shell32: Remove unneeded address-of operators from array names.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
120
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "Avbryter..."
124
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "Separator"
128
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 #, fuzzy
131 msgctxt "hotkey"
132 msgid "None"
133 msgstr "Ingen"
134
135 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
136 msgid "Close"
137 msgstr "Stäng"
138
139 #: comctl32.rc:33
140 msgid "Today:"
141 msgstr "Idag:"
142
143 #: comctl32.rc:34
144 msgid "Go to today"
145 msgstr "Gå till idag"
146
147 #: comdlg32.rc:29
148 msgid "&About FolderPicker Test"
149 msgstr "&Om FolderPicker-test"
150
151 #: comdlg32.rc:30
152 msgid "Document Folders"
153 msgstr "Dokumentmappar"
154
155 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
156 msgid "My Documents"
157 msgstr "Mina dokument"
158
159 #: comdlg32.rc:32
160 msgid "My Favorites"
161 msgstr "Mina Favoriter"
162
163 #: comdlg32.rc:33
164 msgid "System Path"
165 msgstr "Systemsökväg"
166
167 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
168 #, fuzzy
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivbord"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Typsnitt"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Den här datorn"
180
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systemmappar"
184
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokala hårddiskar"
188
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Kunde inte hitta filen"
192
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
196
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Filen finns inte.\n"
203 "Vill du skapa fil?"
204
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Filen finns redan.\n"
211 "Vill du ersätta den?"
212
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
216
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
223 "                                               / : < > |"
224
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Sökvägen finns inte"
228
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Filen finns inte"
232
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Upp en nivå"
236
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Skapa ny mapp"
240
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lista"
244
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Detaljerat"
248
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Visa Skrivbordet"
252
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Standard"
256
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Fet"
260
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursiv"
264
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Fet kursiv"
268
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Svart"
272
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Rödbrun"
276
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Grön"
280
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Oliv"
284
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Navy"
288
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Lila"
292
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Teal"
296
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grå"
300
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Silver"
304
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Röd"
308
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lime"
312
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Gul"
316
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blå"
320
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsia"
324
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Aqua"
328
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Vit"
332
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Oläsbart fält"
336
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
343 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
344
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
348
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
355 "Var god skriv in marginalerna igen."
356
357 #: comdlg32.rc:74
358 #, fuzzy
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
361
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
368 "ett värde mellan 1 och %d."
369
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
373
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
377
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
381
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "För lite minne."
385
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Ett fel uppstod."
389
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
393
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
400 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
401
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
405
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Spara"
409
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "Spara &i:"
413
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Spara"
417
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Spara som"
421
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Öppna fil"
425
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Klar"
429
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Stannad; "
433
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Fel; "
437
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Väntande borttagning; "
441
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Papperskrångel; "
445
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Slut på papper; "
449
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
453
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Pappersproblem; "
457
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
461
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O Aktiv; "
465
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Upptagen; "
469
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Skriver ut; "
473
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
477
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Inte tillgänglig; "
481
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Väntar; "
485
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Behandlar; "
489
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Initierar; "
493
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Värmer upp; "
497
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Toner snart slut; "
501
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Ingen toner; "
505
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr ""
509
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Avbruten av användaren; "
513
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Slut på minne; "
517
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
521
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Skrivarserver okänd; "
525
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Felsäkert läge; "
529
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Standardskrivare; "
533
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
537
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Marginaler [tum]"
541
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Marginaler [millimeter]"
545
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Skriv ut"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Anslut till %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Ansluter till %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Inloggningen misslyckades"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Kontrollera att användarnamn\n"
573 "och lösenord stämmer."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
583 "\n"
584 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
585 "du skriver in ditt lösenord."
586
587 #: credui.rc:31
588 msgid "Caps Lock is On"
589 msgstr "Caps Lock är på"
590
591 #: crypt32.rc:27
592 msgid "Authority Key Identifier"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:28
596 msgid "Key Attributes"
597 msgstr "Nyckelattribut"
598
599 #: crypt32.rc:29
600 msgid "Key Usage Restriction"
601 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
602
603 #: crypt32.rc:30
604 msgid "Subject Alternative Name"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:31
608 msgid "Issuer Alternative Name"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:32
612 msgid "Basic Constraints"
613 msgstr "Grundläggande begränsningar"
614
615 #: crypt32.rc:33
616 msgid "Key Usage"
617 msgstr "Nyckelanvändning"
618
619 #: crypt32.rc:34
620 msgid "Certificate Policies"
621 msgstr "Certifikatpolicyer"
622
623 #: crypt32.rc:35
624 msgid "Subject Key Identifier"
625 msgstr "Subject Key Identifier"
626
627 #: crypt32.rc:36
628 msgid "CRL Reason Code"
629 msgstr "CRL-orsakskod"
630
631 #: crypt32.rc:37
632 msgid "CRL Distribution Points"
633 msgstr "CRL-distributionspunkter"
634
635 #: crypt32.rc:38
636 msgid "Enhanced Key Usage"
637 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
638
639 #: crypt32.rc:39
640 msgid "Authority Information Access"
641 msgstr "Authority Information Access"
642
643 #: crypt32.rc:40
644 msgid "Certificate Extensions"
645 msgstr "Certifikattillägg"
646
647 #: crypt32.rc:41
648 msgid "Next Update Location"
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:42
652 msgid "Yes or No Trust"
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:43
656 msgid "Email Address"
657 msgstr "E-postadress"
658
659 #: crypt32.rc:44
660 msgid "Unstructured Name"
661 msgstr "Ostrukturerat namn"
662
663 #: crypt32.rc:45
664 msgid "Content Type"
665 msgstr "Innehållstyp"
666
667 #: crypt32.rc:46
668 msgid "Message Digest"
669 msgstr "Message Digest"
670
671 #: crypt32.rc:47
672 msgid "Signing Time"
673 msgstr "Signeringstid"
674
675 #: crypt32.rc:48
676 msgid "Counter Sign"
677 msgstr "Counter Sign"
678
679 #: crypt32.rc:49
680 msgid "Challenge Password"
681 msgstr ""
682
683 #: crypt32.rc:50
684 msgid "Unstructured Address"
685 msgstr "Ostrukturerad adress"
686
687 #: crypt32.rc:51
688 msgid "S/MIME Capabilities"
689 msgstr ""
690
691 #: crypt32.rc:52
692 msgid "Prefer Signed Data"
693 msgstr "Föredra signerat data"
694
695 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
696 #, fuzzy
697 msgctxt "Certification Practice Statement"
698 msgid "CPS"
699 msgstr "CPS"
700
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Användarmeddelande"
704
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
708
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
712
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr ""
716
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Certifikattyp"
720
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Certificate Manifold"
724
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape Cert Type"
728
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape Base URL"
732
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape Revocation URL"
736
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
740
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
744
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape CA Policy URL"
748
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL ServerName"
752
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape-kommentar"
756
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
760
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
764
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
768
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Land/Region"
772
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Organisation"
776
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Organisationsenhet"
780
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr ""
784
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Plats"
788
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Län eller region"
792
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titel"
796
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Förnamn"
800
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Initialer"
804
805 #: crypt32.rc:80
806 #, fuzzy
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Användare"
809
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Domänkomponent"
813
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Postadress"
817
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Serienummer"
821
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "CA-version"
825
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Cross CA Version"
829
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr ""
833
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Principalnamn"
837
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktuppdatering"
841
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr ""
845
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS-version"
849
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr ""
853
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "CRL-nummer"
857
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "Delta CRL Indicator"
861
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr ""
865
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Nyaste CRL"
869
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Namnbegränsningar"
873
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Policymappningar"
877
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Policybegränsningar"
881
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
885
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Policyer för program"
889
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Policymappningar för program"
893
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Policybegränsningar för program"
897
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC-data"
901
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC-svar"
905
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
909
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC-statusinfo"
913
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC-tillägg"
917
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC-attribut"
921
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 Data"
925
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr ""
929
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr ""
933
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr ""
937
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr ""
941
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr ""
945
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr ""
949
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtual Base CRL Number"
953
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr ""
957
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
961
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
965
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Certificate Template Information"
969
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Enterprise Root OID"
973
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Dummy Signer"
977
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Krypterad privat nyckel"
981
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publicerade CRL-platser"
985
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr ""
989
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Transaktions-Id"
993
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Sender Nonce"
997
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Recipient Nonce"
1001
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Reg-info"
1005
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Hämta certifikat"
1009
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Hämta CRL"
1013
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1025
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Klientinformation"
1037
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Autentisering av server"
1041
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Autentisering av klient"
1045
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Kodsignering"
1049
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Säker e-post"
1053
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Tidsstämpling"
1057
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Krypterar filsystem"
1081
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1085
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1089
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1093
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1097
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1101
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Verifiering av licensserver"
1105
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Smart Card-inloggning"
1109
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Digitala rättigheter"
1113
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Kvalificerad underordning"
1117
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Nyckelåterställning"
1121
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentsignering"
1125
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP security IKE intermediate"
1129
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Filåterskapande"
1133
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Signerare av rotlista"
1137
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Alla policyer för program"
1141
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1145
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1149
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Livstidssignering"
1153
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1157
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1161
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Personligt"
1165
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1169
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Andra personer"
1173
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Betrodda utgivare"
1177
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1181
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Nyckel-ID="
1185
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Certifikatutfärdare"
1189
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Serienummer för certifikat="
1193
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Annat namn="
1197
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "E-postadress="
1201
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS-namn="
1205
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogadress"
1209
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1213
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP-adress="
1217
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Mask="
1221
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registrerat ID="
1225
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1229
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subject Type="
1233
1234 #: crypt32.rc:195
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "Certificate Authority"
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1239
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1243
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1247
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1253
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1257
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1261
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1265
1266 #: crypt32.rc:202
1267 #, fuzzy
1268 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1269 msgid "OCSP"
1270 msgstr "OCSP"
1271
1272 #: crypt32.rc:203
1273 msgid "CA Issuers"
1274 msgstr "CA-utfärdare"
1275
1276 #: crypt32.rc:204
1277 msgid "Unknown Access Method"
1278 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1279
1280 #: crypt32.rc:205
1281 msgid "Alternative Name"
1282 msgstr "Alternativt namn"
1283
1284 #: crypt32.rc:206
1285 msgid "CRL Distribution Point"
1286 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:207
1289 msgid "Distribution Point Name"
1290 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1291
1292 #: crypt32.rc:208
1293 msgid "Full Name"
1294 msgstr "Fullständigt namn"
1295
1296 #: crypt32.rc:209
1297 msgid "RDN Name"
1298 msgstr "RDN-namn"
1299
1300 #: crypt32.rc:210
1301 msgid "CRL Reason="
1302 msgstr "CRL-orsak="
1303
1304 #: crypt32.rc:211
1305 msgid "CRL Issuer"
1306 msgstr "CRL-utfärdare"
1307
1308 #: crypt32.rc:212
1309 msgid "Key Compromise"
1310 msgstr "Nyckel komprometterad"
1311
1312 #: crypt32.rc:213
1313 msgid "CA Compromise"
1314 msgstr "CA komprometterad"
1315
1316 #: crypt32.rc:214
1317 msgid "Affiliation Changed"
1318 msgstr "Anknytning ändrades"
1319
1320 #: crypt32.rc:215
1321 msgid "Superseded"
1322 msgstr "Ersatt"
1323
1324 #: crypt32.rc:216
1325 msgid "Operation Ceased"
1326 msgstr "Verksamhet avslutad"
1327
1328 #: crypt32.rc:217
1329 msgid "Certificate Hold"
1330 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1331
1332 #: crypt32.rc:218
1333 msgid "Financial Information="
1334 msgstr "Finansiell information="
1335
1336 #: crypt32.rc:219
1337 msgid "Available"
1338 msgstr "Tillgänglig"
1339
1340 #: crypt32.rc:220
1341 msgid "Not Available"
1342 msgstr "Ej tillgänglig"
1343
1344 #: crypt32.rc:221
1345 msgid "Meets Criteria="
1346 msgstr "Uppfyller kriterier="
1347
1348 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1349 msgid "Yes"
1350 msgstr "Ja"
1351
1352 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1353 msgid "No"
1354 msgstr "Nej"
1355
1356 #: crypt32.rc:224
1357 msgid "Digital Signature"
1358 msgstr "Digital signatur"
1359
1360 #: crypt32.rc:225
1361 msgid "Non-Repudiation"
1362 msgstr "Ickeförkastande"
1363
1364 #: crypt32.rc:226
1365 msgid "Key Encipherment"
1366 msgstr "Nyckelchiffrering"
1367
1368 #: crypt32.rc:227
1369 msgid "Data Encipherment"
1370 msgstr "Datachiffrering"
1371
1372 #: crypt32.rc:228
1373 msgid "Key Agreement"
1374 msgstr "Nyckelavtal"
1375
1376 #: crypt32.rc:229
1377 msgid "Certificate Signing"
1378 msgstr "Certifikatsignering"
1379
1380 #: crypt32.rc:230
1381 msgid "Off-line CRL Signing"
1382 msgstr "Offline CRL-signering"
1383
1384 #: crypt32.rc:231
1385 msgid "CRL Signing"
1386 msgstr "CRL-signering"
1387
1388 #: crypt32.rc:232
1389 msgid "Encipher Only"
1390 msgstr "Endast chiffrering"
1391
1392 #: crypt32.rc:233
1393 msgid "Decipher Only"
1394 msgstr "Endast dechiffrering"
1395
1396 #: crypt32.rc:234
1397 msgid "SSL Client Authentication"
1398 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1399
1400 #: crypt32.rc:235
1401 msgid "SSL Server Authentication"
1402 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1403
1404 #: crypt32.rc:236
1405 msgid "S/MIME"
1406 msgstr "S/MIME"
1407
1408 #: crypt32.rc:237
1409 msgid "Signature"
1410 msgstr "Signatur"
1411
1412 #: crypt32.rc:238
1413 msgid "SSL CA"
1414 msgstr "SSL CA"
1415
1416 #: crypt32.rc:239
1417 msgid "S/MIME CA"
1418 msgstr "S/MIME CA"
1419
1420 #: crypt32.rc:240
1421 msgid "Signature CA"
1422 msgstr "Signature CA"
1423
1424 #: cryptdlg.rc:27
1425 msgid "Certificate Policy"
1426 msgstr "Certifikatpolicy"
1427
1428 #: cryptdlg.rc:28
1429 msgid "Policy Identifier: "
1430 msgstr "Policy-identifierare: "
1431
1432 #: cryptdlg.rc:29
1433 msgid "Policy Qualifier Info"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cryptdlg.rc:30
1437 msgid "Policy Qualifier Id="
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cryptdlg.rc:33
1441 msgid "Qualifier"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: cryptdlg.rc:34
1445 msgid "Notice Reference"
1446 msgstr "Meddelandereferens"
1447
1448 #: cryptdlg.rc:35
1449 msgid "Organization="
1450 msgstr "Organisation="
1451
1452 #: cryptdlg.rc:36
1453 msgid "Notice Number="
1454 msgstr "Meddelandenummer="
1455
1456 #: cryptdlg.rc:37
1457 msgid "Notice Text="
1458 msgstr "Meddelandetext"
1459
1460 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1461 msgid "Certificate"
1462 msgstr "Certifikat"
1463
1464 #: cryptui.rc:28
1465 msgid "Certificate Information"
1466 msgstr "Certifikatsinformation"
1467
1468 #: cryptui.rc:29
1469 msgid ""
1470 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1471 "altered or corrupted."
1472 msgstr ""
1473 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1474 "skadats."
1475
1476 #: cryptui.rc:30
1477 msgid ""
1478 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1479 "trusted root certificate store."
1480 msgstr ""
1481 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1482 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1483
1484 #: cryptui.rc:31
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1486 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1487
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1491
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1495
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1499
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Utfärdat till: "
1503
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Utfärdat av: "
1507
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Giltigt från "
1511
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " till "
1515
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1519
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1523
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1527
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1531
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Detta certifikat är OK."
1535
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Fält"
1539
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Värde"
1543
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Alla>"
1547
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1551
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Enbart tillägg"
1555
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1559
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Enbart egenskaper"
1563
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Serienummer"
1567
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Utfärdare"
1571
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Giltigt från"
1575
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Giltigt till"
1579
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Ämne"
1583
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Offentlig nyckel"
1587
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitar)"
1591
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "SHA1 hash"
1595
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1599
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Vänligt namn"
1603
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Beskrivning"
1607
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1611
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1615
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1619
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Välj certifikatlager"
1623
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1627
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1631
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1638 "välj en annan fil."
1639
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Fil att importera"
1643
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Ange filen du vill importera."
1647
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Certifikatlager"
1651
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1658 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1659
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1663
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1675
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1683
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Var god välj en fil."
1687
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1691
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Kunde inte öppna "
1695
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Bestämd av programmet"
1699
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Var god välj ett lager"
1703
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Certifikatlager valt"
1707
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1711
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Fil"
1715
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Innehåll"
1719
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1723
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1727
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Personal Information Exchange"
1731
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Importen lyckades."
1735
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Importen misslyckades."
1739
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1743
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Avancerade syften>"
1747
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Utfärdat till"
1751
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Utfärdat av"
1755
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Utgångsdatum"
1759
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Vänligt namn"
1763
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Inget>"
1767
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1775 "certifikat.\n"
1776 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1777
1778 #: cryptui.rc:108
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1781 "sign messages with them.\n"
1782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1783 msgstr ""
1784 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1785 "certifikat.\n"
1786 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1787
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1795 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1796 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1797
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1805 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1806 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1807
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1815 "vara betrodda.\n"
1816 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1817
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1825 "vara betrodda.\n"
1826 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1827
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1835 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1836 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1837
1838 #: cryptui.rc:114
1839 msgid ""
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1843 msgstr ""
1844 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1845 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1846 "betrodda.\n"
1847 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1848
1849 #: cryptui.rc:115
1850 msgid ""
1851 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgstr ""
1854 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1855 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1856
1857 #: cryptui.rc:116
1858 msgid ""
1859 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1860 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1861 msgstr ""
1862 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1864
1865 #: cryptui.rc:117
1866 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1868
1869 #: cryptui.rc:118
1870 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1872
1873 #: cryptui.rc:119
1874 msgid "Certificates"
1875 msgstr "Certifikat"
1876
1877 #: cryptui.rc:121
1878 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1879 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1880
1881 #: cryptui.rc:122
1882 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1883 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1884
1885 #: cryptui.rc:123
1886 msgid ""
1887 "Ensures software came from software publisher\n"
1888 "Protects software from alteration after publication"
1889 msgstr ""
1890 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1891 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1892
1893 #: cryptui.rc:124
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1895 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1896
1897 #: cryptui.rc:125
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1899 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1900
1901 #: cryptui.rc:126
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1903 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1904
1905 #: cryptui.rc:127
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1907 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1908
1909 #: cryptui.rc:128
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1911 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1912
1913 #: cryptui.rc:144
1914 msgid "Private Key Archival"
1915 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1916
1917 #: cryptui.rc:147
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1919 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1920
1921 #: cryptui.rc:148
1922 msgid "Export Format"
1923 msgstr "Exportera format"
1924
1925 #: cryptui.rc:149
1926 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1927 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1928
1929 #: cryptui.rc:150
1930 msgid "Export Filename"
1931 msgstr "Exportera filnamn"
1932
1933 #: cryptui.rc:151
1934 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1935 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1936
1937 #: cryptui.rc:152
1938 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1939 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1940
1941 #: cryptui.rc:153
1942 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:154
1946 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1947 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1948
1949 #: cryptui.rc:157
1950 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1951 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1952
1953 #: cryptui.rc:158
1954 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1955 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956
1957 #: cryptui.rc:159
1958 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1959 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1960
1961 #: cryptui.rc:160
1962 msgid "File Format"
1963 msgstr "Filformat"
1964
1965 #: cryptui.rc:161
1966 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1968
1969 #: cryptui.rc:162
1970 msgid "Export keys"
1971 msgstr "Exportera nycklar"
1972
1973 #: cryptui.rc:165
1974 msgid "The export was successful."
1975 msgstr "Exporten lyckades."
1976
1977 #: cryptui.rc:166
1978 msgid "The export failed."
1979 msgstr "Exporten misslyckades."
1980
1981 #: cryptui.rc:167
1982 msgid "Export Private Key"
1983 msgstr "Exportera privat nyckel"
1984
1985 #: cryptui.rc:168
1986 msgid ""
1987 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1988 "certificate."
1989 msgstr ""
1990 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1991 "certifikatet."
1992
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Ange lösenord"
1996
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2000
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2004
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2008
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2012
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Förvalt DirectSound"
2016
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2020
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2024
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2028
2029 #: dinput.rc:34
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Action"
2032 msgstr "Aktivering"
2033
2034 #: dinput.rc:35
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Object"
2037 msgstr "&Objekt"
2038
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 msgid "Regional Setting"
2041 msgstr "Regional inställning"
2042
2043 #: dxdiagn.rc:26
2044 msgid "%uMB used, %uMB available"
2045 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2046
2047 #: hhctrl.rc:56
2048 msgid "S&ync"
2049 msgstr "S&ynkronisera"
2050
2051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2052 msgid "&Back"
2053 msgstr "&Bakåt"
2054
2055 #: hhctrl.rc:58
2056 msgid "&Forward"
2057 msgstr "&Framåt"
2058
2059 #: hhctrl.rc:59
2060 #, fuzzy
2061 msgctxt "table of contents"
2062 msgid "&Home"
2063 msgstr "&Hem"
2064
2065 #: hhctrl.rc:60
2066 msgid "&Stop"
2067 msgstr "&Stopp"
2068
2069 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2070 msgid "&Refresh"
2071 msgstr "Upp&datera"
2072
2073 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2074 msgid "&Print..."
2075 msgstr "Skriv &ut..."
2076
2077 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2078 msgid "&Contents"
2079 msgstr "&Innehåll"
2080
2081 #: hhctrl.rc:29
2082 msgid "I&ndex"
2083 msgstr "I&ndex"
2084
2085 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2086 msgid "&Search"
2087 msgstr "&Sök"
2088
2089 #: hhctrl.rc:31
2090 msgid "Favor&ites"
2091 msgstr "Favor&iter"
2092
2093 #: hhctrl.rc:33
2094 msgid "Hide &Tabs"
2095 msgstr "Dölj &flikar"
2096
2097 #: hhctrl.rc:34
2098 msgid "Show &Tabs"
2099 msgstr "Visa &flikar"
2100
2101 #: hhctrl.rc:39
2102 msgid "Show"
2103 msgstr "Visa"
2104
2105 #: hhctrl.rc:40
2106 msgid "Hide"
2107 msgstr "Dölj"
2108
2109 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2110 msgid "Stop"
2111 msgstr "Stopp"
2112
2113 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2114 msgid "Refresh"
2115 msgstr "Uppdatera"
2116
2117 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2118 msgid "Back"
2119 msgstr "Bakåt"
2120
2121 #: hhctrl.rc:44
2122 #, fuzzy
2123 msgctxt "table of contents"
2124 msgid "Home"
2125 msgstr "Hem"
2126
2127 #: hhctrl.rc:45
2128 msgid "Sync"
2129 msgstr "Synkronisera"
2130
2131 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2132 msgid "Options"
2133 msgstr "Alternativ"
2134
2135 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2136 msgid "Forward"
2137 msgstr "Framåt"
2138
2139 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2140 msgid "Cinepak Video codec"
2141 msgstr "Cinepak videokodek"
2142
2143 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2144 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2145 #: wordpad.rc:26
2146 msgid "&File"
2147 msgstr "&Arkiv"
2148
2149 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2150 msgid "&New"
2151 msgstr "&Ny"
2152
2153 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2154 msgid "&Window"
2155 msgstr "&Fönster"
2156
2157 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2158 msgid "&Open..."
2159 msgstr "&Öppna..."
2160
2161 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2162 msgid "Save &as..."
2163 msgstr "Spara s&om..."
2164
2165 #: ieframe.rc:35
2166 msgid "Print &format..."
2167 msgstr "U&tskriftsformat..."
2168
2169 #: ieframe.rc:36
2170 msgid "Pr&int..."
2171 msgstr "Skriv &ut..."
2172
2173 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Print previe&w"
2176 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2177
2178 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2179 msgid "&Properties"
2180 msgstr "&Egenskaper"
2181
2182 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2183 #: taskmgr.rc:139
2184 msgid "&Close"
2185 msgstr "St&äng"
2186
2187 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2188 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2189 msgid "&View"
2190 msgstr "&Visa"
2191
2192 #: ieframe.rc:44
2193 msgid "&Toolbars"
2194 msgstr "Verktygs&fält"
2195
2196 #: ieframe.rc:46
2197 msgid "&Standard bar"
2198 msgstr "&Standardfält"
2199
2200 #: ieframe.rc:47
2201 msgid "&Address bar"
2202 msgstr "&Adressfält"
2203
2204 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2205 msgid "&Favorites"
2206 msgstr "&Favoriter"
2207
2208 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2209 msgid "&Add to Favorites..."
2210 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2211
2212 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2213 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
2214 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2215 msgid "&Help"
2216 msgstr "&Hjälp"
2217
2218 #: ieframe.rc:57
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&About Internet Explorer"
2221 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2222
2223 #: ieframe.rc:67
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "home page"
2226 msgid "Home"
2227 msgstr "Hem"
2228
2229 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2230 msgid "Print..."
2231 msgstr "Skriv ut..."
2232
2233 #: ieframe.rc:73
2234 msgid "Address"
2235 msgstr "Adress"
2236
2237 #: inetcpl.rc:28
2238 msgid "Internet Settings"
2239 msgstr "Internetinställningar"
2240
2241 #: inetcpl.rc:29
2242 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2243 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2244
2245 #: inetcpl.rc:30
2246 msgid "Security settings for zone: "
2247 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2248
2249 #: inetcpl.rc:31
2250 msgid "Custom"
2251 msgstr "Anpassad"
2252
2253 #: inetcpl.rc:32
2254 msgid "Very Low"
2255 msgstr "Väldigt låg"
2256
2257 #: inetcpl.rc:33
2258 msgid "Low"
2259 msgstr "Låg"
2260
2261 #: inetcpl.rc:34
2262 msgid "Medium"
2263 msgstr "Medium"
2264
2265 #: inetcpl.rc:35
2266 msgid "Increased"
2267 msgstr "Ökad"
2268
2269 #: inetcpl.rc:36
2270 msgid "High"
2271 msgstr "Hög"
2272
2273 #: jscript.rc:25
2274 msgid "Error converting object to primitive type"
2275 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2276
2277 #: jscript.rc:26
2278 msgid "Invalid procedure call or argument"
2279 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2280
2281 #: jscript.rc:27
2282 msgid "Subscript out of range"
2283 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2284
2285 #: jscript.rc:28
2286 msgid "Automation server can't create object"
2287 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2288
2289 #: jscript.rc:29
2290 msgid "Object doesn't support this property or method"
2291 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2292
2293 #: jscript.rc:30
2294 msgid "Object doesn't support this action"
2295 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2296
2297 #: jscript.rc:31
2298 msgid "Argument not optional"
2299 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2300
2301 #: jscript.rc:32
2302 msgid "Syntax error"
2303 msgstr "Syntaxfel"
2304
2305 #: jscript.rc:33
2306 msgid "Expected ';'"
2307 msgstr "';' förväntades"
2308
2309 #: jscript.rc:34
2310 msgid "Expected '('"
2311 msgstr "'(' förväntades"
2312
2313 #: jscript.rc:35
2314 msgid "Expected ')'"
2315 msgstr "')' förväntades"
2316
2317 #: jscript.rc:36
2318 msgid "Unterminated string constant"
2319 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2320
2321 #: jscript.rc:37
2322 msgid "Conditional compilation is turned off"
2323 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2324
2325 #: jscript.rc:40
2326 msgid "Number expected"
2327 msgstr "Nummer förväntades"
2328
2329 #: jscript.rc:38
2330 msgid "Function expected"
2331 msgstr "Funktion förväntades"
2332
2333 #: jscript.rc:39
2334 msgid "'[object]' is not a date object"
2335 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2336
2337 #: jscript.rc:41
2338 msgid "Object expected"
2339 msgstr "Objekt förväntades"
2340
2341 #: jscript.rc:42
2342 msgid "Illegal assignment"
2343 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2344
2345 #: jscript.rc:43
2346 msgid "'|' is undefined"
2347 msgstr "'|' är odefinierat"
2348
2349 #: jscript.rc:44
2350 msgid "Boolean object expected"
2351 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2352
2353 #: jscript.rc:45
2354 msgid "VBArray object expected"
2355 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2356
2357 #: jscript.rc:46
2358 msgid "JScript object expected"
2359 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2360
2361 #: jscript.rc:47
2362 msgid "Syntax error in regular expression"
2363 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2364
2365 #: jscript.rc:49
2366 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2367 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2368
2369 #: jscript.rc:48
2370 #, fuzzy
2371 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2372 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2373
2374 #: jscript.rc:50
2375 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2376 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2377
2378 #: jscript.rc:51
2379 msgid "Array object expected"
2380 msgstr "Array-objekt förväntades"
2381
2382 #: winerror.mc:26
2383 msgid "Success\n"
2384 msgstr "Lyckades\n"
2385
2386 #: winerror.mc:31
2387 msgid "Invalid function\n"
2388 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2389
2390 #: winerror.mc:36
2391 msgid "File not found\n"
2392 msgstr "Filen hittades inte\n"
2393
2394 #: winerror.mc:41
2395 msgid "Path not found\n"
2396 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2397
2398 #: winerror.mc:46
2399 msgid "Too many open files\n"
2400 msgstr "För många öppna filer\n"
2401
2402 #: winerror.mc:51
2403 msgid "Access denied\n"
2404 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2405
2406 #: winerror.mc:56
2407 msgid "Invalid handle\n"
2408 msgstr "Ogiltig referens\n"
2409
2410 #: winerror.mc:61
2411 msgid "Memory trashed\n"
2412 msgstr "Minne förstört\n"
2413
2414 #: winerror.mc:66
2415 msgid "Not enough memory\n"
2416 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2417
2418 #: winerror.mc:71
2419 msgid "Invalid block\n"
2420 msgstr "Ogiltigt block\n"
2421
2422 #: winerror.mc:76
2423 msgid "Bad environment\n"
2424 msgstr "Felaktig miljö\n"
2425
2426 #: winerror.mc:81
2427 msgid "Bad format\n"
2428 msgstr "Felaktigt format\n"
2429
2430 #: winerror.mc:86
2431 msgid "Invalid access\n"
2432 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2433
2434 #: winerror.mc:91
2435 msgid "Invalid data\n"
2436 msgstr "Ogiltigt data\n"
2437
2438 #: winerror.mc:96
2439 msgid "Out of memory\n"
2440 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2441
2442 #: winerror.mc:101
2443 msgid "Invalid drive\n"
2444 msgstr "Ogiltig disk\n"
2445
2446 #: winerror.mc:106
2447 msgid "Can't delete current directory\n"
2448 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2449
2450 #: winerror.mc:111
2451 msgid "Not same device\n"
2452 msgstr "Inte samma enhet\n"
2453
2454 #: winerror.mc:116
2455 msgid "No more files\n"
2456 msgstr "Inga fler filer\n"
2457
2458 #: winerror.mc:121
2459 msgid "Write protected\n"
2460 msgstr "Skrivskyddad\n"
2461
2462 #: winerror.mc:126
2463 msgid "Bad unit\n"
2464 msgstr "Felaktig enhet\n"
2465
2466 #: winerror.mc:131
2467 msgid "Not ready\n"
2468 msgstr "Ej redo\n"
2469
2470 #: winerror.mc:136
2471 msgid "Bad command\n"
2472 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2473
2474 #: winerror.mc:141
2475 msgid "CRC error\n"
2476 msgstr "CRC-fel\n"
2477
2478 #: winerror.mc:146
2479 msgid "Bad length\n"
2480 msgstr "Felaktig längd\n"
2481
2482 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2483 msgid "Seek error\n"
2484 msgstr "Sökfel\n"
2485
2486 #: winerror.mc:156
2487 msgid "Not DOS disk\n"
2488 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2489
2490 #: winerror.mc:161
2491 msgid "Sector not found\n"
2492 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2493
2494 #: winerror.mc:166
2495 msgid "Out of paper\n"
2496 msgstr "Slut på papper\n"
2497
2498 #: winerror.mc:171
2499 msgid "Write fault\n"
2500 msgstr "Skrivfel\n"
2501
2502 #: winerror.mc:176
2503 msgid "Read fault\n"
2504 msgstr "Läsfel\n"
2505
2506 #: winerror.mc:181
2507 msgid "General failure\n"
2508 msgstr "Allmänt fel\n"
2509
2510 #: winerror.mc:186
2511 msgid "Sharing violation\n"
2512 msgstr "Delningsfel\n"
2513
2514 #: winerror.mc:191
2515 msgid "Lock violation\n"
2516 msgstr "Låsningsfel\n"
2517
2518 #: winerror.mc:196
2519 msgid "Wrong disk\n"
2520 msgstr "Fel disk\n"
2521
2522 #: winerror.mc:201
2523 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2524 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2525
2526 #: winerror.mc:206
2527 msgid "End of file\n"
2528 msgstr "Filslut\n"
2529
2530 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2531 msgid "Disk full\n"
2532 msgstr "Disk full\n"
2533
2534 #: winerror.mc:216
2535 msgid "Request not supported\n"
2536 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2537
2538 #: winerror.mc:221
2539 msgid "Remote machine not listening\n"
2540 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2541
2542 #: winerror.mc:226
2543 msgid "Duplicate network name\n"
2544 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2545
2546 #: winerror.mc:231
2547 msgid "Bad network path\n"
2548 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2549
2550 #: winerror.mc:236
2551 msgid "Network busy\n"
2552 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2553
2554 #: winerror.mc:241
2555 msgid "Device does not exist\n"
2556 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2557
2558 #: winerror.mc:246
2559 msgid "Too many commands\n"
2560 msgstr "För många kommandon\n"
2561
2562 #: winerror.mc:251
2563 msgid "Adaptor hardware error\n"
2564 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2565
2566 #: winerror.mc:256
2567 msgid "Bad network response\n"
2568 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2569
2570 #: winerror.mc:261
2571 msgid "Unexpected network error\n"
2572 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2573
2574 #: winerror.mc:266
2575 msgid "Bad remote adaptor\n"
2576 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2577
2578 #: winerror.mc:271
2579 msgid "Print queue full\n"
2580 msgstr "Skrivarkön full\n"
2581
2582 #: winerror.mc:276
2583 msgid "No spool space\n"
2584 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2585
2586 #: winerror.mc:281
2587 msgid "Print canceled\n"
2588 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2589
2590 #: winerror.mc:286
2591 msgid "Network name deleted\n"
2592 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2593
2594 #: winerror.mc:291
2595 msgid "Network access denied\n"
2596 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2597
2598 #: winerror.mc:296
2599 msgid "Bad device type\n"
2600 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2601
2602 #: winerror.mc:301
2603 msgid "Bad network name\n"
2604 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2605
2606 #: winerror.mc:306
2607 msgid "Too many network names\n"
2608 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2609
2610 #: winerror.mc:311
2611 msgid "Too many network sessions\n"
2612 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2613
2614 #: winerror.mc:316
2615 msgid "Sharing paused\n"
2616 msgstr "Delning pausad\n"
2617
2618 #: winerror.mc:321
2619 msgid "Request not accepted\n"
2620 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2621
2622 #: winerror.mc:326
2623 msgid "Redirector paused\n"
2624 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2625
2626 #: winerror.mc:331
2627 msgid "File exists\n"
2628 msgstr "Filen existerar\n"
2629
2630 #: winerror.mc:336
2631 msgid "Cannot create\n"
2632 msgstr "Kan ej skapa\n"
2633
2634 #: winerror.mc:341
2635 msgid "Int24 failure\n"
2636 msgstr "Int24-fel\n"
2637
2638 #: winerror.mc:346
2639 msgid "Out of structures\n"
2640 msgstr "Slut på strukturer\n"
2641
2642 #: winerror.mc:351
2643 msgid "Already assigned\n"
2644 msgstr "Redan tilldelad\n"
2645
2646 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2647 msgid "Invalid password\n"
2648 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2649
2650 #: winerror.mc:361
2651 msgid "Invalid parameter\n"
2652 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2653
2654 #: winerror.mc:366
2655 msgid "Net write fault\n"
2656 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2657
2658 #: winerror.mc:371
2659 msgid "No process slots\n"
2660 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2661
2662 #: winerror.mc:376
2663 msgid "Too many semaphores\n"
2664 msgstr "För många semaforer\n"
2665
2666 #: winerror.mc:381
2667 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2668 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2669
2670 #: winerror.mc:386
2671 msgid "Semaphore is set\n"
2672 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2673
2674 #: winerror.mc:391
2675 msgid "Too many semaphore requests\n"
2676 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2677
2678 #: winerror.mc:396
2679 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: winerror.mc:401
2683 msgid "Semaphore owner died\n"
2684 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2685
2686 #: winerror.mc:406
2687 msgid "Semaphore user limit\n"
2688 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2689
2690 #: winerror.mc:411
2691 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2692 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2693
2694 #: winerror.mc:416
2695 msgid "Drive locked\n"
2696 msgstr "Disken låst\n"
2697
2698 #: winerror.mc:421
2699 msgid "Broken pipe\n"
2700 msgstr "Trasig pipa\n"
2701
2702 #: winerror.mc:426
2703 msgid "Open failed\n"
2704 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2705
2706 #: winerror.mc:431
2707 msgid "Buffer overflow\n"
2708 msgstr "Buffertöverspill\n"
2709
2710 #: winerror.mc:441
2711 msgid "No more search handles\n"
2712 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2713
2714 #: winerror.mc:446
2715 msgid "Invalid target handle\n"
2716 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2717
2718 #: winerror.mc:451
2719 msgid "Invalid IOCTL\n"
2720 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2721
2722 #: winerror.mc:456
2723 msgid "Invalid verify switch\n"
2724 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2725
2726 #: winerror.mc:461
2727 msgid "Bad driver level\n"
2728 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2729
2730 #: winerror.mc:466
2731 msgid "Call not implemented\n"
2732 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2733
2734 #: winerror.mc:471
2735 msgid "Semaphore timeout\n"
2736 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2737
2738 #: winerror.mc:476
2739 msgid "Insufficient buffer\n"
2740 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2741
2742 #: winerror.mc:481
2743 msgid "Invalid name\n"
2744 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2745
2746 #: winerror.mc:486
2747 msgid "Invalid level\n"
2748 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2749
2750 #: winerror.mc:491
2751 msgid "No volume label\n"
2752 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2753
2754 #: winerror.mc:496
2755 msgid "Module not found\n"
2756 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2757
2758 #: winerror.mc:501
2759 msgid "Procedure not found\n"
2760 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2761
2762 #: winerror.mc:506
2763 msgid "No children to wait for\n"
2764 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2765
2766 #: winerror.mc:511
2767 msgid "Child process has not completed\n"
2768 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2769
2770 #: winerror.mc:516
2771 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2772 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2773
2774 #: winerror.mc:521
2775 msgid "Negative seek\n"
2776 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2777
2778 #: winerror.mc:531
2779 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2780 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2781
2782 #: winerror.mc:536
2783 msgid "Drive is already JOINed\n"
2784 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2785
2786 #: winerror.mc:541
2787 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2788 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2789
2790 #: winerror.mc:546
2791 msgid "Drive is not JOINed\n"
2792 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2793
2794 #: winerror.mc:551
2795 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2796 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2797
2798 #: winerror.mc:556
2799 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2800 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2801
2802 #: winerror.mc:561
2803 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2804 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2805
2806 #: winerror.mc:566
2807 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2808 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2809
2810 #: winerror.mc:571
2811 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2812 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2813
2814 #: winerror.mc:576
2815 msgid "Drive is busy\n"
2816 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2817
2818 #: winerror.mc:581
2819 msgid "Same drive\n"
2820 msgstr "Samma enhet\n"
2821
2822 #: winerror.mc:586
2823 msgid "Not toplevel directory\n"
2824 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2825
2826 #: winerror.mc:591
2827 msgid "Directory is not empty\n"
2828 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2829
2830 #: winerror.mc:596
2831 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2832 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2833
2834 #: winerror.mc:601
2835 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2836 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2837
2838 #: winerror.mc:606
2839 msgid "Path is busy\n"
2840 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2841
2842 #: winerror.mc:611
2843 msgid "Already a SUBST target\n"
2844 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2845
2846 #: winerror.mc:616
2847 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2848 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2849
2850 #: winerror.mc:621
2851 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2852 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2853
2854 #: winerror.mc:626
2855 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2856 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2857
2858 #: winerror.mc:631
2859 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2860 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2861
2862 #: winerror.mc:636
2863 msgid "Volume label too long\n"
2864 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2865
2866 #: winerror.mc:641
2867 msgid "Too many TCBs\n"
2868 msgstr "För många TCB:er\n"
2869
2870 #: winerror.mc:646
2871 msgid "Signal refused\n"
2872 msgstr "Signal vägrad\n"
2873
2874 #: winerror.mc:651
2875 msgid "Segment discarded\n"
2876 msgstr "Segment kasserat\n"
2877
2878 #: winerror.mc:656
2879 msgid "Segment not locked\n"
2880 msgstr "Segment inte låst\n"
2881
2882 #: winerror.mc:661
2883 msgid "Bad thread ID address\n"
2884 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2885
2886 #: winerror.mc:666
2887 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2888 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2889
2890 #: winerror.mc:671
2891 msgid "Path is invalid\n"
2892 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2893
2894 #: winerror.mc:676
2895 msgid "Signal pending\n"
2896 msgstr "Signal pending\n"
2897
2898 #: winerror.mc:681
2899 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2900 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2901
2902 #: winerror.mc:686
2903 msgid "Lock failed\n"
2904 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2905
2906 #: winerror.mc:691
2907 msgid "Resource in use\n"
2908 msgstr "Resursen används\n"
2909
2910 #: winerror.mc:696
2911 msgid "Cancel violation\n"
2912 msgstr "Cancel violation\n"
2913
2914 #: winerror.mc:701
2915 msgid "Atomic locks not supported\n"
2916 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2917
2918 #: winerror.mc:706
2919 msgid "Invalid segment number\n"
2920 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2921
2922 #: winerror.mc:711
2923 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2924 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2925
2926 #: winerror.mc:716
2927 msgid "File already exists\n"
2928 msgstr "Filen existerar redan\n"
2929
2930 #: winerror.mc:721
2931 msgid "Invalid flag number\n"
2932 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2933
2934 #: winerror.mc:726
2935 msgid "Semaphore name not found\n"
2936 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2937
2938 #: winerror.mc:731
2939 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2940 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2941
2942 #: winerror.mc:736
2943 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2944 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2945
2946 #: winerror.mc:741
2947 msgid "Invalid module type for %1\n"
2948 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2949
2950 #: winerror.mc:746
2951 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2952 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2953
2954 #: winerror.mc:751
2955 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2956 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2957
2958 #: winerror.mc:756
2959 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2960 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2961
2962 #: winerror.mc:761
2963 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2964 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
2965
2966 #: winerror.mc:766
2967 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2968 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
2969
2970 #: winerror.mc:771
2971 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2972 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
2973
2974 #: winerror.mc:776
2975 msgid "IOPL not enabled\n"
2976 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
2977
2978 #: winerror.mc:781
2979 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2980 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
2981
2982 #: winerror.mc:786
2983 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2984 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
2985
2986 #: winerror.mc:791
2987 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2988 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
2989
2990 #: winerror.mc:796
2991 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2992 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
2993
2994 #: winerror.mc:801
2995 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2996 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
2997
2998 #: winerror.mc:806
2999 msgid "Environment variable not found\n"
3000 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3001
3002 #: winerror.mc:811
3003 msgid "No signal sent\n"
3004 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3005
3006 #: winerror.mc:816
3007 msgid "File name is too long\n"
3008 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3009
3010 #: winerror.mc:821
3011 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3012 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3013
3014 #: winerror.mc:826
3015 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3016 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3017
3018 #: winerror.mc:831
3019 msgid "Invalid signal number\n"
3020 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3021
3022 #: winerror.mc:836
3023 msgid "Error setting signal handler\n"
3024 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3025
3026 #: winerror.mc:841
3027 msgid "Segment locked\n"
3028 msgstr "Segment låst\n"
3029
3030 #: winerror.mc:846
3031 msgid "Too many modules\n"
3032 msgstr "För många moduler\n"
3033
3034 #: winerror.mc:851
3035 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3036 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3037
3038 #: winerror.mc:856
3039 msgid "Machine type mismatch\n"
3040 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3041
3042 #: winerror.mc:861
3043 msgid "Bad pipe\n"
3044 msgstr "Felaktig pipa\n"
3045
3046 #: winerror.mc:866
3047 msgid "Pipe busy\n"
3048 msgstr "Pipa upptagen\n"
3049
3050 #: winerror.mc:871
3051 msgid "Pipe closed\n"
3052 msgstr "Pipa stängd\n"
3053
3054 #: winerror.mc:876
3055 msgid "Pipe not connected\n"
3056 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3057
3058 #: winerror.mc:881
3059 msgid "More data available\n"
3060 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3061
3062 #: winerror.mc:886
3063 msgid "Session canceled\n"
3064 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3065
3066 #: winerror.mc:891
3067 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3068 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3069
3070 #: winerror.mc:896
3071 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3072 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3073
3074 #: winerror.mc:901
3075 msgid "No more data available\n"
3076 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3077
3078 #: winerror.mc:906
3079 msgid "Cannot use Copy API\n"
3080 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3081
3082 #: winerror.mc:911
3083 msgid "Directory name invalid\n"
3084 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3085
3086 #: winerror.mc:916
3087 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3088 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3089
3090 #: winerror.mc:921
3091 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3092 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3093
3094 #: winerror.mc:926
3095 msgid "Extended attribute table full\n"
3096 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3097
3098 #: winerror.mc:931
3099 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3100 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3101
3102 #: winerror.mc:936
3103 msgid "Extended attributes not supported\n"
3104 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3105
3106 #: winerror.mc:941
3107 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3108 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3109
3110 #: winerror.mc:946
3111 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3112 msgstr "För många poster till semafor\n"
3113
3114 #: winerror.mc:951
3115 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3116 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3117
3118 #: winerror.mc:956
3119 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: winerror.mc:961
3123 msgid "Invalid oplock message received\n"
3124 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3125
3126 #: winerror.mc:966
3127 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3128 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3129
3130 #: winerror.mc:971
3131 msgid "Invalid address\n"
3132 msgstr "Ogiltig adress\n"
3133
3134 #: winerror.mc:976
3135 msgid "Arithmetic overflow\n"
3136 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3137
3138 #: winerror.mc:981
3139 msgid "Pipe connected\n"
3140 msgstr "Pipa ansluten\n"
3141
3142 #: winerror.mc:986
3143 msgid "Pipe listening\n"
3144 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3145
3146 #: winerror.mc:991
3147 msgid "Extended attribute access denied\n"
3148 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3149
3150 #: winerror.mc:996
3151 msgid "I/O operation aborted\n"
3152 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1001
3155 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3156 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1006
3159 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3160 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1011
3163 msgid "No access to memory location\n"
3164 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1016
3167 msgid "Swap error\n"
3168 msgstr "Swap-fel\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1021
3171 msgid "Stack overflow\n"
3172 msgstr "Stack-överspill\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1026
3175 msgid "Invalid message\n"
3176 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1031
3179 msgid "Cannot complete\n"
3180 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1036
3183 msgid "Invalid flags\n"
3184 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1041
3187 msgid "Unrecognised volume\n"
3188 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1046
3191 msgid "File invalid\n"
3192 msgstr "Ogiltig fil\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1051
3195 msgid "Cannot run full-screen\n"
3196 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1056
3199 msgid "Nonexistent token\n"
3200 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1061
3203 msgid "Registry corrupt\n"
3204 msgstr "Registret korrupt\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1066
3207 msgid "Invalid key\n"
3208 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1071
3211 msgid "Can't open registry key\n"
3212 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1076
3215 msgid "Can't read registry key\n"
3216 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1081
3219 msgid "Can't write registry key\n"
3220 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1086
3223 msgid "Registry has been recovered\n"
3224 msgstr "Registret har återskapats\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1091
3227 msgid "Registry is corrupt\n"
3228 msgstr "Registret är korrupt\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1096
3231 msgid "I/O to registry failed\n"
3232 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1101
3235 msgid "Not registry file\n"
3236 msgstr "Ej registerfil\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1106
3239 msgid "Key deleted\n"
3240 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1111
3243 msgid "No registry log space\n"
3244 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1116
3247 msgid "Registry key has subkeys\n"
3248 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1121
3251 msgid "Subkey must be volatile\n"
3252 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1126
3255 msgid "Notify change request in progress\n"
3256 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1131
3259 msgid "Dependent services are running\n"
3260 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1136
3263 msgid "Invalid service control\n"
3264 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1141
3267 msgid "Service request timeout\n"
3268 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1146
3271 msgid "Cannot create service thread\n"
3272 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1151
3275 msgid "Service database locked\n"
3276 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1156
3279 msgid "Service already running\n"
3280 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1161
3283 msgid "Invalid service account\n"
3284 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1166
3287 msgid "Service is disabled\n"
3288 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1171
3291 msgid "Circular dependency\n"
3292 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1176
3295 msgid "Service does not exist\n"
3296 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1181
3299 msgid "Service cannot accept control message\n"
3300 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1186
3303 msgid "Service not active\n"
3304 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1191
3307 msgid "Service controller connect failed\n"
3308 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1196
3311 msgid "Exception in service\n"
3312 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1201
3315 msgid "Database does not exist\n"
3316 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1206
3319 msgid "Service-specific error\n"
3320 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1211
3323 msgid "Process aborted\n"
3324 msgstr "Processen avbröts\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1216
3327 msgid "Service dependency failed\n"
3328 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1221
3331 msgid "Service login failed\n"
3332 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1226
3335 msgid "Service start-hang\n"
3336 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1231
3339 msgid "Invalid service lock\n"
3340 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1236
3343 msgid "Service marked for delete\n"
3344 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1241
3347 msgid "Service exists\n"
3348 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1246
3351 msgid "System running last-known-good config\n"
3352 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1251
3355 msgid "Service dependency deleted\n"
3356 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1256
3359 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3360 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1261
3363 msgid "Service not started since last boot\n"
3364 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1266
3367 msgid "Duplicate service name\n"
3368 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1271
3371 msgid "Different service account\n"
3372 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1276
3375 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3376 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1281
3379 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3380 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1286
3383 msgid "No recovery program for service\n"
3384 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1291
3387 msgid "Service not implemented by exe\n"
3388 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1296
3391 msgid "End of media\n"
3392 msgstr "Slut på media\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1301
3395 msgid "Filemark detected\n"
3396 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1306
3399 msgid "Beginning of media\n"
3400 msgstr "Början på media\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1311
3403 msgid "Setmark detected\n"
3404 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1316
3407 msgid "No data detected\n"
3408 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1321
3411 msgid "Partition failure\n"
3412 msgstr "Partitionsfel\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1326
3415 msgid "Invalid block length\n"
3416 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1331
3419 msgid "Device not partitioned\n"
3420 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1336
3423 msgid "Unable to lock media\n"
3424 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1341
3427 msgid "Unable to unload media\n"
3428 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1346
3431 msgid "Media changed\n"
3432 msgstr "Media ändrades\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1351
3435 msgid "I/O bus reset\n"
3436 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1356
3439 msgid "No media in drive\n"
3440 msgstr "Inget media i enhet\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1361
3443 msgid "No Unicode translation\n"
3444 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1366
3447 msgid "DLL init failed\n"
3448 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1371
3451 msgid "Shutdown in progress\n"
3452 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1376
3455 msgid "No shutdown in progress\n"
3456 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1381
3459 msgid "I/O device error\n"
3460 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1386
3463 msgid "No serial devices found\n"
3464 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1391
3467 msgid "Shared IRQ busy\n"
3468 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1396
3471 msgid "Serial I/O completed\n"
3472 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1401
3475 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3476 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1406
3479 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3480 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1411
3483 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3484 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1416
3487 msgid "Unknown floppy error\n"
3488 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1421
3491 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3492 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1426
3495 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3496 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1431
3499 msgid "Hard disk operation failed\n"
3500 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1436
3503 msgid "Hard disk reset failed\n"
3504 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1441
3507 msgid "End of tape media\n"
3508 msgstr "Slut på bandet\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1446
3511 msgid "Not enough server memory\n"
3512 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1451
3515 msgid "Possible deadlock\n"
3516 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1456
3519 msgid "Incorrect alignment\n"
3520 msgstr "Felaktig justering\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1461
3523 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3524 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1466
3527 msgid "Set-power-state failed\n"
3528 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1471
3531 msgid "Too many links\n"
3532 msgstr "För många länkar\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1476
3535 msgid "Newer windows version needed\n"
3536 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1481
3539 msgid "Wrong operating system\n"
3540 msgstr "Fel operativsystem\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1486
3543 msgid "Single-instance application\n"
3544 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1491
3547 msgid "Real-mode application\n"
3548 msgstr "Real mode-program\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1496
3551 msgid "Invalid DLL\n"
3552 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1501
3555 msgid "No associated application\n"
3556 msgstr "Inget associerat program\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1506
3559 msgid "DDE failure\n"
3560 msgstr "DDE-fel\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1511
3563 msgid "DLL not found\n"
3564 msgstr "DLL hittades inte\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1516
3567 msgid "Out of user handles\n"
3568 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1521
3571 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3572 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1526
3575 msgid "The source element is empty\n"
3576 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1531
3579 msgid "The destination element is full\n"
3580 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1536
3583 msgid "The element address is invalid\n"
3584 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1541
3587 msgid "The magazine is not present\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: winerror.mc:1546
3591 msgid "The device needs reinitialization\n"
3592 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1551
3595 msgid "The device requires cleaning\n"
3596 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1556
3599 msgid "The device door is open\n"
3600 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1561
3603 msgid "The device is not connected\n"
3604 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1566
3607 msgid "Element not found\n"
3608 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1571
3611 msgid "No match found\n"
3612 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1576
3615 msgid "Property set not found\n"
3616 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1581
3619 msgid "Point not found\n"
3620 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1586
3623 msgid "No running tracking service\n"
3624 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1591
3627 msgid "No such volume ID\n"
3628 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1596
3631 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3632 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1601
3635 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3636 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1606
3639 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3640 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1611
3643 msgid "The journal is being deleted\n"
3644 msgstr "Journalen tas bort\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1616
3647 msgid "The journal is not active\n"
3648 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1621
3651 msgid "Potential matching file found\n"
3652 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1626
3655 msgid "The journal entry was deleted\n"
3656 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1631
3659 msgid "Invalid device name\n"
3660 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1636
3663 msgid "Connection unavailable\n"
3664 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1641
3667 msgid "Device already remembered\n"
3668 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1646
3671 msgid "No network or bad path\n"
3672 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1651
3675 msgid "Invalid network provider name\n"
3676 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1656
3679 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3680 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1661
3683 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3684 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1666
3687 msgid "Not a container\n"
3688 msgstr "Inte en container\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1671
3691 msgid "Extended error\n"
3692 msgstr "Utökat fel\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1676
3695 msgid "Invalid group name\n"
3696 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1681
3699 msgid "Invalid computer name\n"
3700 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1686
3703 msgid "Invalid event name\n"
3704 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1691
3707 msgid "Invalid domain name\n"
3708 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1696
3711 msgid "Invalid service name\n"
3712 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1701
3715 msgid "Invalid network name\n"
3716 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1706
3719 msgid "Invalid share name\n"
3720 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1716
3723 msgid "Invalid message name\n"
3724 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1721
3727 msgid "Invalid message destination\n"
3728 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1726
3731 msgid "Session credential conflict\n"
3732 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1731
3735 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3736 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1736
3739 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3740 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1741
3743 msgid "No network\n"
3744 msgstr "Inget nätverk\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1746
3747 msgid "Operation canceled by user\n"
3748 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1751
3751 msgid "File has a user-mapped section\n"
3752 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3755 msgid "Connection refused\n"
3756 msgstr "Anslutning nekades\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1761
3759 msgid "Connection gracefully closed\n"
3760 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1766
3763 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3764 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1771
3767 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3768 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1776
3771 msgid "Connection invalid\n"
3772 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1781
3775 msgid "Connection is active\n"
3776 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1786
3779 msgid "Network unreachable\n"
3780 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1791
3783 msgid "Host unreachable\n"
3784 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1796
3787 msgid "Protocol unreachable\n"
3788 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1801
3791 msgid "Port unreachable\n"
3792 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1806
3795 msgid "Request aborted\n"
3796 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1811
3799 msgid "Connection aborted\n"
3800 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1816
3803 msgid "Please retry operation\n"
3804 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1821
3807 msgid "Connection count limit reached\n"
3808 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1826
3811 msgid "Login time restriction\n"
3812 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1831
3815 msgid "Login workstation restriction\n"
3816 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1836
3819 msgid "Incorrect network address\n"
3820 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1841
3823 msgid "Service already registered\n"
3824 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1846
3827 msgid "Service not found\n"
3828 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1851
3831 msgid "User not authenticated\n"
3832 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1856
3835 msgid "User not logged on\n"
3836 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1861
3839 msgid "Continue work in progress\n"
3840 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1866
3843 msgid "Already initialised\n"
3844 msgstr "Redan initialiserad\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1871
3847 msgid "No more local devices\n"
3848 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1876
3851 msgid "The site does not exist\n"
3852 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1881
3855 msgid "The domain controller already exists\n"
3856 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1886
3859 msgid "Supported only when connected\n"
3860 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1891
3863 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3864 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1896
3867 msgid "The user profile is invalid\n"
3868 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1901
3871 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3872 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1906
3875 msgid "Not all privileges assigned\n"
3876 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1911
3879 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3880 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1916
3883 msgid "No quotas for account\n"
3884 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1921
3887 msgid "Local user session key\n"
3888 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1926
3891 msgid "Password too complex for LM\n"
3892 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1931
3895 msgid "Unknown revision\n"
3896 msgstr "Okänd revision\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1936
3899 msgid "Incompatible revision levels\n"
3900 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1941
3903 msgid "Invalid owner\n"
3904 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1946
3907 msgid "Invalid primary group\n"
3908 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1951
3911 msgid "No impersonation token\n"
3912 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1956
3915 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3916 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1961
3919 msgid "No logon servers available\n"
3920 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1966
3923 msgid "No such logon session\n"
3924 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1971
3927 msgid "No such privilege\n"
3928 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1976
3931 msgid "Privilege not held\n"
3932 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1981
3935 msgid "Invalid account name\n"
3936 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1986
3939 msgid "User already exists\n"
3940 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1991
3943 msgid "No such user\n"
3944 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1996
3947 msgid "Group already exists\n"
3948 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2001
3951 msgid "No such group\n"
3952 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2006
3955 msgid "User already in group\n"
3956 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2011
3959 msgid "User not in group\n"
3960 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2016
3963 msgid "Can't delete last admin user\n"
3964 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2021
3967 msgid "Wrong password\n"
3968 msgstr "Fel lösenord\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2026
3971 msgid "Ill-formed password\n"
3972 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2031
3975 msgid "Password restriction\n"
3976 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2036
3979 msgid "Logon failure\n"
3980 msgstr "Inloggningsfel\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2041
3983 msgid "Account restriction\n"
3984 msgstr "Kontobegränsning\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2046
3987 msgid "Invalid logon hours\n"
3988 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2051
3991 msgid "Invalid workstation\n"
3992 msgstr "Ej tillåten dator\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2056
3995 msgid "Password expired\n"
3996 msgstr "Lösenord utgånget\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2061
3999 msgid "Account disabled\n"
4000 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2066
4003 msgid "No security ID mapped\n"
4004 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2071
4007 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4008 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2076
4011 msgid "LUIDs exhausted\n"
4012 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2081
4015 msgid "Invalid sub authority\n"
4016 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2086
4019 msgid "Invalid ACL\n"
4020 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2091
4023 msgid "Invalid SID\n"
4024 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2096
4027 msgid "Invalid security descriptor\n"
4028 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2101
4031 msgid "Bad inherited ACL\n"
4032 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2106
4035 msgid "Server disabled\n"
4036 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2111
4039 msgid "Server not disabled\n"
4040 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2116
4043 msgid "Invalid ID authority\n"
4044 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2121
4047 msgid "Allotted space exceeded\n"
4048 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2126
4051 msgid "Invalid group attributes\n"
4052 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2131
4055 msgid "Bad impersonation level\n"
4056 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2136
4059 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4060 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2141
4063 msgid "Bad validation class\n"
4064 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2146
4067 msgid "Bad token type\n"
4068 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2151
4071 msgid "No security on object\n"
4072 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2156
4075 msgid "Can't access domain information\n"
4076 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2161
4079 msgid "Invalid server state\n"
4080 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2166
4083 msgid "Invalid domain state\n"
4084 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2171
4087 msgid "Invalid domain role\n"
4088 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2176
4091 msgid "No such domain\n"
4092 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2181
4095 msgid "Domain already exists\n"
4096 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2186
4099 msgid "Domain limit exceeded\n"
4100 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2191
4103 msgid "Internal database corruption\n"
4104 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2196
4107 msgid "Internal error\n"
4108 msgstr "Internt fel\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2201
4111 msgid "Generic access types not mapped\n"
4112 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2206
4115 msgid "Bad descriptor format\n"
4116 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2211
4119 msgid "Not a logon process\n"
4120 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2216
4123 msgid "Logon session ID exists\n"
4124 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2221
4127 msgid "Unknown authentication package\n"
4128 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2226
4131 msgid "Bad logon session state\n"
4132 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2231
4135 msgid "Logon session ID collision\n"
4136 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2236
4139 msgid "Invalid logon type\n"
4140 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2241
4143 msgid "Cannot impersonate\n"
4144 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2246
4147 msgid "Invalid transaction state\n"
4148 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2251
4151 msgid "Security DB commit failure\n"
4152 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2256
4155 msgid "Account is built-in\n"
4156 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2261
4159 msgid "Group is built-in\n"
4160 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2266
4163 msgid "User is built-in\n"
4164 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2271
4167 msgid "Group is primary for user\n"
4168 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2276
4171 msgid "Token already in use\n"
4172 msgstr "Symbolen används redan\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2281
4175 msgid "No such local group\n"
4176 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2286
4179 msgid "User not in local group\n"
4180 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2291
4183 msgid "User already in local group\n"
4184 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2296
4187 msgid "Local group already exists\n"
4188 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4191 msgid "Logon type not granted\n"
4192 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2306
4195 msgid "Too many secrets\n"
4196 msgstr "För många hemligheter\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2311
4199 msgid "Secret too long\n"
4200 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2316
4203 msgid "Internal security DB error\n"
4204 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2321
4207 msgid "Too many context IDs\n"
4208 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2331
4211 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4212 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2336
4215 msgid "No such member\n"
4216 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2341
4219 msgid "Invalid member\n"
4220 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2346
4223 msgid "Too many SIDs\n"
4224 msgstr "För många SID\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2351
4227 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4228 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2356
4231 msgid "No inheritable components\n"
4232 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2361
4235 msgid "File or directory corrupt\n"
4236 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2366
4239 msgid "Disk is corrupt\n"
4240 msgstr "Disken är korrupt\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2371
4243 msgid "No user session key\n"
4244 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2376
4247 msgid "Licence quota exceeded\n"
4248 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2381
4251 msgid "Wrong target name\n"
4252 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2386
4255 msgid "Mutual authentication failed\n"
4256 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2391
4259 msgid "Time skew between client and server\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: winerror.mc:2396
4263 msgid "Invalid window handle\n"
4264 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2401
4267 msgid "Invalid menu handle\n"
4268 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2406
4271 msgid "Invalid cursor handle\n"
4272 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2411
4275 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4276 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2416
4279 msgid "Invalid hook handle\n"
4280 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2421
4283 msgid "Invalid DWP handle\n"
4284 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2426
4287 msgid "Can't create top-level child window\n"
4288 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2431
4291 msgid "Can't find window class\n"
4292 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2436
4295 msgid "Window owned by another thread\n"
4296 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2441
4299 msgid "Hotkey already registered\n"
4300 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2446
4303 msgid "Class already exists\n"
4304 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2451
4307 msgid "Class does not exist\n"
4308 msgstr "Klass existerar inte\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2456
4311 msgid "Class has open windows\n"
4312 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2461
4315 msgid "Invalid index\n"
4316 msgstr "Ogiltigt index\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2466
4319 msgid "Invalid icon handle\n"
4320 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2471
4323 msgid "Private dialog index\n"
4324 msgstr "Privat dialogindex\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2476
4327 msgid "List box ID not found\n"
4328 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2481
4331 msgid "No wildcard characters\n"
4332 msgstr "Inga jokertecken\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2486
4335 msgid "Clipboard not open\n"
4336 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2491
4339 msgid "Hotkey not registered\n"
4340 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2496
4343 msgid "Not a dialog window\n"
4344 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2501
4347 msgid "Control ID not found\n"
4348 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2506
4351 msgid "Invalid combobox message\n"
4352 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2511
4355 msgid "Not a combobox window\n"
4356 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2516
4359 msgid "Invalid edit height\n"
4360 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2521
4363 msgid "DC not found\n"
4364 msgstr "DC ej funnen\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2526
4367 msgid "Invalid hook filter\n"
4368 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2531
4371 msgid "Invalid filter procedure\n"
4372 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2536
4375 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4376 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2541
4379 msgid "Global-only hook procedure\n"
4380 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2546
4383 msgid "Journal hook already set\n"
4384 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2551
4387 msgid "Hook procedure not installed\n"
4388 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2556
4391 msgid "Invalid list box message\n"
4392 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2561
4395 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4396 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2566
4399 msgid "No tab stops on this list box\n"
4400 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2571
4403 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4404 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2576
4407 msgid "Child window menus not allowed\n"
4408 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2581
4411 msgid "Window has no system menu\n"
4412 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2586
4415 msgid "Invalid message box style\n"
4416 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2591
4419 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4420 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2596
4423 msgid "Screen already locked\n"
4424 msgstr "Skärm redan låst\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2601
4427 msgid "Window handles have different parents\n"
4428 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2606
4431 msgid "Not a child window\n"
4432 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2611
4435 msgid "Invalid GW command\n"
4436 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2616
4439 msgid "Invalid thread ID\n"
4440 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2621
4443 msgid "Not an MDI child window\n"
4444 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2626
4447 msgid "Popup menu already active\n"
4448 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2631
4451 msgid "No scrollbars\n"
4452 msgstr "Inga rullningslister\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2636
4455 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4456 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2641
4459 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4460 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2646
4463 msgid "No system resources\n"
4464 msgstr "Inga systemresurser\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2651
4467 msgid "No non-paged system resources\n"
4468 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2656
4471 msgid "No paged system resources\n"
4472 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2661
4475 msgid "No working set quota\n"
4476 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2666
4479 msgid "No page file quota\n"
4480 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2671
4483 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4484 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2676
4487 msgid "Menu item not found\n"
4488 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2681
4491 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4492 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2686
4495 msgid "Hook type not allowed\n"
4496 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2691
4499 msgid "Interactive window station required\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: winerror.mc:2696
4503 msgid "Timeout\n"
4504 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2701
4507 msgid "Invalid monitor handle\n"
4508 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2706
4511 msgid "Event log file corrupt\n"
4512 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2711
4515 msgid "Event log can't start\n"
4516 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2716
4519 msgid "Event log file full\n"
4520 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2721
4523 msgid "Event log file changed\n"
4524 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2726
4527 msgid "Installer service failed.\n"
4528 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2731
4531 msgid "Installation aborted by user\n"
4532 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2736
4535 msgid "Installation failure\n"
4536 msgstr "Installationsfel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2741
4539 msgid "Installation suspended\n"
4540 msgstr "Installationen avbruten\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2746
4543 msgid "Unknown product\n"
4544 msgstr "Okänd produkt\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2751
4547 msgid "Unknown feature\n"
4548 msgstr "Okänd egenskap\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2756
4551 msgid "Unknown component\n"
4552 msgstr "Okänd komponent\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2761
4555 msgid "Unknown property\n"
4556 msgstr "Okänd egenskap\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2766
4559 msgid "Invalid handle state\n"
4560 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2771
4563 msgid "Bad configuration\n"
4564 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2776
4567 msgid "Index is missing\n"
4568 msgstr "Index saknas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2781
4571 msgid "Installation source is missing\n"
4572 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2786
4575 msgid "Wrong installation package version\n"
4576 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2791
4579 msgid "Product uninstalled\n"
4580 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2796
4583 msgid "Invalid query syntax\n"
4584 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2801
4587 msgid "Invalid field\n"
4588 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2806
4591 msgid "Device removed\n"
4592 msgstr "Enhet borttagen\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2811
4595 msgid "Installation already running\n"
4596 msgstr "Installationen körs redan\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2816
4599 msgid "Installation package failed to open\n"
4600 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2821
4603 msgid "Installation package is invalid\n"
4604 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2826
4607 msgid "Installer user interface failed\n"
4608 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2831
4611 msgid "Failed to open installation log file\n"
4612 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2836
4615 msgid "Installation language not supported\n"
4616 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2841
4619 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:2846
4623 msgid "Installation package rejected\n"
4624 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2851
4627 msgid "Function could not be called\n"
4628 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2856
4631 msgid "Function failed\n"
4632 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2861
4635 msgid "Invalid table\n"
4636 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2866
4639 msgid "Data type mismatch\n"
4640 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4643 msgid "Unsupported type\n"
4644 msgstr "Ej stödd typ\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2876
4647 msgid "Creation failed\n"
4648 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2881
4651 msgid "Temporary directory not writable\n"
4652 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2886
4655 msgid "Installation platform not supported\n"
4656 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2891
4659 msgid "Installer not used\n"
4660 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2896
4663 msgid "Failed to open the patch package\n"
4664 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2901
4667 msgid "Invalid patch package\n"
4668 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2906
4671 msgid "Unsupported patch package\n"
4672 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2911
4675 msgid "Another version is installed\n"
4676 msgstr "En annan version är installerad\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2916
4679 msgid "Invalid command line\n"
4680 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2921
4683 msgid "Remote installation not allowed\n"
4684 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2926
4687 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4688 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2931
4691 msgid "Invalid string binding\n"
4692 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2936
4695 msgid "Wrong kind of binding\n"
4696 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2941
4699 msgid "Invalid binding\n"
4700 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2946
4703 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4704 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2951
4707 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4708 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2956
4711 msgid "Invalid string UUID\n"
4712 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2961
4715 msgid "Invalid endpoint format\n"
4716 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2966
4719 msgid "Invalid network address\n"
4720 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2971
4723 msgid "No endpoint found\n"
4724 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2976
4727 msgid "Invalid timeout value\n"
4728 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2981
4731 msgid "Object UUID not found\n"
4732 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2986
4735 msgid "UUID already registered\n"
4736 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2991
4739 msgid "UUID type already registered\n"
4740 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2996
4743 msgid "Server already listening\n"
4744 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3001
4747 msgid "No protocol sequences registered\n"
4748 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3006
4751 msgid "RPC server not listening\n"
4752 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3011
4755 msgid "Unknown manager type\n"
4756 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3016
4759 msgid "Unknown interface\n"
4760 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3021
4763 msgid "No bindings\n"
4764 msgstr "Inga bindningar\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3026
4767 msgid "No protocol sequences\n"
4768 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3031
4771 msgid "Can't create endpoint\n"
4772 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3036
4775 msgid "Out of resources\n"
4776 msgstr "Slut på resurser\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3041
4779 msgid "RPC server unavailable\n"
4780 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3046
4783 msgid "RPC server too busy\n"
4784 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3051
4787 msgid "Invalid network options\n"
4788 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3056
4791 msgid "No RPC call active\n"
4792 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3061
4795 msgid "RPC call failed\n"
4796 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3066
4799 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4800 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3071
4803 msgid "RPC protocol error\n"
4804 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3076
4807 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4808 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3086
4811 msgid "Invalid tag\n"
4812 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3091
4815 msgid "Invalid array bounds\n"
4816 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3096
4819 msgid "No entry name\n"
4820 msgstr "Inget postnamn\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3101
4823 msgid "Invalid name syntax\n"
4824 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3106
4827 msgid "Unsupported name syntax\n"
4828 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3111
4831 msgid "No network address\n"
4832 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3116
4835 msgid "Duplicate endpoint\n"
4836 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3121
4839 msgid "Unknown authentication type\n"
4840 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3126
4843 msgid "Maximum calls too low\n"
4844 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3131
4847 msgid "String too long\n"
4848 msgstr "Strängen för lång\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3136
4851 msgid "Protocol sequence not found\n"
4852 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3141
4855 msgid "Procedure number out of range\n"
4856 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3146
4859 msgid "Binding has no authentication data\n"
4860 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3151
4863 msgid "Unknown authentication service\n"
4864 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3156
4867 msgid "Unknown authentication level\n"
4868 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3161
4871 msgid "Invalid authentication identity\n"
4872 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3166
4875 msgid "Unknown authorisation service\n"
4876 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3171
4879 msgid "Invalid entry\n"
4880 msgstr "Ogiltig post\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3176
4883 msgid "Can't perform operation\n"
4884 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3181
4887 msgid "Endpoints not registered\n"
4888 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3186
4891 msgid "Nothing to export\n"
4892 msgstr "Inget att exportera\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3191
4895 msgid "Incomplete name\n"
4896 msgstr "Inkomplett namn\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3196
4899 msgid "Invalid version option\n"
4900 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3201
4903 msgid "No more members\n"
4904 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3206
4907 msgid "Not all objects unexported\n"
4908 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3211
4911 msgid "Interface not found\n"
4912 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3216
4915 msgid "Entry already exists\n"
4916 msgstr "Posten existerar redan\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3221
4919 msgid "Entry not found\n"
4920 msgstr "Posten hittades inte\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3226
4923 msgid "Name service unavailable\n"
4924 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3231
4927 msgid "Invalid network address family\n"
4928 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3236
4931 msgid "Operation not supported\n"
4932 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3241
4935 msgid "No security context available\n"
4936 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3246
4939 msgid "RPCInternal error\n"
4940 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3251
4943 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4944 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3256
4947 msgid "Address error\n"
4948 msgstr "Adressfel\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3261
4951 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4952 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3266
4955 msgid "Floating-point underflow\n"
4956 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3271
4959 msgid "Floating-point overflow\n"
4960 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3276
4963 msgid "No more entries\n"
4964 msgstr "Inga fler poster\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3281
4967 msgid "Character translation table open failed\n"
4968 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3286
4971 msgid "Character translation table file too small\n"
4972 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3291
4975 msgid "Null context handle\n"
4976 msgstr "Nullkontext-referens\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3296
4979 msgid "Context handle damaged\n"
4980 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3301
4983 msgid "Binding handle mismatch\n"
4984 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3306
4987 msgid "Cannot get call handle\n"
4988 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3311
4991 msgid "Null reference pointer\n"
4992 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3316
4995 msgid "Enumeration value out of range\n"
4996 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3321
4999 msgid "Byte count too small\n"
5000 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3326
5003 msgid "Bad stub data\n"
5004 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3331
5007 msgid "Invalid user buffer\n"
5008 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3336
5011 msgid "Unrecognised media\n"
5012 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3341
5015 msgid "No trust secret\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:3346
5019 msgid "No trust SAM account\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:3351
5023 msgid "Trusted domain failure\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:3356
5027 msgid "Trusted relationship failure\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: winerror.mc:3361
5031 msgid "Trust logon failure\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:3366
5035 msgid "RPC call already in progress\n"
5036 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3371
5039 msgid "NETLOGON is not started\n"
5040 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3376
5043 msgid "Account expired\n"
5044 msgstr "Kontot utgånget\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3381
5047 msgid "Redirector has open handles\n"
5048 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3386
5051 msgid "Printer driver already installed\n"
5052 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3391
5055 msgid "Unknown port\n"
5056 msgstr "Okänd port\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3396
5059 msgid "Unknown printer driver\n"
5060 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3401
5063 msgid "Unknown print processor\n"
5064 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3406
5067 msgid "Invalid separator file\n"
5068 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3411
5071 msgid "Invalid priority\n"
5072 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3416
5075 msgid "Invalid printer name\n"
5076 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3421
5079 msgid "Printer already exists\n"
5080 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3426
5083 msgid "Invalid printer command\n"
5084 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3431
5087 msgid "Invalid data type\n"
5088 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3436
5091 msgid "Invalid environment\n"
5092 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3441
5095 msgid "No more bindings\n"
5096 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3446
5099 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: winerror.mc:3451
5103 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: winerror.mc:3456
5107 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: winerror.mc:3461
5111 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:3466
5115 msgid "Server has open handles\n"
5116 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3471
5119 msgid "Resource data not found\n"
5120 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3476
5123 msgid "Resource type not found\n"
5124 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3481
5127 msgid "Resource name not found\n"
5128 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3486
5131 msgid "Resource language not found\n"
5132 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3491
5135 msgid "Not enough quota\n"
5136 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3496
5139 msgid "No interfaces\n"
5140 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3501
5143 msgid "RPC call canceled\n"
5144 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3506
5147 msgid "Binding incomplete\n"
5148 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3511
5151 msgid "RPC comm failure\n"
5152 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3516
5155 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5156 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3521
5159 msgid "No principal name registered\n"
5160 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3526
5163 msgid "Not an RPC error\n"
5164 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3531
5167 msgid "UUID is local only\n"
5168 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3536
5171 msgid "Security package error\n"
5172 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3541
5175 msgid "Thread not canceled\n"
5176 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3546
5179 msgid "Invalid handle operation\n"
5180 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3551
5183 msgid "Wrong serialising package version\n"
5184 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3556
5187 msgid "Wrong stub version\n"
5188 msgstr "Fel stub-version\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3561
5191 msgid "Invalid pipe object\n"
5192 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3566
5195 msgid "Wrong pipe order\n"
5196 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3571
5199 msgid "Wrong pipe version\n"
5200 msgstr "Fel version på pipan\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3576
5203 msgid "Group member not found\n"
5204 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3581
5207 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5208 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3586
5211 msgid "Invalid object\n"
5212 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3591
5215 msgid "Invalid time\n"
5216 msgstr "Ogiltig tid\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3596
5219 msgid "Invalid form name\n"
5220 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3601
5223 msgid "Invalid form size\n"
5224 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3606
5227 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5228 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3611
5231 msgid "Printer deleted\n"
5232 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3616
5235 msgid "Invalid printer state\n"
5236 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3621
5239 msgid "User must change password\n"
5240 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3626
5243 msgid "Domain controller not found\n"
5244 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3631
5247 msgid "Account locked out\n"
5248 msgstr "Konto utlåst\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3636
5251 msgid "Invalid pixel format\n"
5252 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3641
5255 msgid "Invalid driver\n"
5256 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3646
5259 msgid "Invalid object resolver set\n"
5260 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3651
5263 msgid "Incomplete RPC send\n"
5264 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3656
5267 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5268 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3661
5271 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5272 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3666
5275 msgid "RPC pipe closed\n"
5276 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3671
5279 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:3676
5283 msgid "No data on RPC pipe\n"
5284 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3681
5287 msgid "No site name available\n"
5288 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3686
5291 msgid "The file cannot be accessed\n"
5292 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3691
5295 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5296 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3696
5299 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5300 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3701
5303 msgid "Not all objects could be exported\n"
5304 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3706
5307 msgid "The interface could not be exported\n"
5308 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3711
5311 msgid "The profile could not be added\n"
5312 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3716
5315 msgid "The profile element could not be added\n"
5316 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3721
5319 msgid "The profile element could not be removed\n"
5320 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3726
5323 msgid "The group element could not be added\n"
5324 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3731
5327 msgid "The group element could not be removed\n"
5328 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3736
5331 msgid "The username could not be found\n"
5332 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5333
5334 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5335 msgid "Local Port"
5336 msgstr "Lokal port"
5337
5338 #: localspl.rc:29
5339 msgid "Local Monitor"
5340 msgstr "Lokal skärm"
5341
5342 #: localui.rc:29
5343 msgid "'%s' is not a valid port name"
5344 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5345
5346 #: localui.rc:30
5347 msgid "Port %s already exists"
5348 msgstr "Porten %s finns redan"
5349
5350 #: localui.rc:31
5351 msgid "This port has no options to configure"
5352 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5353
5354 #: mapi32.rc:28
5355 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5356 msgstr ""
5357 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5358 "installerad."
5359
5360 #: mapi32.rc:29
5361 msgid "Send Mail"
5362 msgstr "Skicka e-post"
5363
5364 #: mpr.rc:27
5365 msgid "Entire Network"
5366 msgstr "Hela nätverket"
5367
5368 #: mshtml.rc:31
5369 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5370 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5371
5372 #: mshtml.rc:32
5373 msgid "HTML Document"
5374 msgstr "HTML-dokument"
5375
5376 #: mshtml.rc:26
5377 msgid "Downloading from %s..."
5378 msgstr "Hämtar från %s..."
5379
5380 #: mshtml.rc:25
5381 msgid "Done"
5382 msgstr "Klar"
5383
5384 #: msi.rc:27
5385 msgid ""
5386 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5387 "file path and try again."
5388 msgstr ""
5389 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5390 "och försök igen."
5391
5392 #: msi.rc:28
5393 msgid "path %s not found"
5394 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5395
5396 #: msi.rc:29
5397 msgid "insert disk %s"
5398 msgstr "mata in %s"
5399
5400 #: msi.rc:30
5401 msgid ""
5402 "Windows Installer %s\n"
5403 "\n"
5404 "Usage:\n"
5405 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5406 "\n"
5407 "Install a product:\n"
5408 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5409 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/a package [property]\n"
5411 "Repair an installation:\n"
5412 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5413 "Uninstall a product:\n"
5414 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5415 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5416 "Advertise a product:\n"
5417 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5418 "Apply a patch:\n"
5419 "\t/p patch_package [property]\n"
5420 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5421 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5422 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5423 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5424 "Register MSI Service:\n"
5425 "\t/y\n"
5426 "Unregister MSI Service:\n"
5427 "\t/z\n"
5428 "Display this help:\n"
5429 "\t/help\n"
5430 "\t/?\n"
5431 msgstr ""
5432 "Windows Installer %s\n"
5433 "\n"
5434 "Användning:\n"
5435 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5436 "\n"
5437 "Installera en produkt:\n"
5438 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5439 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5440 "\t/a paket [egenskap]\n"
5441 "Laga en installation:\n"
5442 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5443 "Avinstallera en produkt:\n"
5444 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5445 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5446 "Gör reklam för en produkt:\n"
5447 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5448 "Applicera en patch:\n"
5449 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5450 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5451 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5452 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5453 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5454 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5455 "\t/y\n"
5456 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5457 "\t/z\n"
5458 "Visa denna hjälp:\n"
5459 "\t/help\n"
5460 "\t/?\n"
5461
5462 #: msi.rc:57
5463 msgid "enter which folder contains %s"
5464 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5465
5466 #: msi.rc:58
5467 msgid "install source for feature missing"
5468 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5469
5470 #: msi.rc:59
5471 msgid "network drive for feature missing"
5472 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5473
5474 #: msi.rc:60
5475 msgid "feature from:"
5476 msgstr "funktion från:"
5477
5478 #: msi.rc:61
5479 msgid "choose which folder contains %s"
5480 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5481
5482 #: msrle32.rc:28
5483 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5484 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5485
5486 #: msrle32.rc:29
5487 msgid ""
5488 "Wine MS-RLE video codec\n"
5489 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5490 msgstr ""
5491 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5492 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5493
5494 #: msvfw32.rc:25
5495 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5496 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5497
5498 #: msvidc32.rc:26
5499 msgid "Wine Video 1 video codec"
5500 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5501
5502 #: oleacc.rc:27
5503 msgid "unknown object"
5504 msgstr "okänt objekt"
5505
5506 #: oleacc.rc:28
5507 msgid "title bar"
5508 msgstr "titelrad"
5509
5510 #: oleacc.rc:29
5511 msgid "menu bar"
5512 msgstr "menyrad"
5513
5514 #: oleacc.rc:30
5515 msgid "scroll bar"
5516 msgstr "rullningslist"
5517
5518 #: oleacc.rc:31
5519 msgid "grip"
5520 msgstr "grepp"
5521
5522 #: oleacc.rc:32
5523 msgid "sound"
5524 msgstr "ljud"
5525
5526 #: oleacc.rc:33
5527 msgid "cursor"
5528 msgstr "muspekare"
5529
5530 #: oleacc.rc:34
5531 msgid "caret"
5532 msgstr "markör"
5533
5534 #: oleacc.rc:35
5535 msgid "alert"
5536 msgstr "varning"
5537
5538 #: oleacc.rc:36
5539 msgid "window"
5540 msgstr "fönster"
5541
5542 #: oleacc.rc:37
5543 msgid "client"
5544 msgstr "klient"
5545
5546 #: oleacc.rc:38
5547 msgid "popup menu"
5548 msgstr "popupmeny"
5549
5550 #: oleacc.rc:39
5551 msgid "menu item"
5552 msgstr "menypost"
5553
5554 #: oleacc.rc:40
5555 msgid "tool tip"
5556 msgstr "tooltip"
5557
5558 #: oleacc.rc:41
5559 msgid "application"
5560 msgstr "program"
5561
5562 #: oleacc.rc:42
5563 msgid "document"
5564 msgstr "dokument"
5565
5566 #: oleacc.rc:43
5567 msgid "pane"
5568 msgstr "ruta"
5569
5570 #: oleacc.rc:44
5571 msgid "chart"
5572 msgstr "diagram"
5573
5574 #: oleacc.rc:45
5575 msgid "dialog"
5576 msgstr "dialog"
5577
5578 #: oleacc.rc:46
5579 msgid "border"
5580 msgstr "kant"
5581
5582 #: oleacc.rc:47
5583 msgid "grouping"
5584 msgstr "gruppering"
5585
5586 #: oleacc.rc:48
5587 msgid "separator"
5588 msgstr "avskiljare"
5589
5590 #: oleacc.rc:49
5591 msgid "tool bar"
5592 msgstr "verktygsrad"
5593
5594 #: oleacc.rc:50
5595 msgid "status bar"
5596 msgstr "statusrad"
5597
5598 #: oleacc.rc:51
5599 msgid "table"
5600 msgstr "tabell"
5601
5602 #: oleacc.rc:52
5603 msgid "column header"
5604 msgstr "kolumnhuvud"
5605
5606 #: oleacc.rc:53
5607 msgid "row header"
5608 msgstr "radhuvud"
5609
5610 #: oleacc.rc:54
5611 msgid "column"
5612 msgstr "kolumn"
5613
5614 #: oleacc.rc:55
5615 msgid "row"
5616 msgstr "rad"
5617
5618 #: oleacc.rc:56
5619 msgid "cell"
5620 msgstr "cell"
5621
5622 #: oleacc.rc:57
5623 msgid "link"
5624 msgstr "länk"
5625
5626 #: oleacc.rc:58
5627 msgid "help balloon"
5628 msgstr "hjälpballong"
5629
5630 #: oleacc.rc:59
5631 msgid "character"
5632 msgstr "tecken"
5633
5634 #: oleacc.rc:60
5635 msgid "list"
5636 msgstr "lista"
5637
5638 #: oleacc.rc:61
5639 msgid "list item"
5640 msgstr "listelement"
5641
5642 #: oleacc.rc:62
5643 msgid "outline"
5644 msgstr "disposition"
5645
5646 #: oleacc.rc:63
5647 msgid "outline item"
5648 msgstr "dispositionspost"
5649
5650 #: oleacc.rc:64
5651 msgid "page tab"
5652 msgstr "bladflik"
5653
5654 #: oleacc.rc:65
5655 msgid "property page"
5656 msgstr "egenskapssida"
5657
5658 #: oleacc.rc:66
5659 msgid "indicator"
5660 msgstr "indikator"
5661
5662 #: oleacc.rc:67
5663 msgid "graphic"
5664 msgstr "grafik"
5665
5666 #: oleacc.rc:68
5667 msgid "static text"
5668 msgstr "statisk text"
5669
5670 #: oleacc.rc:69
5671 msgid "text"
5672 msgstr "text"
5673
5674 #: oleacc.rc:70
5675 msgid "push button"
5676 msgstr "tryckknapp"
5677
5678 #: oleacc.rc:71
5679 msgid "check button"
5680 msgstr "markeringsknapp"
5681
5682 #: oleacc.rc:72
5683 msgid "radio button"
5684 msgstr "envalsknapp"
5685
5686 #: oleacc.rc:73
5687 msgid "combo box"
5688 msgstr "kombinationsruta"
5689
5690 #: oleacc.rc:74
5691 msgid "drop down"
5692 msgstr "listruta"
5693
5694 #: oleacc.rc:75
5695 msgid "progress bar"
5696 msgstr "förloppsmätare"
5697
5698 #: oleacc.rc:76
5699 msgid "dial"
5700 msgstr "mätare"
5701
5702 #: oleacc.rc:77
5703 msgid "hot key field"
5704 msgstr "snabbknappsfält"
5705
5706 #: oleacc.rc:78
5707 msgid "slider"
5708 msgstr "glidreglage"
5709
5710 #: oleacc.rc:79
5711 msgid "spin box"
5712 msgstr "snurrknapp"
5713
5714 #: oleacc.rc:80
5715 msgid "diagram"
5716 msgstr "diagram"
5717
5718 #: oleacc.rc:81
5719 msgid "animation"
5720 msgstr "animation"
5721
5722 #: oleacc.rc:82
5723 msgid "equation"
5724 msgstr "ekvation"
5725
5726 #: oleacc.rc:83
5727 msgid "drop down button"
5728 msgstr "listruteknapp"
5729
5730 #: oleacc.rc:84
5731 msgid "menu button"
5732 msgstr "menyknapp"
5733
5734 #: oleacc.rc:85
5735 msgid "grid drop down button"
5736 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5737
5738 #: oleacc.rc:86
5739 msgid "white space"
5740 msgstr "blanktecken"
5741
5742 #: oleacc.rc:87
5743 msgid "page tab list"
5744 msgstr "bladflikslista"
5745
5746 #: oleacc.rc:88
5747 msgid "clock"
5748 msgstr "klocka"
5749
5750 #: oleacc.rc:89
5751 msgid "split button"
5752 msgstr "delad knapp"
5753
5754 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5755 msgid "IP address"
5756 msgstr "IP-adress"
5757
5758 #: oleacc.rc:91
5759 msgid "outline button"
5760 msgstr "dispositionsknapp"
5761
5762 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5763 msgid "True"
5764 msgstr "Sant"
5765
5766 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5767 msgid "False"
5768 msgstr "Falskt"
5769
5770 #: oleaut32.rc:31
5771 msgid "On"
5772 msgstr "På"
5773
5774 #: oleaut32.rc:32
5775 msgid "Off"
5776 msgstr "Av"
5777
5778 #: oledlg.rc:25
5779 msgid "Insert a new %s object into your document"
5780 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5781
5782 #: oledlg.rc:26
5783 msgid ""
5784 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5785 "may activate it using the program which created it."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5789 msgid "Browse"
5790 msgstr "Bläddra"
5791
5792 #: oledlg.rc:28
5793 msgid ""
5794 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5795 "control."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: oledlg.rc:29
5799 msgid "Add Control"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: oledlg.rc:34
5803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: oledlg.rc:35
5807 msgid ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5809 "activate it using %s."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: oledlg.rc:36
5813 msgid ""
5814 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5815 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: oledlg.rc:37
5819 msgid ""
5820 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5821 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5822 "your document."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: oledlg.rc:38
5826 msgid ""
5827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5829 "in your document."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: oledlg.rc:39
5833 msgid ""
5834 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5835 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5836 "be reflected in your document."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: oledlg.rc:40
5840 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: oledlg.rc:41
5844 msgid "Unknown Type"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: oledlg.rc:42
5848 msgid "Unknown Source"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: oledlg.rc:43
5852 msgid "the program which created it"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: sane.rc:31
5856 msgctxt "unit: pixels"
5857 msgid "px"
5858 msgstr "px"
5859
5860 #: sane.rc:32
5861 msgctxt "unit: bits"
5862 msgid "b"
5863 msgstr "b"
5864
5865 #: sane.rc:34
5866 msgctxt "unit: dots/inch"
5867 msgid "dpi"
5868 msgstr "dpi"
5869
5870 #: sane.rc:35
5871 msgctxt "unit: percent"
5872 msgid "%"
5873 msgstr "%"
5874
5875 #: sane.rc:36
5876 msgctxt "unit: microseconds"
5877 msgid "us"
5878 msgstr "µs"
5879
5880 #: setupapi.rc:28
5881 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5882 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5883
5884 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5885 msgid "Unknown"
5886 msgstr "Okänd"
5887
5888 #: setupapi.rc:30
5889 msgid "Copy files from:"
5890 msgstr "Kopiera filer från:"
5891
5892 #: setupapi.rc:31
5893 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5894 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5895
5896 #: shdoclc.rc:39
5897 msgid "F&orward"
5898 msgstr "&Framåt"
5899
5900 #: shdoclc.rc:41
5901 msgid "&Save Background As..."
5902 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5903
5904 #: shdoclc.rc:42
5905 msgid "Set As Back&ground"
5906 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5907
5908 #: shdoclc.rc:43
5909 msgid "&Copy Background"
5910 msgstr "K&opiera bakgrund"
5911
5912 #: shdoclc.rc:44
5913 msgid "Set as &Desktop Item"
5914 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5915
5916 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5917 msgid "Select &All"
5918 msgstr "&Markera allt"
5919
5920 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5921 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5922 msgid "&Paste"
5923 msgstr "Klistra &in"
5924
5925 #: shdoclc.rc:49
5926 msgid "Create Shor&tcut"
5927 msgstr "Skapa genv&äg"
5928
5929 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5930 msgid "Add to &Favorites..."
5931 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
5932
5933 #: shdoclc.rc:51
5934 msgid "&View Source"
5935 msgstr "&Visa källkod"
5936
5937 #: shdoclc.rc:53
5938 msgid "&Encoding"
5939 msgstr "Tecken&kodning"
5940
5941 #: shdoclc.rc:55
5942 msgid "Pr&int"
5943 msgstr "Skriv &ut"
5944
5945 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5946 msgid "&Open Link"
5947 msgstr "&Öppna länk"
5948
5949 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5950 msgid "Open Link in &New Window"
5951 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
5952
5953 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5954 msgid "Save Target &As..."
5955 msgstr "Spara &mål som..."
5956
5957 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5958 msgid "&Print Target"
5959 msgstr "Skriv ut m&ål"
5960
5961 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5962 msgid "S&how Picture"
5963 msgstr "Visa &bild"
5964
5965 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5966 msgid "&Save Picture As..."
5967 msgstr "Spara bil&d som..."
5968
5969 #: shdoclc.rc:70
5970 msgid "&E-mail Picture..."
5971 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
5972
5973 #: shdoclc.rc:71
5974 msgid "Pr&int Picture..."
5975 msgstr "Skriv &ut bild..."
5976
5977 #: shdoclc.rc:72
5978 msgid "&Go to My Pictures"
5979 msgstr "&Gå till Mina bilder"
5980
5981 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5982 msgid "Set as Back&ground"
5983 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5984
5985 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5986 msgid "Set as &Desktop Item..."
5987 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
5988
5989 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5990 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5991 msgid "Cu&t"
5992 msgstr "Klipp &ut"
5993
5994 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5995 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5996 #: wordpad.rc:102
5997 msgid "&Copy"
5998 msgstr "&Kopiera"
5999
6000 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6001 msgid "Copy Shor&tcut"
6002 msgstr "Kopier&a genväg"
6003
6004 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6005 msgid "P&roperties"
6006 msgstr "&Egenskaper"
6007
6008 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6009 msgid "&Undo"
6010 msgstr "&Ångra"
6011
6012 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6013 msgid "&Delete"
6014 msgstr "&Ta bort"
6015
6016 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6017 msgid "&Select"
6018 msgstr "&Markera"
6019
6020 #: shdoclc.rc:102
6021 msgid "&Cell"
6022 msgstr "&Cell"
6023
6024 #: shdoclc.rc:103
6025 msgid "&Row"
6026 msgstr "&Rad"
6027
6028 #: shdoclc.rc:104
6029 msgid "&Column"
6030 msgstr "&Kolumn"
6031
6032 #: shdoclc.rc:105
6033 msgid "&Table"
6034 msgstr "&Tabell"
6035
6036 #: shdoclc.rc:108
6037 msgid "&Cell Properties"
6038 msgstr "&Cellegenskaper"
6039
6040 #: shdoclc.rc:109
6041 msgid "&Table Properties"
6042 msgstr "&Tabellegenskaper"
6043
6044 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6045 msgid "Paste"
6046 msgstr "Klistra in"
6047
6048 #: shdoclc.rc:118
6049 msgid "&Print"
6050 msgstr "Skriv &ut"
6051
6052 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6053 msgid "&Open"
6054 msgstr "&Öppna"
6055
6056 #: shdoclc.rc:125
6057 msgid "Open in &New Window"
6058 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6059
6060 #: shdoclc.rc:129
6061 msgid "Cut"
6062 msgstr "&Klipp ut"
6063
6064 #: shdoclc.rc:152
6065 msgid "&Save Video As..."
6066 msgstr "Spara bil&d som..."
6067
6068 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6069 msgid "Play"
6070 msgstr "Spela upp"
6071
6072 #: shdoclc.rc:189
6073 msgid "Rewind"
6074 msgstr "Spola tillbaka"
6075
6076 #: shdoclc.rc:196
6077 msgid "Trace Tags"
6078 msgstr "Trace Tags"
6079
6080 #: shdoclc.rc:197
6081 msgid "Resource Failures"
6082 msgstr "Resource Failures"
6083
6084 #: shdoclc.rc:198
6085 msgid "Dump Tracking Info"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: shdoclc.rc:199
6089 msgid "Debug Break"
6090 msgstr "Debug Break"
6091
6092 #: shdoclc.rc:200
6093 msgid "Debug View"
6094 msgstr "Debug View"
6095
6096 #: shdoclc.rc:201
6097 msgid "Dump Tree"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: shdoclc.rc:202
6101 msgid "Dump Lines"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: shdoclc.rc:203
6105 msgid "Dump DisplayTree"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: shdoclc.rc:204
6109 msgid "Dump FormatCaches"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: shdoclc.rc:205
6113 msgid "Dump LayoutRects"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: shdoclc.rc:206
6117 msgid "Memory Monitor"
6118 msgstr "Minnesmätare"
6119
6120 #: shdoclc.rc:207
6121 msgid "Performance Meters"
6122 msgstr "Prestandamätare"
6123
6124 #: shdoclc.rc:208
6125 msgid "Save HTML"
6126 msgstr "Spara HTML"
6127
6128 #: shdoclc.rc:210
6129 msgid "&Browse View"
6130 msgstr "&Bläddra vy"
6131
6132 #: shdoclc.rc:211
6133 msgid "&Edit View"
6134 msgstr "R&edigera vy"
6135
6136 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6137 msgid "Scroll Here"
6138 msgstr "Rulla hit"
6139
6140 #: shdoclc.rc:218
6141 msgid "Top"
6142 msgstr "Längst upp"
6143
6144 #: shdoclc.rc:219
6145 msgid "Bottom"
6146 msgstr "Längst ned"
6147
6148 #: shdoclc.rc:221
6149 msgid "Page Up"
6150 msgstr "En sida upp"
6151
6152 #: shdoclc.rc:222
6153 msgid "Page Down"
6154 msgstr "En sida ned"
6155
6156 #: shdoclc.rc:224
6157 msgid "Scroll Up"
6158 msgstr "Rulla uppåt"
6159
6160 #: shdoclc.rc:225
6161 msgid "Scroll Down"
6162 msgstr "Rulla nedåt"
6163
6164 #: shdoclc.rc:232
6165 msgid "Left Edge"
6166 msgstr "Längst åt vänster"
6167
6168 #: shdoclc.rc:233
6169 msgid "Right Edge"
6170 msgstr "Längst åt höger"
6171
6172 #: shdoclc.rc:235
6173 msgid "Page Left"
6174 msgstr "En sida åt vänster"
6175
6176 #: shdoclc.rc:236
6177 msgid "Page Right"
6178 msgstr "En sida åt höger"
6179
6180 #: shdoclc.rc:238
6181 msgid "Scroll Left"
6182 msgstr "Rulla åt vänster"
6183
6184 #: shdoclc.rc:239
6185 msgid "Scroll Right"
6186 msgstr "Rulla åt höger"
6187
6188 #: shdoclc.rc:25
6189 msgid "Wine Internet Explorer"
6190 msgstr "Wine Internet Explorer"
6191
6192 #: shdoclc.rc:30
6193 msgid "&w&bPage &p"
6194 msgstr "&w&bSida &p"
6195
6196 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6197 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6198 msgid "Lar&ge Icons"
6199 msgstr "S&tora ikoner"
6200
6201 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6202 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6203 msgid "S&mall Icons"
6204 msgstr "S&må ikoner"
6205
6206 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6207 msgid "&List"
6208 msgstr "&Lista"
6209
6210 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6211 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6212 msgid "&Details"
6213 msgstr "&Detaljer"
6214
6215 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6216 msgid "Arrange &Icons"
6217 msgstr "Ordna &ikoner"
6218
6219 #: shell32.rc:50
6220 msgid "By &Name"
6221 msgstr "Efter &namn"
6222
6223 #: shell32.rc:51
6224 msgid "By &Type"
6225 msgstr "Efter &typ"
6226
6227 #: shell32.rc:52
6228 msgid "By &Size"
6229 msgstr "Efter &storlek"
6230
6231 #: shell32.rc:53
6232 msgid "By &Date"
6233 msgstr "Efter &datum"
6234
6235 #: shell32.rc:55
6236 msgid "&Auto Arrange"
6237 msgstr "Ordna &automatiskt"
6238
6239 #: shell32.rc:57
6240 msgid "Line up Icons"
6241 msgstr "Rada upp ikoner"
6242
6243 #: shell32.rc:62
6244 msgid "Paste as Link"
6245 msgstr "Klistra in som genväg"
6246
6247 #: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
6248 msgid "New"
6249 msgstr "Ny"
6250
6251 #: shell32.rc:66
6252 msgid "New &Folder"
6253 msgstr "Ny &mapp"
6254
6255 #: shell32.rc:67
6256 msgid "New &Link"
6257 msgstr "Ny &genväg"
6258
6259 #: shell32.rc:71
6260 msgid "Properties"
6261 msgstr "Egenskaper"
6262
6263 #: shell32.rc:82
6264 #, fuzzy
6265 msgctxt "recycle bin"
6266 msgid "&Restore"
6267 msgstr "&Återställ"
6268
6269 #: shell32.rc:83
6270 msgid "&Erase"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: shell32.rc:95
6274 msgid "E&xplore"
6275 msgstr "Ut&forska"
6276
6277 #: shell32.rc:98
6278 msgid "C&ut"
6279 msgstr "Klipp &ut"
6280
6281 #: shell32.rc:101
6282 msgid "Create &Link"
6283 msgstr "Skapa &länk"
6284
6285 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6286 msgid "&Rename"
6287 msgstr "&Byt namn"
6288
6289 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6290 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6291 msgid "E&xit"
6292 msgstr "A&vsluta"
6293
6294 #: shell32.rc:127
6295 #, fuzzy
6296 msgid "&About Control Panel"
6297 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6298
6299 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6300 msgid "Size"
6301 msgstr "Storlek"
6302
6303 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6304 msgid "Type"
6305 msgstr "Typ"
6306
6307 #: shell32.rc:137
6308 msgid "Modified"
6309 msgstr "Ändrad"
6310
6311 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6312 msgid "Attributes"
6313 msgstr "Attribut"
6314
6315 #: shell32.rc:140
6316 msgid "Size available"
6317 msgstr "Ledigt utrymme"
6318
6319 #: shell32.rc:142
6320 msgid "Comments"
6321 msgstr "Kommentarer"
6322
6323 #: shell32.rc:143
6324 msgid "Owner"
6325 msgstr "Ägare"
6326
6327 #: shell32.rc:144
6328 msgid "Group"
6329 msgstr "Grupp"
6330
6331 #: shell32.rc:145
6332 msgid "Original location"
6333 msgstr "Ursprunglig plats"
6334
6335 #: shell32.rc:146
6336 msgid "Date deleted"
6337 msgstr "Borttagningsdatum"
6338
6339 #: shell32.rc:156
6340 msgid "Control Panel"
6341 msgstr "Kontrollpanel"
6342
6343 #: shell32.rc:163
6344 msgid "Select"
6345 msgstr "Välj"
6346
6347 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6348 msgid "Open"
6349 msgstr "Öppna"
6350
6351 #: shell32.rc:186
6352 msgid "Restart"
6353 msgstr "Starta om"
6354
6355 #: shell32.rc:187
6356 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6357 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6358
6359 #: shell32.rc:188
6360 msgid "Shutdown"
6361 msgstr "Avsluta"
6362
6363 #: shell32.rc:189
6364 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6365 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6366
6367 #: shell32.rc:199
6368 msgid "Start Menu\\Programs"
6369 msgstr "Start-meny\\Program"
6370
6371 #: shell32.rc:201
6372 msgid "Favorites"
6373 msgstr "Favoriter"
6374
6375 #: shell32.rc:202
6376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6377 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6378
6379 #: shell32.rc:203
6380 msgid "Recent"
6381 msgstr "Senaste"
6382
6383 #: shell32.rc:204
6384 msgid "SendTo"
6385 msgstr "SendTo"
6386
6387 #: shell32.rc:205
6388 msgid "Start Menu"
6389 msgstr "Start-meny"
6390
6391 #: shell32.rc:206
6392 msgid "My Music"
6393 msgstr "Min musik"
6394
6395 #: shell32.rc:207
6396 msgid "My Videos"
6397 msgstr "Mina videoklipp"
6398
6399 #: shell32.rc:208
6400 #, fuzzy
6401 msgctxt "directory"
6402 msgid "Desktop"
6403 msgstr "Skrivbord"
6404
6405 #: shell32.rc:209
6406 msgid "NetHood"
6407 msgstr "Nätverket"
6408
6409 #: shell32.rc:210
6410 msgid "Templates"
6411 msgstr "Mallar"
6412
6413 #: shell32.rc:211
6414 msgid "Application Data"
6415 msgstr "Programdata"
6416
6417 #: shell32.rc:212
6418 msgid "PrintHood"
6419 msgstr "Skrivare"
6420
6421 #: shell32.rc:213
6422 msgid "Local Settings\\Application Data"
6423 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6424
6425 #: shell32.rc:214
6426 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6427 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6428
6429 #: shell32.rc:215
6430 msgid "Cookies"
6431 msgstr "Cookies"
6432
6433 #: shell32.rc:216
6434 msgid "Local Settings\\History"
6435 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6436
6437 #: shell32.rc:217
6438 msgid "Program Files"
6439 msgstr "Program"
6440
6441 #: shell32.rc:219
6442 msgid "My Pictures"
6443 msgstr "Mina bilder"
6444
6445 #: shell32.rc:220
6446 msgid "Program Files\\Common Files"
6447 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6448
6449 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6450 msgid "Documents"
6451 msgstr "Dokument"
6452
6453 #: shell32.rc:223
6454 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6455 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6456
6457 #: shell32.rc:224
6458 msgid "Music"
6459 msgstr "Musik"
6460
6461 #: shell32.rc:225
6462 msgid "Pictures"
6463 msgstr "Bilder"
6464
6465 #: shell32.rc:226
6466 msgid "Videos"
6467 msgstr "Videoklipp"
6468
6469 #: shell32.rc:227
6470 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6471 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6472
6473 #: shell32.rc:218
6474 msgid "Program Files (x86)"
6475 msgstr "Program (x86)"
6476
6477 #: shell32.rc:221
6478 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6479 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6480
6481 #: shell32.rc:228
6482 msgid "Contacts"
6483 msgstr "Kontakter"
6484
6485 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6486 msgid "Links"
6487 msgstr "Länkar"
6488
6489 #: shell32.rc:230
6490 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6491 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6492
6493 #: shell32.rc:231
6494 msgid "Music\\Playlists"
6495 msgstr "Musik\\Playlists"
6496
6497 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6498 msgid "Downloads"
6499 msgstr "Nedladdningar"
6500
6501 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6502 msgid "Status"
6503 msgstr "Status"
6504
6505 #: shell32.rc:149
6506 msgid "Location"
6507 msgstr "Plats"
6508
6509 #: shell32.rc:150
6510 msgid "Model"
6511 msgstr "Modell"
6512
6513 #: shell32.rc:233
6514 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6515 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6516
6517 #: shell32.rc:234
6518 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6519 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6520
6521 #: shell32.rc:235
6522 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6523 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6524
6525 #: shell32.rc:236
6526 msgid "Music\\Sample Music"
6527 msgstr "Musik\\Sample Music"
6528
6529 #: shell32.rc:237
6530 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6531 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6532
6533 #: shell32.rc:238
6534 msgid "Music\\Sample Playlists"
6535 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6536
6537 #: shell32.rc:239
6538 msgid "Videos\\Sample Videos"
6539 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6540
6541 #: shell32.rc:240
6542 msgid "Saved Games"
6543 msgstr "Sparade spel"
6544
6545 #: shell32.rc:241
6546 msgid "Searches"
6547 msgstr "Sökningar"
6548
6549 #: shell32.rc:242
6550 msgid "Users"
6551 msgstr "Användare"
6552
6553 #: shell32.rc:243
6554 msgid "OEM Links"
6555 msgstr "OEM Links"
6556
6557 #: shell32.rc:246
6558 msgid "AppData\\LocalLow"
6559 msgstr "AppData\\LocalLow"
6560
6561 #: shell32.rc:166
6562 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6563 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6564
6565 #: shell32.rc:167
6566 msgid "Error during creation of a new folder"
6567 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6568
6569 #: shell32.rc:168
6570 msgid "Confirm file deletion"
6571 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6572
6573 #: shell32.rc:169
6574 msgid "Confirm folder deletion"
6575 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6576
6577 #: shell32.rc:170
6578 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6579 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6580
6581 #: shell32.rc:171
6582 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6583 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6584
6585 #: shell32.rc:178
6586 msgid "Confirm file overwrite"
6587 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6588
6589 #: shell32.rc:177
6590 msgid ""
6591 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6592 "\n"
6593 "Do you want to replace it?"
6594 msgstr ""
6595 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6596 "\n"
6597 "Vill du skriva över den?"
6598
6599 #: shell32.rc:172
6600 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6601 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6602
6603 #: shell32.rc:174
6604 msgid ""
6605 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6606 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6607
6608 #: shell32.rc:173
6609 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6610 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6611
6612 #: shell32.rc:175
6613 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6614 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6615
6616 #: shell32.rc:176
6617 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6618 msgstr ""
6619 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6620 "stället?"
6621
6622 #: shell32.rc:183
6623 msgid ""
6624 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6625 "\n"
6626 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6627 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6628 "the folder?"
6629 msgstr ""
6630 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6631 "\n"
6632 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6633 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6634 "mappen?"
6635
6636 #: shell32.rc:248
6637 msgid "New Folder"
6638 msgstr "Ny mapp"
6639
6640 #: shell32.rc:250
6641 msgid "Wine Control Panel"
6642 msgstr "Wines kontrollpanel"
6643
6644 #: shell32.rc:192
6645 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6646 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6647
6648 #: shell32.rc:193
6649 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6650 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6651
6652 #: shell32.rc:195
6653 msgid "Executable files (*.exe)"
6654 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6655
6656 #: shell32.rc:254
6657 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6658 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6659
6660 #: shell32.rc:256
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6663 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6664
6665 #: shell32.rc:257
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6668 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6669
6670 #: shell32.rc:258
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Confirm deletion"
6673 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6674
6675 #: shell32.rc:259
6676 #, fuzzy
6677 msgid ""
6678 "A file already exists at the path %1.\n"
6679 "\n"
6680 "Do you want to replace it?"
6681 msgstr ""
6682 "Filen finns redan.\n"
6683 "Vill du ersätta den?"
6684
6685 #: shell32.rc:260
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "A folder already exists at the path %1.\n"
6689 "\n"
6690 "Do you want to replace it?"
6691 msgstr ""
6692 "Filen finns redan.\n"
6693 "Vill du ersätta den?"
6694
6695 #: shell32.rc:261
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Confirm overwrite"
6698 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6699
6700 #: shell32.rc:278
6701 msgid ""
6702 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6703 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6704 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6705 "any later version.\n"
6706 "\n"
6707 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6710 "more details.\n"
6711 "\n"
6712 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6713 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6714 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6715 msgstr ""
6716 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6717 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6718 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6719 "önskar) någon senare version.\n"
6720 "\n"
6721 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6722 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6723 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6724 "License för fler detaljer.\n"
6725 "\n"
6726 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6727 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6728 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6729
6730 #: shell32.rc:266
6731 msgid "Wine License"
6732 msgstr "Wine-licens"
6733
6734 #: shell32.rc:155
6735 msgid "Trash"
6736 msgstr "Papperskorg"
6737
6738 #: shlwapi.rc:27
6739 #, fuzzy
6740 msgid "%d bytes"
6741 msgstr "%ld byte"
6742
6743 #: shlwapi.rc:28
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "time unit: hours"
6746 msgid " hr"
6747 msgstr " h"
6748
6749 #: shlwapi.rc:29
6750 #, fuzzy
6751 msgctxt "time unit: minutes"
6752 msgid " min"
6753 msgstr " min"
6754
6755 #: shlwapi.rc:30
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "time unit: seconds"
6758 msgid " sec"
6759 msgstr " s"
6760
6761 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "window"
6764 msgid "&Restore"
6765 msgstr "&Återställ"
6766
6767 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6768 msgid "&Move"
6769 msgstr "&Flytta"
6770
6771 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6772 msgid "&Size"
6773 msgstr "&Storlek"
6774
6775 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6776 msgid "Mi&nimize"
6777 msgstr "Mi&nimera"
6778
6779 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6780 msgid "Ma&ximize"
6781 msgstr "Ma&ximera"
6782
6783 #: user32.rc:33
6784 msgid "&Close\tAlt-F4"
6785 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6786
6787 #: user32.rc:35
6788 msgid "&About Wine"
6789 msgstr "&Om Wine"
6790
6791 #: user32.rc:46
6792 #, fuzzy
6793 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6794 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6795
6796 #: user32.rc:48
6797 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6801 msgid "Error"
6802 msgstr "Fel"
6803
6804 #: user32.rc:69
6805 msgid "&More Windows..."
6806 msgstr "&Fler fönster..."
6807
6808 #: wininet.rc:25
6809 msgid "LAN Connection"
6810 msgstr "LAN-anslutning"
6811
6812 #: wininet.rc:26
6813 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6814 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6815
6816 #: wininet.rc:27
6817 msgid "The date on the certificate is invalid."
6818 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6819
6820 #: wininet.rc:28
6821 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6822 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6823
6824 #: wininet.rc:29
6825 msgid ""
6826 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6827 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6828
6829 #: winmm.rc:28
6830 msgid "The specified command was carried out."
6831 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6832
6833 #: winmm.rc:29
6834 msgid "Undefined external error."
6835 msgstr "Odefinierat externt fel."
6836
6837 #: winmm.rc:30
6838 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6839 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6840
6841 #: winmm.rc:31
6842 msgid "The driver was not enabled."
6843 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6844
6845 #: winmm.rc:32
6846 msgid ""
6847 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6848 "again."
6849 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6850
6851 #: winmm.rc:33
6852 msgid "The specified device handle is invalid."
6853 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6854
6855 #: winmm.rc:34
6856 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6857 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6858
6859 #: winmm.rc:35
6860 msgid ""
6861 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6862 "increase available memory, and then try again."
6863 msgstr ""
6864 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6865 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6866 "igen."
6867
6868 #: winmm.rc:36
6869 msgid ""
6870 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6871 "which functions and messages the driver supports."
6872 msgstr ""
6873 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6874 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6875
6876 #: winmm.rc:37
6877 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6878 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6879
6880 #: winmm.rc:38
6881 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6882 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6883
6884 #: winmm.rc:39
6885 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6886 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
6887
6888 #: winmm.rc:42
6889 msgid ""
6890 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6891 "Capabilities function to determine the supported formats."
6892 msgstr ""
6893 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
6894 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
6895
6896 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6897 msgid ""
6898 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6899 "device, or wait until the data is finished playing."
6900 msgstr ""
6901 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
6902 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
6903
6904 #: winmm.rc:44
6905 msgid ""
6906 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6907 "header, and then try again."
6908 msgstr ""
6909 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6910 "headern och försök sedan igen."
6911
6912 #: winmm.rc:45
6913 msgid ""
6914 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6915 "and then try again."
6916 msgstr ""
6917 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
6918 "flaggan och försök igen."
6919
6920 #: winmm.rc:48
6921 msgid ""
6922 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6923 "header, and then try again."
6924 msgstr ""
6925 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
6926 "headern och försök sedan igen."
6927
6928 #: winmm.rc:50
6929 msgid ""
6930 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6931 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6932 msgstr ""
6933 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
6934 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
6935
6936 #: winmm.rc:51
6937 msgid ""
6938 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6939 "transmitted, and then try again."
6940 msgstr ""
6941 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
6942 "sedan igen."
6943
6944 #: winmm.rc:52
6945 msgid ""
6946 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6947 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6948 msgstr ""
6949 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
6950 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
6951 "installationen."
6952
6953 #: winmm.rc:53
6954 msgid ""
6955 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6956 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
6959 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
6960
6961 #: winmm.rc:56
6962 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6963 msgstr ""
6964 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
6965 "öppnas."
6966
6967 #: winmm.rc:57
6968 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6969 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
6970
6971 #: winmm.rc:58
6972 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6973 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
6974
6975 #: winmm.rc:59
6976 msgid ""
6977 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6978 "or contact the device manufacturer."
6979 msgstr ""
6980 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
6981 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
6982
6983 #: winmm.rc:60
6984 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6985 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
6986
6987 #: winmm.rc:61
6988 msgid ""
6989 "Not enough memory available for this task.\n"
6990 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6991 "again."
6992 msgstr ""
6993 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
6994 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
6995 "sedan igen."
6996
6997 #: winmm.rc:62
6998 msgid ""
6999 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7000 "unique alias."
7001 msgstr ""
7002 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7003 "alias."
7004
7005 #: winmm.rc:63
7006 msgid ""
7007 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7008 msgstr ""
7009 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7010 "laddas."
7011
7012 #: winmm.rc:64
7013 msgid "No command was specified."
7014 msgstr "Inget kommando angavs."
7015
7016 #: winmm.rc:65
7017 msgid ""
7018 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7019 "size of the buffer."
7020 msgstr ""
7021 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7022 "storlek."
7023
7024 #: winmm.rc:66
7025 msgid ""
7026 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7027 "one."
7028 msgstr ""
7029 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7030 "sådan."
7031
7032 #: winmm.rc:67
7033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7034 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7035
7036 #: winmm.rc:68
7037 msgid ""
7038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7039 "manufacturer about obtaining a new driver."
7040 msgstr ""
7041 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7042 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7043
7044 #: winmm.rc:69
7045 msgid ""
7046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7047 "manufacturer about obtaining a new driver."
7048 msgstr ""
7049 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7050 "att få en ny drivrutin."
7051
7052 #: winmm.rc:70
7053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7054 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7055
7056 #: winmm.rc:71
7057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7058 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7059
7060 #: winmm.rc:72
7061 msgid ""
7062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7063 msgstr ""
7064 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7065
7066 #: winmm.rc:73
7067 msgid "The device driver is not ready."
7068 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7069
7070 #: winmm.rc:74
7071 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7072 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7073
7074 #: winmm.rc:75
7075 msgid ""
7076 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7077 "access error."
7078 msgstr ""
7079 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7080 "inte komma åt fel."
7081
7082 #: winmm.rc:76
7083 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7084 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7085
7086 #: winmm.rc:77
7087 msgid ""
7088 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7089 "separately to determine which devices caused the error."
7090 msgstr ""
7091 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7092 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7093
7094 #: winmm.rc:78
7095 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7096 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7097
7098 #: winmm.rc:79
7099 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7100 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7101
7102 #: winmm.rc:80
7103 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7104 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7105
7106 #: winmm.rc:81
7107 msgid ""
7108 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7109 "still connected to the network."
7110 msgstr ""
7111 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7112 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7113
7114 #: winmm.rc:82
7115 msgid ""
7116 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7117 "device name is spelled correctly."
7118 msgstr ""
7119 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7120 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7121
7122 #: winmm.rc:83
7123 msgid ""
7124 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7125 "again."
7126 msgstr ""
7127 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7128
7129 #: winmm.rc:84
7130 msgid ""
7131 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7132 "alias."
7133 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7134
7135 #: winmm.rc:85
7136 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7137 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7138
7139 #: winmm.rc:86
7140 msgid ""
7141 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7142 "parameter with each 'open' command."
7143 msgstr ""
7144 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7145 "'open'-kommando för att dela den."
7146
7147 #: winmm.rc:87
7148 msgid ""
7149 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7150 "Please supply one."
7151 msgstr ""
7152 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7153 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7154
7155 #: winmm.rc:88
7156 msgid ""
7157 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7158 "documentation for valid formats."
7159 msgstr ""
7160 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7161 "att se giltiga format."
7162
7163 #: winmm.rc:89
7164 msgid ""
7165 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7166 "supply one."
7167 msgstr ""
7168 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7169 "lägg till ett sådant."
7170
7171 #: winmm.rc:90
7172 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7173 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7174
7175 #: winmm.rc:91
7176 msgid ""
7177 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7178 "may be corrupt, or not in the correct format."
7179 msgstr ""
7180 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7181 "korrupt eller i fel format."
7182
7183 #: winmm.rc:92
7184 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7185 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7186
7187 #: winmm.rc:93
7188 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7189 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7190
7191 #: winmm.rc:94
7192 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7193 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7194
7195 #: winmm.rc:95
7196 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7197 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7198
7199 #: winmm.rc:96
7200 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7201 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7202
7203 #: winmm.rc:97
7204 msgid ""
7205 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7206 "sequence, and then try again."
7207 msgstr ""
7208 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7209 "och försök igen."
7210
7211 #: winmm.rc:98
7212 msgid ""
7213 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7214 "the device is closed, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7217 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7218
7219 #: winmm.rc:99
7220 msgid ""
7221 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7222 "characters, followed by a period and an extension."
7223 msgstr ""
7224 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7225 "en punkt och en ändelse."
7226
7227 #: winmm.rc:100
7228 msgid ""
7229 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7230 msgstr ""
7231 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7232
7233 #: winmm.rc:101
7234 msgid ""
7235 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7236 "in Control Panel to install the device."
7237 msgstr ""
7238 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7239 "Control Panel för att installera enheten."
7240
7241 #: winmm.rc:102
7242 msgid ""
7243 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7244 "restarting your computer."
7245 msgstr ""
7246 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7247 "starta om din dator."
7248
7249 #: winmm.rc:103
7250 msgid ""
7251 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7252 "cannot change directories."
7253 msgstr ""
7254 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7255 "byta katalog."
7256
7257 #: winmm.rc:104
7258 msgid ""
7259 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7260 "change drives."
7261 msgstr ""
7262 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7263 "byta diskenhet."
7264
7265 #: winmm.rc:105
7266 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7267 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7268
7269 #: winmm.rc:106
7270 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7271 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7272
7273 #: winmm.rc:107
7274 msgid ""
7275 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7276 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7277
7278 #: winmm.rc:108
7279 msgid ""
7280 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7281 "until a wave device is free, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7284 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7285
7286 #: winmm.rc:109
7287 msgid ""
7288 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7289 "until the device is free, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7292 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7293
7294 #: winmm.rc:110
7295 msgid ""
7296 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7297 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7300 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7301
7302 #: winmm.rc:111
7303 msgid ""
7304 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7305 "until the device is free, and then try again."
7306 msgstr ""
7307 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7308 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7309
7310 #: winmm.rc:112
7311 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7312 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7313
7314 #: winmm.rc:113
7315 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7316 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7317
7318 #: winmm.rc:114
7319 msgid ""
7320 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7321 "the Drivers option to install the wave device."
7322 msgstr ""
7323 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7324 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7325
7326 #: winmm.rc:115
7327 msgid ""
7328 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7329 "format."
7330 msgstr ""
7331 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7332
7333 #: winmm.rc:116
7334 msgid ""
7335 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7336 "the Drivers option to install the wave device."
7337 msgstr ""
7338 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7339 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7340
7341 #: winmm.rc:117
7342 msgid ""
7343 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7344 "format."
7345 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7346
7347 #: winmm.rc:122
7348 msgid ""
7349 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7350 "You can't use them together."
7351 msgstr ""
7352 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7353 "inte användas tillsammans."
7354
7355 #: winmm.rc:124
7356 msgid ""
7357 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7358 "again."
7359 msgstr ""
7360 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7361 "igen."
7362
7363 #: winmm.rc:127
7364 msgid ""
7365 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7366 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7367 msgstr ""
7368 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7369 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7370
7371 #: winmm.rc:125
7372 msgid ""
7373 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7374 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7375 "setup."
7376 msgstr ""
7377 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7378 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7379 "ändra installationen."
7380
7381 #: winmm.rc:126
7382 msgid "An error occurred with the specified port."
7383 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7384
7385 #: winmm.rc:129
7386 msgid ""
7387 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7388 "these applications; then, try again."
7389 msgstr ""
7390 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7391 "och försök sedan igen."
7392
7393 #: winmm.rc:128
7394 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7395 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7396
7397 #: winmm.rc:123
7398 msgid ""
7399 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7400 "Control Panel to install a MIDI driver."
7401 msgstr ""
7402 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7403 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7404
7405 #: winmm.rc:118
7406 msgid "There is no display window."
7407 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7408
7409 #: winmm.rc:119
7410 msgid "Could not create or use window."
7411 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7412
7413 #: winmm.rc:120
7414 msgid ""
7415 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7416 "check your disk or network connection."
7417 msgstr ""
7418 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7419 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7420
7421 #: winmm.rc:121
7422 msgid ""
7423 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7424 "are still connected to the network."
7425 msgstr ""
7426 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7427 "eller är ansluten till nätverket."
7428
7429 #: winspool.rc:28
7430 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7431 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7432
7433 #: winspool.rc:29
7434 msgid "Unable to create the output file."
7435 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7436
7437 #: wldap32.rc:27
7438 msgid "Success"
7439 msgstr "Lyckades"
7440
7441 #: wldap32.rc:28
7442 msgid "Operations Error"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: wldap32.rc:29
7446 msgid "Protocol Error"
7447 msgstr "Protokollfel"
7448
7449 #: wldap32.rc:30
7450 msgid "Time Limit Exceeded"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: wldap32.rc:31
7454 msgid "Size Limit Exceeded"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: wldap32.rc:32
7458 msgid "Compare False"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: wldap32.rc:33
7462 msgid "Compare True"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: wldap32.rc:34
7466 msgid "Authentication Method Not Supported"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: wldap32.rc:35
7470 msgid "Strong Authentication Required"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: wldap32.rc:36
7474 msgid "Referral (v2)"
7475 msgstr "Referral (v2)"
7476
7477 #: wldap32.rc:37
7478 msgid "Referral"
7479 msgstr "Referral"
7480
7481 #: wldap32.rc:38
7482 msgid "Administration Limit Exceeded"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: wldap32.rc:39
7486 msgid "Unavailable Critical Extension"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: wldap32.rc:40
7490 msgid "Confidentiality Required"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: wldap32.rc:43
7494 msgid "No Such Attribute"
7495 msgstr "Inget sådant attribut"
7496
7497 #: wldap32.rc:44
7498 msgid "Undefined Type"
7499 msgstr "Odefinierad typ"
7500
7501 #: wldap32.rc:45
7502 msgid "Inappropriate Matching"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: wldap32.rc:46
7506 msgid "Constraint Violation"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: wldap32.rc:47
7510 msgid "Attribute Or Value Exists"
7511 msgstr "Attribut eller värde finns"
7512
7513 #: wldap32.rc:48
7514 msgid "Invalid Syntax"
7515 msgstr "Ogiltig syntax"
7516
7517 #: wldap32.rc:59
7518 msgid "No Such Object"
7519 msgstr "Inget sådant objekt"
7520
7521 #: wldap32.rc:60
7522 msgid "Alias Problem"
7523 msgstr "Alias Problem"
7524
7525 #: wldap32.rc:61
7526 msgid "Invalid DN Syntax"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: wldap32.rc:62
7530 msgid "Is Leaf"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: wldap32.rc:63
7534 msgid "Alias Dereference Problem"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: wldap32.rc:75
7538 msgid "Inappropriate Authentication"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: wldap32.rc:76
7542 msgid "Invalid Credentials"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: wldap32.rc:77
7546 msgid "Insufficient Rights"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: wldap32.rc:78
7550 msgid "Busy"
7551 msgstr "Upptagen"
7552
7553 #: wldap32.rc:79
7554 msgid "Unavailable"
7555 msgstr "Otillgänglig"
7556
7557 #: wldap32.rc:80
7558 msgid "Unwilling To Perform"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: wldap32.rc:81
7562 msgid "Loop Detected"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: wldap32.rc:87
7566 msgid "Sort Control Missing"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: wldap32.rc:88
7570 msgid "Index range error"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: wldap32.rc:91
7574 msgid "Naming Violation"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: wldap32.rc:92
7578 msgid "Object Class Violation"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: wldap32.rc:93
7582 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: wldap32.rc:94
7586 msgid "Not allowed on RDN"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: wldap32.rc:95
7590 msgid "Already Exists"
7591 msgstr "Finns redan"
7592
7593 #: wldap32.rc:96
7594 msgid "No Object Class Mods"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: wldap32.rc:97
7598 msgid "Results Too Large"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: wldap32.rc:98
7602 msgid "Affects Multiple DSAs"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: wldap32.rc:107
7606 msgid "Other"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: wldap32.rc:108
7610 msgid "Server Down"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: wldap32.rc:109
7614 msgid "Local Error"
7615 msgstr "Lokalt fel"
7616
7617 #: wldap32.rc:110
7618 msgid "Encoding Error"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: wldap32.rc:111
7622 msgid "Decoding Error"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: wldap32.rc:112
7626 msgid "Timeout"
7627 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7628
7629 #: wldap32.rc:113
7630 msgid "Auth Unknown"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: wldap32.rc:114
7634 msgid "Filter Error"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: wldap32.rc:115
7638 msgid "User Cancelled"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: wldap32.rc:116
7642 msgid "Parameter Error"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: wldap32.rc:117
7646 msgid "No Memory"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: wldap32.rc:118
7650 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: wldap32.rc:119
7654 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: wldap32.rc:120
7658 msgid "Specified control was not found in message"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: wldap32.rc:121
7662 msgid "No result present in message"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: wldap32.rc:122
7666 msgid "More results returned"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: wldap32.rc:123
7670 msgid "Loop while handling referrals"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: wldap32.rc:124
7674 msgid "Referral hop limit exceeded"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7678 msgid ""
7679 "Not Yet Implemented\n"
7680 "\n"
7681 msgstr ""
7682 "Ännu ej implementerat\n"
7683 "\n"
7684
7685 #: attrib.rc:28
7686 #, fuzzy
7687 msgid "%1: File Not Found\n"
7688 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7689
7690 #: attrib.rc:47
7691 msgid ""
7692 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7693 "\n"
7694 "Syntax:\n"
7695 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7696 "       [/S [/D]]\n"
7697 "\n"
7698 "Where:\n"
7699 "\n"
7700 "  +   Sets an attribute.\n"
7701 "  -   Clears an attribute.\n"
7702 "  R   Read-only file attribute.\n"
7703 "  A   Archive file attribute.\n"
7704 "  S   System file attribute.\n"
7705 "  H   Hidden file attribute.\n"
7706 "  [drive:][path][filename]\n"
7707 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7708 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7709 "  /D  Processes folders as well.\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: clock.rc:29
7713 msgid "Ana&log"
7714 msgstr "Ana&log"
7715
7716 #: clock.rc:30
7717 msgid "Digi&tal"
7718 msgstr "Digi&tal"
7719
7720 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7721 msgid "&Font..."
7722 msgstr "T&ypsnitt..."
7723
7724 #: clock.rc:34
7725 msgid "&Without Titlebar"
7726 msgstr "&Utan titellist"
7727
7728 #: clock.rc:36
7729 msgid "&Seconds"
7730 msgstr "&Sekunder"
7731
7732 #: clock.rc:37
7733 msgid "&Date"
7734 msgstr "&Datum"
7735
7736 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7737 msgid "&Always on Top"
7738 msgstr "&Alltid överst"
7739
7740 #: clock.rc:42
7741 msgid "&About Clock"
7742 msgstr "&Om Klocka"
7743
7744 #: clock.rc:48
7745 msgid "Clock"
7746 msgstr "Klocka"
7747
7748 #: cmd.rc:37
7749 msgid ""
7750 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7751 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7752 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7753 "called procedure.\n"
7754 "\n"
7755 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7756 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7757 msgstr ""
7758 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7759 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7760 "den\n"
7761 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7762 "med\n"
7763 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7764 "\n"
7765 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7766 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7767
7768 #: cmd.rc:40
7769 msgid ""
7770 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7771 "default directory.\n"
7772 msgstr ""
7773 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7774 "ändra standardsökväg.\n"
7775
7776 #: cmd.rc:41
7777 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7778 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7779
7780 #: cmd.rc:43
7781 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7782 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7783
7784 #: cmd.rc:45
7785 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7786 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7787
7788 #: cmd.rc:46
7789 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7790 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7791
7792 #: cmd.rc:47
7793 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7794 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7795
7796 #: cmd.rc:48
7797 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7798 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7799
7800 #: cmd.rc:49
7801 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7802 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7803
7804 #: cmd.rc:59
7805 msgid ""
7806 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7807 "\n"
7808 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7809 "on the terminal device before they are executed.\n"
7810 "\n"
7811 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7812 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7813 "preceding it with an @ sign.\n"
7814 msgstr ""
7815 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7816 "\n"
7817 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7818 "innan dessa exekveras.\n"
7819 "\n"
7820 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7821 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7822 "genom\n"
7823 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7824
7825 #: cmd.rc:61
7826 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7827 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7828
7829 #: cmd.rc:69
7830 msgid ""
7831 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7832 "\n"
7833 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7834 "\n"
7835 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7836 "not exist in wine's cmd.\n"
7837 msgstr ""
7838 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7839 "\n"
7840 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7841 "\n"
7842 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7843 "finns inte i Wines cmd.\n"
7844
7845 #: cmd.rc:81
7846 msgid ""
7847 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7848 "batch file.\n"
7849 "\n"
7850 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7851 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7852 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7853 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7854 "label terminates the batch file execution.\n"
7855 "\n"
7856 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7857 msgstr ""
7858 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7859 "i en batchfil.\n"
7860 "\n"
7861 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7862 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7863 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7864 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7865 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7866 "\n"
7867 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7868
7869 #: cmd.rc:84
7870 msgid ""
7871 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7872 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7873 msgstr ""
7874 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7875 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7876
7877 #: cmd.rc:94
7878 #, fuzzy
7879 msgid ""
7880 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7881 "\n"
7882 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7883 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7884 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7885 "\n"
7886 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7887 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7888 msgstr ""
7889 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7890 "\n"
7891 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7892 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7893 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7894 "\n"
7895 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7896 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:100
7899 msgid ""
7900 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7901 "\n"
7902 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7903 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7904 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7905 msgstr ""
7906 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7907 "\n"
7908 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7909 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7910 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:103
7913 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7914 msgstr ""
7915 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7916 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7917
7918 #: cmd.rc:104
7919 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7920 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
7921
7922 #: cmd.rc:111
7923 msgid ""
7924 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7925 "\n"
7926 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7927 "subdirectories\n"
7928 "below the item are moved as well.\n"
7929 "\n"
7930 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7931 msgstr ""
7932 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
7933 "\n"
7934 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
7935 "\n"
7936 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
7937 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
7938
7939 #: cmd.rc:122
7940 msgid ""
7941 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7942 "\n"
7943 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7944 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7945 "PATH command with the new value.\n"
7946 "\n"
7947 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7948 "variable, for example:\n"
7949 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7950 msgstr ""
7951 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
7952 "\n"
7953 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
7954 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
7955 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
7956 "\n"
7957 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
7958 "Till exempel:\n"
7959 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7960
7961 #: cmd.rc:128
7962 #, fuzzy
7963 msgid ""
7964 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
7965 "\n"
7966 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
7967 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
7968 msgstr ""
7969 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
7970 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
7971 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
7972 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
7973 "skärmen.\n"
7974
7975 #: cmd.rc:149
7976 #, fuzzy
7977 msgid ""
7978 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7979 "\n"
7980 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7981 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7982 "\n"
7983 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7984 "\n"
7985 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7986 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7987 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7988 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7989 "\n"
7990 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7991 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7992 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7993 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7994 "\n"
7995 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7996 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7997 msgstr ""
7998 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
7999 "\n"
8000 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8001 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8002 "\n"
8003 "Följande tecken betyder:\n"
8004 "\n"
8005 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8006 "tecknet (|)\n"
8007 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8008 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8009 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8010 "\n"
8011 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8012 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8013 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8014 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8015 "\n"
8016 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8017 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8018
8019 #: cmd.rc:153
8020 msgid ""
8021 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8022 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8023 msgstr ""
8024 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8025 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8026
8027 #: cmd.rc:156
8028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8029 msgstr ""
8030 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8031 "REN döper om en fil.\n"
8032
8033 #: cmd.rc:157
8034 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8035 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8036
8037 #: cmd.rc:159
8038 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8039 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8040
8041 #: cmd.rc:160
8042 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8043 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8044
8045 #: cmd.rc:178
8046 msgid ""
8047 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8048 "\n"
8049 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8050 "\n"
8051 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8052 "\n"
8053 "SET <variable>=<value>\n"
8054 "\n"
8055 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8056 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8057 "have embedded spaces.\n"
8058 "\n"
8059 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8060 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8061 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8062 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8063 msgstr ""
8064 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8065 "\n"
8066 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8067 "\n"
8068 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8069 "\n"
8070 "SET <variabel>=<värde>\n"
8071 "\n"
8072 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8073 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8074 "\n"
8075 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8076 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8077 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8078 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:183
8081 msgid ""
8082 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8083 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8084 "if called from the command line.\n"
8085 msgstr ""
8086 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8087 "listan.\n"
8088 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8089 "s.v.\n"
8090 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8091
8092 #: cmd.rc:185
8093 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8094 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8095
8096 #: cmd.rc:187
8097 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8098 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8099
8100 #: cmd.rc:191
8101 msgid ""
8102 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8103 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8104 msgstr ""
8105 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8106 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8107
8108 #: cmd.rc:200
8109 msgid ""
8110 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8111 "\n"
8112 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8113 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8114 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8115 "\n"
8116 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8117 msgstr ""
8118 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8119 "Godkänd användning är:\n"
8120 "\n"
8121 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8122 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8123 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8124 "\n"
8125 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8126
8127 #: cmd.rc:203
8128 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8129 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8130
8131 #: cmd.rc:205
8132 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8133 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8134
8135 #: cmd.rc:209
8136 msgid ""
8137 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8138 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: cmd.rc:217
8142 msgid ""
8143 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8144 "\n"
8145 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8146 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8147 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8148 "settings are restored.\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: cmd.rc:220
8152 msgid ""
8153 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8154 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8155 msgstr ""
8156 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8157 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:223
8160 msgid ""
8161 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8162 "PUSHD.\n"
8163 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8164
8165 #: cmd.rc:231
8166 msgid ""
8167 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8170 "\n"
8171 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8172 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8173 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8174 "association, if any.\n"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: cmd.rc:242
8178 msgid ""
8179 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8180 "\n"
8181 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8182 "\n"
8183 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8184 "currently defined.\n"
8185 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8186 "if any.\n"
8187 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8188 "associated to the specified file type.\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: cmd.rc:244
8192 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8193 msgstr ""
8194 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8195 "sidor.\n"
8196
8197 #: cmd.rc:248
8198 msgid ""
8199 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8200 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8201 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8202 msgstr ""
8203 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8204 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8205 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8206
8207 #: cmd.rc:252
8208 msgid ""
8209 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8210 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8211 msgstr ""
8212 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8213 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8214
8215 #: cmd.rc:289
8216 #, fuzzy
8217 msgid ""
8218 "CMD built-in commands are:\n"
8219 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8220 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8221 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8222 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8223 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8224 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8225 "COPY\t\tCopy file\n"
8226 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8227 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8228 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8229 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8230 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8231 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8232 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8233 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8234 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8235 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8236 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8237 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8238 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8239 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8240 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8241 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8242 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8243 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8244 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8245 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8246 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8247 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8248 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8249 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8250 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8251 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8252 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8255 msgstr ""
8256 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8257 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8258 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8259 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8260 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8261 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8262 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8263 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8264 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8265 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8266 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8267 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8268 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8269 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8270 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8271 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8272 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8273 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8274 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8275 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8276 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8277 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8278 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8279 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8280 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8281 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8282 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8283 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8284 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8285 "\n"
8286 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8287
8288 #: cmd.rc:291
8289 msgid "Are you sure"
8290 msgstr "Är du säker?"
8291
8292 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8293 msgctxt "Yes key"
8294 msgid "Y"
8295 msgstr "J"
8296
8297 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8298 msgctxt "No key"
8299 msgid "N"
8300 msgstr "N"
8301
8302 #: cmd.rc:294
8303 msgid "File association missing for extension %s\n"
8304 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8305
8306 #: cmd.rc:295
8307 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8308 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8309
8310 #: cmd.rc:296
8311 msgid "Overwrite %s"
8312 msgstr "Skriva över %s"
8313
8314 #: cmd.rc:297
8315 msgid "More..."
8316 msgstr "Mer..."
8317
8318 #: cmd.rc:298
8319 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8320 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8321
8322 #: cmd.rc:300
8323 msgid "Argument missing\n"
8324 msgstr "Argument saknas\n"
8325
8326 #: cmd.rc:301
8327 msgid "Syntax error\n"
8328 msgstr "Syntaxfel\n"
8329
8330 #: cmd.rc:302
8331 msgid "%s: File Not Found\n"
8332 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8333
8334 #: cmd.rc:303
8335 msgid "No help available for %s\n"
8336 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8337
8338 #: cmd.rc:304
8339 msgid "Target to GOTO not found\n"
8340 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8341
8342 #: cmd.rc:305
8343 msgid "Current Date is %s\n"
8344 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8345
8346 #: cmd.rc:306
8347 msgid "Current Time is %s\n"
8348 msgstr "Tiden är %s\n"
8349
8350 #: cmd.rc:307
8351 msgid "Enter new date: "
8352 msgstr "Skriv nytt datum: "
8353
8354 #: cmd.rc:308
8355 msgid "Enter new time: "
8356 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8357
8358 #: cmd.rc:309
8359 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8360 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8361
8362 #: cmd.rc:310
8363 msgid "Failed to open '%s'\n"
8364 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8365
8366 #: cmd.rc:311
8367 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8368 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8369
8370 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8371 msgctxt "All key"
8372 msgid "A"
8373 msgstr "A"
8374
8375 #: cmd.rc:313
8376 msgid "%s, Delete"
8377 msgstr "%s, ta bort"
8378
8379 #: cmd.rc:314
8380 msgid "Echo is %s\n"
8381 msgstr "Ekot är %s\n"
8382
8383 #: cmd.rc:315
8384 msgid "Verify is %s\n"
8385 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8386
8387 #: cmd.rc:316
8388 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8389 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8390
8391 #: cmd.rc:317
8392 msgid "Parameter error\n"
8393 msgstr "Parameterfel\n"
8394
8395 #: cmd.rc:318
8396 msgid ""
8397 "Volume in drive %c is %s\n"
8398 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8399 "\n"
8400 msgstr ""
8401 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8402 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8403
8404 #: cmd.rc:319
8405 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8406 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8407
8408 #: cmd.rc:320
8409 msgid "PATH not found\n"
8410 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8411
8412 #: cmd.rc:321
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Press any key to continue... "
8415 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8416
8417 #: cmd.rc:322
8418 msgid "Wine Command Prompt"
8419 msgstr "Wine kommandoprompt"
8420
8421 #: cmd.rc:323
8422 msgid "CMD Version %s\n"
8423 msgstr "CMD Version %s\n"
8424
8425 #: cmd.rc:324
8426 msgid "More? "
8427 msgstr "Mer? "
8428
8429 #: cmd.rc:325
8430 msgid "The input line is too long.\n"
8431 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8432
8433 #: dxdiag.rc:27
8434 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: dxdiag.rc:28
8438 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: explorer.rc:28
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Wine Explorer"
8444 msgstr "Wine Internet Explorer"
8445
8446 #: explorer.rc:29
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Location:"
8449 msgstr "Plats"
8450
8451 #: hostname.rc:27
8452 msgid "Usage: hostname\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: hostname.rc:28
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8458 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8459
8460 #: hostname.rc:29
8461 msgid ""
8462 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8463 "utility.\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: ipconfig.rc:27
8467 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8468 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8469
8470 #: ipconfig.rc:28
8471 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8472 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8473
8474 #: ipconfig.rc:29
8475 msgid "%s adapter %s\n"
8476 msgstr "%s-adapter %s\n"
8477
8478 #: ipconfig.rc:30
8479 msgid "Ethernet"
8480 msgstr "Ethernet"
8481
8482 #: ipconfig.rc:32
8483 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8484 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8485
8486 #: ipconfig.rc:34
8487 msgid "Hostname"
8488 msgstr "Värdnamn"
8489
8490 #: ipconfig.rc:35
8491 msgid "Node type"
8492 msgstr "Nodtyp"
8493
8494 #: ipconfig.rc:36
8495 msgid "Broadcast"
8496 msgstr "Broadcast"
8497
8498 #: ipconfig.rc:37
8499 msgid "Peer-to-peer"
8500 msgstr "Peer-to-peer"
8501
8502 #: ipconfig.rc:38
8503 msgid "Mixed"
8504 msgstr "Mixad"
8505
8506 #: ipconfig.rc:39
8507 msgid "Hybrid"
8508 msgstr "Hybrid"
8509
8510 #: ipconfig.rc:40
8511 msgid "IP routing enabled"
8512 msgstr "IP-routning aktiverad"
8513
8514 #: ipconfig.rc:42
8515 msgid "Physical address"
8516 msgstr "Fysisk adress"
8517
8518 #: ipconfig.rc:43
8519 msgid "DHCP enabled"
8520 msgstr "DHCP aktiverat"
8521
8522 #: ipconfig.rc:46
8523 msgid "Default gateway"
8524 msgstr "Förvald gateway"
8525
8526 #: net.rc:27
8527 #, fuzzy
8528 msgid ""
8529 "The syntax of this command is:\n"
8530 "\n"
8531 "NET command [arguments]\n"
8532 "    -or-\n"
8533 "NET command /HELP\n"
8534 "\n"
8535 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8536 msgstr ""
8537 "Syntax för detta kommando är:\n"
8538 "\n"
8539 "NET HELP kommando\n"
8540 "    -eller-\n"
8541 "NET kommando /HELP\n"
8542 "\n"
8543 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8544 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8545
8546 #: net.rc:28
8547 msgid ""
8548 "The syntax of this command is:\n"
8549 "\n"
8550 "NET START [service]\n"
8551 "\n"
8552 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8553 "'service' is the name of the service to start.\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: net.rc:29
8557 msgid ""
8558 "The syntax of this command is:\n"
8559 "\n"
8560 "NET STOP service\n"
8561 "\n"
8562 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: net.rc:30
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8568 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8569
8570 #: net.rc:31
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Could not stop service %1\n"
8573 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8574
8575 #: net.rc:32
8576 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8577 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8578
8579 #: net.rc:33
8580 msgid "Could not get handle to service.\n"
8581 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8582
8583 #: net.rc:34
8584 #, fuzzy
8585 msgid "The %1 service is starting.\n"
8586 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8587
8588 #: net.rc:35
8589 #, fuzzy
8590 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8591 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8592
8593 #: net.rc:36
8594 #, fuzzy
8595 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8596 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8597
8598 #: net.rc:37
8599 #, fuzzy
8600 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8601 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8602
8603 #: net.rc:38
8604 #, fuzzy
8605 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8606 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8607
8608 #: net.rc:39
8609 #, fuzzy
8610 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8611 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8612
8613 #: net.rc:41
8614 msgid "There are no entries in the list.\n"
8615 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8616
8617 #: net.rc:42
8618 msgid ""
8619 "\n"
8620 "Status  Local   Remote\n"
8621 "---------------------------------------------------------------\n"
8622 msgstr ""
8623 "\n"
8624 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8625 "---------------------------------------------------------------\n"
8626
8627 #: net.rc:43
8628 #, fuzzy
8629 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8630 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8631
8632 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 winefile.rc:131
8633 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68 winemine.rc:78
8634 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
8635 msgid "OK"
8636 msgstr "OK"
8637
8638 #: net.rc:45
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Paused"
8641 msgstr "&Pausad"
8642
8643 #: net.rc:46
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Disconnected"
8646 msgstr "Pipa ansluten\n"
8647
8648 #: net.rc:47
8649 #, fuzzy
8650 msgid "A network error occurred"
8651 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8652
8653 #: net.rc:48
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Connection is being made"
8656 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8657
8658 #: net.rc:49
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Reconnecting"
8661 msgstr "Ansluter till %s"
8662
8663 #: net.rc:40
8664 #, fuzzy
8665 msgid "The following services are running:\n"
8666 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8667
8668 #: notepad.rc:27
8669 msgid "&New\tCtrl+N"
8670 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8671
8672 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8673 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8674 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8675
8676 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8677 msgid "&Save\tCtrl+S"
8678 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8679
8680 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8681 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8682 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8683
8684 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8685 msgid "Page Se&tup..."
8686 msgstr "Sidla&yout..."
8687
8688 #: notepad.rc:34
8689 msgid "P&rinter Setup..."
8690 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8691
8692 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8693 msgid "&Edit"
8694 msgstr "R&edigera"
8695
8696 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8697 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8698 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8699
8700 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8701 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8702 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8703
8704 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8705 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8706 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8707
8708 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8709 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8710 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8711
8712 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8713 #: winefile.rc:29
8714 msgid "&Delete\tDel"
8715 msgstr "&Ta bort\tDel"
8716
8717 #: notepad.rc:46
8718 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8719 msgstr "Markera &allt"
8720
8721 #: notepad.rc:47
8722 msgid "&Time/Date\tF5"
8723 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8724
8725 #: notepad.rc:49
8726 msgid "&Wrap long lines"
8727 msgstr "&Dela långa meningar"
8728
8729 #: notepad.rc:53
8730 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8731 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8732
8733 #: notepad.rc:54
8734 msgid "&Search next\tF3"
8735 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8736
8737 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8738 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8739 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8740
8741 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8742 msgid "&Contents\tF1"
8743 msgstr "&Innehåll\tF1"
8744
8745 #: notepad.rc:59
8746 msgid "&About Notepad"
8747 msgstr "&Om Anteckningar"
8748
8749 #: notepad.rc:105
8750 msgid "Page Setup"
8751 msgstr "Sidlayout"
8752
8753 #: notepad.rc:107
8754 msgid "&Header:"
8755 msgstr "&Sidhuvud:"
8756
8757 #: notepad.rc:109
8758 msgid "&Footer:"
8759 msgstr "&Sidfot:"
8760
8761 #: notepad.rc:112
8762 msgid "&Margins (millimeters):"
8763 msgstr "Kanter:"
8764
8765 #: notepad.rc:113
8766 msgid "&Left:"
8767 msgstr "&Vänster:"
8768
8769 #: notepad.rc:115
8770 msgid "&Top:"
8771 msgstr "&Över:"
8772
8773 #: notepad.rc:117
8774 msgid "&Right:"
8775 msgstr "&Höger:"
8776
8777 #: notepad.rc:119
8778 msgid "&Bottom:"
8779 msgstr "&Under:"
8780
8781 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31 winefile.rc:132
8782 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
8783 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
8784 msgid "Cancel"
8785 msgstr "Avbryt"
8786
8787 #: notepad.rc:131
8788 msgid "Encoding:"
8789 msgstr "Kodning:"
8790
8791 #: notepad.rc:66
8792 msgid "Page &p"
8793 msgstr "Sida &p"
8794
8795 #: notepad.rc:68
8796 msgid "Notepad"
8797 msgstr "Anteckningar"
8798
8799 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8800 msgid "ERROR"
8801 msgstr "FEL"
8802
8803 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8804 msgid "WARNING"
8805 msgstr "VARNING"
8806
8807 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8808 msgid "Information"
8809 msgstr "Information"
8810
8811 #: notepad.rc:73
8812 msgid "Untitled"
8813 msgstr "(namnlös)"
8814
8815 #: notepad.rc:76
8816 msgid "Text files (*.txt)"
8817 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8818
8819 #: notepad.rc:79
8820 msgid ""
8821 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8822 "Please use a different editor."
8823 msgstr ""
8824 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8825 " Använd en annan redigerare."
8826
8827 #: notepad.rc:81
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "You did not enter any text.\n"
8831 "Please type something and try again."
8832 msgstr ""
8833 "Du skrev inte in någon text. \n"
8834 "Skriv något och försök sedan igen"
8835
8836 #: notepad.rc:83
8837 msgid ""
8838 "File '%s' does not exist.\n"
8839 "\n"
8840 "Do you want to create a new file?"
8841 msgstr ""
8842 "Filen '%s'\n"
8843 "finns inte\n"
8844 "\n"
8845 " Vill du skapa en ny fil?"
8846
8847 #: notepad.rc:85
8848 msgid ""
8849 "File '%s' has been modified.\n"
8850 "\n"
8851 "Would you like to save the changes?"
8852 msgstr ""
8853 "Filen '%s'\n"
8854 "har ändrats\n"
8855 "\n"
8856 " Vill du spara ändringarna?"
8857
8858 #: notepad.rc:86
8859 msgid "'%s' could not be found."
8860 msgstr "'%s' hittades inte."
8861
8862 #: notepad.rc:88
8863 msgid ""
8864 "Not enough memory to complete this task.\n"
8865 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8866 msgstr ""
8867 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8868 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8869 "ledigt minne."
8870
8871 #: notepad.rc:90
8872 msgid "Unicode (UTF-16)"
8873 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8874
8875 #: notepad.rc:91
8876 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8877 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8878
8879 #: notepad.rc:92
8880 msgid "Unicode (UTF-8)"
8881 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8882
8883 #: notepad.rc:99
8884 msgid ""
8885 "%s\n"
8886 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8887 "you save this file in the %s encoding.\n"
8888 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8889 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8890 "Continue?"
8891 msgstr ""
8892 "%s\n"
8893 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8894 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8895 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8896 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8897 "Vill du fortsätta?"
8898
8899 #: oleview.rc:29
8900 msgid "&Bind to file..."
8901 msgstr "&Bind till fil..."
8902
8903 #: oleview.rc:30
8904 msgid "&View TypeLib..."
8905 msgstr "&Visa TypeLib..."
8906
8907 #: oleview.rc:32
8908 #, fuzzy
8909 msgid "&System Configuration"
8910 msgstr "&Systeminställningar..."
8911
8912 #: oleview.rc:33
8913 msgid "&Run the Registry Editor"
8914 msgstr "Kör &Registereditorn"
8915
8916 #: oleview.rc:37
8917 msgid "&Object"
8918 msgstr "&Objekt"
8919
8920 #: oleview.rc:39
8921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8922 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8923
8924 #: oleview.rc:41
8925 msgid "&In-process server"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: oleview.rc:42
8929 msgid "In-process &handler"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: oleview.rc:43
8933 #, fuzzy
8934 msgid "&Local server"
8935 msgstr "Lokalt fel"
8936
8937 #: oleview.rc:44
8938 #, fuzzy
8939 msgid "&Remote server"
8940 msgstr "&Ta bort..."
8941
8942 #: oleview.rc:47
8943 msgid "View &Type information"
8944 msgstr "Visa &typinformation"
8945
8946 #: oleview.rc:49
8947 msgid "Create &Instance"
8948 msgstr "Skapa &instans"
8949
8950 #: oleview.rc:50
8951 msgid "Create Instance &On..."
8952 msgstr "Skapa instans &på..."
8953
8954 #: oleview.rc:51
8955 msgid "&Release Instance"
8956 msgstr "&Släpp instans"
8957
8958 #: oleview.rc:53
8959 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8960 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8961
8962 #: oleview.rc:54
8963 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8964 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8965
8966 #: oleview.rc:60
8967 msgid "&Expert mode"
8968 msgstr "&Expertläge"
8969
8970 #: oleview.rc:62
8971 msgid "&Hidden component categories"
8972 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8973
8974 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
8975 msgid "&Toolbar"
8976 msgstr "&Verktygsfält"
8977
8978 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8979 msgid "&Status Bar"
8980 msgstr "St&atusfält"
8981
8982 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8983 msgid "&Refresh\tF5"
8984 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8985
8986 #: oleview.rc:71
8987 msgid "&About OleView"
8988 msgstr "&Om OleView"
8989
8990 #: oleview.rc:79
8991 msgid "&Save as..."
8992 msgstr "S&para som..."
8993
8994 #: oleview.rc:84
8995 msgid "&Group by type kind"
8996 msgstr "Sortera efter &typ"
8997
8998 #: oleview.rc:154
8999 msgid "Connect to another machine"
9000 msgstr "Anslut till en annan dator"
9001
9002 #: oleview.rc:157
9003 msgid "&Machine name:"
9004 msgstr "&Datornamn:"
9005
9006 #: oleview.rc:165
9007 msgid "System Configuration"
9008 msgstr "Systeminställning"
9009
9010 #: oleview.rc:168
9011 msgid "System Settings"
9012 msgstr "Systeminställningar"
9013
9014 #: oleview.rc:169
9015 msgid "&Enable Distributed COM"
9016 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9017
9018 #: oleview.rc:170
9019 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9020 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9021
9022 #: oleview.rc:171
9023 msgid ""
9024 "These settings change only registry values.\n"
9025 "They have no effect on Wine performance."
9026 msgstr ""
9027 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9028 "De påverkar inte Wines prestanda."
9029
9030 #: oleview.rc:178
9031 msgid "Default Interface Viewer"
9032 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9033
9034 #: oleview.rc:181
9035 msgid "Interface"
9036 msgstr "Gränssnitt"
9037
9038 #: oleview.rc:183
9039 msgid "IID:"
9040 msgstr "IID:"
9041
9042 #: oleview.rc:186
9043 msgid "&View Type Info"
9044 msgstr "&Visa typinfo"
9045
9046 #: oleview.rc:191
9047 msgid "IPersist Interface Viewer"
9048 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9049
9050 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9051 msgid "Class Name:"
9052 msgstr "Klassnamn:"
9053
9054 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9055 msgid "CLSID:"
9056 msgstr "CLSID:"
9057
9058 #: oleview.rc:203
9059 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9060 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9061
9062 #: oleview.rc:211
9063 msgid "&IsDirty"
9064 msgstr "&IsDirty"
9065
9066 #: oleview.rc:213
9067 msgid "&GetSizeMax"
9068 msgstr "&GetSizeMax"
9069
9070 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9071 msgid "OleView"
9072 msgstr "OleView"
9073
9074 #: oleview.rc:98
9075 msgid "ITypeLib viewer"
9076 msgstr "ITypeLib-visare"
9077
9078 #: oleview.rc:96
9079 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9080 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9081
9082 #: oleview.rc:97
9083 msgid "version 1.0"
9084 msgstr "version 1.0"
9085
9086 #: oleview.rc:100
9087 #, fuzzy
9088 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9089 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9090
9091 #: oleview.rc:103
9092 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9093 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9094
9095 #: oleview.rc:104
9096 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9097 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9098
9099 #: oleview.rc:105
9100 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9101 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9102
9103 #: oleview.rc:106
9104 msgid "Run the Wine registry editor"
9105 msgstr "Kör registereditorn"
9106
9107 #: oleview.rc:107
9108 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9109 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9110
9111 #: oleview.rc:108
9112 msgid "Create an instance of the selected object"
9113 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9114
9115 #: oleview.rc:109
9116 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9117 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9118
9119 #: oleview.rc:110
9120 msgid "Release the currently selected object instance"
9121 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9122
9123 #: oleview.rc:111
9124 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9125 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9126
9127 #: oleview.rc:112
9128 msgid "Display the viewer for the selected item"
9129 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9130
9131 #: oleview.rc:117
9132 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9133 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9134
9135 #: oleview.rc:118
9136 msgid ""
9137 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9138 msgstr ""
9139 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9140
9141 #: oleview.rc:119
9142 msgid "Show or hide the toolbar"
9143 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9144
9145 #: oleview.rc:120
9146 msgid "Show or hide the status bar"
9147 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9148
9149 #: oleview.rc:121
9150 msgid "Refresh all lists"
9151 msgstr "Uppdatera alla listor"
9152
9153 #: oleview.rc:122
9154 msgid "Display program information, version number and copyright"
9155 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9156
9157 #: oleview.rc:113
9158 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: oleview.rc:114
9162 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: oleview.rc:115
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9168 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9169
9170 #: oleview.rc:116
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9173 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9174
9175 #: oleview.rc:128
9176 msgid "ObjectClasses"
9177 msgstr "Objektklasser"
9178
9179 #: oleview.rc:129
9180 msgid "Grouped by Component Category"
9181 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9182
9183 #: oleview.rc:130
9184 msgid "OLE 1.0 Objects"
9185 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9186
9187 #: oleview.rc:131
9188 msgid "COM Library Objects"
9189 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9190
9191 #: oleview.rc:132
9192 msgid "All Objects"
9193 msgstr "Alla objekt"
9194
9195 #: oleview.rc:133
9196 msgid "Application IDs"
9197 msgstr "Program-ID"
9198
9199 #: oleview.rc:134
9200 msgid "Type Libraries"
9201 msgstr "Typbibliotek"
9202
9203 #: oleview.rc:135
9204 msgid "ver."
9205 msgstr "ver."
9206
9207 #: oleview.rc:136
9208 msgid "Interfaces"
9209 msgstr "Gränssnitt"
9210
9211 #: oleview.rc:138
9212 msgid "Registry"
9213 msgstr "Register"
9214
9215 #: oleview.rc:139
9216 msgid "Implementation"
9217 msgstr "Implementering"
9218
9219 #: oleview.rc:140
9220 msgid "Activation"
9221 msgstr "Aktivering"
9222
9223 #: oleview.rc:142
9224 msgid "CoGetClassObject failed."
9225 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9226
9227 #: oleview.rc:143
9228 msgid "Unknown error"
9229 msgstr "Okänt fel"
9230
9231 #: oleview.rc:146
9232 msgid "bytes"
9233 msgstr "byte"
9234
9235 #: oleview.rc:148
9236 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9237 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9238
9239 #: oleview.rc:149
9240 msgid "Inherited Interfaces"
9241 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9242
9243 #: oleview.rc:124
9244 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9245 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9246
9247 #: oleview.rc:125
9248 msgid "Close window"
9249 msgstr "Stäng fönster"
9250
9251 #: oleview.rc:126
9252 msgid "Group typeinfos by kind"
9253 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9254
9255 #: progman.rc:30
9256 msgid "&New..."
9257 msgstr "&Ny..."
9258
9259 #: progman.rc:31
9260 msgid "O&pen\tEnter"
9261 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9262
9263 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9264 msgid "&Move...\tF7"
9265 msgstr "&Flytta...\tF7"
9266
9267 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9268 msgid "&Copy...\tF8"
9269 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9270
9271 #: progman.rc:35
9272 #, fuzzy
9273 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9274 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9275
9276 #: progman.rc:37
9277 msgid "&Execute..."
9278 msgstr "K&ör..."
9279
9280 #: progman.rc:39
9281 #, fuzzy
9282 msgid "E&xit Windows"
9283 msgstr "A&vsluta Windows..."
9284
9285 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9286 msgid "&Options"
9287 msgstr "&Inställningar"
9288
9289 #: progman.rc:42
9290 msgid "&Arrange automatically"
9291 msgstr "Ordna &automatiskt"
9292
9293 #: progman.rc:43
9294 msgid "&Minimize on run"
9295 msgstr "&Minimera vid start"
9296
9297 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9298 msgid "&Save settings on exit"
9299 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9300
9301 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9302 msgid "&Windows"
9303 msgstr "&Fönster"
9304
9305 #: progman.rc:47
9306 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9307 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9308
9309 #: progman.rc:48
9310 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9311 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9312
9313 #: progman.rc:49
9314 msgid "&Arrange Icons"
9315 msgstr "Ordna &ikoner"
9316
9317 #: progman.rc:54
9318 msgid "&About Program Manager"
9319 msgstr "&Om programhanteraren"
9320
9321 #: progman.rc:60
9322 msgid "Program Manager"
9323 msgstr "Programhanteraren"
9324
9325 #: progman.rc:64
9326 msgid "Delete"
9327 msgstr "Ta bort"
9328
9329 #: progman.rc:65
9330 msgid "Delete group `%s'?"
9331 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9332
9333 #: progman.rc:66
9334 msgid "Delete program `%s'?"
9335 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9336
9337 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9338 msgid "Not implemented"
9339 msgstr "Ej implementerat"
9340
9341 #: progman.rc:68
9342 msgid "Error reading `%s'."
9343 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9344
9345 #: progman.rc:69
9346 msgid "Error writing `%s'."
9347 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9348
9349 #: progman.rc:72
9350 msgid ""
9351 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9352 "Should it be tried further on?"
9353 msgstr ""
9354 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9355 "Ska vidare försök göras?"
9356
9357 #: progman.rc:74
9358 msgid "Help not available."
9359 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9360
9361 #: progman.rc:75
9362 msgid "Unknown feature in %s"
9363 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9364
9365 #: progman.rc:76
9366 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9367 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9368
9369 #: progman.rc:77
9370 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9371 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9372
9373 #: progman.rc:80
9374 msgid "Programs"
9375 msgstr "Program"
9376
9377 #: progman.rc:81
9378 msgid "Libraries (*.dll)"
9379 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9380
9381 #: progman.rc:82
9382 msgid "Icon files"
9383 msgstr "Ikonfiler"
9384
9385 #: progman.rc:83
9386 msgid "Icons (*.ico)"
9387 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9388
9389 #: reg.rc:27
9390 msgid ""
9391 "The syntax of this command is:\n"
9392 "\n"
9393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9394 "REG command /?\n"
9395 msgstr ""
9396 "Syntax för detta kommando är:\n"
9397 "\n"
9398 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9399 "REG kommando /?\n"
9400
9401 #: reg.rc:28
9402 msgid ""
9403 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9404 "f]\n"
9405 msgstr ""
9406 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9407 "f]\n"
9408
9409 #: reg.rc:29
9410 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9411 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9412
9413 #: reg.rc:30
9414 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9415 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9416
9417 #: reg.rc:31
9418 msgid "The operation completed successfully\n"
9419 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9420
9421 #: reg.rc:32
9422 msgid "Error: Invalid key name\n"
9423 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9424
9425 #: reg.rc:33
9426 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9427 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9428
9429 #: reg.rc:34
9430 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9431 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9432
9433 #: reg.rc:35
9434 msgid ""
9435 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9436 msgstr ""
9437 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9438
9439 #: regedit.rc:31
9440 msgid "&Registry"
9441 msgstr "&Register"
9442
9443 #: regedit.rc:33
9444 msgid "&Import Registry File..."
9445 msgstr "&Importera Registerfil..."
9446
9447 #: regedit.rc:34
9448 msgid "&Export Registry File..."
9449 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9450
9451 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9452 #, fuzzy
9453 msgid "&Modify..."
9454 msgstr "&Ändra"
9455
9456 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9457 msgid "&Key"
9458 msgstr "&Nyckel"
9459
9460 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9461 msgid "&String Value"
9462 msgstr "&Strängvärde"
9463
9464 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9465 msgid "&Binary Value"
9466 msgstr "&Binärt Värde"
9467
9468 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9469 msgid "&DWORD Value"
9470 msgstr "&DWORD-värde"
9471
9472 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9473 msgid "&Multi String Value"
9474 msgstr "&Flersträngsvärde"
9475
9476 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9477 msgid "&Expandable String Value"
9478 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9479
9480 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9481 msgid "&Rename\tF2"
9482 msgstr "&Byt namn\tF2"
9483
9484 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9485 msgid "&Copy Key Name"
9486 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9487
9488 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9489 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9490 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9491
9492 #: regedit.rc:61
9493 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9494 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9495
9496 #: regedit.rc:65
9497 msgid "Status &Bar"
9498 msgstr "&Statusrad"
9499
9500 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9501 msgid "Sp&lit"
9502 msgstr "&Dela upp"
9503
9504 #: regedit.rc:74
9505 msgid "&Remove Favorite..."
9506 msgstr "&Ta bort favorit..."
9507
9508 #: regedit.rc:79
9509 msgid "&About Registry Editor"
9510 msgstr "&Om Registereditorn"
9511
9512 #: regedit.rc:88
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Modify Binary Data..."
9515 msgstr "Ändra binärt data"
9516
9517 #: regedit.rc:109
9518 msgid "&Export..."
9519 msgstr "&Exportera..."
9520
9521 #: regedit.rc:134
9522 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9523 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9524
9525 #: regedit.rc:135
9526 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9527 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9528
9529 #: regedit.rc:136
9530 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9531 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9532
9533 #: regedit.rc:137
9534 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9535 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9536
9537 #: regedit.rc:138
9538 msgid ""
9539 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9540 msgstr ""
9541 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9542
9543 #: regedit.rc:139
9544 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9545 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9546
9547 #: regedit.rc:124
9548 msgid "Data"
9549 msgstr "Data"
9550
9551 #: regedit.rc:129
9552 msgid "Registry Editor"
9553 msgstr "Registereditorn"
9554
9555 #: regedit.rc:191
9556 msgid "Import Registry File"
9557 msgstr "Importera registerfil"
9558
9559 #: regedit.rc:192
9560 msgid "Export Registry File"
9561 msgstr "Exportera registerfil"
9562
9563 #: regedit.rc:193
9564 msgid "Registry files (*.reg)"
9565 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9566
9567 #: regedit.rc:194
9568 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9569 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9570
9571 #: regedit.rc:201
9572 msgid "(Default)"
9573 msgstr "(Standard)"
9574
9575 #: regedit.rc:202
9576 msgid "(value not set)"
9577 msgstr "(värde ej angivet)"
9578
9579 #: regedit.rc:203
9580 msgid "(cannot display value)"
9581 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9582
9583 #: regedit.rc:204
9584 msgid "(unknown %d)"
9585 msgstr "(okänt %d)"
9586
9587 #: regedit.rc:160
9588 msgid "Quits the registry editor"
9589 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9590
9591 #: regedit.rc:161
9592 msgid "Adds keys to the favorites list"
9593 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9594
9595 #: regedit.rc:162
9596 msgid "Removes keys from the favorites list"
9597 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9598
9599 #: regedit.rc:163
9600 msgid "Shows or hides the status bar"
9601 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9602
9603 #: regedit.rc:164
9604 msgid "Change position of split between two panes"
9605 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9606
9607 #: regedit.rc:165
9608 msgid "Refreshes the window"
9609 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9610
9611 #: regedit.rc:166
9612 msgid "Deletes the selection"
9613 msgstr "Tar bort markerat data"
9614
9615 #: regedit.rc:167
9616 msgid "Renames the selection"
9617 msgstr "Byter namn på markerat data"
9618
9619 #: regedit.rc:168
9620 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9621 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9622
9623 #: regedit.rc:169
9624 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9625 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9626
9627 #: regedit.rc:170
9628 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9629 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9630
9631 #: regedit.rc:144
9632 msgid "Modifies the value's data"
9633 msgstr "Ändrar värdets data"
9634
9635 #: regedit.rc:145
9636 msgid "Adds a new key"
9637 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9638
9639 #: regedit.rc:146
9640 msgid "Adds a new string value"
9641 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9642
9643 #: regedit.rc:147
9644 msgid "Adds a new binary value"
9645 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9646
9647 #: regedit.rc:148
9648 msgid "Adds a new double word value"
9649 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9650
9651 #: regedit.rc:150
9652 msgid "Imports a text file into the registry"
9653 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9654
9655 #: regedit.rc:152
9656 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9657 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9658
9659 #: regedit.rc:153
9660 msgid "Prints all or part of the registry"
9661 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9662
9663 #: regedit.rc:155
9664 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9665 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9666
9667 #: regedit.rc:178
9668 msgid "Can't query value '%s'"
9669 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9670
9671 #: regedit.rc:179
9672 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9673 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9674
9675 #: regedit.rc:180
9676 msgid "Value is too big (%u)"
9677 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9678
9679 #: regedit.rc:181
9680 msgid "Confirm Value Delete"
9681 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9682
9683 #: regedit.rc:182
9684 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9685 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9686
9687 #: regedit.rc:186
9688 msgid "Search string '%s' not found"
9689 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9690
9691 #: regedit.rc:183
9692 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9693 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9694
9695 #: regedit.rc:184
9696 msgid "New Key #%d"
9697 msgstr "Ny nyckel #%d"
9698
9699 #: regedit.rc:185
9700 msgid "New Value #%d"
9701 msgstr "Nytt värde #%d"
9702
9703 #: regedit.rc:177
9704 msgid "Can't query key '%s'"
9705 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9706
9707 #: regedit.rc:149
9708 msgid "Adds a new multi string value"
9709 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9710
9711 #: regedit.rc:171
9712 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9713 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9714
9715 #: start.rc:46
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9719 "with that suffix.\n"
9720 "Usage:\n"
9721 "start [options] program_filename [...]\n"
9722 "start [options] document_filename\n"
9723 "\n"
9724 "Options:\n"
9725 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9726 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9727 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9728 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9729 "code.\n"
9730 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9731 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9732 "/L           Show end-user license.\n"
9733 "/?           Display this help and exit.\n"
9734 "\n"
9735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9736 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9737 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9738 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9739 msgstr ""
9740 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9741 "används\n"
9742 "för filer med den filändelsen.\n"
9743 "Användning:\n"
9744 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9745 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9746 "\n"
9747 "Val:\n"
9748 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9749 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9750 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9751 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9752 "             avslutsskod.\n"
9753 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9754 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9755 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9756 "\n"
9757 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9758 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9759 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9760 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9761
9762 #: start.rc:64
9763 msgid ""
9764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9769 "\n"
9770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9774 "\n"
9775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9778 "\n"
9779 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9780 msgstr ""
9781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9782 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9783 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9784 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9785 "någon senare version.\n"
9786 "\n"
9787 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9788 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9789 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9790 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9791 "information.\n"
9792 "\n"
9793 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9794 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9795 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9796 "\n"
9797 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9798
9799 #: start.rc:66
9800 msgid ""
9801 "Application could not be started, or no application associated with the "
9802 "specified file.\n"
9803 "ShellExecuteEx failed"
9804 msgstr ""
9805 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9806 "angivna filen.\n"
9807 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9808
9809 #: start.rc:68
9810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9811 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9812
9813 #: taskkill.rc:27
9814 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9815 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9816
9817 #: taskkill.rc:28
9818 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9819 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9820
9821 #: taskkill.rc:29
9822 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9823 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9824
9825 #: taskkill.rc:30
9826 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9827 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9828
9829 #: taskkill.rc:31
9830 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9831 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9832
9833 #: taskkill.rc:32
9834 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9835 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9836
9837 #: taskkill.rc:33
9838 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9839 msgstr ""
9840 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9841
9842 #: taskkill.rc:34
9843 msgid ""
9844 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9845 msgstr ""
9846 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9847 "%u.\n"
9848
9849 #: taskkill.rc:35
9850 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9851 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9852
9853 #: taskkill.rc:36
9854 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9855 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9856
9857 #: taskkill.rc:37
9858 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9859 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9860
9861 #: taskkill.rc:38
9862 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9863 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9864
9865 #: taskkill.rc:39
9866 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9867 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9868
9869 #: taskkill.rc:40
9870 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9871 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9872
9873 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9874 msgid "&New Task (Run...)"
9875 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9876
9877 #: taskmgr.rc:39
9878 msgid "E&xit Task Manager"
9879 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9880
9881 #: taskmgr.rc:45
9882 msgid "&Minimize On Use"
9883 msgstr "&Minimera vid användning"
9884
9885 #: taskmgr.rc:47
9886 msgid "&Hide When Minimized"
9887 msgstr "&Dölj vid minimering"
9888
9889 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9890 msgid "&Show 16-bit tasks"
9891 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9892
9893 #: taskmgr.rc:54
9894 msgid "&Refresh Now"
9895 msgstr "Uppd&atera nu"
9896
9897 #: taskmgr.rc:55
9898 msgid "&Update Speed"
9899 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9900
9901 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9902 msgid "&High"
9903 msgstr "&Hög"
9904
9905 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9906 msgid "&Normal"
9907 msgstr "&Normal"
9908
9909 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9910 msgid "&Low"
9911 msgstr "&Låg"
9912
9913 #: taskmgr.rc:61
9914 msgid "&Paused"
9915 msgstr "&Pausad"
9916
9917 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9918 msgid "&Select Columns..."
9919 msgstr "&Välj kolumner..."
9920
9921 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9922 msgid "&CPU History"
9923 msgstr "&Processorhistorik"
9924
9925 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9926 msgid "&One Graph, All CPUs"
9927 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9928
9929 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9930 msgid "One Graph &Per CPU"
9931 msgstr "En graf &per processor"
9932
9933 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9934 msgid "&Show Kernel Times"
9935 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9936
9937 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9938 msgid "Tile &Horizontally"
9939 msgstr "Ordna &horisontellt"
9940
9941 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9942 msgid "Tile &Vertically"
9943 msgstr "Ordna &vertikalt"
9944
9945 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9946 msgid "&Minimize"
9947 msgstr "&Minimera"
9948
9949 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9950 msgid "&Cascade"
9951 msgstr "&Överlappande"
9952
9953 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9954 msgid "&Bring To Front"
9955 msgstr "V&isa överst"
9956
9957 #: taskmgr.rc:90
9958 msgid "&About Task Manager"
9959 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9960
9961 #: taskmgr.rc:120
9962 msgid "&Switch To"
9963 msgstr "B&yt till"
9964
9965 #: taskmgr.rc:129
9966 msgid "&End Task"
9967 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9968
9969 #: taskmgr.rc:130
9970 msgid "&Go To Process"
9971 msgstr "&Gå till process"
9972
9973 #: taskmgr.rc:149
9974 msgid "&End Process"
9975 msgstr "Avsluta proc&ess"
9976
9977 #: taskmgr.rc:150
9978 msgid "End Process &Tree"
9979 msgstr "Avslu&ta processträd"
9980
9981 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9982 msgid "&Debug"
9983 msgstr "&Felsök"
9984
9985 #: taskmgr.rc:154
9986 msgid "Set &Priority"
9987 msgstr "Ange &prioritet"
9988
9989 #: taskmgr.rc:156
9990 msgid "&Realtime"
9991 msgstr "&Realtid"
9992
9993 #: taskmgr.rc:160
9994 #, fuzzy
9995 msgid "&Above Normal"
9996 msgstr "&Över normal"
9997
9998 #: taskmgr.rc:164
9999 #, fuzzy
10000 msgid "&Below Normal"
10001 msgstr "&Under normal"
10002
10003 #: taskmgr.rc:169
10004 msgid "Set &Affinity..."
10005 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10006
10007 #: taskmgr.rc:170
10008 msgid "Edit Debug &Channels..."
10009 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10010
10011 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10012 msgid "Task Manager"
10013 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10014
10015 #: taskmgr.rc:182
10016 msgid "Create New Task"
10017 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10018
10019 #: taskmgr.rc:187
10020 msgid "Runs a new program"
10021 msgstr "Kör ett nytt program"
10022
10023 #: taskmgr.rc:188
10024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10025 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10026
10027 #: taskmgr.rc:190
10028 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10029 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10030
10031 #: taskmgr.rc:191
10032 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10033 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10034
10035 #: taskmgr.rc:192
10036 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10037 msgstr ""
10038 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10039
10040 #: taskmgr.rc:193
10041 msgid "Displays tasks by using large icons"
10042 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10043
10044 #: taskmgr.rc:194
10045 msgid "Displays tasks by using small icons"
10046 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10047
10048 #: taskmgr.rc:195
10049 msgid "Displays information about each task"
10050 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10051
10052 #: taskmgr.rc:196
10053 msgid "Updates the display twice per second"
10054 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10055
10056 #: taskmgr.rc:197
10057 msgid "Updates the display every two seconds"
10058 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10059
10060 #: taskmgr.rc:198
10061 msgid "Updates the display every four seconds"
10062 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10063
10064 #: taskmgr.rc:203
10065 msgid "Does not automatically update"
10066 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10067
10068 #: taskmgr.rc:205
10069 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10070 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10071
10072 #: taskmgr.rc:206
10073 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10074 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10075
10076 #: taskmgr.rc:207
10077 msgid "Minimizes the windows"
10078 msgstr "Minimerar fönstren"
10079
10080 #: taskmgr.rc:208
10081 msgid "Maximizes the windows"
10082 msgstr "Maximerar fönstren"
10083
10084 #: taskmgr.rc:209
10085 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10086 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10087
10088 #: taskmgr.rc:210
10089 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10090 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10091
10092 #: taskmgr.rc:211
10093 msgid "Displays Task Manager help topics"
10094 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10095
10096 #: taskmgr.rc:212
10097 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10098 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10099
10100 #: taskmgr.rc:213
10101 msgid "Exits the Task Manager application"
10102 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10103
10104 #: taskmgr.rc:215
10105 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10106 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10107
10108 #: taskmgr.rc:216
10109 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10110 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10111
10112 #: taskmgr.rc:217
10113 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10114 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10115
10116 #: taskmgr.rc:219
10117 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10118 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10119
10120 #: taskmgr.rc:220
10121 msgid "Each CPU has its own history graph"
10122 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10123
10124 #: taskmgr.rc:222
10125 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10126 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10127
10128 #: taskmgr.rc:227
10129 msgid "Tells the selected tasks to close"
10130 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10131
10132 #: taskmgr.rc:228
10133 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10134 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10135
10136 #: taskmgr.rc:229
10137 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10138 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10139
10140 #: taskmgr.rc:230
10141 msgid "Removes the process from the system"
10142 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10143
10144 #: taskmgr.rc:232
10145 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10146 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10147
10148 #: taskmgr.rc:233
10149 msgid "Attaches the debugger to this process"
10150 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10151
10152 #: taskmgr.rc:235
10153 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10154 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10155
10156 #: taskmgr.rc:237
10157 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10158 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10159
10160 #: taskmgr.rc:238
10161 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10162 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10163
10164 #: taskmgr.rc:240
10165 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10166 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10167
10168 #: taskmgr.rc:242
10169 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10170 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10171
10172 #: taskmgr.rc:244
10173 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10174 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10175
10176 #: taskmgr.rc:245
10177 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10178 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10179
10180 #: taskmgr.rc:247
10181 msgid "Controls Debug Channels"
10182 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10183
10184 #: taskmgr.rc:263
10185 msgid "Processes"
10186 msgstr "Processer"
10187
10188 #: taskmgr.rc:264
10189 msgid "Performance"
10190 msgstr "Prestanda"
10191
10192 #: taskmgr.rc:265
10193 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10194 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10195
10196 #: taskmgr.rc:266
10197 msgid "Processes: %d"
10198 msgstr "Processer: %d"
10199
10200 #: taskmgr.rc:267
10201 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10202 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10203
10204 #: taskmgr.rc:272
10205 msgid "Image Name"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: taskmgr.rc:273
10209 msgid "PID"
10210 msgstr "PID"
10211
10212 #: taskmgr.rc:274
10213 msgid "CPU"
10214 msgstr "CPU-användning"
10215
10216 #: taskmgr.rc:275
10217 msgid "CPU Time"
10218 msgstr "CPU-tid"
10219
10220 #: taskmgr.rc:276
10221 msgid "Mem Usage"
10222 msgstr "Minnesanvändning"
10223
10224 #: taskmgr.rc:277
10225 msgid "Mem Delta"
10226 msgstr "Minnesdelta"
10227
10228 #: taskmgr.rc:278
10229 msgid "Peak Mem Usage"
10230 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10231
10232 #: taskmgr.rc:279
10233 msgid "Page Faults"
10234 msgstr "Sidfel"
10235
10236 #: taskmgr.rc:280
10237 msgid "USER Objects"
10238 msgstr "Användarobjekt"
10239
10240 #: taskmgr.rc:281
10241 msgid "I/O Reads"
10242 msgstr "I/O-läsningar"
10243
10244 #: taskmgr.rc:282
10245 msgid "I/O Read Bytes"
10246 msgstr "I/O byte lästa"
10247
10248 #: taskmgr.rc:283
10249 msgid "Session ID"
10250 msgstr "Sessions-ID"
10251
10252 #: taskmgr.rc:284
10253 msgid "Username"
10254 msgstr "Användare"
10255
10256 #: taskmgr.rc:285
10257 msgid "PF Delta"
10258 msgstr "Sidfelsdelta"
10259
10260 #: taskmgr.rc:286
10261 msgid "VM Size"
10262 msgstr "VM-storlek"
10263
10264 #: taskmgr.rc:287
10265 msgid "Paged Pool"
10266 msgstr "Växlat minne"
10267
10268 #: taskmgr.rc:288
10269 msgid "NP Pool"
10270 msgstr "Oväxlat minne"
10271
10272 #: taskmgr.rc:289
10273 msgid "Base Pri"
10274 msgstr "Bas-prio"
10275
10276 #: taskmgr.rc:290
10277 msgid "Handles"
10278 msgstr "Referenser"
10279
10280 #: taskmgr.rc:291
10281 msgid "Threads"
10282 msgstr "Trådar"
10283
10284 #: taskmgr.rc:292
10285 msgid "GDI Objects"
10286 msgstr "GDI-objekt"
10287
10288 #: taskmgr.rc:293
10289 msgid "I/O Writes"
10290 msgstr "I/O-skrivningar"
10291
10292 #: taskmgr.rc:294
10293 msgid "I/O Write Bytes"
10294 msgstr "I/O byte skrivna"
10295
10296 #: taskmgr.rc:295
10297 msgid "I/O Other"
10298 msgstr "I/O övrigt"
10299
10300 #: taskmgr.rc:296
10301 msgid "I/O Other Bytes"
10302 msgstr "I/O byte övrigt"
10303
10304 #: taskmgr.rc:301
10305 msgid "Task Manager Warning"
10306 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10307
10308 #: taskmgr.rc:304
10309 msgid ""
10310 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10311 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10312 "sure you want to change the priority class?"
10313 msgstr ""
10314 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10315 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10316 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10317
10318 #: taskmgr.rc:305
10319 msgid "Unable to Change Priority"
10320 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10321
10322 #: taskmgr.rc:310
10323 msgid ""
10324 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10325 "results including loss of data and system instability. The\n"
10326 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10327 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10328 "terminate the process?"
10329 msgstr ""
10330 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10331 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10332 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10333 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10334 "avbryta processen?"
10335
10336 #: taskmgr.rc:311
10337 msgid "Unable to Terminate Process"
10338 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10339
10340 #: taskmgr.rc:313
10341 msgid ""
10342 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10343 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10344 msgstr ""
10345 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10346 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10347
10348 #: taskmgr.rc:314
10349 msgid "Unable to Debug Process"
10350 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10351
10352 #: taskmgr.rc:315
10353 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10354 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10355
10356 #: taskmgr.rc:316
10357 msgid "Invalid Option"
10358 msgstr "Ogiltigt val"
10359
10360 #: taskmgr.rc:317
10361 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10362 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10363
10364 #: taskmgr.rc:322
10365 msgid "System Idle Process"
10366 msgstr "Systemets vänteprocess"
10367
10368 #: taskmgr.rc:323
10369 msgid "Not Responding"
10370 msgstr "Svarar inte"
10371
10372 #: taskmgr.rc:324
10373 msgid "Running"
10374 msgstr "Kör"
10375
10376 #: taskmgr.rc:325
10377 msgid "Task"
10378 msgstr "Aktivitet"
10379
10380 #: taskmgr.rc:327
10381 msgid "Debug Channels"
10382 msgstr "Felsökningskanaler"
10383
10384 #: taskmgr.rc:328
10385 msgid "Fixme"
10386 msgstr "Fixme"
10387
10388 #: taskmgr.rc:329
10389 msgid "Err"
10390 msgstr "Err"
10391
10392 #: taskmgr.rc:330
10393 msgid "Warn"
10394 msgstr "Warn"
10395
10396 #: taskmgr.rc:331
10397 msgid "Trace"
10398 msgstr "Trace"
10399
10400 #: uninstaller.rc:26
10401 msgid "Wine Application Uninstaller"
10402 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10403
10404 #: uninstaller.rc:27
10405 msgid ""
10406 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10407 "executable.\n"
10408 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: view.rc:33
10412 msgid "&Pan"
10413 msgstr "&Panorera"
10414
10415 #: view.rc:35
10416 msgid "&Scale to Window"
10417 msgstr "&Skala till fönster"
10418
10419 #: view.rc:37
10420 msgid "&Left"
10421 msgstr "&Vänster"
10422
10423 #: view.rc:38
10424 msgid "&Right"
10425 msgstr "&Höger"
10426
10427 #: view.rc:39
10428 msgid "&Up"
10429 msgstr "&Upp"
10430
10431 #: view.rc:40
10432 msgid "&Down"
10433 msgstr "&Ner"
10434
10435 #: view.rc:46
10436 msgid "Regular Metafile Viewer"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: wineboot.rc:28
10440 msgid "Waiting for Program"
10441 msgstr "Väntar på program"
10442
10443 #: wineboot.rc:32
10444 msgid "Terminate Process"
10445 msgstr "Avsluta process"
10446
10447 #: wineboot.rc:33
10448 msgid ""
10449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
10450 "responding.\n"
10451 "\n"
10452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
10453 msgstr ""
10454 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
10455 "svarar inte.\n"
10456 "\n"
10457 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
10458
10459 #: wineboot.rc:39
10460 msgid "Wine"
10461 msgstr "Wine"
10462
10463 #: wineboot.rc:43
10464 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
10465 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
10466
10467 #: winecfg.rc:31
10468 msgid "Libraries"
10469 msgstr "Bibliotek"
10470
10471 #: winecfg.rc:32
10472 msgid "Drives"
10473 msgstr "Enheter"
10474
10475 #: winecfg.rc:33
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Select the Unix target directory, please."
10478 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10479
10480 #: winecfg.rc:35
10481 msgid "Show &Advanced"
10482 msgstr "Visa &avancerat"
10483
10484 #: winecfg.rc:34
10485 msgid "Hide &Advanced"
10486 msgstr "Dölj &avancerat"
10487
10488 #: winecfg.rc:36
10489 msgid "(No Theme)"
10490 msgstr "(Inget tema)"
10491
10492 #: winecfg.rc:37
10493 msgid "Graphics"
10494 msgstr "Grafik"
10495
10496 #: winecfg.rc:38
10497 msgid "Desktop Integration"
10498 msgstr "Skrivbordsintegration"
10499
10500 #: winecfg.rc:39
10501 msgid "Audio"
10502 msgstr "Ljud"
10503
10504 #: winecfg.rc:40
10505 msgid "About"
10506 msgstr "Om"
10507
10508 #: winecfg.rc:41
10509 msgid "Wine configuration"
10510 msgstr "Konfiguration av Wine"
10511
10512 #: winecfg.rc:43
10513 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10514 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10515
10516 #: winecfg.rc:44
10517 msgid "Select a theme file"
10518 msgstr "Välj en temafil"
10519
10520 #: winecfg.rc:45
10521 msgid "Folder"
10522 msgstr "Shell-mapp"
10523
10524 #: winecfg.rc:46
10525 msgid "Links to"
10526 msgstr "Länkar till"
10527
10528 #: winecfg.rc:42
10529 msgid "Wine configuration for %s"
10530 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10531
10532 #: winecfg.rc:87
10533 msgid "Selected driver: %s"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: winecfg.rc:88
10537 #, fuzzy
10538 msgid "(None)"
10539 msgstr "Ingen"
10540
10541 #: winecfg.rc:89
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Audio test failed!"
10544 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
10545
10546 #: winecfg.rc:91
10547 #, fuzzy
10548 msgid "(System default)"
10549 msgstr "Systemsökväg"
10550
10551 #: winecfg.rc:51
10552 msgid ""
10553 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10554 "Are you sure you want to do this?"
10555 msgstr ""
10556 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10557 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10558
10559 #: winecfg.rc:52
10560 msgid "Warning: system library"
10561 msgstr "Varning: systembibliotek"
10562
10563 #: winecfg.rc:53
10564 msgid "native"
10565 msgstr "ursprunglig"
10566
10567 #: winecfg.rc:54
10568 msgid "builtin"
10569 msgstr "inbyggd"
10570
10571 #: winecfg.rc:55
10572 msgid "native, builtin"
10573 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10574
10575 #: winecfg.rc:56
10576 msgid "builtin, native"
10577 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10578
10579 #: winecfg.rc:57
10580 msgid "disabled"
10581 msgstr "inaktiverad"
10582
10583 #: winecfg.rc:58
10584 msgid "Default Settings"
10585 msgstr "Standardinställningar"
10586
10587 #: winecfg.rc:59
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
10590 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10591
10592 #: winecfg.rc:60
10593 msgid "Use global settings"
10594 msgstr "Använd globala inställningar"
10595
10596 #: winecfg.rc:61
10597 msgid "Select an executable file"
10598 msgstr "Välj en körbar fil"
10599
10600 #: winecfg.rc:66
10601 msgid "Hardware"
10602 msgstr "Hårdvara"
10603
10604 #: winecfg.rc:67
10605 #, fuzzy
10606 msgctxt "vertex shader mode"
10607 msgid "None"
10608 msgstr "Ingen"
10609
10610 #: winecfg.rc:72
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Autodetect..."
10613 msgstr "Upptäck automatiskt"
10614
10615 #: winecfg.rc:73
10616 msgid "Local hard disk"
10617 msgstr "Lokal hårddisk"
10618
10619 #: winecfg.rc:74
10620 msgid "Network share"
10621 msgstr "Nätverksutdelning"
10622
10623 #: winecfg.rc:75
10624 msgid "Floppy disk"
10625 msgstr "Diskett"
10626
10627 #: winecfg.rc:76
10628 msgid "CD-ROM"
10629 msgstr "Cd-rom"
10630
10631 #: winecfg.rc:77
10632 msgid ""
10633 "You cannot add any more drives.\n"
10634 "\n"
10635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10636 msgstr ""
10637 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10638 "\n"
10639 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10640
10641 #: winecfg.rc:78
10642 msgid "System drive"
10643 msgstr "Systemenhet"
10644
10645 #: winecfg.rc:79
10646 msgid ""
10647 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10648 "\n"
10649 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10650 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10651 msgstr ""
10652 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10653 "\n"
10654 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10655 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10656
10657 #: winecfg.rc:80
10658 #, fuzzy
10659 msgctxt "Drive letter"
10660 msgid "Letter"
10661 msgstr "Bokstav"
10662
10663 #: winecfg.rc:81
10664 msgid "Drive Mapping"
10665 msgstr "Enhetsmappning"
10666
10667 #: winecfg.rc:82
10668 msgid ""
10669 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10670 "\n"
10671 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10672 msgstr ""
10673 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10674 "\n"
10675 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10676
10677 #: winecfg.rc:96
10678 msgid "Controls Background"
10679 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10680
10681 #: winecfg.rc:97
10682 msgid "Controls Text"
10683 msgstr "Text i kontroller"
10684
10685 #: winecfg.rc:99
10686 msgid "Menu Background"
10687 msgstr "Menybakgrund"
10688
10689 #: winecfg.rc:100
10690 msgid "Menu Text"
10691 msgstr "Menytext"
10692
10693 #: winecfg.rc:101
10694 msgid "Scrollbar"
10695 msgstr "Rullningslist"
10696
10697 #: winecfg.rc:102
10698 msgid "Selection Background"
10699 msgstr "Bakgrund för markering"
10700
10701 #: winecfg.rc:103
10702 msgid "Selection Text"
10703 msgstr "Text för markering"
10704
10705 #: winecfg.rc:104
10706 msgid "ToolTip Background"
10707 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10708
10709 #: winecfg.rc:105
10710 msgid "ToolTip Text"
10711 msgstr "Text för verktygstips"
10712
10713 #: winecfg.rc:106
10714 msgid "Window Background"
10715 msgstr "Fönsterbakgrund"
10716
10717 #: winecfg.rc:107
10718 msgid "Window Text"
10719 msgstr "Fönstertext"
10720
10721 #: winecfg.rc:108
10722 msgid "Active Title Bar"
10723 msgstr "Aktiv titellist"
10724
10725 #: winecfg.rc:109
10726 msgid "Active Title Text"
10727 msgstr "Aktiv titeltext"
10728
10729 #: winecfg.rc:110
10730 msgid "Inactive Title Bar"
10731 msgstr "Inaktiv titellist"
10732
10733 #: winecfg.rc:111
10734 msgid "Inactive Title Text"
10735 msgstr "Inaktiv titeltext"
10736
10737 #: winecfg.rc:112
10738 msgid "Message Box Text"
10739 msgstr "Text i meddelandefönster"
10740
10741 #: winecfg.rc:113
10742 msgid "Application Workspace"
10743 msgstr "Arbetsyta i program"
10744
10745 #: winecfg.rc:114
10746 msgid "Window Frame"
10747 msgstr "Fönsterram"
10748
10749 #: winecfg.rc:115
10750 msgid "Active Border"
10751 msgstr "Aktiv kant"
10752
10753 #: winecfg.rc:116
10754 msgid "Inactive Border"
10755 msgstr "Inaktiv kant"
10756
10757 #: winecfg.rc:117
10758 msgid "Controls Shadow"
10759 msgstr "Skugga i kontroller"
10760
10761 #: winecfg.rc:118
10762 msgid "Gray Text"
10763 msgstr "Grå text"
10764
10765 #: winecfg.rc:119
10766 msgid "Controls Highlight"
10767 msgstr "Markering i kontroller"
10768
10769 #: winecfg.rc:120
10770 msgid "Controls Dark Shadow"
10771 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10772
10773 #: winecfg.rc:121
10774 msgid "Controls Light"
10775 msgstr "Ljus i kontroller"
10776
10777 #: winecfg.rc:122
10778 msgid "Controls Alternate Background"
10779 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10780
10781 #: winecfg.rc:123
10782 msgid "Hot Tracked Item"
10783 msgstr "Hovrat föremål"
10784
10785 #: winecfg.rc:124
10786 msgid "Active Title Bar Gradient"
10787 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10788
10789 #: winecfg.rc:125
10790 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10791 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10792
10793 #: winecfg.rc:126
10794 msgid "Menu Highlight"
10795 msgstr "Menymarkering"
10796
10797 #: winecfg.rc:127
10798 msgid "Menu Bar"
10799 msgstr "Menyrad"
10800
10801 #: wineconsole.rc:26
10802 msgid "Set &Defaults"
10803 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10804
10805 #: wineconsole.rc:28
10806 msgid "&Mark"
10807 msgstr "&Markera"
10808
10809 #: wineconsole.rc:31
10810 msgid "&Select all"
10811 msgstr "&Markera allt"
10812
10813 #: wineconsole.rc:32
10814 msgid "Sc&roll"
10815 msgstr "R&ulla"
10816
10817 #: wineconsole.rc:33
10818 msgid "S&earch"
10819 msgstr "S&ök"
10820
10821 #: wineconsole.rc:36
10822 msgid "Setup - Default settings"
10823 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10824
10825 #: wineconsole.rc:37
10826 msgid "Setup - Current settings"
10827 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10828
10829 #: wineconsole.rc:38
10830 msgid "Configuration error"
10831 msgstr "Konfigurationsfel"
10832
10833 #: wineconsole.rc:39
10834 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: wineconsole.rc:34
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
10840 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10841
10842 #: wineconsole.rc:35
10843 msgid "This is a test"
10844 msgstr "Det här är ett test"
10845
10846 #: wineconsole.rc:41
10847 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: wineconsole.rc:42
10851 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: wineconsole.rc:43
10855 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: wineconsole.rc:44
10859 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10860 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10861
10862 #: wineconsole.rc:45
10863 msgid ""
10864 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10865 "The command is invalid.\n"
10866 msgstr ""
10867 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10868 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10869
10870 #: wineconsole.rc:47
10871 msgid ""
10872 "\n"
10873 "Usage:\n"
10874 "  wineconsole [options] <command>\n"
10875 "\n"
10876 "Options:\n"
10877 msgstr ""
10878 "\n"
10879 "Användning:\n"
10880 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10881 "\n"
10882 "Flaggor:\n"
10883
10884 #: wineconsole.rc:49
10885 #, fuzzy
10886 msgid ""
10887 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10888 "will\n"
10889 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10890 "console.\n"
10891 msgstr ""
10892 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10893 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10894 "konsoll\n"
10895
10896 #: wineconsole.rc:50
10897 #, fuzzy
10898 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10899 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10900
10901 #: wineconsole.rc:51
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "\n"
10905 "Example:\n"
10906 "  wineconsole cmd\n"
10907 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10908 "\n"
10909 msgstr ""
10910 "\n"
10911 "Exempel:\n"
10912 "  wineconsole cmd\n"
10913 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10914 "\n"
10915
10916 #: winedbg.rc:35
10917 msgid "Wine program crash"
10918 msgstr "Krasch i Wine-program"
10919
10920 #: winedbg.rc:36
10921 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10922 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10923
10924 #: winedbg.rc:37
10925 msgid "(unidentified)"
10926 msgstr "(oidentifierad)"
10927
10928 #: winefile.rc:26
10929 msgid "&Open\tEnter"
10930 msgstr "&Öppna\tEnter"
10931
10932 #: winefile.rc:30
10933 msgid "Re&name..."
10934 msgstr "&Byt namn..."
10935
10936 #: winefile.rc:31
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10939 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10940
10941 #: winefile.rc:33
10942 msgid "&Run..."
10943 msgstr "&Kör..."
10944
10945 #: winefile.rc:35
10946 msgid "Cr&eate Directory..."
10947 msgstr "Sk&apa mapp..."
10948
10949 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10950 msgid "E&xit\tAlt+X"
10951 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10952
10953 #: winefile.rc:44
10954 msgid "&Disk"
10955 msgstr "&Disk"
10956
10957 #: winefile.rc:45
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Connect &Network Drive..."
10960 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10961
10962 #: winefile.rc:46
10963 msgid "&Disconnect Network Drive"
10964 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10965
10966 #: winefile.rc:52
10967 msgid "&Name"
10968 msgstr "&Namn"
10969
10970 #: winefile.rc:53
10971 msgid "&All File Details"
10972 msgstr "&Alla fildetaljer"
10973
10974 #: winefile.rc:55
10975 msgid "&Sort by Name"
10976 msgstr "&Sortera efter namn"
10977
10978 #: winefile.rc:56
10979 msgid "Sort &by Type"
10980 msgstr "Sortera efter t&yp"
10981
10982 #: winefile.rc:57
10983 msgid "Sort by Si&ze"
10984 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10985
10986 #: winefile.rc:58
10987 msgid "Sort by &Date"
10988 msgstr "Sortera efter dat&um"
10989
10990 #: winefile.rc:60
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Filter by&..."
10993 msgstr "Sortera efter &..."
10994
10995 #: winefile.rc:67
10996 msgid "&Drivebar"
10997 msgstr "&Enhetsfält"
10998
10999 #: winefile.rc:70
11000 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11001 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
11002
11003 #: winefile.rc:77
11004 msgid "New &Window"
11005 msgstr "Nytt &fönster"
11006
11007 #: winefile.rc:78
11008 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11009 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
11010
11011 #: winefile.rc:80
11012 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11013 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
11014
11015 #: winefile.rc:87
11016 #, fuzzy
11017 msgid "&About Wine File Manager"
11018 msgstr "Winefile"
11019
11020 #: winefile.rc:125
11021 msgid "Select destination"
11022 msgstr "Välj mål"
11023
11024 #: winefile.rc:133
11025 msgid "&Browse..."
11026 msgstr "&Bläddra"
11027
11028 #: winefile.rc:138
11029 msgid "By File Type"
11030 msgstr "Efter filtyp"
11031
11032 #: winefile.rc:141
11033 msgid "&Name:"
11034 msgstr "&Namn:"
11035
11036 #: winefile.rc:143
11037 msgid "File Type"
11038 msgstr "Filtyp"
11039
11040 #: winefile.rc:144
11041 msgid "&Directories"
11042 msgstr "&Kataloger"
11043
11044 #: winefile.rc:146
11045 msgid "&Programs"
11046 msgstr "&Program"
11047
11048 #: winefile.rc:148
11049 msgid "Docu&ments"
11050 msgstr "&Dokument"
11051
11052 #: winefile.rc:150
11053 msgid "&Other files"
11054 msgstr "&Andra filer"
11055
11056 #: winefile.rc:152
11057 msgid "Show Hidden/&System Files"
11058 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
11059
11060 #: winefile.rc:160
11061 msgid "Properties for %s"
11062 msgstr "Egenskaper för %s"
11063
11064 #: winefile.rc:163
11065 msgid "&File Name:"
11066 msgstr "&Filnamn:"
11067
11068 #: winefile.rc:165
11069 msgid "Full &Path:"
11070 msgstr "F&ull sökväg:"
11071
11072 #: winefile.rc:167
11073 msgid "Last Change:"
11074 msgstr "Sist ändrad:"
11075
11076 #: winefile.rc:169
11077 msgid "Version:"
11078 msgstr "Version:"
11079
11080 #: winefile.rc:171
11081 msgid "Cop&yright:"
11082 msgstr "Cop&yright:"
11083
11084 #: winefile.rc:173
11085 msgid "Size:"
11086 msgstr "Storlek:"
11087
11088 #: winefile.rc:176
11089 msgid "&Read Only"
11090 msgstr "Sk&rivskyddad"
11091
11092 #: winefile.rc:177
11093 msgid "H&idden"
11094 msgstr "&Dold"
11095
11096 #: winefile.rc:178
11097 msgid "&Archive"
11098 msgstr "&Arkiv"
11099
11100 #: winefile.rc:179
11101 msgid "&System"
11102 msgstr "&System"
11103
11104 #: winefile.rc:180
11105 msgid "&Compressed"
11106 msgstr "&Komprimerad"
11107
11108 #: winefile.rc:181
11109 msgid "&Version Information"
11110 msgstr "&Versionsinfo"
11111
11112 #: winefile.rc:93
11113 msgid "Applying font settings"
11114 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
11115
11116 #: winefile.rc:94
11117 msgid "Error while selecting new font."
11118 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
11119
11120 #: winefile.rc:99
11121 msgid "Wine File Manager"
11122 msgstr "Winefile"
11123
11124 #: winefile.rc:101
11125 msgid "root fs"
11126 msgstr "root fs"
11127
11128 #: winefile.rc:102
11129 msgid "unixfs"
11130 msgstr "unixfs"
11131
11132 #: winefile.rc:104
11133 msgid "Shell"
11134 msgstr "Skal"
11135
11136 #: winefile.rc:105
11137 msgid "Not yet implemented"
11138 msgstr "Inte implementerat ännu"
11139
11140 #: winefile.rc:112
11141 msgid "CDate"
11142 msgstr "CDatum"
11143
11144 #: winefile.rc:113
11145 msgid "ADate"
11146 msgstr "ADatum"
11147
11148 #: winefile.rc:114
11149 msgid "MDate"
11150 msgstr "MDatum"
11151
11152 #: winefile.rc:115
11153 msgid "Index/Inode"
11154 msgstr "Index/Inode"
11155
11156 #: winefile.rc:118
11157 msgid "Security"
11158 msgstr "Säkerhet"
11159
11160 #: winefile.rc:120
11161 #, fuzzy
11162 msgid "%1 of %2 free"
11163 msgstr "%s av %s ledigt"
11164
11165 #: winemine.rc:34
11166 msgid "&Game"
11167 msgstr "&Spel"
11168
11169 #: winemine.rc:35
11170 msgid "&New\tF2"
11171 msgstr "&Nytt\tF2"
11172
11173 #: winemine.rc:37
11174 msgid "Question &Marks"
11175 msgstr "&Frågetecken"
11176
11177 #: winemine.rc:39
11178 msgid "&Beginner"
11179 msgstr "Ny&börjare"
11180
11181 #: winemine.rc:40
11182 msgid "&Advanced"
11183 msgstr "&Avancerad"
11184
11185 #: winemine.rc:41
11186 msgid "&Expert"
11187 msgstr "&Expert"
11188
11189 #: winemine.rc:42
11190 msgid "&Custom..."
11191 msgstr "An&passad..."
11192
11193 #: winemine.rc:44
11194 msgid "&Fastest Times"
11195 msgstr "Snabbaste &tider"
11196
11197 #: winemine.rc:49
11198 msgid "&About WineMine"
11199 msgstr "&Om Minor"
11200
11201 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
11202 msgid "Fastest Times"
11203 msgstr "Snabbaste tider"
11204
11205 #: winemine.rc:59
11206 msgid "Beginner"
11207 msgstr "Nybörjare"
11208
11209 #: winemine.rc:60
11210 msgid "Advanced"
11211 msgstr "Avancerad"
11212
11213 #: winemine.rc:61
11214 msgid "Expert"
11215 msgstr "Expert"
11216
11217 #: winemine.rc:74
11218 msgid "Congratulations!"
11219 msgstr "Gratulerar!"
11220
11221 #: winemine.rc:76
11222 msgid "Please enter your name"
11223 msgstr "Ange ditt namn"
11224
11225 #: winemine.rc:84
11226 msgid "Custom Game"
11227 msgstr "Anpassat spel"
11228
11229 #: winemine.rc:86
11230 msgid "Rows"
11231 msgstr "Rader"
11232
11233 #: winemine.rc:87
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Columns"
11236 msgstr "&Kolumn"
11237
11238 #: winemine.rc:88
11239 msgid "Mines"
11240 msgstr "Minor"
11241
11242 #: winemine.rc:27
11243 msgid "WineMine"
11244 msgstr "Minor"
11245
11246 #: winemine.rc:28
11247 msgid "Nobody"
11248 msgstr "Ingen"
11249
11250 #: winemine.rc:29
11251 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11252 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11253
11254 #: winhlp32.rc:32
11255 msgid "Printer &setup..."
11256 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11257
11258 #: winhlp32.rc:39
11259 msgid "&Annotate..."
11260 msgstr "K&ommentera..."
11261
11262 #: winhlp32.rc:41
11263 msgid "&Bookmark"
11264 msgstr "&Bokmärke"
11265
11266 #: winhlp32.rc:42
11267 msgid "&Define..."
11268 msgstr "&Definiera..."
11269
11270 #: winhlp32.rc:45
11271 msgid "History"
11272 msgstr "Historik"
11273
11274 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11275 msgid "Small"
11276 msgstr "Litet"
11277
11278 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11279 msgid "Normal"
11280 msgstr "Normalt"
11281
11282 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11283 msgid "Large"
11284 msgstr "Stort"
11285
11286 #: winhlp32.rc:54
11287 msgid "&Help on help\tF1"
11288 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11289
11290 #: winhlp32.rc:55
11291 msgid "Always on &top"
11292 msgstr "Alltid &överst"
11293
11294 #: winhlp32.rc:56
11295 msgid "&About Wine Help"
11296 msgstr "&Info..."
11297
11298 #: winhlp32.rc:64
11299 msgid "Annotation..."
11300 msgstr "Kommentar..."
11301
11302 #: winhlp32.rc:65
11303 msgid "Copy"
11304 msgstr "Kopiera"
11305
11306 #: winhlp32.rc:97
11307 msgid "Index"
11308 msgstr "Index"
11309
11310 #: winhlp32.rc:105
11311 msgid "Search"
11312 msgstr "Sök"
11313
11314 #: winhlp32.rc:107
11315 msgid "Not implemented yet"
11316 msgstr "Inte implementerat ännu"
11317
11318 #: winhlp32.rc:78
11319 msgid "Wine Help"
11320 msgstr "Wine Hjälp"
11321
11322 #: winhlp32.rc:83
11323 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11324 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11325
11326 #: winhlp32.rc:85
11327 msgid "Summary"
11328 msgstr "Sammandrag"
11329
11330 #: winhlp32.rc:84
11331 msgid "&Index"
11332 msgstr "&Innehåll"
11333
11334 #: winhlp32.rc:88
11335 msgid "Help files (*.hlp)"
11336 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11337
11338 #: winhlp32.rc:89
11339 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11340 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11341
11342 #: winhlp32.rc:90
11343 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11344 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11345
11346 #: winhlp32.rc:91
11347 msgid "Help topics: "
11348 msgstr "Hjälprubriker: "
11349
11350 #: wordpad.rc:28
11351 msgid "&New...\tCtrl+N"
11352 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11353
11354 #: wordpad.rc:42
11355 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11356 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11357
11358 #: wordpad.rc:47
11359 msgid "&Clear\tDEL"
11360 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11361
11362 #: wordpad.rc:48
11363 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11364 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11365
11366 #: wordpad.rc:51
11367 msgid "Find &next\tF3"
11368 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11369
11370 #: wordpad.rc:54
11371 msgid "Read-&only"
11372 msgstr "Sk&rivskyddat"
11373
11374 #: wordpad.rc:55
11375 msgid "&Modified"
11376 msgstr "&Ändrat"
11377
11378 #: wordpad.rc:57
11379 msgid "E&xtras"
11380 msgstr "E&xtra"
11381
11382 #: wordpad.rc:59
11383 msgid "Selection &info"
11384 msgstr "&Information om markerad text"
11385
11386 #: wordpad.rc:60
11387 msgid "Character &format"
11388 msgstr "&Teckenformat"
11389
11390 #: wordpad.rc:61
11391 msgid "&Def. char format"
11392 msgstr "&Standardteckenformat"
11393
11394 #: wordpad.rc:62
11395 msgid "Paragrap&h format"
11396 msgstr "Stycke&format"
11397
11398 #: wordpad.rc:63
11399 msgid "&Get text"
11400 msgstr "&Hämta text"
11401
11402 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
11403 msgid "&Formatbar"
11404 msgstr "&Formatfält"
11405
11406 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
11407 msgid "&Ruler"
11408 msgstr "&Linjal"
11409
11410 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11411 msgid "&Statusbar"
11412 msgstr "&Statusfält"
11413
11414 #: wordpad.rc:73
11415 msgid "&Options..."
11416 msgstr "&Alternativ..."
11417
11418 #: wordpad.rc:75
11419 msgid "&Insert"
11420 msgstr "&Infoga"
11421
11422 #: wordpad.rc:77
11423 msgid "&Date and time..."
11424 msgstr "&Datum och tid..."
11425
11426 #: wordpad.rc:79
11427 msgid "F&ormat"
11428 msgstr "F&ormat"
11429
11430 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11431 msgid "&Bullet points"
11432 msgstr "&Punktuppställning"
11433
11434 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11435 msgid "&Paragraph..."
11436 msgstr "&Stycke..."
11437
11438 #: wordpad.rc:84
11439 msgid "&Tabs..."
11440 msgstr "&Tabulatorer..."
11441
11442 #: wordpad.rc:85
11443 msgid "Backgroun&d"
11444 msgstr "&Bakgrund"
11445
11446 #: wordpad.rc:87
11447 msgid "&System\tCtrl+1"
11448 msgstr "&System\tCtrl+1"
11449
11450 #: wordpad.rc:88
11451 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11452 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11453
11454 #: wordpad.rc:93
11455 msgid "&About Wine Wordpad"
11456 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11457
11458 #: wordpad.rc:130
11459 msgid "Automatic"
11460 msgstr "Automatic"
11461
11462 #: wordpad.rc:199
11463 msgid "Date and time"
11464 msgstr "Datum och tid"
11465
11466 #: wordpad.rc:202
11467 msgid "Available formats"
11468 msgstr "Tillgängliga format"
11469
11470 #: wordpad.rc:213
11471 msgid "New document type"
11472 msgstr "Ny dokumenttyp"
11473
11474 #: wordpad.rc:221
11475 msgid "Paragraph format"
11476 msgstr "Formatera stycke"
11477
11478 #: wordpad.rc:224
11479 msgid "Indentation"
11480 msgstr "Indrag"
11481
11482 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
11483 msgid "Left"
11484 msgstr "Vänsterställt"
11485
11486 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
11487 msgid "Right"
11488 msgstr "Högerställt"
11489
11490 #: wordpad.rc:229
11491 msgid "First line"
11492 msgstr "Första rad"
11493
11494 #: wordpad.rc:231
11495 msgid "Alignment"
11496 msgstr "Justering"
11497
11498 #: wordpad.rc:239
11499 msgid "Tabs"
11500 msgstr "Tabulatorer"
11501
11502 #: wordpad.rc:242
11503 msgid "Tab stops"
11504 msgstr "Tabbstopp"
11505
11506 #: wordpad.rc:244
11507 msgid "&Add"
11508 msgstr "Lägg &till"
11509
11510 #: wordpad.rc:248
11511 msgid "Remove al&l"
11512 msgstr "Ta bort a&lla"
11513
11514 #: wordpad.rc:256
11515 msgid "Line wrapping"
11516 msgstr "Radbrytning"
11517
11518 #: wordpad.rc:257
11519 msgid "&No line wrapping"
11520 msgstr "&Ingen radbrytning"
11521
11522 #: wordpad.rc:258
11523 msgid "Wrap text by the &window border"
11524 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
11525
11526 #: wordpad.rc:259
11527 msgid "Wrap text by the &margin"
11528 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
11529
11530 #: wordpad.rc:260
11531 msgid "Toolbars"
11532 msgstr "Verktygsrader"
11533
11534 #: wordpad.rc:136
11535 msgid "All documents (*.*)"
11536 msgstr "Alla filer (*.*)"
11537
11538 #: wordpad.rc:137
11539 msgid "Text documents (*.txt)"
11540 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11541
11542 #: wordpad.rc:138
11543 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11544 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11545
11546 #: wordpad.rc:139
11547 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11548 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11549
11550 #: wordpad.rc:140
11551 msgid "Rich text document"
11552 msgstr "Rich text-dokument"
11553
11554 #: wordpad.rc:141
11555 msgid "Text document"
11556 msgstr "Textdokument"
11557
11558 #: wordpad.rc:142
11559 msgid "Unicode text document"
11560 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11561
11562 #: wordpad.rc:143
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Printer files (*.prn)"
11565 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11566
11567 #: wordpad.rc:150
11568 msgid "Center"
11569 msgstr "Centrerat"
11570
11571 #: wordpad.rc:156
11572 msgid "Text"
11573 msgstr "Text"
11574
11575 #: wordpad.rc:157
11576 msgid "Rich text"
11577 msgstr "Rich text"
11578
11579 #: wordpad.rc:163
11580 msgid "Next page"
11581 msgstr "Nästa sida"
11582
11583 #: wordpad.rc:164
11584 msgid "Previous page"
11585 msgstr "Föregående sida"
11586
11587 #: wordpad.rc:165
11588 msgid "Two pages"
11589 msgstr "Två sidor"
11590
11591 #: wordpad.rc:166
11592 msgid "One page"
11593 msgstr "En sida"
11594
11595 #: wordpad.rc:167
11596 msgid "Zoom in"
11597 msgstr "Zooma in"
11598
11599 #: wordpad.rc:168
11600 msgid "Zoom out"
11601 msgstr "Zooma ut"
11602
11603 #: wordpad.rc:170
11604 msgid "Page"
11605 msgstr "Sida"
11606
11607 #: wordpad.rc:171
11608 msgid "Pages"
11609 msgstr "Sidor"
11610
11611 #: wordpad.rc:172
11612 #, fuzzy
11613 msgctxt "unit: centimeter"
11614 msgid "cm"
11615 msgstr "cm"
11616
11617 #: wordpad.rc:173
11618 #, fuzzy
11619 msgctxt "unit: inch"
11620 msgid "in"
11621 msgstr "in"
11622
11623 #: wordpad.rc:174
11624 msgid "inch"
11625 msgstr "tum"
11626
11627 #: wordpad.rc:175
11628 #, fuzzy
11629 msgctxt "unit: point"
11630 msgid "pt"
11631 msgstr "pt"
11632
11633 #: wordpad.rc:180
11634 msgid "Document"
11635 msgstr "Dokument"
11636
11637 #: wordpad.rc:181
11638 msgid "Save changes to '%s'?"
11639 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11640
11641 #: wordpad.rc:182
11642 msgid "Finished searching the document."
11643 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11644
11645 #: wordpad.rc:183
11646 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11647 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11648
11649 #: wordpad.rc:184
11650 msgid ""
11651 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11652 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11653 msgstr ""
11654 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11655 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11656
11657 #: wordpad.rc:187
11658 msgid "Invalid number format"
11659 msgstr "Ogiltigt talformat"
11660
11661 #: wordpad.rc:188
11662 msgid "OLE storage documents are not supported"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: wordpad.rc:189
11666 msgid "Could not save the file."
11667 msgstr "Kunde inte spara filen."
11668
11669 #: wordpad.rc:190
11670 msgid "You do not have access to save the file."
11671 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11672
11673 #: wordpad.rc:191
11674 msgid "Could not open the file."
11675 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11676
11677 #: wordpad.rc:192
11678 msgid "You do not have access to open the file."
11679 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11680
11681 #: wordpad.rc:193
11682 msgid "Printing not implemented"
11683 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11684
11685 #: wordpad.rc:194
11686 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11687 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11688
11689 #: write.rc:27
11690 msgid "Starting Wordpad failed"
11691 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11692
11693 #: xcopy.rc:27
11694 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11695 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11696
11697 #: xcopy.rc:28
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
11700 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11701
11702 #: xcopy.rc:29
11703 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11704 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11705
11706 #: xcopy.rc:30
11707 #, fuzzy
11708 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
11709 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11710
11711 #: xcopy.rc:31
11712 #, fuzzy
11713 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
11714 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11715
11716 #: xcopy.rc:34
11717 #, fuzzy
11718 msgid ""
11719 "Is '%1' a filename or directory\n"
11720 "on the target?\n"
11721 "(F - File, D - Directory)\n"
11722 msgstr ""
11723 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11724 "på målet?\n"
11725 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11726
11727 #: xcopy.rc:35
11728 #, fuzzy
11729 msgid "%1? (Yes|No)\n"
11730 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11731
11732 #: xcopy.rc:36
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
11735 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11736
11737 #: xcopy.rc:37
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
11740 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11741
11742 #: xcopy.rc:38
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Failed to open '%1'\n"
11745 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
11746
11747 #: xcopy.rc:39
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
11750 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11751
11752 #: xcopy.rc:43
11753 msgctxt "File key"
11754 msgid "F"
11755 msgstr "F"
11756
11757 #: xcopy.rc:44
11758 msgctxt "Directory key"
11759 msgid "D"
11760 msgstr "K"
11761
11762 #: xcopy.rc:77
11763 #, fuzzy
11764 msgid ""
11765 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11766 "\n"
11767 "Syntax:\n"
11768 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11770 "\n"
11771 "Where:\n"
11772 "\n"
11773 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11774 "\tmore files.\n"
11775 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11776 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11777 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11778 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11779 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11780 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11781 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11782 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11783 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11784 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11785 "[/N]  Copy using short names.\n"
11786 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11787 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11788 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11789 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11790 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11791 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11792 "\tarchive attribute.\n"
11793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11795 "\t\tthan source.\n"
11796 "\n"
11797 msgstr ""
11798 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11799 "\n"
11800 "Syntax:\n"
11801 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11803 "\n"
11804 "Där:\n"
11805 "\n"
11806 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11807 "      två eller fler filer kopieras\n"
11808 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11809 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11810 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11811 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11812 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11813 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11814 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11815 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11816 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11817 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11818 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11819 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11820 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11821 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11822 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11823 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11824 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11825 "      markeringen\n"
11826 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11827 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11828 "\t\täldre än källan\n"
11829 "\n"