browseui: Convert dialogs to po files.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
120
121 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123
122 #: oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140
123 #: progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245
124 #: regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311
125 #: taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
126 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
127 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
128 msgid "Cancel"
129 msgstr "Avbryt"
130
131 #: browseui.rc:25
132 msgid "Canceling..."
133 msgstr "Avbryter..."
134
135 #: comctl32.rc:39
136 msgid "Separator"
137 msgstr "Separator"
138
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
140 #, fuzzy
141 msgctxt "hotkey"
142 msgid "None"
143 msgstr "Ingen"
144
145 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
146 msgid "Close"
147 msgstr "Stäng"
148
149 #: comctl32.rc:33
150 msgid "Today:"
151 msgstr "Idag:"
152
153 #: comctl32.rc:34
154 msgid "Go to today"
155 msgstr "Gå till idag"
156
157 #: comdlg32.rc:29
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker-test"
160
161 #: comdlg32.rc:30
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokumentmappar"
164
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
166 msgid "My Documents"
167 msgstr "Mina dokument"
168
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Mina Favoriter"
172
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "Systemsökväg"
176
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
178 #, fuzzy
179 msgctxt "display name"
180 msgid "Desktop"
181 msgstr "Skrivbord"
182
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
184 msgid "Fonts"
185 msgstr "Typsnitt"
186
187 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
188 msgid "My Computer"
189 msgstr "Den här datorn"
190
191 #: comdlg32.rc:41
192 msgid "System Folders"
193 msgstr "Systemmappar"
194
195 #: comdlg32.rc:42
196 msgid "Local Hard Drives"
197 msgstr "Lokala hårddiskar"
198
199 #: comdlg32.rc:43
200 msgid "File not found"
201 msgstr "Kunde inte hitta filen"
202
203 #: comdlg32.rc:44
204 msgid "Please verify that the correct file name was given"
205 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
206
207 #: comdlg32.rc:45
208 msgid ""
209 "File does not exist.\n"
210 "Do you want to create file?"
211 msgstr ""
212 "Filen finns inte.\n"
213 "Vill du skapa fil?"
214
215 #: comdlg32.rc:46
216 msgid ""
217 "File already exists.\n"
218 "Do you want to replace it?"
219 msgstr ""
220 "Filen finns redan.\n"
221 "Vill du ersätta den?"
222
223 #: comdlg32.rc:47
224 msgid "Invalid character(s) in path"
225 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
226
227 #: comdlg32.rc:48
228 msgid ""
229 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "                          / : < > |"
231 msgstr ""
232 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
233 "                                               / : < > |"
234
235 #: comdlg32.rc:49
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "Sökvägen finns inte"
238
239 #: comdlg32.rc:50
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "Filen finns inte"
242
243 #: comdlg32.rc:55
244 msgid "Up One Level"
245 msgstr "Upp en nivå"
246
247 #: comdlg32.rc:56
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Skapa ny mapp"
250
251 #: comdlg32.rc:57
252 msgid "List"
253 msgstr "Lista"
254
255 #: comdlg32.rc:58
256 msgid "Details"
257 msgstr "Detaljerat"
258
259 #: comdlg32.rc:59
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Visa Skrivbordet"
262
263 #: comdlg32.rc:123
264 msgid "Regular"
265 msgstr "Standard"
266
267 #: comdlg32.rc:124
268 msgid "Bold"
269 msgstr "Fet"
270
271 #: comdlg32.rc:125
272 msgid "Italic"
273 msgstr "Kursiv"
274
275 #: comdlg32.rc:126
276 msgid "Bold Italic"
277 msgstr "Fet kursiv"
278
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
280 msgid "Black"
281 msgstr "Svart"
282
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
284 msgid "Maroon"
285 msgstr "Rödbrun"
286
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
288 msgid "Green"
289 msgstr "Grön"
290
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
292 msgid "Olive"
293 msgstr "Oliv"
294
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
296 msgid "Navy"
297 msgstr "Navy"
298
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
300 msgid "Purple"
301 msgstr "Lila"
302
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
304 msgid "Teal"
305 msgstr "Teal"
306
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
308 msgid "Gray"
309 msgstr "Grå"
310
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
312 msgid "Silver"
313 msgstr "Silver"
314
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
316 msgid "Red"
317 msgstr "Röd"
318
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
320 msgid "Lime"
321 msgstr "Lime"
322
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
324 msgid "Yellow"
325 msgstr "Gul"
326
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
328 msgid "Blue"
329 msgstr "Blå"
330
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
332 msgid "Fuchsia"
333 msgstr "Fuchsia"
334
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
336 msgid "Aqua"
337 msgstr "Aqua"
338
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
340 msgid "White"
341 msgstr "Vit"
342
343 #: comdlg32.rc:66
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Oläsbart fält"
346
347 #: comdlg32.rc:68
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
352 msgstr ""
353 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
354 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
366 "Var god skriv in marginalerna igen."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
372
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
379 "ett värde mellan 1 och %d."
380
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
384
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
388
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
392
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "För lite minne."
396
397 #: comdlg32.rc:81
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Ett fel uppstod."
400
401 #: comdlg32.rc:82
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
404
405 #: comdlg32.rc:85
406 msgid ""
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 msgstr ""
410 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
411 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
412
413 #: comdlg32.rc:151
414 #, fuzzy
415 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
416 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
417
418 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
419 msgid "&Save"
420 msgstr "&Spara"
421
422 #: comdlg32.rc:153
423 msgid "Save &in:"
424 msgstr "Spara &i:"
425
426 #: comdlg32.rc:154
427 msgid "Save"
428 msgstr "Spara"
429
430 #: comdlg32.rc:155
431 msgid "Save as"
432 msgstr "Spara som"
433
434 #: comdlg32.rc:156
435 msgid "Open File"
436 msgstr "Öppna fil"
437
438 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
439 msgid "Ready"
440 msgstr "Klar"
441
442 #: comdlg32.rc:94
443 msgid "Paused; "
444 msgstr "Stannad; "
445
446 #: comdlg32.rc:95
447 msgid "Error; "
448 msgstr "Fel; "
449
450 #: comdlg32.rc:96
451 msgid "Pending deletion; "
452 msgstr "Väntande borttagning; "
453
454 #: comdlg32.rc:97
455 msgid "Paper jam; "
456 msgstr "Papperskrångel; "
457
458 #: comdlg32.rc:98
459 msgid "Out of paper; "
460 msgstr "Slut på papper; "
461
462 #: comdlg32.rc:99
463 msgid "Feed paper manual; "
464 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
465
466 #: comdlg32.rc:100
467 msgid "Paper problem; "
468 msgstr "Pappersproblem; "
469
470 #: comdlg32.rc:101
471 msgid "Printer offline; "
472 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
473
474 #: comdlg32.rc:102
475 msgid "I/O Active; "
476 msgstr "I/O Aktiv; "
477
478 #: comdlg32.rc:103
479 msgid "Busy; "
480 msgstr "Upptagen; "
481
482 #: comdlg32.rc:104
483 msgid "Printing; "
484 msgstr "Skriver ut; "
485
486 #: comdlg32.rc:105
487 msgid "Output tray is full; "
488 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
489
490 #: comdlg32.rc:106
491 msgid "Not available; "
492 msgstr "Inte tillgänglig; "
493
494 #: comdlg32.rc:107
495 msgid "Waiting; "
496 msgstr "Väntar; "
497
498 #: comdlg32.rc:108
499 msgid "Processing; "
500 msgstr "Behandlar; "
501
502 #: comdlg32.rc:109
503 msgid "Initialising; "
504 msgstr "Initierar; "
505
506 #: comdlg32.rc:110
507 msgid "Warming up; "
508 msgstr "Värmer upp; "
509
510 #: comdlg32.rc:111
511 msgid "Toner low; "
512 msgstr "Toner snart slut; "
513
514 #: comdlg32.rc:112
515 msgid "No toner; "
516 msgstr "Ingen toner; "
517
518 #: comdlg32.rc:113
519 msgid "Page punt; "
520 msgstr ""
521
522 #: comdlg32.rc:114
523 msgid "Interrupted by user; "
524 msgstr "Avbruten av användaren; "
525
526 #: comdlg32.rc:115
527 msgid "Out of memory; "
528 msgstr "Slut på minne; "
529
530 #: comdlg32.rc:116
531 msgid "The printer door is open; "
532 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
533
534 #: comdlg32.rc:117
535 msgid "Print server unknown; "
536 msgstr "Skrivarserver okänd; "
537
538 #: comdlg32.rc:118
539 msgid "Power save mode; "
540 msgstr "Felsäkert läge; "
541
542 #: comdlg32.rc:87
543 msgid "Default Printer; "
544 msgstr "Standardskrivare; "
545
546 #: comdlg32.rc:88
547 msgid "There are %d documents in the queue"
548 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
549
550 #: comdlg32.rc:89
551 msgid "Margins [inches]"
552 msgstr "Marginaler [tum]"
553
554 #: comdlg32.rc:90
555 msgid "Margins [mm]"
556 msgstr "Marginaler [millimeter]"
557
558 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
562
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Skriv ut"
566
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Anslut till %s"
570
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Ansluter till %s"
574
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Inloggningen misslyckades"
578
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Kontrollera att användarnamn\n"
585 "och lösenord stämmer."
586
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
595 "\n"
596 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
597 "du skriver in ditt lösenord."
598
599 #: credui.rc:31
600 msgid "Caps Lock is On"
601 msgstr "Caps Lock är på"
602
603 #: crypt32.rc:27
604 msgid "Authority Key Identifier"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:28
608 msgid "Key Attributes"
609 msgstr "Nyckelattribut"
610
611 #: crypt32.rc:29
612 msgid "Key Usage Restriction"
613 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
614
615 #: crypt32.rc:30
616 msgid "Subject Alternative Name"
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:31
620 msgid "Issuer Alternative Name"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:32
624 msgid "Basic Constraints"
625 msgstr "Grundläggande begränsningar"
626
627 #: crypt32.rc:33
628 msgid "Key Usage"
629 msgstr "Nyckelanvändning"
630
631 #: crypt32.rc:34
632 msgid "Certificate Policies"
633 msgstr "Certifikatpolicyer"
634
635 #: crypt32.rc:35
636 msgid "Subject Key Identifier"
637 msgstr "Subject Key Identifier"
638
639 #: crypt32.rc:36
640 msgid "CRL Reason Code"
641 msgstr "CRL-orsakskod"
642
643 #: crypt32.rc:37
644 msgid "CRL Distribution Points"
645 msgstr "CRL-distributionspunkter"
646
647 #: crypt32.rc:38
648 msgid "Enhanced Key Usage"
649 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
650
651 #: crypt32.rc:39
652 msgid "Authority Information Access"
653 msgstr "Authority Information Access"
654
655 #: crypt32.rc:40
656 msgid "Certificate Extensions"
657 msgstr "Certifikattillägg"
658
659 #: crypt32.rc:41
660 msgid "Next Update Location"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:42
664 msgid "Yes or No Trust"
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:43
668 msgid "Email Address"
669 msgstr "E-postadress"
670
671 #: crypt32.rc:44
672 msgid "Unstructured Name"
673 msgstr "Ostrukturerat namn"
674
675 #: crypt32.rc:45
676 msgid "Content Type"
677 msgstr "Innehållstyp"
678
679 #: crypt32.rc:46
680 msgid "Message Digest"
681 msgstr "Message Digest"
682
683 #: crypt32.rc:47
684 msgid "Signing Time"
685 msgstr "Signeringstid"
686
687 #: crypt32.rc:48
688 msgid "Counter Sign"
689 msgstr "Counter Sign"
690
691 #: crypt32.rc:49
692 msgid "Challenge Password"
693 msgstr ""
694
695 #: crypt32.rc:50
696 msgid "Unstructured Address"
697 msgstr "Ostrukturerad adress"
698
699 #: crypt32.rc:51
700 msgid "S/MIME Capabilities"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:52
704 msgid "Prefer Signed Data"
705 msgstr "Föredra signerat data"
706
707 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
708 #, fuzzy
709 msgctxt "Certification Practice Statement"
710 msgid "CPS"
711 msgstr "CPS"
712
713 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
714 msgid "User Notice"
715 msgstr "Användarmeddelande"
716
717 #: crypt32.rc:55
718 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
720
721 #: crypt32.rc:56
722 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
724
725 #: crypt32.rc:57
726 msgid "Certification Template Name"
727 msgstr ""
728
729 #: crypt32.rc:58
730 msgid "Certificate Type"
731 msgstr "Certifikattyp"
732
733 #: crypt32.rc:59
734 msgid "Certificate Manifold"
735 msgstr "Certificate Manifold"
736
737 #: crypt32.rc:60
738 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgstr "Netscape Cert Type"
740
741 #: crypt32.rc:61
742 msgid "Netscape Base URL"
743 msgstr "Netscape Base URL"
744
745 #: crypt32.rc:62
746 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgstr "Netscape Revocation URL"
748
749 #: crypt32.rc:63
750 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
752
753 #: crypt32.rc:64
754 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
756
757 #: crypt32.rc:65
758 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgstr "Netscape CA Policy URL"
760
761 #: crypt32.rc:66
762 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgstr "Netscape SSL ServerName"
764
765 #: crypt32.rc:67
766 msgid "Netscape Comment"
767 msgstr "Netscape-kommentar"
768
769 #: crypt32.rc:68
770 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
772
773 #: crypt32.rc:69
774 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgstr "SpcFinancialCriteria"
776
777 #: crypt32.rc:70
778 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgstr "SpcMinimalCriteria"
780
781 #: crypt32.rc:71
782 msgid "Country/Region"
783 msgstr "Land/Region"
784
785 #: crypt32.rc:72
786 msgid "Organization"
787 msgstr "Organisation"
788
789 #: crypt32.rc:73
790 msgid "Organizational Unit"
791 msgstr "Organisationsenhet"
792
793 #: crypt32.rc:74
794 msgid "Common Name"
795 msgstr ""
796
797 #: crypt32.rc:75
798 msgid "Locality"
799 msgstr "Plats"
800
801 #: crypt32.rc:76
802 msgid "State or Province"
803 msgstr "Län eller region"
804
805 #: crypt32.rc:77
806 msgid "Title"
807 msgstr "Titel"
808
809 #: crypt32.rc:78
810 msgid "Given Name"
811 msgstr "Förnamn"
812
813 #: crypt32.rc:79
814 msgid "Initials"
815 msgstr "Initialer"
816
817 #: crypt32.rc:80
818 #, fuzzy
819 msgid "Surname"
820 msgstr "Användare"
821
822 #: crypt32.rc:81
823 msgid "Domain Component"
824 msgstr "Domänkomponent"
825
826 #: crypt32.rc:82
827 msgid "Street Address"
828 msgstr "Postadress"
829
830 #: crypt32.rc:83
831 msgid "Serial Number"
832 msgstr "Serienummer"
833
834 #: crypt32.rc:84
835 msgid "CA Version"
836 msgstr "CA-version"
837
838 #: crypt32.rc:85
839 msgid "Cross CA Version"
840 msgstr "Cross CA Version"
841
842 #: crypt32.rc:86
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
844 msgstr ""
845
846 #: crypt32.rc:87
847 msgid "Principal Name"
848 msgstr "Principalnamn"
849
850 #: crypt32.rc:88
851 msgid "Windows Product Update"
852 msgstr "Windows produktuppdatering"
853
854 #: crypt32.rc:89
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
856 msgstr ""
857
858 #: crypt32.rc:90
859 msgid "OS Version"
860 msgstr "OS-version"
861
862 #: crypt32.rc:91
863 msgid "Enrollment CSP"
864 msgstr ""
865
866 #: crypt32.rc:92
867 msgid "CRL Number"
868 msgstr "CRL-nummer"
869
870 #: crypt32.rc:93
871 msgid "Delta CRL Indicator"
872 msgstr "Delta CRL Indicator"
873
874 #: crypt32.rc:94
875 msgid "Issuing Distribution Point"
876 msgstr ""
877
878 #: crypt32.rc:95
879 msgid "Freshest CRL"
880 msgstr "Nyaste CRL"
881
882 #: crypt32.rc:96
883 msgid "Name Constraints"
884 msgstr "Namnbegränsningar"
885
886 #: crypt32.rc:97
887 msgid "Policy Mappings"
888 msgstr "Policymappningar"
889
890 #: crypt32.rc:98
891 msgid "Policy Constraints"
892 msgstr "Policybegränsningar"
893
894 #: crypt32.rc:99
895 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
896 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
897
898 #: crypt32.rc:100
899 msgid "Application Policies"
900 msgstr "Policyer för program"
901
902 #: crypt32.rc:101
903 msgid "Application Policy Mappings"
904 msgstr "Policymappningar för program"
905
906 #: crypt32.rc:102
907 msgid "Application Policy Constraints"
908 msgstr "Policybegränsningar för program"
909
910 #: crypt32.rc:103
911 msgid "CMC Data"
912 msgstr "CMC-data"
913
914 #: crypt32.rc:104
915 msgid "CMC Response"
916 msgstr "CMC-svar"
917
918 #: crypt32.rc:105
919 msgid "Unsigned CMC Request"
920 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
921
922 #: crypt32.rc:106
923 msgid "CMC Status Info"
924 msgstr "CMC-statusinfo"
925
926 #: crypt32.rc:107
927 msgid "CMC Extensions"
928 msgstr "CMC-tillägg"
929
930 #: crypt32.rc:108
931 msgid "CMC Attributes"
932 msgstr "CMC-attribut"
933
934 #: crypt32.rc:109
935 msgid "PKCS 7 Data"
936 msgstr "PKCS 7 Data"
937
938 #: crypt32.rc:110
939 msgid "PKCS 7 Signed"
940 msgstr ""
941
942 #: crypt32.rc:111
943 msgid "PKCS 7 Enveloped"
944 msgstr ""
945
946 #: crypt32.rc:112
947 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
948 msgstr ""
949
950 #: crypt32.rc:113
951 msgid "PKCS 7 Digested"
952 msgstr ""
953
954 #: crypt32.rc:114
955 msgid "PKCS 7 Encrypted"
956 msgstr ""
957
958 #: crypt32.rc:115
959 msgid "Previous CA Certificate Hash"
960 msgstr ""
961
962 #: crypt32.rc:116
963 msgid "Virtual Base CRL Number"
964 msgstr "Virtual Base CRL Number"
965
966 #: crypt32.rc:117
967 msgid "Next CRL Publish"
968 msgstr ""
969
970 #: crypt32.rc:118
971 msgid "CA Encryption Certificate"
972 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
973
974 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
975 msgid "Key Recovery Agent"
976 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
977
978 #: crypt32.rc:120
979 msgid "Certificate Template Information"
980 msgstr "Certificate Template Information"
981
982 #: crypt32.rc:121
983 msgid "Enterprise Root OID"
984 msgstr "Enterprise Root OID"
985
986 #: crypt32.rc:122
987 msgid "Dummy Signer"
988 msgstr "Dummy Signer"
989
990 #: crypt32.rc:123
991 msgid "Encrypted Private Key"
992 msgstr "Krypterad privat nyckel"
993
994 #: crypt32.rc:124
995 msgid "Published CRL Locations"
996 msgstr "Publicerade CRL-platser"
997
998 #: crypt32.rc:125
999 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: crypt32.rc:126
1003 msgid "Transaction Id"
1004 msgstr "Transaktions-Id"
1005
1006 #: crypt32.rc:127
1007 msgid "Sender Nonce"
1008 msgstr "Sender Nonce"
1009
1010 #: crypt32.rc:128
1011 msgid "Recipient Nonce"
1012 msgstr "Recipient Nonce"
1013
1014 #: crypt32.rc:129
1015 msgid "Reg Info"
1016 msgstr "Reg-info"
1017
1018 #: crypt32.rc:130
1019 msgid "Get Certificate"
1020 msgstr "Hämta certifikat"
1021
1022 #: crypt32.rc:131
1023 msgid "Get CRL"
1024 msgstr "Hämta CRL"
1025
1026 #: crypt32.rc:132
1027 msgid "Revoke Request"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: crypt32.rc:133
1031 msgid "Query Pending"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1035 msgid "Certificate Trust List"
1036 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1037
1038 #: crypt32.rc:135
1039 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt32.rc:136
1043 msgid "Private Key Usage Period"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: crypt32.rc:137
1047 msgid "Client Information"
1048 msgstr "Klientinformation"
1049
1050 #: crypt32.rc:138
1051 msgid "Server Authentication"
1052 msgstr "Autentisering av server"
1053
1054 #: crypt32.rc:139
1055 msgid "Client Authentication"
1056 msgstr "Autentisering av klient"
1057
1058 #: crypt32.rc:140
1059 msgid "Code Signing"
1060 msgstr "Kodsignering"
1061
1062 #: crypt32.rc:141
1063 msgid "Secure Email"
1064 msgstr "Säker e-post"
1065
1066 #: crypt32.rc:142
1067 msgid "Time Stamping"
1068 msgstr "Tidsstämpling"
1069
1070 #: crypt32.rc:143
1071 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: crypt32.rc:144
1075 msgid "Microsoft Time Stamping"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: crypt32.rc:145
1079 msgid "IP security end system"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: crypt32.rc:146
1083 msgid "IP security tunnel termination"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: crypt32.rc:147
1087 msgid "IP security user"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt32.rc:148
1091 msgid "Encrypting File System"
1092 msgstr "Krypterar filsystem"
1093
1094 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1095 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1097
1098 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1099 msgid "Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1101
1102 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1103 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1105
1106 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1107 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1109
1110 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1111 msgid "Key Pack Licenses"
1112 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1113
1114 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1115 msgid "License Server Verification"
1116 msgstr "Verifiering av licensserver"
1117
1118 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1119 msgid "Smart Card Logon"
1120 msgstr "Smart Card-inloggning"
1121
1122 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1123 msgid "Digital Rights"
1124 msgstr "Digitala rättigheter"
1125
1126 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1127 msgid "Qualified Subordination"
1128 msgstr "Kvalificerad underordning"
1129
1130 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1131 msgid "Key Recovery"
1132 msgstr "Nyckelåterställning"
1133
1134 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Dokumentsignering"
1137
1138 #: crypt32.rc:160
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1140 msgstr "IP security IKE intermediate"
1141
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1144 msgstr "Filåterskapande"
1145
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1148 msgstr "Signerare av rotlista"
1149
1150 #: crypt32.rc:163
1151 msgid "All application policies"
1152 msgstr "Alla policyer för program"
1153
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1156 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1157
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1160 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1161
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1164 msgstr "Livstidssignering"
1165
1166 #: crypt32.rc:167
1167 msgid "All issuance policies"
1168 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1169
1170 #: crypt32.rc:172
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1172 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1173
1174 #: crypt32.rc:173
1175 msgid "Personal"
1176 msgstr "Personligt"
1177
1178 #: crypt32.rc:174
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1180 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1181
1182 #: crypt32.rc:175
1183 msgid "Other People"
1184 msgstr "Andra personer"
1185
1186 #: crypt32.rc:176
1187 msgid "Trusted Publishers"
1188 msgstr "Betrodda utgivare"
1189
1190 #: crypt32.rc:177
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1192 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1193
1194 #: crypt32.rc:182
1195 msgid "KeyID="
1196 msgstr "Nyckel-ID="
1197
1198 #: crypt32.rc:183
1199 msgid "Certificate Issuer"
1200 msgstr "Certifikatutfärdare"
1201
1202 #: crypt32.rc:184
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1204 msgstr "Serienummer för certifikat="
1205
1206 #: crypt32.rc:185
1207 msgid "Other Name="
1208 msgstr "Annat namn="
1209
1210 #: crypt32.rc:186
1211 msgid "Email Address="
1212 msgstr "E-postadress="
1213
1214 #: crypt32.rc:187
1215 msgid "DNS Name="
1216 msgstr "DNS-namn="
1217
1218 #: crypt32.rc:188
1219 msgid "Directory Address"
1220 msgstr "Katalogadress"
1221
1222 #: crypt32.rc:189
1223 msgid "URL="
1224 msgstr "URL="
1225
1226 #: crypt32.rc:190
1227 msgid "IP Address="
1228 msgstr "IP-adress="
1229
1230 #: crypt32.rc:191
1231 msgid "Mask="
1232 msgstr "Mask="
1233
1234 #: crypt32.rc:192
1235 msgid "Registered ID="
1236 msgstr "Registrerat ID="
1237
1238 #: crypt32.rc:193
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1240 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1241
1242 #: crypt32.rc:194
1243 msgid "Subject Type="
1244 msgstr "Subject Type="
1245
1246 #: crypt32.rc:195
1247 #, fuzzy
1248 msgctxt "Certificate Authority"
1249 msgid "CA"
1250 msgstr "CA"
1251
1252 #: crypt32.rc:196
1253 msgid "End Entity"
1254 msgstr "Slutentitet"
1255
1256 #: crypt32.rc:197
1257 msgid "Path Length Constraint="
1258 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1259
1260 #: crypt32.rc:198
1261 #, fuzzy
1262 msgctxt "path length"
1263 msgid "None"
1264 msgstr "Ingen"
1265
1266 #: crypt32.rc:199
1267 msgid "Information Not Available"
1268 msgstr "Information ej tillgänglig"
1269
1270 #: crypt32.rc:200
1271 msgid "Authority Info Access"
1272 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1273
1274 #: crypt32.rc:201
1275 msgid "Access Method="
1276 msgstr "Åtkomstmetod="
1277
1278 #: crypt32.rc:202
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1281 msgid "OCSP"
1282 msgstr "OCSP"
1283
1284 #: crypt32.rc:203
1285 msgid "CA Issuers"
1286 msgstr "CA-utfärdare"
1287
1288 #: crypt32.rc:204
1289 msgid "Unknown Access Method"
1290 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1291
1292 #: crypt32.rc:205
1293 msgid "Alternative Name"
1294 msgstr "Alternativt namn"
1295
1296 #: crypt32.rc:206
1297 msgid "CRL Distribution Point"
1298 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1299
1300 #: crypt32.rc:207
1301 msgid "Distribution Point Name"
1302 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1303
1304 #: crypt32.rc:208
1305 msgid "Full Name"
1306 msgstr "Fullständigt namn"
1307
1308 #: crypt32.rc:209
1309 msgid "RDN Name"
1310 msgstr "RDN-namn"
1311
1312 #: crypt32.rc:210
1313 msgid "CRL Reason="
1314 msgstr "CRL-orsak="
1315
1316 #: crypt32.rc:211
1317 msgid "CRL Issuer"
1318 msgstr "CRL-utfärdare"
1319
1320 #: crypt32.rc:212
1321 msgid "Key Compromise"
1322 msgstr "Nyckel komprometterad"
1323
1324 #: crypt32.rc:213
1325 msgid "CA Compromise"
1326 msgstr "CA komprometterad"
1327
1328 #: crypt32.rc:214
1329 msgid "Affiliation Changed"
1330 msgstr "Anknytning ändrades"
1331
1332 #: crypt32.rc:215
1333 msgid "Superseded"
1334 msgstr "Ersatt"
1335
1336 #: crypt32.rc:216
1337 msgid "Operation Ceased"
1338 msgstr "Verksamhet avslutad"
1339
1340 #: crypt32.rc:217
1341 msgid "Certificate Hold"
1342 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1343
1344 #: crypt32.rc:218
1345 msgid "Financial Information="
1346 msgstr "Finansiell information="
1347
1348 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1349 msgid "Available"
1350 msgstr "Tillgänglig"
1351
1352 #: crypt32.rc:220
1353 msgid "Not Available"
1354 msgstr "Ej tillgänglig"
1355
1356 #: crypt32.rc:221
1357 msgid "Meets Criteria="
1358 msgstr "Uppfyller kriterier="
1359
1360 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1361 msgid "Yes"
1362 msgstr "Ja"
1363
1364 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1365 msgid "No"
1366 msgstr "Nej"
1367
1368 #: crypt32.rc:224
1369 msgid "Digital Signature"
1370 msgstr "Digital signatur"
1371
1372 #: crypt32.rc:225
1373 msgid "Non-Repudiation"
1374 msgstr "Ickeförkastande"
1375
1376 #: crypt32.rc:226
1377 msgid "Key Encipherment"
1378 msgstr "Nyckelchiffrering"
1379
1380 #: crypt32.rc:227
1381 msgid "Data Encipherment"
1382 msgstr "Datachiffrering"
1383
1384 #: crypt32.rc:228
1385 msgid "Key Agreement"
1386 msgstr "Nyckelavtal"
1387
1388 #: crypt32.rc:229
1389 msgid "Certificate Signing"
1390 msgstr "Certifikatsignering"
1391
1392 #: crypt32.rc:230
1393 msgid "Off-line CRL Signing"
1394 msgstr "Offline CRL-signering"
1395
1396 #: crypt32.rc:231
1397 msgid "CRL Signing"
1398 msgstr "CRL-signering"
1399
1400 #: crypt32.rc:232
1401 msgid "Encipher Only"
1402 msgstr "Endast chiffrering"
1403
1404 #: crypt32.rc:233
1405 msgid "Decipher Only"
1406 msgstr "Endast dechiffrering"
1407
1408 #: crypt32.rc:234
1409 msgid "SSL Client Authentication"
1410 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1411
1412 #: crypt32.rc:235
1413 msgid "SSL Server Authentication"
1414 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1415
1416 #: crypt32.rc:236
1417 msgid "S/MIME"
1418 msgstr "S/MIME"
1419
1420 #: crypt32.rc:237
1421 msgid "Signature"
1422 msgstr "Signatur"
1423
1424 #: crypt32.rc:238
1425 msgid "SSL CA"
1426 msgstr "SSL CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:239
1429 msgid "S/MIME CA"
1430 msgstr "S/MIME CA"
1431
1432 #: crypt32.rc:240
1433 msgid "Signature CA"
1434 msgstr "Signature CA"
1435
1436 #: cryptdlg.rc:27
1437 msgid "Certificate Policy"
1438 msgstr "Certifikatpolicy"
1439
1440 #: cryptdlg.rc:28
1441 msgid "Policy Identifier: "
1442 msgstr "Policy-identifierare: "
1443
1444 #: cryptdlg.rc:29
1445 msgid "Policy Qualifier Info"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: cryptdlg.rc:30
1449 msgid "Policy Qualifier Id="
1450 msgstr ""
1451
1452 #: cryptdlg.rc:33
1453 msgid "Qualifier"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cryptdlg.rc:34
1457 msgid "Notice Reference"
1458 msgstr "Meddelandereferens"
1459
1460 #: cryptdlg.rc:35
1461 msgid "Organization="
1462 msgstr "Organisation="
1463
1464 #: cryptdlg.rc:36
1465 msgid "Notice Number="
1466 msgstr "Meddelandenummer="
1467
1468 #: cryptdlg.rc:37
1469 msgid "Notice Text="
1470 msgstr "Meddelandetext"
1471
1472 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate"
1474 msgstr "Certifikat"
1475
1476 #: cryptui.rc:28
1477 msgid "Certificate Information"
1478 msgstr "Certifikatsinformation"
1479
1480 #: cryptui.rc:29
1481 msgid ""
1482 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1483 "altered or corrupted."
1484 msgstr ""
1485 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1486 "skadats."
1487
1488 #: cryptui.rc:30
1489 msgid ""
1490 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1491 "trusted root certificate store."
1492 msgstr ""
1493 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1494 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1495
1496 #: cryptui.rc:31
1497 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1498 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1499
1500 #: cryptui.rc:32
1501 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1502 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1503
1504 #: cryptui.rc:33
1505 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1506 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1507
1508 #: cryptui.rc:34
1509 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1510 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1511
1512 #: cryptui.rc:35
1513 msgid "Issued to: "
1514 msgstr "Utfärdat till: "
1515
1516 #: cryptui.rc:36
1517 msgid "Issued by: "
1518 msgstr "Utfärdat av: "
1519
1520 #: cryptui.rc:37
1521 msgid "Valid from "
1522 msgstr "Giltigt från "
1523
1524 #: cryptui.rc:38
1525 msgid " to "
1526 msgstr " till "
1527
1528 #: cryptui.rc:39
1529 msgid "This certificate has an invalid signature."
1530 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1531
1532 #: cryptui.rc:40
1533 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1534 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1535
1536 #: cryptui.rc:41
1537 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1538 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1539
1540 #: cryptui.rc:42
1541 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1542 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1543
1544 #: cryptui.rc:43
1545 msgid "This certificate is OK."
1546 msgstr "Detta certifikat är OK."
1547
1548 #: cryptui.rc:44
1549 msgid "Field"
1550 msgstr "Fält"
1551
1552 #: cryptui.rc:45
1553 msgid "Value"
1554 msgstr "Värde"
1555
1556 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1557 msgid "<All>"
1558 msgstr "<Alla>"
1559
1560 #: cryptui.rc:47
1561 msgid "Version 1 Fields Only"
1562 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1563
1564 #: cryptui.rc:48
1565 msgid "Extensions Only"
1566 msgstr "Enbart tillägg"
1567
1568 #: cryptui.rc:49
1569 msgid "Critical Extensions Only"
1570 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1571
1572 #: cryptui.rc:50
1573 msgid "Properties Only"
1574 msgstr "Enbart egenskaper"
1575
1576 #: cryptui.rc:52
1577 msgid "Serial number"
1578 msgstr "Serienummer"
1579
1580 #: cryptui.rc:53
1581 msgid "Issuer"
1582 msgstr "Utfärdare"
1583
1584 #: cryptui.rc:54
1585 msgid "Valid from"
1586 msgstr "Giltigt från"
1587
1588 #: cryptui.rc:55
1589 msgid "Valid to"
1590 msgstr "Giltigt till"
1591
1592 #: cryptui.rc:56
1593 msgid "Subject"
1594 msgstr "Ämne"
1595
1596 #: cryptui.rc:57
1597 msgid "Public key"
1598 msgstr "Offentlig nyckel"
1599
1600 #: cryptui.rc:58
1601 #, fuzzy
1602 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1603 msgstr "%s (%d bitar)"
1604
1605 #: cryptui.rc:59
1606 msgid "SHA1 hash"
1607 msgstr "SHA1 hash"
1608
1609 #: cryptui.rc:60
1610 msgid "Enhanced key usage (property)"
1611 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1612
1613 #: cryptui.rc:61
1614 msgid "Friendly name"
1615 msgstr "Vänligt namn"
1616
1617 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1618 msgid "Description"
1619 msgstr "Beskrivning"
1620
1621 #: cryptui.rc:63
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1624
1625 #: cryptui.rc:64
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1627 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1628
1629 #: cryptui.rc:65
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1631 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1632
1633 #: cryptui.rc:66
1634 msgid "Select Certificate Store"
1635 msgstr "Välj certifikatlager"
1636
1637 #: cryptui.rc:67
1638 msgid "Please select a certificate store."
1639 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1640
1641 #: cryptui.rc:68
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1643 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1644
1645 #: cryptui.rc:69
1646 msgid ""
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1648 "select another file."
1649 msgstr ""
1650 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1651 "välj en annan fil."
1652
1653 #: cryptui.rc:70
1654 msgid "File to Import"
1655 msgstr "Fil att importera"
1656
1657 #: cryptui.rc:71
1658 msgid "Specify the file you want to import."
1659 msgstr "Ange filen du vill importera."
1660
1661 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1662 msgid "Certificate Store"
1663 msgstr "Certifikatlager"
1664
1665 #: cryptui.rc:73
1666 msgid ""
1667 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1668 "lists, and certificate trust lists."
1669 msgstr ""
1670 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1671 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1672
1673 #: cryptui.rc:74
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1675 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1676
1677 #: cryptui.rc:75
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1679 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1683 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1684
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1687 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1688
1689 #: cryptui.rc:78
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1691 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692
1693 #: cryptui.rc:79
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1695 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1696
1697 #: cryptui.rc:81
1698 msgid "Please select a file."
1699 msgstr "Var god välj en fil."
1700
1701 #: cryptui.rc:82
1702 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1703 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1704
1705 #: cryptui.rc:83
1706 msgid "Could not open "
1707 msgstr "Kunde inte öppna "
1708
1709 #: cryptui.rc:84
1710 msgid "Determined by the program"
1711 msgstr "Bestämd av programmet"
1712
1713 #: cryptui.rc:85
1714 msgid "Please select a store"
1715 msgstr "Var god välj ett lager"
1716
1717 #: cryptui.rc:86
1718 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgstr "Certifikatlager valt"
1720
1721 #: cryptui.rc:87
1722 msgid "Automatically determined by the program"
1723 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1724
1725 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1726 msgid "File"
1727 msgstr "Fil"
1728
1729 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1730 msgid "Content"
1731 msgstr "Innehåll"
1732
1733 #: cryptui.rc:91
1734 msgid "Certificate Revocation List"
1735 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1736
1737 #: cryptui.rc:93
1738 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1739 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1740
1741 #: cryptui.rc:94
1742 msgid "Personal Information Exchange"
1743 msgstr "Personal Information Exchange"
1744
1745 #: cryptui.rc:96
1746 msgid "The import was successful."
1747 msgstr "Importen lyckades."
1748
1749 #: cryptui.rc:97
1750 msgid "The import failed."
1751 msgstr "Importen misslyckades."
1752
1753 #: cryptui.rc:98
1754 msgid "Arial"
1755 msgstr "Arial"
1756
1757 #: cryptui.rc:100
1758 msgid "<Advanced Purposes>"
1759 msgstr "<Avancerade syften>"
1760
1761 #: cryptui.rc:101
1762 msgid "Issued To"
1763 msgstr "Utfärdat till"
1764
1765 #: cryptui.rc:102
1766 msgid "Issued By"
1767 msgstr "Utfärdat av"
1768
1769 #: cryptui.rc:103
1770 msgid "Expiration Date"
1771 msgstr "Utgångsdatum"
1772
1773 #: cryptui.rc:104
1774 msgid "Friendly Name"
1775 msgstr "Vänligt namn"
1776
1777 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1778 msgid "<None>"
1779 msgstr "<Inget>"
1780
1781 #: cryptui.rc:107
1782 msgid ""
1783 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1784 "sign messages with it.\n"
1785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1786 msgstr ""
1787 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1788 "certifikat.\n"
1789 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1790
1791 #: cryptui.rc:108
1792 msgid ""
1793 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1794 "sign messages with them.\n"
1795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 msgstr ""
1797 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1798 "certifikat.\n"
1799 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1800
1801 #: cryptui.rc:109
1802 msgid ""
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1806 msgstr ""
1807 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1808 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1809 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1810
1811 #: cryptui.rc:110
1812 msgid ""
1813 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1814 "verify messages signed with it.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 msgstr ""
1817 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1818 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1819 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1820
1821 #: cryptui.rc:111
1822 msgid ""
1823 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1824 "trusted.\n"
1825 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 msgstr ""
1827 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1828 "vara betrodda.\n"
1829 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1830
1831 #: cryptui.rc:112
1832 msgid ""
1833 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1834 "trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1836 msgstr ""
1837 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1838 "vara betrodda.\n"
1839 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1840
1841 #: cryptui.rc:113
1842 msgid ""
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1846 msgstr ""
1847 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1848 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1849 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1850
1851 #: cryptui.rc:114
1852 msgid ""
1853 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1854 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1858 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1859 "betrodda.\n"
1860 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1861
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1868 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1869
1870 #: cryptui.rc:116
1871 msgid ""
1872 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgstr ""
1875 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1876 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1877
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1881
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1885
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Certifikat"
1889
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1893
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1897
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr ""
1903 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1904 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1905
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1909
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1913
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1917
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1921
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1925
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1929
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1933
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Exportera format"
1937
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1941
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Exportera filnamn"
1945
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1949
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1953
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1961
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1965
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1969
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1973
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Filformat"
1977
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1981
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Exportera nycklar"
1985
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Exporten lyckades."
1989
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Exporten misslyckades."
1993
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Exportera privat nyckel"
1997
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2004 "certifikatet."
2005
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Ange lösenord"
2009
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2013
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2017
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2021
2022 #: cryptui.rc:173
2023 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2024 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2025
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Förvalt DirectSound"
2029
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2033
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2037
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2041
2042 #: dinput.rc:34
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Action"
2045 msgstr "Aktivering"
2046
2047 #: dinput.rc:35
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Object"
2050 msgstr "&Objekt"
2051
2052 #: dxdiagn.rc:25
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Regional inställning"
2055
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 #, fuzzy
2058 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2059 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2060
2061 #: gdi32.rc:25
2062 msgid "Western"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gdi32.rc:26
2066 msgid "Central European"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gdi32.rc:27
2070 msgid "Cyrillic"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gdi32.rc:28
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Greek"
2076 msgstr "Grön"
2077
2078 #: gdi32.rc:29
2079 msgid "Turkish"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gdi32.rc:30
2083 msgid "Hebrew"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gdi32.rc:31
2087 msgid "Arabic"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gdi32.rc:32
2091 msgid "Baltic"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gdi32.rc:33
2095 msgid "Vietnamese"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gdi32.rc:34
2099 msgid "Thai"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gdi32.rc:35
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Japanese"
2105 msgstr "ruta"
2106
2107 #: gdi32.rc:36
2108 msgid "CHINESE_GB2312"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gdi32.rc:37
2112 msgid "Hangul"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gdi32.rc:38
2116 msgid "CHINESE_BIG5"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gdi32.rc:39
2120 msgid "Hangul(Johab)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gdi32.rc:40
2124 msgid "Symbol"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gdi32.rc:41
2128 msgid "OEM/DOS"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gphoto2.rc:27
2132 msgid "Files on Camera"
2133 msgstr "Filer på kamera"
2134
2135 #: gphoto2.rc:31
2136 msgid "Import Selected"
2137 msgstr "Importera markerade"
2138
2139 #: gphoto2.rc:32
2140 msgid "Preview"
2141 msgstr "Förhandsvisa"
2142
2143 #: gphoto2.rc:33
2144 msgid "Import All"
2145 msgstr "Importera alla"
2146
2147 #: gphoto2.rc:34
2148 msgid "Skip This Dialog"
2149 msgstr "Hoppa över"
2150
2151 #: gphoto2.rc:35
2152 msgid "Exit"
2153 msgstr "Avsluta"
2154
2155 #: gphoto2.rc:40
2156 msgid "Transferring"
2157 msgstr "Överför"
2158
2159 #: gphoto2.rc:43
2160 msgid "Transferring... Please Wait"
2161 msgstr "Överför... var god vänta"
2162
2163 #: gphoto2.rc:48
2164 msgid "Connecting to camera"
2165 msgstr "Ansluter till kamera"
2166
2167 #: gphoto2.rc:52
2168 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2169 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2170
2171 #: hhctrl.rc:56
2172 msgid "S&ync"
2173 msgstr "S&ynkronisera"
2174
2175 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2176 msgid "&Back"
2177 msgstr "&Bakåt"
2178
2179 #: hhctrl.rc:58
2180 msgid "&Forward"
2181 msgstr "&Framåt"
2182
2183 #: hhctrl.rc:59
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "table of contents"
2186 msgid "&Home"
2187 msgstr "&Hem"
2188
2189 #: hhctrl.rc:60
2190 msgid "&Stop"
2191 msgstr "&Stopp"
2192
2193 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2194 msgid "&Refresh"
2195 msgstr "Upp&datera"
2196
2197 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2198 msgid "&Print..."
2199 msgstr "Skriv &ut..."
2200
2201 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2202 msgid "&Contents"
2203 msgstr "&Innehåll"
2204
2205 #: hhctrl.rc:29
2206 msgid "I&ndex"
2207 msgstr "I&ndex"
2208
2209 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2210 msgid "&Search"
2211 msgstr "&Sök"
2212
2213 #: hhctrl.rc:31
2214 msgid "Favor&ites"
2215 msgstr "Favor&iter"
2216
2217 #: hhctrl.rc:33
2218 msgid "Hide &Tabs"
2219 msgstr "Dölj &flikar"
2220
2221 #: hhctrl.rc:34
2222 msgid "Show &Tabs"
2223 msgstr "Visa &flikar"
2224
2225 #: hhctrl.rc:39
2226 msgid "Show"
2227 msgstr "Visa"
2228
2229 #: hhctrl.rc:40
2230 msgid "Hide"
2231 msgstr "Dölj"
2232
2233 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2234 msgid "Stop"
2235 msgstr "Stopp"
2236
2237 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2238 msgid "Refresh"
2239 msgstr "Uppdatera"
2240
2241 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2242 msgid "Back"
2243 msgstr "Bakåt"
2244
2245 #: hhctrl.rc:44
2246 #, fuzzy
2247 msgctxt "table of contents"
2248 msgid "Home"
2249 msgstr "Hem"
2250
2251 #: hhctrl.rc:45
2252 msgid "Sync"
2253 msgstr "Synkronisera"
2254
2255 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2256 msgid "Options"
2257 msgstr "Alternativ"
2258
2259 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2260 msgid "Forward"
2261 msgstr "Framåt"
2262
2263 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2264 msgid "Cinepak Video codec"
2265 msgstr "Cinepak videokodek"
2266
2267 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2268 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2269 #: wordpad.rc:26
2270 msgid "&File"
2271 msgstr "&Arkiv"
2272
2273 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2274 msgid "&New"
2275 msgstr "&Ny"
2276
2277 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2278 msgid "&Window"
2279 msgstr "&Fönster"
2280
2281 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2282 msgid "&Open..."
2283 msgstr "&Öppna..."
2284
2285 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2286 msgid "Save &as..."
2287 msgstr "Spara s&om..."
2288
2289 #: ieframe.rc:35
2290 msgid "Print &format..."
2291 msgstr "U&tskriftsformat..."
2292
2293 #: ieframe.rc:36
2294 msgid "Pr&int..."
2295 msgstr "Skriv &ut..."
2296
2297 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Print previe&w"
2300 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2301
2302 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2303 msgid "&Properties"
2304 msgstr "&Egenskaper"
2305
2306 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2307 #: taskmgr.rc:139
2308 msgid "&Close"
2309 msgstr "St&äng"
2310
2311 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2312 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2313 msgid "&View"
2314 msgstr "&Visa"
2315
2316 #: ieframe.rc:44
2317 msgid "&Toolbars"
2318 msgstr "Verktygs&fält"
2319
2320 #: ieframe.rc:46
2321 msgid "&Standard bar"
2322 msgstr "&Standardfält"
2323
2324 #: ieframe.rc:47
2325 msgid "&Address bar"
2326 msgstr "&Adressfält"
2327
2328 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2329 msgid "&Favorites"
2330 msgstr "&Favoriter"
2331
2332 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2333 msgid "&Add to Favorites..."
2334 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2335
2336 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2337 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2338 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2339 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2340 msgid "&Help"
2341 msgstr "&Hjälp"
2342
2343 #: ieframe.rc:57
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&About Internet Explorer"
2346 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2347
2348 #: ieframe.rc:78
2349 msgid "Open URL"
2350 msgstr "Öppna webbadress"
2351
2352 #: ieframe.rc:81
2353 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2354 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2355
2356 #: ieframe.rc:82
2357 msgid "Open:"
2358 msgstr "Öppna:"
2359
2360 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2361 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2362 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2363 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2364 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2365 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2366 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2367 #: wordpad.rc:246
2368 msgid "OK"
2369 msgstr "OK"
2370
2371 #: ieframe.rc:67
2372 #, fuzzy
2373 msgctxt "home page"
2374 msgid "Home"
2375 msgstr "Hem"
2376
2377 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2378 msgid "Print..."
2379 msgstr "Skriv ut..."
2380
2381 #: ieframe.rc:73
2382 msgid "Address"
2383 msgstr "Adress"
2384
2385 #: inetcpl.rc:43
2386 msgid "General"
2387 msgstr "Allmänt"
2388
2389 #: inetcpl.rc:46
2390 msgid " Home page "
2391 msgstr " Startsida "
2392
2393 #: inetcpl.rc:47
2394 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2395 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2396
2397 #: inetcpl.rc:50
2398 msgid "&Current page"
2399 msgstr "&Aktuell sida"
2400
2401 #: inetcpl.rc:51
2402 msgid "&Default page"
2403 msgstr "För&vald sida"
2404
2405 #: inetcpl.rc:52
2406 msgid "&Blank page"
2407 msgstr "&Blank sida"
2408
2409 #: inetcpl.rc:53
2410 msgid " Browsing history "
2411 msgstr " Bläddringshistorik "
2412
2413 #: inetcpl.rc:54
2414 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2415 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2416
2417 #: inetcpl.rc:56
2418 msgid "Delete &files..."
2419 msgstr "Ta bort &filer..."
2420
2421 #: inetcpl.rc:57
2422 msgid "&Settings..."
2423 msgstr "&Inställningar..."
2424
2425 #: inetcpl.rc:65
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Delete browsing history"
2428 msgstr " Bläddringshistorik "
2429
2430 #: inetcpl.rc:68
2431 msgid ""
2432 "Temporary internet files\n"
2433 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: inetcpl.rc:70
2437 msgid ""
2438 "Cookies\n"
2439 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2440 "preferences and login information."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: inetcpl.rc:72
2444 msgid ""
2445 "History\n"
2446 "List of websites you have accessed."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: inetcpl.rc:74
2450 msgid ""
2451 "Form data\n"
2452 "Usernames and other information you have entered into forms."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: inetcpl.rc:76
2456 msgid ""
2457 "Passwords\n"
2458 "Saved passwords you have entered into forms."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2462 msgid "Delete"
2463 msgstr "Ta bort"
2464
2465 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2466 msgid "Security"
2467 msgstr "Säkerhet"
2468
2469 #: inetcpl.rc:108
2470 msgid " Certificates "
2471 msgstr " Certifikat "
2472
2473 #: inetcpl.rc:109
2474 msgid ""
2475 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2476 "certificate authorities and publishers."
2477 msgstr ""
2478 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2479 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2480
2481 #: inetcpl.rc:111
2482 msgid "Certificates..."
2483 msgstr "Certifikat..."
2484
2485 #: inetcpl.rc:112
2486 msgid "Publishers..."
2487 msgstr "Utgivare..."
2488
2489 #: inetcpl.rc:28
2490 msgid "Internet Settings"
2491 msgstr "Internetinställningar"
2492
2493 #: inetcpl.rc:29
2494 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2495 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2496
2497 #: inetcpl.rc:30
2498 msgid "Security settings for zone: "
2499 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2500
2501 #: inetcpl.rc:31
2502 msgid "Custom"
2503 msgstr "Anpassad"
2504
2505 #: inetcpl.rc:32
2506 msgid "Very Low"
2507 msgstr "Väldigt låg"
2508
2509 #: inetcpl.rc:33
2510 msgid "Low"
2511 msgstr "Låg"
2512
2513 #: inetcpl.rc:34
2514 msgid "Medium"
2515 msgstr "Medium"
2516
2517 #: inetcpl.rc:35
2518 msgid "Increased"
2519 msgstr "Ökad"
2520
2521 #: inetcpl.rc:36
2522 msgid "High"
2523 msgstr "Hög"
2524
2525 #: jscript.rc:25
2526 msgid "Error converting object to primitive type"
2527 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2528
2529 #: jscript.rc:26
2530 msgid "Invalid procedure call or argument"
2531 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2532
2533 #: jscript.rc:27
2534 msgid "Subscript out of range"
2535 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2536
2537 #: jscript.rc:28
2538 msgid "Automation server can't create object"
2539 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2540
2541 #: jscript.rc:29
2542 msgid "Object doesn't support this property or method"
2543 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2544
2545 #: jscript.rc:30
2546 msgid "Object doesn't support this action"
2547 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2548
2549 #: jscript.rc:31
2550 msgid "Argument not optional"
2551 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2552
2553 #: jscript.rc:32
2554 msgid "Syntax error"
2555 msgstr "Syntaxfel"
2556
2557 #: jscript.rc:33
2558 msgid "Expected ';'"
2559 msgstr "';' förväntades"
2560
2561 #: jscript.rc:34
2562 msgid "Expected '('"
2563 msgstr "'(' förväntades"
2564
2565 #: jscript.rc:35
2566 msgid "Expected ')'"
2567 msgstr "')' förväntades"
2568
2569 #: jscript.rc:36
2570 msgid "Unterminated string constant"
2571 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2572
2573 #: jscript.rc:37
2574 msgid "Conditional compilation is turned off"
2575 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2576
2577 #: jscript.rc:40
2578 msgid "Number expected"
2579 msgstr "Nummer förväntades"
2580
2581 #: jscript.rc:38
2582 msgid "Function expected"
2583 msgstr "Funktion förväntades"
2584
2585 #: jscript.rc:39
2586 msgid "'[object]' is not a date object"
2587 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2588
2589 #: jscript.rc:41
2590 msgid "Object expected"
2591 msgstr "Objekt förväntades"
2592
2593 #: jscript.rc:42
2594 msgid "Illegal assignment"
2595 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2596
2597 #: jscript.rc:43
2598 msgid "'|' is undefined"
2599 msgstr "'|' är odefinierat"
2600
2601 #: jscript.rc:44
2602 msgid "Boolean object expected"
2603 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2604
2605 #: jscript.rc:45
2606 msgid "VBArray object expected"
2607 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2608
2609 #: jscript.rc:46
2610 msgid "JScript object expected"
2611 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2612
2613 #: jscript.rc:47
2614 msgid "Syntax error in regular expression"
2615 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2616
2617 #: jscript.rc:49
2618 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2619 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2620
2621 #: jscript.rc:48
2622 #, fuzzy
2623 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2624 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2625
2626 #: jscript.rc:50
2627 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2628 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2629
2630 #: jscript.rc:51
2631 msgid "Array object expected"
2632 msgstr "Array-objekt förväntades"
2633
2634 #: winerror.mc:26
2635 msgid "Success\n"
2636 msgstr "Lyckades\n"
2637
2638 #: winerror.mc:31
2639 msgid "Invalid function\n"
2640 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2641
2642 #: winerror.mc:36
2643 msgid "File not found\n"
2644 msgstr "Filen hittades inte\n"
2645
2646 #: winerror.mc:41
2647 msgid "Path not found\n"
2648 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2649
2650 #: winerror.mc:46
2651 msgid "Too many open files\n"
2652 msgstr "För många öppna filer\n"
2653
2654 #: winerror.mc:51
2655 msgid "Access denied\n"
2656 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2657
2658 #: winerror.mc:56
2659 msgid "Invalid handle\n"
2660 msgstr "Ogiltig referens\n"
2661
2662 #: winerror.mc:61
2663 msgid "Memory trashed\n"
2664 msgstr "Minne förstört\n"
2665
2666 #: winerror.mc:66
2667 msgid "Not enough memory\n"
2668 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2669
2670 #: winerror.mc:71
2671 msgid "Invalid block\n"
2672 msgstr "Ogiltigt block\n"
2673
2674 #: winerror.mc:76
2675 msgid "Bad environment\n"
2676 msgstr "Felaktig miljö\n"
2677
2678 #: winerror.mc:81
2679 msgid "Bad format\n"
2680 msgstr "Felaktigt format\n"
2681
2682 #: winerror.mc:86
2683 msgid "Invalid access\n"
2684 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2685
2686 #: winerror.mc:91
2687 msgid "Invalid data\n"
2688 msgstr "Ogiltigt data\n"
2689
2690 #: winerror.mc:96
2691 msgid "Out of memory\n"
2692 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2693
2694 #: winerror.mc:101
2695 msgid "Invalid drive\n"
2696 msgstr "Ogiltig disk\n"
2697
2698 #: winerror.mc:106
2699 msgid "Can't delete current directory\n"
2700 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2701
2702 #: winerror.mc:111
2703 msgid "Not same device\n"
2704 msgstr "Inte samma enhet\n"
2705
2706 #: winerror.mc:116
2707 msgid "No more files\n"
2708 msgstr "Inga fler filer\n"
2709
2710 #: winerror.mc:121
2711 msgid "Write protected\n"
2712 msgstr "Skrivskyddad\n"
2713
2714 #: winerror.mc:126
2715 msgid "Bad unit\n"
2716 msgstr "Felaktig enhet\n"
2717
2718 #: winerror.mc:131
2719 msgid "Not ready\n"
2720 msgstr "Ej redo\n"
2721
2722 #: winerror.mc:136
2723 msgid "Bad command\n"
2724 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2725
2726 #: winerror.mc:141
2727 msgid "CRC error\n"
2728 msgstr "CRC-fel\n"
2729
2730 #: winerror.mc:146
2731 msgid "Bad length\n"
2732 msgstr "Felaktig längd\n"
2733
2734 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2735 msgid "Seek error\n"
2736 msgstr "Sökfel\n"
2737
2738 #: winerror.mc:156
2739 msgid "Not DOS disk\n"
2740 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2741
2742 #: winerror.mc:161
2743 msgid "Sector not found\n"
2744 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2745
2746 #: winerror.mc:166
2747 msgid "Out of paper\n"
2748 msgstr "Slut på papper\n"
2749
2750 #: winerror.mc:171
2751 msgid "Write fault\n"
2752 msgstr "Skrivfel\n"
2753
2754 #: winerror.mc:176
2755 msgid "Read fault\n"
2756 msgstr "Läsfel\n"
2757
2758 #: winerror.mc:181
2759 msgid "General failure\n"
2760 msgstr "Allmänt fel\n"
2761
2762 #: winerror.mc:186
2763 msgid "Sharing violation\n"
2764 msgstr "Delningsfel\n"
2765
2766 #: winerror.mc:191
2767 msgid "Lock violation\n"
2768 msgstr "Låsningsfel\n"
2769
2770 #: winerror.mc:196
2771 msgid "Wrong disk\n"
2772 msgstr "Fel disk\n"
2773
2774 #: winerror.mc:201
2775 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2776 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2777
2778 #: winerror.mc:206
2779 msgid "End of file\n"
2780 msgstr "Filslut\n"
2781
2782 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2783 msgid "Disk full\n"
2784 msgstr "Disk full\n"
2785
2786 #: winerror.mc:216
2787 msgid "Request not supported\n"
2788 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2789
2790 #: winerror.mc:221
2791 msgid "Remote machine not listening\n"
2792 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2793
2794 #: winerror.mc:226
2795 msgid "Duplicate network name\n"
2796 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2797
2798 #: winerror.mc:231
2799 msgid "Bad network path\n"
2800 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2801
2802 #: winerror.mc:236
2803 msgid "Network busy\n"
2804 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2805
2806 #: winerror.mc:241
2807 msgid "Device does not exist\n"
2808 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2809
2810 #: winerror.mc:246
2811 msgid "Too many commands\n"
2812 msgstr "För många kommandon\n"
2813
2814 #: winerror.mc:251
2815 msgid "Adaptor hardware error\n"
2816 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2817
2818 #: winerror.mc:256
2819 msgid "Bad network response\n"
2820 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2821
2822 #: winerror.mc:261
2823 msgid "Unexpected network error\n"
2824 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2825
2826 #: winerror.mc:266
2827 msgid "Bad remote adaptor\n"
2828 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2829
2830 #: winerror.mc:271
2831 msgid "Print queue full\n"
2832 msgstr "Skrivarkön full\n"
2833
2834 #: winerror.mc:276
2835 msgid "No spool space\n"
2836 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2837
2838 #: winerror.mc:281
2839 msgid "Print canceled\n"
2840 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2841
2842 #: winerror.mc:286
2843 msgid "Network name deleted\n"
2844 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2845
2846 #: winerror.mc:291
2847 msgid "Network access denied\n"
2848 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2849
2850 #: winerror.mc:296
2851 msgid "Bad device type\n"
2852 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2853
2854 #: winerror.mc:301
2855 msgid "Bad network name\n"
2856 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2857
2858 #: winerror.mc:306
2859 msgid "Too many network names\n"
2860 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2861
2862 #: winerror.mc:311
2863 msgid "Too many network sessions\n"
2864 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2865
2866 #: winerror.mc:316
2867 msgid "Sharing paused\n"
2868 msgstr "Delning pausad\n"
2869
2870 #: winerror.mc:321
2871 msgid "Request not accepted\n"
2872 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2873
2874 #: winerror.mc:326
2875 msgid "Redirector paused\n"
2876 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2877
2878 #: winerror.mc:331
2879 msgid "File exists\n"
2880 msgstr "Filen existerar\n"
2881
2882 #: winerror.mc:336
2883 msgid "Cannot create\n"
2884 msgstr "Kan ej skapa\n"
2885
2886 #: winerror.mc:341
2887 msgid "Int24 failure\n"
2888 msgstr "Int24-fel\n"
2889
2890 #: winerror.mc:346
2891 msgid "Out of structures\n"
2892 msgstr "Slut på strukturer\n"
2893
2894 #: winerror.mc:351
2895 msgid "Already assigned\n"
2896 msgstr "Redan tilldelad\n"
2897
2898 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2899 msgid "Invalid password\n"
2900 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2901
2902 #: winerror.mc:361
2903 msgid "Invalid parameter\n"
2904 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2905
2906 #: winerror.mc:366
2907 msgid "Net write fault\n"
2908 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2909
2910 #: winerror.mc:371
2911 msgid "No process slots\n"
2912 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2913
2914 #: winerror.mc:376
2915 msgid "Too many semaphores\n"
2916 msgstr "För många semaforer\n"
2917
2918 #: winerror.mc:381
2919 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2920 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2921
2922 #: winerror.mc:386
2923 msgid "Semaphore is set\n"
2924 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2925
2926 #: winerror.mc:391
2927 msgid "Too many semaphore requests\n"
2928 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2929
2930 #: winerror.mc:396
2931 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: winerror.mc:401
2935 msgid "Semaphore owner died\n"
2936 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2937
2938 #: winerror.mc:406
2939 msgid "Semaphore user limit\n"
2940 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2941
2942 #: winerror.mc:411
2943 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2944 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2945
2946 #: winerror.mc:416
2947 msgid "Drive locked\n"
2948 msgstr "Disken låst\n"
2949
2950 #: winerror.mc:421
2951 msgid "Broken pipe\n"
2952 msgstr "Trasig pipa\n"
2953
2954 #: winerror.mc:426
2955 msgid "Open failed\n"
2956 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2957
2958 #: winerror.mc:431
2959 msgid "Buffer overflow\n"
2960 msgstr "Buffertöverspill\n"
2961
2962 #: winerror.mc:441
2963 msgid "No more search handles\n"
2964 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2965
2966 #: winerror.mc:446
2967 msgid "Invalid target handle\n"
2968 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2969
2970 #: winerror.mc:451
2971 msgid "Invalid IOCTL\n"
2972 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2973
2974 #: winerror.mc:456
2975 msgid "Invalid verify switch\n"
2976 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2977
2978 #: winerror.mc:461
2979 msgid "Bad driver level\n"
2980 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2981
2982 #: winerror.mc:466
2983 msgid "Call not implemented\n"
2984 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2985
2986 #: winerror.mc:471
2987 msgid "Semaphore timeout\n"
2988 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2989
2990 #: winerror.mc:476
2991 msgid "Insufficient buffer\n"
2992 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2993
2994 #: winerror.mc:481
2995 msgid "Invalid name\n"
2996 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2997
2998 #: winerror.mc:486
2999 msgid "Invalid level\n"
3000 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3001
3002 #: winerror.mc:491
3003 msgid "No volume label\n"
3004 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3005
3006 #: winerror.mc:496
3007 msgid "Module not found\n"
3008 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3009
3010 #: winerror.mc:501
3011 msgid "Procedure not found\n"
3012 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3013
3014 #: winerror.mc:506
3015 msgid "No children to wait for\n"
3016 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3017
3018 #: winerror.mc:511
3019 msgid "Child process has not completed\n"
3020 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3021
3022 #: winerror.mc:516
3023 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3024 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3025
3026 #: winerror.mc:521
3027 msgid "Negative seek\n"
3028 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3029
3030 #: winerror.mc:531
3031 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3032 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3033
3034 #: winerror.mc:536
3035 msgid "Drive is already JOINed\n"
3036 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3037
3038 #: winerror.mc:541
3039 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3040 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3041
3042 #: winerror.mc:546
3043 msgid "Drive is not JOINed\n"
3044 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3045
3046 #: winerror.mc:551
3047 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3048 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3049
3050 #: winerror.mc:556
3051 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3052 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3053
3054 #: winerror.mc:561
3055 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3056 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3057
3058 #: winerror.mc:566
3059 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3060 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3061
3062 #: winerror.mc:571
3063 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3064 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3065
3066 #: winerror.mc:576
3067 msgid "Drive is busy\n"
3068 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3069
3070 #: winerror.mc:581
3071 msgid "Same drive\n"
3072 msgstr "Samma enhet\n"
3073
3074 #: winerror.mc:586
3075 msgid "Not toplevel directory\n"
3076 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3077
3078 #: winerror.mc:591
3079 msgid "Directory is not empty\n"
3080 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3081
3082 #: winerror.mc:596
3083 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3084 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3085
3086 #: winerror.mc:601
3087 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3088 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3089
3090 #: winerror.mc:606
3091 msgid "Path is busy\n"
3092 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3093
3094 #: winerror.mc:611
3095 msgid "Already a SUBST target\n"
3096 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3097
3098 #: winerror.mc:616
3099 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3100 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3101
3102 #: winerror.mc:621
3103 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3104 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3105
3106 #: winerror.mc:626
3107 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3108 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3109
3110 #: winerror.mc:631
3111 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3112 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3113
3114 #: winerror.mc:636
3115 msgid "Volume label too long\n"
3116 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3117
3118 #: winerror.mc:641
3119 msgid "Too many TCBs\n"
3120 msgstr "För många TCB:er\n"
3121
3122 #: winerror.mc:646
3123 msgid "Signal refused\n"
3124 msgstr "Signal vägrad\n"
3125
3126 #: winerror.mc:651
3127 msgid "Segment discarded\n"
3128 msgstr "Segment kasserat\n"
3129
3130 #: winerror.mc:656
3131 msgid "Segment not locked\n"
3132 msgstr "Segment inte låst\n"
3133
3134 #: winerror.mc:661
3135 msgid "Bad thread ID address\n"
3136 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3137
3138 #: winerror.mc:666
3139 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3140 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3141
3142 #: winerror.mc:671
3143 msgid "Path is invalid\n"
3144 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3145
3146 #: winerror.mc:676
3147 msgid "Signal pending\n"
3148 msgstr "Signal pending\n"
3149
3150 #: winerror.mc:681
3151 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3152 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3153
3154 #: winerror.mc:686
3155 msgid "Lock failed\n"
3156 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3157
3158 #: winerror.mc:691
3159 msgid "Resource in use\n"
3160 msgstr "Resursen används\n"
3161
3162 #: winerror.mc:696
3163 msgid "Cancel violation\n"
3164 msgstr "Cancel violation\n"
3165
3166 #: winerror.mc:701
3167 msgid "Atomic locks not supported\n"
3168 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3169
3170 #: winerror.mc:706
3171 msgid "Invalid segment number\n"
3172 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3173
3174 #: winerror.mc:711
3175 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3176 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3177
3178 #: winerror.mc:716
3179 msgid "File already exists\n"
3180 msgstr "Filen existerar redan\n"
3181
3182 #: winerror.mc:721
3183 msgid "Invalid flag number\n"
3184 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3185
3186 #: winerror.mc:726
3187 msgid "Semaphore name not found\n"
3188 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3189
3190 #: winerror.mc:731
3191 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3192 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3193
3194 #: winerror.mc:736
3195 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3196 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3197
3198 #: winerror.mc:741
3199 msgid "Invalid module type for %1\n"
3200 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3201
3202 #: winerror.mc:746
3203 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3204 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3205
3206 #: winerror.mc:751
3207 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3208 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3209
3210 #: winerror.mc:756
3211 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3212 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3213
3214 #: winerror.mc:761
3215 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3216 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3217
3218 #: winerror.mc:766
3219 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3220 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3221
3222 #: winerror.mc:771
3223 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3224 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3225
3226 #: winerror.mc:776
3227 msgid "IOPL not enabled\n"
3228 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3229
3230 #: winerror.mc:781
3231 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3232 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3233
3234 #: winerror.mc:786
3235 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3236 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3237
3238 #: winerror.mc:791
3239 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3240 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3241
3242 #: winerror.mc:796
3243 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3244 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3245
3246 #: winerror.mc:801
3247 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3248 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3249
3250 #: winerror.mc:806
3251 msgid "Environment variable not found\n"
3252 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3253
3254 #: winerror.mc:811
3255 msgid "No signal sent\n"
3256 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3257
3258 #: winerror.mc:816
3259 msgid "File name is too long\n"
3260 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3261
3262 #: winerror.mc:821
3263 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3264 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3265
3266 #: winerror.mc:826
3267 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3268 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3269
3270 #: winerror.mc:831
3271 msgid "Invalid signal number\n"
3272 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3273
3274 #: winerror.mc:836
3275 msgid "Error setting signal handler\n"
3276 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3277
3278 #: winerror.mc:841
3279 msgid "Segment locked\n"
3280 msgstr "Segment låst\n"
3281
3282 #: winerror.mc:846
3283 msgid "Too many modules\n"
3284 msgstr "För många moduler\n"
3285
3286 #: winerror.mc:851
3287 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3288 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3289
3290 #: winerror.mc:856
3291 msgid "Machine type mismatch\n"
3292 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3293
3294 #: winerror.mc:861
3295 msgid "Bad pipe\n"
3296 msgstr "Felaktig pipa\n"
3297
3298 #: winerror.mc:866
3299 msgid "Pipe busy\n"
3300 msgstr "Pipa upptagen\n"
3301
3302 #: winerror.mc:871
3303 msgid "Pipe closed\n"
3304 msgstr "Pipa stängd\n"
3305
3306 #: winerror.mc:876
3307 msgid "Pipe not connected\n"
3308 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3309
3310 #: winerror.mc:881
3311 msgid "More data available\n"
3312 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3313
3314 #: winerror.mc:886
3315 msgid "Session canceled\n"
3316 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3317
3318 #: winerror.mc:891
3319 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3320 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3321
3322 #: winerror.mc:896
3323 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3324 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3325
3326 #: winerror.mc:901
3327 msgid "No more data available\n"
3328 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3329
3330 #: winerror.mc:906
3331 msgid "Cannot use Copy API\n"
3332 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3333
3334 #: winerror.mc:911
3335 msgid "Directory name invalid\n"
3336 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3337
3338 #: winerror.mc:916
3339 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3340 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3341
3342 #: winerror.mc:921
3343 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3344 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3345
3346 #: winerror.mc:926
3347 msgid "Extended attribute table full\n"
3348 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3349
3350 #: winerror.mc:931
3351 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3352 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3353
3354 #: winerror.mc:936
3355 msgid "Extended attributes not supported\n"
3356 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3357
3358 #: winerror.mc:941
3359 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3360 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3361
3362 #: winerror.mc:946
3363 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3364 msgstr "För många poster till semafor\n"
3365
3366 #: winerror.mc:951
3367 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3368 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3369
3370 #: winerror.mc:956
3371 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: winerror.mc:961
3375 msgid "Invalid oplock message received\n"
3376 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3377
3378 #: winerror.mc:966
3379 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3380 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3381
3382 #: winerror.mc:971
3383 msgid "Invalid address\n"
3384 msgstr "Ogiltig adress\n"
3385
3386 #: winerror.mc:976
3387 msgid "Arithmetic overflow\n"
3388 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3389
3390 #: winerror.mc:981
3391 msgid "Pipe connected\n"
3392 msgstr "Pipa ansluten\n"
3393
3394 #: winerror.mc:986
3395 msgid "Pipe listening\n"
3396 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3397
3398 #: winerror.mc:991
3399 msgid "Extended attribute access denied\n"
3400 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3401
3402 #: winerror.mc:996
3403 msgid "I/O operation aborted\n"
3404 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1001
3407 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3408 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1006
3411 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3412 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1011
3415 msgid "No access to memory location\n"
3416 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1016
3419 msgid "Swap error\n"
3420 msgstr "Swap-fel\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1021
3423 msgid "Stack overflow\n"
3424 msgstr "Stack-överspill\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1026
3427 msgid "Invalid message\n"
3428 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1031
3431 msgid "Cannot complete\n"
3432 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1036
3435 msgid "Invalid flags\n"
3436 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1041
3439 msgid "Unrecognised volume\n"
3440 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1046
3443 msgid "File invalid\n"
3444 msgstr "Ogiltig fil\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1051
3447 msgid "Cannot run full-screen\n"
3448 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1056
3451 msgid "Nonexistent token\n"
3452 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1061
3455 msgid "Registry corrupt\n"
3456 msgstr "Registret korrupt\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1066
3459 msgid "Invalid key\n"
3460 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1071
3463 msgid "Can't open registry key\n"
3464 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1076
3467 msgid "Can't read registry key\n"
3468 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1081
3471 msgid "Can't write registry key\n"
3472 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1086
3475 msgid "Registry has been recovered\n"
3476 msgstr "Registret har återskapats\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1091
3479 msgid "Registry is corrupt\n"
3480 msgstr "Registret är korrupt\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1096
3483 msgid "I/O to registry failed\n"
3484 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1101
3487 msgid "Not registry file\n"
3488 msgstr "Ej registerfil\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1106
3491 msgid "Key deleted\n"
3492 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1111
3495 msgid "No registry log space\n"
3496 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1116
3499 msgid "Registry key has subkeys\n"
3500 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1121
3503 msgid "Subkey must be volatile\n"
3504 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1126
3507 msgid "Notify change request in progress\n"
3508 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1131
3511 msgid "Dependent services are running\n"
3512 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1136
3515 msgid "Invalid service control\n"
3516 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1141
3519 msgid "Service request timeout\n"
3520 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1146
3523 msgid "Cannot create service thread\n"
3524 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1151
3527 msgid "Service database locked\n"
3528 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1156
3531 msgid "Service already running\n"
3532 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1161
3535 msgid "Invalid service account\n"
3536 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1166
3539 msgid "Service is disabled\n"
3540 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1171
3543 msgid "Circular dependency\n"
3544 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1176
3547 msgid "Service does not exist\n"
3548 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1181
3551 msgid "Service cannot accept control message\n"
3552 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1186
3555 msgid "Service not active\n"
3556 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1191
3559 msgid "Service controller connect failed\n"
3560 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1196
3563 msgid "Exception in service\n"
3564 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1201
3567 msgid "Database does not exist\n"
3568 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1206
3571 msgid "Service-specific error\n"
3572 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1211
3575 msgid "Process aborted\n"
3576 msgstr "Processen avbröts\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1216
3579 msgid "Service dependency failed\n"
3580 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1221
3583 msgid "Service login failed\n"
3584 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1226
3587 msgid "Service start-hang\n"
3588 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1231
3591 msgid "Invalid service lock\n"
3592 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1236
3595 msgid "Service marked for delete\n"
3596 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1241
3599 msgid "Service exists\n"
3600 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1246
3603 msgid "System running last-known-good config\n"
3604 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1251
3607 msgid "Service dependency deleted\n"
3608 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1256
3611 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3612 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1261
3615 msgid "Service not started since last boot\n"
3616 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1266
3619 msgid "Duplicate service name\n"
3620 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1271
3623 msgid "Different service account\n"
3624 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1276
3627 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3628 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1281
3631 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3632 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1286
3635 msgid "No recovery program for service\n"
3636 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1291
3639 msgid "Service not implemented by exe\n"
3640 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1296
3643 msgid "End of media\n"
3644 msgstr "Slut på media\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1301
3647 msgid "Filemark detected\n"
3648 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1306
3651 msgid "Beginning of media\n"
3652 msgstr "Början på media\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1311
3655 msgid "Setmark detected\n"
3656 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1316
3659 msgid "No data detected\n"
3660 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1321
3663 msgid "Partition failure\n"
3664 msgstr "Partitionsfel\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1326
3667 msgid "Invalid block length\n"
3668 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1331
3671 msgid "Device not partitioned\n"
3672 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1336
3675 msgid "Unable to lock media\n"
3676 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1341
3679 msgid "Unable to unload media\n"
3680 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1346
3683 msgid "Media changed\n"
3684 msgstr "Media ändrades\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1351
3687 msgid "I/O bus reset\n"
3688 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1356
3691 msgid "No media in drive\n"
3692 msgstr "Inget media i enhet\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1361
3695 msgid "No Unicode translation\n"
3696 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1366
3699 msgid "DLL init failed\n"
3700 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1371
3703 msgid "Shutdown in progress\n"
3704 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1376
3707 msgid "No shutdown in progress\n"
3708 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1381
3711 msgid "I/O device error\n"
3712 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1386
3715 msgid "No serial devices found\n"
3716 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1391
3719 msgid "Shared IRQ busy\n"
3720 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1396
3723 msgid "Serial I/O completed\n"
3724 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1401
3727 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3728 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1406
3731 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3732 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1411
3735 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3736 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1416
3739 msgid "Unknown floppy error\n"
3740 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1421
3743 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3744 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1426
3747 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3748 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1431
3751 msgid "Hard disk operation failed\n"
3752 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1436
3755 msgid "Hard disk reset failed\n"
3756 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1441
3759 msgid "End of tape media\n"
3760 msgstr "Slut på bandet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1446
3763 msgid "Not enough server memory\n"
3764 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1451
3767 msgid "Possible deadlock\n"
3768 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1456
3771 msgid "Incorrect alignment\n"
3772 msgstr "Felaktig justering\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1461
3775 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3776 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1466
3779 msgid "Set-power-state failed\n"
3780 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1471
3783 msgid "Too many links\n"
3784 msgstr "För många länkar\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1476
3787 msgid "Newer windows version needed\n"
3788 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1481
3791 msgid "Wrong operating system\n"
3792 msgstr "Fel operativsystem\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1486
3795 msgid "Single-instance application\n"
3796 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1491
3799 msgid "Real-mode application\n"
3800 msgstr "Real mode-program\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1496
3803 msgid "Invalid DLL\n"
3804 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1501
3807 msgid "No associated application\n"
3808 msgstr "Inget associerat program\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1506
3811 msgid "DDE failure\n"
3812 msgstr "DDE-fel\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1511
3815 msgid "DLL not found\n"
3816 msgstr "DLL hittades inte\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1516
3819 msgid "Out of user handles\n"
3820 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1521
3823 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3824 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1526
3827 msgid "The source element is empty\n"
3828 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1531
3831 msgid "The destination element is full\n"
3832 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1536
3835 msgid "The element address is invalid\n"
3836 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1541
3839 msgid "The magazine is not present\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:1546
3843 msgid "The device needs reinitialization\n"
3844 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1551
3847 msgid "The device requires cleaning\n"
3848 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1556
3851 msgid "The device door is open\n"
3852 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1561
3855 msgid "The device is not connected\n"
3856 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1566
3859 msgid "Element not found\n"
3860 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1571
3863 msgid "No match found\n"
3864 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1576
3867 msgid "Property set not found\n"
3868 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1581
3871 msgid "Point not found\n"
3872 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1586
3875 msgid "No running tracking service\n"
3876 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1591
3879 msgid "No such volume ID\n"
3880 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1596
3883 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3884 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1601
3887 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3888 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1606
3891 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3892 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1611
3895 msgid "The journal is being deleted\n"
3896 msgstr "Journalen tas bort\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1616
3899 msgid "The journal is not active\n"
3900 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1621
3903 msgid "Potential matching file found\n"
3904 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1626
3907 msgid "The journal entry was deleted\n"
3908 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1631
3911 msgid "Invalid device name\n"
3912 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1636
3915 msgid "Connection unavailable\n"
3916 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1641
3919 msgid "Device already remembered\n"
3920 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1646
3923 msgid "No network or bad path\n"
3924 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1651
3927 msgid "Invalid network provider name\n"
3928 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1656
3931 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3932 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1661
3935 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3936 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1666
3939 msgid "Not a container\n"
3940 msgstr "Inte en container\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1671
3943 msgid "Extended error\n"
3944 msgstr "Utökat fel\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1676
3947 msgid "Invalid group name\n"
3948 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1681
3951 msgid "Invalid computer name\n"
3952 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1686
3955 msgid "Invalid event name\n"
3956 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1691
3959 msgid "Invalid domain name\n"
3960 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1696
3963 msgid "Invalid service name\n"
3964 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1701
3967 msgid "Invalid network name\n"
3968 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1706
3971 msgid "Invalid share name\n"
3972 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1716
3975 msgid "Invalid message name\n"
3976 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1721
3979 msgid "Invalid message destination\n"
3980 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1726
3983 msgid "Session credential conflict\n"
3984 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1731
3987 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3988 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1736
3991 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3992 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1741
3995 msgid "No network\n"
3996 msgstr "Inget nätverk\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1746
3999 msgid "Operation canceled by user\n"
4000 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1751
4003 msgid "File has a user-mapped section\n"
4004 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4007 msgid "Connection refused\n"
4008 msgstr "Anslutning nekades\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1761
4011 msgid "Connection gracefully closed\n"
4012 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1766
4015 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4016 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1771
4019 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4020 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1776
4023 msgid "Connection invalid\n"
4024 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1781
4027 msgid "Connection is active\n"
4028 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1786
4031 msgid "Network unreachable\n"
4032 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1791
4035 msgid "Host unreachable\n"
4036 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1796
4039 msgid "Protocol unreachable\n"
4040 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1801
4043 msgid "Port unreachable\n"
4044 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1806
4047 msgid "Request aborted\n"
4048 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1811
4051 msgid "Connection aborted\n"
4052 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1816
4055 msgid "Please retry operation\n"
4056 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1821
4059 msgid "Connection count limit reached\n"
4060 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1826
4063 msgid "Login time restriction\n"
4064 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1831
4067 msgid "Login workstation restriction\n"
4068 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1836
4071 msgid "Incorrect network address\n"
4072 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1841
4075 msgid "Service already registered\n"
4076 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1846
4079 msgid "Service not found\n"
4080 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1851
4083 msgid "User not authenticated\n"
4084 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1856
4087 msgid "User not logged on\n"
4088 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1861
4091 msgid "Continue work in progress\n"
4092 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1866
4095 msgid "Already initialised\n"
4096 msgstr "Redan initialiserad\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1871
4099 msgid "No more local devices\n"
4100 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1876
4103 msgid "The site does not exist\n"
4104 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1881
4107 msgid "The domain controller already exists\n"
4108 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1886
4111 msgid "Supported only when connected\n"
4112 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1891
4115 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4116 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1896
4119 msgid "The user profile is invalid\n"
4120 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1901
4123 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4124 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1906
4127 msgid "Not all privileges assigned\n"
4128 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1911
4131 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4132 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1916
4135 msgid "No quotas for account\n"
4136 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1921
4139 msgid "Local user session key\n"
4140 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1926
4143 msgid "Password too complex for LM\n"
4144 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1931
4147 msgid "Unknown revision\n"
4148 msgstr "Okänd revision\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1936
4151 msgid "Incompatible revision levels\n"
4152 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1941
4155 msgid "Invalid owner\n"
4156 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1946
4159 msgid "Invalid primary group\n"
4160 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1951
4163 msgid "No impersonation token\n"
4164 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4165
4166 #: winerror.mc:1956
4167 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4168 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4169
4170 #: winerror.mc:1961
4171 msgid "No logon servers available\n"
4172 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4173
4174 #: winerror.mc:1966
4175 msgid "No such logon session\n"
4176 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4177
4178 #: winerror.mc:1971
4179 msgid "No such privilege\n"
4180 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4181
4182 #: winerror.mc:1976
4183 msgid "Privilege not held\n"
4184 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4185
4186 #: winerror.mc:1981
4187 msgid "Invalid account name\n"
4188 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4189
4190 #: winerror.mc:1986
4191 msgid "User already exists\n"
4192 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4193
4194 #: winerror.mc:1991
4195 msgid "No such user\n"
4196 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4197
4198 #: winerror.mc:1996
4199 msgid "Group already exists\n"
4200 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2001
4203 msgid "No such group\n"
4204 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2006
4207 msgid "User already in group\n"
4208 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2011
4211 msgid "User not in group\n"
4212 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2016
4215 msgid "Can't delete last admin user\n"
4216 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2021
4219 msgid "Wrong password\n"
4220 msgstr "Fel lösenord\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2026
4223 msgid "Ill-formed password\n"
4224 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2031
4227 msgid "Password restriction\n"
4228 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2036
4231 msgid "Logon failure\n"
4232 msgstr "Inloggningsfel\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2041
4235 msgid "Account restriction\n"
4236 msgstr "Kontobegränsning\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2046
4239 msgid "Invalid logon hours\n"
4240 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2051
4243 msgid "Invalid workstation\n"
4244 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2056
4247 msgid "Password expired\n"
4248 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2061
4251 msgid "Account disabled\n"
4252 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2066
4255 msgid "No security ID mapped\n"
4256 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2071
4259 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4260 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2076
4263 msgid "LUIDs exhausted\n"
4264 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2081
4267 msgid "Invalid sub authority\n"
4268 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2086
4271 msgid "Invalid ACL\n"
4272 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2091
4275 msgid "Invalid SID\n"
4276 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2096
4279 msgid "Invalid security descriptor\n"
4280 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2101
4283 msgid "Bad inherited ACL\n"
4284 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2106
4287 msgid "Server disabled\n"
4288 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2111
4291 msgid "Server not disabled\n"
4292 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2116
4295 msgid "Invalid ID authority\n"
4296 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2121
4299 msgid "Allotted space exceeded\n"
4300 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2126
4303 msgid "Invalid group attributes\n"
4304 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2131
4307 msgid "Bad impersonation level\n"
4308 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2136
4311 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4312 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2141
4315 msgid "Bad validation class\n"
4316 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2146
4319 msgid "Bad token type\n"
4320 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2151
4323 msgid "No security on object\n"
4324 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2156
4327 msgid "Can't access domain information\n"
4328 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2161
4331 msgid "Invalid server state\n"
4332 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2166
4335 msgid "Invalid domain state\n"
4336 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2171
4339 msgid "Invalid domain role\n"
4340 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2176
4343 msgid "No such domain\n"
4344 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2181
4347 msgid "Domain already exists\n"
4348 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2186
4351 msgid "Domain limit exceeded\n"
4352 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2191
4355 msgid "Internal database corruption\n"
4356 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2196
4359 msgid "Internal error\n"
4360 msgstr "Internt fel\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2201
4363 msgid "Generic access types not mapped\n"
4364 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2206
4367 msgid "Bad descriptor format\n"
4368 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2211
4371 msgid "Not a logon process\n"
4372 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2216
4375 msgid "Logon session ID exists\n"
4376 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2221
4379 msgid "Unknown authentication package\n"
4380 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2226
4383 msgid "Bad logon session state\n"
4384 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2231
4387 msgid "Logon session ID collision\n"
4388 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2236
4391 msgid "Invalid logon type\n"
4392 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2241
4395 msgid "Cannot impersonate\n"
4396 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2246
4399 msgid "Invalid transaction state\n"
4400 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2251
4403 msgid "Security DB commit failure\n"
4404 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2256
4407 msgid "Account is built-in\n"
4408 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2261
4411 msgid "Group is built-in\n"
4412 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2266
4415 msgid "User is built-in\n"
4416 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2271
4419 msgid "Group is primary for user\n"
4420 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2276
4423 msgid "Token already in use\n"
4424 msgstr "Symbolen används redan\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2281
4427 msgid "No such local group\n"
4428 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2286
4431 msgid "User not in local group\n"
4432 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2291
4435 msgid "User already in local group\n"
4436 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2296
4439 msgid "Local group already exists\n"
4440 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4443 msgid "Logon type not granted\n"
4444 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2306
4447 msgid "Too many secrets\n"
4448 msgstr "För många hemligheter\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2311
4451 msgid "Secret too long\n"
4452 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2316
4455 msgid "Internal security DB error\n"
4456 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2321
4459 msgid "Too many context IDs\n"
4460 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2331
4463 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4464 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2336
4467 msgid "No such member\n"
4468 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2341
4471 msgid "Invalid member\n"
4472 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2346
4475 msgid "Too many SIDs\n"
4476 msgstr "För många SID\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2351
4479 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4480 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2356
4483 msgid "No inheritable components\n"
4484 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2361
4487 msgid "File or directory corrupt\n"
4488 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2366
4491 msgid "Disk is corrupt\n"
4492 msgstr "Disken är korrupt\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2371
4495 msgid "No user session key\n"
4496 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2376
4499 msgid "Licence quota exceeded\n"
4500 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2381
4503 msgid "Wrong target name\n"
4504 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2386
4507 msgid "Mutual authentication failed\n"
4508 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2391
4511 msgid "Time skew between client and server\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:2396
4515 msgid "Invalid window handle\n"
4516 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2401
4519 msgid "Invalid menu handle\n"
4520 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2406
4523 msgid "Invalid cursor handle\n"
4524 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2411
4527 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4528 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2416
4531 msgid "Invalid hook handle\n"
4532 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2421
4535 msgid "Invalid DWP handle\n"
4536 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2426
4539 msgid "Can't create top-level child window\n"
4540 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2431
4543 msgid "Can't find window class\n"
4544 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2436
4547 msgid "Window owned by another thread\n"
4548 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2441
4551 msgid "Hotkey already registered\n"
4552 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2446
4555 msgid "Class already exists\n"
4556 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2451
4559 msgid "Class does not exist\n"
4560 msgstr "Klass existerar inte\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2456
4563 msgid "Class has open windows\n"
4564 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2461
4567 msgid "Invalid index\n"
4568 msgstr "Ogiltigt index\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2466
4571 msgid "Invalid icon handle\n"
4572 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2471
4575 msgid "Private dialog index\n"
4576 msgstr "Privat dialogindex\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2476
4579 msgid "List box ID not found\n"
4580 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2481
4583 msgid "No wildcard characters\n"
4584 msgstr "Inga jokertecken\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2486
4587 msgid "Clipboard not open\n"
4588 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2491
4591 msgid "Hotkey not registered\n"
4592 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2496
4595 msgid "Not a dialog window\n"
4596 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2501
4599 msgid "Control ID not found\n"
4600 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2506
4603 msgid "Invalid combobox message\n"
4604 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2511
4607 msgid "Not a combobox window\n"
4608 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2516
4611 msgid "Invalid edit height\n"
4612 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2521
4615 msgid "DC not found\n"
4616 msgstr "DC ej funnen\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2526
4619 msgid "Invalid hook filter\n"
4620 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2531
4623 msgid "Invalid filter procedure\n"
4624 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2536
4627 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4628 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2541
4631 msgid "Global-only hook procedure\n"
4632 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2546
4635 msgid "Journal hook already set\n"
4636 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2551
4639 msgid "Hook procedure not installed\n"
4640 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2556
4643 msgid "Invalid list box message\n"
4644 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2561
4647 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4648 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2566
4651 msgid "No tab stops on this list box\n"
4652 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2571
4655 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4656 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2576
4659 msgid "Child window menus not allowed\n"
4660 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2581
4663 msgid "Window has no system menu\n"
4664 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2586
4667 msgid "Invalid message box style\n"
4668 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2591
4671 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4672 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2596
4675 msgid "Screen already locked\n"
4676 msgstr "Skärm redan låst\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2601
4679 msgid "Window handles have different parents\n"
4680 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2606
4683 msgid "Not a child window\n"
4684 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2611
4687 msgid "Invalid GW command\n"
4688 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2616
4691 msgid "Invalid thread ID\n"
4692 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2621
4695 msgid "Not an MDI child window\n"
4696 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2626
4699 msgid "Popup menu already active\n"
4700 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2631
4703 msgid "No scrollbars\n"
4704 msgstr "Inga rullningslister\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2636
4707 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4708 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2641
4711 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4712 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2646
4715 msgid "No system resources\n"
4716 msgstr "Inga systemresurser\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2651
4719 msgid "No non-paged system resources\n"
4720 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2656
4723 msgid "No paged system resources\n"
4724 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2661
4727 msgid "No working set quota\n"
4728 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2666
4731 msgid "No page file quota\n"
4732 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2671
4735 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4736 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2676
4739 msgid "Menu item not found\n"
4740 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2681
4743 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4744 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2686
4747 msgid "Hook type not allowed\n"
4748 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2691
4751 msgid "Interactive window station required\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: winerror.mc:2696
4755 msgid "Timeout\n"
4756 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2701
4759 msgid "Invalid monitor handle\n"
4760 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2706
4763 msgid "Event log file corrupt\n"
4764 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2711
4767 msgid "Event log can't start\n"
4768 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2716
4771 msgid "Event log file full\n"
4772 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2721
4775 msgid "Event log file changed\n"
4776 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2726
4779 msgid "Installer service failed.\n"
4780 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2731
4783 msgid "Installation aborted by user\n"
4784 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2736
4787 msgid "Installation failure\n"
4788 msgstr "Installationsfel\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2741
4791 msgid "Installation suspended\n"
4792 msgstr "Installationen avbruten\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2746
4795 msgid "Unknown product\n"
4796 msgstr "Okänd produkt\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2751
4799 msgid "Unknown feature\n"
4800 msgstr "Okänd egenskap\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2756
4803 msgid "Unknown component\n"
4804 msgstr "Okänd komponent\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2761
4807 msgid "Unknown property\n"
4808 msgstr "Okänd egenskap\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2766
4811 msgid "Invalid handle state\n"
4812 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2771
4815 msgid "Bad configuration\n"
4816 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2776
4819 msgid "Index is missing\n"
4820 msgstr "Index saknas\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2781
4823 msgid "Installation source is missing\n"
4824 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2786
4827 msgid "Wrong installation package version\n"
4828 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2791
4831 msgid "Product uninstalled\n"
4832 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2796
4835 msgid "Invalid query syntax\n"
4836 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2801
4839 msgid "Invalid field\n"
4840 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2806
4843 msgid "Device removed\n"
4844 msgstr "Enhet borttagen\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2811
4847 msgid "Installation already running\n"
4848 msgstr "Installationen körs redan\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2816
4851 msgid "Installation package failed to open\n"
4852 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2821
4855 msgid "Installation package is invalid\n"
4856 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2826
4859 msgid "Installer user interface failed\n"
4860 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2831
4863 msgid "Failed to open installation log file\n"
4864 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2836
4867 msgid "Installation language not supported\n"
4868 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2841
4871 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: winerror.mc:2846
4875 msgid "Installation package rejected\n"
4876 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2851
4879 msgid "Function could not be called\n"
4880 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2856
4883 msgid "Function failed\n"
4884 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2861
4887 msgid "Invalid table\n"
4888 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2866
4891 msgid "Data type mismatch\n"
4892 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4895 msgid "Unsupported type\n"
4896 msgstr "Ej stödd typ\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2876
4899 msgid "Creation failed\n"
4900 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2881
4903 msgid "Temporary directory not writable\n"
4904 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2886
4907 msgid "Installation platform not supported\n"
4908 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2891
4911 msgid "Installer not used\n"
4912 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2896
4915 msgid "Failed to open the patch package\n"
4916 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2901
4919 msgid "Invalid patch package\n"
4920 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2906
4923 msgid "Unsupported patch package\n"
4924 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2911
4927 msgid "Another version is installed\n"
4928 msgstr "En annan version är installerad\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2916
4931 msgid "Invalid command line\n"
4932 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2921
4935 msgid "Remote installation not allowed\n"
4936 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2926
4939 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4940 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2931
4943 msgid "Invalid string binding\n"
4944 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2936
4947 msgid "Wrong kind of binding\n"
4948 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2941
4951 msgid "Invalid binding\n"
4952 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2946
4955 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4956 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2951
4959 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4960 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2956
4963 msgid "Invalid string UUID\n"
4964 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4965
4966 #: winerror.mc:2961
4967 msgid "Invalid endpoint format\n"
4968 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4969
4970 #: winerror.mc:2966
4971 msgid "Invalid network address\n"
4972 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4973
4974 #: winerror.mc:2971
4975 msgid "No endpoint found\n"
4976 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4977
4978 #: winerror.mc:2976
4979 msgid "Invalid timeout value\n"
4980 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4981
4982 #: winerror.mc:2981
4983 msgid "Object UUID not found\n"
4984 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2986
4987 msgid "UUID already registered\n"
4988 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4989
4990 #: winerror.mc:2991
4991 msgid "UUID type already registered\n"
4992 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4993
4994 #: winerror.mc:2996
4995 msgid "Server already listening\n"
4996 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3001
4999 msgid "No protocol sequences registered\n"
5000 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3006
5003 msgid "RPC server not listening\n"
5004 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3011
5007 msgid "Unknown manager type\n"
5008 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3016
5011 msgid "Unknown interface\n"
5012 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3021
5015 msgid "No bindings\n"
5016 msgstr "Inga bindningar\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3026
5019 msgid "No protocol sequences\n"
5020 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3031
5023 msgid "Can't create endpoint\n"
5024 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3036
5027 msgid "Out of resources\n"
5028 msgstr "Slut på resurser\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3041
5031 msgid "RPC server unavailable\n"
5032 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3046
5035 msgid "RPC server too busy\n"
5036 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3051
5039 msgid "Invalid network options\n"
5040 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3056
5043 msgid "No RPC call active\n"
5044 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3061
5047 msgid "RPC call failed\n"
5048 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3066
5051 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5052 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3071
5055 msgid "RPC protocol error\n"
5056 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3076
5059 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5060 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3086
5063 msgid "Invalid tag\n"
5064 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3091
5067 msgid "Invalid array bounds\n"
5068 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3096
5071 msgid "No entry name\n"
5072 msgstr "Inget postnamn\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3101
5075 msgid "Invalid name syntax\n"
5076 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3106
5079 msgid "Unsupported name syntax\n"
5080 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3111
5083 msgid "No network address\n"
5084 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3116
5087 msgid "Duplicate endpoint\n"
5088 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3121
5091 msgid "Unknown authentication type\n"
5092 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3126
5095 msgid "Maximum calls too low\n"
5096 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3131
5099 msgid "String too long\n"
5100 msgstr "Strängen för lång\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3136
5103 msgid "Protocol sequence not found\n"
5104 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3141
5107 msgid "Procedure number out of range\n"
5108 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3146
5111 msgid "Binding has no authentication data\n"
5112 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3151
5115 msgid "Unknown authentication service\n"
5116 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3156
5119 msgid "Unknown authentication level\n"
5120 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3161
5123 msgid "Invalid authentication identity\n"
5124 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3166
5127 msgid "Unknown authorisation service\n"
5128 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3171
5131 msgid "Invalid entry\n"
5132 msgstr "Ogiltig post\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3176
5135 msgid "Can't perform operation\n"
5136 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3181
5139 msgid "Endpoints not registered\n"
5140 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3186
5143 msgid "Nothing to export\n"
5144 msgstr "Inget att exportera\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3191
5147 msgid "Incomplete name\n"
5148 msgstr "Inkomplett namn\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3196
5151 msgid "Invalid version option\n"
5152 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3201
5155 msgid "No more members\n"
5156 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3206
5159 msgid "Not all objects unexported\n"
5160 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3211
5163 msgid "Interface not found\n"
5164 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3216
5167 msgid "Entry already exists\n"
5168 msgstr "Posten existerar redan\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3221
5171 msgid "Entry not found\n"
5172 msgstr "Posten hittades inte\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3226
5175 msgid "Name service unavailable\n"
5176 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3231
5179 msgid "Invalid network address family\n"
5180 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3236
5183 msgid "Operation not supported\n"
5184 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3241
5187 msgid "No security context available\n"
5188 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3246
5191 msgid "RPCInternal error\n"
5192 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3251
5195 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5196 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3256
5199 msgid "Address error\n"
5200 msgstr "Adressfel\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3261
5203 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5204 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3266
5207 msgid "Floating-point underflow\n"
5208 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3271
5211 msgid "Floating-point overflow\n"
5212 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3276
5215 msgid "No more entries\n"
5216 msgstr "Inga fler poster\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3281
5219 msgid "Character translation table open failed\n"
5220 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3286
5223 msgid "Character translation table file too small\n"
5224 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3291
5227 msgid "Null context handle\n"
5228 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3296
5231 msgid "Context handle damaged\n"
5232 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3301
5235 msgid "Binding handle mismatch\n"
5236 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3306
5239 msgid "Cannot get call handle\n"
5240 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3311
5243 msgid "Null reference pointer\n"
5244 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3316
5247 msgid "Enumeration value out of range\n"
5248 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3321
5251 msgid "Byte count too small\n"
5252 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3326
5255 msgid "Bad stub data\n"
5256 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3331
5259 msgid "Invalid user buffer\n"
5260 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3336
5263 msgid "Unrecognised media\n"
5264 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3341
5267 msgid "No trust secret\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: winerror.mc:3346
5271 msgid "No trust SAM account\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:3351
5275 msgid "Trusted domain failure\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:3356
5279 msgid "Trusted relationship failure\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: winerror.mc:3361
5283 msgid "Trust logon failure\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: winerror.mc:3366
5287 msgid "RPC call already in progress\n"
5288 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3371
5291 msgid "NETLOGON is not started\n"
5292 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3376
5295 msgid "Account expired\n"
5296 msgstr "Kontot utgånget\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3381
5299 msgid "Redirector has open handles\n"
5300 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3386
5303 msgid "Printer driver already installed\n"
5304 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3391
5307 msgid "Unknown port\n"
5308 msgstr "Okänd port\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3396
5311 msgid "Unknown printer driver\n"
5312 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3401
5315 msgid "Unknown print processor\n"
5316 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3406
5319 msgid "Invalid separator file\n"
5320 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3411
5323 msgid "Invalid priority\n"
5324 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3416
5327 msgid "Invalid printer name\n"
5328 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3421
5331 msgid "Printer already exists\n"
5332 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3426
5335 msgid "Invalid printer command\n"
5336 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3431
5339 msgid "Invalid data type\n"
5340 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3436
5343 msgid "Invalid environment\n"
5344 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3441
5347 msgid "No more bindings\n"
5348 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3446
5351 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:3451
5355 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:3456
5359 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: winerror.mc:3461
5363 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:3466
5367 msgid "Server has open handles\n"
5368 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3471
5371 msgid "Resource data not found\n"
5372 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3476
5375 msgid "Resource type not found\n"
5376 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3481
5379 msgid "Resource name not found\n"
5380 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3486
5383 msgid "Resource language not found\n"
5384 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3491
5387 msgid "Not enough quota\n"
5388 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3496
5391 msgid "No interfaces\n"
5392 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3501
5395 msgid "RPC call canceled\n"
5396 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3506
5399 msgid "Binding incomplete\n"
5400 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3511
5403 msgid "RPC comm failure\n"
5404 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3516
5407 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5408 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3521
5411 msgid "No principal name registered\n"
5412 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3526
5415 msgid "Not an RPC error\n"
5416 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3531
5419 msgid "UUID is local only\n"
5420 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3536
5423 msgid "Security package error\n"
5424 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3541
5427 msgid "Thread not canceled\n"
5428 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3546
5431 msgid "Invalid handle operation\n"
5432 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3551
5435 msgid "Wrong serialising package version\n"
5436 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3556
5439 msgid "Wrong stub version\n"
5440 msgstr "Fel stub-version\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3561
5443 msgid "Invalid pipe object\n"
5444 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3566
5447 msgid "Wrong pipe order\n"
5448 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3571
5451 msgid "Wrong pipe version\n"
5452 msgstr "Fel version på pipan\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3576
5455 msgid "Group member not found\n"
5456 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3581
5459 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5460 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3586
5463 msgid "Invalid object\n"
5464 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3591
5467 msgid "Invalid time\n"
5468 msgstr "Ogiltig tid\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3596
5471 msgid "Invalid form name\n"
5472 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3601
5475 msgid "Invalid form size\n"
5476 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3606
5479 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5480 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3611
5483 msgid "Printer deleted\n"
5484 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3616
5487 msgid "Invalid printer state\n"
5488 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3621
5491 msgid "User must change password\n"
5492 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3626
5495 msgid "Domain controller not found\n"
5496 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3631
5499 msgid "Account locked out\n"
5500 msgstr "Konto utlåst\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3636
5503 msgid "Invalid pixel format\n"
5504 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3641
5507 msgid "Invalid driver\n"
5508 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3646
5511 msgid "Invalid object resolver set\n"
5512 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3651
5515 msgid "Incomplete RPC send\n"
5516 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3656
5519 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5520 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3661
5523 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5524 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3666
5527 msgid "RPC pipe closed\n"
5528 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3671
5531 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:3676
5535 msgid "No data on RPC pipe\n"
5536 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3681
5539 msgid "No site name available\n"
5540 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3686
5543 msgid "The file cannot be accessed\n"
5544 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3691
5547 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5548 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5549
5550 #: winerror.mc:3696
5551 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5552 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5553
5554 #: winerror.mc:3701
5555 msgid "Not all objects could be exported\n"
5556 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5557
5558 #: winerror.mc:3706
5559 msgid "The interface could not be exported\n"
5560 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5561
5562 #: winerror.mc:3711
5563 msgid "The profile could not be added\n"
5564 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5565
5566 #: winerror.mc:3716
5567 msgid "The profile element could not be added\n"
5568 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5569
5570 #: winerror.mc:3721
5571 msgid "The profile element could not be removed\n"
5572 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5573
5574 #: winerror.mc:3726
5575 msgid "The group element could not be added\n"
5576 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5577
5578 #: winerror.mc:3731
5579 msgid "The group element could not be removed\n"
5580 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5581
5582 #: winerror.mc:3736
5583 msgid "The username could not be found\n"
5584 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5585
5586 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5587 msgid "Local Port"
5588 msgstr "Lokal port"
5589
5590 #: localspl.rc:29
5591 msgid "Local Monitor"
5592 msgstr "Lokal skärm"
5593
5594 #: localui.rc:29
5595 msgid "'%s' is not a valid port name"
5596 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5597
5598 #: localui.rc:30
5599 msgid "Port %s already exists"
5600 msgstr "Porten %s finns redan"
5601
5602 #: localui.rc:31
5603 msgid "This port has no options to configure"
5604 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5605
5606 #: mapi32.rc:28
5607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5608 msgstr ""
5609 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5610 "installerad."
5611
5612 #: mapi32.rc:29
5613 msgid "Send Mail"
5614 msgstr "Skicka e-post"
5615
5616 #: mpr.rc:27
5617 msgid "Entire Network"
5618 msgstr "Hela nätverket"
5619
5620 #: mshtml.rc:31
5621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5622 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5623
5624 #: mshtml.rc:32
5625 msgid "HTML Document"
5626 msgstr "HTML-dokument"
5627
5628 #: mshtml.rc:26
5629 msgid "Downloading from %s..."
5630 msgstr "Hämtar från %s..."
5631
5632 #: mshtml.rc:25
5633 msgid "Done"
5634 msgstr "Klar"
5635
5636 #: msi.rc:27
5637 msgid ""
5638 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5639 "file path and try again."
5640 msgstr ""
5641 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5642 "och försök igen."
5643
5644 #: msi.rc:28
5645 msgid "path %s not found"
5646 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5647
5648 #: msi.rc:29
5649 msgid "insert disk %s"
5650 msgstr "mata in %s"
5651
5652 #: msi.rc:30
5653 msgid ""
5654 "Windows Installer %s\n"
5655 "\n"
5656 "Usage:\n"
5657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5658 "\n"
5659 "Install a product:\n"
5660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/a package [property]\n"
5663 "Repair an installation:\n"
5664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5665 "Uninstall a product:\n"
5666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5668 "Advertise a product:\n"
5669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5670 "Apply a patch:\n"
5671 "\t/p patch_package [property]\n"
5672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5676 "Register MSI Service:\n"
5677 "\t/y\n"
5678 "Unregister MSI Service:\n"
5679 "\t/z\n"
5680 "Display this help:\n"
5681 "\t/help\n"
5682 "\t/?\n"
5683 msgstr ""
5684 "Windows Installer %s\n"
5685 "\n"
5686 "Användning:\n"
5687 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5688 "\n"
5689 "Installera en produkt:\n"
5690 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5691 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5692 "\t/a paket [egenskap]\n"
5693 "Laga en installation:\n"
5694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5695 "Avinstallera en produkt:\n"
5696 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5697 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5698 "Gör reklam för en produkt:\n"
5699 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5700 "Applicera en patch:\n"
5701 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5702 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5703 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5706 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5707 "\t/y\n"
5708 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5709 "\t/z\n"
5710 "Visa denna hjälp:\n"
5711 "\t/help\n"
5712 "\t/?\n"
5713
5714 #: msi.rc:57
5715 msgid "enter which folder contains %s"
5716 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5717
5718 #: msi.rc:58
5719 msgid "install source for feature missing"
5720 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5721
5722 #: msi.rc:59
5723 msgid "network drive for feature missing"
5724 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5725
5726 #: msi.rc:60
5727 msgid "feature from:"
5728 msgstr "funktion från:"
5729
5730 #: msi.rc:61
5731 msgid "choose which folder contains %s"
5732 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5733
5734 #: msrle32.rc:28
5735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5736 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5737
5738 #: msrle32.rc:29
5739 msgid ""
5740 "Wine MS-RLE video codec\n"
5741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5742 msgstr ""
5743 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5744 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5745
5746 #: msvfw32.rc:25
5747 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5748 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5749
5750 #: msvidc32.rc:26
5751 msgid "Wine Video 1 video codec"
5752 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5753
5754 #: oleacc.rc:27
5755 msgid "unknown object"
5756 msgstr "okänt objekt"
5757
5758 #: oleacc.rc:28
5759 msgid "title bar"
5760 msgstr "titelrad"
5761
5762 #: oleacc.rc:29
5763 msgid "menu bar"
5764 msgstr "menyrad"
5765
5766 #: oleacc.rc:30
5767 msgid "scroll bar"
5768 msgstr "rullningslist"
5769
5770 #: oleacc.rc:31
5771 msgid "grip"
5772 msgstr "grepp"
5773
5774 #: oleacc.rc:32
5775 msgid "sound"
5776 msgstr "ljud"
5777
5778 #: oleacc.rc:33
5779 msgid "cursor"
5780 msgstr "muspekare"
5781
5782 #: oleacc.rc:34
5783 msgid "caret"
5784 msgstr "markör"
5785
5786 #: oleacc.rc:35
5787 msgid "alert"
5788 msgstr "varning"
5789
5790 #: oleacc.rc:36
5791 msgid "window"
5792 msgstr "fönster"
5793
5794 #: oleacc.rc:37
5795 msgid "client"
5796 msgstr "klient"
5797
5798 #: oleacc.rc:38
5799 msgid "popup menu"
5800 msgstr "popupmeny"
5801
5802 #: oleacc.rc:39
5803 msgid "menu item"
5804 msgstr "menypost"
5805
5806 #: oleacc.rc:40
5807 msgid "tool tip"
5808 msgstr "tooltip"
5809
5810 #: oleacc.rc:41
5811 msgid "application"
5812 msgstr "program"
5813
5814 #: oleacc.rc:42
5815 msgid "document"
5816 msgstr "dokument"
5817
5818 #: oleacc.rc:43
5819 msgid "pane"
5820 msgstr "ruta"
5821
5822 #: oleacc.rc:44
5823 msgid "chart"
5824 msgstr "diagram"
5825
5826 #: oleacc.rc:45
5827 msgid "dialog"
5828 msgstr "dialog"
5829
5830 #: oleacc.rc:46
5831 msgid "border"
5832 msgstr "kant"
5833
5834 #: oleacc.rc:47
5835 msgid "grouping"
5836 msgstr "gruppering"
5837
5838 #: oleacc.rc:48
5839 msgid "separator"
5840 msgstr "avskiljare"
5841
5842 #: oleacc.rc:49
5843 msgid "tool bar"
5844 msgstr "verktygsrad"
5845
5846 #: oleacc.rc:50
5847 msgid "status bar"
5848 msgstr "statusrad"
5849
5850 #: oleacc.rc:51
5851 msgid "table"
5852 msgstr "tabell"
5853
5854 #: oleacc.rc:52
5855 msgid "column header"
5856 msgstr "kolumnhuvud"
5857
5858 #: oleacc.rc:53
5859 msgid "row header"
5860 msgstr "radhuvud"
5861
5862 #: oleacc.rc:54
5863 msgid "column"
5864 msgstr "kolumn"
5865
5866 #: oleacc.rc:55
5867 msgid "row"
5868 msgstr "rad"
5869
5870 #: oleacc.rc:56
5871 msgid "cell"
5872 msgstr "cell"
5873
5874 #: oleacc.rc:57
5875 msgid "link"
5876 msgstr "länk"
5877
5878 #: oleacc.rc:58
5879 msgid "help balloon"
5880 msgstr "hjälpballong"
5881
5882 #: oleacc.rc:59
5883 msgid "character"
5884 msgstr "tecken"
5885
5886 #: oleacc.rc:60
5887 msgid "list"
5888 msgstr "lista"
5889
5890 #: oleacc.rc:61
5891 msgid "list item"
5892 msgstr "listelement"
5893
5894 #: oleacc.rc:62
5895 msgid "outline"
5896 msgstr "disposition"
5897
5898 #: oleacc.rc:63
5899 msgid "outline item"
5900 msgstr "dispositionspost"
5901
5902 #: oleacc.rc:64
5903 msgid "page tab"
5904 msgstr "bladflik"
5905
5906 #: oleacc.rc:65
5907 msgid "property page"
5908 msgstr "egenskapssida"
5909
5910 #: oleacc.rc:66
5911 msgid "indicator"
5912 msgstr "indikator"
5913
5914 #: oleacc.rc:67
5915 msgid "graphic"
5916 msgstr "grafik"
5917
5918 #: oleacc.rc:68
5919 msgid "static text"
5920 msgstr "statisk text"
5921
5922 #: oleacc.rc:69
5923 msgid "text"
5924 msgstr "text"
5925
5926 #: oleacc.rc:70
5927 msgid "push button"
5928 msgstr "tryckknapp"
5929
5930 #: oleacc.rc:71
5931 msgid "check button"
5932 msgstr "markeringsknapp"
5933
5934 #: oleacc.rc:72
5935 msgid "radio button"
5936 msgstr "envalsknapp"
5937
5938 #: oleacc.rc:73
5939 msgid "combo box"
5940 msgstr "kombinationsruta"
5941
5942 #: oleacc.rc:74
5943 msgid "drop down"
5944 msgstr "listruta"
5945
5946 #: oleacc.rc:75
5947 msgid "progress bar"
5948 msgstr "förloppsmätare"
5949
5950 #: oleacc.rc:76
5951 msgid "dial"
5952 msgstr "mätare"
5953
5954 #: oleacc.rc:77
5955 msgid "hot key field"
5956 msgstr "snabbknappsfält"
5957
5958 #: oleacc.rc:78
5959 msgid "slider"
5960 msgstr "glidreglage"
5961
5962 #: oleacc.rc:79
5963 msgid "spin box"
5964 msgstr "snurrknapp"
5965
5966 #: oleacc.rc:80
5967 msgid "diagram"
5968 msgstr "diagram"
5969
5970 #: oleacc.rc:81
5971 msgid "animation"
5972 msgstr "animation"
5973
5974 #: oleacc.rc:82
5975 msgid "equation"
5976 msgstr "ekvation"
5977
5978 #: oleacc.rc:83
5979 msgid "drop down button"
5980 msgstr "listruteknapp"
5981
5982 #: oleacc.rc:84
5983 msgid "menu button"
5984 msgstr "menyknapp"
5985
5986 #: oleacc.rc:85
5987 msgid "grid drop down button"
5988 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5989
5990 #: oleacc.rc:86
5991 msgid "white space"
5992 msgstr "blanktecken"
5993
5994 #: oleacc.rc:87
5995 msgid "page tab list"
5996 msgstr "bladflikslista"
5997
5998 #: oleacc.rc:88
5999 msgid "clock"
6000 msgstr "klocka"
6001
6002 #: oleacc.rc:89
6003 msgid "split button"
6004 msgstr "delad knapp"
6005
6006 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6007 msgid "IP address"
6008 msgstr "IP-adress"
6009
6010 #: oleacc.rc:91
6011 msgid "outline button"
6012 msgstr "dispositionsknapp"
6013
6014 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6015 msgid "True"
6016 msgstr "Sant"
6017
6018 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6019 msgid "False"
6020 msgstr "Falskt"
6021
6022 #: oleaut32.rc:31
6023 msgid "On"
6024 msgstr "På"
6025
6026 #: oleaut32.rc:32
6027 msgid "Off"
6028 msgstr "Av"
6029
6030 #: oledlg.rc:25
6031 msgid "Insert a new %s object into your document"
6032 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6033
6034 #: oledlg.rc:26
6035 msgid ""
6036 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6037 "may activate it using the program which created it."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6041 msgid "Browse"
6042 msgstr "Bläddra"
6043
6044 #: oledlg.rc:28
6045 msgid ""
6046 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6047 "control."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: oledlg.rc:29
6051 msgid "Add Control"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: oledlg.rc:34
6055 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: oledlg.rc:35
6059 msgid ""
6060 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6061 "activate it using %s."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: oledlg.rc:36
6065 msgid ""
6066 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6067 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: oledlg.rc:37
6071 msgid ""
6072 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6073 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6074 "your document."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: oledlg.rc:38
6078 msgid ""
6079 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6080 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6081 "in your document."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: oledlg.rc:39
6085 msgid ""
6086 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6087 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6088 "be reflected in your document."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: oledlg.rc:40
6092 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: oledlg.rc:41
6096 msgid "Unknown Type"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: oledlg.rc:42
6100 msgid "Unknown Source"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: oledlg.rc:43
6104 msgid "the program which created it"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: sane.rc:41
6108 msgid "Scanning"
6109 msgstr "Bildinläsning"
6110
6111 #: sane.rc:44
6112 msgid "SCANNING... Please Wait"
6113 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6114
6115 #: sane.rc:31
6116 msgctxt "unit: pixels"
6117 msgid "px"
6118 msgstr "px"
6119
6120 #: sane.rc:32
6121 msgctxt "unit: bits"
6122 msgid "b"
6123 msgstr "b"
6124
6125 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6126 msgctxt "unit: dots/inch"
6127 msgid "dpi"
6128 msgstr "dpi"
6129
6130 #: sane.rc:35
6131 msgctxt "unit: percent"
6132 msgid "%"
6133 msgstr "%"
6134
6135 #: sane.rc:36
6136 msgctxt "unit: microseconds"
6137 msgid "us"
6138 msgstr "µs"
6139
6140 #: setupapi.rc:28
6141 #, fuzzy
6142 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6143 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6144
6145 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6146 msgid "Unknown"
6147 msgstr "Okänd"
6148
6149 #: setupapi.rc:30
6150 msgid "Copy files from:"
6151 msgstr "Kopiera filer från:"
6152
6153 #: setupapi.rc:31
6154 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6155 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6156
6157 #: shdoclc.rc:39
6158 msgid "F&orward"
6159 msgstr "&Framåt"
6160
6161 #: shdoclc.rc:41
6162 msgid "&Save Background As..."
6163 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6164
6165 #: shdoclc.rc:42
6166 msgid "Set As Back&ground"
6167 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6168
6169 #: shdoclc.rc:43
6170 msgid "&Copy Background"
6171 msgstr "K&opiera bakgrund"
6172
6173 #: shdoclc.rc:44
6174 msgid "Set as &Desktop Item"
6175 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6176
6177 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6178 msgid "Select &All"
6179 msgstr "&Markera allt"
6180
6181 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6182 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6183 msgid "&Paste"
6184 msgstr "Klistra &in"
6185
6186 #: shdoclc.rc:49
6187 msgid "Create Shor&tcut"
6188 msgstr "Skapa genv&äg"
6189
6190 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6191 msgid "Add to &Favorites..."
6192 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6193
6194 #: shdoclc.rc:51
6195 msgid "&View Source"
6196 msgstr "&Visa källkod"
6197
6198 #: shdoclc.rc:53
6199 msgid "&Encoding"
6200 msgstr "Tecken&kodning"
6201
6202 #: shdoclc.rc:55
6203 msgid "Pr&int"
6204 msgstr "Skriv &ut"
6205
6206 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6207 msgid "&Open Link"
6208 msgstr "&Öppna länk"
6209
6210 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6211 msgid "Open Link in &New Window"
6212 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6213
6214 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6215 msgid "Save Target &As..."
6216 msgstr "Spara &mål som..."
6217
6218 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6219 msgid "&Print Target"
6220 msgstr "Skriv ut m&ål"
6221
6222 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6223 msgid "S&how Picture"
6224 msgstr "Visa &bild"
6225
6226 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6227 msgid "&Save Picture As..."
6228 msgstr "Spara bil&d som..."
6229
6230 #: shdoclc.rc:70
6231 msgid "&E-mail Picture..."
6232 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6233
6234 #: shdoclc.rc:71
6235 msgid "Pr&int Picture..."
6236 msgstr "Skriv &ut bild..."
6237
6238 #: shdoclc.rc:72
6239 msgid "&Go to My Pictures"
6240 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6241
6242 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6243 msgid "Set as Back&ground"
6244 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6245
6246 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6247 msgid "Set as &Desktop Item..."
6248 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6249
6250 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6251 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6252 msgid "Cu&t"
6253 msgstr "Klipp &ut"
6254
6255 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6256 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6257 #: wordpad.rc:102
6258 msgid "&Copy"
6259 msgstr "&Kopiera"
6260
6261 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6262 msgid "Copy Shor&tcut"
6263 msgstr "Kopier&a genväg"
6264
6265 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6266 msgid "P&roperties"
6267 msgstr "&Egenskaper"
6268
6269 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6270 msgid "&Undo"
6271 msgstr "&Ångra"
6272
6273 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6274 msgid "&Delete"
6275 msgstr "&Ta bort"
6276
6277 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6278 msgid "&Select"
6279 msgstr "&Markera"
6280
6281 #: shdoclc.rc:102
6282 msgid "&Cell"
6283 msgstr "&Cell"
6284
6285 #: shdoclc.rc:103
6286 msgid "&Row"
6287 msgstr "&Rad"
6288
6289 #: shdoclc.rc:104
6290 msgid "&Column"
6291 msgstr "&Kolumn"
6292
6293 #: shdoclc.rc:105
6294 msgid "&Table"
6295 msgstr "&Tabell"
6296
6297 #: shdoclc.rc:108
6298 msgid "&Cell Properties"
6299 msgstr "&Cellegenskaper"
6300
6301 #: shdoclc.rc:109
6302 msgid "&Table Properties"
6303 msgstr "&Tabellegenskaper"
6304
6305 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6306 msgid "Paste"
6307 msgstr "Klistra in"
6308
6309 #: shdoclc.rc:118
6310 msgid "&Print"
6311 msgstr "Skriv &ut"
6312
6313 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6314 msgid "&Open"
6315 msgstr "&Öppna"
6316
6317 #: shdoclc.rc:125
6318 msgid "Open in &New Window"
6319 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6320
6321 #: shdoclc.rc:129
6322 msgid "Cut"
6323 msgstr "&Klipp ut"
6324
6325 #: shdoclc.rc:152
6326 msgid "&Save Video As..."
6327 msgstr "Spara bil&d som..."
6328
6329 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6330 msgid "Play"
6331 msgstr "Spela upp"
6332
6333 #: shdoclc.rc:189
6334 msgid "Rewind"
6335 msgstr "Spola tillbaka"
6336
6337 #: shdoclc.rc:196
6338 msgid "Trace Tags"
6339 msgstr "Trace Tags"
6340
6341 #: shdoclc.rc:197
6342 msgid "Resource Failures"
6343 msgstr "Resource Failures"
6344
6345 #: shdoclc.rc:198
6346 msgid "Dump Tracking Info"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: shdoclc.rc:199
6350 msgid "Debug Break"
6351 msgstr "Debug Break"
6352
6353 #: shdoclc.rc:200
6354 msgid "Debug View"
6355 msgstr "Debug View"
6356
6357 #: shdoclc.rc:201
6358 msgid "Dump Tree"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: shdoclc.rc:202
6362 msgid "Dump Lines"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: shdoclc.rc:203
6366 msgid "Dump DisplayTree"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: shdoclc.rc:204
6370 msgid "Dump FormatCaches"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: shdoclc.rc:205
6374 msgid "Dump LayoutRects"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: shdoclc.rc:206
6378 msgid "Memory Monitor"
6379 msgstr "Minnesmätare"
6380
6381 #: shdoclc.rc:207
6382 msgid "Performance Meters"
6383 msgstr "Prestandamätare"
6384
6385 #: shdoclc.rc:208
6386 msgid "Save HTML"
6387 msgstr "Spara HTML"
6388
6389 #: shdoclc.rc:210
6390 msgid "&Browse View"
6391 msgstr "&Bläddra vy"
6392
6393 #: shdoclc.rc:211
6394 msgid "&Edit View"
6395 msgstr "R&edigera vy"
6396
6397 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6398 msgid "Scroll Here"
6399 msgstr "Rulla hit"
6400
6401 #: shdoclc.rc:218
6402 msgid "Top"
6403 msgstr "Längst upp"
6404
6405 #: shdoclc.rc:219
6406 msgid "Bottom"
6407 msgstr "Längst ned"
6408
6409 #: shdoclc.rc:221
6410 msgid "Page Up"
6411 msgstr "En sida upp"
6412
6413 #: shdoclc.rc:222
6414 msgid "Page Down"
6415 msgstr "En sida ned"
6416
6417 #: shdoclc.rc:224
6418 msgid "Scroll Up"
6419 msgstr "Rulla uppåt"
6420
6421 #: shdoclc.rc:225
6422 msgid "Scroll Down"
6423 msgstr "Rulla nedåt"
6424
6425 #: shdoclc.rc:232
6426 msgid "Left Edge"
6427 msgstr "Längst åt vänster"
6428
6429 #: shdoclc.rc:233
6430 msgid "Right Edge"
6431 msgstr "Längst åt höger"
6432
6433 #: shdoclc.rc:235
6434 msgid "Page Left"
6435 msgstr "En sida åt vänster"
6436
6437 #: shdoclc.rc:236
6438 msgid "Page Right"
6439 msgstr "En sida åt höger"
6440
6441 #: shdoclc.rc:238
6442 msgid "Scroll Left"
6443 msgstr "Rulla åt vänster"
6444
6445 #: shdoclc.rc:239
6446 msgid "Scroll Right"
6447 msgstr "Rulla åt höger"
6448
6449 #: shdoclc.rc:25
6450 msgid "Wine Internet Explorer"
6451 msgstr "Wine Internet Explorer"
6452
6453 #: shdoclc.rc:30
6454 msgid "&w&bPage &p"
6455 msgstr "&w&bSida &p"
6456
6457 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6458 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6459 msgid "Lar&ge Icons"
6460 msgstr "S&tora ikoner"
6461
6462 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6463 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6464 msgid "S&mall Icons"
6465 msgstr "S&må ikoner"
6466
6467 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6468 msgid "&List"
6469 msgstr "&Lista"
6470
6471 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6472 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6473 msgid "&Details"
6474 msgstr "&Detaljer"
6475
6476 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6477 msgid "Arrange &Icons"
6478 msgstr "Ordna &ikoner"
6479
6480 #: shell32.rc:50
6481 msgid "By &Name"
6482 msgstr "Efter &namn"
6483
6484 #: shell32.rc:51
6485 msgid "By &Type"
6486 msgstr "Efter &typ"
6487
6488 #: shell32.rc:52
6489 msgid "By &Size"
6490 msgstr "Efter &storlek"
6491
6492 #: shell32.rc:53
6493 msgid "By &Date"
6494 msgstr "Efter &datum"
6495
6496 #: shell32.rc:55
6497 msgid "&Auto Arrange"
6498 msgstr "Ordna &automatiskt"
6499
6500 #: shell32.rc:57
6501 msgid "Line up Icons"
6502 msgstr "Rada upp ikoner"
6503
6504 #: shell32.rc:62
6505 msgid "Paste as Link"
6506 msgstr "Klistra in som genväg"
6507
6508 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6509 msgid "New"
6510 msgstr "Ny"
6511
6512 #: shell32.rc:66
6513 msgid "New &Folder"
6514 msgstr "Ny &mapp"
6515
6516 #: shell32.rc:67
6517 msgid "New &Link"
6518 msgstr "Ny &genväg"
6519
6520 #: shell32.rc:71
6521 msgid "Properties"
6522 msgstr "Egenskaper"
6523
6524 #: shell32.rc:82
6525 #, fuzzy
6526 msgctxt "recycle bin"
6527 msgid "&Restore"
6528 msgstr "&Återställ"
6529
6530 #: shell32.rc:83
6531 msgid "&Erase"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: shell32.rc:95
6535 msgid "E&xplore"
6536 msgstr "Ut&forska"
6537
6538 #: shell32.rc:98
6539 msgid "C&ut"
6540 msgstr "Klipp &ut"
6541
6542 #: shell32.rc:101
6543 msgid "Create &Link"
6544 msgstr "Skapa &länk"
6545
6546 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6547 msgid "&Rename"
6548 msgstr "&Byt namn"
6549
6550 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6551 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6552 msgid "E&xit"
6553 msgstr "A&vsluta"
6554
6555 #: shell32.rc:127
6556 #, fuzzy
6557 msgid "&About Control Panel"
6558 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6559
6560 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6561 msgid "Size"
6562 msgstr "Storlek"
6563
6564 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6565 msgid "Type"
6566 msgstr "Typ"
6567
6568 #: shell32.rc:137
6569 msgid "Modified"
6570 msgstr "Ändrad"
6571
6572 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6573 msgid "Attributes"
6574 msgstr "Attribut"
6575
6576 #: shell32.rc:140
6577 msgid "Size available"
6578 msgstr "Ledigt utrymme"
6579
6580 #: shell32.rc:142
6581 msgid "Comments"
6582 msgstr "Kommentarer"
6583
6584 #: shell32.rc:143
6585 msgid "Owner"
6586 msgstr "Ägare"
6587
6588 #: shell32.rc:144
6589 msgid "Group"
6590 msgstr "Grupp"
6591
6592 #: shell32.rc:145
6593 msgid "Original location"
6594 msgstr "Ursprunglig plats"
6595
6596 #: shell32.rc:146
6597 msgid "Date deleted"
6598 msgstr "Borttagningsdatum"
6599
6600 #: shell32.rc:156
6601 msgid "Control Panel"
6602 msgstr "Kontrollpanel"
6603
6604 #: shell32.rc:163
6605 msgid "Select"
6606 msgstr "Välj"
6607
6608 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6609 msgid "Open"
6610 msgstr "Öppna"
6611
6612 #: shell32.rc:186
6613 msgid "Restart"
6614 msgstr "Starta om"
6615
6616 #: shell32.rc:187
6617 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6618 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6619
6620 #: shell32.rc:188
6621 msgid "Shutdown"
6622 msgstr "Avsluta"
6623
6624 #: shell32.rc:189
6625 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6626 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6627
6628 #: shell32.rc:199
6629 msgid "Start Menu\\Programs"
6630 msgstr "Start-meny\\Program"
6631
6632 #: shell32.rc:201
6633 msgid "Favorites"
6634 msgstr "Favoriter"
6635
6636 #: shell32.rc:202
6637 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6638 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6639
6640 #: shell32.rc:203
6641 msgid "Recent"
6642 msgstr "Senaste"
6643
6644 #: shell32.rc:204
6645 msgid "SendTo"
6646 msgstr "SendTo"
6647
6648 #: shell32.rc:205
6649 msgid "Start Menu"
6650 msgstr "Start-meny"
6651
6652 #: shell32.rc:206
6653 msgid "My Music"
6654 msgstr "Min musik"
6655
6656 #: shell32.rc:207
6657 msgid "My Videos"
6658 msgstr "Mina videoklipp"
6659
6660 #: shell32.rc:208
6661 #, fuzzy
6662 msgctxt "directory"
6663 msgid "Desktop"
6664 msgstr "Skrivbord"
6665
6666 #: shell32.rc:209
6667 msgid "NetHood"
6668 msgstr "Nätverket"
6669
6670 #: shell32.rc:210
6671 msgid "Templates"
6672 msgstr "Mallar"
6673
6674 #: shell32.rc:211
6675 msgid "Application Data"
6676 msgstr "Programdata"
6677
6678 #: shell32.rc:212
6679 msgid "PrintHood"
6680 msgstr "Skrivare"
6681
6682 #: shell32.rc:213
6683 msgid "Local Settings\\Application Data"
6684 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6685
6686 #: shell32.rc:214
6687 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6688 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6689
6690 #: shell32.rc:215
6691 msgid "Cookies"
6692 msgstr "Cookies"
6693
6694 #: shell32.rc:216
6695 msgid "Local Settings\\History"
6696 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6697
6698 #: shell32.rc:217
6699 msgid "Program Files"
6700 msgstr "Program"
6701
6702 #: shell32.rc:219
6703 msgid "My Pictures"
6704 msgstr "Mina bilder"
6705
6706 #: shell32.rc:220
6707 msgid "Program Files\\Common Files"
6708 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6709
6710 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6711 msgid "Documents"
6712 msgstr "Dokument"
6713
6714 #: shell32.rc:223
6715 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6716 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6717
6718 #: shell32.rc:224
6719 msgid "Music"
6720 msgstr "Musik"
6721
6722 #: shell32.rc:225
6723 msgid "Pictures"
6724 msgstr "Bilder"
6725
6726 #: shell32.rc:226
6727 msgid "Videos"
6728 msgstr "Videoklipp"
6729
6730 #: shell32.rc:227
6731 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6732 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6733
6734 #: shell32.rc:218
6735 msgid "Program Files (x86)"
6736 msgstr "Program (x86)"
6737
6738 #: shell32.rc:221
6739 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6740 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6741
6742 #: shell32.rc:228
6743 msgid "Contacts"
6744 msgstr "Kontakter"
6745
6746 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6747 msgid "Links"
6748 msgstr "Länkar"
6749
6750 #: shell32.rc:230
6751 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6752 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6753
6754 #: shell32.rc:231
6755 msgid "Music\\Playlists"
6756 msgstr "Musik\\Playlists"
6757
6758 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6759 msgid "Downloads"
6760 msgstr "Nedladdningar"
6761
6762 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6763 msgid "Status"
6764 msgstr "Status"
6765
6766 #: shell32.rc:149
6767 msgid "Location"
6768 msgstr "Plats"
6769
6770 #: shell32.rc:150
6771 msgid "Model"
6772 msgstr "Modell"
6773
6774 #: shell32.rc:233
6775 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6776 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6777
6778 #: shell32.rc:234
6779 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6780 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6781
6782 #: shell32.rc:235
6783 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6784 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6785
6786 #: shell32.rc:236
6787 msgid "Music\\Sample Music"
6788 msgstr "Musik\\Sample Music"
6789
6790 #: shell32.rc:237
6791 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6792 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6793
6794 #: shell32.rc:238
6795 msgid "Music\\Sample Playlists"
6796 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6797
6798 #: shell32.rc:239
6799 msgid "Videos\\Sample Videos"
6800 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6801
6802 #: shell32.rc:240
6803 msgid "Saved Games"
6804 msgstr "Sparade spel"
6805
6806 #: shell32.rc:241
6807 msgid "Searches"
6808 msgstr "Sökningar"
6809
6810 #: shell32.rc:242
6811 msgid "Users"
6812 msgstr "Användare"
6813
6814 #: shell32.rc:243
6815 msgid "OEM Links"
6816 msgstr "OEM Links"
6817
6818 #: shell32.rc:246
6819 msgid "AppData\\LocalLow"
6820 msgstr "AppData\\LocalLow"
6821
6822 #: shell32.rc:166
6823 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6824 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6825
6826 #: shell32.rc:167
6827 msgid "Error during creation of a new folder"
6828 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6829
6830 #: shell32.rc:168
6831 msgid "Confirm file deletion"
6832 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6833
6834 #: shell32.rc:169
6835 msgid "Confirm folder deletion"
6836 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6837
6838 #: shell32.rc:170
6839 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6840 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6841
6842 #: shell32.rc:171
6843 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6844 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6845
6846 #: shell32.rc:178
6847 msgid "Confirm file overwrite"
6848 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6849
6850 #: shell32.rc:177
6851 msgid ""
6852 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6853 "\n"
6854 "Do you want to replace it?"
6855 msgstr ""
6856 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6857 "\n"
6858 "Vill du skriva över den?"
6859
6860 #: shell32.rc:172
6861 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6862 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6863
6864 #: shell32.rc:174
6865 msgid ""
6866 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6867 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6868
6869 #: shell32.rc:173
6870 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6871 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6872
6873 #: shell32.rc:175
6874 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6875 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6876
6877 #: shell32.rc:176
6878 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6879 msgstr ""
6880 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6881 "stället?"
6882
6883 #: shell32.rc:183
6884 msgid ""
6885 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6886 "\n"
6887 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6888 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6889 "the folder?"
6890 msgstr ""
6891 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6892 "\n"
6893 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6894 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6895 "mappen?"
6896
6897 #: shell32.rc:248
6898 msgid "New Folder"
6899 msgstr "Ny mapp"
6900
6901 #: shell32.rc:250
6902 msgid "Wine Control Panel"
6903 msgstr "Wines kontrollpanel"
6904
6905 #: shell32.rc:192
6906 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6907 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6908
6909 #: shell32.rc:193
6910 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6911 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6912
6913 #: shell32.rc:195
6914 msgid "Executable files (*.exe)"
6915 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6916
6917 #: shell32.rc:254
6918 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6919 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6920
6921 #: shell32.rc:256
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6924 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6925
6926 #: shell32.rc:257
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6929 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6930
6931 #: shell32.rc:258
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Confirm deletion"
6934 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6935
6936 #: shell32.rc:259
6937 #, fuzzy
6938 msgid ""
6939 "A file already exists at the path %1.\n"
6940 "\n"
6941 "Do you want to replace it?"
6942 msgstr ""
6943 "Filen finns redan.\n"
6944 "Vill du ersätta den?"
6945
6946 #: shell32.rc:260
6947 #, fuzzy
6948 msgid ""
6949 "A folder already exists at the path %1.\n"
6950 "\n"
6951 "Do you want to replace it?"
6952 msgstr ""
6953 "Filen finns redan.\n"
6954 "Vill du ersätta den?"
6955
6956 #: shell32.rc:261
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Confirm overwrite"
6959 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6960
6961 #: shell32.rc:278
6962 msgid ""
6963 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6964 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6965 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6966 "any later version.\n"
6967 "\n"
6968 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6969 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6970 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6971 "more details.\n"
6972 "\n"
6973 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6974 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6975 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6976 msgstr ""
6977 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6978 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6979 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6980 "önskar) någon senare version.\n"
6981 "\n"
6982 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6983 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6984 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6985 "License för fler detaljer.\n"
6986 "\n"
6987 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6988 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6989 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6990
6991 #: shell32.rc:266
6992 msgid "Wine License"
6993 msgstr "Wine-licens"
6994
6995 #: shell32.rc:155
6996 msgid "Trash"
6997 msgstr "Papperskorg"
6998
6999 #: shlwapi.rc:27
7000 #, fuzzy
7001 msgid "%d bytes"
7002 msgstr "%ld byte"
7003
7004 #: shlwapi.rc:28
7005 #, fuzzy
7006 msgctxt "time unit: hours"
7007 msgid " hr"
7008 msgstr " h"
7009
7010 #: shlwapi.rc:29
7011 #, fuzzy
7012 msgctxt "time unit: minutes"
7013 msgid " min"
7014 msgstr " min"
7015
7016 #: shlwapi.rc:30
7017 #, fuzzy
7018 msgctxt "time unit: seconds"
7019 msgid " sec"
7020 msgstr " s"
7021
7022 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "window"
7025 msgid "&Restore"
7026 msgstr "&Återställ"
7027
7028 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7029 msgid "&Move"
7030 msgstr "&Flytta"
7031
7032 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7033 msgid "&Size"
7034 msgstr "&Storlek"
7035
7036 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7037 msgid "Mi&nimize"
7038 msgstr "Mi&nimera"
7039
7040 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7041 msgid "Ma&ximize"
7042 msgstr "Ma&ximera"
7043
7044 #: user32.rc:33
7045 msgid "&Close\tAlt-F4"
7046 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7047
7048 #: user32.rc:35
7049 msgid "&About Wine"
7050 msgstr "&Om Wine"
7051
7052 #: user32.rc:46
7053 #, fuzzy
7054 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7055 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7056
7057 #: user32.rc:48
7058 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7062 msgid "Error"
7063 msgstr "Fel"
7064
7065 #: user32.rc:69
7066 msgid "&More Windows..."
7067 msgstr "&Fler fönster..."
7068
7069 #: wineps.rc:25
7070 msgid "Paper"
7071 msgstr "Papper"
7072
7073 #: wineps.rc:28
7074 msgid "Paper Si&ze:"
7075 msgstr "Papperssto&rlek:"
7076
7077 #: wineps.rc:31
7078 msgid "Orientation"
7079 msgstr "Orientering"
7080
7081 #: wineps.rc:32
7082 msgid "&Portrait"
7083 msgstr "&Stående"
7084
7085 #: wineps.rc:34
7086 msgid "&Landscape"
7087 msgstr "&Liggande"
7088
7089 #: wineps.rc:36
7090 msgid "Duplex:"
7091 msgstr "Dubbelsidig:"
7092
7093 #: wininet.rc:25
7094 msgid "LAN Connection"
7095 msgstr "LAN-anslutning"
7096
7097 #: wininet.rc:26
7098 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7099 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7100
7101 #: wininet.rc:27
7102 msgid "The date on the certificate is invalid."
7103 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7104
7105 #: wininet.rc:28
7106 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7107 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7108
7109 #: wininet.rc:29
7110 msgid ""
7111 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7112 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7113
7114 #: winmm.rc:28
7115 msgid "The specified command was carried out."
7116 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7117
7118 #: winmm.rc:29
7119 msgid "Undefined external error."
7120 msgstr "Odefinierat externt fel."
7121
7122 #: winmm.rc:30
7123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7124 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7125
7126 #: winmm.rc:31
7127 msgid "The driver was not enabled."
7128 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7129
7130 #: winmm.rc:32
7131 msgid ""
7132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7133 "again."
7134 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7135
7136 #: winmm.rc:33
7137 msgid "The specified device handle is invalid."
7138 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7139
7140 #: winmm.rc:34
7141 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7142 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7143
7144 #: winmm.rc:35
7145 msgid ""
7146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7147 "increase available memory, and then try again."
7148 msgstr ""
7149 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7150 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7151 "igen."
7152
7153 #: winmm.rc:36
7154 msgid ""
7155 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7156 "which functions and messages the driver supports."
7157 msgstr ""
7158 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7159 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7160
7161 #: winmm.rc:37
7162 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7163 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7164
7165 #: winmm.rc:38
7166 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7167 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7168
7169 #: winmm.rc:39
7170 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7171 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7172
7173 #: winmm.rc:42
7174 msgid ""
7175 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7176 "Capabilities function to determine the supported formats."
7177 msgstr ""
7178 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7179 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7180
7181 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7182 msgid ""
7183 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7184 "device, or wait until the data is finished playing."
7185 msgstr ""
7186 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7187 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7188
7189 #: winmm.rc:44
7190 msgid ""
7191 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7192 "header, and then try again."
7193 msgstr ""
7194 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7195 "headern och försök sedan igen."
7196
7197 #: winmm.rc:45
7198 msgid ""
7199 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7200 "and then try again."
7201 msgstr ""
7202 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7203 "flaggan och försök igen."
7204
7205 #: winmm.rc:48
7206 msgid ""
7207 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7208 "header, and then try again."
7209 msgstr ""
7210 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7211 "headern och försök sedan igen."
7212
7213 #: winmm.rc:50
7214 msgid ""
7215 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7216 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7217 msgstr ""
7218 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7219 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7220
7221 #: winmm.rc:51
7222 msgid ""
7223 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7224 "transmitted, and then try again."
7225 msgstr ""
7226 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7227 "sedan igen."
7228
7229 #: winmm.rc:52
7230 msgid ""
7231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7232 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7233 msgstr ""
7234 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7235 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7236 "installationen."
7237
7238 #: winmm.rc:53
7239 msgid ""
7240 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7241 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7244 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7245
7246 #: winmm.rc:56
7247 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7248 msgstr ""
7249 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7250 "öppnas."
7251
7252 #: winmm.rc:57
7253 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7254 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7255
7256 #: winmm.rc:58
7257 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7258 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7259
7260 #: winmm.rc:59
7261 msgid ""
7262 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7263 "or contact the device manufacturer."
7264 msgstr ""
7265 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7266 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7267
7268 #: winmm.rc:60
7269 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7270 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7271
7272 #: winmm.rc:61
7273 msgid ""
7274 "Not enough memory available for this task.\n"
7275 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7276 "again."
7277 msgstr ""
7278 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7279 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7280 "sedan igen."
7281
7282 #: winmm.rc:62
7283 msgid ""
7284 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7285 "unique alias."
7286 msgstr ""
7287 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7288 "alias."
7289
7290 #: winmm.rc:63
7291 msgid ""
7292 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7293 msgstr ""
7294 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7295 "laddas."
7296
7297 #: winmm.rc:64
7298 msgid "No command was specified."
7299 msgstr "Inget kommando angavs."
7300
7301 #: winmm.rc:65
7302 msgid ""
7303 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7304 "size of the buffer."
7305 msgstr ""
7306 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7307 "storlek."
7308
7309 #: winmm.rc:66
7310 msgid ""
7311 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7312 "one."
7313 msgstr ""
7314 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7315 "sådan."
7316
7317 #: winmm.rc:67
7318 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7319 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7320
7321 #: winmm.rc:68
7322 msgid ""
7323 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7324 "manufacturer about obtaining a new driver."
7325 msgstr ""
7326 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7327 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7328
7329 #: winmm.rc:69
7330 msgid ""
7331 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7332 "manufacturer about obtaining a new driver."
7333 msgstr ""
7334 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7335 "att få en ny drivrutin."
7336
7337 #: winmm.rc:70
7338 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7339 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7340
7341 #: winmm.rc:71
7342 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7343 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7344
7345 #: winmm.rc:72
7346 msgid ""
7347 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7348 msgstr ""
7349 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7350
7351 #: winmm.rc:73
7352 msgid "The device driver is not ready."
7353 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7354
7355 #: winmm.rc:74
7356 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7357 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7358
7359 #: winmm.rc:75
7360 msgid ""
7361 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7362 "access error."
7363 msgstr ""
7364 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7365 "inte komma åt fel."
7366
7367 #: winmm.rc:76
7368 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7369 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7370
7371 #: winmm.rc:77
7372 msgid ""
7373 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7374 "separately to determine which devices caused the error."
7375 msgstr ""
7376 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7377 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7378
7379 #: winmm.rc:78
7380 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7381 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7382
7383 #: winmm.rc:79
7384 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7385 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7386
7387 #: winmm.rc:80
7388 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7389 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7390
7391 #: winmm.rc:81
7392 msgid ""
7393 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7394 "still connected to the network."
7395 msgstr ""
7396 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7397 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7398
7399 #: winmm.rc:82
7400 msgid ""
7401 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7402 "device name is spelled correctly."
7403 msgstr ""
7404 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7405 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7406
7407 #: winmm.rc:83
7408 msgid ""
7409 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7410 "again."
7411 msgstr ""
7412 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7413
7414 #: winmm.rc:84
7415 msgid ""
7416 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7417 "alias."
7418 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7419
7420 #: winmm.rc:85
7421 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7422 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7423
7424 #: winmm.rc:86
7425 msgid ""
7426 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7427 "parameter with each 'open' command."
7428 msgstr ""
7429 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7430 "'open'-kommando för att dela den."
7431
7432 #: winmm.rc:87
7433 msgid ""
7434 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7435 "Please supply one."
7436 msgstr ""
7437 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7438 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7439
7440 #: winmm.rc:88
7441 msgid ""
7442 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7443 "documentation for valid formats."
7444 msgstr ""
7445 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7446 "att se giltiga format."
7447
7448 #: winmm.rc:89
7449 msgid ""
7450 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7451 "supply one."
7452 msgstr ""
7453 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7454 "lägg till ett sådant."
7455
7456 #: winmm.rc:90
7457 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7458 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7459
7460 #: winmm.rc:91
7461 msgid ""
7462 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7463 "may be corrupt, or not in the correct format."
7464 msgstr ""
7465 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7466 "korrupt eller i fel format."
7467
7468 #: winmm.rc:92
7469 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7470 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7471
7472 #: winmm.rc:93
7473 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7474 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7475
7476 #: winmm.rc:94
7477 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7478 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7479
7480 #: winmm.rc:95
7481 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7482 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7483
7484 #: winmm.rc:96
7485 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7486 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7487
7488 #: winmm.rc:97
7489 msgid ""
7490 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7491 "sequence, and then try again."
7492 msgstr ""
7493 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7494 "och försök igen."
7495
7496 #: winmm.rc:98
7497 msgid ""
7498 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7499 "the device is closed, and then try again."
7500 msgstr ""
7501 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7502 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7503
7504 #: winmm.rc:99
7505 msgid ""
7506 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7507 "characters, followed by a period and an extension."
7508 msgstr ""
7509 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7510 "en punkt och en ändelse."
7511
7512 #: winmm.rc:100
7513 msgid ""
7514 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7515 msgstr ""
7516 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7517
7518 #: winmm.rc:101
7519 msgid ""
7520 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7521 "in Control Panel to install the device."
7522 msgstr ""
7523 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7524 "Control Panel för att installera enheten."
7525
7526 #: winmm.rc:102
7527 msgid ""
7528 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7529 "restarting your computer."
7530 msgstr ""
7531 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7532 "starta om din dator."
7533
7534 #: winmm.rc:103
7535 msgid ""
7536 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7537 "cannot change directories."
7538 msgstr ""
7539 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7540 "byta katalog."
7541
7542 #: winmm.rc:104
7543 msgid ""
7544 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7545 "change drives."
7546 msgstr ""
7547 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7548 "byta diskenhet."
7549
7550 #: winmm.rc:105
7551 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7552 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7553
7554 #: winmm.rc:106
7555 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7556 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7557
7558 #: winmm.rc:107
7559 msgid ""
7560 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7561 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7562
7563 #: winmm.rc:108
7564 msgid ""
7565 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7566 "until a wave device is free, and then try again."
7567 msgstr ""
7568 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7569 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7570
7571 #: winmm.rc:109
7572 msgid ""
7573 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7574 "until the device is free, and then try again."
7575 msgstr ""
7576 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7577 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7578
7579 #: winmm.rc:110
7580 msgid ""
7581 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7582 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7583 msgstr ""
7584 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7585 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7586
7587 #: winmm.rc:111
7588 msgid ""
7589 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7590 "until the device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7593 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7594
7595 #: winmm.rc:112
7596 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7597 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7598
7599 #: winmm.rc:113
7600 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7601 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7602
7603 #: winmm.rc:114
7604 msgid ""
7605 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7606 "the Drivers option to install the wave device."
7607 msgstr ""
7608 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7609 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7610
7611 #: winmm.rc:115
7612 msgid ""
7613 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7614 "format."
7615 msgstr ""
7616 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7617
7618 #: winmm.rc:116
7619 msgid ""
7620 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7621 "the Drivers option to install the wave device."
7622 msgstr ""
7623 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7624 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7625
7626 #: winmm.rc:117
7627 msgid ""
7628 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7629 "format."
7630 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7631
7632 #: winmm.rc:122
7633 msgid ""
7634 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7635 "You can't use them together."
7636 msgstr ""
7637 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7638 "inte användas tillsammans."
7639
7640 #: winmm.rc:124
7641 msgid ""
7642 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7643 "again."
7644 msgstr ""
7645 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7646 "igen."
7647
7648 #: winmm.rc:127
7649 msgid ""
7650 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7651 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7652 msgstr ""
7653 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7654 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7655
7656 #: winmm.rc:125
7657 msgid ""
7658 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7659 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7660 "setup."
7661 msgstr ""
7662 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7663 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7664 "ändra installationen."
7665
7666 #: winmm.rc:126
7667 msgid "An error occurred with the specified port."
7668 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7669
7670 #: winmm.rc:129
7671 msgid ""
7672 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7673 "these applications; then, try again."
7674 msgstr ""
7675 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7676 "och försök sedan igen."
7677
7678 #: winmm.rc:128
7679 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7680 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7681
7682 #: winmm.rc:123
7683 msgid ""
7684 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7685 "Control Panel to install a MIDI driver."
7686 msgstr ""
7687 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7688 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7689
7690 #: winmm.rc:118
7691 msgid "There is no display window."
7692 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7693
7694 #: winmm.rc:119
7695 msgid "Could not create or use window."
7696 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7697
7698 #: winmm.rc:120
7699 msgid ""
7700 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7701 "check your disk or network connection."
7702 msgstr ""
7703 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7704 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7705
7706 #: winmm.rc:121
7707 msgid ""
7708 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7709 "are still connected to the network."
7710 msgstr ""
7711 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7712 "eller är ansluten till nätverket."
7713
7714 #: winspool.rc:34
7715 msgid "Print to File"
7716 msgstr "Skriv ut till fil"
7717
7718 #: winspool.rc:37
7719 msgid "&Output File Name:"
7720 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7721
7722 #: winspool.rc:28
7723 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7724 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7725
7726 #: winspool.rc:29
7727 msgid "Unable to create the output file."
7728 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7729
7730 #: wldap32.rc:27
7731 msgid "Success"
7732 msgstr "Lyckades"
7733
7734 #: wldap32.rc:28
7735 msgid "Operations Error"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: wldap32.rc:29
7739 msgid "Protocol Error"
7740 msgstr "Protokollfel"
7741
7742 #: wldap32.rc:30
7743 msgid "Time Limit Exceeded"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: wldap32.rc:31
7747 msgid "Size Limit Exceeded"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: wldap32.rc:32
7751 msgid "Compare False"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: wldap32.rc:33
7755 msgid "Compare True"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: wldap32.rc:34
7759 msgid "Authentication Method Not Supported"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: wldap32.rc:35
7763 msgid "Strong Authentication Required"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: wldap32.rc:36
7767 msgid "Referral (v2)"
7768 msgstr "Referral (v2)"
7769
7770 #: wldap32.rc:37
7771 msgid "Referral"
7772 msgstr "Referral"
7773
7774 #: wldap32.rc:38
7775 msgid "Administration Limit Exceeded"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: wldap32.rc:39
7779 msgid "Unavailable Critical Extension"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: wldap32.rc:40
7783 msgid "Confidentiality Required"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: wldap32.rc:43
7787 msgid "No Such Attribute"
7788 msgstr "Inget sådant attribut"
7789
7790 #: wldap32.rc:44
7791 msgid "Undefined Type"
7792 msgstr "Odefinierad typ"
7793
7794 #: wldap32.rc:45
7795 msgid "Inappropriate Matching"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: wldap32.rc:46
7799 msgid "Constraint Violation"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: wldap32.rc:47
7803 msgid "Attribute Or Value Exists"
7804 msgstr "Attribut eller värde finns"
7805
7806 #: wldap32.rc:48
7807 msgid "Invalid Syntax"
7808 msgstr "Ogiltig syntax"
7809
7810 #: wldap32.rc:59
7811 msgid "No Such Object"
7812 msgstr "Inget sådant objekt"
7813
7814 #: wldap32.rc:60
7815 msgid "Alias Problem"
7816 msgstr "Alias Problem"
7817
7818 #: wldap32.rc:61
7819 msgid "Invalid DN Syntax"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: wldap32.rc:62
7823 msgid "Is Leaf"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: wldap32.rc:63
7827 msgid "Alias Dereference Problem"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: wldap32.rc:75
7831 msgid "Inappropriate Authentication"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: wldap32.rc:76
7835 msgid "Invalid Credentials"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: wldap32.rc:77
7839 msgid "Insufficient Rights"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: wldap32.rc:78
7843 msgid "Busy"
7844 msgstr "Upptagen"
7845
7846 #: wldap32.rc:79
7847 msgid "Unavailable"
7848 msgstr "Otillgänglig"
7849
7850 #: wldap32.rc:80
7851 msgid "Unwilling To Perform"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: wldap32.rc:81
7855 msgid "Loop Detected"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: wldap32.rc:87
7859 msgid "Sort Control Missing"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: wldap32.rc:88
7863 msgid "Index range error"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: wldap32.rc:91
7867 msgid "Naming Violation"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: wldap32.rc:92
7871 msgid "Object Class Violation"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: wldap32.rc:93
7875 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: wldap32.rc:94
7879 msgid "Not allowed on RDN"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: wldap32.rc:95
7883 msgid "Already Exists"
7884 msgstr "Finns redan"
7885
7886 #: wldap32.rc:96
7887 msgid "No Object Class Mods"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: wldap32.rc:97
7891 msgid "Results Too Large"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: wldap32.rc:98
7895 msgid "Affects Multiple DSAs"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: wldap32.rc:107
7899 msgid "Other"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: wldap32.rc:108
7903 msgid "Server Down"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: wldap32.rc:109
7907 msgid "Local Error"
7908 msgstr "Lokalt fel"
7909
7910 #: wldap32.rc:110
7911 msgid "Encoding Error"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: wldap32.rc:111
7915 msgid "Decoding Error"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: wldap32.rc:112
7919 msgid "Timeout"
7920 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7921
7922 #: wldap32.rc:113
7923 msgid "Auth Unknown"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: wldap32.rc:114
7927 msgid "Filter Error"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: wldap32.rc:115
7931 msgid "User Cancelled"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: wldap32.rc:116
7935 msgid "Parameter Error"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: wldap32.rc:117
7939 msgid "No Memory"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: wldap32.rc:118
7943 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: wldap32.rc:119
7947 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: wldap32.rc:120
7951 msgid "Specified control was not found in message"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: wldap32.rc:121
7955 msgid "No result present in message"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: wldap32.rc:122
7959 msgid "More results returned"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: wldap32.rc:123
7963 msgid "Loop while handling referrals"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: wldap32.rc:124
7967 msgid "Referral hop limit exceeded"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7971 msgid ""
7972 "Not Yet Implemented\n"
7973 "\n"
7974 msgstr ""
7975 "Ännu ej implementerat\n"
7976 "\n"
7977
7978 #: attrib.rc:28
7979 #, fuzzy
7980 msgid "%1: File Not Found\n"
7981 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7982
7983 #: attrib.rc:47
7984 msgid ""
7985 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7986 "\n"
7987 "Syntax:\n"
7988 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7989 "       [/S [/D]]\n"
7990 "\n"
7991 "Where:\n"
7992 "\n"
7993 "  +   Sets an attribute.\n"
7994 "  -   Clears an attribute.\n"
7995 "  R   Read-only file attribute.\n"
7996 "  A   Archive file attribute.\n"
7997 "  S   System file attribute.\n"
7998 "  H   Hidden file attribute.\n"
7999 "  [drive:][path][filename]\n"
8000 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8001 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8002 "  /D  Processes folders as well.\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: clock.rc:29
8006 msgid "Ana&log"
8007 msgstr "Ana&log"
8008
8009 #: clock.rc:30
8010 msgid "Digi&tal"
8011 msgstr "Digi&tal"
8012
8013 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8014 msgid "&Font..."
8015 msgstr "T&ypsnitt..."
8016
8017 #: clock.rc:34
8018 msgid "&Without Titlebar"
8019 msgstr "&Utan titellist"
8020
8021 #: clock.rc:36
8022 msgid "&Seconds"
8023 msgstr "&Sekunder"
8024
8025 #: clock.rc:37
8026 msgid "&Date"
8027 msgstr "&Datum"
8028
8029 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8030 msgid "&Always on Top"
8031 msgstr "&Alltid överst"
8032
8033 #: clock.rc:42
8034 msgid "&About Clock"
8035 msgstr "&Om Klocka"
8036
8037 #: clock.rc:48
8038 msgid "Clock"
8039 msgstr "Klocka"
8040
8041 #: cmd.rc:37
8042 msgid ""
8043 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8044 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8045 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8046 "called procedure.\n"
8047 "\n"
8048 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8049 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8050 msgstr ""
8051 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8052 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8053 "den\n"
8054 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8055 "med\n"
8056 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8057 "\n"
8058 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8059 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8060
8061 #: cmd.rc:40
8062 msgid ""
8063 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8064 "default directory.\n"
8065 msgstr ""
8066 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8067 "ändra standardsökväg.\n"
8068
8069 #: cmd.rc:41
8070 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8071 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8072
8073 #: cmd.rc:43
8074 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8075 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8076
8077 #: cmd.rc:45
8078 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8079 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8080
8081 #: cmd.rc:46
8082 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8083 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8084
8085 #: cmd.rc:47
8086 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8087 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8088
8089 #: cmd.rc:48
8090 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8091 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8092
8093 #: cmd.rc:49
8094 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8095 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8096
8097 #: cmd.rc:59
8098 msgid ""
8099 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8100 "\n"
8101 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8102 "on the terminal device before they are executed.\n"
8103 "\n"
8104 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8105 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8106 "preceding it with an @ sign.\n"
8107 msgstr ""
8108 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8109 "\n"
8110 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8111 "innan dessa exekveras.\n"
8112 "\n"
8113 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8114 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8115 "genom\n"
8116 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8117
8118 #: cmd.rc:61
8119 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8120 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8121
8122 #: cmd.rc:69
8123 msgid ""
8124 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8125 "\n"
8126 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8127 "\n"
8128 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8129 "not exist in wine's cmd.\n"
8130 msgstr ""
8131 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8132 "\n"
8133 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8134 "\n"
8135 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8136 "finns inte i Wines cmd.\n"
8137
8138 #: cmd.rc:81
8139 msgid ""
8140 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8141 "batch file.\n"
8142 "\n"
8143 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8144 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8145 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8146 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8147 "label terminates the batch file execution.\n"
8148 "\n"
8149 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8150 msgstr ""
8151 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8152 "i en batchfil.\n"
8153 "\n"
8154 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8155 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8156 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8157 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8158 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8159 "\n"
8160 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8161
8162 #: cmd.rc:84
8163 msgid ""
8164 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8165 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8166 msgstr ""
8167 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8168 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8169
8170 #: cmd.rc:94
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8174 "\n"
8175 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8176 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8177 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8178 "\n"
8179 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8180 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8181 msgstr ""
8182 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8183 "\n"
8184 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8185 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8186 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8187 "\n"
8188 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8189 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:100
8192 msgid ""
8193 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8194 "\n"
8195 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8196 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8197 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8198 msgstr ""
8199 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8200 "\n"
8201 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8202 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8203 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:103
8206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8207 msgstr ""
8208 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8209 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8210
8211 #: cmd.rc:104
8212 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8213 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8214
8215 #: cmd.rc:111
8216 msgid ""
8217 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8218 "\n"
8219 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8220 "subdirectories\n"
8221 "below the item are moved as well.\n"
8222 "\n"
8223 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8224 msgstr ""
8225 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8226 "\n"
8227 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8228 "\n"
8229 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8230 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8231
8232 #: cmd.rc:122
8233 msgid ""
8234 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8235 "\n"
8236 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8237 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8238 "PATH command with the new value.\n"
8239 "\n"
8240 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8241 "variable, for example:\n"
8242 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8243 msgstr ""
8244 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8245 "\n"
8246 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8247 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8248 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8249 "\n"
8250 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8251 "Till exempel:\n"
8252 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8253
8254 #: cmd.rc:128
8255 #, fuzzy
8256 msgid ""
8257 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8258 "\n"
8259 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8260 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8261 msgstr ""
8262 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8263 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8264 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8265 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8266 "skärmen.\n"
8267
8268 #: cmd.rc:149
8269 #, fuzzy
8270 msgid ""
8271 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8272 "\n"
8273 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8274 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8275 "\n"
8276 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8277 "\n"
8278 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8279 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8280 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8281 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8282 "\n"
8283 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8284 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8285 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8286 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8287 "\n"
8288 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8289 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8290 msgstr ""
8291 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8292 "\n"
8293 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8294 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8295 "\n"
8296 "Följande tecken betyder:\n"
8297 "\n"
8298 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8299 "tecknet (|)\n"
8300 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8301 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8302 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8303 "\n"
8304 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8305 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8306 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8307 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8308 "\n"
8309 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8310 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8311
8312 #: cmd.rc:153
8313 msgid ""
8314 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8315 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8316 msgstr ""
8317 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8318 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8319
8320 #: cmd.rc:156
8321 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8322 msgstr ""
8323 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8324 "REN döper om en fil.\n"
8325
8326 #: cmd.rc:157
8327 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8328 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8329
8330 #: cmd.rc:159
8331 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8332 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8333
8334 #: cmd.rc:160
8335 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8336 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:178
8339 msgid ""
8340 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8341 "\n"
8342 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8343 "\n"
8344 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8345 "\n"
8346 "SET <variable>=<value>\n"
8347 "\n"
8348 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8349 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8350 "have embedded spaces.\n"
8351 "\n"
8352 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8353 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8354 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8355 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8356 msgstr ""
8357 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8358 "\n"
8359 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8360 "\n"
8361 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8362 "\n"
8363 "SET <variabel>=<värde>\n"
8364 "\n"
8365 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8366 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8367 "\n"
8368 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8369 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8370 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8371 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8372
8373 #: cmd.rc:183
8374 msgid ""
8375 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8376 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8377 "if called from the command line.\n"
8378 msgstr ""
8379 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8380 "listan.\n"
8381 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8382 "s.v.\n"
8383 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8384
8385 #: cmd.rc:185
8386 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8387 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8388
8389 #: cmd.rc:187
8390 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8391 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8392
8393 #: cmd.rc:191
8394 msgid ""
8395 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8396 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8397 msgstr ""
8398 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8399 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8400
8401 #: cmd.rc:200
8402 msgid ""
8403 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8404 "\n"
8405 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8406 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8407 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8408 "\n"
8409 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8410 msgstr ""
8411 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8412 "Godkänd användning är:\n"
8413 "\n"
8414 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8415 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8416 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8417 "\n"
8418 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8419
8420 #: cmd.rc:203
8421 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8422 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8423
8424 #: cmd.rc:205
8425 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8426 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8427
8428 #: cmd.rc:209
8429 msgid ""
8430 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8431 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: cmd.rc:217
8435 msgid ""
8436 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8437 "\n"
8438 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8439 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8440 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8441 "settings are restored.\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: cmd.rc:220
8445 msgid ""
8446 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8447 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8448 msgstr ""
8449 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8450 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8451
8452 #: cmd.rc:223
8453 msgid ""
8454 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8455 "PUSHD.\n"
8456 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8457
8458 #: cmd.rc:231
8459 msgid ""
8460 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8461 "\n"
8462 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8463 "\n"
8464 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8465 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8466 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8467 "association, if any.\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: cmd.rc:242
8471 msgid ""
8472 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8473 "\n"
8474 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8475 "\n"
8476 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8477 "currently defined.\n"
8478 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8479 "if any.\n"
8480 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8481 "associated to the specified file type.\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: cmd.rc:244
8485 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8486 msgstr ""
8487 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8488 "sidor.\n"
8489
8490 #: cmd.rc:248
8491 msgid ""
8492 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8493 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8494 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8495 msgstr ""
8496 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8497 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8498 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8499
8500 #: cmd.rc:252
8501 msgid ""
8502 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8503 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8504 msgstr ""
8505 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8506 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8507
8508 #: cmd.rc:289
8509 #, fuzzy
8510 msgid ""
8511 "CMD built-in commands are:\n"
8512 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8513 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8514 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8515 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8516 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8517 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8518 "COPY\t\tCopy file\n"
8519 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8520 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8521 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8522 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8523 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8524 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8525 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8526 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8527 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8528 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8529 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8530 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8531 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8532 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8533 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8534 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8535 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8536 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8537 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8538 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8539 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8540 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8541 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8542 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8543 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8544 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8545 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8546 "\n"
8547 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8548 msgstr ""
8549 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8550 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8551 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8552 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8553 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8554 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8555 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8556 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8557 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8558 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8559 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8560 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8561 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8562 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8563 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8564 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8565 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8566 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8567 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8568 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8569 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8570 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8571 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8572 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8573 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8574 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8575 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8576 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8577 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8578 "\n"
8579 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8580
8581 #: cmd.rc:291
8582 msgid "Are you sure"
8583 msgstr "Är du säker?"
8584
8585 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8586 msgctxt "Yes key"
8587 msgid "Y"
8588 msgstr "J"
8589
8590 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8591 msgctxt "No key"
8592 msgid "N"
8593 msgstr "N"
8594
8595 #: cmd.rc:294
8596 msgid "File association missing for extension %s\n"
8597 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8598
8599 #: cmd.rc:295
8600 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8601 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8602
8603 #: cmd.rc:296
8604 msgid "Overwrite %s"
8605 msgstr "Skriva över %s"
8606
8607 #: cmd.rc:297
8608 msgid "More..."
8609 msgstr "Mer..."
8610
8611 #: cmd.rc:298
8612 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8613 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8614
8615 #: cmd.rc:300
8616 msgid "Argument missing\n"
8617 msgstr "Argument saknas\n"
8618
8619 #: cmd.rc:301
8620 msgid "Syntax error\n"
8621 msgstr "Syntaxfel\n"
8622
8623 #: cmd.rc:302
8624 msgid "%s: File Not Found\n"
8625 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8626
8627 #: cmd.rc:303
8628 msgid "No help available for %s\n"
8629 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8630
8631 #: cmd.rc:304
8632 msgid "Target to GOTO not found\n"
8633 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8634
8635 #: cmd.rc:305
8636 msgid "Current Date is %s\n"
8637 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8638
8639 #: cmd.rc:306
8640 msgid "Current Time is %s\n"
8641 msgstr "Tiden är %s\n"
8642
8643 #: cmd.rc:307
8644 msgid "Enter new date: "
8645 msgstr "Skriv nytt datum: "
8646
8647 #: cmd.rc:308
8648 msgid "Enter new time: "
8649 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8650
8651 #: cmd.rc:309
8652 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8653 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8654
8655 #: cmd.rc:310
8656 msgid "Failed to open '%s'\n"
8657 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8658
8659 #: cmd.rc:311
8660 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8661 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8662
8663 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8664 msgctxt "All key"
8665 msgid "A"
8666 msgstr "A"
8667
8668 #: cmd.rc:313
8669 msgid "%s, Delete"
8670 msgstr "%s, ta bort"
8671
8672 #: cmd.rc:314
8673 msgid "Echo is %s\n"
8674 msgstr "Ekot är %s\n"
8675
8676 #: cmd.rc:315
8677 msgid "Verify is %s\n"
8678 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8679
8680 #: cmd.rc:316
8681 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8682 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8683
8684 #: cmd.rc:317
8685 msgid "Parameter error\n"
8686 msgstr "Parameterfel\n"
8687
8688 #: cmd.rc:318
8689 msgid ""
8690 "Volume in drive %c is %s\n"
8691 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8692 "\n"
8693 msgstr ""
8694 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8695 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8696
8697 #: cmd.rc:319
8698 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8699 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8700
8701 #: cmd.rc:320
8702 msgid "PATH not found\n"
8703 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8704
8705 #: cmd.rc:321
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Press any key to continue... "
8708 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8709
8710 #: cmd.rc:322
8711 msgid "Wine Command Prompt"
8712 msgstr "Wine kommandoprompt"
8713
8714 #: cmd.rc:323
8715 msgid "CMD Version %s\n"
8716 msgstr "CMD Version %s\n"
8717
8718 #: cmd.rc:324
8719 msgid "More? "
8720 msgstr "Mer? "
8721
8722 #: cmd.rc:325
8723 msgid "The input line is too long.\n"
8724 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8725
8726 #: dxdiag.rc:27
8727 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: dxdiag.rc:28
8731 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: explorer.rc:28
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Wine Explorer"
8737 msgstr "Wine Internet Explorer"
8738
8739 #: explorer.rc:29
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Plats"
8743
8744 #: hostname.rc:27
8745 msgid "Usage: hostname\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: hostname.rc:28
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8751 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8752
8753 #: hostname.rc:29
8754 msgid ""
8755 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8756 "utility.\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: ipconfig.rc:27
8760 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8762
8763 #: ipconfig.rc:28
8764 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8765 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8766
8767 #: ipconfig.rc:29
8768 #, fuzzy
8769 msgid "%1 adapter %2\n"
8770 msgstr "%s-adapter %s\n"
8771
8772 #: ipconfig.rc:30
8773 msgid "Ethernet"
8774 msgstr "Ethernet"
8775
8776 #: ipconfig.rc:32
8777 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8778 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8779
8780 #: ipconfig.rc:34
8781 msgid "Hostname"
8782 msgstr "Värdnamn"
8783
8784 #: ipconfig.rc:35
8785 msgid "Node type"
8786 msgstr "Nodtyp"
8787
8788 #: ipconfig.rc:36
8789 msgid "Broadcast"
8790 msgstr "Broadcast"
8791
8792 #: ipconfig.rc:37
8793 msgid "Peer-to-peer"
8794 msgstr "Peer-to-peer"
8795
8796 #: ipconfig.rc:38
8797 msgid "Mixed"
8798 msgstr "Mixad"
8799
8800 #: ipconfig.rc:39
8801 msgid "Hybrid"
8802 msgstr "Hybrid"
8803
8804 #: ipconfig.rc:40
8805 msgid "IP routing enabled"
8806 msgstr "IP-routning aktiverad"
8807
8808 #: ipconfig.rc:42
8809 msgid "Physical address"
8810 msgstr "Fysisk adress"
8811
8812 #: ipconfig.rc:43
8813 msgid "DHCP enabled"
8814 msgstr "DHCP aktiverat"
8815
8816 #: ipconfig.rc:46
8817 msgid "Default gateway"
8818 msgstr "Förvald gateway"
8819
8820 #: net.rc:27
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "The syntax of this command is:\n"
8824 "\n"
8825 "NET command [arguments]\n"
8826 "    -or-\n"
8827 "NET command /HELP\n"
8828 "\n"
8829 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8830 msgstr ""
8831 "Syntax för detta kommando är:\n"
8832 "\n"
8833 "NET HELP kommando\n"
8834 "    -eller-\n"
8835 "NET kommando /HELP\n"
8836 "\n"
8837 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8838 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8839
8840 #: net.rc:28
8841 msgid ""
8842 "The syntax of this command is:\n"
8843 "\n"
8844 "NET START [service]\n"
8845 "\n"
8846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8847 "'service' is the name of the service to start.\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: net.rc:29
8851 msgid ""
8852 "The syntax of this command is:\n"
8853 "\n"
8854 "NET STOP service\n"
8855 "\n"
8856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: net.rc:30
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8862 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8863
8864 #: net.rc:31
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Could not stop service %1\n"
8867 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8868
8869 #: net.rc:32
8870 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8871 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8872
8873 #: net.rc:33
8874 msgid "Could not get handle to service.\n"
8875 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8876
8877 #: net.rc:34
8878 #, fuzzy
8879 msgid "The %1 service is starting.\n"
8880 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8881
8882 #: net.rc:35
8883 #, fuzzy
8884 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8885 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8886
8887 #: net.rc:36
8888 #, fuzzy
8889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8890 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8891
8892 #: net.rc:37
8893 #, fuzzy
8894 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8895 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8896
8897 #: net.rc:38
8898 #, fuzzy
8899 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8900 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8901
8902 #: net.rc:39
8903 #, fuzzy
8904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8905 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8906
8907 #: net.rc:41
8908 msgid "There are no entries in the list.\n"
8909 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8910
8911 #: net.rc:42
8912 msgid ""
8913 "\n"
8914 "Status  Local   Remote\n"
8915 "---------------------------------------------------------------\n"
8916 msgstr ""
8917 "\n"
8918 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8919 "---------------------------------------------------------------\n"
8920
8921 #: net.rc:43
8922 #, fuzzy
8923 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8924 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8925
8926 #: net.rc:45
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Paused"
8929 msgstr "&Pausad"
8930
8931 #: net.rc:46
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Pipa ansluten\n"
8935
8936 #: net.rc:47
8937 #, fuzzy
8938 msgid "A network error occurred"
8939 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8940
8941 #: net.rc:48
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Connection is being made"
8944 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8945
8946 #: net.rc:49
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Reconnecting"
8949 msgstr "Ansluter till %s"
8950
8951 #: net.rc:40
8952 #, fuzzy
8953 msgid "The following services are running:\n"
8954 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8955
8956 #: notepad.rc:27
8957 msgid "&New\tCtrl+N"
8958 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8959
8960 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8961 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8962 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8963
8964 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8965 msgid "&Save\tCtrl+S"
8966 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8967
8968 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8969 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8970 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8971
8972 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8973 msgid "Page Se&tup..."
8974 msgstr "Sidla&yout..."
8975
8976 #: notepad.rc:34
8977 msgid "P&rinter Setup..."
8978 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8979
8980 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8981 msgid "&Edit"
8982 msgstr "R&edigera"
8983
8984 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8985 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8986 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8987
8988 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8989 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8990 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8991
8992 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8993 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8994 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8995
8996 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8997 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8998 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8999
9000 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9001 #: winefile.rc:29
9002 msgid "&Delete\tDel"
9003 msgstr "&Ta bort\tDel"
9004
9005 #: notepad.rc:46
9006 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9007 msgstr "Markera &allt"
9008
9009 #: notepad.rc:47
9010 msgid "&Time/Date\tF5"
9011 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9012
9013 #: notepad.rc:49
9014 msgid "&Wrap long lines"
9015 msgstr "&Dela långa meningar"
9016
9017 #: notepad.rc:53
9018 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9019 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9020
9021 #: notepad.rc:54
9022 msgid "&Search next\tF3"
9023 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9024
9025 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9026 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9027 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9028
9029 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9030 msgid "&Contents\tF1"
9031 msgstr "&Innehåll\tF1"
9032
9033 #: notepad.rc:59
9034 msgid "&About Notepad"
9035 msgstr "&Om Anteckningar"
9036
9037 #: notepad.rc:105
9038 msgid "Page Setup"
9039 msgstr "Sidlayout"
9040
9041 #: notepad.rc:107
9042 msgid "&Header:"
9043 msgstr "&Sidhuvud:"
9044
9045 #: notepad.rc:109
9046 msgid "&Footer:"
9047 msgstr "&Sidfot:"
9048
9049 #: notepad.rc:112
9050 msgid "&Margins (millimeters):"
9051 msgstr "Kanter:"
9052
9053 #: notepad.rc:113
9054 msgid "&Left:"
9055 msgstr "&Vänster:"
9056
9057 #: notepad.rc:115
9058 msgid "&Top:"
9059 msgstr "&Över:"
9060
9061 #: notepad.rc:117
9062 msgid "&Right:"
9063 msgstr "&Höger:"
9064
9065 #: notepad.rc:119
9066 msgid "&Bottom:"
9067 msgstr "&Under:"
9068
9069 #: notepad.rc:131
9070 msgid "Encoding:"
9071 msgstr "Kodning:"
9072
9073 #: notepad.rc:66
9074 msgid "Page &p"
9075 msgstr "Sida &p"
9076
9077 #: notepad.rc:68
9078 msgid "Notepad"
9079 msgstr "Anteckningar"
9080
9081 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9082 msgid "ERROR"
9083 msgstr "FEL"
9084
9085 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9086 msgid "WARNING"
9087 msgstr "VARNING"
9088
9089 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9090 msgid "Information"
9091 msgstr "Information"
9092
9093 #: notepad.rc:73
9094 msgid "Untitled"
9095 msgstr "(namnlös)"
9096
9097 #: notepad.rc:76
9098 msgid "Text files (*.txt)"
9099 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9100
9101 #: notepad.rc:79
9102 msgid ""
9103 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9104 "Please use a different editor."
9105 msgstr ""
9106 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9107 " Använd en annan redigerare."
9108
9109 #: notepad.rc:81
9110 #, fuzzy
9111 msgid ""
9112 "You did not enter any text.\n"
9113 "Please type something and try again."
9114 msgstr ""
9115 "Du skrev inte in någon text. \n"
9116 "Skriv något och försök sedan igen"
9117
9118 #: notepad.rc:83
9119 msgid ""
9120 "File '%s' does not exist.\n"
9121 "\n"
9122 "Do you want to create a new file?"
9123 msgstr ""
9124 "Filen '%s'\n"
9125 "finns inte\n"
9126 "\n"
9127 " Vill du skapa en ny fil?"
9128
9129 #: notepad.rc:85
9130 msgid ""
9131 "File '%s' has been modified.\n"
9132 "\n"
9133 "Would you like to save the changes?"
9134 msgstr ""
9135 "Filen '%s'\n"
9136 "har ändrats\n"
9137 "\n"
9138 " Vill du spara ändringarna?"
9139
9140 #: notepad.rc:86
9141 msgid "'%s' could not be found."
9142 msgstr "'%s' hittades inte."
9143
9144 #: notepad.rc:88
9145 msgid ""
9146 "Not enough memory to complete this task.\n"
9147 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9148 msgstr ""
9149 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9150 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9151 "ledigt minne."
9152
9153 #: notepad.rc:90
9154 msgid "Unicode (UTF-16)"
9155 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9156
9157 #: notepad.rc:91
9158 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9159 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9160
9161 #: notepad.rc:92
9162 msgid "Unicode (UTF-8)"
9163 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9164
9165 #: notepad.rc:99
9166 msgid ""
9167 "%s\n"
9168 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9169 "you save this file in the %s encoding.\n"
9170 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9171 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9172 "Continue?"
9173 msgstr ""
9174 "%s\n"
9175 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9176 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9177 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9178 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9179 "Vill du fortsätta?"
9180
9181 #: oleview.rc:29
9182 msgid "&Bind to file..."
9183 msgstr "&Bind till fil..."
9184
9185 #: oleview.rc:30
9186 msgid "&View TypeLib..."
9187 msgstr "&Visa TypeLib..."
9188
9189 #: oleview.rc:32
9190 #, fuzzy
9191 msgid "&System Configuration"
9192 msgstr "&Systeminställningar..."
9193
9194 #: oleview.rc:33
9195 msgid "&Run the Registry Editor"
9196 msgstr "Kör &Registereditorn"
9197
9198 #: oleview.rc:37
9199 msgid "&Object"
9200 msgstr "&Objekt"
9201
9202 #: oleview.rc:39
9203 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9204 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9205
9206 #: oleview.rc:41
9207 msgid "&In-process server"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: oleview.rc:42
9211 msgid "In-process &handler"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: oleview.rc:43
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&Local server"
9217 msgstr "Lokalt fel"
9218
9219 #: oleview.rc:44
9220 #, fuzzy
9221 msgid "&Remote server"
9222 msgstr "&Ta bort..."
9223
9224 #: oleview.rc:47
9225 msgid "View &Type information"
9226 msgstr "Visa &typinformation"
9227
9228 #: oleview.rc:49
9229 msgid "Create &Instance"
9230 msgstr "Skapa &instans"
9231
9232 #: oleview.rc:50
9233 msgid "Create Instance &On..."
9234 msgstr "Skapa instans &på..."
9235
9236 #: oleview.rc:51
9237 msgid "&Release Instance"
9238 msgstr "&Släpp instans"
9239
9240 #: oleview.rc:53
9241 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9242 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9243
9244 #: oleview.rc:54
9245 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9246 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9247
9248 #: oleview.rc:60
9249 msgid "&Expert mode"
9250 msgstr "&Expertläge"
9251
9252 #: oleview.rc:62
9253 msgid "&Hidden component categories"
9254 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9255
9256 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9257 msgid "&Toolbar"
9258 msgstr "&Verktygsfält"
9259
9260 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9261 msgid "&Status Bar"
9262 msgstr "St&atusfält"
9263
9264 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9265 msgid "&Refresh\tF5"
9266 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9267
9268 #: oleview.rc:71
9269 msgid "&About OleView"
9270 msgstr "&Om OleView"
9271
9272 #: oleview.rc:79
9273 msgid "&Save as..."
9274 msgstr "S&para som..."
9275
9276 #: oleview.rc:84
9277 msgid "&Group by type kind"
9278 msgstr "Sortera efter &typ"
9279
9280 #: oleview.rc:154
9281 msgid "Connect to another machine"
9282 msgstr "Anslut till en annan dator"
9283
9284 #: oleview.rc:157
9285 msgid "&Machine name:"
9286 msgstr "&Datornamn:"
9287
9288 #: oleview.rc:165
9289 msgid "System Configuration"
9290 msgstr "Systeminställning"
9291
9292 #: oleview.rc:168
9293 msgid "System Settings"
9294 msgstr "Systeminställningar"
9295
9296 #: oleview.rc:169
9297 msgid "&Enable Distributed COM"
9298 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9299
9300 #: oleview.rc:170
9301 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9302 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9303
9304 #: oleview.rc:171
9305 msgid ""
9306 "These settings change only registry values.\n"
9307 "They have no effect on Wine performance."
9308 msgstr ""
9309 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9310 "De påverkar inte Wines prestanda."
9311
9312 #: oleview.rc:178
9313 msgid "Default Interface Viewer"
9314 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9315
9316 #: oleview.rc:181
9317 msgid "Interface"
9318 msgstr "Gränssnitt"
9319
9320 #: oleview.rc:183
9321 msgid "IID:"
9322 msgstr "IID:"
9323
9324 #: oleview.rc:186
9325 msgid "&View Type Info"
9326 msgstr "&Visa typinfo"
9327
9328 #: oleview.rc:191
9329 msgid "IPersist Interface Viewer"
9330 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9331
9332 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9333 msgid "Class Name:"
9334 msgstr "Klassnamn:"
9335
9336 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9337 msgid "CLSID:"
9338 msgstr "CLSID:"
9339
9340 #: oleview.rc:203
9341 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9342 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9343
9344 #: oleview.rc:211
9345 msgid "&IsDirty"
9346 msgstr "&IsDirty"
9347
9348 #: oleview.rc:213
9349 msgid "&GetSizeMax"
9350 msgstr "&GetSizeMax"
9351
9352 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9353 msgid "OleView"
9354 msgstr "OleView"
9355
9356 #: oleview.rc:98
9357 msgid "ITypeLib viewer"
9358 msgstr "ITypeLib-visare"
9359
9360 #: oleview.rc:96
9361 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9362 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9363
9364 #: oleview.rc:97
9365 msgid "version 1.0"
9366 msgstr "version 1.0"
9367
9368 #: oleview.rc:100
9369 #, fuzzy
9370 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9371 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9372
9373 #: oleview.rc:103
9374 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9375 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9376
9377 #: oleview.rc:104
9378 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9379 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9380
9381 #: oleview.rc:105
9382 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9383 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9384
9385 #: oleview.rc:106
9386 msgid "Run the Wine registry editor"
9387 msgstr "Kör registereditorn"
9388
9389 #: oleview.rc:107
9390 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9391 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9392
9393 #: oleview.rc:108
9394 msgid "Create an instance of the selected object"
9395 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9396
9397 #: oleview.rc:109
9398 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9399 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9400
9401 #: oleview.rc:110
9402 msgid "Release the currently selected object instance"
9403 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9404
9405 #: oleview.rc:111
9406 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9407 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9408
9409 #: oleview.rc:112
9410 msgid "Display the viewer for the selected item"
9411 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9412
9413 #: oleview.rc:117
9414 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9415 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9416
9417 #: oleview.rc:118
9418 msgid ""
9419 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9420 msgstr ""
9421 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9422
9423 #: oleview.rc:119
9424 msgid "Show or hide the toolbar"
9425 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9426
9427 #: oleview.rc:120
9428 msgid "Show or hide the status bar"
9429 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9430
9431 #: oleview.rc:121
9432 msgid "Refresh all lists"
9433 msgstr "Uppdatera alla listor"
9434
9435 #: oleview.rc:122
9436 msgid "Display program information, version number and copyright"
9437 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9438
9439 #: oleview.rc:113
9440 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: oleview.rc:114
9444 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: oleview.rc:115
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9450 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9451
9452 #: oleview.rc:116
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9455 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9456
9457 #: oleview.rc:128
9458 msgid "ObjectClasses"
9459 msgstr "Objektklasser"
9460
9461 #: oleview.rc:129
9462 msgid "Grouped by Component Category"
9463 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9464
9465 #: oleview.rc:130
9466 msgid "OLE 1.0 Objects"
9467 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9468
9469 #: oleview.rc:131
9470 msgid "COM Library Objects"
9471 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9472
9473 #: oleview.rc:132
9474 msgid "All Objects"
9475 msgstr "Alla objekt"
9476
9477 #: oleview.rc:133
9478 msgid "Application IDs"
9479 msgstr "Program-ID"
9480
9481 #: oleview.rc:134
9482 msgid "Type Libraries"
9483 msgstr "Typbibliotek"
9484
9485 #: oleview.rc:135
9486 msgid "ver."
9487 msgstr "ver."
9488
9489 #: oleview.rc:136
9490 msgid "Interfaces"
9491 msgstr "Gränssnitt"
9492
9493 #: oleview.rc:138
9494 msgid "Registry"
9495 msgstr "Register"
9496
9497 #: oleview.rc:139
9498 msgid "Implementation"
9499 msgstr "Implementering"
9500
9501 #: oleview.rc:140
9502 msgid "Activation"
9503 msgstr "Aktivering"
9504
9505 #: oleview.rc:142
9506 msgid "CoGetClassObject failed."
9507 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9508
9509 #: oleview.rc:143
9510 msgid "Unknown error"
9511 msgstr "Okänt fel"
9512
9513 #: oleview.rc:146
9514 msgid "bytes"
9515 msgstr "byte"
9516
9517 #: oleview.rc:148
9518 #, fuzzy
9519 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9520 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9521
9522 #: oleview.rc:149
9523 msgid "Inherited Interfaces"
9524 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9525
9526 #: oleview.rc:124
9527 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9528 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9529
9530 #: oleview.rc:125
9531 msgid "Close window"
9532 msgstr "Stäng fönster"
9533
9534 #: oleview.rc:126
9535 msgid "Group typeinfos by kind"
9536 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9537
9538 #: progman.rc:30
9539 msgid "&New..."
9540 msgstr "&Ny..."
9541
9542 #: progman.rc:31
9543 msgid "O&pen\tEnter"
9544 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9545
9546 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9547 msgid "&Move...\tF7"
9548 msgstr "&Flytta...\tF7"
9549
9550 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9551 msgid "&Copy...\tF8"
9552 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9553
9554 #: progman.rc:35
9555 #, fuzzy
9556 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9557 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9558
9559 #: progman.rc:37
9560 msgid "&Execute..."
9561 msgstr "K&ör..."
9562
9563 #: progman.rc:39
9564 #, fuzzy
9565 msgid "E&xit Windows"
9566 msgstr "A&vsluta Windows..."
9567
9568 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9569 msgid "&Options"
9570 msgstr "&Inställningar"
9571
9572 #: progman.rc:42
9573 msgid "&Arrange automatically"
9574 msgstr "Ordna &automatiskt"
9575
9576 #: progman.rc:43
9577 msgid "&Minimize on run"
9578 msgstr "&Minimera vid start"
9579
9580 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9581 msgid "&Save settings on exit"
9582 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9583
9584 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9585 msgid "&Windows"
9586 msgstr "&Fönster"
9587
9588 #: progman.rc:47
9589 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9590 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9591
9592 #: progman.rc:48
9593 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9594 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9595
9596 #: progman.rc:49
9597 msgid "&Arrange Icons"
9598 msgstr "Ordna &ikoner"
9599
9600 #: progman.rc:54
9601 msgid "&About Program Manager"
9602 msgstr "&Om programhanteraren"
9603
9604 #: progman.rc:100
9605 msgid "Program &group"
9606 msgstr "Program&grupp"
9607
9608 #: progman.rc:102
9609 msgid "&Program"
9610 msgstr "&Program"
9611
9612 #: progman.rc:113
9613 msgid "Move Program"
9614 msgstr "Flytta program"
9615
9616 #: progman.rc:115
9617 msgid "Move program:"
9618 msgstr "Flytta program:"
9619
9620 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9621 msgid "From group:"
9622 msgstr "Från grupp:"
9623
9624 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9625 msgid "&To group:"
9626 msgstr "&Till grupp:"
9627
9628 #: progman.rc:131
9629 msgid "Copy Program"
9630 msgstr "Kopiera program"
9631
9632 #: progman.rc:133
9633 msgid "Copy program:"
9634 msgstr "Kopiera program:"
9635
9636 #: progman.rc:149
9637 msgid "Program Group Attributes"
9638 msgstr "Programgruppsattribut"
9639
9640 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9641 msgid "&Description:"
9642 msgstr "&Beskrivning:"
9643
9644 #: progman.rc:153
9645 msgid "&Group file:"
9646 msgstr "&Gruppfil:"
9647
9648 #: progman.rc:165
9649 msgid "Program Attributes"
9650 msgstr "Programattribut"
9651
9652 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9653 msgid "&Command line:"
9654 msgstr "&Kommandorad:"
9655
9656 #: progman.rc:171
9657 msgid "&Working directory:"
9658 msgstr "&Arbetskatalog:"
9659
9660 #: progman.rc:173
9661 msgid "&Key combination:"
9662 msgstr "&Tangentkombination:"
9663
9664 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9665 msgid "&Minimize at launch"
9666 msgstr "&Minimera vid start"
9667
9668 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9669 msgid "&Browse..."
9670 msgstr "&Bläddra"
9671
9672 #: progman.rc:180
9673 msgid "Change &icon..."
9674 msgstr "Ändra &ikon..."
9675
9676 #: progman.rc:189
9677 msgid "Change Icon"
9678 msgstr "Ändra ikon"
9679
9680 #: progman.rc:191
9681 msgid "&Filename:"
9682 msgstr "&Filnamn:"
9683
9684 #: progman.rc:193
9685 msgid "Current &icon:"
9686 msgstr "Aktuell &ikon:"
9687
9688 #: progman.rc:207
9689 msgid "Execute Program"
9690 msgstr "Kör program"
9691
9692 #: progman.rc:60
9693 msgid "Program Manager"
9694 msgstr "Programhanteraren"
9695
9696 #: progman.rc:65
9697 msgid "Delete group `%s'?"
9698 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9699
9700 #: progman.rc:66
9701 msgid "Delete program `%s'?"
9702 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9703
9704 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9705 msgid "Not implemented"
9706 msgstr "Ej implementerat"
9707
9708 #: progman.rc:68
9709 msgid "Error reading `%s'."
9710 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9711
9712 #: progman.rc:69
9713 msgid "Error writing `%s'."
9714 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9715
9716 #: progman.rc:72
9717 msgid ""
9718 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9719 "Should it be tried further on?"
9720 msgstr ""
9721 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9722 "Ska vidare försök göras?"
9723
9724 #: progman.rc:74
9725 msgid "Help not available."
9726 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9727
9728 #: progman.rc:75
9729 msgid "Unknown feature in %s"
9730 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9731
9732 #: progman.rc:76
9733 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9734 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9735
9736 #: progman.rc:77
9737 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9738 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9739
9740 #: progman.rc:80
9741 msgid "Programs"
9742 msgstr "Program"
9743
9744 #: progman.rc:81
9745 msgid "Libraries (*.dll)"
9746 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9747
9748 #: progman.rc:82
9749 msgid "Icon files"
9750 msgstr "Ikonfiler"
9751
9752 #: progman.rc:83
9753 msgid "Icons (*.ico)"
9754 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9755
9756 #: reg.rc:27
9757 msgid ""
9758 "The syntax of this command is:\n"
9759 "\n"
9760 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9761 "REG command /?\n"
9762 msgstr ""
9763 "Syntax för detta kommando är:\n"
9764 "\n"
9765 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9766 "REG kommando /?\n"
9767
9768 #: reg.rc:28
9769 msgid ""
9770 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9771 "f]\n"
9772 msgstr ""
9773 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9774 "f]\n"
9775
9776 #: reg.rc:29
9777 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9778 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9779
9780 #: reg.rc:30
9781 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9782 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9783
9784 #: reg.rc:31
9785 msgid "The operation completed successfully\n"
9786 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9787
9788 #: reg.rc:32
9789 msgid "Error: Invalid key name\n"
9790 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9791
9792 #: reg.rc:33
9793 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9794 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9795
9796 #: reg.rc:34
9797 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9798 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9799
9800 #: reg.rc:35
9801 msgid ""
9802 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9803 msgstr ""
9804 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9805
9806 #: regedit.rc:31
9807 msgid "&Registry"
9808 msgstr "&Register"
9809
9810 #: regedit.rc:33
9811 msgid "&Import Registry File..."
9812 msgstr "&Importera Registerfil..."
9813
9814 #: regedit.rc:34
9815 msgid "&Export Registry File..."
9816 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9817
9818 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9819 #, fuzzy
9820 msgid "&Modify..."
9821 msgstr "&Ändra"
9822
9823 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9824 msgid "&Key"
9825 msgstr "&Nyckel"
9826
9827 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9828 msgid "&String Value"
9829 msgstr "&Strängvärde"
9830
9831 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9832 msgid "&Binary Value"
9833 msgstr "&Binärt Värde"
9834
9835 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9836 msgid "&DWORD Value"
9837 msgstr "&DWORD-värde"
9838
9839 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9840 msgid "&Multi String Value"
9841 msgstr "&Flersträngsvärde"
9842
9843 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9844 msgid "&Expandable String Value"
9845 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9846
9847 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9848 msgid "&Rename\tF2"
9849 msgstr "&Byt namn\tF2"
9850
9851 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9852 msgid "&Copy Key Name"
9853 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9854
9855 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9856 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9857 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9858
9859 #: regedit.rc:61
9860 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9861 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9862
9863 #: regedit.rc:65
9864 msgid "Status &Bar"
9865 msgstr "&Statusrad"
9866
9867 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9868 msgid "Sp&lit"
9869 msgstr "&Dela upp"
9870
9871 #: regedit.rc:74
9872 msgid "&Remove Favorite..."
9873 msgstr "&Ta bort favorit..."
9874
9875 #: regedit.rc:79
9876 msgid "&About Registry Editor"
9877 msgstr "&Om Registereditorn"
9878
9879 #: regedit.rc:88
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Modify Binary Data..."
9882 msgstr "Ändra binärt data"
9883
9884 #: regedit.rc:109
9885 msgid "&Export..."
9886 msgstr "&Exportera..."
9887
9888 #: regedit.rc:215
9889 msgid "Export registry"
9890 msgstr "&Exportera register"
9891
9892 #: regedit.rc:216
9893 msgid "&All"
9894 msgstr "&Allt"
9895
9896 #: regedit.rc:217
9897 msgid "S&elected branch:"
9898 msgstr "&Markerad del:"
9899
9900 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9901 msgid "Find"
9902 msgstr "Sök"
9903
9904 #: regedit.rc:226
9905 msgid "Find:"
9906 msgstr "Sök:"
9907
9908 #: regedit.rc:228
9909 msgid "Find in:"
9910 msgstr "Sök i:"
9911
9912 #: regedit.rc:229
9913 msgid "Keys"
9914 msgstr "Nycklar"
9915
9916 #: regedit.rc:230
9917 msgid "Value names"
9918 msgstr "Värdenamn"
9919
9920 #: regedit.rc:231
9921 msgid "Value content"
9922 msgstr "Värdeinnehåll"
9923
9924 #: regedit.rc:232
9925 msgid "Whole string only"
9926 msgstr "Enbart hela strängar"
9927
9928 #: regedit.rc:239
9929 msgid "Add Favorite"
9930 msgstr "Lägg till favorit"
9931
9932 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9933 msgid "Name:"
9934 msgstr "Namn:"
9935
9936 #: regedit.rc:250
9937 msgid "Remove Favorite"
9938 msgstr "Ta bort favorit"
9939
9940 #: regedit.rc:261
9941 msgid "Edit String"
9942 msgstr "Redigera sträng"
9943
9944 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9945 msgid "Value name:"
9946 msgstr "Värdenamn:"
9947
9948 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9949 msgid "Value data:"
9950 msgstr "Värdedata:"
9951
9952 #: regedit.rc:274
9953 msgid "Edit DWORD"
9954 msgstr "Redigera DWORD"
9955
9956 #: regedit.rc:281
9957 msgid "Base"
9958 msgstr "Bas"
9959
9960 #: regedit.rc:282
9961 msgid "Hexadecimal"
9962 msgstr "Hexadecimal"
9963
9964 #: regedit.rc:283
9965 msgid "Decimal"
9966 msgstr "Decimal"
9967
9968 #: regedit.rc:290
9969 msgid "Edit Binary"
9970 msgstr "Redigera binär"
9971
9972 #: regedit.rc:303
9973 msgid "Edit Multi String"
9974 msgstr "Redigera flersträng"
9975
9976 #: regedit.rc:134
9977 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9978 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9979
9980 #: regedit.rc:135
9981 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9982 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9983
9984 #: regedit.rc:136
9985 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9986 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9987
9988 #: regedit.rc:137
9989 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9990 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9991
9992 #: regedit.rc:138
9993 msgid ""
9994 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9995 msgstr ""
9996 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9997
9998 #: regedit.rc:139
9999 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10000 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10001
10002 #: regedit.rc:124
10003 msgid "Data"
10004 msgstr "Data"
10005
10006 #: regedit.rc:129
10007 msgid "Registry Editor"
10008 msgstr "Registereditorn"
10009
10010 #: regedit.rc:191
10011 msgid "Import Registry File"
10012 msgstr "Importera registerfil"
10013
10014 #: regedit.rc:192
10015 msgid "Export Registry File"
10016 msgstr "Exportera registerfil"
10017
10018 #: regedit.rc:193
10019 msgid "Registry files (*.reg)"
10020 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10021
10022 #: regedit.rc:194
10023 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10024 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10025
10026 #: regedit.rc:201
10027 msgid "(Default)"
10028 msgstr "(Standard)"
10029
10030 #: regedit.rc:202
10031 msgid "(value not set)"
10032 msgstr "(värde ej angivet)"
10033
10034 #: regedit.rc:203
10035 msgid "(cannot display value)"
10036 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10037
10038 #: regedit.rc:204
10039 msgid "(unknown %d)"
10040 msgstr "(okänt %d)"
10041
10042 #: regedit.rc:160
10043 msgid "Quits the registry editor"
10044 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10045
10046 #: regedit.rc:161
10047 msgid "Adds keys to the favorites list"
10048 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10049
10050 #: regedit.rc:162
10051 msgid "Removes keys from the favorites list"
10052 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10053
10054 #: regedit.rc:163
10055 msgid "Shows or hides the status bar"
10056 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10057
10058 #: regedit.rc:164
10059 msgid "Change position of split between two panes"
10060 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10061
10062 #: regedit.rc:165
10063 msgid "Refreshes the window"
10064 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10065
10066 #: regedit.rc:166
10067 msgid "Deletes the selection"
10068 msgstr "Tar bort markerat data"
10069
10070 #: regedit.rc:167
10071 msgid "Renames the selection"
10072 msgstr "Byter namn på markerat data"
10073
10074 #: regedit.rc:168
10075 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10076 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10077
10078 #: regedit.rc:169
10079 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10080 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10081
10082 #: regedit.rc:170
10083 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10084 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10085
10086 #: regedit.rc:144
10087 msgid "Modifies the value's data"
10088 msgstr "Ändrar värdets data"
10089
10090 #: regedit.rc:145
10091 msgid "Adds a new key"
10092 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10093
10094 #: regedit.rc:146
10095 msgid "Adds a new string value"
10096 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10097
10098 #: regedit.rc:147
10099 msgid "Adds a new binary value"
10100 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10101
10102 #: regedit.rc:148
10103 msgid "Adds a new double word value"
10104 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10105
10106 #: regedit.rc:150
10107 msgid "Imports a text file into the registry"
10108 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10109
10110 #: regedit.rc:152
10111 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10112 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10113
10114 #: regedit.rc:153
10115 msgid "Prints all or part of the registry"
10116 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10117
10118 #: regedit.rc:155
10119 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10120 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10121
10122 #: regedit.rc:178
10123 msgid "Can't query value '%s'"
10124 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10125
10126 #: regedit.rc:179
10127 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10128 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10129
10130 #: regedit.rc:180
10131 msgid "Value is too big (%u)"
10132 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10133
10134 #: regedit.rc:181
10135 msgid "Confirm Value Delete"
10136 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10137
10138 #: regedit.rc:182
10139 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10140 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10141
10142 #: regedit.rc:186
10143 msgid "Search string '%s' not found"
10144 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10145
10146 #: regedit.rc:183
10147 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10148 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10149
10150 #: regedit.rc:184
10151 msgid "New Key #%d"
10152 msgstr "Ny nyckel #%d"
10153
10154 #: regedit.rc:185
10155 msgid "New Value #%d"
10156 msgstr "Nytt värde #%d"
10157
10158 #: regedit.rc:177
10159 msgid "Can't query key '%s'"
10160 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10161
10162 #: regedit.rc:149
10163 msgid "Adds a new multi string value"
10164 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10165
10166 #: regedit.rc:171
10167 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10168 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10169
10170 #: start.rc:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid ""
10173 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10174 "with that suffix.\n"
10175 "Usage:\n"
10176 "start [options] program_filename [...]\n"
10177 "start [options] document_filename\n"
10178 "\n"
10179 "Options:\n"
10180 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10181 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10182 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10183 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10184 "code.\n"
10185 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10186 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10187 "/L           Show end-user license.\n"
10188 "/?           Display this help and exit.\n"
10189 "\n"
10190 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10191 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10192 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10193 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10194 msgstr ""
10195 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10196 "används\n"
10197 "för filer med den filändelsen.\n"
10198 "Användning:\n"
10199 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10200 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10201 "\n"
10202 "Val:\n"
10203 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10204 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10205 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10206 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10207 "             avslutsskod.\n"
10208 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10209 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10210 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10211 "\n"
10212 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10213 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10214 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10215 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10216
10217 #: start.rc:64
10218 msgid ""
10219 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10220 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10221 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10222 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10223 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10224 "\n"
10225 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10226 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10227 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10228 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10229 "\n"
10230 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10231 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10232 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10233 "\n"
10234 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10235 msgstr ""
10236 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10237 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10238 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10239 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10240 "någon senare version.\n"
10241 "\n"
10242 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10243 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10244 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10245 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10246 "information.\n"
10247 "\n"
10248 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10249 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10250 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10251 "\n"
10252 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10253
10254 #: start.rc:66
10255 msgid ""
10256 "Application could not be started, or no application associated with the "
10257 "specified file.\n"
10258 "ShellExecuteEx failed"
10259 msgstr ""
10260 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10261 "angivna filen.\n"
10262 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10263
10264 #: start.rc:68
10265 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10266 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10267
10268 #: taskkill.rc:27
10269 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10270 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10271
10272 #: taskkill.rc:28
10273 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10274 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10275
10276 #: taskkill.rc:29
10277 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10278 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10279
10280 #: taskkill.rc:30
10281 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10282 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10283
10284 #: taskkill.rc:31
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10287 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10288
10289 #: taskkill.rc:32
10290 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10291 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10292
10293 #: taskkill.rc:33
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10296 msgstr ""
10297 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10298
10299 #: taskkill.rc:34
10300 #, fuzzy
10301 msgid ""
10302 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10303 msgstr ""
10304 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10305 "%u.\n"
10306
10307 #: taskkill.rc:35
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10310 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10311
10312 #: taskkill.rc:36
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10315 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10316
10317 #: taskkill.rc:37
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10320 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10321
10322 #: taskkill.rc:38
10323 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10324 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10325
10326 #: taskkill.rc:39
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10329 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10330
10331 #: taskkill.rc:40
10332 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10333 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10334
10335 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10336 msgid "&New Task (Run...)"
10337 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10338
10339 #: taskmgr.rc:39
10340 msgid "E&xit Task Manager"
10341 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10342
10343 #: taskmgr.rc:45
10344 msgid "&Minimize On Use"
10345 msgstr "&Minimera vid användning"
10346
10347 #: taskmgr.rc:47
10348 msgid "&Hide When Minimized"
10349 msgstr "&Dölj vid minimering"
10350
10351 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10352 msgid "&Show 16-bit tasks"
10353 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10354
10355 #: taskmgr.rc:54
10356 msgid "&Refresh Now"
10357 msgstr "Uppd&atera nu"
10358
10359 #: taskmgr.rc:55
10360 msgid "&Update Speed"
10361 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10362
10363 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10364 msgid "&High"
10365 msgstr "&Hög"
10366
10367 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10368 msgid "&Normal"
10369 msgstr "&Normal"
10370
10371 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10372 msgid "&Low"
10373 msgstr "&Låg"
10374
10375 #: taskmgr.rc:61
10376 msgid "&Paused"
10377 msgstr "&Pausad"
10378
10379 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10380 msgid "&Select Columns..."
10381 msgstr "&Välj kolumner..."
10382
10383 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10384 msgid "&CPU History"
10385 msgstr "&Processorhistorik"
10386
10387 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10388 msgid "&One Graph, All CPUs"
10389 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10390
10391 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10392 msgid "One Graph &Per CPU"
10393 msgstr "En graf &per processor"
10394
10395 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10396 msgid "&Show Kernel Times"
10397 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10398
10399 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10400 msgid "Tile &Horizontally"
10401 msgstr "Ordna &horisontellt"
10402
10403 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10404 msgid "Tile &Vertically"
10405 msgstr "Ordna &vertikalt"
10406
10407 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10408 msgid "&Minimize"
10409 msgstr "&Minimera"
10410
10411 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10412 msgid "&Cascade"
10413 msgstr "&Överlappande"
10414
10415 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10416 msgid "&Bring To Front"
10417 msgstr "V&isa överst"
10418
10419 #: taskmgr.rc:90
10420 msgid "&About Task Manager"
10421 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10422
10423 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10424 msgid "&Switch To"
10425 msgstr "B&yt till"
10426
10427 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10428 msgid "&End Task"
10429 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10430
10431 #: taskmgr.rc:130
10432 msgid "&Go To Process"
10433 msgstr "&Gå till process"
10434
10435 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10436 msgid "&End Process"
10437 msgstr "Avsluta proc&ess"
10438
10439 #: taskmgr.rc:150
10440 msgid "End Process &Tree"
10441 msgstr "Avslu&ta processträd"
10442
10443 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10444 msgid "&Debug"
10445 msgstr "&Felsök"
10446
10447 #: taskmgr.rc:154
10448 msgid "Set &Priority"
10449 msgstr "Ange &prioritet"
10450
10451 #: taskmgr.rc:156
10452 msgid "&Realtime"
10453 msgstr "&Realtid"
10454
10455 #: taskmgr.rc:160
10456 #, fuzzy
10457 msgid "&Above Normal"
10458 msgstr "&Över normal"
10459
10460 #: taskmgr.rc:164
10461 #, fuzzy
10462 msgid "&Below Normal"
10463 msgstr "&Under normal"
10464
10465 #: taskmgr.rc:169
10466 msgid "Set &Affinity..."
10467 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10468
10469 #: taskmgr.rc:170
10470 msgid "Edit Debug &Channels..."
10471 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10472
10473 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10474 msgid "Task Manager"
10475 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10476
10477 #: taskmgr.rc:346
10478 msgid "Tab1"
10479 msgstr "Tab1"
10480
10481 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10482 msgid "List2"
10483 msgstr "List2"
10484
10485 #: taskmgr.rc:355
10486 msgid "&New Task..."
10487 msgstr "&Ny aktivitet..."
10488
10489 #: taskmgr.rc:368
10490 msgid "&Show processes from all users"
10491 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10492
10493 #: taskmgr.rc:376
10494 msgid "CPU Usage"
10495 msgstr "CPU-användning"
10496
10497 #: taskmgr.rc:377
10498 msgid "MEM Usage"
10499 msgstr "MEM-användning"
10500
10501 #: taskmgr.rc:378
10502 msgid "Totals"
10503 msgstr "Totalt"
10504
10505 #: taskmgr.rc:379
10506 msgid "Commit Charge (K)"
10507 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10508
10509 #: taskmgr.rc:380
10510 msgid "Physical Memory (K)"
10511 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10512
10513 #: taskmgr.rc:381
10514 msgid "Kernel Memory (K)"
10515 msgstr "Kernelminne (K)"
10516
10517 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10518 msgid "Handles"
10519 msgstr "Referenser"
10520
10521 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10522 msgid "Threads"
10523 msgstr "Trådar"
10524
10525 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10526 msgid "Processes"
10527 msgstr "Processer"
10528
10529 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10530 msgid "Total"
10531 msgstr "Totalt"
10532
10533 #: taskmgr.rc:392
10534 msgid "Limit"
10535 msgstr "Gräns"
10536
10537 #: taskmgr.rc:393
10538 msgid "Peak"
10539 msgstr "Topp"
10540
10541 #: taskmgr.rc:402
10542 msgid "System Cache"
10543 msgstr "Systemcache"
10544
10545 #: taskmgr.rc:410
10546 msgid "Paged"
10547 msgstr "Växlat"
10548
10549 #: taskmgr.rc:411
10550 msgid "Nonpaged"
10551 msgstr "Oväxlat"
10552
10553 #: taskmgr.rc:418
10554 msgid "CPU Usage History"
10555 msgstr "Historik för CPU-användning"
10556
10557 #: taskmgr.rc:419
10558 msgid "Memory Usage History"
10559 msgstr "Historik för MEM-användning"
10560
10561 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10562 msgid "Debug Channels"
10563 msgstr "Felsökningskanaler"
10564
10565 #: taskmgr.rc:443
10566 msgid "Processor Affinity"
10567 msgstr "Process-släktskap"
10568
10569 #: taskmgr.rc:448
10570 msgid ""
10571 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10572 "allowed to execute on."
10573 msgstr ""
10574 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10575 "tillåts köra på."
10576
10577 #: taskmgr.rc:450
10578 msgid "CPU 0"
10579 msgstr "CPU 0"
10580
10581 #: taskmgr.rc:452
10582 msgid "CPU 1"
10583 msgstr "CPU 1"
10584
10585 #: taskmgr.rc:454
10586 msgid "CPU 2"
10587 msgstr "CPU 2"
10588
10589 #: taskmgr.rc:456
10590 msgid "CPU 3"
10591 msgstr "CPU 3"
10592
10593 #: taskmgr.rc:458
10594 msgid "CPU 4"
10595 msgstr "CPU 4"
10596
10597 #: taskmgr.rc:460
10598 msgid "CPU 5"
10599 msgstr "CPU 5"
10600
10601 #: taskmgr.rc:462
10602 msgid "CPU 6"
10603 msgstr "CPU 6"
10604
10605 #: taskmgr.rc:464
10606 msgid "CPU 7"
10607 msgstr "CPU 7"
10608
10609 #: taskmgr.rc:466
10610 msgid "CPU 8"
10611 msgstr "CPU 8"
10612
10613 #: taskmgr.rc:468
10614 msgid "CPU 9"
10615 msgstr "CPU 9"
10616
10617 #: taskmgr.rc:470
10618 msgid "CPU 10"
10619 msgstr "CPU 10"
10620
10621 #: taskmgr.rc:472
10622 msgid "CPU 11"
10623 msgstr "CPU 11"
10624
10625 #: taskmgr.rc:474
10626 msgid "CPU 12"
10627 msgstr "CPU 12"
10628
10629 #: taskmgr.rc:476
10630 msgid "CPU 13"
10631 msgstr "CPU 13"
10632
10633 #: taskmgr.rc:478
10634 msgid "CPU 14"
10635 msgstr "CPU 14"
10636
10637 #: taskmgr.rc:480
10638 msgid "CPU 15"
10639 msgstr "CPU 15"
10640
10641 #: taskmgr.rc:482
10642 msgid "CPU 16"
10643 msgstr "CPU 16"
10644
10645 #: taskmgr.rc:484
10646 msgid "CPU 17"
10647 msgstr "CPU 17"
10648
10649 #: taskmgr.rc:486
10650 msgid "CPU 18"
10651 msgstr "CPU 18"
10652
10653 #: taskmgr.rc:488
10654 msgid "CPU 19"
10655 msgstr "CPU 19"
10656
10657 #: taskmgr.rc:490
10658 msgid "CPU 20"
10659 msgstr "CPU 20"
10660
10661 #: taskmgr.rc:492
10662 msgid "CPU 21"
10663 msgstr "CPU 21"
10664
10665 #: taskmgr.rc:494
10666 msgid "CPU 22"
10667 msgstr "CPU 22"
10668
10669 #: taskmgr.rc:496
10670 msgid "CPU 23"
10671 msgstr "CPU 23"
10672
10673 #: taskmgr.rc:498
10674 msgid "CPU 24"
10675 msgstr "CPU 24"
10676
10677 #: taskmgr.rc:500
10678 msgid "CPU 25"
10679 msgstr "CPU 25"
10680
10681 #: taskmgr.rc:502
10682 msgid "CPU 26"
10683 msgstr "CPU 26"
10684
10685 #: taskmgr.rc:504
10686 msgid "CPU 27"
10687 msgstr "CPU 27"
10688
10689 #: taskmgr.rc:506
10690 msgid "CPU 28"
10691 msgstr "CPU 28"
10692
10693 #: taskmgr.rc:508
10694 msgid "CPU 29"
10695 msgstr "CPU 29"
10696
10697 #: taskmgr.rc:510
10698 msgid "CPU 30"
10699 msgstr "CPU 30"
10700
10701 #: taskmgr.rc:512
10702 msgid "CPU 31"
10703 msgstr "CPU 31"
10704
10705 #: taskmgr.rc:518
10706 msgid "Select Columns"
10707 msgstr "Välj kolumner"
10708
10709 #: taskmgr.rc:523
10710 msgid ""
10711 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10712 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10713
10714 #: taskmgr.rc:525
10715 msgid "&Image Name"
10716 msgstr "&Image name"
10717
10718 #: taskmgr.rc:527
10719 msgid "&PID (Process Identifier)"
10720 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10721
10722 #: taskmgr.rc:529
10723 msgid "&CPU Usage"
10724 msgstr "&CPU-användning"
10725
10726 #: taskmgr.rc:531
10727 msgid "CPU Tim&e"
10728 msgstr "CPU-&tid"
10729
10730 #: taskmgr.rc:533
10731 msgid "&Memory Usage"
10732 msgstr "&Minnesanvändning"
10733
10734 #: taskmgr.rc:535
10735 msgid "Memory Usage &Delta"
10736 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10737
10738 #: taskmgr.rc:537
10739 msgid "Pea&k Memory Usage"
10740 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10741
10742 #: taskmgr.rc:539
10743 msgid "Page &Faults"
10744 msgstr "Sid&fel"
10745
10746 #: taskmgr.rc:541
10747 msgid "&USER Objects"
10748 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10749
10750 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10751 msgid "I/O Reads"
10752 msgstr "I/O-läsningar"
10753
10754 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10755 msgid "I/O Read Bytes"
10756 msgstr "I/O byte lästa"
10757
10758 #: taskmgr.rc:547
10759 msgid "&Session ID"
10760 msgstr "&Sessions-ID"
10761
10762 #: taskmgr.rc:549
10763 msgid "User &Name"
10764 msgstr "A&nvändare"
10765
10766 #: taskmgr.rc:551
10767 msgid "Page F&aults Delta"
10768 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10769
10770 #: taskmgr.rc:553
10771 msgid "&Virtual Memory Size"
10772 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10773
10774 #: taskmgr.rc:555
10775 msgid "Pa&ged Pool"
10776 msgstr "Pa&ged pool"
10777
10778 #: taskmgr.rc:557
10779 msgid "N&on-paged Pool"
10780 msgstr "Väx&lat minne"
10781
10782 #: taskmgr.rc:559
10783 msgid "Base P&riority"
10784 msgstr "Bas-p&rio"
10785
10786 #: taskmgr.rc:561
10787 msgid "&Handle Count"
10788 msgstr "Antal r&eferenser"
10789
10790 #: taskmgr.rc:563
10791 msgid "&Thread Count"
10792 msgstr "Antal tr&ådar"
10793
10794 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10795 msgid "GDI Objects"
10796 msgstr "GDI-objekt"
10797
10798 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10799 msgid "I/O Writes"
10800 msgstr "I/O-skrivningar"
10801
10802 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10803 msgid "I/O Write Bytes"
10804 msgstr "I/O byte skrivna"
10805
10806 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10807 msgid "I/O Other"
10808 msgstr "I/O övrigt"
10809
10810 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10811 msgid "I/O Other Bytes"
10812 msgstr "I/O byte övrigt"
10813
10814 #: taskmgr.rc:182
10815 msgid "Create New Task"
10816 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10817
10818 #: taskmgr.rc:187
10819 msgid "Runs a new program"
10820 msgstr "Kör ett nytt program"
10821
10822 #: taskmgr.rc:188
10823 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10824 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10825
10826 #: taskmgr.rc:190
10827 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10828 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10829
10830 #: taskmgr.rc:191
10831 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10832 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10833
10834 #: taskmgr.rc:192
10835 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10836 msgstr ""
10837 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10838
10839 #: taskmgr.rc:193
10840 msgid "Displays tasks by using large icons"
10841 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10842
10843 #: taskmgr.rc:194
10844 msgid "Displays tasks by using small icons"
10845 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10846
10847 #: taskmgr.rc:195
10848 msgid "Displays information about each task"
10849 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10850
10851 #: taskmgr.rc:196
10852 msgid "Updates the display twice per second"
10853 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10854
10855 #: taskmgr.rc:197
10856 msgid "Updates the display every two seconds"
10857 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10858
10859 #: taskmgr.rc:198
10860 msgid "Updates the display every four seconds"
10861 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10862
10863 #: taskmgr.rc:203
10864 msgid "Does not automatically update"
10865 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10866
10867 #: taskmgr.rc:205
10868 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10869 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10870
10871 #: taskmgr.rc:206
10872 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10873 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10874
10875 #: taskmgr.rc:207
10876 msgid "Minimizes the windows"
10877 msgstr "Minimerar fönstren"
10878
10879 #: taskmgr.rc:208
10880 msgid "Maximizes the windows"
10881 msgstr "Maximerar fönstren"
10882
10883 #: taskmgr.rc:209
10884 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10885 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10886
10887 #: taskmgr.rc:210
10888 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10889 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10890
10891 #: taskmgr.rc:211
10892 msgid "Displays Task Manager help topics"
10893 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10894
10895 #: taskmgr.rc:212
10896 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10897 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10898
10899 #: taskmgr.rc:213
10900 msgid "Exits the Task Manager application"
10901 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10902
10903 #: taskmgr.rc:215
10904 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10905 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10906
10907 #: taskmgr.rc:216
10908 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10909 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10910
10911 #: taskmgr.rc:217
10912 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10913 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10914
10915 #: taskmgr.rc:219
10916 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10917 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10918
10919 #: taskmgr.rc:220
10920 msgid "Each CPU has its own history graph"
10921 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10922
10923 #: taskmgr.rc:222
10924 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10925 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10926
10927 #: taskmgr.rc:227
10928 msgid "Tells the selected tasks to close"
10929 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10930
10931 #: taskmgr.rc:228
10932 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10933 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10934
10935 #: taskmgr.rc:229
10936 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10937 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10938
10939 #: taskmgr.rc:230
10940 msgid "Removes the process from the system"
10941 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10942
10943 #: taskmgr.rc:232
10944 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10945 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10946
10947 #: taskmgr.rc:233
10948 msgid "Attaches the debugger to this process"
10949 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10950
10951 #: taskmgr.rc:235
10952 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10953 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10954
10955 #: taskmgr.rc:237
10956 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10957 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10958
10959 #: taskmgr.rc:238
10960 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10961 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10962
10963 #: taskmgr.rc:240
10964 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10965 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10966
10967 #: taskmgr.rc:242
10968 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10969 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10970
10971 #: taskmgr.rc:244
10972 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10973 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10974
10975 #: taskmgr.rc:245
10976 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10977 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10978
10979 #: taskmgr.rc:247
10980 msgid "Controls Debug Channels"
10981 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10982
10983 #: taskmgr.rc:264
10984 msgid "Performance"
10985 msgstr "Prestanda"
10986
10987 #: taskmgr.rc:265
10988 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10989 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10990
10991 #: taskmgr.rc:266
10992 msgid "Processes: %d"
10993 msgstr "Processer: %d"
10994
10995 #: taskmgr.rc:267
10996 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10997 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10998
10999 #: taskmgr.rc:272
11000 msgid "Image Name"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: taskmgr.rc:273
11004 msgid "PID"
11005 msgstr "PID"
11006
11007 #: taskmgr.rc:274
11008 msgid "CPU"
11009 msgstr "CPU-användning"
11010
11011 #: taskmgr.rc:275
11012 msgid "CPU Time"
11013 msgstr "CPU-tid"
11014
11015 #: taskmgr.rc:276
11016 msgid "Mem Usage"
11017 msgstr "Minnesanvändning"
11018
11019 #: taskmgr.rc:277
11020 msgid "Mem Delta"
11021 msgstr "Minnesdelta"
11022
11023 #: taskmgr.rc:278
11024 msgid "Peak Mem Usage"
11025 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11026
11027 #: taskmgr.rc:279
11028 msgid "Page Faults"
11029 msgstr "Sidfel"
11030
11031 #: taskmgr.rc:280
11032 msgid "USER Objects"
11033 msgstr "Användarobjekt"
11034
11035 #: taskmgr.rc:283
11036 msgid "Session ID"
11037 msgstr "Sessions-ID"
11038
11039 #: taskmgr.rc:284
11040 msgid "Username"
11041 msgstr "Användare"
11042
11043 #: taskmgr.rc:285
11044 msgid "PF Delta"
11045 msgstr "Sidfelsdelta"
11046
11047 #: taskmgr.rc:286
11048 msgid "VM Size"
11049 msgstr "VM-storlek"
11050
11051 #: taskmgr.rc:287
11052 msgid "Paged Pool"
11053 msgstr "Växlat minne"
11054
11055 #: taskmgr.rc:288
11056 msgid "NP Pool"
11057 msgstr "Oväxlat minne"
11058
11059 #: taskmgr.rc:289
11060 msgid "Base Pri"
11061 msgstr "Bas-prio"
11062
11063 #: taskmgr.rc:301
11064 msgid "Task Manager Warning"
11065 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11066
11067 #: taskmgr.rc:304
11068 msgid ""
11069 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11070 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11071 "sure you want to change the priority class?"
11072 msgstr ""
11073 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11074 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11075 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11076
11077 #: taskmgr.rc:305
11078 msgid "Unable to Change Priority"
11079 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11080
11081 #: taskmgr.rc:310
11082 msgid ""
11083 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11084 "results including loss of data and system instability. The\n"
11085 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11086 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11087 "terminate the process?"
11088 msgstr ""
11089 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11090 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11091 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11092 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11093 "avbryta processen?"
11094
11095 #: taskmgr.rc:311
11096 msgid "Unable to Terminate Process"
11097 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11098
11099 #: taskmgr.rc:313
11100 msgid ""
11101 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11102 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11103 msgstr ""
11104 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11105 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11106
11107 #: taskmgr.rc:314
11108 msgid "Unable to Debug Process"
11109 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11110
11111 #: taskmgr.rc:315
11112 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11113 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11114
11115 #: taskmgr.rc:316
11116 msgid "Invalid Option"
11117 msgstr "Ogiltigt val"
11118
11119 #: taskmgr.rc:317
11120 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11121 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11122
11123 #: taskmgr.rc:322
11124 msgid "System Idle Process"
11125 msgstr "Systemets vänteprocess"
11126
11127 #: taskmgr.rc:323
11128 msgid "Not Responding"
11129 msgstr "Svarar inte"
11130
11131 #: taskmgr.rc:324
11132 msgid "Running"
11133 msgstr "Kör"
11134
11135 #: taskmgr.rc:325
11136 msgid "Task"
11137 msgstr "Aktivitet"
11138
11139 #: taskmgr.rc:328
11140 msgid "Fixme"
11141 msgstr "Fixme"
11142
11143 #: taskmgr.rc:329
11144 msgid "Err"
11145 msgstr "Err"
11146
11147 #: taskmgr.rc:330
11148 msgid "Warn"
11149 msgstr "Warn"
11150
11151 #: taskmgr.rc:331
11152 msgid "Trace"
11153 msgstr "Trace"
11154
11155 #: uninstaller.rc:26
11156 msgid "Wine Application Uninstaller"
11157 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11158
11159 #: uninstaller.rc:27
11160 msgid ""
11161 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11162 "executable.\n"
11163 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: view.rc:33
11167 msgid "&Pan"
11168 msgstr "&Panorera"
11169
11170 #: view.rc:35
11171 msgid "&Scale to Window"
11172 msgstr "&Skala till fönster"
11173
11174 #: view.rc:37
11175 msgid "&Left"
11176 msgstr "&Vänster"
11177
11178 #: view.rc:38
11179 msgid "&Right"
11180 msgstr "&Höger"
11181
11182 #: view.rc:39
11183 msgid "&Up"
11184 msgstr "&Upp"
11185
11186 #: view.rc:40
11187 msgid "&Down"
11188 msgstr "&Ner"
11189
11190 #: view.rc:46
11191 msgid "Regular Metafile Viewer"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: wineboot.rc:28
11195 msgid "Waiting for Program"
11196 msgstr "Väntar på program"
11197
11198 #: wineboot.rc:32
11199 msgid "Terminate Process"
11200 msgstr "Avsluta process"
11201
11202 #: wineboot.rc:33
11203 msgid ""
11204 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11205 "responding.\n"
11206 "\n"
11207 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11208 msgstr ""
11209 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11210 "svarar inte.\n"
11211 "\n"
11212 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11213
11214 #: wineboot.rc:39
11215 msgid "Wine"
11216 msgstr "Wine"
11217
11218 #: wineboot.rc:43
11219 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11220 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11221
11222 #: winecfg.rc:138
11223 msgid ""
11224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11225 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11226 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11227 "option) any later version."
11228 msgstr ""
11229 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11230 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11231 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11232 "vill) någon senare version."
11233
11234 #: winecfg.rc:140
11235 msgid " Windows Registration Information "
11236 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11237
11238 #: winecfg.rc:141
11239 msgid "&Owner:"
11240 msgstr "Ägare:"
11241
11242 #: winecfg.rc:143
11243 msgid "Organi&zation:"
11244 msgstr "Organisation:"
11245
11246 #: winecfg.rc:151
11247 msgid " Application Settings "
11248 msgstr " Programinställningar "
11249
11250 #: winecfg.rc:152
11251 msgid ""
11252 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11253 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11254 "or per-application settings in those tabs as well."
11255 msgstr ""
11256 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11257 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11258 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11259
11260 #: winecfg.rc:156
11261 msgid "&Add application..."
11262 msgstr "&Lägg till program"
11263
11264 #: winecfg.rc:157
11265 msgid "&Remove application"
11266 msgstr "&Ta bort program"
11267
11268 #: winecfg.rc:158
11269 msgid "&Windows Version:"
11270 msgstr "&Windows-version:"
11271
11272 #: winecfg.rc:166
11273 msgid " Window Settings "
11274 msgstr " Fönsterinställningar "
11275
11276 #: winecfg.rc:167
11277 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11278 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11279
11280 #: winecfg.rc:168
11281 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11282 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11283
11284 #: winecfg.rc:169
11285 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11286 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11287
11288 #: winecfg.rc:170
11289 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11290 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11291
11292 #: winecfg.rc:172
11293 msgid "Desktop &size:"
11294 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11295
11296 #: winecfg.rc:177
11297 msgid " Direct3D "
11298 msgstr " Direct3D "
11299
11300 #: winecfg.rc:178
11301 msgid "&Vertex Shader Support: "
11302 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11303
11304 #: winecfg.rc:180
11305 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11306 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11307
11308 #: winecfg.rc:182
11309 msgid " Screen &Resolution "
11310 msgstr " Skärm&upplösning "
11311
11312 #: winecfg.rc:186
11313 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11314 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11315
11316 #: winecfg.rc:193
11317 msgid " DLL Overrides "
11318 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11319
11320 #: winecfg.rc:194
11321 msgid ""
11322 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11323 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11324 "application)."
11325 msgstr ""
11326 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11327 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11328 "tillhandahålls av programmet)."
11329
11330 #: winecfg.rc:196
11331 msgid "&New override for library:"
11332 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11333
11334 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11335 msgid "&Add"
11336 msgstr "Lägg &till"
11337
11338 #: winecfg.rc:199
11339 msgid "Existing &overrides:"
11340 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11341
11342 #: winecfg.rc:201
11343 msgid "&Edit..."
11344 msgstr "R&edigera"
11345
11346 #: winecfg.rc:207
11347 msgid "Edit Override"
11348 msgstr "Redigera åsidosättning"
11349
11350 #: winecfg.rc:210
11351 msgid " Load Order "
11352 msgstr " Inläsningsordning "
11353
11354 #: winecfg.rc:211
11355 msgid "&Builtin (Wine)"
11356 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11357
11358 #: winecfg.rc:212
11359 msgid "&Native (Windows)"
11360 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11361
11362 #: winecfg.rc:213
11363 msgid "Bui&ltin then Native"
11364 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11365
11366 #: winecfg.rc:214
11367 msgid "Nati&ve then Builtin"
11368 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11369
11370 #: winecfg.rc:215
11371 msgid "&Disable"
11372 msgstr "&Inaktivera"
11373
11374 #: winecfg.rc:222
11375 msgid "Select Drive Letter"
11376 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11377
11378 #: winecfg.rc:234
11379 msgid " Drive &mappings "
11380 msgstr " Enhets&mappningar "
11381
11382 #: winecfg.rc:235
11383 msgid ""
11384 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11385 "edited."
11386 msgstr ""
11387 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11388 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11389
11390 #: winecfg.rc:238
11391 msgid "&Add..."
11392 msgstr "&Lägg till..."
11393
11394 #: winecfg.rc:240
11395 msgid "Auto&detect"
11396 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11397
11398 #: winecfg.rc:243
11399 msgid "&Path:"
11400 msgstr "&Sökväg:"
11401
11402 #: winecfg.rc:247
11403 msgid "&Type:"
11404 msgstr "&Typ:"
11405
11406 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11407 msgid "Show &Advanced"
11408 msgstr "Visa &avancerat"
11409
11410 #: winecfg.rc:251
11411 msgid "De&vice:"
11412 msgstr "De&vice:"
11413
11414 #: winecfg.rc:253
11415 msgid "Bro&wse..."
11416 msgstr "&Bläddra..."
11417
11418 #: winecfg.rc:255
11419 msgid "&Label:"
11420 msgstr "&Etikett:"
11421
11422 #: winecfg.rc:257
11423 msgid "S&erial:"
11424 msgstr "S&erienr:"
11425
11426 #: winecfg.rc:260
11427 msgid "Show &dot files"
11428 msgstr "Visa &punktfiler"
11429
11430 #: winecfg.rc:267
11431 msgid " Driver Diagnostics "
11432 msgstr " Driver Diagnostics "
11433
11434 #: winecfg.rc:269
11435 msgid " Defaults "
11436 msgstr " Defaults "
11437
11438 #: winecfg.rc:270
11439 msgid "Output device:"
11440 msgstr "Output device:"
11441
11442 #: winecfg.rc:271
11443 msgid "Voice output device:"
11444 msgstr "Voice output device:"
11445
11446 #: winecfg.rc:272
11447 msgid "Input device:"
11448 msgstr "Input device:"
11449
11450 #: winecfg.rc:273
11451 msgid "Voice input device:"
11452 msgstr "Voice input device:"
11453
11454 #: winecfg.rc:278
11455 msgid "&Test Sound"
11456 msgstr "&Testa ljud"
11457
11458 #: winecfg.rc:285
11459 msgid " Appearance "
11460 msgstr " Utseende "
11461
11462 #: winecfg.rc:286
11463 msgid "&Theme:"
11464 msgstr "&Tema:"
11465
11466 #: winecfg.rc:288
11467 msgid "&Install theme..."
11468 msgstr "&Installera tema..."
11469
11470 #: winecfg.rc:289
11471 msgid "&Color:"
11472 msgstr "&Färg:"
11473
11474 #: winecfg.rc:291
11475 msgid "&Size:"
11476 msgstr "&Storlek:"
11477
11478 #: winecfg.rc:293
11479 msgid "It&em:"
11480 msgstr "Ob&jekt:"
11481
11482 #: winecfg.rc:295
11483 msgid "C&olor:"
11484 msgstr "Fä&rg:"
11485
11486 #: winecfg.rc:297
11487 msgid "Si&ze:"
11488 msgstr "St&orlek:"
11489
11490 #: winecfg.rc:301
11491 msgid " Fol&ders "
11492 msgstr " S&hell-mapp "
11493
11494 #: winecfg.rc:304
11495 msgid "&Link to:"
11496 msgstr "&Länka till:"
11497
11498 #: winecfg.rc:306
11499 msgid "B&rowse..."
11500 msgstr "B&läddra"
11501
11502 #: winecfg.rc:31
11503 msgid "Libraries"
11504 msgstr "Bibliotek"
11505
11506 #: winecfg.rc:32
11507 msgid "Drives"
11508 msgstr "Enheter"
11509
11510 #: winecfg.rc:33
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Select the Unix target directory, please."
11513 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11514
11515 #: winecfg.rc:34
11516 msgid "Hide &Advanced"
11517 msgstr "Dölj &avancerat"
11518
11519 #: winecfg.rc:36
11520 msgid "(No Theme)"
11521 msgstr "(Inget tema)"
11522
11523 #: winecfg.rc:37
11524 msgid "Graphics"
11525 msgstr "Grafik"
11526
11527 #: winecfg.rc:38
11528 msgid "Desktop Integration"
11529 msgstr "Skrivbordsintegration"
11530
11531 #: winecfg.rc:39
11532 msgid "Audio"
11533 msgstr "Ljud"
11534
11535 #: winecfg.rc:40
11536 msgid "About"
11537 msgstr "Om"
11538
11539 #: winecfg.rc:41
11540 msgid "Wine configuration"
11541 msgstr "Konfiguration av Wine"
11542
11543 #: winecfg.rc:43
11544 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11545 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11546
11547 #: winecfg.rc:44
11548 msgid "Select a theme file"
11549 msgstr "Välj en temafil"
11550
11551 #: winecfg.rc:45
11552 msgid "Folder"
11553 msgstr "Shell-mapp"
11554
11555 #: winecfg.rc:46
11556 msgid "Links to"
11557 msgstr "Länkar till"
11558
11559 #: winecfg.rc:42
11560 msgid "Wine configuration for %s"
11561 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11562
11563 #: winecfg.rc:87
11564 msgid "Selected driver: %s"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: winecfg.rc:88
11568 #, fuzzy
11569 msgid "(None)"
11570 msgstr "Ingen"
11571
11572 #: winecfg.rc:89
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Audio test failed!"
11575 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11576
11577 #: winecfg.rc:91
11578 #, fuzzy
11579 msgid "(System default)"
11580 msgstr "Systemsökväg"
11581
11582 #: winecfg.rc:51
11583 msgid ""
11584 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11585 "Are you sure you want to do this?"
11586 msgstr ""
11587 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11588 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11589
11590 #: winecfg.rc:52
11591 msgid "Warning: system library"
11592 msgstr "Varning: systembibliotek"
11593
11594 #: winecfg.rc:53
11595 msgid "native"
11596 msgstr "ursprunglig"
11597
11598 #: winecfg.rc:54
11599 msgid "builtin"
11600 msgstr "inbyggd"
11601
11602 #: winecfg.rc:55
11603 msgid "native, builtin"
11604 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11605
11606 #: winecfg.rc:56
11607 msgid "builtin, native"
11608 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11609
11610 #: winecfg.rc:57
11611 msgid "disabled"
11612 msgstr "inaktiverad"
11613
11614 #: winecfg.rc:58
11615 msgid "Default Settings"
11616 msgstr "Standardinställningar"
11617
11618 #: winecfg.rc:59
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11621 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11622
11623 #: winecfg.rc:60
11624 msgid "Use global settings"
11625 msgstr "Använd globala inställningar"
11626
11627 #: winecfg.rc:61
11628 msgid "Select an executable file"
11629 msgstr "Välj en körbar fil"
11630
11631 #: winecfg.rc:66
11632 msgid "Hardware"
11633 msgstr "Hårdvara"
11634
11635 #: winecfg.rc:67
11636 #, fuzzy
11637 msgctxt "vertex shader mode"
11638 msgid "None"
11639 msgstr "Ingen"
11640
11641 #: winecfg.rc:72
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Autodetect..."
11644 msgstr "Upptäck automatiskt"
11645
11646 #: winecfg.rc:73
11647 msgid "Local hard disk"
11648 msgstr "Lokal hårddisk"
11649
11650 #: winecfg.rc:74
11651 msgid "Network share"
11652 msgstr "Nätverksutdelning"
11653
11654 #: winecfg.rc:75
11655 msgid "Floppy disk"
11656 msgstr "Diskett"
11657
11658 #: winecfg.rc:76
11659 msgid "CD-ROM"
11660 msgstr "Cd-rom"
11661
11662 #: winecfg.rc:77
11663 msgid ""
11664 "You cannot add any more drives.\n"
11665 "\n"
11666 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11667 msgstr ""
11668 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11669 "\n"
11670 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11671
11672 #: winecfg.rc:78
11673 msgid "System drive"
11674 msgstr "Systemenhet"
11675
11676 #: winecfg.rc:79
11677 msgid ""
11678 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11679 "\n"
11680 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11681 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11682 msgstr ""
11683 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11684 "\n"
11685 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11686 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11687
11688 #: winecfg.rc:80
11689 #, fuzzy
11690 msgctxt "Drive letter"
11691 msgid "Letter"
11692 msgstr "Bokstav"
11693
11694 #: winecfg.rc:81
11695 msgid "Drive Mapping"
11696 msgstr "Enhetsmappning"
11697
11698 #: winecfg.rc:82
11699 msgid ""
11700 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11701 "\n"
11702 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11703 msgstr ""
11704 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11705 "\n"
11706 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11707
11708 #: winecfg.rc:96
11709 msgid "Controls Background"
11710 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11711
11712 #: winecfg.rc:97
11713 msgid "Controls Text"
11714 msgstr "Text i kontroller"
11715
11716 #: winecfg.rc:99
11717 msgid "Menu Background"
11718 msgstr "Menybakgrund"
11719
11720 #: winecfg.rc:100
11721 msgid "Menu Text"
11722 msgstr "Menytext"
11723
11724 #: winecfg.rc:101
11725 msgid "Scrollbar"
11726 msgstr "Rullningslist"
11727
11728 #: winecfg.rc:102
11729 msgid "Selection Background"
11730 msgstr "Bakgrund för markering"
11731
11732 #: winecfg.rc:103
11733 msgid "Selection Text"
11734 msgstr "Text för markering"
11735
11736 #: winecfg.rc:104
11737 msgid "ToolTip Background"
11738 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11739
11740 #: winecfg.rc:105
11741 msgid "ToolTip Text"
11742 msgstr "Text för verktygstips"
11743
11744 #: winecfg.rc:106
11745 msgid "Window Background"
11746 msgstr "Fönsterbakgrund"
11747
11748 #: winecfg.rc:107
11749 msgid "Window Text"
11750 msgstr "Fönstertext"
11751
11752 #: winecfg.rc:108
11753 msgid "Active Title Bar"
11754 msgstr "Aktiv titellist"
11755
11756 #: winecfg.rc:109
11757 msgid "Active Title Text"
11758 msgstr "Aktiv titeltext"
11759
11760 #: winecfg.rc:110
11761 msgid "Inactive Title Bar"
11762 msgstr "Inaktiv titellist"
11763
11764 #: winecfg.rc:111
11765 msgid "Inactive Title Text"
11766 msgstr "Inaktiv titeltext"
11767
11768 #: winecfg.rc:112
11769 msgid "Message Box Text"
11770 msgstr "Text i meddelandefönster"
11771
11772 #: winecfg.rc:113
11773 msgid "Application Workspace"
11774 msgstr "Arbetsyta i program"
11775
11776 #: winecfg.rc:114
11777 msgid "Window Frame"
11778 msgstr "Fönsterram"
11779
11780 #: winecfg.rc:115
11781 msgid "Active Border"
11782 msgstr "Aktiv kant"
11783
11784 #: winecfg.rc:116
11785 msgid "Inactive Border"
11786 msgstr "Inaktiv kant"
11787
11788 #: winecfg.rc:117
11789 msgid "Controls Shadow"
11790 msgstr "Skugga i kontroller"
11791
11792 #: winecfg.rc:118
11793 msgid "Gray Text"
11794 msgstr "Grå text"
11795
11796 #: winecfg.rc:119
11797 msgid "Controls Highlight"
11798 msgstr "Markering i kontroller"
11799
11800 #: winecfg.rc:120
11801 msgid "Controls Dark Shadow"
11802 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11803
11804 #: winecfg.rc:121
11805 msgid "Controls Light"
11806 msgstr "Ljus i kontroller"
11807
11808 #: winecfg.rc:122
11809 msgid "Controls Alternate Background"
11810 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11811
11812 #: winecfg.rc:123
11813 msgid "Hot Tracked Item"
11814 msgstr "Hovrat föremål"
11815
11816 #: winecfg.rc:124
11817 msgid "Active Title Bar Gradient"
11818 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11819
11820 #: winecfg.rc:125
11821 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11822 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11823
11824 #: winecfg.rc:126
11825 msgid "Menu Highlight"
11826 msgstr "Menymarkering"
11827
11828 #: winecfg.rc:127
11829 msgid "Menu Bar"
11830 msgstr "Menyrad"
11831
11832 #: wineconsole.rc:57
11833 msgid " Options "
11834 msgstr " Alternativ "
11835
11836 #: wineconsole.rc:60
11837 msgid "Cursor size"
11838 msgstr "Cursor size"
11839
11840 #: wineconsole.rc:61
11841 msgid "&Small"
11842 msgstr "&Liten"
11843
11844 #: wineconsole.rc:62
11845 msgid "&Medium"
11846 msgstr "&Medel"
11847
11848 #: wineconsole.rc:63
11849 msgid "&Large"
11850 msgstr "&Stor"
11851
11852 #: wineconsole.rc:65
11853 msgid "Control"
11854 msgstr "Control"
11855
11856 #: wineconsole.rc:66
11857 msgid "Popup menu"
11858 msgstr "Popup menu"
11859
11860 #: wineconsole.rc:67
11861 msgid "&Control"
11862 msgstr "&Control"
11863
11864 #: wineconsole.rc:68
11865 msgid "S&hift"
11866 msgstr "S&hift"
11867
11868 #: wineconsole.rc:69
11869 msgid "Quick edit"
11870 msgstr "Quick edit"
11871
11872 #: wineconsole.rc:70
11873 msgid "&enable"
11874 msgstr "&enable"
11875
11876 #: wineconsole.rc:72
11877 msgid "Command history"
11878 msgstr "Kommandohistorik"
11879
11880 #: wineconsole.rc:73
11881 msgid "&Number of recalled commands :"
11882 msgstr "&Number of recalled commands :"
11883
11884 #: wineconsole.rc:76
11885 msgid "&Remove doubles"
11886 msgstr "&Remove doubles"
11887
11888 #: wineconsole.rc:81
11889 msgid " Font "
11890 msgstr " Typsnitt "
11891
11892 #: wineconsole.rc:84
11893 msgid "&Font"
11894 msgstr "&Typsnitt"
11895
11896 #: wineconsole.rc:86
11897 msgid "&Color"
11898 msgstr "&Färg"
11899
11900 #: wineconsole.rc:97
11901 msgid " Configuration "
11902 msgstr " Konfiguration "
11903
11904 #: wineconsole.rc:100
11905 msgid "Buffer zone"
11906 msgstr "Buffer zone"
11907
11908 #: wineconsole.rc:101
11909 msgid "&Width :"
11910 msgstr "&Bredd :"
11911
11912 #: wineconsole.rc:104
11913 msgid "&Height :"
11914 msgstr "&Höjd :"
11915
11916 #: wineconsole.rc:108
11917 msgid "Window size"
11918 msgstr "Fönsterstorlek"
11919
11920 #: wineconsole.rc:109
11921 msgid "W&idth :"
11922 msgstr "B&redd :"
11923
11924 #: wineconsole.rc:112
11925 msgid "H&eight :"
11926 msgstr "H&öjd :"
11927
11928 #: wineconsole.rc:116
11929 msgid "End of program"
11930 msgstr "End of program"
11931
11932 #: wineconsole.rc:117
11933 msgid "&Close console"
11934 msgstr "&Close console"
11935
11936 #: wineconsole.rc:119
11937 msgid "Edition"
11938 msgstr "Edition"
11939
11940 #: wineconsole.rc:125
11941 msgid "Console parameters"
11942 msgstr "Konsollparametrar"
11943
11944 #: wineconsole.rc:128
11945 msgid "Retain these settings for later sessions"
11946 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11947
11948 #: wineconsole.rc:129
11949 msgid "Modify only current session"
11950 msgstr "Modify only current session"
11951
11952 #: wineconsole.rc:26
11953 msgid "Set &Defaults"
11954 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11955
11956 #: wineconsole.rc:28
11957 msgid "&Mark"
11958 msgstr "&Markera"
11959
11960 #: wineconsole.rc:31
11961 msgid "&Select all"
11962 msgstr "&Markera allt"
11963
11964 #: wineconsole.rc:32
11965 msgid "Sc&roll"
11966 msgstr "R&ulla"
11967
11968 #: wineconsole.rc:33
11969 msgid "S&earch"
11970 msgstr "S&ök"
11971
11972 #: wineconsole.rc:36
11973 msgid "Setup - Default settings"
11974 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11975
11976 #: wineconsole.rc:37
11977 msgid "Setup - Current settings"
11978 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11979
11980 #: wineconsole.rc:38
11981 msgid "Configuration error"
11982 msgstr "Konfigurationsfel"
11983
11984 #: wineconsole.rc:39
11985 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: wineconsole.rc:34
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11991 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
11992
11993 #: wineconsole.rc:35
11994 msgid "This is a test"
11995 msgstr "Det här är ett test"
11996
11997 #: wineconsole.rc:41
11998 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: wineconsole.rc:42
12002 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: wineconsole.rc:43
12006 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: wineconsole.rc:44
12010 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12011 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12012
12013 #: wineconsole.rc:45
12014 msgid ""
12015 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12016 "The command is invalid.\n"
12017 msgstr ""
12018 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12019 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12020
12021 #: wineconsole.rc:47
12022 msgid ""
12023 "\n"
12024 "Usage:\n"
12025 "  wineconsole [options] <command>\n"
12026 "\n"
12027 "Options:\n"
12028 msgstr ""
12029 "\n"
12030 "Användning:\n"
12031 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12032 "\n"
12033 "Flaggor:\n"
12034
12035 #: wineconsole.rc:49
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12039 "will\n"
12040 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12041 "console.\n"
12042 msgstr ""
12043 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12044 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12045 "konsoll\n"
12046
12047 #: wineconsole.rc:50
12048 #, fuzzy
12049 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12050 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12051
12052 #: wineconsole.rc:51
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "\n"
12056 "Example:\n"
12057 "  wineconsole cmd\n"
12058 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12059 "\n"
12060 msgstr ""
12061 "\n"
12062 "Exempel:\n"
12063 "  wineconsole cmd\n"
12064 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12065 "\n"
12066
12067 #: winedbg.rc:42
12068 msgid "Program Error"
12069 msgstr "Programfel"
12070
12071 #: winedbg.rc:47
12072 msgid ""
12073 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12074 "sorry for the inconvenience."
12075 msgstr ""
12076 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12077 "om ursäkt för besväret."
12078
12079 #: winedbg.rc:53
12080 msgid ""
12081 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12082 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12083 "application.\n"
12084 "\n"
12085 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12086 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12087 msgstr ""
12088 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12089 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12090 "\n"
12091 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12092 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12093
12094 #: winedbg.rc:35
12095 msgid "Wine program crash"
12096 msgstr "Krasch i Wine-program"
12097
12098 #: winedbg.rc:36
12099 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12100 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12101
12102 #: winedbg.rc:37
12103 msgid "(unidentified)"
12104 msgstr "(oidentifierad)"
12105
12106 #: winefile.rc:26
12107 msgid "&Open\tEnter"
12108 msgstr "&Öppna\tEnter"
12109
12110 #: winefile.rc:30
12111 msgid "Re&name..."
12112 msgstr "&Byt namn..."
12113
12114 #: winefile.rc:31
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12117 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12118
12119 #: winefile.rc:33
12120 msgid "&Run..."
12121 msgstr "&Kör..."
12122
12123 #: winefile.rc:35
12124 msgid "Cr&eate Directory..."
12125 msgstr "Sk&apa mapp..."
12126
12127 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12128 msgid "E&xit\tAlt+X"
12129 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12130
12131 #: winefile.rc:44
12132 msgid "&Disk"
12133 msgstr "&Disk"
12134
12135 #: winefile.rc:45
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Connect &Network Drive..."
12138 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12139
12140 #: winefile.rc:46
12141 msgid "&Disconnect Network Drive"
12142 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12143
12144 #: winefile.rc:52
12145 msgid "&Name"
12146 msgstr "&Namn"
12147
12148 #: winefile.rc:53
12149 msgid "&All File Details"
12150 msgstr "&Alla fildetaljer"
12151
12152 #: winefile.rc:55
12153 msgid "&Sort by Name"
12154 msgstr "&Sortera efter namn"
12155
12156 #: winefile.rc:56
12157 msgid "Sort &by Type"
12158 msgstr "Sortera efter t&yp"
12159
12160 #: winefile.rc:57
12161 msgid "Sort by Si&ze"
12162 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12163
12164 #: winefile.rc:58
12165 msgid "Sort by &Date"
12166 msgstr "Sortera efter dat&um"
12167
12168 #: winefile.rc:60
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Filter by&..."
12171 msgstr "Sortera efter &..."
12172
12173 #: winefile.rc:67
12174 msgid "&Drivebar"
12175 msgstr "&Enhetsfält"
12176
12177 #: winefile.rc:70
12178 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12179 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12180
12181 #: winefile.rc:77
12182 msgid "New &Window"
12183 msgstr "Nytt &fönster"
12184
12185 #: winefile.rc:78
12186 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12187 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12188
12189 #: winefile.rc:80
12190 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12191 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12192
12193 #: winefile.rc:87
12194 #, fuzzy
12195 msgid "&About Wine File Manager"
12196 msgstr "Winefile"
12197
12198 #: winefile.rc:128
12199 msgid "Select destination"
12200 msgstr "Välj mål"
12201
12202 #: winefile.rc:141
12203 msgid "By File Type"
12204 msgstr "Efter filtyp"
12205
12206 #: winefile.rc:144
12207 msgid "&Name:"
12208 msgstr "&Namn:"
12209
12210 #: winefile.rc:146
12211 msgid "File Type"
12212 msgstr "Filtyp"
12213
12214 #: winefile.rc:147
12215 msgid "&Directories"
12216 msgstr "&Kataloger"
12217
12218 #: winefile.rc:149
12219 msgid "&Programs"
12220 msgstr "&Program"
12221
12222 #: winefile.rc:151
12223 msgid "Docu&ments"
12224 msgstr "&Dokument"
12225
12226 #: winefile.rc:153
12227 msgid "&Other files"
12228 msgstr "&Andra filer"
12229
12230 #: winefile.rc:155
12231 msgid "Show Hidden/&System Files"
12232 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12233
12234 #: winefile.rc:163
12235 msgid "Properties for %s"
12236 msgstr "Egenskaper för %s"
12237
12238 #: winefile.rc:166
12239 msgid "&File Name:"
12240 msgstr "&Filnamn:"
12241
12242 #: winefile.rc:168
12243 msgid "Full &Path:"
12244 msgstr "F&ull sökväg:"
12245
12246 #: winefile.rc:170
12247 msgid "Last Change:"
12248 msgstr "Sist ändrad:"
12249
12250 #: winefile.rc:172
12251 msgid "Version:"
12252 msgstr "Version:"
12253
12254 #: winefile.rc:174
12255 msgid "Cop&yright:"
12256 msgstr "Cop&yright:"
12257
12258 #: winefile.rc:176
12259 msgid "Size:"
12260 msgstr "Storlek:"
12261
12262 #: winefile.rc:179
12263 msgid "&Read Only"
12264 msgstr "Sk&rivskyddad"
12265
12266 #: winefile.rc:180
12267 msgid "H&idden"
12268 msgstr "&Dold"
12269
12270 #: winefile.rc:181
12271 msgid "&Archive"
12272 msgstr "&Arkiv"
12273
12274 #: winefile.rc:182
12275 msgid "&System"
12276 msgstr "&System"
12277
12278 #: winefile.rc:183
12279 msgid "&Compressed"
12280 msgstr "&Komprimerad"
12281
12282 #: winefile.rc:184
12283 msgid "&Version Information"
12284 msgstr "&Versionsinfo"
12285
12286 #: winefile.rc:93
12287 msgid "Applying font settings"
12288 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12289
12290 #: winefile.rc:94
12291 msgid "Error while selecting new font."
12292 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12293
12294 #: winefile.rc:99
12295 msgid "Wine File Manager"
12296 msgstr "Winefile"
12297
12298 #: winefile.rc:101
12299 msgid "root fs"
12300 msgstr "root fs"
12301
12302 #: winefile.rc:102
12303 msgid "unixfs"
12304 msgstr "unixfs"
12305
12306 #: winefile.rc:104
12307 msgid "Shell"
12308 msgstr "Skal"
12309
12310 #: winefile.rc:105
12311 msgid "Not yet implemented"
12312 msgstr "Inte implementerat ännu"
12313
12314 #: winefile.rc:112
12315 msgid "CDate"
12316 msgstr "CDatum"
12317
12318 #: winefile.rc:113
12319 msgid "ADate"
12320 msgstr "ADatum"
12321
12322 #: winefile.rc:114
12323 msgid "MDate"
12324 msgstr "MDatum"
12325
12326 #: winefile.rc:115
12327 msgid "Index/Inode"
12328 msgstr "Index/Inode"
12329
12330 #: winefile.rc:120
12331 #, fuzzy
12332 msgid "%1 of %2 free"
12333 msgstr "%s av %s ledigt"
12334
12335 #: winefile.rc:121
12336 msgctxt "unit kilobyte"
12337 msgid "kB"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: winefile.rc:122
12341 msgctxt "unit megabyte"
12342 msgid "MB"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: winefile.rc:123
12346 msgctxt "unit gigabyte"
12347 msgid "GB"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: winemine.rc:34
12351 msgid "&Game"
12352 msgstr "&Spel"
12353
12354 #: winemine.rc:35
12355 msgid "&New\tF2"
12356 msgstr "&Nytt\tF2"
12357
12358 #: winemine.rc:37
12359 msgid "Question &Marks"
12360 msgstr "&Frågetecken"
12361
12362 #: winemine.rc:39
12363 msgid "&Beginner"
12364 msgstr "Ny&börjare"
12365
12366 #: winemine.rc:40
12367 msgid "&Advanced"
12368 msgstr "&Avancerad"
12369
12370 #: winemine.rc:41
12371 msgid "&Expert"
12372 msgstr "&Expert"
12373
12374 #: winemine.rc:42
12375 msgid "&Custom..."
12376 msgstr "An&passad..."
12377
12378 #: winemine.rc:44
12379 msgid "&Fastest Times"
12380 msgstr "Snabbaste &tider"
12381
12382 #: winemine.rc:49
12383 msgid "&About WineMine"
12384 msgstr "&Om Minor"
12385
12386 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12387 msgid "Fastest Times"
12388 msgstr "Snabbaste tider"
12389
12390 #: winemine.rc:59
12391 msgid "Beginner"
12392 msgstr "Nybörjare"
12393
12394 #: winemine.rc:60
12395 msgid "Advanced"
12396 msgstr "Avancerad"
12397
12398 #: winemine.rc:61
12399 msgid "Expert"
12400 msgstr "Expert"
12401
12402 #: winemine.rc:74
12403 msgid "Congratulations!"
12404 msgstr "Gratulerar!"
12405
12406 #: winemine.rc:76
12407 msgid "Please enter your name"
12408 msgstr "Ange ditt namn"
12409
12410 #: winemine.rc:84
12411 msgid "Custom Game"
12412 msgstr "Anpassat spel"
12413
12414 #: winemine.rc:86
12415 msgid "Rows"
12416 msgstr "Rader"
12417
12418 #: winemine.rc:87
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Columns"
12421 msgstr "&Kolumn"
12422
12423 #: winemine.rc:88
12424 msgid "Mines"
12425 msgstr "Minor"
12426
12427 #: winemine.rc:27
12428 msgid "WineMine"
12429 msgstr "Minor"
12430
12431 #: winemine.rc:28
12432 msgid "Nobody"
12433 msgstr "Ingen"
12434
12435 #: winemine.rc:29
12436 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12437 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12438
12439 #: winhlp32.rc:32
12440 msgid "Printer &setup..."
12441 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12442
12443 #: winhlp32.rc:39
12444 msgid "&Annotate..."
12445 msgstr "K&ommentera..."
12446
12447 #: winhlp32.rc:41
12448 msgid "&Bookmark"
12449 msgstr "&Bokmärke"
12450
12451 #: winhlp32.rc:42
12452 msgid "&Define..."
12453 msgstr "&Definiera..."
12454
12455 #: winhlp32.rc:45
12456 msgid "History"
12457 msgstr "Historik"
12458
12459 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12460 msgid "Small"
12461 msgstr "Litet"
12462
12463 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12464 msgid "Normal"
12465 msgstr "Normalt"
12466
12467 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12468 msgid "Large"
12469 msgstr "Stort"
12470
12471 #: winhlp32.rc:54
12472 msgid "&Help on help\tF1"
12473 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12474
12475 #: winhlp32.rc:55
12476 msgid "Always on &top"
12477 msgstr "Alltid &överst"
12478
12479 #: winhlp32.rc:56
12480 msgid "&About Wine Help"
12481 msgstr "&Info..."
12482
12483 #: winhlp32.rc:64
12484 msgid "Annotation..."
12485 msgstr "Kommentar..."
12486
12487 #: winhlp32.rc:65
12488 msgid "Copy"
12489 msgstr "Kopiera"
12490
12491 #: winhlp32.rc:97
12492 msgid "Index"
12493 msgstr "Index"
12494
12495 #: winhlp32.rc:105
12496 msgid "Search"
12497 msgstr "Sök"
12498
12499 #: winhlp32.rc:107
12500 msgid "Not implemented yet"
12501 msgstr "Inte implementerat ännu"
12502
12503 #: winhlp32.rc:78
12504 msgid "Wine Help"
12505 msgstr "Wine Hjälp"
12506
12507 #: winhlp32.rc:83
12508 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12509 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12510
12511 #: winhlp32.rc:85
12512 msgid "Summary"
12513 msgstr "Sammandrag"
12514
12515 #: winhlp32.rc:84
12516 msgid "&Index"
12517 msgstr "&Innehåll"
12518
12519 #: winhlp32.rc:88
12520 msgid "Help files (*.hlp)"
12521 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12522
12523 #: winhlp32.rc:89
12524 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12525 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12526
12527 #: winhlp32.rc:90
12528 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12529 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12530
12531 #: winhlp32.rc:91
12532 msgid "Help topics: "
12533 msgstr "Hjälprubriker: "
12534
12535 #: wordpad.rc:28
12536 msgid "&New...\tCtrl+N"
12537 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12538
12539 #: wordpad.rc:42
12540 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12541 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12542
12543 #: wordpad.rc:47
12544 msgid "&Clear\tDEL"
12545 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12546
12547 #: wordpad.rc:48
12548 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12549 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12550
12551 #: wordpad.rc:51
12552 msgid "Find &next\tF3"
12553 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12554
12555 #: wordpad.rc:54
12556 msgid "Read-&only"
12557 msgstr "Sk&rivskyddat"
12558
12559 #: wordpad.rc:55
12560 msgid "&Modified"
12561 msgstr "&Ändrat"
12562
12563 #: wordpad.rc:57
12564 msgid "E&xtras"
12565 msgstr "E&xtra"
12566
12567 #: wordpad.rc:59
12568 msgid "Selection &info"
12569 msgstr "&Information om markerad text"
12570
12571 #: wordpad.rc:60
12572 msgid "Character &format"
12573 msgstr "&Teckenformat"
12574
12575 #: wordpad.rc:61
12576 msgid "&Def. char format"
12577 msgstr "&Standardteckenformat"
12578
12579 #: wordpad.rc:62
12580 msgid "Paragrap&h format"
12581 msgstr "Stycke&format"
12582
12583 #: wordpad.rc:63
12584 msgid "&Get text"
12585 msgstr "&Hämta text"
12586
12587 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12588 msgid "&Formatbar"
12589 msgstr "&Formatfält"
12590
12591 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12592 msgid "&Ruler"
12593 msgstr "&Linjal"
12594
12595 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12596 msgid "&Statusbar"
12597 msgstr "&Statusfält"
12598
12599 #: wordpad.rc:73
12600 msgid "&Options..."
12601 msgstr "&Alternativ..."
12602
12603 #: wordpad.rc:75
12604 msgid "&Insert"
12605 msgstr "&Infoga"
12606
12607 #: wordpad.rc:77
12608 msgid "&Date and time..."
12609 msgstr "&Datum och tid..."
12610
12611 #: wordpad.rc:79
12612 msgid "F&ormat"
12613 msgstr "F&ormat"
12614
12615 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12616 msgid "&Bullet points"
12617 msgstr "&Punktuppställning"
12618
12619 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12620 msgid "&Paragraph..."
12621 msgstr "&Stycke..."
12622
12623 #: wordpad.rc:84
12624 msgid "&Tabs..."
12625 msgstr "&Tabulatorer..."
12626
12627 #: wordpad.rc:85
12628 msgid "Backgroun&d"
12629 msgstr "&Bakgrund"
12630
12631 #: wordpad.rc:87
12632 msgid "&System\tCtrl+1"
12633 msgstr "&System\tCtrl+1"
12634
12635 #: wordpad.rc:88
12636 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12637 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12638
12639 #: wordpad.rc:93
12640 msgid "&About Wine Wordpad"
12641 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12642
12643 #: wordpad.rc:130
12644 msgid "Automatic"
12645 msgstr "Automatic"
12646
12647 #: wordpad.rc:199
12648 msgid "Date and time"
12649 msgstr "Datum och tid"
12650
12651 #: wordpad.rc:202
12652 msgid "Available formats"
12653 msgstr "Tillgängliga format"
12654
12655 #: wordpad.rc:213
12656 msgid "New document type"
12657 msgstr "Ny dokumenttyp"
12658
12659 #: wordpad.rc:221
12660 msgid "Paragraph format"
12661 msgstr "Formatera stycke"
12662
12663 #: wordpad.rc:224
12664 msgid "Indentation"
12665 msgstr "Indrag"
12666
12667 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12668 msgid "Left"
12669 msgstr "Vänsterställt"
12670
12671 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12672 msgid "Right"
12673 msgstr "Högerställt"
12674
12675 #: wordpad.rc:229
12676 msgid "First line"
12677 msgstr "Första rad"
12678
12679 #: wordpad.rc:231
12680 msgid "Alignment"
12681 msgstr "Justering"
12682
12683 #: wordpad.rc:239
12684 msgid "Tabs"
12685 msgstr "Tabulatorer"
12686
12687 #: wordpad.rc:242
12688 msgid "Tab stops"
12689 msgstr "Tabbstopp"
12690
12691 #: wordpad.rc:248
12692 msgid "Remove al&l"
12693 msgstr "Ta bort a&lla"
12694
12695 #: wordpad.rc:256
12696 msgid "Line wrapping"
12697 msgstr "Radbrytning"
12698
12699 #: wordpad.rc:257
12700 msgid "&No line wrapping"
12701 msgstr "&Ingen radbrytning"
12702
12703 #: wordpad.rc:258
12704 msgid "Wrap text by the &window border"
12705 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12706
12707 #: wordpad.rc:259
12708 msgid "Wrap text by the &margin"
12709 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12710
12711 #: wordpad.rc:260
12712 msgid "Toolbars"
12713 msgstr "Verktygsrader"
12714
12715 #: wordpad.rc:136
12716 msgid "All documents (*.*)"
12717 msgstr "Alla filer (*.*)"
12718
12719 #: wordpad.rc:137
12720 msgid "Text documents (*.txt)"
12721 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12722
12723 #: wordpad.rc:138
12724 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12725 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12726
12727 #: wordpad.rc:139
12728 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12729 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12730
12731 #: wordpad.rc:140
12732 msgid "Rich text document"
12733 msgstr "Rich text-dokument"
12734
12735 #: wordpad.rc:141
12736 msgid "Text document"
12737 msgstr "Textdokument"
12738
12739 #: wordpad.rc:142
12740 msgid "Unicode text document"
12741 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12742
12743 #: wordpad.rc:143
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Printer files (*.prn)"
12746 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12747
12748 #: wordpad.rc:150
12749 msgid "Center"
12750 msgstr "Centrerat"
12751
12752 #: wordpad.rc:156
12753 msgid "Text"
12754 msgstr "Text"
12755
12756 #: wordpad.rc:157
12757 msgid "Rich text"
12758 msgstr "Rich text"
12759
12760 #: wordpad.rc:163
12761 msgid "Next page"
12762 msgstr "Nästa sida"
12763
12764 #: wordpad.rc:164
12765 msgid "Previous page"
12766 msgstr "Föregående sida"
12767
12768 #: wordpad.rc:165
12769 msgid "Two pages"
12770 msgstr "Två sidor"
12771
12772 #: wordpad.rc:166
12773 msgid "One page"
12774 msgstr "En sida"
12775
12776 #: wordpad.rc:167
12777 msgid "Zoom in"
12778 msgstr "Zooma in"
12779
12780 #: wordpad.rc:168
12781 msgid "Zoom out"
12782 msgstr "Zooma ut"
12783
12784 #: wordpad.rc:170
12785 msgid "Page"
12786 msgstr "Sida"
12787
12788 #: wordpad.rc:171
12789 msgid "Pages"
12790 msgstr "Sidor"
12791
12792 #: wordpad.rc:172
12793 #, fuzzy
12794 msgctxt "unit: centimeter"
12795 msgid "cm"
12796 msgstr "cm"
12797
12798 #: wordpad.rc:173
12799 #, fuzzy
12800 msgctxt "unit: inch"
12801 msgid "in"
12802 msgstr "in"
12803
12804 #: wordpad.rc:174
12805 msgid "inch"
12806 msgstr "tum"
12807
12808 #: wordpad.rc:175
12809 #, fuzzy
12810 msgctxt "unit: point"
12811 msgid "pt"
12812 msgstr "pt"
12813
12814 #: wordpad.rc:180
12815 msgid "Document"
12816 msgstr "Dokument"
12817
12818 #: wordpad.rc:181
12819 msgid "Save changes to '%s'?"
12820 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12821
12822 #: wordpad.rc:182
12823 msgid "Finished searching the document."
12824 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12825
12826 #: wordpad.rc:183
12827 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12828 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12829
12830 #: wordpad.rc:184
12831 msgid ""
12832 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12833 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12834 msgstr ""
12835 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12836 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12837
12838 #: wordpad.rc:187
12839 msgid "Invalid number format"
12840 msgstr "Ogiltigt talformat"
12841
12842 #: wordpad.rc:188
12843 msgid "OLE storage documents are not supported"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: wordpad.rc:189
12847 msgid "Could not save the file."
12848 msgstr "Kunde inte spara filen."
12849
12850 #: wordpad.rc:190
12851 msgid "You do not have access to save the file."
12852 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12853
12854 #: wordpad.rc:191
12855 msgid "Could not open the file."
12856 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12857
12858 #: wordpad.rc:192
12859 msgid "You do not have access to open the file."
12860 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12861
12862 #: wordpad.rc:193
12863 msgid "Printing not implemented"
12864 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12865
12866 #: wordpad.rc:194
12867 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12868 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12869
12870 #: write.rc:27
12871 msgid "Starting Wordpad failed"
12872 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12873
12874 #: xcopy.rc:27
12875 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12876 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12877
12878 #: xcopy.rc:28
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12881 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12882
12883 #: xcopy.rc:29
12884 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12885 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12886
12887 #: xcopy.rc:30
12888 #, fuzzy
12889 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12890 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12891
12892 #: xcopy.rc:31
12893 #, fuzzy
12894 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12895 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12896
12897 #: xcopy.rc:34
12898 #, fuzzy
12899 msgid ""
12900 "Is '%1' a filename or directory\n"
12901 "on the target?\n"
12902 "(F - File, D - Directory)\n"
12903 msgstr ""
12904 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12905 "på målet?\n"
12906 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12907
12908 #: xcopy.rc:35
12909 #, fuzzy
12910 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12911 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12912
12913 #: xcopy.rc:36
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12916 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12917
12918 #: xcopy.rc:37
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12921 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12922
12923 #: xcopy.rc:38
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Failed to open '%1'\n"
12926 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12927
12928 #: xcopy.rc:39
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12931 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12932
12933 #: xcopy.rc:43
12934 msgctxt "File key"
12935 msgid "F"
12936 msgstr "F"
12937
12938 #: xcopy.rc:44
12939 msgctxt "Directory key"
12940 msgid "D"
12941 msgstr "K"
12942
12943 #: xcopy.rc:77
12944 #, fuzzy
12945 msgid ""
12946 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12947 "\n"
12948 "Syntax:\n"
12949 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12950 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12951 "\n"
12952 "Where:\n"
12953 "\n"
12954 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12955 "\tmore files.\n"
12956 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12957 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12958 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12959 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12960 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12961 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12962 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12963 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12964 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12965 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12966 "[/N]  Copy using short names.\n"
12967 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12968 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12969 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12970 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12971 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12972 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12973 "\tarchive attribute.\n"
12974 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12975 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12976 "\t\tthan source.\n"
12977 "\n"
12978 msgstr ""
12979 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12980 "\n"
12981 "Syntax:\n"
12982 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12983 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12984 "\n"
12985 "Där:\n"
12986 "\n"
12987 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
12988 "      två eller fler filer kopieras\n"
12989 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
12990 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
12991 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
12992 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
12993 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
12994 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
12995 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
12996 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
12997 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
12998 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
12999 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13000 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13001 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13002 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13003 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13004 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13005 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13006 "      markeringen\n"
13007 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13008 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13009 "\t\täldre än källan\n"
13010 "\n"