browseui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123
123 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
124 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
125 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
126 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
127 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
128 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "Annuleren"
131
132 #: browseui.rc:25
133 msgid "Canceling..."
134 msgstr "Annuleren..."
135
136 #: comctl32.rc:39
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Scheidingsteken"
139
140 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #, fuzzy
142 msgctxt "hotkey"
143 msgid "None"
144 msgstr "Geen"
145
146 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
147 msgid "Close"
148 msgstr "Sluiten"
149
150 #: comctl32.rc:33
151 msgid "Today:"
152 msgstr "Vandaag:"
153
154 #: comctl32.rc:34
155 msgid "Go to today"
156 msgstr "Ga naar vandaag"
157
158 #: comdlg32.rc:29
159 msgid "&About FolderPicker Test"
160 msgstr "&Info over FolderPicker"
161
162 #: comdlg32.rc:30
163 msgid "Document Folders"
164 msgstr "Documenten Mappen"
165
166 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
167 msgid "My Documents"
168 msgstr "Mijn Documenten"
169
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Mijn Favorieten"
173
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Systeem Pad"
177
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Bureaublad"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Lettertype"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Deze Computer"
191
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Systeemmappen"
195
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale vaste schijven"
199
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Bestand niet gevonden"
203
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
207
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
214 "Wilt u het bestand aanmaken?"
215
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Bestand bestaat al.\n"
222 "Wilt u het vervangen?"
223
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
227
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
234 "                          / : < > |"
235
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Het pad bestaat niet"
239
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
243
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Bovenliggende map"
247
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
251
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Lijst"
255
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
259
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Ga naar Bureaublad"
263
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normaal"
267
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Vet"
271
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Cursief"
275
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Vet-Cursief"
279
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Zwart"
283
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanjebruin"
287
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Groen"
291
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olijfgroen"
295
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Marineblauw"
299
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Paars"
303
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Groenblauw"
307
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grijs"
311
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Zilver"
315
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rood"
319
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Lichtgroen"
323
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Geel"
327
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blauw"
331
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Fuchsiapaars"
335
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Zeeblauw"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Wit"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Onleesbare ingave"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
355 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
356
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
360
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
367 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
368
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
373
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
380
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
384
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Er is geen standaardprinter"
388
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "De printer werd niet gevonden"
392
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
396
397 #: comdlg32.rc:81
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
400
401 #: comdlg32.rc:82
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "De printer driver is onbekend"
404
405 #: comdlg32.rc:85
406 msgid ""
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 msgstr ""
410 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
411 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
412 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
413
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
418
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "Op&slaan"
422
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Op&slaan in:"
426
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Opslaan"
430
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Opslaan als"
434
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Open bestand"
438
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Gereed"
442
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gepauzeerd, "
446
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fout, "
450
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Bezig met verwijderen, "
454
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papier-opstopping, "
458
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papier is op, "
462
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
466
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papier-probleem, "
470
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer offline, "
474
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "I/O Actief, "
478
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Druk bezig, "
482
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Aan het printen, "
486
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
490
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Niet aanwezig, "
494
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Aan het wachten, "
498
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Aan het verwerken, "
502
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Aan het opstarten, "
506
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aan het opwarmen, "
510
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
514
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Toner is op, "
518
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
522
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
526
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
530
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "De printer staat is open, "
534
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Print server onbekend; "
538
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Power save modus; "
542
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standaard Printer, "
546
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
550
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Marges [inch]"
554
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Marges [mm]"
558
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
563
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Afdrukken"
567
568 #: credui.rc:27
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "Verbind met %s"
571
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr "Verbinden met %s"
575
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr "Inloggen mislukt"
579
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
586 "en wachtwoord correct zijn."
587
588 #: credui.rc:32
589 msgid ""
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
594 msgstr ""
595 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
596 "\n"
597 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
598 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
599
600 #: credui.rc:31
601 msgid "Caps Lock is On"
602 msgstr "Caps Lock staat Aan"
603
604 #: crypt32.rc:27
605 msgid "Authority Key Identifier"
606 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
607
608 #: crypt32.rc:28
609 msgid "Key Attributes"
610 msgstr "Sleutel Attributen"
611
612 #: crypt32.rc:29
613 msgid "Key Usage Restriction"
614 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
615
616 #: crypt32.rc:30
617 msgid "Subject Alternative Name"
618 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
619
620 #: crypt32.rc:31
621 msgid "Issuer Alternative Name"
622 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
623
624 #: crypt32.rc:32
625 msgid "Basic Constraints"
626 msgstr "Basis Beperkingen"
627
628 #: crypt32.rc:33
629 msgid "Key Usage"
630 msgstr "Sleutel Gebruik"
631
632 #: crypt32.rc:34
633 msgid "Certificate Policies"
634 msgstr "Certificaat Beleid"
635
636 #: crypt32.rc:35
637 msgid "Subject Key Identifier"
638 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
639
640 #: crypt32.rc:36
641 msgid "CRL Reason Code"
642 msgstr "CRL Reden Code"
643
644 #: crypt32.rc:37
645 msgid "CRL Distribution Points"
646 msgstr "CRL Distributie Locaties"
647
648 #: crypt32.rc:38
649 msgid "Enhanced Key Usage"
650 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
651
652 #: crypt32.rc:39
653 msgid "Authority Information Access"
654 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
655
656 #: crypt32.rc:40
657 msgid "Certificate Extensions"
658 msgstr "Certificaat Extensies"
659
660 #: crypt32.rc:41
661 msgid "Next Update Location"
662 msgstr "Volgende Update Locatie"
663
664 #: crypt32.rc:42
665 msgid "Yes or No Trust"
666 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
667
668 #: crypt32.rc:43
669 msgid "Email Address"
670 msgstr "E-mailadres"
671
672 #: crypt32.rc:44
673 msgid "Unstructured Name"
674 msgstr "Ongestructureerde Naam"
675
676 #: crypt32.rc:45
677 msgid "Content Type"
678 msgstr "Inhoud Type"
679
680 #: crypt32.rc:46
681 msgid "Message Digest"
682 msgstr "Boodschap Samenvatting"
683
684 #: crypt32.rc:47
685 msgid "Signing Time"
686 msgstr "Tijd van Ondertekening"
687
688 #: crypt32.rc:48
689 msgid "Counter Sign"
690 msgstr "Tegen handtekening"
691
692 #: crypt32.rc:49
693 msgid "Challenge Password"
694 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
695
696 #: crypt32.rc:50
697 msgid "Unstructured Address"
698 msgstr "Ongestructureerd Adres"
699
700 #: crypt32.rc:51
701 #, fuzzy
702 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
704
705 #: crypt32.rc:52
706 msgid "Prefer Signed Data"
707 msgstr "Prefereer Getekende Data"
708
709 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
710 #, fuzzy
711 msgctxt "Certification Practice Statement"
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
714
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Gebruikers Mededeling"
718
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
722
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
726
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Certificatie Template Naam"
730
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Type Certificaat"
734
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Certificaat Verspreider"
738
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Certificaat Type"
742
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis URL"
746
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Terugroep URL"
750
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
754
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
758
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
762
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
766
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Commentaar"
770
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
774
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "SPC Financiele Criteria"
778
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "SPC Minimale Criteria"
782
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Regio"
786
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisatie"
790
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisatie Onderdeel"
794
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
798
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Localiteit"
802
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Staat of Provincie"
806
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
810
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Voornaam"
814
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
818
819 #: crypt32.rc:80
820 #, fuzzy
821 msgid "Surname"
822 msgstr "Gebruikersnaam"
823
824 #: crypt32.rc:81
825 msgid "Domain Component"
826 msgstr "Domein Component"
827
828 #: crypt32.rc:82
829 msgid "Street Address"
830 msgstr "Straat/Adres"
831
832 #: crypt32.rc:83
833 msgid "Serial Number"
834 msgstr "Registratie Nummer"
835
836 #: crypt32.rc:84
837 msgid "CA Version"
838 msgstr "CA Versie"
839
840 #: crypt32.rc:85
841 msgid "Cross CA Version"
842 msgstr "Cross CA Versie"
843
844 #: crypt32.rc:86
845 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
847
848 #: crypt32.rc:87
849 msgid "Principal Name"
850 msgstr "Hoofd Naam"
851
852 #: crypt32.rc:88
853 msgid "Windows Product Update"
854 msgstr "Windows Produkt Update"
855
856 #: crypt32.rc:89
857 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
859
860 #: crypt32.rc:90
861 msgid "OS Version"
862 msgstr "OS Versie"
863
864 #: crypt32.rc:91
865 msgid "Enrollment CSP"
866 msgstr "Inschrijving CSP"
867
868 #: crypt32.rc:92
869 msgid "CRL Number"
870 msgstr "CRL Nummer"
871
872 #: crypt32.rc:93
873 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgstr "Delta CRL Indicatie"
875
876 #: crypt32.rc:94
877 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
879
880 #: crypt32.rc:95
881 msgid "Freshest CRL"
882 msgstr "Nieuwste CRL"
883
884 #: crypt32.rc:96
885 msgid "Name Constraints"
886 msgstr "Beperkingen op Naam"
887
888 #: crypt32.rc:97
889 msgid "Policy Mappings"
890 msgstr "Beleids Mappingen"
891
892 #: crypt32.rc:98
893 msgid "Policy Constraints"
894 msgstr "Beperkingen op Beleid"
895
896 #: crypt32.rc:99
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
899
900 #: crypt32.rc:100
901 msgid "Application Policies"
902 msgstr "Applicatie Beleid"
903
904 #: crypt32.rc:101
905 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
907
908 #: crypt32.rc:102
909 msgid "Application Policy Constraints"
910 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
911
912 #: crypt32.rc:103
913 msgid "CMC Data"
914 msgstr "CMC Data"
915
916 #: crypt32.rc:104
917 msgid "CMC Response"
918 msgstr "CMC Antwoord"
919
920 #: crypt32.rc:105
921 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
923
924 #: crypt32.rc:106
925 msgid "CMC Status Info"
926 msgstr "CMC Status Informatie"
927
928 #: crypt32.rc:107
929 msgid "CMC Extensions"
930 msgstr "CMC Extensies"
931
932 #: crypt32.rc:108
933 msgid "CMC Attributes"
934 msgstr "CMC Attributen"
935
936 #: crypt32.rc:109
937 msgid "PKCS 7 Data"
938 msgstr "PKCS 7 Data"
939
940 #: crypt32.rc:110
941 msgid "PKCS 7 Signed"
942 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
943
944 #: crypt32.rc:111
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
946 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
947
948 #: crypt32.rc:112
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
950 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
951
952 #: crypt32.rc:113
953 msgid "PKCS 7 Digested"
954 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
955
956 #: crypt32.rc:114
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
958 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
959
960 #: crypt32.rc:115
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
962 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
963
964 #: crypt32.rc:116
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
966 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
967
968 #: crypt32.rc:117
969 msgid "Next CRL Publish"
970 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
971
972 #: crypt32.rc:118
973 msgid "CA Encryption Certificate"
974 msgstr "CA Coderings Certificaat"
975
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
978 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
979
980 #: crypt32.rc:120
981 msgid "Certificate Template Information"
982 msgstr "Certificaat Template Information"
983
984 #: crypt32.rc:121
985 msgid "Enterprise Root OID"
986 msgstr "Ondernemings Basis OID"
987
988 #: crypt32.rc:122
989 msgid "Dummy Signer"
990 msgstr "Dummie Tekenaar"
991
992 #: crypt32.rc:123
993 msgid "Encrypted Private Key"
994 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
995
996 #: crypt32.rc:124
997 msgid "Published CRL Locations"
998 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
999
1000 #: crypt32.rc:125
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1002 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1003
1004 #: crypt32.rc:126
1005 msgid "Transaction Id"
1006 msgstr "Transactie Nummer"
1007
1008 #: crypt32.rc:127
1009 msgid "Sender Nonce"
1010 msgstr "Zender Nonce"
1011
1012 #: crypt32.rc:128
1013 msgid "Recipient Nonce"
1014 msgstr "Ontvanger Nonce"
1015
1016 #: crypt32.rc:129
1017 msgid "Reg Info"
1018 msgstr "Registratie Informatie"
1019
1020 #: crypt32.rc:130
1021 msgid "Get Certificate"
1022 msgstr "Haal Certificaat op"
1023
1024 #: crypt32.rc:131
1025 msgid "Get CRL"
1026 msgstr "Haal CRL op"
1027
1028 #: crypt32.rc:132
1029 msgid "Revoke Request"
1030 msgstr "Trek Verzoek In"
1031
1032 #: crypt32.rc:133
1033 msgid "Query Pending"
1034 msgstr "Verzoek in behandeling"
1035
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1038 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1039
1040 #: crypt32.rc:135
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1042 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1043
1044 #: crypt32.rc:136
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1046 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1047
1048 #: crypt32.rc:137
1049 msgid "Client Information"
1050 msgstr "Cliënt Informatie"
1051
1052 #: crypt32.rc:138
1053 msgid "Server Authentication"
1054 msgstr "Server Authentificatie"
1055
1056 #: crypt32.rc:139
1057 msgid "Client Authentication"
1058 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1059
1060 #: crypt32.rc:140
1061 msgid "Code Signing"
1062 msgstr "Code Ondertekenen"
1063
1064 #: crypt32.rc:141
1065 msgid "Secure Email"
1066 msgstr "Beveiligde e-mail"
1067
1068 #: crypt32.rc:142
1069 msgid "Time Stamping"
1070 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1071
1072 #: crypt32.rc:143
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1074 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1075
1076 #: crypt32.rc:144
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1078 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1079
1080 #: crypt32.rc:145
1081 msgid "IP security end system"
1082 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1083
1084 #: crypt32.rc:146
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1086 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1087
1088 #: crypt32.rc:147
1089 msgid "IP security user"
1090 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1091
1092 #: crypt32.rc:148
1093 msgid "Encrypting File System"
1094 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1095
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1098 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1099
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1102 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1103
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1106 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1107
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1110 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1111
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1114 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1115
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1118 msgstr "Licentieserver verificatie"
1119
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1122 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1123
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1126 msgstr "Digitale rechten"
1127
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1130 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1131
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1134 msgstr "Sleutel herstellen"
1135
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1137 msgid "Document Signing"
1138 msgstr "Document-ondertekening"
1139
1140 #: crypt32.rc:160
1141 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1143
1144 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1145 msgid "File Recovery"
1146 msgstr "Bestandsherstel"
1147
1148 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1149 msgid "Root List Signer"
1150 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1151
1152 #: crypt32.rc:163
1153 msgid "All application policies"
1154 msgstr "Alle applicaties beleid"
1155
1156 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1157 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1159
1160 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1161 msgid "Certificate Request Agent"
1162 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1163
1164 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1165 msgid "Lifetime Signing"
1166 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1167
1168 #: crypt32.rc:167
1169 msgid "All issuance policies"
1170 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1171
1172 #: crypt32.rc:172
1173 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1174 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1175
1176 #: crypt32.rc:173
1177 msgid "Personal"
1178 msgstr "Persoonlijk"
1179
1180 #: crypt32.rc:174
1181 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1182 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1183
1184 #: crypt32.rc:175
1185 msgid "Other People"
1186 msgstr "Overige Personen"
1187
1188 #: crypt32.rc:176
1189 msgid "Trusted Publishers"
1190 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1191
1192 #: crypt32.rc:177
1193 msgid "Untrusted Certificates"
1194 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1195
1196 #: crypt32.rc:182
1197 msgid "KeyID="
1198 msgstr "SleutelID="
1199
1200 #: crypt32.rc:183
1201 msgid "Certificate Issuer"
1202 msgstr "Certificaat verstrekker"
1203
1204 #: crypt32.rc:184
1205 msgid "Certificate Serial Number="
1206 msgstr "Certificaat serienummer="
1207
1208 #: crypt32.rc:185
1209 msgid "Other Name="
1210 msgstr "Andere naam="
1211
1212 #: crypt32.rc:186
1213 msgid "Email Address="
1214 msgstr "E-mailadres="
1215
1216 #: crypt32.rc:187
1217 msgid "DNS Name="
1218 msgstr "DNS naam="
1219
1220 #: crypt32.rc:188
1221 msgid "Directory Address"
1222 msgstr "Directory naam="
1223
1224 #: crypt32.rc:189
1225 msgid "URL="
1226 msgstr "URL="
1227
1228 #: crypt32.rc:190
1229 msgid "IP Address="
1230 msgstr "IP adres="
1231
1232 #: crypt32.rc:191
1233 msgid "Mask="
1234 msgstr "Masker="
1235
1236 #: crypt32.rc:192
1237 msgid "Registered ID="
1238 msgstr "Geregistreerd ID="
1239
1240 #: crypt32.rc:193
1241 msgid "Unknown Key Usage"
1242 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1243
1244 #: crypt32.rc:194
1245 msgid "Subject Type="
1246 msgstr "Onderwerp type="
1247
1248 #: crypt32.rc:195
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "Certificate Authority"
1251 msgid "CA"
1252 msgstr "CA"
1253
1254 #: crypt32.rc:196
1255 msgid "End Entity"
1256 msgstr "Eind Entiteit"
1257
1258 #: crypt32.rc:197
1259 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgstr "Lengte van pad beperking="
1261
1262 #: crypt32.rc:198
1263 #, fuzzy
1264 msgctxt "path length"
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Geen"
1267
1268 #: crypt32.rc:199
1269 msgid "Information Not Available"
1270 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1271
1272 #: crypt32.rc:200
1273 msgid "Authority Info Access"
1274 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1275
1276 #: crypt32.rc:201
1277 msgid "Access Method="
1278 msgstr "Toegang methode="
1279
1280 #: crypt32.rc:202
1281 #, fuzzy
1282 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1283 msgid "OCSP"
1284 msgstr "OCSP"
1285
1286 #: crypt32.rc:203
1287 msgid "CA Issuers"
1288 msgstr "CA verstrekkers"
1289
1290 #: crypt32.rc:204
1291 msgid "Unknown Access Method"
1292 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1293
1294 #: crypt32.rc:205
1295 msgid "Alternative Name"
1296 msgstr "Alternatieve Naam"
1297
1298 #: crypt32.rc:206
1299 msgid "CRL Distribution Point"
1300 msgstr "CRL Distributie Punt"
1301
1302 #: crypt32.rc:207
1303 msgid "Distribution Point Name"
1304 msgstr "Naam distributiepunt"
1305
1306 #: crypt32.rc:208
1307 msgid "Full Name"
1308 msgstr "Volledige naam"
1309
1310 #: crypt32.rc:209
1311 msgid "RDN Name"
1312 msgstr "RDN naam"
1313
1314 #: crypt32.rc:210
1315 msgid "CRL Reason="
1316 msgstr "CRL reden="
1317
1318 #: crypt32.rc:211
1319 msgid "CRL Issuer"
1320 msgstr "CRL verstrekker"
1321
1322 #: crypt32.rc:212
1323 msgid "Key Compromise"
1324 msgstr "Sleutel besmet"
1325
1326 #: crypt32.rc:213
1327 msgid "CA Compromise"
1328 msgstr "CA besmet"
1329
1330 #: crypt32.rc:214
1331 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1333
1334 #: crypt32.rc:215
1335 msgid "Superseded"
1336 msgstr "Verouderd"
1337
1338 #: crypt32.rc:216
1339 msgid "Operation Ceased"
1340 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1341
1342 #: crypt32.rc:217
1343 msgid "Certificate Hold"
1344 msgstr "Certificaat bevroren"
1345
1346 #: crypt32.rc:218
1347 msgid "Financial Information="
1348 msgstr "Financiele informatie="
1349
1350 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1351 msgid "Available"
1352 msgstr "Beschikbaar"
1353
1354 #: crypt32.rc:220
1355 msgid "Not Available"
1356 msgstr "Niet beschikbaar"
1357
1358 #: crypt32.rc:221
1359 msgid "Meets Criteria="
1360 msgstr "Past bij criteria="
1361
1362 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1363 msgid "Yes"
1364 msgstr "Ja"
1365
1366 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1367 msgid "No"
1368 msgstr "Nee"
1369
1370 #: crypt32.rc:224
1371 msgid "Digital Signature"
1372 msgstr "Digitale handtekening"
1373
1374 #: crypt32.rc:225
1375 msgid "Non-Repudiation"
1376 msgstr "Non-Repudiatie"
1377
1378 #: crypt32.rc:226
1379 msgid "Key Encipherment"
1380 msgstr "sleutel codering"
1381
1382 #: crypt32.rc:227
1383 msgid "Data Encipherment"
1384 msgstr "Data codering"
1385
1386 #: crypt32.rc:228
1387 msgid "Key Agreement"
1388 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1389
1390 #: crypt32.rc:229
1391 msgid "Certificate Signing"
1392 msgstr "Certificaat tekenen"
1393
1394 #: crypt32.rc:230
1395 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1397
1398 #: crypt32.rc:231
1399 msgid "CRL Signing"
1400 msgstr "CRL Certificeren"
1401
1402 #: crypt32.rc:232
1403 msgid "Encipher Only"
1404 msgstr "Codeer alleen"
1405
1406 #: crypt32.rc:233
1407 msgid "Decipher Only"
1408 msgstr "Decodeer alleen"
1409
1410 #: crypt32.rc:234
1411 msgid "SSL Client Authentication"
1412 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1413
1414 #: crypt32.rc:235
1415 msgid "SSL Server Authentication"
1416 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1417
1418 #: crypt32.rc:236
1419 msgid "S/MIME"
1420 msgstr "S/MIME"
1421
1422 #: crypt32.rc:237
1423 msgid "Signature"
1424 msgstr "Handtekening"
1425
1426 #: crypt32.rc:238
1427 msgid "SSL CA"
1428 msgstr "SSL CA"
1429
1430 #: crypt32.rc:239
1431 msgid "S/MIME CA"
1432 msgstr "S/MIME CA"
1433
1434 #: crypt32.rc:240
1435 msgid "Signature CA"
1436 msgstr "Handtekening CA"
1437
1438 #: cryptdlg.rc:27
1439 msgid "Certificate Policy"
1440 msgstr "Certificaatbeleid"
1441
1442 #: cryptdlg.rc:28
1443 msgid "Policy Identifier: "
1444 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:29
1447 msgid "Policy Qualifier Info"
1448 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1449
1450 #: cryptdlg.rc:30
1451 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:33
1455 msgid "Qualifier"
1456 msgstr "Kwalificator"
1457
1458 #: cryptdlg.rc:34
1459 msgid "Notice Reference"
1460 msgstr "Verklaring referentie"
1461
1462 #: cryptdlg.rc:35
1463 msgid "Organization="
1464 msgstr "Organisatie="
1465
1466 #: cryptdlg.rc:36
1467 msgid "Notice Number="
1468 msgstr "Verklaringsnummer="
1469
1470 #: cryptdlg.rc:37
1471 msgid "Notice Text="
1472 msgstr "Verklaring tekst="
1473
1474 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1475 msgid "Certificate"
1476 msgstr "Certificaat"
1477
1478 #: cryptui.rc:28
1479 msgid "Certificate Information"
1480 msgstr "Certificaat informatie"
1481
1482 #: cryptui.rc:29
1483 msgid ""
1484 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1485 "altered or corrupted."
1486 msgstr ""
1487 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1488 "gewijzigd of corrupt zijn."
1489
1490 #: cryptui.rc:30
1491 msgid ""
1492 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1493 "trusted root certificate store."
1494 msgstr ""
1495 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1496 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1497
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr ""
1501 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1502 "certificaat."
1503
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1507
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1511
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1515
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Verstrekt aan: "
1519
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Uitgegeven door: "
1523
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "geldig vanaf "
1527
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " tot "
1531
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1535
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1539
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr ""
1543 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1544 "uitgever."
1545
1546 #: cryptui.rc:42
1547 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1548 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1549
1550 #: cryptui.rc:43
1551 msgid "This certificate is OK."
1552 msgstr "Dit certificaat is OK."
1553
1554 #: cryptui.rc:44
1555 msgid "Field"
1556 msgstr "Veld"
1557
1558 #: cryptui.rc:45
1559 msgid "Value"
1560 msgstr "Waarde"
1561
1562 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1563 msgid "<All>"
1564 msgstr "<Alle>"
1565
1566 #: cryptui.rc:47
1567 msgid "Version 1 Fields Only"
1568 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1569
1570 #: cryptui.rc:48
1571 msgid "Extensions Only"
1572 msgstr "Alleen extensies"
1573
1574 #: cryptui.rc:49
1575 msgid "Critical Extensions Only"
1576 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1577
1578 #: cryptui.rc:50
1579 msgid "Properties Only"
1580 msgstr "Alleen eigenschappen"
1581
1582 #: cryptui.rc:52
1583 msgid "Serial number"
1584 msgstr "Serienummer"
1585
1586 #: cryptui.rc:53
1587 msgid "Issuer"
1588 msgstr "Uitgever"
1589
1590 #: cryptui.rc:54
1591 msgid "Valid from"
1592 msgstr "Geldig vanaf"
1593
1594 #: cryptui.rc:55
1595 msgid "Valid to"
1596 msgstr "Geldig tot"
1597
1598 #: cryptui.rc:56
1599 msgid "Subject"
1600 msgstr "Onderwerp"
1601
1602 #: cryptui.rc:57
1603 msgid "Public key"
1604 msgstr "Publieke sleutel"
1605
1606 #: cryptui.rc:58
1607 #, fuzzy
1608 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1609 msgstr "%s (%d bits)"
1610
1611 #: cryptui.rc:59
1612 msgid "SHA1 hash"
1613 msgstr "SHA1 hash"
1614
1615 #: cryptui.rc:60
1616 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1618
1619 #: cryptui.rc:61
1620 msgid "Friendly name"
1621 msgstr "Naam alias"
1622
1623 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1624 msgid "Description"
1625 msgstr "Beschrijving"
1626
1627 #: cryptui.rc:63
1628 msgid "Certificate Properties"
1629 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1630
1631 #: cryptui.rc:64
1632 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1633 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1634
1635 #: cryptui.rc:65
1636 msgid "The OID you entered already exists."
1637 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1638
1639 #: cryptui.rc:66
1640 msgid "Select Certificate Store"
1641 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1642
1643 #: cryptui.rc:67
1644 msgid "Please select a certificate store."
1645 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1646
1647 #: cryptui.rc:68
1648 msgid "Certificate Import Wizard"
1649 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1650
1651 #: cryptui.rc:69
1652 msgid ""
1653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1654 "select another file."
1655 msgstr ""
1656 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1657 "Selecteer aub. een ander bestand."
1658
1659 #: cryptui.rc:70
1660 msgid "File to Import"
1661 msgstr "Bestand om te importeren"
1662
1663 #: cryptui.rc:71
1664 msgid "Specify the file you want to import."
1665 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1666
1667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1668 msgid "Certificate Store"
1669 msgstr "Certificatenopslag"
1670
1671 #: cryptui.rc:73
1672 msgid ""
1673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1674 "lists, and certificate trust lists."
1675 msgstr ""
1676 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1677 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1678
1679 #: cryptui.rc:74
1680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1681 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1682
1683 #: cryptui.rc:75
1684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1685 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1686
1687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1689 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1690
1691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1693 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1694
1695 #: cryptui.rc:78
1696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1697 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1698
1699 #: cryptui.rc:79
1700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1701 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1702
1703 #: cryptui.rc:81
1704 msgid "Please select a file."
1705 msgstr "Selecteer een bestand."
1706
1707 #: cryptui.rc:82
1708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1709 msgstr ""
1710 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1711
1712 #: cryptui.rc:83
1713 msgid "Could not open "
1714 msgstr "Openen mislukt voor "
1715
1716 #: cryptui.rc:84
1717 msgid "Determined by the program"
1718 msgstr "Bepaald door het programma"
1719
1720 #: cryptui.rc:85
1721 msgid "Please select a store"
1722 msgstr "Selecteer een opslag"
1723
1724 #: cryptui.rc:86
1725 msgid "Certificate Store Selected"
1726 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1727
1728 #: cryptui.rc:87
1729 msgid "Automatically determined by the program"
1730 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1731
1732 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1733 msgid "File"
1734 msgstr "Bestand"
1735
1736 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1737 msgid "Content"
1738 msgstr "Inhoud"
1739
1740 #: cryptui.rc:91
1741 msgid "Certificate Revocation List"
1742 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1743
1744 #: cryptui.rc:93
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1746 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1747
1748 #: cryptui.rc:94
1749 msgid "Personal Information Exchange"
1750 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1751
1752 #: cryptui.rc:96
1753 msgid "The import was successful."
1754 msgstr "Het importeren was succesvol."
1755
1756 #: cryptui.rc:97
1757 msgid "The import failed."
1758 msgstr "Het importeren is mislukt."
1759
1760 #: cryptui.rc:98
1761 msgid "Arial"
1762 msgstr "Arial"
1763
1764 #: cryptui.rc:100
1765 msgid "<Advanced Purposes>"
1766 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1767
1768 #: cryptui.rc:101
1769 msgid "Issued To"
1770 msgstr "Verstrekt aan"
1771
1772 #: cryptui.rc:102
1773 msgid "Issued By"
1774 msgstr "Uitgegeven door"
1775
1776 #: cryptui.rc:103
1777 msgid "Expiration Date"
1778 msgstr "Verloop datum"
1779
1780 #: cryptui.rc:104
1781 msgid "Friendly Name"
1782 msgstr "Naam alias"
1783
1784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1785 msgid "<None>"
1786 msgstr "<Geen>"
1787
1788 #: cryptui.rc:107
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1791 "sign messages with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1795 "certificaat.\n"
1796 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1797
1798 #: cryptui.rc:108
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1801 "sign messages with them.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1805 "certificaten.\n"
1806 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1807
1808 #: cryptui.rc:109
1809 msgid ""
1810 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1811 "verify messages signed with it.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1815 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1816
1817 #: cryptui.rc:110
1818 msgid ""
1819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1820 "verify messages signed with it.\n"
1821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1822 msgstr ""
1823 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1824 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1825
1826 #: cryptui.rc:111
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1835
1836 #: cryptui.rc:112
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1839 "trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1843 "vertrouwd worden.\n"
1844 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1845
1846 #: cryptui.rc:113
1847 msgid ""
1848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1853 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1854 "worden.\n"
1855 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1856
1857 #: cryptui.rc:114
1858 msgid ""
1859 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1860 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1862 msgstr ""
1863 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1864 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1865 "vertrouwd worden.\n"
1866 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1867
1868 #: cryptui.rc:115
1869 msgid ""
1870 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr ""
1873 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1874 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1875
1876 #: cryptui.rc:116
1877 msgid ""
1878 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr ""
1881 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1882 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1883
1884 #: cryptui.rc:117
1885 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1886 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1887
1888 #: cryptui.rc:118
1889 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1891
1892 #: cryptui.rc:119
1893 msgid "Certificates"
1894 msgstr "Certificaten"
1895
1896 #: cryptui.rc:121
1897 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1898 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1899
1900 #: cryptui.rc:122
1901 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1902 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1903
1904 #: cryptui.rc:123
1905 msgid ""
1906 "Ensures software came from software publisher\n"
1907 "Protects software from alteration after publication"
1908 msgstr ""
1909 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1910 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1911
1912 #: cryptui.rc:124
1913 msgid "Protects e-mail messages"
1914 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1915
1916 #: cryptui.rc:125
1917 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1918 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1919
1920 #: cryptui.rc:126
1921 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1922 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1923
1924 #: cryptui.rc:127
1925 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1926 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1927
1928 #: cryptui.rc:128
1929 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1930 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1931
1932 #: cryptui.rc:144
1933 msgid "Private Key Archival"
1934 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1935
1936 #: cryptui.rc:147
1937 msgid "Certificate Export Wizard"
1938 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1939
1940 #: cryptui.rc:148
1941 msgid "Export Format"
1942 msgstr "Export formaat"
1943
1944 #: cryptui.rc:149
1945 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1946 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1947
1948 #: cryptui.rc:150
1949 msgid "Export Filename"
1950 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1951
1952 #: cryptui.rc:151
1953 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1954 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1955
1956 #: cryptui.rc:152
1957 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1958 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1959
1960 #: cryptui.rc:153
1961 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1962 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1963
1964 #: cryptui.rc:154
1965 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1966 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1967
1968 #: cryptui.rc:157
1969 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1970 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1971
1972 #: cryptui.rc:158
1973 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1974 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1975
1976 #: cryptui.rc:159
1977 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1978 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1979
1980 #: cryptui.rc:160
1981 msgid "File Format"
1982 msgstr "Bestandsformaat"
1983
1984 #: cryptui.rc:161
1985 msgid "Include all certificates in certificate path"
1986 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1987
1988 #: cryptui.rc:162
1989 msgid "Export keys"
1990 msgstr "Exporteer sleutels"
1991
1992 #: cryptui.rc:165
1993 msgid "The export was successful."
1994 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1995
1996 #: cryptui.rc:166
1997 msgid "The export failed."
1998 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1999
2000 #: cryptui.rc:167
2001 msgid "Export Private Key"
2002 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2003
2004 #: cryptui.rc:168
2005 msgid ""
2006 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2007 "certificate."
2008 msgstr ""
2009 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2010 "geëxporteerd met het certificaat."
2011
2012 #: cryptui.rc:169
2013 msgid "Enter Password"
2014 msgstr "Voer wachtwoord in"
2015
2016 #: cryptui.rc:170
2017 msgid "You may password-protect a private key."
2018 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2019
2020 #: cryptui.rc:171
2021 msgid "The passwords do not match."
2022 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2023
2024 #: cryptui.rc:172
2025 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2026 msgstr ""
2027 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2028
2029 #: cryptui.rc:173
2030 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2031 msgstr ""
2032 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2033 "worden."
2034
2035 #: devenum.rc:32
2036 msgid "Default DirectSound"
2037 msgstr "Standaard DirectSound"
2038
2039 #: devenum.rc:33
2040 msgid "DirectSound: %s"
2041 msgstr "DirectSound: %s"
2042
2043 #: devenum.rc:34
2044 msgid "Default WaveOut Device"
2045 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2046
2047 #: devenum.rc:35
2048 msgid "Default MidiOut Device"
2049 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2050
2051 #: dinput.rc:34
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Action"
2054 msgstr "Activatie"
2055
2056 #: dinput.rc:35
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Object"
2059 msgstr "&Object"
2060
2061 #: dxdiagn.rc:25
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Regional Setting"
2064 msgstr "Standaardinstellingen"
2065
2066 #: dxdiagn.rc:26
2067 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gdi32.rc:25
2071 msgid "Western"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gdi32.rc:26
2075 msgid "Central European"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gdi32.rc:27
2079 msgid "Cyrillic"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gdi32.rc:28
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Greek"
2085 msgstr "Groen"
2086
2087 #: gdi32.rc:29
2088 msgid "Turkish"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gdi32.rc:30
2092 msgid "Hebrew"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gdi32.rc:31
2096 msgid "Arabic"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gdi32.rc:32
2100 msgid "Baltic"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gdi32.rc:33
2104 msgid "Vietnamese"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gdi32.rc:34
2108 msgid "Thai"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gdi32.rc:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Japanese"
2114 msgstr "sectie"
2115
2116 #: gdi32.rc:36
2117 msgid "CHINESE_GB2312"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:37
2121 msgid "Hangul"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:38
2125 msgid "CHINESE_BIG5"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gdi32.rc:39
2129 msgid "Hangul(Johab)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gdi32.rc:40
2133 msgid "Symbol"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gdi32.rc:41
2137 msgid "OEM/DOS"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gphoto2.rc:27
2141 msgid "Files on Camera"
2142 msgstr "Bestanden op de camera"
2143
2144 #: gphoto2.rc:31
2145 msgid "Import Selected"
2146 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2147
2148 #: gphoto2.rc:32
2149 msgid "Preview"
2150 msgstr "Voorbeeld"
2151
2152 #: gphoto2.rc:33
2153 msgid "Import All"
2154 msgstr "Importeer alles"
2155
2156 #: gphoto2.rc:34
2157 msgid "Skip This Dialog"
2158 msgstr "Sla dit venster over"
2159
2160 #: gphoto2.rc:35
2161 msgid "Exit"
2162 msgstr "Afsluiten"
2163
2164 #: gphoto2.rc:40
2165 msgid "Transferring"
2166 msgstr "Verplaatsen"
2167
2168 #: gphoto2.rc:43
2169 msgid "Transferring... Please Wait"
2170 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2171
2172 #: gphoto2.rc:48
2173 msgid "Connecting to camera"
2174 msgstr "Verbinden met camera"
2175
2176 #: gphoto2.rc:52
2177 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2178 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2179
2180 #: hhctrl.rc:56
2181 msgid "S&ync"
2182 msgstr "S&ynchroniseer"
2183
2184 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2185 msgid "&Back"
2186 msgstr "&Terug"
2187
2188 #: hhctrl.rc:58
2189 msgid "&Forward"
2190 msgstr "&Vooruit"
2191
2192 #: hhctrl.rc:59
2193 #, fuzzy
2194 msgctxt "table of contents"
2195 msgid "&Home"
2196 msgstr "Start&pagina"
2197
2198 #: hhctrl.rc:60
2199 msgid "&Stop"
2200 msgstr "&Stop"
2201
2202 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2203 msgid "&Refresh"
2204 msgstr "A&ctualiseren"
2205
2206 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2207 msgid "&Print..."
2208 msgstr "Af&drukken..."
2209
2210 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2211 msgid "&Contents"
2212 msgstr "Help-onder&werpen"
2213
2214 #: hhctrl.rc:29
2215 msgid "I&ndex"
2216 msgstr "I&ndex"
2217
2218 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2219 msgid "&Search"
2220 msgstr "&Zoeken"
2221
2222 #: hhctrl.rc:31
2223 msgid "Favor&ites"
2224 msgstr "&Favorieten"
2225
2226 #: hhctrl.rc:33
2227 msgid "Hide &Tabs"
2228 msgstr "Verberg &Tabs"
2229
2230 #: hhctrl.rc:34
2231 msgid "Show &Tabs"
2232 msgstr "Toon &Tabs"
2233
2234 #: hhctrl.rc:39
2235 msgid "Show"
2236 msgstr "Weergeven"
2237
2238 #: hhctrl.rc:40
2239 msgid "Hide"
2240 msgstr "Verbergen"
2241
2242 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2243 msgid "Stop"
2244 msgstr "Stop"
2245
2246 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2247 msgid "Refresh"
2248 msgstr "Vernieuwen"
2249
2250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2251 msgid "Back"
2252 msgstr "Terug"
2253
2254 #: hhctrl.rc:44
2255 #, fuzzy
2256 msgctxt "table of contents"
2257 msgid "Home"
2258 msgstr "Startpagina"
2259
2260 #: hhctrl.rc:45
2261 msgid "Sync"
2262 msgstr "Synchroniseren"
2263
2264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2265 msgid "Options"
2266 msgstr "Instellingen"
2267
2268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2269 msgid "Forward"
2270 msgstr "Vooruit"
2271
2272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2273 msgid "Cinepak Video codec"
2274 msgstr "Cinepak Video codec"
2275
2276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2278 #: wordpad.rc:26
2279 msgid "&File"
2280 msgstr "&Bestand"
2281
2282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2283 msgid "&New"
2284 msgstr "&Nieuw"
2285
2286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2287 msgid "&Window"
2288 msgstr "&Venster"
2289
2290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2291 msgid "&Open..."
2292 msgstr "&Openen..."
2293
2294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2295 msgid "Save &as..."
2296 msgstr "Ops&laan als..."
2297
2298 #: ieframe.rc:35
2299 msgid "Print &format..."
2300 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2301
2302 #: ieframe.rc:36
2303 msgid "Pr&int..."
2304 msgstr "Af&drukken..."
2305
2306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Print previe&w"
2309 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2310
2311 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2312 msgid "&Properties"
2313 msgstr "&Eigenschappen"
2314
2315 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2316 #: taskmgr.rc:139
2317 msgid "&Close"
2318 msgstr "&Afsluiten"
2319
2320 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2321 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "Bee&ld"
2324
2325 #: ieframe.rc:44
2326 msgid "&Toolbars"
2327 msgstr "&Werkbalken"
2328
2329 #: ieframe.rc:46
2330 msgid "&Standard bar"
2331 msgstr "&Standaardbalk"
2332
2333 #: ieframe.rc:47
2334 msgid "&Address bar"
2335 msgstr "&Adresbalk"
2336
2337 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2338 msgid "&Favorites"
2339 msgstr "&Favorieten"
2340
2341 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2342 msgid "&Add to Favorites..."
2343 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2344
2345 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2346 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2347 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2348 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2349 msgid "&Help"
2350 msgstr "&Help"
2351
2352 #: ieframe.rc:57
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&About Internet Explorer"
2355 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2356
2357 #: ieframe.rc:78
2358 msgid "Open URL"
2359 msgstr "Open URL"
2360
2361 #: ieframe.rc:81
2362 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2363 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2364
2365 #: ieframe.rc:82
2366 msgid "Open:"
2367 msgstr "Open:"
2368
2369 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2370 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2371 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2372 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2373 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2374 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2375 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2376 #: wordpad.rc:246
2377 msgid "OK"
2378 msgstr "OK"
2379
2380 #: ieframe.rc:67
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "home page"
2383 msgid "Home"
2384 msgstr "Startpagina"
2385
2386 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2387 msgid "Print..."
2388 msgstr "Afdrukken..."
2389
2390 #: ieframe.rc:73
2391 msgid "Address"
2392 msgstr "Adres"
2393
2394 #: inetcpl.rc:43
2395 msgid "General"
2396 msgstr "Algemeen"
2397
2398 #: inetcpl.rc:46
2399 msgid " Home page "
2400 msgstr " Startpagina "
2401
2402 #: inetcpl.rc:47
2403 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2404 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2405
2406 #: inetcpl.rc:50
2407 msgid "&Current page"
2408 msgstr "&Huidige pagina"
2409
2410 #: inetcpl.rc:51
2411 msgid "&Default page"
2412 msgstr "&Standaardpagina"
2413
2414 #: inetcpl.rc:52
2415 msgid "&Blank page"
2416 msgstr "&Lege pagina"
2417
2418 #: inetcpl.rc:53
2419 msgid " Browsing history "
2420 msgstr " Browsing history "
2421
2422 #: inetcpl.rc:54
2423 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2424 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2425
2426 #: inetcpl.rc:56
2427 msgid "Delete &files..."
2428 msgstr "Delete &files..."
2429
2430 #: inetcpl.rc:57
2431 msgid "&Settings..."
2432 msgstr "&Settings..."
2433
2434 #: inetcpl.rc:65
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete browsing history"
2437 msgstr " Browsing history "
2438
2439 #: inetcpl.rc:68
2440 msgid ""
2441 "Temporary internet files\n"
2442 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: inetcpl.rc:70
2446 msgid ""
2447 "Cookies\n"
2448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2449 "preferences and login information."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: inetcpl.rc:72
2453 msgid ""
2454 "History\n"
2455 "List of websites you have accessed."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: inetcpl.rc:74
2459 msgid ""
2460 "Form data\n"
2461 "Usernames and other information you have entered into forms."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: inetcpl.rc:76
2465 msgid ""
2466 "Passwords\n"
2467 "Saved passwords you have entered into forms."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2471 msgid "Delete"
2472 msgstr "Verwijderen"
2473
2474 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2475 msgid "Security"
2476 msgstr "Beveiliging"
2477
2478 #: inetcpl.rc:108
2479 msgid " Certificates "
2480 msgstr " Certificaten "
2481
2482 #: inetcpl.rc:109
2483 msgid ""
2484 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2485 "certificate authorities and publishers."
2486 msgstr ""
2487 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2488 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2489
2490 #: inetcpl.rc:111
2491 msgid "Certificates..."
2492 msgstr "Certificaten..."
2493
2494 #: inetcpl.rc:112
2495 msgid "Publishers..."
2496 msgstr "Uitgevers..."
2497
2498 #: inetcpl.rc:28
2499 msgid "Internet Settings"
2500 msgstr "Internet-instellingen"
2501
2502 #: inetcpl.rc:29
2503 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2504 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2505
2506 #: inetcpl.rc:30
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Security settings for zone: "
2509 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2510
2511 #: inetcpl.rc:31
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Custom"
2514 msgstr "Aanpassen"
2515
2516 #: inetcpl.rc:32
2517 msgid "Very Low"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: inetcpl.rc:33
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Low"
2523 msgstr "&Laag"
2524
2525 #: inetcpl.rc:34
2526 msgid "Medium"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: inetcpl.rc:35
2530 msgid "Increased"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: inetcpl.rc:36
2534 #, fuzzy
2535 msgid "High"
2536 msgstr "&Hoog"
2537
2538 #: jscript.rc:25
2539 msgid "Error converting object to primitive type"
2540 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2541
2542 #: jscript.rc:26
2543 msgid "Invalid procedure call or argument"
2544 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2545
2546 #: jscript.rc:27
2547 msgid "Subscript out of range"
2548 msgstr "Index buiten bereik"
2549
2550 #: jscript.rc:28
2551 msgid "Automation server can't create object"
2552 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2553
2554 #: jscript.rc:29
2555 msgid "Object doesn't support this property or method"
2556 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2557
2558 #: jscript.rc:30
2559 msgid "Object doesn't support this action"
2560 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2561
2562 #: jscript.rc:31
2563 msgid "Argument not optional"
2564 msgstr "Argument is niet optioneel"
2565
2566 #: jscript.rc:32
2567 msgid "Syntax error"
2568 msgstr "Syntax fout"
2569
2570 #: jscript.rc:33
2571 msgid "Expected ';'"
2572 msgstr "';' verwacht"
2573
2574 #: jscript.rc:34
2575 msgid "Expected '('"
2576 msgstr "'(' verwacht"
2577
2578 #: jscript.rc:35
2579 msgid "Expected ')'"
2580 msgstr "')' verwacht"
2581
2582 #: jscript.rc:36
2583 msgid "Unterminated string constant"
2584 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2585
2586 #: jscript.rc:37
2587 msgid "Conditional compilation is turned off"
2588 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2589
2590 #: jscript.rc:40
2591 msgid "Number expected"
2592 msgstr "Getal verwacht"
2593
2594 #: jscript.rc:38
2595 msgid "Function expected"
2596 msgstr "Functie verwacht"
2597
2598 #: jscript.rc:39
2599 msgid "'[object]' is not a date object"
2600 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2601
2602 #: jscript.rc:41
2603 msgid "Object expected"
2604 msgstr "Object verwacht"
2605
2606 #: jscript.rc:42
2607 msgid "Illegal assignment"
2608 msgstr "Ongeldige toekenning"
2609
2610 #: jscript.rc:43
2611 msgid "'|' is undefined"
2612 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2613
2614 #: jscript.rc:44
2615 msgid "Boolean object expected"
2616 msgstr "Boolean object verwacht"
2617
2618 #: jscript.rc:45
2619 msgid "VBArray object expected"
2620 msgstr "VBArray object verwacht"
2621
2622 #: jscript.rc:46
2623 msgid "JScript object expected"
2624 msgstr "JScript object verwacht"
2625
2626 #: jscript.rc:47
2627 msgid "Syntax error in regular expression"
2628 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2629
2630 #: jscript.rc:49
2631 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2632 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2633
2634 #: jscript.rc:48
2635 #, fuzzy
2636 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2637 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2638
2639 #: jscript.rc:50
2640 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2641 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2642
2643 #: jscript.rc:51
2644 msgid "Array object expected"
2645 msgstr "Array object verwacht"
2646
2647 #: winerror.mc:26
2648 msgid "Success\n"
2649 msgstr "Succes\n"
2650
2651 #: winerror.mc:31
2652 msgid "Invalid function\n"
2653 msgstr "Ongeldige functie\n"
2654
2655 #: winerror.mc:36
2656 msgid "File not found\n"
2657 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2658
2659 #: winerror.mc:41
2660 msgid "Path not found\n"
2661 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2662
2663 #: winerror.mc:46
2664 msgid "Too many open files\n"
2665 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2666
2667 #: winerror.mc:51
2668 msgid "Access denied\n"
2669 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2670
2671 #: winerror.mc:56
2672 msgid "Invalid handle\n"
2673 msgstr "Ongeldige handle\n"
2674
2675 #: winerror.mc:61
2676 msgid "Memory trashed\n"
2677 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2678
2679 #: winerror.mc:66
2680 msgid "Not enough memory\n"
2681 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2682
2683 #: winerror.mc:71
2684 msgid "Invalid block\n"
2685 msgstr "Ongeldig blok\n"
2686
2687 #: winerror.mc:76
2688 msgid "Bad environment\n"
2689 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2690
2691 #: winerror.mc:81
2692 msgid "Bad format\n"
2693 msgstr "Slecht formaat\n"
2694
2695 #: winerror.mc:86
2696 msgid "Invalid access\n"
2697 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2698
2699 #: winerror.mc:91
2700 msgid "Invalid data\n"
2701 msgstr "Ongeldige data\n"
2702
2703 #: winerror.mc:96
2704 msgid "Out of memory\n"
2705 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2706
2707 #: winerror.mc:101
2708 msgid "Invalid drive\n"
2709 msgstr "Verkeerde drive\n"
2710
2711 #: winerror.mc:106
2712 msgid "Can't delete current directory\n"
2713 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2714
2715 #: winerror.mc:111
2716 msgid "Not same device\n"
2717 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2718
2719 #: winerror.mc:116
2720 msgid "No more files\n"
2721 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2722
2723 #: winerror.mc:121
2724 msgid "Write protected\n"
2725 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2726
2727 #: winerror.mc:126
2728 msgid "Bad unit\n"
2729 msgstr "Slechte unit\n"
2730
2731 #: winerror.mc:131
2732 msgid "Not ready\n"
2733 msgstr "Niet gereed\n"
2734
2735 #: winerror.mc:136
2736 msgid "Bad command\n"
2737 msgstr "Verkeerd commando\n"
2738
2739 #: winerror.mc:141
2740 msgid "CRC error\n"
2741 msgstr "CRC fout\n"
2742
2743 #: winerror.mc:146
2744 msgid "Bad length\n"
2745 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2746
2747 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2748 msgid "Seek error\n"
2749 msgstr "Zoekfout\n"
2750
2751 #: winerror.mc:156
2752 msgid "Not DOS disk\n"
2753 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2754
2755 #: winerror.mc:161
2756 msgid "Sector not found\n"
2757 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2758
2759 #: winerror.mc:166
2760 msgid "Out of paper\n"
2761 msgstr "Papier is op\n"
2762
2763 #: winerror.mc:171
2764 msgid "Write fault\n"
2765 msgstr "Schrijffout\n"
2766
2767 #: winerror.mc:176
2768 msgid "Read fault\n"
2769 msgstr "Leesfout\n"
2770
2771 #: winerror.mc:181
2772 msgid "General failure\n"
2773 msgstr "Algemene fout\n"
2774
2775 #: winerror.mc:186
2776 msgid "Sharing violation\n"
2777 msgstr "Delingsfout\n"
2778
2779 #: winerror.mc:191
2780 msgid "Lock violation\n"
2781 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2782
2783 #: winerror.mc:196
2784 msgid "Wrong disk\n"
2785 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2786
2787 #: winerror.mc:201
2788 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2789 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2790
2791 #: winerror.mc:206
2792 msgid "End of file\n"
2793 msgstr "Einde van bestand\n"
2794
2795 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2796 msgid "Disk full\n"
2797 msgstr "Schijf vol\n"
2798
2799 #: winerror.mc:216
2800 msgid "Request not supported\n"
2801 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2802
2803 #: winerror.mc:221
2804 msgid "Remote machine not listening\n"
2805 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2806
2807 #: winerror.mc:226
2808 msgid "Duplicate network name\n"
2809 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2810
2811 #: winerror.mc:231
2812 msgid "Bad network path\n"
2813 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2814
2815 #: winerror.mc:236
2816 msgid "Network busy\n"
2817 msgstr "Netwerk bezig\n"
2818
2819 #: winerror.mc:241
2820 msgid "Device does not exist\n"
2821 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2822
2823 #: winerror.mc:246
2824 msgid "Too many commands\n"
2825 msgstr "Te veel commando's\n"
2826
2827 #: winerror.mc:251
2828 msgid "Adaptor hardware error\n"
2829 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2830
2831 #: winerror.mc:256
2832 msgid "Bad network response\n"
2833 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2834
2835 #: winerror.mc:261
2836 msgid "Unexpected network error\n"
2837 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2838
2839 #: winerror.mc:266
2840 msgid "Bad remote adaptor\n"
2841 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2842
2843 #: winerror.mc:271
2844 msgid "Print queue full\n"
2845 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2846
2847 #: winerror.mc:276
2848 msgid "No spool space\n"
2849 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2850
2851 #: winerror.mc:281
2852 msgid "Print canceled\n"
2853 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2854
2855 #: winerror.mc:286
2856 msgid "Network name deleted\n"
2857 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2858
2859 #: winerror.mc:291
2860 msgid "Network access denied\n"
2861 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2862
2863 #: winerror.mc:296
2864 msgid "Bad device type\n"
2865 msgstr "Slecht devicetype\n"
2866
2867 #: winerror.mc:301
2868 msgid "Bad network name\n"
2869 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2870
2871 #: winerror.mc:306
2872 msgid "Too many network names\n"
2873 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2874
2875 #: winerror.mc:311
2876 msgid "Too many network sessions\n"
2877 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2878
2879 #: winerror.mc:316
2880 msgid "Sharing paused\n"
2881 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2882
2883 #: winerror.mc:321
2884 msgid "Request not accepted\n"
2885 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2886
2887 #: winerror.mc:326
2888 msgid "Redirector paused\n"
2889 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2890
2891 #: winerror.mc:331
2892 msgid "File exists\n"
2893 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2894
2895 #: winerror.mc:336
2896 msgid "Cannot create\n"
2897 msgstr "Kan niet maken\n"
2898
2899 #: winerror.mc:341
2900 msgid "Int24 failure\n"
2901 msgstr "Int24-fout\n"
2902
2903 #: winerror.mc:346
2904 msgid "Out of structures\n"
2905 msgstr "Geen structuren over\n"
2906
2907 #: winerror.mc:351
2908 msgid "Already assigned\n"
2909 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2910
2911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2912 msgid "Invalid password\n"
2913 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2914
2915 #: winerror.mc:361
2916 msgid "Invalid parameter\n"
2917 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2918
2919 #: winerror.mc:366
2920 msgid "Net write fault\n"
2921 msgstr "Net schrijffout\n"
2922
2923 #: winerror.mc:371
2924 msgid "No process slots\n"
2925 msgstr "Geen processloten\n"
2926
2927 #: winerror.mc:376
2928 msgid "Too many semaphores\n"
2929 msgstr "Te veel semaforen\n"
2930
2931 #: winerror.mc:381
2932 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2933 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2934
2935 #: winerror.mc:386
2936 msgid "Semaphore is set\n"
2937 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2938
2939 #: winerror.mc:391
2940 msgid "Too many semaphore requests\n"
2941 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2942
2943 #: winerror.mc:396
2944 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2945 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2946
2947 #: winerror.mc:401
2948 msgid "Semaphore owner died\n"
2949 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2950
2951 #: winerror.mc:406
2952 msgid "Semaphore user limit\n"
2953 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2954
2955 #: winerror.mc:411
2956 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2957 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2958
2959 #: winerror.mc:416
2960 msgid "Drive locked\n"
2961 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2962
2963 #: winerror.mc:421
2964 msgid "Broken pipe\n"
2965 msgstr "Kapotte pipe\n"
2966
2967 #: winerror.mc:426
2968 msgid "Open failed\n"
2969 msgstr "Openen mislukt\n"
2970
2971 #: winerror.mc:431
2972 msgid "Buffer overflow\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: winerror.mc:441
2976 msgid "No more search handles\n"
2977 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2978
2979 #: winerror.mc:446
2980 msgid "Invalid target handle\n"
2981 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2982
2983 #: winerror.mc:451
2984 msgid "Invalid IOCTL\n"
2985 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2986
2987 #: winerror.mc:456
2988 msgid "Invalid verify switch\n"
2989 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2990
2991 #: winerror.mc:461
2992 msgid "Bad driver level\n"
2993 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2994
2995 #: winerror.mc:466
2996 msgid "Call not implemented\n"
2997 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2998
2999 #: winerror.mc:471
3000 msgid "Semaphore timeout\n"
3001 msgstr "Semafoor timeout\n"
3002
3003 #: winerror.mc:476
3004 msgid "Insufficient buffer\n"
3005 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3006
3007 #: winerror.mc:481
3008 msgid "Invalid name\n"
3009 msgstr "Ongeldige naam\n"
3010
3011 #: winerror.mc:486
3012 msgid "Invalid level\n"
3013 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3014
3015 #: winerror.mc:491
3016 msgid "No volume label\n"
3017 msgstr "Geen volumelabel\n"
3018
3019 #: winerror.mc:496
3020 msgid "Module not found\n"
3021 msgstr "Module niet gevonden\n"
3022
3023 #: winerror.mc:501
3024 msgid "Procedure not found\n"
3025 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3026
3027 #: winerror.mc:506
3028 msgid "No children to wait for\n"
3029 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3030
3031 #: winerror.mc:511
3032 msgid "Child process has not completed\n"
3033 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3034
3035 #: winerror.mc:516
3036 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3037 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3038
3039 #: winerror.mc:521
3040 msgid "Negative seek\n"
3041 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3042
3043 #: winerror.mc:531
3044 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3045 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3046
3047 #: winerror.mc:536
3048 msgid "Drive is already JOINed\n"
3049 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3050
3051 #: winerror.mc:541
3052 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3053 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3054
3055 #: winerror.mc:546
3056 msgid "Drive is not JOINed\n"
3057 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3058
3059 #: winerror.mc:551
3060 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3061 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3062
3063 #: winerror.mc:556
3064 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3065 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3066
3067 #: winerror.mc:561
3068 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3069 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3070
3071 #: winerror.mc:566
3072 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3073 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3074
3075 #: winerror.mc:571
3076 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3077 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3078
3079 #: winerror.mc:576
3080 msgid "Drive is busy\n"
3081 msgstr "Schijf is bezig\n"
3082
3083 #: winerror.mc:581
3084 msgid "Same drive\n"
3085 msgstr "Zelfde schijf\n"
3086
3087 #: winerror.mc:586
3088 msgid "Not toplevel directory\n"
3089 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3090
3091 #: winerror.mc:591
3092 msgid "Directory is not empty\n"
3093 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3094
3095 #: winerror.mc:596
3096 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3097 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3098
3099 #: winerror.mc:601
3100 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3101 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3102
3103 #: winerror.mc:606
3104 msgid "Path is busy\n"
3105 msgstr "Pad is bezig\n"
3106
3107 #: winerror.mc:611
3108 msgid "Already a SUBST target\n"
3109 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3110
3111 #: winerror.mc:616
3112 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3113 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3114
3115 #: winerror.mc:621
3116 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3117 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3118
3119 #: winerror.mc:626
3120 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3121 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3122
3123 #: winerror.mc:631
3124 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3125 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3126
3127 #: winerror.mc:636
3128 msgid "Volume label too long\n"
3129 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3130
3131 #: winerror.mc:641
3132 msgid "Too many TCBs\n"
3133 msgstr "Te veel TCBs\n"
3134
3135 #: winerror.mc:646
3136 msgid "Signal refused\n"
3137 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3138
3139 #: winerror.mc:651
3140 msgid "Segment discarded\n"
3141 msgstr "Segment verworpen\n"
3142
3143 #: winerror.mc:656
3144 msgid "Segment not locked\n"
3145 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3146
3147 #: winerror.mc:661
3148 msgid "Bad thread ID address\n"
3149 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3150
3151 #: winerror.mc:666
3152 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3153 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3154
3155 #: winerror.mc:671
3156 msgid "Path is invalid\n"
3157 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3158
3159 #: winerror.mc:676
3160 msgid "Signal pending\n"
3161 msgstr "Signaal wachtende\n"
3162
3163 #: winerror.mc:681
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3166 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3167
3168 #: winerror.mc:686
3169 msgid "Lock failed\n"
3170 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3171
3172 #: winerror.mc:691
3173 msgid "Resource in use\n"
3174 msgstr "Resource in gebruik\n"
3175
3176 #: winerror.mc:696
3177 msgid "Cancel violation\n"
3178 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3179
3180 #: winerror.mc:701
3181 msgid "Atomic locks not supported\n"
3182 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3183
3184 #: winerror.mc:706
3185 msgid "Invalid segment number\n"
3186 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3187
3188 #: winerror.mc:711
3189 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3190 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3191
3192 #: winerror.mc:716
3193 msgid "File already exists\n"
3194 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3195
3196 #: winerror.mc:721
3197 msgid "Invalid flag number\n"
3198 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3199
3200 #: winerror.mc:726
3201 msgid "Semaphore name not found\n"
3202 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3203
3204 #: winerror.mc:731
3205 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3206 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3207
3208 #: winerror.mc:736
3209 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3210 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3211
3212 #: winerror.mc:741
3213 msgid "Invalid module type for %1\n"
3214 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3215
3216 #: winerror.mc:746
3217 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3218 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3219
3220 #: winerror.mc:751
3221 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3222 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3223
3224 #: winerror.mc:756
3225 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3226 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3227
3228 #: winerror.mc:761
3229 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3230 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3231
3232 #: winerror.mc:766
3233 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3234 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3235
3236 #: winerror.mc:771
3237 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3238 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3239
3240 #: winerror.mc:776
3241 msgid "IOPL not enabled\n"
3242 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3243
3244 #: winerror.mc:781
3245 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3246 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3247
3248 #: winerror.mc:786
3249 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3250 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3251
3252 #: winerror.mc:791
3253 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3254 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3255
3256 #: winerror.mc:796
3257 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3258 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3259
3260 #: winerror.mc:801
3261 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3262 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3263
3264 #: winerror.mc:806
3265 msgid "Environment variable not found\n"
3266 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3267
3268 #: winerror.mc:811
3269 msgid "No signal sent\n"
3270 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3271
3272 #: winerror.mc:816
3273 msgid "File name is too long\n"
3274 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3275
3276 #: winerror.mc:821
3277 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3278 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3279
3280 #: winerror.mc:826
3281 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3282 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3283
3284 #: winerror.mc:831
3285 msgid "Invalid signal number\n"
3286 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3287
3288 #: winerror.mc:836
3289 msgid "Error setting signal handler\n"
3290 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3291
3292 #: winerror.mc:841
3293 msgid "Segment locked\n"
3294 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3295
3296 #: winerror.mc:846
3297 msgid "Too many modules\n"
3298 msgstr "Te veel modules\n"
3299
3300 #: winerror.mc:851
3301 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3302 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3303
3304 #: winerror.mc:856
3305 msgid "Machine type mismatch\n"
3306 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3307
3308 #: winerror.mc:861
3309 msgid "Bad pipe\n"
3310 msgstr "Slechte pipe\n"
3311
3312 #: winerror.mc:866
3313 msgid "Pipe busy\n"
3314 msgstr "Pipe bezig\n"
3315
3316 #: winerror.mc:871
3317 msgid "Pipe closed\n"
3318 msgstr "Pipe gesloten\n"
3319
3320 #: winerror.mc:876
3321 msgid "Pipe not connected\n"
3322 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3323
3324 #: winerror.mc:881
3325 msgid "More data available\n"
3326 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3327
3328 #: winerror.mc:886
3329 msgid "Session canceled\n"
3330 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3331
3332 #: winerror.mc:891
3333 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3334 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3335
3336 #: winerror.mc:896
3337 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3338 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3339
3340 #: winerror.mc:901
3341 msgid "No more data available\n"
3342 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3343
3344 #: winerror.mc:906
3345 msgid "Cannot use Copy API\n"
3346 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3347
3348 #: winerror.mc:911
3349 msgid "Directory name invalid\n"
3350 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3351
3352 #: winerror.mc:916
3353 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3354 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3355
3356 #: winerror.mc:921
3357 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3358 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3359
3360 #: winerror.mc:926
3361 msgid "Extended attribute table full\n"
3362 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3363
3364 #: winerror.mc:931
3365 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3366 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3367
3368 #: winerror.mc:936
3369 msgid "Extended attributes not supported\n"
3370 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3371
3372 #: winerror.mc:941
3373 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3374 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3375
3376 #: winerror.mc:946
3377 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3378 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3379
3380 #: winerror.mc:951
3381 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3382 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3383
3384 #: winerror.mc:956
3385 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: winerror.mc:961
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Invalid oplock message received\n"
3391 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3392
3393 #: winerror.mc:966
3394 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3395 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3396
3397 #: winerror.mc:971
3398 msgid "Invalid address\n"
3399 msgstr "Ongeldig adres\n"
3400
3401 #: winerror.mc:976
3402 msgid "Arithmetic overflow\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: winerror.mc:981
3406 msgid "Pipe connected\n"
3407 msgstr "Pipe verbonden\n"
3408
3409 #: winerror.mc:986
3410 msgid "Pipe listening\n"
3411 msgstr "Pipe luistert\n"
3412
3413 #: winerror.mc:991
3414 msgid "Extended attribute access denied\n"
3415 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3416
3417 #: winerror.mc:996
3418 msgid "I/O operation aborted\n"
3419 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1001
3422 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3423 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1006
3426 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3427 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1011
3430 msgid "No access to memory location\n"
3431 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1016
3434 msgid "Swap error\n"
3435 msgstr "Swap-fout\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1021
3438 msgid "Stack overflow\n"
3439 msgstr "Stack overflow\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1026
3442 msgid "Invalid message\n"
3443 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1031
3446 msgid "Cannot complete\n"
3447 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1036
3450 msgid "Invalid flags\n"
3451 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1041
3454 msgid "Unrecognised volume\n"
3455 msgstr "Niet herkend volume\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1046
3458 msgid "File invalid\n"
3459 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1051
3462 msgid "Cannot run full-screen\n"
3463 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1056
3466 msgid "Nonexistent token\n"
3467 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1061
3470 msgid "Registry corrupt\n"
3471 msgstr "Register corrupt\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1066
3474 msgid "Invalid key\n"
3475 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1071
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Can't open registry key\n"
3480 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1076
3483 msgid "Can't read registry key\n"
3484 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1081
3487 msgid "Can't write registry key\n"
3488 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1086
3491 msgid "Registry has been recovered\n"
3492 msgstr "Register is hersteld\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1091
3495 msgid "Registry is corrupt\n"
3496 msgstr "Register is corrupt\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1096
3499 msgid "I/O to registry failed\n"
3500 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1101
3503 msgid "Not registry file\n"
3504 msgstr "Geen registerbestand\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1106
3507 msgid "Key deleted\n"
3508 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1111
3511 msgid "No registry log space\n"
3512 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1116
3515 msgid "Registry key has subkeys\n"
3516 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1121
3519 msgid "Subkey must be volatile\n"
3520 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1126
3523 msgid "Notify change request in progress\n"
3524 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1131
3527 msgid "Dependent services are running\n"
3528 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1136
3531 msgid "Invalid service control\n"
3532 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1141
3535 msgid "Service request timeout\n"
3536 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1146
3539 msgid "Cannot create service thread\n"
3540 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1151
3543 msgid "Service database locked\n"
3544 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1156
3547 msgid "Service already running\n"
3548 msgstr "Service draait al\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1161
3551 msgid "Invalid service account\n"
3552 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1166
3555 msgid "Service is disabled\n"
3556 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1171
3559 msgid "Circular dependency\n"
3560 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1176
3563 msgid "Service does not exist\n"
3564 msgstr "Service bestaat niet\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1181
3567 msgid "Service cannot accept control message\n"
3568 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1186
3571 msgid "Service not active\n"
3572 msgstr "Service niet actief\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1191
3575 msgid "Service controller connect failed\n"
3576 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1196
3579 msgid "Exception in service\n"
3580 msgstr "Uitzondering in service\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1201
3583 msgid "Database does not exist\n"
3584 msgstr "Database bestaat niet\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1206
3587 msgid "Service-specific error\n"
3588 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1211
3591 msgid "Process aborted\n"
3592 msgstr "Proces afgebroken\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1216
3595 msgid "Service dependency failed\n"
3596 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1221
3599 msgid "Service login failed\n"
3600 msgstr "Service-login mislukt\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1226
3603 msgid "Service start-hang\n"
3604 msgstr "Service start-hang\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1231
3607 msgid "Invalid service lock\n"
3608 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1236
3611 msgid "Service marked for delete\n"
3612 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1241
3615 msgid "Service exists\n"
3616 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1246
3619 msgid "System running last-known-good config\n"
3620 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1251
3623 msgid "Service dependency deleted\n"
3624 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1256
3627 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3628 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1261
3631 msgid "Service not started since last boot\n"
3632 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1266
3635 msgid "Duplicate service name\n"
3636 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1271
3639 msgid "Different service account\n"
3640 msgstr "Andere service-account\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1276
3643 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: winerror.mc:1281
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3649 msgstr "Proces afgebroken\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1286
3652 msgid "No recovery program for service\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: winerror.mc:1291
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Service not implemented by exe\n"
3658 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3659
3660 #: winerror.mc:1296
3661 msgid "End of media\n"
3662 msgstr "Einde van media\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1301
3665 msgid "Filemark detected\n"
3666 msgstr "Filemark gevonden\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1306
3669 msgid "Beginning of media\n"
3670 msgstr "Begin van media\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1311
3673 msgid "Setmark detected\n"
3674 msgstr "Setmark gevonden\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1316
3677 msgid "No data detected\n"
3678 msgstr "Geen data gevonden\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1321
3681 msgid "Partition failure\n"
3682 msgstr "Partitiefout\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1326
3685 msgid "Invalid block length\n"
3686 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1331
3689 msgid "Device not partitioned\n"
3690 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1336
3693 msgid "Unable to lock media\n"
3694 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1341
3697 msgid "Unable to unload media\n"
3698 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1346
3701 msgid "Media changed\n"
3702 msgstr "Media veranderd\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1351
3705 msgid "I/O bus reset\n"
3706 msgstr "I/O bus reset\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1356
3709 msgid "No media in drive\n"
3710 msgstr "Geen media in drive\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1361
3713 msgid "No Unicode translation\n"
3714 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1366
3717 msgid "DLL init failed\n"
3718 msgstr "DLL init mislukt\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1371
3721 msgid "Shutdown in progress\n"
3722 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1376
3725 msgid "No shutdown in progress\n"
3726 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1381
3729 msgid "I/O device error\n"
3730 msgstr "I/O device-fout\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1386
3733 msgid "No serial devices found\n"
3734 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1391
3737 msgid "Shared IRQ busy\n"
3738 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1396
3741 msgid "Serial I/O completed\n"
3742 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1401
3745 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3746 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1406
3749 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3750 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1411
3753 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3754 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1416
3757 msgid "Unknown floppy error\n"
3758 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1421
3761 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3762 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1426
3765 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3766 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1431
3769 msgid "Hard disk operation failed\n"
3770 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1436
3773 msgid "Hard disk reset failed\n"
3774 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1441
3777 msgid "End of tape media\n"
3778 msgstr "Einde van tape media\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1446
3781 msgid "Not enough server memory\n"
3782 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1451
3785 msgid "Possible deadlock\n"
3786 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1456
3789 msgid "Incorrect alignment\n"
3790 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1461
3793 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3794 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1466
3797 msgid "Set-power-state failed\n"
3798 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1471
3801 msgid "Too many links\n"
3802 msgstr "Te veel links\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1476
3805 msgid "Newer windows version needed\n"
3806 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1481
3809 msgid "Wrong operating system\n"
3810 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1486
3813 msgid "Single-instance application\n"
3814 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1491
3817 msgid "Real-mode application\n"
3818 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1496
3821 msgid "Invalid DLL\n"
3822 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1501
3825 msgid "No associated application\n"
3826 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1506
3829 msgid "DDE failure\n"
3830 msgstr "DDE-fout\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1511
3833 msgid "DLL not found\n"
3834 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1516
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Out of user handles\n"
3839 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1521
3842 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: winerror.mc:1526
3846 msgid "The source element is empty\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: winerror.mc:1531
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The destination element is full\n"
3852 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1536
3855 #, fuzzy
3856 msgid "The element address is invalid\n"
3857 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3858
3859 #: winerror.mc:1541
3860 msgid "The magazine is not present\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: winerror.mc:1546
3864 msgid "The device needs reinitialization\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: winerror.mc:1551
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The device requires cleaning\n"
3870 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1556
3873 #, fuzzy
3874 msgid "The device door is open\n"
3875 msgstr "De printer staat is open, "
3876
3877 #: winerror.mc:1561
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The device is not connected\n"
3880 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1566
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Element not found\n"
3885 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1571
3888 #, fuzzy
3889 msgid "No match found\n"
3890 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1576
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Property set not found\n"
3895 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1581
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Point not found\n"
3900 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1586
3903 #, fuzzy
3904 msgid "No running tracking service\n"
3905 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1591
3908 #, fuzzy
3909 msgid "No such volume ID\n"
3910 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1596
3913 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:1601
3917 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: winerror.mc:1606
3921 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: winerror.mc:1611
3925 #, fuzzy
3926 msgid "The journal is being deleted\n"
3927 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1616
3930 #, fuzzy
3931 msgid "The journal is not active\n"
3932 msgstr "Service niet actief\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1621
3935 msgid "Potential matching file found\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: winerror.mc:1626
3939 msgid "The journal entry was deleted\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:1631
3943 msgid "Invalid device name\n"
3944 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1636
3947 msgid "Connection unavailable\n"
3948 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1641
3951 msgid "Device already remembered\n"
3952 msgstr "Device al onthouden\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1646
3955 msgid "No network or bad path\n"
3956 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1651
3959 msgid "Invalid network provider name\n"
3960 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1656
3963 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3964 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1661
3967 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3968 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1666
3971 msgid "Not a container\n"
3972 msgstr "Geen container\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1671
3975 msgid "Extended error\n"
3976 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1676
3979 msgid "Invalid group name\n"
3980 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1681
3983 msgid "Invalid computer name\n"
3984 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1686
3987 msgid "Invalid event name\n"
3988 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1691
3991 msgid "Invalid domain name\n"
3992 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1696
3995 msgid "Invalid service name\n"
3996 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1701
3999 msgid "Invalid network name\n"
4000 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1706
4003 msgid "Invalid share name\n"
4004 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1716
4007 msgid "Invalid message name\n"
4008 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1721
4011 msgid "Invalid message destination\n"
4012 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1726
4015 msgid "Session credential conflict\n"
4016 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1731
4019 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4020 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1736
4023 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4024 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1741
4027 msgid "No network\n"
4028 msgstr "Geen netwerk\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1746
4031 msgid "Operation canceled by user\n"
4032 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1751
4035 msgid "File has a user-mapped section\n"
4036 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4039 msgid "Connection refused\n"
4040 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1761
4043 msgid "Connection gracefully closed\n"
4044 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1766
4047 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4048 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1771
4051 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4052 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1776
4055 msgid "Connection invalid\n"
4056 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1781
4059 msgid "Connection is active\n"
4060 msgstr "Verbinding is actief\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1786
4063 msgid "Network unreachable\n"
4064 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1791
4067 msgid "Host unreachable\n"
4068 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1796
4071 msgid "Protocol unreachable\n"
4072 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1801
4075 msgid "Port unreachable\n"
4076 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1806
4079 msgid "Request aborted\n"
4080 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1811
4083 msgid "Connection aborted\n"
4084 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1816
4087 msgid "Please retry operation\n"
4088 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1821
4091 msgid "Connection count limit reached\n"
4092 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1826
4095 msgid "Login time restriction\n"
4096 msgstr "Logintijd beperking\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1831
4099 msgid "Login workstation restriction\n"
4100 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1836
4103 msgid "Incorrect network address\n"
4104 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1841
4107 msgid "Service already registered\n"
4108 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1846
4111 msgid "Service not found\n"
4112 msgstr "Service niet gevonden\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1851
4115 msgid "User not authenticated\n"
4116 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1856
4119 msgid "User not logged on\n"
4120 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1861
4123 msgid "Continue work in progress\n"
4124 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1866
4127 msgid "Already initialised\n"
4128 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1871
4131 msgid "No more local devices\n"
4132 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1876
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The site does not exist\n"
4137 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1881
4140 #, fuzzy
4141 msgid "The domain controller already exists\n"
4142 msgstr "Domein bestaat al\n"
4143
4144 #: winerror.mc:1886
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Supported only when connected\n"
4147 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1891
4150 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:1896
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The user profile is invalid\n"
4156 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4157
4158 #: winerror.mc:1901
4159 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: winerror.mc:1906
4163 msgid "Not all privileges assigned\n"
4164 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1911
4167 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4168 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1916
4171 msgid "No quotas for account\n"
4172 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1921
4175 msgid "Local user session key\n"
4176 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1926
4179 msgid "Password too complex for LM\n"
4180 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1931
4183 msgid "Unknown revision\n"
4184 msgstr "Onbekende revisie\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1936
4187 msgid "Incompatible revision levels\n"
4188 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1941
4191 msgid "Invalid owner\n"
4192 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1946
4195 msgid "Invalid primary group\n"
4196 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1951
4199 msgid "No impersonation token\n"
4200 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4201
4202 #: winerror.mc:1956
4203 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4204 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4205
4206 #: winerror.mc:1961
4207 msgid "No logon servers available\n"
4208 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4209
4210 #: winerror.mc:1966
4211 msgid "No such logon session\n"
4212 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4213
4214 #: winerror.mc:1971
4215 msgid "No such privilege\n"
4216 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4217
4218 #: winerror.mc:1976
4219 msgid "Privilege not held\n"
4220 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4221
4222 #: winerror.mc:1981
4223 msgid "Invalid account name\n"
4224 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4225
4226 #: winerror.mc:1986
4227 msgid "User already exists\n"
4228 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4229
4230 #: winerror.mc:1991
4231 msgid "No such user\n"
4232 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4233
4234 #: winerror.mc:1996
4235 msgid "Group already exists\n"
4236 msgstr "Groep bestaat al\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2001
4239 msgid "No such group\n"
4240 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2006
4243 msgid "User already in group\n"
4244 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2011
4247 msgid "User not in group\n"
4248 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2016
4251 msgid "Can't delete last admin user\n"
4252 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2021
4255 msgid "Wrong password\n"
4256 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2026
4259 msgid "Ill-formed password\n"
4260 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2031
4263 msgid "Password restriction\n"
4264 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2036
4267 msgid "Logon failure\n"
4268 msgstr "Login-fout\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2041
4271 msgid "Account restriction\n"
4272 msgstr "Accountrestrictie\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2046
4275 msgid "Invalid logon hours\n"
4276 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2051
4279 msgid "Invalid workstation\n"
4280 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2056
4283 msgid "Password expired\n"
4284 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2061
4287 msgid "Account disabled\n"
4288 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2066
4291 msgid "No security ID mapped\n"
4292 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2071
4295 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4296 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2076
4299 msgid "LUIDs exhausted\n"
4300 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2081
4303 msgid "Invalid sub authority\n"
4304 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2086
4307 msgid "Invalid ACL\n"
4308 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2091
4311 msgid "Invalid SID\n"
4312 msgstr "Ongeldige SID\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2096
4315 msgid "Invalid security descriptor\n"
4316 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2101
4319 msgid "Bad inherited ACL\n"
4320 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2106
4323 msgid "Server disabled\n"
4324 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2111
4327 msgid "Server not disabled\n"
4328 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2116
4331 msgid "Invalid ID authority\n"
4332 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2121
4335 msgid "Allotted space exceeded\n"
4336 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2126
4339 msgid "Invalid group attributes\n"
4340 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2131
4343 msgid "Bad impersonation level\n"
4344 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2136
4347 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4348 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2141
4351 msgid "Bad validation class\n"
4352 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2146
4355 msgid "Bad token type\n"
4356 msgstr "Slecht tekentype\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2151
4359 msgid "No security on object\n"
4360 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2156
4363 msgid "Can't access domain information\n"
4364 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2161
4367 msgid "Invalid server state\n"
4368 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2166
4371 msgid "Invalid domain state\n"
4372 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2171
4375 msgid "Invalid domain role\n"
4376 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2176
4379 msgid "No such domain\n"
4380 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2181
4383 msgid "Domain already exists\n"
4384 msgstr "Domein bestaat al\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2186
4387 msgid "Domain limit exceeded\n"
4388 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2191
4391 msgid "Internal database corruption\n"
4392 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2196
4395 msgid "Internal error\n"
4396 msgstr "Interne fout\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2201
4399 msgid "Generic access types not mapped\n"
4400 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2206
4403 msgid "Bad descriptor format\n"
4404 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2211
4407 msgid "Not a logon process\n"
4408 msgstr "Geen loginproces\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2216
4411 msgid "Logon session ID exists\n"
4412 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2221
4415 msgid "Unknown authentication package\n"
4416 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2226
4419 msgid "Bad logon session state\n"
4420 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2231
4423 msgid "Logon session ID collision\n"
4424 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2236
4427 msgid "Invalid logon type\n"
4428 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2241
4431 msgid "Cannot impersonate\n"
4432 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2246
4435 msgid "Invalid transaction state\n"
4436 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2251
4439 msgid "Security DB commit failure\n"
4440 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2256
4443 msgid "Account is built-in\n"
4444 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2261
4447 msgid "Group is built-in\n"
4448 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2266
4451 msgid "User is built-in\n"
4452 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2271
4455 msgid "Group is primary for user\n"
4456 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2276
4459 msgid "Token already in use\n"
4460 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2281
4463 msgid "No such local group\n"
4464 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2286
4467 msgid "User not in local group\n"
4468 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2291
4471 msgid "User already in local group\n"
4472 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2296
4475 msgid "Local group already exists\n"
4476 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4479 msgid "Logon type not granted\n"
4480 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2306
4483 msgid "Too many secrets\n"
4484 msgstr "Te veel geheimen\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2311
4487 msgid "Secret too long\n"
4488 msgstr "Geheim te lang\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2316
4491 msgid "Internal security DB error\n"
4492 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2321
4495 msgid "Too many context IDs\n"
4496 msgstr "Te veel context ID's\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2331
4499 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4500 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2336
4503 msgid "No such member\n"
4504 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2341
4507 msgid "Invalid member\n"
4508 msgstr "Ongeldig lid\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2346
4511 msgid "Too many SIDs\n"
4512 msgstr "Te veel SID's\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2351
4515 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4516 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2356
4519 msgid "No inheritable components\n"
4520 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2361
4523 msgid "File or directory corrupt\n"
4524 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2366
4527 msgid "Disk is corrupt\n"
4528 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2371
4531 msgid "No user session key\n"
4532 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2376
4535 msgid "Licence quota exceeded\n"
4536 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2381
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Wrong target name\n"
4541 msgstr "Geen entry-naam\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2386
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Mutual authentication failed\n"
4546 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2391
4549 msgid "Time skew between client and server\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: winerror.mc:2396
4553 msgid "Invalid window handle\n"
4554 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2401
4557 msgid "Invalid menu handle\n"
4558 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2406
4561 msgid "Invalid cursor handle\n"
4562 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2411
4565 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4566 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2416
4569 msgid "Invalid hook handle\n"
4570 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2421
4573 msgid "Invalid DWP handle\n"
4574 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2426
4577 msgid "Can't create top-level child window\n"
4578 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2431
4581 msgid "Can't find window class\n"
4582 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2436
4585 msgid "Window owned by another thread\n"
4586 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2441
4589 msgid "Hotkey already registered\n"
4590 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2446
4593 msgid "Class already exists\n"
4594 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2451
4597 msgid "Class does not exist\n"
4598 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2456
4601 msgid "Class has open windows\n"
4602 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2461
4605 msgid "Invalid index\n"
4606 msgstr "Ongeldige index\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2466
4609 msgid "Invalid icon handle\n"
4610 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2471
4613 msgid "Private dialog index\n"
4614 msgstr "Privé dialoog index\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2476
4617 #, fuzzy
4618 msgid "List box ID not found\n"
4619 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2481
4622 msgid "No wildcard characters\n"
4623 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2486
4626 msgid "Clipboard not open\n"
4627 msgstr "Klembord niet open\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2491
4630 msgid "Hotkey not registered\n"
4631 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2496
4634 msgid "Not a dialog window\n"
4635 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2501
4638 msgid "Control ID not found\n"
4639 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2506
4642 msgid "Invalid combobox message\n"
4643 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2511
4646 msgid "Not a combobox window\n"
4647 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2516
4650 msgid "Invalid edit height\n"
4651 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2521
4654 msgid "DC not found\n"
4655 msgstr "DC niet gevonden\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2526
4658 msgid "Invalid hook filter\n"
4659 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2531
4662 msgid "Invalid filter procedure\n"
4663 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2536
4666 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4667 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2541
4670 msgid "Global-only hook procedure\n"
4671 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2546
4674 msgid "Journal hook already set\n"
4675 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2551
4678 msgid "Hook procedure not installed\n"
4679 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2556
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Invalid list box message\n"
4684 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2561
4687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4688 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2566
4691 #, fuzzy
4692 msgid "No tab stops on this list box\n"
4693 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2571
4696 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4697 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2576
4700 msgid "Child window menus not allowed\n"
4701 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2581
4704 msgid "Window has no system menu\n"
4705 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2586
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid message box style\n"
4710 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2591
4713 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4714 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2596
4717 msgid "Screen already locked\n"
4718 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2601
4721 msgid "Window handles have different parents\n"
4722 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2606
4725 msgid "Not a child window\n"
4726 msgstr "Geen kindvenster\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2611
4729 msgid "Invalid GW command\n"
4730 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2616
4733 msgid "Invalid thread ID\n"
4734 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2621
4737 msgid "Not an MDI child window\n"
4738 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2626
4741 msgid "Popup menu already active\n"
4742 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2631
4745 msgid "No scrollbars\n"
4746 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2636
4749 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4750 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2641
4753 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4754 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2646
4757 msgid "No system resources\n"
4758 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2651
4761 #, fuzzy
4762 msgid "No non-paged system resources\n"
4763 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2656
4766 msgid "No paged system resources\n"
4767 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2661
4770 msgid "No working set quota\n"
4771 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2666
4774 #, fuzzy
4775 msgid "No page file quota\n"
4776 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2671
4779 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4780 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2676
4783 msgid "Menu item not found\n"
4784 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2681
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4789 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2686
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Hook type not allowed\n"
4794 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4795
4796 #: winerror.mc:2691
4797 msgid "Interactive window station required\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:2696
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Timeout\n"
4803 msgstr "Timeout"
4804
4805 #: winerror.mc:2701
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Invalid monitor handle\n"
4808 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2706
4811 msgid "Event log file corrupt\n"
4812 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2711
4815 msgid "Event log can't start\n"
4816 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2716
4819 msgid "Event log file full\n"
4820 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2721
4823 msgid "Event log file changed\n"
4824 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2726
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Installer service failed.\n"
4829 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2731
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Installation aborted by user\n"
4834 msgstr "Installatie-programma's"
4835
4836 #: winerror.mc:2736
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Installation failure\n"
4839 msgstr "Partitiefout\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2741
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Installation suspended\n"
4844 msgstr "Installatie-programma's"
4845
4846 #: winerror.mc:2746
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Unknown product\n"
4849 msgstr "Onbekende poort\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2751
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Unknown feature\n"
4854 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4855
4856 #: winerror.mc:2756
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Unknown component\n"
4859 msgstr "Onbekende poort\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2761
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unknown property\n"
4864 msgstr "Onbekende poort\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2766
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Invalid handle state\n"
4869 msgstr "Ongeldige handle\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2771
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Bad configuration\n"
4874 msgstr "Wine configuratie"
4875
4876 #: winerror.mc:2776
4877 msgid "Index is missing\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: winerror.mc:2781
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Installation source is missing\n"
4883 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4884
4885 #: winerror.mc:2786
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Wrong installation package version\n"
4888 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2791
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Product uninstalled\n"
4893 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2796
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid query syntax\n"
4898 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4899
4900 #: winerror.mc:2801
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid field\n"
4903 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2806
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Device removed\n"
4908 msgstr "Device al onthouden\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2811
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Installation already running\n"
4913 msgstr "Service draait al\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2816
4916 msgid "Installation package failed to open\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:2821
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Installation package is invalid\n"
4922 msgstr "Installatie-programma's"
4923
4924 #: winerror.mc:2826
4925 msgid "Installer user interface failed\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: winerror.mc:2831
4929 msgid "Failed to open installation log file\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: winerror.mc:2836
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Installation language not supported\n"
4935 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2841
4938 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:2846
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Installation package rejected\n"
4944 msgstr "Installatie-programma's"
4945
4946 #: winerror.mc:2851
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Function could not be called\n"
4949 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2856
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Function failed\n"
4954 msgstr "Functie verwacht"
4955
4956 #: winerror.mc:2861
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid table\n"
4959 msgstr "Ongeldige tag\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2866
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Data type mismatch\n"
4964 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4967 msgid "Unsupported type\n"
4968 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2876
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Creation failed\n"
4973 msgstr "Openen mislukt\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2881
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Temporary directory not writable\n"
4978 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4979
4980 #: winerror.mc:2886
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Installation platform not supported\n"
4983 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2891
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Installer not used\n"
4988 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2896
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Failed to open the patch package\n"
4993 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2901
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Invalid patch package\n"
4998 msgstr "Ongeldige tag\n"
4999
5000 #: winerror.mc:2906
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Unsupported patch package\n"
5003 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2911
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Another version is installed\n"
5008 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5009
5010 #: winerror.mc:2916
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid command line\n"
5013 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5014
5015 #: winerror.mc:2921
5016 msgid "Remote installation not allowed\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: winerror.mc:2926
5020 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: winerror.mc:2931
5024 msgid "Invalid string binding\n"
5025 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5026
5027 #: winerror.mc:2936
5028 msgid "Wrong kind of binding\n"
5029 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5030
5031 #: winerror.mc:2941
5032 msgid "Invalid binding\n"
5033 msgstr "Ongeldige binding\n"
5034
5035 #: winerror.mc:2946
5036 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5037 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5038
5039 #: winerror.mc:2951
5040 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5041 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5042
5043 #: winerror.mc:2956
5044 msgid "Invalid string UUID\n"
5045 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5046
5047 #: winerror.mc:2961
5048 msgid "Invalid endpoint format\n"
5049 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5050
5051 #: winerror.mc:2966
5052 msgid "Invalid network address\n"
5053 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5054
5055 #: winerror.mc:2971
5056 msgid "No endpoint found\n"
5057 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5058
5059 #: winerror.mc:2976
5060 msgid "Invalid timeout value\n"
5061 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5062
5063 #: winerror.mc:2981
5064 msgid "Object UUID not found\n"
5065 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5066
5067 #: winerror.mc:2986
5068 msgid "UUID already registered\n"
5069 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5070
5071 #: winerror.mc:2991
5072 msgid "UUID type already registered\n"
5073 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5074
5075 #: winerror.mc:2996
5076 msgid "Server already listening\n"
5077 msgstr "Server luistert al\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3001
5080 msgid "No protocol sequences registered\n"
5081 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3006
5084 msgid "RPC server not listening\n"
5085 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3011
5088 msgid "Unknown manager type\n"
5089 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3016
5092 msgid "Unknown interface\n"
5093 msgstr "Onbekende interface\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3021
5096 msgid "No bindings\n"
5097 msgstr "Geen bindings\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3026
5100 msgid "No protocol sequences\n"
5101 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3031
5104 msgid "Can't create endpoint\n"
5105 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3036
5108 msgid "Out of resources\n"
5109 msgstr "Resources zijn op\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3041
5112 msgid "RPC server unavailable\n"
5113 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3046
5116 msgid "RPC server too busy\n"
5117 msgstr "RPC-server te druk\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3051
5120 msgid "Invalid network options\n"
5121 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3056
5124 msgid "No RPC call active\n"
5125 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3061
5128 msgid "RPC call failed\n"
5129 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3066
5132 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5133 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3071
5136 msgid "RPC protocol error\n"
5137 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3076
5140 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5141 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3086
5144 msgid "Invalid tag\n"
5145 msgstr "Ongeldige tag\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3091
5148 msgid "Invalid array bounds\n"
5149 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3096
5152 msgid "No entry name\n"
5153 msgstr "Geen entry-naam\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3101
5156 msgid "Invalid name syntax\n"
5157 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3106
5160 msgid "Unsupported name syntax\n"
5161 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3111
5164 msgid "No network address\n"
5165 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3116
5168 msgid "Duplicate endpoint\n"
5169 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3121
5172 msgid "Unknown authentication type\n"
5173 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3126
5176 msgid "Maximum calls too low\n"
5177 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3131
5180 msgid "String too long\n"
5181 msgstr "String te lang\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3136
5184 msgid "Protocol sequence not found\n"
5185 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3141
5188 msgid "Procedure number out of range\n"
5189 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3146
5192 msgid "Binding has no authentication data\n"
5193 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3151
5196 msgid "Unknown authentication service\n"
5197 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3156
5200 msgid "Unknown authentication level\n"
5201 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3161
5204 msgid "Invalid authentication identity\n"
5205 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3166
5208 msgid "Unknown authorisation service\n"
5209 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3171
5212 msgid "Invalid entry\n"
5213 msgstr "Ongeldige entry\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3176
5216 msgid "Can't perform operation\n"
5217 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3181
5220 msgid "Endpoints not registered\n"
5221 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3186
5224 msgid "Nothing to export\n"
5225 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3191
5228 msgid "Incomplete name\n"
5229 msgstr "Incomplete naam\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3196
5232 msgid "Invalid version option\n"
5233 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3201
5236 msgid "No more members\n"
5237 msgstr "Niet meer leden\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3206
5240 msgid "Not all objects unexported\n"
5241 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3211
5244 msgid "Interface not found\n"
5245 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3216
5248 msgid "Entry already exists\n"
5249 msgstr "Entry bestaat al\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3221
5252 msgid "Entry not found\n"
5253 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3226
5256 msgid "Name service unavailable\n"
5257 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3231
5260 msgid "Invalid network address family\n"
5261 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3236
5264 msgid "Operation not supported\n"
5265 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3241
5268 msgid "No security context available\n"
5269 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3246
5272 msgid "RPCInternal error\n"
5273 msgstr "RPCInternal fout\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3251
5276 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5277 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3256
5280 msgid "Address error\n"
5281 msgstr "Adresfout\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3261
5284 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5285 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3266
5288 msgid "Floating-point underflow\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: winerror.mc:3271
5292 msgid "Floating-point overflow\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: winerror.mc:3276
5296 msgid "No more entries\n"
5297 msgstr "Niet meer entries\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3281
5300 msgid "Character translation table open failed\n"
5301 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3286
5304 msgid "Character translation table file too small\n"
5305 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3291
5308 msgid "Null context handle\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: winerror.mc:3296
5312 msgid "Context handle damaged\n"
5313 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3301
5316 msgid "Binding handle mismatch\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:3306
5320 msgid "Cannot get call handle\n"
5321 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3311
5324 msgid "Null reference pointer\n"
5325 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3316
5328 msgid "Enumeration value out of range\n"
5329 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3321
5332 msgid "Byte count too small\n"
5333 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3326
5336 msgid "Bad stub data\n"
5337 msgstr "Slechte stub data\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3331
5340 msgid "Invalid user buffer\n"
5341 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3336
5344 msgid "Unrecognised media\n"
5345 msgstr "Niet-herkende media\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3341
5348 msgid "No trust secret\n"
5349 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3346
5352 msgid "No trust SAM account\n"
5353 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3351
5356 msgid "Trusted domain failure\n"
5357 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3356
5360 msgid "Trusted relationship failure\n"
5361 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3361
5364 msgid "Trust logon failure\n"
5365 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3366
5368 msgid "RPC call already in progress\n"
5369 msgstr "RPC call al bezig\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3371
5372 msgid "NETLOGON is not started\n"
5373 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3376
5376 msgid "Account expired\n"
5377 msgstr "Account verlopen\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3381
5380 msgid "Redirector has open handles\n"
5381 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3386
5384 msgid "Printer driver already installed\n"
5385 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3391
5388 msgid "Unknown port\n"
5389 msgstr "Onbekende poort\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3396
5392 msgid "Unknown printer driver\n"
5393 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3401
5396 msgid "Unknown print processor\n"
5397 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3406
5400 msgid "Invalid separator file\n"
5401 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3411
5404 msgid "Invalid priority\n"
5405 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3416
5408 msgid "Invalid printer name\n"
5409 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3421
5412 msgid "Printer already exists\n"
5413 msgstr "Printer bestaat al\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3426
5416 msgid "Invalid printer command\n"
5417 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3431
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Invalid data type\n"
5422 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3436
5425 msgid "Invalid environment\n"
5426 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3441
5429 msgid "No more bindings\n"
5430 msgstr "Geen bindings meer\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3446
5433 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5434 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3451
5437 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5438 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3456
5441 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5442 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3461
5445 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5446 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3466
5449 msgid "Server has open handles\n"
5450 msgstr "Server heeft open handles\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3471
5453 msgid "Resource data not found\n"
5454 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3476
5457 msgid "Resource type not found\n"
5458 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5459
5460 #: winerror.mc:3481
5461 msgid "Resource name not found\n"
5462 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5463
5464 #: winerror.mc:3486
5465 msgid "Resource language not found\n"
5466 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5467
5468 #: winerror.mc:3491
5469 msgid "Not enough quota\n"
5470 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5471
5472 #: winerror.mc:3496
5473 msgid "No interfaces\n"
5474 msgstr "Geen interfaces\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3501
5477 msgid "RPC call canceled\n"
5478 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5479
5480 #: winerror.mc:3506
5481 msgid "Binding incomplete\n"
5482 msgstr "Binding incompleet\n"
5483
5484 #: winerror.mc:3511
5485 msgid "RPC comm failure\n"
5486 msgstr "RPC comm fout\n"
5487
5488 #: winerror.mc:3516
5489 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5490 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5491
5492 #: winerror.mc:3521
5493 msgid "No principal name registered\n"
5494 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5495
5496 #: winerror.mc:3526
5497 msgid "Not an RPC error\n"
5498 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5499
5500 #: winerror.mc:3531
5501 msgid "UUID is local only\n"
5502 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3536
5505 msgid "Security package error\n"
5506 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5507
5508 #: winerror.mc:3541
5509 msgid "Thread not canceled\n"
5510 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5511
5512 #: winerror.mc:3546
5513 msgid "Invalid handle operation\n"
5514 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5515
5516 #: winerror.mc:3551
5517 msgid "Wrong serialising package version\n"
5518 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5519
5520 #: winerror.mc:3556
5521 msgid "Wrong stub version\n"
5522 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3561
5525 msgid "Invalid pipe object\n"
5526 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5527
5528 #: winerror.mc:3566
5529 msgid "Wrong pipe order\n"
5530 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5531
5532 #: winerror.mc:3571
5533 msgid "Wrong pipe version\n"
5534 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5535
5536 #: winerror.mc:3576
5537 msgid "Group member not found\n"
5538 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5539
5540 #: winerror.mc:3581
5541 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5542 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3586
5545 msgid "Invalid object\n"
5546 msgstr "Ongeldig object\n"
5547
5548 #: winerror.mc:3591
5549 msgid "Invalid time\n"
5550 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5551
5552 #: winerror.mc:3596
5553 msgid "Invalid form name\n"
5554 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5555
5556 #: winerror.mc:3601
5557 msgid "Invalid form size\n"
5558 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5559
5560 #: winerror.mc:3606
5561 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5562 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5563
5564 #: winerror.mc:3611
5565 msgid "Printer deleted\n"
5566 msgstr "Printer verwijderd\n"
5567
5568 #: winerror.mc:3616
5569 msgid "Invalid printer state\n"
5570 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5571
5572 #: winerror.mc:3621
5573 msgid "User must change password\n"
5574 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5575
5576 #: winerror.mc:3626
5577 msgid "Domain controller not found\n"
5578 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5579
5580 #: winerror.mc:3631
5581 msgid "Account locked out\n"
5582 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5583
5584 #: winerror.mc:3636
5585 msgid "Invalid pixel format\n"
5586 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5587
5588 #: winerror.mc:3641
5589 msgid "Invalid driver\n"
5590 msgstr "Ongeldige driver\n"
5591
5592 #: winerror.mc:3646
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid object resolver set\n"
5595 msgstr "Ongeldig object\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3651
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Incomplete RPC send\n"
5600 msgstr "Incomplete naam\n"
5601
5602 #: winerror.mc:3656
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5605 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5606
5607 #: winerror.mc:3661
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5610 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5611
5612 #: winerror.mc:3666
5613 #, fuzzy
5614 msgid "RPC pipe closed\n"
5615 msgstr "Pipe gesloten\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3671
5618 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:3676
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No data on RPC pipe\n"
5624 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5625
5626 #: winerror.mc:3681
5627 #, fuzzy
5628 msgid "No site name available\n"
5629 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5630
5631 #: winerror.mc:3686
5632 msgid "The file cannot be accessed\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: winerror.mc:3691
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5638 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5639
5640 #: winerror.mc:3696
5641 #, fuzzy
5642 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5643 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3701
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Not all objects could be exported\n"
5648 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5649
5650 #: winerror.mc:3706
5651 #, fuzzy
5652 msgid "The interface could not be exported\n"
5653 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5654
5655 #: winerror.mc:3711
5656 #, fuzzy
5657 msgid "The profile could not be added\n"
5658 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5659
5660 #: winerror.mc:3716
5661 #, fuzzy
5662 msgid "The profile element could not be added\n"
5663 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3721
5666 #, fuzzy
5667 msgid "The profile element could not be removed\n"
5668 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5669
5670 #: winerror.mc:3726
5671 #, fuzzy
5672 msgid "The group element could not be added\n"
5673 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5674
5675 #: winerror.mc:3731
5676 #, fuzzy
5677 msgid "The group element could not be removed\n"
5678 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5679
5680 #: winerror.mc:3736
5681 msgid "The username could not be found\n"
5682 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5683
5684 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5685 msgid "Local Port"
5686 msgstr "Lokale poort"
5687
5688 #: localspl.rc:29
5689 msgid "Local Monitor"
5690 msgstr "Lokale Monitor"
5691
5692 #: localui.rc:29
5693 msgid "'%s' is not a valid port name"
5694 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5695
5696 #: localui.rc:30
5697 msgid "Port %s already exists"
5698 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5699
5700 #: localui.rc:31
5701 msgid "This port has no options to configure"
5702 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5703
5704 #: mapi32.rc:28
5705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5706 msgstr ""
5707 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5708 "geïnstalleerd."
5709
5710 #: mapi32.rc:29
5711 msgid "Send Mail"
5712 msgstr "Verstuur Mail"
5713
5714 #: mpr.rc:27
5715 msgid "Entire Network"
5716 msgstr "Gehele netwerk"
5717
5718 #: mshtml.rc:31
5719 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5720 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5721
5722 #: mshtml.rc:32
5723 msgid "HTML Document"
5724 msgstr "HTML document"
5725
5726 #: mshtml.rc:26
5727 msgid "Downloading from %s..."
5728 msgstr "Downloaden van %s..."
5729
5730 #: mshtml.rc:25
5731 msgid "Done"
5732 msgstr "Klaar"
5733
5734 #: msi.rc:27
5735 msgid ""
5736 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5737 "file path and try again."
5738 msgstr ""
5739 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5740 "bestandspad en probeer opnieuw."
5741
5742 #: msi.rc:28
5743 msgid "path %s not found"
5744 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5745
5746 #: msi.rc:29
5747 msgid "insert disk %s"
5748 msgstr "Plaats disk %s"
5749
5750 #: msi.rc:30
5751 #, fuzzy
5752 msgid ""
5753 "Windows Installer %s\n"
5754 "\n"
5755 "Usage:\n"
5756 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5757 "\n"
5758 "Install a product:\n"
5759 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5760 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/a package [property]\n"
5762 "Repair an installation:\n"
5763 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5764 "Uninstall a product:\n"
5765 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5766 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5767 "Advertise a product:\n"
5768 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5769 "Apply a patch:\n"
5770 "\t/p patch_package [property]\n"
5771 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5772 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5773 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5774 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5775 "Register MSI Service:\n"
5776 "\t/y\n"
5777 "Unregister MSI Service:\n"
5778 "\t/z\n"
5779 "Display this help:\n"
5780 "\t/help\n"
5781 "\t/?\n"
5782 msgstr ""
5783 "Windows Installer %s\n"
5784 "\n"
5785 "Gebruik:\n"
5786 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5787 "\n"
5788 "Installeer een product:\n"
5789 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5790 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5791 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5792 "Herstel een installatie:\n"
5793 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5794 "Verwijder een product:\n"
5795 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5796 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5797 "Adverteer een product:\n"
5798 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5799 "Pas een patch toe:\n"
5800 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5801 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5802 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5803 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5804 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5805 "Registreer MSI Service:\n"
5806 "\t/y\n"
5807 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5808 "\t/z\n"
5809 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5810 "\t/help\n"
5811 "\t/?\n"
5812
5813 #: msi.rc:57
5814 msgid "enter which folder contains %s"
5815 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5816
5817 #: msi.rc:58
5818 msgid "install source for feature missing"
5819 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5820
5821 #: msi.rc:59
5822 msgid "network drive for feature missing"
5823 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5824
5825 #: msi.rc:60
5826 msgid "feature from:"
5827 msgstr "Feature van:"
5828
5829 #: msi.rc:61
5830 msgid "choose which folder contains %s"
5831 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5832
5833 #: msrle32.rc:28
5834 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5835 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5836
5837 #: msrle32.rc:29
5838 msgid ""
5839 "Wine MS-RLE video codec\n"
5840 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5841 msgstr ""
5842 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5843 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5844
5845 #: msvfw32.rc:25
5846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5847 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5848
5849 #: msvidc32.rc:26
5850 msgid "Wine Video 1 video codec"
5851 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5852
5853 #: oleacc.rc:27
5854 msgid "unknown object"
5855 msgstr "onbekend object"
5856
5857 #: oleacc.rc:28
5858 msgid "title bar"
5859 msgstr "titelbalk"
5860
5861 #: oleacc.rc:29
5862 msgid "menu bar"
5863 msgstr "menubalk"
5864
5865 #: oleacc.rc:30
5866 msgid "scroll bar"
5867 msgstr "scrollbalk"
5868
5869 #: oleacc.rc:31
5870 msgid "grip"
5871 msgstr "handvat"
5872
5873 #: oleacc.rc:32
5874 msgid "sound"
5875 msgstr "geluid"
5876
5877 #: oleacc.rc:33
5878 msgid "cursor"
5879 msgstr "cursor"
5880
5881 #: oleacc.rc:34
5882 msgid "caret"
5883 msgstr "tekstcursor"
5884
5885 #: oleacc.rc:35
5886 msgid "alert"
5887 msgstr "waarschuwing"
5888
5889 #: oleacc.rc:36
5890 msgid "window"
5891 msgstr "venster"
5892
5893 #: oleacc.rc:37
5894 msgid "client"
5895 msgstr "client"
5896
5897 #: oleacc.rc:38
5898 msgid "popup menu"
5899 msgstr "popupmenu"
5900
5901 #: oleacc.rc:39
5902 msgid "menu item"
5903 msgstr "menu-item"
5904
5905 #: oleacc.rc:40
5906 msgid "tool tip"
5907 msgstr "tooltip"
5908
5909 #: oleacc.rc:41
5910 msgid "application"
5911 msgstr "programma"
5912
5913 #: oleacc.rc:42
5914 msgid "document"
5915 msgstr "document"
5916
5917 #: oleacc.rc:43
5918 msgid "pane"
5919 msgstr "sectie"
5920
5921 #: oleacc.rc:44
5922 msgid "chart"
5923 msgstr "diagram"
5924
5925 #: oleacc.rc:45
5926 msgid "dialog"
5927 msgstr "dialoog"
5928
5929 #: oleacc.rc:46
5930 msgid "border"
5931 msgstr "rand"
5932
5933 #: oleacc.rc:47
5934 msgid "grouping"
5935 msgstr "groepering"
5936
5937 #: oleacc.rc:48
5938 msgid "separator"
5939 msgstr "scheidingsteken"
5940
5941 #: oleacc.rc:49
5942 msgid "tool bar"
5943 msgstr "gereedschapsbalk"
5944
5945 #: oleacc.rc:50
5946 msgid "status bar"
5947 msgstr "statusbalk"
5948
5949 #: oleacc.rc:51
5950 msgid "table"
5951 msgstr "tabel"
5952
5953 #: oleacc.rc:52
5954 msgid "column header"
5955 msgstr "kolomtitel"
5956
5957 #: oleacc.rc:53
5958 msgid "row header"
5959 msgstr "rij-titel"
5960
5961 #: oleacc.rc:54
5962 msgid "column"
5963 msgstr "kolom"
5964
5965 #: oleacc.rc:55
5966 msgid "row"
5967 msgstr "rij"
5968
5969 #: oleacc.rc:56
5970 msgid "cell"
5971 msgstr "cel"
5972
5973 #: oleacc.rc:57
5974 msgid "link"
5975 msgstr "link"
5976
5977 #: oleacc.rc:58
5978 msgid "help balloon"
5979 msgstr "help-ballon"
5980
5981 #: oleacc.rc:59
5982 msgid "character"
5983 msgstr "karakter"
5984
5985 #: oleacc.rc:60
5986 msgid "list"
5987 msgstr "lijst"
5988
5989 #: oleacc.rc:61
5990 msgid "list item"
5991 msgstr "lijstonderdeel"
5992
5993 #: oleacc.rc:62
5994 msgid "outline"
5995 msgstr "omtrek"
5996
5997 #: oleacc.rc:63
5998 msgid "outline item"
5999 msgstr "omtrekonderdeel"
6000
6001 #: oleacc.rc:64
6002 msgid "page tab"
6003 msgstr "paginatab"
6004
6005 #: oleacc.rc:65
6006 msgid "property page"
6007 msgstr "eigenschap-pagina"
6008
6009 #: oleacc.rc:66
6010 msgid "indicator"
6011 msgstr "indicator"
6012
6013 #: oleacc.rc:67
6014 msgid "graphic"
6015 msgstr "grafisch"
6016
6017 #: oleacc.rc:68
6018 msgid "static text"
6019 msgstr "vaste tekst"
6020
6021 #: oleacc.rc:69
6022 msgid "text"
6023 msgstr "tekst"
6024
6025 #: oleacc.rc:70
6026 msgid "push button"
6027 msgstr "drukknop"
6028
6029 #: oleacc.rc:71
6030 msgid "check button"
6031 msgstr "aankruisvakje"
6032
6033 #: oleacc.rc:72
6034 msgid "radio button"
6035 msgstr "radioknop"
6036
6037 #: oleacc.rc:73
6038 msgid "combo box"
6039 msgstr "combinatievak"
6040
6041 #: oleacc.rc:74
6042 msgid "drop down"
6043 msgstr "selectievak"
6044
6045 #: oleacc.rc:75
6046 msgid "progress bar"
6047 msgstr "voortgangsbalk"
6048
6049 #: oleacc.rc:76
6050 msgid "dial"
6051 msgstr "bellen"
6052
6053 #: oleacc.rc:77
6054 msgid "hot key field"
6055 msgstr "sneltoetsveld"
6056
6057 #: oleacc.rc:78
6058 msgid "slider"
6059 msgstr "schuifknop"
6060
6061 #: oleacc.rc:79
6062 msgid "spin box"
6063 msgstr "draaischijf"
6064
6065 #: oleacc.rc:80
6066 msgid "diagram"
6067 msgstr "diagram"
6068
6069 #: oleacc.rc:81
6070 msgid "animation"
6071 msgstr "animatie"
6072
6073 #: oleacc.rc:82
6074 msgid "equation"
6075 msgstr "formule"
6076
6077 #: oleacc.rc:83
6078 msgid "drop down button"
6079 msgstr "dropdownknop"
6080
6081 #: oleacc.rc:84
6082 msgid "menu button"
6083 msgstr "menuknop"
6084
6085 #: oleacc.rc:85
6086 msgid "grid drop down button"
6087 msgstr "grid dropdownknop"
6088
6089 #: oleacc.rc:86
6090 msgid "white space"
6091 msgstr "lege ruimte"
6092
6093 #: oleacc.rc:87
6094 msgid "page tab list"
6095 msgstr "paginatablijst"
6096
6097 #: oleacc.rc:88
6098 msgid "clock"
6099 msgstr "klok"
6100
6101 #: oleacc.rc:89
6102 msgid "split button"
6103 msgstr "splitsknop"
6104
6105 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6106 msgid "IP address"
6107 msgstr "IP-adres"
6108
6109 #: oleacc.rc:91
6110 msgid "outline button"
6111 msgstr "omtrekknop"
6112
6113 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6114 msgid "True"
6115 msgstr "Waar"
6116
6117 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6118 msgid "False"
6119 msgstr "Onwaar"
6120
6121 #: oleaut32.rc:31
6122 msgid "On"
6123 msgstr "Aan"
6124
6125 #: oleaut32.rc:32
6126 msgid "Off"
6127 msgstr "Uit"
6128
6129 #: oledlg.rc:25
6130 msgid "Insert a new %s object into your document"
6131 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6132
6133 #: oledlg.rc:26
6134 msgid ""
6135 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6136 "may activate it using the program which created it."
6137 msgstr ""
6138 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6139 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6140
6141 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6142 msgid "Browse"
6143 msgstr "Bladeren"
6144
6145 #: oledlg.rc:28
6146 msgid ""
6147 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6148 "control."
6149 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6150
6151 #: oledlg.rc:29
6152 msgid "Add Control"
6153 msgstr "Toevoegen"
6154
6155 #: oledlg.rc:34
6156 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6157 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6158
6159 #: oledlg.rc:35
6160 msgid ""
6161 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6162 "activate it using %s."
6163 msgstr ""
6164 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6165 "met %s."
6166
6167 #: oledlg.rc:36
6168 msgid ""
6169 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6170 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6171 msgstr ""
6172 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6173 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6174
6175 #: oledlg.rc:37
6176 msgid ""
6177 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6178 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6179 "your document."
6180 msgstr ""
6181 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6182 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6183 "getoond in uw document."
6184
6185 #: oledlg.rc:38
6186 msgid ""
6187 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6188 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6189 "in your document."
6190 msgstr ""
6191 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6192 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6193 "getoond in uw document."
6194
6195 #: oledlg.rc:39
6196 msgid ""
6197 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6198 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6199 "be reflected in your document."
6200 msgstr ""
6201 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6202 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6203 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6204
6205 #: oledlg.rc:40
6206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6207 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6208
6209 #: oledlg.rc:41
6210 msgid "Unknown Type"
6211 msgstr "Onbekend type"
6212
6213 #: oledlg.rc:42
6214 msgid "Unknown Source"
6215 msgstr "Onbekende bron"
6216
6217 #: oledlg.rc:43
6218 msgid "the program which created it"
6219 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6220
6221 #: sane.rc:41
6222 msgid "Scanning"
6223 msgstr "Scannen"
6224
6225 #: sane.rc:44
6226 msgid "SCANNING... Please Wait"
6227 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6228
6229 #: sane.rc:31
6230 msgctxt "unit: pixels"
6231 msgid "px"
6232 msgstr "px"
6233
6234 #: sane.rc:32
6235 msgctxt "unit: bits"
6236 msgid "b"
6237 msgstr "b"
6238
6239 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6240 msgctxt "unit: dots/inch"
6241 msgid "dpi"
6242 msgstr "dpi"
6243
6244 #: sane.rc:35
6245 msgctxt "unit: percent"
6246 msgid "%"
6247 msgstr "%"
6248
6249 #: sane.rc:36
6250 msgctxt "unit: microseconds"
6251 msgid "us"
6252 msgstr "µs"
6253
6254 #: setupapi.rc:28
6255 #, fuzzy
6256 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6257 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6258
6259 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6260 msgid "Unknown"
6261 msgstr "Onbekend"
6262
6263 #: setupapi.rc:30
6264 msgid "Copy files from:"
6265 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6266
6267 #: setupapi.rc:31
6268 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6269 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6270
6271 #: shdoclc.rc:39
6272 msgid "F&orward"
6273 msgstr "V&ooruit"
6274
6275 #: shdoclc.rc:41
6276 msgid "&Save Background As..."
6277 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6278
6279 #: shdoclc.rc:42
6280 msgid "Set As Back&ground"
6281 msgstr "Als achtergrond instellen"
6282
6283 #: shdoclc.rc:43
6284 msgid "&Copy Background"
6285 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6286
6287 #: shdoclc.rc:44
6288 msgid "Set as &Desktop Item"
6289 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6290
6291 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6292 msgid "Select &All"
6293 msgstr "&Alles selecteren"
6294
6295 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6296 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6297 msgid "&Paste"
6298 msgstr "&Plakken"
6299
6300 #: shdoclc.rc:49
6301 msgid "Create Shor&tcut"
6302 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6303
6304 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6305 msgid "Add to &Favorites..."
6306 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6307
6308 #: shdoclc.rc:51
6309 msgid "&View Source"
6310 msgstr "&Bronweergave"
6311
6312 #: shdoclc.rc:53
6313 msgid "&Encoding"
6314 msgstr "&Tekstcodering"
6315
6316 #: shdoclc.rc:55
6317 msgid "Pr&int"
6318 msgstr "Af&drukken"
6319
6320 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6321 msgid "&Open Link"
6322 msgstr "&Open link"
6323
6324 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6325 msgid "Open Link in &New Window"
6326 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6327
6328 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6329 msgid "Save Target &As..."
6330 msgstr "Doel ops&laan als..."
6331
6332 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6333 msgid "&Print Target"
6334 msgstr "Doel af&drukken"
6335
6336 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6337 msgid "S&how Picture"
6338 msgstr "&Toon afbeelding"
6339
6340 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6341 msgid "&Save Picture As..."
6342 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6343
6344 #: shdoclc.rc:70
6345 msgid "&E-mail Picture..."
6346 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6347
6348 #: shdoclc.rc:71
6349 msgid "Pr&int Picture..."
6350 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6351
6352 #: shdoclc.rc:72
6353 msgid "&Go to My Pictures"
6354 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6355
6356 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6357 msgid "Set as Back&ground"
6358 msgstr "Als achtergrond instellen"
6359
6360 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6361 msgid "Set as &Desktop Item..."
6362 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6363
6364 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6365 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6366 msgid "Cu&t"
6367 msgstr "K&nippen"
6368
6369 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6370 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6371 #: wordpad.rc:102
6372 msgid "&Copy"
6373 msgstr "&Kopiëren"
6374
6375 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6376 msgid "Copy Shor&tcut"
6377 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6378
6379 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6380 msgid "P&roperties"
6381 msgstr "&Eigenschappen"
6382
6383 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6384 msgid "&Undo"
6385 msgstr "&Ongedaan maken"
6386
6387 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6388 msgid "&Delete"
6389 msgstr "Ver&wijderen"
6390
6391 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6392 msgid "&Select"
6393 msgstr "&Selecteren"
6394
6395 #: shdoclc.rc:102
6396 msgid "&Cell"
6397 msgstr "&Cel"
6398
6399 #: shdoclc.rc:103
6400 msgid "&Row"
6401 msgstr "&Regel"
6402
6403 #: shdoclc.rc:104
6404 msgid "&Column"
6405 msgstr "&Kolom"
6406
6407 #: shdoclc.rc:105
6408 msgid "&Table"
6409 msgstr "&Tabel"
6410
6411 #: shdoclc.rc:108
6412 msgid "&Cell Properties"
6413 msgstr "Cel&eigenschappen"
6414
6415 #: shdoclc.rc:109
6416 msgid "&Table Properties"
6417 msgstr "Tabelei&genschappen"
6418
6419 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6420 msgid "Paste"
6421 msgstr "Plakken"
6422
6423 #: shdoclc.rc:118
6424 msgid "&Print"
6425 msgstr "Af&drukken"
6426
6427 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6428 msgid "&Open"
6429 msgstr "&Openen"
6430
6431 #: shdoclc.rc:125
6432 msgid "Open in &New Window"
6433 msgstr "In nieuw &venster openen"
6434
6435 #: shdoclc.rc:129
6436 msgid "Cut"
6437 msgstr "K&nippen"
6438
6439 #: shdoclc.rc:152
6440 msgid "&Save Video As..."
6441 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6442
6443 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6444 msgid "Play"
6445 msgstr "Afspelen"
6446
6447 #: shdoclc.rc:189
6448 msgid "Rewind"
6449 msgstr "Terugspoelen"
6450
6451 #: shdoclc.rc:196
6452 msgid "Trace Tags"
6453 msgstr "Traceer Labels"
6454
6455 #: shdoclc.rc:197
6456 msgid "Resource Failures"
6457 msgstr "Resource Fouten"
6458
6459 #: shdoclc.rc:198
6460 msgid "Dump Tracking Info"
6461 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6462
6463 #: shdoclc.rc:199
6464 msgid "Debug Break"
6465 msgstr "Debug Onderbreking"
6466
6467 #: shdoclc.rc:200
6468 msgid "Debug View"
6469 msgstr "Debug Beeld"
6470
6471 #: shdoclc.rc:201
6472 msgid "Dump Tree"
6473 msgstr "Log Gehele Boom"
6474
6475 #: shdoclc.rc:202
6476 msgid "Dump Lines"
6477 msgstr "Log Regels"
6478
6479 #: shdoclc.rc:203
6480 msgid "Dump DisplayTree"
6481 msgstr "Log Beeld Boom"
6482
6483 #: shdoclc.rc:204
6484 msgid "Dump FormatCaches"
6485 msgstr "Log Formaat Caches"
6486
6487 #: shdoclc.rc:205
6488 msgid "Dump LayoutRects"
6489 msgstr "Log Layout Rects"
6490
6491 #: shdoclc.rc:206
6492 msgid "Memory Monitor"
6493 msgstr "Geheugen Monitor"
6494
6495 #: shdoclc.rc:207
6496 msgid "Performance Meters"
6497 msgstr "Performance Meters"
6498
6499 #: shdoclc.rc:208
6500 msgid "Save HTML"
6501 msgstr "Sla HTML op"
6502
6503 #: shdoclc.rc:210
6504 msgid "&Browse View"
6505 msgstr "&Bladeren Beeld"
6506
6507 #: shdoclc.rc:211
6508 msgid "&Edit View"
6509 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6510
6511 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6512 msgid "Scroll Here"
6513 msgstr "Scroll hier"
6514
6515 #: shdoclc.rc:218
6516 msgid "Top"
6517 msgstr "Boven"
6518
6519 #: shdoclc.rc:219
6520 msgid "Bottom"
6521 msgstr "Onder"
6522
6523 #: shdoclc.rc:221
6524 msgid "Page Up"
6525 msgstr "Pagina naar boven"
6526
6527 #: shdoclc.rc:222
6528 msgid "Page Down"
6529 msgstr "Pagina naar onder"
6530
6531 #: shdoclc.rc:224
6532 msgid "Scroll Up"
6533 msgstr "Scroll omhoog"
6534
6535 #: shdoclc.rc:225
6536 msgid "Scroll Down"
6537 msgstr "Scroll omlaag"
6538
6539 #: shdoclc.rc:232
6540 msgid "Left Edge"
6541 msgstr "Linkerrand"
6542
6543 #: shdoclc.rc:233
6544 msgid "Right Edge"
6545 msgstr "Rechterrand"
6546
6547 #: shdoclc.rc:235
6548 msgid "Page Left"
6549 msgstr "Pagina naar links"
6550
6551 #: shdoclc.rc:236
6552 msgid "Page Right"
6553 msgstr "Pagina naar rechts"
6554
6555 #: shdoclc.rc:238
6556 msgid "Scroll Left"
6557 msgstr "Scroll naar links"
6558
6559 #: shdoclc.rc:239
6560 msgid "Scroll Right"
6561 msgstr "Scroll naar rechts"
6562
6563 #: shdoclc.rc:25
6564 msgid "Wine Internet Explorer"
6565 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6566
6567 #: shdoclc.rc:30
6568 msgid "&w&bPage &p"
6569 msgstr "&w&bPagina &p"
6570
6571 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6572 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6573 msgid "Lar&ge Icons"
6574 msgstr "&Grote pictogrammen"
6575
6576 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6577 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6578 msgid "S&mall Icons"
6579 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6580
6581 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6582 msgid "&List"
6583 msgstr "&Lijst"
6584
6585 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6586 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6587 msgid "&Details"
6588 msgstr "&Details"
6589
6590 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6591 msgid "Arrange &Icons"
6592 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6593
6594 #: shell32.rc:50
6595 msgid "By &Name"
6596 msgstr "Op &naam"
6597
6598 #: shell32.rc:51
6599 msgid "By &Type"
6600 msgstr "Op &type"
6601
6602 #: shell32.rc:52
6603 msgid "By &Size"
6604 msgstr "Op &grootte"
6605
6606 #: shell32.rc:53
6607 msgid "By &Date"
6608 msgstr "Op &datum"
6609
6610 #: shell32.rc:55
6611 msgid "&Auto Arrange"
6612 msgstr "&Automatisch"
6613
6614 #: shell32.rc:57
6615 msgid "Line up Icons"
6616 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6617
6618 #: shell32.rc:62
6619 msgid "Paste as Link"
6620 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6621
6622 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6623 msgid "New"
6624 msgstr "Nieuw"
6625
6626 #: shell32.rc:66
6627 msgid "New &Folder"
6628 msgstr "Nieuwe &map"
6629
6630 #: shell32.rc:67
6631 msgid "New &Link"
6632 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6633
6634 #: shell32.rc:71
6635 msgid "Properties"
6636 msgstr "Eigenschappen"
6637
6638 #: shell32.rc:82
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "recycle bin"
6641 msgid "&Restore"
6642 msgstr "&Herstellen"
6643
6644 #: shell32.rc:83
6645 msgid "&Erase"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: shell32.rc:95
6649 msgid "E&xplore"
6650 msgstr "&Verkennen"
6651
6652 #: shell32.rc:98
6653 msgid "C&ut"
6654 msgstr "K&nippen"
6655
6656 #: shell32.rc:101
6657 msgid "Create &Link"
6658 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6659
6660 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6661 msgid "&Rename"
6662 msgstr "&Hernoemen"
6663
6664 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6665 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6666 msgid "E&xit"
6667 msgstr "&Afsluiten"
6668
6669 #: shell32.rc:127
6670 #, fuzzy
6671 msgid "&About Control Panel"
6672 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6673
6674 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6675 msgid "Size"
6676 msgstr "Grootte"
6677
6678 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6679 msgid "Type"
6680 msgstr "Type"
6681
6682 #: shell32.rc:137
6683 msgid "Modified"
6684 msgstr "Gewijzigd"
6685
6686 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6687 msgid "Attributes"
6688 msgstr "Attributen"
6689
6690 #: shell32.rc:140
6691 msgid "Size available"
6692 msgstr "Beschikbare ruimte"
6693
6694 #: shell32.rc:142
6695 msgid "Comments"
6696 msgstr "Commentaar"
6697
6698 #: shell32.rc:143
6699 msgid "Owner"
6700 msgstr "Eigenaar"
6701
6702 #: shell32.rc:144
6703 msgid "Group"
6704 msgstr "Groep"
6705
6706 #: shell32.rc:145
6707 msgid "Original location"
6708 msgstr "Originele locatie"
6709
6710 #: shell32.rc:146
6711 msgid "Date deleted"
6712 msgstr "Datum verwijderd"
6713
6714 #: shell32.rc:156
6715 msgid "Control Panel"
6716 msgstr "Configuratiescherm"
6717
6718 #: shell32.rc:163
6719 msgid "Select"
6720 msgstr "Selecteren"
6721
6722 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6723 msgid "Open"
6724 msgstr "Openen"
6725
6726 #: shell32.rc:186
6727 msgid "Restart"
6728 msgstr "Herstarten"
6729
6730 #: shell32.rc:187
6731 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6732 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6733
6734 #: shell32.rc:188
6735 msgid "Shutdown"
6736 msgstr "Afsluiten"
6737
6738 #: shell32.rc:189
6739 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6740 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6741
6742 #: shell32.rc:199
6743 msgid "Start Menu\\Programs"
6744 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6745
6746 #: shell32.rc:201
6747 msgid "Favorites"
6748 msgstr "Favorieten"
6749
6750 #: shell32.rc:202
6751 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6752 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6753
6754 #: shell32.rc:203
6755 msgid "Recent"
6756 msgstr "Recent"
6757
6758 #: shell32.rc:204
6759 msgid "SendTo"
6760 msgstr "SendTo"
6761
6762 #: shell32.rc:205
6763 msgid "Start Menu"
6764 msgstr "Start Menu"
6765
6766 #: shell32.rc:206
6767 msgid "My Music"
6768 msgstr "Mijn Muziek"
6769
6770 #: shell32.rc:207
6771 msgid "My Videos"
6772 msgstr "Mijn Video's"
6773
6774 #: shell32.rc:208
6775 #, fuzzy
6776 msgctxt "directory"
6777 msgid "Desktop"
6778 msgstr "Bureaublad"
6779
6780 #: shell32.rc:209
6781 msgid "NetHood"
6782 msgstr "Netwerkomgeving"
6783
6784 #: shell32.rc:210
6785 msgid "Templates"
6786 msgstr "Sjablonen"
6787
6788 #: shell32.rc:211
6789 msgid "Application Data"
6790 msgstr "Application Data"
6791
6792 #: shell32.rc:212
6793 msgid "PrintHood"
6794 msgstr "Printeromgeving"
6795
6796 #: shell32.rc:213
6797 msgid "Local Settings\\Application Data"
6798 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6799
6800 #: shell32.rc:214
6801 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6802 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6803
6804 #: shell32.rc:215
6805 msgid "Cookies"
6806 msgstr "Cookies"
6807
6808 #: shell32.rc:216
6809 msgid "Local Settings\\History"
6810 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6811
6812 #: shell32.rc:217
6813 msgid "Program Files"
6814 msgstr "Program Files"
6815
6816 #: shell32.rc:219
6817 msgid "My Pictures"
6818 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6819
6820 #: shell32.rc:220
6821 msgid "Program Files\\Common Files"
6822 msgstr "Program Files\\Common Files"
6823
6824 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6825 msgid "Documents"
6826 msgstr "Documenten"
6827
6828 #: shell32.rc:223
6829 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6830 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6831
6832 #: shell32.rc:224
6833 msgid "Music"
6834 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6835
6836 #: shell32.rc:225
6837 msgid "Pictures"
6838 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6839
6840 #: shell32.rc:226
6841 msgid "Videos"
6842 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6843
6844 #: shell32.rc:227
6845 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6846 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6847
6848 #: shell32.rc:218
6849 msgid "Program Files (x86)"
6850 msgstr "Program Files (x86)"
6851
6852 #: shell32.rc:221
6853 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6854 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6855
6856 #: shell32.rc:228
6857 msgid "Contacts"
6858 msgstr "Contacten"
6859
6860 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6861 msgid "Links"
6862 msgstr "Links"
6863
6864 #: shell32.rc:230
6865 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6866 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6867
6868 #: shell32.rc:231
6869 msgid "Music\\Playlists"
6870 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6871
6872 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6873 msgid "Downloads"
6874 msgstr "Downloads"
6875
6876 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6877 msgid "Status"
6878 msgstr "Status"
6879
6880 #: shell32.rc:149
6881 msgid "Location"
6882 msgstr "Locatie"
6883
6884 #: shell32.rc:150
6885 msgid "Model"
6886 msgstr "Model"
6887
6888 #: shell32.rc:233
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6890 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6891
6892 #: shell32.rc:234
6893 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6894 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6895
6896 #: shell32.rc:235
6897 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6898 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6899
6900 #: shell32.rc:236
6901 msgid "Music\\Sample Music"
6902 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6903
6904 #: shell32.rc:237
6905 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6906 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6907
6908 #: shell32.rc:238
6909 msgid "Music\\Sample Playlists"
6910 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6911
6912 #: shell32.rc:239
6913 msgid "Videos\\Sample Videos"
6914 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6915
6916 #: shell32.rc:240
6917 msgid "Saved Games"
6918 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6919
6920 #: shell32.rc:241
6921 msgid "Searches"
6922 msgstr "Zoekopdrachten"
6923
6924 #: shell32.rc:242
6925 msgid "Users"
6926 msgstr "Gebruikers"
6927
6928 #: shell32.rc:243
6929 msgid "OEM Links"
6930 msgstr "OEM Links"
6931
6932 #: shell32.rc:246
6933 msgid "AppData\\LocalLow"
6934 msgstr "AppData\\LocalLow"
6935
6936 #: shell32.rc:166
6937 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6938 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6939
6940 #: shell32.rc:167
6941 msgid "Error during creation of a new folder"
6942 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6943
6944 #: shell32.rc:168
6945 msgid "Confirm file deletion"
6946 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6947
6948 #: shell32.rc:169
6949 msgid "Confirm folder deletion"
6950 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6951
6952 #: shell32.rc:170
6953 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6954 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6955
6956 #: shell32.rc:171
6957 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6958 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6959
6960 #: shell32.rc:178
6961 msgid "Confirm file overwrite"
6962 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6963
6964 #: shell32.rc:177
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6971 "\n"
6972 "Wilt u het vervangen?"
6973
6974 #: shell32.rc:172
6975 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6976 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6977
6978 #: shell32.rc:174
6979 msgid ""
6980 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6981 msgstr ""
6982 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6983 "verplaatsen?"
6984
6985 #: shell32.rc:173
6986 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6987 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6988
6989 #: shell32.rc:175
6990 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6991 msgstr ""
6992 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6993
6994 #: shell32.rc:176
6995 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6996 msgstr ""
6997 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6998 "bestand permanent verwijderen?"
6999
7000 #: shell32.rc:183
7001 msgid ""
7002 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7003 "\n"
7004 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7005 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7006 "the folder?"
7007 msgstr ""
7008 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7009 "\n"
7010 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7011 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7012 "kopiëren\n"
7013 "of verplaatsen?"
7014
7015 #: shell32.rc:248
7016 msgid "New Folder"
7017 msgstr "Nieuwe Map"
7018
7019 #: shell32.rc:250
7020 msgid "Wine Control Panel"
7021 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7022
7023 #: shell32.rc:192
7024 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7025 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7026
7027 #: shell32.rc:193
7028 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7029 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7030
7031 #: shell32.rc:195
7032 msgid "Executable files (*.exe)"
7033 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7034
7035 #: shell32.rc:254
7036 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7037 msgstr ""
7038 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7039
7040 #: shell32.rc:256
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7043 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7044
7045 #: shell32.rc:257
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7048 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7049
7050 #: shell32.rc:258
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Confirm deletion"
7053 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7054
7055 #: shell32.rc:259
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "A file already exists at the path %1.\n"
7059 "\n"
7060 "Do you want to replace it?"
7061 msgstr ""
7062 "Bestand bestaat al.\n"
7063 "Wilt u het vervangen?"
7064
7065 #: shell32.rc:260
7066 #, fuzzy
7067 msgid ""
7068 "A folder already exists at the path %1.\n"
7069 "\n"
7070 "Do you want to replace it?"
7071 msgstr ""
7072 "Bestand bestaat al.\n"
7073 "Wilt u het vervangen?"
7074
7075 #: shell32.rc:261
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Confirm overwrite"
7078 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7079
7080 #: shell32.rc:278
7081 msgid ""
7082 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7083 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7084 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7085 "any later version.\n"
7086 "\n"
7087 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7088 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7089 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7090 "more details.\n"
7091 "\n"
7092 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7093 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7094 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: shell32.rc:266
7098 msgid "Wine License"
7099 msgstr "Wine Licentie"
7100
7101 #: shell32.rc:155
7102 msgid "Trash"
7103 msgstr "Prullenbak"
7104
7105 #: shlwapi.rc:27
7106 #, fuzzy
7107 msgid "%d bytes"
7108 msgstr "%ld bytes"
7109
7110 #: shlwapi.rc:28
7111 #, fuzzy
7112 msgctxt "time unit: hours"
7113 msgid " hr"
7114 msgstr " hr"
7115
7116 #: shlwapi.rc:29
7117 #, fuzzy
7118 msgctxt "time unit: minutes"
7119 msgid " min"
7120 msgstr " min"
7121
7122 #: shlwapi.rc:30
7123 #, fuzzy
7124 msgctxt "time unit: seconds"
7125 msgid " sec"
7126 msgstr " sec"
7127
7128 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "window"
7131 msgid "&Restore"
7132 msgstr "&Herstellen"
7133
7134 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7135 msgid "&Move"
7136 msgstr "Ve&rplaatsen"
7137
7138 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7139 msgid "&Size"
7140 msgstr "&Grootte"
7141
7142 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7143 msgid "Mi&nimize"
7144 msgstr "Mi&nimaliseren"
7145
7146 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7147 msgid "Ma&ximize"
7148 msgstr "Ma&ximaliseren"
7149
7150 #: user32.rc:33
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7153
7154 #: user32.rc:35
7155 msgid "&About Wine"
7156 msgstr "&Over Wine"
7157
7158 #: user32.rc:46
7159 #, fuzzy
7160 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7161 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7162
7163 #: user32.rc:48
7164 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7168 msgid "Error"
7169 msgstr "Fout"
7170
7171 #: user32.rc:69
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "Ov&erige vensters..."
7174
7175 #: wineps.rc:25
7176 msgid "Paper"
7177 msgstr "Papier"
7178
7179 #: wineps.rc:28
7180 msgid "Paper Si&ze:"
7181 msgstr "Papier&formaat:"
7182
7183 #: wineps.rc:31
7184 msgid "Orientation"
7185 msgstr "Oriëntatie"
7186
7187 #: wineps.rc:32
7188 msgid "&Portrait"
7189 msgstr "&Staand"
7190
7191 #: wineps.rc:34
7192 msgid "&Landscape"
7193 msgstr "&Liggend"
7194
7195 #: wineps.rc:36
7196 msgid "Duplex:"
7197 msgstr "Dubbelzijdig:"
7198
7199 #: wininet.rc:25
7200 msgid "LAN Connection"
7201 msgstr "LAN Verbinding"
7202
7203 #: wininet.rc:26
7204 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7205 msgstr ""
7206 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7207
7208 #: wininet.rc:27
7209 msgid "The date on the certificate is invalid."
7210 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7211
7212 #: wininet.rc:28
7213 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7214 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7215
7216 #: wininet.rc:29
7217 msgid ""
7218 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7219 msgstr ""
7220 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7221
7222 #: winmm.rc:28
7223 msgid "The specified command was carried out."
7224 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7225
7226 #: winmm.rc:29
7227 msgid "Undefined external error."
7228 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7229
7230 #: winmm.rc:30
7231 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7232 msgstr ""
7233 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7234
7235 #: winmm.rc:31
7236 msgid "The driver was not enabled."
7237 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7238
7239 #: winmm.rc:32
7240 msgid ""
7241 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7242 "again."
7243 msgstr ""
7244 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7245 "het dan opnieuw."
7246
7247 #: winmm.rc:33
7248 msgid "The specified device handle is invalid."
7249 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7250
7251 #: winmm.rc:34
7252 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7253 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7254
7255 #: winmm.rc:35
7256 msgid ""
7257 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7258 "increase available memory, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7261 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7262
7263 #: winmm.rc:36
7264 msgid ""
7265 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7266 "which functions and messages the driver supports."
7267 msgstr ""
7268 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7269 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7270
7271 #: winmm.rc:37
7272 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7273 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7274
7275 #: winmm.rc:38
7276 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7277 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7278
7279 #: winmm.rc:39
7280 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7281 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7282
7283 #: winmm.rc:42
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7287 "Capabilities function to determine the supported formats."
7288 msgstr ""
7289 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7290 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7291
7292 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7293 msgid ""
7294 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7295 "device, or wait until the data is finished playing."
7296 msgstr ""
7297 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7298 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7299
7300 #: winmm.rc:44
7301 msgid ""
7302 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7303 "header, and then try again."
7304 msgstr ""
7305 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7306 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7307
7308 #: winmm.rc:45
7309 msgid ""
7310 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7311 "and then try again."
7312 msgstr ""
7313 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7314 "probeer opnieuw."
7315
7316 #: winmm.rc:48
7317 msgid ""
7318 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7319 "header, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7322 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7323
7324 #: winmm.rc:50
7325 msgid ""
7326 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7327 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7328 msgstr ""
7329 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7330 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7331
7332 #: winmm.rc:51
7333 msgid ""
7334 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7335 "transmitted, and then try again."
7336 msgstr ""
7337 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7338 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7339
7340 #: winmm.rc:52
7341 msgid ""
7342 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7343 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7344 msgstr ""
7345 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7346 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7347
7348 #: winmm.rc:53
7349 msgid ""
7350 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7351 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7352 msgstr ""
7353 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7354 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7355
7356 #: winmm.rc:56
7357 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7358 msgstr ""
7359 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7360 "opent."
7361
7362 #: winmm.rc:57
7363 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7364 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7365
7366 #: winmm.rc:58
7367 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7368 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7369
7370 #: winmm.rc:59
7371 msgid ""
7372 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7373 "or contact the device manufacturer."
7374 msgstr ""
7375 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7376 "neem contact op met de leverancier."
7377
7378 #: winmm.rc:60
7379 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7380 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7381
7382 #: winmm.rc:61
7383 msgid ""
7384 "Not enough memory available for this task.\n"
7385 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7386 "again."
7387 msgstr ""
7388 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7389 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7390
7391 #: winmm.rc:62
7392 msgid ""
7393 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7394 "unique alias."
7395 msgstr ""
7396 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7397 "Gebruik een unieke alias."
7398
7399 #: winmm.rc:63
7400 msgid ""
7401 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7402 msgstr ""
7403 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7404
7405 #: winmm.rc:64
7406 msgid "No command was specified."
7407 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7408
7409 #: winmm.rc:65
7410 msgid ""
7411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7412 "size of the buffer."
7413 msgstr ""
7414 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7415 "buffer."
7416
7417 #: winmm.rc:66
7418 msgid ""
7419 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7420 "one."
7421 msgstr ""
7422 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7423 "één aan"
7424
7425 #: winmm.rc:67
7426 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7427 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7428
7429 #: winmm.rc:68
7430 msgid ""
7431 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7432 "manufacturer about obtaining a new driver."
7433 msgstr ""
7434 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7435 "een andere driver."
7436
7437 #: winmm.rc:69
7438 msgid ""
7439 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7440 "manufacturer about obtaining a new driver."
7441 msgstr ""
7442 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7443 "driver."
7444
7445 #: winmm.rc:70
7446 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7447 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7448
7449 #: winmm.rc:71
7450 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7451 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7452
7453 #: winmm.rc:72
7454 msgid ""
7455 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7456 msgstr ""
7457 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7458 "bestandsnaam correct zijn."
7459
7460 #: winmm.rc:73
7461 msgid "The device driver is not ready."
7462 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7463
7464 #: winmm.rc:74
7465 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7466 msgstr ""
7467 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7468 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7469
7470 #: winmm.rc:75
7471 msgid ""
7472 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7473 "access error."
7474 msgstr ""
7475 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7476 "Derhalve een toegangsfout."
7477
7478 #: winmm.rc:76
7479 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7480 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7481
7482 #: winmm.rc:77
7483 #, fuzzy
7484 msgid ""
7485 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7486 "separately to determine which devices caused the error."
7487 msgstr ""
7488 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7489 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7490
7491 #: winmm.rc:78
7492 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7493 msgstr ""
7494 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7495
7496 #: winmm.rc:79
7497 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7498 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7499
7500 #: winmm.rc:80
7501 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7502 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7503
7504 #: winmm.rc:81
7505 msgid ""
7506 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7507 "still connected to the network."
7508 msgstr ""
7509 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7510 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7511
7512 #: winmm.rc:82
7513 msgid ""
7514 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7515 "device name is spelled correctly."
7516 msgstr ""
7517 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7518 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7519
7520 #: winmm.rc:83
7521 msgid ""
7522 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7523 "again."
7524 msgstr ""
7525 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7526 "probeer het dan opnieuw."
7527
7528 #: winmm.rc:84
7529 msgid ""
7530 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7531 "alias."
7532 msgstr ""
7533 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7534 "alias."
7535
7536 #: winmm.rc:85
7537 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7538 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7539
7540 #: winmm.rc:86
7541 msgid ""
7542 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7543 "parameter with each 'open' command."
7544 msgstr ""
7545 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7546 "parameter met elk 'open' commando."
7547
7548 #: winmm.rc:87
7549 msgid ""
7550 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7551 "Please supply one."
7552 msgstr ""
7553 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7554 "Geeft u er svp een in."
7555
7556 #: winmm.rc:88
7557 msgid ""
7558 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7559 "documentation for valid formats."
7560 msgstr ""
7561 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7562 "handleidingen naar geldige formaten."
7563
7564 #: winmm.rc:89
7565 msgid ""
7566 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7567 "supply one."
7568 msgstr ""
7569 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7570 "er s.v.p. één op."
7571
7572 #: winmm.rc:90
7573 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7574 msgstr ""
7575 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7576
7577 #: winmm.rc:91
7578 msgid ""
7579 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7580 "may be corrupt, or not in the correct format."
7581 msgstr ""
7582 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7583 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7584
7585 #: winmm.rc:92
7586 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7587 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7588
7589 #: winmm.rc:93
7590 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7591 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7592
7593 #: winmm.rc:94
7594 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7595 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7596
7597 #: winmm.rc:95
7598 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7599 msgstr ""
7600 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7601
7602 #: winmm.rc:96
7603 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7604 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7605
7606 #: winmm.rc:97
7607 msgid ""
7608 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7609 "sequence, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7612 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7613
7614 #: winmm.rc:98
7615 msgid ""
7616 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7617 "the device is closed, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7620 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7621
7622 #: winmm.rc:99
7623 msgid ""
7624 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7625 "characters, followed by a period and an extension."
7626 msgstr ""
7627 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7628 "formaat voldoet."
7629
7630 #: winmm.rc:100
7631 msgid ""
7632 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7633 msgstr ""
7634 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7635 "aanhalingstekens."
7636
7637 #: winmm.rc:101
7638 msgid ""
7639 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7640 "in Control Panel to install the device."
7641 msgstr ""
7642 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7643 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7644
7645 #: winmm.rc:102
7646 msgid ""
7647 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7648 "restarting your computer."
7649 msgstr ""
7650 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7651 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7652
7653 #: winmm.rc:103
7654 msgid ""
7655 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7656 "cannot change directories."
7657 msgstr ""
7658 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7659 "directory niet kan wijzigen."
7660
7661 #: winmm.rc:104
7662 msgid ""
7663 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7664 "change drives."
7665 msgstr ""
7666 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7667 "directory niet kan wijzigen."
7668
7669 #: winmm.rc:105
7670 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7671 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7672
7673 #: winmm.rc:106
7674 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7675 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7676
7677 #: winmm.rc:107
7678 msgid ""
7679 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7680 msgstr ""
7681 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7682
7683 #: winmm.rc:108
7684 msgid ""
7685 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7686 "until a wave device is free, and then try again."
7687 msgstr ""
7688 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7689 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7690 "het dan opnieuw."
7691
7692 #: winmm.rc:109
7693 msgid ""
7694 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7695 "until the device is free, and then try again."
7696 msgstr ""
7697 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7698 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7699
7700 #: winmm.rc:110
7701 msgid ""
7702 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7703 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7704 msgstr ""
7705 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7706 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7707 "het dan opnieuw."
7708
7709 #: winmm.rc:111
7710 msgid ""
7711 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7712 "until the device is free, and then try again."
7713 msgstr ""
7714 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7715 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7716
7717 #: winmm.rc:112
7718 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7719 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7720
7721 #: winmm.rc:113
7722 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7723 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7724
7725 #: winmm.rc:114
7726 msgid ""
7727 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7728 "the Drivers option to install the wave device."
7729 msgstr ""
7730 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7731 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7732 "apparaat te installeren."
7733
7734 #: winmm.rc:115
7735 msgid ""
7736 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7737 "format."
7738 msgstr ""
7739 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7740 "huidige formaat te herkennen."
7741
7742 #: winmm.rc:116
7743 msgid ""
7744 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7745 "the Drivers option to install the wave device."
7746 msgstr ""
7747 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7748 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7749 "apparaat te installeren."
7750
7751 #: winmm.rc:117
7752 msgid ""
7753 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7754 "format."
7755 msgstr ""
7756 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7757 "formaat te herkennen."
7758
7759 #: winmm.rc:122
7760 msgid ""
7761 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7762 "You can't use them together."
7763 msgstr ""
7764 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7765 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7766
7767 #: winmm.rc:124
7768 msgid ""
7769 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7770 "again."
7771 msgstr ""
7772 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7773 "probeer dan opnieuw."
7774
7775 #: winmm.rc:127
7776 msgid ""
7777 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7778 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7779 msgstr ""
7780 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7781 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7782 "installeren."
7783
7784 #: winmm.rc:125
7785 msgid ""
7786 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7787 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7788 "setup."
7789 msgstr ""
7790 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7791 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7792 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7793
7794 #: winmm.rc:126
7795 msgid "An error occurred with the specified port."
7796 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7797
7798 #: winmm.rc:129
7799 msgid ""
7800 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7801 "these applications; then, try again."
7802 msgstr ""
7803 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7804 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7805
7806 #: winmm.rc:128
7807 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7808 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7809
7810 #: winmm.rc:123
7811 msgid ""
7812 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7813 "Control Panel to install a MIDI driver."
7814 msgstr ""
7815 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7816 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7817
7818 #: winmm.rc:118
7819 msgid "There is no display window."
7820 msgstr "Er is geen weergave venster."
7821
7822 #: winmm.rc:119
7823 msgid "Could not create or use window."
7824 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7825
7826 #: winmm.rc:120
7827 msgid ""
7828 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7829 "check your disk or network connection."
7830 msgstr ""
7831 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7832 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7833
7834 #: winmm.rc:121
7835 msgid ""
7836 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7837 "are still connected to the network."
7838 msgstr ""
7839 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7840 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7841
7842 #: winspool.rc:34
7843 msgid "Print to File"
7844 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7845
7846 #: winspool.rc:37
7847 msgid "&Output File Name:"
7848 msgstr "&Bestandsnaam:"
7849
7850 #: winspool.rc:28
7851 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7852 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7853
7854 #: winspool.rc:29
7855 msgid "Unable to create the output file."
7856 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7857
7858 #: wldap32.rc:27
7859 msgid "Success"
7860 msgstr "Succes"
7861
7862 #: wldap32.rc:28
7863 msgid "Operations Error"
7864 msgstr "Operationele fout"
7865
7866 #: wldap32.rc:29
7867 msgid "Protocol Error"
7868 msgstr "Protocolfout"
7869
7870 #: wldap32.rc:30
7871 msgid "Time Limit Exceeded"
7872 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7873
7874 #: wldap32.rc:31
7875 msgid "Size Limit Exceeded"
7876 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7877
7878 #: wldap32.rc:32
7879 msgid "Compare False"
7880 msgstr "Vergelijking niet waar"
7881
7882 #: wldap32.rc:33
7883 msgid "Compare True"
7884 msgstr "Vergelijking waar"
7885
7886 #: wldap32.rc:34
7887 msgid "Authentication Method Not Supported"
7888 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7889
7890 #: wldap32.rc:35
7891 msgid "Strong Authentication Required"
7892 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7893
7894 #: wldap32.rc:36
7895 msgid "Referral (v2)"
7896 msgstr "Verwijzing (v2)"
7897
7898 #: wldap32.rc:37
7899 msgid "Referral"
7900 msgstr "Verwijzing"
7901
7902 #: wldap32.rc:38
7903 msgid "Administration Limit Exceeded"
7904 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7905
7906 #: wldap32.rc:39
7907 msgid "Unavailable Critical Extension"
7908 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7909
7910 #: wldap32.rc:40
7911 msgid "Confidentiality Required"
7912 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7913
7914 #: wldap32.rc:43
7915 msgid "No Such Attribute"
7916 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7917
7918 #: wldap32.rc:44
7919 msgid "Undefined Type"
7920 msgstr "Ongedefinieerd type"
7921
7922 #: wldap32.rc:45
7923 msgid "Inappropriate Matching"
7924 msgstr "Foutieve vergelijking"
7925
7926 #: wldap32.rc:46
7927 msgid "Constraint Violation"
7928 msgstr "Schending van restrictie"
7929
7930 #: wldap32.rc:47
7931 msgid "Attribute Or Value Exists"
7932 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7933
7934 #: wldap32.rc:48
7935 msgid "Invalid Syntax"
7936 msgstr "Ongeldige syntax"
7937
7938 #: wldap32.rc:59
7939 msgid "No Such Object"
7940 msgstr "Object bestaat niet"
7941
7942 #: wldap32.rc:60
7943 msgid "Alias Problem"
7944 msgstr "Aliasprobleem"
7945
7946 #: wldap32.rc:61
7947 msgid "Invalid DN Syntax"
7948 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7949
7950 #: wldap32.rc:62
7951 msgid "Is Leaf"
7952 msgstr "Eindknoop"
7953
7954 #: wldap32.rc:63
7955 msgid "Alias Dereference Problem"
7956 msgstr "Alias volgprobleem"
7957
7958 #: wldap32.rc:75
7959 msgid "Inappropriate Authentication"
7960 msgstr "Foutieve authenticatie"
7961
7962 #: wldap32.rc:76
7963 msgid "Invalid Credentials"
7964 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7965
7966 #: wldap32.rc:77
7967 msgid "Insufficient Rights"
7968 msgstr "Onvoldoende rechten"
7969
7970 #: wldap32.rc:78
7971 msgid "Busy"
7972 msgstr "Bezig"
7973
7974 #: wldap32.rc:79
7975 msgid "Unavailable"
7976 msgstr "Niet beschikbaar"
7977
7978 #: wldap32.rc:80
7979 msgid "Unwilling To Perform"
7980 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7981
7982 #: wldap32.rc:81
7983 msgid "Loop Detected"
7984 msgstr "Lus gedetecteerd"
7985
7986 #: wldap32.rc:87
7987 msgid "Sort Control Missing"
7988 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7989
7990 #: wldap32.rc:88
7991 msgid "Index range error"
7992 msgstr "Buiten indexbereik"
7993
7994 #: wldap32.rc:91
7995 msgid "Naming Violation"
7996 msgstr "Naamgevingsfout"
7997
7998 #: wldap32.rc:92
7999 msgid "Object Class Violation"
8000 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8001
8002 #: wldap32.rc:93
8003 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8004 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8005
8006 #: wldap32.rc:94
8007 msgid "Not allowed on RDN"
8008 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8009
8010 #: wldap32.rc:95
8011 msgid "Already Exists"
8012 msgstr "Bestaat reeds"
8013
8014 #: wldap32.rc:96
8015 msgid "No Object Class Mods"
8016 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8017
8018 #: wldap32.rc:97
8019 msgid "Results Too Large"
8020 msgstr "Resultaten te groot"
8021
8022 #: wldap32.rc:98
8023 msgid "Affects Multiple DSAs"
8024 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8025
8026 #: wldap32.rc:107
8027 msgid "Other"
8028 msgstr "Anders"
8029
8030 #: wldap32.rc:108
8031 msgid "Server Down"
8032 msgstr "Server plat"
8033
8034 #: wldap32.rc:109
8035 msgid "Local Error"
8036 msgstr "Lokale fout"
8037
8038 #: wldap32.rc:110
8039 msgid "Encoding Error"
8040 msgstr "Codeerfout"
8041
8042 #: wldap32.rc:111
8043 msgid "Decoding Error"
8044 msgstr "Decodeerfout"
8045
8046 #: wldap32.rc:112
8047 msgid "Timeout"
8048 msgstr "Timeout"
8049
8050 #: wldap32.rc:113
8051 msgid "Auth Unknown"
8052 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8053
8054 #: wldap32.rc:114
8055 msgid "Filter Error"
8056 msgstr "Filterfout"
8057
8058 #: wldap32.rc:115
8059 msgid "User Cancelled"
8060 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8061
8062 #: wldap32.rc:116
8063 msgid "Parameter Error"
8064 msgstr "Parameterfout"
8065
8066 #: wldap32.rc:117
8067 msgid "No Memory"
8068 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8069
8070 #: wldap32.rc:118
8071 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8072 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8073
8074 #: wldap32.rc:119
8075 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8076 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8077
8078 #: wldap32.rc:120
8079 msgid "Specified control was not found in message"
8080 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8081
8082 #: wldap32.rc:121
8083 msgid "No result present in message"
8084 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8085
8086 #: wldap32.rc:122
8087 msgid "More results returned"
8088 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8089
8090 #: wldap32.rc:123
8091 msgid "Loop while handling referrals"
8092 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8093
8094 #: wldap32.rc:124
8095 msgid "Referral hop limit exceeded"
8096 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8097
8098 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8099 msgid ""
8100 "Not Yet Implemented\n"
8101 "\n"
8102 msgstr ""
8103 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8104 "\n"
8105
8106 #: attrib.rc:28
8107 #, fuzzy
8108 msgid "%1: File Not Found\n"
8109 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8110
8111 #: attrib.rc:47
8112 msgid ""
8113 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntax:\n"
8116 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8117 "       [/S [/D]]\n"
8118 "\n"
8119 "Where:\n"
8120 "\n"
8121 "  +   Sets an attribute.\n"
8122 "  -   Clears an attribute.\n"
8123 "  R   Read-only file attribute.\n"
8124 "  A   Archive file attribute.\n"
8125 "  S   System file attribute.\n"
8126 "  H   Hidden file attribute.\n"
8127 "  [drive:][path][filename]\n"
8128 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8129 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8130 "  /D  Processes folders as well.\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: clock.rc:29
8134 msgid "Ana&log"
8135 msgstr "&Analoog"
8136
8137 #: clock.rc:30
8138 msgid "Digi&tal"
8139 msgstr "&Digitaal"
8140
8141 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8142 msgid "&Font..."
8143 msgstr "&Lettertype..."
8144
8145 #: clock.rc:34
8146 msgid "&Without Titlebar"
8147 msgstr "&Zonder titelbalk"
8148
8149 #: clock.rc:36
8150 msgid "&Seconds"
8151 msgstr "&Seconden"
8152
8153 #: clock.rc:37
8154 msgid "&Date"
8155 msgstr "Da&tum"
8156
8157 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8158 msgid "&Always on Top"
8159 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8160
8161 #: clock.rc:42
8162 #, fuzzy
8163 msgid "&About Clock"
8164 msgstr "&Over Klok..."
8165
8166 #: clock.rc:48
8167 msgid "Clock"
8168 msgstr "Klok"
8169
8170 #: cmd.rc:37
8171 msgid ""
8172 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8173 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8174 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8175 "called procedure.\n"
8176 "\n"
8177 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8178 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8179 msgstr ""
8180 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8181 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8182 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8183 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8184 "\n"
8185 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8186 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8187 "procedure.\n"
8188
8189 #: cmd.rc:40
8190 msgid ""
8191 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8192 "default directory.\n"
8193 msgstr ""
8194 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8195
8196 #: cmd.rc:41
8197 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8198 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8199
8200 #: cmd.rc:43
8201 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8202 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8203
8204 #: cmd.rc:45
8205 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8206 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8207
8208 #: cmd.rc:46
8209 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8210 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8211
8212 #: cmd.rc:47
8213 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8214 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8215
8216 #: cmd.rc:48
8217 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8218 msgstr ""
8219 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8220
8221 #: cmd.rc:49
8222 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8223 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:59
8226 msgid ""
8227 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8228 "\n"
8229 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8230 "on the terminal device before they are executed.\n"
8231 "\n"
8232 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8233 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8234 "preceding it with an @ sign.\n"
8235 msgstr ""
8236 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8237 "\n"
8238 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8239 "batchbestand\n"
8240 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8241 "\n"
8242 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8243 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8244 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8245
8246 #: cmd.rc:61
8247 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8248 msgstr ""
8249 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8250
8251 #: cmd.rc:69
8252 msgid ""
8253 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8254 "\n"
8255 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8256 "\n"
8257 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8258 "not exist in wine's cmd.\n"
8259 msgstr ""
8260 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8261 "van een verzameling bestanden.\n"
8262 "\n"
8263 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8264 "\n"
8265 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8266 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8267
8268 #: cmd.rc:81
8269 msgid ""
8270 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8271 "batch file.\n"
8272 "\n"
8273 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8274 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8275 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8276 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8277 "label terminates the batch file execution.\n"
8278 "\n"
8279 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8280 msgstr ""
8281 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8282 "batchbestand.\n"
8283 "\n"
8284 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8285 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8286 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8287 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8288 "eerste\n"
8289 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8290 "beëindigt\n"
8291 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8292 "\n"
8293 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8294
8295 #: cmd.rc:84
8296 msgid ""
8297 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8298 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8299 msgstr ""
8300 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8301 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8302
8303 #: cmd.rc:94
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8307 "\n"
8308 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8309 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8310 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8311 "\n"
8312 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8313 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8314 msgstr ""
8315 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8316 "\n"
8317 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8318 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8319 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8320 "\n"
8321 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8322 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8323 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8324
8325 #: cmd.rc:100
8326 msgid ""
8327 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8328 "\n"
8329 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8330 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8331 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8332 msgstr ""
8333 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8334 "\n"
8335 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8336 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8337 "schijf.\n"
8338 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8339
8340 #: cmd.rc:103
8341 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8342 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8343
8344 #: cmd.rc:104
8345 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8346 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8347
8348 #: cmd.rc:111
8349 msgid ""
8350 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8351 "\n"
8352 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8353 "subdirectories\n"
8354 "below the item are moved as well.\n"
8355 "\n"
8356 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8357 msgstr ""
8358 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8359 "bestandssysteem.\n"
8360 "\n"
8361 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8362 "daaronder ook verplaatst.\n"
8363 "\n"
8364 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8365 "DOS-schijven bevinden.\n"
8366
8367 #: cmd.rc:122
8368 msgid ""
8369 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8370 "\n"
8371 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8372 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8373 "PATH command with the new value.\n"
8374 "\n"
8375 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8376 "variable, for example:\n"
8377 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8378 msgstr ""
8379 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8380 "\n"
8381 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8382 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8383 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8384 "\n"
8385 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8386 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8387 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8388
8389 #: cmd.rc:128
8390 #, fuzzy
8391 msgid ""
8392 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8393 "\n"
8394 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8395 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8396 msgstr ""
8397 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8398 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8399 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8400 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:149
8403 #, fuzzy
8404 msgid ""
8405 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8406 "\n"
8407 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8408 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8409 "\n"
8410 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8411 "\n"
8412 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8413 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8414 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8415 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8416 "\n"
8417 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8418 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8419 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8420 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8421 "\n"
8422 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8423 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8424 msgstr ""
8425 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8426 "\n"
8427 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8428 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8429 "\n"
8430 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8431 "\n"
8432 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8433 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8434 "teken (>)\n"
8435 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8436 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8437 "\n"
8438 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8439 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8440 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8441 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8442 "\n"
8443 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8444 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8445 "tekenreeks'\n"
8446
8447 #: cmd.rc:153
8448 msgid ""
8449 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8450 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8451 msgstr ""
8452 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8453 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8454 "batchbestand.\n"
8455
8456 #: cmd.rc:156
8457 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8458 msgstr ""
8459 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8460
8461 #: cmd.rc:157
8462 #, fuzzy
8463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8464 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8465
8466 #: cmd.rc:159
8467 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8468 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8469
8470 #: cmd.rc:160
8471 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8472 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8473
8474 #: cmd.rc:178
8475 msgid ""
8476 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8477 "\n"
8478 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8479 "\n"
8480 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8481 "\n"
8482 "SET <variable>=<value>\n"
8483 "\n"
8484 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8485 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8486 "have embedded spaces.\n"
8487 "\n"
8488 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8489 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8490 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8491 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8492 msgstr ""
8493 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8494 "\n"
8495 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8496 "\n"
8497 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8498 "\n"
8499 "SET <variable>=<waarde>\n"
8500 "\n"
8501 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8502 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8503 "spaties voorkomen.\n"
8504 "\n"
8505 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8506 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8507 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8508 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8509 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8510
8511 #: cmd.rc:183
8512 msgid ""
8513 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8514 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8515 "if called from the command line.\n"
8516 msgstr ""
8517 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8518 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8519 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8520 "de opdrachtregel.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:185
8523 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8524 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8525
8526 #: cmd.rc:187
8527 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8528 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8529
8530 #: cmd.rc:191
8531 msgid ""
8532 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8533 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8534 msgstr ""
8535 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8536 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:200
8539 msgid ""
8540 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8541 "\n"
8542 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8543 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8544 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8545 "\n"
8546 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8547 msgstr ""
8548 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8549 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8550 "\n"
8551 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8552 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8553 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8554 "\n"
8555 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:203
8558 #, fuzzy
8559 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8560 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8561
8562 #: cmd.rc:205
8563 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8564 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8565
8566 #: cmd.rc:209
8567 msgid ""
8568 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8569 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: cmd.rc:217
8573 msgid ""
8574 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8575 "\n"
8576 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8577 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8578 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8579 "settings are restored.\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: cmd.rc:220
8583 msgid ""
8584 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8585 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8586 msgstr ""
8587 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8588 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8589
8590 #: cmd.rc:223
8591 msgid ""
8592 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8593 "PUSHD.\n"
8594 msgstr ""
8595 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8596 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8597
8598 #: cmd.rc:231
8599 msgid ""
8600 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8601 "\n"
8602 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8603 "\n"
8604 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8605 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8606 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8607 "association, if any.\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: cmd.rc:242
8611 msgid ""
8612 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8613 "\n"
8614 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8615 "\n"
8616 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8617 "currently defined.\n"
8618 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8619 "if any.\n"
8620 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8621 "associated to the specified file type.\n"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: cmd.rc:244
8625 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8626 msgstr ""
8627 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8628 "per bladzijde.\n"
8629
8630 #: cmd.rc:248
8631 msgid ""
8632 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8633 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8634 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8635 msgstr ""
8636 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8637 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8638 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8639 "in een batch bestand.\n"
8640
8641 #: cmd.rc:252
8642 msgid ""
8643 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8644 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8645 msgstr ""
8646 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8647 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8648
8649 #: cmd.rc:289
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "CMD built-in commands are:\n"
8653 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8654 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8655 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8656 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8657 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8658 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8659 "COPY\t\tCopy file\n"
8660 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8661 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8662 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8663 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8664 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8665 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8666 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8667 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8668 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8669 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8670 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8671 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8672 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8673 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8674 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8675 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8676 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8677 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8678 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8679 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8680 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8681 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8682 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8683 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8684 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8685 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8686 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8687 "\n"
8688 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8689 msgstr ""
8690 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8691 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8692 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8693 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8694 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8695 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8696 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8697 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8698 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8699 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8700 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8701 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8702 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8703 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8704 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8705 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8706 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8707 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8708 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8709 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8710 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8711 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8712 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8713 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8714 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8715 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8716 "\n"
8717 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8718
8719 #: cmd.rc:291
8720 msgid "Are you sure"
8721 msgstr "Bent u zeker"
8722
8723 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8724 msgctxt "Yes key"
8725 msgid "Y"
8726 msgstr "J"
8727
8728 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8729 msgctxt "No key"
8730 msgid "N"
8731 msgstr "N"
8732
8733 #: cmd.rc:294
8734 msgid "File association missing for extension %s\n"
8735 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8736
8737 #: cmd.rc:295
8738 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8739 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8740
8741 #: cmd.rc:296
8742 msgid "Overwrite %s"
8743 msgstr "Overschrijf %s"
8744
8745 #: cmd.rc:297
8746 msgid "More..."
8747 msgstr "Meer..."
8748
8749 #: cmd.rc:298
8750 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8751 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8752
8753 #: cmd.rc:300
8754 msgid "Argument missing\n"
8755 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8756
8757 #: cmd.rc:301
8758 msgid "Syntax error\n"
8759 msgstr "Fout in de syntax\n"
8760
8761 #: cmd.rc:302
8762 msgid "%s: File Not Found\n"
8763 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8764
8765 #: cmd.rc:303
8766 msgid "No help available for %s\n"
8767 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8768
8769 #: cmd.rc:304
8770 msgid "Target to GOTO not found\n"
8771 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8772
8773 #: cmd.rc:305
8774 msgid "Current Date is %s\n"
8775 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8776
8777 #: cmd.rc:306
8778 msgid "Current Time is %s\n"
8779 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8780
8781 #: cmd.rc:307
8782 msgid "Enter new date: "
8783 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8784
8785 #: cmd.rc:308
8786 msgid "Enter new time: "
8787 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8788
8789 #: cmd.rc:309
8790 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8791 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8792
8793 #: cmd.rc:310
8794 msgid "Failed to open '%s'\n"
8795 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8796
8797 #: cmd.rc:311
8798 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8799 msgstr ""
8800 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8801
8802 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8803 msgctxt "All key"
8804 msgid "A"
8805 msgstr "A"
8806
8807 #: cmd.rc:313
8808 msgid "%s, Delete"
8809 msgstr "%s, Verwijderen"
8810
8811 #: cmd.rc:314
8812 msgid "Echo is %s\n"
8813 msgstr "Echo staat %s\n"
8814
8815 #: cmd.rc:315
8816 msgid "Verify is %s\n"
8817 msgstr "Verify staat %s\n"
8818
8819 #: cmd.rc:316
8820 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8821 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8822
8823 #: cmd.rc:317
8824 msgid "Parameter error\n"
8825 msgstr "Parameter onjuist\n"
8826
8827 #: cmd.rc:318
8828 msgid ""
8829 "Volume in drive %c is %s\n"
8830 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8831 "\n"
8832 msgstr ""
8833 "Schijf in drive %c is %s\n"
8834 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8835 "\n"
8836
8837 #: cmd.rc:319
8838 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8839 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8840
8841 #: cmd.rc:320
8842 msgid "PATH not found\n"
8843 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8844
8845 #: cmd.rc:321
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Press any key to continue... "
8848 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8849
8850 #: cmd.rc:322
8851 msgid "Wine Command Prompt"
8852 msgstr "Wine Command Prompt"
8853
8854 #: cmd.rc:323
8855 msgid "CMD Version %s\n"
8856 msgstr "CMD Versie %s\n"
8857
8858 #: cmd.rc:324
8859 msgid "More? "
8860 msgstr "Meer? "
8861
8862 #: cmd.rc:325
8863 msgid "The input line is too long.\n"
8864 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8865
8866 #: dxdiag.rc:27
8867 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: dxdiag.rc:28
8871 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: explorer.rc:28
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Wine Explorer"
8877 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8878
8879 #: explorer.rc:29
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Location:"
8882 msgstr "Locatie"
8883
8884 #: hostname.rc:27
8885 msgid "Usage: hostname\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: hostname.rc:28
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8891 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8892
8893 #: hostname.rc:29
8894 msgid ""
8895 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8896 "utility.\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: ipconfig.rc:27
8900 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8901 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8902
8903 #: ipconfig.rc:28
8904 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8905 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8906
8907 #: ipconfig.rc:29
8908 #, fuzzy
8909 msgid "%1 adapter %2\n"
8910 msgstr "%s adapter %s\n"
8911
8912 #: ipconfig.rc:30
8913 msgid "Ethernet"
8914 msgstr "Ethernet"
8915
8916 #: ipconfig.rc:32
8917 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8918 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8919
8920 #: ipconfig.rc:34
8921 msgid "Hostname"
8922 msgstr "Hostnaam"
8923
8924 #: ipconfig.rc:35
8925 msgid "Node type"
8926 msgstr "Node-type"
8927
8928 #: ipconfig.rc:36
8929 msgid "Broadcast"
8930 msgstr "Broadcast"
8931
8932 #: ipconfig.rc:37
8933 msgid "Peer-to-peer"
8934 msgstr "Peer-to-peer"
8935
8936 #: ipconfig.rc:38
8937 msgid "Mixed"
8938 msgstr "Gemixt"
8939
8940 #: ipconfig.rc:39
8941 msgid "Hybrid"
8942 msgstr "Hybride"
8943
8944 #: ipconfig.rc:40
8945 msgid "IP routing enabled"
8946 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8947
8948 #: ipconfig.rc:42
8949 msgid "Physical address"
8950 msgstr "Fysiek adres"
8951
8952 #: ipconfig.rc:43
8953 msgid "DHCP enabled"
8954 msgstr "DHCP geactiveerd"
8955
8956 #: ipconfig.rc:46
8957 msgid "Default gateway"
8958 msgstr "Standaard gateway"
8959
8960 #: net.rc:27
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "The syntax of this command is:\n"
8964 "\n"
8965 "NET command [arguments]\n"
8966 "    -or-\n"
8967 "NET command /HELP\n"
8968 "\n"
8969 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8970 msgstr ""
8971 "Gebruik van dit commando is:\n"
8972 "\n"
8973 "NET HELP commando\n"
8974 "    -of-\n"
8975 "NET commando /HELP\n"
8976 "\n"
8977 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8978 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8979
8980 #: net.rc:28
8981 msgid ""
8982 "The syntax of this command is:\n"
8983 "\n"
8984 "NET START [service]\n"
8985 "\n"
8986 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8987 "'service' is the name of the service to start.\n"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: net.rc:29
8991 msgid ""
8992 "The syntax of this command is:\n"
8993 "\n"
8994 "NET STOP service\n"
8995 "\n"
8996 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: net.rc:30
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9002 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9003
9004 #: net.rc:31
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Could not stop service %1\n"
9007 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9008
9009 #: net.rc:32
9010 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9011 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9012
9013 #: net.rc:33
9014 msgid "Could not get handle to service.\n"
9015 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9016
9017 #: net.rc:34
9018 #, fuzzy
9019 msgid "The %1 service is starting.\n"
9020 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9021
9022 #: net.rc:35
9023 #, fuzzy
9024 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9025 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9026
9027 #: net.rc:36
9028 #, fuzzy
9029 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9030 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9031
9032 #: net.rc:37
9033 #, fuzzy
9034 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9035 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9036
9037 #: net.rc:38
9038 #, fuzzy
9039 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9040 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9041
9042 #: net.rc:39
9043 #, fuzzy
9044 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9045 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9046
9047 #: net.rc:41
9048 msgid "There are no entries in the list.\n"
9049 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9050
9051 #: net.rc:42
9052 msgid ""
9053 "\n"
9054 "Status  Local   Remote\n"
9055 "---------------------------------------------------------------\n"
9056 msgstr ""
9057 "\n"
9058 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9059 "---------------------------------------------------------------\n"
9060
9061 #: net.rc:43
9062 #, fuzzy
9063 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9064 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9065
9066 #: net.rc:45
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Paused"
9069 msgstr "&Pauze"
9070
9071 #: net.rc:46
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Disconnected"
9074 msgstr "Pipe verbonden\n"
9075
9076 #: net.rc:47
9077 #, fuzzy
9078 msgid "A network error occurred"
9079 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9080
9081 #: net.rc:48
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Connection is being made"
9084 msgstr "Verbinding is actief\n"
9085
9086 #: net.rc:49
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Reconnecting"
9089 msgstr "Verbinden met %s"
9090
9091 #: net.rc:40
9092 #, fuzzy
9093 msgid "The following services are running:\n"
9094 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9095
9096 #: notepad.rc:27
9097 msgid "&New\tCtrl+N"
9098 msgstr "&Nieuw"
9099
9100 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9101 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9102 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9103
9104 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9105 msgid "&Save\tCtrl+S"
9106 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9107
9108 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9109 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9110 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9111
9112 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9113 msgid "Page Se&tup..."
9114 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9115
9116 #: notepad.rc:34
9117 msgid "P&rinter Setup..."
9118 msgstr "Printerins&tellingen..."
9119
9120 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9121 msgid "&Edit"
9122 msgstr "Be&werken"
9123
9124 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9125 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9126 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9127
9128 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9129 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9130 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9131
9132 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9133 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9134 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9135
9136 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9137 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9138 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9139
9140 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9141 #: winefile.rc:29
9142 msgid "&Delete\tDel"
9143 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9144
9145 #: notepad.rc:46
9146 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9147 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9148
9149 #: notepad.rc:47
9150 msgid "&Time/Date\tF5"
9151 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9152
9153 #: notepad.rc:49
9154 msgid "&Wrap long lines"
9155 msgstr "A&utomatische terugloop"
9156
9157 #: notepad.rc:53
9158 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9159 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9160
9161 #: notepad.rc:54
9162 msgid "&Search next\tF3"
9163 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9164
9165 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9166 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9167 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9168
9169 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&Contents\tF1"
9172 msgstr "Help-onder&werpen"
9173
9174 #: notepad.rc:59
9175 msgid "&About Notepad"
9176 msgstr "&Over Notepad"
9177
9178 #: notepad.rc:105
9179 msgid "Page Setup"
9180 msgstr "Pagina-instellingen"
9181
9182 #: notepad.rc:107
9183 msgid "&Header:"
9184 msgstr "&Koptekst:"
9185
9186 #: notepad.rc:109
9187 msgid "&Footer:"
9188 msgstr "&Voettekst:"
9189
9190 #: notepad.rc:112
9191 msgid "&Margins (millimeters):"
9192 msgstr "&Marges (millimeter):"
9193
9194 #: notepad.rc:113
9195 msgid "&Left:"
9196 msgstr "L&inks:"
9197
9198 #: notepad.rc:115
9199 msgid "&Top:"
9200 msgstr "&Boven:"
9201
9202 #: notepad.rc:117
9203 msgid "&Right:"
9204 msgstr "&Rechts:"
9205
9206 #: notepad.rc:119
9207 msgid "&Bottom:"
9208 msgstr "&Onder:"
9209
9210 #: notepad.rc:131
9211 msgid "Encoding:"
9212 msgstr "Codering:"
9213
9214 #: notepad.rc:66
9215 msgid "Page &p"
9216 msgstr "Pagina &p"
9217
9218 #: notepad.rc:68
9219 msgid "Notepad"
9220 msgstr "Kladblok"
9221
9222 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9223 msgid "ERROR"
9224 msgstr "FOUT"
9225
9226 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9227 msgid "WARNING"
9228 msgstr "WAARSCHUWING"
9229
9230 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9231 msgid "Information"
9232 msgstr "Informatie"
9233
9234 #: notepad.rc:73
9235 msgid "Untitled"
9236 msgstr "Naamloos"
9237
9238 #: notepad.rc:76
9239 msgid "Text files (*.txt)"
9240 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9241
9242 #: notepad.rc:79
9243 msgid ""
9244 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9245 "Please use a different editor."
9246 msgstr ""
9247 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9248 " Gebruik een andere editor."
9249
9250 #: notepad.rc:81
9251 #, fuzzy
9252 msgid ""
9253 "You did not enter any text.\n"
9254 "Please type something and try again."
9255 msgstr ""
9256 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9257 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9258
9259 #: notepad.rc:83
9260 msgid ""
9261 "File '%s' does not exist.\n"
9262 "\n"
9263 "Do you want to create a new file?"
9264 msgstr ""
9265 "Het bestand '%s'\n"
9266 "bestaat niet\n"
9267 "\n"
9268 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9269
9270 #: notepad.rc:85
9271 msgid ""
9272 "File '%s' has been modified.\n"
9273 "\n"
9274 "Would you like to save the changes?"
9275 msgstr ""
9276 "Het bestand '%s'\n"
9277 "is gewijzigd\n"
9278 "\n"
9279 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9280
9281 #: notepad.rc:86
9282 msgid "'%s' could not be found."
9283 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9284
9285 #: notepad.rc:88
9286 msgid ""
9287 "Not enough memory to complete this task.\n"
9288 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9289 msgstr ""
9290 "Onvoldoende geheugen. \n"
9291 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9292 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9293
9294 #: notepad.rc:90
9295 msgid "Unicode (UTF-16)"
9296 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9297
9298 #: notepad.rc:91
9299 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9300 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9301
9302 #: notepad.rc:92
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Unicode (UTF-8)"
9305 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9306
9307 #: notepad.rc:99
9308 msgid ""
9309 "%s\n"
9310 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9311 "you save this file in the %s encoding.\n"
9312 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9313 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9314 "Continue?"
9315 msgstr ""
9316 "%s\n"
9317 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9318 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9319 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9320 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9321 "Wilt u doorgaan?"
9322
9323 #: oleview.rc:29
9324 msgid "&Bind to file..."
9325 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9326
9327 #: oleview.rc:30
9328 msgid "&View TypeLib..."
9329 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9330
9331 #: oleview.rc:32
9332 #, fuzzy
9333 msgid "&System Configuration"
9334 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9335
9336 #: oleview.rc:33
9337 msgid "&Run the Registry Editor"
9338 msgstr "&Run de register-editor"
9339
9340 #: oleview.rc:37
9341 msgid "&Object"
9342 msgstr "&Object"
9343
9344 #: oleview.rc:39
9345 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9346 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9347
9348 #: oleview.rc:41
9349 msgid "&In-process server"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: oleview.rc:42
9353 msgid "In-process &handler"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: oleview.rc:43
9357 #, fuzzy
9358 msgid "&Local server"
9359 msgstr "Lokale fout"
9360
9361 #: oleview.rc:44
9362 #, fuzzy
9363 msgid "&Remote server"
9364 msgstr "&Verwijderen..."
9365
9366 #: oleview.rc:47
9367 msgid "View &Type information"
9368 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9369
9370 #: oleview.rc:49
9371 msgid "Create &Instance"
9372 msgstr "Creëer &instantie"
9373
9374 #: oleview.rc:50
9375 msgid "Create Instance &On..."
9376 msgstr "Creëer instantie &op..."
9377
9378 #: oleview.rc:51
9379 msgid "&Release Instance"
9380 msgstr "&Verwijder instantie"
9381
9382 #: oleview.rc:53
9383 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9384 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9385
9386 #: oleview.rc:54
9387 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9388 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9389
9390 #: oleview.rc:60
9391 msgid "&Expert mode"
9392 msgstr "&Expertmodus"
9393
9394 #: oleview.rc:62
9395 msgid "&Hidden component categories"
9396 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9397
9398 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9399 msgid "&Toolbar"
9400 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9401
9402 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9403 msgid "&Status Bar"
9404 msgstr "&Statusbalk"
9405
9406 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9407 msgid "&Refresh\tF5"
9408 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9409
9410 #: oleview.rc:71
9411 msgid "&About OleView"
9412 msgstr "&Over OleView"
9413
9414 #: oleview.rc:79
9415 msgid "&Save as..."
9416 msgstr "Ops&laan als..."
9417
9418 #: oleview.rc:84
9419 msgid "&Group by type kind"
9420 msgstr "&Groepeer op type kind"
9421
9422 #: oleview.rc:154
9423 msgid "Connect to another machine"
9424 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9425
9426 #: oleview.rc:157
9427 msgid "&Machine name:"
9428 msgstr "&Machinenaam:"
9429
9430 #: oleview.rc:165
9431 msgid "System Configuration"
9432 msgstr "Systeemconfiguratie"
9433
9434 #: oleview.rc:168
9435 msgid "System Settings"
9436 msgstr "Systeeminstellingen"
9437
9438 #: oleview.rc:169
9439 msgid "&Enable Distributed COM"
9440 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9441
9442 #: oleview.rc:170
9443 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9444 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9445
9446 #: oleview.rc:171
9447 msgid ""
9448 "These settings change only registry values.\n"
9449 "They have no effect on Wine performance."
9450 msgstr ""
9451 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9452 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9453
9454 #: oleview.rc:178
9455 msgid "Default Interface Viewer"
9456 msgstr "Standaardinterface"
9457
9458 #: oleview.rc:181
9459 msgid "Interface"
9460 msgstr "Interface"
9461
9462 #: oleview.rc:183
9463 msgid "IID:"
9464 msgstr "IID:"
9465
9466 #: oleview.rc:186
9467 msgid "&View Type Info"
9468 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9469
9470 #: oleview.rc:191
9471 msgid "IPersist Interface Viewer"
9472 msgstr "IPersist-interface"
9473
9474 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9475 msgid "Class Name:"
9476 msgstr "Klassenaam:"
9477
9478 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9479 msgid "CLSID:"
9480 msgstr "CLSID:"
9481
9482 #: oleview.rc:203
9483 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9484 msgstr "IPersistStream-interface"
9485
9486 #: oleview.rc:211
9487 msgid "&IsDirty"
9488 msgstr "&IsDirty"
9489
9490 #: oleview.rc:213
9491 msgid "&GetSizeMax"
9492 msgstr "&GetSizeMax"
9493
9494 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9495 msgid "OleView"
9496 msgstr "OleView"
9497
9498 #: oleview.rc:98
9499 msgid "ITypeLib viewer"
9500 msgstr "ITypeLib-viewer"
9501
9502 #: oleview.rc:96
9503 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9504 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9505
9506 #: oleview.rc:97
9507 msgid "version 1.0"
9508 msgstr "versie 1.0"
9509
9510 #: oleview.rc:100
9511 #, fuzzy
9512 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9513 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9514
9515 #: oleview.rc:103
9516 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9517 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9518
9519 #: oleview.rc:104
9520 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9521 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9522
9523 #: oleview.rc:105
9524 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9525 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9526
9527 #: oleview.rc:106
9528 msgid "Run the Wine registry editor"
9529 msgstr "Run de Wine register-editor"
9530
9531 #: oleview.rc:107
9532 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9533 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9534
9535 #: oleview.rc:108
9536 msgid "Create an instance of the selected object"
9537 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9538
9539 #: oleview.rc:109
9540 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9541 msgstr ""
9542 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9543
9544 #: oleview.rc:110
9545 msgid "Release the currently selected object instance"
9546 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9547
9548 #: oleview.rc:111
9549 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9550 msgstr ""
9551 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9552
9553 #: oleview.rc:112
9554 msgid "Display the viewer for the selected item"
9555 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9556
9557 #: oleview.rc:117
9558 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9559 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9560
9561 #: oleview.rc:118
9562 msgid ""
9563 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9564 msgstr ""
9565 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9566
9567 #: oleview.rc:119
9568 msgid "Show or hide the toolbar"
9569 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9570
9571 #: oleview.rc:120
9572 msgid "Show or hide the status bar"
9573 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9574
9575 #: oleview.rc:121
9576 msgid "Refresh all lists"
9577 msgstr "Ververs alle lijsten"
9578
9579 #: oleview.rc:122
9580 msgid "Display program information, version number and copyright"
9581 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9582
9583 #: oleview.rc:113
9584 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: oleview.rc:114
9588 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: oleview.rc:115
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9594 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9595
9596 #: oleview.rc:116
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9599 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9600
9601 #: oleview.rc:128
9602 msgid "ObjectClasses"
9603 msgstr "ObjectKlassen"
9604
9605 #: oleview.rc:129
9606 msgid "Grouped by Component Category"
9607 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9608
9609 #: oleview.rc:130
9610 msgid "OLE 1.0 Objects"
9611 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9612
9613 #: oleview.rc:131
9614 msgid "COM Library Objects"
9615 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9616
9617 #: oleview.rc:132
9618 msgid "All Objects"
9619 msgstr "Alle objecten"
9620
9621 #: oleview.rc:133
9622 msgid "Application IDs"
9623 msgstr "Applicatie-ID's"
9624
9625 #: oleview.rc:134
9626 msgid "Type Libraries"
9627 msgstr "Type bibliotheken"
9628
9629 #: oleview.rc:135
9630 msgid "ver."
9631 msgstr "ver."
9632
9633 #: oleview.rc:136
9634 msgid "Interfaces"
9635 msgstr "Interfaces"
9636
9637 #: oleview.rc:138
9638 msgid "Registry"
9639 msgstr "Register"
9640
9641 #: oleview.rc:139
9642 msgid "Implementation"
9643 msgstr "Implementatie"
9644
9645 #: oleview.rc:140
9646 msgid "Activation"
9647 msgstr "Activatie"
9648
9649 #: oleview.rc:142
9650 msgid "CoGetClassObject failed."
9651 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9652
9653 #: oleview.rc:143
9654 msgid "Unknown error"
9655 msgstr "Onbekende fout"
9656
9657 #: oleview.rc:146
9658 msgid "bytes"
9659 msgstr "bytes"
9660
9661 #: oleview.rc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9664 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9665
9666 #: oleview.rc:149
9667 msgid "Inherited Interfaces"
9668 msgstr "Geërfde interfaces"
9669
9670 #: oleview.rc:124
9671 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9672 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9673
9674 #: oleview.rc:125
9675 msgid "Close window"
9676 msgstr "Sluit venster"
9677
9678 #: oleview.rc:126
9679 msgid "Group typeinfos by kind"
9680 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9681
9682 #: progman.rc:30
9683 msgid "&New..."
9684 msgstr "&Nieuw..."
9685
9686 #: progman.rc:31
9687 msgid "O&pen\tEnter"
9688 msgstr "&Openen\tEnter"
9689
9690 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9691 msgid "&Move...\tF7"
9692 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9693
9694 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9695 msgid "&Copy...\tF8"
9696 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9697
9698 #: progman.rc:35
9699 #, fuzzy
9700 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9701 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9702
9703 #: progman.rc:37
9704 msgid "&Execute..."
9705 msgstr "&Uitvoeren..."
9706
9707 #: progman.rc:39
9708 #, fuzzy
9709 msgid "E&xit Windows"
9710 msgstr "&Afsluiten..."
9711
9712 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9713 msgid "&Options"
9714 msgstr "&Opties"
9715
9716 #: progman.rc:42
9717 msgid "&Arrange automatically"
9718 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9719
9720 #: progman.rc:43
9721 msgid "&Minimize on run"
9722 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9723
9724 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9725 msgid "&Save settings on exit"
9726 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9727
9728 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9729 msgid "&Windows"
9730 msgstr "&Venster"
9731
9732 #: progman.rc:47
9733 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9734 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9735
9736 #: progman.rc:48
9737 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9738 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9739
9740 #: progman.rc:49
9741 msgid "&Arrange Icons"
9742 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9743
9744 #: progman.rc:54
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&About Program Manager"
9747 msgstr "Programmabeheer"
9748
9749 #: progman.rc:100
9750 msgid "Program &group"
9751 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9752
9753 #: progman.rc:102
9754 msgid "&Program"
9755 msgstr "&Programma"
9756
9757 #: progman.rc:113
9758 msgid "Move Program"
9759 msgstr "Programma verplaatsen"
9760
9761 #: progman.rc:115
9762 msgid "Move program:"
9763 msgstr "Verplaats programma:"
9764
9765 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9766 msgid "From group:"
9767 msgstr "Van groep:"
9768
9769 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9770 msgid "&To group:"
9771 msgstr "&Naar groep:"
9772
9773 #: progman.rc:131
9774 msgid "Copy Program"
9775 msgstr "Programma kopiëren"
9776
9777 #: progman.rc:133
9778 msgid "Copy program:"
9779 msgstr "Kopiëer programma:"
9780
9781 #: progman.rc:149
9782 msgid "Program Group Attributes"
9783 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9784
9785 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9786 msgid "&Description:"
9787 msgstr "B&eschrijving:"
9788
9789 #: progman.rc:153
9790 msgid "&Group file:"
9791 msgstr "&Groepsbestand:"
9792
9793 #: progman.rc:165
9794 msgid "Program Attributes"
9795 msgstr "Programma-eigenschappen"
9796
9797 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9798 msgid "&Command line:"
9799 msgstr "&Opdrachtregel:"
9800
9801 #: progman.rc:171
9802 msgid "&Working directory:"
9803 msgstr "Werk&map:"
9804
9805 #: progman.rc:173
9806 msgid "&Key combination:"
9807 msgstr "&Sneltoets:"
9808
9809 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9810 msgid "&Minimize at launch"
9811 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9812
9813 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9814 msgid "&Browse..."
9815 msgstr "&Bladeren"
9816
9817 #: progman.rc:180
9818 msgid "Change &icon..."
9819 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9820
9821 #: progman.rc:189
9822 msgid "Change Icon"
9823 msgstr "Pictogram wijzigen"
9824
9825 #: progman.rc:191
9826 msgid "&Filename:"
9827 msgstr "Bestands&naam:"
9828
9829 #: progman.rc:193
9830 msgid "Current &icon:"
9831 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9832
9833 #: progman.rc:207
9834 msgid "Execute Program"
9835 msgstr "Programma uitvoeren"
9836
9837 #: progman.rc:60
9838 msgid "Program Manager"
9839 msgstr "Programmabeheer"
9840
9841 #: progman.rc:65
9842 msgid "Delete group `%s'?"
9843 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9844
9845 #: progman.rc:66
9846 msgid "Delete program `%s'?"
9847 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9848
9849 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9850 msgid "Not implemented"
9851 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9852
9853 #: progman.rc:68
9854 msgid "Error reading `%s'."
9855 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9856
9857 #: progman.rc:69
9858 msgid "Error writing `%s'."
9859 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9860
9861 #: progman.rc:72
9862 msgid ""
9863 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9864 "Should it be tried further on?"
9865 msgstr ""
9866 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9867 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9868
9869 #: progman.rc:74
9870 msgid "Help not available."
9871 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9872
9873 #: progman.rc:75
9874 msgid "Unknown feature in %s"
9875 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9876
9877 #: progman.rc:76
9878 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9879 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9880
9881 #: progman.rc:77
9882 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9883 msgstr ""
9884 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9885 "voorkomen."
9886
9887 #: progman.rc:80
9888 msgid "Programs"
9889 msgstr "Programma's"
9890
9891 #: progman.rc:81
9892 msgid "Libraries (*.dll)"
9893 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9894
9895 #: progman.rc:82
9896 msgid "Icon files"
9897 msgstr "Pictogrambestanden"
9898
9899 #: progman.rc:83
9900 msgid "Icons (*.ico)"
9901 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9902
9903 #: reg.rc:27
9904 msgid ""
9905 "The syntax of this command is:\n"
9906 "\n"
9907 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9908 "REG command /?\n"
9909 msgstr ""
9910 "Gebruik van dit commando is:\n"
9911 "\n"
9912 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9913 "REG commando /?\n"
9914
9915 #: reg.rc:28
9916 msgid ""
9917 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9918 "f]\n"
9919 msgstr ""
9920 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9921 "d data] [/f]\n"
9922
9923 #: reg.rc:29
9924 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9925 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9926
9927 #: reg.rc:30
9928 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9929 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9930
9931 #: reg.rc:31
9932 msgid "The operation completed successfully\n"
9933 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9934
9935 #: reg.rc:32
9936 msgid "Error: Invalid key name\n"
9937 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9938
9939 #: reg.rc:33
9940 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9941 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9942
9943 #: reg.rc:34
9944 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9945 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9946
9947 #: reg.rc:35
9948 msgid ""
9949 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9950 msgstr ""
9951 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9952 "vinden\n"
9953
9954 #: regedit.rc:31
9955 msgid "&Registry"
9956 msgstr "&Registerbestand"
9957
9958 #: regedit.rc:33
9959 msgid "&Import Registry File..."
9960 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9961
9962 #: regedit.rc:34
9963 msgid "&Export Registry File..."
9964 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9965
9966 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9967 #, fuzzy
9968 msgid "&Modify..."
9969 msgstr "&Wijzigen"
9970
9971 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9972 msgid "&Key"
9973 msgstr "&Sleutel"
9974
9975 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9976 msgid "&String Value"
9977 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9978
9979 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9980 msgid "&Binary Value"
9981 msgstr "&Binaire waarde"
9982
9983 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9984 msgid "&DWORD Value"
9985 msgstr "&DWORD-waarde"
9986
9987 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9988 msgid "&Multi String Value"
9989 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9990
9991 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9992 #, fuzzy
9993 msgid "&Expandable String Value"
9994 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9995
9996 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9997 msgid "&Rename\tF2"
9998 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9999
10000 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10001 msgid "&Copy Key Name"
10002 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10003
10004 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10005 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10006 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10007
10008 #: regedit.rc:61
10009 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10010 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10011
10012 #: regedit.rc:65
10013 msgid "Status &Bar"
10014 msgstr "&Statusbalk"
10015
10016 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10017 msgid "Sp&lit"
10018 msgstr "Sp&litsen"
10019
10020 #: regedit.rc:74
10021 msgid "&Remove Favorite..."
10022 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10023
10024 #: regedit.rc:79
10025 msgid "&About Registry Editor"
10026 msgstr "&Info"
10027
10028 #: regedit.rc:88
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Modify Binary Data..."
10031 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10032
10033 #: regedit.rc:109
10034 msgid "&Export..."
10035 msgstr "&Exporteren..."
10036
10037 #: regedit.rc:215
10038 msgid "Export registry"
10039 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10040
10041 #: regedit.rc:216
10042 msgid "&All"
10043 msgstr "&Alles"
10044
10045 #: regedit.rc:217
10046 msgid "S&elected branch:"
10047 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10048
10049 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10050 msgid "Find"
10051 msgstr "Zoeken"
10052
10053 #: regedit.rc:226
10054 msgid "Find:"
10055 msgstr "Zoek:"
10056
10057 #: regedit.rc:228
10058 msgid "Find in:"
10059 msgstr "In:"
10060
10061 #: regedit.rc:229
10062 msgid "Keys"
10063 msgstr "Sleutels"
10064
10065 #: regedit.rc:230
10066 msgid "Value names"
10067 msgstr "Waarden"
10068
10069 #: regedit.rc:231
10070 msgid "Value content"
10071 msgstr "Gegevens"
10072
10073 #: regedit.rc:232
10074 msgid "Whole string only"
10075 msgstr "Hele tekenreeks"
10076
10077 #: regedit.rc:239
10078 msgid "Add Favorite"
10079 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10080
10081 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10082 msgid "Name:"
10083 msgstr "Naam:"
10084
10085 #: regedit.rc:250
10086 msgid "Remove Favorite"
10087 msgstr "Favorieten verwijderen"
10088
10089 #: regedit.rc:261
10090 msgid "Edit String"
10091 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10092
10093 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10094 msgid "Value name:"
10095 msgstr "Waardenaam:"
10096
10097 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10098 msgid "Value data:"
10099 msgstr "Waardegegevens:"
10100
10101 #: regedit.rc:274
10102 msgid "Edit DWORD"
10103 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10104
10105 #: regedit.rc:281
10106 msgid "Base"
10107 msgstr "Grondtal"
10108
10109 #: regedit.rc:282
10110 msgid "Hexadecimal"
10111 msgstr "Hexadecimaal"
10112
10113 #: regedit.rc:283
10114 msgid "Decimal"
10115 msgstr "Decimaal"
10116
10117 #: regedit.rc:290
10118 msgid "Edit Binary"
10119 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10120
10121 #: regedit.rc:303
10122 msgid "Edit Multi String"
10123 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10124
10125 #: regedit.rc:134
10126 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10127 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10128
10129 #: regedit.rc:135
10130 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10131 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10132
10133 #: regedit.rc:136
10134 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10135 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10136
10137 #: regedit.rc:137
10138 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10139 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10140
10141 #: regedit.rc:138
10142 msgid ""
10143 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10144 msgstr ""
10145 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10146
10147 #: regedit.rc:139
10148 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10149 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10150
10151 #: regedit.rc:124
10152 msgid "Data"
10153 msgstr "Gegevens"
10154
10155 #: regedit.rc:129
10156 msgid "Registry Editor"
10157 msgstr "Register-editor"
10158
10159 #: regedit.rc:191
10160 msgid "Import Registry File"
10161 msgstr "Registerbestand importeren"
10162
10163 #: regedit.rc:192
10164 msgid "Export Registry File"
10165 msgstr "Registerbestand exporteren"
10166
10167 #: regedit.rc:193
10168 msgid "Registry files (*.reg)"
10169 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10170
10171 #: regedit.rc:194
10172 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10173 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10174
10175 #: regedit.rc:201
10176 msgid "(Default)"
10177 msgstr "(Standaard)"
10178
10179 #: regedit.rc:202
10180 msgid "(value not set)"
10181 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10182
10183 #: regedit.rc:203
10184 msgid "(cannot display value)"
10185 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10186
10187 #: regedit.rc:204
10188 msgid "(unknown %d)"
10189 msgstr "(onbekend %d)"
10190
10191 #: regedit.rc:160
10192 msgid "Quits the registry editor"
10193 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10194
10195 #: regedit.rc:161
10196 msgid "Adds keys to the favorites list"
10197 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10198
10199 #: regedit.rc:162
10200 msgid "Removes keys from the favorites list"
10201 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10202
10203 #: regedit.rc:163
10204 msgid "Shows or hides the status bar"
10205 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10206
10207 #: regedit.rc:164
10208 msgid "Change position of split between two panes"
10209 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10210
10211 #: regedit.rc:165
10212 msgid "Refreshes the window"
10213 msgstr "Het venster vernieuwen"
10214
10215 #: regedit.rc:166
10216 msgid "Deletes the selection"
10217 msgstr "De selectie verwijderen"
10218
10219 #: regedit.rc:167
10220 msgid "Renames the selection"
10221 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10222
10223 #: regedit.rc:168
10224 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10225 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10226
10227 #: regedit.rc:169
10228 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10229 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10230
10231 #: regedit.rc:170
10232 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10233 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10234
10235 #: regedit.rc:144
10236 msgid "Modifies the value's data"
10237 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10238
10239 #: regedit.rc:145
10240 msgid "Adds a new key"
10241 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10242
10243 #: regedit.rc:146
10244 msgid "Adds a new string value"
10245 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10246
10247 #: regedit.rc:147
10248 msgid "Adds a new binary value"
10249 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10250
10251 #: regedit.rc:148
10252 msgid "Adds a new double word value"
10253 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10254
10255 #: regedit.rc:150
10256 msgid "Imports a text file into the registry"
10257 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10258
10259 #: regedit.rc:152
10260 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10261 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10262
10263 #: regedit.rc:153
10264 msgid "Prints all or part of the registry"
10265 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10266
10267 #: regedit.rc:155
10268 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10269 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10270
10271 #: regedit.rc:178
10272 msgid "Can't query value '%s'"
10273 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10274
10275 #: regedit.rc:179
10276 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10277 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10278
10279 #: regedit.rc:180
10280 msgid "Value is too big (%u)"
10281 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10282
10283 #: regedit.rc:181
10284 msgid "Confirm Value Delete"
10285 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10286
10287 #: regedit.rc:182
10288 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10289 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10290
10291 #: regedit.rc:186
10292 msgid "Search string '%s' not found"
10293 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10294
10295 #: regedit.rc:183
10296 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10297 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10298
10299 #: regedit.rc:184
10300 msgid "New Key #%d"
10301 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10302
10303 #: regedit.rc:185
10304 msgid "New Value #%d"
10305 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10306
10307 #: regedit.rc:177
10308 msgid "Can't query key '%s'"
10309 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10310
10311 #: regedit.rc:149
10312 msgid "Adds a new multi string value"
10313 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10314
10315 #: regedit.rc:171
10316 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10317 msgstr ""
10318 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10319 "bestand"
10320
10321 #: start.rc:46
10322 #, fuzzy
10323 msgid ""
10324 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10325 "with that suffix.\n"
10326 "Usage:\n"
10327 "start [options] program_filename [...]\n"
10328 "start [options] document_filename\n"
10329 "\n"
10330 "Options:\n"
10331 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10332 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10333 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10334 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10335 "code.\n"
10336 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10337 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10338 "/L           Show end-user license.\n"
10339 "/?           Display this help and exit.\n"
10340 "\n"
10341 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10342 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10343 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10344 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10345 msgstr ""
10346 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10347 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10348 "Gebruik:\n"
10349 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10350 "start [opties] document_naam\n"
10351 "\n"
10352 "Opties:\n"
10353 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10354 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10355 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10356 "gemaximaliseerd).\n"
10357 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10358 "met de exit code van dat programma.\n"
10359 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10360 "Windows verkenner.\n"
10361 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10362 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10363 "\n"
10364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10365 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10366 "de /L optie voor details.\n"
10367 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10368 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10369
10370 #: start.rc:64
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10374 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10375 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10376 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10377 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10378 "\n"
10379 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10380 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10381 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10382 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10383 "\n"
10384 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10385 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10386 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10387 "\n"
10388 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10389 msgstr ""
10390 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10391 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10392 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10393 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10394 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10395 "\n"
10396 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10397 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10398 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10399 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10400 "\n"
10401 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10402 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10403 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10404 "\n"
10405 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10406
10407 #: start.rc:66
10408 msgid ""
10409 "Application could not be started, or no application associated with the "
10410 "specified file.\n"
10411 "ShellExecuteEx failed"
10412 msgstr ""
10413 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10414 "opgegeven bestand.\n"
10415 "ShellExecuteEx is mislukt"
10416
10417 #: start.rc:68
10418 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10419 msgstr ""
10420 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10421
10422 #: taskkill.rc:27
10423 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10424 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10425
10426 #: taskkill.rc:28
10427 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10428 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10429
10430 #: taskkill.rc:29
10431 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10432 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10433
10434 #: taskkill.rc:30
10435 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10436 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10437
10438 #: taskkill.rc:31
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10441 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10442
10443 #: taskkill.rc:32
10444 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10445 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10446
10447 #: taskkill.rc:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10450 msgstr ""
10451 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10452 "PID %u.\n"
10453
10454 #: taskkill.rc:34
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10458 msgstr ""
10459 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10460 "\" met PID %u.\n"
10461
10462 #: taskkill.rc:35
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10465 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10466
10467 #: taskkill.rc:36
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10470 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10471
10472 #: taskkill.rc:37
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10475 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10476
10477 #: taskkill.rc:38
10478 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10479 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10480
10481 #: taskkill.rc:39
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10484 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10485
10486 #: taskkill.rc:40
10487 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10488 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10489
10490 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10491 msgid "&New Task (Run...)"
10492 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10493
10494 #: taskmgr.rc:39
10495 msgid "E&xit Task Manager"
10496 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10497
10498 #: taskmgr.rc:45
10499 msgid "&Minimize On Use"
10500 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10501
10502 #: taskmgr.rc:47
10503 msgid "&Hide When Minimized"
10504 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10505
10506 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10507 msgid "&Show 16-bit tasks"
10508 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10509
10510 #: taskmgr.rc:54
10511 msgid "&Refresh Now"
10512 msgstr "Ververs &nu"
10513
10514 #: taskmgr.rc:55
10515 msgid "&Update Speed"
10516 msgstr "&Verversingstempo"
10517
10518 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10519 msgid "&High"
10520 msgstr "&Hoog"
10521
10522 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10523 msgid "&Normal"
10524 msgstr "&Normaal"
10525
10526 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10527 msgid "&Low"
10528 msgstr "&Laag"
10529
10530 #: taskmgr.rc:61
10531 msgid "&Paused"
10532 msgstr "&Pauze"
10533
10534 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10535 msgid "&Select Columns..."
10536 msgstr "&Selecteer rijen..."
10537
10538 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10539 msgid "&CPU History"
10540 msgstr "&CPU geschiedenis"
10541
10542 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10543 msgid "&One Graph, All CPUs"
10544 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10545
10546 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10547 msgid "One Graph &Per CPU"
10548 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10549
10550 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10551 msgid "&Show Kernel Times"
10552 msgstr "&Toon kerneltijden"
10553
10554 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10555 msgid "Tile &Horizontally"
10556 msgstr "&Boven elkaar"
10557
10558 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10559 msgid "Tile &Vertically"
10560 msgstr "&Naast elkaar"
10561
10562 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10563 msgid "&Minimize"
10564 msgstr "&Minimaliseren"
10565
10566 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10567 msgid "&Cascade"
10568 msgstr "&Achter elkaar"
10569
10570 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10571 msgid "&Bring To Front"
10572 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10573
10574 #: taskmgr.rc:90
10575 msgid "&About Task Manager"
10576 msgstr "&Over Taakbeheer"
10577
10578 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10579 msgid "&Switch To"
10580 msgstr "&Activeren"
10581
10582 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10583 msgid "&End Task"
10584 msgstr "Taak b&eëindigen"
10585
10586 #: taskmgr.rc:130
10587 msgid "&Go To Process"
10588 msgstr "&Ga naar proces"
10589
10590 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10591 msgid "&End Process"
10592 msgstr "Proces b&eëindigen"
10593
10594 #: taskmgr.rc:150
10595 msgid "End Process &Tree"
10596 msgstr "&Beëindig procesboom"
10597
10598 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10599 msgid "&Debug"
10600 msgstr "&Debuggen"
10601
10602 #: taskmgr.rc:154
10603 msgid "Set &Priority"
10604 msgstr "&Prioriteit zetten"
10605
10606 #: taskmgr.rc:156
10607 msgid "&Realtime"
10608 msgstr "&Realtime"
10609
10610 #: taskmgr.rc:160
10611 #, fuzzy
10612 msgid "&Above Normal"
10613 msgstr "H&oger dan normaal"
10614
10615 #: taskmgr.rc:164
10616 #, fuzzy
10617 msgid "&Below Normal"
10618 msgstr "&Lager dan normaal"
10619
10620 #: taskmgr.rc:169
10621 msgid "Set &Affinity..."
10622 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10623
10624 #: taskmgr.rc:170
10625 msgid "Edit Debug &Channels..."
10626 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10627
10628 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10629 msgid "Task Manager"
10630 msgstr "Taakbeheer"
10631
10632 #: taskmgr.rc:346
10633 msgid "Tab1"
10634 msgstr "Tab1"
10635
10636 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10637 msgid "List2"
10638 msgstr "List2"
10639
10640 #: taskmgr.rc:355
10641 msgid "&New Task..."
10642 msgstr "&Nieuwe taak..."
10643
10644 #: taskmgr.rc:368
10645 msgid "&Show processes from all users"
10646 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10647
10648 #: taskmgr.rc:376
10649 msgid "CPU Usage"
10650 msgstr "CPU-gebruik"
10651
10652 #: taskmgr.rc:377
10653 msgid "MEM Usage"
10654 msgstr "Geheugengebruik"
10655
10656 #: taskmgr.rc:378
10657 msgid "Totals"
10658 msgstr "Totaal"
10659
10660 #: taskmgr.rc:379
10661 msgid "Commit Charge (K)"
10662 msgstr "Commit Charge (K)"
10663
10664 #: taskmgr.rc:380
10665 msgid "Physical Memory (K)"
10666 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10667
10668 #: taskmgr.rc:381
10669 msgid "Kernel Memory (K)"
10670 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10671
10672 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10673 msgid "Handles"
10674 msgstr "Aantal handles"
10675
10676 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10677 msgid "Threads"
10678 msgstr "Aantal threads"
10679
10680 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10681 msgid "Processes"
10682 msgstr "Processen"
10683
10684 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10685 msgid "Total"
10686 msgstr "Totaal"
10687
10688 #: taskmgr.rc:392
10689 msgid "Limit"
10690 msgstr "Limiet"
10691
10692 #: taskmgr.rc:393
10693 msgid "Peak"
10694 msgstr "Piek"
10695
10696 #: taskmgr.rc:402
10697 msgid "System Cache"
10698 msgstr "Systeemcache"
10699
10700 #: taskmgr.rc:410
10701 msgid "Paged"
10702 msgstr "In swap"
10703
10704 #: taskmgr.rc:411
10705 msgid "Nonpaged"
10706 msgstr "Niet in swap"
10707
10708 #: taskmgr.rc:418
10709 msgid "CPU Usage History"
10710 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10711
10712 #: taskmgr.rc:419
10713 msgid "Memory Usage History"
10714 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10715
10716 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10717 msgid "Debug Channels"
10718 msgstr "Debugkanalen"
10719
10720 #: taskmgr.rc:443
10721 msgid "Processor Affinity"
10722 msgstr "Processoraffiniteit"
10723
10724 #: taskmgr.rc:448
10725 msgid ""
10726 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10727 "allowed to execute on."
10728 msgstr ""
10729 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10730 "worden."
10731
10732 #: taskmgr.rc:450
10733 msgid "CPU 0"
10734 msgstr "CPU 0"
10735
10736 #: taskmgr.rc:452
10737 msgid "CPU 1"
10738 msgstr "CPU 1"
10739
10740 #: taskmgr.rc:454
10741 msgid "CPU 2"
10742 msgstr "CPU 2"
10743
10744 #: taskmgr.rc:456
10745 msgid "CPU 3"
10746 msgstr "CPU 3"
10747
10748 #: taskmgr.rc:458
10749 msgid "CPU 4"
10750 msgstr "CPU 4"
10751
10752 #: taskmgr.rc:460
10753 msgid "CPU 5"
10754 msgstr "CPU 5"
10755
10756 #: taskmgr.rc:462
10757 msgid "CPU 6"
10758 msgstr "CPU 6"
10759
10760 #: taskmgr.rc:464
10761 msgid "CPU 7"
10762 msgstr "CPU 7"
10763
10764 #: taskmgr.rc:466
10765 msgid "CPU 8"
10766 msgstr "CPU 8"
10767
10768 #: taskmgr.rc:468
10769 msgid "CPU 9"
10770 msgstr "CPU 9"
10771
10772 #: taskmgr.rc:470
10773 msgid "CPU 10"
10774 msgstr "CPU 10"
10775
10776 #: taskmgr.rc:472
10777 msgid "CPU 11"
10778 msgstr "CPU 11"
10779
10780 #: taskmgr.rc:474
10781 msgid "CPU 12"
10782 msgstr "CPU 12"
10783
10784 #: taskmgr.rc:476
10785 msgid "CPU 13"
10786 msgstr "CPU 13"
10787
10788 #: taskmgr.rc:478
10789 msgid "CPU 14"
10790 msgstr "CPU 14"
10791
10792 #: taskmgr.rc:480
10793 msgid "CPU 15"
10794 msgstr "CPU 15"
10795
10796 #: taskmgr.rc:482
10797 msgid "CPU 16"
10798 msgstr "CPU 16"
10799
10800 #: taskmgr.rc:484
10801 msgid "CPU 17"
10802 msgstr "CPU 17"
10803
10804 #: taskmgr.rc:486
10805 msgid "CPU 18"
10806 msgstr "CPU 18"
10807
10808 #: taskmgr.rc:488
10809 msgid "CPU 19"
10810 msgstr "CPU 19"
10811
10812 #: taskmgr.rc:490
10813 msgid "CPU 20"
10814 msgstr "CPU 20"
10815
10816 #: taskmgr.rc:492
10817 msgid "CPU 21"
10818 msgstr "CPU 21"
10819
10820 #: taskmgr.rc:494
10821 msgid "CPU 22"
10822 msgstr "CPU 22"
10823
10824 #: taskmgr.rc:496
10825 msgid "CPU 23"
10826 msgstr "CPU 23"
10827
10828 #: taskmgr.rc:498
10829 msgid "CPU 24"
10830 msgstr "CPU 24"
10831
10832 #: taskmgr.rc:500
10833 msgid "CPU 25"
10834 msgstr "CPU 25"
10835
10836 #: taskmgr.rc:502
10837 msgid "CPU 26"
10838 msgstr "CPU 26"
10839
10840 #: taskmgr.rc:504
10841 msgid "CPU 27"
10842 msgstr "CPU 27"
10843
10844 #: taskmgr.rc:506
10845 msgid "CPU 28"
10846 msgstr "CPU 28"
10847
10848 #: taskmgr.rc:508
10849 msgid "CPU 29"
10850 msgstr "CPU 29"
10851
10852 #: taskmgr.rc:510
10853 msgid "CPU 30"
10854 msgstr "CPU 30"
10855
10856 #: taskmgr.rc:512
10857 msgid "CPU 31"
10858 msgstr "CPU 31"
10859
10860 #: taskmgr.rc:518
10861 msgid "Select Columns"
10862 msgstr "Selecteer kolommen"
10863
10864 #: taskmgr.rc:523
10865 msgid ""
10866 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10867 msgstr ""
10868 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10869 "verschijnen"
10870
10871 #: taskmgr.rc:525
10872 msgid "&Image Name"
10873 msgstr "&Naam"
10874
10875 #: taskmgr.rc:527
10876 msgid "&PID (Process Identifier)"
10877 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10878
10879 #: taskmgr.rc:529
10880 msgid "&CPU Usage"
10881 msgstr "&CPU-gebruik"
10882
10883 #: taskmgr.rc:531
10884 msgid "CPU Tim&e"
10885 msgstr "CPU-ti&jd"
10886
10887 #: taskmgr.rc:533
10888 msgid "&Memory Usage"
10889 msgstr "Geheugenge&bruik"
10890
10891 #: taskmgr.rc:535
10892 msgid "Memory Usage &Delta"
10893 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10894
10895 #: taskmgr.rc:537
10896 msgid "Pea&k Memory Usage"
10897 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10898
10899 #: taskmgr.rc:539
10900 msgid "Page &Faults"
10901 msgstr "Page &faults"
10902
10903 #: taskmgr.rc:541
10904 msgid "&USER Objects"
10905 msgstr "&USER-objecten"
10906
10907 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10908 msgid "I/O Reads"
10909 msgstr "I/O (Lezen)"
10910
10911 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10912 msgid "I/O Read Bytes"
10913 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10914
10915 #: taskmgr.rc:547
10916 msgid "&Session ID"
10917 msgstr "&Sessie-ID"
10918
10919 #: taskmgr.rc:549
10920 msgid "User &Name"
10921 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10922
10923 #: taskmgr.rc:551
10924 msgid "Page F&aults Delta"
10925 msgstr "Delta van d&e page faults"
10926
10927 #: taskmgr.rc:553
10928 msgid "&Virtual Memory Size"
10929 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10930
10931 #: taskmgr.rc:555
10932 msgid "Pa&ged Pool"
10933 msgstr "Pag&ed Pool"
10934
10935 #: taskmgr.rc:557
10936 msgid "N&on-paged Pool"
10937 msgstr "N&on-paged Pool"
10938
10939 #: taskmgr.rc:559
10940 msgid "Base P&riority"
10941 msgstr "Basisp&rioriteit"
10942
10943 #: taskmgr.rc:561
10944 msgid "&Handle Count"
10945 msgstr "Aantal &handles"
10946
10947 #: taskmgr.rc:563
10948 msgid "&Thread Count"
10949 msgstr "Aantal &threads"
10950
10951 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10952 msgid "GDI Objects"
10953 msgstr "GDI-objecten"
10954
10955 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10956 msgid "I/O Writes"
10957 msgstr "I/O (Schrijven)"
10958
10959 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10960 msgid "I/O Write Bytes"
10961 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10962
10963 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10964 msgid "I/O Other"
10965 msgstr "I/O (Anders)"
10966
10967 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10968 msgid "I/O Other Bytes"
10969 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10970
10971 #: taskmgr.rc:182
10972 msgid "Create New Task"
10973 msgstr "Start nieuwe taak"
10974
10975 #: taskmgr.rc:187
10976 msgid "Runs a new program"
10977 msgstr "Start een nieuw programma"
10978
10979 #: taskmgr.rc:188
10980 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10981 msgstr ""
10982 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10983 "geminimaliseerd wordt"
10984
10985 #: taskmgr.rc:190
10986 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10987 msgstr ""
10988 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10989
10990 #: taskmgr.rc:191
10991 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10992 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10993
10994 #: taskmgr.rc:192
10995 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10996 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10997
10998 #: taskmgr.rc:193
10999 msgid "Displays tasks by using large icons"
11000 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11001
11002 #: taskmgr.rc:194
11003 msgid "Displays tasks by using small icons"
11004 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11005
11006 #: taskmgr.rc:195
11007 msgid "Displays information about each task"
11008 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11009
11010 #: taskmgr.rc:196
11011 msgid "Updates the display twice per second"
11012 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11013
11014 #: taskmgr.rc:197
11015 msgid "Updates the display every two seconds"
11016 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11017
11018 #: taskmgr.rc:198
11019 msgid "Updates the display every four seconds"
11020 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11021
11022 #: taskmgr.rc:203
11023 msgid "Does not automatically update"
11024 msgstr "Niet automatisch verversen"
11025
11026 #: taskmgr.rc:205
11027 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11028 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11029
11030 #: taskmgr.rc:206
11031 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11032 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11033
11034 #: taskmgr.rc:207
11035 msgid "Minimizes the windows"
11036 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11037
11038 #: taskmgr.rc:208
11039 msgid "Maximizes the windows"
11040 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11041
11042 #: taskmgr.rc:209
11043 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11044 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11045
11046 #: taskmgr.rc:210
11047 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11048 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11049
11050 #: taskmgr.rc:211
11051 msgid "Displays Task Manager help topics"
11052 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11053
11054 #: taskmgr.rc:212
11055 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11056 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11057
11058 #: taskmgr.rc:213
11059 msgid "Exits the Task Manager application"
11060 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11061
11062 #: taskmgr.rc:215
11063 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11064 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11065
11066 #: taskmgr.rc:216
11067 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11068 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11069
11070 #: taskmgr.rc:217
11071 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11072 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11073
11074 #: taskmgr.rc:219
11075 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11076 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11077
11078 #: taskmgr.rc:220
11079 msgid "Each CPU has its own history graph"
11080 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11081
11082 #: taskmgr.rc:222
11083 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11084 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11085
11086 #: taskmgr.rc:227
11087 msgid "Tells the selected tasks to close"
11088 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11089
11090 #: taskmgr.rc:228
11091 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11092 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11093
11094 #: taskmgr.rc:229
11095 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11096 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11097
11098 #: taskmgr.rc:230
11099 msgid "Removes the process from the system"
11100 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11101
11102 #: taskmgr.rc:232
11103 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11104 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11105
11106 #: taskmgr.rc:233
11107 msgid "Attaches the debugger to this process"
11108 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11109
11110 #: taskmgr.rc:235
11111 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11112 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11113
11114 #: taskmgr.rc:237
11115 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11116 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11117
11118 #: taskmgr.rc:238
11119 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11120 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11121
11122 #: taskmgr.rc:240
11123 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11124 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11125
11126 #: taskmgr.rc:242
11127 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11128 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11129
11130 #: taskmgr.rc:244
11131 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11132 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11133
11134 #: taskmgr.rc:245
11135 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11136 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11137
11138 #: taskmgr.rc:247
11139 msgid "Controls Debug Channels"
11140 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11141
11142 #: taskmgr.rc:264
11143 msgid "Performance"
11144 msgstr "Prestaties"
11145
11146 #: taskmgr.rc:265
11147 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11148 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11149
11150 #: taskmgr.rc:266
11151 msgid "Processes: %d"
11152 msgstr "Processen: %d"
11153
11154 #: taskmgr.rc:267
11155 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11156 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11157
11158 #: taskmgr.rc:272
11159 msgid "Image Name"
11160 msgstr "Procesnaam"
11161
11162 #: taskmgr.rc:273
11163 msgid "PID"
11164 msgstr "Proces-ID"
11165
11166 #: taskmgr.rc:274
11167 msgid "CPU"
11168 msgstr "CPU-gebruik"
11169
11170 #: taskmgr.rc:275
11171 msgid "CPU Time"
11172 msgstr "CPU-tijd"
11173
11174 #: taskmgr.rc:276
11175 msgid "Mem Usage"
11176 msgstr "Geheugengebruik"
11177
11178 #: taskmgr.rc:277
11179 msgid "Mem Delta"
11180 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11181
11182 #: taskmgr.rc:278
11183 msgid "Peak Mem Usage"
11184 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11185
11186 #: taskmgr.rc:279
11187 msgid "Page Faults"
11188 msgstr "Page Faults"
11189
11190 #: taskmgr.rc:280
11191 msgid "USER Objects"
11192 msgstr "USER-objecten"
11193
11194 #: taskmgr.rc:283
11195 msgid "Session ID"
11196 msgstr "Sessie-ID"
11197
11198 #: taskmgr.rc:284
11199 msgid "Username"
11200 msgstr "Gebruikersnaam"
11201
11202 #: taskmgr.rc:285
11203 msgid "PF Delta"
11204 msgstr "Delta van de Page Faults"
11205
11206 #: taskmgr.rc:286
11207 msgid "VM Size"
11208 msgstr "VM-grootte"
11209
11210 #: taskmgr.rc:287
11211 msgid "Paged Pool"
11212 msgstr "Paged Pool"
11213
11214 #: taskmgr.rc:288
11215 msgid "NP Pool"
11216 msgstr "NP Pool"
11217
11218 #: taskmgr.rc:289
11219 msgid "Base Pri"
11220 msgstr "Basisprioriteit"
11221
11222 #: taskmgr.rc:301
11223 msgid "Task Manager Warning"
11224 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11225
11226 #: taskmgr.rc:304
11227 msgid ""
11228 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11229 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11230 "sure you want to change the priority class?"
11231 msgstr ""
11232 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11233 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11234 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11235
11236 #: taskmgr.rc:305
11237 msgid "Unable to Change Priority"
11238 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11239
11240 #: taskmgr.rc:310
11241 msgid ""
11242 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11243 "results including loss of data and system instability. The\n"
11244 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11245 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11246 "terminate the process?"
11247 msgstr ""
11248 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11249 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11250 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11251 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11252 "wilt stoppen?"
11253
11254 #: taskmgr.rc:311
11255 msgid "Unable to Terminate Process"
11256 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11257
11258 #: taskmgr.rc:313
11259 msgid ""
11260 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11261 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11262 msgstr ""
11263 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11264 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11265
11266 #: taskmgr.rc:314
11267 msgid "Unable to Debug Process"
11268 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11269
11270 #: taskmgr.rc:315
11271 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11272 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11273
11274 #: taskmgr.rc:316
11275 msgid "Invalid Option"
11276 msgstr "Ongeldige optie"
11277
11278 #: taskmgr.rc:317
11279 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11280 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11281
11282 #: taskmgr.rc:322
11283 msgid "System Idle Process"
11284 msgstr "Niet actief proces"
11285
11286 #: taskmgr.rc:323
11287 msgid "Not Responding"
11288 msgstr "Reageert niet"
11289
11290 #: taskmgr.rc:324
11291 msgid "Running"
11292 msgstr "Geactiveerd"
11293
11294 #: taskmgr.rc:325
11295 msgid "Task"
11296 msgstr "Taak"
11297
11298 #: taskmgr.rc:328
11299 msgid "Fixme"
11300 msgstr "Fixme"
11301
11302 #: taskmgr.rc:329
11303 msgid "Err"
11304 msgstr "Err"
11305
11306 #: taskmgr.rc:330
11307 msgid "Warn"
11308 msgstr "Warn"
11309
11310 #: taskmgr.rc:331
11311 msgid "Trace"
11312 msgstr "Trace"
11313
11314 #: uninstaller.rc:26
11315 msgid "Wine Application Uninstaller"
11316 msgstr "Programma verwijderen"
11317
11318 #: uninstaller.rc:27
11319 msgid ""
11320 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11321 "executable.\n"
11322 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11323 msgstr ""
11324 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11325 "ontbrekend bestand.\n"
11326 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11327
11328 #: view.rc:33
11329 msgid "&Pan"
11330 msgstr "&Verplaatsen"
11331
11332 #: view.rc:35
11333 msgid "&Scale to Window"
11334 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11335
11336 #: view.rc:37
11337 msgid "&Left"
11338 msgstr "&Links"
11339
11340 #: view.rc:38
11341 msgid "&Right"
11342 msgstr "&Rechts"
11343
11344 #: view.rc:39
11345 msgid "&Up"
11346 msgstr "&Omhoog"
11347
11348 #: view.rc:40
11349 msgid "&Down"
11350 msgstr "O&mlaag"
11351
11352 #: view.rc:46
11353 msgid "Regular Metafile Viewer"
11354 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11355
11356 #: wineboot.rc:28
11357 msgid "Waiting for Program"
11358 msgstr "Wachtend op Programma"
11359
11360 #: wineboot.rc:32
11361 msgid "Terminate Process"
11362 msgstr "Beëindig Proces"
11363
11364 #: wineboot.rc:33
11365 msgid ""
11366 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11367 "responding.\n"
11368 "\n"
11369 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11370 msgstr ""
11371 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11372 "reageert niet.\n"
11373 "\n"
11374 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11375
11376 #: wineboot.rc:39
11377 msgid "Wine"
11378 msgstr "Wine"
11379
11380 #: wineboot.rc:43
11381 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11382 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11383
11384 #: winecfg.rc:138
11385 msgid ""
11386 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11387 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11388 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11389 "option) any later version."
11390 msgstr ""
11391 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11392 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11393 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11394 "of (naar keuze) een latere versie."
11395
11396 #: winecfg.rc:140
11397 msgid " Windows Registration Information "
11398 msgstr " Windows registratie-informatie "
11399
11400 #: winecfg.rc:141
11401 msgid "&Owner:"
11402 msgstr "Eigenaar:"
11403
11404 #: winecfg.rc:143
11405 msgid "Organi&zation:"
11406 msgstr "Organisatie:"
11407
11408 #: winecfg.rc:151
11409 msgid " Application Settings "
11410 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11411
11412 #: winecfg.rc:152
11413 msgid ""
11414 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11415 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11416 "or per-application settings in those tabs as well."
11417 msgstr ""
11418 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11419 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11420 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11421 "maken."
11422
11423 #: winecfg.rc:156
11424 msgid "&Add application..."
11425 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11426
11427 #: winecfg.rc:157
11428 msgid "&Remove application"
11429 msgstr "Toepassing verwijderen"
11430
11431 #: winecfg.rc:158
11432 msgid "&Windows Version:"
11433 msgstr "Windowsversie:"
11434
11435 #: winecfg.rc:166
11436 msgid " Window Settings "
11437 msgstr " Vensterinstellingen "
11438
11439 #: winecfg.rc:167
11440 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11441 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11442
11443 #: winecfg.rc:168
11444 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11445 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11446
11447 #: winecfg.rc:169
11448 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11449 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11450
11451 #: winecfg.rc:170
11452 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11453 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11454
11455 #: winecfg.rc:172
11456 msgid "Desktop &size:"
11457 msgstr "Afmetingen:"
11458
11459 #: winecfg.rc:177
11460 msgid " Direct3D "
11461 msgstr " Direct3D "
11462
11463 #: winecfg.rc:178
11464 msgid "&Vertex Shader Support: "
11465 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11466
11467 #: winecfg.rc:180
11468 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11469 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11470
11471 #: winecfg.rc:182
11472 msgid " Screen &Resolution "
11473 msgstr " Scherm&resolutie "
11474
11475 #: winecfg.rc:186
11476 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11477 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11478
11479 #: winecfg.rc:193
11480 msgid " DLL Overrides "
11481 msgstr " DLL Overrides "
11482
11483 #: winecfg.rc:194
11484 msgid ""
11485 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11486 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11487 "application)."
11488 msgstr ""
11489 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11490 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11491 "expliciet genoemde bestanden."
11492
11493 #: winecfg.rc:196
11494 msgid "&New override for library:"
11495 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11496
11497 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11498 msgid "&Add"
11499 msgstr "&Toevoegen"
11500
11501 #: winecfg.rc:199
11502 msgid "Existing &overrides:"
11503 msgstr "Bestaande overrides:"
11504
11505 #: winecfg.rc:201
11506 msgid "&Edit..."
11507 msgstr "&Bewerken"
11508
11509 #: winecfg.rc:207
11510 msgid "Edit Override"
11511 msgstr "Edit Override"
11512
11513 #: winecfg.rc:210
11514 msgid " Load Order "
11515 msgstr " Laadvolgorde "
11516
11517 #: winecfg.rc:211
11518 msgid "&Builtin (Wine)"
11519 msgstr "&Builtin (Wine)"
11520
11521 #: winecfg.rc:212
11522 msgid "&Native (Windows)"
11523 msgstr "&Native (Windows)"
11524
11525 #: winecfg.rc:213
11526 msgid "Bui&ltin then Native"
11527 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11528
11529 #: winecfg.rc:214
11530 msgid "Nati&ve then Builtin"
11531 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11532
11533 #: winecfg.rc:215
11534 msgid "&Disable"
11535 msgstr "&Uitzetten"
11536
11537 #: winecfg.rc:222
11538 msgid "Select Drive Letter"
11539 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11540
11541 #: winecfg.rc:234
11542 msgid " Drive &mappings "
11543 msgstr " Stations "
11544
11545 #: winecfg.rc:235
11546 msgid ""
11547 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11548 "edited."
11549 msgstr ""
11550 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11551 "worden bewerkt."
11552
11553 #: winecfg.rc:238
11554 msgid "&Add..."
11555 msgstr "&Toevoegen"
11556
11557 #: winecfg.rc:240
11558 msgid "Auto&detect"
11559 msgstr "&Automatisch instellen"
11560
11561 #: winecfg.rc:243
11562 msgid "&Path:"
11563 msgstr "&Pad:"
11564
11565 #: winecfg.rc:247
11566 msgid "&Type:"
11567 msgstr "&Soort:"
11568
11569 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11570 msgid "Show &Advanced"
11571 msgstr "Toon uitgebreid"
11572
11573 #: winecfg.rc:251
11574 msgid "De&vice:"
11575 msgstr "De&vice:"
11576
11577 #: winecfg.rc:253
11578 msgid "Bro&wse..."
11579 msgstr "B&laderen..."
11580
11581 #: winecfg.rc:255
11582 msgid "&Label:"
11583 msgstr "&Naam:"
11584
11585 #: winecfg.rc:257
11586 msgid "S&erial:"
11587 msgstr "S&erienummer:"
11588
11589 #: winecfg.rc:260
11590 msgid "Show &dot files"
11591 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11592
11593 #: winecfg.rc:267
11594 msgid " Driver Diagnostics "
11595 msgstr " Driver Diagnostics "
11596
11597 #: winecfg.rc:269
11598 msgid " Defaults "
11599 msgstr " Defaults "
11600
11601 #: winecfg.rc:270
11602 msgid "Output device:"
11603 msgstr "Output device:"
11604
11605 #: winecfg.rc:271
11606 msgid "Voice output device:"
11607 msgstr "Voice output device:"
11608
11609 #: winecfg.rc:272
11610 msgid "Input device:"
11611 msgstr "Input device:"
11612
11613 #: winecfg.rc:273
11614 msgid "Voice input device:"
11615 msgstr "Voice input device:"
11616
11617 #: winecfg.rc:278
11618 msgid "&Test Sound"
11619 msgstr "Geluidstest"
11620
11621 #: winecfg.rc:285
11622 msgid " Appearance "
11623 msgstr " Uiterlijk "
11624
11625 #: winecfg.rc:286
11626 msgid "&Theme:"
11627 msgstr "Thema:"
11628
11629 #: winecfg.rc:288
11630 msgid "&Install theme..."
11631 msgstr "Thema installeren..."
11632
11633 #: winecfg.rc:289
11634 msgid "&Color:"
11635 msgstr "Kleuren:"
11636
11637 #: winecfg.rc:291
11638 msgid "&Size:"
11639 msgstr "Tekstgrootte:"
11640
11641 #: winecfg.rc:293
11642 msgid "It&em:"
11643 msgstr "Onderdeel:"
11644
11645 #: winecfg.rc:295
11646 msgid "C&olor:"
11647 msgstr "Kleur:"
11648
11649 #: winecfg.rc:297
11650 msgid "Si&ze:"
11651 msgstr "Grootte:"
11652
11653 #: winecfg.rc:301
11654 msgid " Fol&ders "
11655 msgstr " Shell Folder "
11656
11657 #: winecfg.rc:304
11658 msgid "&Link to:"
11659 msgstr "Verwijs naar:"
11660
11661 #: winecfg.rc:306
11662 msgid "B&rowse..."
11663 msgstr "Bladeren..."
11664
11665 #: winecfg.rc:31
11666 msgid "Libraries"
11667 msgstr "Bibliotheken"
11668
11669 #: winecfg.rc:32
11670 msgid "Drives"
11671 msgstr "Stations"
11672
11673 #: winecfg.rc:33
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Select the Unix target directory, please."
11676 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11677
11678 #: winecfg.rc:34
11679 msgid "Hide &Advanced"
11680 msgstr "Verberg uitgebreid"
11681
11682 #: winecfg.rc:36
11683 msgid "(No Theme)"
11684 msgstr "(Geen Thema)"
11685
11686 #: winecfg.rc:37
11687 msgid "Graphics"
11688 msgstr "Grafisch"
11689
11690 #: winecfg.rc:38
11691 msgid "Desktop Integration"
11692 msgstr "Desktop Integratie"
11693
11694 #: winecfg.rc:39
11695 msgid "Audio"
11696 msgstr "Geluid"
11697
11698 #: winecfg.rc:40
11699 msgid "About"
11700 msgstr "Over Wine"
11701
11702 #: winecfg.rc:41
11703 msgid "Wine configuration"
11704 msgstr "Wine configuratie"
11705
11706 #: winecfg.rc:43
11707 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11708 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11709
11710 #: winecfg.rc:44
11711 msgid "Select a theme file"
11712 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11713
11714 #: winecfg.rc:45
11715 msgid "Folder"
11716 msgstr "Persoonlijke map"
11717
11718 #: winecfg.rc:46
11719 msgid "Links to"
11720 msgstr "Verwijst naar"
11721
11722 #: winecfg.rc:42
11723 msgid "Wine configuration for %s"
11724 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11725
11726 #: winecfg.rc:87
11727 msgid "Selected driver: %s"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: winecfg.rc:88
11731 #, fuzzy
11732 msgid "(None)"
11733 msgstr "Geen"
11734
11735 #: winecfg.rc:89
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Audio test failed!"
11738 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11739
11740 #: winecfg.rc:91
11741 #, fuzzy
11742 msgid "(System default)"
11743 msgstr "Systeem Pad"
11744
11745 #: winecfg.rc:51
11746 msgid ""
11747 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11748 "Are you sure you want to do this?"
11749 msgstr ""
11750 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11751 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11752
11753 #: winecfg.rc:52
11754 msgid "Warning: system library"
11755 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11756
11757 #: winecfg.rc:53
11758 msgid "native"
11759 msgstr "native"
11760
11761 #: winecfg.rc:54
11762 msgid "builtin"
11763 msgstr "builtin"
11764
11765 #: winecfg.rc:55
11766 msgid "native, builtin"
11767 msgstr "native, builtin"
11768
11769 #: winecfg.rc:56
11770 msgid "builtin, native"
11771 msgstr "builtin, native"
11772
11773 #: winecfg.rc:57
11774 msgid "disabled"
11775 msgstr "uitgeschakeld"
11776
11777 #: winecfg.rc:58
11778 msgid "Default Settings"
11779 msgstr "Standaardinstellingen"
11780
11781 #: winecfg.rc:59
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11784 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11785
11786 #: winecfg.rc:60
11787 msgid "Use global settings"
11788 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11789
11790 #: winecfg.rc:61
11791 msgid "Select an executable file"
11792 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11793
11794 #: winecfg.rc:66
11795 msgid "Hardware"
11796 msgstr "Hardware"
11797
11798 #: winecfg.rc:67
11799 #, fuzzy
11800 msgctxt "vertex shader mode"
11801 msgid "None"
11802 msgstr "Geen"
11803
11804 #: winecfg.rc:72
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Autodetect..."
11807 msgstr "Automatisch detecteren"
11808
11809 #: winecfg.rc:73
11810 msgid "Local hard disk"
11811 msgstr "Lokaal station"
11812
11813 #: winecfg.rc:74
11814 msgid "Network share"
11815 msgstr "Netwerkverbinding"
11816
11817 #: winecfg.rc:75
11818 msgid "Floppy disk"
11819 msgstr "Diskettestation"
11820
11821 #: winecfg.rc:76
11822 msgid "CD-ROM"
11823 msgstr "CD-ROM"
11824
11825 #: winecfg.rc:77
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "You cannot add any more drives.\n"
11829 "\n"
11830 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11831 msgstr ""
11832 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11833 "\n"
11834 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11835 "kunnen zijn"
11836
11837 #: winecfg.rc:78
11838 msgid "System drive"
11839 msgstr "Systeem station"
11840
11841 #: winecfg.rc:79
11842 msgid ""
11843 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11844 "\n"
11845 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11846 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11847 msgstr ""
11848 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11849 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11850 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11851 "station C opnieuw aan te maken!"
11852
11853 #: winecfg.rc:80
11854 #, fuzzy
11855 msgctxt "Drive letter"
11856 msgid "Letter"
11857 msgstr "Letter"
11858
11859 #: winecfg.rc:81
11860 msgid "Drive Mapping"
11861 msgstr "Toewijzing"
11862
11863 #: winecfg.rc:82
11864 msgid ""
11865 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11866 "\n"
11867 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11868 msgstr ""
11869 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11870 "\n"
11871 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11872 "aan te maken!\n"
11873
11874 #: winecfg.rc:96
11875 msgid "Controls Background"
11876 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11877
11878 #: winecfg.rc:97
11879 msgid "Controls Text"
11880 msgstr "Instellingen Tekst"
11881
11882 #: winecfg.rc:99
11883 msgid "Menu Background"
11884 msgstr "Menu Achtergrond"
11885
11886 #: winecfg.rc:100
11887 msgid "Menu Text"
11888 msgstr "Menu Tekst"
11889
11890 #: winecfg.rc:101
11891 msgid "Scrollbar"
11892 msgstr "Scrollbalk"
11893
11894 #: winecfg.rc:102
11895 msgid "Selection Background"
11896 msgstr "Selectie Achtergrond"
11897
11898 #: winecfg.rc:103
11899 msgid "Selection Text"
11900 msgstr "Selectie Tekst"
11901
11902 #: winecfg.rc:104
11903 msgid "ToolTip Background"
11904 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11905
11906 #: winecfg.rc:105
11907 msgid "ToolTip Text"
11908 msgstr "ToolTip Tekst"
11909
11910 #: winecfg.rc:106
11911 msgid "Window Background"
11912 msgstr "Venster Achtergrond"
11913
11914 #: winecfg.rc:107
11915 msgid "Window Text"
11916 msgstr "Venster Tekst"
11917
11918 #: winecfg.rc:108
11919 msgid "Active Title Bar"
11920 msgstr "Actieve Titelbalk"
11921
11922 #: winecfg.rc:109
11923 msgid "Active Title Text"
11924 msgstr "Actieve Titeltekst"
11925
11926 #: winecfg.rc:110
11927 msgid "Inactive Title Bar"
11928 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11929
11930 #: winecfg.rc:111
11931 msgid "Inactive Title Text"
11932 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11933
11934 #: winecfg.rc:112
11935 msgid "Message Box Text"
11936 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11937
11938 #: winecfg.rc:113
11939 msgid "Application Workspace"
11940 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11941
11942 #: winecfg.rc:114
11943 msgid "Window Frame"
11944 msgstr "Vensterraamwerk"
11945
11946 #: winecfg.rc:115
11947 msgid "Active Border"
11948 msgstr "Actieve Rand"
11949
11950 #: winecfg.rc:116
11951 msgid "Inactive Border"
11952 msgstr "Inactieve Rand"
11953
11954 #: winecfg.rc:117
11955 msgid "Controls Shadow"
11956 msgstr "Knopschaduw"
11957
11958 #: winecfg.rc:118
11959 msgid "Gray Text"
11960 msgstr "Grijze Tekst"
11961
11962 #: winecfg.rc:119
11963 msgid "Controls Highlight"
11964 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11965
11966 #: winecfg.rc:120
11967 msgid "Controls Dark Shadow"
11968 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11969
11970 #: winecfg.rc:121
11971 msgid "Controls Light"
11972 msgstr "Knoppen Licht"
11973
11974 #: winecfg.rc:122
11975 msgid "Controls Alternate Background"
11976 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11977
11978 #: winecfg.rc:123
11979 msgid "Hot Tracked Item"
11980 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11981
11982 #: winecfg.rc:124
11983 msgid "Active Title Bar Gradient"
11984 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11985
11986 #: winecfg.rc:125
11987 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11988 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11989
11990 #: winecfg.rc:126
11991 msgid "Menu Highlight"
11992 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11993
11994 #: winecfg.rc:127
11995 msgid "Menu Bar"
11996 msgstr "Menubalk"
11997
11998 #: wineconsole.rc:57
11999 msgid " Options "
12000 msgstr " Opties "
12001
12002 #: wineconsole.rc:60
12003 msgid "Cursor size"
12004 msgstr "Cursorgrootte"
12005
12006 #: wineconsole.rc:61
12007 msgid "&Small"
12008 msgstr "&Klein"
12009
12010 #: wineconsole.rc:62
12011 msgid "&Medium"
12012 msgstr "&Middel"
12013
12014 #: wineconsole.rc:63
12015 msgid "&Large"
12016 msgstr "&Groot"
12017
12018 #: wineconsole.rc:65
12019 msgid "Control"
12020 msgstr "Controle"
12021
12022 #: wineconsole.rc:66
12023 msgid "Popup menu"
12024 msgstr "Popup menu"
12025
12026 #: wineconsole.rc:67
12027 msgid "&Control"
12028 msgstr "&Control"
12029
12030 #: wineconsole.rc:68
12031 msgid "S&hift"
12032 msgstr "S&hift"
12033
12034 #: wineconsole.rc:69
12035 msgid "Quick edit"
12036 msgstr "Snel bewerken"
12037
12038 #: wineconsole.rc:70
12039 msgid "&enable"
12040 msgstr "&aan"
12041
12042 #: wineconsole.rc:72
12043 msgid "Command history"
12044 msgstr "Geschiedenis"
12045
12046 #: wineconsole.rc:73
12047 msgid "&Number of recalled commands :"
12048 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12049
12050 #: wineconsole.rc:76
12051 msgid "&Remove doubles"
12052 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12053
12054 #: wineconsole.rc:81
12055 msgid " Font "
12056 msgstr " Lettertype "
12057
12058 #: wineconsole.rc:84
12059 msgid "&Font"
12060 msgstr "&Lettertype"
12061
12062 #: wineconsole.rc:86
12063 msgid "&Color"
12064 msgstr "&Kleur"
12065
12066 #: wineconsole.rc:97
12067 msgid " Configuration "
12068 msgstr " Configuratie "
12069
12070 #: wineconsole.rc:100
12071 msgid "Buffer zone"
12072 msgstr "Bufferzone"
12073
12074 #: wineconsole.rc:101
12075 msgid "&Width :"
12076 msgstr "&Breedte :"
12077
12078 #: wineconsole.rc:104
12079 msgid "&Height :"
12080 msgstr "&Hoogte :"
12081
12082 #: wineconsole.rc:108
12083 msgid "Window size"
12084 msgstr "Venstergrootte"
12085
12086 #: wineconsole.rc:109
12087 msgid "W&idth :"
12088 msgstr "B&reedte :"
12089
12090 #: wineconsole.rc:112
12091 msgid "H&eight :"
12092 msgstr "H&oogte :"
12093
12094 #: wineconsole.rc:116
12095 msgid "End of program"
12096 msgstr "Programma is beëindigd"
12097
12098 #: wineconsole.rc:117
12099 msgid "&Close console"
12100 msgstr "&Console afsluiten"
12101
12102 #: wineconsole.rc:119
12103 msgid "Edition"
12104 msgstr "Versie"
12105
12106 #: wineconsole.rc:125
12107 msgid "Console parameters"
12108 msgstr "Console parameters"
12109
12110 #: wineconsole.rc:128
12111 msgid "Retain these settings for later sessions"
12112 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12113
12114 #: wineconsole.rc:129
12115 msgid "Modify only current session"
12116 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12117
12118 #: wineconsole.rc:26
12119 msgid "Set &Defaults"
12120 msgstr "&Standaardinstellingen"
12121
12122 #: wineconsole.rc:28
12123 msgid "&Mark"
12124 msgstr "&Markeren"
12125
12126 #: wineconsole.rc:31
12127 msgid "&Select all"
12128 msgstr "&Alles selecteren"
12129
12130 #: wineconsole.rc:32
12131 msgid "Sc&roll"
12132 msgstr "Sc&rollen"
12133
12134 #: wineconsole.rc:33
12135 msgid "S&earch"
12136 msgstr "&Zoeken"
12137
12138 #: wineconsole.rc:36
12139 msgid "Setup - Default settings"
12140 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12141
12142 #: wineconsole.rc:37
12143 msgid "Setup - Current settings"
12144 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12145
12146 #: wineconsole.rc:38
12147 msgid "Configuration error"
12148 msgstr "Configuratiefout"
12149
12150 #: wineconsole.rc:39
12151 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12152 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12153
12154 #: wineconsole.rc:34
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12157 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12158
12159 #: wineconsole.rc:35
12160 msgid "This is a test"
12161 msgstr "Dit is een test"
12162
12163 #: wineconsole.rc:41
12164 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12165 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12166
12167 #: wineconsole.rc:42
12168 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12169 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12170
12171 #: wineconsole.rc:43
12172 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12173 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12174
12175 #: wineconsole.rc:44
12176 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12177 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12178
12179 #: wineconsole.rc:45
12180 msgid ""
12181 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12182 "The command is invalid.\n"
12183 msgstr ""
12184 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12185 "Het commando is onjuist.\n"
12186
12187 #: wineconsole.rc:47
12188 msgid ""
12189 "\n"
12190 "Usage:\n"
12191 "  wineconsole [options] <command>\n"
12192 "\n"
12193 "Options:\n"
12194 msgstr ""
12195 "\n"
12196 "Gebruik:\n"
12197 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12198 "\n"
12199 "Opties:\n"
12200
12201 #: wineconsole.rc:49
12202 #, fuzzy
12203 msgid ""
12204 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12205 "will\n"
12206 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12207 "console.\n"
12208 msgstr ""
12209 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12210 "verschijnen,\n"
12211 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12212 "zetten\n"
12213 "                            in een Wine console\n"
12214
12215 #: wineconsole.rc:50
12216 #, fuzzy
12217 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12218 msgstr ""
12219 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12220 "console\n"
12221
12222 #: wineconsole.rc:51
12223 #, fuzzy
12224 msgid ""
12225 "\n"
12226 "Example:\n"
12227 "  wineconsole cmd\n"
12228 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12229 "\n"
12230 msgstr ""
12231 "\n"
12232 "Voorbeeld:\n"
12233 "  wineconsole cmd\n"
12234 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12235 "\n"
12236
12237 #: winedbg.rc:42
12238 msgid "Program Error"
12239 msgstr "Programma Fout"
12240
12241 #: winedbg.rc:47
12242 msgid ""
12243 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12244 "sorry for the inconvenience."
12245 msgstr ""
12246 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12247 "worden. Excuses voor het ongemak."
12248
12249 #: winedbg.rc:53
12250 msgid ""
12251 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12252 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12253 "application.\n"
12254 "\n"
12255 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12256 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12257 msgstr ""
12258 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12259 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12260 "van dit programma.\n"
12261 "\n"
12262 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12263 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12264
12265 #: winedbg.rc:35
12266 msgid "Wine program crash"
12267 msgstr "Wine programma crash"
12268
12269 #: winedbg.rc:36
12270 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12271 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12272
12273 #: winedbg.rc:37
12274 msgid "(unidentified)"
12275 msgstr "(onbekend)"
12276
12277 #: winefile.rc:26
12278 msgid "&Open\tEnter"
12279 msgstr "&Openen\tEnter"
12280
12281 #: winefile.rc:30
12282 msgid "Re&name..."
12283 msgstr "&Naam wijzigen..."
12284
12285 #: winefile.rc:31
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12288 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12289
12290 #: winefile.rc:33
12291 msgid "&Run..."
12292 msgstr "&Starten..."
12293
12294 #: winefile.rc:35
12295 msgid "Cr&eate Directory..."
12296 msgstr "Nieuwe &map..."
12297
12298 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12299 msgid "E&xit\tAlt+X"
12300 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12301
12302 #: winefile.rc:44
12303 msgid "&Disk"
12304 msgstr "&Disk"
12305
12306 #: winefile.rc:45
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Connect &Network Drive..."
12309 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12310
12311 #: winefile.rc:46
12312 msgid "&Disconnect Network Drive"
12313 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12314
12315 #: winefile.rc:52
12316 msgid "&Name"
12317 msgstr "&Naam"
12318
12319 #: winefile.rc:53
12320 msgid "&All File Details"
12321 msgstr "&Alle details"
12322
12323 #: winefile.rc:55
12324 msgid "&Sort by Name"
12325 msgstr "&Sorteer op naam"
12326
12327 #: winefile.rc:56
12328 msgid "Sort &by Type"
12329 msgstr "Sorteer op &type"
12330
12331 #: winefile.rc:57
12332 msgid "Sort by Si&ze"
12333 msgstr "Sorteer op &grootte"
12334
12335 #: winefile.rc:58
12336 msgid "Sort by &Date"
12337 msgstr "Sorteer op &datum"
12338
12339 #: winefile.rc:60
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Filter by&..."
12342 msgstr "Sorteer op &..."
12343
12344 #: winefile.rc:67
12345 msgid "&Drivebar"
12346 msgstr "&Schijfbalk"
12347
12348 #: winefile.rc:70
12349 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12350 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12351
12352 #: winefile.rc:77
12353 msgid "New &Window"
12354 msgstr "&Nieuw venster"
12355
12356 #: winefile.rc:78
12357 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12358 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12359
12360 #: winefile.rc:80
12361 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12362 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12363
12364 #: winefile.rc:87
12365 #, fuzzy
12366 msgid "&About Wine File Manager"
12367 msgstr "Winefile"
12368
12369 #: winefile.rc:128
12370 msgid "Select destination"
12371 msgstr "Selecteer bestemming"
12372
12373 #: winefile.rc:141
12374 msgid "By File Type"
12375 msgstr "Per Bestandstype"
12376
12377 #: winefile.rc:144
12378 msgid "&Name:"
12379 msgstr "&Naam:"
12380
12381 #: winefile.rc:146
12382 msgid "File Type"
12383 msgstr "Bestandstype"
12384
12385 #: winefile.rc:147
12386 msgid "&Directories"
12387 msgstr "&Mappen"
12388
12389 #: winefile.rc:149
12390 msgid "&Programs"
12391 msgstr "&Programma's"
12392
12393 #: winefile.rc:151
12394 msgid "Docu&ments"
12395 msgstr "Do&cumenten"
12396
12397 #: winefile.rc:153
12398 msgid "&Other files"
12399 msgstr "&Overige bestanden"
12400
12401 #: winefile.rc:155
12402 msgid "Show Hidden/&System Files"
12403 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12404
12405 #: winefile.rc:163
12406 msgid "Properties for %s"
12407 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12408
12409 #: winefile.rc:166
12410 msgid "&File Name:"
12411 msgstr "&Bestandsnaam:"
12412
12413 #: winefile.rc:168
12414 msgid "Full &Path:"
12415 msgstr "Volledig &pad:"
12416
12417 #: winefile.rc:170
12418 msgid "Last Change:"
12419 msgstr "Laatste wijziging:"
12420
12421 #: winefile.rc:172
12422 msgid "Version:"
12423 msgstr "Versie:"
12424
12425 #: winefile.rc:174
12426 msgid "Cop&yright:"
12427 msgstr "Cop&yright:"
12428
12429 #: winefile.rc:176
12430 msgid "Size:"
12431 msgstr "Grootte:"
12432
12433 #: winefile.rc:179
12434 msgid "&Read Only"
12435 msgstr "A&lleen-lezen"
12436
12437 #: winefile.rc:180
12438 msgid "H&idden"
12439 msgstr "V&erborgen"
12440
12441 #: winefile.rc:181
12442 msgid "&Archive"
12443 msgstr "&Archiveren"
12444
12445 #: winefile.rc:182
12446 msgid "&System"
12447 msgstr "&Systeem"
12448
12449 #: winefile.rc:183
12450 msgid "&Compressed"
12451 msgstr "Ge&comprimeerd"
12452
12453 #: winefile.rc:184
12454 msgid "&Version Information"
12455 msgstr "&Versie-informatie"
12456
12457 #: winefile.rc:93
12458 msgid "Applying font settings"
12459 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12460
12461 #: winefile.rc:94
12462 msgid "Error while selecting new font."
12463 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12464
12465 #: winefile.rc:99
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Wine File Manager"
12468 msgstr "Winefile"
12469
12470 #: winefile.rc:101
12471 msgid "root fs"
12472 msgstr "root fs"
12473
12474 #: winefile.rc:102
12475 msgid "unixfs"
12476 msgstr "unixfs"
12477
12478 #: winefile.rc:104
12479 msgid "Shell"
12480 msgstr "Shell"
12481
12482 #: winefile.rc:105
12483 msgid "Not yet implemented"
12484 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12485
12486 #: winefile.rc:112
12487 msgid "CDate"
12488 msgstr "CDatum"
12489
12490 #: winefile.rc:113
12491 msgid "ADate"
12492 msgstr "ADatum"
12493
12494 #: winefile.rc:114
12495 msgid "MDate"
12496 msgstr "MDatum"
12497
12498 #: winefile.rc:115
12499 msgid "Index/Inode"
12500 msgstr "Index/Inode"
12501
12502 #: winefile.rc:120
12503 #, fuzzy
12504 msgid "%1 of %2 free"
12505 msgstr "%s van %s vrij"
12506
12507 #: winefile.rc:121
12508 msgctxt "unit kilobyte"
12509 msgid "kB"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: winefile.rc:122
12513 msgctxt "unit megabyte"
12514 msgid "MB"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: winefile.rc:123
12518 msgctxt "unit gigabyte"
12519 msgid "GB"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: winemine.rc:34
12523 msgid "&Game"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: winemine.rc:35
12527 msgid "&New\tF2"
12528 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12529
12530 #: winemine.rc:37
12531 msgid "Question &Marks"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: winemine.rc:39
12535 msgid "&Beginner"
12536 msgstr "&Beginner"
12537
12538 #: winemine.rc:40
12539 msgid "&Advanced"
12540 msgstr "&Gevorderde"
12541
12542 #: winemine.rc:41
12543 msgid "&Expert"
12544 msgstr "&Expert"
12545
12546 #: winemine.rc:42
12547 msgid "&Custom..."
12548 msgstr "Aange&past spel"
12549
12550 #: winemine.rc:44
12551 #, fuzzy
12552 msgid "&Fastest Times"
12553 msgstr "&Snelste tijden..."
12554
12555 #: winemine.rc:49
12556 #, fuzzy
12557 msgid "&About WineMine"
12558 msgstr "&Over Wine"
12559
12560 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12561 msgid "Fastest Times"
12562 msgstr "Snelste tijden"
12563
12564 #: winemine.rc:59
12565 msgid "Beginner"
12566 msgstr "Beginner"
12567
12568 #: winemine.rc:60
12569 msgid "Advanced"
12570 msgstr "Gevorderde"
12571
12572 #: winemine.rc:61
12573 msgid "Expert"
12574 msgstr "Expert"
12575
12576 #: winemine.rc:74
12577 msgid "Congratulations!"
12578 msgstr "Gefeliciteerd!"
12579
12580 #: winemine.rc:76
12581 msgid "Please enter your name"
12582 msgstr "Voer uw naam in"
12583
12584 #: winemine.rc:84
12585 msgid "Custom Game"
12586 msgstr "Aangepast spel"
12587
12588 #: winemine.rc:86
12589 msgid "Rows"
12590 msgstr "Rijen"
12591
12592 #: winemine.rc:87
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Columns"
12595 msgstr "&Kolom"
12596
12597 #: winemine.rc:88
12598 msgid "Mines"
12599 msgstr "Mijnen"
12600
12601 #: winemine.rc:27
12602 msgid "WineMine"
12603 msgstr "WineMine"
12604
12605 #: winemine.rc:28
12606 msgid "Nobody"
12607 msgstr "Niemand"
12608
12609 #: winemine.rc:29
12610 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12611 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12612
12613 #: winhlp32.rc:32
12614 msgid "Printer &setup..."
12615 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12616
12617 #: winhlp32.rc:39
12618 msgid "&Annotate..."
12619 msgstr "&Annoteren..."
12620
12621 #: winhlp32.rc:41
12622 msgid "&Bookmark"
12623 msgstr "&Favorieten"
12624
12625 #: winhlp32.rc:42
12626 msgid "&Define..."
12627 msgstr "&Aanmaken..."
12628
12629 #: winhlp32.rc:45
12630 msgid "History"
12631 msgstr "Geschiedenis"
12632
12633 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12634 msgid "Small"
12635 msgstr "Klein"
12636
12637 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12638 msgid "Normal"
12639 msgstr "Standaard"
12640
12641 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12642 msgid "Large"
12643 msgstr "Groot"
12644
12645 #: winhlp32.rc:54
12646 #, fuzzy
12647 msgid "&Help on help\tF1"
12648 msgstr "H&ulp bij Help"
12649
12650 #: winhlp32.rc:55
12651 msgid "Always on &top"
12652 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12653
12654 #: winhlp32.rc:56
12655 msgid "&About Wine Help"
12656 msgstr "&Info..."
12657
12658 #: winhlp32.rc:64
12659 msgid "Annotation..."
12660 msgstr "Annotering..."
12661
12662 #: winhlp32.rc:65
12663 msgid "Copy"
12664 msgstr "Kopiëren"
12665
12666 #: winhlp32.rc:97
12667 msgid "Index"
12668 msgstr "Index"
12669
12670 #: winhlp32.rc:105
12671 msgid "Search"
12672 msgstr "Zoeken"
12673
12674 #: winhlp32.rc:107
12675 msgid "Not implemented yet"
12676 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12677
12678 #: winhlp32.rc:78
12679 msgid "Wine Help"
12680 msgstr "Wine Help"
12681
12682 #: winhlp32.rc:83
12683 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12684 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12685
12686 #: winhlp32.rc:85
12687 msgid "Summary"
12688 msgstr "&Inhoudsopgave"
12689
12690 #: winhlp32.rc:84
12691 msgid "&Index"
12692 msgstr "Inde&x"
12693
12694 #: winhlp32.rc:88
12695 msgid "Help files (*.hlp)"
12696 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12697
12698 #: winhlp32.rc:89
12699 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12700 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12701
12702 #: winhlp32.rc:90
12703 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12704 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12705
12706 #: winhlp32.rc:91
12707 msgid "Help topics: "
12708 msgstr "Help-onderwerpen: "
12709
12710 #: wordpad.rc:28
12711 msgid "&New...\tCtrl+N"
12712 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12713
12714 #: wordpad.rc:42
12715 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12716 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12717
12718 #: wordpad.rc:47
12719 msgid "&Clear\tDEL"
12720 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12721
12722 #: wordpad.rc:48
12723 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12724 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12725
12726 #: wordpad.rc:51
12727 msgid "Find &next\tF3"
12728 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12729
12730 #: wordpad.rc:54
12731 msgid "Read-&only"
12732 msgstr "Alleen &lezen"
12733
12734 #: wordpad.rc:55
12735 msgid "&Modified"
12736 msgstr "&Gewijzigd"
12737
12738 #: wordpad.rc:57
12739 msgid "E&xtras"
12740 msgstr "&Extra's"
12741
12742 #: wordpad.rc:59
12743 msgid "Selection &info"
12744 msgstr "Selectie&informatie"
12745
12746 #: wordpad.rc:60
12747 msgid "Character &format"
12748 msgstr "&Karakterformaat"
12749
12750 #: wordpad.rc:61
12751 msgid "&Def. char format"
12752 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12753
12754 #: wordpad.rc:62
12755 msgid "Paragrap&h format"
12756 msgstr "&Paragraafformaat"
12757
12758 #: wordpad.rc:63
12759 msgid "&Get text"
12760 msgstr "&Haal tekst"
12761
12762 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12763 msgid "&Formatbar"
12764 msgstr "&Formaatbalk"
12765
12766 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12767 msgid "&Ruler"
12768 msgstr "&Liniaal"
12769
12770 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12771 msgid "&Statusbar"
12772 msgstr "&Statusbalk"
12773
12774 #: wordpad.rc:73
12775 msgid "&Options..."
12776 msgstr "&Opties..."
12777
12778 #: wordpad.rc:75
12779 msgid "&Insert"
12780 msgstr "&Invoegen"
12781
12782 #: wordpad.rc:77
12783 msgid "&Date and time..."
12784 msgstr "&Datum en tijd..."
12785
12786 #: wordpad.rc:79
12787 msgid "F&ormat"
12788 msgstr "&Opmaak"
12789
12790 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12791 msgid "&Bullet points"
12792 msgstr "&Bullet points"
12793
12794 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12795 msgid "&Paragraph..."
12796 msgstr "&Paragraaf..."
12797
12798 #: wordpad.rc:84
12799 msgid "&Tabs..."
12800 msgstr "&Tabs..."
12801
12802 #: wordpad.rc:85
12803 msgid "Backgroun&d"
12804 msgstr "&Achtergrond"
12805
12806 #: wordpad.rc:87
12807 msgid "&System\tCtrl+1"
12808 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12809
12810 #: wordpad.rc:88
12811 #, fuzzy
12812 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12813 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12814
12815 #: wordpad.rc:93
12816 msgid "&About Wine Wordpad"
12817 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12818
12819 #: wordpad.rc:130
12820 msgid "Automatic"
12821 msgstr "Automatisch"
12822
12823 #: wordpad.rc:199
12824 msgid "Date and time"
12825 msgstr "Datum en tijd"
12826
12827 #: wordpad.rc:202
12828 msgid "Available formats"
12829 msgstr "Beschikbare formaten"
12830
12831 #: wordpad.rc:213
12832 msgid "New document type"
12833 msgstr "Nieuw documenttype"
12834
12835 #: wordpad.rc:221
12836 msgid "Paragraph format"
12837 msgstr "Paragraaf formaat"
12838
12839 #: wordpad.rc:224
12840 msgid "Indentation"
12841 msgstr "Inspringing"
12842
12843 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12844 msgid "Left"
12845 msgstr "Links"
12846
12847 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12848 msgid "Right"
12849 msgstr "Rechts"
12850
12851 #: wordpad.rc:229
12852 msgid "First line"
12853 msgstr "Eerste regel"
12854
12855 #: wordpad.rc:231
12856 msgid "Alignment"
12857 msgstr "Uitlijning"
12858
12859 #: wordpad.rc:239
12860 msgid "Tabs"
12861 msgstr "Tabs"
12862
12863 #: wordpad.rc:242
12864 msgid "Tab stops"
12865 msgstr "Tab-einden"
12866
12867 #: wordpad.rc:248
12868 msgid "Remove al&l"
12869 msgstr "Verwijder al&len"
12870
12871 #: wordpad.rc:256
12872 msgid "Line wrapping"
12873 msgstr "Regel afbreken"
12874
12875 #: wordpad.rc:257
12876 msgid "&No line wrapping"
12877 msgstr "Geen regelafbraak"
12878
12879 #: wordpad.rc:258
12880 msgid "Wrap text by the &window border"
12881 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12882
12883 #: wordpad.rc:259
12884 msgid "Wrap text by the &margin"
12885 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12886
12887 #: wordpad.rc:260
12888 msgid "Toolbars"
12889 msgstr "Gereedschapsbalken"
12890
12891 #: wordpad.rc:136
12892 msgid "All documents (*.*)"
12893 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12894
12895 #: wordpad.rc:137
12896 msgid "Text documents (*.txt)"
12897 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12898
12899 #: wordpad.rc:138
12900 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12901 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12902
12903 #: wordpad.rc:139
12904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12905 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12906
12907 #: wordpad.rc:140
12908 msgid "Rich text document"
12909 msgstr "Rich tekstdocument"
12910
12911 #: wordpad.rc:141
12912 msgid "Text document"
12913 msgstr "Tekstdocument"
12914
12915 #: wordpad.rc:142
12916 msgid "Unicode text document"
12917 msgstr "Unicode tekstdocument"
12918
12919 #: wordpad.rc:143
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Printer files (*.prn)"
12922 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12923
12924 #: wordpad.rc:150
12925 msgid "Center"
12926 msgstr "Gecentreerd"
12927
12928 #: wordpad.rc:156
12929 msgid "Text"
12930 msgstr "Tekst"
12931
12932 #: wordpad.rc:157
12933 msgid "Rich text"
12934 msgstr "Rich tekst"
12935
12936 #: wordpad.rc:163
12937 msgid "Next page"
12938 msgstr "Volgende pagina"
12939
12940 #: wordpad.rc:164
12941 msgid "Previous page"
12942 msgstr "Vorige pagina"
12943
12944 #: wordpad.rc:165
12945 msgid "Two pages"
12946 msgstr "Twee pagina's"
12947
12948 #: wordpad.rc:166
12949 msgid "One page"
12950 msgstr "Een pagina"
12951
12952 #: wordpad.rc:167
12953 msgid "Zoom in"
12954 msgstr "Inzoomen"
12955
12956 #: wordpad.rc:168
12957 msgid "Zoom out"
12958 msgstr "Uitzoomen"
12959
12960 #: wordpad.rc:170
12961 msgid "Page"
12962 msgstr "Pagina"
12963
12964 #: wordpad.rc:171
12965 msgid "Pages"
12966 msgstr "Pagina's"
12967
12968 #: wordpad.rc:172
12969 #, fuzzy
12970 msgctxt "unit: centimeter"
12971 msgid "cm"
12972 msgstr "cm"
12973
12974 #: wordpad.rc:173
12975 #, fuzzy
12976 msgctxt "unit: inch"
12977 msgid "in"
12978 msgstr "in"
12979
12980 #: wordpad.rc:174
12981 msgid "inch"
12982 msgstr "inch"
12983
12984 #: wordpad.rc:175
12985 #, fuzzy
12986 msgctxt "unit: point"
12987 msgid "pt"
12988 msgstr "pt"
12989
12990 #: wordpad.rc:180
12991 msgid "Document"
12992 msgstr "Document"
12993
12994 #: wordpad.rc:181
12995 msgid "Save changes to '%s'?"
12996 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12997
12998 #: wordpad.rc:182
12999 msgid "Finished searching the document."
13000 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13001
13002 #: wordpad.rc:183
13003 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13004 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13005
13006 #: wordpad.rc:184
13007 msgid ""
13008 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13009 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13010 msgstr ""
13011 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13012 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13013
13014 #: wordpad.rc:187
13015 msgid "Invalid number format"
13016 msgstr "Foutief nummerformaat"
13017
13018 #: wordpad.rc:188
13019 msgid "OLE storage documents are not supported"
13020 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13021
13022 #: wordpad.rc:189
13023 msgid "Could not save the file."
13024 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13025
13026 #: wordpad.rc:190
13027 msgid "You do not have access to save the file."
13028 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13029
13030 #: wordpad.rc:191
13031 msgid "Could not open the file."
13032 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13033
13034 #: wordpad.rc:192
13035 msgid "You do not have access to open the file."
13036 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13037
13038 #: wordpad.rc:193
13039 msgid "Printing not implemented"
13040 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13041
13042 #: wordpad.rc:194
13043 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13044 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13045
13046 #: write.rc:27
13047 msgid "Starting Wordpad failed"
13048 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13049
13050 #: xcopy.rc:27
13051 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13052 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13053
13054 #: xcopy.rc:28
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13057 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13058
13059 #: xcopy.rc:29
13060 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13061 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13062
13063 #: xcopy.rc:30
13064 #, fuzzy
13065 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13066 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13067
13068 #: xcopy.rc:31
13069 #, fuzzy
13070 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13071 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13072
13073 #: xcopy.rc:34
13074 #, fuzzy
13075 msgid ""
13076 "Is '%1' a filename or directory\n"
13077 "on the target?\n"
13078 "(F - File, D - Directory)\n"
13079 msgstr ""
13080 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13081 "op de bestemming?\n"
13082 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13083
13084 #: xcopy.rc:35
13085 #, fuzzy
13086 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13087 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13088
13089 #: xcopy.rc:36
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13092 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13093
13094 #: xcopy.rc:37
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13097 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13098
13099 #: xcopy.rc:38
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Failed to open '%1'\n"
13102 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13103
13104 #: xcopy.rc:39
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13107 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13108
13109 #: xcopy.rc:43
13110 msgctxt "File key"
13111 msgid "F"
13112 msgstr "B"
13113
13114 #: xcopy.rc:44
13115 msgctxt "Directory key"
13116 msgid "D"
13117 msgstr "D"
13118
13119 #: xcopy.rc:77
13120 #, fuzzy
13121 msgid ""
13122 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13123 "\n"
13124 "Syntax:\n"
13125 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13126 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13127 "\n"
13128 "Where:\n"
13129 "\n"
13130 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13131 "\tmore files.\n"
13132 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13133 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13134 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13135 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13136 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13137 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13138 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13139 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13140 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13141 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13142 "[/N]  Copy using short names.\n"
13143 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13144 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13145 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13146 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13147 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13148 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13149 "\tarchive attribute.\n"
13150 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13151 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13152 "\t\tthan source.\n"
13153 "\n"
13154 msgstr ""
13155 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13156 "\n"
13157 "Gebruik:\n"
13158 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13159 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13160 "\n"
13161 "Parameters:\n"
13162 "\n"
13163 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13164 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13165 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13166 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13167 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13168 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13169 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13170 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13171 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13172 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13173 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13174 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13175 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13176 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13177 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13178 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13179 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13180 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13181 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13182 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13183 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13184 "opgegeven\n"
13185 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13186 "is.\n"
13187 "\n"