ddraw: Get rid of IDirectDrawPaletteImpl.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2309
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2317
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2321
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2325
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2329
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2333
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2337
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2341
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2345
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2349
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2353
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2357
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2361
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2365
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2369
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2373
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2379
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2383
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2387
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2394
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2446
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2450
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2454
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2458
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2462
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2466
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2470
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2474
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2478
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2482
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2486
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2490
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2494
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2498
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2502
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2506
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2510
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2514
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Не удаётся открыть "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Определяется программой"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Выберите хранилище"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Автоматически определяется программой"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Имя"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Содержание"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Ошибка импорта."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Определяемый набор>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Кому выдан"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Кем выдан"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Дата окончания действия"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Понятное имя"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Нет>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2686 "сертификатом.\n"
2687 "Вы действительно хотите удалить его?"
2688
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2696 "сертификатами.\n"
2697 "Вы действительно хотите удалить их?"
2698
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2706 "сертификатом.\n"
2707 "Вы действительно хотите удалить его?"
2708
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2716 "сертификатами.\n"
2717 "Вы действительно хотите удалить их?"
2718
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2726 "доверенными.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2728
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2736 "доверенными.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2738
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2746 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2748
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2756 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2758
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2766
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2778
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2782
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2786
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2790
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2797 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2798
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2802
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2806
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2810
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2814
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2818
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2822
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Формат экспорта"
2826
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2830
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Имя файла экспорта"
2834
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2838
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2858
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2862
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr "Формат файла"
2866
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2870
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr "Экспортировать ключи"
2874
2875 #: cryptui.rc:165
2876 msgid "The export was successful."
2877 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2878
2879 #: cryptui.rc:166
2880 msgid "The export failed."
2881 msgstr "Ошибка экспорта."
2882
2883 #: cryptui.rc:167
2884 msgid "Export Private Key"
2885 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2886
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid ""
2889 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 "certificate."
2891 msgstr ""
2892 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2893 "сертификатом."
2894
2895 #: cryptui.rc:169
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "Ввод пароля"
2898
2899 #: cryptui.rc:170
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2902
2903 #: cryptui.rc:171
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "Пароли не совпадают."
2906
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2910
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2914
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Стандартный DirectSound"
2918
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2922
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2926
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2930
2931 #: dinput.rc:40
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "Настроить устройства"
2934
2935 #: dinput.rc:45
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "Сброс"
2938
2939 #: dinput.rc:48
2940 msgid "Player"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: dinput.rc:49
2944 msgid "Device"
2945 msgstr "Устройство"
2946
2947 #: dinput.rc:50
2948 msgid "Actions"
2949 msgstr "Действия"
2950
2951 #: dinput.rc:51
2952 msgid "Mapping"
2953 msgstr "Привязка"
2954
2955 #: dinput.rc:53
2956 msgid "Show Assigned First"
2957 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2958
2959 #: dinput.rc:34
2960 msgid "Action"
2961 msgstr "Действие"
2962
2963 #: dinput.rc:35
2964 msgid "Object"
2965 msgstr "Объект"
2966
2967 #: dxdiagn.rc:25
2968 msgid "Regional Setting"
2969 msgstr "Региональные настройки"
2970
2971 #: dxdiagn.rc:26
2972 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2973 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2974
2975 #: gdi32.rc:25
2976 msgid "Western"
2977 msgstr "Западный"
2978
2979 #: gdi32.rc:26
2980 msgid "Central European"
2981 msgstr "Центральноевропейский"
2982
2983 #: gdi32.rc:27
2984 msgid "Cyrillic"
2985 msgstr "Кириллический"
2986
2987 #: gdi32.rc:28
2988 msgid "Greek"
2989 msgstr "Греческий"
2990
2991 #: gdi32.rc:29
2992 msgid "Turkish"
2993 msgstr "Турецкий"
2994
2995 #: gdi32.rc:30
2996 msgid "Hebrew"
2997 msgstr "Иврит"
2998
2999 #: gdi32.rc:31
3000 msgid "Arabic"
3001 msgstr "Арабский"
3002
3003 #: gdi32.rc:32
3004 msgid "Baltic"
3005 msgstr "Балтийский"
3006
3007 #: gdi32.rc:33
3008 msgid "Vietnamese"
3009 msgstr "Вьетнамский"
3010
3011 #: gdi32.rc:34
3012 msgid "Thai"
3013 msgstr "Тайский"
3014
3015 #: gdi32.rc:35
3016 msgid "Japanese"
3017 msgstr "Японский"
3018
3019 #: gdi32.rc:36
3020 msgid "CHINESE_GB2312"
3021 msgstr "CHINESE_GB2312"
3022
3023 #: gdi32.rc:37
3024 msgid "Hangul"
3025 msgstr "Хангул"
3026
3027 #: gdi32.rc:38
3028 msgid "CHINESE_BIG5"
3029 msgstr "CHINESE_BIG5"
3030
3031 #: gdi32.rc:39
3032 msgid "Hangul(Johab)"
3033 msgstr "Хангул(Johab)"
3034
3035 #: gdi32.rc:40
3036 msgid "Symbol"
3037 msgstr "Символьный"
3038
3039 #: gdi32.rc:41
3040 msgid "OEM/DOS"
3041 msgstr "OEM/DOS"
3042
3043 #: gphoto2.rc:27
3044 msgid "Files on Camera"
3045 msgstr "Файлы в камере"
3046
3047 #: gphoto2.rc:31
3048 msgid "Import Selected"
3049 msgstr "Загрузить выбранные"
3050
3051 #: gphoto2.rc:32
3052 msgid "Preview"
3053 msgstr "Просмотр"
3054
3055 #: gphoto2.rc:33
3056 msgid "Import All"
3057 msgstr "Загрузить все"
3058
3059 #: gphoto2.rc:34
3060 msgid "Skip This Dialog"
3061 msgstr "Больше не спрашивать"
3062
3063 #: gphoto2.rc:35
3064 msgid "Exit"
3065 msgstr "Выход"
3066
3067 #: gphoto2.rc:40
3068 msgid "Transferring"
3069 msgstr "Загрузка"
3070
3071 #: gphoto2.rc:43
3072 msgid "Transferring... Please Wait"
3073 msgstr "Загрузка... Ждите"
3074
3075 #: gphoto2.rc:48
3076 msgid "Connecting to camera"
3077 msgstr "Подключение к камере"
3078
3079 #: gphoto2.rc:52
3080 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3081 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3082
3083 #: hhctrl.rc:56
3084 msgid "S&ync"
3085 msgstr "С&инхронизировать"
3086
3087 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3088 msgid "&Back"
3089 msgstr "&Назад"
3090
3091 #: hhctrl.rc:58
3092 msgid "&Forward"
3093 msgstr "&Вперёд"
3094
3095 #: hhctrl.rc:59
3096 msgctxt "table of contents"
3097 msgid "&Home"
3098 msgstr "&Начало"
3099
3100 #: hhctrl.rc:60
3101 msgid "&Stop"
3102 msgstr "Останов&ить"
3103
3104 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3105 msgid "&Refresh"
3106 msgstr "О&бновить"
3107
3108 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3109 msgid "&Print..."
3110 msgstr "&Печатать..."
3111
3112 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3113 msgid "&Contents"
3114 msgstr "&Содержание"
3115
3116 #: hhctrl.rc:29
3117 msgid "I&ndex"
3118 msgstr "&Оглавление"
3119
3120 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3121 msgid "&Search"
3122 msgstr "П&оиск"
3123
3124 #: hhctrl.rc:31
3125 msgid "Favor&ites"
3126 msgstr "&Избранное"
3127
3128 #: hhctrl.rc:33
3129 msgid "Hide &Tabs"
3130 msgstr "Скрыть &вкладки"
3131
3132 #: hhctrl.rc:34
3133 msgid "Show &Tabs"
3134 msgstr "Показать &вкладки"
3135
3136 #: hhctrl.rc:39
3137 msgid "Show"
3138 msgstr "Показать"
3139
3140 #: hhctrl.rc:40
3141 msgid "Hide"
3142 msgstr "Спрятать"
3143
3144 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3145 msgid "Stop"
3146 msgstr "Остановить"
3147
3148 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3149 msgid "Refresh"
3150 msgstr "Обновить"
3151
3152 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3153 msgid "Back"
3154 msgstr "Назад"
3155
3156 #: hhctrl.rc:44
3157 msgctxt "table of contents"
3158 msgid "Home"
3159 msgstr "Начало"
3160
3161 #: hhctrl.rc:45
3162 msgid "Sync"
3163 msgstr "Синхронизировать"
3164
3165 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3166 msgid "Options"
3167 msgstr "Настройки"
3168
3169 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3170 msgid "Forward"
3171 msgstr "Вперёд"
3172
3173 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3174 msgid "Cinepak Video codec"
3175 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3176
3177 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3178 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3179 #: wordpad.rc:26
3180 msgid "&File"
3181 msgstr "&Файл"
3182
3183 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3184 msgid "&New"
3185 msgstr "Созд&ать"
3186
3187 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3188 msgid "&Window"
3189 msgstr "&Окно"
3190
3191 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3192 msgid "&Open..."
3193 msgstr "&Открыть..."
3194
3195 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3196 msgid "Save &as..."
3197 msgstr "Сохранить &как..."
3198
3199 #: ieframe.rc:35
3200 msgid "Print &format..."
3201 msgstr "Параме&тры страницы..."
3202
3203 #: ieframe.rc:36
3204 msgid "Pr&int..."
3205 msgstr "Пе&чать..."
3206
3207 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3208 msgid "Print previe&w"
3209 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3210
3211 #: ieframe.rc:44
3212 msgid "&Toolbars"
3213 msgstr "Па&нели"
3214
3215 #: ieframe.rc:46
3216 msgid "&Standard bar"
3217 msgstr "&Стандартная панель"
3218
3219 #: ieframe.rc:47
3220 msgid "&Address bar"
3221 msgstr "Строка &адреса"
3222
3223 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3224 msgid "&Favorites"
3225 msgstr "&Избранное"
3226
3227 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3228 msgid "&Add to Favorites..."
3229 msgstr "&Добавить в избранное..."
3230
3231 #: ieframe.rc:57
3232 msgid "&About Internet Explorer"
3233 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3234
3235 #: ieframe.rc:87
3236 msgid "Open URL"
3237 msgstr "Ввод адреса"
3238
3239 #: ieframe.rc:90
3240 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3241 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3242
3243 #: ieframe.rc:91
3244 msgid "Open:"
3245 msgstr "Открыть:"
3246
3247 #: ieframe.rc:67
3248 msgctxt "home page"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "Домашняя страница"
3251
3252 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3253 msgid "Print..."
3254 msgstr "Печать..."
3255
3256 #: ieframe.rc:73
3257 msgid "Address"
3258 msgstr "Адрес"
3259
3260 #: ieframe.rc:78
3261 msgid "Searching for %s"
3262 msgstr "Поиск %s"
3263
3264 #: ieframe.rc:79
3265 msgid "Start downloading %s"
3266 msgstr "Начинается загрузка %s"
3267
3268 #: ieframe.rc:80
3269 msgid "Downloading %s"
3270 msgstr "Загрузка %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Asking for %s"
3274 msgstr "Запрос %s"
3275
3276 #: inetcpl.rc:46
3277 msgid "Home page"
3278 msgstr "Домашняя страница"
3279
3280 #: inetcpl.rc:47
3281 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3282 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3283
3284 #: inetcpl.rc:50
3285 msgid "&Current page"
3286 msgstr "&Текущая страница"
3287
3288 #: inetcpl.rc:51
3289 msgid "&Default page"
3290 msgstr "&По умолчанию"
3291
3292 #: inetcpl.rc:52
3293 msgid "&Blank page"
3294 msgstr "Пу&стая страница"
3295
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "Browsing history"
3298 msgstr "История использования браузера"
3299
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3302 msgstr ""
3303 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3304
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Delete &files..."
3307 msgstr "Удалить &файлы..."
3308
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "&Settings..."
3311 msgstr "&Настройки..."
3312
3313 #: inetcpl.rc:65
3314 msgid "Delete browsing history"
3315 msgstr "Очистка истории"
3316
3317 #: inetcpl.rc:68
3318 msgid ""
3319 "Temporary internet files\n"
3320 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3321 msgstr ""
3322 "Временные файлы\n"
3323 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3324
3325 #: inetcpl.rc:70
3326 msgid ""
3327 "Cookies\n"
3328 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3329 "preferences and login information."
3330 msgstr ""
3331 "Файлы cookies\n"
3332 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3333 "настройки и информацию для авторизации."
3334
3335 #: inetcpl.rc:72
3336 msgid ""
3337 "History\n"
3338 "List of websites you have accessed."
3339 msgstr ""
3340 "История\n"
3341 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3342
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "Данные веб-форм\n"
3349 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3350 "заполнении форм."
3351
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Пароли\n"
3358 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3359
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Удалить"
3363
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Безопасность"
3367
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3374 "подлинности центров сертификации и издателей."
3375
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Сертификаты..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Издатели..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Параметры Интернета"
3387
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3391
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3395
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Пользовательский"
3399
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Очень низкий"
3403
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Низкий"
3407
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Средний"
3411
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Повышенный"
3415
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Высокий"
3419
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3423
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3427
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Индекс вне диапазона"
3431
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Требуется объект"
3435
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3439
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3443
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3447
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3451
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3455
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Ожидается ';'"
3459
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Ожидается '('"
3463
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Ожидается ')'"
3467
3468 #: jscript.rc:37
3469 msgid "Unterminated string constant"
3470 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3471
3472 #: jscript.rc:38
3473 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3474 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3475
3476 #: jscript.rc:39
3477 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3478 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3479
3480 #: jscript.rc:40
3481 msgid "Label redefined"
3482 msgstr "Метка переопределена"
3483
3484 #: jscript.rc:41
3485 msgid "Label not found"
3486 msgstr "Метка не найдена"
3487
3488 #: jscript.rc:42
3489 msgid "Conditional compilation is turned off"
3490 msgstr "Условная компиляция отключена"
3491
3492 #: jscript.rc:45
3493 msgid "Number expected"
3494 msgstr "Ожидается число"
3495
3496 #: jscript.rc:43
3497 msgid "Function expected"
3498 msgstr "Ожидается функция"
3499
3500 #: jscript.rc:44
3501 msgid "'[object]' is not a date object"
3502 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3503
3504 #: jscript.rc:46
3505 msgid "Object expected"
3506 msgstr "Ожидается объект"
3507
3508 #: jscript.rc:47
3509 msgid "Illegal assignment"
3510 msgstr "Неверное присваивание"
3511
3512 #: jscript.rc:48
3513 msgid "'|' is undefined"
3514 msgstr "'|' не определён"
3515
3516 #: jscript.rc:49
3517 msgid "Boolean object expected"
3518 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3519
3520 #: jscript.rc:50
3521 msgid "Cannot delete '|'"
3522 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3523
3524 #: jscript.rc:51
3525 msgid "VBArray object expected"
3526 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3527
3528 #: jscript.rc:52
3529 msgid "JScript object expected"
3530 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3531
3532 #: jscript.rc:53
3533 msgid "Syntax error in regular expression"
3534 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3535
3536 #: jscript.rc:55
3537 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3538 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3539
3540 #: jscript.rc:54
3541 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3542 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3543
3544 #: jscript.rc:56
3545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3546 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3547
3548 #: jscript.rc:57
3549 msgid "Array object expected"
3550 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3551
3552 #: winerror.mc:26
3553 msgid "Success.\n"
3554 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3555
3556 #: winerror.mc:31
3557 msgid "Invalid function.\n"
3558 msgstr "Неверная функция.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:36
3561 msgid "File not found.\n"
3562 msgstr "Файл не найден.\n"
3563
3564 #: winerror.mc:41
3565 msgid "Path not found.\n"
3566 msgstr "Путь не найден.\n"
3567
3568 #: winerror.mc:46
3569 msgid "Too many open files.\n"
3570 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3571
3572 #: winerror.mc:51
3573 msgid "Access denied.\n"
3574 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3575
3576 #: winerror.mc:56
3577 msgid "Invalid handle.\n"
3578 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3579
3580 #: winerror.mc:61
3581 msgid "Memory trashed.\n"
3582 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:66
3585 msgid "Not enough memory.\n"
3586 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:71
3589 msgid "Invalid block.\n"
3590 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:76
3593 msgid "Bad environment.\n"
3594 msgstr "Неверное окружение.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:81
3597 msgid "Bad format.\n"
3598 msgstr "Неверный формат.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:86
3601 msgid "Invalid access.\n"
3602 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:91
3605 msgid "Invalid data.\n"
3606 msgstr "Неверные данные.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:96
3609 msgid "Out of memory.\n"
3610 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:101
3613 msgid "Invalid drive.\n"
3614 msgstr "Неверный диск.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:106
3617 msgid "Can't delete current directory.\n"
3618 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:111
3621 msgid "Not same device.\n"
3622 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:116
3625 msgid "No more files.\n"
3626 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:121
3629 msgid "Write protected.\n"
3630 msgstr "Защищено от записи.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:126
3633 msgid "Bad unit.\n"
3634 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:131
3637 msgid "Not ready.\n"
3638 msgstr "Устройство не готово.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:136
3641 msgid "Bad command.\n"
3642 msgstr "Неверная команда.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:141
3645 msgid "CRC error.\n"
3646 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:146
3649 msgid "Bad length.\n"
3650 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3653 msgid "Seek error.\n"
3654 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:156
3657 msgid "Not DOS disk.\n"
3658 msgstr "Не диск DOS.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:161
3661 msgid "Sector not found.\n"
3662 msgstr "Сектор не найден.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:166
3665 msgid "Out of paper.\n"
3666 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:171
3669 msgid "Write fault.\n"
3670 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:176
3673 msgid "Read fault.\n"
3674 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:181
3677 msgid "General failure.\n"
3678 msgstr "Общая ошибка.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:186
3681 msgid "Sharing violation.\n"
3682 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:191
3685 msgid "Lock violation.\n"
3686 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:196
3689 msgid "Wrong disk.\n"
3690 msgstr "Неверный диск.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:201
3693 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3694 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:206
3697 msgid "End of file.\n"
3698 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3701 msgid "Disk full.\n"
3702 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:216
3705 msgid "Request not supported.\n"
3706 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:221
3709 msgid "Remote machine not listening.\n"
3710 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:226
3713 msgid "Duplicate network name.\n"
3714 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:231
3717 msgid "Bad network path.\n"
3718 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:236
3721 msgid "Network busy.\n"
3722 msgstr "Сеть занята.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:241
3725 msgid "Device does not exist.\n"
3726 msgstr "Устройство не существует.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:246
3729 msgid "Too many commands.\n"
3730 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:251
3733 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3734 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:256
3737 msgid "Bad network response.\n"
3738 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:261
3741 msgid "Unexpected network error.\n"
3742 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:266
3745 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3746 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:271
3749 msgid "Print queue full.\n"
3750 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:276
3753 msgid "No spool space.\n"
3754 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:281
3757 msgid "Print canceled.\n"
3758 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:286
3761 msgid "Network name deleted.\n"
3762 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:291
3765 msgid "Network access denied.\n"
3766 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:296
3769 msgid "Bad device type.\n"
3770 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:301
3773 msgid "Bad network name.\n"
3774 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:306
3777 msgid "Too many network names.\n"
3778 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:311
3781 msgid "Too many network sessions.\n"
3782 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:316
3785 msgid "Sharing paused.\n"
3786 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:321
3789 msgid "Request not accepted.\n"
3790 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:326
3793 msgid "Redirector paused.\n"
3794 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:331
3797 msgid "File exists.\n"
3798 msgstr "Файл уже существует.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:336
3801 msgid "Cannot create.\n"
3802 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:341
3805 msgid "Int24 failure.\n"
3806 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:346
3809 msgid "Out of structures.\n"
3810 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:351
3813 msgid "Already assigned.\n"
3814 msgstr "Название уже используется.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3817 msgid "Invalid password.\n"
3818 msgstr "Неверный пароль.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:361
3821 msgid "Invalid parameter.\n"
3822 msgstr "Неверный параметр.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:366
3825 msgid "Net write fault.\n"
3826 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:371
3829 msgid "No process slots.\n"
3830 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:376
3833 msgid "Too many semaphores.\n"
3834 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:381
3837 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3838 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:386
3841 msgid "Semaphore is set.\n"
3842 msgstr "Семафор установлен.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:391
3845 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3846 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:396
3849 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3850 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:401
3853 msgid "Semaphore owner died.\n"
3854 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:406
3857 msgid "Semaphore user limit.\n"
3858 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:411
3861 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3862 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:416
3865 msgid "Drive locked.\n"
3866 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:421
3869 msgid "Broken pipe.\n"
3870 msgstr "Канал закрыт.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:426
3873 msgid "Open failed.\n"
3874 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:431
3877 msgid "Buffer overflow.\n"
3878 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:441
3881 msgid "No more search handles.\n"
3882 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:446
3885 msgid "Invalid target handle.\n"
3886 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:451
3889 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3890 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:456
3893 msgid "Invalid verify switch.\n"
3894 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3895
3896 #: winerror.mc:461
3897 msgid "Bad driver level.\n"
3898 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:466
3901 msgid "Call not implemented.\n"
3902 msgstr "Функция не реализована.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:471
3905 msgid "Semaphore timeout.\n"
3906 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:476
3909 msgid "Insufficient buffer.\n"
3910 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:481
3913 msgid "Invalid name.\n"
3914 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:486
3917 msgid "Invalid level.\n"
3918 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:491
3921 msgid "No volume label.\n"
3922 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:496
3925 msgid "Module not found.\n"
3926 msgstr "Модуль не найден.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:501
3929 msgid "Procedure not found.\n"
3930 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:506
3933 msgid "No children to wait for.\n"
3934 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:511
3937 msgid "Child process has not completed.\n"
3938 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:516
3941 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3942 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:521
3945 msgid "Negative seek.\n"
3946 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:531
3949 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3950 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:536
3953 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3954 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:541
3957 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:546
3961 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3962 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:551
3965 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3966 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:556
3969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3970 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:561
3973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3974 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:566
3977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3978 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:571
3981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3982 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:576
3985 msgid "Drive is busy.\n"
3986 msgstr "Устройство занято.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:581
3989 msgid "Same drive.\n"
3990 msgstr "То же самое устройство.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:586
3993 msgid "Not toplevel directory.\n"
3994 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:591
3997 msgid "Directory is not empty.\n"
3998 msgstr "Каталог не пуст.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:596
4001 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4002 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:601
4005 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4006 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:606
4009 msgid "Path is busy.\n"
4010 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:611
4013 msgid "Already a SUBST target.\n"
4014 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:616
4017 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4018 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:621
4021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4022 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:626
4025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4026 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:631
4029 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4030 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:636
4033 msgid "Volume label too long.\n"
4034 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:641
4037 msgid "Too many TCBs.\n"
4038 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:646
4041 msgid "Signal refused.\n"
4042 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:651
4045 msgid "Segment discarded.\n"
4046 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:656
4049 msgid "Segment not locked.\n"
4050 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:661
4053 msgid "Bad thread ID address.\n"
4054 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:666
4057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4058 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:671
4061 msgid "Path is invalid.\n"
4062 msgstr "Неверный путь.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:676
4065 msgid "Signal pending.\n"
4066 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:681
4069 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4070 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:686
4073 msgid "Lock failed.\n"
4074 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:691
4077 msgid "Resource in use.\n"
4078 msgstr "Ресурс занят.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:696
4081 msgid "Cancel violation.\n"
4082 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:701
4085 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4086 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:706
4089 msgid "Invalid segment number.\n"
4090 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:711
4093 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4094 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:716
4097 msgid "File already exists.\n"
4098 msgstr "Файл уже существует.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:721
4101 msgid "Invalid flag number.\n"
4102 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:726
4105 msgid "Semaphore name not found.\n"
4106 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:731
4109 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4110 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:736
4113 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4114 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:741
4117 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4118 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:746
4121 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4122 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:751
4125 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4126 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:756
4129 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4130 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:761
4133 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4134 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:766
4137 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4138 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:771
4141 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4142 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:776
4145 msgid "IOPL not enabled.\n"
4146 msgstr "IOPL не включено.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:781
4149 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4150 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:786
4153 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4154 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:791
4157 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4158 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:796
4161 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4162 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:801
4165 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4166 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:806
4169 msgid "Environment variable not found.\n"
4170 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:811
4173 msgid "No signal sent.\n"
4174 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:816
4177 msgid "File name is too long.\n"
4178 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:821
4181 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4182 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:826
4185 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4186 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:831
4189 msgid "Invalid signal number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:836
4193 msgid "Error setting signal handler.\n"
4194 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:841
4197 msgid "Segment locked.\n"
4198 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:846
4201 msgid "Too many modules.\n"
4202 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:851
4205 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4206 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:856
4209 msgid "Machine type mismatch.\n"
4210 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:861
4213 msgid "Bad pipe.\n"
4214 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:866
4217 msgid "Pipe busy.\n"
4218 msgstr "Канал занят.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:871
4221 msgid "Pipe closed.\n"
4222 msgstr "Канал закрыт.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:876
4225 msgid "Pipe not connected.\n"
4226 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:881
4229 msgid "More data available.\n"
4230 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:886
4233 msgid "Session canceled.\n"
4234 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:891
4237 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4238 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:896
4241 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4242 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:901
4245 msgid "No more data available.\n"
4246 msgstr "Данных больше нет.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:906
4249 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4250 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:911
4253 msgid "Directory name invalid.\n"
4254 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:916
4257 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4258 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:921
4261 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4262 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:926
4265 msgid "Extended attribute table full.\n"
4266 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:931
4269 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4270 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:936
4273 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4274 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:941
4277 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4278 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:946
4281 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4282 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:951
4285 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4286 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:956
4289 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4290 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:961
4293 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4294 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:966
4297 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4298 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:971
4301 msgid "Invalid address.\n"
4302 msgstr "Неверный адрес.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:976
4305 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4306 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:981
4309 msgid "Pipe connected.\n"
4310 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:986
4313 msgid "Pipe listening.\n"
4314 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:991
4317 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4318 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:996
4321 msgid "I/O operation aborted.\n"
4322 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1001
4325 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4326 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1006
4329 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4330 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1011
4333 msgid "No access to memory location.\n"
4334 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1016
4337 msgid "Swap error.\n"
4338 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1021
4341 msgid "Stack overflow.\n"
4342 msgstr "Переполнение стека.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1026
4345 msgid "Invalid message.\n"
4346 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1031
4349 msgid "Cannot complete.\n"
4350 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1036
4353 msgid "Invalid flags.\n"
4354 msgstr "Неверные флаги.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1041
4357 msgid "Unrecognised volume.\n"
4358 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1046
4361 msgid "File invalid.\n"
4362 msgstr "Неверный файл.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1051
4365 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4366 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1056
4369 msgid "Nonexistent token.\n"
4370 msgstr "Элемент не существует.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1061
4373 msgid "Registry corrupt.\n"
4374 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1066
4377 msgid "Invalid key.\n"
4378 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1071
4381 msgid "Can't open registry key.\n"
4382 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1076
4385 msgid "Can't read registry key.\n"
4386 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1081
4389 msgid "Can't write registry key.\n"
4390 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1086
4393 msgid "Registry has been recovered.\n"
4394 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1091
4397 msgid "Registry is corrupt.\n"
4398 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1096
4401 msgid "I/O to registry failed.\n"
4402 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1101
4405 msgid "Not registry file.\n"
4406 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1106
4409 msgid "Key deleted.\n"
4410 msgstr "Раздел удалён.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1111
4413 msgid "No registry log space.\n"
4414 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1116
4417 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4418 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1121
4421 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4422 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1126
4425 msgid "Notify change request in progress.\n"
4426 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1131
4429 msgid "Dependent services are running.\n"
4430 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1136
4433 msgid "Invalid service control.\n"
4434 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1141
4437 msgid "Service request timeout.\n"
4438 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1146
4441 msgid "Cannot create service thread.\n"
4442 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1151
4445 msgid "Service database locked.\n"
4446 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1156
4449 msgid "Service already running.\n"
4450 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1161
4453 msgid "Invalid service account.\n"
4454 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1166
4457 msgid "Service is disabled.\n"
4458 msgstr "Служба отключена.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1171
4461 msgid "Circular dependency.\n"
4462 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1176
4465 msgid "Service does not exist.\n"
4466 msgstr "Служба не существует.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1181
4469 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4470 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1186
4473 msgid "Service not active.\n"
4474 msgstr "Служба не активна.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1191
4477 msgid "Service controller connect failed.\n"
4478 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1196
4481 msgid "Exception in service.\n"
4482 msgstr "Исключение в службе.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1201
4485 msgid "Database does not exist.\n"
4486 msgstr "База данных не существует.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1206
4489 msgid "Service-specific error.\n"
4490 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1211
4493 msgid "Process aborted.\n"
4494 msgstr "Процесс прерван.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1216
4497 msgid "Service dependency failed.\n"
4498 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1221
4501 msgid "Service login failed.\n"
4502 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1226
4505 msgid "Service start-hang.\n"
4506 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1231
4509 msgid "Invalid service lock.\n"
4510 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1236
4513 msgid "Service marked for delete.\n"
4514 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1241
4517 msgid "Service exists.\n"
4518 msgstr "Служба существует.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1246
4521 msgid "System running last-known-good config.\n"
4522 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1251
4525 msgid "Service dependency deleted.\n"
4526 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1256
4529 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4530 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1261
4533 msgid "Service not started since last boot.\n"
4534 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1266
4537 msgid "Duplicate service name.\n"
4538 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1271
4541 msgid "Different service account.\n"
4542 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1276
4545 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4546 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1281
4549 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4550 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1286
4553 msgid "No recovery program for service.\n"
4554 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1291
4557 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4558 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1296
4561 msgid "End of media.\n"
4562 msgstr "Конец носителя.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1301
4565 msgid "Filemark detected.\n"
4566 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1306
4569 msgid "Beginning of media.\n"
4570 msgstr "Начало носителя.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1311
4573 msgid "Setmark detected.\n"
4574 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1316
4577 msgid "No data detected.\n"
4578 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1321
4581 msgid "Partition failure.\n"
4582 msgstr "Сбой разметки.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1326
4585 msgid "Invalid block length.\n"
4586 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1331
4589 msgid "Device not partitioned.\n"
4590 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1336
4593 msgid "Unable to lock media.\n"
4594 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1341
4597 msgid "Unable to unload media.\n"
4598 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1346
4601 msgid "Media changed.\n"
4602 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1351
4605 msgid "I/O bus reset.\n"
4606 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1356
4609 msgid "No media in drive.\n"
4610 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1361
4613 msgid "No Unicode translation.\n"
4614 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1366
4617 msgid "DLL init failed.\n"
4618 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1371
4621 msgid "Shutdown in progress.\n"
4622 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1376
4625 msgid "No shutdown in progress.\n"
4626 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1381
4629 msgid "I/O device error.\n"
4630 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1386
4633 msgid "No serial devices found.\n"
4634 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1391
4637 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4638 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1396
4641 msgid "Serial I/O completed.\n"
4642 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1401
4645 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4646 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1406
4649 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4650 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1411
4653 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4654 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1416
4657 msgid "Unknown floppy error.\n"
4658 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1421
4661 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4662 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1426
4665 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4666 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1431
4669 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4670 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1436
4673 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4674 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1441
4677 msgid "End of tape media.\n"
4678 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1446
4681 msgid "Not enough server memory.\n"
4682 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1451
4685 msgid "Possible deadlock.\n"
4686 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1456
4689 msgid "Incorrect alignment.\n"
4690 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1461
4693 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4694 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1466
4697 msgid "Set-power-state failed.\n"
4698 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1471
4701 msgid "Too many links.\n"
4702 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1476
4705 msgid "Newer windows version needed.\n"
4706 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1481
4709 msgid "Wrong operating system.\n"
4710 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1486
4713 msgid "Single-instance application.\n"
4714 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1491
4717 msgid "Real-mode application.\n"
4718 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1496
4721 msgid "Invalid DLL.\n"
4722 msgstr "Неверная DLL.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1501
4725 msgid "No associated application.\n"
4726 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1506
4729 msgid "DDE failure.\n"
4730 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1511
4733 msgid "DLL not found.\n"
4734 msgstr "DLL не найдена.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1516
4737 msgid "Out of user handles.\n"
4738 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1521
4741 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4742 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1526
4745 msgid "The source element is empty.\n"
4746 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1531
4749 msgid "The destination element is full.\n"
4750 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1536
4753 msgid "The element address is invalid.\n"
4754 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1541
4757 msgid "The magazine is not present.\n"
4758 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1546
4761 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4762 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1551
4765 msgid "The device requires cleaning.\n"
4766 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1556
4769 msgid "The device door is open.\n"
4770 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1561
4773 msgid "The device is not connected.\n"
4774 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1566
4777 msgid "Element not found.\n"
4778 msgstr "Элемент не найден.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1571
4781 msgid "No match found.\n"
4782 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1576
4785 msgid "Property set not found.\n"
4786 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1581
4789 msgid "Point not found.\n"
4790 msgstr "Точка не найдена.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1586
4793 msgid "No running tracking service.\n"
4794 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1591
4797 msgid "No such volume ID.\n"
4798 msgstr "Код тома не найден.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1596
4801 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4802 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1601
4805 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4806 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1606
4809 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4810 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1611
4813 msgid "The journal is being deleted.\n"
4814 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1616
4817 msgid "The journal is not active.\n"
4818 msgstr "Журнал не активен.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1621
4821 msgid "Potential matching file found.\n"
4822 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1626
4825 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4826 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1631
4829 msgid "Invalid device name.\n"
4830 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1636
4833 msgid "Connection unavailable.\n"
4834 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1641
4837 msgid "Device already remembered.\n"
4838 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1646
4841 msgid "No network or bad path.\n"
4842 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1651
4845 msgid "Invalid network provider name.\n"
4846 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1656
4849 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4850 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1661
4853 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4854 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1666
4857 msgid "Not a container.\n"
4858 msgstr "Не контейнер.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1671
4861 msgid "Extended error.\n"
4862 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1676
4865 msgid "Invalid group name.\n"
4866 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1681
4869 msgid "Invalid computer name.\n"
4870 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1686
4873 msgid "Invalid event name.\n"
4874 msgstr "Неверное название события.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1691
4877 msgid "Invalid domain name.\n"
4878 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1696
4881 msgid "Invalid service name.\n"
4882 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1701
4885 msgid "Invalid network name.\n"
4886 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1706
4889 msgid "Invalid share name.\n"
4890 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1716
4893 msgid "Invalid message name.\n"
4894 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1721
4897 msgid "Invalid message destination.\n"
4898 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1726
4901 msgid "Session credential conflict.\n"
4902 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1731
4905 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4906 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1736
4909 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4910 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1741
4913 msgid "No network.\n"
4914 msgstr "Нет сети.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1746
4917 msgid "Operation canceled by user.\n"
4918 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1751
4921 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4922 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4925 msgid "Connection refused.\n"
4926 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1761
4929 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4930 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1766
4933 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4934 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1771
4937 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4938 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1776
4941 msgid "Connection invalid.\n"
4942 msgstr "Неверное соединение.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1781
4945 msgid "Connection is active.\n"
4946 msgstr "Соединение активно.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1786
4949 msgid "Network unreachable.\n"
4950 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1791
4953 msgid "Host unreachable.\n"
4954 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1796
4957 msgid "Protocol unreachable.\n"
4958 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1801
4961 msgid "Port unreachable.\n"
4962 msgstr "Порт недоступен.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1806
4965 msgid "Request aborted.\n"
4966 msgstr "Запрос прерван.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1811
4969 msgid "Connection aborted.\n"
4970 msgstr "Соединение прервано.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1816
4973 msgid "Please retry operation.\n"
4974 msgstr "Повторите операцию.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1821
4977 msgid "Connection count limit reached.\n"
4978 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1826
4981 msgid "Login time restriction.\n"
4982 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1831
4985 msgid "Login workstation restriction.\n"
4986 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1836
4989 msgid "Incorrect network address.\n"
4990 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1841
4993 msgid "Service already registered.\n"
4994 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1846
4997 msgid "Service not found.\n"
4998 msgstr "Служба не найдена.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1851
5001 msgid "User not authenticated.\n"
5002 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1856
5005 msgid "User not logged on.\n"
5006 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1861
5009 msgid "Continue work in progress.\n"
5010 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1866
5013 msgid "Already initialised.\n"
5014 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1871
5017 msgid "No more local devices.\n"
5018 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1876
5021 msgid "The site does not exist.\n"
5022 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1881
5025 msgid "The domain controller already exists.\n"
5026 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1886
5029 msgid "Supported only when connected.\n"
5030 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1891
5033 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5034 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1896
5037 msgid "The user profile is invalid.\n"
5038 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1901
5041 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5042 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1906
5045 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5046 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1911
5049 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5050 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1916
5053 msgid "No quotas for account.\n"
5054 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1921
5057 msgid "Local user session key.\n"
5058 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1926
5061 msgid "Password too complex for LM.\n"
5062 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1931
5065 msgid "Unknown revision.\n"
5066 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1936
5069 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5070 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1941
5073 msgid "Invalid owner.\n"
5074 msgstr "Неверный владелец.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1946
5077 msgid "Invalid primary group.\n"
5078 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1951
5081 msgid "No impersonation token.\n"
5082 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1956
5085 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5086 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1961
5089 msgid "No logon servers available.\n"
5090 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1966
5093 msgid "No such logon session.\n"
5094 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1971
5097 msgid "No such privilege.\n"
5098 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1976
5101 msgid "Privilege not held.\n"
5102 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1981
5105 msgid "Invalid account name.\n"
5106 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1986
5109 msgid "User already exists.\n"
5110 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1991
5113 msgid "No such user.\n"
5114 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1996
5117 msgid "Group already exists.\n"
5118 msgstr "Группа уже существует.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2001
5121 msgid "No such group.\n"
5122 msgstr "Нет такой группы.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2006
5125 msgid "User already in group.\n"
5126 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2011
5129 msgid "User not in group.\n"
5130 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2016
5133 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5134 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2021
5137 msgid "Wrong password.\n"
5138 msgstr "Неверный пароль.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2026
5141 msgid "Ill-formed password.\n"
5142 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2031
5145 msgid "Password restriction.\n"
5146 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2036
5149 msgid "Logon failure.\n"
5150 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2041
5153 msgid "Account restriction.\n"
5154 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2046
5157 msgid "Invalid logon hours.\n"
5158 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2051
5161 msgid "Invalid workstation.\n"
5162 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2056
5165 msgid "Password expired.\n"
5166 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2061
5169 msgid "Account disabled.\n"
5170 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2066
5173 msgid "No security ID mapped.\n"
5174 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2071
5177 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5178 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2076
5181 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5182 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2081
5185 msgid "Invalid sub authority.\n"
5186 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2086
5189 msgid "Invalid ACL.\n"
5190 msgstr "Неверный ACL.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2091
5193 msgid "Invalid SID.\n"
5194 msgstr "Неверный SID.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2096
5197 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5198 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2101
5201 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5202 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2106
5205 msgid "Server disabled.\n"
5206 msgstr "Сервер отключен.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2111
5209 msgid "Server not disabled.\n"
5210 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2116
5213 msgid "Invalid ID authority.\n"
5214 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2121
5217 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5218 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2126
5221 msgid "Invalid group attributes.\n"
5222 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2131
5225 msgid "Bad impersonation level.\n"
5226 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2136
5229 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5230 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2141
5233 msgid "Bad validation class.\n"
5234 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2146
5237 msgid "Bad token type.\n"
5238 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2151
5241 msgid "No security on object.\n"
5242 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2156
5245 msgid "Can't access domain information.\n"
5246 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2161
5249 msgid "Invalid server state.\n"
5250 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2166
5253 msgid "Invalid domain state.\n"
5254 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2171
5257 msgid "Invalid domain role.\n"
5258 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2176
5261 msgid "No such domain.\n"
5262 msgstr "Такого домена нет.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2181
5265 msgid "Domain already exists.\n"
5266 msgstr "Домен уже существует.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2186
5269 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5270 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2191
5273 msgid "Internal database corruption.\n"
5274 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2196
5277 msgid "Internal error.\n"
5278 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2201
5281 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5282 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2206
5285 msgid "Bad descriptor format.\n"
5286 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2211
5289 msgid "Not a logon process.\n"
5290 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2216
5293 msgid "Logon session ID exists.\n"
5294 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2221
5297 msgid "Unknown authentication package.\n"
5298 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2226
5301 msgid "Bad logon session state.\n"
5302 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2231
5305 msgid "Logon session ID collision.\n"
5306 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2236
5309 msgid "Invalid logon type.\n"
5310 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2241
5313 msgid "Cannot impersonate.\n"
5314 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2246
5317 msgid "Invalid transaction state.\n"
5318 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2251
5321 msgid "Security DB commit failure.\n"
5322 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2256
5325 msgid "Account is built-in.\n"
5326 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2261
5329 msgid "Group is built-in.\n"
5330 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2266
5333 msgid "User is built-in.\n"
5334 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2271
5337 msgid "Group is primary for user.\n"
5338 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2276
5341 msgid "Token already in use.\n"
5342 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2281
5345 msgid "No such local group.\n"
5346 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2286
5349 msgid "User not in local group.\n"
5350 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2291
5353 msgid "User already in local group.\n"
5354 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2296
5357 msgid "Local group already exists.\n"
5358 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5361 msgid "Logon type not granted.\n"
5362 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2306
5365 msgid "Too many secrets.\n"
5366 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2311
5369 msgid "Secret too long.\n"
5370 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2316
5373 msgid "Internal security DB error.\n"
5374 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2321
5377 msgid "Too many context IDs.\n"
5378 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2331
5381 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5382 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2336
5385 msgid "No such member.\n"
5386 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2341
5389 msgid "Invalid member.\n"
5390 msgstr "Неверный член группы.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2346
5393 msgid "Too many SIDs.\n"
5394 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2351
5397 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5398 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2356
5401 msgid "No inheritable components.\n"
5402 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2361
5405 msgid "File or directory corrupt.\n"
5406 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2366
5409 msgid "Disk is corrupt.\n"
5410 msgstr "Диск повреждён.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2371
5413 msgid "No user session key.\n"
5414 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2376
5417 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5418 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2381
5421 msgid "Wrong target name.\n"
5422 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2386
5425 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5426 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2391
5429 msgid "Time skew between client and server.\n"
5430 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2396
5433 msgid "Invalid window handle.\n"
5434 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2401
5437 msgid "Invalid menu handle.\n"
5438 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2406
5441 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2411
5445 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2416
5449 msgid "Invalid hook handle.\n"
5450 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2421
5453 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5454 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2426
5457 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5458 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2431
5461 msgid "Can't find window class.\n"
5462 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2436
5465 msgid "Window owned by another thread.\n"
5466 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2441
5469 msgid "Hotkey already registered.\n"
5470 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2446
5473 msgid "Class already exists.\n"
5474 msgstr "Класс уже существует.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2451
5477 msgid "Class does not exist.\n"
5478 msgstr "Класс не существует.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2456
5481 msgid "Class has open windows.\n"
5482 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2461
5485 msgid "Invalid index.\n"
5486 msgstr "Неверный индекс.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2466
5489 msgid "Invalid icon handle.\n"
5490 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2471
5493 msgid "Private dialog index.\n"
5494 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2476
5497 msgid "List box ID not found.\n"
5498 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2481
5501 msgid "No wildcard characters.\n"
5502 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2486
5505 msgid "Clipboard not open.\n"
5506 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2491
5509 msgid "Hotkey not registered.\n"
5510 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2496
5513 msgid "Not a dialog window.\n"
5514 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2501
5517 msgid "Control ID not found.\n"
5518 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2506
5521 msgid "Invalid combobox message.\n"
5522 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2511
5525 msgid "Not a combobox window.\n"
5526 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2516
5529 msgid "Invalid edit height.\n"
5530 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2521
5533 msgid "DC not found.\n"
5534 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2526
5537 msgid "Invalid hook filter.\n"
5538 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2531
5541 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5542 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2536
5545 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5546 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2541
5549 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5550 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2546
5553 msgid "Journal hook already set.\n"
5554 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2551
5557 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5558 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2556
5561 msgid "Invalid list box message.\n"
5562 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2561
5565 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5566 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2566
5569 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5570 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2571
5573 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5574 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2576
5577 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5578 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2581
5581 msgid "Window has no system menu.\n"
5582 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2586
5585 msgid "Invalid message box style.\n"
5586 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2591
5589 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5590 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2596
5593 msgid "Screen already locked.\n"
5594 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2601
5597 msgid "Window handles have different parents.\n"
5598 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2606
5601 msgid "Not a child window.\n"
5602 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2611
5605 msgid "Invalid GW command.\n"
5606 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2616
5609 msgid "Invalid thread ID.\n"
5610 msgstr "Неверный код потока.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2621
5613 msgid "Not an MDI child window.\n"
5614 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2626
5617 msgid "Popup menu already active.\n"
5618 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2631
5621 msgid "No scrollbars.\n"
5622 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2636
5625 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5626 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2641
5629 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5630 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2646
5633 msgid "No system resources.\n"
5634 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2651
5637 msgid "No non-paged system resources.\n"
5638 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2656
5641 msgid "No paged system resources.\n"
5642 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2661
5645 msgid "No working set quota.\n"
5646 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2666
5649 msgid "No page file quota.\n"
5650 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2671
5653 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5654 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2676
5657 msgid "Menu item not found.\n"
5658 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2681
5661 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5662 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2686
5665 msgid "Hook type not allowed.\n"
5666 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2691
5669 msgid "Interactive window station required.\n"
5670 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2696
5673 msgid "Timeout.\n"
5674 msgstr "Таймаут.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2701
5677 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5678 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2706
5681 msgid "Event log file corrupt.\n"
5682 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2711
5685 msgid "Event log can't start.\n"
5686 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2716
5689 msgid "Event log file full.\n"
5690 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2721
5693 msgid "Event log file changed.\n"
5694 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2726
5697 msgid "Installer service failed.\n"
5698 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2731
5701 msgid "Installation aborted by user.\n"
5702 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2736
5705 msgid "Installation failure.\n"
5706 msgstr "Сбой установки.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2741
5709 msgid "Installation suspended.\n"
5710 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2746
5713 msgid "Unknown product.\n"
5714 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2751
5717 msgid "Unknown feature.\n"
5718 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2756
5721 msgid "Unknown component.\n"
5722 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2761
5725 msgid "Unknown property.\n"
5726 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2766
5729 msgid "Invalid handle state.\n"
5730 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2771
5733 msgid "Bad configuration.\n"
5734 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2776
5737 msgid "Index is missing.\n"
5738 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2781
5741 msgid "Installation source is missing.\n"
5742 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2786
5745 msgid "Wrong installation package version.\n"
5746 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2791
5749 msgid "Product uninstalled.\n"
5750 msgstr "Продукт удалён.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2796
5753 msgid "Invalid query syntax.\n"
5754 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2801
5757 msgid "Invalid field.\n"
5758 msgstr "Неверное поле.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2806
5761 msgid "Device removed.\n"
5762 msgstr "Устройство удалено.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2811
5765 msgid "Installation already running.\n"
5766 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2816
5769 msgid "Installation package failed to open.\n"
5770 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2821
5773 msgid "Installation package is invalid.\n"
5774 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2826
5777 msgid "Installer user interface failed.\n"
5778 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2831
5781 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5782 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2836
5785 msgid "Installation language not supported.\n"
5786 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2841
5789 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5790 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2846
5793 msgid "Installation package rejected.\n"
5794 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2851
5797 msgid "Function could not be called.\n"
5798 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2856
5801 msgid "Function failed.\n"
5802 msgstr "Сбой функции.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2861
5805 msgid "Invalid table.\n"
5806 msgstr "Неверная таблица.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2866
5809 msgid "Data type mismatch.\n"
5810 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5813 msgid "Unsupported type.\n"
5814 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2876
5817 msgid "Creation failed.\n"
5818 msgstr "Создание не удалось.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2881
5821 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5822 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2886
5825 msgid "Installation platform not supported.\n"
5826 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2891
5829 msgid "Installer not used.\n"
5830 msgstr "Установщик не использован.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2896
5833 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5834 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2901
5837 msgid "Invalid patch package.\n"
5838 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2906
5841 msgid "Unsupported patch package.\n"
5842 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2911
5845 msgid "Another version is installed.\n"
5846 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2916
5849 msgid "Invalid command line.\n"
5850 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2921
5853 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5854 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2926
5857 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5858 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2931
5861 msgid "Invalid string binding.\n"
5862 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2936
5865 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5866 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2941
5869 msgid "Invalid binding.\n"
5870 msgstr "Неверная привязка.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2946
5873 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5874 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2951
5877 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5878 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2956
5881 msgid "Invalid string UUID.\n"
5882 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2961
5885 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5886 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2966
5889 msgid "Invalid network address.\n"
5890 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2971
5893 msgid "No endpoint found.\n"
5894 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2976
5897 msgid "Invalid timeout value.\n"
5898 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2981
5901 msgid "Object UUID not found.\n"
5902 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2986
5905 msgid "UUID already registered.\n"
5906 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2991
5909 msgid "UUID type already registered.\n"
5910 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2996
5913 msgid "Server already listening.\n"
5914 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3001
5917 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5918 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3006
5921 msgid "RPC server not listening.\n"
5922 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3011
5925 msgid "Unknown manager type.\n"
5926 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3016
5929 msgid "Unknown interface.\n"
5930 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3021
5933 msgid "No bindings.\n"
5934 msgstr "Нет привязок.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3026
5937 msgid "No protocol sequences.\n"
5938 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3031
5941 msgid "Can't create endpoint.\n"
5942 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3036
5945 msgid "Out of resources.\n"
5946 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3041
5949 msgid "RPC server unavailable.\n"
5950 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3046
5953 msgid "RPC server too busy.\n"
5954 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3051
5957 msgid "Invalid network options.\n"
5958 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3056
5961 msgid "No RPC call active.\n"
5962 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3061
5965 msgid "RPC call failed.\n"
5966 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3066
5969 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5970 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3071
5973 msgid "RPC protocol error.\n"
5974 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3076
5977 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5978 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3086
5981 msgid "Invalid tag.\n"
5982 msgstr "Неверный тэг.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3091
5985 msgid "Invalid array bounds.\n"
5986 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3096
5989 msgid "No entry name.\n"
5990 msgstr "Нет имени записи.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3101
5993 msgid "Invalid name syntax.\n"
5994 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3106
5997 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5998 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3111
6001 msgid "No network address.\n"
6002 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3116
6005 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6006 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3121
6009 msgid "Unknown authentication type.\n"
6010 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3126
6013 msgid "Maximum calls too low.\n"
6014 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3131
6017 msgid "String too long.\n"
6018 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3136
6021 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6022 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3141
6025 msgid "Procedure number out of range.\n"
6026 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3146
6029 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6030 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3151
6033 msgid "Unknown authentication service.\n"
6034 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3156
6037 msgid "Unknown authentication level.\n"
6038 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3161
6041 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6042 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3166
6045 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6046 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3171
6049 msgid "Invalid entry.\n"
6050 msgstr "Неверная запись.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3176
6053 msgid "Can't perform operation.\n"
6054 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3181
6057 msgid "Endpoints not registered.\n"
6058 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3186
6061 msgid "Nothing to export.\n"
6062 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3191
6065 msgid "Incomplete name.\n"
6066 msgstr "Неполное имя.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3196
6069 msgid "Invalid version option.\n"
6070 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3201
6073 msgid "No more members.\n"
6074 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3206
6077 msgid "Not all objects unexported.\n"
6078 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3211
6081 msgid "Interface not found.\n"
6082 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3216
6085 msgid "Entry already exists.\n"
6086 msgstr "Запись уже существует.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3221
6089 msgid "Entry not found.\n"
6090 msgstr "Запись не найдена.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3226
6093 msgid "Name service unavailable.\n"
6094 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3231
6097 msgid "Invalid network address family.\n"
6098 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3236
6101 msgid "Operation not supported.\n"
6102 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3241
6105 msgid "No security context available.\n"
6106 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3246
6109 msgid "RPCInternal error.\n"
6110 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3251
6113 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3256
6117 msgid "Address error.\n"
6118 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3261
6121 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6122 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3266
6125 msgid "Floating-point underflow.\n"
6126 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3271
6129 msgid "Floating-point overflow.\n"
6130 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3276
6133 msgid "No more entries.\n"
6134 msgstr "Больше записей нет.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3281
6137 msgid "Character translation table open failed.\n"
6138 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3286
6141 msgid "Character translation table file too small.\n"
6142 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3291
6145 msgid "Null context handle.\n"
6146 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3296
6149 msgid "Context handle damaged.\n"
6150 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3301
6153 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6154 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3306
6157 msgid "Cannot get call handle.\n"
6158 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3311
6161 msgid "Null reference pointer.\n"
6162 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3316
6165 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6166 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3321
6169 msgid "Byte count too small.\n"
6170 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3326
6173 msgid "Bad stub data.\n"
6174 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3331
6177 msgid "Invalid user buffer.\n"
6178 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3336
6181 msgid "Unrecognised media.\n"
6182 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3341
6185 msgid "No trust secret.\n"
6186 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3346
6189 msgid "No trust SAM account.\n"
6190 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3351
6193 msgid "Trusted domain failure.\n"
6194 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3356
6197 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6198 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3361
6201 msgid "Trust logon failure.\n"
6202 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3366
6205 msgid "RPC call already in progress.\n"
6206 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3371
6209 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6210 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3376
6213 msgid "Account expired.\n"
6214 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3381
6217 msgid "Redirector has open handles.\n"
6218 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3386
6221 msgid "Printer driver already installed.\n"
6222 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3391
6225 msgid "Unknown port.\n"
6226 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3396
6229 msgid "Unknown printer driver.\n"
6230 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3401
6233 msgid "Unknown print processor.\n"
6234 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3406
6237 msgid "Invalid separator file.\n"
6238 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3411
6241 msgid "Invalid priority.\n"
6242 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3416
6245 msgid "Invalid printer name.\n"
6246 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3421
6249 msgid "Printer already exists.\n"
6250 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3426
6253 msgid "Invalid printer command.\n"
6254 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3431
6257 msgid "Invalid data type.\n"
6258 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3436
6261 msgid "Invalid environment.\n"
6262 msgstr "Неверное окружение.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3441
6265 msgid "No more bindings.\n"
6266 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3446
6269 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6270 msgstr ""
6271 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3451
6274 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6275 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3456
6278 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6279 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3461
6282 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6283 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3466
6286 msgid "Server has open handles.\n"
6287 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3471
6290 msgid "Resource data not found.\n"
6291 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3476
6294 msgid "Resource type not found.\n"
6295 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3481
6298 msgid "Resource name not found.\n"
6299 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3486
6302 msgid "Resource language not found.\n"
6303 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3491
6306 msgid "Not enough quota.\n"
6307 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3496
6310 msgid "No interfaces.\n"
6311 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3501
6314 msgid "RPC call canceled.\n"
6315 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3506
6318 msgid "Binding incomplete.\n"
6319 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3511
6322 msgid "RPC comm failure.\n"
6323 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3516
6326 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6327 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3521
6330 msgid "No principal name registered.\n"
6331 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3526
6334 msgid "Not an RPC error.\n"
6335 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3531
6338 msgid "UUID is local only.\n"
6339 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3536
6342 msgid "Security package error.\n"
6343 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3541
6346 msgid "Thread not canceled.\n"
6347 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3546
6350 msgid "Invalid handle operation.\n"
6351 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3551
6354 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6355 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3556
6358 msgid "Wrong stub version.\n"
6359 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3561
6362 msgid "Invalid pipe object.\n"
6363 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3566
6366 msgid "Wrong pipe order.\n"
6367 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3571
6370 msgid "Wrong pipe version.\n"
6371 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3576
6374 msgid "Group member not found.\n"
6375 msgstr "Член группы не найден.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3581
6378 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6379 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3586
6382 msgid "Invalid object.\n"
6383 msgstr "Неверный объект.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3591
6386 msgid "Invalid time.\n"
6387 msgstr "Неверное время.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3596
6390 msgid "Invalid form name.\n"
6391 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3601
6394 msgid "Invalid form size.\n"
6395 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3606
6398 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6399 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3611
6402 msgid "Printer deleted.\n"
6403 msgstr "Принтер удалён.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3616
6406 msgid "Invalid printer state.\n"
6407 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3621
6410 msgid "User must change password.\n"
6411 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3626
6414 msgid "Domain controller not found.\n"
6415 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3631
6418 msgid "Account locked out.\n"
6419 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3636
6422 msgid "Invalid pixel format.\n"
6423 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3641
6426 msgid "Invalid driver.\n"
6427 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3646
6430 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6431 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3651
6434 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6435 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3656
6438 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6439 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3661
6442 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6443 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3666
6446 msgid "RPC pipe closed.\n"
6447 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3671
6450 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6451 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3676
6454 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6455 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3681
6458 msgid "No site name available.\n"
6459 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3686
6462 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6463 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3691
6466 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6467 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3696
6470 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6471 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3701
6474 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6475 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3706
6478 msgid "The interface could not be exported.\n"
6479 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3711
6482 msgid "The profile could not be added.\n"
6483 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3716
6486 msgid "The profile element could not be added.\n"
6487 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3721
6490 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6491 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3726
6494 msgid "The group element could not be added.\n"
6495 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3731
6498 msgid "The group element could not be removed.\n"
6499 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3736
6502 msgid "The username could not be found.\n"
6503 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6504
6505 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6506 msgid "Local Port"
6507 msgstr "Локальный порт"
6508
6509 #: localspl.rc:29
6510 msgid "Local Monitor"
6511 msgstr "Локальный монитор"
6512
6513 #: localui.rc:36
6514 msgid "Add a Local Port"
6515 msgstr "Добавить локальный порт"
6516
6517 #: localui.rc:39
6518 msgid "&Enter the port name to add:"
6519 msgstr "Введите &название локального порта:"
6520
6521 #: localui.rc:48
6522 msgid "Configure LPT Port"
6523 msgstr "Установки параллельного порта"
6524
6525 #: localui.rc:51
6526 msgid "Timeout (seconds)"
6527 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6528
6529 #: localui.rc:52
6530 msgid "&Transmission Retry:"
6531 msgstr "&Попыток пересылки:"
6532
6533 #: localui.rc:29
6534 msgid "'%s' is not a valid port name"
6535 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6536
6537 #: localui.rc:30
6538 msgid "Port %s already exists"
6539 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6540
6541 #: localui.rc:31
6542 msgid "This port has no options to configure"
6543 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6544
6545 #: mapi32.rc:28
6546 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6547 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6548
6549 #: mapi32.rc:29
6550 msgid "Send Mail"
6551 msgstr "Отправка почты"
6552
6553 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6554 msgid "Enter Network Password"
6555 msgstr "Введите сетевой пароль"
6556
6557 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6558 msgid "Please enter your username and password:"
6559 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6560
6561 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6562 msgid "Proxy"
6563 msgstr "Прокси"
6564
6565 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6566 msgid "User"
6567 msgstr "Имя"
6568
6569 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6570 msgid "Password"
6571 msgstr "Пароль"
6572
6573 #: mpr.rc:44
6574 msgid "&Save this password (Insecure)"
6575 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6576
6577 #: mpr.rc:27
6578 msgid "Entire Network"
6579 msgstr "Вся сеть"
6580
6581 #: msacm32.rc:27
6582 msgid "Sound Selection"
6583 msgstr "Выбор звука"
6584
6585 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6586 msgid "&Save As..."
6587 msgstr "&Сохранить как..."
6588
6589 #: msacm32.rc:39
6590 msgid "&Format:"
6591 msgstr "&Формат:"
6592
6593 #: msacm32.rc:44
6594 msgid "&Attributes:"
6595 msgstr "&Свойства:"
6596
6597 #: mshtml.rc:37
6598 msgid "Hyperlink"
6599 msgstr "Ссылка"
6600
6601 #: mshtml.rc:40
6602 msgid "Hyperlink Information"
6603 msgstr "Информация о ссылке"
6604
6605 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6606 msgid "&Type:"
6607 msgstr "&Тип:"
6608
6609 #: mshtml.rc:43
6610 msgid "&URL:"
6611 msgstr "&Адрес:"
6612
6613 #: mshtml.rc:31
6614 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6615 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6616
6617 #: mshtml.rc:32
6618 msgid "HTML Document"
6619 msgstr "Документ HTML"
6620
6621 #: mshtml.rc:26
6622 msgid "Downloading from %s..."
6623 msgstr "Загрузка с %s..."
6624
6625 #: mshtml.rc:25
6626 msgid "Done"
6627 msgstr "Готово"
6628
6629 #: msi.rc:27
6630 msgid ""
6631 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6632 "file path and try again."
6633 msgstr ""
6634 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6635 "повторите попытку."
6636
6637 #: msi.rc:28
6638 msgid "path %s not found"
6639 msgstr "путь %s не найден"
6640
6641 #: msi.rc:29
6642 msgid "insert disk %s"
6643 msgstr "вставьте диск %s"
6644
6645 #: msi.rc:30
6646 msgid ""
6647 "Windows Installer %s\n"
6648 "\n"
6649 "Usage:\n"
6650 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6651 "\n"
6652 "Install a product:\n"
6653 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6654 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6655 "\t/a package [property]\n"
6656 "Repair an installation:\n"
6657 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6658 "Uninstall a product:\n"
6659 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6661 "Advertise a product:\n"
6662 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6663 "Apply a patch:\n"
6664 "\t/p patch_package [property]\n"
6665 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6666 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6667 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6668 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6669 "Register MSI Service:\n"
6670 "\t/y\n"
6671 "Unregister MSI Service:\n"
6672 "\t/z\n"
6673 "Display this help:\n"
6674 "\t/help\n"
6675 "\t/?\n"
6676 msgstr ""
6677 "Windows Installer %s\n"
6678 "\n"
6679 "Использование:\n"
6680 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6681 "\n"
6682 "Установить продукт:\n"
6683 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6684 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6685 "\t/a пакет [свойство]\n"
6686 "Исправить установленный продукт:\n"
6687 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6688 "Удалить продукт:\n"
6689 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6690 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "Анонсировать продукт:\n"
6692 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6693 "Применить исправление:\n"
6694 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6695 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6696 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6697 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6698 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6699 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6700 "\t/y\n"
6701 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6702 "\t/z\n"
6703 "Вывести эту справку:\n"
6704 "\t/help\n"
6705 "\t/?\n"
6706
6707 #: msi.rc:57
6708 msgid "enter which folder contains %s"
6709 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6710
6711 #: msi.rc:58
6712 msgid "install source for feature missing"
6713 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6714
6715 #: msi.rc:59
6716 msgid "network drive for feature missing"
6717 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6718
6719 #: msi.rc:60
6720 msgid "feature from:"
6721 msgstr "функции из:"
6722
6723 #: msi.rc:61
6724 msgid "choose which folder contains %s"
6725 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6726
6727 #: msrle32.rc:28
6728 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6729 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6730
6731 #: msrle32.rc:29
6732 msgid ""
6733 "Wine MS-RLE video codec\n"
6734 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6735 msgstr ""
6736 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6737 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6738
6739 #: msvfw32.rc:30
6740 msgid "Video Compression"
6741 msgstr "Сжатие видео"
6742
6743 #: msvfw32.rc:36
6744 msgid "&Compressor:"
6745 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6746
6747 #: msvfw32.rc:39
6748 msgid "Con&figure..."
6749 msgstr "&Настройки..."
6750
6751 #: msvfw32.rc:40
6752 msgid "&About"
6753 msgstr "&Информация"
6754
6755 #: msvfw32.rc:44
6756 msgid "Compression &Quality:"
6757 msgstr "&Качество сжатия:"
6758
6759 #: msvfw32.rc:46
6760 msgid "&Key Frame Every"
6761 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6762
6763 #: msvfw32.rc:50
6764 msgid "&Data Rate"
6765 msgstr "&Поток данных"
6766
6767 #: msvfw32.rc:52
6768 msgid "kB/s"
6769 msgstr "КБ/сек"
6770
6771 #: msvfw32.rc:25
6772 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6773 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6774
6775 #: msvidc32.rc:26
6776 msgid "Wine Video 1 video codec"
6777 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6778
6779 #: oleacc.rc:27
6780 msgid "unknown object"
6781 msgstr "неизвестный объект"
6782
6783 #: oleacc.rc:28
6784 msgid "title bar"
6785 msgstr "строка заголовка"
6786
6787 #: oleacc.rc:29
6788 msgid "menu bar"
6789 msgstr "строка меню"
6790
6791 #: oleacc.rc:30
6792 msgid "scroll bar"
6793 msgstr "полоса прокрутки"
6794
6795 #: oleacc.rc:31
6796 msgid "grip"
6797 msgstr "захват"
6798
6799 #: oleacc.rc:32
6800 msgid "sound"
6801 msgstr "звук"
6802
6803 #: oleacc.rc:33
6804 msgid "cursor"
6805 msgstr "указатель"
6806
6807 #: oleacc.rc:34
6808 msgid "caret"
6809 msgstr "курсор"
6810
6811 #: oleacc.rc:35
6812 msgid "alert"
6813 msgstr "оповещение"
6814
6815 #: oleacc.rc:36
6816 msgid "window"
6817 msgstr "окно"
6818
6819 #: oleacc.rc:37
6820 msgid "client"
6821 msgstr "клиент"
6822
6823 #: oleacc.rc:38
6824 msgid "popup menu"
6825 msgstr "всплывающее меню"
6826
6827 #: oleacc.rc:39
6828 msgid "menu item"
6829 msgstr "пункт меню"
6830
6831 #: oleacc.rc:40
6832 msgid "tool tip"
6833 msgstr "подсказка"
6834
6835 #: oleacc.rc:41
6836 msgid "application"
6837 msgstr "приложение"
6838
6839 #: oleacc.rc:42
6840 msgid "document"
6841 msgstr "документ"
6842
6843 #: oleacc.rc:43
6844 msgid "pane"
6845 msgstr "панель"
6846
6847 #: oleacc.rc:44
6848 msgid "chart"
6849 msgstr "график"
6850
6851 #: oleacc.rc:45
6852 msgid "dialog"
6853 msgstr "диалоговое окно"
6854
6855 #: oleacc.rc:46
6856 msgid "border"
6857 msgstr "граница"
6858
6859 #: oleacc.rc:47
6860 msgid "grouping"
6861 msgstr "группировка"
6862
6863 #: oleacc.rc:48
6864 msgid "separator"
6865 msgstr "разделитель"
6866
6867 #: oleacc.rc:49
6868 msgid "tool bar"
6869 msgstr "панель инструментов"
6870
6871 #: oleacc.rc:50
6872 msgid "status bar"
6873 msgstr "строка состояния"
6874
6875 #: oleacc.rc:51
6876 msgid "table"
6877 msgstr "таблица"
6878
6879 #: oleacc.rc:52
6880 msgid "column header"
6881 msgstr "заголовок столбца"
6882
6883 #: oleacc.rc:53
6884 msgid "row header"
6885 msgstr "заголовок строки"
6886
6887 #: oleacc.rc:54
6888 msgid "column"
6889 msgstr "столбец"
6890
6891 #: oleacc.rc:55
6892 msgid "row"
6893 msgstr "строка"
6894
6895 #: oleacc.rc:56
6896 msgid "cell"
6897 msgstr "ячейка"
6898
6899 #: oleacc.rc:57
6900 msgid "link"
6901 msgstr "ссылка"
6902
6903 #: oleacc.rc:58
6904 msgid "help balloon"
6905 msgstr "всплывающая справка"
6906
6907 #: oleacc.rc:59
6908 msgid "character"
6909 msgstr "символ"
6910
6911 #: oleacc.rc:60
6912 msgid "list"
6913 msgstr "список"
6914
6915 #: oleacc.rc:61
6916 msgid "list item"
6917 msgstr "элемент списка"
6918
6919 #: oleacc.rc:62
6920 msgid "outline"
6921 msgstr "структура"
6922
6923 #: oleacc.rc:63
6924 msgid "outline item"
6925 msgstr "элемент структуры"
6926
6927 #: oleacc.rc:64
6928 msgid "page tab"
6929 msgstr "вкладка страницы"
6930
6931 #: oleacc.rc:65
6932 msgid "property page"
6933 msgstr "страница свойств"
6934
6935 #: oleacc.rc:66
6936 msgid "indicator"
6937 msgstr "индикатор"
6938
6939 #: oleacc.rc:67
6940 msgid "graphic"
6941 msgstr "изображение"
6942
6943 #: oleacc.rc:68
6944 msgid "static text"
6945 msgstr "статический текст"
6946
6947 #: oleacc.rc:69
6948 msgid "text"
6949 msgstr "текст"
6950
6951 #: oleacc.rc:70
6952 msgid "push button"
6953 msgstr "кнопка"
6954
6955 #: oleacc.rc:71
6956 msgid "check button"
6957 msgstr "флажок"
6958
6959 #: oleacc.rc:72
6960 msgid "radio button"
6961 msgstr "радиокнопка"
6962
6963 #: oleacc.rc:73
6964 msgid "combo box"
6965 msgstr "поле со списком"
6966
6967 #: oleacc.rc:74
6968 msgid "drop down"
6969 msgstr "раскрывающийся список"
6970
6971 #: oleacc.rc:75
6972 msgid "progress bar"
6973 msgstr "индикатор прогресса"
6974
6975 #: oleacc.rc:76
6976 msgid "dial"
6977 msgstr "циферблат"
6978
6979 #: oleacc.rc:77
6980 msgid "hot key field"
6981 msgstr "поле горячей клавиши"
6982
6983 #: oleacc.rc:78
6984 msgid "slider"
6985 msgstr "ползунок"
6986
6987 #: oleacc.rc:79
6988 msgid "spin box"
6989 msgstr "поле-счётчик"
6990
6991 #: oleacc.rc:80
6992 msgid "diagram"
6993 msgstr "диаграмма"
6994
6995 #: oleacc.rc:81
6996 msgid "animation"
6997 msgstr "анимация"
6998
6999 #: oleacc.rc:82
7000 msgid "equation"
7001 msgstr "уравнение"
7002
7003 #: oleacc.rc:83
7004 msgid "drop down button"
7005 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7006
7007 #: oleacc.rc:84
7008 msgid "menu button"
7009 msgstr "кнопка меню"
7010
7011 #: oleacc.rc:85
7012 msgid "grid drop down button"
7013 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7014
7015 #: oleacc.rc:86
7016 msgid "white space"
7017 msgstr "пробел"
7018
7019 #: oleacc.rc:87
7020 msgid "page tab list"
7021 msgstr "список вкладок страницы"
7022
7023 #: oleacc.rc:88
7024 msgid "clock"
7025 msgstr "часы"
7026
7027 #: oleacc.rc:89
7028 msgid "split button"
7029 msgstr "кнопка разделения"
7030
7031 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7032 msgid "IP address"
7033 msgstr "IP-адрес"
7034
7035 #: oleacc.rc:91
7036 msgid "outline button"
7037 msgstr "кнопка структуры"
7038
7039 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7040 msgid "True"
7041 msgstr "Правда"
7042
7043 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7044 msgid "False"
7045 msgstr "Ложь"
7046
7047 #: oleaut32.rc:31
7048 msgid "On"
7049 msgstr "Включено"
7050
7051 #: oleaut32.rc:32
7052 msgid "Off"
7053 msgstr "Выключено"
7054
7055 #: oledlg.rc:48
7056 msgid "Insert Object"
7057 msgstr "Вставить объект"
7058
7059 #: oledlg.rc:54
7060 msgid "Object Type:"
7061 msgstr "Тип объекта:"
7062
7063 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7064 msgid "Result"
7065 msgstr "Результат"
7066
7067 #: oledlg.rc:58
7068 msgid "Create New"
7069 msgstr "Создать новый"
7070
7071 #: oledlg.rc:60
7072 msgid "Create Control"
7073 msgstr "Создать элемент управления"
7074
7075 #: oledlg.rc:62
7076 msgid "Create From File"
7077 msgstr "Создать из файла"
7078
7079 #: oledlg.rc:65
7080 msgid "&Add Control..."
7081 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7082
7083 #: oledlg.rc:66
7084 msgid "Display As Icon"
7085 msgstr "Показывать как значок"
7086
7087 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7088 msgid "Browse..."
7089 msgstr "Обзор..."
7090
7091 #: oledlg.rc:69
7092 msgid "File:"
7093 msgstr "Файл:"
7094
7095 #: oledlg.rc:75
7096 msgid "Paste Special"
7097 msgstr "Специальная вставка"
7098
7099 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7100 msgid "Source:"
7101 msgstr "Откуда:"
7102
7103 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7104 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7105 msgid "&Paste"
7106 msgstr "Вст&авить"
7107
7108 #: oledlg.rc:81
7109 msgid "Paste &Link"
7110 msgstr "Вставить &Ссылку"
7111
7112 #: oledlg.rc:83
7113 msgid "&As:"
7114 msgstr "&Как:"
7115
7116 #: oledlg.rc:90
7117 msgid "&Display As Icon"
7118 msgstr "&Показывать как значок"
7119
7120 #: oledlg.rc:92
7121 msgid "Change &Icon..."
7122 msgstr "Изменить &значок..."
7123
7124 #: oledlg.rc:25
7125 msgid "Insert a new %s object into your document"
7126 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7127
7128 #: oledlg.rc:26
7129 msgid ""
7130 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7131 "may activate it using the program which created it."
7132 msgstr ""
7133 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7134 "создавшей его программе."
7135
7136 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7137 msgid "Browse"
7138 msgstr "Обзор"
7139
7140 #: oledlg.rc:28
7141 msgid ""
7142 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7143 "control."
7144 msgstr ""
7145 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7146 "управления OLE."
7147
7148 #: oledlg.rc:29
7149 msgid "Add Control"
7150 msgstr "Добавить элемент управления"
7151
7152 #: oledlg.rc:34
7153 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7154 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7155
7156 #: oledlg.rc:35
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7159 "activate it using %s."
7160 msgstr ""
7161 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7162 "с помощью %s."
7163
7164 #: oledlg.rc:36
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7167 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7168 msgstr ""
7169 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7170 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7171
7172 #: oledlg.rc:37
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7175 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7176 "your document."
7177 msgstr ""
7178 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7179 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7180
7181 #: oledlg.rc:38
7182 msgid ""
7183 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7184 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7185 "in your document."
7186 msgstr ""
7187 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7188 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7189
7190 #: oledlg.rc:39
7191 msgid ""
7192 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7193 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7194 "be reflected in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7197 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7198 "будут отражаться в документе."
7199
7200 #: oledlg.rc:40
7201 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7202 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7203
7204 #: oledlg.rc:41
7205 msgid "Unknown Type"
7206 msgstr "Неизвестный тип"
7207
7208 #: oledlg.rc:42
7209 msgid "Unknown Source"
7210 msgstr "Неизвестный источник"
7211
7212 #: oledlg.rc:43
7213 msgid "the program which created it"
7214 msgstr "программа, которая его создала"
7215
7216 #: sane.rc:41
7217 msgid "Scanning"
7218 msgstr "Сканирование"
7219
7220 #: sane.rc:44
7221 msgid "SCANNING... Please Wait"
7222 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7223
7224 #: sane.rc:31
7225 msgctxt "unit: pixels"
7226 msgid "px"
7227 msgstr "пиксел"
7228
7229 #: sane.rc:32
7230 msgctxt "unit: bits"
7231 msgid "b"
7232 msgstr "бит"
7233
7234 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7235 msgctxt "unit: dots/inch"
7236 msgid "dpi"
7237 msgstr "т/дюйм"
7238
7239 #: sane.rc:35
7240 msgctxt "unit: percent"
7241 msgid "%"
7242 msgstr "%"
7243
7244 #: sane.rc:36
7245 msgctxt "unit: microseconds"
7246 msgid "us"
7247 msgstr "мкс"
7248
7249 #: serialui.rc:25
7250 msgid "Settings for %s"
7251 msgstr "Настройки %s"
7252
7253 #: serialui.rc:28
7254 msgid "Baud Rate"
7255 msgstr "Наибольшая скорость"
7256
7257 #: serialui.rc:30
7258 msgid "Parity"
7259 msgstr "Чётность"
7260
7261 #: serialui.rc:32
7262 msgid "Flow Control"
7263 msgstr "Управление потоком"
7264
7265 #: serialui.rc:34
7266 msgid "Data Bits"
7267 msgstr "Биты данных"
7268
7269 #: serialui.rc:36
7270 msgid "Stop Bits"
7271 msgstr "Стоп-биты"
7272
7273 #: setupapi.rc:36
7274 msgid "Copying Files..."
7275 msgstr "Копирование файлов..."
7276
7277 #: setupapi.rc:42
7278 msgid "Destination:"
7279 msgstr "Куда:"
7280
7281 #: setupapi.rc:49
7282 msgid "Files Needed"
7283 msgstr "Необходимые файлы"
7284
7285 #: setupapi.rc:52
7286 msgid ""
7287 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7288 "make sure the correct drive is selected below"
7289 msgstr ""
7290 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7291 "проверьте что выбран нужный привод"
7292
7293 #: setupapi.rc:54
7294 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7295 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7296
7297 #: setupapi.rc:28
7298 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7299 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7300
7301 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7302 msgid "Unknown"
7303 msgstr "Неизвестно"
7304
7305 #: setupapi.rc:30
7306 msgid "Copy files from:"
7307 msgstr "Копировать файлы из:"
7308
7309 #: setupapi.rc:31
7310 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7311 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7312
7313 #: shdoclc.rc:39
7314 msgid "F&orward"
7315 msgstr "&Вперед"
7316
7317 #: shdoclc.rc:41
7318 msgid "&Save Background As..."
7319 msgstr "&Сохранить фон как..."
7320
7321 #: shdoclc.rc:42
7322 msgid "Set As Back&ground"
7323 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7324
7325 #: shdoclc.rc:43
7326 msgid "&Copy Background"
7327 msgstr "&Копировать фон"
7328
7329 #: shdoclc.rc:44
7330 msgid "Set as &Desktop Item"
7331 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7332
7333 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7334 msgid "Select &All"
7335 msgstr "Выделить в&сё"
7336
7337 #: shdoclc.rc:49
7338 msgid "Create Shor&tcut"
7339 msgstr "Создать &ярлык"
7340
7341 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7342 msgid "Add to &Favorites..."
7343 msgstr "Добавить в &избранное..."
7344
7345 #: shdoclc.rc:51
7346 msgid "&View Source"
7347 msgstr "&Открыть исходный текст"
7348
7349 #: shdoclc.rc:53
7350 msgid "&Encoding"
7351 msgstr "&Кодировка"
7352
7353 #: shdoclc.rc:55
7354 msgid "Pr&int"
7355 msgstr "Пе&чать"
7356
7357 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7358 msgid "&Open Link"
7359 msgstr "&Открыть ссылку"
7360
7361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7362 msgid "Open Link in &New Window"
7363 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7364
7365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7366 msgid "Save Target &As..."
7367 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7368
7369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7370 msgid "&Print Target"
7371 msgstr "&Печать объекта"
7372
7373 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7374 msgid "S&how Picture"
7375 msgstr "Показать &рисунок"
7376
7377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7378 msgid "&Save Picture As..."
7379 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7380
7381 #: shdoclc.rc:70
7382 msgid "&E-mail Picture..."
7383 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7384
7385 #: shdoclc.rc:71
7386 msgid "Pr&int Picture..."
7387 msgstr "&Печать рисунка..."
7388
7389 #: shdoclc.rc:72
7390 msgid "&Go to My Pictures"
7391 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7392
7393 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7394 msgid "Set as Back&ground"
7395 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7396
7397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7398 msgid "Set as &Desktop Item..."
7399 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7402 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7403 msgid "Cu&t"
7404 msgstr "&Вырезать"
7405
7406 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7407 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7408 #: wordpad.rc:102
7409 msgid "&Copy"
7410 msgstr "&Копировать"
7411
7412 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7413 msgid "Copy Shor&tcut"
7414 msgstr "Копировать &ярлык"
7415
7416 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7417 msgid "P&roperties"
7418 msgstr "Сво&йства"
7419
7420 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7421 msgid "&Undo"
7422 msgstr "&Отменить"
7423
7424 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7425 msgid "&Delete"
7426 msgstr "&Удалить"
7427
7428 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7429 msgid "&Select"
7430 msgstr "&Выделить"
7431
7432 #: shdoclc.rc:102
7433 msgid "&Cell"
7434 msgstr "&ячейку"
7435
7436 #: shdoclc.rc:103
7437 msgid "&Row"
7438 msgstr "ст&року"
7439
7440 #: shdoclc.rc:104
7441 msgid "&Column"
7442 msgstr "&колонку"
7443
7444 #: shdoclc.rc:105
7445 msgid "&Table"
7446 msgstr "&таблицу"
7447
7448 #: shdoclc.rc:108
7449 msgid "&Cell Properties"
7450 msgstr "Свойства &ячейки"
7451
7452 #: shdoclc.rc:109
7453 msgid "&Table Properties"
7454 msgstr "Сво&йства таблицы"
7455
7456 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7457 msgid "Paste"
7458 msgstr "&Вставить"
7459
7460 #: shdoclc.rc:118
7461 msgid "&Print"
7462 msgstr "&Печать"
7463
7464 #: shdoclc.rc:125
7465 msgid "Open in &New Window"
7466 msgstr "Открыть в &новом окне"
7467
7468 #: shdoclc.rc:129
7469 msgid "Cut"
7470 msgstr "&Вырезать"
7471
7472 #: shdoclc.rc:152
7473 msgid "&Save Video As..."
7474 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7475
7476 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7477 msgid "Play"
7478 msgstr "Воспроизвести"
7479
7480 #: shdoclc.rc:189
7481 msgid "Rewind"
7482 msgstr "Перемотать"
7483
7484 #: shdoclc.rc:196
7485 msgid "Trace Tags"
7486 msgstr "Трассировочные метки"
7487
7488 #: shdoclc.rc:197
7489 msgid "Resource Failures"
7490 msgstr "Сбои ресурсов"
7491
7492 #: shdoclc.rc:198
7493 msgid "Dump Tracking Info"
7494 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7495
7496 #: shdoclc.rc:199
7497 msgid "Debug Break"
7498 msgstr "Точки останова"
7499
7500 #: shdoclc.rc:200
7501 msgid "Debug View"
7502 msgstr "Режим отладки"
7503
7504 #: shdoclc.rc:201
7505 msgid "Dump Tree"
7506 msgstr "Выдать дерево"
7507
7508 #: shdoclc.rc:202
7509 msgid "Dump Lines"
7510 msgstr "Выдать строки"
7511
7512 #: shdoclc.rc:203
7513 msgid "Dump DisplayTree"
7514 msgstr "Выдать дерево экрана"
7515
7516 #: shdoclc.rc:204
7517 msgid "Dump FormatCaches"
7518 msgstr "Выдать кэши форматов"
7519
7520 #: shdoclc.rc:205
7521 msgid "Dump LayoutRects"
7522 msgstr "Выдать прямоугольники"
7523
7524 #: shdoclc.rc:206
7525 msgid "Memory Monitor"
7526 msgstr "Использование памяти"
7527
7528 #: shdoclc.rc:207
7529 msgid "Performance Meters"
7530 msgstr "Счетчики производительности"
7531
7532 #: shdoclc.rc:208
7533 msgid "Save HTML"
7534 msgstr "Сохранить HTML"
7535
7536 #: shdoclc.rc:210
7537 msgid "&Browse View"
7538 msgstr "Вид об&зора"
7539
7540 #: shdoclc.rc:211
7541 msgid "&Edit View"
7542 msgstr "Из&менить вид"
7543
7544 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7545 msgid "Scroll Here"
7546 msgstr "Прокрутка на месте"
7547
7548 #: shdoclc.rc:218
7549 msgid "Top"
7550 msgstr "Вверх"
7551
7552 #: shdoclc.rc:219
7553 msgid "Bottom"
7554 msgstr "Вниз"
7555
7556 #: shdoclc.rc:221
7557 msgid "Page Up"
7558 msgstr "Страница вверх"
7559
7560 #: shdoclc.rc:222
7561 msgid "Page Down"
7562 msgstr "Страница вниз"
7563
7564 #: shdoclc.rc:224
7565 msgid "Scroll Up"
7566 msgstr "Прокрутка вверх"
7567
7568 #: shdoclc.rc:225
7569 msgid "Scroll Down"
7570 msgstr "Прокрутка вниз"
7571
7572 #: shdoclc.rc:232
7573 msgid "Left Edge"
7574 msgstr "К левому краю"
7575
7576 #: shdoclc.rc:233
7577 msgid "Right Edge"
7578 msgstr "К правому краю"
7579
7580 #: shdoclc.rc:235
7581 msgid "Page Left"
7582 msgstr "Страница влево"
7583
7584 #: shdoclc.rc:236
7585 msgid "Page Right"
7586 msgstr "Страница вправо"
7587
7588 #: shdoclc.rc:238
7589 msgid "Scroll Left"
7590 msgstr "Прокрутка влево"
7591
7592 #: shdoclc.rc:239
7593 msgid "Scroll Right"
7594 msgstr "Прокрутка вправо"
7595
7596 #: shdoclc.rc:25
7597 msgid "Wine Internet Explorer"
7598 msgstr "Wine Internet Explorer"
7599
7600 #: shdoclc.rc:30
7601 msgid "&w&bPage &p"
7602 msgstr "&w&bСтраница &p"
7603
7604 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7605 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7606 msgid "Lar&ge Icons"
7607 msgstr "&Крупные значки"
7608
7609 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7610 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7611 msgid "S&mall Icons"
7612 msgstr "&Мелкие значки"
7613
7614 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7615 msgid "&List"
7616 msgstr "&Список"
7617
7618 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7619 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7620 msgid "&Details"
7621 msgstr "&Таблица"
7622
7623 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7624 msgid "Arrange &Icons"
7625 msgstr "Упорядочить &значки"
7626
7627 #: shell32.rc:50
7628 msgid "By &Name"
7629 msgstr "По &имени"
7630
7631 #: shell32.rc:51
7632 msgid "By &Type"
7633 msgstr "По &типу"
7634
7635 #: shell32.rc:52
7636 msgid "By &Size"
7637 msgstr "По &размеру"
7638
7639 #: shell32.rc:53
7640 msgid "By &Date"
7641 msgstr "По &дате"
7642
7643 #: shell32.rc:55
7644 msgid "&Auto Arrange"
7645 msgstr "&Автоматически"
7646
7647 #: shell32.rc:57
7648 msgid "Line up Icons"
7649 msgstr "В&ыровнять значки"
7650
7651 #: shell32.rc:62
7652 msgid "Paste as Link"
7653 msgstr "Вставить &ярлык"
7654
7655 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7656 msgid "New"
7657 msgstr "Создать"
7658
7659 #: shell32.rc:66
7660 msgid "New &Folder"
7661 msgstr "&Папка"
7662
7663 #: shell32.rc:67
7664 msgid "New &Link"
7665 msgstr "&Ярлык"
7666
7667 #: shell32.rc:71
7668 msgid "Properties"
7669 msgstr "Сво&йства"
7670
7671 #: shell32.rc:82
7672 msgctxt "recycle bin"
7673 msgid "&Restore"
7674 msgstr "&Восстановить"
7675
7676 #: shell32.rc:83
7677 msgid "&Erase"
7678 msgstr "&Очистить"
7679
7680 #: shell32.rc:95
7681 msgid "E&xplore"
7682 msgstr "&Проводник"
7683
7684 #: shell32.rc:98
7685 msgid "C&ut"
7686 msgstr "&Вырезать"
7687
7688 #: shell32.rc:101
7689 msgid "Create &Link"
7690 msgstr "Создать &ярлык"
7691
7692 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7693 msgid "&Rename"
7694 msgstr "&Переименовать"
7695
7696 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7697 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7698 msgid "E&xit"
7699 msgstr "В&ыйти"
7700
7701 #: shell32.rc:127
7702 msgid "&About Control Panel"
7703 msgstr "&О Панели Управления"
7704
7705 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7706 msgid "Browse for Folder"
7707 msgstr "Обзор"
7708
7709 #: shell32.rc:290
7710 msgid "Folder:"
7711 msgstr "Папка:"
7712
7713 #: shell32.rc:296
7714 msgid "&Make New Folder"
7715 msgstr "Создать &новую папку"
7716
7717 #: shell32.rc:303
7718 msgid "Message"
7719 msgstr "Сообщение"
7720
7721 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7722 msgid "&Yes"
7723 msgstr "&Да"
7724
7725 #: shell32.rc:307
7726 msgid "Yes to &all"
7727 msgstr "Да для &всех"
7728
7729 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7730 msgid "&No"
7731 msgstr "&Нет"
7732
7733 #: shell32.rc:316
7734 msgid "About %s"
7735 msgstr "О %s"
7736
7737 #: shell32.rc:320
7738 msgid "Wine &license"
7739 msgstr "&Лицензия Wine"
7740
7741 #: shell32.rc:325
7742 msgid "Running on %s"
7743 msgstr "Версия Wine %s"
7744
7745 #: shell32.rc:326
7746 msgid "Wine was brought to you by:"
7747 msgstr "Разработчики Wine:"
7748
7749 #: shell32.rc:334
7750 msgid ""
7751 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7752 "will open it for you."
7753 msgstr ""
7754 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7755 "их."
7756
7757 #: shell32.rc:335
7758 msgid "&Open:"
7759 msgstr "&Открыть:"
7760
7761 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7762 #: winefile.rc:132
7763 msgid "&Browse..."
7764 msgstr "&Обзор..."
7765
7766 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7767 msgid "Size"
7768 msgstr "Размер"
7769
7770 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7771 msgid "Type"
7772 msgstr "Тип"
7773
7774 #: shell32.rc:137
7775 msgid "Modified"
7776 msgstr "Изменён"
7777
7778 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7779 msgid "Attributes"
7780 msgstr "Атрибуты"
7781
7782 #: shell32.rc:140
7783 msgid "Size available"
7784 msgstr "Свободно"
7785
7786 #: shell32.rc:142
7787 msgid "Comments"
7788 msgstr "Комментарий"
7789
7790 #: shell32.rc:143
7791 msgid "Owner"
7792 msgstr "Владелец"
7793
7794 #: shell32.rc:144
7795 msgid "Group"
7796 msgstr "Группа"
7797
7798 #: shell32.rc:145
7799 msgid "Original location"
7800 msgstr "Исходное местонахождение"
7801
7802 #: shell32.rc:146
7803 msgid "Date deleted"
7804 msgstr "Время удаления"
7805
7806 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7807 msgctxt "display name"
7808 msgid "Desktop"
7809 msgstr "Рабочий стол"
7810
7811 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7812 msgid "My Computer"
7813 msgstr "Мой компьютер"
7814
7815 #: shell32.rc:156
7816 msgid "Control Panel"
7817 msgstr "Панель Управления"
7818
7819 #: shell32.rc:163
7820 msgid "Select"
7821 msgstr "&Выбрать"
7822
7823 #: shell32.rc:186
7824 msgid "Restart"
7825 msgstr "Перезагрузить"
7826
7827 #: shell32.rc:187
7828 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7829 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7830
7831 #: shell32.rc:188
7832 msgid "Shutdown"
7833 msgstr "Выключить питание"
7834
7835 #: shell32.rc:189
7836 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7837 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7838
7839 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7840 msgid "Programs"
7841 msgstr "Программы"
7842
7843 #: shell32.rc:201
7844 msgid "My Documents"
7845 msgstr "Мои документы"
7846
7847 #: shell32.rc:202
7848 msgid "Favorites"
7849 msgstr "Избранное"
7850
7851 #: shell32.rc:203
7852 msgid "StartUp"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: shell32.rc:204
7856 msgid "Start Menu"
7857 msgstr "Главное меню"
7858
7859 #: shell32.rc:205
7860 msgid "My Music"
7861 msgstr "Моя музыка"
7862
7863 #: shell32.rc:206
7864 msgid "My Videos"
7865 msgstr "Мои фильмы"
7866
7867 #: shell32.rc:207
7868 msgctxt "directory"
7869 msgid "Desktop"
7870 msgstr "Рабочий стол"
7871
7872 #: shell32.rc:208
7873 msgid "NetHood"
7874 msgstr "Сетевое окружение"
7875
7876 #: shell32.rc:209
7877 msgid "Templates"
7878 msgstr "Шаблоны"
7879
7880 #: shell32.rc:210
7881 msgid "PrintHood"
7882 msgstr "Принтеры"
7883
7884 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7885 msgid "History"
7886 msgstr "История"
7887
7888 #: shell32.rc:212
7889 msgid "Program Files"
7890 msgstr "Program Files"
7891
7892 #: shell32.rc:214
7893 msgid "My Pictures"
7894 msgstr "Мои рисунки"
7895
7896 #: shell32.rc:215
7897 msgid "Common Files"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7901 msgid "Documents"
7902 msgstr "Документы"
7903
7904 #: shell32.rc:217
7905 msgid "Administrative Tools"
7906 msgstr "Администрирование"
7907
7908 #: shell32.rc:218
7909 msgid "Music"
7910 msgstr "Музыка"
7911
7912 #: shell32.rc:219
7913 msgid "Pictures"
7914 msgstr "Рисунки"
7915
7916 #: shell32.rc:220
7917 msgid "Videos"
7918 msgstr "Видео"
7919
7920 #: shell32.rc:213
7921 msgid "Program Files (x86)"
7922 msgstr "Program Files (x86)"
7923
7924 #: shell32.rc:221
7925 msgid "Contacts"
7926 msgstr "Контакты"
7927
7928 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7929 msgid "Links"
7930 msgstr "Ссылки"
7931
7932 #: shell32.rc:223
7933 msgid "Slide Shows"
7934 msgstr "Слайд-шоу"
7935
7936 #: shell32.rc:224
7937 msgid "Playlists"
7938 msgstr "Списки воспроизведения"
7939
7940 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7941 msgid "Status"
7942 msgstr "Состояние"
7943
7944 #: shell32.rc:149
7945 msgid "Location"
7946 msgstr "Размещение"
7947
7948 #: shell32.rc:150
7949 msgid "Model"
7950 msgstr "Модель"
7951
7952 #: shell32.rc:225
7953 msgid "Sample Music"
7954 msgstr "Образцы музыки"
7955
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Sample Pictures"
7958 msgstr "Образцы изображений"
7959
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Sample Playlists"
7962 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7963
7964 #: shell32.rc:228
7965 msgid "Sample Videos"
7966 msgstr "Образцы видео"
7967
7968 #: shell32.rc:229
7969 msgid "Saved Games"
7970 msgstr "Сохранённые игры"
7971
7972 #: shell32.rc:230
7973 msgid "Searches"
7974 msgstr "Поиски"
7975
7976 #: shell32.rc:231
7977 msgid "Users"
7978 msgstr "Пользователи"
7979
7980 #: shell32.rc:233
7981 msgid "Downloads"
7982 msgstr "Загрузки"
7983
7984 #: shell32.rc:166
7985 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7986 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7987
7988 #: shell32.rc:167
7989 msgid "Error during creation of a new folder"
7990 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7991
7992 #: shell32.rc:168
7993 msgid "Confirm file deletion"
7994 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7995
7996 #: shell32.rc:169
7997 msgid "Confirm folder deletion"
7998 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7999
8000 #: shell32.rc:170
8001 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8002 msgstr "Удалить '%1'?"
8003
8004 #: shell32.rc:171
8005 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8006 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8007
8008 #: shell32.rc:178
8009 msgid "Confirm file overwrite"
8010 msgstr "Подтверждение замены файла"
8011
8012 #: shell32.rc:177
8013 msgid ""
8014 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8015 "\n"
8016 "Do you want to replace it?"
8017 msgstr ""
8018 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8019 "\n"
8020 "Вы хотите заменить его?"
8021
8022 #: shell32.rc:172
8023 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8024 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8025
8026 #: shell32.rc:174
8027 msgid ""
8028 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8029 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8030
8031 #: shell32.rc:173
8032 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8033 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8034
8035 #: shell32.rc:175
8036 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8037 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8038
8039 #: shell32.rc:176
8040 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8041 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8042
8043 #: shell32.rc:183
8044 msgid ""
8045 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8046 "\n"
8047 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8048 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8049 "the folder?"
8050 msgstr ""
8051 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8052 "\n"
8053 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8054 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8055 "папку?"
8056
8057 #: shell32.rc:235
8058 msgid "New Folder"
8059 msgstr "Новая папка"
8060
8061 #: shell32.rc:237
8062 msgid "Wine Control Panel"
8063 msgstr "Панель Управления Wine"
8064
8065 #: shell32.rc:192
8066 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8067 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8068
8069 #: shell32.rc:193
8070 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8071 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8072
8073 #: shell32.rc:195
8074 msgid "Executable files (*.exe)"
8075 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8076
8077 #: shell32.rc:241
8078 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8079 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8080
8081 #: shell32.rc:243
8082 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8083 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8084
8085 #: shell32.rc:244
8086 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8087 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8088
8089 #: shell32.rc:245
8090 msgid "Confirm deletion"
8091 msgstr "Подтверждение удаления"
8092
8093 #: shell32.rc:246
8094 msgid ""
8095 "A file already exists at the path %1.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8100 "\n"
8101 "Вы хотите заменить его?"
8102
8103 #: shell32.rc:247
8104 msgid ""
8105 "A folder already exists at the path %1.\n"
8106 "\n"
8107 "Do you want to replace it?"
8108 msgstr ""
8109 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8110 "\n"
8111 "Вы хотите заменить её?"
8112
8113 #: shell32.rc:248
8114 msgid "Confirm overwrite"
8115 msgstr "Подтверждение замены"
8116
8117 #: shell32.rc:265
8118 msgid ""
8119 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8120 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8121 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8122 "any later version.\n"
8123 "\n"
8124 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8125 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8126 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8127 "details.\n"
8128 "\n"
8129 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8130 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8131 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8132 msgstr ""
8133 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8134 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8135 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8136 "\n"
8137 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8138 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8139 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8140 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8141 "\n"
8142 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8143 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8144 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8145
8146 #: shell32.rc:253
8147 msgid "Wine License"
8148 msgstr "Лицензия Wine"
8149
8150 #: shell32.rc:155
8151 msgid "Trash"
8152 msgstr "Корзина"
8153
8154 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8155 msgid "Error"
8156 msgstr "Ошибка"
8157
8158 #: shlwapi.rc:40
8159 msgid "Don't show me th&is message again"
8160 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8161
8162 #: shlwapi.rc:27
8163 msgid "%d bytes"
8164 msgstr "%d байт"
8165
8166 #: shlwapi.rc:28
8167 msgctxt "time unit: hours"
8168 msgid " hr"
8169 msgstr " час"
8170
8171 #: shlwapi.rc:29
8172 msgctxt "time unit: minutes"
8173 msgid " min"
8174 msgstr " мин"
8175
8176 #: shlwapi.rc:30
8177 msgctxt "time unit: seconds"
8178 msgid " sec"
8179 msgstr " сек"
8180
8181 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8182 msgctxt "window"
8183 msgid "&Restore"
8184 msgstr "&Восстановить"
8185
8186 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8187 msgid "&Move"
8188 msgstr "&Переместить"
8189
8190 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8191 msgid "&Size"
8192 msgstr "Раз&мер"
8193
8194 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8195 msgid "Mi&nimize"
8196 msgstr "&Свернуть"
8197
8198 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8199 msgid "Ma&ximize"
8200 msgstr "&Развернуть"
8201
8202 #: user32.rc:33
8203 msgid "&Close\tAlt+F4"
8204 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8205
8206 #: user32.rc:35
8207 msgid "&About Wine"
8208 msgstr "&О Wine"
8209
8210 #: user32.rc:46
8211 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8212 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8213
8214 #: user32.rc:48
8215 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8216 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8217
8218 #: user32.rc:79
8219 msgid "&Abort"
8220 msgstr "&Отменить"
8221
8222 #: user32.rc:80
8223 msgid "&Retry"
8224 msgstr "По&втор"
8225
8226 #: user32.rc:81
8227 msgid "&Ignore"
8228 msgstr "&Пропустить"
8229
8230 #: user32.rc:84
8231 msgid "&Try Again"
8232 msgstr "По&вторить"
8233
8234 #: user32.rc:85
8235 msgid "&Continue"
8236 msgstr "П&роложить"
8237
8238 #: user32.rc:91
8239 msgid "Select Window"
8240 msgstr "Выбор окна"
8241
8242 #: user32.rc:69
8243 msgid "&More Windows..."
8244 msgstr "&Ещё окна..."
8245
8246 #: wineps.rc:28
8247 msgid "Paper Si&ze:"
8248 msgstr "&Размер бумаги:"
8249
8250 #: wineps.rc:36
8251 msgid "Duplex:"
8252 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8253
8254 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8255 msgid "Realm"
8256 msgstr "Домен"
8257
8258 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8259 msgid "&Save this password (insecure)"
8260 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8261
8262 #: wininet.rc:54
8263 msgid "Authentication Required"
8264 msgstr "Требуется идентификация"
8265
8266 #: wininet.rc:58
8267 msgid "Server"
8268 msgstr "Сервер"
8269
8270 #: wininet.rc:74
8271 msgid "Security Warning"
8272 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8273
8274 #: wininet.rc:77
8275 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8276 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8277
8278 #: wininet.rc:79
8279 msgid "Do you want to continue anyway?"
8280 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8281
8282 #: wininet.rc:25
8283 msgid "LAN Connection"
8284 msgstr "Сетевое подключение"
8285
8286 #: wininet.rc:26
8287 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8288 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8289
8290 #: wininet.rc:27
8291 msgid "The date on the certificate is invalid."
8292 msgstr "Дата сертификата неверна."
8293
8294 #: wininet.rc:28
8295 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8296 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8297
8298 #: wininet.rc:29
8299 msgid ""
8300 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8301 msgstr ""
8302 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8303
8304 #: winmm.rc:28
8305 msgid "The specified command was carried out."
8306 msgstr "Нет ошибки."
8307
8308 #: winmm.rc:29
8309 msgid "Undefined external error."
8310 msgstr "Неизвестная ошибка."
8311
8312 #: winmm.rc:30
8313 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8314 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8315
8316 #: winmm.rc:31
8317 msgid "The driver was not enabled."
8318 msgstr "Драйвер не был подключен."
8319
8320 #: winmm.rc:32
8321 msgid ""
8322 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8323 "again."
8324 msgstr ""
8325 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8326 "попробуйте ещё раз."
8327
8328 #: winmm.rc:33
8329 msgid "The specified device handle is invalid."
8330 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8331
8332 #: winmm.rc:34
8333 msgid "There is no driver installed on your system!"
8334 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8335
8336 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8337 msgid ""
8338 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8339 "increase available memory, and then try again."
8340 msgstr ""
8341 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8342 "попробуйте заново."
8343
8344 #: winmm.rc:36
8345 msgid ""
8346 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8347 "which functions and messages the driver supports."
8348 msgstr ""
8349 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8350 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8351
8352 #: winmm.rc:37
8353 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8354 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8355
8356 #: winmm.rc:38
8357 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8358 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8359
8360 #: winmm.rc:39
8361 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8362 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8363
8364 #: winmm.rc:42
8365 msgid ""
8366 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8367 "Capabilities function to determine the supported formats."
8368 msgstr ""
8369 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8370 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8371
8372 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8373 msgid ""
8374 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8375 "device, or wait until the data is finished playing."
8376 msgstr ""
8377 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8378 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8379 "воспроизведение."
8380
8381 #: winmm.rc:44
8382 msgid ""
8383 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8384 "header, and then try again."
8385 msgstr ""
8386 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8387 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8388
8389 #: winmm.rc:45
8390 msgid ""
8391 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8392 "and then try again."
8393 msgstr ""
8394 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8395 "флаг и попробуйте заново."
8396
8397 #: winmm.rc:48
8398 msgid ""
8399 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8400 "header, and then try again."
8401 msgstr ""
8402 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8403 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8404
8405 #: winmm.rc:50
8406 msgid ""
8407 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8408 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8409 msgstr ""
8410 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8411 "CFG отсутствует или поврежден."
8412
8413 #: winmm.rc:51
8414 msgid ""
8415 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8416 "transmitted, and then try again."
8417 msgstr ""
8418 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8419 "передана и попробуйте заново."
8420
8421 #: winmm.rc:52
8422 msgid ""
8423 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8424 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8425 msgstr ""
8426 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8427 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8428
8429 #: winmm.rc:53
8430 msgid ""
8431 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8432 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8433 msgstr ""
8434 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8435 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8436
8437 #: winmm.rc:56
8438 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8439 msgstr ""
8440 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8441 "устройства MCI."
8442
8443 #: winmm.rc:57
8444 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8445 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8446
8447 #: winmm.rc:58
8448 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8449 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8450
8451 #: winmm.rc:59
8452 msgid ""
8453 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8454 "or contact the device manufacturer."
8455 msgstr ""
8456 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8457 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8458
8459 #: winmm.rc:60
8460 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8461 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8462
8463 #: winmm.rc:62
8464 msgid ""
8465 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8466 "unique alias."
8467 msgstr ""
8468 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8469 "уникальное имя."
8470
8471 #: winmm.rc:63
8472 msgid ""
8473 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8474 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8475
8476 #: winmm.rc:64
8477 msgid "No command was specified."
8478 msgstr "Команда не указана."
8479
8480 #: winmm.rc:65
8481 msgid ""
8482 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8483 "size of the buffer."
8484 msgstr ""
8485 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8486 "размер буфера."
8487
8488 #: winmm.rc:66
8489 msgid ""
8490 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8491 "one."
8492 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8493
8494 #: winmm.rc:67
8495 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8496 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8497
8498 #: winmm.rc:68
8499 msgid ""
8500 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8501 "manufacturer about obtaining a new driver."
8502 msgstr ""
8503 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8504 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8505
8506 #: winmm.rc:69
8507 msgid ""
8508 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8509 "manufacturer about obtaining a new driver."
8510 msgstr ""
8511 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8512 "новой версии драйвера."
8513
8514 #: winmm.rc:70
8515 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8516 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8517
8518 #: winmm.rc:71
8519 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8520 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8521
8522 #: winmm.rc:72
8523 msgid ""
8524 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8525 msgstr ""
8526 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8527
8528 #: winmm.rc:73
8529 msgid "The device driver is not ready."
8530 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8531
8532 #: winmm.rc:74
8533 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8534 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8535
8536 #: winmm.rc:75
8537 msgid ""
8538 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8539 "access error."
8540 msgstr ""
8541 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8542
8543 #: winmm.rc:76
8544 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8545 msgstr ""
8546 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8547 "команде."
8548
8549 #: winmm.rc:77
8550 msgid ""
8551 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8552 "separately to determine which devices caused the error."
8553 msgstr ""
8554 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8555 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8556
8557 #: winmm.rc:78
8558 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8559 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8560
8561 #: winmm.rc:79
8562 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8563 msgstr ""
8564 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8565
8566 #: winmm.rc:80
8567 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8568 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8569
8570 #: winmm.rc:81
8571 msgid ""
8572 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8573 "still connected to the network."
8574 msgstr ""
8575 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8576 "места, или проверьте сетевое подключение."
8577
8578 #: winmm.rc:82
8579 msgid ""
8580 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8581 "device name is spelled correctly."
8582 msgstr ""
8583 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8584 "устройство указано правильно."
8585
8586 #: winmm.rc:83
8587 msgid ""
8588 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8589 "again."
8590 msgstr ""
8591 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8592 "попробуйте заново."
8593
8594 #: winmm.rc:84
8595 msgid ""
8596 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8597 "alias."
8598 msgstr ""
8599 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8600 "уникальное имя."
8601
8602 #: winmm.rc:85
8603 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8604 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8605
8606 #: winmm.rc:86
8607 msgid ""
8608 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8609 "parameter with each 'open' command."
8610 msgstr ""
8611 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8612 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8613
8614 #: winmm.rc:87
8615 msgid ""
8616 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8617 "Please supply one."
8618 msgstr ""
8619 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8620 "Укажите его."
8621
8622 #: winmm.rc:88
8623 msgid ""
8624 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8625 "documentation for valid formats."
8626 msgstr ""
8627 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8628 "для выяснения допустимых форматов."
8629
8630 #: winmm.rc:89
8631 msgid ""
8632 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8633 "supply one."
8634 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8635
8636 #: winmm.rc:90
8637 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8638 msgstr ""
8639 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8640
8641 #: winmm.rc:91
8642 msgid ""
8643 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8644 "may be corrupt, or not in the correct format."
8645 msgstr ""
8646 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8647 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8648
8649 #: winmm.rc:92
8650 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8651 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8652
8653 #: winmm.rc:93
8654 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8655 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8656
8657 #: winmm.rc:94
8658 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8659 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8660
8661 #: winmm.rc:95
8662 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8663 msgstr ""
8664 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8665 "автоматически."
8666
8667 #: winmm.rc:96
8668 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8669 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8670
8671 #: winmm.rc:97
8672 msgid ""
8673 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8674 "sequence, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8677 "последовательность команд и попробуйте заново."
8678
8679 #: winmm.rc:98
8680 msgid ""
8681 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8682 "the device is closed, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8685 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8686
8687 #: winmm.rc:99
8688 msgid ""
8689 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8690 "characters, followed by a period and an extension."
8691 msgstr ""
8692 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8693 "ним следует точка и расширение."
8694
8695 #: winmm.rc:100
8696 msgid ""
8697 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8698 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8699
8700 #: winmm.rc:101
8701 msgid ""
8702 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8703 "in Control Panel to install the device."
8704 msgstr ""
8705 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8706 "установки драйвера."
8707
8708 #: winmm.rc:102
8709 msgid ""
8710 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8711 "restarting your computer."
8712 msgstr ""
8713 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8714 "компьютер."
8715
8716 #: winmm.rc:103
8717 msgid ""
8718 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8719 "cannot change directories."
8720 msgstr ""
8721 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8722 "может менять директории."
8723
8724 #: winmm.rc:104
8725 msgid ""
8726 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8727 "change drives."
8728 msgstr ""
8729 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8730 "может менять диски."
8731
8732 #: winmm.rc:105
8733 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8734 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8735
8736 #: winmm.rc:106
8737 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8738 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8739
8740 #: winmm.rc:107
8741 msgid ""
8742 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8743 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8744
8745 #: winmm.rc:108
8746 msgid ""
8747 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8748 "until a wave device is free, and then try again."
8749 msgstr ""
8750 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8751 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8752
8753 #: winmm.rc:109
8754 msgid ""
8755 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8756 "until the device is free, and then try again."
8757 msgstr ""
8758 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8759 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8760
8761 #: winmm.rc:110
8762 msgid ""
8763 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8764 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8767 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8768
8769 #: winmm.rc:111
8770 msgid ""
8771 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8772 "until the device is free, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8775 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8776
8777 #: winmm.rc:112
8778 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8779 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8780
8781 #: winmm.rc:113
8782 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8783 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8784
8785 #: winmm.rc:114
8786 msgid ""
8787 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8788 "the Drivers option to install the wave device."
8789 msgstr ""
8790 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8791 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8792
8793 #: winmm.rc:115
8794 msgid ""
8795 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8796 "format."
8797 msgstr ""
8798 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8799 "файла."
8800
8801 #: winmm.rc:116
8802 msgid ""
8803 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8804 "the Drivers option to install the wave device."
8805 msgstr ""
8806 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8807 "Drivers для установки звукового устройства."
8808
8809 #: winmm.rc:117
8810 msgid ""
8811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8812 "format."
8813 msgstr ""
8814 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8815 "файла."
8816
8817 #: winmm.rc:122
8818 msgid ""
8819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8820 "You can't use them together."
8821 msgstr ""
8822 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8823 "использовать их вместе."
8824
8825 #: winmm.rc:124
8826 msgid ""
8827 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8828 "again."
8829 msgstr ""
8830 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8831 "попробуйте заново."
8832
8833 #: winmm.rc:127
8834 msgid ""
8835 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8836 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8837 msgstr ""
8838 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8839 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8840
8841 #: winmm.rc:125
8842 msgid ""
8843 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8844 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8845 "setup."
8846 msgstr ""
8847 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8848 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8849 "отредактировать установки."
8850
8851 #: winmm.rc:126
8852 msgid "An error occurred with the specified port."
8853 msgstr "Ошибка указанного порта."
8854
8855 #: winmm.rc:129
8856 msgid ""
8857 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8858 "these applications; then, try again."
8859 msgstr ""
8860 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8861 "этих приложений и попробуйте заново."
8862
8863 #: winmm.rc:128
8864 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8865 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8866
8867 #: winmm.rc:123
8868 msgid ""
8869 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8870 "Control Panel to install a MIDI driver."
8871 msgstr ""
8872 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8873 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8874
8875 #: winmm.rc:118
8876 msgid "There is no display window."
8877 msgstr "Нет окна для отображения."
8878
8879 #: winmm.rc:119
8880 msgid "Could not create or use window."
8881 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8882
8883 #: winmm.rc:120
8884 msgid ""
8885 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8886 "check your disk or network connection."
8887 msgstr ""
8888 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8889 "проверьте диск или сетевое подключение."
8890
8891 #: winmm.rc:121
8892 msgid ""
8893 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8894 "are still connected to the network."
8895 msgstr ""
8896 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8897 "места, или проверьте сетевое подключение."
8898
8899 #: winspool.rc:34
8900 msgid "Print to File"
8901 msgstr "Печать в файл"
8902
8903 #: winspool.rc:37
8904 msgid "&Output File Name:"
8905 msgstr "&Имя файла:"
8906
8907 #: winspool.rc:28
8908 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8909 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8910
8911 #: winspool.rc:29
8912 msgid "Unable to create the output file."
8913 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8914
8915 #: wldap32.rc:27
8916 msgid "Success"
8917 msgstr "Успех"
8918
8919 #: wldap32.rc:28
8920 msgid "Operations Error"
8921 msgstr "Ошибка операции"
8922
8923 #: wldap32.rc:29
8924 msgid "Protocol Error"
8925 msgstr "Ошибка протокола"
8926
8927 #: wldap32.rc:30
8928 msgid "Time Limit Exceeded"
8929 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8930
8931 #: wldap32.rc:31
8932 msgid "Size Limit Exceeded"
8933 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8934
8935 #: wldap32.rc:32
8936 msgid "Compare False"
8937 msgstr "Сравнение неверно"
8938
8939 #: wldap32.rc:33
8940 msgid "Compare True"
8941 msgstr "Сравнение верно"
8942
8943 #: wldap32.rc:34
8944 msgid "Authentication Method Not Supported"
8945 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8946
8947 #: wldap32.rc:35
8948 msgid "Strong Authentication Required"
8949 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8950
8951 #: wldap32.rc:36
8952 msgid "Referral (v2)"
8953 msgstr "Ссылка (v2)"
8954
8955 #: wldap32.rc:37
8956 msgid "Referral"
8957 msgstr "Ссылка"
8958
8959 #: wldap32.rc:38
8960 msgid "Administration Limit Exceeded"
8961 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8962
8963 #: wldap32.rc:39
8964 msgid "Unavailable Critical Extension"
8965 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8966
8967 #: wldap32.rc:40
8968 msgid "Confidentiality Required"
8969 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8970
8971 #: wldap32.rc:43
8972 msgid "No Such Attribute"
8973 msgstr "Нет такого атрибута"
8974
8975 #: wldap32.rc:44
8976 msgid "Undefined Type"
8977 msgstr "Неопределённый тип"
8978
8979 #: wldap32.rc:45
8980 msgid "Inappropriate Matching"
8981 msgstr "Неподходящее соответствие"
8982
8983 #: wldap32.rc:46
8984 msgid "Constraint Violation"
8985 msgstr "Нарушение ограничения"
8986
8987 #: wldap32.rc:47
8988 msgid "Attribute Or Value Exists"
8989 msgstr "Атрибут или значение существует"
8990
8991 #: wldap32.rc:48
8992 msgid "Invalid Syntax"
8993 msgstr "Неверный синтаксис"
8994
8995 #: wldap32.rc:59
8996 msgid "No Such Object"
8997 msgstr "Нет такого объекта"
8998
8999 #: wldap32.rc:60
9000 msgid "Alias Problem"
9001 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9002
9003 #: wldap32.rc:61
9004 msgid "Invalid DN Syntax"
9005 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9006
9007 #: wldap32.rc:62
9008 msgid "Is Leaf"
9009 msgstr "Это лист дерева"
9010
9011 #: wldap32.rc:63
9012 msgid "Alias Dereference Problem"
9013 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9014
9015 #: wldap32.rc:75
9016 msgid "Inappropriate Authentication"
9017 msgstr "Неподходящая авторизация"
9018
9019 #: wldap32.rc:76
9020 msgid "Invalid Credentials"
9021 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9022
9023 #: wldap32.rc:77
9024 msgid "Insufficient Rights"
9025 msgstr "Недостаточно прав"
9026
9027 #: wldap32.rc:78
9028 msgid "Busy"
9029 msgstr "Занято"
9030
9031 #: wldap32.rc:79
9032 msgid "Unavailable"
9033 msgstr "Недоступно"
9034
9035 #: wldap32.rc:80
9036 msgid "Unwilling To Perform"
9037 msgstr "Не желает выполнить"
9038
9039 #: wldap32.rc:81
9040 msgid "Loop Detected"
9041 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9042
9043 #: wldap32.rc:87
9044 msgid "Sort Control Missing"
9045 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9046
9047 #: wldap32.rc:88
9048 msgid "Index range error"
9049 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9050
9051 #: wldap32.rc:91
9052 msgid "Naming Violation"
9053 msgstr "Нарушение правил наименования"
9054
9055 #: wldap32.rc:92
9056 msgid "Object Class Violation"
9057 msgstr "Нарушение класса объекта"
9058
9059 #: wldap32.rc:93
9060 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9061 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9062
9063 #: wldap32.rc:94
9064 msgid "Not allowed on RDN"
9065 msgstr "Не разрешено на RDN"
9066
9067 #: wldap32.rc:95
9068 msgid "Already Exists"
9069 msgstr "Уже существует"
9070
9071 #: wldap32.rc:96
9072 msgid "No Object Class Mods"
9073 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9074
9075 #: wldap32.rc:97
9076 msgid "Results Too Large"
9077 msgstr "Результаты слишком велики"
9078
9079 #: wldap32.rc:98
9080 msgid "Affects Multiple DSAs"
9081 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9082
9083 #: wldap32.rc:107
9084 msgid "Other"
9085 msgstr "Другой"
9086
9087 #: wldap32.rc:108
9088 msgid "Server Down"
9089 msgstr "Сервер недоступен"
9090
9091 #: wldap32.rc:109
9092 msgid "Local Error"
9093 msgstr "Локальная ошибка"
9094
9095 #: wldap32.rc:110
9096 msgid "Encoding Error"
9097 msgstr "Ошибка кодирования"
9098
9099 #: wldap32.rc:111
9100 msgid "Decoding Error"
9101 msgstr "Ошибка декодирования"
9102
9103 #: wldap32.rc:112
9104 msgid "Timeout"
9105 msgstr "Тайм-аут"
9106
9107 #: wldap32.rc:113
9108 msgid "Auth Unknown"
9109 msgstr "Неизвестная авторизация"
9110
9111 #: wldap32.rc:114
9112 msgid "Filter Error"
9113 msgstr "Ошибка фильтра"
9114
9115 #: wldap32.rc:115
9116 msgid "User Cancelled"
9117 msgstr "Отменено пользователем"
9118
9119 #: wldap32.rc:116
9120 msgid "Parameter Error"
9121 msgstr "Ошибка параметра"
9122
9123 #: wldap32.rc:117
9124 msgid "No Memory"
9125 msgstr "Нет памяти"
9126
9127 #: wldap32.rc:118
9128 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9129 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9130
9131 #: wldap32.rc:119
9132 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9133 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9134
9135 #: wldap32.rc:120
9136 msgid "Specified control was not found in message"
9137 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9138
9139 #: wldap32.rc:121
9140 msgid "No result present in message"
9141 msgstr "Результата нет в сообщении"
9142
9143 #: wldap32.rc:122
9144 msgid "More results returned"
9145 msgstr "Ещё есть результаты"
9146
9147 #: wldap32.rc:123
9148 msgid "Loop while handling referrals"
9149 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9150
9151 #: wldap32.rc:124
9152 msgid "Referral hop limit exceeded"
9153 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9154
9155 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9156 msgid ""
9157 "Not Yet Implemented\n"
9158 "\n"
9159 msgstr ""
9160 "Ещё не выполнено\n"
9161 "\n"
9162
9163 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9164 msgid "%1: File Not Found\n"
9165 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9166
9167 #: attrib.rc:47
9168 msgid ""
9169 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9170 "\n"
9171 "Syntax:\n"
9172 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9173 "       [/S [/D]]\n"
9174 "\n"
9175 "Where:\n"
9176 "\n"
9177 "  +   Sets an attribute.\n"
9178 "  -   Clears an attribute.\n"
9179 "  R   Read-only file attribute.\n"
9180 "  A   Archive file attribute.\n"
9181 "  S   System file attribute.\n"
9182 "  H   Hidden file attribute.\n"
9183 "  [drive:][path][filename]\n"
9184 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9185 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9186 "  /D  Processes folders as well.\n"
9187 msgstr ""
9188 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9189 "\n"
9190 "Синтаксис:\n"
9191 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9192 "       [/S [/D]]\n"
9193 "\n"
9194 "Где:\n"
9195 "\n"
9196 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9197 "  -   Очищает атрибут.\n"
9198 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9199 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9200 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9201 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9202 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9203 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9204 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9205 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9206
9207 #: clock.rc:29
9208 msgid "Ana&log"
9209 msgstr "&Аналоговые"
9210
9211 #: clock.rc:30
9212 msgid "Digi&tal"
9213 msgstr "&Цифровые"
9214
9215 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9216 msgid "&Font..."
9217 msgstr "&Шрифт..."
9218
9219 #: clock.rc:34
9220 msgid "&Without Titlebar"
9221 msgstr "&Без заголовка"
9222
9223 #: clock.rc:36
9224 msgid "&Seconds"
9225 msgstr "&Секунды"
9226
9227 #: clock.rc:37
9228 msgid "&Date"
9229 msgstr "&Дата"
9230
9231 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9232 msgid "&Always on Top"
9233 msgstr "&Поверх всех"
9234
9235 #: clock.rc:42
9236 msgid "&About Clock"
9237 msgstr "&О Часах"
9238
9239 #: clock.rc:48
9240 msgid "Clock"
9241 msgstr "Часы"
9242
9243 #: cmd.rc:37
9244 msgid ""
9245 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9246 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9247 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9248 "called procedure.\n"
9249 "\n"
9250 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9251 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9252 msgstr ""
9253 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9254 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9255 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9256 "вызванному bat-файлу.\n"
9257 "\n"
9258 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9259 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9260
9261 #: cmd.rc:40
9262 msgid ""
9263 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9264 "default directory.\n"
9265 msgstr ""
9266 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9267 "директорию.\n"
9268
9269 #: cmd.rc:41
9270 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9271 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9272
9273 #: cmd.rc:43
9274 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9275 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9276
9277 #: cmd.rc:45
9278 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9279 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9280
9281 #: cmd.rc:46
9282 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9283 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9284
9285 #: cmd.rc:47
9286 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9287 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9288
9289 #: cmd.rc:48
9290 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9291 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9292
9293 #: cmd.rc:49
9294 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9295 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9296
9297 #: cmd.rc:59
9298 msgid ""
9299 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9300 "\n"
9301 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9302 "on the terminal device before they are executed.\n"
9303 "\n"
9304 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9305 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9306 "preceding it with an @ sign.\n"
9307 msgstr ""
9308 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9309 "\n"
9310 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9311 "в терминал перед их выполнением.\n"
9312 "\n"
9313 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9314 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9315
9316 #: cmd.rc:61
9317 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9318 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9319
9320 #: cmd.rc:69
9321 msgid ""
9322 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9323 "\n"
9324 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9325 "\n"
9326 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9327 "not exist in wine's cmd.\n"
9328 msgstr ""
9329 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9330 "одного файла или набора файлов.\n"
9331 "\n"
9332 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9333 "\n"
9334 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9335 "отсутствует в cmd.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:81
9338 msgid ""
9339 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9340 "batch file.\n"
9341 "\n"
9342 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9343 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9344 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9345 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9346 "label terminates the batch file execution.\n"
9347 "\n"
9348 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9349 msgstr ""
9350 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9351 "пределах bat-файла.\n"
9352 "\n"
9353 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9354 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9355 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9356 "именем,\n"
9357 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9358 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9359 "файла.\n"
9360 "\n"
9361 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:84
9364 msgid ""
9365 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9366 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9367 msgstr ""
9368 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9369 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9370
9371 #: cmd.rc:94
9372 msgid ""
9373 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9374 "\n"
9375 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9376 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9377 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9378 "\n"
9379 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9380 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9381 msgstr ""
9382 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9383 "\n"
9384 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9385 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9386 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9387 "\n"
9388 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9389 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9390
9391 #: cmd.rc:100
9392 msgid ""
9393 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9396 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9397 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9398 msgstr ""
9399 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9400 "\n"
9401 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9402 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9403 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:103
9406 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9407 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:104
9410 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9411 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:111
9414 msgid ""
9415 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9416 "\n"
9417 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9418 "subdirectories\n"
9419 "below the item are moved as well.\n"
9420 "\n"
9421 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9424 "\n"
9425 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9426 "также переместятся.\n"
9427 "\n"
9428 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9429 "другой.\n"
9430
9431 #: cmd.rc:122
9432 msgid ""
9433 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9434 "\n"
9435 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9436 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9437 "PATH command with the new value.\n"
9438 "\n"
9439 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9440 "variable, for example:\n"
9441 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9442 msgstr ""
9443 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9444 "\n"
9445 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9446 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9447 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9448 "\n"
9449 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9450 "окружения PATH, например:\n"
9451 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9452
9453 #: cmd.rc:128
9454 msgid ""
9455 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9456 "\n"
9457 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9458 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9459 msgstr ""
9460 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9461 "\n"
9462 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9463 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9464
9465 #: cmd.rc:149
9466 msgid ""
9467 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9468 "\n"
9469 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9470 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9471 "\n"
9472 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9473 "\n"
9474 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9475 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9476 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9477 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9478 "\n"
9479 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9480 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9481 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9482 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9483 "\n"
9484 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9485 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9486 msgstr ""
9487 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9488 "\n"
9489 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9490 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9491 "\n"
9492 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9493 "\n"
9494 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9495 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9496 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9497 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9498 "\n"
9499 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9500 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9501 "текущего\n"
9502 "каталога и знак больше (>).\n"
9503 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9504 "\n"
9505 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9506 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9507 "<text>'.\n"
9508
9509 #: cmd.rc:153
9510 msgid ""
9511 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9512 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9513 msgstr ""
9514 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9515 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9516
9517 #: cmd.rc:156
9518 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9519 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9520
9521 #: cmd.rc:157
9522 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9523 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:159
9526 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9527 msgstr ""
9528 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9529
9530 #: cmd.rc:160
9531 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9532 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9533
9534 #: cmd.rc:193
9535 msgid ""
9536 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9537 "\n"
9538 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9539 "\n"
9540 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9541 "\n"
9542 "SET <variable>=<value>\n"
9543 "\n"
9544 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9545 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9546 "have embedded spaces.\n"
9547 "\n"
9548 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9549 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9550 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9551 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9552 msgstr ""
9553 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9554 "\n"
9555 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9556 "\n"
9557 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9558 "\n"
9559 "SET <переменная>=<значение>\n"
9560 "\n"
9561 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9562 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9563 "пробелы.\n"
9564 "\n"
9565 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9566 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9567 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9568 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:198
9571 msgid ""
9572 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9573 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9574 "if called from the command line.\n"
9575 msgstr ""
9576 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9577 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9578 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9581 msgid ""
9582 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9583 "with that suffix.\n"
9584 "Usage:\n"
9585 "start [options] program_filename [...]\n"
9586 "start [options] document_filename\n"
9587 "\n"
9588 "Options:\n"
9589 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9590 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9591 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9592 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9593 "code.\n"
9594 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9595 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9596 "/?           Display this help and exit.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9599 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9600 "\n"
9601 "Использование:\n"
9602 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9603 "start [options] имя_файла_документа\n"
9604 "\n"
9605 "Опции:\n"
9606 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9607 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9608 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9609 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9610 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9611 "файла.\n"
9612 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9613 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:200
9616 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9617 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:202
9620 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9621 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:206
9624 msgid ""
9625 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9626 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9627 msgstr ""
9628 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9629 "перенаправлен).\n"
9630 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9631 "отсутствует.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:215
9634 msgid ""
9635 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9636 "\n"
9637 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9638 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9639 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9640 "\n"
9641 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9642 msgstr ""
9643 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9644 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9645 "\n"
9646 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9647 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9648 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9649 "\n"
9650 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:218
9653 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9654 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:220
9657 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9658 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:224
9661 msgid ""
9662 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9663 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9664 msgstr ""
9665 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9666 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:232
9669 msgid ""
9670 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9671 "\n"
9672 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9673 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9674 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9675 "settings are restored.\n"
9676 msgstr ""
9677 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9678 "\n"
9679 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9680 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9681 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9682 "окружения восстанавливаются.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:235
9685 msgid ""
9686 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9687 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9688 msgstr ""
9689 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9690 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:237
9693 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9694 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:245
9697 msgid ""
9698 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9699 "\n"
9700 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9701 "\n"
9702 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9703 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9704 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9705 "association, if any.\n"
9706 msgstr ""
9707 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9708 "\n"
9709 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9710 "\n"
9711 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9712 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9713 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9714 "удаляется.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:256
9717 msgid ""
9718 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9721 "\n"
9722 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9723 "currently defined.\n"
9724 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9725 "if any.\n"
9726 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9727 "associated to the specified file type.\n"
9728 msgstr ""
9729 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9730 "\n"
9731 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9732 "\n"
9733 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9734 "открытия.\n"
9735 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9736 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9737 "удаляется.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:258
9740 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9741 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9742
9743 #: cmd.rc:262
9744 msgid ""
9745 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9746 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9747 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9748 msgstr ""
9749 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9750 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9751 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:266
9754 msgid ""
9755 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9756 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9757 msgstr ""
9758 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9759 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:304
9762 msgid ""
9763 "CMD built-in commands are:\n"
9764 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9765 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9766 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9767 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9768 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9769 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9770 "COPY\t\tCopy file\n"
9771 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9772 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9773 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9774 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9775 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9776 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9777 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9778 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9779 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9780 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9781 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9782 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9783 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9784 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9785 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9786 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9787 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9788 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9789 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9790 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9791 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9792 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9793 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9794 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9795 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9796 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9797 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9798 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9799 "\n"
9800 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9801 msgstr ""
9802 "Встроенные команды CMD:\n"
9803 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9804 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9805 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9806 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9807 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9808 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9809 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9810 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9811 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9812 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9813 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9814 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9815 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9816 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9817 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9818 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9819 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9820 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9821 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9822 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9823 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9824 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9825 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9826 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9827 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9828 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9829 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9830 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9831 "программе\n"
9832 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9833 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9834 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9835 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9836 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9837 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9838 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9839 "\n"
9840 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9841 "командам.\n"
9842
9843 #: cmd.rc:306
9844 msgid "Are you sure?"
9845 msgstr "Вы уверены?"
9846
9847 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9848 msgctxt "Yes key"
9849 msgid "Y"
9850 msgstr "Y"
9851
9852 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9853 msgctxt "No key"
9854 msgid "N"
9855 msgstr "N"
9856
9857 #: cmd.rc:309
9858 msgid "File association missing for extension %1\n"
9859 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9860
9861 #: cmd.rc:310
9862 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9863 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9864
9865 #: cmd.rc:311
9866 msgid "Overwrite %1?"
9867 msgstr "Перезаписать %1?"
9868
9869 #: cmd.rc:312
9870 msgid "More..."
9871 msgstr "Дальше..."
9872
9873 #: cmd.rc:313
9874 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9875 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9876
9877 #: cmd.rc:315
9878 msgid "Argument missing\n"
9879 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9880
9881 #: cmd.rc:316
9882 msgid "Syntax error\n"
9883 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9884
9885 #: cmd.rc:318
9886 msgid "No help available for %1\n"
9887 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9888
9889 #: cmd.rc:319
9890 msgid "Target to GOTO not found\n"
9891 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9892
9893 #: cmd.rc:320
9894 msgid "Current Date is %1\n"
9895 msgstr "Текущая дата %1\n"
9896
9897 #: cmd.rc:321
9898 msgid "Current Time is %1\n"
9899 msgstr "Текущее время %1\n"
9900
9901 #: cmd.rc:322
9902 msgid "Enter new date: "
9903 msgstr "Введите новую дату: "
9904
9905 #: cmd.rc:323
9906 msgid "Enter new time: "
9907 msgstr "Введите новое время: "
9908
9909 #: cmd.rc:324
9910 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9911 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9912
9913 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9914 msgid "Failed to open '%1'\n"
9915 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9916
9917 #: cmd.rc:326
9918 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9919 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9920
9921 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9922 msgctxt "All key"
9923 msgid "A"
9924 msgstr "A"
9925
9926 #: cmd.rc:328
9927 msgid "Delete %1?"
9928 msgstr "Удалить %1?"
9929
9930 #: cmd.rc:329
9931 msgid "Echo is %1\n"
9932 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9933
9934 #: cmd.rc:330
9935 msgid "Verify is %1\n"
9936 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9937
9938 #: cmd.rc:331
9939 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9940 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9941
9942 #: cmd.rc:332
9943 msgid "Parameter error\n"
9944 msgstr "Неверный параметр\n"
9945
9946 #: cmd.rc:333
9947 msgid ""
9948 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9949 "\n"
9950 msgstr ""
9951 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9952 "\n"
9953
9954 #: cmd.rc:334
9955 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9956 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9957
9958 #: cmd.rc:335
9959 msgid "PATH not found\n"
9960 msgstr "PATH не найден\n"
9961
9962 #: cmd.rc:336
9963 msgid "Press any key to continue... "
9964 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9965
9966 #: cmd.rc:337
9967 msgid "Wine Command Prompt"
9968 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9969
9970 #: cmd.rc:338
9971 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9972 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9973
9974 #: cmd.rc:339
9975 msgid "More? "
9976 msgstr "Ещё? "
9977
9978 #: cmd.rc:340
9979 msgid "The input line is too long.\n"
9980 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9981
9982 #: cmd.rc:341
9983 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9984 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
9985
9986 #: cmd.rc:342
9987 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9988 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
9989
9990 #: cmd.rc:343
9991 msgid " (Yes|No)"
9992 msgstr " (Y - да|N - нет)"
9993
9994 #: cmd.rc:344
9995 msgid " (Yes|No|All)"
9996 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
9997
9998 #: dxdiag.rc:27
9999 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10000 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10001
10002 #: dxdiag.rc:28
10003 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10004 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10005
10006 #: explorer.rc:28
10007 msgid "Wine Explorer"
10008 msgstr "Проводник Wine"
10009
10010 #: explorer.rc:29
10011 msgid "Location:"
10012 msgstr "Путь:"
10013
10014 #: hostname.rc:27
10015 msgid "Usage: hostname\n"
10016 msgstr "Использование: hostname\n"
10017
10018 #: hostname.rc:28
10019 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10020 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10021
10022 #: hostname.rc:29
10023 msgid ""
10024 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10025 "utility.\n"
10026 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10027
10028 #: ipconfig.rc:27
10029 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10030 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10031
10032 #: ipconfig.rc:28
10033 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10034 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10035
10036 #: ipconfig.rc:29
10037 msgid "%1 adapter %2\n"
10038 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10039
10040 #: ipconfig.rc:30
10041 msgid "Ethernet"
10042 msgstr "Ethernet"
10043
10044 #: ipconfig.rc:32
10045 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10046 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10047
10048 #: ipconfig.rc:34
10049 msgid "Hostname"
10050 msgstr "Имя узла"
10051
10052 #: ipconfig.rc:35
10053 msgid "Node type"
10054 msgstr "Тип узла"
10055
10056 #: ipconfig.rc:36
10057 msgid "Broadcast"
10058 msgstr "Широковещательный"
10059
10060 #: ipconfig.rc:37
10061 msgid "Peer-to-peer"
10062 msgstr "Одноранговый"
10063
10064 #: ipconfig.rc:38
10065 msgid "Mixed"
10066 msgstr "Смешанный"
10067
10068 #: ipconfig.rc:39
10069 msgid "Hybrid"
10070 msgstr "Гибридный"
10071
10072 #: ipconfig.rc:40
10073 msgid "IP routing enabled"
10074 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10075
10076 #: ipconfig.rc:42
10077 msgid "Physical address"
10078 msgstr "Физический адрес"
10079
10080 #: ipconfig.rc:43
10081 msgid "DHCP enabled"
10082 msgstr "DHCP включен"
10083
10084 #: ipconfig.rc:46
10085 msgid "Default gateway"
10086 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10087
10088 #: net.rc:27
10089 msgid ""
10090 "The syntax of this command is:\n"
10091 "\n"
10092 "NET command [arguments]\n"
10093 "    -or-\n"
10094 "NET command /HELP\n"
10095 "\n"
10096 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10097 msgstr ""
10098 "Синтаксис команды:\n"
10099 "\n"
10100 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10101 "    -или-\n"
10102 "NET команда /HELP\n"
10103 "\n"
10104 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10105
10106 #: net.rc:28
10107 msgid ""
10108 "The syntax of this command is:\n"
10109 "\n"
10110 "NET START [service]\n"
10111 "\n"
10112 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10113 "'service' is the name of the service to start.\n"
10114 msgstr ""
10115 "Синтаксис команды:\n"
10116 "\n"
10117 "NET START [служба]\n"
10118 "\n"
10119 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10120 "всех запущенных служб.\n"
10121
10122 #: net.rc:29
10123 msgid ""
10124 "The syntax of this command is:\n"
10125 "\n"
10126 "NET STOP service\n"
10127 "\n"
10128 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10129 msgstr ""
10130 "Синтаксис команды:\n"
10131 "\n"
10132 "NET STOP служба\n"
10133 "\n"
10134 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10135
10136 #: net.rc:30
10137 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10138 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10139
10140 #: net.rc:31
10141 msgid "Could not stop service %1\n"
10142 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10143
10144 #: net.rc:32
10145 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10146 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10147
10148 #: net.rc:33
10149 msgid "Could not get handle to service.\n"
10150 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10151
10152 #: net.rc:34
10153 msgid "The %1 service is starting.\n"
10154 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10155
10156 #: net.rc:35
10157 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10158 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10159
10160 #: net.rc:36
10161 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10162 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10163
10164 #: net.rc:37
10165 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10166 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10167
10168 #: net.rc:38
10169 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10170 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10171
10172 #: net.rc:39
10173 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10174 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10175
10176 #: net.rc:41
10177 msgid "There are no entries in the list.\n"
10178 msgstr "Список пуст.\n"
10179
10180 #: net.rc:42
10181 msgid ""
10182 "\n"
10183 "Status  Local   Remote\n"
10184 "---------------------------------------------------------------\n"
10185 msgstr ""
10186 "\n"
10187 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10188 "---------------------------------------------------------------\n"
10189
10190 #: net.rc:43
10191 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10192 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10193
10194 #: net.rc:45
10195 msgid "Paused"
10196 msgstr "Приостановлена"
10197
10198 #: net.rc:46
10199 msgid "Disconnected"
10200 msgstr "Отключено"
10201
10202 #: net.rc:47
10203 msgid "A network error occurred"
10204 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10205
10206 #: net.rc:48
10207 msgid "Connection is being made"
10208 msgstr "Соединение было установлено"
10209
10210 #: net.rc:49
10211 msgid "Reconnecting"
10212 msgstr "Переподключение"
10213
10214 #: net.rc:40
10215 msgid "The following services are running:\n"
10216 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10217
10218 #: notepad.rc:27
10219 msgid "&New\tCtrl+N"
10220 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10221
10222 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10223 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10224 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10225
10226 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10227 msgid "&Save\tCtrl+S"
10228 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10229
10230 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10231 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10232 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10233
10234 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10235 msgid "Page Se&tup..."
10236 msgstr "Пара&метры страницы..."
10237
10238 #: notepad.rc:34
10239 msgid "P&rinter Setup..."
10240 msgstr "&Настройка принтера..."
10241
10242 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10243 msgid "&Edit"
10244 msgstr "&Правка"
10245
10246 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10247 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10248 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10249
10250 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10251 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10252 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10253
10254 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10255 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10256 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10257
10258 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10259 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10260 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10261
10262 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10263 #: winefile.rc:29
10264 msgid "&Delete\tDel"
10265 msgstr "&Удалить\tDel"
10266
10267 #: notepad.rc:46
10268 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10269 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10270
10271 #: notepad.rc:47
10272 msgid "&Time/Date\tF5"
10273 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10274
10275 #: notepad.rc:49
10276 msgid "&Wrap long lines"
10277 msgstr "&Перенос по словам"
10278
10279 #: notepad.rc:53
10280 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10281 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10282
10283 #: notepad.rc:54
10284 msgid "&Search next\tF3"
10285 msgstr "Найти &далее\tF3"
10286
10287 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10288 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10289 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10290
10291 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10292 msgid "&Contents\tF1"
10293 msgstr "&Содержание\tF1"
10294
10295 #: notepad.rc:59
10296 msgid "&About Notepad"
10297 msgstr "&О Notepad"
10298
10299 #: notepad.rc:97
10300 msgid "Page Setup"
10301 msgstr "Параметры страницы"
10302
10303 #: notepad.rc:99
10304 msgid "&Header:"
10305 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10306
10307 #: notepad.rc:101
10308 msgid "&Footer:"
10309 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10310
10311 #: notepad.rc:104
10312 msgid "Margins (millimeters)"
10313 msgstr "Поля (мм)"
10314
10315 #: notepad.rc:105
10316 msgid "&Left:"
10317 msgstr "&Левое:"
10318
10319 #: notepad.rc:107
10320 msgid "&Top:"
10321 msgstr "&Верхнее:"
10322
10323 #: notepad.rc:123
10324 msgid "Encoding:"
10325 msgstr "Кодировка:"
10326
10327 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10328 msgctxt "accelerator Select All"
10329 msgid "A"
10330 msgstr "A"
10331
10332 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10333 msgctxt "accelerator Copy"
10334 msgid "C"
10335 msgstr "C"
10336
10337 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10338 msgctxt "accelerator Find"
10339 msgid "F"
10340 msgstr "F"
10341
10342 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10343 msgctxt "accelerator Replace"
10344 msgid "H"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10348 msgctxt "accelerator New"
10349 msgid "N"
10350 msgstr "N"
10351
10352 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10353 msgctxt "accelerator Open"
10354 msgid "O"
10355 msgstr "O"
10356
10357 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10358 msgctxt "accelerator Print"
10359 msgid "P"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10363 msgctxt "accelerator Save"
10364 msgid "S"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: notepad.rc:137
10368 msgctxt "accelerator Paste"
10369 msgid "V"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10373 msgctxt "accelerator Cut"
10374 msgid "X"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10378 msgctxt "accelerator Undo"
10379 msgid "Z"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: notepad.rc:66
10383 msgid "Page &p"
10384 msgstr "Страница &p"
10385
10386 #: notepad.rc:68
10387 msgid "Notepad"
10388 msgstr "Блокнот"
10389
10390 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10391 msgid "ERROR"
10392 msgstr "ОШИБКА"
10393
10394 #: notepad.rc:71
10395 msgid "Untitled"
10396 msgstr "(без заголовка)"
10397
10398 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10399 msgid "Text files (*.txt)"
10400 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10401
10402 #: notepad.rc:77
10403 msgid ""
10404 "File '%s' does not exist.\n"
10405 "\n"
10406 "Do you want to create a new file?"
10407 msgstr ""
10408 "Файл '%s' не существует.\n"
10409 "\n"
10410 "Хотите создать новый файл?"
10411
10412 #: notepad.rc:79
10413 msgid ""
10414 "File '%s' has been modified.\n"
10415 "\n"
10416 "Would you like to save the changes?"
10417 msgstr ""
10418 "Файл '%s' был изменён.\n"
10419 "\n"
10420 "Хотите сохранить изменения?"
10421
10422 #: notepad.rc:80
10423 msgid "'%s' could not be found."
10424 msgstr "'%s' не найден."
10425
10426 #: notepad.rc:82
10427 msgid "Unicode (UTF-16)"
10428 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10429
10430 #: notepad.rc:83
10431 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10432 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10433
10434 #: notepad.rc:84
10435 msgid "Unicode (UTF-8)"
10436 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10437
10438 #: notepad.rc:91
10439 msgid ""
10440 "%1\n"
10441 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10442 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10443 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10444 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10445 "Continue?"
10446 msgstr ""
10447 "%1\n"
10448 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10449 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10450 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10451 "выберите\n"
10452 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10453 "Продолжить?"
10454
10455 #: oleview.rc:29
10456 msgid "&Bind to file..."
10457 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10458
10459 #: oleview.rc:30
10460 msgid "&View TypeLib..."
10461 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10462
10463 #: oleview.rc:32
10464 msgid "&System Configuration"
10465 msgstr "&Конфигурация системы"
10466
10467 #: oleview.rc:33
10468 msgid "&Run the Registry Editor"
10469 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10470
10471 #: oleview.rc:37
10472 msgid "&Object"
10473 msgstr "&Объект"
10474
10475 #: oleview.rc:39
10476 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: oleview.rc:41
10480 msgid "&In-process server"
10481 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10482
10483 #: oleview.rc:42
10484 msgid "In-process &handler"
10485 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10486
10487 #: oleview.rc:43
10488 msgid "&Local server"
10489 msgstr "&Локальный сервер"
10490
10491 #: oleview.rc:44
10492 msgid "&Remote server"
10493 msgstr "&Удаленный сервер"
10494
10495 #: oleview.rc:47
10496 msgid "View &Type information"
10497 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10498
10499 #: oleview.rc:49
10500 msgid "Create &Instance"
10501 msgstr "Создать &Экземпляр"
10502
10503 #: oleview.rc:50
10504 msgid "Create Instance &On..."
10505 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10506
10507 #: oleview.rc:51
10508 msgid "&Release Instance"
10509 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10510
10511 #: oleview.rc:53
10512 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10513 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10514
10515 #: oleview.rc:54
10516 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10517 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10518
10519 #: oleview.rc:60
10520 msgid "&Expert mode"
10521 msgstr "&Режим эксперта"
10522
10523 #: oleview.rc:62
10524 msgid "&Hidden component categories"
10525 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10526
10527 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10528 msgid "&Toolbar"
10529 msgstr "Панель &инструментов"
10530
10531 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10532 msgid "&Status Bar"
10533 msgstr "&Строка состояния"
10534
10535 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10536 msgid "&Refresh\tF5"
10537 msgstr "&Обновить\tF5"
10538
10539 #: oleview.rc:71
10540 msgid "&About OleView"
10541 msgstr "&О OleView"
10542
10543 #: oleview.rc:79
10544 msgid "&Save as..."
10545 msgstr "&Сохранить как..."
10546
10547 #: oleview.rc:84
10548 msgid "&Group by type kind"
10549 msgstr "&Группировать по типу"
10550
10551 #: oleview.rc:154
10552 msgid "Connect to another machine"
10553 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10554
10555 #: oleview.rc:157
10556 msgid "&Machine name:"
10557 msgstr "&Имя компьютера:"
10558
10559 #: oleview.rc:165
10560 msgid "System Configuration"
10561 msgstr "Конфигурация системы"
10562
10563 #: oleview.rc:168
10564 msgid "System Settings"
10565 msgstr "Настройки системы"
10566
10567 #: oleview.rc:169
10568 msgid "&Enable Distributed COM"
10569 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10570
10571 #: oleview.rc:170
10572 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10573 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10574
10575 #: oleview.rc:171
10576 msgid ""
10577 "These settings change only registry values.\n"
10578 "They have no effect on Wine performance."
10579 msgstr ""
10580 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10581 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10582
10583 #: oleview.rc:178
10584 msgid "Default Interface Viewer"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: oleview.rc:181
10588 msgid "Interface"
10589 msgstr "Интерфейс"
10590
10591 #: oleview.rc:183
10592 msgid "IID:"
10593 msgstr "IID:"
10594
10595 #: oleview.rc:186
10596 msgid "&View Type Info"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: oleview.rc:191
10600 msgid "IPersist Interface Viewer"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10604 msgid "Class Name:"
10605 msgstr "Имя класса:"
10606
10607 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10608 msgid "CLSID:"
10609 msgstr "CLSID:"
10610
10611 #: oleview.rc:203
10612 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10616 msgid "OleView"
10617 msgstr "OleView"
10618
10619 #: oleview.rc:98
10620 msgid "ITypeLib viewer"
10621 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10622
10623 #: oleview.rc:96
10624 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10625 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10626
10627 #: oleview.rc:97
10628 msgid "version 1.0"
10629 msgstr "версия 1.0"
10630
10631 #: oleview.rc:100
10632 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10633 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10634
10635 #: oleview.rc:103
10636 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10637 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10638
10639 #: oleview.rc:104
10640 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10641 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10642
10643 #: oleview.rc:105
10644 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10645 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10646
10647 #: oleview.rc:106
10648 msgid "Run the Wine registry editor"
10649 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10650
10651 #: oleview.rc:107
10652 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10653 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10654
10655 #: oleview.rc:108
10656 msgid "Create an instance of the selected object"
10657 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10658
10659 #: oleview.rc:109
10660 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10661 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10662
10663 #: oleview.rc:110
10664 msgid "Release the currently selected object instance"
10665 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10666
10667 #: oleview.rc:111
10668 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10669 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10670
10671 #: oleview.rc:112
10672 msgid "Display the viewer for the selected item"
10673 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10674
10675 #: oleview.rc:117
10676 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10677 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10678
10679 #: oleview.rc:118
10680 msgid ""
10681 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10682 msgstr ""
10683 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10684
10685 #: oleview.rc:119
10686 msgid "Show or hide the toolbar"
10687 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10688
10689 #: oleview.rc:120
10690 msgid "Show or hide the status bar"
10691 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10692
10693 #: oleview.rc:121
10694 msgid "Refresh all lists"
10695 msgstr "Обновить все списки"
10696
10697 #: oleview.rc:122
10698 msgid "Display program information, version number and copyright"
10699 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10700
10701 #: oleview.rc:113
10702 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10704
10705 #: oleview.rc:114
10706 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10708
10709 #: oleview.rc:115
10710 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10712
10713 #: oleview.rc:116
10714 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10715 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10716
10717 #: oleview.rc:128
10718 msgid "ObjectClasses"
10719 msgstr "Классы объектов"
10720
10721 #: oleview.rc:129
10722 msgid "Grouped by Component Category"
10723 msgstr "Группировка по категориям"
10724
10725 #: oleview.rc:130
10726 msgid "OLE 1.0 Objects"
10727 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10728
10729 #: oleview.rc:131
10730 msgid "COM Library Objects"
10731 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10732
10733 #: oleview.rc:132
10734 msgid "All Objects"
10735 msgstr "Все объекты"
10736
10737 #: oleview.rc:133
10738 msgid "Application IDs"
10739 msgstr "ID приложения"
10740
10741 #: oleview.rc:134
10742 msgid "Type Libraries"
10743 msgstr "Библиотеки типов"
10744
10745 #: oleview.rc:135
10746 msgid "ver."
10747 msgstr "вер."
10748
10749 #: oleview.rc:136
10750 msgid "Interfaces"
10751 msgstr "Интерфейсы"
10752
10753 #: oleview.rc:138
10754 msgid "Registry"
10755 msgstr "Реестр"
10756
10757 #: oleview.rc:139
10758 msgid "Implementation"
10759 msgstr "Реализация"
10760
10761 #: oleview.rc:140
10762 msgid "Activation"
10763 msgstr "Активация"
10764
10765 #: oleview.rc:142
10766 msgid "CoGetClassObject failed."
10767 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10768
10769 #: oleview.rc:143
10770 msgid "Unknown error"
10771 msgstr "Неизвестная ошибка"
10772
10773 #: oleview.rc:146
10774 msgid "bytes"
10775 msgstr "байт"
10776
10777 #: oleview.rc:148
10778 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10779 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10780
10781 #: oleview.rc:149
10782 msgid "Inherited Interfaces"
10783 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10784
10785 #: oleview.rc:124
10786 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10787 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10788
10789 #: oleview.rc:125
10790 msgid "Close window"
10791 msgstr "Закрыть окно"
10792
10793 #: oleview.rc:126
10794 msgid "Group typeinfos by kind"
10795 msgstr "Группировать типы по видам"
10796
10797 #: progman.rc:30
10798 msgid "&New..."
10799 msgstr "&Создать..."
10800
10801 #: progman.rc:31
10802 msgid "O&pen\tEnter"
10803 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10804
10805 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10806 msgid "&Move...\tF7"
10807 msgstr "&Переместить...\tF7"
10808
10809 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10810 msgid "&Copy...\tF8"
10811 msgstr "&Копировать...\tF8"
10812
10813 #: progman.rc:35
10814 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10815 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10816
10817 #: progman.rc:37
10818 msgid "&Execute..."
10819 msgstr "&Запустить..."
10820
10821 #: progman.rc:39
10822 msgid "E&xit Windows"
10823 msgstr "Вы&ход из Windows"
10824
10825 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10826 msgid "&Options"
10827 msgstr "&Параметры"
10828
10829 #: progman.rc:42
10830 msgid "&Arrange automatically"
10831 msgstr "&Автоупорядочивание"
10832
10833 #: progman.rc:43
10834 msgid "&Minimize on run"
10835 msgstr "&Свернуть при запуске"
10836
10837 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10838 msgid "&Save settings on exit"
10839 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10840
10841 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10842 msgid "&Windows"
10843 msgstr "&Окна"
10844
10845 #: progman.rc:47
10846 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10847 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10848
10849 #: progman.rc:48
10850 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10851 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10852
10853 #: progman.rc:49
10854 msgid "&Arrange Icons"
10855 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10856
10857 #: progman.rc:54
10858 msgid "&About Program Manager"
10859 msgstr "&О диспетчере программ"
10860
10861 #: progman.rc:100
10862 msgid "Program &group"
10863 msgstr "&Группу программ"
10864
10865 #: progman.rc:102
10866 msgid "&Program"
10867 msgstr "&Программный элемент"
10868
10869 #: progman.rc:113
10870 msgid "Move Program"
10871 msgstr "Переместить программу"
10872
10873 #: progman.rc:115
10874 msgid "Move program:"
10875 msgstr "Переместить программу:"
10876
10877 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10878 msgid "From group:"
10879 msgstr "Из группы:"
10880
10881 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10882 msgid "&To group:"
10883 msgstr "&В группу:"
10884
10885 #: progman.rc:131
10886 msgid "Copy Program"
10887 msgstr "Копировать программу"
10888
10889 #: progman.rc:133
10890 msgid "Copy program:"
10891 msgstr "Копировать программу:"
10892
10893 #: progman.rc:149
10894 msgid "Program Group Attributes"
10895 msgstr "Атрибуты программной группы"
10896
10897 #: progman.rc:153
10898 msgid "&Group file:"
10899 msgstr "&Файл группы:"
10900
10901 #: progman.rc:165
10902 msgid "Program Attributes"
10903 msgstr "Атрибуты программы"
10904
10905 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10906 msgid "&Command line:"
10907 msgstr "&Командная строка:"
10908
10909 #: progman.rc:171
10910 msgid "&Working directory:"
10911 msgstr "&Рабочая папка:"
10912
10913 #: progman.rc:173
10914 msgid "&Key combination:"
10915 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10916
10917 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10918 msgid "&Minimize at launch"
10919 msgstr "В виде &значка"
10920
10921 #: progman.rc:180
10922 msgid "Change &icon..."
10923 msgstr "&Другой значок..."
10924
10925 #: progman.rc:189
10926 msgid "Change Icon"
10927 msgstr "Выбрать значок"
10928
10929 #: progman.rc:191
10930 msgid "&Filename:"
10931 msgstr "&Имя файла:"
10932
10933 #: progman.rc:193
10934 msgid "Current &icon:"
10935 msgstr "&Текущий значок:"
10936
10937 #: progman.rc:207
10938 msgid "Execute Program"
10939 msgstr "Запустить программу"
10940
10941 #: progman.rc:60
10942 msgid "Program Manager"
10943 msgstr "Диспетчер программ"
10944
10945 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10946 msgid "WARNING"
10947 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10948
10949 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10950 msgid "Information"
10951 msgstr "Информация"
10952
10953 #: progman.rc:65
10954 msgid "Delete group `%s'?"
10955 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10956
10957 #: progman.rc:66
10958 msgid "Delete program `%s'?"
10959 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10960
10961 #: progman.rc:67
10962 msgid "Not implemented"
10963 msgstr "Не реализовано"
10964
10965 #: progman.rc:68
10966 msgid "Error reading `%s'."
10967 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10968
10969 #: progman.rc:69
10970 msgid "Error writing `%s'."
10971 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10972
10973 #: progman.rc:72
10974 msgid ""
10975 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10976 "Should it be tried further on?"
10977 msgstr ""
10978 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10979 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10980
10981 #: progman.rc:74
10982 msgid "Help not available."
10983 msgstr "Справка не доступна."
10984
10985 #: progman.rc:75
10986 msgid "Unknown feature in %s"
10987 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10988
10989 #: progman.rc:76
10990 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10991 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10992
10993 #: progman.rc:77
10994 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10995 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10996
10997 #: progman.rc:81
10998 msgid "Libraries (*.dll)"
10999 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11000
11001 #: progman.rc:82
11002 msgid "Icon files"
11003 msgstr "Файлы значков"
11004
11005 #: progman.rc:83
11006 msgid "Icons (*.ico)"
11007 msgstr "Значки (*.ico)"
11008
11009 #: reg.rc:27
11010 msgid ""
11011 "The syntax of this command is:\n"
11012 "\n"
11013 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11014 "REG command /?\n"
11015 msgstr ""
11016 "Использование программы:\n"
11017 "\n"
11018 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11019 "REG <команда> /?\n"
11020
11021 #: reg.rc:28
11022 msgid ""
11023 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11024 "f]\n"
11025 msgstr ""
11026 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11027 "значение] [/f]\n"
11028
11029 #: reg.rc:29
11030 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11031 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11032
11033 #: reg.rc:30
11034 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11035 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11036
11037 #: reg.rc:31
11038 msgid "The operation completed successfully\n"
11039 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11040
11041 #: reg.rc:32
11042 msgid "Error: Invalid key name\n"
11043 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11044
11045 #: reg.rc:33
11046 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11047 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11048
11049 #: reg.rc:34
11050 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11051 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11052
11053 #: reg.rc:35
11054 msgid ""
11055 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11056 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11057
11058 #: regedit.rc:31
11059 msgid "&Registry"
11060 msgstr "&Реестр"
11061
11062 #: regedit.rc:33
11063 msgid "&Import Registry File..."
11064 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11065
11066 #: regedit.rc:34
11067 msgid "&Export Registry File..."
11068 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11069
11070 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11071 msgid "&Key"
11072 msgstr "&Раздел"
11073
11074 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11075 msgid "&String Value"
11076 msgstr "&Строковый параметр"
11077
11078 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11079 msgid "&Binary Value"
11080 msgstr "&Двоичный параметр"
11081
11082 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11083 msgid "&DWORD Value"
11084 msgstr "&Параметр DWORD"
11085
11086 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11087 msgid "&Multi String Value"
11088 msgstr "&Многостроковый параметр"
11089
11090 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11091 msgid "&Expandable String Value"
11092 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11093
11094 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11095 msgid "&Rename\tF2"
11096 msgstr "&Переименовать\tF2"
11097
11098 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11099 msgid "&Copy Key Name"
11100 msgstr "&Копировать имя раздела"
11101
11102 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11103 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11104 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11105
11106 #: regedit.rc:61
11107 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11108 msgstr "Найти &далее\tF3"
11109
11110 #: regedit.rc:65
11111 msgid "Status &Bar"
11112 msgstr "Строка &состояния"
11113
11114 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11115 msgid "Sp&lit"
11116 msgstr "&Разделить"
11117
11118 #: regedit.rc:74
11119 msgid "&Remove Favorite..."
11120 msgstr "&Удалить из избранного..."
11121
11122 #: regedit.rc:79
11123 msgid "&About Registry Editor"
11124 msgstr "&О редакторе реестра"
11125
11126 #: regedit.rc:88
11127 msgid "Modify Binary Data..."
11128 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11129
11130 #: regedit.rc:215
11131 msgid "Export registry"
11132 msgstr "Экспорт реестра"
11133
11134 #: regedit.rc:217
11135 msgid "S&elected branch:"
11136 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11137
11138 #: regedit.rc:226
11139 msgid "Find:"
11140 msgstr "Найти:"
11141
11142 #: regedit.rc:228
11143 msgid "Find in:"
11144 msgstr "Искать в:"
11145
11146 #: regedit.rc:229
11147 msgid "Keys"
11148 msgstr "Именах разделов"
11149
11150 #: regedit.rc:230
11151 msgid "Value names"
11152 msgstr "Именах параметров"
11153
11154 #: regedit.rc:231
11155 msgid "Value content"
11156 msgstr "Значениях параметров"
11157
11158 #: regedit.rc:232
11159 msgid "Whole string only"
11160 msgstr "Всю строку целиком"
11161
11162 #: regedit.rc:239
11163 msgid "Add Favorite"
11164 msgstr "Добавление в избранное"
11165
11166 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11167 msgid "Name:"
11168 msgstr "Имя:"
11169
11170 #: regedit.rc:250
11171 msgid "Remove Favorite"
11172 msgstr "Удаление из избранного"
11173
11174 #: regedit.rc:261
11175 msgid "Edit String"
11176 msgstr "Изменение строкового параметра"
11177
11178 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11179 msgid "Value name:"
11180 msgstr "Имя параметра:"
11181
11182 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11183 msgid "Value data:"
11184 msgstr "Значение:"
11185
11186 #: regedit.rc:274
11187 msgid "Edit DWORD"
11188 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11189
11190 #: regedit.rc:281
11191 msgid "Base"
11192 msgstr "Представление"
11193
11194 #: regedit.rc:282
11195 msgid "Hexadecimal"
11196 msgstr "16-ричное"
11197
11198 #: regedit.rc:283
11199 msgid "Decimal"
11200 msgstr "Десятичное"
11201
11202 #: regedit.rc:290
11203 msgid "Edit Binary"
11204 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11205
11206 #: regedit.rc:303
11207 msgid "Edit Multi String"
11208 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11209
11210 #: regedit.rc:134
11211 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11212 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11213
11214 #: regedit.rc:135
11215 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11216 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11217
11218 #: regedit.rc:136
11219 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11220 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11221
11222 #: regedit.rc:137
11223 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11224 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11225
11226 #: regedit.rc:138
11227 msgid ""
11228 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11229 msgstr ""
11230 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11231
11232 #: regedit.rc:139
11233 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11234 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11235
11236 #: regedit.rc:124
11237 msgid "Data"
11238 msgstr "Значение"
11239
11240 #: regedit.rc:129
11241 msgid "Registry Editor"
11242 msgstr "Редактор реестра"
11243
11244 #: regedit.rc:191
11245 msgid "Import Registry File"
11246 msgstr "Импорт файла реестра"
11247
11248 #: regedit.rc:192
11249 msgid "Export Registry File"
11250 msgstr "Экспорт файла реестра"
11251
11252 #: regedit.rc:193
11253 msgid "Registry files (*.reg)"
11254 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11255
11256 #: regedit.rc:194
11257 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11258 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11259
11260 #: regedit.rc:201
11261 msgid "(Default)"
11262 msgstr "(По умолчанию)"
11263
11264 #: regedit.rc:202
11265 msgid "(value not set)"
11266 msgstr "(значение не задано)"
11267
11268 #: regedit.rc:203
11269 msgid "(cannot display value)"
11270 msgstr "(невозможно отобразить)"
11271
11272 #: regedit.rc:204
11273 msgid "(unknown %d)"
11274 msgstr "(неизвестно %d)"
11275
11276 #: regedit.rc:160
11277 msgid "Quits the registry editor"
11278 msgstr "Выход из редактора реестра"
11279
11280 #: regedit.rc:161
11281 msgid "Adds keys to the favorites list"
11282 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11283
11284 #: regedit.rc:162
11285 msgid "Removes keys from the favorites list"
11286 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11287
11288 #: regedit.rc:163
11289 msgid "Shows or hides the status bar"
11290 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11291
11292 #: regedit.rc:164
11293 msgid "Change position of split between two panes"
11294 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11295
11296 #: regedit.rc:165
11297 msgid "Refreshes the window"
11298 msgstr "Обновляет окно"
11299
11300 #: regedit.rc:166
11301 msgid "Deletes the selection"
11302 msgstr "Удаляет выделение"
11303
11304 #: regedit.rc:167
11305 msgid "Renames the selection"
11306 msgstr "Переименовывает выделение"
11307
11308 #: regedit.rc:168
11309 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11310 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11311
11312 #: regedit.rc:169
11313 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11314 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11315
11316 #: regedit.rc:170
11317 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11318 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11319
11320 #: regedit.rc:144
11321 msgid "Modifies the value's data"
11322 msgstr "Изменяет значение параметра"
11323
11324 #: regedit.rc:145
11325 msgid "Adds a new key"
11326 msgstr "Добавляет новый раздел"
11327
11328 #: regedit.rc:146
11329 msgid "Adds a new string value"
11330 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11331
11332 #: regedit.rc:147
11333 msgid "Adds a new binary value"
11334 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11335
11336 #: regedit.rc:148
11337 msgid "Adds a new double word value"
11338 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11339
11340 #: regedit.rc:150
11341 msgid "Imports a text file into the registry"
11342 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11343
11344 #: regedit.rc:152
11345 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11346 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11347
11348 #: regedit.rc:153
11349 msgid "Prints all or part of the registry"
11350 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11351
11352 #: regedit.rc:155
11353 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11354 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11355
11356 #: regedit.rc:178
11357 msgid "Can't query value '%s'"
11358 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11359
11360 #: regedit.rc:179
11361 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11362 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11363
11364 #: regedit.rc:180
11365 msgid "Value is too big (%u)"
11366 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11367
11368 #: regedit.rc:181
11369 msgid "Confirm Value Delete"
11370 msgstr "Подтверждение"
11371
11372 #: regedit.rc:182
11373 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11374 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11375
11376 #: regedit.rc:186
11377 msgid "Search string '%s' not found"
11378 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11379
11380 #: regedit.rc:183
11381 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11382 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11383
11384 #: regedit.rc:184
11385 msgid "New Key #%d"
11386 msgstr "Новый раздел #%d"
11387
11388 #: regedit.rc:185
11389 msgid "New Value #%d"
11390 msgstr "Новое значение #%d"
11391
11392 #: regedit.rc:177
11393 msgid "Can't query key '%s'"
11394 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11395
11396 #: regedit.rc:149
11397 msgid "Adds a new multi string value"
11398 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11399
11400 #: regedit.rc:171
11401 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11402 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11403
11404 #: start.rc:41
11405 msgid ""
11406 "Application could not be started, or no application associated with the "
11407 "specified file.\n"
11408 "ShellExecuteEx failed"
11409 msgstr ""
11410 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11411 "документа приложений.\n"
11412 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11413
11414 #: start.rc:43
11415 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11416 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11417
11418 #: taskkill.rc:27
11419 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11420 msgstr ""
11421 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11422
11423 #: taskkill.rc:28
11424 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11425 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11426
11427 #: taskkill.rc:29
11428 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11429 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11430
11431 #: taskkill.rc:30
11432 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11433 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11434
11435 #: taskkill.rc:31
11436 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11437 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11438
11439 #: taskkill.rc:32
11440 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11441 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11442
11443 #: taskkill.rc:33
11444 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11445 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11446
11447 #: taskkill.rc:34
11448 msgid ""
11449 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11450 msgstr ""
11451 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11452
11453 #: taskkill.rc:35
11454 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11455 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11456
11457 #: taskkill.rc:36
11458 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11459 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11460
11461 #: taskkill.rc:37
11462 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11463 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11464
11465 #: taskkill.rc:38
11466 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11467 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11468
11469 #: taskkill.rc:39
11470 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11471 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11472
11473 #: taskkill.rc:40
11474 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11475 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11476
11477 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11478 msgid "&New Task (Run...)"
11479 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11480
11481 #: taskmgr.rc:39
11482 msgid "E&xit Task Manager"
11483 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11484
11485 #: taskmgr.rc:45
11486 msgid "&Minimize On Use"
11487 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11488
11489 #: taskmgr.rc:47
11490 msgid "&Hide When Minimized"
11491 msgstr "С&крывать свернутое"
11492
11493 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11494 msgid "&Show 16-bit tasks"
11495 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11496
11497 #: taskmgr.rc:54
11498 msgid "&Refresh Now"
11499 msgstr "&Обновить"
11500
11501 #: taskmgr.rc:55
11502 msgid "&Update Speed"
11503 msgstr "&Скорость обновления"
11504
11505 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11506 msgid "&High"
11507 msgstr "&Высокая"
11508
11509 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11510 msgid "&Normal"
11511 msgstr "&Обычная"
11512
11513 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11514 msgid "&Low"
11515 msgstr "&Низкая"
11516
11517 #: taskmgr.rc:61
11518 msgid "&Paused"
11519 msgstr "&Приостановить"
11520
11521 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11522 msgid "&Select Columns..."
11523 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11524
11525 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11526 msgid "&CPU History"
11527 msgstr "&Загрузка ЦП"
11528
11529 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11530 msgid "&One Graph, All CPUs"
11531 msgstr "&Один график на все ЦП"
11532
11533 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11534 msgid "One Graph &Per CPU"
11535 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11536
11537 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11538 msgid "&Show Kernel Times"
11539 msgstr "&Вывод времени ядра"
11540
11541 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11542 msgid "Tile &Horizontally"
11543 msgstr "&Сверху вниз"
11544
11545 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11546 msgid "Tile &Vertically"
11547 msgstr "С&верху вниз"
11548
11549 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11550 msgid "&Minimize"
11551 msgstr "&Свернуть"
11552
11553 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11554 msgid "&Cascade"
11555 msgstr "&Каскадом"
11556
11557 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11558 msgid "&Bring To Front"
11559 msgstr "&На передний план"
11560
11561 #: taskmgr.rc:90
11562 msgid "&About Task Manager"
11563 msgstr "&О программе"
11564
11565 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11566 msgid "&Switch To"
11567 msgstr "&Переключиться"
11568
11569 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11570 msgid "&End Task"
11571 msgstr "Снять &задачу"
11572
11573 #: taskmgr.rc:130
11574 msgid "&Go To Process"
11575 msgstr "&Перейти к процессам"
11576
11577 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11578 msgid "&End Process"
11579 msgstr "&Завершить процесс"
11580
11581 #: taskmgr.rc:150
11582 msgid "End Process &Tree"
11583 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11584
11585 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11586 msgid "&Debug"
11587 msgstr "&Отладка"
11588
11589 #: taskmgr.rc:154
11590 msgid "Set &Priority"
11591 msgstr "&Приоритет"
11592
11593 #: taskmgr.rc:156
11594 msgid "&Realtime"
11595 msgstr "&Реального времени"
11596
11597 #: taskmgr.rc:160
11598 msgid "&Above Normal"
11599 msgstr "В&ыше среднего"
11600
11601 #: taskmgr.rc:164
11602 msgid "&Below Normal"
11603 msgstr "Н&иже среднего"
11604
11605 #: taskmgr.rc:169
11606 msgid "Set &Affinity..."
11607 msgstr "Задать &соответствие..."
11608
11609 #: taskmgr.rc:170
11610 msgid "Edit Debug &Channels..."
11611 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11612
11613 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11614 msgid "Task Manager"
11615 msgstr "Диспетчер задач"
11616
11617 #: taskmgr.rc:351
11618 msgid "&New Task..."
11619 msgstr "&Новая задача..."
11620
11621 #: taskmgr.rc:364
11622 msgid "&Show processes from all users"
11623 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11624
11625 #: taskmgr.rc:372
11626 msgid "CPU usage"
11627 msgstr "Загрузка ЦП"
11628
11629 #: taskmgr.rc:373
11630 msgid "MEM usage"
11631 msgstr "использование памяти"
11632
11633 #: taskmgr.rc:374
11634 msgid "Totals"
11635 msgstr "Всего"
11636
11637 #: taskmgr.rc:375
11638 msgid "Commit charge (K)"
11639 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11640
11641 #: taskmgr.rc:376
11642 msgid "Physical memory (K)"
11643 msgstr "Физическая память (КБ)"
11644
11645 #: taskmgr.rc:377
11646 msgid "Kernel memory (K)"
11647 msgstr "Память ядра (КБ)"
11648
11649 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11650 msgid "Handles"
11651 msgstr "Дескр."
11652
11653 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11654 msgid "Threads"
11655 msgstr "Потоков"
11656
11657 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11658 msgid "Processes"
11659 msgstr "Процессы"
11660
11661 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11662 msgid "Total"
11663 msgstr "Всего"
11664
11665 #: taskmgr.rc:388
11666 msgid "Limit"
11667 msgstr "Предел"
11668
11669 #: taskmgr.rc:389
11670 msgid "Peak"
11671 msgstr "Пик"
11672
11673 #: taskmgr.rc:398
11674 msgid "System Cache"
11675 msgstr "Системный кеш"
11676
11677 #: taskmgr.rc:406
11678 msgid "Paged"
11679 msgstr "Выгружаемая"
11680
11681 #: taskmgr.rc:407
11682 msgid "Nonpaged"
11683 msgstr "Невыгруж."
11684
11685 #: taskmgr.rc:414
11686 msgid "CPU usage history"
11687 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11688
11689 #: taskmgr.rc:415
11690 msgid "Memory usage history"
11691 msgstr "Хронология использования памяти"
11692
11693 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11694 msgid "Debug Channels"
11695 msgstr "Каналы отладки"
11696
11697 #: taskmgr.rc:439
11698 msgid "Processor Affinity"
11699 msgstr "Соответствие процессоров"
11700
11701 #: taskmgr.rc:444
11702 msgid ""
11703 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11704 "allowed to execute on."
11705 msgstr ""
11706 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11707 "процессу."
11708
11709 #: taskmgr.rc:446
11710 msgid "CPU 0"
11711 msgstr "ЦП 0"
11712
11713 #: taskmgr.rc:448
11714 msgid "CPU 1"
11715 msgstr "ЦП 1"
11716
11717 #: taskmgr.rc:450
11718 msgid "CPU 2"
11719 msgstr "ЦП 2"
11720
11721 #: taskmgr.rc:452
11722 msgid "CPU 3"
11723 msgstr "ЦП 3"
11724
11725 #: taskmgr.rc:454
11726 msgid "CPU 4"
11727 msgstr "ЦП 4"
11728
11729 #: taskmgr.rc:456
11730 msgid "CPU 5"
11731 msgstr "ЦП 5"
11732
11733 #: taskmgr.rc:458
11734 msgid "CPU 6"
11735 msgstr "ЦП 6"
11736
11737 #: taskmgr.rc:460
11738 msgid "CPU 7"
11739 msgstr "ЦП 7"
11740
11741 #: taskmgr.rc:462
11742 msgid "CPU 8"
11743 msgstr "ЦП 8"
11744
11745 #: taskmgr.rc:464
11746 msgid "CPU 9"
11747 msgstr "ЦП 9"
11748
11749 #: taskmgr.rc:466
11750 msgid "CPU 10"
11751 msgstr "ЦП 10"
11752
11753 #: taskmgr.rc:468
11754 msgid "CPU 11"
11755 msgstr "ЦП 11"
11756
11757 #: taskmgr.rc:470
11758 msgid "CPU 12"
11759 msgstr "ЦП 12"
11760
11761 #: taskmgr.rc:472
11762 msgid "CPU 13"
11763 msgstr "ЦП 13"
11764
11765 #: taskmgr.rc:474
11766 msgid "CPU 14"
11767 msgstr "ЦП 14"
11768
11769 #: taskmgr.rc:476
11770 msgid "CPU 15"
11771 msgstr "ЦП 15"
11772
11773 #: taskmgr.rc:478
11774 msgid "CPU 16"
11775 msgstr "ЦП 16"
11776
11777 #: taskmgr.rc:480
11778 msgid "CPU 17"
11779 msgstr "ЦП 17"
11780
11781 #: taskmgr.rc:482
11782 msgid "CPU 18"
11783 msgstr "ЦП 18"
11784
11785 #: taskmgr.rc:484
11786 msgid "CPU 19"
11787 msgstr "ЦП 19"
11788
11789 #: taskmgr.rc:486
11790 msgid "CPU 20"
11791 msgstr "ЦП 20"
11792
11793 #: taskmgr.rc:488
11794 msgid "CPU 21"
11795 msgstr "ЦП 21"
11796
11797 #: taskmgr.rc:490
11798 msgid "CPU 22"
11799 msgstr "ЦП 22"
11800
11801 #: taskmgr.rc:492
11802 msgid "CPU 23"
11803 msgstr "ЦП 23"
11804
11805 #: taskmgr.rc:494
11806 msgid "CPU 24"
11807 msgstr "ЦП 24"
11808
11809 #: taskmgr.rc:496
11810 msgid "CPU 25"
11811 msgstr "ЦП 25"
11812
11813 #: taskmgr.rc:498
11814 msgid "CPU 26"
11815 msgstr "ЦП 26"
11816
11817 #: taskmgr.rc:500
11818 msgid "CPU 27"
11819 msgstr "ЦП 27"
11820
11821 #: taskmgr.rc:502
11822 msgid "CPU 28"
11823 msgstr "ЦП 28"
11824
11825 #: taskmgr.rc:504
11826 msgid "CPU 29"
11827 msgstr "ЦП 29"
11828
11829 #: taskmgr.rc:506
11830 msgid "CPU 30"
11831 msgstr "ЦП 30"
11832
11833 #: taskmgr.rc:508
11834 msgid "CPU 31"
11835 msgstr "ЦП 31"
11836
11837 #: taskmgr.rc:514
11838 msgid "Select Columns"
11839 msgstr "Выбор столбцов"
11840
11841 #: taskmgr.rc:519
11842 msgid ""
11843 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11844 msgstr ""
11845 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11846
11847 #: taskmgr.rc:521
11848 msgid "&Image Name"
11849 msgstr "&Имя образа"
11850
11851 #: taskmgr.rc:523
11852 msgid "&PID (Process Identifier)"
11853 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11854
11855 #: taskmgr.rc:525
11856 msgid "&CPU Usage"
11857 msgstr "&Загрузка ЦП"
11858
11859 #: taskmgr.rc:527
11860 msgid "CPU Tim&e"
11861 msgstr "&Время ЦП"
11862
11863 #: taskmgr.rc:529
11864 msgid "&Memory Usage"
11865 msgstr "&Память - использование"
11866
11867 #: taskmgr.rc:531
11868 msgid "Memory Usage &Delta"
11869 msgstr "Память - изме&нение"
11870
11871 #: taskmgr.rc:533
11872 msgid "Pea&k Memory Usage"
11873 msgstr "Память - &максимум"
11874
11875 #: taskmgr.rc:535
11876 msgid "Page &Faults"
11877 msgstr "&Ошибок страницы"
11878
11879 #: taskmgr.rc:537
11880 msgid "&USER Objects"
11881 msgstr "Об&ъекты USER"
11882
11883 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11884 msgid "I/O Reads"
11885 msgstr "Число чтений"
11886
11887 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11888 msgid "I/O Read Bytes"
11889 msgstr "Прочитано байт"
11890
11891 #: taskmgr.rc:543
11892 msgid "&Session ID"
11893 msgstr "Код се&анса"
11894
11895 #: taskmgr.rc:545
11896 msgid "User &Name"
11897 msgstr "Им&я пользователя"
11898
11899 #: taskmgr.rc:547
11900 msgid "Page F&aults Delta"
11901 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11902
11903 #: taskmgr.rc:549
11904 msgid "&Virtual Memory Size"
11905 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11906
11907 #: taskmgr.rc:551
11908 msgid "Pa&ged Pool"
11909 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11910
11911 #: taskmgr.rc:553
11912 msgid "N&on-paged Pool"
11913 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11914
11915 #: taskmgr.rc:555
11916 msgid "Base P&riority"
11917 msgstr "&Базовый приоритет"
11918
11919 #: taskmgr.rc:557
11920 msgid "&Handle Count"
11921 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11922
11923 #: taskmgr.rc:559
11924 msgid "&Thread Count"
11925 msgstr "С&чётчик потоков"
11926
11927 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11928 msgid "GDI Objects"
11929 msgstr "Объекты GDI"
11930
11931 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11932 msgid "I/O Writes"
11933 msgstr "Число записей"
11934
11935 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11936 msgid "I/O Write Bytes"
11937 msgstr "Записано байт"
11938
11939 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11940 msgid "I/O Other"
11941 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11942
11943 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11944 msgid "I/O Other Bytes"
11945 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11946
11947 #: taskmgr.rc:182
11948 msgid "Create New Task"
11949 msgstr "Создать новую задачу"
11950
11951 #: taskmgr.rc:187
11952 msgid "Runs a new program"
11953 msgstr "Запускает новую программу"
11954
11955 #: taskmgr.rc:188
11956 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11957 msgstr ""
11958 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11959
11960 #: taskmgr.rc:190
11961 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11962 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11963
11964 #: taskmgr.rc:191
11965 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11966 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11967
11968 #: taskmgr.rc:192
11969 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11970 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11971
11972 #: taskmgr.rc:193
11973 msgid "Displays tasks by using large icons"
11974 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11975
11976 #: taskmgr.rc:194
11977 msgid "Displays tasks by using small icons"
11978 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11979
11980 #: taskmgr.rc:195
11981 msgid "Displays information about each task"
11982 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11983
11984 #: taskmgr.rc:196
11985 msgid "Updates the display twice per second"
11986 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11987
11988 #: taskmgr.rc:197
11989 msgid "Updates the display every two seconds"
11990 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11991
11992 #: taskmgr.rc:198
11993 msgid "Updates the display every four seconds"
11994 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11995
11996 #: taskmgr.rc:203
11997 msgid "Does not automatically update"
11998 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11999
12000 #: taskmgr.rc:205
12001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12002 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12003
12004 #: taskmgr.rc:206
12005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12006 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12007
12008 #: taskmgr.rc:207
12009 msgid "Minimizes the windows"
12010 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12011
12012 #: taskmgr.rc:208
12013 msgid "Maximizes the windows"
12014 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12015
12016 #: taskmgr.rc:209
12017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12018 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12019
12020 #: taskmgr.rc:210
12021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12022 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12023
12024 #: taskmgr.rc:211
12025 msgid "Displays Task Manager help topics"
12026 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12027
12028 #: taskmgr.rc:212
12029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12030 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12031
12032 #: taskmgr.rc:213
12033 msgid "Exits the Task Manager application"
12034 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12035
12036 #: taskmgr.rc:215
12037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12038 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12039
12040 #: taskmgr.rc:216
12041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12042 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12043
12044 #: taskmgr.rc:217
12045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12046 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12047
12048 #: taskmgr.rc:219
12049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12050 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12051
12052 #: taskmgr.rc:220
12053 msgid "Each CPU has its own history graph"
12054 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12055
12056 #: taskmgr.rc:222
12057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12058 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12059
12060 #: taskmgr.rc:227
12061 msgid "Tells the selected tasks to close"
12062 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12063
12064 #: taskmgr.rc:228
12065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12066 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12067
12068 #: taskmgr.rc:229
12069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12070 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12071
12072 #: taskmgr.rc:230
12073 msgid "Removes the process from the system"
12074 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12075
12076 #: taskmgr.rc:232
12077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12078 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12079
12080 #: taskmgr.rc:233
12081 msgid "Attaches the debugger to this process"
12082 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12083
12084 #: taskmgr.rc:235
12085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12086 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12087
12088 #: taskmgr.rc:237
12089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12090 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12091
12092 #: taskmgr.rc:238
12093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12094 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12095
12096 #: taskmgr.rc:240
12097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12098 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12099
12100 #: taskmgr.rc:242
12101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12102 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12103
12104 #: taskmgr.rc:244
12105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12106 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12107
12108 #: taskmgr.rc:245
12109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12110 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12111
12112 #: taskmgr.rc:247
12113 msgid "Controls Debug Channels"
12114 msgstr "Управляет каналами отладки"
12115
12116 #: taskmgr.rc:264
12117 msgid "Performance"
12118 msgstr "Быстродействие"
12119
12120 #: taskmgr.rc:265
12121 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12122 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12123
12124 #: taskmgr.rc:266
12125 msgid "Processes: %d"
12126 msgstr "Процессов: %d"
12127
12128 #: taskmgr.rc:267
12129 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12130 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12131
12132 #: taskmgr.rc:272
12133 msgid "Image Name"
12134 msgstr "Имя образа"
12135
12136 #: taskmgr.rc:273
12137 msgid "PID"
12138 msgstr "PID"
12139
12140 #: taskmgr.rc:274
12141 msgid "CPU"
12142 msgstr "ЦП"
12143
12144 #: taskmgr.rc:275
12145 msgid "CPU Time"
12146 msgstr "Время ЦП"
12147
12148 #: taskmgr.rc:276
12149 msgid "Mem Usage"
12150 msgstr "Память"
12151
12152 #: taskmgr.rc:277
12153 msgid "Mem Delta"
12154 msgstr "Память (изм)"
12155
12156 #: taskmgr.rc:278
12157 msgid "Peak Mem Usage"
12158 msgstr "Пиковое использование памяти"
12159
12160 #: taskmgr.rc:279
12161 msgid "Page Faults"
12162 msgstr "Ош. стр."
12163
12164 #: taskmgr.rc:280
12165 msgid "USER Objects"
12166 msgstr "Объекты USER"
12167
12168 #: taskmgr.rc:283
12169 msgid "Session ID"
12170 msgstr "Код сеанса"
12171
12172 #: taskmgr.rc:284
12173 msgid "Username"
12174 msgstr "Имя пользователя"
12175
12176 #: taskmgr.rc:285
12177 msgid "PF Delta"
12178 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12179
12180 #: taskmgr.rc:286
12181 msgid "VM Size"
12182 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12183
12184 #: taskmgr.rc:287
12185 msgid "Paged Pool"
12186 msgstr "Выгр. пул"
12187
12188 #: taskmgr.rc:288
12189 msgid "NP Pool"
12190 msgstr "Невыгр. пул."
12191
12192 #: taskmgr.rc:289
12193 msgid "Base Pri"
12194 msgstr "Баз. пр."
12195
12196 #: taskmgr.rc:301
12197 msgid "Task Manager Warning"
12198 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12199
12200 #: taskmgr.rc:304
12201 msgid ""
12202 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12203 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12204 "sure you want to change the priority class?"
12205 msgstr ""
12206 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12207 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12208 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12209 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12210
12211 #: taskmgr.rc:305
12212 msgid "Unable to Change Priority"
12213 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12214
12215 #: taskmgr.rc:310
12216 msgid ""
12217 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12218 "results including loss of data and system instability. The\n"
12219 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12220 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12221 "terminate the process?"
12222 msgstr ""
12223 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12224 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12225 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12226 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12227
12228 #: taskmgr.rc:311
12229 msgid "Unable to Terminate Process"
12230 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12231
12232 #: taskmgr.rc:313
12233 msgid ""
12234 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12235 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12236 msgstr ""
12237 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12238 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12239
12240 #: taskmgr.rc:314
12241 msgid "Unable to Debug Process"
12242 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12243
12244 #: taskmgr.rc:315
12245 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12246 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12247
12248 #: taskmgr.rc:316
12249 msgid "Invalid Option"
12250 msgstr "Неправильный параметр"
12251
12252 #: taskmgr.rc:317
12253 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12254 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12255
12256 #: taskmgr.rc:322
12257 msgid "System Idle Process"
12258 msgstr "Бездействие системы"
12259
12260 #: taskmgr.rc:323
12261 msgid "Not Responding"
12262 msgstr "Не отвечает"
12263
12264 #: taskmgr.rc:324
12265 msgid "Running"
12266 msgstr "Работает"
12267
12268 #: taskmgr.rc:325
12269 msgid "Task"
12270 msgstr "Задача"
12271
12272 #: uninstaller.rc:26
12273 msgid "Wine Application Uninstaller"
12274 msgstr "Удаление приложений WINE"
12275
12276 #: uninstaller.rc:27
12277 msgid ""
12278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12279 "executable.\n"
12280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12281 msgstr ""
12282 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12283 "приложения.\n"
12284 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12285
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "&Положение"
12289
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "&Расширить по окну"
12293
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "В&лево"
12297
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "В&право"
12301
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12305
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr "Ожидание программы"
12309
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr "Завершить Процесс"
12313
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12321 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12322 "\n"
12323 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12324 "данные."
12325
12326 #: wineboot.rc:39
12327 msgid "Wine"
12328 msgstr "Wine"
12329
12330 #: wineboot.rc:43
12331 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12332 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12333
12334 #: winecfg.rc:132
12335 msgid ""
12336 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12337 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12338 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12339 "option) any later version."
12340 msgstr ""
12341 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12342 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12343 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12344 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12345
12346 #: winecfg.rc:134
12347 msgid "Windows registration information"
12348 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12349
12350 #: winecfg.rc:135
12351 msgid "&Owner:"
12352 msgstr "Имя:"
12353
12354 #: winecfg.rc:137
12355 msgid "Organi&zation:"
12356 msgstr "Организация:"
12357
12358 #: winecfg.rc:145
12359 msgid "Application settings"
12360 msgstr "Настройка приложений"
12361
12362 #: winecfg.rc:146
12363 msgid ""
12364 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12365 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12366 "or per-application settings in those tabs as well."
12367 msgstr ""
12368 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12369 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12370 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12371 "приложения, так и глобально."
12372
12373 #: winecfg.rc:150
12374 msgid "&Add application..."
12375 msgstr "&Добавить приложение..."
12376
12377 #: winecfg.rc:151
12378 msgid "&Remove application"
12379 msgstr "&Удалить приложение"
12380
12381 #: winecfg.rc:152
12382 msgid "&Windows Version:"
12383 msgstr "&Версия Windows:"
12384
12385 #: winecfg.rc:160
12386 msgid "Window settings"
12387 msgstr "Настройки окон"
12388
12389 #: winecfg.rc:161
12390 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12391 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12392
12393 #: winecfg.rc:162
12394 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12395 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12396
12397 #: winecfg.rc:163
12398 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12399 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12400
12401 #: winecfg.rc:164
12402 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12403 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12404
12405 #: winecfg.rc:166
12406 msgid "Desktop &size:"
12407 msgstr "Размер рабочего стола:"
12408
12409 #: winecfg.rc:171
12410 msgid "Screen resolution"
12411 msgstr "Разрешение экрана"
12412
12413 #: winecfg.rc:175
12414 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12415 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12416
12417 #: winecfg.rc:182
12418 msgid "DLL overrides"
12419 msgstr "Замещения DLL"
12420
12421 #: winecfg.rc:183
12422 msgid ""
12423 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12424 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12425 "application)."
12426 msgstr ""
12427 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12428 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12429
12430 #: winecfg.rc:185
12431 msgid "&New override for library:"
12432 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12433
12434 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12435 msgid "&Add"
12436 msgstr "&Установить"
12437
12438 #: winecfg.rc:188
12439 msgid "Existing &overrides:"
12440 msgstr "Существующие замещения:"
12441
12442 #: winecfg.rc:190
12443 msgid "&Edit..."
12444 msgstr "&Изменить..."
12445
12446 #: winecfg.rc:196
12447 msgid "Edit Override"
12448 msgstr "Изменить замещение"
12449
12450 #: winecfg.rc:199
12451 msgid "Load order"
12452 msgstr "Порядок загрузки"
12453
12454 #: winecfg.rc:200
12455 msgid "&Builtin (Wine)"
12456 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12457
12458 #: winecfg.rc:201
12459 msgid "&Native (Windows)"
12460 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12461
12462 #: winecfg.rc:202
12463 msgid "Bui&ltin then Native"
12464 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12465
12466 #: winecfg.rc:203
12467 msgid "Nati&ve then Builtin"
12468 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12469
12470 #: winecfg.rc:204
12471 msgid "&Disable"
12472 msgstr "&Блокировать загрузку"
12473
12474 #: winecfg.rc:211
12475 msgid "Select Drive Letter"
12476 msgstr "Выберите букву диска"
12477
12478 #: winecfg.rc:223
12479 msgid "Drive mappings"
12480 msgstr "Настройка дисков"
12481
12482 #: winecfg.rc:224
12483 msgid ""
12484 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12485 "edited."
12486 msgstr ""
12487 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12488 "редактироваться."
12489
12490 #: winecfg.rc:227
12491 msgid "&Add..."
12492 msgstr "&Добавить..."
12493
12494 #: winecfg.rc:229
12495 msgid "Auto&detect"
12496 msgstr "&Автоопределение"
12497
12498 #: winecfg.rc:232
12499 msgid "&Path:"
12500 msgstr "&Путь:"
12501
12502 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12503 msgid "Show &Advanced"
12504 msgstr "Показать &дополнительные"
12505
12506 #: winecfg.rc:240
12507 msgid "De&vice:"
12508 msgstr "У&стройство:"
12509
12510 #: winecfg.rc:242
12511 msgid "Bro&wse..."
12512 msgstr "Об&зор..."
12513
12514 #: winecfg.rc:244
12515 msgid "&Label:"
12516 msgstr "&Метка:"
12517
12518 #: winecfg.rc:246
12519 msgid "S&erial:"
12520 msgstr "Сер. &номер:"
12521
12522 #: winecfg.rc:249
12523 msgid "Show &dot files"
12524 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12525
12526 #: winecfg.rc:256
12527 msgid "Driver diagnostics"
12528 msgstr "Диагностика драйвера"
12529
12530 #: winecfg.rc:258
12531 msgid "Defaults"
12532 msgstr "По умолчанию"
12533
12534 #: winecfg.rc:259
12535 msgid "Output device:"
12536 msgstr "Устройство вывода:"
12537
12538 #: winecfg.rc:260
12539 msgid "Voice output device:"
12540 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12541
12542 #: winecfg.rc:261
12543 msgid "Input device:"
12544 msgstr "Устройство ввода:"
12545
12546 #: winecfg.rc:262
12547 msgid "Voice input device:"
12548 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12549
12550 #: winecfg.rc:267
12551 msgid "&Test Sound"
12552 msgstr "&Проверить звук"
12553
12554 #: winecfg.rc:274
12555 msgid "Appearance"
12556 msgstr "Внешний вид"
12557
12558 #: winecfg.rc:275
12559 msgid "&Theme:"
12560 msgstr "&Тема:"
12561
12562 #: winecfg.rc:277
12563 msgid "&Install theme..."
12564 msgstr "Установить тему..."
12565
12566 #: winecfg.rc:282
12567 msgid "It&em:"
12568 msgstr "Элемент:"
12569
12570 #: winecfg.rc:284
12571 msgid "C&olor:"
12572 msgstr "Цвет:"
12573
12574 #: winecfg.rc:290
12575 msgid "Folders"
12576 msgstr "Папки"
12577
12578 #: winecfg.rc:293
12579 msgid "&Link to:"
12580 msgstr "Привязать к:"
12581
12582 #: winecfg.rc:31
12583 msgid "Libraries"
12584 msgstr "Библиотеки"
12585
12586 #: winecfg.rc:32
12587 msgid "Drives"
12588 msgstr "Диски"
12589
12590 #: winecfg.rc:33
12591 msgid "Select the Unix target directory, please."
12592 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12593
12594 #: winecfg.rc:34
12595 msgid "Hide &Advanced"
12596 msgstr "Скрыть дополнительные"
12597
12598 #: winecfg.rc:36
12599 msgid "(No Theme)"
12600 msgstr "(без темы)"
12601
12602 #: winecfg.rc:37
12603 msgid "Graphics"
12604 msgstr "Графика"
12605
12606 #: winecfg.rc:38
12607 msgid "Desktop Integration"
12608 msgstr "Вид и интеграция"
12609
12610 #: winecfg.rc:39
12611 msgid "Audio"
12612 msgstr "Аудио"
12613
12614 #: winecfg.rc:40
12615 msgid "About"
12616 msgstr "О программе"
12617
12618 #: winecfg.rc:41
12619 msgid "Wine configuration"
12620 msgstr "Настройка Wine"
12621
12622 #: winecfg.rc:43
12623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12624 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12625
12626 #: winecfg.rc:44
12627 msgid "Select a theme file"
12628 msgstr "Выберите файл с темой"
12629
12630 #: winecfg.rc:45
12631 msgid "Folder"
12632 msgstr "Стандартные папки"
12633
12634 #: winecfg.rc:46
12635 msgid "Links to"
12636 msgstr "Связано с"
12637
12638 #: winecfg.rc:42
12639 msgid "Wine configuration for %s"
12640 msgstr "Настройка Wine для %s"
12641
12642 #: winecfg.rc:81
12643 msgid "Selected driver: %s"
12644 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12645
12646 #: winecfg.rc:82
12647 msgid "(None)"
12648 msgstr "(Нет)"
12649
12650 #: winecfg.rc:83
12651 msgid "Audio test failed!"
12652 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12653
12654 #: winecfg.rc:85
12655 msgid "(System default)"
12656 msgstr "(По умолчанию)"
12657
12658 #: winecfg.rc:51
12659 msgid ""
12660 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12661 "Are you sure you want to do this?"
12662 msgstr ""
12663 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12664 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12665
12666 #: winecfg.rc:52
12667 msgid "Warning: system library"
12668 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12669
12670 #: winecfg.rc:53
12671 msgid "native"
12672 msgstr "сторонняя"
12673
12674 #: winecfg.rc:54
12675 msgid "builtin"
12676 msgstr "встроенная"
12677
12678 #: winecfg.rc:55
12679 msgid "native, builtin"
12680 msgstr "сторонняя, встроенная"
12681
12682 #: winecfg.rc:56
12683 msgid "builtin, native"
12684 msgstr "встроенная, сторонняя"
12685
12686 #: winecfg.rc:57
12687 msgid "disabled"
12688 msgstr "отключена"
12689
12690 #: winecfg.rc:58
12691 msgid "Default Settings"
12692 msgstr "Установки по умолчанию"
12693
12694 #: winecfg.rc:59
12695 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12696 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12697
12698 #: winecfg.rc:60
12699 msgid "Use global settings"
12700 msgstr "Использовать по умолчанию"
12701
12702 #: winecfg.rc:61
12703 msgid "Select an executable file"
12704 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12705
12706 #: winecfg.rc:66
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Autodetect"
12709 msgstr "&Автоопределение"
12710
12711 #: winecfg.rc:67
12712 msgid "Local hard disk"
12713 msgstr "Жёсткий диск"
12714
12715 #: winecfg.rc:68
12716 msgid "Network share"
12717 msgstr "Сетевой диск"
12718
12719 #: winecfg.rc:69
12720 msgid "Floppy disk"
12721 msgstr "Дисковод"
12722
12723 #: winecfg.rc:70
12724 msgid "CD-ROM"
12725 msgstr "CD-ROM"
12726
12727 #: winecfg.rc:71
12728 msgid ""
12729 "You cannot add any more drives.\n"
12730 "\n"
12731 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12732 msgstr ""
12733 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12734 "\n"
12735 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12736 "ограничено 26-ю."
12737
12738 #: winecfg.rc:72
12739 msgid "System drive"
12740 msgstr "Системный диск"
12741
12742 #: winecfg.rc:73
12743 msgid ""
12744 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12745 "\n"
12746 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12747 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12748 msgstr ""
12749 "Действительно удалить диск C?\n"
12750 "\n"
12751 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12752 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12753
12754 #: winecfg.rc:74
12755 msgctxt "Drive letter"
12756 msgid "Letter"
12757 msgstr "Диск"
12758
12759 #: winecfg.rc:75
12760 msgid "Drive Mapping"
12761 msgstr "Путь"
12762
12763 #: winecfg.rc:76
12764 msgid ""
12765 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12766 "\n"
12767 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12768 msgstr ""
12769 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12770 "\n"
12771 "Не забудьте его создать!\n"
12772
12773 #: winecfg.rc:90
12774 msgid "Controls Background"
12775 msgstr "Элементы управления - фон"
12776
12777 #: winecfg.rc:91
12778 msgid "Controls Text"
12779 msgstr "Элементы управления - текст"
12780
12781 #: winecfg.rc:93
12782 msgid "Menu Background"
12783 msgstr "Меню - фон"
12784
12785 #: winecfg.rc:94
12786 msgid "Menu Text"
12787 msgstr "Меню - текст"
12788
12789 #: winecfg.rc:95
12790 msgid "Scrollbar"
12791 msgstr "Полоса прокрутки"
12792
12793 #: winecfg.rc:96
12794 msgid "Selection Background"
12795 msgstr "Выделение - фон"
12796
12797 #: winecfg.rc:97
12798 msgid "Selection Text"
12799 msgstr "Выделение - текст"
12800
12801 #: winecfg.rc:98
12802 msgid "ToolTip Background"
12803 msgstr "Подсказка - фон"
12804
12805 #: winecfg.rc:99
12806 msgid "ToolTip Text"
12807 msgstr "Подсказка - текст"
12808
12809 #: winecfg.rc:100
12810 msgid "Window Background"
12811 msgstr "Содержимое окна - фон"
12812
12813 #: winecfg.rc:101
12814 msgid "Window Text"
12815 msgstr "Содержимое окна - текст"
12816
12817 #: winecfg.rc:102
12818 msgid "Active Title Bar"
12819 msgstr "Активное окно"
12820
12821 #: winecfg.rc:103
12822 msgid "Active Title Text"
12823 msgstr "Активное окно - текст"
12824
12825 #: winecfg.rc:104
12826 msgid "Inactive Title Bar"
12827 msgstr "Пассивное окно"
12828
12829 #: winecfg.rc:105
12830 msgid "Inactive Title Text"
12831 msgstr "Пассивное окно - текст"
12832
12833 #: winecfg.rc:106
12834 msgid "Message Box Text"
12835 msgstr "Окно сообщения - текст"
12836
12837 #: winecfg.rc:107
12838 msgid "Application Workspace"
12839 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12840
12841 #: winecfg.rc:108
12842 msgid "Window Frame"
12843 msgstr "Окно - рамка"
12844
12845 #: winecfg.rc:109
12846 msgid "Active Border"
12847 msgstr "Активное окно - рамка"
12848
12849 #: winecfg.rc:110
12850 msgid "Inactive Border"
12851 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12852
12853 #: winecfg.rc:111
12854 msgid "Controls Shadow"
12855 msgstr "Элементы управления - тень"
12856
12857 #: winecfg.rc:112
12858 msgid "Gray Text"
12859 msgstr "Недоступный элемент"
12860
12861 #: winecfg.rc:113
12862 msgid "Controls Highlight"
12863 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12864
12865 #: winecfg.rc:114
12866 msgid "Controls Dark Shadow"
12867 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12868
12869 #: winecfg.rc:115
12870 msgid "Controls Light"
12871 msgstr "Элементы управления - свет"
12872
12873 #: winecfg.rc:116
12874 msgid "Controls Alternate Background"
12875 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12876
12877 #: winecfg.rc:117
12878 msgid "Hot Tracked Item"
12879 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12880
12881 #: winecfg.rc:118
12882 msgid "Active Title Bar Gradient"
12883 msgstr "Градиент активного окна"
12884
12885 #: winecfg.rc:119
12886 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12887 msgstr "Градиент пассивного окна"
12888
12889 #: winecfg.rc:120
12890 msgid "Menu Highlight"
12891 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12892
12893 #: winecfg.rc:121
12894 msgid "Menu Bar"
12895 msgstr "Плоское меню - фон"
12896
12897 #: wineconsole.rc:60
12898 msgid "Cursor size"
12899 msgstr "Размер курсора"
12900
12901 #: wineconsole.rc:61
12902 msgid "&Small"
12903 msgstr "&Маленький"
12904
12905 #: wineconsole.rc:62
12906 msgid "&Medium"
12907 msgstr "&Средний"
12908
12909 #: wineconsole.rc:63
12910 msgid "&Large"
12911 msgstr "&Большой"
12912
12913 #: wineconsole.rc:65
12914 msgid "Control"
12915 msgstr "Управление"
12916
12917 #: wineconsole.rc:66
12918 msgid "Popup menu"
12919 msgstr "Всплывающее меню"
12920
12921 #: wineconsole.rc:67
12922 msgid "&Control"
12923 msgstr "&Сtrl"
12924
12925 #: wineconsole.rc:68
12926 msgid "S&hift"
12927 msgstr "S&hift"
12928
12929 #: wineconsole.rc:69
12930 msgid "Quick edit"
12931 msgstr "Быстрое редактирование"
12932
12933 #: wineconsole.rc:70
12934 msgid "&enable"
12935 msgstr "&включить"
12936
12937 #: wineconsole.rc:72
12938 msgid "Command history"
12939 msgstr "История команд"
12940
12941 #: wineconsole.rc:73
12942 msgid "&Number of recalled commands:"
12943 msgstr "&История команд:"
12944
12945 #: wineconsole.rc:76
12946 msgid "&Remove doubles"
12947 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12948
12949 #: wineconsole.rc:84
12950 msgid "&Font"
12951 msgstr "&Шрифт"
12952
12953 #: wineconsole.rc:86
12954 msgid "&Color"
12955 msgstr "&Цвет"
12956
12957 #: wineconsole.rc:97
12958 msgid "Configuration"
12959 msgstr "Конфигурация"
12960
12961 #: wineconsole.rc:100
12962 msgid "Buffer zone"
12963 msgstr "Зона буфера"
12964
12965 #: wineconsole.rc:101
12966 msgid "&Width:"
12967 msgstr "&Ширина:"
12968
12969 #: wineconsole.rc:104
12970 msgid "&Height:"
12971 msgstr "&Высота:"
12972
12973 #: wineconsole.rc:108
12974 msgid "Window size"
12975 msgstr "Размер окна"
12976
12977 #: wineconsole.rc:109
12978 msgid "W&idth:"
12979 msgstr "Ш&ирина:"
12980
12981 #: wineconsole.rc:112
12982 msgid "H&eight:"
12983 msgstr "В&ысота:"
12984
12985 #: wineconsole.rc:116
12986 msgid "End of program"
12987 msgstr "Завершение программы"
12988
12989 #: wineconsole.rc:117
12990 msgid "&Close console"
12991 msgstr "&Закрывать консоль"
12992
12993 #: wineconsole.rc:119
12994 msgid "Edition"
12995 msgstr "Редактирование"
12996
12997 #: wineconsole.rc:125
12998 msgid "Console parameters"
12999 msgstr "Параметры консоли"
13000
13001 #: wineconsole.rc:128
13002 msgid "Retain these settings for later sessions"
13003 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13004
13005 #: wineconsole.rc:129
13006 msgid "Modify only current session"
13007 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13008
13009 #: wineconsole.rc:26
13010 msgid "Set &Defaults"
13011 msgstr "По &умолчанию"
13012
13013 #: wineconsole.rc:28
13014 msgid "&Mark"
13015 msgstr "&Выделить"
13016
13017 #: wineconsole.rc:31
13018 msgid "&Select all"
13019 msgstr "Выделить в&сё"
13020
13021 #: wineconsole.rc:32
13022 msgid "Sc&roll"
13023 msgstr "Прок&рутить"
13024
13025 #: wineconsole.rc:33
13026 msgid "S&earch"
13027 msgstr "По&иск"
13028
13029 #: wineconsole.rc:36
13030 msgid "Setup - Default settings"
13031 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13032
13033 #: wineconsole.rc:37
13034 msgid "Setup - Current settings"
13035 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13036
13037 #: wineconsole.rc:38
13038 msgid "Configuration error"
13039 msgstr "Ошибка настройки"
13040
13041 #: wineconsole.rc:39
13042 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13043 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13044
13045 #: wineconsole.rc:34
13046 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13047 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13048
13049 #: wineconsole.rc:35
13050 msgid "This is a test"
13051 msgstr "Это тест"
13052
13053 #: wineconsole.rc:41
13054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13055 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13056
13057 #: wineconsole.rc:42
13058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13059 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13060
13061 #: wineconsole.rc:43
13062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13063 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13064
13065 #: wineconsole.rc:44
13066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13067 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13068
13069 #: wineconsole.rc:45
13070 msgid ""
13071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13072 "The command is invalid.\n"
13073 msgstr ""
13074 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13075 "Неверно указана команда.\n"
13076
13077 #: wineconsole.rc:47
13078 msgid ""
13079 "\n"
13080 "Usage:\n"
13081 "  wineconsole [options] <command>\n"
13082 "\n"
13083 "Options:\n"
13084 msgstr ""
13085 "\n"
13086 "Вызов:\n"
13087 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13088 "\n"
13089 "Параметры:\n"
13090
13091 #: wineconsole.rc:49
13092 msgid ""
13093 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13094 "will\n"
13095 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13096 "console.\n"
13097 msgstr ""
13098 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13099 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13100 "                           в текущем окне терминала.\n"
13101
13102 #: wineconsole.rc:50
13103 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13104 msgstr ""
13105 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13106
13107 #: wineconsole.rc:51
13108 msgid ""
13109 "\n"
13110 "Example:\n"
13111 "  wineconsole cmd\n"
13112 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13113 "\n"
13114 msgstr ""
13115 "\n"
13116 "Например:\n"
13117 "  wineconsole cmd\n"
13118 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13119 "\n"
13120
13121 #: winedbg.rc:46
13122 msgid "Program Error"
13123 msgstr "Программная ошибка"
13124
13125 #: winedbg.rc:51
13126 msgid ""
13127 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13128 "sorry for the inconvenience."
13129 msgstr ""
13130 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13131 "Приносим извинения за неудобство."
13132
13133 #: winedbg.rc:55
13134 msgid ""
13135 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13136 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13137 "Database</a> for tips about running this application."
13138 msgstr ""
13139 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13140 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13141 "и поискать советы о запуске этой программы."
13142
13143 #: winedbg.rc:58
13144 msgid "Show &Details"
13145 msgstr "Показать &подробно"
13146
13147 #: winedbg.rc:63
13148 msgid "Program Error Details"
13149 msgstr "Подробности об ошибке"
13150
13151 #: winedbg.rc:70
13152 msgid ""
13153 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13154 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13155 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13156 "and attach that file to the report."
13157 msgstr ""
13158 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13159 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13160 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13161 "приложить этот файл к отчету."
13162
13163 #: winedbg.rc:35
13164 msgid "Wine program crash"
13165 msgstr "Ошибка Wine"
13166
13167 #: winedbg.rc:36
13168 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13169 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13170
13171 #: winedbg.rc:37
13172 msgid "(unidentified)"
13173 msgstr "(не определено)"
13174
13175 #: winedbg.rc:40
13176 msgid "Saving failed"
13177 msgstr "Ошибка при сохранении"
13178
13179 #: winedbg.rc:41
13180 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13181 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13182
13183 #: winefile.rc:26
13184 msgid "&Open\tEnter"
13185 msgstr "&Открыть\tEnter"
13186
13187 #: winefile.rc:30
13188 msgid "Re&name..."
13189 msgstr "Переименовать..."
13190
13191 #: winefile.rc:31
13192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13193 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13194
13195 #: winefile.rc:33
13196 msgid "&Run..."
13197 msgstr "&Запустить..."
13198
13199 #: winefile.rc:35
13200 msgid "Cr&eate Directory..."
13201 msgstr "Создать директорию..."
13202
13203 #: winefile.rc:40
13204 msgid "&Disk"
13205 msgstr "&Диск"
13206
13207 #: winefile.rc:41
13208 msgid "Connect &Network Drive..."
13209 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13210
13211 #: winefile.rc:42
13212 msgid "&Disconnect Network Drive"
13213 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13214
13215 #: winefile.rc:48
13216 msgid "&Name"
13217 msgstr "И&мя"
13218
13219 #: winefile.rc:49
13220 msgid "&All File Details"
13221 msgstr "В&се подробности о файле"
13222
13223 #: winefile.rc:51
13224 msgid "&Sort by Name"
13225 msgstr "&Сортировать по имени"
13226
13227 #: winefile.rc:52
13228 msgid "Sort &by Type"
13229 msgstr "Сортировать по &типу"
13230
13231 #: winefile.rc:53
13232 msgid "Sort by Si&ze"
13233 msgstr "Сортировать по &размеру"
13234
13235 #: winefile.rc:54
13236 msgid "Sort by &Date"
13237 msgstr "Сортировать по д&ате"
13238
13239 #: winefile.rc:56
13240 msgid "Filter by&..."
13241 msgstr "Фильтр&..."
13242
13243 #: winefile.rc:63
13244 msgid "&Drivebar"
13245 msgstr "Панель &дисков"
13246
13247 #: winefile.rc:66
13248 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13249 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13250
13251 #: winefile.rc:73
13252 msgid "New &Window"
13253 msgstr "Новое &окно"
13254
13255 #: winefile.rc:74
13256 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13257 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13258
13259 #: winefile.rc:76
13260 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13261 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13262
13263 #: winefile.rc:83
13264 msgid "&About Wine File Manager"
13265 msgstr "&О программе"
13266
13267 #: winefile.rc:124
13268 msgid "Select destination"
13269 msgstr "Выберите путь назначения"
13270
13271 #: winefile.rc:137
13272 msgid "By File Type"
13273 msgstr "По типу файлов"
13274
13275 #: winefile.rc:142
13276 msgid "File type"
13277 msgstr "Тип файла"
13278
13279 #: winefile.rc:143
13280 msgid "&Directories"
13281 msgstr "&Каталоги"
13282
13283 #: winefile.rc:145
13284 msgid "&Programs"
13285 msgstr "&Программы"
13286
13287 #: winefile.rc:147
13288 msgid "Docu&ments"
13289 msgstr "&Документы"
13290
13291 #: winefile.rc:149
13292 msgid "&Other files"
13293 msgstr "Другие &файлы"
13294
13295 #: winefile.rc:151
13296 msgid "Show Hidden/&System Files"
13297 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13298
13299 #: winefile.rc:162
13300 msgid "&File Name:"
13301 msgstr "Имя &файла:"
13302
13303 #: winefile.rc:164
13304 msgid "Full &Path:"
13305 msgstr "&Полный путь:"
13306
13307 #: winefile.rc:166
13308 msgid "Last Change:"
13309 msgstr "Последнее изменение:"
13310
13311 #: winefile.rc:170
13312 msgid "Cop&yright:"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: winefile.rc:172
13316 msgid "Size:"
13317 msgstr "Размер:"
13318
13319 #: winefile.rc:176
13320 msgid "H&idden"
13321 msgstr "С&крытый"
13322
13323 #: winefile.rc:177
13324 msgid "&Archive"
13325 msgstr "&Архивный"
13326
13327 #: winefile.rc:178
13328 msgid "&System"
13329 msgstr "&Системный"
13330
13331 #: winefile.rc:179
13332 msgid "&Compressed"
13333 msgstr "С&жатый"
13334
13335 #: winefile.rc:180
13336 msgid "Version information"
13337 msgstr "Информация о версии"
13338
13339 #: winefile.rc:197
13340 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13341 msgid "S"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: winefile.rc:89
13345 msgid "Applying font settings"
13346 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13347
13348 #: winefile.rc:90
13349 msgid "Error while selecting new font."
13350 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13351
13352 #: winefile.rc:95
13353 msgid "Wine File Manager"
13354 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13355
13356 #: winefile.rc:97
13357 msgid "root fs"
13358 msgstr "Корневая файловая система"
13359
13360 #: winefile.rc:98
13361 msgid "unixfs"
13362 msgstr "Основная файловая система"
13363
13364 #: winefile.rc:100
13365 msgid "Shell"
13366 msgstr "Shell"
13367
13368 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13369 msgid "Not yet implemented"
13370 msgstr "Ещё не реализовано"
13371
13372 #: winefile.rc:108
13373 msgid "CDate"
13374 msgstr "Дата создания"
13375
13376 #: winefile.rc:109
13377 msgid "ADate"
13378 msgstr "Дата последнего доступа"
13379
13380 #: winefile.rc:110
13381 msgid "MDate"
13382 msgstr "Дата последнего изменения"
13383
13384 #: winefile.rc:111
13385 msgid "Index/Inode"
13386 msgstr "Индекс/дескриптор"
13387
13388 #: winefile.rc:116
13389 msgid "%1 of %2 free"
13390 msgstr "%1 из %2 свободно"
13391
13392 #: winefile.rc:117
13393 msgctxt "unit kilobyte"
13394 msgid "kB"
13395 msgstr "КБ"
13396
13397 #: winefile.rc:118
13398 msgctxt "unit megabyte"
13399 msgid "MB"
13400 msgstr "МБ"
13401
13402 #: winefile.rc:119
13403 msgctxt "unit gigabyte"
13404 msgid "GB"
13405 msgstr "ГБ"
13406
13407 #: winemine.rc:34
13408 msgid "&Game"
13409 msgstr "&Игра"
13410
13411 #: winemine.rc:35
13412 msgid "&New\tF2"
13413 msgstr "&Новая игра\tF2"
13414
13415 #: winemine.rc:37
13416 msgid "Question &Marks"
13417 msgstr "Вопросительные &знаки"
13418
13419 #: winemine.rc:39
13420 msgid "&Beginner"
13421 msgstr "Нови&чок"
13422
13423 #: winemine.rc:40
13424 msgid "&Advanced"
13425 msgstr "&Мастер"
13426
13427 #: winemine.rc:41
13428 msgid "&Expert"
13429 msgstr "&Эксперт"
13430
13431 #: winemine.rc:42
13432 msgid "&Custom..."
13433 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13434
13435 #: winemine.rc:44
13436 msgid "&Fastest Times"
13437 msgstr "&Лучшие результаты"
13438
13439 #: winemine.rc:49
13440 msgid "&About WineMine"
13441 msgstr "&О WineMine"
13442
13443 #: winemine.rc:56
13444 msgid "Fastest Times"
13445 msgstr "Лучшее время"
13446
13447 #: winemine.rc:58
13448 msgid "Fastest times"
13449 msgstr "Лучшее время"
13450
13451 #: winemine.rc:59
13452 msgid "Beginner"
13453 msgstr "Новичок"
13454
13455 #: winemine.rc:60
13456 msgid "Advanced"
13457 msgstr "Мастер"
13458
13459 #: winemine.rc:61
13460 msgid "Expert"
13461 msgstr "Эксперт"
13462
13463 #: winemine.rc:74
13464 msgid "Congratulations!"
13465 msgstr "Поздравляю!"
13466
13467 #: winemine.rc:76
13468 msgid "Please enter your name"
13469 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13470
13471 #: winemine.rc:84
13472 msgid "Custom Game"
13473 msgstr "Нестандартные параметры"
13474
13475 #: winemine.rc:86
13476 msgid "Rows"
13477 msgstr "По вертикали"
13478
13479 #: winemine.rc:87
13480 msgid "Columns"
13481 msgstr "Столбцов"
13482
13483 #: winemine.rc:88
13484 msgid "Mines"
13485 msgstr "Число мин"
13486
13487 #: winemine.rc:27
13488 msgid "WineMine"
13489 msgstr "WineMine"
13490
13491 #: winemine.rc:28
13492 msgid "Nobody"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: winemine.rc:29
13496 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13497 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13498
13499 #: winhlp32.rc:32
13500 msgid "Printer &setup..."
13501 msgstr "Настройка &принтера..."
13502
13503 #: winhlp32.rc:39
13504 msgid "&Annotate..."
13505 msgstr "&Заметки..."
13506
13507 #: winhlp32.rc:41
13508 msgid "&Bookmark"
13509 msgstr "&Закладка"
13510
13511 #: winhlp32.rc:42
13512 msgid "&Define..."
13513 msgstr "&Определить..."
13514
13515 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13516 msgid "Fonts"
13517 msgstr "Шрифты"
13518
13519 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13520 msgid "Small"
13521 msgstr "Мелкий"
13522
13523 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13524 msgid "Normal"
13525 msgstr "Обычный"
13526
13527 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13528 msgid "Large"
13529 msgstr "Крупный"
13530
13531 #: winhlp32.rc:54
13532 msgid "&Help on help\tF1"
13533 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13534
13535 #: winhlp32.rc:55
13536 msgid "Always on &top"
13537 msgstr "Всегда &сверху"
13538
13539 #: winhlp32.rc:56
13540 msgid "&About Wine Help"
13541 msgstr "&Информация"
13542
13543 #: winhlp32.rc:64
13544 msgid "Annotation..."
13545 msgstr "Заметки..."
13546
13547 #: winhlp32.rc:65
13548 msgid "Copy"
13549 msgstr "Копировать"
13550
13551 #: winhlp32.rc:97
13552 msgid "Index"
13553 msgstr "Указатель"
13554
13555 #: winhlp32.rc:105
13556 msgid "Search"
13557 msgstr "Поиск"
13558
13559 #: winhlp32.rc:78
13560 msgid "Wine Help"
13561 msgstr "Справка Wine"
13562
13563 #: winhlp32.rc:83
13564 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13565 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13566
13567 #: winhlp32.rc:85
13568 msgid "Summary"
13569 msgstr "Начало"
13570
13571 #: winhlp32.rc:84
13572 msgid "&Index"
13573 msgstr "&Содержание"
13574
13575 #: winhlp32.rc:88
13576 msgid "Help files (*.hlp)"
13577 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13578
13579 #: winhlp32.rc:89
13580 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13581 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13582
13583 #: winhlp32.rc:90
13584 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13585 msgstr "Не могу найти richedit"
13586
13587 #: winhlp32.rc:91
13588 msgid "Help topics: "
13589 msgstr "Содержание: "
13590
13591 #: wordpad.rc:28
13592 msgid "&New...\tCtrl+N"
13593 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13594
13595 #: wordpad.rc:42
13596 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13597 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13598
13599 #: wordpad.rc:47
13600 msgid "&Clear\tDel"
13601 msgstr "&Удалить\tDel"
13602
13603 #: wordpad.rc:48
13604 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13605 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13606
13607 #: wordpad.rc:51
13608 msgid "Find &next\tF3"
13609 msgstr "На&йти далее\tF3"
13610
13611 #: wordpad.rc:54
13612 msgid "Read-&only"
13613 msgstr "&Только для чтения"
13614
13615 #: wordpad.rc:55
13616 msgid "&Modified"
13617 msgstr "&Изменён"
13618
13619 #: wordpad.rc:57
13620 msgid "E&xtras"
13621 msgstr "&Дополнительно"
13622
13623 #: wordpad.rc:59
13624 msgid "Selection &info"
13625 msgstr "&Информация о выделении"
13626
13627 #: wordpad.rc:60
13628 msgid "Character &format"
13629 msgstr "&Формат символов"
13630
13631 #: wordpad.rc:61
13632 msgid "&Def. char format"
13633 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13634
13635 #: wordpad.rc:62
13636 msgid "Paragrap&h format"
13637 msgstr "Формат &абзаца"
13638
13639 #: wordpad.rc:63
13640 msgid "&Get text"
13641 msgstr "П&олучить текст"
13642
13643 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13644 msgid "&Formatbar"
13645 msgstr "П&анель форматирования"
13646
13647 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13648 msgid "&Ruler"
13649 msgstr "&Линейка"
13650
13651 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13652 msgid "&Statusbar"
13653 msgstr "&Строка состояния"
13654
13655 #: wordpad.rc:75
13656 msgid "&Insert"
13657 msgstr "Вст&авка"
13658
13659 #: wordpad.rc:77
13660 msgid "&Date and time..."
13661 msgstr "&Дата и время..."
13662
13663 #: wordpad.rc:79
13664 msgid "F&ormat"
13665 msgstr "Фор&мат"
13666
13667 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13668 msgid "&Bullet points"
13669 msgstr "&Маркер"
13670
13671 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13672 msgid "&Paragraph..."
13673 msgstr "&Абзац..."
13674
13675 #: wordpad.rc:84
13676 msgid "&Tabs..."
13677 msgstr "&Табуляция..."
13678
13679 #: wordpad.rc:85
13680 msgid "Backgroun&d"
13681 msgstr "&Фон"
13682
13683 #: wordpad.rc:87
13684 msgid "&System\tCtrl+1"
13685 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13686
13687 #: wordpad.rc:88
13688 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13689 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13690
13691 #: wordpad.rc:93
13692 msgid "&About Wine Wordpad"
13693 msgstr "&О Wine Wordpad"
13694
13695 #: wordpad.rc:130
13696 msgid "Automatic"
13697 msgstr "Автоматически"
13698
13699 #: wordpad.rc:199
13700 msgid "Date and time"
13701 msgstr "Дата и время"
13702
13703 #: wordpad.rc:202
13704 msgid "Available formats"
13705 msgstr "Доступные форматы"
13706
13707 #: wordpad.rc:213
13708 msgid "New document type"
13709 msgstr "Тип создаваемого документа"
13710
13711 #: wordpad.rc:221
13712 msgid "Paragraph format"
13713 msgstr "Абзац"
13714
13715 #: wordpad.rc:224
13716 msgid "Indentation"
13717 msgstr "Отступ"
13718
13719 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13720 msgid "Left"
13721 msgstr "По левому краю"
13722
13723 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13724 msgid "Right"
13725 msgstr "По правому краю"
13726
13727 #: wordpad.rc:229
13728 msgid "First line"
13729 msgstr "Первая строка"
13730
13731 #: wordpad.rc:231
13732 msgid "Alignment"
13733 msgstr "Выравнивание"
13734
13735 #: wordpad.rc:239
13736 msgid "Tabs"
13737 msgstr "Табуляция"
13738
13739 #: wordpad.rc:242
13740 msgid "Tab stops"
13741 msgstr "Позиции табуляции"
13742
13743 #: wordpad.rc:248
13744 msgid "Remove al&l"
13745 msgstr "Очистить &все"
13746
13747 #: wordpad.rc:256
13748 msgid "Line wrapping"
13749 msgstr "Перенос по словам"
13750
13751 #: wordpad.rc:257
13752 msgid "&No line wrapping"
13753 msgstr "Не переносить"
13754
13755 #: wordpad.rc:258
13756 msgid "Wrap text by the &window border"
13757 msgstr "В границах &окна"
13758
13759 #: wordpad.rc:259
13760 msgid "Wrap text by the &margin"
13761 msgstr "В границах &полей"
13762
13763 #: wordpad.rc:260
13764 msgid "Toolbars"
13765 msgstr "Панели"
13766
13767 #: wordpad.rc:273
13768 msgctxt "accelerator Align Left"
13769 msgid "L"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: wordpad.rc:274
13773 msgctxt "accelerator Align Center"
13774 msgid "E"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: wordpad.rc:275
13778 msgctxt "accelerator Align Right"
13779 msgid "R"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: wordpad.rc:282
13783 msgctxt "accelerator Redo"
13784 msgid "Y"
13785 msgstr "Y"
13786
13787 #: wordpad.rc:283
13788 msgctxt "accelerator Bold"
13789 msgid "B"
13790 msgstr "B"
13791
13792 #: wordpad.rc:284
13793 msgctxt "accelerator Italic"
13794 msgid "I"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: wordpad.rc:285
13798 msgctxt "accelerator Underline"
13799 msgid "U"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: wordpad.rc:136
13803 msgid "All documents (*.*)"
13804 msgstr "Все документы (*.*)"
13805
13806 #: wordpad.rc:137
13807 msgid "Text documents (*.txt)"
13808 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13809
13810 #: wordpad.rc:138
13811 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13812 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13813
13814 #: wordpad.rc:139
13815 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13816 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13817
13818 #: wordpad.rc:140
13819 msgid "Rich text document"
13820 msgstr "Файл RTF"
13821
13822 #: wordpad.rc:141
13823 msgid "Text document"
13824 msgstr "Текстовый документ"
13825
13826 #: wordpad.rc:142
13827 msgid "Unicode text document"
13828 msgstr "Документ в формате Unicode"
13829
13830 #: wordpad.rc:143
13831 msgid "Printer files (*.prn)"
13832 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13833
13834 #: wordpad.rc:150
13835 msgid "Center"
13836 msgstr "По центру"
13837
13838 #: wordpad.rc:156
13839 msgid "Text"
13840 msgstr "Текст"
13841
13842 #: wordpad.rc:157
13843 msgid "Rich text"
13844 msgstr "Файл RTF"
13845
13846 #: wordpad.rc:163
13847 msgid "Next page"
13848 msgstr "Следующая"
13849
13850 #: wordpad.rc:164
13851 msgid "Previous page"
13852 msgstr "Предыдущая"
13853
13854 #: wordpad.rc:165
13855 msgid "Two pages"
13856 msgstr "По две"
13857
13858 #: wordpad.rc:166
13859 msgid "One page"
13860 msgstr "По одной"
13861
13862 #: wordpad.rc:167
13863 msgid "Zoom in"
13864 msgstr "Приблизить"
13865
13866 #: wordpad.rc:168
13867 msgid "Zoom out"
13868 msgstr "Отдалить"
13869
13870 #: wordpad.rc:170
13871 msgid "Page"
13872 msgstr "Страница"
13873
13874 #: wordpad.rc:171
13875 msgid "Pages"
13876 msgstr "Страницы"
13877
13878 #: wordpad.rc:172
13879 msgctxt "unit: centimeter"
13880 msgid "cm"
13881 msgstr "см"
13882
13883 #: wordpad.rc:173
13884 msgctxt "unit: inch"
13885 msgid "in"
13886 msgstr "дм"
13887
13888 #: wordpad.rc:174
13889 msgid "inch"
13890 msgstr "дюйм"
13891
13892 #: wordpad.rc:175
13893 msgctxt "unit: point"
13894 msgid "pt"
13895 msgstr "пт"
13896
13897 #: wordpad.rc:180
13898 msgid "Document"
13899 msgstr "Документ"
13900
13901 #: wordpad.rc:181
13902 msgid "Save changes to '%s'?"
13903 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13904
13905 #: wordpad.rc:182
13906 msgid "Finished searching the document."
13907 msgstr "Поиск в документе завершен."
13908
13909 #: wordpad.rc:183
13910 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13911 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13912
13913 #: wordpad.rc:184
13914 msgid ""
13915 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13916 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13917 msgstr ""
13918 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13919 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13920
13921 #: wordpad.rc:187
13922 msgid "Invalid number format."
13923 msgstr "Неправильный числовой формат."
13924
13925 #: wordpad.rc:188
13926 msgid "OLE storage documents are not supported."
13927 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13928
13929 #: wordpad.rc:189
13930 msgid "Could not save the file."
13931 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13932
13933 #: wordpad.rc:190
13934 msgid "You do not have access to save the file."
13935 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13936
13937 #: wordpad.rc:191
13938 msgid "Could not open the file."
13939 msgstr "Невозможно открыть файл."
13940
13941 #: wordpad.rc:192
13942 msgid "You do not have access to open the file."
13943 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13944
13945 #: wordpad.rc:193
13946 msgid "Printing not implemented."
13947 msgstr "Печать не поддерживается."
13948
13949 #: wordpad.rc:194
13950 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13951 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13952
13953 #: write.rc:27
13954 msgid "Starting Wordpad failed"
13955 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13956
13957 #: xcopy.rc:27
13958 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13959 msgstr ""
13960 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13961 "подробного описания\n"
13962
13963 #: xcopy.rc:28
13964 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13965 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13966
13967 #: xcopy.rc:29
13968 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13969 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13970
13971 #: xcopy.rc:30
13972 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13973 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13974
13975 #: xcopy.rc:31
13976 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13977 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13978
13979 #: xcopy.rc:34
13980 msgid ""
13981 "Is '%1' a filename or directory\n"
13982 "on the target?\n"
13983 "(F - File, D - Directory)\n"
13984 msgstr ""
13985 "'%1' - файл или директория?\n"
13986 "(F - файл, D - директория)\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:35
13989 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13990 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:36
13993 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13994 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:37
13997 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13998 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:39
14001 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14002 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14003
14004 #: xcopy.rc:43
14005 msgctxt "File key"
14006 msgid "F"
14007 msgstr "F"
14008
14009 #: xcopy.rc:44
14010 msgctxt "Directory key"
14011 msgid "D"
14012 msgstr "D"
14013
14014 #: xcopy.rc:77
14015 msgid ""
14016 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14017 "\n"
14018 "Syntax:\n"
14019 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14020 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14021 "\n"
14022 "Where:\n"
14023 "\n"
14024 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14025 "\tmore files.\n"
14026 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14027 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14028 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14029 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14030 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14031 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14032 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14033 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14034 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14035 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14036 "[/N]  Copy using short names.\n"
14037 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14038 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14039 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14040 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14041 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14042 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14043 "\tarchive attribute.\n"
14044 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14045 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14046 "\t\tthan source.\n"
14047 "\n"
14048 msgstr ""
14049 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14050 "\n"
14051 "Синтаксис:\n"
14052 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14053 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14054 "\n"
14055 "Где:\n"
14056 "\n"
14057 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14058 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14059 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14060 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14061 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14062 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14063 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14064 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14065 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14066 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14067 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14068 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14069 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14070 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14071 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14072 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14073 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14074 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14075 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14076 "при этом очищает атрибут.\n"
14077 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14078 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14079 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14080 "\n"