shdoclc: Mark the page print footer as not needing translation.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
118
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
183
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
187
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
191
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
195
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
199
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
203
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
211
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
219
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
223
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
231
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
235
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
239
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
243
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
247
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
251
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
255
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
259
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
263
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
267
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
271
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
279
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
283
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
287
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
291
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
295
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
299
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
308
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
312
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
316
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
320
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
324
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
328
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
332
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
336
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
345
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
349
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
353
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
361
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
365
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
373
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
378
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
386
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
390
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
394
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
398
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
407
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
411
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
415
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
423
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
427
428 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
431
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
435
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
439
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
443
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
447
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
451
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
455
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
459
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
463
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
467
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
471
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
475
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
479
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
483
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
487
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
491
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
495
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
499
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
503
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
507
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
511
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
515
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
519
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
523
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
527
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
531
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
535
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
539
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
543
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
547
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
551
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
555
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
559
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
563
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
567
568 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
569 msgctxt "unit: millimeters"
570 msgid "mm"
571 msgstr "mm"
572
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
574 msgid "Print"
575 msgstr "Skriv ut"
576
577 #: credui.rc:27
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Koble til %s"
580
581 #: credui.rc:28
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Kobler til %s"
584
585 #: credui.rc:29
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Klarte ikke logge på"
588
589 #: credui.rc:30
590 msgid ""
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
593 msgstr ""
594 "Sørg for at du oppga riktig\n"
595 "brukernavn og passord."
596
597 #: credui.rc:32
598 msgid ""
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
600 "\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
603 msgstr ""
604 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
605 "\n"
606 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
607 "skriver inn passordet på nytt."
608
609 #: credui.rc:31
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
612
613 #: crypt32.rc:27
614 msgid "Authority Key Identifier"
615 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
616
617 #: crypt32.rc:28
618 msgid "Key Attributes"
619 msgstr "Nøkkelegenskaper"
620
621 #: crypt32.rc:29
622 msgid "Key Usage Restriction"
623 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
624
625 #: crypt32.rc:30
626 msgid "Subject Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for emne"
628
629 #: crypt32.rc:31
630 msgid "Issuer Alternative Name"
631 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
632
633 #: crypt32.rc:32
634 msgid "Basic Constraints"
635 msgstr "Basisbegrensninger"
636
637 #: crypt32.rc:33
638 msgid "Key Usage"
639 msgstr "Nøkkelbruk"
640
641 #: crypt32.rc:34
642 msgid "Certificate Policies"
643 msgstr "Sertifikatregler"
644
645 #: crypt32.rc:35
646 msgid "Subject Key Identifier"
647 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
648
649 #: crypt32.rc:36
650 msgid "CRL Reason Code"
651 msgstr "CRL-grunnkode"
652
653 #: crypt32.rc:37
654 msgid "CRL Distribution Points"
655 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
656
657 #: crypt32.rc:38
658 msgid "Enhanced Key Usage"
659 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
660
661 #: crypt32.rc:39
662 msgid "Authority Information Access"
663 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
664
665 #: crypt32.rc:40
666 msgid "Certificate Extensions"
667 msgstr "Sertifikatutvidelser"
668
669 #: crypt32.rc:41
670 msgid "Next Update Location"
671 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
672
673 #: crypt32.rc:42
674 msgid "Yes or No Trust"
675 msgstr "Ja eller nei-tillit"
676
677 #: crypt32.rc:43
678 msgid "Email Address"
679 msgstr "E-postadresse"
680
681 #: crypt32.rc:44
682 msgid "Unstructured Name"
683 msgstr "Ustrukturert navn"
684
685 #: crypt32.rc:45
686 msgid "Content Type"
687 msgstr "Innholdstype"
688
689 #: crypt32.rc:46
690 msgid "Message Digest"
691 msgstr "Meldingssammendrag"
692
693 #: crypt32.rc:47
694 msgid "Signing Time"
695 msgstr "Signeringstidspunkt"
696
697 #: crypt32.rc:48
698 msgid "Counter Sign"
699 msgstr "Tellersymbol"
700
701 #: crypt32.rc:49
702 msgid "Challenge Password"
703 msgstr "Utfordre passord"
704
705 #: crypt32.rc:50
706 msgid "Unstructured Address"
707 msgstr "Ustrukturert adresse"
708
709 #: crypt32.rc:51
710 #, fuzzy
711 msgid "S/MIME Capabilities"
712 msgstr "SMIME-evner"
713
714 #: crypt32.rc:52
715 msgid "Prefer Signed Data"
716 msgstr "Fortrekk signert data"
717
718 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
719 msgid "CPS"
720 msgstr "CPS"
721
722 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
723 msgid "User Notice"
724 msgstr "Brukervarsel"
725
726 #: crypt32.rc:55
727 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
728 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
729
730 #: crypt32.rc:56
731 msgid "Certification Authority Issuer"
732 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
733
734 #: crypt32.rc:57
735 msgid "Certification Template Name"
736 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
737
738 #: crypt32.rc:58
739 msgid "Certificate Type"
740 msgstr "Sertifikattype"
741
742 #: crypt32.rc:59
743 msgid "Certificate Manifold"
744 msgstr "Sertifikatmangfold"
745
746 #: crypt32.rc:60
747 msgid "Netscape Cert Type"
748 msgstr "Netscape-sertifikattype"
749
750 #: crypt32.rc:61
751 msgid "Netscape Base URL"
752 msgstr "Netscape-basis-URL"
753
754 #: crypt32.rc:62
755 msgid "Netscape Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
757
758 #: crypt32.rc:63
759 msgid "Netscape CA Revocation URL"
760 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
761
762 #: crypt32.rc:64
763 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
764 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
765
766 #: crypt32.rc:65
767 msgid "Netscape CA Policy URL"
768 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
769
770 #: crypt32.rc:66
771 msgid "Netscape SSL ServerName"
772 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
773
774 #: crypt32.rc:67
775 msgid "Netscape Comment"
776 msgstr "Netscape-kommentar"
777
778 #: crypt32.rc:68
779 msgid "SpcSpAgencyInfo"
780 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
781
782 #: crypt32.rc:69
783 msgid "SpcFinancialCriteria"
784 msgstr "SpcFinancialCriteria"
785
786 #: crypt32.rc:70
787 msgid "SpcMinimalCriteria"
788 msgstr "SpcMinimalCriteria"
789
790 #: crypt32.rc:71
791 msgid "Country/Region"
792 msgstr "Land/Region"
793
794 #: crypt32.rc:72
795 msgid "Organization"
796 msgstr "Organisasjon"
797
798 #: crypt32.rc:73
799 msgid "Organizational Unit"
800 msgstr "Organisasjonsell enhet"
801
802 #: crypt32.rc:74
803 msgid "Common Name"
804 msgstr "Vanlig navn"
805
806 #: crypt32.rc:75
807 msgid "Locality"
808 msgstr "Lokalitet"
809
810 #: crypt32.rc:76
811 msgid "State or Province"
812 msgstr "Fylke"
813
814 #: crypt32.rc:77
815 msgid "Title"
816 msgstr "Tittel"
817
818 #: crypt32.rc:78
819 msgid "Given Name"
820 msgstr "Oppgitt navn"
821
822 #: crypt32.rc:79
823 msgid "Initials"
824 msgstr "Initialer"
825
826 #: crypt32.rc:80
827 #, fuzzy
828 msgid "Surname"
829 msgstr "Brukernavn"
830
831 #: crypt32.rc:81
832 msgid "Domain Component"
833 msgstr "Domenekomponent"
834
835 #: crypt32.rc:82
836 msgid "Street Address"
837 msgstr "Gateadresse"
838
839 #: crypt32.rc:83
840 msgid "Serial Number"
841 msgstr "Serienummer"
842
843 #: crypt32.rc:84
844 msgid "CA Version"
845 msgstr "CA-versjon"
846
847 #: crypt32.rc:85
848 msgid "Cross CA Version"
849 msgstr "Kryss CA-versjon"
850
851 #: crypt32.rc:86
852 msgid "Serialized Signature Serial Number"
853 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
854
855 #: crypt32.rc:87
856 msgid "Principal Name"
857 msgstr "Hovednavn"
858
859 #: crypt32.rc:88
860 msgid "Windows Product Update"
861 msgstr "Windows-produktoppdatering"
862
863 #: crypt32.rc:89
864 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
866
867 #: crypt32.rc:90
868 msgid "OS Version"
869 msgstr "OS-versjon"
870
871 #: crypt32.rc:91
872 msgid "Enrollment CSP"
873 msgstr "Innrullerings-CSP"
874
875 #: crypt32.rc:92
876 msgid "CRL Number"
877 msgstr "CRL-nummer"
878
879 #: crypt32.rc:93
880 msgid "Delta CRL Indicator"
881 msgstr "Delta CRL-indikator"
882
883 #: crypt32.rc:94
884 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
886
887 #: crypt32.rc:95
888 msgid "Freshest CRL"
889 msgstr "Nyeste CRL"
890
891 #: crypt32.rc:96
892 msgid "Name Constraints"
893 msgstr "Navnebegrensninger"
894
895 #: crypt32.rc:97
896 msgid "Policy Mappings"
897 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
898
899 #: crypt32.rc:98
900 msgid "Policy Constraints"
901 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
902
903 #: crypt32.rc:99
904 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
905 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
906
907 #: crypt32.rc:100
908 msgid "Application Policies"
909 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
910
911 #: crypt32.rc:101
912 msgid "Application Policy Mappings"
913 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
914
915 #: crypt32.rc:102
916 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
918
919 #: crypt32.rc:103
920 msgid "CMC Data"
921 msgstr "CMC-data"
922
923 #: crypt32.rc:104
924 msgid "CMC Response"
925 msgstr "CMS-svar"
926
927 #: crypt32.rc:105
928 msgid "Unsigned CMC Request"
929 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
930
931 #: crypt32.rc:106
932 msgid "CMC Status Info"
933 msgstr "CMC-statusinformasjon"
934
935 #: crypt32.rc:107
936 msgid "CMC Extensions"
937 msgstr "CMC-utvidelser"
938
939 #: crypt32.rc:108
940 msgid "CMC Attributes"
941 msgstr "CMC-egenskaper"
942
943 #: crypt32.rc:109
944 msgid "PKCS 7 Data"
945 msgstr "PKCS 7 Data"
946
947 #: crypt32.rc:110
948 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgstr "PKCS 7 Signert"
950
951 #: crypt32.rc:111
952 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
954
955 #: crypt32.rc:112
956 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
958
959 #: crypt32.rc:113
960 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
962
963 #: crypt32.rc:114
964 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
966
967 #: crypt32.rc:115
968 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
970
971 #: crypt32.rc:116
972 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
974
975 #: crypt32.rc:117
976 msgid "Next CRL Publish"
977 msgstr "Neste CRL-utgiving"
978
979 #: crypt32.rc:118
980 msgid "CA Encryption Certificate"
981 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
982
983 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
984 #, fuzzy
985 msgid "Key Recovery Agent"
986 msgstr ""
987 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
988 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
989 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
990 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
991
992 #: crypt32.rc:120
993 msgid "Certificate Template Information"
994 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
995
996 #: crypt32.rc:121
997 msgid "Enterprise Root OID"
998 msgstr "Storselskap-rot-OID"
999
1000 #: crypt32.rc:122
1001 msgid "Dummy Signer"
1002 msgstr "Tullesignerer"
1003
1004 #: crypt32.rc:123
1005 msgid "Encrypted Private Key"
1006 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1007
1008 #: crypt32.rc:124
1009 msgid "Published CRL Locations"
1010 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1011
1012 #: crypt32.rc:125
1013 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1014 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1015
1016 #: crypt32.rc:126
1017 msgid "Transaction Id"
1018 msgstr "Transaksjons-id"
1019
1020 #: crypt32.rc:127
1021 msgid "Sender Nonce"
1022 msgstr "Gjeldende sender"
1023
1024 #: crypt32.rc:128
1025 msgid "Recipient Nonce"
1026 msgstr "Gjeldende mottaker"
1027
1028 #: crypt32.rc:129
1029 msgid "Reg Info"
1030 msgstr "Reg info"
1031
1032 #: crypt32.rc:130
1033 msgid "Get Certificate"
1034 msgstr "Hent sertifikat"
1035
1036 #: crypt32.rc:131
1037 msgid "Get CRL"
1038 msgstr "Hent CRL"
1039
1040 #: crypt32.rc:132
1041 msgid "Revoke Request"
1042 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1043
1044 #: crypt32.rc:133
1045 msgid "Query Pending"
1046 msgstr "Spørring venter"
1047
1048 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Certificate Trust List"
1051 msgstr ""
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1054 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1055 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1056
1057 #: crypt32.rc:135
1058 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1060
1061 #: crypt32.rc:136
1062 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1064
1065 #: crypt32.rc:137
1066 msgid "Client Information"
1067 msgstr "Klientinformasjon"
1068
1069 #: crypt32.rc:138
1070 msgid "Server Authentication"
1071 msgstr "Tjenerautentisering"
1072
1073 #: crypt32.rc:139
1074 msgid "Client Authentication"
1075 msgstr "Klientautentisering"
1076
1077 #: crypt32.rc:140
1078 msgid "Code Signing"
1079 msgstr "Kodesignering"
1080
1081 #: crypt32.rc:141
1082 msgid "Secure Email"
1083 msgstr "Sikker e-post"
1084
1085 #: crypt32.rc:142
1086 msgid "Time Stamping"
1087 msgstr "Tidsstempling"
1088
1089 #: crypt32.rc:143
1090 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1092
1093 #: crypt32.rc:144
1094 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1096
1097 #: crypt32.rc:145
1098 msgid "IP security end system"
1099 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1100
1101 #: crypt32.rc:146
1102 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1104
1105 #: crypt32.rc:147
1106 msgid "IP security user"
1107 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1108
1109 #: crypt32.rc:148
1110 msgid "Encrypting File System"
1111 msgstr "Krypterer filsystem"
1112
1113 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1116 msgstr ""
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1120 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1121
1122 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Windows System Component Verification"
1125 msgstr ""
1126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1128 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1130
1131 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1132 #, fuzzy
1133 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1134 msgstr ""
1135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1137 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1138 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1139
1140 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1143 msgstr ""
1144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1147 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1148
1149 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Key Pack Licenses"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Lisenser for nøkkelpakker"
1157
1158 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1159 #, fuzzy
1160 msgid "License Server Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Lisenstjener-verifisering\n"
1164 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Kontroll av lisenstjener"
1166
1167 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1168 msgid "Smart Card Logon"
1169 msgstr "Smart Card-pålogging"
1170
1171 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Digital Rights"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Digitale rettigheter\n"
1177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Kontroll av opphavsrett"
1179
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Qualified Subordination"
1183 msgstr ""
1184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Kvalifisert underordinering\n"
1186 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Kvalifisert underenhet"
1188
1189 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Key Recovery"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1195 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Gjenoppretting av nøkler"
1197
1198 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1199 msgid "Document Signing"
1200 msgstr "Dokumentsignering"
1201
1202 #: crypt32.rc:160
1203 msgid "IP security IKE intermediate"
1204 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1205
1206 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1207 msgid "File Recovery"
1208 msgstr "Filgjenoppretting"
1209
1210 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Root List Signer"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Rotlistesignerer\n"
1216 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Rotsignerer for lister"
1218
1219 #: crypt32.rc:163
1220 msgid "All application policies"
1221 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1222
1223 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Directory Service Email Replication"
1226 msgstr ""
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1229 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1230 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1231
1232 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1233 msgid "Certificate Request Agent"
1234 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1235
1236 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Lifetime Signing"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Livstidsignering\n"
1242 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Livstidssignering"
1244
1245 #: crypt32.rc:167
1246 msgid "All issuance policies"
1247 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1248
1249 #: crypt32.rc:172
1250 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1251 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1252
1253 #: crypt32.rc:173
1254 msgid "Personal"
1255 msgstr "Personlig"
1256
1257 #: crypt32.rc:174
1258 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1259 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1260
1261 #: crypt32.rc:175
1262 msgid "Other People"
1263 msgstr "Andre personer"
1264
1265 #: crypt32.rc:176
1266 msgid "Trusted Publishers"
1267 msgstr "Betrodde utgivere"
1268
1269 #: crypt32.rc:177
1270 msgid "Untrusted Certificates"
1271 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1272
1273 #: crypt32.rc:182
1274 msgid "KeyID="
1275 msgstr "NøkkelID="
1276
1277 #: crypt32.rc:183
1278 msgid "Certificate Issuer"
1279 msgstr "Utsteder"
1280
1281 #: crypt32.rc:184
1282 msgid "Certificate Serial Number="
1283 msgstr "Serienummer="
1284
1285 #: crypt32.rc:185
1286 msgid "Other Name="
1287 msgstr "Annet navn="
1288
1289 #: crypt32.rc:186
1290 msgid "Email Address="
1291 msgstr "E-postadresse="
1292
1293 #: crypt32.rc:187
1294 msgid "DNS Name="
1295 msgstr "DNS-navn="
1296
1297 #: crypt32.rc:188
1298 msgid "Directory Address"
1299 msgstr "Katalogadresse"
1300
1301 #: crypt32.rc:189
1302 msgid "URL="
1303 msgstr "URL="
1304
1305 #: crypt32.rc:190
1306 msgid "IP Address="
1307 msgstr "IP-adresse="
1308
1309 #: crypt32.rc:191
1310 msgid "Mask="
1311 msgstr "Mask="
1312
1313 #: crypt32.rc:192
1314 msgid "Registered ID="
1315 msgstr "Registrert ID="
1316
1317 #: crypt32.rc:193
1318 msgid "Unknown Key Usage"
1319 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1320
1321 #: crypt32.rc:194
1322 msgid "Subject Type="
1323 msgstr "Emnetype="
1324
1325 #: crypt32.rc:195
1326 msgid "CA"
1327 msgstr "CA"
1328
1329 #: crypt32.rc:196
1330 msgid "End Entity"
1331 msgstr "Sluttenhet"
1332
1333 #: crypt32.rc:197
1334 msgid "Path Length Constraint="
1335 msgstr "Begrensning på stilengde="
1336
1337 #: crypt32.rc:198
1338 #, fuzzy
1339 msgctxt "path length"
1340 msgid "None"
1341 msgstr "Ingen"
1342
1343 #: crypt32.rc:199
1344 msgid "Information Not Available"
1345 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1346
1347 #: crypt32.rc:200
1348 msgid "Authority Info Access"
1349 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1350
1351 #: crypt32.rc:201
1352 msgid "Access Method="
1353 msgstr "Tilgangsmetode="
1354
1355 #: crypt32.rc:202
1356 msgid "OCSP"
1357 msgstr "OCSP"
1358
1359 #: crypt32.rc:203
1360 msgid "CA Issuers"
1361 msgstr "CA-utstedere"
1362
1363 #: crypt32.rc:204
1364 msgid "Unknown Access Method"
1365 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1366
1367 #: crypt32.rc:205
1368 msgid "Alternative Name"
1369 msgstr "Alternativt navn"
1370
1371 #: crypt32.rc:206
1372 msgid "CRL Distribution Point"
1373 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1374
1375 #: crypt32.rc:207
1376 msgid "Distribution Point Name"
1377 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1378
1379 #: crypt32.rc:208
1380 msgid "Full Name"
1381 msgstr "Fult navn"
1382
1383 #: crypt32.rc:209
1384 msgid "RDN Name"
1385 msgstr "RDN-navn"
1386
1387 #: crypt32.rc:210
1388 msgid "CRL Reason="
1389 msgstr "CRL-årsak="
1390
1391 #: crypt32.rc:211
1392 msgid "CRL Issuer"
1393 msgstr "CRL-utsteder"
1394
1395 #: crypt32.rc:212
1396 msgid "Key Compromise"
1397 msgstr "Nøkellkompromiss"
1398
1399 #: crypt32.rc:213
1400 msgid "CA Compromise"
1401 msgstr "CA-kompromiss"
1402
1403 #: crypt32.rc:214
1404 msgid "Affiliation Changed"
1405 msgstr "Tilslutning endret"
1406
1407 #: crypt32.rc:215
1408 msgid "Superseded"
1409 msgstr "Erstattet"
1410
1411 #: crypt32.rc:216
1412 msgid "Operation Ceased"
1413 msgstr "Operasjonen opphørte"
1414
1415 #: crypt32.rc:217
1416 msgid "Certificate Hold"
1417 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1418
1419 #: crypt32.rc:218
1420 msgid "Financial Information="
1421 msgstr "Finansiell informasjon="
1422
1423 #: crypt32.rc:219
1424 msgid "Available"
1425 msgstr "Tilgjengelig"
1426
1427 #: crypt32.rc:220
1428 msgid "Not Available"
1429 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1430
1431 #: crypt32.rc:221
1432 msgid "Meets Criteria="
1433 msgstr "Møter kriterier="
1434
1435 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1436 msgid "Yes"
1437 msgstr "Ja"
1438
1439 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1440 msgid "No"
1441 msgstr "Nei"
1442
1443 #: crypt32.rc:224
1444 msgid "Digital Signature"
1445 msgstr "Digital signatur"
1446
1447 #: crypt32.rc:225
1448 msgid "Non-Repudiation"
1449 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1450
1451 #: crypt32.rc:226
1452 msgid "Key Encipherment"
1453 msgstr "Nøkkelkryptering"
1454
1455 #: crypt32.rc:227
1456 msgid "Data Encipherment"
1457 msgstr "Datakryptering"
1458
1459 #: crypt32.rc:228
1460 msgid "Key Agreement"
1461 msgstr "Nøkkel-avtale"
1462
1463 #: crypt32.rc:229
1464 msgid "Certificate Signing"
1465 msgstr "Sertifikatsignering"
1466
1467 #: crypt32.rc:230
1468 msgid "Off-line CRL Signing"
1469 msgstr "Lokal CRL-signering"
1470
1471 #: crypt32.rc:231
1472 msgid "CRL Signing"
1473 msgstr "CRL-signering"
1474
1475 #: crypt32.rc:232
1476 msgid "Encipher Only"
1477 msgstr "Kun kryptering"
1478
1479 #: crypt32.rc:233
1480 msgid "Decipher Only"
1481 msgstr "Kun dekryptering"
1482
1483 #: crypt32.rc:234
1484 msgid "SSL Client Authentication"
1485 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1486
1487 #: crypt32.rc:235
1488 msgid "SSL Server Authentication"
1489 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1490
1491 #: crypt32.rc:236
1492 msgid "S/MIME"
1493 msgstr "S/MIME"
1494
1495 #: crypt32.rc:237
1496 msgid "Signature"
1497 msgstr "Signatur"
1498
1499 #: crypt32.rc:238
1500 msgid "SSL CA"
1501 msgstr "SSL CA"
1502
1503 #: crypt32.rc:239
1504 msgid "S/MIME CA"
1505 msgstr "S/MIME CA"
1506
1507 #: crypt32.rc:240
1508 msgid "Signature CA"
1509 msgstr "Signatur CA"
1510
1511 #: cryptdlg.rc:27
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Certificate Policy"
1514 msgstr "Sertifikatregler"
1515
1516 #: cryptdlg.rc:28
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Policy Identifier: "
1519 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1520
1521 #: cryptdlg.rc:29
1522 msgid "Policy Qualifier Info"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: cryptdlg.rc:30
1526 msgid "Policy Qualifier Id="
1527 msgstr ""
1528
1529 #: cryptdlg.rc:33
1530 msgid "Qualifier"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: cryptdlg.rc:34
1534 msgid "Notice Reference"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: cryptdlg.rc:35
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Organization="
1540 msgstr "Organisasjon"
1541
1542 #: cryptdlg.rc:36
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Notice Number="
1545 msgstr "Serienummer="
1546
1547 #: cryptdlg.rc:37
1548 msgid "Notice Text="
1549 msgstr ""
1550
1551 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1552 msgid "Certificate"
1553 msgstr "Sertifikat"
1554
1555 #: cryptui.rc:28
1556 msgid "Certificate Information"
1557 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1558
1559 #: cryptui.rc:29
1560 msgid ""
1561 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1562 "altered or corrupted."
1563 msgstr ""
1564 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1565 "eller skadet."
1566
1567 #: cryptui.rc:30
1568 msgid ""
1569 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1570 "trusted root certificate store."
1571 msgstr ""
1572 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1573 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1574
1575 #: cryptui.rc:31
1576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1577 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1578
1579 #: cryptui.rc:32
1580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1581 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1582
1583 #: cryptui.rc:33
1584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1585 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1586
1587 #: cryptui.rc:34
1588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1589 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1590
1591 #: cryptui.rc:35
1592 msgid "Issued to: "
1593 msgstr "Utstedt til: "
1594
1595 #: cryptui.rc:36
1596 msgid "Issued by: "
1597 msgstr "Utstedt av: "
1598
1599 #: cryptui.rc:37
1600 msgid "Valid from "
1601 msgstr "Gyldig fra "
1602
1603 #: cryptui.rc:38
1604 msgid " to "
1605 msgstr " til "
1606
1607 #: cryptui.rc:39
1608 msgid "This certificate has an invalid signature."
1609 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1610
1611 #: cryptui.rc:40
1612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1613 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1614
1615 #: cryptui.rc:41
1616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1617 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1618
1619 #: cryptui.rc:42
1620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1621 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1622
1623 #: cryptui.rc:43
1624 msgid "This certificate is OK."
1625 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1626
1627 #: cryptui.rc:44
1628 msgid "Field"
1629 msgstr "Felt"
1630
1631 #: cryptui.rc:45
1632 msgid "Value"
1633 msgstr "Verdi"
1634
1635 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1636 msgid "<All>"
1637 msgstr "<Alle>"
1638
1639 #: cryptui.rc:47
1640 msgid "Version 1 Fields Only"
1641 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1642
1643 #: cryptui.rc:48
1644 msgid "Extensions Only"
1645 msgstr "Kun utvidelser"
1646
1647 #: cryptui.rc:49
1648 msgid "Critical Extensions Only"
1649 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1650
1651 #: cryptui.rc:50
1652 msgid "Properties Only"
1653 msgstr "Kun egenskaper"
1654
1655 #: cryptui.rc:52
1656 msgid "Serial number"
1657 msgstr "Serienummer"
1658
1659 #: cryptui.rc:53
1660 msgid "Issuer"
1661 msgstr "Utsteder"
1662
1663 #: cryptui.rc:54
1664 msgid "Valid from"
1665 msgstr "Gyldig fra"
1666
1667 #: cryptui.rc:55
1668 msgid "Valid to"
1669 msgstr "Gyldig til"
1670
1671 #: cryptui.rc:56
1672 msgid "Subject"
1673 msgstr "Emne"
1674
1675 #: cryptui.rc:57
1676 msgid "Public key"
1677 msgstr "Offentlig nøkkel"
1678
1679 #: cryptui.rc:58
1680 msgid "%s (%d bits)"
1681 msgstr "%s (%d bits)"
1682
1683 #: cryptui.rc:59
1684 msgid "SHA1 hash"
1685 msgstr "SHA1-kode"
1686
1687 #: cryptui.rc:60
1688 msgid "Enhanced key usage (property)"
1689 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1690
1691 #: cryptui.rc:61
1692 msgid "Friendly name"
1693 msgstr "Vennlig navn"
1694
1695 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1696 msgid "Description"
1697 msgstr "Beskrivelse"
1698
1699 #: cryptui.rc:63
1700 msgid "Certificate Properties"
1701 msgstr "Sertifikategenskaper"
1702
1703 #: cryptui.rc:64
1704 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1705 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1706
1707 #: cryptui.rc:65
1708 msgid "The OID you entered already exists."
1709 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1710
1711 #: cryptui.rc:66
1712 msgid "Select Certificate Store"
1713 msgstr "Velg sertifikatlager"
1714
1715 #: cryptui.rc:67
1716 msgid "Please select a certificate store."
1717 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1718
1719 #: cryptui.rc:68
1720 msgid "Certificate Import Wizard"
1721 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1722
1723 #: cryptui.rc:69
1724 msgid ""
1725 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1726 "select another file."
1727 msgstr ""
1728 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1729 "annen fil."
1730
1731 #: cryptui.rc:70
1732 msgid "File to Import"
1733 msgstr "Fil å importere"
1734
1735 #: cryptui.rc:71
1736 msgid "Specify the file you want to import."
1737 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1738
1739 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1740 msgid "Certificate Store"
1741 msgstr "Sertifikatlager"
1742
1743 #: cryptui.rc:73
1744 msgid ""
1745 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1746 "lists, and certificate trust lists."
1747 msgstr ""
1748 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1749 "lister over tiltrodde sertifikater."
1750
1751 #: cryptui.rc:74
1752 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1753 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1754
1755 #: cryptui.rc:75
1756 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1757 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1758
1759 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1760 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1761 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1762
1763 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1764 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1765 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1766
1767 #: cryptui.rc:78
1768 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1769 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1770
1771 #: cryptui.rc:79
1772 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1773 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1774
1775 #: cryptui.rc:81
1776 msgid "Please select a file."
1777 msgstr "Velg en fil."
1778
1779 #: cryptui.rc:82
1780 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1781 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1782
1783 #: cryptui.rc:83
1784 msgid "Could not open "
1785 msgstr "Klarte ikke åpne "
1786
1787 #: cryptui.rc:84
1788 msgid "Determined by the program"
1789 msgstr "Bestemt av programmet"
1790
1791 #: cryptui.rc:85
1792 msgid "Please select a store"
1793 msgstr "Velg en lagringsplass"
1794
1795 #: cryptui.rc:86
1796 msgid "Certificate Store Selected"
1797 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1798
1799 #: cryptui.rc:87
1800 msgid "Automatically determined by the program"
1801 msgstr "Bestemt av proggramet"
1802
1803 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1804 msgid "File"
1805 msgstr "Fil"
1806
1807 #: cryptui.rc:89
1808 msgid "Content"
1809 msgstr "Innhold"
1810
1811 #: cryptui.rc:91
1812 msgid "Certificate Revocation List"
1813 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1814
1815 #: cryptui.rc:93
1816 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1817 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1818
1819 #: cryptui.rc:94
1820 msgid "Personal Information Exchange"
1821 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1822
1823 #: cryptui.rc:96
1824 msgid "The import was successful."
1825 msgstr "Importeringen var vellykket."
1826
1827 #: cryptui.rc:97
1828 msgid "The import failed."
1829 msgstr "Klarte ikke importere."
1830
1831 #: cryptui.rc:98
1832 msgid "Arial"
1833 msgstr "Arial"
1834
1835 #: cryptui.rc:100
1836 msgid "<Advanced Purposes>"
1837 msgstr "<Avanserte formål>"
1838
1839 #: cryptui.rc:101
1840 msgid "Issued To"
1841 msgstr "Utstedt til"
1842
1843 #: cryptui.rc:102
1844 msgid "Issued By"
1845 msgstr "Utstedt av"
1846
1847 #: cryptui.rc:103
1848 msgid "Expiration Date"
1849 msgstr "Utløpsdato"
1850
1851 #: cryptui.rc:104
1852 msgid "Friendly Name"
1853 msgstr "Vennlig navn"
1854
1855 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1856 msgid "<None>"
1857 msgstr "<Ingen>"
1858
1859 #: cryptui.rc:107
1860 msgid ""
1861 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1862 "sign messages with it.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1866 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1867 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1868
1869 #: cryptui.rc:108
1870 msgid ""
1871 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1872 "sign messages with them.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1876 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1877 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1878
1879 #: cryptui.rc:109
1880 msgid ""
1881 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1882 "verify messages signed with it.\n"
1883 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1884 msgstr ""
1885 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1886 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1887 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1888
1889 #: cryptui.rc:110
1890 msgid ""
1891 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1892 "verify messages signed with it.\n"
1893 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1894 msgstr ""
1895 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1896 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1897 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1898
1899 #: cryptui.rc:111
1900 msgid ""
1901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1902 "trusted.\n"
1903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1904 msgstr ""
1905 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1906 "tiltrodd.\n"
1907 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1908
1909 #: cryptui.rc:112
1910 msgid ""
1911 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1912 "trusted.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1916 "tiltrodde.\n"
1917 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1918
1919 #: cryptui.rc:113
1920 msgid ""
1921 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1922 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1923 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1924 msgstr ""
1925 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1926 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1927 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1928
1929 #: cryptui.rc:114
1930 msgid ""
1931 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1932 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1933 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1934 msgstr ""
1935 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1936 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1937 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1938
1939 #: cryptui.rc:115
1940 msgid ""
1941 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1943 msgstr ""
1944 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1945 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1946
1947 #: cryptui.rc:116
1948 msgid ""
1949 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1953 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1954
1955 #: cryptui.rc:117
1956 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1958
1959 #: cryptui.rc:118
1960 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1961 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1962
1963 #: cryptui.rc:119
1964 msgid "Certificates"
1965 msgstr "Sertifikater"
1966
1967 #: cryptui.rc:121
1968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1969 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1970
1971 #: cryptui.rc:122
1972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1973 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1974
1975 #: cryptui.rc:123
1976 msgid ""
1977 "Ensures software came from software publisher\n"
1978 "Protects software from alteration after publication"
1979 msgstr ""
1980 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1981 "Beskytter programvare mot endringer"
1982
1983 #: cryptui.rc:124
1984 msgid "Protects e-mail messages"
1985 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1986
1987 #: cryptui.rc:125
1988 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1989 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1990
1991 #: cryptui.rc:126
1992 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1993 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1994
1995 #: cryptui.rc:127
1996 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1997 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1998
1999 #: cryptui.rc:128
2000 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2001 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2002
2003 #: cryptui.rc:144
2004 msgid "Private Key Archival"
2005 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2006
2007 #: cryptui.rc:147
2008 msgid "Certificate Export Wizard"
2009 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2010
2011 #: cryptui.rc:148
2012 msgid "Export Format"
2013 msgstr "Eksportformat"
2014
2015 #: cryptui.rc:149
2016 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2017 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2018
2019 #: cryptui.rc:150
2020 msgid "Export Filename"
2021 msgstr "Filnavn"
2022
2023 #: cryptui.rc:151
2024 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2025 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2026
2027 #: cryptui.rc:152
2028 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2029 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2030
2031 #: cryptui.rc:153
2032 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2033 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2034
2035 #: cryptui.rc:154
2036 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2037 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2038
2039 #: cryptui.rc:157
2040 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2041 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2042
2043 #: cryptui.rc:158
2044 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2045 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2046
2047 #: cryptui.rc:159
2048 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2049 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2050
2051 #: cryptui.rc:160
2052 msgid "File Format"
2053 msgstr "Filformat"
2054
2055 #: cryptui.rc:161
2056 msgid "Include all certificates in certificate path"
2057 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2058
2059 #: cryptui.rc:162
2060 msgid "Export keys"
2061 msgstr "Eksportér nøkler"
2062
2063 #: cryptui.rc:165
2064 msgid "The export was successful."
2065 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2066
2067 #: cryptui.rc:166
2068 msgid "The export failed."
2069 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2070
2071 #: cryptui.rc:167
2072 msgid "Export Private Key"
2073 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2074
2075 #: cryptui.rc:168
2076 msgid ""
2077 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2078 "certificate."
2079 msgstr ""
2080 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2081 "sertifikatet."
2082
2083 #: cryptui.rc:169
2084 msgid "Enter Password"
2085 msgstr "Angi passord"
2086
2087 #: cryptui.rc:170
2088 msgid "You may password-protect a private key."
2089 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2090
2091 #: cryptui.rc:171
2092 msgid "The passwords do not match."
2093 msgstr "Passordene er ikke like."
2094
2095 #: cryptui.rc:172
2096 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2097 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2098
2099 #: cryptui.rc:173
2100 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2101 msgstr ""
2102 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2103
2104 #: devenum.rc:32
2105 msgid "Default DirectSound"
2106 msgstr "Standard DirectSound"
2107
2108 #: devenum.rc:33
2109 msgid "DirectSound: %s"
2110 msgstr "DirectSound: %s"
2111
2112 #: devenum.rc:34
2113 msgid "Default WaveOut Device"
2114 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2115
2116 #: devenum.rc:35
2117 msgid "Default MidiOut Device"
2118 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2119
2120 #: dxdiagn.rc:25
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Regional Setting"
2123 msgstr "Globale innstillinger"
2124
2125 #: dxdiagn.rc:26
2126 msgid "%uMB used, %uMB available"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: hhctrl.rc:70
2130 msgid "S&ync"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2134 msgid "&Back"
2135 msgstr "Til&bake"
2136
2137 #: hhctrl.rc:72
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "Fram"
2141
2142 #: hhctrl.rc:73
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Hjem"
2147
2148 #: hhctrl.rc:74
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Stop"
2151 msgstr "Stopp"
2152
2153 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2154 msgid "&Refresh"
2155 msgstr "Oppdate&r"
2156
2157 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2158 msgid "&Print..."
2159 msgstr "Skriv &ut..."
2160
2161 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2162 msgid "&Contents"
2163 msgstr "&Innhold"
2164
2165 #: hhctrl.rc:29
2166 msgid "I&ndex"
2167 msgstr "I&ndeks"
2168
2169 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2170 msgid "&Search"
2171 msgstr "&Søk"
2172
2173 #: hhctrl.rc:31
2174 msgid "Favor&ites"
2175 msgstr "Favor&itter"
2176
2177 #: hhctrl.rc:33
2178 msgid "Hide &Tabs"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: hhctrl.rc:34
2182 msgid "Show &Tabs"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: hhctrl.rc:39
2186 msgid "Show"
2187 msgstr "Vis"
2188
2189 #: hhctrl.rc:40
2190 msgid "Hide"
2191 msgstr "Skjul"
2192
2193 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2194 msgid "Stop"
2195 msgstr "Stopp"
2196
2197 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2198 msgid "Refresh"
2199 msgstr "Oppdater"
2200
2201 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2202 msgid "Back"
2203 msgstr "Tilbake"
2204
2205 #: hhctrl.rc:44
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "table of contents"
2208 msgid "Home"
2209 msgstr "Hjem"
2210
2211 #: hhctrl.rc:45
2212 msgid "Sync"
2213 msgstr "Synkroniser"
2214
2215 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Options"
2218 msgstr ""
2219 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2220 "Innstillinger\n"
2221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2222 "Alternativer"
2223
2224 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2225 msgid "Forward"
2226 msgstr "Fram"
2227
2228 #: hhctrl.rc:49
2229 msgid "IDTB_NOTES"
2230 msgstr "IDTB_NOTES"
2231
2232 #: hhctrl.rc:50
2233 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2234 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2235
2236 #: hhctrl.rc:51
2237 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2238 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2239
2240 #: hhctrl.rc:52
2241 msgid "IDTB_CONTENTS"
2242 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2243
2244 #: hhctrl.rc:53
2245 msgid "IDTB_INDEX"
2246 msgstr "IDTB_INDEX"
2247
2248 #: hhctrl.rc:54
2249 msgid "IDTB_SEARCH"
2250 msgstr "IDTB_SEARCH"
2251
2252 #: hhctrl.rc:55
2253 msgid "IDTB_HISTORY"
2254 msgstr "IDTB_HISTORY"
2255
2256 #: hhctrl.rc:56
2257 msgid "IDTB_FAVORITES"
2258 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2259
2260 #: hhctrl.rc:57
2261 msgid "Jump1"
2262 msgstr "Jump1"
2263
2264 #: hhctrl.rc:58
2265 msgid "Jump2"
2266 msgstr "Jump2"
2267
2268 #: hhctrl.rc:59
2269 msgid "Customize"
2270 msgstr "Tilpass"
2271
2272 #: hhctrl.rc:60
2273 msgid "Zoom"
2274 msgstr "Forstørr"
2275
2276 #: hhctrl.rc:61
2277 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2278 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2279
2280 #: hhctrl.rc:62
2281 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2282 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2283
2284 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2285 msgid "Cinepak Video codec"
2286 msgstr "Cinepak-videokodek"
2287
2288 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2289 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2290 #: wordpad.rc:26
2291 msgid "&File"
2292 msgstr "&Fil"
2293
2294 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2295 msgid "&New"
2296 msgstr "&Ny"
2297
2298 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2299 msgid "&Window"
2300 msgstr "Vind&u"
2301
2302 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Open..."
2305 msgstr "&Åpne"
2306
2307 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Save &as..."
2310 msgstr ""
2311 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2312 "Lagr&e som...\n"
2313 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2314 "Lagre &som..."
2315
2316 #: ieframe.rc:35
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Print &format..."
2319 msgstr "Skriv ut..."
2320
2321 #: ieframe.rc:36
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Pr&int..."
2324 msgstr "Skriv ut..."
2325
2326 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Print previe&w"
2329 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2330
2331 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Properties"
2334 msgstr ""
2335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2336 "&Egenskaper\n"
2337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2338 "Egenska&per"
2339
2340 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Close"
2343 msgstr ""
2344 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2345 "Avlut&t\n"
2346 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2347 "&Lukk"
2348
2349 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2350 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2351 msgid "&View"
2352 msgstr "&Vis"
2353
2354 #: ieframe.rc:44
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Toolbars"
2357 msgstr "Verk&tøylinje"
2358
2359 #: ieframe.rc:46
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Standard bar"
2362 msgstr "&Statuslinje"
2363
2364 #: ieframe.rc:47
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Address bar"
2367 msgstr "IP-adresse="
2368
2369 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2370 msgid "&Favorites"
2371 msgstr "&Favoritter"
2372
2373 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2374 msgid "&Add to Favorites..."
2375 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2376
2377 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2378 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2379 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2380 msgid "&Help"
2381 msgstr "&Hjelp"
2382
2383 #: ieframe.rc:57
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&About Internet Explorer"
2386 msgstr "Wine Internet Explorer"
2387
2388 #: ieframe.rc:67
2389 #, fuzzy
2390 msgctxt "home page"
2391 msgid "Home"
2392 msgstr "Hjem"
2393
2394 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2395 msgid "Print..."
2396 msgstr "Skriv ut..."
2397
2398 #: ieframe.rc:73
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Address"
2401 msgstr "IP-adresse="
2402
2403 #: inetcpl.rc:28
2404 msgid "Internet Settings"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: inetcpl.rc:29
2408 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: inetcpl.rc:30
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Security settings for zone: "
2414 msgstr ""
2415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2418 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2419
2420 #: inetcpl.rc:31
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Custom"
2423 msgstr "Tilpass"
2424
2425 #: inetcpl.rc:32
2426 msgid "Very Low"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: inetcpl.rc:33
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Low"
2432 msgstr "&Lav"
2433
2434 #: inetcpl.rc:34
2435 msgid "Medium"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: inetcpl.rc:35
2439 msgid "Increased"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: inetcpl.rc:36
2443 #, fuzzy
2444 msgid "High"
2445 msgstr "&Høy"
2446
2447 #: jscript.rc:25
2448 msgid "Error converting object to primitive type"
2449 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2450
2451 #: jscript.rc:26
2452 msgid "Invalid procedure call or argument"
2453 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2454
2455 #: jscript.rc:27
2456 msgid "Subscript out of range"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: jscript.rc:28
2460 msgid "Automation server can't create object"
2461 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2462
2463 #: jscript.rc:29
2464 msgid "Object doesn't support this property or method"
2465 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2466
2467 #: jscript.rc:30
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Object doesn't support this action"
2470 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2471
2472 #: jscript.rc:31
2473 msgid "Argument not optional"
2474 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2475
2476 #: jscript.rc:32
2477 msgid "Syntax error"
2478 msgstr "Syntaksfeil"
2479
2480 #: jscript.rc:33
2481 msgid "Expected ';'"
2482 msgstr "Forventet ';'"
2483
2484 #: jscript.rc:34
2485 msgid "Expected '('"
2486 msgstr "Forventet '('"
2487
2488 #: jscript.rc:35
2489 msgid "Expected ')'"
2490 msgstr "Forventet ')'"
2491
2492 #: jscript.rc:36
2493 msgid "Unterminated string constant"
2494 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2495
2496 #: jscript.rc:37
2497 msgid "Conditional compilation is turned off"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: jscript.rc:40
2501 msgid "Number expected"
2502 msgstr "Forventet nummer"
2503
2504 #: jscript.rc:38
2505 msgid "Function expected"
2506 msgstr "Forventet funksjon"
2507
2508 #: jscript.rc:39
2509 msgid "'[object]' is not a date object"
2510 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2511
2512 #: jscript.rc:41
2513 msgid "Object expected"
2514 msgstr "Forventet objekt"
2515
2516 #: jscript.rc:42
2517 msgid "Illegal assignment"
2518 msgstr "Ugyldig tilordning"
2519
2520 #: jscript.rc:43
2521 msgid "'|' is undefined"
2522 msgstr "'|' er udefinert"
2523
2524 #: jscript.rc:44
2525 msgid "Boolean object expected"
2526 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2527
2528 #: jscript.rc:45
2529 #, fuzzy
2530 msgid "VBArray object expected"
2531 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2532
2533 #: jscript.rc:46
2534 msgid "JScript object expected"
2535 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2536
2537 #: jscript.rc:47
2538 msgid "Syntax error in regular expression"
2539 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2540
2541 #: jscript.rc:48
2542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2543 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2544
2545 #: jscript.rc:49
2546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2547 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2548
2549 #: jscript.rc:50
2550 msgid "Array object expected"
2551 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2552
2553 #: winerror.mc:26
2554 msgid "Success\n"
2555 msgstr "Vellykket\n"
2556
2557 #: winerror.mc:31
2558 msgid "Invalid function\n"
2559 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2560
2561 #: winerror.mc:36
2562 msgid "File not found\n"
2563 msgstr "Fant ikke filen\n"
2564
2565 #: winerror.mc:41
2566 msgid "Path not found\n"
2567 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2568
2569 #: winerror.mc:46
2570 msgid "Too many open files\n"
2571 msgstr "For mange åpne filer\n"
2572
2573 #: winerror.mc:51
2574 msgid "Access denied\n"
2575 msgstr "Tilgang nektet\n"
2576
2577 #: winerror.mc:56
2578 msgid "Invalid handle\n"
2579 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2580
2581 #: winerror.mc:61
2582 msgid "Memory trashed\n"
2583 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2584
2585 #: winerror.mc:66
2586 msgid "Not enough memory\n"
2587 msgstr "Ikke nok minne\n"
2588
2589 #: winerror.mc:71
2590 msgid "Invalid block\n"
2591 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2592
2593 #: winerror.mc:76
2594 msgid "Bad environment\n"
2595 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2596
2597 #: winerror.mc:81
2598 msgid "Bad format\n"
2599 msgstr "Ugyldig format\n"
2600
2601 #: winerror.mc:86
2602 msgid "Invalid access\n"
2603 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2604
2605 #: winerror.mc:91
2606 msgid "Invalid data\n"
2607 msgstr "Ugyldig data\n"
2608
2609 #: winerror.mc:96
2610 msgid "Out of memory\n"
2611 msgstr "Tom for minne\n"
2612
2613 #: winerror.mc:101
2614 msgid "Invalid drive\n"
2615 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2616
2617 #: winerror.mc:106
2618 msgid "Can't delete current directory\n"
2619 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2620
2621 #: winerror.mc:111
2622 msgid "Not same device\n"
2623 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2624
2625 #: winerror.mc:116
2626 msgid "No more files\n"
2627 msgstr "Ikke flere filer\n"
2628
2629 #: winerror.mc:121
2630 msgid "Write protected\n"
2631 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2632
2633 #: winerror.mc:126
2634 msgid "Bad unit\n"
2635 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2636
2637 #: winerror.mc:131
2638 msgid "Not ready\n"
2639 msgstr "Ikke klar\n"
2640
2641 #: winerror.mc:136
2642 msgid "Bad command\n"
2643 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2644
2645 #: winerror.mc:141
2646 msgid "CRC error\n"
2647 msgstr "CRC-feil\n"
2648
2649 #: winerror.mc:146
2650 msgid "Bad length\n"
2651 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2652
2653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2654 msgid "Seek error\n"
2655 msgstr "Søkefeil\n"
2656
2657 #: winerror.mc:156
2658 msgid "Not DOS disk\n"
2659 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2660
2661 #: winerror.mc:161
2662 msgid "Sector not found\n"
2663 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2664
2665 #: winerror.mc:166
2666 msgid "Out of paper\n"
2667 msgstr "Tom for papir\n"
2668
2669 #: winerror.mc:171
2670 msgid "Write fault\n"
2671 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2672
2673 #: winerror.mc:176
2674 msgid "Read fault\n"
2675 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2676
2677 #: winerror.mc:181
2678 msgid "General failure\n"
2679 msgstr "Generell feil\n"
2680
2681 #: winerror.mc:186
2682 msgid "Sharing violation\n"
2683 msgstr "Delingsbrudd\n"
2684
2685 #: winerror.mc:191
2686 msgid "Lock violation\n"
2687 msgstr "Låsebrudd\n"
2688
2689 #: winerror.mc:196
2690 msgid "Wrong disk\n"
2691 msgstr "Feil disk\n"
2692
2693 #: winerror.mc:201
2694 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2695 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2696
2697 #: winerror.mc:206
2698 msgid "End of file\n"
2699 msgstr "Enden av filen\n"
2700
2701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2702 msgid "Disk full\n"
2703 msgstr "Disken er full\n"
2704
2705 #: winerror.mc:216
2706 msgid "Request not supported\n"
2707 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2708
2709 #: winerror.mc:221
2710 msgid "Remote machine not listening\n"
2711 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2712
2713 #: winerror.mc:226
2714 msgid "Duplicate network name\n"
2715 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2716
2717 #: winerror.mc:231
2718 msgid "Bad network path\n"
2719 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2720
2721 #: winerror.mc:236
2722 msgid "Network busy\n"
2723 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2724
2725 #: winerror.mc:241
2726 msgid "Device does not exist\n"
2727 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2728
2729 #: winerror.mc:246
2730 msgid "Too many commands\n"
2731 msgstr "For mange kommandoer\n"
2732
2733 #: winerror.mc:251
2734 msgid "Adaptor hardware error\n"
2735 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2736
2737 #: winerror.mc:256
2738 msgid "Bad network response\n"
2739 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2740
2741 #: winerror.mc:261
2742 msgid "Unexpected network error\n"
2743 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2744
2745 #: winerror.mc:266
2746 msgid "Bad remote adaptor\n"
2747 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2748
2749 #: winerror.mc:271
2750 msgid "Print queue full\n"
2751 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2752
2753 #: winerror.mc:276
2754 msgid "No spool space\n"
2755 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2756
2757 #: winerror.mc:281
2758 msgid "Print cancelled\n"
2759 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2760
2761 #: winerror.mc:286
2762 msgid "Network name deleted\n"
2763 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2764
2765 #: winerror.mc:291
2766 msgid "Network access denied\n"
2767 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2768
2769 #: winerror.mc:296
2770 msgid "Bad device type\n"
2771 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2772
2773 #: winerror.mc:301
2774 msgid "Bad network name\n"
2775 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2776
2777 #: winerror.mc:306
2778 msgid "Too many network names\n"
2779 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2780
2781 #: winerror.mc:311
2782 msgid "Too many network sessions\n"
2783 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2784
2785 #: winerror.mc:316
2786 msgid "Sharing paused\n"
2787 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2788
2789 #: winerror.mc:321
2790 msgid "Request not accepted\n"
2791 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2792
2793 #: winerror.mc:326
2794 msgid "Redirector paused\n"
2795 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2796
2797 #: winerror.mc:331
2798 msgid "File exists\n"
2799 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2800
2801 #: winerror.mc:336
2802 msgid "Cannot create\n"
2803 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2804
2805 #: winerror.mc:341
2806 msgid "Int24 failure\n"
2807 msgstr "Int24-feil\n"
2808
2809 #: winerror.mc:346
2810 msgid "Out of structures\n"
2811 msgstr "Tom for strukturer\n"
2812
2813 #: winerror.mc:351
2814 msgid "Already assigned\n"
2815 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2816
2817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2818 msgid "Invalid password\n"
2819 msgstr "Ugyldig passord\n"
2820
2821 #: winerror.mc:361
2822 msgid "Invalid parameter\n"
2823 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2824
2825 #: winerror.mc:366
2826 msgid "Net write fault\n"
2827 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2828
2829 #: winerror.mc:371
2830 msgid "No process slots\n"
2831 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2832
2833 #: winerror.mc:376
2834 msgid "Too many semaphores\n"
2835 msgstr "For mange semaforer\n"
2836
2837 #: winerror.mc:381
2838 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2839 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2840
2841 #: winerror.mc:386
2842 msgid "Semaphore is set\n"
2843 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2844
2845 #: winerror.mc:391
2846 msgid "Too many semaphore requests\n"
2847 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2848
2849 #: winerror.mc:396
2850 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2851 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2852
2853 #: winerror.mc:401
2854 msgid "Semaphore owner died\n"
2855 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2856
2857 #: winerror.mc:406
2858 msgid "Semaphore user limit\n"
2859 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2860
2861 #: winerror.mc:411
2862 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2863 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2864
2865 #: winerror.mc:416
2866 msgid "Drive locked\n"
2867 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2868
2869 #: winerror.mc:421
2870 msgid "Broken pipe\n"
2871 msgstr "Ugyldig rør\n"
2872
2873 #: winerror.mc:426
2874 msgid "Open failed\n"
2875 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2876
2877 #: winerror.mc:431
2878 msgid "Buffer overflow\n"
2879 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2880
2881 #: winerror.mc:441
2882 msgid "No more search handles\n"
2883 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2884
2885 #: winerror.mc:446
2886 msgid "Invalid target handle\n"
2887 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2888
2889 #: winerror.mc:451
2890 msgid "Invalid IOCTL\n"
2891 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2892
2893 #: winerror.mc:456
2894 msgid "Invalid verify switch\n"
2895 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2896
2897 #: winerror.mc:461
2898 msgid "Bad driver level\n"
2899 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2900
2901 #: winerror.mc:466
2902 msgid "Call not implemented\n"
2903 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2904
2905 #: winerror.mc:471
2906 msgid "Semaphore timeout\n"
2907 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2908
2909 #: winerror.mc:476
2910 msgid "Insufficient buffer\n"
2911 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2912
2913 #: winerror.mc:481
2914 msgid "Invalid name\n"
2915 msgstr "Ugyldig navn\n"
2916
2917 #: winerror.mc:486
2918 msgid "Invalid level\n"
2919 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2920
2921 #: winerror.mc:491
2922 msgid "No volume label\n"
2923 msgstr "Intet volumnavn\n"
2924
2925 #: winerror.mc:496
2926 msgid "Module not found\n"
2927 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2928
2929 #: winerror.mc:501
2930 msgid "Procedure not found\n"
2931 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2932
2933 #: winerror.mc:506
2934 msgid "No children to wait for\n"
2935 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2936
2937 #: winerror.mc:511
2938 msgid "Child process has not completed\n"
2939 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2940
2941 #: winerror.mc:516
2942 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2943 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2944
2945 #: winerror.mc:521
2946 msgid "Negative seek\n"
2947 msgstr "Negativt søk\n"
2948
2949 #: winerror.mc:531
2950 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2951 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2952
2953 #: winerror.mc:536
2954 msgid "Drive is already JOINed\n"
2955 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2956
2957 #: winerror.mc:541
2958 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2959 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2960
2961 #: winerror.mc:546
2962 msgid "Drive is not JOINed\n"
2963 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2964
2965 #: winerror.mc:551
2966 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2967 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2968
2969 #: winerror.mc:556
2970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2971 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2972
2973 #: winerror.mc:561
2974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2975 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2976
2977 #: winerror.mc:566
2978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2979 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2980
2981 #: winerror.mc:571
2982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2983 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2984
2985 #: winerror.mc:576
2986 msgid "Drive is busy\n"
2987 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2988
2989 #: winerror.mc:581
2990 msgid "Same drive\n"
2991 msgstr "Samme stasjon\n"
2992
2993 #: winerror.mc:586
2994 msgid "Not toplevel directory\n"
2995 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2996
2997 #: winerror.mc:591
2998 msgid "Directory is not empty\n"
2999 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3000
3001 #: winerror.mc:596
3002 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3003 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3004
3005 #: winerror.mc:601
3006 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3007 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3008
3009 #: winerror.mc:606
3010 msgid "Path is busy\n"
3011 msgstr "Stien er opptatt\n"
3012
3013 #: winerror.mc:611
3014 msgid "Already a SUBST target\n"
3015 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3016
3017 #: winerror.mc:616
3018 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3019 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3020
3021 #: winerror.mc:621
3022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3023 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3024
3025 #: winerror.mc:626
3026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3027 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3028
3029 #: winerror.mc:631
3030 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3031 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3032
3033 #: winerror.mc:636
3034 msgid "Volume label too long\n"
3035 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3036
3037 #: winerror.mc:641
3038 msgid "Too many TCBs\n"
3039 msgstr "For mange TCB'er\n"
3040
3041 #: winerror.mc:646
3042 msgid "Signal refused\n"
3043 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3044
3045 #: winerror.mc:651
3046 msgid "Segment discarded\n"
3047 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3048
3049 #: winerror.mc:656
3050 msgid "Segment not locked\n"
3051 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3052
3053 #: winerror.mc:661
3054 msgid "Bad thread ID address\n"
3055 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3056
3057 #: winerror.mc:666
3058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3059 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3060
3061 #: winerror.mc:671
3062 msgid "Path is invalid\n"
3063 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3064
3065 #: winerror.mc:676
3066 msgid "Signal pending\n"
3067 msgstr "Signalet venter\n"
3068
3069 #: winerror.mc:681
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3072 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3073
3074 #: winerror.mc:686
3075 msgid "Lock failed\n"
3076 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3077
3078 #: winerror.mc:691
3079 msgid "Resource in use\n"
3080 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3081
3082 #: winerror.mc:696
3083 msgid "Cancel violation\n"
3084 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3085
3086 #: winerror.mc:701
3087 msgid "Atomic locks not supported\n"
3088 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3089
3090 #: winerror.mc:706
3091 msgid "Invalid segment number\n"
3092 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3093
3094 #: winerror.mc:711
3095 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3096 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3097
3098 #: winerror.mc:716
3099 msgid "File already exists\n"
3100 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3101
3102 #: winerror.mc:721
3103 msgid "Invalid flag number\n"
3104 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3105
3106 #: winerror.mc:726
3107 msgid "Semaphore name not found\n"
3108 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3109
3110 #: winerror.mc:731
3111 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3112 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3113
3114 #: winerror.mc:736
3115 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3116 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3117
3118 #: winerror.mc:741
3119 msgid "Invalid module type for %1\n"
3120 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3121
3122 #: winerror.mc:746
3123 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3124 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3125
3126 #: winerror.mc:751
3127 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3128 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3129
3130 #: winerror.mc:756
3131 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3132 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3133
3134 #: winerror.mc:761
3135 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3136 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3137
3138 #: winerror.mc:766
3139 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3140 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3141
3142 #: winerror.mc:771
3143 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3144 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3145
3146 #: winerror.mc:776
3147 msgid "IOPL not enabled\n"
3148 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3149
3150 #: winerror.mc:781
3151 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3152 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3153
3154 #: winerror.mc:786
3155 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3156 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3157
3158 #: winerror.mc:791
3159 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3160 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3161
3162 #: winerror.mc:796
3163 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3164 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3165
3166 #: winerror.mc:801
3167 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3168 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3169
3170 #: winerror.mc:806
3171 msgid "Environment variable not found\n"
3172 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3173
3174 #: winerror.mc:811
3175 msgid "No signal sent\n"
3176 msgstr "Intet signal sendt\n"
3177
3178 #: winerror.mc:816
3179 msgid "File name is too long\n"
3180 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3181
3182 #: winerror.mc:821
3183 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3184 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3185
3186 #: winerror.mc:826
3187 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3188 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3189
3190 #: winerror.mc:831
3191 msgid "Invalid signal number\n"
3192 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3193
3194 #: winerror.mc:836
3195 msgid "Error setting signal handler\n"
3196 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3197
3198 #: winerror.mc:841
3199 msgid "Segment locked\n"
3200 msgstr "Segmentet er låst\n"
3201
3202 #: winerror.mc:846
3203 msgid "Too many modules\n"
3204 msgstr "For mange moduler\n"
3205
3206 #: winerror.mc:851
3207 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3208 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3209
3210 #: winerror.mc:856
3211 msgid "Machine type mismatch\n"
3212 msgstr "Feil maskintype\n"
3213
3214 #: winerror.mc:861
3215 msgid "Bad pipe\n"
3216 msgstr "Ugyldig rør\n"
3217
3218 #: winerror.mc:866
3219 msgid "Pipe busy\n"
3220 msgstr "Røret er opptatt\n"
3221
3222 #: winerror.mc:871
3223 msgid "Pipe closed\n"
3224 msgstr "Røret er lukket\n"
3225
3226 #: winerror.mc:876
3227 msgid "Pipe not connected\n"
3228 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3229
3230 #: winerror.mc:881
3231 msgid "More data available\n"
3232 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3233
3234 #: winerror.mc:886
3235 msgid "Session cancelled\n"
3236 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3237
3238 #: winerror.mc:891
3239 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3240 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3241
3242 #: winerror.mc:896
3243 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3244 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3245
3246 #: winerror.mc:901
3247 msgid "No more data available\n"
3248 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3249
3250 #: winerror.mc:906
3251 msgid "Cannot use Copy API\n"
3252 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3253
3254 #: winerror.mc:911
3255 msgid "Directory name invalid\n"
3256 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3257
3258 #: winerror.mc:916
3259 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3260 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3261
3262 #: winerror.mc:921
3263 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3264 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3265
3266 #: winerror.mc:926
3267 msgid "Extended attribute table full\n"
3268 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3269
3270 #: winerror.mc:931
3271 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3272 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3273
3274 #: winerror.mc:936
3275 msgid "Extended attributes not supported\n"
3276 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3277
3278 #: winerror.mc:941
3279 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3280 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3281
3282 #: winerror.mc:946
3283 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3284 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3285
3286 #: winerror.mc:951
3287 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3288 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3289
3290 #: winerror.mc:956
3291 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: winerror.mc:961
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Invalid oplock message received\n"
3297 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3298
3299 #: winerror.mc:966
3300 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3301 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3302
3303 #: winerror.mc:971
3304 msgid "Invalid address\n"
3305 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3306
3307 #: winerror.mc:976
3308 msgid "Arithmetic overflow\n"
3309 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3310
3311 #: winerror.mc:981
3312 msgid "Pipe connected\n"
3313 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3314
3315 #: winerror.mc:986
3316 msgid "Pipe listening\n"
3317 msgstr "Røret lytter\n"
3318
3319 #: winerror.mc:991
3320 msgid "Extended attribute access denied\n"
3321 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3322
3323 #: winerror.mc:996
3324 msgid "I/O operation aborted\n"
3325 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1001
3328 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3329 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1006
3332 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3333 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1011
3336 msgid "No access to memory location\n"
3337 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1016
3340 msgid "Swap error\n"
3341 msgstr "Swap-feil\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1021
3344 msgid "Stack overflow\n"
3345 msgstr "Overfylt stabel\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1026
3348 msgid "Invalid message\n"
3349 msgstr "Ugyldig melding\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1031
3352 msgid "Cannot complete\n"
3353 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1036
3356 msgid "Invalid flags\n"
3357 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1041
3360 msgid "Unrecognised volume\n"
3361 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1046
3364 msgid "File invalid\n"
3365 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1051
3368 msgid "Cannot run full-screen\n"
3369 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1056
3372 msgid "Nonexistent token\n"
3373 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1061
3376 msgid "Registry corrupt\n"
3377 msgstr "Registeret er skadet\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1066
3380 msgid "Invalid key\n"
3381 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1071
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Can't open registry key\n"
3386 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1076
3389 msgid "Can't read registry key\n"
3390 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1081
3393 msgid "Can't write registry key\n"
3394 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1086
3397 msgid "Registry has been recovered\n"
3398 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1091
3401 msgid "Registry is corrupt\n"
3402 msgstr "Registeret er skadet\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1096
3405 msgid "I/O to registry failed\n"
3406 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1101
3409 msgid "Not registry file\n"
3410 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1106
3413 msgid "Key deleted\n"
3414 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1111
3417 msgid "No registry log space\n"
3418 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1116
3421 msgid "Registry key has subkeys\n"
3422 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1121
3425 msgid "Subkey must be volatile\n"
3426 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1126
3429 msgid "Notify change request in progress\n"
3430 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1131
3433 msgid "Dependent services are running\n"
3434 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1136
3437 msgid "Invalid service control\n"
3438 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1141
3441 msgid "Service request timeout\n"
3442 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1146
3445 msgid "Cannot create service thread\n"
3446 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1151
3449 msgid "Service database locked\n"
3450 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1156
3453 msgid "Service already running\n"
3454 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1161
3457 msgid "Invalid service account\n"
3458 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1166
3461 msgid "Service is disabled\n"
3462 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1171
3465 msgid "Circular dependency\n"
3466 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1176
3469 msgid "Service does not exist\n"
3470 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1181
3473 msgid "Service cannot accept control message\n"
3474 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1186
3477 msgid "Service not active\n"
3478 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1191
3481 msgid "Service controller connect failed\n"
3482 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1196
3485 msgid "Exception in service\n"
3486 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1201
3489 msgid "Database does not exist\n"
3490 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1206
3493 msgid "Service-specific error\n"
3494 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1211
3497 msgid "Process aborted\n"
3498 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1216
3501 msgid "Service dependency failed\n"
3502 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1221
3505 msgid "Service login failed\n"
3506 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1226
3509 msgid "Service start-hang\n"
3510 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1231
3513 msgid "Invalid service lock\n"
3514 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1236
3517 msgid "Service marked for delete\n"
3518 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1241
3521 msgid "Service exists\n"
3522 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1246
3525 msgid "System running last-known-good config\n"
3526 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1251
3529 msgid "Service dependency deleted\n"
3530 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1256
3533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3534 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1261
3537 msgid "Service not started since last boot\n"
3538 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1266
3541 msgid "Duplicate service name\n"
3542 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1271
3545 msgid "Different service account\n"
3546 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1276
3549 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: winerror.mc:1281
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3555 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1286
3558 msgid "No recovery program for service\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: winerror.mc:1291
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Service not implemented by exe\n"
3564 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3565
3566 #: winerror.mc:1296
3567 msgid "End of media\n"
3568 msgstr "Slutt på medium\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1301
3571 msgid "Filemark detected\n"
3572 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1306
3575 msgid "Beginning of media\n"
3576 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1311
3579 msgid "Setmark detected\n"
3580 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1316
3583 msgid "No data detected\n"
3584 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1321
3587 msgid "Partition failure\n"
3588 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1326
3591 msgid "Invalid block length\n"
3592 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1331
3595 msgid "Device not partitioned\n"
3596 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1336
3599 msgid "Unable to lock media\n"
3600 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1341
3603 msgid "Unable to unload media\n"
3604 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1346
3607 msgid "Media changed\n"
3608 msgstr "Medium endret\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1351
3611 msgid "I/O bus reset\n"
3612 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1356
3615 msgid "No media in drive\n"
3616 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1361
3619 msgid "No Unicode translation\n"
3620 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1366
3623 msgid "DLL init failed\n"
3624 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1371
3627 msgid "Shutdown in progress\n"
3628 msgstr "Avslutting pågår\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1376
3631 msgid "No shutdown in progress\n"
3632 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1381
3635 msgid "I/O device error\n"
3636 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1386
3639 msgid "No serial devices found\n"
3640 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1391
3643 msgid "Shared IRQ busy\n"
3644 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1396
3647 msgid "Serial I/O completed\n"
3648 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1401
3651 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3652 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1406
3655 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3656 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1411
3659 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3660 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1416
3663 msgid "Unknown floppy error\n"
3664 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1421
3667 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3668 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1426
3671 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3672 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1431
3675 msgid "Hard disk operation failed\n"
3676 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1436
3679 msgid "Hard disk reset failed\n"
3680 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1441
3683 msgid "End of tape media\n"
3684 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1446
3687 msgid "Not enough server memory\n"
3688 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1451
3691 msgid "Possible deadlock\n"
3692 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1456
3695 msgid "Incorrect alignment\n"
3696 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1461
3699 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3700 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1466
3703 msgid "Set-power-state failed\n"
3704 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1471
3707 msgid "Too many links\n"
3708 msgstr "For mange koblinger\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1476
3711 msgid "Newer windows version needed\n"
3712 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1481
3715 msgid "Wrong operating system\n"
3716 msgstr "Feil operativsystem\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1486
3719 msgid "Single-instance application\n"
3720 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1491
3723 msgid "Real-mode application\n"
3724 msgstr "Real-mode-program\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1496
3727 msgid "Invalid DLL\n"
3728 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1501
3731 msgid "No associated application\n"
3732 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1506
3735 msgid "DDE failure\n"
3736 msgstr "DDE-feil\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1511
3739 msgid "DLL not found\n"
3740 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1516
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Out of user handles\n"
3745 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1521
3748 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: winerror.mc:1526
3752 msgid "The source element is empty\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: winerror.mc:1531
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The destination element is full\n"
3758 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1536
3761 #, fuzzy
3762 msgid "The element address is invalid\n"
3763 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3764
3765 #: winerror.mc:1541
3766 msgid "The magazine is not present\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: winerror.mc:1546
3770 msgid "The device needs reinitialization\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: winerror.mc:1551
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The device requires cleaning\n"
3776 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1556
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The device door is open\n"
3781 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3782
3783 #: winerror.mc:1561
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The device is not connected\n"
3786 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1566
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Element not found\n"
3791 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1571
3794 #, fuzzy
3795 msgid "No match found\n"
3796 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1576
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Property set not found\n"
3801 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1581
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Point not found\n"
3806 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1586
3809 #, fuzzy
3810 msgid "No running tracking service\n"
3811 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1591
3814 #, fuzzy
3815 msgid "No such volume ID\n"
3816 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1596
3819 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: winerror.mc:1601
3823 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: winerror.mc:1606
3827 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: winerror.mc:1611
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The journal is being deleted\n"
3833 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1616
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The journal is not active\n"
3838 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1621
3841 msgid "Potential matching file found\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:1626
3845 msgid "The journal entry was deleted\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: winerror.mc:1631
3849 msgid "Invalid device name\n"
3850 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1636
3853 msgid "Connection unavailable\n"
3854 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1641
3857 msgid "Device already remembered\n"
3858 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1646
3861 msgid "No network or bad path\n"
3862 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1651
3865 msgid "Invalid network provider name\n"
3866 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1656
3869 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3870 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1661
3873 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3874 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1666
3877 msgid "Not a container\n"
3878 msgstr "Ikke en beholder\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1671
3881 msgid "Extended error\n"
3882 msgstr "Utvidet feil\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1676
3885 msgid "Invalid group name\n"
3886 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1681
3889 msgid "Invalid computer name\n"
3890 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1686
3893 msgid "Invalid event name\n"
3894 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1691
3897 msgid "Invalid domain name\n"
3898 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1696
3901 msgid "Invalid service name\n"
3902 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1701
3905 msgid "Invalid network name\n"
3906 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1706
3909 msgid "Invalid share name\n"
3910 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1716
3913 msgid "Invalid message name\n"
3914 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1721
3917 msgid "Invalid message destination\n"
3918 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1726
3921 msgid "Session credential conflict\n"
3922 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1731
3925 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3926 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1736
3929 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3930 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1741
3933 msgid "No network\n"
3934 msgstr "Intet nettverk\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1746
3937 msgid "Operation cancelled by user\n"
3938 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1751
3941 msgid "File has a user-mapped section\n"
3942 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3945 msgid "Connection refused\n"
3946 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1761
3949 msgid "Connection gracefully closed\n"
3950 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1766
3953 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3954 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1771
3957 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3958 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1776
3961 msgid "Connection invalid\n"
3962 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1781
3965 msgid "Connection is active\n"
3966 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1786
3969 msgid "Network unreachable\n"
3970 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1791
3973 msgid "Host unreachable\n"
3974 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1796
3977 msgid "Protocol unreachable\n"
3978 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1801
3981 msgid "Port unreachable\n"
3982 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1806
3985 msgid "Request aborted\n"
3986 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3987
3988 #: winerror.mc:1811
3989 msgid "Connection aborted\n"
3990 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3991
3992 #: winerror.mc:1816
3993 msgid "Please retry operation\n"
3994 msgstr "Prøv på nytt\n"
3995
3996 #: winerror.mc:1821
3997 msgid "Connection count limit reached\n"
3998 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3999
4000 #: winerror.mc:1826
4001 msgid "Login time restriction\n"
4002 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4003
4004 #: winerror.mc:1831
4005 msgid "Login workstation restriction\n"
4006 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1836
4009 msgid "Incorrect network address\n"
4010 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4011
4012 #: winerror.mc:1841
4013 msgid "Service already registered\n"
4014 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4015
4016 #: winerror.mc:1846
4017 msgid "Service not found\n"
4018 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4019
4020 #: winerror.mc:1851
4021 msgid "User not authenticated\n"
4022 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1856
4025 msgid "User not logged on\n"
4026 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4027
4028 #: winerror.mc:1861
4029 msgid "Continue work in progress\n"
4030 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4031
4032 #: winerror.mc:1866
4033 msgid "Already initialised\n"
4034 msgstr "Allerede lastet\n"
4035
4036 #: winerror.mc:1871
4037 msgid "No more local devices\n"
4038 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4039
4040 #: winerror.mc:1876
4041 #, fuzzy
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1881
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The domain controller already exists\n"
4048 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1886
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1891
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: winerror.mc:1896
4060 #, fuzzy
4061 msgid "The user profile is invalid\n"
4062 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4063
4064 #: winerror.mc:1901
4065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:1906
4069 msgid "Not all privileges assigned\n"
4070 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4071
4072 #: winerror.mc:1911
4073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4074 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4075
4076 #: winerror.mc:1916
4077 msgid "No quotas for account\n"
4078 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4079
4080 #: winerror.mc:1921
4081 msgid "Local user session key\n"
4082 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4083
4084 #: winerror.mc:1926
4085 msgid "Password too complex for LM\n"
4086 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4087
4088 #: winerror.mc:1931
4089 msgid "Unknown revision\n"
4090 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4091
4092 #: winerror.mc:1936
4093 msgid "Incompatible revision levels\n"
4094 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4095
4096 #: winerror.mc:1941
4097 msgid "Invalid owner\n"
4098 msgstr "Ugyldig eier\n"
4099
4100 #: winerror.mc:1946
4101 msgid "Invalid primary group\n"
4102 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4103
4104 #: winerror.mc:1951
4105 msgid "No impersonation token\n"
4106 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4107
4108 #: winerror.mc:1956
4109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4110 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4111
4112 #: winerror.mc:1961
4113 msgid "No logon servers available\n"
4114 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4115
4116 #: winerror.mc:1966
4117 msgid "No such logon session\n"
4118 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4119
4120 #: winerror.mc:1971
4121 msgid "No such privilege\n"
4122 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4123
4124 #: winerror.mc:1976
4125 msgid "Privilege not held\n"
4126 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4127
4128 #: winerror.mc:1981
4129 msgid "Invalid account name\n"
4130 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4131
4132 #: winerror.mc:1986
4133 msgid "User already exists\n"
4134 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4135
4136 #: winerror.mc:1991
4137 msgid "No such user\n"
4138 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1996
4141 msgid "Group already exists\n"
4142 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2001
4145 msgid "No such group\n"
4146 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2006
4149 msgid "User already in group\n"
4150 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2011
4153 msgid "User not in group\n"
4154 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2016
4157 msgid "Can't delete last admin user\n"
4158 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2021
4161 msgid "Wrong password\n"
4162 msgstr "Feil passord\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2026
4165 msgid "Ill-formed password\n"
4166 msgstr "Feilformet passord\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2031
4169 msgid "Password restriction\n"
4170 msgstr "Passordbegrensning\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2036
4173 msgid "Logon failure\n"
4174 msgstr "Pålogging feilet\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2041
4177 msgid "Account restriction\n"
4178 msgstr "Kontobegrensning\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2046
4181 msgid "Invalid logon hours\n"
4182 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2051
4185 msgid "Invalid workstation\n"
4186 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2056
4189 msgid "Password expired\n"
4190 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2061
4193 msgid "Account disabled\n"
4194 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2066
4197 msgid "No security ID mapped\n"
4198 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2071
4201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4202 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2076
4205 msgid "LUIDs exhausted\n"
4206 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2081
4209 msgid "Invalid sub authority\n"
4210 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2086
4213 msgid "Invalid ACL\n"
4214 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2091
4217 msgid "Invalid SID\n"
4218 msgstr "Ugyldig SID\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2096
4221 msgid "Invalid security descriptor\n"
4222 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2101
4225 msgid "Bad inherited ACL\n"
4226 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2106
4229 msgid "Server disabled\n"
4230 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2111
4233 msgid "Server not disabled\n"
4234 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2116
4237 msgid "Invalid ID authority\n"
4238 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2121
4241 msgid "Allotted space exceeded\n"
4242 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2126
4245 msgid "Invalid group attributes\n"
4246 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2131
4249 msgid "Bad impersonation level\n"
4250 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2136
4253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4254 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2141
4257 msgid "Bad validation class\n"
4258 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2146
4261 msgid "Bad token type\n"
4262 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2151
4265 msgid "No security on object\n"
4266 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2156
4269 msgid "Can't access domain information\n"
4270 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2161
4273 msgid "Invalid server state\n"
4274 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2166
4277 msgid "Invalid domain state\n"
4278 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2171
4281 msgid "Invalid domain role\n"
4282 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2176
4285 msgid "No such domain\n"
4286 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2181
4289 msgid "Domain already exists\n"
4290 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2186
4293 msgid "Domain limit exceeded\n"
4294 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2191
4297 msgid "Internal database corruption\n"
4298 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2196
4301 msgid "Internal error\n"
4302 msgstr "Intern feil\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2201
4305 msgid "Generic access types not mapped\n"
4306 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2206
4309 msgid "Bad descriptor format\n"
4310 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2211
4313 msgid "Not a logon process\n"
4314 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2216
4317 msgid "Logon session ID exists\n"
4318 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2221
4321 msgid "Unknown authentication package\n"
4322 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2226
4325 msgid "Bad logon session state\n"
4326 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2231
4329 msgid "Logon session ID collision\n"
4330 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2236
4333 msgid "Invalid logon type\n"
4334 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2241
4337 msgid "Cannot impersonate\n"
4338 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2246
4341 msgid "Invalid transaction state\n"
4342 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2251
4345 msgid "Security DB commit failure\n"
4346 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2256
4349 msgid "Account is built-in\n"
4350 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2261
4353 msgid "Group is built-in\n"
4354 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2266
4357 msgid "User is built-in\n"
4358 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2271
4361 msgid "Group is primary for user\n"
4362 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2276
4365 msgid "Token already in use\n"
4366 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2281
4369 msgid "No such local group\n"
4370 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2286
4373 msgid "User not in local group\n"
4374 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2291
4377 msgid "User already in local group\n"
4378 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2296
4381 msgid "Local group already exists\n"
4382 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4385 msgid "Logon type not granted\n"
4386 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2306
4389 msgid "Too many secrets\n"
4390 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2311
4393 msgid "Secret too long\n"
4394 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2316
4397 msgid "Internal security DB error\n"
4398 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2321
4401 msgid "Too many context IDs\n"
4402 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2331
4405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4406 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2336
4409 msgid "No such member\n"
4410 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2341
4413 msgid "Invalid member\n"
4414 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2346
4417 msgid "Too many SIDs\n"
4418 msgstr "For mange SID'er\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2351
4421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4422 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2356
4425 msgid "No inheritable components\n"
4426 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2361
4429 msgid "File or directory corrupt\n"
4430 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2366
4433 msgid "Disk is corrupt\n"
4434 msgstr "Disken er skadet\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2371
4437 msgid "No user session key\n"
4438 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2376
4441 msgid "Licence quota exceeded\n"
4442 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2381
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Wrong target name\n"
4447 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2386
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Mutual authentication failed\n"
4452 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2391
4455 msgid "Time skew between client and server\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: winerror.mc:2396
4459 msgid "Invalid window handle\n"
4460 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2401
4463 msgid "Invalid menu handle\n"
4464 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2406
4467 msgid "Invalid cursor handle\n"
4468 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2411
4471 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4472 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2416
4475 msgid "Invalid hook handle\n"
4476 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2421
4479 msgid "Invalid DWP handle\n"
4480 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2426
4483 msgid "Can't create top-level child window\n"
4484 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2431
4487 msgid "Can't find window class\n"
4488 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2436
4491 msgid "Window owned by another thread\n"
4492 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2441
4495 msgid "Hotkey already registered\n"
4496 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2446
4499 msgid "Class already exists\n"
4500 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2451
4503 msgid "Class does not exist\n"
4504 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2456
4507 msgid "Class has open windows\n"
4508 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2461
4511 msgid "Invalid index\n"
4512 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2466
4515 msgid "Invalid icon handle\n"
4516 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2471
4519 msgid "Private dialog index\n"
4520 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2476
4523 #, fuzzy
4524 msgid "List box ID not found\n"
4525 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2481
4528 msgid "No wildcard characters\n"
4529 msgstr "Ingen søketegn\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2486
4532 msgid "Clipboard not open\n"
4533 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2491
4536 msgid "Hotkey not registered\n"
4537 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2496
4540 msgid "Not a dialog window\n"
4541 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2501
4544 msgid "Control ID not found\n"
4545 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2506
4548 msgid "Invalid combobox message\n"
4549 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2511
4552 msgid "Not a combobox window\n"
4553 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2516
4556 msgid "Invalid edit height\n"
4557 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2521
4560 msgid "DC not found\n"
4561 msgstr "Fant ikke DC\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2526
4564 msgid "Invalid hook filter\n"
4565 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2531
4568 msgid "Invalid filter procedure\n"
4569 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2536
4572 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4573 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2541
4576 msgid "Global-only hook procedure\n"
4577 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2546
4580 msgid "Journal hook already set\n"
4581 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2551
4584 msgid "Hook procedure not installed\n"
4585 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2556
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Invalid list box message\n"
4590 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2561
4593 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4594 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2566
4597 #, fuzzy
4598 msgid "No tab stops on this list box\n"
4599 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2571
4602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4603 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2576
4606 msgid "Child window menus not allowed\n"
4607 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2581
4610 msgid "Window has no system menu\n"
4611 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2586
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invalid message box style\n"
4616 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2591
4619 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4620 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2596
4623 msgid "Screen already locked\n"
4624 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2601
4627 msgid "Window handles have different parents\n"
4628 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2606
4631 msgid "Not a child window\n"
4632 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2611
4635 msgid "Invalid GW command\n"
4636 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2616
4639 msgid "Invalid thread ID\n"
4640 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2621
4643 msgid "Not an MDI child window\n"
4644 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2626
4647 msgid "Popup menu already active\n"
4648 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2631
4651 msgid "No scrollbars\n"
4652 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2636
4655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4656 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2641
4659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4660 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2646
4663 msgid "No system resources\n"
4664 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2651
4667 #, fuzzy
4668 msgid "No non-paged system resources\n"
4669 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2656
4672 msgid "No paged system resources\n"
4673 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2661
4676 msgid "No working set quota\n"
4677 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2666
4680 #, fuzzy
4681 msgid "No page file quota\n"
4682 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2671
4685 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4686 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2676
4689 msgid "Menu item not found\n"
4690 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2681
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4695 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2686
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Hook type not allowed\n"
4700 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2691
4703 msgid "Interactive window station required\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: winerror.mc:2696
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Timeout\n"
4709 msgstr "Tidsavbrudd"
4710
4711 #: winerror.mc:2701
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Invalid monitor handle\n"
4714 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2706
4717 msgid "Event log file corrupt\n"
4718 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2711
4721 msgid "Event log can't start\n"
4722 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2716
4725 msgid "Event log file full\n"
4726 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2721
4729 msgid "Event log file changed\n"
4730 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2726
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Installer service failed.\n"
4735 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2731
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Installation aborted by user\n"
4740 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4741
4742 #: winerror.mc:2736
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Installation failure\n"
4745 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2741
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Installation suspended\n"
4750 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4751
4752 #: winerror.mc:2746
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Unknown product\n"
4755 msgstr "Ukjent port\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2751
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Unknown feature\n"
4760 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4761
4762 #: winerror.mc:2756
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Unknown component\n"
4765 msgstr "Ukjent port\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2761
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Unknown property\n"
4770 msgstr "Ukjent port\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2766
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Invalid handle state\n"
4775 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2771
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Bad configuration\n"
4780 msgstr "Oppsett av Wine"
4781
4782 #: winerror.mc:2776
4783 msgid "Index is missing\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:2781
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Installation source is missing\n"
4789 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4790
4791 #: winerror.mc:2786
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Wrong installation package version\n"
4794 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2791
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Product uninstalled\n"
4799 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2796
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Invalid query syntax\n"
4804 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2801
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid field\n"
4809 msgstr "Ugyldig tid\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2806
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Device removed\n"
4814 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4815
4816 #: winerror.mc:2811
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Installation already running\n"
4819 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2816
4822 msgid "Installation package failed to open\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:2821
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Installation package is invalid\n"
4828 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4829
4830 #: winerror.mc:2826
4831 msgid "Installer user interface failed\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: winerror.mc:2831
4835 msgid "Failed to open installation log file\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: winerror.mc:2836
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Installation language not supported\n"
4841 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2841
4844 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: winerror.mc:2846
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Installation package rejected\n"
4850 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4851
4852 #: winerror.mc:2851
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Function could not be called\n"
4855 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2856
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Function failed\n"
4860 msgstr "Forventet funksjon"
4861
4862 #: winerror.mc:2861
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Invalid table\n"
4865 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2866
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Data type mismatch\n"
4870 msgstr "Feil maskintype\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4873 msgid "Unsupported type\n"
4874 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4875
4876 #: winerror.mc:2876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Creation failed\n"
4879 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2881
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Temporary directory not writable\n"
4884 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2886
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Installation platform not supported\n"
4889 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Installer not used\n"
4894 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2896
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Failed to open the patch package\n"
4899 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2901
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid patch package\n"
4904 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2906
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Unsupported patch package\n"
4909 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2911
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Another version is installed\n"
4914 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Invalid command line\n"
4919 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2921
4922 msgid "Remote installation not allowed\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: winerror.mc:2926
4926 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:2931
4930 msgid "Invalid string binding\n"
4931 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2936
4934 msgid "Wrong kind of binding\n"
4935 msgstr "Feil type binding\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2941
4938 msgid "Invalid binding\n"
4939 msgstr "Ugyldig binding\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2946
4942 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4943 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2951
4946 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4947 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2956
4950 msgid "Invalid string UUID\n"
4951 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2961
4954 msgid "Invalid endpoint format\n"
4955 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2966
4958 msgid "Invalid network address\n"
4959 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2971
4962 msgid "No endpoint found\n"
4963 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2976
4966 msgid "Invalid timeout value\n"
4967 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2981
4970 msgid "Object UUID not found\n"
4971 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2986
4974 msgid "UUID already registered\n"
4975 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2991
4978 msgid "UUID type already registered\n"
4979 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2996
4982 msgid "Server already listening\n"
4983 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3001
4986 msgid "No protocol sequences registered\n"
4987 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3006
4990 msgid "RPC server not listening\n"
4991 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3011
4994 msgid "Unknown manager type\n"
4995 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3016
4998 msgid "Unknown interface\n"
4999 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3021
5002 msgid "No bindings\n"
5003 msgstr "Ingen bindinger\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3026
5006 msgid "No protocol sequences\n"
5007 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3031
5010 msgid "Can't create endpoint\n"
5011 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3036
5014 msgid "Out of resources\n"
5015 msgstr "Tom for ressurser\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3041
5018 msgid "RPC server unavailable\n"
5019 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3046
5022 msgid "RPC server too busy\n"
5023 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3051
5026 msgid "Invalid network options\n"
5027 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3056
5030 msgid "No RPC call active\n"
5031 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3061
5034 msgid "RPC call failed\n"
5035 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3066
5038 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5039 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3071
5042 msgid "RPC protocol error\n"
5043 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3076
5046 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5047 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3086
5050 msgid "Invalid tag\n"
5051 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3091
5054 msgid "Invalid array bounds\n"
5055 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3096
5058 msgid "No entry name\n"
5059 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3101
5062 msgid "Invalid name syntax\n"
5063 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3106
5066 msgid "Unsupported name syntax\n"
5067 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3111
5070 msgid "No network address\n"
5071 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3116
5074 msgid "Duplicate endpoint\n"
5075 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3121
5078 msgid "Unknown authentication type\n"
5079 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3126
5082 msgid "Maximum calls too low\n"
5083 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3131
5086 msgid "String too long\n"
5087 msgstr "Strengen er for lang\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3136
5090 msgid "Protocol sequence not found\n"
5091 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3141
5094 msgid "Procedure number out of range\n"
5095 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3146
5098 msgid "Binding has no authentication data\n"
5099 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3151
5102 msgid "Unknown authentication service\n"
5103 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3156
5106 msgid "Unknown authentication level\n"
5107 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3161
5110 msgid "Invalid authentication identity\n"
5111 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3166
5114 msgid "Unknown authorisation service\n"
5115 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3171
5118 msgid "Invalid entry\n"
5119 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3176
5122 msgid "Can't perform operation\n"
5123 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3181
5126 msgid "Endpoints not registered\n"
5127 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3186
5130 msgid "Nothing to export\n"
5131 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3191
5134 msgid "Incomplete name\n"
5135 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3196
5138 msgid "Invalid version option\n"
5139 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3201
5142 msgid "No more members\n"
5143 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3206
5146 msgid "Not all objects unexported\n"
5147 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3211
5150 msgid "Interface not found\n"
5151 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3216
5154 msgid "Entry already exists\n"
5155 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3221
5158 msgid "Entry not found\n"
5159 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3226
5162 msgid "Name service unavailable\n"
5163 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3231
5166 msgid "Invalid network address family\n"
5167 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3236
5170 msgid "Operation not supported\n"
5171 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3241
5174 msgid "No security context available\n"
5175 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3246
5178 msgid "RPCInternal error\n"
5179 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3251
5182 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5183 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3256
5186 msgid "Address error\n"
5187 msgstr "Adressefeil\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3261
5190 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5191 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3266
5194 msgid "Floating-point underflow\n"
5195 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3271
5198 msgid "Floating-point overflow\n"
5199 msgstr "For stort flyttall\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3276
5202 msgid "No more entries\n"
5203 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3281
5206 msgid "Character translation table open failed\n"
5207 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3286
5210 msgid "Character translation table file too small\n"
5211 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3291
5214 msgid "Null context handle\n"
5215 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3296
5218 msgid "Context handle damaged\n"
5219 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3301
5222 msgid "Binding handle mismatch\n"
5223 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3306
5226 msgid "Cannot get call handle\n"
5227 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3311
5230 msgid "Null reference pointer\n"
5231 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3316
5234 msgid "Enumeration value out of range\n"
5235 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3321
5238 msgid "Byte count too small\n"
5239 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3326
5242 msgid "Bad stub data\n"
5243 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3331
5246 msgid "Invalid user buffer\n"
5247 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3336
5250 msgid "Unrecognised media\n"
5251 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3341
5254 msgid "No trust secret\n"
5255 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3346
5258 msgid "No trust SAM account\n"
5259 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3351
5262 msgid "Trusted domain failure\n"
5263 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3356
5266 msgid "Trusted relationship failure\n"
5267 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3361
5270 msgid "Trust logon failure\n"
5271 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3366
5274 msgid "RPC call already in progress\n"
5275 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3371
5278 msgid "NETLOGON is not started\n"
5279 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3376
5282 msgid "Account expired\n"
5283 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3381
5286 msgid "Redirector has open handles\n"
5287 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3386
5290 msgid "Printer driver already installed\n"
5291 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3391
5294 msgid "Unknown port\n"
5295 msgstr "Ukjent port\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3396
5298 msgid "Unknown printer driver\n"
5299 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3401
5302 msgid "Unknown print processor\n"
5303 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3406
5306 msgid "Invalid separator file\n"
5307 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3411
5310 msgid "Invalid priority\n"
5311 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3416
5314 msgid "Invalid printer name\n"
5315 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3421
5318 msgid "Printer already exists\n"
5319 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3426
5322 msgid "Invalid printer command\n"
5323 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3431
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid data type\n"
5328 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3436
5331 msgid "Invalid environment\n"
5332 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3441
5335 msgid "No more bindings\n"
5336 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3446
5339 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5340 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3451
5343 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5344 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3456
5347 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5348 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3461
5351 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5352 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3466
5355 msgid "Server has open handles\n"
5356 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3471
5359 msgid "Resource data not found\n"
5360 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3476
5363 msgid "Resource type not found\n"
5364 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3481
5367 msgid "Resource name not found\n"
5368 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3486
5371 msgid "Resource language not found\n"
5372 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3491
5375 msgid "Not enough quota\n"
5376 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3496
5379 msgid "No interfaces\n"
5380 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3501
5383 msgid "RPC call cancelled\n"
5384 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3506
5387 msgid "Binding incomplete\n"
5388 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3511
5391 msgid "RPC comm failure\n"
5392 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3516
5395 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5396 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3521
5399 msgid "No principal name registered\n"
5400 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3526
5403 msgid "Not an RPC error\n"
5404 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3531
5407 msgid "UUID is local only\n"
5408 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3536
5411 msgid "Security package error\n"
5412 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3541
5415 msgid "Thread not cancelled\n"
5416 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3546
5419 msgid "Invalid handle operation\n"
5420 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3551
5423 msgid "Wrong serialising package version\n"
5424 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3556
5427 msgid "Wrong stub version\n"
5428 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3561
5431 msgid "Invalid pipe object\n"
5432 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3566
5435 msgid "Wrong pipe order\n"
5436 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3571
5439 msgid "Wrong pipe version\n"
5440 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3576
5443 msgid "Group member not found\n"
5444 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3581
5447 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5448 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3586
5451 msgid "Invalid object\n"
5452 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3591
5455 msgid "Invalid time\n"
5456 msgstr "Ugyldig tid\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3596
5459 msgid "Invalid form name\n"
5460 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3601
5463 msgid "Invalid form size\n"
5464 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3606
5467 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5468 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3611
5471 msgid "Printer deleted\n"
5472 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3616
5475 msgid "Invalid printer state\n"
5476 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3621
5479 msgid "User must change password\n"
5480 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3626
5483 msgid "Domain controller not found\n"
5484 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3631
5487 msgid "Account locked out\n"
5488 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3636
5491 msgid "Invalid pixel format\n"
5492 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3641
5495 msgid "Invalid driver\n"
5496 msgstr "Ugyldig driver\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3646
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Invalid object resolver set\n"
5501 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3651
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Incomplete RPC send\n"
5506 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3656
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5511 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3661
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5516 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3666
5519 #, fuzzy
5520 msgid "RPC pipe closed\n"
5521 msgstr "Røret er lukket\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3671
5524 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: winerror.mc:3676
5528 #, fuzzy
5529 msgid "No data on RPC pipe\n"
5530 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3681
5533 #, fuzzy
5534 msgid "No site name available\n"
5535 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3686
5538 msgid "The file cannot be accessed\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:3691
5542 #, fuzzy
5543 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5544 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3696
5547 #, fuzzy
5548 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5549 msgstr "Feil maskintype\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3701
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Not all objects could be exported\n"
5554 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3706
5557 #, fuzzy
5558 msgid "The interface could not be exported\n"
5559 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3711
5562 #, fuzzy
5563 msgid "The profile could not be added\n"
5564 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3716
5567 #, fuzzy
5568 msgid "The profile element could not be added\n"
5569 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3721
5572 #, fuzzy
5573 msgid "The profile element could not be removed\n"
5574 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3726
5577 #, fuzzy
5578 msgid "The group element could not be added\n"
5579 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3731
5582 #, fuzzy
5583 msgid "The group element could not be removed\n"
5584 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5585
5586 #: winerror.mc:3736
5587 msgid "The username could not be found\n"
5588 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5589
5590 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5591 msgid "Local Port"
5592 msgstr "Lokal port"
5593
5594 #: localspl.rc:29
5595 msgid "Local Monitor"
5596 msgstr "Lokal overvåker"
5597
5598 #: localui.rc:29
5599 msgid "'%s' is not a valid port name"
5600 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5601
5602 #: localui.rc:30
5603 msgid "Port %s already exists"
5604 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5605
5606 #: localui.rc:31
5607 msgid "This port has no options to configure"
5608 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5609
5610 #: mapi32.rc:28
5611 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5612 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5613
5614 #: mapi32.rc:29
5615 msgid "Send Mail"
5616 msgstr "Send e-post"
5617
5618 #: mpr.rc:27
5619 msgid "Entire Network"
5620 msgstr "Hele nettverket"
5621
5622 #: mshtml.rc:31
5623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5624 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5625
5626 #: mshtml.rc:32
5627 msgid "HTML Document"
5628 msgstr "HTML-dokument"
5629
5630 #: mshtml.rc:26
5631 msgid "Downloading from %s..."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: mshtml.rc:25
5635 msgid "Done"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: msi.rc:27
5639 msgid ""
5640 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5641 "file path and try again."
5642 msgstr ""
5643 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5644 "prøv igjen."
5645
5646 #: msi.rc:28
5647 msgid "path %s not found"
5648 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5649
5650 #: msi.rc:29
5651 msgid "insert disk %s"
5652 msgstr "sett inn disk '%s'"
5653
5654 #: msi.rc:30
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Windows Installer %s\n"
5658 "\n"
5659 "Usage:\n"
5660 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5661 "\n"
5662 "Install a product:\n"
5663 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5664 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5665 "\t/a package [property]\n"
5666 "Repair an installation:\n"
5667 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5668 "Uninstall a product:\n"
5669 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5670 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5671 "Advertise a product:\n"
5672 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5673 "Apply a patch:\n"
5674 "\t/p patch_package [property]\n"
5675 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5676 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5677 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5678 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5679 "Register MSI Service:\n"
5680 "\t/y\n"
5681 "Unregister MSI Service:\n"
5682 "\t/z\n"
5683 "Display this help:\n"
5684 "\t/help\n"
5685 "\t/?\n"
5686 msgstr ""
5687 "Windows Installer %s\n"
5688 "\n"
5689 "Bruk:\n"
5690 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5691 "\n"
5692 "Installere et produkt:\n"
5693 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5694 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5695 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5696 "Reparere en installasjon:\n"
5697 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5698 "Avinstallere et produkt:\n"
5699 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5700 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5701 "Annonsere et produkt:\n"
5702 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5703 "Installer patch:\n"
5704 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5705 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5706 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5707 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5708 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5709 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5710 "\t/y\n"
5711 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5712 "\t/z\n"
5713 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5714 "\t/help\n"
5715 "\t/?\n"
5716
5717 #: msi.rc:57
5718 msgid "enter which folder contains %s"
5719 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5720
5721 #: msi.rc:58
5722 msgid "install source for feature missing"
5723 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5724
5725 #: msi.rc:59
5726 msgid "network drive for feature missing"
5727 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5728
5729 #: msi.rc:60
5730 msgid "feature from:"
5731 msgstr "Egenskap fra::"
5732
5733 #: msi.rc:61
5734 msgid "choose which folder contains %s"
5735 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5736
5737 #: msrle32.rc:28
5738 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5739 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5740
5741 #: msrle32.rc:29
5742 msgid ""
5743 "Wine MS-RLE video codec\n"
5744 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5745 msgstr ""
5746 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5747 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5748
5749 #: msvfw32.rc:25
5750 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5751 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5752
5753 #: msvidc32.rc:26
5754 msgid "Wine Video 1 video codec"
5755 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5756
5757 #: oleacc.rc:27
5758 msgid "unknown object"
5759 msgstr "unknown object"
5760
5761 #: oleacc.rc:28
5762 msgid "title bar"
5763 msgstr "tittellinje"
5764
5765 #: oleacc.rc:29
5766 msgid "menu bar"
5767 msgstr "menylinje"
5768
5769 #: oleacc.rc:30
5770 msgid "scroll bar"
5771 msgstr "rullefelt"
5772
5773 #: oleacc.rc:31
5774 msgid "grip"
5775 msgstr "grip"
5776
5777 #: oleacc.rc:32
5778 msgid "sound"
5779 msgstr "lyd"
5780
5781 #: oleacc.rc:33
5782 msgid "cursor"
5783 msgstr "peker"
5784
5785 #: oleacc.rc:34
5786 msgid "caret"
5787 msgstr "markør"
5788
5789 #: oleacc.rc:35
5790 msgid "alert"
5791 msgstr "varsel"
5792
5793 #: oleacc.rc:36
5794 msgid "window"
5795 msgstr "vindu"
5796
5797 #: oleacc.rc:37
5798 msgid "client"
5799 msgstr "klient"
5800
5801 #: oleacc.rc:38
5802 msgid "popup menu"
5803 msgstr "sprettoppmeny"
5804
5805 #: oleacc.rc:39
5806 msgid "menu item"
5807 msgstr "menyelement"
5808
5809 #: oleacc.rc:40
5810 msgid "tool tip"
5811 msgstr "verktøytips"
5812
5813 #: oleacc.rc:41
5814 msgid "application"
5815 msgstr "program"
5816
5817 #: oleacc.rc:42
5818 msgid "document"
5819 msgstr "dokument"
5820
5821 #: oleacc.rc:43
5822 msgid "pane"
5823 msgstr "panel"
5824
5825 #: oleacc.rc:44
5826 msgid "chart"
5827 msgstr "diagram"
5828
5829 #: oleacc.rc:45
5830 msgid "dialog"
5831 msgstr "meldingsvindu"
5832
5833 #: oleacc.rc:46
5834 msgid "border"
5835 msgstr "kant"
5836
5837 #: oleacc.rc:47
5838 msgid "grouping"
5839 msgstr "gruppering"
5840
5841 #: oleacc.rc:48
5842 msgid "separator"
5843 msgstr "skille"
5844
5845 #: oleacc.rc:49
5846 msgid "tool bar"
5847 msgstr "verktøylinje"
5848
5849 #: oleacc.rc:50
5850 msgid "status bar"
5851 msgstr "status bar"
5852
5853 #: oleacc.rc:51
5854 msgid "table"
5855 msgstr "tabell"
5856
5857 #: oleacc.rc:52
5858 msgid "column header"
5859 msgstr "kolonneoverskrift"
5860
5861 #: oleacc.rc:53
5862 msgid "row header"
5863 msgstr "radoverskrift"
5864
5865 #: oleacc.rc:54
5866 msgid "column"
5867 msgstr "kolonne"
5868
5869 #: oleacc.rc:55
5870 msgid "row"
5871 msgstr "rad"
5872
5873 #: oleacc.rc:56
5874 msgid "cell"
5875 msgstr "celle"
5876
5877 #: oleacc.rc:57
5878 msgid "link"
5879 msgstr "kobling"
5880
5881 #: oleacc.rc:58
5882 msgid "help balloon"
5883 msgstr "hjelpetekst"
5884
5885 #: oleacc.rc:59
5886 msgid "character"
5887 msgstr "tegn"
5888
5889 #: oleacc.rc:60
5890 msgid "list"
5891 msgstr "liste"
5892
5893 #: oleacc.rc:61
5894 msgid "list item"
5895 msgstr "listeelement"
5896
5897 #: oleacc.rc:62
5898 msgid "outline"
5899 msgstr "utheving"
5900
5901 #: oleacc.rc:63
5902 msgid "outline item"
5903 msgstr "uthevet element"
5904
5905 #: oleacc.rc:64
5906 msgid "page tab"
5907 msgstr "sidefane"
5908
5909 #: oleacc.rc:65
5910 msgid "property page"
5911 msgstr "fane"
5912
5913 #: oleacc.rc:66
5914 msgid "indicator"
5915 msgstr "indikator"
5916
5917 #: oleacc.rc:67
5918 msgid "graphic"
5919 msgstr "grafikk"
5920
5921 #: oleacc.rc:68
5922 msgid "static text"
5923 msgstr "statisk tekst"
5924
5925 #: oleacc.rc:69
5926 msgid "text"
5927 msgstr "tekst"
5928
5929 #: oleacc.rc:70
5930 msgid "push button"
5931 msgstr "knapp"
5932
5933 #: oleacc.rc:71
5934 msgid "check button"
5935 msgstr "avkrysningsboks"
5936
5937 #: oleacc.rc:72
5938 msgid "radio button"
5939 msgstr "radioknapp"
5940
5941 #: oleacc.rc:73
5942 msgid "combo box"
5943 msgstr "komboboks"
5944
5945 #: oleacc.rc:74
5946 msgid "drop down"
5947 msgstr "rullemeny"
5948
5949 #: oleacc.rc:75
5950 msgid "progress bar"
5951 msgstr "framgangsindikator"
5952
5953 #: oleacc.rc:76
5954 msgid "dial"
5955 msgstr "hjul"
5956
5957 #: oleacc.rc:77
5958 msgid "hot key field"
5959 msgstr "felt for hurtigtaster"
5960
5961 #: oleacc.rc:78
5962 msgid "slider"
5963 msgstr "rullefelt"
5964
5965 #: oleacc.rc:79
5966 msgid "spin box"
5967 msgstr "rullemeny"
5968
5969 #: oleacc.rc:80
5970 msgid "diagram"
5971 msgstr "diagram"
5972
5973 #: oleacc.rc:81
5974 msgid "animation"
5975 msgstr "animasjon"
5976
5977 #: oleacc.rc:82
5978 msgid "equation"
5979 msgstr "likning"
5980
5981 #: oleacc.rc:83
5982 msgid "drop down button"
5983 msgstr "knapp for rullemeny"
5984
5985 #: oleacc.rc:84
5986 msgid "menu button"
5987 msgstr "menyknapp"
5988
5989 #: oleacc.rc:85
5990 msgid "grid drop down button"
5991 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5992
5993 #: oleacc.rc:86
5994 msgid "white space"
5995 msgstr "mellomrom"
5996
5997 #: oleacc.rc:87
5998 msgid "page tab list"
5999 msgstr "faneliste"
6000
6001 #: oleacc.rc:88
6002 msgid "clock"
6003 msgstr "klokke"
6004
6005 #: oleacc.rc:89
6006 msgid "split button"
6007 msgstr "oppdelt knapp"
6008
6009 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6010 msgid "IP address"
6011 msgstr "IP-adresse"
6012
6013 #: oleacc.rc:91
6014 msgid "outline button"
6015 msgstr "utheving for knapp"
6016
6017 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6018 msgid "True"
6019 msgstr "Sann"
6020
6021 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6022 msgid "False"
6023 msgstr "Usann"
6024
6025 #: oleaut32.rc:31
6026 msgid "On"
6027 msgstr "På"
6028
6029 #: oleaut32.rc:32
6030 msgid "Off"
6031 msgstr "Av"
6032
6033 #: oledlg.rc:25
6034 msgid "Insert a new %s object into your document"
6035 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6036
6037 #: oledlg.rc:26
6038 msgid ""
6039 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6040 "may activate it using the program which created it."
6041 msgstr ""
6042 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6043 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6044
6045 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6046 msgid "Browse"
6047 msgstr "Bla gjennom"
6048
6049 #: oledlg.rc:28
6050 msgid ""
6051 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6052 "control."
6053 msgstr ""
6054 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6055 "kontroller."
6056
6057 #: oledlg.rc:29
6058 msgid "Add Control"
6059 msgstr "Legg til kontroller"
6060
6061 #: oledlg.rc:34
6062 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6063 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6064
6065 #: oledlg.rc:35
6066 msgid ""
6067 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6068 "activate it using %s."
6069 msgstr ""
6070 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6071 "med %s."
6072
6073 #: oledlg.rc:36
6074 msgid ""
6075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6076 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6077 msgstr ""
6078 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6079 "med %s.  Det vises som et ikon."
6080
6081 #: oledlg.rc:37
6082 msgid ""
6083 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6084 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6085 "your document."
6086 msgstr ""
6087 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6088 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6089
6090 #: oledlg.rc:38
6091 msgid ""
6092 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6093 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6094 "in your document."
6095 msgstr ""
6096 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6097 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6098
6099 #: oledlg.rc:39
6100 msgid ""
6101 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6102 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6103 "be reflected in your document."
6104 msgstr ""
6105 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6106 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6107 "skjer i dokumentet."
6108
6109 #: oledlg.rc:40
6110 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6111 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6112
6113 #: oledlg.rc:41
6114 msgid "Unknown Type"
6115 msgstr "Ukjent type"
6116
6117 #: oledlg.rc:42
6118 msgid "Unknown Source"
6119 msgstr "Ukjent kilde"
6120
6121 #: oledlg.rc:43
6122 msgid "the program which created it"
6123 msgstr "programmet som laget det"
6124
6125 #: sane.rc:31
6126 msgctxt "unit: pixels"
6127 msgid "px"
6128 msgstr "pks"
6129
6130 #: sane.rc:32
6131 msgctxt "unit: bits"
6132 msgid "b"
6133 msgstr "b"
6134
6135 #: sane.rc:34
6136 msgctxt "unit: dots/inch"
6137 msgid "dpi"
6138 msgstr "dpi"
6139
6140 #: sane.rc:35
6141 msgctxt "unit: percent"
6142 msgid "%"
6143 msgstr "%"
6144
6145 #: sane.rc:36
6146 msgctxt "unit: microseconds"
6147 msgid "us"
6148 msgstr "µs"
6149
6150 #: setupapi.rc:28
6151 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6152 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6153
6154 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6155 msgid "Unknown"
6156 msgstr "Ukjent"
6157
6158 #: setupapi.rc:30
6159 msgid "Copy files from:"
6160 msgstr "Kopier filer fra:"
6161
6162 #: setupapi.rc:31
6163 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6164 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6165
6166 #: shdoclc.rc:39
6167 msgid "F&orward"
6168 msgstr "&Fram"
6169
6170 #: shdoclc.rc:41
6171 msgid "&Save Background As..."
6172 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6173
6174 #: shdoclc.rc:42
6175 msgid "Set As Back&ground"
6176 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6177
6178 #: shdoclc.rc:43
6179 msgid "&Copy Background"
6180 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6181
6182 #: shdoclc.rc:44
6183 msgid "Set as &Desktop Item"
6184 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6185
6186 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6187 msgid "Select &All"
6188 msgstr "Merk &alt"
6189
6190 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6192 msgid "&Paste"
6193 msgstr "&Lim inn"
6194
6195 #: shdoclc.rc:49
6196 msgid "Create Shor&tcut"
6197 msgstr "Lag s&narvei"
6198
6199 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6200 msgid "Add to &Favorites..."
6201 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6202
6203 #: shdoclc.rc:51
6204 msgid "&View Source"
6205 msgstr "&Vis kildekode"
6206
6207 #: shdoclc.rc:53
6208 msgid "&Encoding"
6209 msgstr "K&oding"
6210
6211 #: shdoclc.rc:55
6212 msgid "Pr&int"
6213 msgstr "Skr&iv ut"
6214
6215 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6216 msgid "&Open Link"
6217 msgstr "Åpne k&obling"
6218
6219 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6220 msgid "Open Link in &New Window"
6221 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6222
6223 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6224 msgid "Save Target &As..."
6225 msgstr "L&agre mål som..."
6226
6227 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6228 msgid "&Print Target"
6229 msgstr "Skriv &ut mål"
6230
6231 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6232 msgid "S&how Picture"
6233 msgstr "&Vis bilde"
6234
6235 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6236 msgid "&Save Picture As..."
6237 msgstr "Lagre bilde &som..."
6238
6239 #: shdoclc.rc:70
6240 msgid "&E-mail Picture..."
6241 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6242
6243 #: shdoclc.rc:71
6244 msgid "Pr&int Picture..."
6245 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6246
6247 #: shdoclc.rc:72
6248 msgid "&Go to My Pictures"
6249 msgstr "&Gå til mine bilder"
6250
6251 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6252 msgid "Set as Back&ground"
6253 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6254
6255 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6256 msgid "Set as &Desktop Item..."
6257 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6258
6259 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6260 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Cu&t"
6263 msgstr ""
6264 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6265 "Klipp u&t\n"
6266 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "Klipp &ut"
6268
6269 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6270 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6271 #: wordpad.rc:102
6272 msgid "&Copy"
6273 msgstr "&Kopier"
6274
6275 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6276 msgid "Copy Shor&tcut"
6277 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6278
6279 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6280 msgid "P&roperties"
6281 msgstr "Egenskape&r"
6282
6283 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6284 #, fuzzy
6285 msgid "&Undo"
6286 msgstr ""
6287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6288 "An&gre\n"
6289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6290 "&Angre"
6291
6292 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6293 msgid "&Delete"
6294 msgstr "&Slett"
6295
6296 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6297 #, fuzzy
6298 msgid "&Select"
6299 msgstr ""
6300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "&Merk\n"
6302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "&Velg"
6304
6305 #: shdoclc.rc:102
6306 msgid "&Cell"
6307 msgstr "&Celle"
6308
6309 #: shdoclc.rc:103
6310 msgid "&Row"
6311 msgstr "&Rad"
6312
6313 #: shdoclc.rc:104
6314 msgid "&Column"
6315 msgstr "&Kolonne"
6316
6317 #: shdoclc.rc:105
6318 msgid "&Table"
6319 msgstr "&Tabell"
6320
6321 #: shdoclc.rc:108
6322 msgid "&Cell Properties"
6323 msgstr "Egenskaper for &celle"
6324
6325 #: shdoclc.rc:109
6326 msgid "&Table Properties"
6327 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6328
6329 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6330 msgid "Paste"
6331 msgstr "Lim inn"
6332
6333 #: shdoclc.rc:118
6334 #, fuzzy
6335 msgid "&Print"
6336 msgstr ""
6337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6338 "&Skriv ut\n"
6339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6340 "Skriv &ut"
6341
6342 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6343 msgid "&Open"
6344 msgstr "&Åpne"
6345
6346 #: shdoclc.rc:125
6347 msgid "Open in &New Window"
6348 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6349
6350 #: shdoclc.rc:129
6351 msgid "Cut"
6352 msgstr "Klipp ut"
6353
6354 #: shdoclc.rc:152
6355 msgid "&Save Video As..."
6356 msgstr "Lagre video &som..."
6357
6358 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6359 msgid "Play"
6360 msgstr "Spill av"
6361
6362 #: shdoclc.rc:189
6363 msgid "Rewind"
6364 msgstr "Spol tilbake"
6365
6366 #: shdoclc.rc:196
6367 msgid "Trace Tags"
6368 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6369
6370 #: shdoclc.rc:197
6371 msgid "Resource Failures"
6372 msgstr "Ressursfeil"
6373
6374 #: shdoclc.rc:198
6375 msgid "Dump Tracking Info"
6376 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6377
6378 #: shdoclc.rc:199
6379 msgid "Debug Break"
6380 msgstr "Feilsøkingspause"
6381
6382 #: shdoclc.rc:200
6383 msgid "Debug View"
6384 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6385
6386 #: shdoclc.rc:201
6387 msgid "Dump Tree"
6388 msgstr "Dump «Tree»"
6389
6390 #: shdoclc.rc:202
6391 msgid "Dump Lines"
6392 msgstr "Dump «Lines»"
6393
6394 #: shdoclc.rc:203
6395 msgid "Dump DisplayTree"
6396 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6397
6398 #: shdoclc.rc:204
6399 msgid "Dump FormatCaches"
6400 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6401
6402 #: shdoclc.rc:205
6403 msgid "Dump LayoutRects"
6404 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6405
6406 #: shdoclc.rc:206
6407 msgid "Memory Monitor"
6408 msgstr "Minneovervåker"
6409
6410 #: shdoclc.rc:207
6411 msgid "Performance Meters"
6412 msgstr "Ytelsesmålere"
6413
6414 #: shdoclc.rc:208
6415 msgid "Save HTML"
6416 msgstr "Lagre HTML"
6417
6418 #: shdoclc.rc:210
6419 msgid "&Browse View"
6420 msgstr "&Bla-visning"
6421
6422 #: shdoclc.rc:211
6423 msgid "&Edit View"
6424 msgstr "R&edigerings-visning"
6425
6426 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6427 msgid "Scroll Here"
6428 msgstr "Rull her"
6429
6430 #: shdoclc.rc:218
6431 msgid "Top"
6432 msgstr "Topp"
6433
6434 #: shdoclc.rc:219
6435 msgid "Bottom"
6436 msgstr "Bunn"
6437
6438 #: shdoclc.rc:221
6439 msgid "Page Up"
6440 msgstr "Side opp"
6441
6442 #: shdoclc.rc:222
6443 msgid "Page Down"
6444 msgstr "Side ned"
6445
6446 #: shdoclc.rc:224
6447 msgid "Scroll Up"
6448 msgstr "Rull opp"
6449
6450 #: shdoclc.rc:225
6451 msgid "Scroll Down"
6452 msgstr "Rull ned"
6453
6454 #: shdoclc.rc:232
6455 msgid "Left Edge"
6456 msgstr "Venstre kant"
6457
6458 #: shdoclc.rc:233
6459 msgid "Right Edge"
6460 msgstr "Høyre kant"
6461
6462 #: shdoclc.rc:235
6463 msgid "Page Left"
6464 msgstr "Side venstre"
6465
6466 #: shdoclc.rc:236
6467 msgid "Page Right"
6468 msgstr "Side høyre"
6469
6470 #: shdoclc.rc:238
6471 msgid "Scroll Left"
6472 msgstr "Rull til venstre"
6473
6474 #: shdoclc.rc:239
6475 msgid "Scroll Right"
6476 msgstr "Rull til høyre"
6477
6478 #: shdoclc.rc:25
6479 msgid "Wine Internet Explorer"
6480 msgstr "Wine Internet Explorer"
6481
6482 #: shdoclc.rc:30
6483 msgid "&w&bPage &p"
6484 msgstr "&w&bSide &p"
6485
6486 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6487 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Lar&ge Icons"
6490 msgstr ""
6491 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6492 "S&tore ikoner\n"
6493 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6494 "&Store ikoner"
6495
6496 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6497 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6498 msgid "S&mall Icons"
6499 msgstr "S&må ikoner"
6500
6501 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6502 msgid "&List"
6503 msgstr "&Liste"
6504
6505 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6506 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6507 msgid "&Details"
6508 msgstr "&Detaljer"
6509
6510 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6511 msgid "Arrange &Icons"
6512 msgstr "Ordne &ikoner"
6513
6514 #: shell32.rc:50
6515 msgid "By &Name"
6516 msgstr "Etter &navn"
6517
6518 #: shell32.rc:51
6519 msgid "By &Type"
6520 msgstr "Etter &type"
6521
6522 #: shell32.rc:52
6523 msgid "By &Size"
6524 msgstr "Etter &størrelse"
6525
6526 #: shell32.rc:53
6527 msgid "By &Date"
6528 msgstr "Etter &dato"
6529
6530 #: shell32.rc:55
6531 msgid "&Auto Arrange"
6532 msgstr "Ordne &automatisk"
6533
6534 #: shell32.rc:57
6535 msgid "Line up Icons"
6536 msgstr "Still opp ikoner"
6537
6538 #: shell32.rc:62
6539 msgid "Paste as Link"
6540 msgstr "Lim inn som snarvei"
6541
6542 #: shell32.rc:64
6543 msgid "New"
6544 msgstr "Ny"
6545
6546 #: shell32.rc:66
6547 msgid "New &Folder"
6548 msgstr "Ny &mappe"
6549
6550 #: shell32.rc:67
6551 msgid "New &Link"
6552 msgstr "Ny &snarvei"
6553
6554 #: shell32.rc:71
6555 msgid "Properties"
6556 msgstr "Egenskaper"
6557
6558 #: shell32.rc:82
6559 #, fuzzy
6560 msgctxt "recycle bin"
6561 msgid "&Restore"
6562 msgstr "Gjenopp&rett"
6563
6564 #: shell32.rc:83
6565 msgid "&Erase"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: shell32.rc:95
6569 msgid "E&xplore"
6570 msgstr "&Utforsk"
6571
6572 #: shell32.rc:98
6573 msgid "C&ut"
6574 msgstr "Klipp &ut"
6575
6576 #: shell32.rc:101
6577 msgid "Create &Link"
6578 msgstr "&Opprett snarvei"
6579
6580 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6581 msgid "&Rename"
6582 msgstr "&Gi nytt navn"
6583
6584 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6585 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6586 msgid "E&xit"
6587 msgstr "&Avslutt"
6588
6589 #: shell32.rc:127
6590 #, fuzzy
6591 msgid "&About Control Panel"
6592 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6593
6594 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6595 msgid "Size"
6596 msgstr "Størrelse"
6597
6598 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6599 msgid "Type"
6600 msgstr "Type"
6601
6602 #: shell32.rc:137
6603 msgid "Modified"
6604 msgstr "Endret"
6605
6606 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Attributes"
6609 msgstr ""
6610 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6611 "Attributter\n"
6612 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6613 "Egenskaper"
6614
6615 #: shell32.rc:140
6616 msgid "Size available"
6617 msgstr "Ledig plass"
6618
6619 #: shell32.rc:142
6620 msgid "Comments"
6621 msgstr "Kommentarer"
6622
6623 #: shell32.rc:143
6624 msgid "Owner"
6625 msgstr "Eier"
6626
6627 #: shell32.rc:144
6628 msgid "Group"
6629 msgstr "Gruppe"
6630
6631 #: shell32.rc:145
6632 msgid "Original location"
6633 msgstr "Opprinnelig plassering"
6634
6635 #: shell32.rc:146
6636 msgid "Date deleted"
6637 msgstr "Dato slettet"
6638
6639 #: shell32.rc:156
6640 msgid "Control Panel"
6641 msgstr "Control Panel"
6642
6643 #: shell32.rc:163
6644 msgid "Select"
6645 msgstr "Velg"
6646
6647 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6648 msgid "Open"
6649 msgstr "Åpne"
6650
6651 #: shell32.rc:185
6652 msgid "Restart"
6653 msgstr "Starte på nytt"
6654
6655 #: shell32.rc:186
6656 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6657 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6658
6659 #: shell32.rc:187
6660 msgid "Shutdown"
6661 msgstr "Avslutt"
6662
6663 #: shell32.rc:188
6664 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6665 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6666
6667 #: shell32.rc:198
6668 msgid "Start Menu\\Programs"
6669 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6670
6671 #: shell32.rc:200
6672 msgid "Favorites"
6673 msgstr "Favoritter"
6674
6675 #: shell32.rc:201
6676 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6677 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6678
6679 #: shell32.rc:202
6680 msgid "Recent"
6681 msgstr "Siste"
6682
6683 #: shell32.rc:203
6684 msgid "SendTo"
6685 msgstr "SendTo"
6686
6687 #: shell32.rc:204
6688 msgid "Start Menu"
6689 msgstr "Start-meny"
6690
6691 #: shell32.rc:205
6692 msgid "My Music"
6693 msgstr "Min musikk"
6694
6695 #: shell32.rc:206
6696 msgid "My Videos"
6697 msgstr "Mine videoklipp"
6698
6699 #: shell32.rc:207
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "directory"
6702 msgid "Desktop"
6703 msgstr "Skrivebord"
6704
6705 #: shell32.rc:208
6706 msgid "NetHood"
6707 msgstr "NetHood"
6708
6709 #: shell32.rc:209
6710 msgid "Templates"
6711 msgstr "Maler"
6712
6713 #: shell32.rc:210
6714 msgid "Application Data"
6715 msgstr "Programdata"
6716
6717 #: shell32.rc:211
6718 msgid "PrintHood"
6719 msgstr "Skrivere"
6720
6721 #: shell32.rc:212
6722 msgid "Local Settings\\Application Data"
6723 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6724
6725 #: shell32.rc:213
6726 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6727 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6728
6729 #: shell32.rc:214
6730 msgid "Cookies"
6731 msgstr "Cookies"
6732
6733 #: shell32.rc:215
6734 msgid "Local Settings\\History"
6735 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6736
6737 #: shell32.rc:216
6738 msgid "Program Files"
6739 msgstr "Programfiler"
6740
6741 #: shell32.rc:218
6742 msgid "My Pictures"
6743 msgstr "Mine bilder"
6744
6745 #: shell32.rc:219
6746 msgid "Program Files\\Common Files"
6747 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6748
6749 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6750 msgid "Documents"
6751 msgstr "Dokumenter"
6752
6753 #: shell32.rc:222
6754 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6755 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6756
6757 #: shell32.rc:223
6758 msgid "Music"
6759 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6760
6761 #: shell32.rc:224
6762 msgid "Pictures"
6763 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6764
6765 #: shell32.rc:225
6766 msgid "Videos"
6767 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6768
6769 #: shell32.rc:226
6770 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6771 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6772
6773 #: shell32.rc:217
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Program Files (x86)"
6776 msgstr "Programfiler"
6777
6778 #: shell32.rc:220
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6781 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6782
6783 #: shell32.rc:227
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Contacts"
6786 msgstr "&Innhold"
6787
6788 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6789 msgid "Links"
6790 msgstr "Koblinger"
6791
6792 #: shell32.rc:229
6793 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: shell32.rc:230
6797 msgid "Music\\Playlists"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Downloads"
6803 msgstr "Laster ned..."
6804
6805 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6806 msgid "Status"
6807 msgstr "Status"
6808
6809 #: shell32.rc:149
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Plassering"
6812
6813 #: shell32.rc:150
6814 msgid "Model"
6815 msgstr "Modell"
6816
6817 #: shell32.rc:232
6818 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: shell32.rc:233
6822 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: shell32.rc:234
6826 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: shell32.rc:235
6830 msgid "Music\\Sample Music"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: shell32.rc:236
6834 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: shell32.rc:237
6838 msgid "Music\\Sample Playlists"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: shell32.rc:238
6842 msgid "Videos\\Sample Videos"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: shell32.rc:239
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Saved Games"
6848 msgstr ""
6849 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6850 "Lagr&e som...\n"
6851 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6852 "Lagre &som..."
6853
6854 #: shell32.rc:240
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Searches"
6857 msgstr "&Søk"
6858
6859 #: shell32.rc:241
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Users"
6862 msgstr "Brukernavn"
6863
6864 #: shell32.rc:242
6865 #, fuzzy
6866 msgid "OEM Links"
6867 msgstr "Koblinger"
6868
6869 #: shell32.rc:245
6870 msgid "AppData\\LocalLow"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: shell32.rc:166
6874 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6875 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6876
6877 #: shell32.rc:167
6878 msgid "Error during creation of a new folder"
6879 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6880
6881 #: shell32.rc:168
6882 msgid "Confirm file deletion"
6883 msgstr "Bekreft filsletting"
6884
6885 #: shell32.rc:169
6886 msgid "Confirm folder deletion"
6887 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6888
6889 #: shell32.rc:170
6890 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6891 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6892
6893 #: shell32.rc:171
6894 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6895 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6896
6897 #: shell32.rc:178
6898 msgid "Confirm file overwrite"
6899 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6900
6901 #: shell32.rc:177
6902 msgid ""
6903 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6904 "\n"
6905 "Do you want to replace it?"
6906 msgstr ""
6907 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6908 "\n"
6909 "Vil du erstatte den?"
6910
6911 #: shell32.rc:172
6912 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6913 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6914
6915 #: shell32.rc:174
6916 msgid ""
6917 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6918 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6919
6920 #: shell32.rc:173
6921 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6922 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6923
6924 #: shell32.rc:175
6925 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6926 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6927
6928 #: shell32.rc:176
6929 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6930 msgstr ""
6931 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6932
6933 #: shell32.rc:179
6934 msgid ""
6935 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6936 "\n"
6937 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6938 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6939 "the folder?"
6940 msgstr ""
6941 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6942 "\n"
6943 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6944 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6945 "kopiere\n"
6946 "denne mappen?"
6947
6948 #: shell32.rc:247
6949 msgid "New Folder"
6950 msgstr "Ny mappe"
6951
6952 #: shell32.rc:249
6953 msgid "Wine Control Panel"
6954 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6955
6956 #: shell32.rc:191
6957 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6959
6960 #: shell32.rc:192
6961 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6962 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6963
6964 #: shell32.rc:194
6965 msgid "Executable files (*.exe)"
6966 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6967
6968 #: shell32.rc:253
6969 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6970 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6971
6972 #: shell32.rc:255
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6975 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6976
6977 #: shell32.rc:256
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6980 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6981
6982 #: shell32.rc:257
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Confirm deletion"
6985 msgstr "Bekreft filsletting"
6986
6987 #: shell32.rc:258
6988 #, fuzzy
6989 msgid ""
6990 "A file already exists at the path %1.\n"
6991 "\n"
6992 "Do you want to replace it?"
6993 msgstr ""
6994 "Filen finnes fra før.\n"
6995 "Skal den overskrives?"
6996
6997 #: shell32.rc:259
6998 #, fuzzy
6999 msgid ""
7000 "A folder already exists at the path %1.\n"
7001 "\n"
7002 "Do you want to replace it?"
7003 msgstr ""
7004 "Filen finnes fra før.\n"
7005 "Skal den overskrives?"
7006
7007 #: shell32.rc:260
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Confirm overwrite"
7010 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7011
7012 #: shell32.rc:277
7013 msgid ""
7014 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7015 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7016 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7017 "any later version.\n"
7018 "\n"
7019 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7022 "more details.\n"
7023 "\n"
7024 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7025 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7026 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7027 msgstr ""
7028 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7029 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7030 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7031 "det) en nyere versjon.\n"
7032 "\n"
7033 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7034 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7035 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7036 "\n"
7037 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7038 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7039 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7040
7041 #: shell32.rc:265
7042 msgid "Wine License"
7043 msgstr "Lisensbetingelser"
7044
7045 #: shell32.rc:155
7046 msgid "Trash"
7047 msgstr "Papirkurv"
7048
7049 #: shlwapi.rc:27
7050 msgid "%ld bytes"
7051 msgstr "%ld byte"
7052
7053 #: shlwapi.rc:28
7054 msgid " hr"
7055 msgstr " hr"
7056
7057 #: shlwapi.rc:29
7058 msgid " min"
7059 msgstr " min"
7060
7061 #: shlwapi.rc:30
7062 msgid " sec"
7063 msgstr " sec"
7064
7065 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "window"
7068 msgid "&Restore"
7069 msgstr "Gjenopp&rett"
7070
7071 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7072 msgid "&Move"
7073 msgstr "&Flytt"
7074
7075 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7076 msgid "&Size"
7077 msgstr "&Størrelse"
7078
7079 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7080 msgid "Mi&nimize"
7081 msgstr "Mi&nimer"
7082
7083 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7084 msgid "Ma&ximize"
7085 msgstr "Ma&ksimer"
7086
7087 #: user32.rc:33
7088 msgid "&Close\tAlt-F4"
7089 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7090
7091 #: user32.rc:35
7092 msgid "&About Wine"
7093 msgstr "&om Wine"
7094
7095 #: user32.rc:46
7096 #, fuzzy
7097 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7098 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7099
7100 #: user32.rc:48
7101 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7105 msgid "Error"
7106 msgstr "Feil"
7107
7108 #: user32.rc:69
7109 msgid "&More Windows..."
7110 msgstr "&Mer Windows..."
7111
7112 #: wininet.rc:25
7113 msgid "LAN Connection"
7114 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7115
7116 #: wininet.rc:26
7117 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: wininet.rc:27
7121 #, fuzzy
7122 msgid "The date on the certificate is invalid."
7123 msgstr ""
7124 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7125
7126 #: wininet.rc:28
7127 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: wininet.rc:29
7131 msgid ""
7132 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: winmm.rc:28
7136 msgid "The specified command was carried out."
7137 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7138
7139 #: winmm.rc:29
7140 msgid "Undefined external error."
7141 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7142
7143 #: winmm.rc:30
7144 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7145 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7146
7147 #: winmm.rc:31
7148 msgid "The driver was not enabled."
7149 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7150
7151 #: winmm.rc:32
7152 msgid ""
7153 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7154 "again."
7155 msgstr ""
7156 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7157 "igjen."
7158
7159 #: winmm.rc:33
7160 msgid "The specified device handle is invalid."
7161 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7162
7163 #: winmm.rc:34
7164 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7165 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7166
7167 #: winmm.rc:35
7168 msgid ""
7169 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7170 "increase available memory, and then try again."
7171 msgstr ""
7172 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7173 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7174
7175 #: winmm.rc:36
7176 msgid ""
7177 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7178 "which functions and messages the driver supports."
7179 msgstr ""
7180 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7181 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7182
7183 #: winmm.rc:37
7184 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7185 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7186
7187 #: winmm.rc:38
7188 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7189 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7190
7191 #: winmm.rc:39
7192 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7193 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7194
7195 #: winmm.rc:42
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7199 "Capabilities function to determine the supported formats."
7200 msgstr ""
7201 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7202 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7203
7204 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7205 msgid ""
7206 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7207 "device, or wait until the data is finished playing."
7208 msgstr ""
7209 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7210 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7211
7212 #: winmm.rc:44
7213 msgid ""
7214 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7215 "header, and then try again."
7216 msgstr ""
7217 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7218 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7219
7220 #: winmm.rc:45
7221 msgid ""
7222 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7223 "and then try again."
7224 msgstr ""
7225 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7226 "prøv igjen."
7227
7228 #: winmm.rc:48
7229 msgid ""
7230 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7231 "header, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7234 "hodet og prøv deretter igjen."
7235
7236 #: winmm.rc:50
7237 msgid ""
7238 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7239 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7240 msgstr ""
7241 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7242 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7243
7244 #: winmm.rc:51
7245 msgid ""
7246 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7247 "transmitted, and then try again."
7248 msgstr ""
7249 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7250
7251 #: winmm.rc:52
7252 msgid ""
7253 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7254 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7255 msgstr ""
7256 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7257 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7258
7259 #: winmm.rc:53
7260 msgid ""
7261 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7262 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7265 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7266
7267 #: winmm.rc:56
7268 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7269 msgstr ""
7270 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7271
7272 #: winmm.rc:57
7273 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7274 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7275
7276 #: winmm.rc:58
7277 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7278 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7279
7280 #: winmm.rc:59
7281 msgid ""
7282 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7283 "or contact the device manufacturer."
7284 msgstr ""
7285 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7286 "kontakt leverandøren."
7287
7288 #: winmm.rc:60
7289 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7290 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7291
7292 #: winmm.rc:61
7293 msgid ""
7294 "Not enough memory available for this task.\n"
7295 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7296 "again."
7297 msgstr ""
7298 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7299 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7300
7301 #: winmm.rc:62
7302 msgid ""
7303 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7304 "unique alias."
7305 msgstr ""
7306 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7307 "alias."
7308
7309 #: winmm.rc:63
7310 msgid ""
7311 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7312 msgstr ""
7313 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7314
7315 #: winmm.rc:64
7316 msgid "No command was specified."
7317 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7318
7319 #: winmm.rc:65
7320 msgid ""
7321 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7322 "size of the buffer."
7323 msgstr ""
7324 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7325 "på hurtigminnet."
7326
7327 #: winmm.rc:66
7328 msgid ""
7329 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7330 "one."
7331 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7332
7333 #: winmm.rc:67
7334 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7335 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7336
7337 #: winmm.rc:68
7338 msgid ""
7339 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7340 "manufacturer about obtaining a new driver."
7341 msgstr ""
7342 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7343 "en ny driver."
7344
7345 #: winmm.rc:69
7346 msgid ""
7347 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7348 "manufacturer about obtaining a new driver."
7349 msgstr ""
7350 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7351 "driver."
7352
7353 #: winmm.rc:70
7354 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7355 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7356
7357 #: winmm.rc:71
7358 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7359 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7360
7361 #: winmm.rc:72
7362 msgid ""
7363 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7364 msgstr ""
7365 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7366 "riktig."
7367
7368 #: winmm.rc:73
7369 msgid "The device driver is not ready."
7370 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7371
7372 #: winmm.rc:74
7373 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7374 msgstr ""
7375 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7376 "nytt."
7377
7378 #: winmm.rc:75
7379 msgid ""
7380 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7381 "access error."
7382 msgstr ""
7383 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7384 "tilgang til feil."
7385
7386 #: winmm.rc:76
7387 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7388 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7389
7390 #: winmm.rc:77
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7394 "separately to determine which devices caused the error."
7395 msgstr ""
7396 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7397 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7398
7399 #: winmm.rc:78
7400 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7401 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7402
7403 #: winmm.rc:79
7404 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7405 msgstr ""
7406 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7407
7408 #: winmm.rc:80
7409 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7410 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7411
7412 #: winmm.rc:81
7413 msgid ""
7414 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7415 "still connected to the network."
7416 msgstr ""
7417 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7418 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7419
7420 #: winmm.rc:82
7421 msgid ""
7422 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7423 "device name is spelled correctly."
7424 msgstr ""
7425 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7426 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7427
7428 #: winmm.rc:83
7429 msgid ""
7430 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7431 "again."
7432 msgstr ""
7433 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7434 "igjen."
7435
7436 #: winmm.rc:84
7437 msgid ""
7438 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7439 "alias."
7440 msgstr ""
7441 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7442
7443 #: winmm.rc:85
7444 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7445 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7446
7447 #: winmm.rc:86
7448 msgid ""
7449 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7450 "parameter with each 'open' command."
7451 msgstr ""
7452 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7453 "'open'-kommando for å dele den."
7454
7455 #: winmm.rc:87
7456 msgid ""
7457 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7458 "Please supply one."
7459 msgstr ""
7460 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7461
7462 #: winmm.rc:88
7463 msgid ""
7464 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7465 "documentation for valid formats."
7466 msgstr ""
7467 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7468 "for gyldige formater."
7469
7470 #: winmm.rc:89
7471 msgid ""
7472 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7473 "supply one."
7474 msgstr ""
7475 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7476
7477 #: winmm.rc:90
7478 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7479 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7480
7481 #: winmm.rc:91
7482 msgid ""
7483 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7484 "may be corrupt, or not in the correct format."
7485 msgstr ""
7486 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7487 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7488
7489 #: winmm.rc:92
7490 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7491 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7492
7493 #: winmm.rc:93
7494 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7495 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7496
7497 #: winmm.rc:94
7498 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7499 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7500
7501 #: winmm.rc:95
7502 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7503 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7504
7505 #: winmm.rc:96
7506 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7507 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7508
7509 #: winmm.rc:97
7510 msgid ""
7511 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7512 "sequence, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7515 "og prøv igjen."
7516
7517 #: winmm.rc:98
7518 msgid ""
7519 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7520 "the device is closed, and then try again."
7521 msgstr ""
7522 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7523 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7524
7525 #: winmm.rc:99
7526 msgid ""
7527 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7528 "characters, followed by a period and an extension."
7529 msgstr ""
7530 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7531 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7532
7533 #: winmm.rc:100
7534 msgid ""
7535 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7536 msgstr ""
7537 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7538
7539 #: winmm.rc:101
7540 msgid ""
7541 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7542 "in Control Panel to install the device."
7543 msgstr ""
7544 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7545 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7546
7547 #: winmm.rc:102
7548 msgid ""
7549 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7550 "restarting your computer."
7551 msgstr ""
7552 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7553 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7554
7555 #: winmm.rc:103
7556 msgid ""
7557 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7558 "cannot change directories."
7559 msgstr ""
7560 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7561 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7562
7563 #: winmm.rc:104
7564 msgid ""
7565 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7566 "change drives."
7567 msgstr ""
7568 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7569 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7570
7571 #: winmm.rc:105
7572 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7573 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7574
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7578
7579 #: winmm.rc:107
7580 msgid ""
7581 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7582 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7583
7584 #: winmm.rc:108
7585 msgid ""
7586 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7587 "until a wave device is free, and then try again."
7588 msgstr ""
7589 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7590 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7591
7592 #: winmm.rc:109
7593 msgid ""
7594 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7595 "until the device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7598 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7599
7600 #: winmm.rc:110
7601 msgid ""
7602 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7603 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7604 msgstr ""
7605 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7606 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7607
7608 #: winmm.rc:111
7609 msgid ""
7610 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7611 "until the device is free, and then try again."
7612 msgstr ""
7613 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7614 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7615
7616 #: winmm.rc:112
7617 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7618 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7619
7620 #: winmm.rc:113
7621 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7622 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7623
7624 #: winmm.rc:114
7625 msgid ""
7626 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7627 "the Drivers option to install the wave device."
7628 msgstr ""
7629 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7630 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7631
7632 #: winmm.rc:115
7633 msgid ""
7634 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7635 "format."
7636 msgstr ""
7637 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7638
7639 #: winmm.rc:116
7640 msgid ""
7641 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7642 "the Drivers option to install the wave device."
7643 msgstr ""
7644 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7645 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7646
7647 #: winmm.rc:117
7648 msgid ""
7649 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7650 "format."
7651 msgstr ""
7652 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7653
7654 #: winmm.rc:122
7655 msgid ""
7656 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7657 "You can't use them together."
7658 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7659
7660 #: winmm.rc:124
7661 msgid ""
7662 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7663 "again."
7664 msgstr ""
7665 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7666 "igjen."
7667
7668 #: winmm.rc:127
7669 msgid ""
7670 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7671 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7672 msgstr ""
7673 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7674 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7675
7676 #: winmm.rc:125
7677 msgid ""
7678 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7679 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7680 "setup."
7681 msgstr ""
7682 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7683 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7684 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7685
7686 #: winmm.rc:126
7687 msgid "An error occurred with the specified port."
7688 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7689
7690 #: winmm.rc:129
7691 msgid ""
7692 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7693 "these applications; then, try again."
7694 msgstr ""
7695 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7696 "programmene og prøv igjen."
7697
7698 #: winmm.rc:128
7699 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7700 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7701
7702 #: winmm.rc:123
7703 msgid ""
7704 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7705 "Control Panel to install a MIDI driver."
7706 msgstr ""
7707 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7708 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7709
7710 #: winmm.rc:118
7711 msgid "There is no display window."
7712 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7713
7714 #: winmm.rc:119
7715 msgid "Could not create or use window."
7716 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7717
7718 #: winmm.rc:120
7719 msgid ""
7720 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7721 "check your disk or network connection."
7722 msgstr ""
7723 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7724 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7725
7726 #: winmm.rc:121
7727 msgid ""
7728 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7729 "are still connected to the network."
7730 msgstr ""
7731 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7732 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7733
7734 #: winspool.rc:28
7735 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7736 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7737
7738 #: winspool.rc:29
7739 msgid "Unable to create the output file."
7740 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7741
7742 #: wldap32.rc:27
7743 msgid "Success"
7744 msgstr "Suksess"
7745
7746 #: wldap32.rc:28
7747 msgid "Operations Error"
7748 msgstr "Operasjonsfeil"
7749
7750 #: wldap32.rc:29
7751 msgid "Protocol Error"
7752 msgstr "Protokollfeil"
7753
7754 #: wldap32.rc:30
7755 msgid "Time Limit Exceeded"
7756 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7757
7758 #: wldap32.rc:31
7759 msgid "Size Limit Exceeded"
7760 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7761
7762 #: wldap32.rc:32
7763 msgid "Compare False"
7764 msgstr "Sammenlikne usann"
7765
7766 #: wldap32.rc:33
7767 msgid "Compare True"
7768 msgstr "Sammenlikne sann"
7769
7770 #: wldap32.rc:34
7771 msgid "Authentication Method Not Supported"
7772 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7773
7774 #: wldap32.rc:35
7775 msgid "Strong Authentication Required"
7776 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7777
7778 #: wldap32.rc:36
7779 msgid "Referral (v2)"
7780 msgstr "Henvisning (v2)"
7781
7782 #: wldap32.rc:37
7783 msgid "Referral"
7784 msgstr "Henvisning"
7785
7786 #: wldap32.rc:38
7787 msgid "Administration Limit Exceeded"
7788 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7789
7790 #: wldap32.rc:39
7791 msgid "Unavailable Critical Extension"
7792 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7793
7794 #: wldap32.rc:40
7795 msgid "Confidentiality Required"
7796 msgstr "Krever konfidensialitet"
7797
7798 #: wldap32.rc:43
7799 msgid "No Such Attribute"
7800 msgstr "Ingen sånn attributt"
7801
7802 #: wldap32.rc:44
7803 msgid "Undefined Type"
7804 msgstr "Udefinert type"
7805
7806 #: wldap32.rc:45
7807 msgid "Inappropriate Matching"
7808 msgstr "Upassende sammenlikning"
7809
7810 #: wldap32.rc:46
7811 msgid "Constraint Violation"
7812 msgstr "Pressovertredelse"
7813
7814 #: wldap32.rc:47
7815 msgid "Attribute Or Value Exists"
7816 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7817
7818 #: wldap32.rc:48
7819 msgid "Invalid Syntax"
7820 msgstr "Ugyldig syntaks"
7821
7822 #: wldap32.rc:59
7823 msgid "No Such Object"
7824 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7825
7826 #: wldap32.rc:60
7827 msgid "Alias Problem"
7828 msgstr "Alias-problem"
7829
7830 #: wldap32.rc:61
7831 msgid "Invalid DN Syntax"
7832 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7833
7834 #: wldap32.rc:62
7835 msgid "Is Leaf"
7836 msgstr "Er blad"
7837
7838 #: wldap32.rc:63
7839 msgid "Alias Dereference Problem"
7840 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7841
7842 #: wldap32.rc:75
7843 msgid "Inappropriate Authentication"
7844 msgstr "Upassende autentisering"
7845
7846 #: wldap32.rc:76
7847 msgid "Invalid Credentials"
7848 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7849
7850 #: wldap32.rc:77
7851 msgid "Insufficient Rights"
7852 msgstr "Manglende rettigheter"
7853
7854 #: wldap32.rc:78
7855 msgid "Busy"
7856 msgstr "Opptatt"
7857
7858 #: wldap32.rc:79
7859 msgid "Unavailable"
7860 msgstr "Utilgjengelig"
7861
7862 #: wldap32.rc:80
7863 msgid "Unwilling To Perform"
7864 msgstr "Uvillig til å utføre"
7865
7866 #: wldap32.rc:81
7867 msgid "Loop Detected"
7868 msgstr "Løkke oppdaget"
7869
7870 #: wldap32.rc:87
7871 msgid "Sort Control Missing"
7872 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7873
7874 #: wldap32.rc:88
7875 msgid "Index range error"
7876 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7877
7878 #: wldap32.rc:91
7879 msgid "Naming Violation"
7880 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7881
7882 #: wldap32.rc:92
7883 msgid "Object Class Violation"
7884 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7885
7886 #: wldap32.rc:93
7887 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7888 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7889
7890 #: wldap32.rc:94
7891 msgid "Not allowed on RDN"
7892 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7893
7894 #: wldap32.rc:95
7895 msgid "Already Exists"
7896 msgstr "Finnes allerede"
7897
7898 #: wldap32.rc:96
7899 msgid "No Object Class Mods"
7900 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7901
7902 #: wldap32.rc:97
7903 msgid "Results Too Large"
7904 msgstr "Resultatene er for store"
7905
7906 #: wldap32.rc:98
7907 msgid "Affects Multiple DSAs"
7908 msgstr "Berører flere DSA'er"
7909
7910 #: wldap32.rc:107
7911 msgid "Other"
7912 msgstr "Annen"
7913
7914 #: wldap32.rc:108
7915 msgid "Server Down"
7916 msgstr "Tjener nede"
7917
7918 #: wldap32.rc:109
7919 msgid "Local Error"
7920 msgstr "Lokal feil"
7921
7922 #: wldap32.rc:110
7923 msgid "Encoding Error"
7924 msgstr "Kodingsfeil"
7925
7926 #: wldap32.rc:111
7927 msgid "Decoding Error"
7928 msgstr "Dekodingsfeil"
7929
7930 #: wldap32.rc:112
7931 msgid "Timeout"
7932 msgstr "Tidsavbrudd"
7933
7934 #: wldap32.rc:113
7935 msgid "Auth Unknown"
7936 msgstr "Ukjent autentisering"
7937
7938 #: wldap32.rc:114
7939 msgid "Filter Error"
7940 msgstr "Filterfeil"
7941
7942 #: wldap32.rc:115
7943 msgid "User Cancelled"
7944 msgstr "Bruker avbrøt"
7945
7946 #: wldap32.rc:116
7947 msgid "Parameter Error"
7948 msgstr "Parameterfeil"
7949
7950 #: wldap32.rc:117
7951 msgid "No Memory"
7952 msgstr "Intet minne"
7953
7954 #: wldap32.rc:118
7955 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7956 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7957
7958 #: wldap32.rc:119
7959 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7960 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7961
7962 #: wldap32.rc:120
7963 msgid "Specified control was not found in message"
7964 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7965
7966 #: wldap32.rc:121
7967 msgid "No result present in message"
7968 msgstr "Ingen resultater i melding"
7969
7970 #: wldap32.rc:122
7971 msgid "More results returned"
7972 msgstr "Flere resultater returnert"
7973
7974 #: wldap32.rc:123
7975 msgid "Loop while handling referrals"
7976 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7977
7978 #: wldap32.rc:124
7979 msgid "Referral hop limit exceeded"
7980 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7981
7982 #: clock.rc:29
7983 msgid "Ana&log"
7984 msgstr "Ana&log"
7985
7986 #: clock.rc:30
7987 msgid "Digi&tal"
7988 msgstr "Digi&tal"
7989
7990 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7991 #, fuzzy
7992 msgid "&Font..."
7993 msgstr ""
7994 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7995 "Skri&ft...\n"
7996 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7997 "Skr&ift..."
7998
7999 #: clock.rc:34
8000 msgid "&Without Titlebar"
8001 msgstr "&Uten tittellinje"
8002
8003 #: clock.rc:36
8004 msgid "&Seconds"
8005 msgstr "&Sekunder"
8006
8007 #: clock.rc:37
8008 msgid "&Date"
8009 msgstr "&Dato"
8010
8011 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8012 msgid "&Always on Top"
8013 msgstr "&Alltid øverst"
8014
8015 #: clock.rc:42
8016 #, fuzzy
8017 msgid "&About Clock"
8018 msgstr "&Om Klokke..."
8019
8020 #: clock.rc:48
8021 msgid "Clock"
8022 msgstr "Klokke"
8023
8024 #: cmd.rc:30
8025 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8026 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8027
8028 #: cmd.rc:38
8029 msgid ""
8030 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8031 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8032 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8033 "called procedure.\n"
8034 "\n"
8035 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8036 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8037 msgstr ""
8038 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8039 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8040 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8041 "til den kalte prosedyren.\n"
8042 "\n"
8043 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8044 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8045
8046 #: cmd.rc:41
8047 msgid ""
8048 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8049 "default directory.\n"
8050 msgstr "Hjelp til CD\n"
8051
8052 #: cmd.rc:42
8053 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8054 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8055
8056 #: cmd.rc:44
8057 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8058 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8059
8060 #: cmd.rc:46
8061 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8062 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8063
8064 #: cmd.rc:47
8065 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8066 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8067
8068 #: cmd.rc:48
8069 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8070 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8071
8072 #: cmd.rc:49
8073 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8074 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8075
8076 #: cmd.rc:50
8077 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8078 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8079
8080 #: cmd.rc:60
8081 msgid ""
8082 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8083 "\n"
8084 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8085 "on the terminal device before they are executed.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8088 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8089 "preceding it with an @ sign.\n"
8090 msgstr ""
8091 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8092 "\n"
8093 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8094 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8095 "\n"
8096 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8097 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8098 "et @-tegn foran den.\n"
8099
8100 #: cmd.rc:62
8101 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8102 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8103
8104 #: cmd.rc:70
8105 msgid ""
8106 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8107 "\n"
8108 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8109 "\n"
8110 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8111 "not exist in wine's cmd.\n"
8112 msgstr ""
8113 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8116 "\n"
8117 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8118 "CMD.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:82
8121 msgid ""
8122 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8123 "batch file.\n"
8124 "\n"
8125 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8126 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8127 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8128 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8129 "label terminates the batch file execution.\n"
8130 "\n"
8131 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8132 msgstr ""
8133 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8134 "\n"
8135 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8136 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8137 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8138 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8139 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8140 "\n"
8141 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8142
8143 #: cmd.rc:85
8144 msgid ""
8145 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8146 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8147 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8148
8149 #: cmd.rc:95
8150 msgid ""
8151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8152 "\n"
8153 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8154 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8155 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8156 "\n"
8157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8159 msgstr ""
8160 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8161 "\n"
8162 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8163 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8164 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8165 "\n"
8166 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8167 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8168
8169 #: cmd.rc:101
8170 msgid ""
8171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8172 "\n"
8173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8176 msgstr ""
8177 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8180 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8181 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:104
8184 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjelp til MD\n"
8186
8187 #: cmd.rc:105
8188 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8189 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8190
8191 #: cmd.rc:112
8192 msgid ""
8193 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8194 "\n"
8195 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8196 "subdirectories\n"
8197 "below the item are moved as well.\n"
8198 "\n"
8199 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8200 msgstr ""
8201 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8202 "filsystemet.\n"
8203 "\n"
8204 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8205 "underkatalogene i den.\n"
8206 "\n"
8207 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8208 "stasjonsbokstaver.\n"
8209
8210 #: cmd.rc:123
8211 msgid ""
8212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8213 "\n"
8214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8215 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8216 "PATH command with the new value.\n"
8217 "\n"
8218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8219 "variable, for example:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8221 msgstr ""
8222 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8223 "\n"
8224 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8225 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8226 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8227 "\n"
8228 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8229 "eksempel:\n"
8230 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8231
8232 #: cmd.rc:129
8233 msgid ""
8234 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8235 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8236 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8237 "before it scrolls off the screen.\n"
8238 msgstr ""
8239 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8240 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8241 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8242 "vekk fra skjermen..\n"
8243
8244 #: cmd.rc:150
8245 msgid ""
8246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8247 "\n"
8248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8250 "\n"
8251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8252 "\n"
8253 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8254 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8255 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8256 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8257 "\n"
8258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8262 "\n"
8263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8265 msgstr ""
8266 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8267 "\n"
8268 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8269 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8270 "\n"
8271 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8272 "\n"
8273 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8274 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8275 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8276 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8277 "\n"
8278 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8279 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8280 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8281 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8282 "\n"
8283 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8284 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8285
8286 #: cmd.rc:154
8287 msgid ""
8288 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8289 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8290 msgstr ""
8291 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8292 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8293 "fil.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:157
8296 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8297 msgstr "Hjelp til REN\n"
8298
8299 #: cmd.rc:158
8300 #, fuzzy
8301 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8302 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8303
8304 #: cmd.rc:160
8305 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8306 msgstr "Hjelp til RD\n"
8307
8308 #: cmd.rc:161
8309 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8310 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8311
8312 #: cmd.rc:179
8313 msgid ""
8314 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8315 "\n"
8316 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8317 "\n"
8318 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8319 "\n"
8320 "SET <variable>=<value>\n"
8321 "\n"
8322 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8323 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8324 "have embedded spaces.\n"
8325 "\n"
8326 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8327 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8328 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8329 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8330 msgstr ""
8331 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8332 "\n"
8333 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8334 "\n"
8335 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8336 "\n"
8337 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8338 "\n"
8339 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8340 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8341 "mellomrom.\n"
8342 "\n"
8343 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8344 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8345 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8346 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8347
8348 #: cmd.rc:184
8349 msgid ""
8350 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8351 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8352 "if called from the command line.\n"
8353 msgstr ""
8354 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8355 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8356 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8357
8358 #: cmd.rc:186
8359 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8360 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8361
8362 #: cmd.rc:188
8363 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8364 msgstr ""
8365 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8366 "TITLE [streng]\n"
8367
8368 #: cmd.rc:192
8369 msgid ""
8370 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8371 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8372 msgstr ""
8373 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8374 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8375 "tekst.\n"
8376
8377 #: cmd.rc:201
8378 msgid ""
8379 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8380 "\n"
8381 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8382 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8383 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8384 "\n"
8385 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8386 msgstr ""
8387 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8388 " Gyldige måter er:\n"
8389 "\n"
8390 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8391 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8392 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8393 "\n"
8394 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8395
8396 #: cmd.rc:204
8397 #, fuzzy
8398 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8399 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8400
8401 #: cmd.rc:206
8402 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8403 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8404
8405 #: cmd.rc:210
8406 msgid ""
8407 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8408 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: cmd.rc:218
8412 msgid ""
8413 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8414 "\n"
8415 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8416 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8417 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8418 "settings are restored.\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: cmd.rc:221
8422 msgid ""
8423 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8424 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8425 msgstr ""
8426 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8427 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8428
8429 #: cmd.rc:224
8430 msgid ""
8431 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8432 "PUSHD.\n"
8433 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8434
8435 #: cmd.rc:226
8436 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8437 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8438
8439 #: cmd.rc:230
8440 msgid ""
8441 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8442 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8443 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: cmd.rc:234
8447 msgid ""
8448 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8449 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8450 msgstr ""
8451 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8452 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8453
8454 #: cmd.rc:267
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "CMD built-in commands are:\n"
8458 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8459 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8460 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8461 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8462 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8463 "COPY\t\tCopy file\n"
8464 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8465 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8466 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8467 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8468 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8469 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8472 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8473 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8474 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8475 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8476 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8477 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8478 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8479 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8480 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8481 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8482 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8483 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8484 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8485 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8486 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8487 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8488 "\n"
8489 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8490 msgstr ""
8491 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8492 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8493 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8494 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8495 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8496 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8497 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8498 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8499 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8500 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8501 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8502 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8503 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8504 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8505 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8506 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8507 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8508 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8509 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8510 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8511 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8512 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8513 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8514 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8515 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8516 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8517 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8518 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8519 "\n"
8520 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8521
8522 #: cmd.rc:269
8523 msgid "Are you sure"
8524 msgstr "Er du sikker"
8525
8526 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8527 msgctxt "Yes key"
8528 msgid "Y"
8529 msgstr "J"
8530
8531 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8532 msgctxt "No key"
8533 msgid "N"
8534 msgstr "N"
8535
8536 #: cmd.rc:272
8537 msgid "File association missing for extension %s\n"
8538 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8539
8540 #: cmd.rc:273
8541 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8542 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8543
8544 #: cmd.rc:274
8545 msgid "Overwrite %s"
8546 msgstr "Overwrite %s"
8547
8548 #: cmd.rc:275
8549 msgid "More..."
8550 msgstr "Mer..."
8551
8552 #: cmd.rc:276
8553 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8554 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8555
8556 #: cmd.rc:277
8557 msgid ""
8558 "Not Yet Implemented\n"
8559 "\n"
8560 msgstr ""
8561 "Not Yet Implemented\n"
8562 "\n"
8563
8564 #: cmd.rc:278
8565 msgid "Argument missing\n"
8566 msgstr "Argument missing\n"
8567
8568 #: cmd.rc:279
8569 msgid "Syntax error\n"
8570 msgstr "Syntax error\n"
8571
8572 #: cmd.rc:280
8573 #, fuzzy
8574 msgid "%s: File Not Found\n"
8575 msgstr "%s : File Not Found\n"
8576
8577 #: cmd.rc:281
8578 msgid "No help available for %s\n"
8579 msgstr "No help available for %s\n"
8580
8581 #: cmd.rc:282
8582 msgid "Target to GOTO not found\n"
8583 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8584
8585 #: cmd.rc:283
8586 msgid "Current Date is %s\n"
8587 msgstr "Current Date is %s\n"
8588
8589 #: cmd.rc:284
8590 msgid "Current Time is %s\n"
8591 msgstr "Current Time is %s\n"
8592
8593 #: cmd.rc:285
8594 msgid "Enter new date: "
8595 msgstr "Enter new date: "
8596
8597 #: cmd.rc:286
8598 msgid "Enter new time: "
8599 msgstr "Enter new time: "
8600
8601 #: cmd.rc:287
8602 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8603 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8604
8605 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8606 msgid "Failed to open '%s'\n"
8607 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8608
8609 #: cmd.rc:289
8610 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8611 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8612
8613 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8614 msgctxt "All key"
8615 msgid "A"
8616 msgstr "A"
8617
8618 #: cmd.rc:291
8619 msgid "%s, Delete"
8620 msgstr "%s, Delete"
8621
8622 #: cmd.rc:292
8623 msgid "Echo is %s\n"
8624 msgstr "Echo is %s\n"
8625
8626 #: cmd.rc:293
8627 msgid "Verify is %s\n"
8628 msgstr "Verify is %s\n"
8629
8630 #: cmd.rc:294
8631 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8632 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8633
8634 #: cmd.rc:295
8635 msgid "Parameter error\n"
8636 msgstr "Parameter error\n"
8637
8638 #: cmd.rc:296
8639 msgid ""
8640 "Volume in drive %c is %s\n"
8641 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8642 "\n"
8643 msgstr ""
8644 "Volume in drive %c is %s\n"
8645 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8646 "\n"
8647
8648 #: cmd.rc:297
8649 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8650 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8651
8652 #: cmd.rc:298
8653 msgid "PATH not found\n"
8654 msgstr "PATH not found\n"
8655
8656 #: cmd.rc:299
8657 msgid "Press Return key to continue: "
8658 msgstr "Press Return key to continue: "
8659
8660 #: cmd.rc:300
8661 msgid "Wine Command Prompt"
8662 msgstr "Wine Command Prompt"
8663
8664 #: cmd.rc:301
8665 msgid "CMD Version %s\n"
8666 msgstr "CMD Version %s\n"
8667
8668 #: cmd.rc:302
8669 msgid "More? "
8670 msgstr "More? "
8671
8672 #: cmd.rc:303
8673 msgid "The input line is too long.\n"
8674 msgstr "The input line is too long.\n"
8675
8676 #: dxdiag.rc:27
8677 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: dxdiag.rc:28
8681 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: explorer.rc:28
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Wine Explorer"
8687 msgstr "Wine Internet Explorer"
8688
8689 #: explorer.rc:29
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Location:"
8692 msgstr "Plassering"
8693
8694 #: hostname.rc:27
8695 msgid "Usage: hostname\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: hostname.rc:28
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8701 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8702
8703 #: hostname.rc:29
8704 msgid ""
8705 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8706 "utility.\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: ipconfig.rc:27
8710 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: ipconfig.rc:28
8714 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: ipconfig.rc:29
8718 msgid "%s adapter %s\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: ipconfig.rc:30
8722 msgid "Ethernet"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: ipconfig.rc:32
8726 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: ipconfig.rc:34
8730 msgid "Hostname"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: ipconfig.rc:35
8734 msgid "Node type"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: ipconfig.rc:36
8738 msgid "Broadcast"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ipconfig.rc:37
8742 msgid "Peer-to-peer"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: ipconfig.rc:38
8746 msgid "Mixed"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: ipconfig.rc:39
8750 msgid "Hybrid"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: ipconfig.rc:40
8754 msgid "IP routing enabled"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: ipconfig.rc:42
8758 msgid "Physical address"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: ipconfig.rc:43
8762 msgid "DHCP enabled"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: ipconfig.rc:46
8766 msgid "Default gateway"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: net.rc:27
8770 msgid ""
8771 "The syntax of this command is:\n"
8772 "\n"
8773 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8774 msgstr ""
8775 "Programmet brukes som følger:\n"
8776 "\n"
8777 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8778
8779 #: net.rc:28
8780 msgid "Specify service name to start.\n"
8781 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8782
8783 #: net.rc:29
8784 msgid "Specify service name to stop.\n"
8785 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8786
8787 #: net.rc:30
8788 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8789 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8790
8791 #: net.rc:31
8792 msgid "Could not stop service %s\n"
8793 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8794
8795 #: net.rc:32
8796 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8797 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8798
8799 #: net.rc:33
8800 msgid "Could not get handle to service.\n"
8801 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8802
8803 #: net.rc:34
8804 msgid "The %s service is starting.\n"
8805 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8806
8807 #: net.rc:35
8808 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8809 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8810
8811 #: net.rc:36
8812 msgid "The %s service failed to start.\n"
8813 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8814
8815 #: net.rc:37
8816 msgid "The %s service is stopping.\n"
8817 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8818
8819 #: net.rc:38
8820 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8821 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8822
8823 #: net.rc:39
8824 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8825 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8826
8827 #: net.rc:40
8828 msgid ""
8829 "The syntax of this command is:\n"
8830 "\n"
8831 "NET HELP command\n"
8832 "    -or-\n"
8833 "NET command /HELP\n"
8834 "\n"
8835 "   Commands available are:\n"
8836 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8837 msgstr ""
8838 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8839 "\n"
8840 "NET HELP kommando\n"
8841 "    -eller-\n"
8842 "NET kommando /HELP\n"
8843 "\n"
8844 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8845 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8846
8847 #: net.rc:42
8848 msgid "There are no entries in the list.\n"
8849 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8850
8851 #: net.rc:43
8852 msgid ""
8853 "\n"
8854 "Status  Local   Remote\n"
8855 "---------------------------------------------------------------\n"
8856 msgstr ""
8857 "\n"
8858 "Status    Lokal   Remote\n"
8859 "---------------------------------------------------------------\n"
8860
8861 #: net.rc:44
8862 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8863 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8864
8865 #: net.rc:45
8866 msgid "OK"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: net.rc:46
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Paused"
8872 msgstr "&Pause"
8873
8874 #: net.rc:47
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Disconnected"
8877 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8878
8879 #: net.rc:48
8880 #, fuzzy
8881 msgid "A network error occurred"
8882 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8883
8884 #: net.rc:49
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Connection is being made"
8887 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8888
8889 #: net.rc:50
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Reconnecting"
8892 msgstr "Kobler til %s"
8893
8894 #: notepad.rc:27
8895 msgid "&New\tCtrl+N"
8896 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8897
8898 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8899 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8900 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8901
8902 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8903 msgid "&Save\tCtrl+S"
8904 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8905
8906 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8907 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8908 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8909
8910 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8911 msgid "Page Se&tup..."
8912 msgstr "Sideoppse&tt..."
8913
8914 #: notepad.rc:34
8915 msgid "P&rinter Setup..."
8916 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8917
8918 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8919 msgid "&Edit"
8920 msgstr "R&ediger"
8921
8922 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8923 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8924 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8925
8926 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8927 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8928 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8929
8930 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8931 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8932 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8933
8934 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8935 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8936 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8937
8938 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8939 #: winefile.rc:29
8940 msgid "&Delete\tDel"
8941 msgstr "&Slett\tDel"
8942
8943 #: notepad.rc:46
8944 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8945 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8946
8947 #: notepad.rc:47
8948 msgid "&Time/Date\tF5"
8949 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8950
8951 #: notepad.rc:49
8952 msgid "&Wrap long lines"
8953 msgstr "Tekstbrytin&g"
8954
8955 #: notepad.rc:53
8956 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8957 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8958
8959 #: notepad.rc:54
8960 msgid "&Search next\tF3"
8961 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8962
8963 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8964 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8965 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8966
8967 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8968 #, fuzzy
8969 msgid "&Contents\tF1"
8970 msgstr "&Innhold"
8971
8972 #: notepad.rc:59
8973 msgid "&About Notepad"
8974 msgstr "&Om Notepad"
8975
8976 #: notepad.rc:66
8977 msgid "Page &p"
8978 msgstr "Side &s"
8979
8980 #: notepad.rc:68
8981 msgid "Notepad"
8982 msgstr "Notisblokk"
8983
8984 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8985 msgid "ERROR"
8986 msgstr "FEIL"
8987
8988 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8989 msgid "WARNING"
8990 msgstr "ADVARSEL"
8991
8992 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8993 msgid "Information"
8994 msgstr "Informasjon"
8995
8996 #: notepad.rc:73
8997 msgid "Untitled"
8998 msgstr "(Uten navn)"
8999
9000 #: notepad.rc:76
9001 msgid "Text files (*.txt)"
9002 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9003
9004 #: notepad.rc:79
9005 msgid ""
9006 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9007 "Please use a different editor."
9008 msgstr ""
9009 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9010 " Bruk en annen redigerer."
9011
9012 #: notepad.rc:81
9013 #, fuzzy
9014 msgid ""
9015 "You did not enter any text.\n"
9016 "Please type something and try again."
9017 msgstr ""
9018 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9019 "Skriv noe og prøv igjen."
9020
9021 #: notepad.rc:83
9022 msgid ""
9023 "File '%s' does not exist.\n"
9024 "\n"
9025 "Do you want to create a new file?"
9026 msgstr ""
9027 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9028 "\n"
9029 " Opprette en ny fil?"
9030
9031 #: notepad.rc:85
9032 msgid ""
9033 "File '%s' has been modified.\n"
9034 "\n"
9035 "Would you like to save the changes?"
9036 msgstr ""
9037 "Filen «%s» er endret.\n"
9038 "\n"
9039 " Lagre endringene?"
9040
9041 #: notepad.rc:86
9042 msgid "'%s' could not be found."
9043 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9044
9045 #: notepad.rc:88
9046 msgid ""
9047 "Not enough memory to complete this task.\n"
9048 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9049 msgstr ""
9050 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9051 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9052 "mer minne."
9053
9054 #: notepad.rc:90
9055 msgid "Unicode (UTF-16)"
9056 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9057
9058 #: notepad.rc:91
9059 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9060 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9061
9062 #: notepad.rc:92
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Unicode (UTF-8)"
9065 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9066
9067 #: notepad.rc:99
9068 msgid ""
9069 "%s\n"
9070 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9071 "you save this file in the %s encoding.\n"
9072 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9073 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9074 "Continue?"
9075 msgstr ""
9076 "«%s»\n"
9077 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9078 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9079 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9080 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9081 "Fortsette?"
9082
9083 #: oleview.rc:29
9084 msgid "&Bind to file..."
9085 msgstr "&Bind til fil..."
9086
9087 #: oleview.rc:30
9088 msgid "&View TypeLib..."
9089 msgstr "&Vis TypeLib..."
9090
9091 #: oleview.rc:32
9092 #, fuzzy
9093 msgid "&System Configuration"
9094 msgstr "&Systemoppsett..."
9095
9096 #: oleview.rc:33
9097 msgid "&Run the Registry Editor"
9098 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9099
9100 #: oleview.rc:37
9101 msgid "&Object"
9102 msgstr "&Objekt"
9103
9104 #: oleview.rc:39
9105 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9106 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9107
9108 #: oleview.rc:41
9109 msgid "&In-process server"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: oleview.rc:42
9113 msgid "In-process &handler"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: oleview.rc:43
9117 #, fuzzy
9118 msgid "&Local server"
9119 msgstr "Lokal feil"
9120
9121 #: oleview.rc:44
9122 #, fuzzy
9123 msgid "&Remote server"
9124 msgstr "Fje&rn..."
9125
9126 #: oleview.rc:47
9127 msgid "View &Type information"
9128 msgstr "Vis &type-informasjon"
9129
9130 #: oleview.rc:49
9131 msgid "Create &Instance"
9132 msgstr "Opprett &instans"
9133
9134 #: oleview.rc:50
9135 msgid "Create Instance &On..."
9136 msgstr "&Opprett instans på..."
9137
9138 #: oleview.rc:51
9139 msgid "&Release Instance"
9140 msgstr "&Slipp instans"
9141
9142 #: oleview.rc:53
9143 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9144 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9145
9146 #: oleview.rc:54
9147 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9148 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9149
9150 #: oleview.rc:60
9151 msgid "&Expert mode"
9152 msgstr "&Ekspertmodus"
9153
9154 #: oleview.rc:62
9155 msgid "&Hidden component categories"
9156 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9157
9158 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9159 msgid "&Toolbar"
9160 msgstr "Verk&tøylinje"
9161
9162 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9163 msgid "&Status Bar"
9164 msgstr "&Statuslinje"
9165
9166 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9167 msgid "&Refresh\tF5"
9168 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9169
9170 #: oleview.rc:71
9171 msgid "&About OleView"
9172 msgstr "&Om OleView"
9173
9174 #: oleview.rc:79
9175 msgid "&Save as..."
9176 msgstr "Lagre &som..."
9177
9178 #: oleview.rc:84
9179 msgid "&Group by type kind"
9180 msgstr "Sorte&r etter type"
9181
9182 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9183 msgid "OleView"
9184 msgstr "OleView"
9185
9186 #: oleview.rc:98
9187 msgid "ITypeLib viewer"
9188 msgstr "ITypeLib-viser"
9189
9190 #: oleview.rc:96
9191 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9192 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9193
9194 #: oleview.rc:97
9195 msgid "version 1.0"
9196 msgstr "versjon 1.0"
9197
9198 #: oleview.rc:100
9199 #, fuzzy
9200 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9201 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9202
9203 #: oleview.rc:103
9204 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9205 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9206
9207 #: oleview.rc:104
9208 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9209 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9210
9211 #: oleview.rc:105
9212 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9213 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9214
9215 #: oleview.rc:106
9216 msgid "Run the Wine registry editor"
9217 msgstr "Kjør registerredigering"
9218
9219 #: oleview.rc:107
9220 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9221 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9222
9223 #: oleview.rc:108
9224 msgid "Create an instance of the selected object"
9225 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9226
9227 #: oleview.rc:109
9228 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9229 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9230
9231 #: oleview.rc:110
9232 msgid "Release the currently selected object instance"
9233 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9234
9235 #: oleview.rc:111
9236 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9237 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9238
9239 #: oleview.rc:112
9240 msgid "Display the viewer for the selected item"
9241 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9242
9243 #: oleview.rc:117
9244 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9245 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9246
9247 #: oleview.rc:118
9248 msgid ""
9249 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9250 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9251
9252 #: oleview.rc:119
9253 msgid "Show or hide the toolbar"
9254 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9255
9256 #: oleview.rc:120
9257 msgid "Show or hide the status bar"
9258 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9259
9260 #: oleview.rc:121
9261 msgid "Refresh all lists"
9262 msgstr "Oppdater alle lister"
9263
9264 #: oleview.rc:122
9265 msgid "Display program information, version number and copyright"
9266 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9267
9268 #: oleview.rc:113
9269 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: oleview.rc:114
9273 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: oleview.rc:115
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9279 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9280
9281 #: oleview.rc:116
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9284 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9285
9286 #: oleview.rc:128
9287 msgid "ObjectClasses"
9288 msgstr "Objektklasser"
9289
9290 #: oleview.rc:129
9291 msgid "Grouped by Component Category"
9292 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9293
9294 #: oleview.rc:130
9295 msgid "OLE 1.0 Objects"
9296 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9297
9298 #: oleview.rc:131
9299 msgid "COM Library Objects"
9300 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9301
9302 #: oleview.rc:132
9303 msgid "All Objects"
9304 msgstr "Alle objekter"
9305
9306 #: oleview.rc:133
9307 msgid "Application IDs"
9308 msgstr "Program-ID'er"
9309
9310 #: oleview.rc:134
9311 msgid "Type Libraries"
9312 msgstr "Typebibliotek"
9313
9314 #: oleview.rc:135
9315 msgid "ver."
9316 msgstr "ver."
9317
9318 #: oleview.rc:136
9319 msgid "Interfaces"
9320 msgstr "Grensesnitt"
9321
9322 #: oleview.rc:138
9323 msgid "Registry"
9324 msgstr "Register"
9325
9326 #: oleview.rc:139
9327 msgid "Implementation"
9328 msgstr "Implementering"
9329
9330 #: oleview.rc:140
9331 msgid "Activation"
9332 msgstr "Aktivering"
9333
9334 #: oleview.rc:142
9335 msgid "CoGetClassObject failed."
9336 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9337
9338 #: oleview.rc:143
9339 msgid "Unknown error"
9340 msgstr "Ukjent feil"
9341
9342 #: oleview.rc:146
9343 msgid "bytes"
9344 msgstr "byte"
9345
9346 #: oleview.rc:148
9347 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9348 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9349
9350 #: oleview.rc:149
9351 msgid "Inherited Interfaces"
9352 msgstr "Arvete grensesnitt"
9353
9354 #: oleview.rc:124
9355 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9356 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9357
9358 #: oleview.rc:125
9359 msgid "Close window"
9360 msgstr "Lukk vindu"
9361
9362 #: oleview.rc:126
9363 msgid "Group typeinfos by kind"
9364 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9365
9366 #: progman.rc:30
9367 msgid "&New..."
9368 msgstr "&Ny..."
9369
9370 #: progman.rc:31
9371 msgid "O&pen\tEnter"
9372 msgstr "Å&pne\tEnter"
9373
9374 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9375 msgid "&Move...\tF7"
9376 msgstr "&Flytt...\tF7"
9377
9378 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9379 msgid "&Copy...\tF8"
9380 msgstr "&Kopier...\tF8"
9381
9382 #: progman.rc:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9385 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9386
9387 #: progman.rc:37
9388 msgid "&Execute..."
9389 msgstr "K&jør..."
9390
9391 #: progman.rc:39
9392 #, fuzzy
9393 msgid "E&xit Windows"
9394 msgstr "A&vslutt Windows..."
9395
9396 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9397 msgid "&Options"
9398 msgstr "&Innstillinger"
9399
9400 #: progman.rc:42
9401 msgid "&Arrange automatically"
9402 msgstr "Ordne &automatisk"
9403
9404 #: progman.rc:43
9405 msgid "&Minimize on run"
9406 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9407
9408 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9409 #, fuzzy
9410 msgid "&Save settings on exit"
9411 msgstr ""
9412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9413 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9415 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9416
9417 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9418 #, fuzzy
9419 msgid "&Windows"
9420 msgstr ""
9421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9422 "&Vinduer\n"
9423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9424 "Vin&duer"
9425
9426 #: progman.rc:47
9427 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9428 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9429
9430 #: progman.rc:48
9431 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9432 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9433
9434 #: progman.rc:49
9435 msgid "&Arrange Icons"
9436 msgstr "Ordne &ikoner"
9437
9438 #: progman.rc:54
9439 #, fuzzy
9440 msgid "&About Program Manager"
9441 msgstr "Programbehandling"
9442
9443 #: progman.rc:60
9444 msgid "Program Manager"
9445 msgstr "Programbehandling"
9446
9447 #: progman.rc:64
9448 msgid "Delete"
9449 msgstr "Slett"
9450
9451 #: progman.rc:65
9452 msgid "Delete group `%s'?"
9453 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9454
9455 #: progman.rc:66
9456 msgid "Delete program `%s'?"
9457 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9458
9459 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9460 msgid "Not implemented"
9461 msgstr "Ikke implementert"
9462
9463 #: progman.rc:68
9464 msgid "Error reading `%s'."
9465 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9466
9467 #: progman.rc:69
9468 msgid "Error writing `%s'."
9469 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9470
9471 #: progman.rc:72
9472 msgid ""
9473 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9474 "Should it be tried further on?"
9475 msgstr ""
9476 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9477 "Vil du prøve mer?"
9478
9479 #: progman.rc:74
9480 msgid "Help not available."
9481 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9482
9483 #: progman.rc:75
9484 msgid "Unknown feature in %s"
9485 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9486
9487 #: progman.rc:76
9488 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9489 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9490
9491 #: progman.rc:77
9492 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9493 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9494
9495 #: progman.rc:80
9496 msgid "Programs"
9497 msgstr "Programmer"
9498
9499 #: progman.rc:81
9500 msgid "Libraries (*.dll)"
9501 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9502
9503 #: progman.rc:82
9504 msgid "Icon files"
9505 msgstr "Ikonfiler"
9506
9507 #: progman.rc:83
9508 msgid "Icons (*.ico)"
9509 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9510
9511 #: reg.rc:27
9512 msgid ""
9513 "The syntax of this command is:\n"
9514 "\n"
9515 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9516 "REG command /?\n"
9517 msgstr ""
9518 "Programmer kjøres som følger:\n"
9519 "\n"
9520 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9521 "REG kommando /?\n"
9522
9523 #: reg.rc:28
9524 msgid ""
9525 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9526 "f]\n"
9527 msgstr ""
9528 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9529
9530 #: reg.rc:29
9531 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9532 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9533
9534 #: reg.rc:30
9535 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9536 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9537
9538 #: reg.rc:31
9539 msgid "The operation completed successfully\n"
9540 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9541
9542 #: reg.rc:32
9543 msgid "Error: Invalid key name\n"
9544 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9545
9546 #: reg.rc:33
9547 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9548 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9549
9550 #: reg.rc:34
9551 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9552 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9553
9554 #: reg.rc:35
9555 msgid ""
9556 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9557 msgstr ""
9558 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9559 "verdien\n"
9560
9561 #: regedit.rc:31
9562 msgid "&Registry"
9563 msgstr "&Register"
9564
9565 #: regedit.rc:33
9566 msgid "&Import Registry File..."
9567 msgstr "&Importer registerfil..."
9568
9569 #: regedit.rc:34
9570 msgid "&Export Registry File..."
9571 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9572
9573 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9574 #, fuzzy
9575 msgid "&Modify..."
9576 msgstr "&Endre"
9577
9578 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9579 msgid "&Key"
9580 msgstr "Nø&kkel"
9581
9582 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9583 msgid "&String Value"
9584 msgstr "&Strengverdi"
9585
9586 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9587 msgid "&Binary Value"
9588 msgstr "&Binærverdi"
9589
9590 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9591 msgid "&DWORD Value"
9592 msgstr "&DWORD-verdi"
9593
9594 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9595 msgid "&Multi String Value"
9596 msgstr "&Flerstrengverdi"
9597
9598 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9599 #, fuzzy
9600 msgid "&Expandable String Value"
9601 msgstr "&Strengverdi"
9602
9603 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9604 msgid "&Rename\tF2"
9605 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9606
9607 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9608 msgid "&Copy Key Name"
9609 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9610
9611 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9612 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9613 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9614
9615 #: regedit.rc:61
9616 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9617 msgstr "Finn &neste\tF3"
9618
9619 #: regedit.rc:65
9620 msgid "Status &Bar"
9621 msgstr "&Statuslinje"
9622
9623 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Sp&lit"
9626 msgstr ""
9627 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9628 "De&l opp visning\n"
9629 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9630 "De&l opp"
9631
9632 #: regedit.rc:74
9633 msgid "&Remove Favorite..."
9634 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9635
9636 #: regedit.rc:79
9637 msgid "&About Registry Editor"
9638 msgstr "&Om Registerredigering"
9639
9640 #: regedit.rc:88
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Modify Binary Data..."
9643 msgstr "Endre binærdata"
9644
9645 #: regedit.rc:109
9646 msgid "&Export..."
9647 msgstr "&Eksporter..."
9648
9649 #: regedit.rc:134
9650 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9651 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9652
9653 #: regedit.rc:135
9654 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9655 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9656
9657 #: regedit.rc:136
9658 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9659 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9660
9661 #: regedit.rc:137
9662 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9663 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9664
9665 #: regedit.rc:138
9666 msgid ""
9667 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9668 msgstr ""
9669 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9670
9671 #: regedit.rc:139
9672 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9673 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9674
9675 #: regedit.rc:124
9676 msgid "Data"
9677 msgstr "Data"
9678
9679 #: regedit.rc:129
9680 msgid "Registry Editor"
9681 msgstr "Registerredigering"
9682
9683 #: regedit.rc:191
9684 msgid "Import Registry File"
9685 msgstr "Importer registerfil"
9686
9687 #: regedit.rc:192
9688 msgid "Export Registry File"
9689 msgstr "Eksporter registerfil"
9690
9691 #: regedit.rc:193
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Registry files (*.reg)"
9694 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9695
9696 #: regedit.rc:194
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9699 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9700
9701 #: regedit.rc:201
9702 msgid "(Default)"
9703 msgstr "(Standard)"
9704
9705 #: regedit.rc:202
9706 msgid "(value not set)"
9707 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9708
9709 #: regedit.rc:203
9710 msgid "(cannot display value)"
9711 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9712
9713 #: regedit.rc:204
9714 msgid "(unknown %d)"
9715 msgstr "(ukjent %d)"
9716
9717 #: regedit.rc:160
9718 msgid "Quits the registry editor"
9719 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9720
9721 #: regedit.rc:161
9722 msgid "Adds keys to the favorites list"
9723 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9724
9725 #: regedit.rc:162
9726 msgid "Removes keys from the favorites list"
9727 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9728
9729 #: regedit.rc:163
9730 msgid "Shows or hides the status bar"
9731 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9732
9733 #: regedit.rc:164
9734 msgid "Change position of split between two panes"
9735 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9736
9737 #: regedit.rc:165
9738 msgid "Refreshes the window"
9739 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9740
9741 #: regedit.rc:166
9742 msgid "Deletes the selection"
9743 msgstr "Sletter utvalget"
9744
9745 #: regedit.rc:167
9746 msgid "Renames the selection"
9747 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9748
9749 #: regedit.rc:168
9750 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9751 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9752
9753 #: regedit.rc:169
9754 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9755 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9756
9757 #: regedit.rc:170
9758 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9759 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9760
9761 #: regedit.rc:144
9762 msgid "Modifies the value's data"
9763 msgstr "Endrer verdiens data"
9764
9765 #: regedit.rc:145
9766 msgid "Adds a new key"
9767 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9768
9769 #: regedit.rc:146
9770 msgid "Adds a new string value"
9771 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9772
9773 #: regedit.rc:147
9774 msgid "Adds a new binary value"
9775 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9776
9777 #: regedit.rc:148
9778 msgid "Adds a new double word value"
9779 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9780
9781 #: regedit.rc:150
9782 msgid "Imports a text file into the registry"
9783 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9784
9785 #: regedit.rc:152
9786 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9787 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9788
9789 #: regedit.rc:153
9790 msgid "Prints all or part of the registry"
9791 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9792
9793 #: regedit.rc:155
9794 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9795 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9796
9797 #: regedit.rc:178
9798 msgid "Can't query value '%s'"
9799 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9800
9801 #: regedit.rc:179
9802 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9803 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9804
9805 #: regedit.rc:180
9806 msgid "Value is too big (%u)"
9807 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9808
9809 #: regedit.rc:181
9810 msgid "Confirm Value Delete"
9811 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9812
9813 #: regedit.rc:182
9814 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9815 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9816
9817 #: regedit.rc:186
9818 msgid "Search string '%s' not found"
9819 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9820
9821 #: regedit.rc:183
9822 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9823 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9824
9825 #: regedit.rc:184
9826 msgid "New Key #%d"
9827 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9828
9829 #: regedit.rc:185
9830 msgid "New Value #%d"
9831 msgstr "Ny verdi #%d"
9832
9833 #: regedit.rc:177
9834 msgid "Can't query key '%s'"
9835 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9836
9837 #: regedit.rc:149
9838 msgid "Adds a new multi string value"
9839 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9840
9841 #: regedit.rc:171
9842 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9843 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9844
9845 #: start.rc:46
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9849 "with that suffix.\n"
9850 "Usage:\n"
9851 "start [options] program_filename [...]\n"
9852 "start [options] document_filename\n"
9853 "\n"
9854 "Options:\n"
9855 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9856 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9857 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9858 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9859 "code.\n"
9860 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9861 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9862 "/L           Show end-user license.\n"
9863 "/?           Display this help and exit.\n"
9864 "\n"
9865 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9866 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9867 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9868 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9869 msgstr ""
9870 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9871 "filer med det etternavnet.\n"
9872 "Bruk:\n"
9873 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9874 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9875 "\n"
9876 "Valg:\n"
9877 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9878 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9879 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9880 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9881 "             avsluttingskode.\n"
9882 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9883 "(explorer).\n"
9884 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9885 "\n"
9886 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9887 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9888 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9889 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9890 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9891
9892 #: start.rc:64
9893 msgid ""
9894 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9899 "\n"
9900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9904 "\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9908 "\n"
9909 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9910 msgstr ""
9911 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9912 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9913 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9914 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9915 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9916 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9917 "\n"
9918 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9919 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9920 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9921 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9922 "\n"
9923 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9924 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9925 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9926 "\n"
9927 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9928
9929 #: start.rc:66
9930 msgid ""
9931 "Application could not be started, or no application associated with the "
9932 "specified file.\n"
9933 "ShellExecuteEx failed"
9934 msgstr ""
9935 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9936 "filen.\n"
9937 "'ShellExecuteEx' feilet"
9938
9939 #: start.rc:68
9940 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9941 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9942
9943 #: taskkill.rc:27
9944 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: taskkill.rc:28
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9950 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9951
9952 #: taskkill.rc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9955 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9956
9957 #: taskkill.rc:30
9958 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: taskkill.rc:31
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9964 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9965
9966 #: taskkill.rc:32
9967 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: taskkill.rc:33
9971 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: taskkill.rc:34
9975 msgid ""
9976 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: taskkill.rc:35
9980 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: taskkill.rc:36
9984 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: taskkill.rc:37
9988 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: taskkill.rc:38
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9994 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9995
9996 #: taskkill.rc:39
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9999 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10000
10001 #: taskkill.rc:40
10002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10006 msgid "&New Task (Run...)"
10007 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10008
10009 #: taskmgr.rc:39
10010 msgid "E&xit Task Manager"
10011 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10012
10013 #: taskmgr.rc:45
10014 msgid "&Minimize On Use"
10015 msgstr "&Minimer ved bruk"
10016
10017 #: taskmgr.rc:47
10018 msgid "&Hide When Minimized"
10019 msgstr "S&kjul når minimert"
10020
10021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10022 msgid "&Show 16-bit tasks"
10023 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10024
10025 #: taskmgr.rc:54
10026 msgid "&Refresh Now"
10027 msgstr "Oppdate&r nå"
10028
10029 #: taskmgr.rc:55
10030 msgid "&Update Speed"
10031 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10032
10033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10034 msgid "&High"
10035 msgstr "&Høy"
10036
10037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10038 msgid "&Normal"
10039 msgstr "&Normal"
10040
10041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10042 msgid "&Low"
10043 msgstr "&Lav"
10044
10045 #: taskmgr.rc:61
10046 msgid "&Paused"
10047 msgstr "&Pause"
10048
10049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10050 msgid "&Select Columns..."
10051 msgstr "&Velg kolonner..."
10052
10053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10054 msgid "&CPU History"
10055 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10056
10057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10058 msgid "&One Graph, All CPUs"
10059 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10060
10061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10062 msgid "One Graph &Per CPU"
10063 msgstr "En graf &per prosessor"
10064
10065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10066 msgid "&Show Kernel Times"
10067 msgstr "Vi&s kjernetider"
10068
10069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Tile &Horizontally"
10072 msgstr ""
10073 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10074 "Still opp &vannrett\n"
10075 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10076 "Still &vannrett"
10077
10078 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10079 msgid "Tile &Vertically"
10080 msgstr "Still opp &loddrett"
10081
10082 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10083 msgid "&Minimize"
10084 msgstr "&Minimer"
10085
10086 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10087 msgid "&Cascade"
10088 msgstr "&Kortstokk"
10089
10090 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10091 msgid "&Bring To Front"
10092 msgstr "&Vis øverst"
10093
10094 #: taskmgr.rc:90
10095 msgid "&About Task Manager"
10096 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10097
10098 #: taskmgr.rc:120
10099 msgid "&Switch To"
10100 msgstr "B&ytt til"
10101
10102 #: taskmgr.rc:129
10103 msgid "&End Task"
10104 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10105
10106 #: taskmgr.rc:130
10107 msgid "&Go To Process"
10108 msgstr "&Gå til prosess"
10109
10110 #: taskmgr.rc:149
10111 msgid "&End Process"
10112 msgstr "Avslutt pros&ess"
10113
10114 #: taskmgr.rc:150
10115 msgid "End Process &Tree"
10116 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10117
10118 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10119 msgid "&Debug"
10120 msgstr "&Feilsøk"
10121
10122 #: taskmgr.rc:154
10123 msgid "Set &Priority"
10124 msgstr "Angi &prioritet"
10125
10126 #: taskmgr.rc:156
10127 msgid "&Realtime"
10128 msgstr "&Samtid"
10129
10130 #: taskmgr.rc:160
10131 msgid "&AboveNormal"
10132 msgstr "Over norm&al"
10133
10134 #: taskmgr.rc:164
10135 msgid "&BelowNormal"
10136 msgstr "&Under normal"
10137
10138 #: taskmgr.rc:169
10139 msgid "Set &Affinity..."
10140 msgstr "&Angi slektskap..."
10141
10142 #: taskmgr.rc:170
10143 msgid "Edit Debug &Channels..."
10144 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10145
10146 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10147 msgid "Task Manager"
10148 msgstr "Oppgavebehandler"
10149
10150 #: taskmgr.rc:182
10151 msgid "Create New Task"
10152 msgstr "Create New Task"
10153
10154 #: taskmgr.rc:187
10155 msgid "Runs a new program"
10156 msgstr "Kjører et nytt program"
10157
10158 #: taskmgr.rc:188
10159 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10160 msgstr ""
10161 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10162
10163 #: taskmgr.rc:190
10164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10165 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10166
10167 #: taskmgr.rc:191
10168 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10169 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10170
10171 #: taskmgr.rc:192
10172 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10173 msgstr ""
10174 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10175
10176 #: taskmgr.rc:193
10177 msgid "Displays tasks by using large icons"
10178 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10179
10180 #: taskmgr.rc:194
10181 msgid "Displays tasks by using small icons"
10182 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10183
10184 #: taskmgr.rc:195
10185 msgid "Displays information about each task"
10186 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10187
10188 #: taskmgr.rc:196
10189 msgid "Updates the display twice per second"
10190 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10191
10192 #: taskmgr.rc:197
10193 msgid "Updates the display every two seconds"
10194 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10195
10196 #: taskmgr.rc:198
10197 msgid "Updates the display every four seconds"
10198 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10199
10200 #: taskmgr.rc:203
10201 msgid "Does not automatically update"
10202 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10203
10204 #: taskmgr.rc:205
10205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10206 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10207
10208 #: taskmgr.rc:206
10209 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10210 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10211
10212 #: taskmgr.rc:207
10213 msgid "Minimizes the windows"
10214 msgstr "Minimerer vinduene"
10215
10216 #: taskmgr.rc:208
10217 msgid "Maximizes the windows"
10218 msgstr "Maksimerer vinduene"
10219
10220 #: taskmgr.rc:209
10221 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10222 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10223
10224 #: taskmgr.rc:210
10225 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10226 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10227
10228 #: taskmgr.rc:211
10229 msgid "Displays Task Manager help topics"
10230 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10231
10232 #: taskmgr.rc:212
10233 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10234 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10235
10236 #: taskmgr.rc:213
10237 msgid "Exits the Task Manager application"
10238 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10239
10240 #: taskmgr.rc:215
10241 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10242 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10243
10244 #: taskmgr.rc:216
10245 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10246 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10247
10248 #: taskmgr.rc:217
10249 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10250 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10251
10252 #: taskmgr.rc:219
10253 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10254 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10255
10256 #: taskmgr.rc:220
10257 msgid "Each CPU has its own history graph"
10258 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10259
10260 #: taskmgr.rc:222
10261 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10262 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10263
10264 #: taskmgr.rc:227
10265 msgid "Tells the selected tasks to close"
10266 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10267
10268 #: taskmgr.rc:228
10269 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10270 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10271
10272 #: taskmgr.rc:229
10273 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10274 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10275
10276 #: taskmgr.rc:230
10277 msgid "Removes the process from the system"
10278 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10279
10280 #: taskmgr.rc:232
10281 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10282 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10283
10284 #: taskmgr.rc:233
10285 msgid "Attaches the debugger to this process"
10286 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10287
10288 #: taskmgr.rc:235
10289 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10290 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10291
10292 #: taskmgr.rc:237
10293 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10294 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10295
10296 #: taskmgr.rc:238
10297 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10298 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10299
10300 #: taskmgr.rc:240
10301 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10302 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10303
10304 #: taskmgr.rc:242
10305 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10306 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10307
10308 #: taskmgr.rc:244
10309 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10310 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10311
10312 #: taskmgr.rc:245
10313 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10314 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10315
10316 #: taskmgr.rc:247
10317 msgid "Controls Debug Channels"
10318 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10319
10320 #: taskmgr.rc:263
10321 msgid "Processes"
10322 msgstr "Prosesser"
10323
10324 #: taskmgr.rc:264
10325 msgid "Performance"
10326 msgstr "Ytelse"
10327
10328 #: taskmgr.rc:265
10329 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10330 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10331
10332 #: taskmgr.rc:266
10333 msgid "Processes: %d"
10334 msgstr "Prosesser: %d"
10335
10336 #: taskmgr.rc:267
10337 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10338 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10339
10340 #: taskmgr.rc:272
10341 msgid "Image Name"
10342 msgstr "Bildenavn"
10343
10344 #: taskmgr.rc:273
10345 msgid "PID"
10346 msgstr "PID"
10347
10348 #: taskmgr.rc:274
10349 msgid "CPU"
10350 msgstr "CPU"
10351
10352 #: taskmgr.rc:275
10353 msgid "CPU Time"
10354 msgstr "CPU-tid"
10355
10356 #: taskmgr.rc:276
10357 msgid "Mem Usage"
10358 msgstr "Minnebruk"
10359
10360 #: taskmgr.rc:277
10361 msgid "Mem Delta"
10362 msgstr "Minnedelta"
10363
10364 #: taskmgr.rc:278
10365 msgid "Peak Mem Usage"
10366 msgstr "Høyeste minnebruk"
10367
10368 #: taskmgr.rc:279
10369 msgid "Page Faults"
10370 msgstr "Sidefeil"
10371
10372 #: taskmgr.rc:280
10373 msgid "USER Objects"
10374 msgstr "USER-objekter"
10375
10376 #: taskmgr.rc:281
10377 msgid "I/O Reads"
10378 msgstr "I/U leseøkter"
10379
10380 #: taskmgr.rc:282
10381 msgid "I/O Read Bytes"
10382 msgstr "I/U leste byte"
10383
10384 #: taskmgr.rc:283
10385 msgid "Session ID"
10386 msgstr "Økt-ID"
10387
10388 #: taskmgr.rc:284
10389 msgid "Username"
10390 msgstr "Brukernavn"
10391
10392 #: taskmgr.rc:285
10393 msgid "PF Delta"
10394 msgstr "PF-delta"
10395
10396 #: taskmgr.rc:286
10397 msgid "VM Size"
10398 msgstr "VM-størrelse"
10399
10400 #: taskmgr.rc:287
10401 msgid "Paged Pool"
10402 msgstr "Paged Pool"
10403
10404 #: taskmgr.rc:288
10405 msgid "NP Pool"
10406 msgstr "NP Pool"
10407
10408 #: taskmgr.rc:289
10409 msgid "Base Pri"
10410 msgstr "Basispri."
10411
10412 #: taskmgr.rc:290
10413 msgid "Handles"
10414 msgstr "Handles"
10415
10416 #: taskmgr.rc:291
10417 msgid "Threads"
10418 msgstr "Tråder"
10419
10420 #: taskmgr.rc:292
10421 msgid "GDI Objects"
10422 msgstr "GDI-objekter"
10423
10424 #: taskmgr.rc:293
10425 msgid "I/O Writes"
10426 msgstr "I/U skriveøkter"
10427
10428 #: taskmgr.rc:294
10429 msgid "I/O Write Bytes"
10430 msgstr "I/U skrevne byte"
10431
10432 #: taskmgr.rc:295
10433 msgid "I/O Other"
10434 msgstr "I/U annet"
10435
10436 #: taskmgr.rc:296
10437 msgid "I/O Other Bytes"
10438 msgstr "I/O annet, byte"
10439
10440 #: taskmgr.rc:301
10441 msgid "Task Manager Warning"
10442 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10443
10444 #: taskmgr.rc:304
10445 msgid ""
10446 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10447 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10448 "sure you want to change the priority class?"
10449 msgstr ""
10450 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10451 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10452 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10453
10454 #: taskmgr.rc:305
10455 msgid "Unable to Change Priority"
10456 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10457
10458 #: taskmgr.rc:310
10459 msgid ""
10460 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10461 "results including loss of data and system instability. The\n"
10462 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10463 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10464 "terminate the process?"
10465 msgstr ""
10466 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10467 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10468 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10469 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10470 "vil avbryte prosessen?"
10471
10472 #: taskmgr.rc:311
10473 msgid "Unable to Terminate Process"
10474 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10475
10476 #: taskmgr.rc:313
10477 msgid ""
10478 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10479 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10480 msgstr ""
10481 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10482 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10483
10484 #: taskmgr.rc:314
10485 msgid "Unable to Debug Process"
10486 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10487
10488 #: taskmgr.rc:315
10489 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10490 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10491
10492 #: taskmgr.rc:316
10493 msgid "Invalid Option"
10494 msgstr "Ugyldig valg"
10495
10496 #: taskmgr.rc:317
10497 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10498 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10499
10500 #: taskmgr.rc:322
10501 msgid "System Idle Process"
10502 msgstr "Ledige ressurser"
10503
10504 #: taskmgr.rc:323
10505 msgid "Not Responding"
10506 msgstr "Svarer ikke"
10507
10508 #: taskmgr.rc:324
10509 msgid "Running"
10510 msgstr "Kjører"
10511
10512 #: taskmgr.rc:325
10513 msgid "Task"
10514 msgstr "Oppgave"
10515
10516 #: taskmgr.rc:327
10517 msgid "Debug Channels"
10518 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10519
10520 #: taskmgr.rc:328
10521 msgid "Fixme"
10522 msgstr "Fiks meg"
10523
10524 #: taskmgr.rc:329
10525 msgid "Err"
10526 msgstr "Feil"
10527
10528 #: taskmgr.rc:330
10529 msgid "Warn"
10530 msgstr "Advarsel"
10531
10532 #: taskmgr.rc:331
10533 msgid "Trace"
10534 msgstr "Sporing"
10535
10536 #: uninstaller.rc:26
10537 msgid "Wine Application Uninstaller"
10538 msgstr "Avinstaller programmer"
10539
10540 #: uninstaller.rc:27
10541 msgid ""
10542 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10543 "executable.\n"
10544 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10545 msgstr ""
10546 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10547 "manglende programfil.\n"
10548 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10549
10550 #: view.rc:33
10551 msgid "&Pan"
10552 msgstr "&Panorer"
10553
10554 #: view.rc:35
10555 msgid "&Scale to Window"
10556 msgstr "&Skaler til vindu"
10557
10558 #: view.rc:37
10559 msgid "&Left"
10560 msgstr "&Venstre"
10561
10562 #: view.rc:38
10563 msgid "&Right"
10564 msgstr "Høy&re"
10565
10566 #: view.rc:39
10567 msgid "&Up"
10568 msgstr "&Opp"
10569
10570 #: view.rc:40
10571 msgid "&Down"
10572 msgstr "Ne&d"
10573
10574 #: view.rc:46
10575 msgid "Regular Metafile Viewer"
10576 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10577
10578 #: winecfg.rc:32
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Configure..."
10581 msgstr "Oppsett"
10582
10583 #: winecfg.rc:39
10584 msgid "Libraries"
10585 msgstr "Biblioteker"
10586
10587 #: winecfg.rc:40
10588 msgid "Drives"
10589 msgstr "Stasjoner"
10590
10591 #: winecfg.rc:41
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Select the Unix target directory, please."
10594 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10595
10596 #: winecfg.rc:43
10597 msgid "Show &Advanced"
10598 msgstr "Avansert visning"
10599
10600 #: winecfg.rc:42
10601 msgid "Hide &Advanced"
10602 msgstr "Enkel visning"
10603
10604 #: winecfg.rc:44
10605 msgid "(No Theme)"
10606 msgstr "(Intet tema)"
10607
10608 #: winecfg.rc:45
10609 msgid "Graphics"
10610 msgstr "Grafikk"
10611
10612 #: winecfg.rc:46
10613 msgid "Desktop Integration"
10614 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10615
10616 #: winecfg.rc:47
10617 msgid "Audio"
10618 msgstr "Lyd"
10619
10620 #: winecfg.rc:48
10621 msgid "About"
10622 msgstr "Om"
10623
10624 #: winecfg.rc:49
10625 msgid "Wine configuration"
10626 msgstr "Oppsett av Wine"
10627
10628 #: winecfg.rc:51
10629 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10630 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10631
10632 #: winecfg.rc:52
10633 msgid "Select a theme file"
10634 msgstr "Velg en temafil"
10635
10636 #: winecfg.rc:54
10637 msgid "Folder"
10638 msgstr "Mappe"
10639
10640 #: winecfg.rc:55
10641 msgid "Links to"
10642 msgstr "Peker til"
10643
10644 #: winecfg.rc:50
10645 msgid "Wine configuration for %s"
10646 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10647
10648 #: winecfg.rc:53
10649 msgid ""
10650 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10651 "\n"
10652 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10653 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10654 "\n"
10655 "You must click Apply for the selection to take effect."
10656 msgstr ""
10657 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10658 "\n"
10659 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10660 "bruk den eller velg en annen,\n"
10661 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10662
10663 #: winecfg.rc:60
10664 msgid ""
10665 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10666 "Are you sure you want to do this?"
10667 msgstr ""
10668 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10669 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10670
10671 #: winecfg.rc:61
10672 msgid "Warning: system library"
10673 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10674
10675 #: winecfg.rc:62
10676 msgid "native"
10677 msgstr "innfødt"
10678
10679 #: winecfg.rc:63
10680 msgid "builtin"
10681 msgstr "innebygget"
10682
10683 #: winecfg.rc:64
10684 msgid "native, builtin"
10685 msgstr "innfødt, innebygget"
10686
10687 #: winecfg.rc:65
10688 msgid "builtin, native"
10689 msgstr "innebygget, innfødt"
10690
10691 #: winecfg.rc:66
10692 msgid "disabled"
10693 msgstr "slått av"
10694
10695 #: winecfg.rc:67
10696 msgid "Default Settings"
10697 msgstr "Globale innstillinger"
10698
10699 #: winecfg.rc:68
10700 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10701 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10702
10703 #: winecfg.rc:69
10704 msgid "Use global settings"
10705 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10706
10707 #: winecfg.rc:70
10708 msgid "Select an executable file"
10709 msgstr "Velg en programfil"
10710
10711 #: winecfg.rc:75
10712 msgid "Hardware"
10713 msgstr "Maskinvare"
10714
10715 #: winecfg.rc:76
10716 #, fuzzy
10717 msgctxt "vertex shader mode"
10718 msgid "None"
10719 msgstr "Ingen"
10720
10721 #: winecfg.rc:81
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Autodetect..."
10724 msgstr "Automatisk"
10725
10726 #: winecfg.rc:82
10727 msgid "Local hard disk"
10728 msgstr "Lokal harddisk"
10729
10730 #: winecfg.rc:83
10731 msgid "Network share"
10732 msgstr "Nettverksressurs"
10733
10734 #: winecfg.rc:84
10735 msgid "Floppy disk"
10736 msgstr "Diskett"
10737
10738 #: winecfg.rc:85
10739 msgid "CD-ROM"
10740 msgstr "CD-ROM"
10741
10742 #: winecfg.rc:86
10743 #, fuzzy
10744 msgid ""
10745 "You cannot add any more drives.\n"
10746 "\n"
10747 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10748 msgstr ""
10749 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10750 "\n"
10751 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10752
10753 #: winecfg.rc:87
10754 msgid "System drive"
10755 msgstr "Systemstasjon"
10756
10757 #: winecfg.rc:88
10758 msgid ""
10759 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10760 "\n"
10761 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10762 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10763 msgstr ""
10764 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10765 "\n"
10766 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10767 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10768
10769 #: winecfg.rc:89
10770 msgid "Letter"
10771 msgstr "Bokstav"
10772
10773 #: winecfg.rc:90
10774 msgid "Drive Mapping"
10775 msgstr "Peker til"
10776
10777 #: winecfg.rc:91
10778 msgid ""
10779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10780 "\n"
10781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10782 msgstr ""
10783 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10784 "\n"
10785 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10786
10787 #: winecfg.rc:96
10788 msgid "Full"
10789 msgstr "Full"
10790
10791 #: winecfg.rc:97
10792 msgid "Standard"
10793 msgstr "Standard"
10794
10795 #: winecfg.rc:98
10796 msgid "Basic"
10797 msgstr "Grunnleggende"
10798
10799 #: winecfg.rc:99
10800 msgid "Emulation"
10801 msgstr "Emulering"
10802
10803 #: winecfg.rc:100
10804 msgid "ALSA Driver"
10805 msgstr "ALSA-driver"
10806
10807 #: winecfg.rc:101
10808 msgid "OSS Driver"
10809 msgstr "OSS-driver"
10810
10811 #: winecfg.rc:102
10812 msgid "CoreAudio Driver"
10813 msgstr "CoreAudio-driver"
10814
10815 #: winecfg.rc:103
10816 msgid "Couldn't open %s!"
10817 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10818
10819 #: winecfg.rc:104
10820 msgid "Sound Drivers"
10821 msgstr "Lyddrivere"
10822
10823 #: winecfg.rc:105
10824 msgid "Wave Out Devices"
10825 msgstr "Lyd ut-enheter"
10826
10827 #: winecfg.rc:106
10828 msgid "Wave In Devices"
10829 msgstr "Lyd inn-enheter"
10830
10831 #: winecfg.rc:107
10832 msgid "MIDI Out Devices"
10833 msgstr "MIDI ut-enheter"
10834
10835 #: winecfg.rc:108
10836 msgid "MIDI In Devices"
10837 msgstr "MIDI inn-enheter"
10838
10839 #: winecfg.rc:109
10840 msgid "Aux Devices"
10841 msgstr "Aux-enheter"
10842
10843 #: winecfg.rc:110
10844 msgid "Mixer Devices"
10845 msgstr "Mikserenheter"
10846
10847 #: winecfg.rc:111
10848 msgid ""
10849 "Found driver in registry that is not available!\n"
10850 "\n"
10851 "Remove '%s' from registry?"
10852 msgstr ""
10853 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10854 "\n"
10855 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10856
10857 #: winecfg.rc:112
10858 msgid "Warning"
10859 msgstr "Advarsel"
10860
10861 #: winecfg.rc:117
10862 msgid "Controls Background"
10863 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10864
10865 #: winecfg.rc:118
10866 msgid "Controls Text"
10867 msgstr "Kontrollertekst"
10868
10869 #: winecfg.rc:120
10870 msgid "Menu Background"
10871 msgstr "Menybakgrunn"
10872
10873 #: winecfg.rc:121
10874 msgid "Menu Text"
10875 msgstr "Menytekst"
10876
10877 #: winecfg.rc:122
10878 msgid "Scrollbar"
10879 msgstr "Rullefelt"
10880
10881 #: winecfg.rc:123
10882 msgid "Selection Background"
10883 msgstr "Bakgrunn for merking"
10884
10885 #: winecfg.rc:124
10886 msgid "Selection Text"
10887 msgstr "Merket tekst"
10888
10889 #: winecfg.rc:125
10890 msgid "ToolTip Background"
10891 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10892
10893 #: winecfg.rc:126
10894 msgid "ToolTip Text"
10895 msgstr "Tekst i verktøytips"
10896
10897 #: winecfg.rc:127
10898 msgid "Window Background"
10899 msgstr "Vindubakgrunn"
10900
10901 #: winecfg.rc:128
10902 msgid "Window Text"
10903 msgstr "Vinduteksts"
10904
10905 #: winecfg.rc:129
10906 msgid "Active Title Bar"
10907 msgstr "Aktiv tittellinje"
10908
10909 #: winecfg.rc:130
10910 msgid "Active Title Text"
10911 msgstr "Aktiv titteltekst"
10912
10913 #: winecfg.rc:131
10914 msgid "Inactive Title Bar"
10915 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10916
10917 #: winecfg.rc:132
10918 msgid "Inactive Title Text"
10919 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10920
10921 #: winecfg.rc:133
10922 msgid "Message Box Text"
10923 msgstr "Meldingsvindutekst"
10924
10925 #: winecfg.rc:134
10926 msgid "Application Workspace"
10927 msgstr "Arbeidsområde i program"
10928
10929 #: winecfg.rc:135
10930 msgid "Window Frame"
10931 msgstr "Visrusramme"
10932
10933 #: winecfg.rc:136
10934 msgid "Active Border"
10935 msgstr "Aktiv kant"
10936
10937 #: winecfg.rc:137
10938 msgid "Inactive Border"
10939 msgstr "Inaktiv kant"
10940
10941 #: winecfg.rc:138
10942 msgid "Controls Shadow"
10943 msgstr "Kontrollerskygge"
10944
10945 #: winecfg.rc:139
10946 msgid "Gray Text"
10947 msgstr "Grå tekst"
10948
10949 #: winecfg.rc:140
10950 msgid "Controls Highlight"
10951 msgstr "Merket kontroller"
10952
10953 #: winecfg.rc:141
10954 msgid "Controls Dark Shadow"
10955 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10956
10957 #: winecfg.rc:142
10958 msgid "Controls Light"
10959 msgstr "Kontrollerlys"
10960
10961 #: winecfg.rc:143
10962 msgid "Controls Alternate Background"
10963 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10964
10965 #: winecfg.rc:144
10966 msgid "Hot Tracked Item"
10967 msgstr "Merket element"
10968
10969 #: winecfg.rc:145
10970 msgid "Active Title Bar Gradient"
10971 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10972
10973 #: winecfg.rc:146
10974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10975 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10976
10977 #: winecfg.rc:147
10978 msgid "Menu Highlight"
10979 msgstr "Menymerking"
10980
10981 #: winecfg.rc:148
10982 msgid "Menu Bar"
10983 msgstr "Menylinje"
10984
10985 #: wineconsole.rc:26
10986 msgid "Set &Defaults"
10987 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10988
10989 #: wineconsole.rc:28
10990 msgid "&Mark"
10991 msgstr "&Marker"
10992
10993 #: wineconsole.rc:31
10994 msgid "&Select all"
10995 msgstr "Merk &alt"
10996
10997 #: wineconsole.rc:32
10998 msgid "Sc&roll"
10999 msgstr "&Rull"
11000
11001 #: wineconsole.rc:33
11002 msgid "S&earch"
11003 msgstr "&Søk"
11004
11005 #: wineconsole.rc:36
11006 msgid "Setup - Default settings"
11007 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11008
11009 #: wineconsole.rc:37
11010 msgid "Setup - Current settings"
11011 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11012
11013 #: wineconsole.rc:38
11014 msgid "Configuration error"
11015 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11016
11017 #: wineconsole.rc:39
11018 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11019 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11020
11021 #: wineconsole.rc:34
11022 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11023 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11024
11025 #: wineconsole.rc:35
11026 msgid "This is a test"
11027 msgstr "Dette er en test"
11028
11029 #: wineconsole.rc:41
11030 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11031 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11032
11033 #: wineconsole.rc:42
11034 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11035 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11036
11037 #: wineconsole.rc:43
11038 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11039 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11040
11041 #: wineconsole.rc:44
11042 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11043 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11044
11045 #: wineconsole.rc:45
11046 msgid ""
11047 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11048 "The command is invalid.\n"
11049 msgstr ""
11050 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11051 "Ugyldig kommando.\n"
11052
11053 #: wineconsole.rc:48
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Usage:\n"
11057 "  wineconsole [options] <command>\n"
11058 "\n"
11059 "Options:\n"
11060 msgstr ""
11061 "\n"
11062 "Bruk:\n"
11063 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11064 "\n"
11065 "Alternativer:\n"
11066
11067 #: wineconsole.rc:49
11068 msgid ""
11069 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11070 "will\n"
11071 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11072 "console\n"
11073 msgstr ""
11074 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11075 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11076 "konsoll\n"
11077
11078 #: wineconsole.rc:51
11079 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11080 msgstr ""
11081 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11082
11083 #: wineconsole.rc:52
11084 msgid ""
11085 "\n"
11086 "Example:\n"
11087 "  wineconsole cmd\n"
11088 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11089 "\n"
11090 msgstr ""
11091 "\n"
11092 "Eksempel:\n"
11093 "  wineconsole cmd\n"
11094 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11095 "\n"
11096
11097 #: winedbg.rc:35
11098 msgid "Wine program crash"
11099 msgstr "Wine programfeil"
11100
11101 #: winedbg.rc:36
11102 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11103 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11104
11105 #: winedbg.rc:37
11106 msgid "(unidentified)"
11107 msgstr "(uidentifisert)"
11108
11109 #: winefile.rc:26
11110 msgid "&Open\tEnter"
11111 msgstr "&Åpne\tEnter"
11112
11113 #: winefile.rc:30
11114 msgid "Re&name..."
11115 msgstr "Gi &nytt navn..."
11116
11117 #: winefile.rc:31
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11120 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11121
11122 #: winefile.rc:33
11123 msgid "&Run..."
11124 msgstr "Kjø&r..."
11125
11126 #: winefile.rc:35
11127 msgid "Cr&eate Directory..."
11128 msgstr "Oppr&et katalog..."
11129
11130 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11131 #, fuzzy
11132 msgid "E&xit\tAlt+X"
11133 msgstr ""
11134 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11135 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11136 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11137 "&Avslutt\tAlt+X"
11138
11139 #: winefile.rc:44
11140 msgid "&Disk"
11141 msgstr "&Stasjon"
11142
11143 #: winefile.rc:45
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Connect &Network Drive..."
11146 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11147
11148 #: winefile.rc:46
11149 msgid "&Disconnect Network Drive"
11150 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11151
11152 #: winefile.rc:52
11153 msgid "&Name"
11154 msgstr "&Navn"
11155
11156 #: winefile.rc:53
11157 msgid "&All File Details"
11158 msgstr "&Alle fildetaljer"
11159
11160 #: winefile.rc:55
11161 msgid "&Sort by Name"
11162 msgstr "&Sorter etter navn"
11163
11164 #: winefile.rc:56
11165 msgid "Sort &by Type"
11166 msgstr "Sorter etter &type"
11167
11168 #: winefile.rc:57
11169 msgid "Sort by Si&ze"
11170 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11171
11172 #: winefile.rc:58
11173 msgid "Sort by &Date"
11174 msgstr "Sorter etter &dato"
11175
11176 #: winefile.rc:60
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Filter by&..."
11179 msgstr "Filtrer med '&'..."
11180
11181 #: winefile.rc:67
11182 msgid "&Drivebar"
11183 msgstr "Stas&jonslinje"
11184
11185 #: winefile.rc:70
11186 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11187 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11188
11189 #: winefile.rc:77
11190 msgid "New &Window"
11191 msgstr "Nytt &vindu"
11192
11193 #: winefile.rc:78
11194 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11195 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11196
11197 #: winefile.rc:80
11198 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11199 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11200
11201 #: winefile.rc:87
11202 #, fuzzy
11203 msgid "&About Wine File"
11204 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11205
11206 #: winefile.rc:93
11207 msgid "Applying font settings"
11208 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11209
11210 #: winefile.rc:94
11211 msgid "Error while selecting new font."
11212 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11213
11214 #: winefile.rc:99
11215 msgid "Wine File Manager"
11216 msgstr "Filbehandling"
11217
11218 #: winefile.rc:101
11219 msgid "root fs"
11220 msgstr "Rotfilsystem"
11221
11222 #: winefile.rc:102
11223 msgid "unixfs"
11224 msgstr "Unix-filsystem"
11225
11226 #: winefile.rc:104
11227 msgid "Shell"
11228 msgstr "Skall"
11229
11230 #: winefile.rc:105
11231 msgid "%s - %s"
11232 msgstr "%s - %s"
11233
11234 #: winefile.rc:106
11235 msgid "Not yet implemented"
11236 msgstr "Ikke implementert ennå"
11237
11238 #: winefile.rc:107
11239 msgid "Wine File"
11240 msgstr "Filbehandling"
11241
11242 #: winefile.rc:114
11243 msgid "CDate"
11244 msgstr "C-dato"
11245
11246 #: winefile.rc:115
11247 msgid "ADate"
11248 msgstr "A-dato"
11249
11250 #: winefile.rc:116
11251 msgid "MDate"
11252 msgstr "M-dato"
11253
11254 #: winefile.rc:117
11255 msgid "Index/Inode"
11256 msgstr "Indeks/Inode"
11257
11258 #: winefile.rc:120
11259 msgid "Security"
11260 msgstr "Sikkerhet"
11261
11262 #: winefile.rc:122
11263 msgid "%s of %s free"
11264 msgstr "%s av %s ledig"
11265
11266 #: winemine.rc:34
11267 msgid "&Game"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: winemine.rc:35
11271 msgid "&New\tF2"
11272 msgstr "&Ny\tF2"
11273
11274 #: winemine.rc:37
11275 msgid "Question &Marks"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: winemine.rc:39
11279 msgid "&Beginner"
11280 msgstr "Ny&begynner"
11281
11282 #: winemine.rc:40
11283 msgid "&Advanced"
11284 msgstr "&Avansert"
11285
11286 #: winemine.rc:41
11287 msgid "&Expert"
11288 msgstr "&Ekspert"
11289
11290 #: winemine.rc:42
11291 msgid "&Custom..."
11292 msgstr "E&gendefinert"
11293
11294 #: winemine.rc:44
11295 #, fuzzy
11296 msgid "&Fastest Times"
11297 msgstr "&Beste tider"
11298
11299 #: winemine.rc:49
11300 #, fuzzy
11301 msgid "&About WineMine"
11302 msgstr "&om Wine"
11303
11304 #: winemine.rc:27
11305 msgid "WineMine"
11306 msgstr "Minesveiper"
11307
11308 #: winemine.rc:28
11309 msgid "Nobody"
11310 msgstr "Ingen"
11311
11312 #: winemine.rc:29
11313 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11314 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11315
11316 #: winhlp32.rc:32
11317 msgid "Printer &setup..."
11318 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11319
11320 #: winhlp32.rc:39
11321 msgid "&Annotate..."
11322 msgstr "K&ommenter..."
11323
11324 #: winhlp32.rc:41
11325 msgid "&Bookmark"
11326 msgstr "&Bokmerke"
11327
11328 #: winhlp32.rc:42
11329 msgid "&Define..."
11330 msgstr "&Definer..."
11331
11332 #: winhlp32.rc:45
11333 msgid "History"
11334 msgstr "Historikk"
11335
11336 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11337 msgid "Small"
11338 msgstr "Liten"
11339
11340 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11341 msgid "Normal"
11342 msgstr "Normal"
11343
11344 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11345 msgid "Large"
11346 msgstr "Stor"
11347
11348 #: winhlp32.rc:54
11349 #, fuzzy
11350 msgid "&Help on help\tF1"
11351 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11352
11353 #: winhlp32.rc:55
11354 msgid "Always on &top"
11355 msgstr "All&tid øverst"
11356
11357 #: winhlp32.rc:56
11358 msgid "&About Wine Help"
11359 msgstr "&Informasjon..."
11360
11361 #: winhlp32.rc:64
11362 msgid "Annotation..."
11363 msgstr "Kommentar..."
11364
11365 #: winhlp32.rc:65
11366 msgid "Copy"
11367 msgstr "Kopier"
11368
11369 #: winhlp32.rc:78
11370 msgid "Wine Help"
11371 msgstr "Hjelp"
11372
11373 #: winhlp32.rc:83
11374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11375 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11376
11377 #: winhlp32.rc:85
11378 msgid "Summary"
11379 msgstr "&Oppsummering"
11380
11381 #: winhlp32.rc:84
11382 msgid "&Index"
11383 msgstr "&Innhold"
11384
11385 #: winhlp32.rc:88
11386 msgid "Help files (*.hlp)"
11387 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11388
11389 #: winhlp32.rc:89
11390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11391 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11392
11393 #: winhlp32.rc:90
11394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11395 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11396
11397 #: winhlp32.rc:91
11398 msgid "Help topics: "
11399 msgstr "Emner i Hjelp: "
11400
11401 #: wordpad.rc:28
11402 msgid "&New...\tCtrl+N"
11403 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11404
11405 #: wordpad.rc:42
11406 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11407 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11408
11409 #: wordpad.rc:47
11410 msgid "&Clear\tDEL"
11411 msgstr "&Fjern\tDEL"
11412
11413 #: wordpad.rc:48
11414 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11415 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11416
11417 #: wordpad.rc:51
11418 msgid "Find &next\tF3"
11419 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11420
11421 #: wordpad.rc:54
11422 msgid "Read-&only"
11423 msgstr "S&krivebeskyttet"
11424
11425 #: wordpad.rc:55
11426 msgid "&Modified"
11427 msgstr "E&ndret"
11428
11429 #: wordpad.rc:57
11430 msgid "E&xtras"
11431 msgstr "&Ekstra"
11432
11433 #: wordpad.rc:59
11434 msgid "Selection &info"
11435 msgstr "&Info om merket område"
11436
11437 #: wordpad.rc:60
11438 msgid "Character &format"
11439 msgstr "Tegn&format"
11440
11441 #: wordpad.rc:61
11442 msgid "&Def. char format"
11443 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11444
11445 #: wordpad.rc:62
11446 msgid "Paragrap&h format"
11447 msgstr "&Avsnittformat"
11448
11449 #: wordpad.rc:63
11450 msgid "&Get text"
11451 msgstr "&Hent tekst"
11452
11453 #: wordpad.rc:69
11454 msgid "&Formatbar"
11455 msgstr "&Formatlinje"
11456
11457 #: wordpad.rc:70
11458 msgid "&Ruler"
11459 msgstr "&Linjal"
11460
11461 #: wordpad.rc:71
11462 msgid "&Statusbar"
11463 msgstr "&Statuslinje"
11464
11465 #: wordpad.rc:73
11466 msgid "&Options..."
11467 msgstr "&Alternativer..."
11468
11469 #: wordpad.rc:75
11470 msgid "&Insert"
11471 msgstr "Sett &inn"
11472
11473 #: wordpad.rc:77
11474 msgid "&Date and time..."
11475 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11476
11477 #: wordpad.rc:79
11478 msgid "F&ormat"
11479 msgstr "F&ormat"
11480
11481 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11482 msgid "&Bullet points"
11483 msgstr "&Punktmerking"
11484
11485 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11486 msgid "&Paragraph..."
11487 msgstr "&Avsnitt..."
11488
11489 #: wordpad.rc:84
11490 msgid "&Tabs..."
11491 msgstr "&Tabulatorer..."
11492
11493 #: wordpad.rc:85
11494 msgid "Backgroun&d"
11495 msgstr "&Bakgrunn"
11496
11497 #: wordpad.rc:87
11498 msgid "&System\tCtrl+1"
11499 msgstr "&System\tCtrl+1"
11500
11501 #: wordpad.rc:88
11502 #, fuzzy
11503 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11504 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11505
11506 #: wordpad.rc:93
11507 msgid "&About Wine Wordpad"
11508 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11509
11510 #: wordpad.rc:130
11511 msgid "Automatic"
11512 msgstr "Automatisk"
11513
11514 #: wordpad.rc:136
11515 msgid "All documents (*.*)"
11516 msgstr "Alle filer (*.*)"
11517
11518 #: wordpad.rc:137
11519 msgid "Text documents (*.txt)"
11520 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11521
11522 #: wordpad.rc:138
11523 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11524 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11525
11526 #: wordpad.rc:139
11527 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11528 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11529
11530 #: wordpad.rc:140
11531 msgid "Rich text document"
11532 msgstr "Rikt tekstdokument"
11533
11534 #: wordpad.rc:141
11535 msgid "Text document"
11536 msgstr "Tekstdokument"
11537
11538 #: wordpad.rc:142
11539 msgid "Unicode text document"
11540 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11541
11542 #: wordpad.rc:143
11543 msgid "Printer files (*.PRN)"
11544 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11545
11546 #: wordpad.rc:148
11547 msgid "Left"
11548 msgstr "Venstrestilt"
11549
11550 #: wordpad.rc:149
11551 msgid "Right"
11552 msgstr "Høyrestilt"
11553
11554 #: wordpad.rc:150
11555 msgid "Center"
11556 msgstr "Midtstilt"
11557
11558 #: wordpad.rc:156
11559 msgid "Text"
11560 msgstr "Tekst"
11561
11562 #: wordpad.rc:157
11563 msgid "Rich text"
11564 msgstr "Rik tekst"
11565
11566 #: wordpad.rc:163
11567 msgid "Next page"
11568 msgstr "Neste side"
11569
11570 #: wordpad.rc:164
11571 msgid "Previous page"
11572 msgstr "Forrige side"
11573
11574 #: wordpad.rc:165
11575 msgid "Two pages"
11576 msgstr "To sider"
11577
11578 #: wordpad.rc:166
11579 msgid "One page"
11580 msgstr "Én side"
11581
11582 #: wordpad.rc:167
11583 msgid "Zoom in"
11584 msgstr "Forstørr"
11585
11586 #: wordpad.rc:168
11587 msgid "Zoom out"
11588 msgstr "Forminsk"
11589
11590 #: wordpad.rc:170
11591 msgid "Page"
11592 msgstr "Side"
11593
11594 #: wordpad.rc:171
11595 msgid "Pages"
11596 msgstr "Sider"
11597
11598 #: wordpad.rc:172
11599 msgid "cm"
11600 msgstr "cm"
11601
11602 #: wordpad.rc:173
11603 msgid "in"
11604 msgstr "in"
11605
11606 #: wordpad.rc:174
11607 msgid "inch"
11608 msgstr "tommer"
11609
11610 #: wordpad.rc:175
11611 msgid "pt"
11612 msgstr "pt"
11613
11614 #: wordpad.rc:180
11615 msgid "Document"
11616 msgstr "Dokument"
11617
11618 #: wordpad.rc:181
11619 msgid "Save changes to '%s'?"
11620 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11621
11622 #: wordpad.rc:182
11623 msgid "Finished searching the document."
11624 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11625
11626 #: wordpad.rc:183
11627 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11628 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11629
11630 #: wordpad.rc:184
11631 msgid ""
11632 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11633 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11634 msgstr ""
11635 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11636 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11637
11638 #: wordpad.rc:187
11639 msgid "Invalid number format"
11640 msgstr "Ugyldig tallformat"
11641
11642 #: wordpad.rc:188
11643 msgid "OLE storage documents are not supported"
11644 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11645
11646 #: wordpad.rc:189
11647 msgid "Could not save the file."
11648 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11649
11650 #: wordpad.rc:190
11651 msgid "You do not have access to save the file."
11652 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11653
11654 #: wordpad.rc:191
11655 msgid "Could not open the file."
11656 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11657
11658 #: wordpad.rc:192
11659 msgid "You do not have access to open the file."
11660 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11661
11662 #: wordpad.rc:193
11663 msgid "Printing not implemented"
11664 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11665
11666 #: wordpad.rc:194
11667 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11668 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11669
11670 #: write.rc:27
11671 msgid "Starting Wordpad failed"
11672 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11673
11674 #: xcopy.rc:27
11675 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11676 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11677
11678 #: xcopy.rc:28
11679 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11680 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11681
11682 #: xcopy.rc:29
11683 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11684 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11685
11686 #: xcopy.rc:30
11687 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11688 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11689
11690 #: xcopy.rc:31
11691 msgid "%d file(s) copied\n"
11692 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11693
11694 #: xcopy.rc:34
11695 msgid ""
11696 "Is '%s' a filename or directory\n"
11697 "on the target?\n"
11698 "(F - File, D - Directory)\n"
11699 msgstr ""
11700 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11701 "i målet?\n"
11702 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11703
11704 #: xcopy.rc:35
11705 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11706 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11707
11708 #: xcopy.rc:36
11709 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11710 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11711
11712 #: xcopy.rc:37
11713 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11714 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11715
11716 #: xcopy.rc:39
11717 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11718 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11719
11720 #: xcopy.rc:43
11721 msgctxt "File key"
11722 msgid "F"
11723 msgstr "F"
11724
11725 #: xcopy.rc:44
11726 msgctxt "Directory key"
11727 msgid "D"
11728 msgstr "K"
11729
11730 #: xcopy.rc:77
11731 msgid ""
11732 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11733 "\n"
11734 "Syntax:\n"
11735 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11736 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11737 "\n"
11738 "Where:\n"
11739 "\n"
11740 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11741 "\tmore files\n"
11742 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11743 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11744 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11745 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11746 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11747 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11748 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11749 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11750 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11751 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11752 "[/N]  Copy using short names\n"
11753 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11754 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11755 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11756 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11757 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11758 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11759 "\tarchive attribute\n"
11760 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11761 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11762 "\t\tthan source\n"
11763 "\n"
11764 msgstr ""
11765 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11766 "\n"
11767 "Syntax:\n"
11768 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11770 "\n"
11771 "Where:\n"
11772 "\n"
11773 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11774 "\tflere filer blir kopiert\n"
11775 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11776 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11777 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11778 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11779 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11780 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11781 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11782 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11783 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11784 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11785 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11786 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11787 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11788 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11789 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11790 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11791 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11792 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11793 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11794 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11795 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11796 "\n"