regedit: An English (United States) spelling fix.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
132
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
148 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
152
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
156
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
163
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
167
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
175
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
179
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
183
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
187
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
191
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
195
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
199
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
204
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
208
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
212
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
216
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
278
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
282
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
286
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
290
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
294
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
298
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
302
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
306
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
310
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
315
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
319
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
329
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
333
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
337
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
341
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
345
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
349
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
353
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
357
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
362
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
367
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
371
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
375
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
380
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
384
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
388
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
392
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
396
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
400
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
404
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
408
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
413
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
417
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
421
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
425
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
429
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
433
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
437
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
441
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
445
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
449
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
453
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
457
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
461
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
465
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
469
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
473
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
477
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
481
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
485
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
489
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
493
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
497
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
501
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
505
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
509
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
513
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
517
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
521
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
525
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
529
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
533
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
537
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
541
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
545
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
549
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
553
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
557
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
561
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
565
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
569
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
573
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
578
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
587
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
591
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
595
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
599
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
603
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
607
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
611
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
615
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
619
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
623
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
627
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
631
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
635
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
639
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
643
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
648
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
652
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
656
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
660
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
664
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
668
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
672
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
676
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
680
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
684
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
688
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
692
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
696
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
700
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
704
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
708
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
712
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
720
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
728
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
732
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
736
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
740
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
744
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
756
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
760
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
764
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
768
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
772
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
780
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
784
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
792
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
800
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
804
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
812
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
816
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
820
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
824
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
828
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
832
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
836
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
840
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
844
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
848
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
852
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
856
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
860
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
864
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
868
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
872
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
876
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
880
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
884
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
888
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
892
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
896
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
900
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
904
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
908
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
912
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
916
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
920
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
924
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
932
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
936
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
944
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
948
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
956
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
960
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
964
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
968
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
972
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
976
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
980
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
989
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
993
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
997
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1001
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1005
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1009
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1013
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1017
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1021
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1025
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1029
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initializing; "
1076 msgstr "Initializez; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1121
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1125
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1129
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1134
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1138
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1142
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1146
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1150
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1154
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1158
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1164
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1177
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1181
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1185
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1189
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1193
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1197
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1201
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1205
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1209
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1213
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1217
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1221
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1225
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1229
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1233
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1237
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1241
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1245
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1249
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1253
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1257
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1261
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1265
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1269
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1273
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1277
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1281
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1285
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1290
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1294
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1298
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1302
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1306
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1310
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1314
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1318
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1322
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1326
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1330
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1334
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1338
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1342
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1346
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1350
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1354
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1358
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1362
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1366
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1370
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1374
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1378
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1382
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1386
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1390
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1394
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1398
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1406
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1410
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1414
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1418
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1422
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1426
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1430
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1434
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1438
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1442
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1446
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1450
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1454
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1458
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1462
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1466
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1470
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1474
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1478
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1482
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1486
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1490
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1494
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1498
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1502
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1506
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1510
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1514
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1518
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1522
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1526
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1530
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1534
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1542
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1546
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1550
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1554
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1558
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1562
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1566
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1570
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1574
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1578
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1582
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1586
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1590
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1594
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1598
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1602
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1606
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1610
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1614
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1618
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1622
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1626
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1630
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1634
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1638
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1642
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1646
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1650
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1654
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1662
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1666
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1670
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1674
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1678
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1682
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1686
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1690
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1694
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1698
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1702
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1706
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1710
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1714
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1718
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1722
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1726
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1730
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1734
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1738
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1742
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1746
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1750
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1754
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1758
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1762
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1766
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1770
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1774
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1778
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1782
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1786
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1790
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1794
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1798
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1802
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1806
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1810
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1815
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1819
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1823
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1828
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1832
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1836
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1840
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1845
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1849
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1853
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1857
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1861
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1865
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1869
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1873
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1877
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1881
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1885
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1889
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1893
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1897
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1901
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1905
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1909
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1913
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1917
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1921
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1925
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1929
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1933
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1937
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1941
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1945
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1949
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1953
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1957
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1961
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1965
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1969
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1973
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1977
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1981
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1985
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1989
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1993
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1997
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2002
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2007
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2015
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2027
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2031
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2035
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2039
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2043
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2047
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2051
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2055
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2059
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2063
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2067
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2071
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2075
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2079
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2083
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2087
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2091
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2095
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2099
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2103
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2107
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2111
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2115
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2122
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2126
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2130
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2134
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2138
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2142
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2161
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2165
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2169
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2177
2178 #: cryptui.rc:296
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2181 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2182 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2183
2184 #: cryptui.rc:298
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2189
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2193
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2200 "specificați o locație pentru certificate."
2201
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2205
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2209
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2213
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2217
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2221
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Certificate"
2225
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2229
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Importare..."
2233
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Exportare..."
2237
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Avansate..."
2241
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2245
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Vizualizare"
2251
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Opțiuni avansate"
2255
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Rolul certificatului"
2259
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2265 "Roluri avansate."
2266
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2270
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2275
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2279
2280 #: cryptui.rc:373
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2288 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2289 "lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2294 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2295 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2296 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2297 "certificate acreditate."
2298
2299 #: cryptui.rc:381
2300 msgid ""
2301 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2302 "to protect the private key on a later page."
2303 msgstr ""
2304 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2305 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2306
2307 #: cryptui.rc:382
2308 msgid "Do you wish to export the private key?"
2309 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2310
2311 #: cryptui.rc:383
2312 msgid "&Yes, export the private key"
2313 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2314
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "N&o, do not export the private key"
2317 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2318
2319 #: cryptui.rc:396
2320 msgid "&Confirm password:"
2321 msgstr "&Confirmați parola:"
2322
2323 #: cryptui.rc:404
2324 msgid "Select the format you want to use:"
2325 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2326
2327 #: cryptui.rc:405
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2332
2333 #: cryptui.rc:407
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2338
2339 #: cryptui.rc:409
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr ""
2348 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2349
2350 #: cryptui.rc:413
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2355
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2360
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2364
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2368
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2372
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2376
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2380
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2384
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2392
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2400
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2416
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2420
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2424
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2428
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2432
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2436
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2440
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2444
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2450
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2454
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2458
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2462
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2466
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2470
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2474
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2478
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2482
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2486
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2490
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2494
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2498
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2502
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2506
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2510
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2514
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2518
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2522
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2526
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2530
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2534
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2538
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2542
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2546
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2554
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2558
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2562
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2566
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2574
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2578
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2582
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2687
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2696
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2705
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2714
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2724
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2734
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2756
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2765
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2774
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2782
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2786
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2790
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2798
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2802
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2806
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2810
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2814
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2818
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2822
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2826
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2830
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2834
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2838
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2858
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2862
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2866
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2870
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2874
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2878
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2882
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2890
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2894
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2898
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2902
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2906
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2910
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2914
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2918
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2922
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2926
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2930
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2938
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2942
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2946
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2950
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2955
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2959
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2963
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2987
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3015
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3043
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importă selecția"
3047
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Previzualizare"
3051
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importă tot"
3055
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Omite acest dialog"
3059
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Ieșire"
3063
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Transferare"
3067
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3071
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Conectare la cameră"
3075
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3079
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "În&apoi"
3087
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Înainte"
3091
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "&Acasă"
3096
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Oprește"
3100
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "&Actualizează"
3104
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "Im&primare..."
3108
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Conținut"
3112
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "I&ndex"
3116
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Caută"
3120
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Favor&ite"
3124
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Afișează"
3136
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Ascunde"
3140
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Oprește"
3144
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Actualizează"
3148
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Înapoi"
3152
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Acasă"
3157
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sincronizează"
3161
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Opțiuni"
3165
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Înainte"
3169
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3173
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Fișier"
3179
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Nou"
3183
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Fereastră"
3187
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Deschidere..."
3191
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "S&alvare ca..."
3195
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Format tipărire..."
3199
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "T&ipărire..."
3203
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3207
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Bară &standard"
3215
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "Bară de &adresă"
3219
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Favorite"
3223
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3227
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3231
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Deschide URL-ul"
3235
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr ""
3239 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3240
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Deschide:"
3244
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Pagina principală"
3249
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Tipărește..."
3253
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Adresa"
3257
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Se caută %s"
3261
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Se descarcă %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Se cere %s"
3273
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Pagina principală"
3277
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "Pagina &curentă"
3285
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "Pagina &implicită"
3289
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "Pagină &goală"
3293
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Istoricul navigări"
3297
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Configurare..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: inetcpl.rc:74
3334 msgid ""
3335 "Form data\n"
3336 "Usernames and other information you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: inetcpl.rc:76
3340 msgid ""
3341 "Passwords\n"
3342 "Saved passwords you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3346 msgid "Delete"
3347 msgstr "Șterge"
3348
3349 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Securitate"
3352
3353 #: inetcpl.rc:109
3354 msgid ""
3355 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3356 "certificate authorities and publishers."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certificate..."
3362
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Emitent..."
3366
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3378
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Personalizat"
3382
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Scăzut"
3390
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 #, fuzzy
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Înal&tă"
3403
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3407
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3411
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Se necesită un obiect"
3419
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3423
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3427
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3431
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3435
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Eroare de sintaxă"
3439
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Se așteaptă „;”"
3443
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Se așteaptă „(”"
3447
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Se așteaptă „)”"
3451
3452 #: jscript.rc:37
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid character"
3455 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3456
3457 #: jscript.rc:38
3458 msgid "Unterminated string constant"
3459 msgstr "Șir constant neterminat"
3460
3461 #: jscript.rc:39
3462 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: jscript.rc:40
3466 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: jscript.rc:41
3470 msgid "Label redefined"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: jscript.rc:42
3474 msgid "Label not found"
3475 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3476
3477 #: jscript.rc:43
3478 msgid "Conditional compilation is turned off"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: jscript.rc:46
3482 msgid "Number expected"
3483 msgstr "Se așteaptă un număr"
3484
3485 #: jscript.rc:44
3486 msgid "Function expected"
3487 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3488
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "'[object]' is not a date object"
3491 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3492
3493 #: jscript.rc:47
3494 msgid "Object expected"
3495 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3496
3497 #: jscript.rc:48
3498 msgid "Illegal assignment"
3499 msgstr "Atribuire ilegală"
3500
3501 #: jscript.rc:49
3502 msgid "'|' is undefined"
3503 msgstr "„|” nu este definit"
3504
3505 #: jscript.rc:50
3506 msgid "Boolean object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3508
3509 #: jscript.rc:51
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "Data ștergerii"
3513
3514 #: jscript.rc:52
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3517
3518 #: jscript.rc:53
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3521
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3525
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3529
3530 #: jscript.rc:55
3531 #, fuzzy
3532 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3533 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3534
3535 #: jscript.rc:57
3536 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: jscript.rc:58
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "Print range"
3542 msgid "Precision is out of range"
3543 msgstr "Interval tipărire"
3544
3545 #: jscript.rc:59
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3548
3549 #: jscript.rc:60
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3552
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success.\n"
3555 msgstr "Succes.\n"
3556
3557 #: winerror.mc:31
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Invalid function.\n"
3560 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3561
3562 #: winerror.mc:36
3563 msgid "File not found.\n"
3564 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3565
3566 #: winerror.mc:41
3567 msgid "Path not found.\n"
3568 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3569
3570 #: winerror.mc:46
3571 msgid "Too many open files.\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: winerror.mc:51
3575 msgid "Access denied.\n"
3576 msgstr "Acces refuzat.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:56
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Invalid handle.\n"
3581 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3582
3583 #: winerror.mc:61
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Memory trashed.\n"
3586 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory.\n"
3590 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block.\n"
3594 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment.\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access.\n"
3606 msgstr "Acces nevalid.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data.\n"
3610 msgstr "Date nevalide.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory.\n"
3614 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive.\n"
3618 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:106
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Can't delete current directory.\n"
3623 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files.\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected.\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit.\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command.\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error.\n"
3651 msgstr "Eroare CRC.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length.\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Seek error.\n"
3660 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:156
3663 msgid "Not DOS disk.\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: winerror.mc:161
3667 msgid "Sector not found.\n"
3668 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:166
3671 msgid "Out of paper.\n"
3672 msgstr "Fără hârtia.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:171
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Write fault.\n"
3677 msgstr "Implicit.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:176
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Read fault.\n"
3682 msgstr "Implicit.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure.\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: winerror.mc:186
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Sharing violation.\n"
3691 msgstr "Violare de denumire.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:191
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Lock violation.\n"
3696 msgstr "Locație.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:196
3699 msgid "Wrong disk.\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: winerror.mc:201
3703 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: winerror.mc:206
3707 #, fuzzy
3708 msgid "End of file.\n"
3709 msgstr "&Legare de fișier..."
3710
3711 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3712 msgid "Disk full.\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: winerror.mc:216
3716 msgid "Request not supported.\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: winerror.mc:221
3720 msgid "Remote machine not listening.\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: winerror.mc:226
3724 msgid "Duplicate network name.\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: winerror.mc:231
3728 msgid "Bad network path.\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:236
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Network busy.\n"
3734 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:241
3737 msgid "Device does not exist.\n"
3738 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:246
3741 msgid "Too many commands.\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: winerror.mc:251
3745 msgid "Adapter hardware error.\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: winerror.mc:256
3749 msgid "Bad network response.\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: winerror.mc:261
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Unexpected network error.\n"
3755 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3756
3757 #: winerror.mc:266
3758 msgid "Bad remote adapter.\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:271
3762 msgid "Print queue full.\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:276
3766 msgid "No spool space.\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: winerror.mc:281
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Print canceled.\n"
3772 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:286
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Network name deleted.\n"
3777 msgstr "Data ștergerii.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:291
3780 msgid "Network access denied.\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:296
3784 msgid "Bad device type.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:301
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Bad network name.\n"
3790 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:306
3793 msgid "Too many network names.\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: winerror.mc:311
3797 msgid "Too many network sessions.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: winerror.mc:316
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Sharing paused.\n"
3803 msgstr "&Valoare șir.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:321
3806 msgid "Request not accepted.\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: winerror.mc:326
3810 msgid "Redirector paused.\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: winerror.mc:331
3814 msgid "File exists.\n"
3815 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:336
3818 msgid "Cannot create.\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: winerror.mc:341
3822 msgid "Int24 failure.\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: winerror.mc:346
3826 msgid "Out of structures.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:351
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Already assigned.\n"
3832 msgstr "Există deja.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Invalid password.\n"
3837 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:361
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Invalid parameter.\n"
3842 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:366
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Net write fault.\n"
3847 msgstr "Setări &implicite.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:371
3850 msgid "No process slots.\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:376
3854 msgid "Too many semaphores.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: winerror.mc:381
3858 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: winerror.mc:386
3862 msgid "Semaphore is set.\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: winerror.mc:391
3866 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: winerror.mc:396
3870 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: winerror.mc:401
3874 msgid "Semaphore owner died.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: winerror.mc:406
3878 msgid "Semaphore user limit.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: winerror.mc:411
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3884 msgstr "inserați discul %s.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:416
3887 msgid "Drive locked.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:421
3891 msgid "Broken pipe.\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: winerror.mc:426
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Open failed.\n"
3897 msgstr "Deschide fișier.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:431
3900 msgid "Buffer overflow.\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:441
3904 msgid "No more search handles.\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: winerror.mc:446
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Invalid target handle.\n"
3910 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:451
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:466
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Call not implemented.\n"
3928 msgstr "Neimplementat.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:471
3931 msgid "Semaphore timeout.\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: winerror.mc:476
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Insufficient buffer.\n"
3937 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:481
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Invalid name.\n"
3942 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:486
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Invalid level.\n"
3947 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label.\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: winerror.mc:496
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Module not found.\n"
3956 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:501
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Procedure not found.\n"
3961 msgstr "PATH negăsită.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:506
3964 msgid "No children to wait for.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:511
3968 msgid "Child process has not completed.\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: winerror.mc:516
3972 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: winerror.mc:521
3976 msgid "Negative seek.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: winerror.mc:531
3980 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: winerror.mc:536
3984 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: winerror.mc:541
3988 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: winerror.mc:546
3992 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: winerror.mc:551
3996 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: winerror.mc:556
4000 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: winerror.mc:561
4004 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:566
4008 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:571
4012 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: winerror.mc:576
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Drive is busy.\n"
4018 msgstr "Dispozitive.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:581
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Same drive.\n"
4023 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory.\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: winerror.mc:591
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4032 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused.\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending.\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed.\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: winerror.mc:691
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Resource in use.\n"
4113 msgstr "Erori în resursă.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:696
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Cancel violation.\n"
4118 msgstr "Violare de denumire.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:701
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4123 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4124
4125 #: winerror.mc:706
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Invalid segment number.\n"
4128 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4129
4130 #: winerror.mc:711
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4133 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:716
4136 #, fuzzy
4137 msgid "File already exists.\n"
4138 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:721
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Invalid flag number.\n"
4143 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4144
4145 #: winerror.mc:726
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Semaphore name not found.\n"
4148 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:731
4151 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: winerror.mc:736
4155 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: winerror.mc:741
4159 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: winerror.mc:746
4163 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: winerror.mc:751
4167 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: winerror.mc:756
4171 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: winerror.mc:761
4175 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: winerror.mc:766
4179 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: winerror.mc:771
4183 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: winerror.mc:776
4187 msgid "IOPL not enabled.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: winerror.mc:781
4191 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: winerror.mc:786
4195 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: winerror.mc:791
4199 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:796
4203 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:801
4207 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:806
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Environment variable not found.\n"
4213 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: winerror.mc:816
4220 #, fuzzy
4221 msgid "File name is too long.\n"
4222 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:821
4225 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: winerror.mc:826
4229 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: winerror.mc:831
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Invalid signal number.\n"
4235 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4236
4237 #: winerror.mc:836
4238 msgid "Error setting signal handler.\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:841
4242 msgid "Segment locked.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:846
4246 msgid "Too many modules.\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:851
4250 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:856
4254 msgid "Machine type mismatch.\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:861
4258 msgid "Bad pipe.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:866
4262 msgid "Pipe busy.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:871
4266 msgid "Pipe closed.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:876
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Pipe not connected.\n"
4272 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:881
4275 #, fuzzy
4276 msgid "More data available.\n"
4277 msgstr "Indisponibil; .\n"
4278
4279 #: winerror.mc:886
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Session canceled.\n"
4282 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:901
4293 #, fuzzy
4294 msgid "No more data available.\n"
4295 msgstr "Indisponibil; .\n"
4296
4297 #: winerror.mc:906
4298 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:911
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Directory name invalid.\n"
4304 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:916
4307 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: winerror.mc:921
4311 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: winerror.mc:926
4315 msgid "Extended attribute table full.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: winerror.mc:931
4319 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: winerror.mc:936
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4325 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4326
4327 #: winerror.mc:941
4328 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: winerror.mc:946
4332 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: winerror.mc:951
4336 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: winerror.mc:956
4340 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: winerror.mc:961
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4346 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:966
4349 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: winerror.mc:971
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Invalid address.\n"
4355 msgstr "adresă IP.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:976
4358 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: winerror.mc:981
4362 msgid "Pipe connected.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: winerror.mc:986
4366 msgid "Pipe listening.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: winerror.mc:991
4370 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: winerror.mc:996
4374 #, fuzzy
4375 msgid "I/O operation aborted.\n"
4376 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1001
4379 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: winerror.mc:1006
4383 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: winerror.mc:1011
4387 msgid "No access to memory location.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: winerror.mc:1016
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Swap error.\n"
4393 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: winerror.mc:1026
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Invalid message.\n"
4402 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1031
4405 msgid "Cannot complete.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:1036
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Invalid flags.\n"
4411 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1041
4414 msgid "Unrecognized volume.\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: winerror.mc:1046
4418 msgid "File invalid.\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: winerror.mc:1051
4422 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: winerror.mc:1056
4426 msgid "Nonexistent token.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:1061
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Registry corrupt.\n"
4432 msgstr "Editor registru.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1066
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Invalid key.\n"
4437 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1071
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Can't open registry key.\n"
4442 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1076
4445 msgid "Can't read registry key.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:1081
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Can't write registry key.\n"
4451 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1086
4454 msgid "Registry has been recovered.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:1091
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Registry is corrupt.\n"
4460 msgstr "Editor registru.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1096
4463 #, fuzzy
4464 msgid "I/O to registry failed.\n"
4465 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1101
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Not registry file.\n"
4470 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1106
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Key deleted.\n"
4475 msgstr "Data ștergerii.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1111
4478 msgid "No registry log space.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: winerror.mc:1116
4482 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: winerror.mc:1121
4486 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: winerror.mc:1126
4490 msgid "Notify change request in progress.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: winerror.mc:1131
4494 msgid "Dependent services are running.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: winerror.mc:1136
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Invalid service control.\n"
4500 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Service request timeout.\n"
4505 msgstr ""
4506 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4507 "Agent de cerere de certificate\n"
4508 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4509 "Agent solicitare certificat.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1146
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: winerror.mc:1151
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: winerror.mc:1156
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:1161
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: winerror.mc:1166
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: winerror.mc:1171
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: winerror.mc:1176
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Service does not exist.\n"
4538 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1181
4541 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: winerror.mc:1186
4545 msgid "Service not active.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: winerror.mc:1191
4549 msgid "Service controller connect failed.\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: winerror.mc:1196
4553 msgid "Exception in service.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: winerror.mc:1201
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Database does not exist.\n"
4559 msgstr "Calea nu există.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1206
4562 msgid "Service-specific error.\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: winerror.mc:1211
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Process aborted.\n"
4568 msgstr "Procese.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1216
4571 msgid "Service dependency failed.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:1221
4575 msgid "Service login failed.\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: winerror.mc:1226
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Service start-hang.\n"
4581 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1231
4584 msgid "Invalid service lock.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: winerror.mc:1236
4588 msgid "Service marked for delete.\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: winerror.mc:1241
4592 msgid "Service exists.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: winerror.mc:1246
4596 msgid "System running last-known-good config.\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: winerror.mc:1251
4600 msgid "Service dependency deleted.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: winerror.mc:1256
4604 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:1261
4608 msgid "Service not started since last boot.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: winerror.mc:1266
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: winerror.mc:1281
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4627 msgstr "Procese.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1286
4630 msgid "No recovery program for service.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: winerror.mc:1291
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4636 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4637
4638 #: winerror.mc:1296
4639 msgid "End of media.\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:1301
4643 msgid "Filemark detected.\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: winerror.mc:1306
4647 msgid "Beginning of media.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: winerror.mc:1311
4651 msgid "Setmark detected.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: winerror.mc:1316
4655 #, fuzzy
4656 msgid "No data detected.\n"
4657 msgstr "Buclă detectată.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1321
4660 msgid "Partition failure.\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: winerror.mc:1326
4664 msgid "Invalid block length.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:1331
4668 msgid "Device not partitioned.\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: winerror.mc:1336
4672 msgid "Unable to lock media.\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: winerror.mc:1341
4676 msgid "Unable to unload media.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: winerror.mc:1346
4680 msgid "Media changed.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: winerror.mc:1351
4684 msgid "I/O bus reset.\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: winerror.mc:1356
4688 msgid "No media in drive.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: winerror.mc:1361
4692 msgid "No Unicode translation.\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: winerror.mc:1366
4696 msgid "DLL init failed.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: winerror.mc:1371
4700 msgid "Shutdown in progress.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: winerror.mc:1376
4704 msgid "No shutdown in progress.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1381
4708 msgid "I/O device error.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1386
4712 msgid "No serial devices found.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:1391
4716 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:1396
4720 msgid "Serial I/O completed.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1401
4724 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1406
4728 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:1411
4732 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: winerror.mc:1416
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Unknown floppy error.\n"
4738 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1421
4741 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: winerror.mc:1426
4745 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: winerror.mc:1431
4749 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:1436
4753 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: winerror.mc:1441
4757 msgid "End of tape media.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:1446
4761 msgid "Not enough server memory.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1451
4765 msgid "Possible deadlock.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:1456
4769 msgid "Incorrect alignment.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:1461
4773 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: winerror.mc:1466
4777 msgid "Set-power-state failed.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: winerror.mc:1471
4781 msgid "Too many links.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: winerror.mc:1476
4785 msgid "Newer windows version needed.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: winerror.mc:1481
4789 msgid "Wrong operating system.\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: winerror.mc:1486
4793 msgid "Single-instance application.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:1491
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Real-mode application.\n"
4799 msgstr "aplicație.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1496
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Invalid DLL.\n"
4804 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1501
4807 msgid "No associated application.\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1506
4811 msgid "DDE failure.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: winerror.mc:1511
4815 #, fuzzy
4816 msgid "DLL not found.\n"
4817 msgstr "PATH negăsită.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1516
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Out of user handles.\n"
4822 msgstr "Memorie insuficientă."
4823
4824 #: winerror.mc:1521
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: winerror.mc:1526
4829 msgid "The source element is empty.\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: winerror.mc:1531
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The destination element is full.\n"
4835 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1536
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The element address is invalid.\n"
4840 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4841
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: winerror.mc:1551
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device requires cleaning.\n"
4853 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1556
4856 #, fuzzy
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1561
4861 #, fuzzy
4862 msgid "The device is not connected.\n"
4863 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1566
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Element not found.\n"
4868 msgstr "PATH negăsită.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1571
4871 #, fuzzy
4872 msgid "No match found.\n"
4873 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1576
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Property set not found.\n"
4878 msgstr "PATH negăsită.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1581
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Point not found.\n"
4883 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1586
4886 msgid "No running tracking service.\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: winerror.mc:1591
4890 #, fuzzy
4891 msgid "No such volume ID.\n"
4892 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1596
4895 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:1601
4899 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:1606
4903 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1611
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The journal is being deleted.\n"
4909 msgstr "Data ștergerii.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1616
4912 msgid "The journal is not active.\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1621
4916 msgid "Potential matching file found.\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1626
4920 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1631
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid device name.\n"
4926 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1636
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Connection unavailable.\n"
4931 msgstr "Indisponibil; .\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1641
4934 msgid "Device already remembered.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1646
4938 msgid "No network or bad path.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:1651
4942 msgid "Invalid network provider name.\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:1656
4946 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1661
4950 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1666
4954 msgid "Not a container.\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: winerror.mc:1671
4958 msgid "Extended error.\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:1676
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid group name.\n"
4964 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1681
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid computer name.\n"
4969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1686
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid event name.\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1691
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid domain name.\n"
4979 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1696
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid service name.\n"
4984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1701
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid network name.\n"
4989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1706
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Invalid share name.\n"
4994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1716
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid message name.\n"
4999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1721
5002 msgid "Invalid message destination.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: winerror.mc:1726
5006 msgid "Session credential conflict.\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: winerror.mc:1731
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5012 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1736
5015 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1741
5019 msgid "No network.\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1746
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Operation canceled by user.\n"
5025 msgstr "Programe de instalare.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1751
5028 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Connection refused.\n"
5034 msgstr "Conectez la %s.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1761
5037 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1766
5041 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: winerror.mc:1771
5045 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: winerror.mc:1776
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Connection invalid.\n"
5051 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1781
5054 msgid "Connection is active.\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: winerror.mc:1786
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Network unreachable.\n"
5060 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1791
5063 msgid "Host unreachable.\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: winerror.mc:1796
5067 msgid "Protocol unreachable.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: winerror.mc:1801
5071 msgid "Port unreachable.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: winerror.mc:1806
5075 msgid "Request aborted.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: winerror.mc:1811
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Connection aborted.\n"
5081 msgstr "Conectez la %s.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1816
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Please retry operation.\n"
5086 msgstr ""
5087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5088 "Verificarea serverului de licență\n"
5089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5090 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1821
5093 msgid "Connection count limit reached.\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: winerror.mc:1826
5097 msgid "Login time restriction.\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: winerror.mc:1831
5101 msgid "Login workstation restriction.\n"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: winerror.mc:1836
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Incorrect network address.\n"
5107 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1841
5110 msgid "Service already registered.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: winerror.mc:1846
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Service not found.\n"
5116 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1851
5119 #, fuzzy
5120 msgid "User not authenticated.\n"
5121 msgstr "Autentificare client.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1856
5124 msgid "User not logged on.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: winerror.mc:1861
5128 msgid "Continue work in progress.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: winerror.mc:1866
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Already initialized.\n"
5134 msgstr "Există deja.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1871
5137 msgid "No more local devices.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1876
5141 #, fuzzy
5142 msgid "The site does not exist.\n"
5143 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1881
5146 #, fuzzy
5147 msgid "The domain controller already exists.\n"
5148 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1886
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Supported only when connected.\n"
5153 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1891
5156 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: winerror.mc:1896
5160 #, fuzzy
5161 msgid "The user profile is invalid.\n"
5162 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5163
5164 #: winerror.mc:1901
5165 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: winerror.mc:1906
5169 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: winerror.mc:1911
5173 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: winerror.mc:1916
5177 msgid "No quotas for account.\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: winerror.mc:1921
5181 msgid "Local user session key.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: winerror.mc:1926
5185 msgid "Password too complex for LM.\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: winerror.mc:1931
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Unknown revision.\n"
5191 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1936
5194 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: winerror.mc:1941
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid owner.\n"
5200 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1946
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid primary group.\n"
5205 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1951
5208 msgid "No impersonation token.\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: winerror.mc:1956
5212 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: winerror.mc:1961
5216 msgid "No logon servers available.\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: winerror.mc:1966
5220 msgid "No such logon session.\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:1971
5224 msgid "No such privilege.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: winerror.mc:1976
5228 msgid "Privilege not held.\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: winerror.mc:1981
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid account name.\n"
5234 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:1986
5237 #, fuzzy
5238 msgid "User already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1991
5242 #, fuzzy
5243 msgid "No such user.\n"
5244 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1996
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Group already exists.\n"
5249 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2001
5252 msgid "No such group.\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: winerror.mc:2006
5256 msgid "User already in group.\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: winerror.mc:2011
5260 msgid "User not in group.\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: winerror.mc:2016
5264 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: winerror.mc:2021
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Wrong password.\n"
5270 msgstr "Introducere parolă.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2026
5273 msgid "Ill-formed password.\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: winerror.mc:2031
5277 msgid "Password restriction.\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: winerror.mc:2036
5281 msgid "Logon failure.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: winerror.mc:2041
5285 msgid "Account restriction.\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:2046
5289 msgid "Invalid logon hours.\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:2051
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Invalid workstation.\n"
5295 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2056
5298 msgid "Password expired.\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: winerror.mc:2061
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Account disabled.\n"
5304 msgstr "dezactivat.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2066
5307 #, fuzzy
5308 msgid "No security ID mapped.\n"
5309 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2071
5312 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: winerror.mc:2076
5316 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:2081
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid sub authority.\n"
5322 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5323
5324 #: winerror.mc:2086
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Invalid ACL.\n"
5327 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2091
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Invalid SID.\n"
5332 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2096
5335 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: winerror.mc:2101
5339 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: winerror.mc:2106
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Server disabled.\n"
5345 msgstr "dezactivat.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2111
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Server not disabled.\n"
5350 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5351
5352 #: winerror.mc:2116
5353 msgid "Invalid ID authority.\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: winerror.mc:2121
5357 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: winerror.mc:2126
5361 msgid "Invalid group attributes.\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: winerror.mc:2131
5365 msgid "Bad impersonation level.\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: winerror.mc:2136
5369 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: winerror.mc:2141
5373 msgid "Bad validation class.\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: winerror.mc:2146
5377 msgid "Bad token type.\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: winerror.mc:2151
5381 msgid "No security on object.\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: winerror.mc:2156
5385 msgid "Can't access domain information.\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: winerror.mc:2161
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Invalid server state.\n"
5391 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5392
5393 #: winerror.mc:2166
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid domain state.\n"
5396 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2171
5399 msgid "Invalid domain role.\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:2176
5403 msgid "No such domain.\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:2181
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Domain already exists.\n"
5409 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2186
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5414 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2191
5417 msgid "Internal database corruption.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: winerror.mc:2196
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Internal error.\n"
5423 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2201
5426 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: winerror.mc:2206
5430 msgid "Bad descriptor format.\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: winerror.mc:2211
5434 msgid "Not a logon process.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: winerror.mc:2216
5438 msgid "Logon session ID exists.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: winerror.mc:2221
5442 msgid "Unknown authentication package.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: winerror.mc:2226
5446 msgid "Bad logon session state.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:2231
5450 msgid "Logon session ID collision.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2236
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid logon type.\n"
5456 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2241
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Cannot impersonate.\n"
5461 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5462
5463 #: winerror.mc:2246
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Invalid transaction state.\n"
5466 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2251
5469 msgid "Security DB commit failure.\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: winerror.mc:2256
5473 msgid "Account is built-in.\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: winerror.mc:2261
5477 msgid "Group is built-in.\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:2266
5481 msgid "User is built-in.\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:2271
5485 msgid "Group is primary for user.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:2276
5489 msgid "Token already in use.\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:2281
5493 msgid "No such local group.\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: winerror.mc:2286
5497 msgid "User not in local group.\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:2291
5501 msgid "User already in local group.\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: winerror.mc:2296
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Local group already exists.\n"
5507 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5510 msgid "Logon type not granted.\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: winerror.mc:2306
5514 msgid "Too many secrets.\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: winerror.mc:2311
5518 msgid "Secret too long.\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: winerror.mc:2316
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Internal security DB error.\n"
5524 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2321
5527 msgid "Too many context IDs.\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:2331
5531 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:2336
5535 #, fuzzy
5536 msgid "No such member.\n"
5537 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2341
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5543
5544 #: winerror.mc:2346
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: winerror.mc:2351
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: winerror.mc:2356
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: winerror.mc:2361
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: winerror.mc:2366
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:2371
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: winerror.mc:2376
5569 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: winerror.mc:2381
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Wrong target name.\n"
5575 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2386
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5580 msgstr "Autentificare client.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2391
5583 msgid "Time skew between client and server.\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:2396
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid window handle.\n"
5589 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2401
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Invalid menu handle.\n"
5594 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2406
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5600
5601 #: winerror.mc:2411
5602 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: winerror.mc:2416
5606 msgid "Invalid hook handle.\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: winerror.mc:2421
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5612 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2426
5615 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: winerror.mc:2431
5619 msgid "Can't find window class.\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:2436
5623 msgid "Window owned by another thread.\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: winerror.mc:2441
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Hotkey already registered.\n"
5629 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2446
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Class already exists.\n"
5634 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2451
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Class does not exist.\n"
5639 msgstr "Calea nu există.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2456
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Class has open windows.\n"
5644 msgstr "Închide fereastra.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2461
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Invalid index.\n"
5649 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2466
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Invalid icon handle.\n"
5654 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2471
5657 msgid "Private dialog index.\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: winerror.mc:2476
5661 #, fuzzy
5662 msgid "List box ID not found.\n"
5663 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2481
5666 msgid "No wildcard characters.\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: winerror.mc:2486
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Clipboard not open.\n"
5672 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2491
5675 msgid "Hotkey not registered.\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: winerror.mc:2496
5679 msgid "Not a dialog window.\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: winerror.mc:2501
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Control ID not found.\n"
5685 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2506
5688 msgid "Invalid combobox message.\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2511
5692 msgid "Not a combobox window.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2516
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Invalid edit height.\n"
5698 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2521
5701 #, fuzzy
5702 msgid "DC not found.\n"
5703 msgstr "PATH negăsită.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2526
5706 msgid "Invalid hook filter.\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2531
5710 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:2536
5714 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: winerror.mc:2541
5718 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: winerror.mc:2546
5722 msgid "Journal hook already set.\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: winerror.mc:2551
5726 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: winerror.mc:2556
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid list box message.\n"
5732 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2561
5735 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: winerror.mc:2566
5739 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: winerror.mc:2571
5743 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: winerror.mc:2576
5747 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: winerror.mc:2581
5751 msgid "Window has no system menu.\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: winerror.mc:2586
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid message box style.\n"
5757 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2591
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5762 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2596
5765 msgid "Screen already locked.\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: winerror.mc:2601
5769 msgid "Window handles have different parents.\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: winerror.mc:2606
5773 msgid "Not a child window.\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: winerror.mc:2611
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Invalid GW command.\n"
5779 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2616
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Invalid thread ID.\n"
5784 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2621
5787 msgid "Not an MDI child window.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: winerror.mc:2626
5791 msgid "Popup menu already active.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2631
5795 #, fuzzy
5796 msgid "No scrollbars.\n"
5797 msgstr "bară de defilare.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2636
5800 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: winerror.mc:2641
5804 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: winerror.mc:2646
5808 msgid "No system resources.\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: winerror.mc:2651
5812 msgid "No non-paged system resources.\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: winerror.mc:2656
5816 msgid "No paged system resources.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: winerror.mc:2661
5820 msgid "No working set quota.\n"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: winerror.mc:2666
5824 msgid "No page file quota.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: winerror.mc:2671
5828 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: winerror.mc:2676
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Menu item not found.\n"
5834 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2681
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5839 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2686
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Hook type not allowed.\n"
5844 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2691
5847 msgid "Interactive window station required.\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: winerror.mc:2696
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Timeout.\n"
5853 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2701
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5858 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2706
5861 msgid "Event log file corrupt.\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: winerror.mc:2711
5865 msgid "Event log can't start.\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2716
5869 msgid "Event log file full.\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: winerror.mc:2721
5873 msgid "Event log file changed.\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: winerror.mc:2726
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Installer service failed.\n"
5879 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2731
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation aborted by user.\n"
5884 msgstr "Programe de instalare.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2736
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Installation failure.\n"
5889 msgstr "Programe de instalare.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2741
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Installation suspended.\n"
5894 msgstr "Programe de instalare.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2746
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Unknown product.\n"
5899 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2751
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Unknown feature.\n"
5904 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2756
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Unknown component.\n"
5909 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2761
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unknown property.\n"
5914 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2766
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Invalid handle state.\n"
5919 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2771
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Bad configuration.\n"
5924 msgstr "Setări Wine.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2776
5927 msgid "Index is missing.\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: winerror.mc:2781
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Installation source is missing.\n"
5933 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2786
5936 msgid "Wrong installation package version.\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: winerror.mc:2791
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Product uninstalled.\n"
5942 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2796
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid query syntax.\n"
5947 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2801
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Invalid field.\n"
5952 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2806
5955 msgid "Device removed.\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: winerror.mc:2811
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation already running.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2816
5964 msgid "Installation package failed to open.\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2821
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "Programe de instalare.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:2826
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: winerror.mc:2831
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2836
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation language not supported.\n"
5983 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2841
5986 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2846
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation package rejected.\n"
5992 msgstr "Programe de instalare.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:2851
5995 msgid "Function could not be called.\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: winerror.mc:2856
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function failed.\n"
6001 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2861
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid table.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:2866
6009 msgid "Data type mismatch.\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6013 msgid "Unsupported type.\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: winerror.mc:2876
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Creation failed.\n"
6019 msgstr "Deschide fișier.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2881
6022 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: winerror.mc:2886
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Installation platform not supported.\n"
6028 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:2891
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Installer not used.\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:2896
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6038 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2901
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Invalid patch package.\n"
6043 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2906
6046 msgid "Unsupported patch package.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2911
6050 msgid "Another version is installed.\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: winerror.mc:2916
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Invalid command line.\n"
6056 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:2921
6059 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: winerror.mc:2926
6063 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: winerror.mc:2931
6067 msgid "Invalid string binding.\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: winerror.mc:2936
6071 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: winerror.mc:2941
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Invalid binding.\n"
6077 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:2946
6080 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: winerror.mc:2951
6084 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: winerror.mc:2956
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Invalid string UUID.\n"
6090 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:2961
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6095 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6096
6097 #: winerror.mc:2966
6098 msgid "Invalid network address.\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: winerror.mc:2971
6102 #, fuzzy
6103 msgid "No endpoint found.\n"
6104 msgstr "PATH negăsită.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2976
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Invalid timeout value.\n"
6109 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:2981
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Object UUID not found.\n"
6114 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:2986
6117 msgid "UUID already registered.\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: winerror.mc:2991
6121 msgid "UUID type already registered.\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: winerror.mc:2996
6125 msgid "Server already listening.\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: winerror.mc:3001
6129 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: winerror.mc:3006
6133 msgid "RPC server not listening.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: winerror.mc:3011
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3016
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Unknown interface.\n"
6144 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3021
6147 #, fuzzy
6148 msgid "No bindings.\n"
6149 msgstr "Nu răspunde.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences.\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint.\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: winerror.mc:3036
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Out of resources.\n"
6162 msgstr "Memorie insuficientă."
6163
6164 #: winerror.mc:3041
6165 msgid "RPC server unavailable.\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: winerror.mc:3046
6169 msgid "RPC server too busy.\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: winerror.mc:3051
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Invalid network options.\n"
6175 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3056
6178 msgid "No RPC call active.\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: winerror.mc:3061
6182 msgid "RPC call failed.\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: winerror.mc:3066
6186 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: winerror.mc:3071
6190 #, fuzzy
6191 msgid "RPC protocol error.\n"
6192 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3076
6195 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: winerror.mc:3086
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Invalid tag.\n"
6201 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3091
6204 msgid "Invalid array bounds.\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: winerror.mc:3096
6208 msgid "No entry name.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:3101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Invalid name syntax.\n"
6214 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3106
6217 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: winerror.mc:3111
6221 #, fuzzy
6222 msgid "No network address.\n"
6223 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3116
6226 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: winerror.mc:3121
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown authentication type.\n"
6232 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3126
6235 msgid "Maximum calls too low.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: winerror.mc:3131
6239 msgid "String too long.\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: winerror.mc:3136
6243 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: winerror.mc:3141
6247 msgid "Procedure number out of range.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: winerror.mc:3146
6251 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:3151
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Unknown authentication service.\n"
6257 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3156
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Unknown authentication level.\n"
6262 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3161
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6267 msgstr "Autentificare client.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3166
6270 msgid "Unknown authorization service.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3171
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid entry.\n"
6276 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3176
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Can't perform operation.\n"
6281 msgstr "Informații client.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3181
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Endpoints not registered.\n"
6286 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3186
6289 msgid "Nothing to export.\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: winerror.mc:3191
6293 msgid "Incomplete name.\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: winerror.mc:3196
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Invalid version option.\n"
6299 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3201
6302 msgid "No more members.\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: winerror.mc:3206
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Not all objects unexported.\n"
6308 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3211
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Interface not found.\n"
6313 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3216
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Entry already exists.\n"
6318 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3221
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Entry not found.\n"
6323 msgstr "PATH negăsită.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3226
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Name service unavailable.\n"
6328 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3231
6331 msgid "Invalid network address family.\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: winerror.mc:3236
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Operation not supported.\n"
6337 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3241
6340 msgid "No security context available.\n"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: winerror.mc:3246
6344 #, fuzzy
6345 msgid "RPCInternal error.\n"
6346 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3251
6349 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: winerror.mc:3256
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Address error.\n"
6355 msgstr "Adresa IP=.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3261
6358 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: winerror.mc:3266
6362 msgid "Floating-point underflow.\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: winerror.mc:3271
6366 msgid "Floating-point overflow.\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: winerror.mc:3276
6370 msgid "No more entries.\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: winerror.mc:3281
6374 msgid "Character translation table open failed.\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: winerror.mc:3286
6378 msgid "Character translation table file too small.\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: winerror.mc:3291
6382 msgid "Null context handle.\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: winerror.mc:3296
6386 msgid "Context handle damaged.\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: winerror.mc:3301
6390 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: winerror.mc:3306
6394 msgid "Cannot get call handle.\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: winerror.mc:3311
6398 msgid "Null reference pointer.\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: winerror.mc:3316
6402 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: winerror.mc:3321
6406 msgid "Byte count too small.\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: winerror.mc:3326
6410 msgid "Bad stub data.\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: winerror.mc:3331
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Invalid user buffer.\n"
6416 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6417
6418 #: winerror.mc:3336
6419 msgid "Unrecognized media.\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: winerror.mc:3341
6423 msgid "No trust secret.\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: winerror.mc:3346
6427 msgid "No trust SAM account.\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3351
6431 msgid "Trusted domain failure.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: winerror.mc:3356
6435 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: winerror.mc:3361
6439 msgid "Trust logon failure.\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: winerror.mc:3366
6443 msgid "RPC call already in progress.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3371
6447 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: winerror.mc:3376
6451 msgid "Account expired.\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: winerror.mc:3381
6455 msgid "Redirector has open handles.\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: winerror.mc:3386
6459 msgid "Printer driver already installed.\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3391
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown port.\n"
6465 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3396
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Unknown printer driver.\n"
6470 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6471
6472 #: winerror.mc:3401
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Unknown print processor.\n"
6475 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6476
6477 #: winerror.mc:3406
6478 msgid "Invalid separator file.\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: winerror.mc:3411
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3416
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid printer name.\n"
6489 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3421
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Printer already exists.\n"
6494 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3426
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid printer command.\n"
6499 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6500
6501 #: winerror.mc:3431
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Invalid data type.\n"
6504 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3436
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid environment.\n"
6509 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3441
6512 msgid "No more bindings.\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: winerror.mc:3446
6516 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: winerror.mc:3451
6520 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: winerror.mc:3456
6524 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: winerror.mc:3461
6528 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: winerror.mc:3466
6532 msgid "Server has open handles.\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: winerror.mc:3471
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Resource data not found.\n"
6538 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3476
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Resource type not found.\n"
6543 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3481
6546 msgid "Resource name not found.\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: winerror.mc:3486
6550 msgid "Resource language not found.\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: winerror.mc:3491
6554 msgid "Not enough quota.\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: winerror.mc:3496
6558 #, fuzzy
6559 msgid "No interfaces.\n"
6560 msgstr "Interfețe.\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3501
6563 #, fuzzy
6564 msgid "RPC call canceled.\n"
6565 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3506
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Binding incomplete.\n"
6570 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6571
6572 #: winerror.mc:3511
6573 msgid "RPC comm failure.\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: winerror.mc:3516
6577 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: winerror.mc:3521
6581 msgid "No principal name registered.\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: winerror.mc:3526
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Not an RPC error.\n"
6587 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6588
6589 #: winerror.mc:3531
6590 msgid "UUID is local only.\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: winerror.mc:3536
6594 msgid "Security package error.\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: winerror.mc:3541
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Thread not canceled.\n"
6600 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3546
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Invalid handle operation.\n"
6605 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3551
6608 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: winerror.mc:3556
6612 msgid "Wrong stub version.\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: winerror.mc:3561
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Invalid pipe object.\n"
6618 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6619
6620 #: winerror.mc:3566
6621 msgid "Wrong pipe order.\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: winerror.mc:3571
6625 msgid "Wrong pipe version.\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: winerror.mc:3576
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Group member not found.\n"
6631 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6632
6633 #: winerror.mc:3581
6634 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: winerror.mc:3586
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid object.\n"
6640 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3591
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Invalid time.\n"
6645 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3596
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Invalid form name.\n"
6650 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6651
6652 #: winerror.mc:3601
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Invalid form size.\n"
6655 msgstr "Valid de la .\n"
6656
6657 #: winerror.mc:3606
6658 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3611
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Printer deleted.\n"
6664 msgstr "Data ștergerii.\n"
6665
6666 #: winerror.mc:3616
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Invalid printer state.\n"
6669 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6670
6671 #: winerror.mc:3621
6672 msgid "User must change password.\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: winerror.mc:3626
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Domain controller not found.\n"
6678 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6679
6680 #: winerror.mc:3631
6681 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3636
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid pixel format.\n"
6687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6688
6689 #: winerror.mc:3641
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Invalid driver.\n"
6692 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6693
6694 #: winerror.mc:3646
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6697 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6698
6699 #: winerror.mc:3651
6700 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: winerror.mc:3656
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6706 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6707
6708 #: winerror.mc:3661
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6711 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6712
6713 #: winerror.mc:3666
6714 msgid "RPC pipe closed.\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: winerror.mc:3671
6718 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: winerror.mc:3676
6722 #, fuzzy
6723 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6724 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3681
6727 #, fuzzy
6728 msgid "No site name available.\n"
6729 msgstr "Indisponibil; .\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3686
6732 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: winerror.mc:3691
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6738 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6739
6740 #: winerror.mc:3696
6741 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: winerror.mc:3701
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6747 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6748
6749 #: winerror.mc:3706
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The interface could not be exported.\n"
6752 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6753
6754 #: winerror.mc:3711
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile could not be added.\n"
6757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6758
6759 #: winerror.mc:3716
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The profile element could not be added.\n"
6762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6763
6764 #: winerror.mc:3721
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6768
6769 #: winerror.mc:3726
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The group element could not be added.\n"
6772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6773
6774 #: winerror.mc:3731
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The group element could not be removed.\n"
6777 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6778
6779 #: winerror.mc:3736
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The username could not be found.\n"
6782 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6783
6784 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6785 msgid "Local Port"
6786 msgstr "Port local"
6787
6788 #: localspl.rc:29
6789 msgid "Local Monitor"
6790 msgstr "Monitor local"
6791
6792 #: localui.rc:36
6793 msgid "Add a Local Port"
6794 msgstr "Adaugă un port local"
6795
6796 #: localui.rc:39
6797 msgid "&Enter the port name to add:"
6798 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6799
6800 #: localui.rc:48
6801 msgid "Configure LPT Port"
6802 msgstr "Configurare port LPT"
6803
6804 #: localui.rc:51
6805 msgid "Timeout (seconds)"
6806 msgstr "Temporizare (secunde)"
6807
6808 #: localui.rc:52
6809 msgid "&Transmission Retry:"
6810 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6811
6812 #: localui.rc:29
6813 msgid "'%s' is not a valid port name"
6814 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6815
6816 #: localui.rc:30
6817 msgid "Port %s already exists"
6818 msgstr "Portul %s existsă deja"
6819
6820 #: localui.rc:31
6821 msgid "This port has no options to configure"
6822 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6823
6824 #: mapi32.rc:28
6825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6826 msgstr ""
6827 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6828
6829 #: mapi32.rc:29
6830 msgid "Send Mail"
6831 msgstr "Trimite emailul"
6832
6833 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6834 msgid "Enter Network Password"
6835 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6836
6837 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6838 msgid "Please enter your username and password:"
6839 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6840
6841 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6842 msgid "Proxy"
6843 msgstr "Proxy"
6844
6845 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6846 msgid "User"
6847 msgstr "Utilizator"
6848
6849 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6850 msgid "Password"
6851 msgstr "Parolă"
6852
6853 #: mpr.rc:44
6854 msgid "&Save this password (Insecure)"
6855 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6856
6857 #: mpr.rc:27
6858 msgid "Entire Network"
6859 msgstr "Toată rețeaua"
6860
6861 #: msacm32.rc:27
6862 msgid "Sound Selection"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6866 msgid "&Save As..."
6867 msgstr "&Salvează ca..."
6868
6869 #: msacm32.rc:39
6870 msgid "&Format:"
6871 msgstr "&Format:"
6872
6873 #: msacm32.rc:44
6874 msgid "&Attributes:"
6875 msgstr "&Atribute:"
6876
6877 #: mshtml.rc:37
6878 msgid "Hyperlink"
6879 msgstr "Hiperlegătură"
6880
6881 #: mshtml.rc:40
6882 msgid "Hyperlink Information"
6883 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6884
6885 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6886 msgid "&Type:"
6887 msgstr "&Tipul:"
6888
6889 #: mshtml.rc:43
6890 msgid "&URL:"
6891 msgstr "&URL:"
6892
6893 #: mshtml.rc:31
6894 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6895 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6896
6897 #: mshtml.rc:32
6898 msgid "HTML Document"
6899 msgstr "Document HTML"
6900
6901 #: mshtml.rc:26
6902 msgid "Downloading from %s..."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: mshtml.rc:25
6906 msgid "Done"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: msi.rc:27
6910 msgid ""
6911 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6912 "file path and try again."
6913 msgstr ""
6914 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6915 "încercați din nou."
6916
6917 #: msi.rc:28
6918 msgid "path %s not found"
6919 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6920
6921 #: msi.rc:29
6922 msgid "insert disk %s"
6923 msgstr "inserați discul %s"
6924
6925 #: msi.rc:30
6926 msgid ""
6927 "Windows Installer %s\n"
6928 "\n"
6929 "Usage:\n"
6930 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6931 "\n"
6932 "Install a product:\n"
6933 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6935 "\t/a package [property]\n"
6936 "Repair an installation:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6938 "Uninstall a product:\n"
6939 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6941 "Advertise a product:\n"
6942 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6943 "Apply a patch:\n"
6944 "\t/p patch_package [property]\n"
6945 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6946 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Register the MSI Service:\n"
6950 "\t/y\n"
6951 "Unregister the MSI Service:\n"
6952 "\t/z\n"
6953 "Display this help:\n"
6954 "\t/help\n"
6955 "\t/?\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: msi.rc:57
6959 msgid "enter which folder contains %s"
6960 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6961
6962 #: msi.rc:58
6963 msgid "install source for feature missing"
6964 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6965
6966 #: msi.rc:59
6967 msgid "network drive for feature missing"
6968 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6969
6970 #: msi.rc:60
6971 msgid "feature from:"
6972 msgstr "caracteristică de la:"
6973
6974 #: msi.rc:61
6975 msgid "choose which folder contains %s"
6976 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6977
6978 #: msrle32.rc:28
6979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6980 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6981
6982 #: msrle32.rc:29
6983 msgid ""
6984 "Wine MS-RLE video codec\n"
6985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6986 msgstr ""
6987 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6988 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6989
6990 #: msvfw32.rc:30
6991 msgid "Video Compression"
6992 msgstr "Compresie video"
6993
6994 #: msvfw32.rc:36
6995 msgid "&Compressor:"
6996 msgstr "&Compresor:"
6997
6998 #: msvfw32.rc:39
6999 msgid "Con&figure..."
7000 msgstr "Con&figurare..."
7001
7002 #: msvfw32.rc:40
7003 msgid "&About"
7004 msgstr "&Despre"
7005
7006 #: msvfw32.rc:44
7007 msgid "Compression &Quality:"
7008 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7009
7010 #: msvfw32.rc:46
7011 msgid "&Key Frame Every"
7012 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7013
7014 #: msvfw32.rc:50
7015 msgid "&Data Rate"
7016 msgstr "Rata de &date"
7017
7018 #: msvfw32.rc:52
7019 msgid "kB/s"
7020 msgstr "kO/s"
7021
7022 #: msvfw32.rc:25
7023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7024 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7025
7026 #: msvidc32.rc:26
7027 msgid "Wine Video 1 video codec"
7028 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7029
7030 #: oleacc.rc:27
7031 msgid "unknown object"
7032 msgstr "obiect necunoscut"
7033
7034 #: oleacc.rc:28
7035 msgid "title bar"
7036 msgstr "bară de titlu"
7037
7038 #: oleacc.rc:29
7039 msgid "menu bar"
7040 msgstr "bară de meniu"
7041
7042 #: oleacc.rc:30
7043 msgid "scroll bar"
7044 msgstr "bară de defilare"
7045
7046 #: oleacc.rc:31
7047 msgid "grip"
7048 msgstr "ghidaj"
7049
7050 #: oleacc.rc:32
7051 msgid "sound"
7052 msgstr "sunet"
7053
7054 #: oleacc.rc:33
7055 msgid "cursor"
7056 msgstr "cursor"
7057
7058 #: oleacc.rc:34
7059 msgid "caret"
7060 msgstr "circumflex"
7061
7062 #: oleacc.rc:35
7063 msgid "alert"
7064 msgstr "atenționare"
7065
7066 #: oleacc.rc:36
7067 msgid "window"
7068 msgstr "fereastră"
7069
7070 #: oleacc.rc:37
7071 msgid "client"
7072 msgstr "client"
7073
7074 #: oleacc.rc:38
7075 msgid "popup menu"
7076 msgstr "meniu contextual"
7077
7078 #: oleacc.rc:39
7079 msgid "menu item"
7080 msgstr "element de meniu"
7081
7082 #: oleacc.rc:40
7083 msgid "tool tip"
7084 msgstr "indiciu"
7085
7086 #: oleacc.rc:41
7087 msgid "application"
7088 msgstr "aplicație"
7089
7090 #: oleacc.rc:42
7091 msgid "document"
7092 msgstr "document"
7093
7094 #: oleacc.rc:43
7095 msgid "pane"
7096 msgstr "panou"
7097
7098 #: oleacc.rc:44
7099 msgid "chart"
7100 msgstr "diagramă"
7101
7102 #: oleacc.rc:45
7103 msgid "dialog"
7104 msgstr "dialog"
7105
7106 #: oleacc.rc:46
7107 msgid "border"
7108 msgstr "margine"
7109
7110 #: oleacc.rc:47
7111 msgid "grouping"
7112 msgstr "grupare"
7113
7114 #: oleacc.rc:48
7115 msgid "separator"
7116 msgstr "separator"
7117
7118 #: oleacc.rc:49
7119 msgid "tool bar"
7120 msgstr "bară de unelte"
7121
7122 #: oleacc.rc:50
7123 msgid "status bar"
7124 msgstr "bară de stare"
7125
7126 #: oleacc.rc:51
7127 msgid "table"
7128 msgstr "tabel"
7129
7130 #: oleacc.rc:52
7131 msgid "column header"
7132 msgstr "antet de coloană"
7133
7134 #: oleacc.rc:53
7135 msgid "row header"
7136 msgstr "antet de rând"
7137
7138 #: oleacc.rc:54
7139 msgid "column"
7140 msgstr "coloană"
7141
7142 #: oleacc.rc:55
7143 msgid "row"
7144 msgstr "rând"
7145
7146 #: oleacc.rc:56
7147 msgid "cell"
7148 msgstr "celulă"
7149
7150 #: oleacc.rc:57
7151 msgid "link"
7152 msgstr "legătură"
7153
7154 #: oleacc.rc:58
7155 msgid "help balloon"
7156 msgstr "balon de ajutor"
7157
7158 #: oleacc.rc:59
7159 msgid "character"
7160 msgstr "caracter"
7161
7162 #: oleacc.rc:60
7163 msgid "list"
7164 msgstr "listă"
7165
7166 #: oleacc.rc:61
7167 msgid "list item"
7168 msgstr "element din listă"
7169
7170 #: oleacc.rc:62
7171 msgid "outline"
7172 msgstr "contur"
7173
7174 #: oleacc.rc:63
7175 msgid "outline item"
7176 msgstr "conturare element"
7177
7178 #: oleacc.rc:64
7179 msgid "page tab"
7180 msgstr "filă"
7181
7182 #: oleacc.rc:65
7183 msgid "property page"
7184 msgstr "pagină de proprietăți"
7185
7186 #: oleacc.rc:66
7187 msgid "indicator"
7188 msgstr "indicator"
7189
7190 #: oleacc.rc:67
7191 msgid "graphic"
7192 msgstr "grafică"
7193
7194 #: oleacc.rc:68
7195 msgid "static text"
7196 msgstr "text static"
7197
7198 #: oleacc.rc:69
7199 msgid "text"
7200 msgstr "text"
7201
7202 #: oleacc.rc:70
7203 msgid "push button"
7204 msgstr "buton de comandă"
7205
7206 #: oleacc.rc:71
7207 msgid "check button"
7208 msgstr "buton de bifare"
7209
7210 #: oleacc.rc:72
7211 msgid "radio button"
7212 msgstr "buton radio"
7213
7214 #: oleacc.rc:73
7215 msgid "combo box"
7216 msgstr "căsuță combinată"
7217
7218 #: oleacc.rc:74
7219 msgid "drop down"
7220 msgstr "listă verticală"
7221
7222 #: oleacc.rc:75
7223 msgid "progress bar"
7224 msgstr "bară de progres"
7225
7226 #: oleacc.rc:76
7227 msgid "dial"
7228 msgstr "apelator"
7229
7230 #: oleacc.rc:77
7231 msgid "hot key field"
7232 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7233
7234 #: oleacc.rc:78
7235 msgid "slider"
7236 msgstr "glisor"
7237
7238 #: oleacc.rc:79
7239 msgid "spin box"
7240 msgstr "căsuță incrementală"
7241
7242 #: oleacc.rc:80
7243 msgid "diagram"
7244 msgstr "diagramă"
7245
7246 #: oleacc.rc:81
7247 msgid "animation"
7248 msgstr "animație"
7249
7250 #: oleacc.rc:82
7251 msgid "equation"
7252 msgstr "ecuație"
7253
7254 #: oleacc.rc:83
7255 msgid "drop down button"
7256 msgstr "buton listă verticală"
7257
7258 #: oleacc.rc:84
7259 msgid "menu button"
7260 msgstr "buton meniu"
7261
7262 #: oleacc.rc:85
7263 msgid "grid drop down button"
7264 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7265
7266 #: oleacc.rc:86
7267 msgid "white space"
7268 msgstr "spațiu gol"
7269
7270 #: oleacc.rc:87
7271 msgid "page tab list"
7272 msgstr "listă de file"
7273
7274 #: oleacc.rc:88
7275 msgid "clock"
7276 msgstr "ceas"
7277
7278 #: oleacc.rc:89
7279 msgid "split button"
7280 msgstr "buton separare"
7281
7282 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7283 msgid "IP address"
7284 msgstr "adresă IP"
7285
7286 #: oleacc.rc:91
7287 msgid "outline button"
7288 msgstr "buton contur"
7289
7290 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7291 msgid "True"
7292 msgstr "Adevărat"
7293
7294 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7295 msgid "False"
7296 msgstr "Fals"
7297
7298 #: oleaut32.rc:31
7299 msgid "On"
7300 msgstr "Activat"
7301
7302 #: oleaut32.rc:32
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Dezactivat"
7305
7306 #: oledlg.rc:48
7307 msgid "Insert Object"
7308 msgstr "Inserare obiect"
7309
7310 #: oledlg.rc:54
7311 msgid "Object Type:"
7312 msgstr "Tipul obiectului:"
7313
7314 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7315 msgid "Result"
7316 msgstr "Rezultat"
7317
7318 #: oledlg.rc:58
7319 msgid "Create New"
7320 msgstr "Creează nou"
7321
7322 #: oledlg.rc:60
7323 msgid "Create Control"
7324 msgstr "Creează un control"
7325
7326 #: oledlg.rc:62
7327 msgid "Create From File"
7328 msgstr "Creează din fișier"
7329
7330 #: oledlg.rc:65
7331 msgid "&Add Control..."
7332 msgstr "&Adăugă un control..."
7333
7334 #: oledlg.rc:66
7335 msgid "Display As Icon"
7336 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7337
7338 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7339 msgid "Browse..."
7340 msgstr "Navigează..."
7341
7342 #: oledlg.rc:69
7343 msgid "File:"
7344 msgstr "Fișier:"
7345
7346 #: oledlg.rc:75
7347 msgid "Paste Special"
7348 msgstr "Inserare specială"
7349
7350 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7351 msgid "Source:"
7352 msgstr "Sursă:"
7353
7354 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7355 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7356 msgid "&Paste"
7357 msgstr "&Inserează"
7358
7359 #: oledlg.rc:81
7360 msgid "Paste &Link"
7361 msgstr "Inserează &legătura"
7362
7363 #: oledlg.rc:83
7364 msgid "&As:"
7365 msgstr "C&a:"
7366
7367 #: oledlg.rc:90
7368 msgid "&Display As Icon"
7369 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7370
7371 #: oledlg.rc:92
7372 msgid "Change &Icon..."
7373 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7374
7375 #: oledlg.rc:25
7376 msgid "Insert a new %s object into your document"
7377 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7378
7379 #: oledlg.rc:26
7380 msgid ""
7381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7382 "may activate it using the program which created it."
7383 msgstr ""
7384 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7385 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7386
7387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7388 msgid "Browse"
7389 msgstr "Navigare"
7390
7391 #: oledlg.rc:28
7392 msgid ""
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7394 "control."
7395 msgstr ""
7396 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7397 "OLE."
7398
7399 #: oledlg.rc:29
7400 msgid "Add Control"
7401 msgstr "Adaugă un control"
7402
7403 #: oledlg.rc:34
7404 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7405 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7406
7407 #: oledlg.rc:35
7408 msgid ""
7409 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7410 "activate it using %s."
7411 msgstr ""
7412 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7413 "activa utilizând %s."
7414
7415 #: oledlg.rc:36
7416 msgid ""
7417 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7418 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7419 msgstr ""
7420 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7421 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7422
7423 #: oledlg.rc:37
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7426 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7427 "your document."
7428 msgstr ""
7429 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7430 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7431 "în document."
7432
7433 #: oledlg.rc:38
7434 msgid ""
7435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7437 "in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7440 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7441 "reflectate în document."
7442
7443 #: oledlg.rc:39
7444 msgid ""
7445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7447 "be reflected in your document."
7448 msgstr ""
7449 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7450 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7451 "fișierului vor fi reflectate în document."
7452
7453 #: oledlg.rc:40
7454 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7455 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7456
7457 #: oledlg.rc:41
7458 msgid "Unknown Type"
7459 msgstr "Tip necunoscut"
7460
7461 #: oledlg.rc:42
7462 msgid "Unknown Source"
7463 msgstr "Sursă necunoscută"
7464
7465 #: oledlg.rc:43
7466 msgid "the program which created it"
7467 msgstr "programul care l-a creat"
7468
7469 #: sane.rc:41
7470 msgid "Scanning"
7471 msgstr "Scanare"
7472
7473 #: sane.rc:44
7474 msgid "SCANNING... Please Wait"
7475 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7476
7477 #: sane.rc:31
7478 msgctxt "unit: pixels"
7479 msgid "px"
7480 msgstr "px"
7481
7482 #: sane.rc:32
7483 msgctxt "unit: bits"
7484 msgid "b"
7485 msgstr "b"
7486
7487 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7488 msgctxt "unit: dots/inch"
7489 msgid "dpi"
7490 msgstr "dpi"
7491
7492 #: sane.rc:35
7493 msgctxt "unit: percent"
7494 msgid "%"
7495 msgstr "%"
7496
7497 #: sane.rc:36
7498 msgctxt "unit: microseconds"
7499 msgid "us"
7500 msgstr "µs"
7501
7502 #: serialui.rc:25
7503 msgid "Settings for %s"
7504 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7505
7506 #: serialui.rc:28
7507 msgid "Baud Rate"
7508 msgstr "Rata de transfer"
7509
7510 #: serialui.rc:30
7511 msgid "Parity"
7512 msgstr "Paritate"
7513
7514 #: serialui.rc:32
7515 msgid "Flow Control"
7516 msgstr "Controlul fluxului"
7517
7518 #: serialui.rc:34
7519 msgid "Data Bits"
7520 msgstr "Biți de date"
7521
7522 #: serialui.rc:36
7523 msgid "Stop Bits"
7524 msgstr "Biți de stop"
7525
7526 #: setupapi.rc:36
7527 msgid "Copying Files..."
7528 msgstr "Copiez fișiere..."
7529
7530 #: setupapi.rc:42
7531 msgid "Destination:"
7532 msgstr "Destinație:"
7533
7534 #: setupapi.rc:49
7535 msgid "Files Needed"
7536 msgstr "Fișiere necesitate"
7537
7538 #: setupapi.rc:52
7539 msgid ""
7540 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7541 "make sure the correct drive is selected below"
7542 msgstr ""
7543 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7544 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7545
7546 #: setupapi.rc:54
7547 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7548 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7549
7550 #: setupapi.rc:28
7551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7552 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7553
7554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7555 msgid "Unknown"
7556 msgstr "Necunoscut"
7557
7558 #: setupapi.rc:30
7559 msgid "Copy files from:"
7560 msgstr "Copiază fișierele din:"
7561
7562 #: setupapi.rc:31
7563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7564 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7565
7566 #: shdoclc.rc:39
7567 msgid "F&orward"
7568 msgstr "Î&nainte"
7569
7570 #: shdoclc.rc:41
7571 msgid "&Save Background As..."
7572 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7573
7574 #: shdoclc.rc:42
7575 msgid "Set As Back&ground"
7576 msgstr "Definește ca &fundal"
7577
7578 #: shdoclc.rc:43
7579 msgid "&Copy Background"
7580 msgstr "&Copiază fundalul"
7581
7582 #: shdoclc.rc:44
7583 msgid "Set as &Desktop Item"
7584 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7585
7586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7587 msgid "Select &All"
7588 msgstr "Selecte&ază tot"
7589
7590 #: shdoclc.rc:49
7591 msgid "Create Shor&tcut"
7592 msgstr "Crează s&curtătură"
7593
7594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7595 msgid "Add to &Favorites..."
7596 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7597
7598 #: shdoclc.rc:51
7599 msgid "&View Source"
7600 msgstr "&Vizualizează sursa"
7601
7602 #: shdoclc.rc:53
7603 msgid "&Encoding"
7604 msgstr "Codificar&e"
7605
7606 #: shdoclc.rc:55
7607 msgid "Pr&int"
7608 msgstr "&Tipărește"
7609
7610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7611 msgid "&Open Link"
7612 msgstr "Deschide &legătura"
7613
7614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7615 msgid "Open Link in &New Window"
7616 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7617
7618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7619 msgid "Save Target &As..."
7620 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7621
7622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgid "&Print Target"
7624 msgstr "&Tipărește destinația"
7625
7626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7627 msgid "S&how Picture"
7628 msgstr "Arată i&maginea"
7629
7630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7631 msgid "&Save Picture As..."
7632 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7633
7634 #: shdoclc.rc:70
7635 msgid "&E-mail Picture..."
7636 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7637
7638 #: shdoclc.rc:71
7639 msgid "Pr&int Picture..."
7640 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7641
7642 #: shdoclc.rc:72
7643 msgid "&Go to My Pictures"
7644 msgstr "Du-te la My Pictures"
7645
7646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7647 msgid "Set as Back&ground"
7648 msgstr "Definește ca &fundal"
7649
7650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7651 msgid "Set as &Desktop Item..."
7652 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7653
7654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7656 msgid "Cu&t"
7657 msgstr "&Taie"
7658
7659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7661 #: wordpad.rc:102
7662 msgid "&Copy"
7663 msgstr "&Copiază"
7664
7665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "Copiază scur&tătura"
7668
7669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7670 msgid "P&roperties"
7671 msgstr "P&roprietăți"
7672
7673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7674 msgid "&Undo"
7675 msgstr "&Refă"
7676
7677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7678 msgid "&Delete"
7679 msgstr "&Șterge"
7680
7681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7682 msgid "&Select"
7683 msgstr "Selectare"
7684
7685 #: shdoclc.rc:102
7686 msgid "&Cell"
7687 msgstr "&Celulă"
7688
7689 #: shdoclc.rc:103
7690 msgid "&Row"
7691 msgstr "&Rând"
7692
7693 #: shdoclc.rc:104
7694 msgid "&Column"
7695 msgstr "&Coloană"
7696
7697 #: shdoclc.rc:105
7698 msgid "&Table"
7699 msgstr "&Tabel"
7700
7701 #: shdoclc.rc:108
7702 msgid "&Cell Properties"
7703 msgstr "Proprietăți &celulă"
7704
7705 #: shdoclc.rc:109
7706 msgid "&Table Properties"
7707 msgstr "Proprietăți &tabel"
7708
7709 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7710 msgid "Paste"
7711 msgstr "Inserează"
7712
7713 #: shdoclc.rc:118
7714 msgid "&Print"
7715 msgstr "&Tipărește"
7716
7717 #: shdoclc.rc:125
7718 msgid "Open in &New Window"
7719 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7720
7721 #: shdoclc.rc:129
7722 msgid "Cut"
7723 msgstr "&Taie"
7724
7725 #: shdoclc.rc:152
7726 msgid "&Save Video As..."
7727 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7728
7729 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7730 msgid "Play"
7731 msgstr "Redă"
7732
7733 #: shdoclc.rc:189
7734 msgid "Rewind"
7735 msgstr "Derulează înapoi"
7736
7737 #: shdoclc.rc:196
7738 msgid "Trace Tags"
7739 msgstr "Urmărire etichete"
7740
7741 #: shdoclc.rc:197
7742 msgid "Resource Failures"
7743 msgstr "Erori în resursă"
7744
7745 #: shdoclc.rc:198
7746 msgid "Dump Tracking Info"
7747 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7748
7749 #: shdoclc.rc:199
7750 msgid "Debug Break"
7751 msgstr "Întrerupere depanare"
7752
7753 #: shdoclc.rc:200
7754 msgid "Debug View"
7755 msgstr "Vizualizare depanare"
7756
7757 #: shdoclc.rc:201
7758 msgid "Dump Tree"
7759 msgstr "Elimină arborele"
7760
7761 #: shdoclc.rc:202
7762 msgid "Dump Lines"
7763 msgstr "Elimină liniile"
7764
7765 #: shdoclc.rc:203
7766 msgid "Dump DisplayTree"
7767 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7768
7769 #: shdoclc.rc:204
7770 msgid "Dump FormatCaches"
7771 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7772
7773 #: shdoclc.rc:205
7774 msgid "Dump LayoutRects"
7775 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7776
7777 #: shdoclc.rc:206
7778 msgid "Memory Monitor"
7779 msgstr "Monitor de memorie"
7780
7781 #: shdoclc.rc:207
7782 msgid "Performance Meters"
7783 msgstr "Măsurători de performanță"
7784
7785 #: shdoclc.rc:208
7786 msgid "Save HTML"
7787 msgstr "Salvează HTML"
7788
7789 #: shdoclc.rc:210
7790 msgid "&Browse View"
7791 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7792
7793 #: shdoclc.rc:211
7794 msgid "&Edit View"
7795 msgstr "Editează vizualizarea"
7796
7797 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7798 msgid "Scroll Here"
7799 msgstr "Derulează aici"
7800
7801 #: shdoclc.rc:218
7802 msgid "Top"
7803 msgstr "Sus"
7804
7805 #: shdoclc.rc:219
7806 msgid "Bottom"
7807 msgstr "Jos"
7808
7809 #: shdoclc.rc:221
7810 msgid "Page Up"
7811 msgstr "Pagină mai sus"
7812
7813 #: shdoclc.rc:222
7814 msgid "Page Down"
7815 msgstr "Pagină mai jos"
7816
7817 #: shdoclc.rc:224
7818 msgid "Scroll Up"
7819 msgstr "Defilare în sus"
7820
7821 #: shdoclc.rc:225
7822 msgid "Scroll Down"
7823 msgstr "Defilare în jos"
7824
7825 #: shdoclc.rc:232
7826 msgid "Left Edge"
7827 msgstr "Marginea stîngă"
7828
7829 #: shdoclc.rc:233
7830 msgid "Right Edge"
7831 msgstr "Marginea dreaptă"
7832
7833 #: shdoclc.rc:235
7834 msgid "Page Left"
7835 msgstr "Pagină mai la stânga"
7836
7837 #: shdoclc.rc:236
7838 msgid "Page Right"
7839 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7840
7841 #: shdoclc.rc:238
7842 msgid "Scroll Left"
7843 msgstr "Defilează la stînga"
7844
7845 #: shdoclc.rc:239
7846 msgid "Scroll Right"
7847 msgstr "Defilează la dreapta"
7848
7849 #: shdoclc.rc:25
7850 msgid "Wine Internet Explorer"
7851 msgstr "Wine Internet Explorer"
7852
7853 #: shdoclc.rc:30
7854 msgid "&w&bPage &p"
7855 msgstr "&w&bPagina &p"
7856
7857 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7858 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7859 msgid "Lar&ge Icons"
7860 msgstr "Picto&grame mari"
7861
7862 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7863 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7864 msgid "S&mall Icons"
7865 msgstr "Pictograme &mici"
7866
7867 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7868 msgid "&List"
7869 msgstr "&Listă"
7870
7871 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7872 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7873 msgid "&Details"
7874 msgstr "&Detalii"
7875
7876 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7877 msgid "Arrange &Icons"
7878 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7879
7880 #: shell32.rc:50
7881 msgid "By &Name"
7882 msgstr "După &nume"
7883
7884 #: shell32.rc:51
7885 msgid "By &Type"
7886 msgstr "După &tip"
7887
7888 #: shell32.rc:52
7889 msgid "By &Size"
7890 msgstr "După &mărime"
7891
7892 #: shell32.rc:53
7893 msgid "By &Date"
7894 msgstr "După &dată"
7895
7896 #: shell32.rc:55
7897 msgid "&Auto Arrange"
7898 msgstr "&Aranjează automat"
7899
7900 #: shell32.rc:57
7901 msgid "Line up Icons"
7902 msgstr "Aliniază pictogramele"
7903
7904 #: shell32.rc:62
7905 msgid "Paste as Link"
7906 msgstr "Inserează ca link"
7907
7908 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7909 msgid "New"
7910 msgstr "Nou"
7911
7912 #: shell32.rc:66
7913 msgid "New &Folder"
7914 msgstr "&Dosar nou"
7915
7916 #: shell32.rc:67
7917 msgid "New &Link"
7918 msgstr "&Link nou"
7919
7920 #: shell32.rc:71
7921 msgid "Properties"
7922 msgstr "Proprietăți"
7923
7924 #: shell32.rc:82
7925 msgctxt "recycle bin"
7926 msgid "&Restore"
7927 msgstr "&Restaurează"
7928
7929 #: shell32.rc:83
7930 msgid "&Erase"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: shell32.rc:95
7934 msgid "E&xplore"
7935 msgstr "E&xploreză"
7936
7937 #: shell32.rc:98
7938 msgid "C&ut"
7939 msgstr "Dec&upează"
7940
7941 #: shell32.rc:101
7942 msgid "Create &Link"
7943 msgstr "Crează &link"
7944
7945 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7946 msgid "&Rename"
7947 msgstr "&Redenumește"
7948
7949 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7950 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7951 msgid "E&xit"
7952 msgstr "Înc&hide"
7953
7954 #: shell32.rc:127
7955 msgid "&About Control Panel"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7959 msgid "Browse for Folder"
7960 msgstr "Selectare dosar"
7961
7962 #: shell32.rc:290
7963 msgid "Folder:"
7964 msgstr "Dosar:"
7965
7966 #: shell32.rc:296
7967 msgid "&Make New Folder"
7968 msgstr "&Creează un dosar nou"
7969
7970 #: shell32.rc:303
7971 msgid "Message"
7972 msgstr "Mesaj"
7973
7974 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7975 msgid "&Yes"
7976 msgstr "&Da"
7977
7978 #: shell32.rc:307
7979 msgid "Yes to &all"
7980 msgstr "Da la &toate"
7981
7982 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7983 msgid "&No"
7984 msgstr "&Nu"
7985
7986 #: shell32.rc:316
7987 msgid "About %s"
7988 msgstr "Despre %s"
7989
7990 #: shell32.rc:320
7991 msgid "Wine &license"
7992 msgstr "&Licența Wine"
7993
7994 #: shell32.rc:325
7995 msgid "Running on %s"
7996 msgstr "Rulând pe %s"
7997
7998 #: shell32.rc:326
7999 msgid "Wine was brought to you by:"
8000 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8001
8002 #: shell32.rc:334
8003 msgid ""
8004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8005 "will open it for you."
8006 msgstr ""
8007 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8008 "Wine îl va deschide."
8009
8010 #: shell32.rc:335
8011 msgid "&Open:"
8012 msgstr "&Deschide:"
8013
8014 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8015 #: winefile.rc:130
8016 msgid "&Browse..."
8017 msgstr "Navi&gare..."
8018
8019 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8020 msgid "Size"
8021 msgstr "Mărime"
8022
8023 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8024 msgid "Type"
8025 msgstr "Tip"
8026
8027 #: shell32.rc:137
8028 msgid "Modified"
8029 msgstr "Modificat"
8030
8031 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8032 msgid "Attributes"
8033 msgstr "Atribute"
8034
8035 #: shell32.rc:140
8036 msgid "Size available"
8037 msgstr "Spațiu disponibil"
8038
8039 #: shell32.rc:142
8040 msgid "Comments"
8041 msgstr "Comentarii"
8042
8043 #: shell32.rc:143
8044 msgid "Owner"
8045 msgstr "Proprietar"
8046
8047 #: shell32.rc:144
8048 msgid "Group"
8049 msgstr "Grup"
8050
8051 #: shell32.rc:145
8052 msgid "Original location"
8053 msgstr "Locația originală"
8054
8055 #: shell32.rc:146
8056 msgid "Date deleted"
8057 msgstr "Data ștergerii"
8058
8059 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "display name"
8062 msgid "Desktop"
8063 msgstr ""
8064 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8065 "Desktop\n"
8066 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8067 "Birou"
8068
8069 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8070 #, fuzzy
8071 msgid "My Computer"
8072 msgstr ""
8073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8074 "Computerul meu\n"
8075 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8076 "Calculatorul meu"
8077
8078 #: shell32.rc:156
8079 msgid "Control Panel"
8080 msgstr "Panoul de control"
8081
8082 #: shell32.rc:163
8083 msgid "Select"
8084 msgstr "Selectează"
8085
8086 #: shell32.rc:186
8087 msgid "Restart"
8088 msgstr "Repornire"
8089
8090 #: shell32.rc:187
8091 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8092 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8093
8094 #: shell32.rc:188
8095 msgid "Shutdown"
8096 msgstr "Oprire"
8097
8098 #: shell32.rc:189
8099 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8100 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8101
8102 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8103 msgid "Programs"
8104 msgstr "Programe"
8105
8106 #: shell32.rc:201
8107 msgid "My Documents"
8108 msgstr "Documentele mele"
8109
8110 #: shell32.rc:202
8111 msgid "Favorites"
8112 msgstr "Favorite"
8113
8114 #: shell32.rc:203
8115 msgid "StartUp"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: shell32.rc:204
8119 msgid "Start Menu"
8120 msgstr "Meniu Start"
8121
8122 #: shell32.rc:205
8123 msgid "My Music"
8124 msgstr "Muzica mea"
8125
8126 #: shell32.rc:206
8127 msgid "My Videos"
8128 msgstr "Filmele mele"
8129
8130 #: shell32.rc:207
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "directory"
8133 msgid "Desktop"
8134 msgstr "Birou"
8135
8136 #: shell32.rc:208
8137 msgid "NetHood"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: shell32.rc:209
8141 msgid "Templates"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: shell32.rc:210
8145 msgid "PrintHood"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8149 msgid "History"
8150 msgstr "Istorie"
8151
8152 #: shell32.rc:212
8153 msgid "Program Files"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: shell32.rc:214
8157 msgid "My Pictures"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: shell32.rc:215
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Common Files"
8163 msgstr "Nume uzual"
8164
8165 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8166 msgid "Documents"
8167 msgstr "Documente"
8168
8169 #: shell32.rc:217
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Administrative Tools"
8172 msgstr "Scule administrative"
8173
8174 #: shell32.rc:218
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Music"
8177 msgstr "Muzica mea"
8178
8179 #: shell32.rc:219
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Pictures"
8182 msgstr "Pozele mele"
8183
8184 #: shell32.rc:220
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Videos"
8187 msgstr "Filmele mele"
8188
8189 #: shell32.rc:213
8190 msgid "Program Files (x86)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: shell32.rc:221
8194 msgid "Contacts"
8195 msgstr "Agendă"
8196
8197 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8198 msgid "Links"
8199 msgstr "Legături"
8200
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Slide Shows"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Playlists"
8207 msgstr "Liste de redare"
8208
8209 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8210 msgid "Status"
8211 msgstr "Stare"
8212
8213 #: shell32.rc:149
8214 msgid "Location"
8215 msgstr "Locație"
8216
8217 #: shell32.rc:150
8218 msgid "Model"
8219 msgstr "Model"
8220
8221 #: shell32.rc:225
8222 msgid "Sample Music"
8223 msgstr "Eșantioane de musică"
8224
8225 #: shell32.rc:226
8226 msgid "Sample Pictures"
8227 msgstr "Eșantioane de imagini"
8228
8229 #: shell32.rc:227
8230 msgid "Sample Playlists"
8231 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8232
8233 #: shell32.rc:228
8234 msgid "Sample Videos"
8235 msgstr "Eșantioane de videouri"
8236
8237 #: shell32.rc:229
8238 msgid "Saved Games"
8239 msgstr "Jocuri salvate"
8240
8241 #: shell32.rc:230
8242 msgid "Searches"
8243 msgstr "Cautări"
8244
8245 #: shell32.rc:231
8246 msgid "Users"
8247 msgstr "Utilizatori"
8248
8249 #: shell32.rc:233
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Descărcări"
8252
8253 #: shell32.rc:166
8254 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8255 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8256
8257 #: shell32.rc:167
8258 msgid "Error during creation of a new folder"
8259 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8260
8261 #: shell32.rc:168
8262 msgid "Confirm file deletion"
8263 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8264
8265 #: shell32.rc:169
8266 msgid "Confirm folder deletion"
8267 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8268
8269 #: shell32.rc:170
8270 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8272
8273 #: shell32.rc:171
8274 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8275 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8276
8277 #: shell32.rc:178
8278 msgid "Confirm file overwrite"
8279 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8280
8281 #: shell32.rc:177
8282 msgid ""
8283 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8284 "\n"
8285 "Do you want to replace it?"
8286 msgstr ""
8287 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8288 "\n"
8289 "Vreți să îl înlocuiți?"
8290
8291 #: shell32.rc:172
8292 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8293 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8294
8295 #: shell32.rc:174
8296 msgid ""
8297 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8298 msgstr ""
8299 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8300
8301 #: shell32.rc:173
8302 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8303 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8304
8305 #: shell32.rc:175
8306 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8307 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8308
8309 #: shell32.rc:176
8310 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8311 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8312
8313 #: shell32.rc:183
8314 msgid ""
8315 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8318 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8319 "the folder?"
8320 msgstr ""
8321 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8324 "dosarul\n"
8325 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8326
8327 #: shell32.rc:235
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "Dosar nou"
8330
8331 #: shell32.rc:237
8332 msgid "Wine Control Panel"
8333 msgstr "Panoul de control al Wine"
8334
8335 #: shell32.rc:192
8336 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8337 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8338
8339 #: shell32.rc:193
8340 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8342
8343 #: shell32.rc:195
8344 msgid "Executable files (*.exe)"
8345 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8346
8347 #: shell32.rc:241
8348 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8349 msgstr ""
8350 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8351
8352 #: shell32.rc:243
8353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8355
8356 #: shell32.rc:244
8357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8359
8360 #: shell32.rc:245
8361 msgid "Confirm deletion"
8362 msgstr "Confirmați ștergerea"
8363
8364 #: shell32.rc:246
8365 msgid ""
8366 "A file already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Doriți să îl înlocuiți?"
8373
8374 #: shell32.rc:247
8375 msgid ""
8376 "A folder already exists at the path %1.\n"
8377 "\n"
8378 "Do you want to replace it?"
8379 msgstr ""
8380 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8381 "\n"
8382 "Doriți să îl înlocuiți?"
8383
8384 #: shell32.rc:248
8385 msgid "Confirm overwrite"
8386 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8387
8388 #: shell32.rc:265
8389 msgid ""
8390 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8391 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8392 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8393 "any later version.\n"
8394 "\n"
8395 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8398 "details.\n"
8399 "\n"
8400 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8401 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8402 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8403 msgstr ""
8404 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8405 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8406 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8407 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8408 "\n"
8409 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8410 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8411 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8412 "detalii.\n"
8413 "\n"
8414 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8415 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8416 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417
8418 #: shell32.rc:253
8419 msgid "Wine License"
8420 msgstr "Licența Wine"
8421
8422 #: shell32.rc:155
8423 msgid "Trash"
8424 msgstr "Gunoi"
8425
8426 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8427 msgid "Error"
8428 msgstr "Eroare"
8429
8430 #: shlwapi.rc:40
8431 msgid "Don't show me th&is message again"
8432 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8433
8434 #: shlwapi.rc:27
8435 msgid "%d bytes"
8436 msgstr "%d octeți"
8437
8438 #: shlwapi.rc:28
8439 msgctxt "time unit: hours"
8440 msgid " hr"
8441 msgstr " ore"
8442
8443 #: shlwapi.rc:29
8444 msgctxt "time unit: minutes"
8445 msgid " min"
8446 msgstr " min"
8447
8448 #: shlwapi.rc:30
8449 msgctxt "time unit: seconds"
8450 msgid " sec"
8451 msgstr " sec"
8452
8453 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8454 msgctxt "window"
8455 msgid "&Restore"
8456 msgstr "&Restaurează"
8457
8458 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8459 msgid "&Move"
8460 msgstr "&Mută"
8461
8462 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8463 msgid "&Size"
8464 msgstr "M&ărime"
8465
8466 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8467 msgid "Mi&nimize"
8468 msgstr "Mi&nimizează"
8469
8470 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8471 msgid "Ma&ximize"
8472 msgstr "Ma&ximizează"
8473
8474 #: user32.rc:33
8475 msgid "&Close\tAlt+F4"
8476 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8477
8478 #: user32.rc:35
8479 msgid "&About Wine"
8480 msgstr "Des&pre Wine"
8481
8482 #: user32.rc:46
8483 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8484 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8485
8486 #: user32.rc:48
8487 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8488 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8489
8490 #: user32.rc:79
8491 msgid "&Abort"
8492 msgstr "&Anulează"
8493
8494 #: user32.rc:80
8495 msgid "&Retry"
8496 msgstr "R&eîncearcă"
8497
8498 #: user32.rc:81
8499 msgid "&Ignore"
8500 msgstr "&Ignoră"
8501
8502 #: user32.rc:84
8503 msgid "&Try Again"
8504 msgstr "&Încearcă din nou"
8505
8506 #: user32.rc:85
8507 msgid "&Continue"
8508 msgstr "&Continuă"
8509
8510 #: user32.rc:91
8511 msgid "Select Window"
8512 msgstr "Selectare fereastră"
8513
8514 #: user32.rc:69
8515 msgid "&More Windows..."
8516 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8517
8518 #: wineps.rc:28
8519 msgid "Paper Si&ze:"
8520 msgstr "&Mărimea foii:"
8521
8522 #: wineps.rc:36
8523 msgid "Duplex:"
8524 msgstr "Duplex:"
8525
8526 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8527 msgid "Realm"
8528 msgstr "Domeniu"
8529
8530 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8531 msgid "&Save this password (insecure)"
8532 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8533
8534 #: wininet.rc:54
8535 msgid "Authentication Required"
8536 msgstr "Autentificare necesară"
8537
8538 #: wininet.rc:58
8539 msgid "Server"
8540 msgstr "Server"
8541
8542 #: wininet.rc:74
8543 msgid "Security Warning"
8544 msgstr "Avertizare de securitate"
8545
8546 #: wininet.rc:77
8547 #, fuzzy
8548 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8549 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8550
8551 #: wininet.rc:79
8552 msgid "Do you want to continue anyway?"
8553 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8554
8555 #: wininet.rc:25
8556 msgid "LAN Connection"
8557 msgstr "Conexiune LAN"
8558
8559 #: wininet.rc:26
8560 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: wininet.rc:27
8564 #, fuzzy
8565 msgid "The date on the certificate is invalid."
8566 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8567
8568 #: wininet.rc:28
8569 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: wininet.rc:29
8573 msgid ""
8574 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: winmm.rc:28
8578 msgid "The specified command was carried out."
8579 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8580
8581 #: winmm.rc:29
8582 msgid "Undefined external error."
8583 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8584
8585 #: winmm.rc:30
8586 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8587 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8588
8589 #: winmm.rc:31
8590 msgid "The driver was not enabled."
8591 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8592
8593 #: winmm.rc:32
8594 msgid ""
8595 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8596 "again."
8597 msgstr ""
8598 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8599 "încercați din nou."
8600
8601 #: winmm.rc:33
8602 msgid "The specified device handle is invalid."
8603 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8604
8605 #: winmm.rc:34
8606 msgid "There is no driver installed on your system!"
8607 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8608
8609 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8610 msgid ""
8611 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8612 "increase available memory, and then try again."
8613 msgstr ""
8614 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8615 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8616 "din nou."
8617
8618 #: winmm.rc:36
8619 msgid ""
8620 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8621 "which functions and messages the driver supports."
8622 msgstr ""
8623 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8624 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8625
8626 #: winmm.rc:37
8627 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8628 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8629
8630 #: winmm.rc:38
8631 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8632 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8633
8634 #: winmm.rc:39
8635 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8636 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8637
8638 #: winmm.rc:42
8639 msgid ""
8640 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8641 "Capabilities function to determine the supported formats."
8642 msgstr ""
8643 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8644 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8645
8646 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8647 msgid ""
8648 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8649 "device, or wait until the data is finished playing."
8650 msgstr ""
8651 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8652 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8653
8654 #: winmm.rc:44
8655 msgid ""
8656 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8657 "header, and then try again."
8658 msgstr ""
8659 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8660 "antetul, apoi încercați din nou."
8661
8662 #: winmm.rc:45
8663 msgid ""
8664 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8665 "and then try again."
8666 msgstr ""
8667 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8668 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8669
8670 #: winmm.rc:48
8671 msgid ""
8672 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8673 "header, and then try again."
8674 msgstr ""
8675 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8676 "antetul, apoi încercați din nou."
8677
8678 #: winmm.rc:50
8679 msgid ""
8680 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8681 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8682 msgstr ""
8683 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8684 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8685
8686 #: winmm.rc:51
8687 msgid ""
8688 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8689 "transmitted, and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8692 "și apoi încercați din nou."
8693
8694 #: winmm.rc:52
8695 msgid ""
8696 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8697 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8698 msgstr ""
8699 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8700 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8701 "configurația."
8702
8703 #: winmm.rc:53
8704 msgid ""
8705 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8706 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8709 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8710
8711 #: winmm.rc:56
8712 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8713 msgstr ""
8714 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8715 "deschiderea dispozitivului MCI."
8716
8717 #: winmm.rc:57
8718 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8719 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8720
8721 #: winmm.rc:58
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8723 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8724
8725 #: winmm.rc:59
8726 msgid ""
8727 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8728 "or contact the device manufacturer."
8729 msgstr ""
8730 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8731 "corect sau contactați producătorul său."
8732
8733 #: winmm.rc:60
8734 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8735 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8736
8737 #: winmm.rc:62
8738 msgid ""
8739 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8740 "unique alias."
8741 msgstr ""
8742 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8743 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8744
8745 #: winmm.rc:63
8746 msgid ""
8747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8748 msgstr ""
8749 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8750 "specificat."
8751
8752 #: winmm.rc:64
8753 msgid "No command was specified."
8754 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8755
8756 #: winmm.rc:65
8757 msgid ""
8758 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8759 "size of the buffer."
8760 msgstr ""
8761 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8762 "tampon."
8763
8764 #: winmm.rc:66
8765 msgid ""
8766 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8767 "one."
8768 msgstr ""
8769 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8770
8771 #: winmm.rc:67
8772 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8773 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8774
8775 #: winmm.rc:68
8776 msgid ""
8777 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8778 "manufacturer about obtaining a new driver."
8779 msgstr ""
8780 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8781 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8782
8783 #: winmm.rc:69
8784 msgid ""
8785 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8786 "manufacturer about obtaining a new driver."
8787 msgstr ""
8788 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8789 "driver de la producătorul dispozitivului."
8790
8791 #: winmm.rc:70
8792 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8793 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8794
8795 #: winmm.rc:71
8796 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8797 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8798
8799 #: winmm.rc:72
8800 msgid ""
8801 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8802 msgstr ""
8803 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8804 "calea sunt corecte."
8805
8806 #: winmm.rc:73
8807 msgid "The device driver is not ready."
8808 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8809
8810 #: winmm.rc:74
8811 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8812 msgstr ""
8813 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8814
8815 #: winmm.rc:75
8816 msgid ""
8817 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8818 "access error."
8819 msgstr ""
8820 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8821 "nu poate fi accesată."
8822
8823 #: winmm.rc:76
8824 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8825 msgstr ""
8826 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8827
8828 #: winmm.rc:77
8829 msgid ""
8830 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8831 "separately to determine which devices caused the error."
8832 msgstr ""
8833 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8834 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8835 "eroarea."
8836
8837 #: winmm.rc:78
8838 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8839 msgstr ""
8840 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8841 "dat."
8842
8843 #: winmm.rc:79
8844 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8845 msgstr ""
8846 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8847
8848 #: winmm.rc:80
8849 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8850 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8851
8852 #: winmm.rc:81
8853 msgid ""
8854 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8855 "still connected to the network."
8856 msgstr ""
8857 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8858 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8859
8860 #: winmm.rc:82
8861 msgid ""
8862 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8863 "device name is spelled correctly."
8864 msgstr ""
8865 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8866 "că numele său este scris corect."
8867
8868 #: winmm.rc:83
8869 msgid ""
8870 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8871 "again."
8872 msgstr ""
8873 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8874 "apoi încercați din nou."
8875
8876 #: winmm.rc:84
8877 msgid ""
8878 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8879 "alias."
8880 msgstr ""
8881 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8882 "un alias unic."
8883
8884 #: winmm.rc:85
8885 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8886 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8887
8888 #: winmm.rc:86
8889 msgid ""
8890 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8891 "parameter with each 'open' command."
8892 msgstr ""
8893 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8894 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8895
8896 #: winmm.rc:87
8897 msgid ""
8898 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8899 "Please supply one."
8900 msgstr ""
8901 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8902 "dispozitiv. Furnizați unul."
8903
8904 #: winmm.rc:88
8905 msgid ""
8906 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8907 "documentation for valid formats."
8908 msgstr ""
8909 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8910 "documentația MCI pentru formatele valide."
8911
8912 #: winmm.rc:89
8913 msgid ""
8914 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8915 "supply one."
8916 msgstr ""
8917 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8918 "le."
8919
8920 #: winmm.rc:90
8921 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8922 msgstr ""
8923 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8924 "(o) o singură dată."
8925
8926 #: winmm.rc:91
8927 msgid ""
8928 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8929 "may be corrupt, or not in the correct format."
8930 msgstr ""
8931 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8932 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8933
8934 #: winmm.rc:92
8935 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8936 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8937
8938 #: winmm.rc:93
8939 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8940 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8941
8942 #: winmm.rc:94
8943 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8944 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8945
8946 #: winmm.rc:95
8947 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8948 msgstr ""
8949 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8950 "automată."
8951
8952 #: winmm.rc:96
8953 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8954 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8955
8956 #: winmm.rc:97
8957 msgid ""
8958 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8959 "sequence, and then try again."
8960 msgstr ""
8961 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8962 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8963
8964 #: winmm.rc:98
8965 msgid ""
8966 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8967 "the device is closed, and then try again."
8968 msgstr ""
8969 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8970 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8971
8972 #: winmm.rc:99
8973 msgid ""
8974 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8975 "characters, followed by a period and an extension."
8976 msgstr ""
8977 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8978 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8979
8980 #: winmm.rc:100
8981 msgid ""
8982 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8983 msgstr ""
8984 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8985 "ghilimele."
8986
8987 #: winmm.rc:101
8988 msgid ""
8989 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8990 "in Control Panel to install the device."
8991 msgstr ""
8992 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8993 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8994
8995 #: winmm.rc:102
8996 msgid ""
8997 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8998 "restarting your computer."
8999 msgstr ""
9000 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9001 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9002
9003 #: winmm.rc:103
9004 msgid ""
9005 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9006 "cannot change directories."
9007 msgstr ""
9008 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9009 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9010
9011 #: winmm.rc:104
9012 msgid ""
9013 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9014 "change drives."
9015 msgstr ""
9016 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9017 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9018
9019 #: winmm.rc:105
9020 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9021 msgstr ""
9022 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9023 "caractere."
9024
9025 #: winmm.rc:106
9026 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9027 msgstr ""
9028 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9029 "caractere."
9030
9031 #: winmm.rc:107
9032 msgid ""
9033 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9034 msgstr ""
9035 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9036
9037 #: winmm.rc:108
9038 msgid ""
9039 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9040 "until a wave device is free, and then try again."
9041 msgstr ""
9042 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9043 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9044
9045 #: winmm.rc:109
9046 msgid ""
9047 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9048 "until the device is free, and then try again."
9049 msgstr ""
9050 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9051 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9052
9053 #: winmm.rc:110
9054 msgid ""
9055 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9056 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9057 msgstr ""
9058 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9059 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9060
9061 #: winmm.rc:111
9062 msgid ""
9063 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9064 "until the device is free, and then try again."
9065 msgstr ""
9066 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9067 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9068
9069 #: winmm.rc:112
9070 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9071 msgstr ""
9072 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9073
9074 #: winmm.rc:113
9075 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9076 msgstr ""
9077 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9078 "formatul wave."
9079
9080 #: winmm.rc:114
9081 msgid ""
9082 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9083 "the Drivers option to install the wave device."
9084 msgstr ""
9085 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9086 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9087
9088 #: winmm.rc:115
9089 msgid ""
9090 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9091 "format."
9092 msgstr ""
9093 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9094 "fișier curent."
9095
9096 #: winmm.rc:116
9097 msgid ""
9098 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9099 "the Drivers option to install the wave device."
9100 msgstr ""
9101 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9102 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9103 "wave."
9104
9105 #: winmm.rc:117
9106 msgid ""
9107 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9108 "format."
9109 msgstr ""
9110 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9111 "de fișier curent."
9112
9113 #: winmm.rc:122
9114 msgid ""
9115 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9116 "You can't use them together."
9117 msgstr ""
9118 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9119 "puteți utiliza împreună."
9120
9121 #: winmm.rc:124
9122 msgid ""
9123 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9124 "again."
9125 msgstr ""
9126 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9127 "apoi încercați din nou."
9128
9129 #: winmm.rc:127
9130 msgid ""
9131 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9132 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9133 msgstr ""
9134 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9135 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9136
9137 #: winmm.rc:125
9138 msgid ""
9139 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9140 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9141 "setup."
9142 msgstr ""
9143 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9144 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9145 "control pentru a edita configurația."
9146
9147 #: winmm.rc:126
9148 msgid "An error occurred with the specified port."
9149 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9150
9151 #: winmm.rc:129
9152 msgid ""
9153 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9154 "these applications; then, try again."
9155 msgstr ""
9156 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9157 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9158
9159 #: winmm.rc:128
9160 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9161 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9162
9163 #: winmm.rc:123
9164 msgid ""
9165 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9166 "Control Panel to install a MIDI driver."
9167 msgstr ""
9168 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9169 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9170
9171 #: winmm.rc:118
9172 msgid "There is no display window."
9173 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9174
9175 #: winmm.rc:119
9176 msgid "Could not create or use window."
9177 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9178
9179 #: winmm.rc:120
9180 msgid ""
9181 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9182 "check your disk or network connection."
9183 msgstr ""
9184 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9185 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9186
9187 #: winmm.rc:121
9188 msgid ""
9189 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9190 "are still connected to the network."
9191 msgstr ""
9192 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9193 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9194
9195 #: winspool.rc:34
9196 msgid "Print to File"
9197 msgstr "Tipărire în fișier"
9198
9199 #: winspool.rc:37
9200 msgid "&Output File Name:"
9201 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9202
9203 #: winspool.rc:28
9204 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9205 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9206
9207 #: winspool.rc:29
9208 msgid "Unable to create the output file."
9209 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9210
9211 #: wldap32.rc:27
9212 msgid "Success"
9213 msgstr "Succes"
9214
9215 #: wldap32.rc:28
9216 msgid "Operations Error"
9217 msgstr "Eroare de operațiuni"
9218
9219 #: wldap32.rc:29
9220 msgid "Protocol Error"
9221 msgstr "Eroare de protocol"
9222
9223 #: wldap32.rc:30
9224 msgid "Time Limit Exceeded"
9225 msgstr "Limită de timp depășită"
9226
9227 #: wldap32.rc:31
9228 msgid "Size Limit Exceeded"
9229 msgstr "Limită de mărime depășită"
9230
9231 #: wldap32.rc:32
9232 msgid "Compare False"
9233 msgstr "Comparație falsă"
9234
9235 #: wldap32.rc:33
9236 msgid "Compare True"
9237 msgstr "Comparație adevărată"
9238
9239 #: wldap32.rc:34
9240 msgid "Authentication Method Not Supported"
9241 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9242
9243 #: wldap32.rc:35
9244 msgid "Strong Authentication Required"
9245 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9246
9247 #: wldap32.rc:36
9248 msgid "Referral (v2)"
9249 msgstr "Referent (v2)"
9250
9251 #: wldap32.rc:37
9252 msgid "Referral"
9253 msgstr "Referent"
9254
9255 #: wldap32.rc:38
9256 msgid "Administration Limit Exceeded"
9257 msgstr "Limită administrativă depășită"
9258
9259 #: wldap32.rc:39
9260 msgid "Unavailable Critical Extension"
9261 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9262
9263 #: wldap32.rc:40
9264 msgid "Confidentiality Required"
9265 msgstr "Confidențialitate necesară"
9266
9267 #: wldap32.rc:43
9268 msgid "No Such Attribute"
9269 msgstr "Atribut necunoscut"
9270
9271 #: wldap32.rc:44
9272 msgid "Undefined Type"
9273 msgstr "Tip nedefinit"
9274
9275 #: wldap32.rc:45
9276 msgid "Inappropriate Matching"
9277 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9278
9279 #: wldap32.rc:46
9280 msgid "Constraint Violation"
9281 msgstr "Violare de restricție"
9282
9283 #: wldap32.rc:47
9284 msgid "Attribute Or Value Exists"
9285 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9286
9287 #: wldap32.rc:48
9288 msgid "Invalid Syntax"
9289 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9290
9291 #: wldap32.rc:59
9292 msgid "No Such Object"
9293 msgstr "Obiect necunoscut"
9294
9295 #: wldap32.rc:60
9296 msgid "Alias Problem"
9297 msgstr "Problemă la alias"
9298
9299 #: wldap32.rc:61
9300 msgid "Invalid DN Syntax"
9301 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9302
9303 #: wldap32.rc:62
9304 msgid "Is Leaf"
9305 msgstr "Este o frunză"
9306
9307 #: wldap32.rc:63
9308 msgid "Alias Dereference Problem"
9309 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9310
9311 #: wldap32.rc:75
9312 msgid "Inappropriate Authentication"
9313 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9314
9315 #: wldap32.rc:76
9316 msgid "Invalid Credentials"
9317 msgstr "Autorizații nevalide"
9318
9319 #: wldap32.rc:77
9320 msgid "Insufficient Rights"
9321 msgstr "Drepturi insuficiente"
9322
9323 #: wldap32.rc:78
9324 msgid "Busy"
9325 msgstr "Ocupat"
9326
9327 #: wldap32.rc:79
9328 msgid "Unavailable"
9329 msgstr "Indisponibil"
9330
9331 #: wldap32.rc:80
9332 msgid "Unwilling To Perform"
9333 msgstr "Refuză să funcționeze"
9334
9335 #: wldap32.rc:81
9336 msgid "Loop Detected"
9337 msgstr "Buclă detectată"
9338
9339 #: wldap32.rc:87
9340 msgid "Sort Control Missing"
9341 msgstr "Control de triere lipsă"
9342
9343 #: wldap32.rc:88
9344 msgid "Index range error"
9345 msgstr "Eroare de interval la index"
9346
9347 #: wldap32.rc:91
9348 msgid "Naming Violation"
9349 msgstr "Violare de denumire"
9350
9351 #: wldap32.rc:92
9352 msgid "Object Class Violation"
9353 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9354
9355 #: wldap32.rc:93
9356 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9357 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9358
9359 #: wldap32.rc:94
9360 msgid "Not allowed on RDN"
9361 msgstr "Nepermis pe RDN"
9362
9363 #: wldap32.rc:95
9364 msgid "Already Exists"
9365 msgstr "Există deja"
9366
9367 #: wldap32.rc:96
9368 msgid "No Object Class Mods"
9369 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9370
9371 #: wldap32.rc:97
9372 msgid "Results Too Large"
9373 msgstr "Rezultate prea mari"
9374
9375 #: wldap32.rc:98
9376 msgid "Affects Multiple DSAs"
9377 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9378
9379 #: wldap32.rc:107
9380 msgid "Other"
9381 msgstr "Altul"
9382
9383 #: wldap32.rc:108
9384 msgid "Server Down"
9385 msgstr "Server indisponibil"
9386
9387 #: wldap32.rc:109
9388 msgid "Local Error"
9389 msgstr "Eroare locală"
9390
9391 #: wldap32.rc:110
9392 msgid "Encoding Error"
9393 msgstr "Eroare de codificare"
9394
9395 #: wldap32.rc:111
9396 msgid "Decoding Error"
9397 msgstr "Eroare de decodificare"
9398
9399 #: wldap32.rc:112
9400 msgid "Timeout"
9401 msgstr "Timp alocat expirat"
9402
9403 #: wldap32.rc:113
9404 msgid "Auth Unknown"
9405 msgstr "Autentificare necunoscută"
9406
9407 #: wldap32.rc:114
9408 msgid "Filter Error"
9409 msgstr "Eroare de filtrare"
9410
9411 #: wldap32.rc:115
9412 msgid "User Canceled"
9413 msgstr "Anulat de utilizator"
9414
9415 #: wldap32.rc:116
9416 msgid "Parameter Error"
9417 msgstr "Eroare de parametri"
9418
9419 #: wldap32.rc:117
9420 msgid "No Memory"
9421 msgstr "Memorie insuficientă"
9422
9423 #: wldap32.rc:118
9424 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9425 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9426
9427 #: wldap32.rc:119
9428 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9429 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9430
9431 #: wldap32.rc:120
9432 msgid "Specified control was not found in message"
9433 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9434
9435 #: wldap32.rc:121
9436 msgid "No result present in message"
9437 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9438
9439 #: wldap32.rc:122
9440 msgid "More results returned"
9441 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9442
9443 #: wldap32.rc:123
9444 msgid "Loop while handling referrals"
9445 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9446
9447 #: wldap32.rc:124
9448 msgid "Referral hop limit exceeded"
9449 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9450
9451 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9452 msgid ""
9453 "Not Yet Implemented\n"
9454 "\n"
9455 msgstr ""
9456 "Încă neimplementat\n"
9457 "\n"
9458
9459 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9460 msgid "%1: File Not Found\n"
9461 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9462
9463 #: attrib.rc:47
9464 msgid ""
9465 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax:\n"
9468 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9469 "       [/S [/D]]\n"
9470 "\n"
9471 "Where:\n"
9472 "\n"
9473 "  +   Sets an attribute.\n"
9474 "  -   Clears an attribute.\n"
9475 "  R   Read-only file attribute.\n"
9476 "  A   Archive file attribute.\n"
9477 "  S   System file attribute.\n"
9478 "  H   Hidden file attribute.\n"
9479 "  [drive:][path][filename]\n"
9480 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9481 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9482 "  /D  Processes folders as well.\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: clock.rc:29
9486 msgid "Ana&log"
9487 msgstr "Ana&logic"
9488
9489 #: clock.rc:30
9490 msgid "Digi&tal"
9491 msgstr "Digi&tal"
9492
9493 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9494 msgid "&Font..."
9495 msgstr "&Font..."
9496
9497 #: clock.rc:34
9498 msgid "&Without Titlebar"
9499 msgstr "Fără &bara de titlu"
9500
9501 #: clock.rc:36
9502 msgid "&Seconds"
9503 msgstr "&Secunde"
9504
9505 #: clock.rc:37
9506 msgid "&Date"
9507 msgstr "&Data"
9508
9509 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9510 msgid "&Always on Top"
9511 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9512
9513 #: clock.rc:42
9514 msgid "&About Clock"
9515 msgstr "&Despre ceas"
9516
9517 #: clock.rc:48
9518 msgid "Clock"
9519 msgstr "Ceas"
9520
9521 #: cmd.rc:37
9522 msgid ""
9523 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9524 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9525 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9526 "called procedure.\n"
9527 "\n"
9528 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9529 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9530 msgstr ""
9531 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9532 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9533 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9534 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9535 "\n"
9536 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9537 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9538
9539 #: cmd.rc:40
9540 msgid ""
9541 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9542 "default directory.\n"
9543 msgstr ""
9544 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9545
9546 #: cmd.rc:41
9547 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9548 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9549
9550 #: cmd.rc:43
9551 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9552 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:45
9555 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9556 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9557
9558 #: cmd.rc:46
9559 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9560 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9561
9562 #: cmd.rc:47
9563 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9564 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9565
9566 #: cmd.rc:48
9567 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9568 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:49
9571 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9572 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9573
9574 #: cmd.rc:59
9575 msgid ""
9576 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9577 "\n"
9578 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9579 "on the terminal device before they are executed.\n"
9580 "\n"
9581 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9582 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9583 "preceding it with an @ sign.\n"
9584 msgstr ""
9585 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9586 "\n"
9587 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9588 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9589 "\n"
9590 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9591 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9592 "precedată de semnul @.\n"
9593
9594 #: cmd.rc:61
9595 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9596 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:69
9599 msgid ""
9600 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9601 "\n"
9602 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9603 "\n"
9604 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9605 "not exist in wine's cmd.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9608 "de fișere.\n"
9609 "\n"
9610 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9611 "\n"
9612 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9613 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:81
9616 msgid ""
9617 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9618 "batch file.\n"
9619 "\n"
9620 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9621 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9622 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9623 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9624 "label terminates the batch file execution.\n"
9625 "\n"
9626 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9627 msgstr ""
9628 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9629 "\n"
9630 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9631 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9632 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9633 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9634 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9635 "\n"
9636 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:84
9639 msgid ""
9640 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9641 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9642 msgstr ""
9643 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9644 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:94
9647 msgid ""
9648 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9649 "\n"
9650 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9651 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9652 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9653 "\n"
9654 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9655 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9656 msgstr ""
9657 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9658 "\n"
9659 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9660 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9661 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9662 "\n"
9663 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9664 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:100
9667 msgid ""
9668 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9671 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9672 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9673 msgstr ""
9674 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9675 "\n"
9676 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9677 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9678 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:103
9681 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9682 msgstr ""
9683 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9684
9685 #: cmd.rc:104
9686 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9687 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:111
9690 msgid ""
9691 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9692 "\n"
9693 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9694 "subdirectories\n"
9695 "below the item are moved as well.\n"
9696 "\n"
9697 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9698 msgstr ""
9699 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9700 "\n"
9701 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9702 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9703 "\n"
9704 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9705 "diferite.\n"
9706
9707 #: cmd.rc:122
9708 msgid ""
9709 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9710 "\n"
9711 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9712 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9713 "PATH command with the new value.\n"
9714 "\n"
9715 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9716 "variable, for example:\n"
9717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9718 msgstr ""
9719 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9720 "\n"
9721 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9722 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9723 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9724 "\n"
9725 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9726 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9727
9728 #: cmd.rc:128
9729 msgid ""
9730 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9731 "\n"
9732 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9733 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9734 msgstr ""
9735 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9736 "tastă.\n"
9737 "\n"
9738 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9739 "citească\n"
9740 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:149
9743 #, fuzzy
9744 msgid ""
9745 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9746 "\n"
9747 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9748 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9749 "\n"
9750 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9751 "\n"
9752 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9753 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9754 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9755 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9756 "\n"
9757 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9758 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9759 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9760 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9761 "\n"
9762 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9763 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9764 msgstr ""
9765 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9766 "\n"
9767 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9768 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9769 "\n"
9770 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9771 "\n"
9772 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9773 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9774 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9775 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9776 "\n"
9777 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9778 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9779 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9780 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9781 "\n"
9782 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9783 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9784 "text”\n"
9785
9786 #: cmd.rc:153
9787 msgid ""
9788 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9789 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9790 msgstr ""
9791 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9792 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9793 "batch.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:156
9796 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9797 msgstr ""
9798 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:157
9801 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9802 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9803
9804 #: cmd.rc:159
9805 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9806 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9807
9808 #: cmd.rc:160
9809 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9810 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9811
9812 #: cmd.rc:193
9813 msgid ""
9814 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9815 "\n"
9816 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9817 "\n"
9818 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9819 "\n"
9820 "SET <variable>=<value>\n"
9821 "\n"
9822 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9823 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9824 "have embedded spaces.\n"
9825 "\n"
9826 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9827 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9828 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9829 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9830 msgstr ""
9831 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9832 "\n"
9833 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9834 "\n"
9835 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9836 "\n"
9837 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9838 "\n"
9839 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9840 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9841 "\n"
9842 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9843 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9844 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9845 "sistemului de operare din cmd.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:198
9848 msgid ""
9849 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9850 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9851 "if called from the command line.\n"
9852 msgstr ""
9853 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9854 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9855 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9858 #, fuzzy
9859 msgid ""
9860 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9861 "with that suffix.\n"
9862 "Usage:\n"
9863 "start [options] program_filename [...]\n"
9864 "start [options] document_filename\n"
9865 "\n"
9866 "Options:\n"
9867 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9868 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9869 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9870 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9871 "code.\n"
9872 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9873 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9874 "/?           Display this help and exit.\n"
9875 msgstr ""
9876 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9877 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9878 "Utilizare:\n"
9879 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9880 "start [opțiuni] cale_document\n"
9881 "\n"
9882 "Opțiuni:\n"
9883 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9884 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9885 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9886 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9887 "             cu codul său de ieșire.\n"
9888 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9889 "             windows explorer.\n"
9890 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9891
9892 #: cmd.rc:200
9893 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9894 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9895
9896 #: cmd.rc:202
9897 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9898 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9899
9900 #: cmd.rc:206
9901 msgid ""
9902 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9903 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9904 msgstr ""
9905 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9906 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:215
9909 msgid ""
9910 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9911 "\n"
9912 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9913 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9914 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9915 "\n"
9916 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9917 msgstr ""
9918 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9919 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9920 "\n"
9921 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9922 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9923 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9924 "\n"
9925 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9926
9927 #: cmd.rc:218
9928 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9929 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9930
9931 #: cmd.rc:220
9932 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9933 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9934
9935 #: cmd.rc:224
9936 msgid ""
9937 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9938 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: cmd.rc:232
9942 msgid ""
9943 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9944 "\n"
9945 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9946 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9947 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9948 "settings are restored.\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: cmd.rc:235
9952 msgid ""
9953 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9954 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9955 msgstr ""
9956 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9957 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9958
9959 #: cmd.rc:237
9960 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9961 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9962
9963 #: cmd.rc:245
9964 msgid ""
9965 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9966 "\n"
9967 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9968 "\n"
9969 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9970 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9971 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9972 "association, if any.\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: cmd.rc:256
9976 msgid ""
9977 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9978 "\n"
9979 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9980 "\n"
9981 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9982 "currently defined.\n"
9983 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9984 "if any.\n"
9985 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9986 "associated to the specified file type.\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: cmd.rc:258
9990 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9991 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9992
9993 #: cmd.rc:262
9994 msgid ""
9995 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9996 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9997 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: cmd.rc:266
10001 msgid ""
10002 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10003 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10004 msgstr ""
10005 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10006 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10007
10008 #: cmd.rc:304
10009 #, fuzzy
10010 msgid ""
10011 "CMD built-in commands are:\n"
10012 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10013 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10014 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10015 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10016 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10017 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10018 "COPY\t\tCopy file\n"
10019 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10020 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10021 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10022 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10023 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10024 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10025 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10026 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10027 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10028 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10029 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10030 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10031 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10032 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10033 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10034 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10035 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10036 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10037 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10038 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10039 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10040 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10041 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10042 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10043 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10044 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10045 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10046 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10047 "\n"
10048 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10049 msgstr ""
10050 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10051 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10052 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10053 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10054 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10055 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10056 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10057 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10058 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10059 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10060 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10061 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10062 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10063 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10064 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10065 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10066 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10067 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10068 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10069 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10070 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10071 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10072 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10073 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10074 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10075 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10076 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10077 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10078 "\n"
10079 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10080 "comenzile de mai sus\n"
10081
10082 #: cmd.rc:306
10083 msgid "Are you sure?"
10084 msgstr "Sunteți sigur?"
10085
10086 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10087 msgctxt "Yes key"
10088 msgid "Y"
10089 msgstr "D"
10090
10091 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10092 msgctxt "No key"
10093 msgid "N"
10094 msgstr "N"
10095
10096 #: cmd.rc:309
10097 msgid "File association missing for extension %1\n"
10098 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10099
10100 #: cmd.rc:310
10101 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10102 msgstr ""
10103 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10104
10105 #: cmd.rc:311
10106 msgid "Overwrite %1?"
10107 msgstr "Suprascrie %1?"
10108
10109 #: cmd.rc:312
10110 msgid "More..."
10111 msgstr "Mai mult..."
10112
10113 #: cmd.rc:313
10114 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10115 msgstr ""
10116 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10117
10118 #: cmd.rc:315
10119 msgid "Argument missing\n"
10120 msgstr "Argument lipsă\n"
10121
10122 #: cmd.rc:316
10123 msgid "Syntax error\n"
10124 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10125
10126 #: cmd.rc:318
10127 msgid "No help available for %1\n"
10128 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10129
10130 #: cmd.rc:319
10131 msgid "Target to GOTO not found\n"
10132 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10133
10134 #: cmd.rc:320
10135 msgid "Current Date is %1\n"
10136 msgstr "Data actuală este %1\n"
10137
10138 #: cmd.rc:321
10139 msgid "Current Time is %1\n"
10140 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10141
10142 #: cmd.rc:322
10143 msgid "Enter new date: "
10144 msgstr "Introduceți noua dată: "
10145
10146 #: cmd.rc:323
10147 msgid "Enter new time: "
10148 msgstr "Introduceți noua oră: "
10149
10150 #: cmd.rc:324
10151 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10152 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10153
10154 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10155 msgid "Failed to open '%1'\n"
10156 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10157
10158 #: cmd.rc:326
10159 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10160 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10161
10162 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10163 msgctxt "All key"
10164 msgid "A"
10165 msgstr "T"
10166
10167 #: cmd.rc:328
10168 msgid "Delete %1?"
10169 msgstr "Șterge %1?"
10170
10171 #: cmd.rc:329
10172 msgid "Echo is %1\n"
10173 msgstr "Echo este %1\n"
10174
10175 #: cmd.rc:330
10176 msgid "Verify is %1\n"
10177 msgstr "Verify este %1\n"
10178
10179 #: cmd.rc:331
10180 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10181 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10182
10183 #: cmd.rc:332
10184 msgid "Parameter error\n"
10185 msgstr "Eroare de parametri\n"
10186
10187 #: cmd.rc:333
10188 msgid ""
10189 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10190 "\n"
10191 msgstr ""
10192 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10193 "\n"
10194
10195 #: cmd.rc:334
10196 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10197 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10198
10199 #: cmd.rc:335
10200 msgid "PATH not found\n"
10201 msgstr "PATH negăsită\n"
10202
10203 #: cmd.rc:336
10204 msgid "Press any key to continue... "
10205 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10206
10207 #: cmd.rc:337
10208 msgid "Wine Command Prompt"
10209 msgstr "Linia de comandă Wine"
10210
10211 #: cmd.rc:338
10212 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10213 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10214
10215 #: cmd.rc:339
10216 msgid "More? "
10217 msgstr "Mai mult? "
10218
10219 #: cmd.rc:340
10220 msgid "The input line is too long.\n"
10221 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10222
10223 #: cmd.rc:341
10224 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: cmd.rc:342
10228 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: cmd.rc:343
10232 msgid " (Yes|No)"
10233 msgstr " (Da|Nu)"
10234
10235 #: cmd.rc:344
10236 msgid " (Yes|No|All)"
10237 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10238
10239 #: dxdiag.rc:27
10240 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: dxdiag.rc:28
10244 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: explorer.rc:28
10248 msgid "Wine Explorer"
10249 msgstr "Wine Explorer"
10250
10251 #: explorer.rc:29
10252 msgid "Location:"
10253 msgstr "Locația:"
10254
10255 #: hostname.rc:27
10256 msgid "Usage: hostname\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: hostname.rc:28
10260 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10261 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10262
10263 #: hostname.rc:29
10264 msgid ""
10265 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10266 "utility.\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: ipconfig.rc:27
10270 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: ipconfig.rc:28
10274 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: ipconfig.rc:29
10278 msgid "%1 adapter %2\n"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: ipconfig.rc:30
10282 msgid "Ethernet"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: ipconfig.rc:32
10286 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: ipconfig.rc:34
10290 msgid "Hostname"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: ipconfig.rc:35
10294 msgid "Node type"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: ipconfig.rc:36
10298 msgid "Broadcast"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: ipconfig.rc:37
10302 msgid "Peer-to-peer"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: ipconfig.rc:38
10306 msgid "Mixed"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: ipconfig.rc:39
10310 msgid "Hybrid"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ipconfig.rc:40
10314 msgid "IP routing enabled"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ipconfig.rc:42
10318 msgid "Physical address"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ipconfig.rc:43
10322 msgid "DHCP enabled"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: ipconfig.rc:46
10326 msgid "Default gateway"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: net.rc:27
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "The syntax of this command is:\n"
10333 "\n"
10334 "NET command [arguments]\n"
10335 "    -or-\n"
10336 "NET command /HELP\n"
10337 "\n"
10338 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10339 msgstr ""
10340 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10341 "\n"
10342 "comandă NET HELP\n"
10343 "    -sau-\n"
10344 "comandă NET /HELP\n"
10345 "\n"
10346 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10347 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10348
10349 #: net.rc:28
10350 msgid ""
10351 "The syntax of this command is:\n"
10352 "\n"
10353 "NET START [service]\n"
10354 "\n"
10355 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10356 "'service' is the name of the service to start.\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: net.rc:29
10360 msgid ""
10361 "The syntax of this command is:\n"
10362 "\n"
10363 "NET STOP service\n"
10364 "\n"
10365 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: net.rc:30
10369 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10370 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10371
10372 #: net.rc:31
10373 msgid "Could not stop service %1\n"
10374 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10375
10376 #: net.rc:32
10377 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10378 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10379
10380 #: net.rc:33
10381 msgid "Could not get handle to service.\n"
10382 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10383
10384 #: net.rc:34
10385 msgid "The %1 service is starting.\n"
10386 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10387
10388 #: net.rc:35
10389 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10390 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10391
10392 #: net.rc:36
10393 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10394 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10395
10396 #: net.rc:37
10397 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10398 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10399
10400 #: net.rc:38
10401 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10402 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10403
10404 #: net.rc:39
10405 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10406 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10407
10408 #: net.rc:41
10409 msgid "There are no entries in the list.\n"
10410 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10411
10412 #: net.rc:42
10413 msgid ""
10414 "\n"
10415 "Status  Local   Remote\n"
10416 "---------------------------------------------------------------\n"
10417 msgstr ""
10418 "\n"
10419 "Stare  Local   Distant\n"
10420 "---------------------------------------------------------------\n"
10421
10422 #: net.rc:43
10423 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10424 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10425
10426 #: net.rc:45
10427 msgid "Paused"
10428 msgstr "Pauzat"
10429
10430 #: net.rc:46
10431 msgid "Disconnected"
10432 msgstr "Deconectat"
10433
10434 #: net.rc:47
10435 msgid "A network error occurred"
10436 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10437
10438 #: net.rc:48
10439 msgid "Connection is being made"
10440 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10441
10442 #: net.rc:49
10443 msgid "Reconnecting"
10444 msgstr "Reconectare"
10445
10446 #: net.rc:40
10447 msgid "The following services are running:\n"
10448 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10449
10450 #: notepad.rc:27
10451 msgid "&New\tCtrl+N"
10452 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10453
10454 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10455 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10456 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10457
10458 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10459 msgid "&Save\tCtrl+S"
10460 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10461
10462 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10463 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10464 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10465
10466 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10467 msgid "Page Se&tup..."
10468 msgstr "S&etare pagină..."
10469
10470 #: notepad.rc:34
10471 msgid "P&rinter Setup..."
10472 msgstr "Setare im&primantă..."
10473
10474 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10475 msgid "&Edit"
10476 msgstr "&Editare"
10477
10478 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10479 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10480 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10481
10482 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10483 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10484 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10485
10486 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10487 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10488 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10489
10490 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10491 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10492 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10493
10494 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10495 #: winefile.rc:29
10496 msgid "&Delete\tDel"
10497 msgstr "&Șterge\tDel"
10498
10499 #: notepad.rc:46
10500 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10501 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10502
10503 #: notepad.rc:47
10504 msgid "&Time/Date\tF5"
10505 msgstr "&Ora/data\tF5"
10506
10507 #: notepad.rc:49
10508 msgid "&Wrap long lines"
10509 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10510
10511 #: notepad.rc:53
10512 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10513 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10514
10515 #: notepad.rc:54
10516 msgid "&Search next\tF3"
10517 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10518
10519 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10520 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10521 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10522
10523 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10524 msgid "&Contents\tF1"
10525 msgstr "&Conținut\tF1"
10526
10527 #: notepad.rc:59
10528 msgid "&About Notepad"
10529 msgstr "&Despre notepad"
10530
10531 #: notepad.rc:97
10532 msgid "Page Setup"
10533 msgstr "Setare pagină"
10534
10535 #: notepad.rc:99
10536 msgid "&Header:"
10537 msgstr "Colon&titlu:"
10538
10539 #: notepad.rc:101
10540 msgid "&Footer:"
10541 msgstr "&Coloncifru:"
10542
10543 #: notepad.rc:104
10544 msgid "Margins (millimeters)"
10545 msgstr "Margini (milimetri)"
10546
10547 #: notepad.rc:105
10548 msgid "&Left:"
10549 msgstr "&Stânga:"
10550
10551 #: notepad.rc:107
10552 msgid "&Top:"
10553 msgstr "S&us:"
10554
10555 #: notepad.rc:123
10556 msgid "Encoding:"
10557 msgstr "Codificare:"
10558
10559 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10560 msgctxt "accelerator Select All"
10561 msgid "A"
10562 msgstr "A"
10563
10564 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10565 msgctxt "accelerator Copy"
10566 msgid "C"
10567 msgstr "C"
10568
10569 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10570 msgctxt "accelerator Find"
10571 msgid "F"
10572 msgstr "F"
10573
10574 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10575 msgctxt "accelerator Replace"
10576 msgid "H"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10580 msgctxt "accelerator New"
10581 msgid "N"
10582 msgstr "N"
10583
10584 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10585 msgctxt "accelerator Open"
10586 msgid "O"
10587 msgstr "O"
10588
10589 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10590 msgctxt "accelerator Print"
10591 msgid "P"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10595 msgctxt "accelerator Save"
10596 msgid "S"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: notepad.rc:137
10600 msgctxt "accelerator Paste"
10601 msgid "V"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10605 msgctxt "accelerator Cut"
10606 msgid "X"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10610 msgctxt "accelerator Undo"
10611 msgid "Z"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: notepad.rc:66
10615 msgid "Page &p"
10616 msgstr "Pagina &p"
10617
10618 #: notepad.rc:68
10619 msgid "Notepad"
10620 msgstr "Notepad"
10621
10622 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10623 msgid "ERROR"
10624 msgstr "EROARE"
10625
10626 #: notepad.rc:71
10627 msgid "Untitled"
10628 msgstr "(fără titlu)"
10629
10630 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10631 msgid "Text files (*.txt)"
10632 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10633
10634 #: notepad.rc:77
10635 msgid ""
10636 "File '%s' does not exist.\n"
10637 "\n"
10638 "Do you want to create a new file?"
10639 msgstr ""
10640 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10641 "\n"
10642 "Vreți să creați un fișier nou?"
10643
10644 #: notepad.rc:79
10645 msgid ""
10646 "File '%s' has been modified.\n"
10647 "\n"
10648 "Would you like to save the changes?"
10649 msgstr ""
10650 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10651 "\n"
10652 "Vreți să salvați modificările?"
10653
10654 #: notepad.rc:80
10655 msgid "'%s' could not be found."
10656 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10657
10658 #: notepad.rc:82
10659 msgid "Unicode (UTF-16)"
10660 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10661
10662 #: notepad.rc:83
10663 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10664 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10665
10666 #: notepad.rc:84
10667 msgid "Unicode (UTF-8)"
10668 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10669
10670 #: notepad.rc:91
10671 msgid ""
10672 "%1\n"
10673 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10674 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10675 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10676 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10677 "Continue?"
10678 msgstr ""
10679 "%1\n"
10680 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10681 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10682 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10683 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10684 "Continuă?"
10685
10686 #: oleview.rc:29
10687 msgid "&Bind to file..."
10688 msgstr "&Legare de fișier..."
10689
10690 #: oleview.rc:30
10691 msgid "&View TypeLib..."
10692 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10693
10694 #: oleview.rc:32
10695 msgid "&System Configuration"
10696 msgstr "Configurare &sistem"
10697
10698 #: oleview.rc:33
10699 msgid "&Run the Registry Editor"
10700 msgstr "Execută editorul de &registru"
10701
10702 #: oleview.rc:37
10703 msgid "&Object"
10704 msgstr "&Obiect"
10705
10706 #: oleview.rc:39
10707 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10708 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10709
10710 #: oleview.rc:41
10711 msgid "&In-process server"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: oleview.rc:42
10715 msgid "In-process &handler"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: oleview.rc:43
10719 msgid "&Local server"
10720 msgstr "Server &local"
10721
10722 #: oleview.rc:44
10723 msgid "&Remote server"
10724 msgstr "Se&rver la distanță"
10725
10726 #: oleview.rc:47
10727 msgid "View &Type information"
10728 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10729
10730 #: oleview.rc:49
10731 msgid "Create &Instance"
10732 msgstr "Creează o &instanță"
10733
10734 #: oleview.rc:50
10735 msgid "Create Instance &On..."
10736 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10737
10738 #: oleview.rc:51
10739 msgid "&Release Instance"
10740 msgstr "Elibe&rează instanța"
10741
10742 #: oleview.rc:53
10743 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10744 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10745
10746 #: oleview.rc:54
10747 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10748 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10749
10750 #: oleview.rc:60
10751 msgid "&Expert mode"
10752 msgstr "Mod &expert"
10753
10754 #: oleview.rc:62
10755 msgid "&Hidden component categories"
10756 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10757
10758 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10759 msgid "&Toolbar"
10760 msgstr "Bara de unel&te"
10761
10762 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10763 msgid "&Status Bar"
10764 msgstr "Bara de &stare"
10765
10766 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10767 msgid "&Refresh\tF5"
10768 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10769
10770 #: oleview.rc:71
10771 msgid "&About OleView"
10772 msgstr "&Despre OleView"
10773
10774 #: oleview.rc:79
10775 msgid "&Save as..."
10776 msgstr "&Salvare ca..."
10777
10778 #: oleview.rc:84
10779 msgid "&Group by type kind"
10780 msgstr "&Grupează după tip"
10781
10782 #: oleview.rc:154
10783 msgid "Connect to another machine"
10784 msgstr "Conectează la alt calculator"
10785
10786 #: oleview.rc:157
10787 msgid "&Machine name:"
10788 msgstr "Nu&me calculator:"
10789
10790 #: oleview.rc:165
10791 msgid "System Configuration"
10792 msgstr "Configurare sistem"
10793
10794 #: oleview.rc:168
10795 msgid "System Settings"
10796 msgstr "Configurație sistem"
10797
10798 #: oleview.rc:169
10799 msgid "&Enable Distributed COM"
10800 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10801
10802 #: oleview.rc:170
10803 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10804 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10805
10806 #: oleview.rc:171
10807 msgid ""
10808 "These settings change only registry values.\n"
10809 "They have no effect on Wine performance."
10810 msgstr ""
10811 "These settings changes only register values.\n"
10812 "It has no effect on Wine performance."
10813
10814 #: oleview.rc:178
10815 msgid "Default Interface Viewer"
10816 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10817
10818 #: oleview.rc:181
10819 msgid "Interface"
10820 msgstr "Interfață"
10821
10822 #: oleview.rc:183
10823 msgid "IID:"
10824 msgstr "IID:"
10825
10826 #: oleview.rc:186
10827 msgid "&View Type Info"
10828 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10829
10830 #: oleview.rc:191
10831 msgid "IPersist Interface Viewer"
10832 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10833
10834 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10835 msgid "Class Name:"
10836 msgstr "Nume clasă:"
10837
10838 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10839 msgid "CLSID:"
10840 msgstr "CLSID:"
10841
10842 #: oleview.rc:203
10843 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10844 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10845
10846 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10847 msgid "OleView"
10848 msgstr "OleView"
10849
10850 #: oleview.rc:98
10851 msgid "ITypeLib viewer"
10852 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10853
10854 #: oleview.rc:96
10855 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10856 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10857
10858 #: oleview.rc:97
10859 msgid "version 1.0"
10860 msgstr "versiunea 1.0"
10861
10862 #: oleview.rc:100
10863 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10864 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10865
10866 #: oleview.rc:103
10867 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10868 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10869
10870 #: oleview.rc:104
10871 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10872 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10873
10874 #: oleview.rc:105
10875 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10876 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10877
10878 #: oleview.rc:106
10879 msgid "Run the Wine registry editor"
10880 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10881
10882 #: oleview.rc:107
10883 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10884 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10885
10886 #: oleview.rc:108
10887 msgid "Create an instance of the selected object"
10888 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10889
10890 #: oleview.rc:109
10891 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10892 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10893
10894 #: oleview.rc:110
10895 msgid "Release the currently selected object instance"
10896 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10897
10898 #: oleview.rc:111
10899 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10900 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10901
10902 #: oleview.rc:112
10903 msgid "Display the viewer for the selected item"
10904 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10905
10906 #: oleview.rc:117
10907 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10908 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10909
10910 #: oleview.rc:118
10911 msgid ""
10912 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10913 msgstr ""
10914 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10915 "prevăzute a fi vizibile"
10916
10917 #: oleview.rc:119
10918 msgid "Show or hide the toolbar"
10919 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10920
10921 #: oleview.rc:120
10922 msgid "Show or hide the status bar"
10923 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10924
10925 #: oleview.rc:121
10926 msgid "Refresh all lists"
10927 msgstr "Actualizează toate listele"
10928
10929 #: oleview.rc:122
10930 msgid "Display program information, version number and copyright"
10931 msgstr ""
10932 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10933
10934 #: oleview.rc:113
10935 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: oleview.rc:114
10939 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: oleview.rc:115
10943 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10944 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10945
10946 #: oleview.rc:116
10947 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10948 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10949
10950 #: oleview.rc:128
10951 msgid "ObjectClasses"
10952 msgstr "ObjectClasses"
10953
10954 #: oleview.rc:129
10955 msgid "Grouped by Component Category"
10956 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10957
10958 #: oleview.rc:130
10959 msgid "OLE 1.0 Objects"
10960 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10961
10962 #: oleview.rc:131
10963 msgid "COM Library Objects"
10964 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10965
10966 #: oleview.rc:132
10967 msgid "All Objects"
10968 msgstr "Toate obiectele"
10969
10970 #: oleview.rc:133
10971 msgid "Application IDs"
10972 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10973
10974 #: oleview.rc:134
10975 msgid "Type Libraries"
10976 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10977
10978 #: oleview.rc:135
10979 msgid "ver."
10980 msgstr "ver."
10981
10982 #: oleview.rc:136
10983 msgid "Interfaces"
10984 msgstr "Interfețe"
10985
10986 #: oleview.rc:138
10987 msgid "Registry"
10988 msgstr "Registru"
10989
10990 #: oleview.rc:139
10991 msgid "Implementation"
10992 msgstr "Implementare"
10993
10994 #: oleview.rc:140
10995 msgid "Activation"
10996 msgstr "Activare"
10997
10998 #: oleview.rc:142
10999 msgid "CoGetClassObject failed."
11000 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11001
11002 #: oleview.rc:143
11003 msgid "Unknown error"
11004 msgstr "Eroare necunoscută"
11005
11006 #: oleview.rc:146
11007 msgid "bytes"
11008 msgstr "octeți"
11009
11010 #: oleview.rc:148
11011 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11012 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11013
11014 #: oleview.rc:149
11015 msgid "Inherited Interfaces"
11016 msgstr "Interfețe moștenite"
11017
11018 #: oleview.rc:124
11019 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11020 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11021
11022 #: oleview.rc:125
11023 msgid "Close window"
11024 msgstr "Închide fereastra"
11025
11026 #: oleview.rc:126
11027 msgid "Group typeinfos by kind"
11028 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11029
11030 #: progman.rc:30
11031 msgid "&New..."
11032 msgstr "&Nou..."
11033
11034 #: progman.rc:31
11035 msgid "O&pen\tEnter"
11036 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11037
11038 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11039 msgid "&Move...\tF7"
11040 msgstr "&Mutare...\tF7"
11041
11042 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11043 msgid "&Copy...\tF8"
11044 msgstr "&Copiere...\tF8"
11045
11046 #: progman.rc:35
11047 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11048 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11049
11050 #: progman.rc:37
11051 msgid "&Execute..."
11052 msgstr "&Executare..."
11053
11054 #: progman.rc:39
11055 msgid "E&xit Windows"
11056 msgstr "Î&nchidere Windows"
11057
11058 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11059 msgid "&Options"
11060 msgstr "&Opțiuni"
11061
11062 #: progman.rc:42
11063 msgid "&Arrange automatically"
11064 msgstr "&Aranjează automat"
11065
11066 #: progman.rc:43
11067 msgid "&Minimize on run"
11068 msgstr "&Minimizează la execuție"
11069
11070 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11071 msgid "&Save settings on exit"
11072 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11073
11074 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11075 msgid "&Windows"
11076 msgstr "&Ferestre"
11077
11078 #: progman.rc:47
11079 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11080 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11081
11082 #: progman.rc:48
11083 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11084 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11085
11086 #: progman.rc:49
11087 msgid "&Arrange Icons"
11088 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11089
11090 #: progman.rc:54
11091 msgid "&About Program Manager"
11092 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11093
11094 #: progman.rc:100
11095 msgid "Program &group"
11096 msgstr "&Grup programe"
11097
11098 #: progman.rc:102
11099 msgid "&Program"
11100 msgstr "&Program"
11101
11102 #: progman.rc:113
11103 msgid "Move Program"
11104 msgstr "Mutare program"
11105
11106 #: progman.rc:115
11107 msgid "Move program:"
11108 msgstr "Mutare program:"
11109
11110 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11111 msgid "From group:"
11112 msgstr "Din grupul:"
11113
11114 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11115 msgid "&To group:"
11116 msgstr "În &grupul:"
11117
11118 #: progman.rc:131
11119 msgid "Copy Program"
11120 msgstr "Copiere program"
11121
11122 #: progman.rc:133
11123 msgid "Copy program:"
11124 msgstr "Copiere program:"
11125
11126 #: progman.rc:149
11127 msgid "Program Group Attributes"
11128 msgstr "Atributele grupului de programe"
11129
11130 #: progman.rc:153
11131 msgid "&Group file:"
11132 msgstr "Fișier &grup:"
11133
11134 #: progman.rc:165
11135 msgid "Program Attributes"
11136 msgstr "Atributele programului"
11137
11138 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11139 msgid "&Command line:"
11140 msgstr "Linie de &comandă:"
11141
11142 #: progman.rc:171
11143 msgid "&Working directory:"
11144 msgstr "Director de &lucru:"
11145
11146 #: progman.rc:173
11147 msgid "&Key combination:"
11148 msgstr "Com&binație de taste:"
11149
11150 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11151 msgid "&Minimize at launch"
11152 msgstr "&Minimizează la lansare"
11153
11154 #: progman.rc:180
11155 msgid "Change &icon..."
11156 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11157
11158 #: progman.rc:189
11159 msgid "Change Icon"
11160 msgstr "Schimbare pictogramă"
11161
11162 #: progman.rc:191
11163 msgid "&Filename:"
11164 msgstr "Nume de &fișier:"
11165
11166 #: progman.rc:193
11167 msgid "Current &icon:"
11168 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11169
11170 #: progman.rc:207
11171 msgid "Execute Program"
11172 msgstr "Executare program"
11173
11174 #: progman.rc:60
11175 msgid "Program Manager"
11176 msgstr "Administrator programe"
11177
11178 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11179 msgid "WARNING"
11180 msgstr "ATENȚIE"
11181
11182 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11183 msgid "Information"
11184 msgstr "Informații"
11185
11186 #: progman.rc:65
11187 msgid "Delete group `%s'?"
11188 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11189
11190 #: progman.rc:66
11191 msgid "Delete program `%s'?"
11192 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11193
11194 #: progman.rc:67
11195 msgid "Not implemented"
11196 msgstr "Neimplementat"
11197
11198 #: progman.rc:68
11199 msgid "Error reading `%s'."
11200 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11201
11202 #: progman.rc:69
11203 msgid "Error writing `%s'."
11204 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11205
11206 #: progman.rc:72
11207 msgid ""
11208 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11209 "Should it be tried further on?"
11210 msgstr ""
11211 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11212 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11213
11214 #: progman.rc:74
11215 msgid "Help not available."
11216 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11217
11218 #: progman.rc:75
11219 msgid "Unknown feature in %s"
11220 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11221
11222 #: progman.rc:76
11223 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11224 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11225
11226 #: progman.rc:77
11227 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11228 msgstr ""
11229 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11230
11231 #: progman.rc:81
11232 msgid "Libraries (*.dll)"
11233 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11234
11235 #: progman.rc:82
11236 msgid "Icon files"
11237 msgstr "Fișiere pictogramă"
11238
11239 #: progman.rc:83
11240 msgid "Icons (*.ico)"
11241 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11242
11243 #: reg.rc:27
11244 msgid ""
11245 "The syntax of this command is:\n"
11246 "\n"
11247 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11248 "REG command /?\n"
11249 msgstr ""
11250 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11251 "\n"
11252 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11253 "REG comandă /?\n"
11254
11255 #: reg.rc:28
11256 msgid ""
11257 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11258 "f]\n"
11259 msgstr ""
11260 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11261 "[/f]\n"
11262
11263 #: reg.rc:29
11264 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11265 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11266
11267 #: reg.rc:30
11268 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11269 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11270
11271 #: reg.rc:31
11272 msgid "The operation completed successfully\n"
11273 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11274
11275 #: reg.rc:32
11276 msgid "Error: Invalid key name\n"
11277 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11278
11279 #: reg.rc:33
11280 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11281 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11282
11283 #: reg.rc:34
11284 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11285 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11286
11287 #: reg.rc:35
11288 msgid ""
11289 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11290 msgstr ""
11291 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11292
11293 #: regedit.rc:31
11294 msgid "&Registry"
11295 msgstr "&Registru"
11296
11297 #: regedit.rc:33
11298 msgid "&Import Registry File..."
11299 msgstr "&Importare fișier registru..."
11300
11301 #: regedit.rc:34
11302 msgid "&Export Registry File..."
11303 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11304
11305 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11306 msgid "&Key"
11307 msgstr "Che&ie"
11308
11309 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11310 msgid "&String Value"
11311 msgstr "&Valoare șir"
11312
11313 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11314 msgid "&Binary Value"
11315 msgstr "Valoare &binară"
11316
11317 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11318 msgid "&DWORD Value"
11319 msgstr "Valoare &DWORD"
11320
11321 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11322 msgid "&Multi String Value"
11323 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11324
11325 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11326 msgid "&Expandable String Value"
11327 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11328
11329 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11330 msgid "&Rename\tF2"
11331 msgstr "&Redenumește\tF2"
11332
11333 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11334 msgid "&Copy Key Name"
11335 msgstr "&Copiază numele cheii"
11336
11337 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11338 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11339 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11340
11341 #: regedit.rc:61
11342 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11343 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11344
11345 #: regedit.rc:65
11346 msgid "Status &Bar"
11347 msgstr "&Bara de stare"
11348
11349 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11350 msgid "Sp&lit"
11351 msgstr "Se&pară"
11352
11353 #: regedit.rc:74
11354 msgid "&Remove Favorite..."
11355 msgstr "Elimina&re favorită..."
11356
11357 #: regedit.rc:79
11358 msgid "&About Registry Editor"
11359 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11360
11361 #: regedit.rc:88
11362 msgid "Modify Binary Data..."
11363 msgstr "Modifică date binare..."
11364
11365 #: regedit.rc:215
11366 msgid "Export registry"
11367 msgstr "Exportă registrul"
11368
11369 #: regedit.rc:217
11370 msgid "S&elected branch:"
11371 msgstr "Ramura s&electată:"
11372
11373 #: regedit.rc:226
11374 msgid "Find:"
11375 msgstr "Caută:"
11376
11377 #: regedit.rc:228
11378 msgid "Find in:"
11379 msgstr "Caută în:"
11380
11381 #: regedit.rc:229
11382 msgid "Keys"
11383 msgstr "Chei"
11384
11385 #: regedit.rc:230
11386 msgid "Value names"
11387 msgstr "Nume valori"
11388
11389 #: regedit.rc:231
11390 msgid "Value content"
11391 msgstr "Conținut valori"
11392
11393 #: regedit.rc:232
11394 msgid "Whole string only"
11395 msgstr "Doar șirul întreg"
11396
11397 #: regedit.rc:239
11398 msgid "Add Favorite"
11399 msgstr "Adăugare favorită"
11400
11401 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11402 msgid "Name:"
11403 msgstr "Nume:"
11404
11405 #: regedit.rc:250
11406 msgid "Remove Favorite"
11407 msgstr "Eliminare favorită"
11408
11409 #: regedit.rc:261
11410 msgid "Edit String"
11411 msgstr "Editare șir"
11412
11413 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11414 msgid "Value name:"
11415 msgstr "Nume valoare:"
11416
11417 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11418 msgid "Value data:"
11419 msgstr "Date valoare:"
11420
11421 #: regedit.rc:274
11422 msgid "Edit DWORD"
11423 msgstr "Editare DWORD"
11424
11425 #: regedit.rc:281
11426 msgid "Base"
11427 msgstr "Bază"
11428
11429 #: regedit.rc:282
11430 msgid "Hexadecimal"
11431 msgstr "Hexazecimal"
11432
11433 #: regedit.rc:283
11434 msgid "Decimal"
11435 msgstr "Zecimal"
11436
11437 #: regedit.rc:290
11438 msgid "Edit Binary"
11439 msgstr "Editare binar"
11440
11441 #: regedit.rc:303
11442 msgid "Edit Multi String"
11443 msgstr "Editare șir multiplu"
11444
11445 #: regedit.rc:134
11446 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11447 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11448
11449 #: regedit.rc:135
11450 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11451 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11452
11453 #: regedit.rc:136
11454 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11455 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11456
11457 #: regedit.rc:137
11458 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11459 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11460
11461 #: regedit.rc:138
11462 msgid ""
11463 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11464 msgstr ""
11465 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11466 "registru"
11467
11468 #: regedit.rc:139
11469 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11470 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11471
11472 #: regedit.rc:124
11473 msgid "Data"
11474 msgstr "Date"
11475
11476 #: regedit.rc:129
11477 msgid "Registry Editor"
11478 msgstr "Editor registru"
11479
11480 #: regedit.rc:191
11481 msgid "Import Registry File"
11482 msgstr "Importă fișierul registru"
11483
11484 #: regedit.rc:192
11485 msgid "Export Registry File"
11486 msgstr "Exportă fișierul registru"
11487
11488 #: regedit.rc:193
11489 msgid "Registry files (*.reg)"
11490 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11491
11492 #: regedit.rc:194
11493 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11494 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11495
11496 #: regedit.rc:201
11497 msgid "(Default)"
11498 msgstr "(Implicit)"
11499
11500 #: regedit.rc:202
11501 msgid "(value not set)"
11502 msgstr "(valoare nestabilită)"
11503
11504 #: regedit.rc:203
11505 msgid "(cannot display value)"
11506 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11507
11508 #: regedit.rc:204
11509 msgid "(unknown %d)"
11510 msgstr "(%d necunoscut)"
11511
11512 #: regedit.rc:160
11513 msgid "Quits the registry editor"
11514 msgstr "Închide editorul de registru"
11515
11516 #: regedit.rc:161
11517 msgid "Adds keys to the favorites list"
11518 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11519
11520 #: regedit.rc:162
11521 msgid "Removes keys from the favorites list"
11522 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11523
11524 #: regedit.rc:163
11525 msgid "Shows or hides the status bar"
11526 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11527
11528 #: regedit.rc:164
11529 msgid "Change position of split between two panes"
11530 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11531
11532 #: regedit.rc:165
11533 msgid "Refreshes the window"
11534 msgstr "Actualizează fereastra"
11535
11536 #: regedit.rc:166
11537 msgid "Deletes the selection"
11538 msgstr "Șterge selecția"
11539
11540 #: regedit.rc:167
11541 msgid "Renames the selection"
11542 msgstr "Redenumește selecția"
11543
11544 #: regedit.rc:168
11545 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11546 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11547
11548 #: regedit.rc:169
11549 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11550 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11551
11552 #: regedit.rc:170
11553 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11554 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11555
11556 #: regedit.rc:144
11557 msgid "Modifies the value's data"
11558 msgstr "Modifică datele valorii"
11559
11560 #: regedit.rc:145
11561 msgid "Adds a new key"
11562 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11563
11564 #: regedit.rc:146
11565 msgid "Adds a new string value"
11566 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11567
11568 #: regedit.rc:147
11569 msgid "Adds a new binary value"
11570 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11571
11572 #: regedit.rc:148
11573 msgid "Adds a new double word value"
11574 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11575
11576 #: regedit.rc:150
11577 msgid "Imports a text file into the registry"
11578 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11579
11580 #: regedit.rc:152
11581 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11582 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11583
11584 #: regedit.rc:153
11585 msgid "Prints all or part of the registry"
11586 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11587
11588 #: regedit.rc:155
11589 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11590 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11591
11592 #: regedit.rc:178
11593 msgid "Can't query value '%s'"
11594 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11595
11596 #: regedit.rc:179
11597 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11598 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11599
11600 #: regedit.rc:180
11601 msgid "Value is too big (%u)"
11602 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11603
11604 #: regedit.rc:181
11605 msgid "Confirm Value Delete"
11606 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11607
11608 #: regedit.rc:182
11609 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11610 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11611
11612 #: regedit.rc:186
11613 msgid "Search string '%s' not found"
11614 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11615
11616 #: regedit.rc:183
11617 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11618 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11619
11620 #: regedit.rc:184
11621 msgid "New Key #%d"
11622 msgstr "Cheie nouă #%d"
11623
11624 #: regedit.rc:185
11625 msgid "New Value #%d"
11626 msgstr "Valoare nouă #%d"
11627
11628 #: regedit.rc:177
11629 msgid "Can't query key '%s'"
11630 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11631
11632 #: regedit.rc:149
11633 msgid "Adds a new multi string value"
11634 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11635
11636 #: regedit.rc:171
11637 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11638 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11639
11640 #: start.rc:41
11641 msgid ""
11642 "Application could not be started, or no application associated with the "
11643 "specified file.\n"
11644 "ShellExecuteEx failed"
11645 msgstr ""
11646 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11647 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11648
11649 #: start.rc:43
11650 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11651 msgstr ""
11652 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11653 "DOS."
11654
11655 #: taskkill.rc:27
11656 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: taskkill.rc:28
11660 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11661 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:29
11664 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11665 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:30
11668 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: taskkill.rc:31
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11674 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11675
11676 #: taskkill.rc:32
11677 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: taskkill.rc:33
11681 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: taskkill.rc:34
11685 msgid ""
11686 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: taskkill.rc:35
11690 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: taskkill.rc:36
11694 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: taskkill.rc:37
11698 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11699 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11700
11701 #: taskkill.rc:38
11702 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11703 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11704
11705 #: taskkill.rc:39
11706 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11707 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11708
11709 #: taskkill.rc:40
11710 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11714 msgid "&New Task (Run...)"
11715 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11716
11717 #: taskmgr.rc:39
11718 msgid "E&xit Task Manager"
11719 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11720
11721 #: taskmgr.rc:45
11722 msgid "&Minimize On Use"
11723 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11724
11725 #: taskmgr.rc:47
11726 msgid "&Hide When Minimized"
11727 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11728
11729 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11730 msgid "&Show 16-bit tasks"
11731 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11732
11733 #: taskmgr.rc:54
11734 msgid "&Refresh Now"
11735 msgstr "Actua&lizează acum"
11736
11737 #: taskmgr.rc:55
11738 msgid "&Update Speed"
11739 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11740
11741 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11742 msgid "&High"
11743 msgstr "Înal&tă"
11744
11745 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11746 msgid "&Normal"
11747 msgstr "&Normală"
11748
11749 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11750 msgid "&Low"
11751 msgstr "&Scăzută"
11752
11753 #: taskmgr.rc:61
11754 msgid "&Paused"
11755 msgstr "&Pauzat"
11756
11757 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11758 msgid "&Select Columns..."
11759 msgstr "&Selectare coloane..."
11760
11761 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11762 msgid "&CPU History"
11763 msgstr "Istoric pro&cesor"
11764
11765 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11766 msgid "&One Graph, All CPUs"
11767 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11768
11769 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11770 msgid "One Graph &Per CPU"
11771 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11772
11773 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11774 msgid "&Show Kernel Times"
11775 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11776
11777 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11778 msgid "Tile &Horizontally"
11779 msgstr "Mozaic &orizontal"
11780
11781 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11782 msgid "Tile &Vertically"
11783 msgstr "Mozaic &vertical"
11784
11785 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11786 msgid "&Minimize"
11787 msgstr "&Minimizează"
11788
11789 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11790 msgid "&Cascade"
11791 msgstr "&Cascadă"
11792
11793 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11794 msgid "&Bring To Front"
11795 msgstr "Vizi&bil mereu"
11796
11797 #: taskmgr.rc:90
11798 msgid "&About Task Manager"
11799 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11800
11801 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11802 msgid "&Switch To"
11803 msgstr "C&omută la"
11804
11805 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11806 msgid "&End Task"
11807 msgstr "T&ermină sarcina"
11808
11809 #: taskmgr.rc:130
11810 msgid "&Go To Process"
11811 msgstr "Salt &la proces"
11812
11813 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11814 msgid "&End Process"
11815 msgstr "T&ermină procesul"
11816
11817 #: taskmgr.rc:150
11818 msgid "End Process &Tree"
11819 msgstr "&Termină arborele procesului"
11820
11821 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11822 msgid "&Debug"
11823 msgstr "&Depanează"
11824
11825 #: taskmgr.rc:154
11826 msgid "Set &Priority"
11827 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11828
11829 #: taskmgr.rc:156
11830 msgid "&Realtime"
11831 msgstr "Timp &real"
11832
11833 #: taskmgr.rc:160
11834 #, fuzzy
11835 msgid "&Above Normal"
11836 msgstr "Peste norm&al"
11837
11838 #: taskmgr.rc:164
11839 #, fuzzy
11840 msgid "&Below Normal"
11841 msgstr "Su&b normal"
11842
11843 #: taskmgr.rc:169
11844 msgid "Set &Affinity..."
11845 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11846
11847 #: taskmgr.rc:170
11848 msgid "Edit Debug &Channels..."
11849 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11850
11851 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11852 msgid "Task Manager"
11853 msgstr "Administratorul de sarcini"
11854
11855 #: taskmgr.rc:351
11856 msgid "&New Task..."
11857 msgstr "Sarcină &nouă..."
11858
11859 #: taskmgr.rc:364
11860 msgid "&Show processes from all users"
11861 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11862
11863 #: taskmgr.rc:372
11864 msgid "CPU usage"
11865 msgstr "Utilizare procesor"
11866
11867 #: taskmgr.rc:373
11868 msgid "MEM usage"
11869 msgstr "Utilizare memorie"
11870
11871 #: taskmgr.rc:374
11872 msgid "Totals"
11873 msgstr "Totaluri"
11874
11875 #: taskmgr.rc:375
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Commit charge (K)"
11878 msgstr "Commit Charge (K)"
11879
11880 #: taskmgr.rc:376
11881 msgid "Physical memory (K)"
11882 msgstr "Memorie fizică (K)"
11883
11884 #: taskmgr.rc:377
11885 msgid "Kernel memory (K)"
11886 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11887
11888 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11889 msgid "Handles"
11890 msgstr "Handle-uri"
11891
11892 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11893 msgid "Threads"
11894 msgstr "Thread-uri"
11895
11896 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11897 msgid "Processes"
11898 msgstr "Procese"
11899
11900 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11901 msgid "Total"
11902 msgstr "Total"
11903
11904 #: taskmgr.rc:388
11905 msgid "Limit"
11906 msgstr "Limită"
11907
11908 #: taskmgr.rc:389
11909 msgid "Peak"
11910 msgstr "Vârf"
11911
11912 #: taskmgr.rc:398
11913 msgid "System Cache"
11914 msgstr "Cache sistem"
11915
11916 #: taskmgr.rc:406
11917 msgid "Paged"
11918 msgstr "Paginată"
11919
11920 #: taskmgr.rc:407
11921 msgid "Nonpaged"
11922 msgstr "Nepaginată"
11923
11924 #: taskmgr.rc:414
11925 msgid "CPU usage history"
11926 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11927
11928 #: taskmgr.rc:415
11929 msgid "Memory usage history"
11930 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11931
11932 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11933 msgid "Debug Channels"
11934 msgstr "Canale de depanare"
11935
11936 #: taskmgr.rc:439
11937 msgid "Processor Affinity"
11938 msgstr "Afinitate procesor"
11939
11940 #: taskmgr.rc:444
11941 msgid ""
11942 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11943 "allowed to execute on."
11944 msgstr ""
11945 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11946 "executarea procesului."
11947
11948 #: taskmgr.rc:446
11949 msgid "CPU 0"
11950 msgstr "CPU 0"
11951
11952 #: taskmgr.rc:448
11953 msgid "CPU 1"
11954 msgstr "CPU 1"
11955
11956 #: taskmgr.rc:450
11957 msgid "CPU 2"
11958 msgstr "CPU 2"
11959
11960 #: taskmgr.rc:452
11961 msgid "CPU 3"
11962 msgstr "CPU 3"
11963
11964 #: taskmgr.rc:454
11965 msgid "CPU 4"
11966 msgstr "CPU 4"
11967
11968 #: taskmgr.rc:456
11969 msgid "CPU 5"
11970 msgstr "CPU 5"
11971
11972 #: taskmgr.rc:458
11973 msgid "CPU 6"
11974 msgstr "CPU 6"
11975
11976 #: taskmgr.rc:460
11977 msgid "CPU 7"
11978 msgstr "CPU 7"
11979
11980 #: taskmgr.rc:462
11981 msgid "CPU 8"
11982 msgstr "CPU 8"
11983
11984 #: taskmgr.rc:464
11985 msgid "CPU 9"
11986 msgstr "CPU 9"
11987
11988 #: taskmgr.rc:466
11989 msgid "CPU 10"
11990 msgstr "CPU 10"
11991
11992 #: taskmgr.rc:468
11993 msgid "CPU 11"
11994 msgstr "CPU 11"
11995
11996 #: taskmgr.rc:470
11997 msgid "CPU 12"
11998 msgstr "CPU 12"
11999
12000 #: taskmgr.rc:472
12001 msgid "CPU 13"
12002 msgstr "CPU 13"
12003
12004 #: taskmgr.rc:474
12005 msgid "CPU 14"
12006 msgstr "CPU 14"
12007
12008 #: taskmgr.rc:476
12009 msgid "CPU 15"
12010 msgstr "CPU 15"
12011
12012 #: taskmgr.rc:478
12013 msgid "CPU 16"
12014 msgstr "CPU 16"
12015
12016 #: taskmgr.rc:480
12017 msgid "CPU 17"
12018 msgstr "CPU 17"
12019
12020 #: taskmgr.rc:482
12021 msgid "CPU 18"
12022 msgstr "CPU 18"
12023
12024 #: taskmgr.rc:484
12025 msgid "CPU 19"
12026 msgstr "CPU 19"
12027
12028 #: taskmgr.rc:486
12029 msgid "CPU 20"
12030 msgstr "CPU 20"
12031
12032 #: taskmgr.rc:488
12033 msgid "CPU 21"
12034 msgstr "CPU 21"
12035
12036 #: taskmgr.rc:490
12037 msgid "CPU 22"
12038 msgstr "CPU 22"
12039
12040 #: taskmgr.rc:492
12041 msgid "CPU 23"
12042 msgstr "CPU 23"
12043
12044 #: taskmgr.rc:494
12045 msgid "CPU 24"
12046 msgstr "CPU 24"
12047
12048 #: taskmgr.rc:496
12049 msgid "CPU 25"
12050 msgstr "CPU 25"
12051
12052 #: taskmgr.rc:498
12053 msgid "CPU 26"
12054 msgstr "CPU 26"
12055
12056 #: taskmgr.rc:500
12057 msgid "CPU 27"
12058 msgstr "CPU 27"
12059
12060 #: taskmgr.rc:502
12061 msgid "CPU 28"
12062 msgstr "CPU 28"
12063
12064 #: taskmgr.rc:504
12065 msgid "CPU 29"
12066 msgstr "CPU 29"
12067
12068 #: taskmgr.rc:506
12069 msgid "CPU 30"
12070 msgstr "CPU 30"
12071
12072 #: taskmgr.rc:508
12073 msgid "CPU 31"
12074 msgstr "CPU 31"
12075
12076 #: taskmgr.rc:514
12077 msgid "Select Columns"
12078 msgstr "Selectare coloane"
12079
12080 #: taskmgr.rc:519
12081 msgid ""
12082 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12083 msgstr ""
12084 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12085 "sarcini."
12086
12087 #: taskmgr.rc:521
12088 msgid "&Image Name"
12089 msgstr "Nume &imagine"
12090
12091 #: taskmgr.rc:523
12092 msgid "&PID (Process Identifier)"
12093 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12094
12095 #: taskmgr.rc:525
12096 msgid "&CPU Usage"
12097 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12098
12099 #: taskmgr.rc:527
12100 msgid "CPU Tim&e"
12101 msgstr "Timp proc&esor"
12102
12103 #: taskmgr.rc:529
12104 msgid "&Memory Usage"
12105 msgstr "Utilizare &memorie"
12106
12107 #: taskmgr.rc:531
12108 msgid "Memory Usage &Delta"
12109 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12110
12111 #: taskmgr.rc:533
12112 msgid "Pea&k Memory Usage"
12113 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12114
12115 #: taskmgr.rc:535
12116 msgid "Page &Faults"
12117 msgstr "Defecte pagini"
12118
12119 #: taskmgr.rc:537
12120 msgid "&USER Objects"
12121 msgstr "Obiecte &USER"
12122
12123 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12124 msgid "I/O Reads"
12125 msgstr "Citiri I/O"
12126
12127 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12128 msgid "I/O Read Bytes"
12129 msgstr "Octeți citire I/O"
12130
12131 #: taskmgr.rc:543
12132 msgid "&Session ID"
12133 msgstr "ID &sesiune"
12134
12135 #: taskmgr.rc:545
12136 msgid "User &Name"
12137 msgstr "&Nume utilizator"
12138
12139 #: taskmgr.rc:547
12140 msgid "Page F&aults Delta"
12141 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12142
12143 #: taskmgr.rc:549
12144 msgid "&Virtual Memory Size"
12145 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12146
12147 #: taskmgr.rc:551
12148 msgid "Pa&ged Pool"
12149 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12150
12151 #: taskmgr.rc:553
12152 msgid "N&on-paged Pool"
12153 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12154
12155 #: taskmgr.rc:555
12156 msgid "Base P&riority"
12157 msgstr "P&rioritate de bază"
12158
12159 #: taskmgr.rc:557
12160 msgid "&Handle Count"
12161 msgstr "Număr de &handle-uri"
12162
12163 #: taskmgr.rc:559
12164 msgid "&Thread Count"
12165 msgstr "Număr &thread"
12166
12167 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12168 msgid "GDI Objects"
12169 msgstr "Obiecte GDI"
12170
12171 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12172 msgid "I/O Writes"
12173 msgstr "Scrieri I/O"
12174
12175 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12176 msgid "I/O Write Bytes"
12177 msgstr "Octeți scriere I/O"
12178
12179 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12180 msgid "I/O Other"
12181 msgstr "Alte I/O"
12182
12183 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12184 msgid "I/O Other Bytes"
12185 msgstr "Octeți alte I/O"
12186
12187 #: taskmgr.rc:182
12188 msgid "Create New Task"
12189 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12190
12191 #: taskmgr.rc:187
12192 msgid "Runs a new program"
12193 msgstr "Execută un program nou"
12194
12195 #: taskmgr.rc:188
12196 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12197 msgstr ""
12198 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12199 "minimizat"
12200
12201 #: taskmgr.rc:190
12202 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12203 msgstr ""
12204 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12205 "SwitchTo"
12206
12207 #: taskmgr.rc:191
12208 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12209 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12210
12211 #: taskmgr.rc:192
12212 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12213 msgstr ""
12214 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12215 "viteza de actualizare stabilită"
12216
12217 #: taskmgr.rc:193
12218 msgid "Displays tasks by using large icons"
12219 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12220
12221 #: taskmgr.rc:194
12222 msgid "Displays tasks by using small icons"
12223 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12224
12225 #: taskmgr.rc:195
12226 msgid "Displays information about each task"
12227 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12228
12229 #: taskmgr.rc:196
12230 msgid "Updates the display twice per second"
12231 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12232
12233 #: taskmgr.rc:197
12234 msgid "Updates the display every two seconds"
12235 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12236
12237 #: taskmgr.rc:198
12238 msgid "Updates the display every four seconds"
12239 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12240
12241 #: taskmgr.rc:203
12242 msgid "Does not automatically update"
12243 msgstr "Nu se actualizează automat"
12244
12245 #: taskmgr.rc:205
12246 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12247 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12248
12249 #: taskmgr.rc:206
12250 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12251 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12252
12253 #: taskmgr.rc:207
12254 msgid "Minimizes the windows"
12255 msgstr "Minimizează ferestrele"
12256
12257 #: taskmgr.rc:208
12258 msgid "Maximizes the windows"
12259 msgstr "Maximizează ferestrele"
12260
12261 #: taskmgr.rc:209
12262 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12263 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12264
12265 #: taskmgr.rc:210
12266 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12267 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12268
12269 #: taskmgr.rc:211
12270 msgid "Displays Task Manager help topics"
12271 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12272
12273 #: taskmgr.rc:212
12274 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12275 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12276
12277 #: taskmgr.rc:213
12278 msgid "Exits the Task Manager application"
12279 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12280
12281 #: taskmgr.rc:215
12282 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12283 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12284
12285 #: taskmgr.rc:216
12286 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12287 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12288
12289 #: taskmgr.rc:217
12290 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12291 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12292
12293 #: taskmgr.rc:219
12294 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12295 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12296
12297 #: taskmgr.rc:220
12298 msgid "Each CPU has its own history graph"
12299 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12300
12301 #: taskmgr.rc:222
12302 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12303 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12304
12305 #: taskmgr.rc:227
12306 msgid "Tells the selected tasks to close"
12307 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12308
12309 #: taskmgr.rc:228
12310 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12311 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12312
12313 #: taskmgr.rc:229
12314 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12315 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12316
12317 #: taskmgr.rc:230
12318 msgid "Removes the process from the system"
12319 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12320
12321 #: taskmgr.rc:232
12322 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12323 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12324
12325 #: taskmgr.rc:233
12326 msgid "Attaches the debugger to this process"
12327 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12328
12329 #: taskmgr.rc:235
12330 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12331 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12332
12333 #: taskmgr.rc:237
12334 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12335 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12336
12337 #: taskmgr.rc:238
12338 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12339 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12340
12341 #: taskmgr.rc:240
12342 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12343 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12344
12345 #: taskmgr.rc:242
12346 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12347 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12348
12349 #: taskmgr.rc:244
12350 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12351 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12352
12353 #: taskmgr.rc:245
12354 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12355 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12356
12357 #: taskmgr.rc:247
12358 msgid "Controls Debug Channels"
12359 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12360
12361 #: taskmgr.rc:264
12362 msgid "Performance"
12363 msgstr "Funcționare"
12364
12365 #: taskmgr.rc:265
12366 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12367 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12368
12369 #: taskmgr.rc:266
12370 msgid "Processes: %d"
12371 msgstr "Procese: %d"
12372
12373 #: taskmgr.rc:267
12374 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12375 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12376
12377 #: taskmgr.rc:272
12378 msgid "Image Name"
12379 msgstr "Nume imagine"
12380
12381 #: taskmgr.rc:273
12382 msgid "PID"
12383 msgstr "PID"
12384
12385 #: taskmgr.rc:274
12386 msgid "CPU"
12387 msgstr "Procesor"
12388
12389 #: taskmgr.rc:275
12390 msgid "CPU Time"
12391 msgstr "Timp procesor"
12392
12393 #: taskmgr.rc:276
12394 msgid "Mem Usage"
12395 msgstr "Utilizare memorie"
12396
12397 #: taskmgr.rc:277
12398 msgid "Mem Delta"
12399 msgstr "Delta memorie"
12400
12401 #: taskmgr.rc:278
12402 msgid "Peak Mem Usage"
12403 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12404
12405 #: taskmgr.rc:279
12406 msgid "Page Faults"
12407 msgstr "Defecte pagini"
12408
12409 #: taskmgr.rc:280
12410 msgid "USER Objects"
12411 msgstr "Obiecte USER"
12412
12413 #: taskmgr.rc:283
12414 msgid "Session ID"
12415 msgstr "ID sesiune"
12416
12417 #: taskmgr.rc:284
12418 msgid "Username"
12419 msgstr "Nume utilizator"
12420
12421 #: taskmgr.rc:285
12422 msgid "PF Delta"
12423 msgstr "Delta defecte pagini"
12424
12425 #: taskmgr.rc:286
12426 msgid "VM Size"
12427 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12428
12429 #: taskmgr.rc:287
12430 msgid "Paged Pool"
12431 msgstr "Rezervă paginată"
12432
12433 #: taskmgr.rc:288
12434 msgid "NP Pool"
12435 msgstr "Rezervă nepaginată"
12436
12437 #: taskmgr.rc:289
12438 msgid "Base Pri"
12439 msgstr "Prioritate de bază"
12440
12441 #: taskmgr.rc:301
12442 msgid "Task Manager Warning"
12443 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12444
12445 #: taskmgr.rc:304
12446 msgid ""
12447 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12448 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12449 "sure you want to change the priority class?"
12450 msgstr ""
12451 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12452 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12453 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12454
12455 #: taskmgr.rc:305
12456 msgid "Unable to Change Priority"
12457 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12458
12459 #: taskmgr.rc:310
12460 msgid ""
12461 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12462 "results including loss of data and system instability. The\n"
12463 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12464 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12465 "terminate the process?"
12466 msgstr ""
12467 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12468 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12469 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12470 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12471 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12472
12473 #: taskmgr.rc:311
12474 msgid "Unable to Terminate Process"
12475 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12476
12477 #: taskmgr.rc:313
12478 msgid ""
12479 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12480 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12481 msgstr ""
12482 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12483 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12484
12485 #: taskmgr.rc:314
12486 msgid "Unable to Debug Process"
12487 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12488
12489 #: taskmgr.rc:315
12490 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12491 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12492
12493 #: taskmgr.rc:316
12494 msgid "Invalid Option"
12495 msgstr "Opțiune nevalidă"
12496
12497 #: taskmgr.rc:317
12498 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12499 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12500
12501 #: taskmgr.rc:322
12502 msgid "System Idle Process"
12503 msgstr "Procese inactive în sistem"
12504
12505 #: taskmgr.rc:323
12506 msgid "Not Responding"
12507 msgstr "Nu răspunde"
12508
12509 #: taskmgr.rc:324
12510 msgid "Running"
12511 msgstr "În curs de execuție"
12512
12513 #: taskmgr.rc:325
12514 msgid "Task"
12515 msgstr "Sarcină"
12516
12517 #: uninstaller.rc:26
12518 msgid "Wine Application Uninstaller"
12519 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12520
12521 #: uninstaller.rc:27
12522 msgid ""
12523 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12524 "executable.\n"
12525 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12526 msgstr ""
12527 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12528 "executabil.\n"
12529 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12530
12531 #: view.rc:33
12532 msgid "&Pan"
12533 msgstr "&Plasare"
12534
12535 #: view.rc:35
12536 msgid "&Scale to Window"
12537 msgstr "&Scalează la fereastră"
12538
12539 #: view.rc:37
12540 msgid "&Left"
12541 msgstr "&Stânga"
12542
12543 #: view.rc:38
12544 msgid "&Right"
12545 msgstr "D&reapta"
12546
12547 #: view.rc:46
12548 msgid "Regular Metafile Viewer"
12549 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12550
12551 #: wineboot.rc:28
12552 msgid "Waiting for Program"
12553 msgstr "Așteptare program"
12554
12555 #: wineboot.rc:32
12556 msgid "Terminate Process"
12557 msgstr "Termină procesul"
12558
12559 #: wineboot.rc:33
12560 msgid ""
12561 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12562 "responding.\n"
12563 "\n"
12564 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12565 msgstr ""
12566 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12567 "\n"
12568 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12569
12570 #: wineboot.rc:39
12571 msgid "Wine"
12572 msgstr "Wine"
12573
12574 #: wineboot.rc:43
12575 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12576 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12577
12578 #: winecfg.rc:132
12579 msgid ""
12580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12581 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12582 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12583 "option) any later version."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: winecfg.rc:134
12587 msgid "Windows registration information"
12588 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12589
12590 #: winecfg.rc:135
12591 msgid "&Owner:"
12592 msgstr "&Deținătorul:"
12593
12594 #: winecfg.rc:137
12595 msgid "Organi&zation:"
12596 msgstr "Organi&zația:"
12597
12598 #: winecfg.rc:145
12599 msgid "Application settings"
12600 msgstr "Setări pentru aplicații"
12601
12602 #: winecfg.rc:146
12603 #, fuzzy
12604 msgid ""
12605 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12606 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12607 "or per-application settings in those tabs as well."
12608 msgstr ""
12609 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12610 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12611 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12612 "aplicație în această subfereastră."
12613
12614 #: winecfg.rc:150
12615 msgid "&Add application..."
12616 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12617
12618 #: winecfg.rc:151
12619 msgid "&Remove application"
12620 msgstr "&Șterge aplicația"
12621
12622 #: winecfg.rc:152
12623 msgid "&Windows Version:"
12624 msgstr "Versiunea &Windows:"
12625
12626 #: winecfg.rc:160
12627 msgid "Window settings"
12628 msgstr "Setări de fereastră"
12629
12630 #: winecfg.rc:161
12631 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: winecfg.rc:162
12635 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12636 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12637
12638 #: winecfg.rc:163
12639 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12640 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12641
12642 #: winecfg.rc:164
12643 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12644 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12645
12646 #: winecfg.rc:166
12647 msgid "Desktop &size:"
12648 msgstr "Mărime ecran:"
12649
12650 #: winecfg.rc:171
12651 msgid "Screen resolution"
12652 msgstr "Rezoluție ecran"
12653
12654 #: winecfg.rc:175
12655 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: winecfg.rc:182
12659 msgid "DLL overrides"
12660 msgstr "Suprascrieri DLL"
12661
12662 #: winecfg.rc:183
12663 msgid ""
12664 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12665 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12666 "application)."
12667 msgstr ""
12668 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12669 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12670
12671 #: winecfg.rc:185
12672 msgid "&New override for library:"
12673 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12674
12675 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12676 msgid "&Add"
12677 msgstr "&Adaugă"
12678
12679 #: winecfg.rc:188
12680 msgid "Existing &overrides:"
12681 msgstr "Suprascrieri existente:"
12682
12683 #: winecfg.rc:190
12684 msgid "&Edit..."
12685 msgstr "&Editează..."
12686
12687 #: winecfg.rc:196
12688 msgid "Edit Override"
12689 msgstr "Editează suprascrierea"
12690
12691 #: winecfg.rc:199
12692 msgid "Load order"
12693 msgstr "Ordinea de încărcare"
12694
12695 #: winecfg.rc:200
12696 msgid "&Builtin (Wine)"
12697 msgstr "&Builtin (Wine)"
12698
12699 #: winecfg.rc:201
12700 msgid "&Native (Windows)"
12701 msgstr "&Native (Windows)"
12702
12703 #: winecfg.rc:202
12704 msgid "Bui&ltin then Native"
12705 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12706
12707 #: winecfg.rc:203
12708 msgid "Nati&ve then Builtin"
12709 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12710
12711 #: winecfg.rc:204
12712 msgid "&Disable"
12713 msgstr "&Dezactivează"
12714
12715 #: winecfg.rc:211
12716 msgid "Select Drive Letter"
12717 msgstr "Selecția literei de disc"
12718
12719 #: winecfg.rc:223
12720 msgid "Drive mappings"
12721 msgstr "Mapare de discuri"
12722
12723 #: winecfg.rc:224
12724 msgid ""
12725 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12726 "edited."
12727 msgstr ""
12728 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12729 "fi schimbată."
12730
12731 #: winecfg.rc:227
12732 msgid "&Add..."
12733 msgstr "&Adaugă..."
12734
12735 #: winecfg.rc:229
12736 msgid "Auto&detect"
12737 msgstr "&Detectează"
12738
12739 #: winecfg.rc:232
12740 msgid "&Path:"
12741 msgstr "&Calea:"
12742
12743 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12744 msgid "Show &Advanced"
12745 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12746
12747 #: winecfg.rc:240
12748 msgid "De&vice:"
12749 msgstr "Dispoziti&v:"
12750
12751 #: winecfg.rc:242
12752 msgid "Bro&wse..."
12753 msgstr "Navighează..."
12754
12755 #: winecfg.rc:244
12756 msgid "&Label:"
12757 msgstr "&Etichetă:"
12758
12759 #: winecfg.rc:246
12760 msgid "S&erial:"
12761 msgstr "N&umăr de serie:"
12762
12763 #: winecfg.rc:249
12764 msgid "Show &dot files"
12765 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12766
12767 #: winecfg.rc:256
12768 msgid "Driver diagnostics"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: winecfg.rc:258
12772 msgid "Defaults"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: winecfg.rc:259
12776 msgid "Output device:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: winecfg.rc:260
12780 msgid "Voice output device:"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: winecfg.rc:261
12784 msgid "Input device:"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: winecfg.rc:262
12788 msgid "Voice input device:"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: winecfg.rc:267
12792 msgid "&Test Sound"
12793 msgstr "&Testează sunetul"
12794
12795 #: winecfg.rc:274
12796 msgid "Appearance"
12797 msgstr "Aspect"
12798
12799 #: winecfg.rc:275
12800 msgid "&Theme:"
12801 msgstr "Tematică:"
12802
12803 #: winecfg.rc:277
12804 msgid "&Install theme..."
12805 msgstr "Instalează o tematică..."
12806
12807 #: winecfg.rc:282
12808 msgid "It&em:"
12809 msgstr "Element:"
12810
12811 #: winecfg.rc:284
12812 msgid "C&olor:"
12813 msgstr "Culoare:"
12814
12815 #: winecfg.rc:290
12816 msgid "Folders"
12817 msgstr "Dosare"
12818
12819 #: winecfg.rc:293
12820 msgid "&Link to:"
12821 msgstr "Leagă la:"
12822
12823 #: winecfg.rc:31
12824 msgid "Libraries"
12825 msgstr "Librării"
12826
12827 #: winecfg.rc:32
12828 msgid "Drives"
12829 msgstr "Dispozitive"
12830
12831 #: winecfg.rc:33
12832 msgid "Select the Unix target directory, please."
12833 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12834
12835 #: winecfg.rc:34
12836 msgid "Hide &Advanced"
12837 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12838
12839 #: winecfg.rc:36
12840 msgid "(No Theme)"
12841 msgstr "(Fără tematică)"
12842
12843 #: winecfg.rc:37
12844 msgid "Graphics"
12845 msgstr "Grafică"
12846
12847 #: winecfg.rc:38
12848 msgid "Desktop Integration"
12849 msgstr "Integrare ecran"
12850
12851 #: winecfg.rc:39
12852 msgid "Audio"
12853 msgstr "Audio"
12854
12855 #: winecfg.rc:40
12856 msgid "About"
12857 msgstr "Despre"
12858
12859 #: winecfg.rc:41
12860 msgid "Wine configuration"
12861 msgstr "Setări Wine"
12862
12863 #: winecfg.rc:43
12864 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12865 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12866
12867 #: winecfg.rc:44
12868 msgid "Select a theme file"
12869 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12870
12871 #: winecfg.rc:45
12872 msgid "Folder"
12873 msgstr "Dosarul de sistem"
12874
12875 #: winecfg.rc:46
12876 msgid "Links to"
12877 msgstr "Legat la"
12878
12879 #: winecfg.rc:42
12880 msgid "Wine configuration for %s"
12881 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12882
12883 #: winecfg.rc:81
12884 msgid "Selected driver: %s"
12885 msgstr "Driver selectat: %s"
12886
12887 #: winecfg.rc:82
12888 msgid "(None)"
12889 msgstr "(Niciunul)"
12890
12891 #: winecfg.rc:83
12892 msgid "Audio test failed!"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: winecfg.rc:85
12896 msgid "(System default)"
12897 msgstr "(Setare implicită)"
12898
12899 #: winecfg.rc:51
12900 msgid ""
12901 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12902 "Are you sure you want to do this?"
12903 msgstr ""
12904 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12905 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12906
12907 #: winecfg.rc:52
12908 msgid "Warning: system library"
12909 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12910
12911 #: winecfg.rc:53
12912 msgid "native"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: winecfg.rc:54
12916 msgid "builtin"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: winecfg.rc:55
12920 msgid "native, builtin"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: winecfg.rc:56
12924 msgid "builtin, native"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: winecfg.rc:57
12928 msgid "disabled"
12929 msgstr "dezactivat"
12930
12931 #: winecfg.rc:58
12932 msgid "Default Settings"
12933 msgstr "Setări implicite"
12934
12935 #: winecfg.rc:59
12936 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12937 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12938
12939 #: winecfg.rc:60
12940 msgid "Use global settings"
12941 msgstr "Folosește setările globale"
12942
12943 #: winecfg.rc:61
12944 msgid "Select an executable file"
12945 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12946
12947 #: winecfg.rc:66
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Autodetect"
12950 msgstr "&Detectează"
12951
12952 #: winecfg.rc:67
12953 msgid "Local hard disk"
12954 msgstr "Hard disk local"
12955
12956 #: winecfg.rc:68
12957 msgid "Network share"
12958 msgstr "Resursă din rețea"
12959
12960 #: winecfg.rc:69
12961 msgid "Floppy disk"
12962 msgstr "Dischetă"
12963
12964 #: winecfg.rc:70
12965 msgid "CD-ROM"
12966 msgstr "CD-ROM"
12967
12968 #: winecfg.rc:71
12969 msgid ""
12970 "You cannot add any more drives.\n"
12971 "\n"
12972 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12973 msgstr ""
12974 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12975 "\n"
12976 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12977 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12978
12979 #: winecfg.rc:72
12980 msgid "System drive"
12981 msgstr "Unitate de sistem"
12982
12983 #: winecfg.rc:73
12984 msgid ""
12985 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12986 "\n"
12987 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12988 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12989 msgstr ""
12990 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12991 "\n"
12992 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12993 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12994 "unitatea C!"
12995
12996 #: winecfg.rc:74
12997 msgctxt "Drive letter"
12998 msgid "Letter"
12999 msgstr "Litera"
13000
13001 #: winecfg.rc:75
13002 msgid "Drive Mapping"
13003 msgstr "Mapare disc"
13004
13005 #: winecfg.rc:76
13006 msgid ""
13007 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13008 "\n"
13009 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13010 msgstr ""
13011 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13012 "\n"
13013 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13014
13015 #: winecfg.rc:90
13016 msgid "Controls Background"
13017 msgstr "Fundal controale"
13018
13019 #: winecfg.rc:91
13020 msgid "Controls Text"
13021 msgstr "Text controale"
13022
13023 #: winecfg.rc:93
13024 msgid "Menu Background"
13025 msgstr "Fundal meniu"
13026
13027 #: winecfg.rc:94
13028 msgid "Menu Text"
13029 msgstr "Text meniu"
13030
13031 #: winecfg.rc:95
13032 msgid "Scrollbar"
13033 msgstr "Bare de defilare"
13034
13035 #: winecfg.rc:96
13036 msgid "Selection Background"
13037 msgstr "Fundal selecție"
13038
13039 #: winecfg.rc:97
13040 msgid "Selection Text"
13041 msgstr "Text selecție"
13042
13043 #: winecfg.rc:98
13044 msgid "ToolTip Background"
13045 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13046
13047 #: winecfg.rc:99
13048 msgid "ToolTip Text"
13049 msgstr "Text baloane de ajutor"
13050
13051 #: winecfg.rc:100
13052 msgid "Window Background"
13053 msgstr "Fundal fereastră"
13054
13055 #: winecfg.rc:101
13056 msgid "Window Text"
13057 msgstr "Text fereastră"
13058
13059 #: winecfg.rc:102
13060 msgid "Active Title Bar"
13061 msgstr "Bară de titlu activă"
13062
13063 #: winecfg.rc:103
13064 msgid "Active Title Text"
13065 msgstr "Text bară de titlu activă"
13066
13067 #: winecfg.rc:104
13068 msgid "Inactive Title Bar"
13069 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13070
13071 #: winecfg.rc:105
13072 msgid "Inactive Title Text"
13073 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13074
13075 #: winecfg.rc:106
13076 msgid "Message Box Text"
13077 msgstr "Text casetă de mesaje"
13078
13079 #: winecfg.rc:107
13080 msgid "Application Workspace"
13081 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13082
13083 #: winecfg.rc:108
13084 msgid "Window Frame"
13085 msgstr "Cadru de fereastră"
13086
13087 #: winecfg.rc:109
13088 msgid "Active Border"
13089 msgstr "Margini active"
13090
13091 #: winecfg.rc:110
13092 msgid "Inactive Border"
13093 msgstr "Margini inactive"
13094
13095 #: winecfg.rc:111
13096 msgid "Controls Shadow"
13097 msgstr "Umbră pentru controale"
13098
13099 #: winecfg.rc:112
13100 msgid "Gray Text"
13101 msgstr "Text gri"
13102
13103 #: winecfg.rc:113
13104 msgid "Controls Highlight"
13105 msgstr "Evidențiere controale"
13106
13107 #: winecfg.rc:114
13108 msgid "Controls Dark Shadow"
13109 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13110
13111 #: winecfg.rc:115
13112 msgid "Controls Light"
13113 msgstr "Lumină pentru controale"
13114
13115 #: winecfg.rc:116
13116 msgid "Controls Alternate Background"
13117 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13118
13119 #: winecfg.rc:117
13120 msgid "Hot Tracked Item"
13121 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13122
13123 #: winecfg.rc:118
13124 msgid "Active Title Bar Gradient"
13125 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13126
13127 #: winecfg.rc:119
13128 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13129 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13130
13131 #: winecfg.rc:120
13132 msgid "Menu Highlight"
13133 msgstr "Evidențiere meniu"
13134
13135 #: winecfg.rc:121
13136 msgid "Menu Bar"
13137 msgstr "Bară de meniu"
13138
13139 #: wineconsole.rc:60
13140 msgid "Cursor size"
13141 msgstr "Dimensiune cursor"
13142
13143 #: wineconsole.rc:61
13144 msgid "&Small"
13145 msgstr "M&ic"
13146
13147 #: wineconsole.rc:62
13148 msgid "&Medium"
13149 msgstr "&Mediu"
13150
13151 #: wineconsole.rc:63
13152 msgid "&Large"
13153 msgstr "M&are"
13154
13155 #: wineconsole.rc:65
13156 msgid "Control"
13157 msgstr "Control"
13158
13159 #: wineconsole.rc:66
13160 msgid "Popup menu"
13161 msgstr "Meniu popup"
13162
13163 #: wineconsole.rc:67
13164 msgid "&Control"
13165 msgstr "&Control"
13166
13167 #: wineconsole.rc:68
13168 msgid "S&hift"
13169 msgstr "S&hift"
13170
13171 #: wineconsole.rc:69
13172 msgid "Quick edit"
13173 msgstr "Editare rapidă"
13174
13175 #: wineconsole.rc:70
13176 msgid "&enable"
13177 msgstr "activ&ează"
13178
13179 #: wineconsole.rc:72
13180 msgid "Command history"
13181 msgstr "Istoric comenzi"
13182
13183 #: wineconsole.rc:73
13184 msgid "&Number of recalled commands:"
13185 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13186
13187 #: wineconsole.rc:76
13188 msgid "&Remove doubles"
13189 msgstr "Elimină dublu&rile"
13190
13191 #: wineconsole.rc:84
13192 msgid "&Font"
13193 msgstr "&Font"
13194
13195 #: wineconsole.rc:86
13196 msgid "&Color"
13197 msgstr "&Culoare"
13198
13199 #: wineconsole.rc:97
13200 msgid "Configuration"
13201 msgstr "Configurație"
13202
13203 #: wineconsole.rc:100
13204 msgid "Buffer zone"
13205 msgstr "Zonă tampon"
13206
13207 #: wineconsole.rc:101
13208 msgid "&Width:"
13209 msgstr "Lăți&me:"
13210
13211 #: wineconsole.rc:104
13212 msgid "&Height:"
13213 msgstr "Î&nălțime:"
13214
13215 #: wineconsole.rc:108
13216 msgid "Window size"
13217 msgstr "Dimensiune fereastră"
13218
13219 #: wineconsole.rc:109
13220 msgid "W&idth:"
13221 msgstr "Lăț&ime:"
13222
13223 #: wineconsole.rc:112
13224 msgid "H&eight:"
13225 msgstr "Înălțim&e:"
13226
13227 #: wineconsole.rc:116
13228 msgid "End of program"
13229 msgstr "Sfârșitul programului"
13230
13231 #: wineconsole.rc:117
13232 msgid "&Close console"
13233 msgstr "În&chide consola"
13234
13235 #: wineconsole.rc:119
13236 msgid "Edition"
13237 msgstr "Ediție"
13238
13239 #: wineconsole.rc:125
13240 msgid "Console parameters"
13241 msgstr "Parametrii consolei"
13242
13243 #: wineconsole.rc:128
13244 msgid "Retain these settings for later sessions"
13245 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13246
13247 #: wineconsole.rc:129
13248 msgid "Modify only current session"
13249 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13250
13251 #: wineconsole.rc:26
13252 msgid "Set &Defaults"
13253 msgstr "Setări &implicite"
13254
13255 #: wineconsole.rc:28
13256 msgid "&Mark"
13257 msgstr "&Marchează"
13258
13259 #: wineconsole.rc:31
13260 msgid "&Select all"
13261 msgstr "&Selectează tot"
13262
13263 #: wineconsole.rc:32
13264 msgid "Sc&roll"
13265 msgstr "De&rulează"
13266
13267 #: wineconsole.rc:33
13268 msgid "S&earch"
13269 msgstr "Cau&tă"
13270
13271 #: wineconsole.rc:36
13272 msgid "Setup - Default settings"
13273 msgstr "Configurație implicită"
13274
13275 #: wineconsole.rc:37
13276 msgid "Setup - Current settings"
13277 msgstr "Configurație curentă"
13278
13279 #: wineconsole.rc:38
13280 msgid "Configuration error"
13281 msgstr "Eroare de configurare"
13282
13283 #: wineconsole.rc:39
13284 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13285 msgstr ""
13286 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13287 "cea a ferestrei"
13288
13289 #: wineconsole.rc:34
13290 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13291 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13292
13293 #: wineconsole.rc:35
13294 msgid "This is a test"
13295 msgstr "Acesta este un test"
13296
13297 #: wineconsole.rc:41
13298 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13299 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13300
13301 #: wineconsole.rc:42
13302 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13303 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13304
13305 #: wineconsole.rc:43
13306 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13307 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:44
13310 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13311 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13312
13313 #: wineconsole.rc:45
13314 msgid ""
13315 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13316 "The command is invalid.\n"
13317 msgstr ""
13318 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13319 "Comanda nu este validă.\n"
13320
13321 #: wineconsole.rc:47
13322 msgid ""
13323 "\n"
13324 "Usage:\n"
13325 "  wineconsole [options] <command>\n"
13326 "\n"
13327 "Options:\n"
13328 msgstr ""
13329 "\n"
13330 "Utilizare:\n"
13331 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13332 "\n"
13333 "Opțiuni:\n"
13334
13335 #: wineconsole.rc:49
13336 msgid ""
13337 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13338 "will\n"
13339 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13340 "console.\n"
13341 msgstr ""
13342 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13343 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13344 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13345
13346 #: wineconsole.rc:50
13347 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13348 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13349
13350 #: wineconsole.rc:51
13351 msgid ""
13352 "\n"
13353 "Example:\n"
13354 "  wineconsole cmd\n"
13355 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13356 "\n"
13357 msgstr ""
13358 "\n"
13359 "Exemplu:\n"
13360 "  wineconsole cmd\n"
13361 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13362 "\n"
13363
13364 #: winedbg.rc:46
13365 msgid "Program Error"
13366 msgstr "Eroare de program"
13367
13368 #: winedbg.rc:51
13369 msgid ""
13370 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13371 "sorry for the inconvenience."
13372 msgstr ""
13373 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13374 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13375
13376 #: winedbg.rc:55
13377 msgid ""
13378 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13379 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13380 "Database</a> for tips about running this application."
13381 msgstr ""
13382 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13383 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13384 "aplicații."
13385
13386 #: winedbg.rc:58
13387 msgid "Show &Details"
13388 msgstr "Afișează &detalii"
13389
13390 #: winedbg.rc:63
13391 msgid "Program Error Details"
13392 msgstr "Detalli eroare de program"
13393
13394 #: winedbg.rc:70
13395 msgid ""
13396 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13397 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13398 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13399 "and attach that file to the report."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: winedbg.rc:35
13403 msgid "Wine program crash"
13404 msgstr "Avarie program Wine"
13405
13406 #: winedbg.rc:36
13407 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13408 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13409
13410 #: winedbg.rc:37
13411 msgid "(unidentified)"
13412 msgstr "(neidentificat)"
13413
13414 #: winedbg.rc:40
13415 msgid "Saving failed"
13416 msgstr "Salvarea a eșuat"
13417
13418 #: winedbg.rc:41
13419 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: winefile.rc:26
13423 msgid "&Open\tEnter"
13424 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13425
13426 #: winefile.rc:30
13427 msgid "Re&name..."
13428 msgstr "Rede&numire..."
13429
13430 #: winefile.rc:31
13431 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13432 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13433
13434 #: winefile.rc:33
13435 msgid "&Run..."
13436 msgstr "E&xecutare..."
13437
13438 #: winefile.rc:35
13439 msgid "Cr&eate Directory..."
13440 msgstr "Cr&eare director..."
13441
13442 #: winefile.rc:40
13443 msgid "&Disk"
13444 msgstr "&Disc"
13445
13446 #: winefile.rc:41
13447 msgid "Connect &Network Drive..."
13448 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13449
13450 #: winefile.rc:42
13451 msgid "&Disconnect Network Drive"
13452 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13453
13454 #: winefile.rc:48
13455 msgid "&Name"
13456 msgstr "&Nume"
13457
13458 #: winefile.rc:49
13459 msgid "&All File Details"
13460 msgstr "To&ate detaliile"
13461
13462 #: winefile.rc:51
13463 msgid "&Sort by Name"
13464 msgstr "&Sortează după nume"
13465
13466 #: winefile.rc:52
13467 msgid "Sort &by Type"
13468 msgstr "Sortează după &tip"
13469
13470 #: winefile.rc:53
13471 msgid "Sort by Si&ze"
13472 msgstr "Sortează după &mărime"
13473
13474 #: winefile.rc:54
13475 msgid "Sort by &Date"
13476 msgstr "Sortează după &dată"
13477
13478 #: winefile.rc:56
13479 msgid "Filter by&..."
13480 msgstr "Filtrare după&..."
13481
13482 #: winefile.rc:63
13483 msgid "&Drivebar"
13484 msgstr "Bara &de unitate"
13485
13486 #: winefile.rc:65
13487 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13488 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13489
13490 #: winefile.rc:71
13491 msgid "New &Window"
13492 msgstr "&Fereastră nouă"
13493
13494 #: winefile.rc:72
13495 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13496 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13497
13498 #: winefile.rc:74
13499 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13500 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13501
13502 #: winefile.rc:81
13503 msgid "&About Wine File Manager"
13504 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13505
13506 #: winefile.rc:122
13507 msgid "Select destination"
13508 msgstr "Selectare destinație"
13509
13510 #: winefile.rc:135
13511 msgid "By File Type"
13512 msgstr "După tipul de fișier"
13513
13514 #: winefile.rc:140
13515 msgid "File type"
13516 msgstr "Tip fișier"
13517
13518 #: winefile.rc:141
13519 msgid "&Directories"
13520 msgstr "&Directoare"
13521
13522 #: winefile.rc:143
13523 msgid "&Programs"
13524 msgstr "&Programe"
13525
13526 #: winefile.rc:145
13527 msgid "Docu&ments"
13528 msgstr "Docu&mente"
13529
13530 #: winefile.rc:147
13531 msgid "&Other files"
13532 msgstr "&Alte fișiere"
13533
13534 #: winefile.rc:149
13535 msgid "Show Hidden/&System Files"
13536 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13537
13538 #: winefile.rc:160
13539 msgid "&File Name:"
13540 msgstr "Nume &fișier:"
13541
13542 #: winefile.rc:162
13543 msgid "Full &Path:"
13544 msgstr "Calea com&pletă:"
13545
13546 #: winefile.rc:164
13547 msgid "Last Change:"
13548 msgstr "Ultima modificare:"
13549
13550 #: winefile.rc:168
13551 msgid "Cop&yright:"
13552 msgstr "Drep&t de autor:"
13553
13554 #: winefile.rc:170
13555 msgid "Size:"
13556 msgstr "Dimensiune:"
13557
13558 #: winefile.rc:174
13559 msgid "H&idden"
13560 msgstr "Ascu&ns"
13561
13562 #: winefile.rc:175
13563 msgid "&Archive"
13564 msgstr "&Arhivă"
13565
13566 #: winefile.rc:176
13567 msgid "&System"
13568 msgstr "&Sistem"
13569
13570 #: winefile.rc:177
13571 msgid "&Compressed"
13572 msgstr "&Comprimat"
13573
13574 #: winefile.rc:178
13575 msgid "Version information"
13576 msgstr "Informații despre versiune"
13577
13578 #: winefile.rc:194
13579 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13580 msgid "S"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: winefile.rc:87
13584 msgid "Applying font settings"
13585 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13586
13587 #: winefile.rc:88
13588 msgid "Error while selecting new font."
13589 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13590
13591 #: winefile.rc:93
13592 msgid "Wine File Manager"
13593 msgstr "Administrator Wine File"
13594
13595 #: winefile.rc:95
13596 msgid "root fs"
13597 msgstr "director rădăcină"
13598
13599 #: winefile.rc:96
13600 msgid "unixfs"
13601 msgstr "director unix"
13602
13603 #: winefile.rc:98
13604 msgid "Shell"
13605 msgstr "Shell"
13606
13607 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13608 msgid "Not yet implemented"
13609 msgstr "Neimplementat încă"
13610
13611 #: winefile.rc:106
13612 msgid "CDate"
13613 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13614
13615 #: winefile.rc:107
13616 msgid "ADate"
13617 msgstr "Ultima accesare"
13618
13619 #: winefile.rc:108
13620 msgid "MDate"
13621 msgstr "Ultima modificare"
13622
13623 #: winefile.rc:109
13624 msgid "Index/Inode"
13625 msgstr "Index/Inode"
13626
13627 #: winefile.rc:114
13628 msgid "%1 of %2 free"
13629 msgstr "%1 din %2 liberi"
13630
13631 #: winefile.rc:115
13632 msgctxt "unit kilobyte"
13633 msgid "kB"
13634 msgstr "kO"
13635
13636 #: winefile.rc:116
13637 msgctxt "unit megabyte"
13638 msgid "MB"
13639 msgstr "MO"
13640
13641 #: winefile.rc:117
13642 msgctxt "unit gigabyte"
13643 msgid "GB"
13644 msgstr "GO"
13645
13646 #: winemine.rc:34
13647 msgid "&Game"
13648 msgstr "&Joc"
13649
13650 #: winemine.rc:35
13651 msgid "&New\tF2"
13652 msgstr "&Nou\tF2"
13653
13654 #: winemine.rc:37
13655 msgid "Question &Marks"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: winemine.rc:39
13659 msgid "&Beginner"
13660 msgstr "&Începător"
13661
13662 #: winemine.rc:40
13663 msgid "&Advanced"
13664 msgstr "&Avansat"
13665
13666 #: winemine.rc:41
13667 msgid "&Expert"
13668 msgstr "&Expert"
13669
13670 #: winemine.rc:42
13671 msgid "&Custom..."
13672 msgstr "&Personalizat..."
13673
13674 #: winemine.rc:44
13675 msgid "&Fastest Times"
13676 msgstr "&Scoruri maxime"
13677
13678 #: winemine.rc:49
13679 msgid "&About WineMine"
13680 msgstr "&Despre WineMine"
13681
13682 #: winemine.rc:56
13683 msgid "Fastest Times"
13684 msgstr "Scoruri maxime"
13685
13686 #: winemine.rc:58
13687 msgid "Fastest times"
13688 msgstr "Scoruri maxime"
13689
13690 #: winemine.rc:59
13691 msgid "Beginner"
13692 msgstr "&Începător"
13693
13694 #: winemine.rc:60
13695 msgid "Advanced"
13696 msgstr "Avansat"
13697
13698 #: winemine.rc:61
13699 msgid "Expert"
13700 msgstr "Expert"
13701
13702 #: winemine.rc:74
13703 msgid "Congratulations!"
13704 msgstr "Felicitări!"
13705
13706 #: winemine.rc:76
13707 msgid "Please enter your name"
13708 msgstr "Scrieți-vă numele"
13709
13710 #: winemine.rc:84
13711 msgid "Custom Game"
13712 msgstr "Joc personalizat"
13713
13714 #: winemine.rc:86
13715 msgid "Rows"
13716 msgstr "Linii"
13717
13718 #: winemine.rc:87
13719 msgid "Columns"
13720 msgstr "Coloane"
13721
13722 #: winemine.rc:88
13723 msgid "Mines"
13724 msgstr "Mine"
13725
13726 #: winemine.rc:27
13727 msgid "WineMine"
13728 msgstr "WineMine"
13729
13730 #: winemine.rc:28
13731 msgid "Nobody"
13732 msgstr "Nimeni"
13733
13734 #: winemine.rc:29
13735 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13736 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13737
13738 #: winhlp32.rc:32
13739 msgid "Printer &setup..."
13740 msgstr "&Setare imprimantă..."
13741
13742 #: winhlp32.rc:39
13743 msgid "&Annotate..."
13744 msgstr "&Adnotează..."
13745
13746 #: winhlp32.rc:41
13747 msgid "&Bookmark"
13748 msgstr "&Se&mn de carte"
13749
13750 #: winhlp32.rc:42
13751 msgid "&Define..."
13752 msgstr "&Definește..."
13753
13754 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13755 msgid "Fonts"
13756 msgstr "Fonturi"
13757
13758 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13759 msgid "Small"
13760 msgstr "Mic"
13761
13762 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13763 msgid "Normal"
13764 msgstr "Normal"
13765
13766 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13767 msgid "Large"
13768 msgstr "Mare"
13769
13770 #: winhlp32.rc:54
13771 msgid "&Help on help\tF1"
13772 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13773
13774 #: winhlp32.rc:55
13775 msgid "Always on &top"
13776 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13777
13778 #: winhlp32.rc:56
13779 msgid "&About Wine Help"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: winhlp32.rc:64
13783 msgid "Annotation..."
13784 msgstr "Adnotare..."
13785
13786 #: winhlp32.rc:65
13787 msgid "Copy"
13788 msgstr "Copiază"
13789
13790 #: winhlp32.rc:97
13791 msgid "Index"
13792 msgstr "Index"
13793
13794 #: winhlp32.rc:105
13795 msgid "Search"
13796 msgstr "Căutare"
13797
13798 #: winhlp32.rc:78
13799 msgid "Wine Help"
13800 msgstr "Ajutor Wine"
13801
13802 #: winhlp32.rc:83
13803 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13804 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13805
13806 #: winhlp32.rc:85
13807 msgid "Summary"
13808 msgstr "Rezumat"
13809
13810 #: winhlp32.rc:84
13811 msgid "&Index"
13812 msgstr "&Index"
13813
13814 #: winhlp32.rc:88
13815 msgid "Help files (*.hlp)"
13816 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13817
13818 #: winhlp32.rc:89
13819 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13820 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13821
13822 #: winhlp32.rc:90
13823 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13824 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13825
13826 #: winhlp32.rc:91
13827 msgid "Help topics: "
13828 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13829
13830 #: wordpad.rc:28
13831 msgid "&New...\tCtrl+N"
13832 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13833
13834 #: wordpad.rc:42
13835 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13836 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13837
13838 #: wordpad.rc:47
13839 msgid "&Clear\tDel"
13840 msgstr "&Curăță\tDel"
13841
13842 #: wordpad.rc:48
13843 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13844 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13845
13846 #: wordpad.rc:51
13847 msgid "Find &next\tF3"
13848 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13849
13850 #: wordpad.rc:54
13851 msgid "Read-&only"
13852 msgstr "D&oar citire"
13853
13854 #: wordpad.rc:55
13855 msgid "&Modified"
13856 msgstr "&Modificat"
13857
13858 #: wordpad.rc:57
13859 msgid "E&xtras"
13860 msgstr "S&uplimente"
13861
13862 #: wordpad.rc:59
13863 msgid "Selection &info"
13864 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13865
13866 #: wordpad.rc:60
13867 msgid "Character &format"
13868 msgstr "&Format caracter"
13869
13870 #: wordpad.rc:61
13871 msgid "&Def. char format"
13872 msgstr "For&mat caracter implicit"
13873
13874 #: wordpad.rc:62
13875 msgid "Paragrap&h format"
13876 msgstr "Format &paragraf"
13877
13878 #: wordpad.rc:63
13879 msgid "&Get text"
13880 msgstr "Extra&ge textul"
13881
13882 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13883 msgid "&Formatbar"
13884 msgstr "Bara de &format"
13885
13886 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13887 msgid "&Ruler"
13888 msgstr "&Riglă"
13889
13890 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13891 msgid "&Statusbar"
13892 msgstr "Bară de &stare"
13893
13894 #: wordpad.rc:75
13895 msgid "&Insert"
13896 msgstr "&Inserare"
13897
13898 #: wordpad.rc:77
13899 msgid "&Date and time..."
13900 msgstr "&Data și ora..."
13901
13902 #: wordpad.rc:79
13903 msgid "F&ormat"
13904 msgstr "F&ormat"
13905
13906 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13907 msgid "&Bullet points"
13908 msgstr "Punct &bulină"
13909
13910 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13911 msgid "&Paragraph..."
13912 msgstr "&Paragraf..."
13913
13914 #: wordpad.rc:84
13915 msgid "&Tabs..."
13916 msgstr "&Taburi..."
13917
13918 #: wordpad.rc:85
13919 msgid "Backgroun&d"
13920 msgstr "Fun&dal"
13921
13922 #: wordpad.rc:87
13923 msgid "&System\tCtrl+1"
13924 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13925
13926 #: wordpad.rc:88
13927 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13928 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13929
13930 #: wordpad.rc:93
13931 msgid "&About Wine Wordpad"
13932 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13933
13934 #: wordpad.rc:130
13935 msgid "Automatic"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: wordpad.rc:199
13939 msgid "Date and time"
13940 msgstr "Data și ora"
13941
13942 #: wordpad.rc:202
13943 msgid "Available formats"
13944 msgstr "Formate disponibile"
13945
13946 #: wordpad.rc:213
13947 msgid "New document type"
13948 msgstr "Nou tip de document"
13949
13950 #: wordpad.rc:221
13951 msgid "Paragraph format"
13952 msgstr "Format paragraf"
13953
13954 #: wordpad.rc:224
13955 msgid "Indentation"
13956 msgstr "Indentare"
13957
13958 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13959 msgid "Left"
13960 msgstr "Stânga"
13961
13962 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13963 msgid "Right"
13964 msgstr "Dreapta"
13965
13966 #: wordpad.rc:229
13967 msgid "First line"
13968 msgstr "Primul rând"
13969
13970 #: wordpad.rc:231
13971 msgid "Alignment"
13972 msgstr "Aliniere"
13973
13974 #: wordpad.rc:239
13975 msgid "Tabs"
13976 msgstr "Taburi"
13977
13978 #: wordpad.rc:242
13979 msgid "Tab stops"
13980 msgstr "Spațiere tab"
13981
13982 #: wordpad.rc:248
13983 msgid "Remove al&l"
13984 msgstr "E&limină tot"
13985
13986 #: wordpad.rc:256
13987 msgid "Line wrapping"
13988 msgstr "Despărțire rânduri"
13989
13990 #: wordpad.rc:257
13991 msgid "&No line wrapping"
13992 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13993
13994 #: wordpad.rc:258
13995 msgid "Wrap text by the &window border"
13996 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13997
13998 #: wordpad.rc:259
13999 msgid "Wrap text by the &margin"
14000 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14001
14002 #: wordpad.rc:260
14003 msgid "Toolbars"
14004 msgstr "Bare de unelte"
14005
14006 #: wordpad.rc:273
14007 msgctxt "accelerator Align Left"
14008 msgid "L"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: wordpad.rc:274
14012 msgctxt "accelerator Align Center"
14013 msgid "E"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: wordpad.rc:275
14017 msgctxt "accelerator Align Right"
14018 msgid "R"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: wordpad.rc:282
14022 msgctxt "accelerator Redo"
14023 msgid "Y"
14024 msgstr "Y"
14025
14026 #: wordpad.rc:283
14027 msgctxt "accelerator Bold"
14028 msgid "B"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: wordpad.rc:284
14032 msgctxt "accelerator Italic"
14033 msgid "I"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: wordpad.rc:285
14037 msgctxt "accelerator Underline"
14038 msgid "U"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: wordpad.rc:136
14042 msgid "All documents (*.*)"
14043 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14044
14045 #: wordpad.rc:137
14046 msgid "Text documents (*.txt)"
14047 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14048
14049 #: wordpad.rc:138
14050 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14051 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14052
14053 #: wordpad.rc:139
14054 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14055 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14056
14057 #: wordpad.rc:140
14058 msgid "Rich text document"
14059 msgstr "Document text îmbogățit"
14060
14061 #: wordpad.rc:141
14062 msgid "Text document"
14063 msgstr "Document text"
14064
14065 #: wordpad.rc:142
14066 msgid "Unicode text document"
14067 msgstr "Document text unicode"
14068
14069 #: wordpad.rc:143
14070 msgid "Printer files (*.prn)"
14071 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14072
14073 #: wordpad.rc:150
14074 msgid "Center"
14075 msgstr "Centru"
14076
14077 #: wordpad.rc:156
14078 msgid "Text"
14079 msgstr "Text"
14080
14081 #: wordpad.rc:157
14082 msgid "Rich text"
14083 msgstr "Text îmbogățit"
14084
14085 #: wordpad.rc:163
14086 msgid "Next page"
14087 msgstr "Pagina următoare"
14088
14089 #: wordpad.rc:164
14090 msgid "Previous page"
14091 msgstr "Pagina precedentă"
14092
14093 #: wordpad.rc:165
14094 msgid "Two pages"
14095 msgstr "Două pagini"
14096
14097 #: wordpad.rc:166
14098 msgid "One page"
14099 msgstr "O pagină"
14100
14101 #: wordpad.rc:167
14102 msgid "Zoom in"
14103 msgstr "Mărește"
14104
14105 #: wordpad.rc:168
14106 msgid "Zoom out"
14107 msgstr "Micșorează"
14108
14109 #: wordpad.rc:170
14110 msgid "Page"
14111 msgstr "Pagină"
14112
14113 #: wordpad.rc:171
14114 msgid "Pages"
14115 msgstr "Pagini"
14116
14117 #: wordpad.rc:172
14118 msgctxt "unit: centimeter"
14119 msgid "cm"
14120 msgstr "cm"
14121
14122 #: wordpad.rc:173
14123 msgctxt "unit: inch"
14124 msgid "in"
14125 msgstr "in"
14126
14127 #: wordpad.rc:174
14128 msgid "inch"
14129 msgstr "țol"
14130
14131 #: wordpad.rc:175
14132 msgctxt "unit: point"
14133 msgid "pt"
14134 msgstr "pt"
14135
14136 #: wordpad.rc:180
14137 msgid "Document"
14138 msgstr "Document"
14139
14140 #: wordpad.rc:181
14141 msgid "Save changes to '%s'?"
14142 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14143
14144 #: wordpad.rc:182
14145 msgid "Finished searching the document."
14146 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14147
14148 #: wordpad.rc:183
14149 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14150 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14151
14152 #: wordpad.rc:184
14153 msgid ""
14154 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14155 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14156 msgstr ""
14157 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14158 "Sigur doriți să continuați?"
14159
14160 #: wordpad.rc:187
14161 msgid "Invalid number format."
14162 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14163
14164 #: wordpad.rc:188
14165 msgid "OLE storage documents are not supported."
14166 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14167
14168 #: wordpad.rc:189
14169 msgid "Could not save the file."
14170 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14171
14172 #: wordpad.rc:190
14173 msgid "You do not have access to save the file."
14174 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14175
14176 #: wordpad.rc:191
14177 msgid "Could not open the file."
14178 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14179
14180 #: wordpad.rc:192
14181 msgid "You do not have access to open the file."
14182 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14183
14184 #: wordpad.rc:193
14185 msgid "Printing not implemented."
14186 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14187
14188 #: wordpad.rc:194
14189 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14190 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14191
14192 #: write.rc:27
14193 msgid "Starting Wordpad failed"
14194 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14195
14196 #: xcopy.rc:27
14197 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14198 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14199
14200 #: xcopy.rc:28
14201 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14202 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14203
14204 #: xcopy.rc:29
14205 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14206 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14207
14208 #: xcopy.rc:30
14209 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14210 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14211
14212 #: xcopy.rc:31
14213 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14214 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14215
14216 #: xcopy.rc:34
14217 msgid ""
14218 "Is '%1' a filename or directory\n"
14219 "on the target?\n"
14220 "(F - File, D - Directory)\n"
14221 msgstr ""
14222 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14223 "din destinație?\n"
14224 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14225
14226 #: xcopy.rc:35
14227 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14228 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14229
14230 #: xcopy.rc:36
14231 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14232 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14233
14234 #: xcopy.rc:37
14235 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14236 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14237
14238 #: xcopy.rc:39
14239 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14240 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14241
14242 #: xcopy.rc:43
14243 msgctxt "File key"
14244 msgid "F"
14245 msgstr "F"
14246
14247 #: xcopy.rc:44
14248 msgctxt "Directory key"
14249 msgid "D"
14250 msgstr "D"
14251
14252 #: xcopy.rc:77
14253 msgid ""
14254 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14255 "\n"
14256 "Syntax:\n"
14257 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14258 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14259 "\n"
14260 "Where:\n"
14261 "\n"
14262 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14263 "\tmore files.\n"
14264 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14265 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14266 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14267 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14268 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14269 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14270 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14271 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14272 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14273 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14274 "[/N]  Copy using short names.\n"
14275 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14276 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14277 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14278 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14279 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14280 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14281 "\tarchive attribute.\n"
14282 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14283 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14284 "\t\tthan source.\n"
14285 "\n"
14286 msgstr ""
14287 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14288 "\n"
14289 "Sintaxă:\n"
14290 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14291 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14292 "\n"
14293 "Cu:\n"
14294 "\n"
14295 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14296 "\tmai multe fișiere.\n"
14297 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14298 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14299 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14300 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14301 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14302 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14303 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14304 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14305 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14306 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14307 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14308 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14309 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14310 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14311 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14312 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14313 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14314 "\tapoi atributul.\n"
14315 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14316 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14317 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14318 "\t\tsursă.\n"
14319 "\n"