ddraw: Get rid of IDirectDrawPaletteImpl.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initialising; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1549
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1561
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1609
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1621
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1669
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1673
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1677
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1713
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1737
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1741
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1745
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1749
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1753
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1769
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1773
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1777
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1920
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1936
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1944
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1948
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2008
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2012
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2016
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2024
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2044
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2048
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2052
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2056
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2060
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2064
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2068
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2072
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2076
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2080
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2084
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2088
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2092
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2096
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2100
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2104
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2108
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2112
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2116
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2120
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2124
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2129
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2133
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2137
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2141
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2145
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2149
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2157 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2158 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2206 "potrdil."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2223
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2227
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "Potrdila"
2231
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "N&amenjen namen:"
2235
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "&Uvozi ..."
2239
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "&Izvozi ..."
2243
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "&Napredno ..."
2247
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2251
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "&Pogled"
2257
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "Napredne možnosti"
2261
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "Nameni potrdil"
2265
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr ""
2270 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2271
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "Nameni &potrdila:"
2275
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2280
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2284
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2292 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2293 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2298 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2299 "\n"
2300 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2301 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2302 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2303 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2304 "\n"
2305 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2306
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2313 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2314
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2318
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2322
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2326
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Potrdi geslo:"
2330
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2334
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2337 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2338
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2341 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2342
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2345 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2346
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2350
2351 #: cryptui.rc:413
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2354
2355 #: cryptui.rc:415
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2358
2359 #: cryptui.rc:417
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2362
2363 #: cryptui.rc:419
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2366
2367 #: cryptui.rc:436
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2370
2371 #: cryptui.rc:438
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2374
2375 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "Potrdilo"
2378
2379 #: cryptui.rc:28
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2382
2383 #: cryptui.rc:29
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr ""
2388 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2389 "okvarjeno."
2390
2391 #: cryptui.rc:30
2392 msgid ""
2393 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2394 "trusted root certificate store."
2395 msgstr ""
2396 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2397 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2398
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr ""
2402 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2403
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2407
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2411
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2415
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Izdano osebi: "
2419
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Izdajatelj: "
2423
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Veljavno od "
2427
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " do "
2431
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2435
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2439
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr ""
2443 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2444 "izdajatelja."
2445
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2448 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2449
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate is OK."
2452 msgstr "To potrdilo je v redu."
2453
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "Field"
2456 msgstr "Polje"
2457
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "Value"
2460 msgstr "Vrednost"
2461
2462 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2463 msgid "<All>"
2464 msgstr "<Vse>"
2465
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgstr "Le polja različice 1"
2469
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Extensions Only"
2472 msgstr "Le razširitve"
2473
2474 #: cryptui.rc:49
2475 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgstr "Le kritični izrazi"
2477
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Properties Only"
2480 msgstr "Le lastnosti"
2481
2482 #: cryptui.rc:52
2483 msgid "Serial number"
2484 msgstr "Zaporedna številka"
2485
2486 #: cryptui.rc:53
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "Izdajatelj"
2489
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Veljavno od"
2493
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Veljavno do"
2497
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Zadeva"
2501
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Javni ključ"
2505
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2509
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "Razpršilo SHA1"
2513
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Enhanced key usage (property)"
2516 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2517
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "Friendly name"
2520 msgstr "Prijazno ime"
2521
2522 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Opis"
2525
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Certificate Properties"
2528 msgstr "Lastnosti potrdila"
2529
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2532 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2533
2534 #: cryptui.rc:65
2535 msgid "The OID you entered already exists."
2536 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2537
2538 #: cryptui.rc:67
2539 msgid "Please select a certificate store."
2540 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2541
2542 #: cryptui.rc:69
2543 msgid ""
2544 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2545 "select another file."
2546 msgstr ""
2547 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2548 "drugo datoteko."
2549
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "File to Import"
2552 msgstr "Datoteka za uvoz"
2553
2554 #: cryptui.rc:71
2555 msgid "Specify the file you want to import."
2556 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2557
2558 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2559 msgid "Certificate Store"
2560 msgstr "Shramba potrdil"
2561
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid ""
2564 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2565 "lists, and certificate trust lists."
2566 msgstr ""
2567 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2568 "zaupana vrednih potrdil."
2569
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2573
2574 #: cryptui.rc:75
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2577
2578 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2585
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2588 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2589
2590 #: cryptui.rc:79
2591 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2592 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2593
2594 #: cryptui.rc:81
2595 msgid "Please select a file."
2596 msgstr "Izberite datoteko."
2597
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2600 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2601
2602 #: cryptui.rc:83
2603 msgid "Could not open "
2604 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2605
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Determined by the program"
2608 msgstr "Določeno s programom"
2609
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "Please select a store"
2612 msgstr "Izberite shrambo"
2613
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Certificate Store Selected"
2616 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2617
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Automatically determined by the program"
2620 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2621
2622 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2623 msgid "File"
2624 msgstr "Datoteka"
2625
2626 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2627 msgid "Content"
2628 msgstr "Vsebina"
2629
2630 #: cryptui.rc:91
2631 msgid "Certificate Revocation List"
2632 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2633
2634 #: cryptui.rc:93
2635 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2636 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2637
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Personal Information Exchange"
2640 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2641
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "The import was successful."
2644 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2645
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "The import failed."
2648 msgstr "Uvoz je spodletel."
2649
2650 #: cryptui.rc:98
2651 msgid "Arial"
2652 msgstr "Arial"
2653
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "<Advanced Purposes>"
2656 msgstr "<Napredne možnosti>"
2657
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Issued To"
2660 msgstr "Izdano osebi"
2661
2662 #: cryptui.rc:102
2663 msgid "Issued By"
2664 msgstr "Izdajatelj"
2665
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "Expiration Date"
2668 msgstr "Datum preteka"
2669
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Friendly Name"
2672 msgstr "Prijateljsko ime"
2673
2674 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2675 msgid "<None>"
2676 msgstr "<Brez>"
2677
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid ""
2680 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2681 "sign messages with it.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2683 msgstr ""
2684 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2685 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2686
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2694 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2695
2696 #: cryptui.rc:109
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2703 "podpisanih z njim.\n"
2704 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2705
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2713 "podpisanih z njimi.\n"
2714 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2715
2716 #: cryptui.rc:111
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2719 "trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2723 "zaupanja\n"
2724 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2725
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2733 "zaupanja\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2735
2736 #: cryptui.rc:113
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2739 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2743 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2745 "potrdilo?"
2746
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2754 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2756 "potrdila?"
2757
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2765
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2773
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2777
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2785
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2789
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2796 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2797
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2801
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2805
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2809
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2813
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2817
2818 #: cryptui.rc:144
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2821
2822 #: cryptui.rc:148
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Vrsta za izvoz"
2825
2826 #: cryptui.rc:149
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2829
2830 #: cryptui.rc:150
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2833
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2837
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2841
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2845
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2849
2850 #: cryptui.rc:157
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2853
2854 #: cryptui.rc:158
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2857
2858 #: cryptui.rc:159
2859 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2860 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2861
2862 #: cryptui.rc:160
2863 msgid "File Format"
2864 msgstr "Vrsta datoteke"
2865
2866 #: cryptui.rc:161
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2869
2870 #: cryptui.rc:162
2871 msgid "Export keys"
2872 msgstr "Izvozi ključe"
2873
2874 #: cryptui.rc:165
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2877
2878 #: cryptui.rc:166
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "Izvoz je spodletel."
2881
2882 #: cryptui.rc:167
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2885
2886 #: cryptui.rc:168
2887 msgid ""
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2889 "certificate."
2890 msgstr ""
2891 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2892
2893 #: cryptui.rc:169
2894 msgid "Enter Password"
2895 msgstr "Vnesite geslo"
2896
2897 #: cryptui.rc:170
2898 msgid "You may password-protect a private key."
2899 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2900
2901 #: cryptui.rc:171
2902 msgid "The passwords do not match."
2903 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2904
2905 #: cryptui.rc:172
2906 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2907 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2908
2909 #: cryptui.rc:173
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2912
2913 #: devenum.rc:32
2914 msgid "Default DirectSound"
2915 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2916
2917 #: devenum.rc:33
2918 msgid "DirectSound: %s"
2919 msgstr "DirectSound: %s"
2920
2921 #: devenum.rc:34
2922 msgid "Default WaveOut Device"
2923 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2924
2925 #: devenum.rc:35
2926 msgid "Default MidiOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2928
2929 #: dinput.rc:40
2930 msgid "Configure Devices"
2931 msgstr "Nastavi naprave"
2932
2933 #: dinput.rc:45
2934 msgid "Reset"
2935 msgstr "Ponastavi"
2936
2937 #: dinput.rc:48
2938 msgid "Player"
2939 msgstr "Igralec"
2940
2941 #: dinput.rc:49
2942 msgid "Device"
2943 msgstr "Naprava"
2944
2945 #: dinput.rc:50
2946 msgid "Actions"
2947 msgstr "Dejanja"
2948
2949 #: dinput.rc:51
2950 msgid "Mapping"
2951 msgstr "Preslikava"
2952
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Show Assigned First"
2955 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2956
2957 #: dinput.rc:34
2958 msgid "Action"
2959 msgstr "Dejanje"
2960
2961 #: dinput.rc:35
2962 msgid "Object"
2963 msgstr "Predmet"
2964
2965 #: dxdiagn.rc:25
2966 msgid "Regional Setting"
2967 msgstr "Področne nastavitve"
2968
2969 #: dxdiagn.rc:26
2970 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2971 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2972
2973 #: gdi32.rc:25
2974 msgid "Western"
2975 msgstr "zahodnoevropsko"
2976
2977 #: gdi32.rc:26
2978 msgid "Central European"
2979 msgstr "srednjeevropsko"
2980
2981 #: gdi32.rc:27
2982 msgid "Cyrillic"
2983 msgstr "cirilica"
2984
2985 #: gdi32.rc:28
2986 msgid "Greek"
2987 msgstr "grško"
2988
2989 #: gdi32.rc:29
2990 msgid "Turkish"
2991 msgstr "turško"
2992
2993 #: gdi32.rc:30
2994 msgid "Hebrew"
2995 msgstr "hebrejsko"
2996
2997 #: gdi32.rc:31
2998 msgid "Arabic"
2999 msgstr "arabsko"
3000
3001 #: gdi32.rc:32
3002 msgid "Baltic"
3003 msgstr "baltsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:33
3006 msgid "Vietnamese"
3007 msgstr "vietnamsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:34
3010 msgid "Thai"
3011 msgstr "tajsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:35
3014 msgid "Japanese"
3015 msgstr "japonsko"
3016
3017 #: gdi32.rc:36
3018 msgid "CHINESE_GB2312"
3019 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3020
3021 #: gdi32.rc:37
3022 msgid "Hangul"
3023 msgstr "hangulsko"
3024
3025 #: gdi32.rc:38
3026 msgid "CHINESE_BIG5"
3027 msgstr "CHINESE_BIG5"
3028
3029 #: gdi32.rc:39
3030 msgid "Hangul(Johab)"
3031 msgstr "Hangulska(Johab)"
3032
3033 #: gdi32.rc:40
3034 msgid "Symbol"
3035 msgstr "Simbol"
3036
3037 #: gdi32.rc:41
3038 msgid "OEM/DOS"
3039 msgstr "OEM/DOS"
3040
3041 #: gphoto2.rc:27
3042 msgid "Files on Camera"
3043 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3044
3045 #: gphoto2.rc:31
3046 msgid "Import Selected"
3047 msgstr "Uvozi izbrane"
3048
3049 #: gphoto2.rc:32
3050 msgid "Preview"
3051 msgstr "Predogled"
3052
3053 #: gphoto2.rc:33
3054 msgid "Import All"
3055 msgstr "Uvozi vse"
3056
3057 #: gphoto2.rc:34
3058 msgid "Skip This Dialog"
3059 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3060
3061 #: gphoto2.rc:35
3062 msgid "Exit"
3063 msgstr "Končaj"
3064
3065 #: gphoto2.rc:40
3066 msgid "Transferring"
3067 msgstr "Prenašanje"
3068
3069 #: gphoto2.rc:43
3070 msgid "Transferring... Please Wait"
3071 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3072
3073 #: gphoto2.rc:48
3074 msgid "Connecting to camera"
3075 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3076
3077 #: gphoto2.rc:52
3078 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3080
3081 #: hhctrl.rc:56
3082 msgid "S&ync"
3083 msgstr "U&skladi"
3084
3085 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3086 msgid "&Back"
3087 msgstr "&Nazaj"
3088
3089 #: hhctrl.rc:58
3090 msgid "&Forward"
3091 msgstr "&Posreduj"
3092
3093 #: hhctrl.rc:59
3094 msgctxt "table of contents"
3095 msgid "&Home"
3096 msgstr "&Domov"
3097
3098 #: hhctrl.rc:60
3099 msgid "&Stop"
3100 msgstr "&Zaustavi"
3101
3102 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3103 msgid "&Refresh"
3104 msgstr "&Osveži"
3105
3106 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3107 msgid "&Print..."
3108 msgstr "&Natisni ..."
3109
3110 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3111 msgid "&Contents"
3112 msgstr "&Vsebina"
3113
3114 #: hhctrl.rc:29
3115 msgid "I&ndex"
3116 msgstr "K&azalo"
3117
3118 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3119 msgid "&Search"
3120 msgstr "&Iskanje"
3121
3122 #: hhctrl.rc:31
3123 msgid "Favor&ites"
3124 msgstr "&Priljubljene"
3125
3126 #: hhctrl.rc:33
3127 msgid "Hide &Tabs"
3128 msgstr "&Skrij zavihke"
3129
3130 #: hhctrl.rc:34
3131 msgid "Show &Tabs"
3132 msgstr "Pokaži &zavihke"
3133
3134 #: hhctrl.rc:39
3135 msgid "Show"
3136 msgstr "Pokaži"
3137
3138 #: hhctrl.rc:40
3139 msgid "Hide"
3140 msgstr "Skrij"
3141
3142 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3143 msgid "Stop"
3144 msgstr "Zaustavi"
3145
3146 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3147 msgid "Refresh"
3148 msgstr "Osveži"
3149
3150 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3151 msgid "Back"
3152 msgstr "Nazaj"
3153
3154 #: hhctrl.rc:44
3155 msgctxt "table of contents"
3156 msgid "Home"
3157 msgstr "Domov"
3158
3159 #: hhctrl.rc:45
3160 msgid "Sync"
3161 msgstr "Uskladi"
3162
3163 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3164 msgid "Options"
3165 msgstr "Možnosti"
3166
3167 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3168 msgid "Forward"
3169 msgstr "Naprej"
3170
3171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3172 msgid "Cinepak Video codec"
3173 msgstr "Cinepak Video kodek"
3174
3175 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3176 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3177 #: wordpad.rc:26
3178 msgid "&File"
3179 msgstr "&Datoteka"
3180
3181 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3182 msgid "&New"
3183 msgstr "&Novo"
3184
3185 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3186 msgid "&Window"
3187 msgstr "&Okno"
3188
3189 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3190 msgid "&Open..."
3191 msgstr "&Odpri ..."
3192
3193 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3194 msgid "Save &as..."
3195 msgstr "Shr&ani kot ..."
3196
3197 #: ieframe.rc:35
3198 msgid "Print &format..."
3199 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:36
3202 msgid "Pr&int..."
3203 msgstr "Nat&isi ..."
3204
3205 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3206 msgid "Print previe&w"
3207 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3208
3209 #: ieframe.rc:44
3210 msgid "&Toolbars"
3211 msgstr "Orodne vrs&tice"
3212
3213 #: ieframe.rc:46
3214 msgid "&Standard bar"
3215 msgstr "Vrstica &stanja"
3216
3217 #: ieframe.rc:47
3218 msgid "&Address bar"
3219 msgstr "N&aslovna vrstica"
3220
3221 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3222 msgid "&Favorites"
3223 msgstr "&Priljubljene"
3224
3225 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3226 msgid "&Add to Favorites..."
3227 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3228
3229 #: ieframe.rc:57
3230 msgid "&About Internet Explorer"
3231 msgstr "&O Internet Explorerju"
3232
3233 #: ieframe.rc:87
3234 msgid "Open URL"
3235 msgstr "Odpri URL"
3236
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3239 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3240
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Odpri:"
3244
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Domov"
3249
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Natisni ..."
3253
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Naslov"
3257
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Iskanje %s"
3261
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Prejemanje %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Spraševanje za %s"
3273
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Domača stran"
3277
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3281
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "&Trenutna stran"
3285
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "&Privzeta stran"
3289
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "&Prazna stran"
3293
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Zgodovina brskanja"
3297
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3301
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3305
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Nastavitve ..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3313
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3319 "Začasne internetne datoteke\n"
3320 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3321
3322 #: inetcpl.rc:70
3323 msgid ""
3324 "Cookies\n"
3325 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3326 "preferences and login information."
3327 msgstr ""
3328 "Piškotki\n"
3329 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3330 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3331
3332 #: inetcpl.rc:72
3333 msgid ""
3334 "History\n"
3335 "List of websites you have accessed."
3336 msgstr ""
3337 "Zgodovina\n"
3338 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3339
3340 #: inetcpl.rc:74
3341 msgid ""
3342 "Form data\n"
3343 "Usernames and other information you have entered into forms."
3344 msgstr ""
3345 "Podatki obrazcev\n"
3346 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3347
3348 #: inetcpl.rc:76
3349 msgid ""
3350 "Passwords\n"
3351 "Saved passwords you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Gesla\n"
3354 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3355
3356 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3357 msgid "Delete"
3358 msgstr "Izbriši"
3359
3360 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3361 msgid "Security"
3362 msgstr "Varnost"
3363
3364 #: inetcpl.rc:109
3365 msgid ""
3366 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3367 "certificate authorities and publishers."
3368 msgstr ""
3369 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3370 "in izdajateljev potrdil."
3371
3372 #: inetcpl.rc:111
3373 msgid "Certificates..."
3374 msgstr "Potrdila ..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:112
3377 msgid "Publishers..."
3378 msgstr "Založniki ..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:28
3381 msgid "Internet Settings"
3382 msgstr "Internetne nastavitve"
3383
3384 #: inetcpl.rc:29
3385 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3386 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3387
3388 #: inetcpl.rc:30
3389 msgid "Security settings for zone: "
3390 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3391
3392 #: inetcpl.rc:31
3393 msgid "Custom"
3394 msgstr "Po meri"
3395
3396 #: inetcpl.rc:32
3397 msgid "Very Low"
3398 msgstr "Zelo nizka"
3399
3400 #: inetcpl.rc:33
3401 msgid "Low"
3402 msgstr "Nizka"
3403
3404 #: inetcpl.rc:34
3405 msgid "Medium"
3406 msgstr "Srednja"
3407
3408 #: inetcpl.rc:35
3409 msgid "Increased"
3410 msgstr "Povečano"
3411
3412 #: inetcpl.rc:36
3413 msgid "High"
3414 msgstr "Visoka"
3415
3416 #: jscript.rc:25
3417 msgid "Error converting object to primitive type"
3418 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3419
3420 #: jscript.rc:26
3421 msgid "Invalid procedure call or argument"
3422 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3423
3424 #: jscript.rc:27
3425 msgid "Subscript out of range"
3426 msgstr "Podskript je izven obsega"
3427
3428 #: jscript.rc:28
3429 msgid "Object required"
3430 msgstr "Zahtevan je predmet"
3431
3432 #: jscript.rc:29
3433 msgid "Automation server can't create object"
3434 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3435
3436 #: jscript.rc:30
3437 msgid "Object doesn't support this property or method"
3438 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3439
3440 #: jscript.rc:31
3441 msgid "Object doesn't support this action"
3442 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3443
3444 #: jscript.rc:32
3445 msgid "Argument not optional"
3446 msgstr "Argument je obvezen"
3447
3448 #: jscript.rc:33
3449 msgid "Syntax error"
3450 msgstr "Skladenjska napaka"
3451
3452 #: jscript.rc:34
3453 msgid "Expected ';'"
3454 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3455
3456 #: jscript.rc:35
3457 msgid "Expected '('"
3458 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3459
3460 #: jscript.rc:36
3461 msgid "Expected ')'"
3462 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3463
3464 #: jscript.rc:37
3465 msgid "Unterminated string constant"
3466 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3467
3468 #: jscript.rc:38
3469 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3470 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3471
3472 #: jscript.rc:39
3473 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3474 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3475
3476 #: jscript.rc:40
3477 msgid "Label redefined"
3478 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3479
3480 #: jscript.rc:41
3481 msgid "Label not found"
3482 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3483
3484 #: jscript.rc:42
3485 msgid "Conditional compilation is turned off"
3486 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3487
3488 #: jscript.rc:45
3489 msgid "Number expected"
3490 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3491
3492 #: jscript.rc:43
3493 msgid "Function expected"
3494 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3495
3496 #: jscript.rc:44
3497 msgid "'[object]' is not a date object"
3498 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3499
3500 #: jscript.rc:46
3501 msgid "Object expected"
3502 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3503
3504 #: jscript.rc:47
3505 msgid "Illegal assignment"
3506 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3507
3508 #: jscript.rc:48
3509 msgid "'|' is undefined"
3510 msgstr "'|' ni določen"
3511
3512 #: jscript.rc:49
3513 msgid "Boolean object expected"
3514 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3515
3516 #: jscript.rc:50
3517 msgid "Cannot delete '|'"
3518 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3519
3520 #: jscript.rc:51
3521 msgid "VBArray object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3523
3524 #: jscript.rc:52
3525 msgid "JScript object expected"
3526 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3527
3528 #: jscript.rc:53
3529 msgid "Syntax error in regular expression"
3530 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3531
3532 #: jscript.rc:55
3533 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3534 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3535
3536 #: jscript.rc:54
3537 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3538 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3539
3540 #: jscript.rc:56
3541 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3542 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3543
3544 #: jscript.rc:57
3545 msgid "Array object expected"
3546 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3547
3548 #: winerror.mc:26
3549 msgid "Success.\n"
3550 msgstr "Uspešno.\n"
3551
3552 #: winerror.mc:31
3553 msgid "Invalid function.\n"
3554 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3555
3556 #: winerror.mc:36
3557 msgid "File not found.\n"
3558 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3559
3560 #: winerror.mc:41
3561 msgid "Path not found.\n"
3562 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3563
3564 #: winerror.mc:46
3565 msgid "Too many open files.\n"
3566 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3567
3568 #: winerror.mc:51
3569 msgid "Access denied.\n"
3570 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3571
3572 #: winerror.mc:56
3573 msgid "Invalid handle.\n"
3574 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3575
3576 #: winerror.mc:61
3577 msgid "Memory trashed.\n"
3578 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3579
3580 #: winerror.mc:66
3581 msgid "Not enough memory.\n"
3582 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3583
3584 #: winerror.mc:71
3585 msgid "Invalid block.\n"
3586 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3587
3588 #: winerror.mc:76
3589 msgid "Bad environment.\n"
3590 msgstr "Slabo okolje.\n"
3591
3592 #: winerror.mc:81
3593 msgid "Bad format.\n"
3594 msgstr "Slaba oblika.\n"
3595
3596 #: winerror.mc:86
3597 msgid "Invalid access.\n"
3598 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3599
3600 #: winerror.mc:91
3601 msgid "Invalid data.\n"
3602 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3603
3604 #: winerror.mc:96
3605 msgid "Out of memory.\n"
3606 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3607
3608 #: winerror.mc:101
3609 msgid "Invalid drive.\n"
3610 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3611
3612 #: winerror.mc:106
3613 msgid "Can't delete current directory.\n"
3614 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3615
3616 #: winerror.mc:111
3617 msgid "Not same device.\n"
3618 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3619
3620 #: winerror.mc:116
3621 msgid "No more files.\n"
3622 msgstr "Ni več datotek.\n"
3623
3624 #: winerror.mc:121
3625 msgid "Write protected.\n"
3626 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3627
3628 #: winerror.mc:126
3629 msgid "Bad unit.\n"
3630 msgstr "Slaba enota.\n"
3631
3632 #: winerror.mc:131
3633 msgid "Not ready.\n"
3634 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3635
3636 #: winerror.mc:136
3637 msgid "Bad command.\n"
3638 msgstr "Slab ukaz.\n"
3639
3640 #: winerror.mc:141
3641 msgid "CRC error.\n"
3642 msgstr "Napaka CRC.\n"
3643
3644 #: winerror.mc:146
3645 msgid "Bad length.\n"
3646 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3647
3648 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3649 msgid "Seek error.\n"
3650 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3651
3652 #: winerror.mc:156
3653 msgid "Not DOS disk.\n"
3654 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3655
3656 #: winerror.mc:161
3657 msgid "Sector not found.\n"
3658 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:166
3661 msgid "Out of paper.\n"
3662 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3663
3664 #: winerror.mc:171
3665 msgid "Write fault.\n"
3666 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3667
3668 #: winerror.mc:176
3669 msgid "Read fault.\n"
3670 msgstr "Napaka branja.\n"
3671
3672 #: winerror.mc:181
3673 msgid "General failure.\n"
3674 msgstr "Splošna napaka.\n"
3675
3676 #: winerror.mc:186
3677 msgid "Sharing violation.\n"
3678 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3679
3680 #: winerror.mc:191
3681 msgid "Lock violation.\n"
3682 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3683
3684 #: winerror.mc:196
3685 msgid "Wrong disk.\n"
3686 msgstr "Napačen disk.\n"
3687
3688 #: winerror.mc:201
3689 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3690 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3691
3692 #: winerror.mc:206
3693 msgid "End of file.\n"
3694 msgstr "Konec datoteke.\n"
3695
3696 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3697 msgid "Disk full.\n"
3698 msgstr "Disk je poln.\n"
3699
3700 #: winerror.mc:216
3701 msgid "Request not supported.\n"
3702 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3703
3704 #: winerror.mc:221
3705 msgid "Remote machine not listening.\n"
3706 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3707
3708 #: winerror.mc:226
3709 msgid "Duplicate network name.\n"
3710 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3711
3712 #: winerror.mc:231
3713 msgid "Bad network path.\n"
3714 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3715
3716 #: winerror.mc:236
3717 msgid "Network busy.\n"
3718 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3719
3720 #: winerror.mc:241
3721 msgid "Device does not exist.\n"
3722 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3723
3724 #: winerror.mc:246
3725 msgid "Too many commands.\n"
3726 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3727
3728 #: winerror.mc:251
3729 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3730 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3731
3732 #: winerror.mc:256
3733 msgid "Bad network response.\n"
3734 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:261
3737 msgid "Unexpected network error.\n"
3738 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3739
3740 #: winerror.mc:266
3741 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3742 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3743
3744 #: winerror.mc:271
3745 msgid "Print queue full.\n"
3746 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3747
3748 #: winerror.mc:276
3749 msgid "No spool space.\n"
3750 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3751
3752 #: winerror.mc:281
3753 msgid "Print canceled.\n"
3754 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:286
3757 msgid "Network name deleted.\n"
3758 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3759
3760 #: winerror.mc:291
3761 msgid "Network access denied.\n"
3762 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3763
3764 #: winerror.mc:296
3765 msgid "Bad device type.\n"
3766 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3767
3768 #: winerror.mc:301
3769 msgid "Bad network name.\n"
3770 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3771
3772 #: winerror.mc:306
3773 msgid "Too many network names.\n"
3774 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3775
3776 #: winerror.mc:311
3777 msgid "Too many network sessions.\n"
3778 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3779
3780 #: winerror.mc:316
3781 msgid "Sharing paused.\n"
3782 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3783
3784 #: winerror.mc:321
3785 msgid "Request not accepted.\n"
3786 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3787
3788 #: winerror.mc:326
3789 msgid "Redirector paused.\n"
3790 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3791
3792 #: winerror.mc:331
3793 msgid "File exists.\n"
3794 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3795
3796 #: winerror.mc:336
3797 msgid "Cannot create.\n"
3798 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3799
3800 #: winerror.mc:341
3801 msgid "Int24 failure.\n"
3802 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3803
3804 #: winerror.mc:346
3805 msgid "Out of structures.\n"
3806 msgstr "Ni več struktur.\n"
3807
3808 #: winerror.mc:351
3809 msgid "Already assigned.\n"
3810 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3813 msgid "Invalid password.\n"
3814 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3815
3816 #: winerror.mc:361
3817 msgid "Invalid parameter.\n"
3818 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3819
3820 #: winerror.mc:366
3821 msgid "Net write fault.\n"
3822 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3823
3824 #: winerror.mc:371
3825 msgid "No process slots.\n"
3826 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3827
3828 #: winerror.mc:376
3829 msgid "Too many semaphores.\n"
3830 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3831
3832 #: winerror.mc:381
3833 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3834 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3835
3836 #: winerror.mc:386
3837 msgid "Semaphore is set.\n"
3838 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3839
3840 #: winerror.mc:391
3841 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3842 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3843
3844 #: winerror.mc:396
3845 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3846 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3847
3848 #: winerror.mc:401
3849 msgid "Semaphore owner died.\n"
3850 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3851
3852 #: winerror.mc:406
3853 msgid "Semaphore user limit.\n"
3854 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:411
3857 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3858 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3859
3860 #: winerror.mc:416
3861 msgid "Drive locked.\n"
3862 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3863
3864 #: winerror.mc:421
3865 msgid "Broken pipe.\n"
3866 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3867
3868 #: winerror.mc:426
3869 msgid "Open failed.\n"
3870 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3871
3872 #: winerror.mc:431
3873 msgid "Buffer overflow.\n"
3874 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3875
3876 #: winerror.mc:441
3877 msgid "No more search handles.\n"
3878 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3879
3880 #: winerror.mc:446
3881 msgid "Invalid target handle.\n"
3882 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3883
3884 #: winerror.mc:451
3885 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3886 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3887
3888 #: winerror.mc:456
3889 msgid "Invalid verify switch.\n"
3890 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3891
3892 #: winerror.mc:461
3893 msgid "Bad driver level.\n"
3894 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3895
3896 #: winerror.mc:466
3897 msgid "Call not implemented.\n"
3898 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3899
3900 #: winerror.mc:471
3901 msgid "Semaphore timeout.\n"
3902 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3903
3904 #: winerror.mc:476
3905 msgid "Insufficient buffer.\n"
3906 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3907
3908 #: winerror.mc:481
3909 msgid "Invalid name.\n"
3910 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3911
3912 #: winerror.mc:486
3913 msgid "Invalid level.\n"
3914 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:491
3917 msgid "No volume label.\n"
3918 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3919
3920 #: winerror.mc:496
3921 msgid "Module not found.\n"
3922 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3923
3924 #: winerror.mc:501
3925 msgid "Procedure not found.\n"
3926 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3927
3928 #: winerror.mc:506
3929 msgid "No children to wait for.\n"
3930 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3931
3932 #: winerror.mc:511
3933 msgid "Child process has not completed.\n"
3934 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3935
3936 #: winerror.mc:516
3937 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3938 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3939
3940 #: winerror.mc:521
3941 msgid "Negative seek.\n"
3942 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3943
3944 #: winerror.mc:531
3945 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3946 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3947
3948 #: winerror.mc:536
3949 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3950 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3951
3952 #: winerror.mc:541
3953 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3954 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3955
3956 #: winerror.mc:546
3957 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3958 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3959
3960 #: winerror.mc:551
3961 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3962 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3963
3964 #: winerror.mc:556
3965 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3966 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3967
3968 #: winerror.mc:561
3969 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3971
3972 #: winerror.mc:566
3973 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3974 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:571
3977 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3978 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3979
3980 #: winerror.mc:576
3981 msgid "Drive is busy.\n"
3982 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3983
3984 #: winerror.mc:581
3985 msgid "Same drive.\n"
3986 msgstr "Enak pogon.\n"
3987
3988 #: winerror.mc:586
3989 msgid "Not toplevel directory.\n"
3990 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
3991
3992 #: winerror.mc:591
3993 msgid "Directory is not empty.\n"
3994 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
3995
3996 #: winerror.mc:596
3997 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3998 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
3999
4000 #: winerror.mc:601
4001 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4002 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4003
4004 #: winerror.mc:606
4005 msgid "Path is busy.\n"
4006 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4007
4008 #: winerror.mc:611
4009 msgid "Already a SUBST target.\n"
4010 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4011
4012 #: winerror.mc:616
4013 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4014 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:621
4017 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4018 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4019
4020 #: winerror.mc:626
4021 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4022 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4023
4024 #: winerror.mc:631
4025 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4026 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4027
4028 #: winerror.mc:636
4029 msgid "Volume label too long.\n"
4030 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4031
4032 #: winerror.mc:641
4033 msgid "Too many TCBs.\n"
4034 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4035
4036 #: winerror.mc:646
4037 msgid "Signal refused.\n"
4038 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:651
4041 msgid "Segment discarded.\n"
4042 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4043
4044 #: winerror.mc:656
4045 msgid "Segment not locked.\n"
4046 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4047
4048 #: winerror.mc:661
4049 msgid "Bad thread ID address.\n"
4050 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4051
4052 #: winerror.mc:666
4053 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4054 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4055
4056 #: winerror.mc:671
4057 msgid "Path is invalid.\n"
4058 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4059
4060 #: winerror.mc:676
4061 msgid "Signal pending.\n"
4062 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4063
4064 #: winerror.mc:681
4065 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4066 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4067
4068 #: winerror.mc:686
4069 msgid "Lock failed.\n"
4070 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4071
4072 #: winerror.mc:691
4073 msgid "Resource in use.\n"
4074 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4075
4076 #: winerror.mc:696
4077 msgid "Cancel violation.\n"
4078 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4079
4080 #: winerror.mc:701
4081 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4082 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4083
4084 #: winerror.mc:706
4085 msgid "Invalid segment number.\n"
4086 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4087
4088 #: winerror.mc:711
4089 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4090 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4091
4092 #: winerror.mc:716
4093 msgid "File already exists.\n"
4094 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4095
4096 #: winerror.mc:721
4097 msgid "Invalid flag number.\n"
4098 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4099
4100 #: winerror.mc:726
4101 msgid "Semaphore name not found.\n"
4102 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4103
4104 #: winerror.mc:731
4105 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4106 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4107
4108 #: winerror.mc:736
4109 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4110 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4111
4112 #: winerror.mc:741
4113 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4114 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4115
4116 #: winerror.mc:746
4117 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4118 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4119
4120 #: winerror.mc:751
4121 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4122 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4123
4124 #: winerror.mc:756
4125 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4126 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4127
4128 #: winerror.mc:761
4129 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4130 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4131
4132 #: winerror.mc:766
4133 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4134 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4135
4136 #: winerror.mc:771
4137 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4138 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4139
4140 #: winerror.mc:776
4141 msgid "IOPL not enabled.\n"
4142 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4143
4144 #: winerror.mc:781
4145 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4146 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4147
4148 #: winerror.mc:786
4149 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4150 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4151
4152 #: winerror.mc:791
4153 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4154 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4155
4156 #: winerror.mc:796
4157 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4158 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4159
4160 #: winerror.mc:801
4161 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4162 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4163
4164 #: winerror.mc:806
4165 msgid "Environment variable not found.\n"
4166 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4167
4168 #: winerror.mc:811
4169 msgid "No signal sent.\n"
4170 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4171
4172 #: winerror.mc:816
4173 msgid "File name is too long.\n"
4174 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4175
4176 #: winerror.mc:821
4177 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4178 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4179
4180 #: winerror.mc:826
4181 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4182 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4183
4184 #: winerror.mc:831
4185 msgid "Invalid signal number.\n"
4186 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4187
4188 #: winerror.mc:836
4189 msgid "Error setting signal handler.\n"
4190 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:841
4193 msgid "Segment locked.\n"
4194 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4195
4196 #: winerror.mc:846
4197 msgid "Too many modules.\n"
4198 msgstr "Preveč modulov.\n"
4199
4200 #: winerror.mc:851
4201 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4202 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4203
4204 #: winerror.mc:856
4205 msgid "Machine type mismatch.\n"
4206 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4207
4208 #: winerror.mc:861
4209 msgid "Bad pipe.\n"
4210 msgstr "Slaba cev.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:866
4213 msgid "Pipe busy.\n"
4214 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4215
4216 #: winerror.mc:871
4217 msgid "Pipe closed.\n"
4218 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4219
4220 #: winerror.mc:876
4221 msgid "Pipe not connected.\n"
4222 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4223
4224 #: winerror.mc:881
4225 msgid "More data available.\n"
4226 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4227
4228 #: winerror.mc:886
4229 msgid "Session canceled.\n"
4230 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4231
4232 #: winerror.mc:891
4233 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4234 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4235
4236 #: winerror.mc:896
4237 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4238 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4239
4240 #: winerror.mc:901
4241 msgid "No more data available.\n"
4242 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4243
4244 #: winerror.mc:906
4245 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4246 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4247
4248 #: winerror.mc:911
4249 msgid "Directory name invalid.\n"
4250 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4251
4252 #: winerror.mc:916
4253 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4254 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4255
4256 #: winerror.mc:921
4257 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4258 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4259
4260 #: winerror.mc:926
4261 msgid "Extended attribute table full.\n"
4262 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4263
4264 #: winerror.mc:931
4265 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4266 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4267
4268 #: winerror.mc:936
4269 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4270 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4271
4272 #: winerror.mc:941
4273 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4274 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4275
4276 #: winerror.mc:946
4277 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4278 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4279
4280 #: winerror.mc:951
4281 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4282 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4283
4284 #: winerror.mc:956
4285 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4286 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4287
4288 #: winerror.mc:961
4289 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4290 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:966
4293 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4294 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4295
4296 #: winerror.mc:971
4297 msgid "Invalid address.\n"
4298 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4299
4300 #: winerror.mc:976
4301 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4302 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4303
4304 #: winerror.mc:981
4305 msgid "Pipe connected.\n"
4306 msgstr "Cev je povezana.\n"
4307
4308 #: winerror.mc:986
4309 msgid "Pipe listening.\n"
4310 msgstr "Cev posluša.\n"
4311
4312 #: winerror.mc:991
4313 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4314 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4315
4316 #: winerror.mc:996
4317 msgid "I/O operation aborted.\n"
4318 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4319
4320 #: winerror.mc:1001
4321 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4322 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4323
4324 #: winerror.mc:1006
4325 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4326 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1011
4329 msgid "No access to memory location.\n"
4330 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1016
4333 msgid "Swap error.\n"
4334 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1021
4337 msgid "Stack overflow.\n"
4338 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1026
4341 msgid "Invalid message.\n"
4342 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1031
4345 msgid "Cannot complete.\n"
4346 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1036
4349 msgid "Invalid flags.\n"
4350 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1041
4353 msgid "Unrecognised volume.\n"
4354 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1046
4357 msgid "File invalid.\n"
4358 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1051
4361 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4362 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1056
4365 msgid "Nonexistent token.\n"
4366 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1061
4369 msgid "Registry corrupt.\n"
4370 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1066
4373 msgid "Invalid key.\n"
4374 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1071
4377 msgid "Can't open registry key.\n"
4378 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1076
4381 msgid "Can't read registry key.\n"
4382 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1081
4385 msgid "Can't write registry key.\n"
4386 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1086
4389 msgid "Registry has been recovered.\n"
4390 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1091
4393 msgid "Registry is corrupt.\n"
4394 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1096
4397 msgid "I/O to registry failed.\n"
4398 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1101
4401 msgid "Not registry file.\n"
4402 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1106
4405 msgid "Key deleted.\n"
4406 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1111
4409 msgid "No registry log space.\n"
4410 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1116
4413 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4414 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1121
4417 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4418 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1126
4421 msgid "Notify change request in progress.\n"
4422 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1131
4425 msgid "Dependent services are running.\n"
4426 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1136
4429 msgid "Invalid service control.\n"
4430 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1141
4433 msgid "Service request timeout.\n"
4434 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1146
4437 msgid "Cannot create service thread.\n"
4438 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1151
4441 msgid "Service database locked.\n"
4442 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1156
4445 msgid "Service already running.\n"
4446 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1161
4449 msgid "Invalid service account.\n"
4450 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1166
4453 msgid "Service is disabled.\n"
4454 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1171
4457 msgid "Circular dependency.\n"
4458 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1176
4461 msgid "Service does not exist.\n"
4462 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1181
4465 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4466 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1186
4469 msgid "Service not active.\n"
4470 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1191
4473 msgid "Service controller connect failed.\n"
4474 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1196
4477 msgid "Exception in service.\n"
4478 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1201
4481 msgid "Database does not exist.\n"
4482 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1206
4485 msgid "Service-specific error.\n"
4486 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1211
4489 msgid "Process aborted.\n"
4490 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1216
4493 msgid "Service dependency failed.\n"
4494 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1221
4497 msgid "Service login failed.\n"
4498 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1226
4501 msgid "Service start-hang.\n"
4502 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1231
4505 msgid "Invalid service lock.\n"
4506 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1236
4509 msgid "Service marked for delete.\n"
4510 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1241
4513 msgid "Service exists.\n"
4514 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1246
4517 msgid "System running last-known-good config.\n"
4518 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1251
4521 msgid "Service dependency deleted.\n"
4522 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1256
4525 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4526 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1261
4529 msgid "Service not started since last boot.\n"
4530 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1266
4533 msgid "Duplicate service name.\n"
4534 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1271
4537 msgid "Different service account.\n"
4538 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1276
4541 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1281
4545 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4546 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1286
4549 msgid "No recovery program for service.\n"
4550 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1291
4553 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4554 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1296
4557 msgid "End of media.\n"
4558 msgstr "Konec medija.\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1301
4561 msgid "Filemark detected.\n"
4562 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1306
4565 msgid "Beginning of media.\n"
4566 msgstr "Začetek medija.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1311
4569 msgid "Setmark detected.\n"
4570 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1316
4573 msgid "No data detected.\n"
4574 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1321
4577 msgid "Partition failure.\n"
4578 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1326
4581 msgid "Invalid block length.\n"
4582 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1331
4585 msgid "Device not partitioned.\n"
4586 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1336
4589 msgid "Unable to lock media.\n"
4590 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1341
4593 msgid "Unable to unload media.\n"
4594 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1346
4597 msgid "Media changed.\n"
4598 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1351
4601 msgid "I/O bus reset.\n"
4602 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1356
4605 msgid "No media in drive.\n"
4606 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1361
4609 msgid "No Unicode translation.\n"
4610 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1366
4613 msgid "DLL init failed.\n"
4614 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1371
4617 msgid "Shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Izklop poteka.\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1376
4621 msgid "No shutdown in progress.\n"
4622 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1381
4625 msgid "I/O device error.\n"
4626 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1386
4629 msgid "No serial devices found.\n"
4630 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1391
4633 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4634 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1396
4637 msgid "Serial I/O completed.\n"
4638 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1401
4641 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4642 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1406
4645 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4646 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1411
4649 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4650 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1416
4653 msgid "Unknown floppy error.\n"
4654 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1421
4657 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4658 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1426
4661 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4662 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1431
4665 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4666 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1436
4669 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4670 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1441
4673 msgid "End of tape media.\n"
4674 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1446
4677 msgid "Not enough server memory.\n"
4678 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1451
4681 msgid "Possible deadlock.\n"
4682 msgstr "Možen zaklep.\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1456
4685 msgid "Incorrect alignment.\n"
4686 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1461
4689 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4690 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1466
4693 msgid "Set-power-state failed.\n"
4694 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1471
4697 msgid "Too many links.\n"
4698 msgstr "Preveč povezav.\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1476
4701 msgid "Newer windows version needed.\n"
4702 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1481
4705 msgid "Wrong operating system.\n"
4706 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1486
4709 msgid "Single-instance application.\n"
4710 msgstr "Program enega primerka.\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1491
4713 msgid "Real-mode application.\n"
4714 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1496
4717 msgid "Invalid DLL.\n"
4718 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1501
4721 msgid "No associated application.\n"
4722 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1506
4725 msgid "DDE failure.\n"
4726 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1511
4729 msgid "DLL not found.\n"
4730 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1516
4733 msgid "Out of user handles.\n"
4734 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1521
4737 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4738 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1526
4741 msgid "The source element is empty.\n"
4742 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1531
4745 msgid "The destination element is full.\n"
4746 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1536
4749 msgid "The element address is invalid.\n"
4750 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1541
4753 msgid "The magazine is not present.\n"
4754 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1546
4757 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4758 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1551
4761 msgid "The device requires cleaning.\n"
4762 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1556
4765 msgid "The device door is open.\n"
4766 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1561
4769 msgid "The device is not connected.\n"
4770 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1566
4773 msgid "Element not found.\n"
4774 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1571
4777 msgid "No match found.\n"
4778 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1576
4781 msgid "Property set not found.\n"
4782 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1581
4785 msgid "Point not found.\n"
4786 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1586
4789 msgid "No running tracking service.\n"
4790 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1591
4793 msgid "No such volume ID.\n"
4794 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1596
4797 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4798 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1601
4801 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4802 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1606
4805 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4806 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1611
4809 msgid "The journal is being deleted.\n"
4810 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1616
4813 msgid "The journal is not active.\n"
4814 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1621
4817 msgid "Potential matching file found.\n"
4818 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1626
4821 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4822 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1631
4825 msgid "Invalid device name.\n"
4826 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1636
4829 msgid "Connection unavailable.\n"
4830 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1641
4833 msgid "Device already remembered.\n"
4834 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1646
4837 msgid "No network or bad path.\n"
4838 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1651
4841 msgid "Invalid network provider name.\n"
4842 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1656
4845 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4846 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1661
4849 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4850 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1666
4853 msgid "Not a container.\n"
4854 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1671
4857 msgid "Extended error.\n"
4858 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1676
4861 msgid "Invalid group name.\n"
4862 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1681
4865 msgid "Invalid computer name.\n"
4866 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1686
4869 msgid "Invalid event name.\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1691
4873 msgid "Invalid domain name.\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1696
4877 msgid "Invalid service name.\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1701
4881 msgid "Invalid network name.\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1706
4885 msgid "Invalid share name.\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1716
4889 msgid "Invalid message name.\n"
4890 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1721
4893 msgid "Invalid message destination.\n"
4894 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1726
4897 msgid "Session credential conflict.\n"
4898 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1731
4901 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4902 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1736
4905 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4906 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1741
4909 msgid "No network.\n"
4910 msgstr "Ni omrežja.\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1746
4913 msgid "Operation canceled by user.\n"
4914 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1751
4917 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4918 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4921 msgid "Connection refused.\n"
4922 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1761
4925 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4926 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1766
4929 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1771
4933 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4934 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1776
4937 msgid "Connection invalid.\n"
4938 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1781
4941 msgid "Connection is active.\n"
4942 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1786
4945 msgid "Network unreachable.\n"
4946 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1791
4949 msgid "Host unreachable.\n"
4950 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1796
4953 msgid "Protocol unreachable.\n"
4954 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1801
4957 msgid "Port unreachable.\n"
4958 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1806
4961 msgid "Request aborted.\n"
4962 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1811
4965 msgid "Connection aborted.\n"
4966 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1816
4969 msgid "Please retry operation.\n"
4970 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1821
4973 msgid "Connection count limit reached.\n"
4974 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1826
4977 msgid "Login time restriction.\n"
4978 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1831
4981 msgid "Login workstation restriction.\n"
4982 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1836
4985 msgid "Incorrect network address.\n"
4986 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1841
4989 msgid "Service already registered.\n"
4990 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1846
4993 msgid "Service not found.\n"
4994 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1851
4997 msgid "User not authenticated.\n"
4998 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1856
5001 msgid "User not logged on.\n"
5002 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1861
5005 msgid "Continue work in progress.\n"
5006 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1866
5009 msgid "Already initialised.\n"
5010 msgstr "Že začeto.\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1871
5013 msgid "No more local devices.\n"
5014 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1876
5017 msgid "The site does not exist.\n"
5018 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1881
5021 msgid "The domain controller already exists.\n"
5022 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1886
5025 msgid "Supported only when connected.\n"
5026 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1891
5029 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5030 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1896
5033 msgid "The user profile is invalid.\n"
5034 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1901
5037 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5038 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1906
5041 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5042 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1911
5045 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5046 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1916
5049 msgid "No quotas for account.\n"
5050 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1921
5053 msgid "Local user session key.\n"
5054 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1926
5057 msgid "Password too complex for LM.\n"
5058 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1931
5061 msgid "Unknown revision.\n"
5062 msgstr "Neznana predelava.\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1936
5065 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5066 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1941
5069 msgid "Invalid owner.\n"
5070 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1946
5073 msgid "Invalid primary group.\n"
5074 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1951
5077 msgid "No impersonation token.\n"
5078 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1956
5081 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5082 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1961
5085 msgid "No logon servers available.\n"
5086 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1966
5089 msgid "No such logon session.\n"
5090 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1971
5093 msgid "No such privilege.\n"
5094 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1976
5097 msgid "Privilege not held.\n"
5098 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1981
5101 msgid "Invalid account name.\n"
5102 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1986
5105 msgid "User already exists.\n"
5106 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1991
5109 msgid "No such user.\n"
5110 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1996
5113 msgid "Group already exists.\n"
5114 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5115
5116 #: winerror.mc:2001
5117 msgid "No such group.\n"
5118 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5119
5120 #: winerror.mc:2006
5121 msgid "User already in group.\n"
5122 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5123
5124 #: winerror.mc:2011
5125 msgid "User not in group.\n"
5126 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2016
5129 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5130 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2021
5133 msgid "Wrong password.\n"
5134 msgstr "Napačno geslo.\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2026
5137 msgid "Ill-formed password.\n"
5138 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2031
5141 msgid "Password restriction.\n"
5142 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2036
5145 msgid "Logon failure.\n"
5146 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2041
5149 msgid "Account restriction.\n"
5150 msgstr "Omejitev računa.\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2046
5153 msgid "Invalid logon hours.\n"
5154 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2051
5157 msgid "Invalid workstation.\n"
5158 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2056
5161 msgid "Password expired.\n"
5162 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2061
5165 msgid "Account disabled.\n"
5166 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2066
5169 msgid "No security ID mapped.\n"
5170 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2071
5173 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5174 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2076
5177 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5178 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2081
5181 msgid "Invalid sub authority.\n"
5182 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2086
5185 msgid "Invalid ACL.\n"
5186 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2091
5189 msgid "Invalid SID.\n"
5190 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2096
5193 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5194 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2101
5197 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5198 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2106
5201 msgid "Server disabled.\n"
5202 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2111
5205 msgid "Server not disabled.\n"
5206 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2116
5209 msgid "Invalid ID authority.\n"
5210 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2121
5213 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5214 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2126
5217 msgid "Invalid group attributes.\n"
5218 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2131
5221 msgid "Bad impersonation level.\n"
5222 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2136
5225 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5226 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2141
5229 msgid "Bad validation class.\n"
5230 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2146
5233 msgid "Bad token type.\n"
5234 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2151
5237 msgid "No security on object.\n"
5238 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2156
5241 msgid "Can't access domain information.\n"
5242 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2161
5245 msgid "Invalid server state.\n"
5246 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2166
5249 msgid "Invalid domain state.\n"
5250 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2171
5253 msgid "Invalid domain role.\n"
5254 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2176
5257 msgid "No such domain.\n"
5258 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2181
5261 msgid "Domain already exists.\n"
5262 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2186
5265 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5266 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2191
5269 msgid "Internal database corruption.\n"
5270 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2196
5273 msgid "Internal error.\n"
5274 msgstr "Notranja napaka.\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2201
5277 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5278 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2206
5281 msgid "Bad descriptor format.\n"
5282 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2211
5285 msgid "Not a logon process.\n"
5286 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2216
5289 msgid "Logon session ID exists.\n"
5290 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2221
5293 msgid "Unknown authentication package.\n"
5294 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2226
5297 msgid "Bad logon session state.\n"
5298 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2231
5301 msgid "Logon session ID collision.\n"
5302 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2236
5305 msgid "Invalid logon type.\n"
5306 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2241
5309 msgid "Cannot impersonate.\n"
5310 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2246
5313 msgid "Invalid transaction state.\n"
5314 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2251
5317 msgid "Security DB commit failure.\n"
5318 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2256
5321 msgid "Account is built-in.\n"
5322 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2261
5325 msgid "Group is built-in.\n"
5326 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2266
5329 msgid "User is built-in.\n"
5330 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2271
5333 msgid "Group is primary for user.\n"
5334 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2276
5337 msgid "Token already in use.\n"
5338 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2281
5341 msgid "No such local group.\n"
5342 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2286
5345 msgid "User not in local group.\n"
5346 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2291
5349 msgid "User already in local group.\n"
5350 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2296
5353 msgid "Local group already exists.\n"
5354 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5357 msgid "Logon type not granted.\n"
5358 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2306
5361 msgid "Too many secrets.\n"
5362 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2311
5365 msgid "Secret too long.\n"
5366 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2316
5369 msgid "Internal security DB error.\n"
5370 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2321
5373 msgid "Too many context IDs.\n"
5374 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2331
5377 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5378 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2336
5381 msgid "No such member.\n"
5382 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2341
5385 msgid "Invalid member.\n"
5386 msgstr "Neveljaven član.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2346
5389 msgid "Too many SIDs.\n"
5390 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2351
5393 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5394 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2356
5397 msgid "No inheritable components.\n"
5398 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2361
5401 msgid "File or directory corrupt.\n"
5402 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2366
5405 msgid "Disk is corrupt.\n"
5406 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2371
5409 msgid "No user session key.\n"
5410 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2376
5413 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5414 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2381
5417 msgid "Wrong target name.\n"
5418 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2386
5421 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5422 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2391
5425 msgid "Time skew between client and server.\n"
5426 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2396
5429 msgid "Invalid window handle.\n"
5430 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2401
5433 msgid "Invalid menu handle.\n"
5434 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2406
5437 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5438 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2411
5441 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5442 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2416
5445 msgid "Invalid hook handle.\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2421
5449 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5450 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2426
5453 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5454 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2431
5457 msgid "Can't find window class.\n"
5458 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2436
5461 msgid "Window owned by another thread.\n"
5462 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2441
5465 msgid "Hotkey already registered.\n"
5466 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2446
5469 msgid "Class already exists.\n"
5470 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2451
5473 msgid "Class does not exist.\n"
5474 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2456
5477 msgid "Class has open windows.\n"
5478 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2461
5481 msgid "Invalid index.\n"
5482 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2466
5485 msgid "Invalid icon handle.\n"
5486 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2471
5489 msgid "Private dialog index.\n"
5490 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2476
5493 msgid "List box ID not found.\n"
5494 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2481
5497 msgid "No wildcard characters.\n"
5498 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2486
5501 msgid "Clipboard not open.\n"
5502 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2491
5505 msgid "Hotkey not registered.\n"
5506 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2496
5509 msgid "Not a dialog window.\n"
5510 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2501
5513 msgid "Control ID not found.\n"
5514 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2506
5517 msgid "Invalid combobox message.\n"
5518 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2511
5521 msgid "Not a combobox window.\n"
5522 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2516
5525 msgid "Invalid edit height.\n"
5526 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2521
5529 msgid "DC not found.\n"
5530 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2526
5533 msgid "Invalid hook filter.\n"
5534 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2531
5537 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5538 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2536
5541 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5542 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2541
5545 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5546 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2546
5549 msgid "Journal hook already set.\n"
5550 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2551
5553 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5554 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2556
5557 msgid "Invalid list box message.\n"
5558 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2561
5561 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5562 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2566
5565 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5566 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2571
5569 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5570 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2576
5573 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5574 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2581
5577 msgid "Window has no system menu.\n"
5578 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2586
5581 msgid "Invalid message box style.\n"
5582 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2591
5585 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5586 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2596
5589 msgid "Screen already locked.\n"
5590 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2601
5593 msgid "Window handles have different parents.\n"
5594 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2606
5597 msgid "Not a child window.\n"
5598 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2611
5601 msgid "Invalid GW command.\n"
5602 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2616
5605 msgid "Invalid thread ID.\n"
5606 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2621
5609 msgid "Not an MDI child window.\n"
5610 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2626
5613 msgid "Popup menu already active.\n"
5614 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2631
5617 msgid "No scrollbars.\n"
5618 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2636
5621 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5622 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2641
5625 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5626 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2646
5629 msgid "No system resources.\n"
5630 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2651
5633 msgid "No non-paged system resources.\n"
5634 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2656
5637 msgid "No paged system resources.\n"
5638 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2661
5641 msgid "No working set quota.\n"
5642 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2666
5645 msgid "No page file quota.\n"
5646 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2671
5649 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5650 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2676
5653 msgid "Menu item not found.\n"
5654 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2681
5657 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5658 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2686
5661 msgid "Hook type not allowed.\n"
5662 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2691
5665 msgid "Interactive window station required.\n"
5666 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2696
5669 msgid "Timeout.\n"
5670 msgstr "Zakasnitev.\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2701
5673 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5674 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2706
5677 msgid "Event log file corrupt.\n"
5678 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2711
5681 msgid "Event log can't start.\n"
5682 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2716
5685 msgid "Event log file full.\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2721
5689 msgid "Event log file changed.\n"
5690 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2726
5693 msgid "Installer service failed.\n"
5694 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2731
5697 msgid "Installation aborted by user.\n"
5698 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2736
5701 msgid "Installation failure.\n"
5702 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2741
5705 msgid "Installation suspended.\n"
5706 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2746
5709 msgid "Unknown product.\n"
5710 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2751
5713 msgid "Unknown feature.\n"
5714 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2756
5717 msgid "Unknown component.\n"
5718 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2761
5721 msgid "Unknown property.\n"
5722 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2766
5725 msgid "Invalid handle state.\n"
5726 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2771
5729 msgid "Bad configuration.\n"
5730 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2776
5733 msgid "Index is missing.\n"
5734 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2781
5737 msgid "Installation source is missing.\n"
5738 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2786
5741 msgid "Wrong installation package version.\n"
5742 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2791
5745 msgid "Product uninstalled.\n"
5746 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2796
5749 msgid "Invalid query syntax.\n"
5750 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2801
5753 msgid "Invalid field.\n"
5754 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2806
5757 msgid "Device removed.\n"
5758 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2811
5761 msgid "Installation already running.\n"
5762 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2816
5765 msgid "Installation package failed to open.\n"
5766 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2821
5769 msgid "Installation package is invalid.\n"
5770 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2826
5773 msgid "Installer user interface failed.\n"
5774 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2831
5777 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5778 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2836
5781 msgid "Installation language not supported.\n"
5782 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2841
5785 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5786 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2846
5789 msgid "Installation package rejected.\n"
5790 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2851
5793 msgid "Function could not be called.\n"
5794 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2856
5797 msgid "Function failed.\n"
5798 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2861
5801 msgid "Invalid table.\n"
5802 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2866
5805 msgid "Data type mismatch.\n"
5806 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5809 msgid "Unsupported type.\n"
5810 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2876
5813 msgid "Creation failed.\n"
5814 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2881
5817 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5818 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2886
5821 msgid "Installation platform not supported.\n"
5822 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2891
5825 msgid "Installer not used.\n"
5826 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2896
5829 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5830 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2901
5833 msgid "Invalid patch package.\n"
5834 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2906
5837 msgid "Unsupported patch package.\n"
5838 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2911
5841 msgid "Another version is installed.\n"
5842 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2916
5845 msgid "Invalid command line.\n"
5846 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2921
5849 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5850 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2926
5853 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5854 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2931
5857 msgid "Invalid string binding.\n"
5858 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2936
5861 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5862 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2941
5865 msgid "Invalid binding.\n"
5866 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2946
5869 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5870 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2951
5873 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5874 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2956
5877 msgid "Invalid string UUID.\n"
5878 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2961
5881 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5882 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2966
5885 msgid "Invalid network address.\n"
5886 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2971
5889 msgid "No endpoint found.\n"
5890 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2976
5893 msgid "Invalid timeout value.\n"
5894 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2981
5897 msgid "Object UUID not found.\n"
5898 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2986
5901 msgid "UUID already registered.\n"
5902 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2991
5905 msgid "UUID type already registered.\n"
5906 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2996
5909 msgid "Server already listening.\n"
5910 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5911
5912 #: winerror.mc:3001
5913 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5914 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5915
5916 #: winerror.mc:3006
5917 msgid "RPC server not listening.\n"
5918 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5919
5920 #: winerror.mc:3011
5921 msgid "Unknown manager type.\n"
5922 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3016
5925 msgid "Unknown interface.\n"
5926 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3021
5929 msgid "No bindings.\n"
5930 msgstr "Ni vezav.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3026
5933 msgid "No protocol sequences.\n"
5934 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3031
5937 msgid "Can't create endpoint.\n"
5938 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3036
5941 msgid "Out of resources.\n"
5942 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3041
5945 msgid "RPC server unavailable.\n"
5946 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3046
5949 msgid "RPC server too busy.\n"
5950 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3051
5953 msgid "Invalid network options.\n"
5954 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3056
5957 msgid "No RPC call active.\n"
5958 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3061
5961 msgid "RPC call failed.\n"
5962 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3066
5965 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5966 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3071
5969 msgid "RPC protocol error.\n"
5970 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3076
5973 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5974 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3086
5977 msgid "Invalid tag.\n"
5978 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3091
5981 msgid "Invalid array bounds.\n"
5982 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3096
5985 msgid "No entry name.\n"
5986 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3101
5989 msgid "Invalid name syntax.\n"
5990 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3106
5993 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5994 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3111
5997 msgid "No network address.\n"
5998 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3116
6001 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6002 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3121
6005 msgid "Unknown authentication type.\n"
6006 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3126
6009 msgid "Maximum calls too low.\n"
6010 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3131
6013 msgid "String too long.\n"
6014 msgstr "Niz je predolg.\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3136
6017 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6018 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3141
6021 msgid "Procedure number out of range.\n"
6022 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3146
6025 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6026 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3151
6029 msgid "Unknown authentication service.\n"
6030 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3156
6033 msgid "Unknown authentication level.\n"
6034 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3161
6037 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6038 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3166
6041 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6042 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3171
6045 msgid "Invalid entry.\n"
6046 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3176
6049 msgid "Can't perform operation.\n"
6050 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3181
6053 msgid "Endpoints not registered.\n"
6054 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3186
6057 msgid "Nothing to export.\n"
6058 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3191
6061 msgid "Incomplete name.\n"
6062 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3196
6065 msgid "Invalid version option.\n"
6066 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3201
6069 msgid "No more members.\n"
6070 msgstr "Ni več članov.\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3206
6073 msgid "Not all objects unexported.\n"
6074 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3211
6077 msgid "Interface not found.\n"
6078 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3216
6081 msgid "Entry already exists.\n"
6082 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3221
6085 msgid "Entry not found.\n"
6086 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3226
6089 msgid "Name service unavailable.\n"
6090 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3231
6093 msgid "Invalid network address family.\n"
6094 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3236
6097 msgid "Operation not supported.\n"
6098 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3241
6101 msgid "No security context available.\n"
6102 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3246
6105 msgid "RPCInternal error.\n"
6106 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3251
6109 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6110 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3256
6113 msgid "Address error.\n"
6114 msgstr "Napaka naslova.\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3261
6117 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6118 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3266
6121 msgid "Floating-point underflow.\n"
6122 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3271
6125 msgid "Floating-point overflow.\n"
6126 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3276
6129 msgid "No more entries.\n"
6130 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3281
6133 msgid "Character translation table open failed.\n"
6134 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3286
6137 msgid "Character translation table file too small.\n"
6138 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3291
6141 msgid "Null context handle.\n"
6142 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3296
6145 msgid "Context handle damaged.\n"
6146 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3301
6149 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6150 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3306
6153 msgid "Cannot get call handle.\n"
6154 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3311
6157 msgid "Null reference pointer.\n"
6158 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3316
6161 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6162 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3321
6165 msgid "Byte count too small.\n"
6166 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3326
6169 msgid "Bad stub data.\n"
6170 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3331
6173 msgid "Invalid user buffer.\n"
6174 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3336
6177 msgid "Unrecognised media.\n"
6178 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3341
6181 msgid "No trust secret.\n"
6182 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3346
6185 msgid "No trust SAM account.\n"
6186 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3351
6189 msgid "Trusted domain failure.\n"
6190 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3356
6193 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6194 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3361
6197 msgid "Trust logon failure.\n"
6198 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3366
6201 msgid "RPC call already in progress.\n"
6202 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3371
6205 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6206 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3376
6209 msgid "Account expired.\n"
6210 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3381
6213 msgid "Redirector has open handles.\n"
6214 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3386
6217 msgid "Printer driver already installed.\n"
6218 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3391
6221 msgid "Unknown port.\n"
6222 msgstr "Neznana vrata.\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3396
6225 msgid "Unknown printer driver.\n"
6226 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3401
6229 msgid "Unknown print processor.\n"
6230 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3406
6233 msgid "Invalid separator file.\n"
6234 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3411
6237 msgid "Invalid priority.\n"
6238 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3416
6241 msgid "Invalid printer name.\n"
6242 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3421
6245 msgid "Printer already exists.\n"
6246 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3426
6249 msgid "Invalid printer command.\n"
6250 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3431
6253 msgid "Invalid data type.\n"
6254 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3436
6257 msgid "Invalid environment.\n"
6258 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3441
6261 msgid "No more bindings.\n"
6262 msgstr "Ni več vezav.\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3446
6265 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6266 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3451
6269 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6270 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3456
6273 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6274 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3461
6277 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6278 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3466
6281 msgid "Server has open handles.\n"
6282 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3471
6285 msgid "Resource data not found.\n"
6286 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3476
6289 msgid "Resource type not found.\n"
6290 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3481
6293 msgid "Resource name not found.\n"
6294 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3486
6297 msgid "Resource language not found.\n"
6298 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3491
6301 msgid "Not enough quota.\n"
6302 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3496
6305 msgid "No interfaces.\n"
6306 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3501
6309 msgid "RPC call canceled.\n"
6310 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3506
6313 msgid "Binding incomplete.\n"
6314 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3511
6317 msgid "RPC comm failure.\n"
6318 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3516
6321 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6322 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3521
6325 msgid "No principal name registered.\n"
6326 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3526
6329 msgid "Not an RPC error.\n"
6330 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3531
6333 msgid "UUID is local only.\n"
6334 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3536
6337 msgid "Security package error.\n"
6338 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3541
6341 msgid "Thread not canceled.\n"
6342 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3546
6345 msgid "Invalid handle operation.\n"
6346 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3551
6349 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6350 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3556
6353 msgid "Wrong stub version.\n"
6354 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3561
6357 msgid "Invalid pipe object.\n"
6358 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3566
6361 msgid "Wrong pipe order.\n"
6362 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3571
6365 msgid "Wrong pipe version.\n"
6366 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3576
6369 msgid "Group member not found.\n"
6370 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3581
6373 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6374 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3586
6377 msgid "Invalid object.\n"
6378 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3591
6381 msgid "Invalid time.\n"
6382 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3596
6385 msgid "Invalid form name.\n"
6386 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3601
6389 msgid "Invalid form size.\n"
6390 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3606
6393 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6394 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3611
6397 msgid "Printer deleted.\n"
6398 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3616
6401 msgid "Invalid printer state.\n"
6402 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3621
6405 msgid "User must change password.\n"
6406 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3626
6409 msgid "Domain controller not found.\n"
6410 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3631
6413 msgid "Account locked out.\n"
6414 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3636
6417 msgid "Invalid pixel format.\n"
6418 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3641
6421 msgid "Invalid driver.\n"
6422 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3646
6425 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6426 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3651
6429 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6430 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3656
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6434 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3661
6437 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6438 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3666
6441 msgid "RPC pipe closed.\n"
6442 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3671
6445 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6446 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3676
6449 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6450 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3681
6453 msgid "No site name available.\n"
6454 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3686
6457 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6458 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3691
6461 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6462 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3696
6465 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6466 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3701
6469 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6470 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3706
6473 msgid "The interface could not be exported.\n"
6474 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3711
6477 msgid "The profile could not be added.\n"
6478 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3716
6481 msgid "The profile element could not be added.\n"
6482 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3721
6485 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6486 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3726
6489 msgid "The group element could not be added.\n"
6490 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3731
6493 msgid "The group element could not be removed.\n"
6494 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3736
6497 msgid "The username could not be found.\n"
6498 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6499
6500 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6501 msgid "Local Port"
6502 msgstr "Krajevna vrata"
6503
6504 #: localspl.rc:29
6505 msgid "Local Monitor"
6506 msgstr "Krajevni zaslon"
6507
6508 #: localui.rc:36
6509 msgid "Add a Local Port"
6510 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6511
6512 #: localui.rc:39
6513 msgid "&Enter the port name to add:"
6514 msgstr "&Ime vrat:"
6515
6516 #: localui.rc:48
6517 msgid "Configure LPT Port"
6518 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6519
6520 #: localui.rc:51
6521 msgid "Timeout (seconds)"
6522 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6523
6524 #: localui.rc:52
6525 msgid "&Transmission Retry:"
6526 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6527
6528 #: localui.rc:29
6529 msgid "'%s' is not a valid port name"
6530 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6531
6532 #: localui.rc:30
6533 msgid "Port %s already exists"
6534 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6535
6536 #: localui.rc:31
6537 msgid "This port has no options to configure"
6538 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6539
6540 #: mapi32.rc:28
6541 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6542 msgstr ""
6543 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6544
6545 #: mapi32.rc:29
6546 msgid "Send Mail"
6547 msgstr "Pošlji pošto"
6548
6549 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6550 msgid "Enter Network Password"
6551 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6552
6553 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6554 msgid "Please enter your username and password:"
6555 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6556
6557 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6558 msgid "Proxy"
6559 msgstr "Posredniški strežnik"
6560
6561 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6562 msgid "User"
6563 msgstr "Uporabniško ime"
6564
6565 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6566 msgid "Password"
6567 msgstr "Geslo"
6568
6569 #: mpr.rc:44
6570 msgid "&Save this password (Insecure)"
6571 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6572
6573 #: mpr.rc:27
6574 msgid "Entire Network"
6575 msgstr "Celotno omrežje"
6576
6577 #: msacm32.rc:27
6578 msgid "Sound Selection"
6579 msgstr "Izbira zvoka"
6580
6581 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6582 msgid "&Save As..."
6583 msgstr "&Shrani kot ..."
6584
6585 #: msacm32.rc:39
6586 msgid "&Format:"
6587 msgstr "&Oblika:"
6588
6589 #: msacm32.rc:44
6590 msgid "&Attributes:"
6591 msgstr "&Atributi:"
6592
6593 #: mshtml.rc:37
6594 msgid "Hyperlink"
6595 msgstr "Hiperpovezava"
6596
6597 #: mshtml.rc:40
6598 msgid "Hyperlink Information"
6599 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6600
6601 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6602 msgid "&Type:"
6603 msgstr "&Vrsta:"
6604
6605 #: mshtml.rc:43
6606 msgid "&URL:"
6607 msgstr "&URL:"
6608
6609 #: mshtml.rc:31
6610 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6611 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6612
6613 #: mshtml.rc:32
6614 msgid "HTML Document"
6615 msgstr "Dokument HTML"
6616
6617 #: mshtml.rc:26
6618 msgid "Downloading from %s..."
6619 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6620
6621 #: mshtml.rc:25
6622 msgid "Done"
6623 msgstr "Končano"
6624
6625 #: msi.rc:27
6626 msgid ""
6627 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6628 "file path and try again."
6629 msgstr ""
6630 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6631 "in poskusite znova."
6632
6633 #: msi.rc:28
6634 msgid "path %s not found"
6635 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6636
6637 #: msi.rc:29
6638 msgid "insert disk %s"
6639 msgstr "vstavite disk %s"
6640
6641 #: msi.rc:30
6642 msgid ""
6643 "Windows Installer %s\n"
6644 "\n"
6645 "Usage:\n"
6646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6647 "\n"
6648 "Install a product:\n"
6649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6651 "\t/a package [property]\n"
6652 "Repair an installation:\n"
6653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6654 "Uninstall a product:\n"
6655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6657 "Advertise a product:\n"
6658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6659 "Apply a patch:\n"
6660 "\t/p patch_package [property]\n"
6661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6662 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6665 "Register MSI Service:\n"
6666 "\t/y\n"
6667 "Unregister MSI Service:\n"
6668 "\t/z\n"
6669 "Display this help:\n"
6670 "\t/help\n"
6671 "\t/?\n"
6672 msgstr ""
6673 "Windows namestilnik %s\n"
6674 "\n"
6675 "Uporaba:\n"
6676 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6677 "\n"
6678 "Namesti izdelek:\n"
6679 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6680 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6681 "\t/a paket [lastnost]\n"
6682 "Popravi namestitev:\n"
6683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6684 "Odstrani produkt:\n"
6685 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6686 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6687 "Oglašuj produkt:\n"
6688 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6689 "Uveljavi popravek:\n"
6690 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6691 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6692 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6695 "Vpis storitve MSI:\n"
6696 "\t/y\n"
6697 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6698 "\t/z\n"
6699 "Prikaži to pomoč:\n"
6700 "\t/help\n"
6701 "\t/?\n"
6702
6703 #: msi.rc:57
6704 msgid "enter which folder contains %s"
6705 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6706
6707 #: msi.rc:58
6708 msgid "install source for feature missing"
6709 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6710
6711 #: msi.rc:59
6712 msgid "network drive for feature missing"
6713 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6714
6715 #: msi.rc:60
6716 msgid "feature from:"
6717 msgstr "zmožnost z:"
6718
6719 #: msi.rc:61
6720 msgid "choose which folder contains %s"
6721 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6722
6723 #: msrle32.rc:28
6724 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6725 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6726
6727 #: msrle32.rc:29
6728 msgid ""
6729 "Wine MS-RLE video codec\n"
6730 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6731 msgstr ""
6732 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6733 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6734
6735 #: msvfw32.rc:30
6736 msgid "Video Compression"
6737 msgstr "Stiskanje videa"
6738
6739 #: msvfw32.rc:36
6740 msgid "&Compressor:"
6741 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6742
6743 #: msvfw32.rc:39
6744 msgid "Con&figure..."
6745 msgstr "&Nastavi ..."
6746
6747 #: msvfw32.rc:40
6748 msgid "&About"
6749 msgstr "&O"
6750
6751 #: msvfw32.rc:44
6752 msgid "Compression &Quality:"
6753 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6754
6755 #: msvfw32.rc:46
6756 msgid "&Key Frame Every"
6757 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6758
6759 #: msvfw32.rc:50
6760 msgid "&Data Rate"
6761 msgstr "&Pretok podatkov"
6762
6763 #: msvfw32.rc:52
6764 msgid "kB/s"
6765 msgstr "kB/s"
6766
6767 #: msvfw32.rc:25
6768 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6769 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6770
6771 #: msvidc32.rc:26
6772 msgid "Wine Video 1 video codec"
6773 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6774
6775 #: oleacc.rc:27
6776 msgid "unknown object"
6777 msgstr "nepoznan predmet"
6778
6779 #: oleacc.rc:28
6780 msgid "title bar"
6781 msgstr "nazivna vrstica"
6782
6783 #: oleacc.rc:29
6784 msgid "menu bar"
6785 msgstr "menijska vrstica"
6786
6787 #: oleacc.rc:30
6788 msgid "scroll bar"
6789 msgstr "drsna vrstica"
6790
6791 #: oleacc.rc:31
6792 msgid "grip"
6793 msgstr "prijemalo"
6794
6795 #: oleacc.rc:32
6796 msgid "sound"
6797 msgstr "zvok"
6798
6799 #: oleacc.rc:33
6800 msgid "cursor"
6801 msgstr "vrivnik"
6802
6803 #: oleacc.rc:34
6804 msgid "caret"
6805 msgstr "kazalka"
6806
6807 #: oleacc.rc:35
6808 msgid "alert"
6809 msgstr "opozorilo"
6810
6811 #: oleacc.rc:36
6812 msgid "window"
6813 msgstr "okno"
6814
6815 #: oleacc.rc:37
6816 msgid "client"
6817 msgstr "odjemalec"
6818
6819 #: oleacc.rc:38
6820 msgid "popup menu"
6821 msgstr "pojavni meni"
6822
6823 #: oleacc.rc:39
6824 msgid "menu item"
6825 msgstr "predmet menija"
6826
6827 #: oleacc.rc:40
6828 msgid "tool tip"
6829 msgstr "orodni namig"
6830
6831 #: oleacc.rc:41
6832 msgid "application"
6833 msgstr "program"
6834
6835 #: oleacc.rc:42
6836 msgid "document"
6837 msgstr "dokument"
6838
6839 #: oleacc.rc:43
6840 msgid "pane"
6841 msgstr "pladenj"
6842
6843 #: oleacc.rc:44
6844 msgid "chart"
6845 msgstr "graf"
6846
6847 #: oleacc.rc:45
6848 msgid "dialog"
6849 msgstr "pogovorno okno"
6850
6851 #: oleacc.rc:46
6852 msgid "border"
6853 msgstr "obroba"
6854
6855 #: oleacc.rc:47
6856 msgid "grouping"
6857 msgstr "združevanje v skupine"
6858
6859 #: oleacc.rc:48
6860 msgid "separator"
6861 msgstr "ločnica"
6862
6863 #: oleacc.rc:49
6864 msgid "tool bar"
6865 msgstr "orodna vrstica"
6866
6867 #: oleacc.rc:50
6868 msgid "status bar"
6869 msgstr "vrstica stanja"
6870
6871 #: oleacc.rc:51
6872 msgid "table"
6873 msgstr "razpredelnica"
6874
6875 #: oleacc.rc:52
6876 msgid "column header"
6877 msgstr "glava stolpca"
6878
6879 #: oleacc.rc:53
6880 msgid "row header"
6881 msgstr "glava vrstice"
6882
6883 #: oleacc.rc:54
6884 msgid "column"
6885 msgstr "stolpec"
6886
6887 #: oleacc.rc:55
6888 msgid "row"
6889 msgstr "vrstica"
6890
6891 #: oleacc.rc:56
6892 msgid "cell"
6893 msgstr "celica"
6894
6895 #: oleacc.rc:57
6896 msgid "link"
6897 msgstr "povezava"
6898
6899 #: oleacc.rc:58
6900 msgid "help balloon"
6901 msgstr "balon pomoči"
6902
6903 #: oleacc.rc:59
6904 msgid "character"
6905 msgstr "znak"
6906
6907 #: oleacc.rc:60
6908 msgid "list"
6909 msgstr "seznam"
6910
6911 #: oleacc.rc:61
6912 msgid "list item"
6913 msgstr "predmet seznama"
6914
6915 #: oleacc.rc:62
6916 msgid "outline"
6917 msgstr "oris"
6918
6919 #: oleacc.rc:63
6920 msgid "outline item"
6921 msgstr "orisani predmet"
6922
6923 #: oleacc.rc:64
6924 msgid "page tab"
6925 msgstr "zavihek strani"
6926
6927 #: oleacc.rc:65
6928 msgid "property page"
6929 msgstr "stran lastnosti"
6930
6931 #: oleacc.rc:66
6932 msgid "indicator"
6933 msgstr "kazalnik"
6934
6935 #: oleacc.rc:67
6936 msgid "graphic"
6937 msgstr "grafika"
6938
6939 #: oleacc.rc:68
6940 msgid "static text"
6941 msgstr "statično besedilo"
6942
6943 #: oleacc.rc:69
6944 msgid "text"
6945 msgstr "besedilo"
6946
6947 #: oleacc.rc:70
6948 msgid "push button"
6949 msgstr "potisni gumb"
6950
6951 #: oleacc.rc:71
6952 msgid "check button"
6953 msgstr "izbirni gumb"
6954
6955 #: oleacc.rc:72
6956 msgid "radio button"
6957 msgstr "izbirni gumb"
6958
6959 #: oleacc.rc:73
6960 msgid "combo box"
6961 msgstr "izbirno polje"
6962
6963 #: oleacc.rc:74
6964 msgid "drop down"
6965 msgstr "spustni seznam"
6966
6967 #: oleacc.rc:75
6968 msgid "progress bar"
6969 msgstr "vrstica napredka"
6970
6971 #: oleacc.rc:76
6972 msgid "dial"
6973 msgstr "številčnica"
6974
6975 #: oleacc.rc:77
6976 msgid "hot key field"
6977 msgstr "polje bližnjic"
6978
6979 #: oleacc.rc:78
6980 msgid "slider"
6981 msgstr "drsnik"
6982
6983 #: oleacc.rc:79
6984 msgid "spin box"
6985 msgstr "vrtilno polje"
6986
6987 #: oleacc.rc:80
6988 msgid "diagram"
6989 msgstr "diagram"
6990
6991 #: oleacc.rc:81
6992 msgid "animation"
6993 msgstr "animacija"
6994
6995 #: oleacc.rc:82
6996 msgid "equation"
6997 msgstr "enačba"
6998
6999 #: oleacc.rc:83
7000 msgid "drop down button"
7001 msgstr "spustni gumb"
7002
7003 #: oleacc.rc:84
7004 msgid "menu button"
7005 msgstr "gumb menija"
7006
7007 #: oleacc.rc:85
7008 msgid "grid drop down button"
7009 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7010
7011 #: oleacc.rc:86
7012 msgid "white space"
7013 msgstr "prazen prostor"
7014
7015 #: oleacc.rc:87
7016 msgid "page tab list"
7017 msgstr "seznam zavihkov strani"
7018
7019 #: oleacc.rc:88
7020 msgid "clock"
7021 msgstr "ura"
7022
7023 #: oleacc.rc:89
7024 msgid "split button"
7025 msgstr "deljeni gumb"
7026
7027 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7028 msgid "IP address"
7029 msgstr "Naslov IP"
7030
7031 #: oleacc.rc:91
7032 msgid "outline button"
7033 msgstr "orisani gumb"
7034
7035 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7036 msgid "True"
7037 msgstr "Prav"
7038
7039 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7040 msgid "False"
7041 msgstr "Napak"
7042
7043 #: oleaut32.rc:31
7044 msgid "On"
7045 msgstr "Vključeno"
7046
7047 #: oleaut32.rc:32
7048 msgid "Off"
7049 msgstr "Izključeno"
7050
7051 #: oledlg.rc:48
7052 msgid "Insert Object"
7053 msgstr "Vstavi predmet"
7054
7055 #: oledlg.rc:54
7056 msgid "Object Type:"
7057 msgstr "Vrsta predmeta:"
7058
7059 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7060 msgid "Result"
7061 msgstr "Rezultat"
7062
7063 #: oledlg.rc:58
7064 msgid "Create New"
7065 msgstr "Ustvari nov"
7066
7067 #: oledlg.rc:60
7068 msgid "Create Control"
7069 msgstr "Ustvari nadzornik"
7070
7071 #: oledlg.rc:62
7072 msgid "Create From File"
7073 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7074
7075 #: oledlg.rc:65
7076 msgid "&Add Control..."
7077 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7078
7079 #: oledlg.rc:66
7080 msgid "Display As Icon"
7081 msgstr "Prikaži kot ikono"
7082
7083 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7084 msgid "Browse..."
7085 msgstr "Brskaj ..."
7086
7087 #: oledlg.rc:69
7088 msgid "File:"
7089 msgstr "Datoteka:"
7090
7091 #: oledlg.rc:75
7092 msgid "Paste Special"
7093 msgstr "Posebno lepljenje"
7094
7095 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7096 msgid "Source:"
7097 msgstr "Izvor:"
7098
7099 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7100 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7101 msgid "&Paste"
7102 msgstr "&Prilepi"
7103
7104 #: oledlg.rc:81
7105 msgid "Paste &Link"
7106 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7107
7108 #: oledlg.rc:83
7109 msgid "&As:"
7110 msgstr "Prilepi &kot:"
7111
7112 #: oledlg.rc:90
7113 msgid "&Display As Icon"
7114 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7115
7116 #: oledlg.rc:92
7117 msgid "Change &Icon..."
7118 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7119
7120 #: oledlg.rc:25
7121 msgid "Insert a new %s object into your document"
7122 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7123
7124 #: oledlg.rc:26
7125 msgid ""
7126 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7127 "may activate it using the program which created it."
7128 msgstr ""
7129 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7130 "upravljate z ustreznim programom."
7131
7132 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7133 msgid "Browse"
7134 msgstr "Brskaj"
7135
7136 #: oledlg.rc:28
7137 msgid ""
7138 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7139 "control."
7140 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7141
7142 #: oledlg.rc:29
7143 msgid "Add Control"
7144 msgstr "Dodaj nadzornik"
7145
7146 #: oledlg.rc:34
7147 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7148 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7149
7150 #: oledlg.rc:35
7151 msgid ""
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7153 "activate it using %s."
7154 msgstr ""
7155 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7156 "programom %s."
7157
7158 #: oledlg.rc:36
7159 msgid ""
7160 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7161 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7162 msgstr ""
7163 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7164 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7165
7166 #: oledlg.rc:37
7167 msgid ""
7168 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7169 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7170 "your document."
7171 msgstr ""
7172 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7173 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7174 "vašem dokumentu."
7175
7176 #: oledlg.rc:38
7177 msgid ""
7178 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7179 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7180 "in your document."
7181 msgstr ""
7182 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7183 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7184
7185 #: oledlg.rc:39
7186 msgid ""
7187 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7188 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7189 "be reflected in your document."
7190 msgstr ""
7191 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7192 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7193
7194 #: oledlg.rc:40
7195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7196 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7197
7198 #: oledlg.rc:41
7199 msgid "Unknown Type"
7200 msgstr "Neznana vrsta"
7201
7202 #: oledlg.rc:42
7203 msgid "Unknown Source"
7204 msgstr "Neznan vir"
7205
7206 #: oledlg.rc:43
7207 msgid "the program which created it"
7208 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7209
7210 #: sane.rc:41
7211 msgid "Scanning"
7212 msgstr "Optično branje"
7213
7214 #: sane.rc:44
7215 msgid "SCANNING... Please Wait"
7216 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7217
7218 #: sane.rc:31
7219 msgctxt "unit: pixels"
7220 msgid "px"
7221 msgstr "tč"
7222
7223 #: sane.rc:32
7224 msgctxt "unit: bits"
7225 msgid "b"
7226 msgstr "b"
7227
7228 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7229 msgctxt "unit: dots/inch"
7230 msgid "dpi"
7231 msgstr "dpi"
7232
7233 #: sane.rc:35
7234 msgctxt "unit: percent"
7235 msgid "%"
7236 msgstr "%"
7237
7238 #: sane.rc:36
7239 msgctxt "unit: microseconds"
7240 msgid "us"
7241 msgstr "µs"
7242
7243 #: serialui.rc:25
7244 msgid "Settings for %s"
7245 msgstr "Nastavitve %s"
7246
7247 #: serialui.rc:28
7248 msgid "Baud Rate"
7249 msgstr "Hitrost prenosa"
7250
7251 #: serialui.rc:30
7252 msgid "Parity"
7253 msgstr "Parnost"
7254
7255 #: serialui.rc:32
7256 msgid "Flow Control"
7257 msgstr "Nadzor pretoka"
7258
7259 #: serialui.rc:34
7260 msgid "Data Bits"
7261 msgstr "Podatkovni biti"
7262
7263 #: serialui.rc:36
7264 msgid "Stop Bits"
7265 msgstr "Stop biti"
7266
7267 #: setupapi.rc:36
7268 msgid "Copying Files..."
7269 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7270
7271 #: setupapi.rc:42
7272 msgid "Destination:"
7273 msgstr "Cilj:"
7274
7275 #: setupapi.rc:49
7276 msgid "Files Needed"
7277 msgstr "Zahtevane datoteke"
7278
7279 #: setupapi.rc:52
7280 msgid ""
7281 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7282 "make sure the correct drive is selected below"
7283 msgstr ""
7284 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7285 "spodaj izbran pravilen pogon"
7286
7287 #: setupapi.rc:54
7288 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7289 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7290
7291 #: setupapi.rc:28
7292 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7293 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7294
7295 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7296 msgid "Unknown"
7297 msgstr "Neznano"
7298
7299 #: setupapi.rc:30
7300 msgid "Copy files from:"
7301 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7302
7303 #: setupapi.rc:31
7304 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7305 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7306
7307 #: shdoclc.rc:39
7308 msgid "F&orward"
7309 msgstr "Na&prej"
7310
7311 #: shdoclc.rc:41
7312 msgid "&Save Background As..."
7313 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7314
7315 #: shdoclc.rc:42
7316 msgid "Set As Back&ground"
7317 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7318
7319 #: shdoclc.rc:43
7320 msgid "&Copy Background"
7321 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7322
7323 #: shdoclc.rc:44
7324 msgid "Set as &Desktop Item"
7325 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7326
7327 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7328 msgid "Select &All"
7329 msgstr "Izberi &vse"
7330
7331 #: shdoclc.rc:49
7332 msgid "Create Shor&tcut"
7333 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7334
7335 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7336 msgid "Add to &Favorites..."
7337 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7338
7339 #: shdoclc.rc:51
7340 msgid "&View Source"
7341 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7342
7343 #: shdoclc.rc:53
7344 msgid "&Encoding"
7345 msgstr "&Kodiranje"
7346
7347 #: shdoclc.rc:55
7348 msgid "Pr&int"
7349 msgstr "Nat&isni"
7350
7351 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7352 msgid "&Open Link"
7353 msgstr "&Odpri povezavo"
7354
7355 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7356 msgid "Open Link in &New Window"
7357 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7358
7359 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7360 msgid "Save Target &As..."
7361 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7362
7363 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7364 msgid "&Print Target"
7365 msgstr "&Izpiši cilj"
7366
7367 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7368 msgid "S&how Picture"
7369 msgstr "&Pokaži sliko"
7370
7371 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7372 msgid "&Save Picture As..."
7373 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:70
7376 msgid "&E-mail Picture..."
7377 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7378
7379 #: shdoclc.rc:71
7380 msgid "Pr&int Picture..."
7381 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7382
7383 #: shdoclc.rc:72
7384 msgid "&Go to My Pictures"
7385 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7386
7387 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7388 msgid "Set as Back&ground"
7389 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7390
7391 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7392 msgid "Set as &Desktop Item..."
7393 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7394
7395 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7396 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7397 msgid "Cu&t"
7398 msgstr "&Izreži"
7399
7400 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7401 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7402 #: wordpad.rc:102
7403 msgid "&Copy"
7404 msgstr "&Kopiraj"
7405
7406 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7407 msgid "Copy Shor&tcut"
7408 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7409
7410 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7411 msgid "P&roperties"
7412 msgstr "&Lastnosti"
7413
7414 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7415 msgid "&Undo"
7416 msgstr "Ra&zveljavi"
7417
7418 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7419 msgid "&Delete"
7420 msgstr "&Izbriši"
7421
7422 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7423 msgid "&Select"
7424 msgstr "&Izberi"
7425
7426 #: shdoclc.rc:102
7427 msgid "&Cell"
7428 msgstr "&Celico"
7429
7430 #: shdoclc.rc:103
7431 msgid "&Row"
7432 msgstr "&Vrstico"
7433
7434 #: shdoclc.rc:104
7435 msgid "&Column"
7436 msgstr "&Stolpec"
7437
7438 #: shdoclc.rc:105
7439 msgid "&Table"
7440 msgstr "&Razpredelnico"
7441
7442 #: shdoclc.rc:108
7443 msgid "&Cell Properties"
7444 msgstr "Lastnosti &celice"
7445
7446 #: shdoclc.rc:109
7447 msgid "&Table Properties"
7448 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7449
7450 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7451 msgid "Paste"
7452 msgstr "Prilepi"
7453
7454 #: shdoclc.rc:118
7455 msgid "&Print"
7456 msgstr "&Natisni"
7457
7458 #: shdoclc.rc:125
7459 msgid "Open in &New Window"
7460 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7461
7462 #: shdoclc.rc:129
7463 msgid "Cut"
7464 msgstr "Izreži"
7465
7466 #: shdoclc.rc:152
7467 msgid "&Save Video As..."
7468 msgstr "&Shrani video kot ..."
7469
7470 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7471 msgid "Play"
7472 msgstr "Predvajaj"
7473
7474 #: shdoclc.rc:189
7475 msgid "Rewind"
7476 msgstr "Previj"
7477
7478 #: shdoclc.rc:196
7479 msgid "Trace Tags"
7480 msgstr "Sledi oznakam"
7481
7482 #: shdoclc.rc:197
7483 msgid "Resource Failures"
7484 msgstr "Neuspeh sredstev"
7485
7486 #: shdoclc.rc:198
7487 msgid "Dump Tracking Info"
7488 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7489
7490 #: shdoclc.rc:199
7491 msgid "Debug Break"
7492 msgstr "Premor razhroščevanja"
7493
7494 #: shdoclc.rc:200
7495 msgid "Debug View"
7496 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7497
7498 #: shdoclc.rc:201
7499 msgid "Dump Tree"
7500 msgstr "Izpiši drevo"
7501
7502 #: shdoclc.rc:202
7503 msgid "Dump Lines"
7504 msgstr "Izpiši vrstice"
7505
7506 #: shdoclc.rc:203
7507 msgid "Dump DisplayTree"
7508 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7509
7510 #: shdoclc.rc:204
7511 msgid "Dump FormatCaches"
7512 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7513
7514 #: shdoclc.rc:205
7515 msgid "Dump LayoutRects"
7516 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7517
7518 #: shdoclc.rc:206
7519 msgid "Memory Monitor"
7520 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7521
7522 #: shdoclc.rc:207
7523 msgid "Performance Meters"
7524 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7525
7526 #: shdoclc.rc:208
7527 msgid "Save HTML"
7528 msgstr "Shrani HTML"
7529
7530 #: shdoclc.rc:210
7531 msgid "&Browse View"
7532 msgstr "Pogled &brskanja"
7533
7534 #: shdoclc.rc:211
7535 msgid "&Edit View"
7536 msgstr "Pogled &urejanja"
7537
7538 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7539 msgid "Scroll Here"
7540 msgstr "Drsaj sem"
7541
7542 #: shdoclc.rc:218
7543 msgid "Top"
7544 msgstr "Vrh"
7545
7546 #: shdoclc.rc:219
7547 msgid "Bottom"
7548 msgstr "Dno"
7549
7550 #: shdoclc.rc:221
7551 msgid "Page Up"
7552 msgstr "Stran navzgor"
7553
7554 #: shdoclc.rc:222
7555 msgid "Page Down"
7556 msgstr "Stran navzdol"
7557
7558 #: shdoclc.rc:224
7559 msgid "Scroll Up"
7560 msgstr "Drsenje navzgor"
7561
7562 #: shdoclc.rc:225
7563 msgid "Scroll Down"
7564 msgstr "Drsenje navzdol"
7565
7566 #: shdoclc.rc:232
7567 msgid "Left Edge"
7568 msgstr "Levi rob"
7569
7570 #: shdoclc.rc:233
7571 msgid "Right Edge"
7572 msgstr "Desni rob"
7573
7574 #: shdoclc.rc:235
7575 msgid "Page Left"
7576 msgstr "Stran levo"
7577
7578 #: shdoclc.rc:236
7579 msgid "Page Right"
7580 msgstr "Stran desno"
7581
7582 #: shdoclc.rc:238
7583 msgid "Scroll Left"
7584 msgstr "Drsenje levo"
7585
7586 #: shdoclc.rc:239
7587 msgid "Scroll Right"
7588 msgstr "Drsenje desno"
7589
7590 #: shdoclc.rc:25
7591 msgid "Wine Internet Explorer"
7592 msgstr "Wine Internet Explorer"
7593
7594 #: shdoclc.rc:30
7595 msgid "&w&bPage &p"
7596 msgstr "&w&bStran &p"
7597
7598 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7599 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7600 msgid "Lar&ge Icons"
7601 msgstr "V&elike ikone"
7602
7603 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7604 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7605 msgid "S&mall Icons"
7606 msgstr "&Majhne ikone"
7607
7608 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7609 msgid "&List"
7610 msgstr "&Seznam"
7611
7612 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7613 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7614 msgid "&Details"
7615 msgstr "&Podrobnosti"
7616
7617 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7618 msgid "Arrange &Icons"
7619 msgstr "Razporedi &ikone"
7620
7621 #: shell32.rc:50
7622 msgid "By &Name"
7623 msgstr "Po ime&nu"
7624
7625 #: shell32.rc:51
7626 msgid "By &Type"
7627 msgstr "Po &vrsti"
7628
7629 #: shell32.rc:52
7630 msgid "By &Size"
7631 msgstr "Po veliko&sti"
7632
7633 #: shell32.rc:53
7634 msgid "By &Date"
7635 msgstr "Po &datumu"
7636
7637 #: shell32.rc:55
7638 msgid "&Auto Arrange"
7639 msgstr "&Samodejno razporedi"
7640
7641 #: shell32.rc:57
7642 msgid "Line up Icons"
7643 msgstr "Poravnaj ikone"
7644
7645 #: shell32.rc:62
7646 msgid "Paste as Link"
7647 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7648
7649 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7650 msgid "New"
7651 msgstr "Nova"
7652
7653 #: shell32.rc:66
7654 msgid "New &Folder"
7655 msgstr "Nova &mapa"
7656
7657 #: shell32.rc:67
7658 msgid "New &Link"
7659 msgstr "Nova &povezava"
7660
7661 #: shell32.rc:71
7662 msgid "Properties"
7663 msgstr "Lastnosti"
7664
7665 #: shell32.rc:82
7666 msgctxt "recycle bin"
7667 msgid "&Restore"
7668 msgstr "&Obnovi"
7669
7670 #: shell32.rc:83
7671 msgid "&Erase"
7672 msgstr "&Izbriši"
7673
7674 #: shell32.rc:95
7675 msgid "E&xplore"
7676 msgstr "R&azišči"
7677
7678 #: shell32.rc:98
7679 msgid "C&ut"
7680 msgstr "Iz&reži"
7681
7682 #: shell32.rc:101
7683 msgid "Create &Link"
7684 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7685
7686 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7687 msgid "&Rename"
7688 msgstr "P&reimenuj"
7689
7690 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7691 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7692 msgid "E&xit"
7693 msgstr "&Končaj"
7694
7695 #: shell32.rc:127
7696 msgid "&About Control Panel"
7697 msgstr "&O nadzorni plošči"
7698
7699 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7700 msgid "Browse for Folder"
7701 msgstr "Brskanje po mapah"
7702
7703 #: shell32.rc:290
7704 msgid "Folder:"
7705 msgstr "Mapa:"
7706
7707 #: shell32.rc:296
7708 msgid "&Make New Folder"
7709 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7710
7711 #: shell32.rc:303
7712 msgid "Message"
7713 msgstr "Sporočilo"
7714
7715 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7716 msgid "&Yes"
7717 msgstr "&Da"
7718
7719 #: shell32.rc:307
7720 msgid "Yes to &all"
7721 msgstr "Da za &vse"
7722
7723 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7724 msgid "&No"
7725 msgstr "&Ne"
7726
7727 #: shell32.rc:316
7728 msgid "About %s"
7729 msgstr "O %s"
7730
7731 #: shell32.rc:320
7732 msgid "Wine &license"
7733 msgstr "&Licenčna pog."
7734
7735 #: shell32.rc:325
7736 msgid "Running on %s"
7737 msgstr "Izvajanje na %s"
7738
7739 #: shell32.rc:326
7740 msgid "Wine was brought to you by:"
7741 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7742
7743 #: shell32.rc:334
7744 msgid ""
7745 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7746 "will open it for you."
7747 msgstr ""
7748 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7749 "odprl."
7750
7751 #: shell32.rc:335
7752 msgid "&Open:"
7753 msgstr "&Odpri:"
7754
7755 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7756 #: winefile.rc:132
7757 msgid "&Browse..."
7758 msgstr "&Brskaj ..."
7759
7760 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7761 msgid "Size"
7762 msgstr "Velikost"
7763
7764 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7765 msgid "Type"
7766 msgstr "Vrsta"
7767
7768 #: shell32.rc:137
7769 msgid "Modified"
7770 msgstr "Spremenjeno"
7771
7772 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7773 msgid "Attributes"
7774 msgstr "Atributi"
7775
7776 #: shell32.rc:140
7777 msgid "Size available"
7778 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7779
7780 #: shell32.rc:142
7781 msgid "Comments"
7782 msgstr "Opombe"
7783
7784 #: shell32.rc:143
7785 msgid "Owner"
7786 msgstr "Lastnik"
7787
7788 #: shell32.rc:144
7789 msgid "Group"
7790 msgstr "Skupina"
7791
7792 #: shell32.rc:145
7793 msgid "Original location"
7794 msgstr "Izvirno mesto"
7795
7796 #: shell32.rc:146
7797 msgid "Date deleted"
7798 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7799
7800 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7801 msgctxt "display name"
7802 msgid "Desktop"
7803 msgstr "Namizje"
7804
7805 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7806 msgid "My Computer"
7807 msgstr "Moj računalnik"
7808
7809 #: shell32.rc:156
7810 msgid "Control Panel"
7811 msgstr "Nadzorna plošča"
7812
7813 #: shell32.rc:163
7814 msgid "Select"
7815 msgstr "Izberi"
7816
7817 #: shell32.rc:186
7818 msgid "Restart"
7819 msgstr "Ponoven zagon"
7820
7821 #: shell32.rc:187
7822 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7823 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7824
7825 #: shell32.rc:188
7826 msgid "Shutdown"
7827 msgstr "Izklop"
7828
7829 #: shell32.rc:189
7830 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7831 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7832
7833 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7834 msgid "Programs"
7835 msgstr "Programi"
7836
7837 #: shell32.rc:201
7838 msgid "My Documents"
7839 msgstr "Moji dokumenti"
7840
7841 #: shell32.rc:202
7842 msgid "Favorites"
7843 msgstr "Priljubljene"
7844
7845 #: shell32.rc:203
7846 msgid "StartUp"
7847 msgstr "Zagon"
7848
7849 #: shell32.rc:204
7850 msgid "Start Menu"
7851 msgstr "Meni Start"
7852
7853 #: shell32.rc:205
7854 msgid "My Music"
7855 msgstr "Moja glasba"
7856
7857 #: shell32.rc:206
7858 msgid "My Videos"
7859 msgstr "Moji videi"
7860
7861 #: shell32.rc:207
7862 msgctxt "directory"
7863 msgid "Desktop"
7864 msgstr "Namizje"
7865
7866 #: shell32.rc:208
7867 msgid "NetHood"
7868 msgstr "Omrežje"
7869
7870 #: shell32.rc:209
7871 msgid "Templates"
7872 msgstr "Predloge"
7873
7874 #: shell32.rc:210
7875 msgid "PrintHood"
7876 msgstr "Tiskalniki"
7877
7878 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7879 msgid "History"
7880 msgstr "Zgodovina"
7881
7882 #: shell32.rc:212
7883 msgid "Program Files"
7884 msgstr "Programi"
7885
7886 #: shell32.rc:214
7887 msgid "My Pictures"
7888 msgstr "Moje slike"
7889
7890 #: shell32.rc:215
7891 msgid "Common Files"
7892 msgstr "Skupne datoteke"
7893
7894 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7895 msgid "Documents"
7896 msgstr "Dokumenti"
7897
7898 #: shell32.rc:217
7899 msgid "Administrative Tools"
7900 msgstr "Skrbniška orodja"
7901
7902 #: shell32.rc:218
7903 msgid "Music"
7904 msgstr "Glasba"
7905
7906 #: shell32.rc:219
7907 msgid "Pictures"
7908 msgstr "Slike"
7909
7910 #: shell32.rc:220
7911 msgid "Videos"
7912 msgstr "Videi"
7913
7914 #: shell32.rc:213
7915 msgid "Program Files (x86)"
7916 msgstr "Programi (x86)"
7917
7918 #: shell32.rc:221
7919 msgid "Contacts"
7920 msgstr "Stiki"
7921
7922 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7923 msgid "Links"
7924 msgstr "Povezave"
7925
7926 #: shell32.rc:223
7927 msgid "Slide Shows"
7928 msgstr "Predstavitve"
7929
7930 #: shell32.rc:224
7931 msgid "Playlists"
7932 msgstr "Seznami predvajanja"
7933
7934 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7935 msgid "Status"
7936 msgstr "Stanje"
7937
7938 #: shell32.rc:149
7939 msgid "Location"
7940 msgstr "Mesto"
7941
7942 #: shell32.rc:150
7943 msgid "Model"
7944 msgstr "Model"
7945
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Sample Music"
7948 msgstr "Primeri glasbe"
7949
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Sample Pictures"
7952 msgstr "Primeri slik"
7953
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Sample Playlists"
7956 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7957
7958 #: shell32.rc:228
7959 msgid "Sample Videos"
7960 msgstr "Primeri video posnetkov"
7961
7962 #: shell32.rc:229
7963 msgid "Saved Games"
7964 msgstr "Shranjene igre"
7965
7966 #: shell32.rc:230
7967 msgid "Searches"
7968 msgstr "Iskanja"
7969
7970 #: shell32.rc:231
7971 msgid "Users"
7972 msgstr "Uporabniki"
7973
7974 #: shell32.rc:233
7975 msgid "Downloads"
7976 msgstr "Prejemi"
7977
7978 #: shell32.rc:166
7979 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7980 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7981
7982 #: shell32.rc:167
7983 msgid "Error during creation of a new folder"
7984 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7985
7986 #: shell32.rc:168
7987 msgid "Confirm file deletion"
7988 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7989
7990 #: shell32.rc:169
7991 msgid "Confirm folder deletion"
7992 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7993
7994 #: shell32.rc:170
7995 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7997
7998 #: shell32.rc:171
7999 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8000 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8001
8002 #: shell32.rc:178
8003 msgid "Confirm file overwrite"
8004 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8005
8006 #: shell32.rc:177
8007 msgid ""
8008 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8009 "\n"
8010 "Do you want to replace it?"
8011 msgstr ""
8012 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8013 "\n"
8014 "Ali jo želite zamenjati?"
8015
8016 #: shell32.rc:172
8017 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8018 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8019
8020 #: shell32.rc:174
8021 msgid ""
8022 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8023 msgstr ""
8024 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8025
8026 #: shell32.rc:173
8027 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8029
8030 #: shell32.rc:175
8031 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8032 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8033
8034 #: shell32.rc:176
8035 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8036 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8037
8038 #: shell32.rc:183
8039 msgid ""
8040 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8041 "\n"
8042 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8043 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8044 "the folder?"
8045 msgstr ""
8046 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8049 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8050
8051 #: shell32.rc:235
8052 msgid "New Folder"
8053 msgstr "Nova mapa"
8054
8055 #: shell32.rc:237
8056 msgid "Wine Control Panel"
8057 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8058
8059 #: shell32.rc:192
8060 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8061 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8062
8063 #: shell32.rc:193
8064 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8065 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8066
8067 #: shell32.rc:195
8068 msgid "Executable files (*.exe)"
8069 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8070
8071 #: shell32.rc:241
8072 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8073 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8074
8075 #: shell32.rc:243
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8078
8079 #: shell32.rc:244
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8082
8083 #: shell32.rc:245
8084 msgid "Confirm deletion"
8085 msgstr "Potrditev izbrisa"
8086
8087 #: shell32.rc:246
8088 msgid ""
8089 "A file already exists at the path %1.\n"
8090 "\n"
8091 "Do you want to replace it?"
8092 msgstr ""
8093 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8094 "\n"
8095 "Ali jo želite zamenjati?"
8096
8097 #: shell32.rc:247
8098 msgid ""
8099 "A folder already exists at the path %1.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8102 msgstr ""
8103 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8104 "\n"
8105 "Ali jo želite zamenjati?"
8106
8107 #: shell32.rc:248
8108 msgid "Confirm overwrite"
8109 msgstr "Potrdi prepis"
8110
8111 #: shell32.rc:265
8112 msgid ""
8113 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8114 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8115 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8116 "any later version.\n"
8117 "\n"
8118 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8121 "details.\n"
8122 "\n"
8123 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8124 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8125 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8126 msgstr ""
8127 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8128 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8129 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8130 "različice.\n"
8131 "\n"
8132 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8133 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8134 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8135 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8136 "\n"
8137 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8138 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8139 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8140 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8141
8142 #: shell32.rc:253
8143 msgid "Wine License"
8144 msgstr "Licenca Wine"
8145
8146 #: shell32.rc:155
8147 msgid "Trash"
8148 msgstr "Smeti"
8149
8150 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8151 msgid "Error"
8152 msgstr "Napaka"
8153
8154 #: shlwapi.rc:40
8155 msgid "Don't show me th&is message again"
8156 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8157
8158 #: shlwapi.rc:27
8159 msgid "%d bytes"
8160 msgstr "%d bajtov"
8161
8162 #: shlwapi.rc:28
8163 msgctxt "time unit: hours"
8164 msgid " hr"
8165 msgstr " ur"
8166
8167 #: shlwapi.rc:29
8168 msgctxt "time unit: minutes"
8169 msgid " min"
8170 msgstr " min"
8171
8172 #: shlwapi.rc:30
8173 msgctxt "time unit: seconds"
8174 msgid " sec"
8175 msgstr " sek"
8176
8177 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8178 msgctxt "window"
8179 msgid "&Restore"
8180 msgstr "&Obnovi"
8181
8182 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8183 msgid "&Move"
8184 msgstr "&Premakni"
8185
8186 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8187 msgid "&Size"
8188 msgstr "Sp&remeni velikost"
8189
8190 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8191 msgid "Mi&nimize"
8192 msgstr "&Skrči"
8193
8194 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8195 msgid "Ma&ximize"
8196 msgstr "Ra&zpni"
8197
8198 #: user32.rc:33
8199 msgid "&Close\tAlt+F4"
8200 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8201
8202 #: user32.rc:35
8203 msgid "&About Wine"
8204 msgstr "&O Wine"
8205
8206 #: user32.rc:46
8207 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8208 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8209
8210 #: user32.rc:48
8211 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8212 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8213
8214 #: user32.rc:79
8215 msgid "&Abort"
8216 msgstr "P&rekini"
8217
8218 #: user32.rc:80
8219 msgid "&Retry"
8220 msgstr "P&onovi"
8221
8222 #: user32.rc:81
8223 msgid "&Ignore"
8224 msgstr "Pr&ezri"
8225
8226 #: user32.rc:84
8227 msgid "&Try Again"
8228 msgstr "Poskusi &znova"
8229
8230 #: user32.rc:85
8231 msgid "&Continue"
8232 msgstr "Nada&ljuj"
8233
8234 #: user32.rc:91
8235 msgid "Select Window"
8236 msgstr "Izbira okna"
8237
8238 #: user32.rc:69
8239 msgid "&More Windows..."
8240 msgstr "&Več oken ..."
8241
8242 #: wineps.rc:28
8243 msgid "Paper Si&ze:"
8244 msgstr "Veli&kost papirja:"
8245
8246 #: wineps.rc:36
8247 msgid "Duplex:"
8248 msgstr "Duplex:"
8249
8250 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8251 msgid "Realm"
8252 msgstr "Področje"
8253
8254 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8255 msgid "&Save this password (insecure)"
8256 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8257
8258 #: wininet.rc:54
8259 msgid "Authentication Required"
8260 msgstr "Zahtevana je overitev"
8261
8262 #: wininet.rc:58
8263 msgid "Server"
8264 msgstr "Strežnik"
8265
8266 #: wininet.rc:74
8267 msgid "Security Warning"
8268 msgstr "Varnostno opozorilo"
8269
8270 #: wininet.rc:77
8271 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8272 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8273
8274 #: wininet.rc:79
8275 msgid "Do you want to continue anyway?"
8276 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8277
8278 #: wininet.rc:25
8279 msgid "LAN Connection"
8280 msgstr "Povezava LAN"
8281
8282 #: wininet.rc:26
8283 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8284 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8285
8286 #: wininet.rc:27
8287 msgid "The date on the certificate is invalid."
8288 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8289
8290 #: wininet.rc:28
8291 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8292 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8293
8294 #: wininet.rc:29
8295 msgid ""
8296 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8297 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8298
8299 #: winmm.rc:28
8300 msgid "The specified command was carried out."
8301 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8302
8303 #: winmm.rc:29
8304 msgid "Undefined external error."
8305 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8306
8307 #: winmm.rc:30
8308 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8309 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8310
8311 #: winmm.rc:31
8312 msgid "The driver was not enabled."
8313 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8314
8315 #: winmm.rc:32
8316 msgid ""
8317 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8318 "again."
8319 msgstr ""
8320 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8321 "znova."
8322
8323 #: winmm.rc:33
8324 msgid "The specified device handle is invalid."
8325 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8326
8327 #: winmm.rc:34
8328 msgid "There is no driver installed on your system!"
8329 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8330
8331 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8332 msgid ""
8333 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8334 "increase available memory, and then try again."
8335 msgstr ""
8336 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8337 "in poskusite znova."
8338
8339 #: winmm.rc:36
8340 msgid ""
8341 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8342 "which functions and messages the driver supports."
8343 msgstr ""
8344 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8345 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8346
8347 #: winmm.rc:37
8348 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8349 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8350
8351 #: winmm.rc:38
8352 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8353 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8354
8355 #: winmm.rc:39
8356 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8357 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8358
8359 #: winmm.rc:42
8360 msgid ""
8361 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8362 "Capabilities function to determine the supported formats."
8363 msgstr ""
8364 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8365 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8366
8367 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8368 msgid ""
8369 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8370 "device, or wait until the data is finished playing."
8371 msgstr ""
8372 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8373 "predvajanja."
8374
8375 #: winmm.rc:44
8376 msgid ""
8377 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8378 "header, and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8381 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8382
8383 #: winmm.rc:45
8384 msgid ""
8385 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8386 "and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8389 "in poskusite znova."
8390
8391 #: winmm.rc:48
8392 msgid ""
8393 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8394 "header, and then try again."
8395 msgstr ""
8396 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8397 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8398
8399 #: winmm.rc:50
8400 msgid ""
8401 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8402 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8403 msgstr ""
8404 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8405 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8406
8407 #: winmm.rc:51
8408 msgid ""
8409 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8410 "transmitted, and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8413 "prenosa in poskusite znova."
8414
8415 #: winmm.rc:52
8416 msgid ""
8417 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8418 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8419 msgstr ""
8420 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8421 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8422
8423 #: winmm.rc:53
8424 msgid ""
8425 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8426 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8429 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8430
8431 #: winmm.rc:56
8432 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8433 msgstr ""
8434 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8435 "MCI."
8436
8437 #: winmm.rc:57
8438 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8439 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8440
8441 #: winmm.rc:58
8442 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8443 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8444
8445 #: winmm.rc:59
8446 msgid ""
8447 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8448 "or contact the device manufacturer."
8449 msgstr ""
8450 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8451 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8452
8453 #: winmm.rc:60
8454 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8455 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8456
8457 #: winmm.rc:62
8458 msgid ""
8459 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8460 "unique alias."
8461 msgstr ""
8462 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8463
8464 #: winmm.rc:63
8465 msgid ""
8466 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8467 msgstr ""
8468 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8469 "mogoče zaznati."
8470
8471 #: winmm.rc:64
8472 msgid "No command was specified."
8473 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8474
8475 #: winmm.rc:65
8476 msgid ""
8477 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8478 "size of the buffer."
8479 msgstr ""
8480 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8481 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8482
8483 #: winmm.rc:66
8484 msgid ""
8485 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8486 "one."
8487 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8488
8489 #: winmm.rc:67
8490 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8491 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8492
8493 #: winmm.rc:68
8494 msgid ""
8495 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8499 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8500
8501 #: winmm.rc:69
8502 msgid ""
8503 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8504 "manufacturer about obtaining a new driver."
8505 msgstr ""
8506 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8507 "dobiti nov gonilnik."
8508
8509 #: winmm.rc:70
8510 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8511 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8512
8513 #: winmm.rc:71
8514 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8515 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8516
8517 #: winmm.rc:72
8518 msgid ""
8519 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8520 msgstr ""
8521 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8522 "pot do datoteke."
8523
8524 #: winmm.rc:73
8525 msgid "The device driver is not ready."
8526 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8527
8528 #: winmm.rc:74
8529 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8530 msgstr ""
8531 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8532
8533 #: winmm.rc:75
8534 msgid ""
8535 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8536 "access error."
8537 msgstr ""
8538 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8539 "mogoče dostopati."
8540
8541 #: winmm.rc:76
8542 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8543 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8544
8545 #: winmm.rc:77
8546 msgid ""
8547 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8548 "separately to determine which devices caused the error."
8549 msgstr ""
8550 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8551 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8552
8553 #: winmm.rc:78
8554 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8555 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8556
8557 #: winmm.rc:79
8558 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8559 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8560
8561 #: winmm.rc:80
8562 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8563 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8564
8565 #: winmm.rc:81
8566 msgid ""
8567 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8568 "still connected to the network."
8569 msgstr ""
8570 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8571 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8572
8573 #: winmm.rc:82
8574 msgid ""
8575 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8576 "device name is spelled correctly."
8577 msgstr ""
8578 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8579 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8580
8581 #: winmm.rc:83
8582 msgid ""
8583 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8584 "again."
8585 msgstr ""
8586 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8587
8588 #: winmm.rc:84
8589 msgid ""
8590 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8591 "alias."
8592 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8593
8594 #: winmm.rc:85
8595 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8596 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8597
8598 #: winmm.rc:86
8599 msgid ""
8600 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8601 "parameter with each 'open' command."
8602 msgstr ""
8603 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8604 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8605
8606 #: winmm.rc:87
8607 msgid ""
8608 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8609 "Please supply one."
8610 msgstr ""
8611 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8612 "ga."
8613
8614 #: winmm.rc:88
8615 msgid ""
8616 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8617 "documentation for valid formats."
8618 msgstr ""
8619 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8620 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8621
8622 #: winmm.rc:89
8623 msgid ""
8624 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8625 "supply one."
8626 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8627
8628 #: winmm.rc:90
8629 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8630 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8631
8632 #: winmm.rc:91
8633 msgid ""
8634 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8635 "may be corrupt, or not in the correct format."
8636 msgstr ""
8637 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8638 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8639
8640 #: winmm.rc:92
8641 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8642 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8643
8644 #: winmm.rc:93
8645 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8646 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8647
8648 #: winmm.rc:94
8649 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8650 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8651
8652 #: winmm.rc:95
8653 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8654 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8655
8656 #: winmm.rc:96
8657 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8658 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8659
8660 #: winmm.rc:97
8661 msgid ""
8662 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8663 "sequence, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8666 "poskusite znova."
8667
8668 #: winmm.rc:98
8669 msgid ""
8670 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8671 "the device is closed, and then try again."
8672 msgstr ""
8673 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8674 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8675
8676 #: winmm.rc:99
8677 msgid ""
8678 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8679 "characters, followed by a period and an extension."
8680 msgstr ""
8681 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8682 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8683
8684 #: winmm.rc:100
8685 msgid ""
8686 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8687 msgstr ""
8688 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8689
8690 #: winmm.rc:101
8691 msgid ""
8692 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8693 "in Control Panel to install the device."
8694 msgstr ""
8695 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8696 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8697
8698 #: winmm.rc:102
8699 msgid ""
8700 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8701 "restarting your computer."
8702 msgstr ""
8703 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8704 "znova zaženite računalnik."
8705
8706 #: winmm.rc:103
8707 msgid ""
8708 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8709 "cannot change directories."
8710 msgstr ""
8711 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8712 "zamenjati map."
8713
8714 #: winmm.rc:104
8715 msgid ""
8716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8717 "change drives."
8718 msgstr ""
8719 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8720 "zamenjati pogonov."
8721
8722 #: winmm.rc:105
8723 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8724 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8725
8726 #: winmm.rc:106
8727 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8728 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8729
8730 #: winmm.rc:107
8731 msgid ""
8732 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8733 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8734
8735 #: winmm.rc:108
8736 msgid ""
8737 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8738 "until a wave device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8741 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8742
8743 #: winmm.rc:109
8744 msgid ""
8745 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8746 "until the device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8749 "in poskusite znova."
8750
8751 #: winmm.rc:110
8752 msgid ""
8753 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8754 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8757 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8758
8759 #: winmm.rc:111
8760 msgid ""
8761 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8762 "until the device is free, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8765 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8766
8767 #: winmm.rc:112
8768 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8769 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8770
8771 #: winmm.rc:113
8772 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8773 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8774
8775 #: winmm.rc:114
8776 msgid ""
8777 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8778 "the Drivers option to install the wave device."
8779 msgstr ""
8780 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8781 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8782
8783 #: winmm.rc:115
8784 msgid ""
8785 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8786 "format."
8787 msgstr ""
8788 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8789 "poskusite znova."
8790
8791 #: winmm.rc:116
8792 msgid ""
8793 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8794 "the Drivers option to install the wave device."
8795 msgstr ""
8796 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8797 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8798
8799 #: winmm.rc:117
8800 msgid ""
8801 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8802 "format."
8803 msgstr ""
8804 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8805 "datoteke."
8806
8807 #: winmm.rc:122
8808 msgid ""
8809 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8810 "You can't use them together."
8811 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8812
8813 #: winmm.rc:124
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8816 "again."
8817 msgstr ""
8818 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8819 "znova."
8820
8821 #: winmm.rc:127
8822 msgid ""
8823 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8824 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8825 msgstr ""
8826 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8827 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8828
8829 #: winmm.rc:125
8830 msgid ""
8831 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8832 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8833 "setup."
8834 msgstr ""
8835 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8836 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8837 "nastavitev."
8838
8839 #: winmm.rc:126
8840 msgid "An error occurred with the specified port."
8841 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8842
8843 #: winmm.rc:129
8844 msgid ""
8845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8846 "these applications; then, try again."
8847 msgstr ""
8848 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8849 "programov in poskusite znova."
8850
8851 #: winmm.rc:128
8852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8853 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8854
8855 #: winmm.rc:123
8856 msgid ""
8857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8858 "Control Panel to install a MIDI driver."
8859 msgstr ""
8860 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8861 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8862
8863 #: winmm.rc:118
8864 msgid "There is no display window."
8865 msgstr "Ni okna za prikaz."
8866
8867 #: winmm.rc:119
8868 msgid "Could not create or use window."
8869 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8870
8871 #: winmm.rc:120
8872 msgid ""
8873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8874 "check your disk or network connection."
8875 msgstr ""
8876 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8877 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8878
8879 #: winmm.rc:121
8880 msgid ""
8881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8882 "are still connected to the network."
8883 msgstr ""
8884 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8885 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8886
8887 #: winspool.rc:34
8888 msgid "Print to File"
8889 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8890
8891 #: winspool.rc:37
8892 msgid "&Output File Name:"
8893 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8894
8895 #: winspool.rc:28
8896 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8897 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8898
8899 #: winspool.rc:29
8900 msgid "Unable to create the output file."
8901 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8902
8903 #: wldap32.rc:27
8904 msgid "Success"
8905 msgstr "Uspeh"
8906
8907 #: wldap32.rc:28
8908 msgid "Operations Error"
8909 msgstr "Napaka opravil"
8910
8911 #: wldap32.rc:29
8912 msgid "Protocol Error"
8913 msgstr "Napaka v protokolu"
8914
8915 #: wldap32.rc:30
8916 msgid "Time Limit Exceeded"
8917 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8918
8919 #: wldap32.rc:31
8920 msgid "Size Limit Exceeded"
8921 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8922
8923 #: wldap32.rc:32
8924 msgid "Compare False"
8925 msgstr "Primerjaj napak"
8926
8927 #: wldap32.rc:33
8928 msgid "Compare True"
8929 msgstr "Primerjaj prav"
8930
8931 #: wldap32.rc:34
8932 msgid "Authentication Method Not Supported"
8933 msgstr "Način overitve ni podprt"
8934
8935 #: wldap32.rc:35
8936 msgid "Strong Authentication Required"
8937 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8938
8939 #: wldap32.rc:36
8940 msgid "Referral (v2)"
8941 msgstr "Napotitelj (r2)"
8942
8943 #: wldap32.rc:37
8944 msgid "Referral"
8945 msgstr "Napotitelj"
8946
8947 #: wldap32.rc:38
8948 msgid "Administration Limit Exceeded"
8949 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8950
8951 #: wldap32.rc:39
8952 msgid "Unavailable Critical Extension"
8953 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8954
8955 #: wldap32.rc:40
8956 msgid "Confidentiality Required"
8957 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8958
8959 #: wldap32.rc:43
8960 msgid "No Such Attribute"
8961 msgstr "Ni takšnega atributa"
8962
8963 #: wldap32.rc:44
8964 msgid "Undefined Type"
8965 msgstr "Nedoločena vrsta"
8966
8967 #: wldap32.rc:45
8968 msgid "Inappropriate Matching"
8969 msgstr "Neprimerno skladanje"
8970
8971 #: wldap32.rc:46
8972 msgid "Constraint Violation"
8973 msgstr "Prekršitev omejitve"
8974
8975 #: wldap32.rc:47
8976 msgid "Attribute Or Value Exists"
8977 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8978
8979 #: wldap32.rc:48
8980 msgid "Invalid Syntax"
8981 msgstr "Neveljavna skladnja"
8982
8983 #: wldap32.rc:59
8984 msgid "No Such Object"
8985 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8986
8987 #: wldap32.rc:60
8988 msgid "Alias Problem"
8989 msgstr "Napaka vzdevka"
8990
8991 #: wldap32.rc:61
8992 msgid "Invalid DN Syntax"
8993 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8994
8995 #: wldap32.rc:62
8996 msgid "Is Leaf"
8997 msgstr "Je list"
8998
8999 #: wldap32.rc:63
9000 msgid "Alias Dereference Problem"
9001 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9002
9003 #: wldap32.rc:75
9004 msgid "Inappropriate Authentication"
9005 msgstr "Neprimerna overitev"
9006
9007 #: wldap32.rc:76
9008 msgid "Invalid Credentials"
9009 msgstr "Neveljavna poverila"
9010
9011 #: wldap32.rc:77
9012 msgid "Insufficient Rights"
9013 msgstr "Nezadostne  pravice"
9014
9015 #: wldap32.rc:78
9016 msgid "Busy"
9017 msgstr "Zaposleno"
9018
9019 #: wldap32.rc:79
9020 msgid "Unavailable"
9021 msgstr "Ni na voljo"
9022
9023 #: wldap32.rc:80
9024 msgid "Unwilling To Perform"
9025 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9026
9027 #: wldap32.rc:81
9028 msgid "Loop Detected"
9029 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9030
9031 #: wldap32.rc:87
9032 msgid "Sort Control Missing"
9033 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9034
9035 #: wldap32.rc:88
9036 msgid "Index range error"
9037 msgstr "Napaka obsega kazala"
9038
9039 #: wldap32.rc:91
9040 msgid "Naming Violation"
9041 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9042
9043 #: wldap32.rc:92
9044 msgid "Object Class Violation"
9045 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9046
9047 #: wldap32.rc:93
9048 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9049 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9050
9051 #: wldap32.rc:94
9052 msgid "Not allowed on RDN"
9053 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9054
9055 #: wldap32.rc:95
9056 msgid "Already Exists"
9057 msgstr "Že obstaja"
9058
9059 #: wldap32.rc:96
9060 msgid "No Object Class Mods"
9061 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9062
9063 #: wldap32.rc:97
9064 msgid "Results Too Large"
9065 msgstr "Rezultati so preveliki"
9066
9067 #: wldap32.rc:98
9068 msgid "Affects Multiple DSAs"
9069 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9070
9071 #: wldap32.rc:107
9072 msgid "Other"
9073 msgstr "Drugo"
9074
9075 #: wldap32.rc:108
9076 msgid "Server Down"
9077 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9078
9079 #: wldap32.rc:109
9080 msgid "Local Error"
9081 msgstr "Krajevna napaka"
9082
9083 #: wldap32.rc:110
9084 msgid "Encoding Error"
9085 msgstr "Napaka kodiranja"
9086
9087 #: wldap32.rc:111
9088 msgid "Decoding Error"
9089 msgstr "Napaka odkodiranja"
9090
9091 #: wldap32.rc:112
9092 msgid "Timeout"
9093 msgstr "Zakasnitev"
9094
9095 #: wldap32.rc:113
9096 msgid "Auth Unknown"
9097 msgstr "Neznana overitev"
9098
9099 #: wldap32.rc:114
9100 msgid "Filter Error"
9101 msgstr "Napaka filtra"
9102
9103 #: wldap32.rc:115
9104 msgid "User Cancelled"
9105 msgstr "Uporabnik je preklical"
9106
9107 #: wldap32.rc:116
9108 msgid "Parameter Error"
9109 msgstr "Napaka parametra"
9110
9111 #: wldap32.rc:117
9112 msgid "No Memory"
9113 msgstr "Ni pomnilnika"
9114
9115 #: wldap32.rc:118
9116 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9117 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9118
9119 #: wldap32.rc:119
9120 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9121 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9122
9123 #: wldap32.rc:120
9124 msgid "Specified control was not found in message"
9125 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9126
9127 #: wldap32.rc:121
9128 msgid "No result present in message"
9129 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9130
9131 #: wldap32.rc:122
9132 msgid "More results returned"
9133 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9134
9135 #: wldap32.rc:123
9136 msgid "Loop while handling referrals"
9137 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9138
9139 #: wldap32.rc:124
9140 msgid "Referral hop limit exceeded"
9141 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9142
9143 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9144 msgid ""
9145 "Not Yet Implemented\n"
9146 "\n"
9147 msgstr ""
9148 "Ni še podprto\n"
9149 "\n"
9150
9151 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9152 msgid "%1: File Not Found\n"
9153 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9154
9155 #: attrib.rc:47
9156 msgid ""
9157 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9158 "\n"
9159 "Syntax:\n"
9160 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9161 "       [/S [/D]]\n"
9162 "\n"
9163 "Where:\n"
9164 "\n"
9165 "  +   Sets an attribute.\n"
9166 "  -   Clears an attribute.\n"
9167 "  R   Read-only file attribute.\n"
9168 "  A   Archive file attribute.\n"
9169 "  S   System file attribute.\n"
9170 "  H   Hidden file attribute.\n"
9171 "  [drive:][path][filename]\n"
9172 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9173 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9174 "  /D  Processes folders as well.\n"
9175 msgstr ""
9176 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9177 "\n"
9178 "Skladnja:\n"
9179 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9180 "       [/S [/D]]\n"
9181 "\n"
9182 "Kje:\n"
9183 "\n"
9184 "  +   Nastavi atribut.\n"
9185 "  -   Počisti atribut.\n"
9186 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9187 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9188 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9189 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9190 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9191 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9192 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9193 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9194
9195 #: clock.rc:29
9196 msgid "Ana&log"
9197 msgstr "Ana&logna ura"
9198
9199 #: clock.rc:30
9200 msgid "Digi&tal"
9201 msgstr "Digi&talna ura"
9202
9203 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9204 msgid "&Font..."
9205 msgstr "&Pisava ..."
9206
9207 #: clock.rc:34
9208 msgid "&Without Titlebar"
9209 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9210
9211 #: clock.rc:36
9212 msgid "&Seconds"
9213 msgstr "&Sekunde"
9214
9215 #: clock.rc:37
9216 msgid "&Date"
9217 msgstr "&Datum"
9218
9219 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9220 msgid "&Always on Top"
9221 msgstr "&Vedno na vrhu"
9222
9223 #: clock.rc:42
9224 msgid "&About Clock"
9225 msgstr "&O uri"
9226
9227 #: clock.rc:48
9228 msgid "Clock"
9229 msgstr "Ura"
9230
9231 #: cmd.rc:37
9232 msgid ""
9233 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9234 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9235 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9236 "called procedure.\n"
9237 "\n"
9238 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9239 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9240 msgstr ""
9241 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9242 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9243 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9244 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9245 "klicani\n"
9246 "paketni datoteki.\n"
9247 "\n"
9248 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9249 "znotraj\n"
9250 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9251
9252 #: cmd.rc:40
9253 msgid ""
9254 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9255 "default directory.\n"
9256 msgstr ""
9257 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9258 "mapo.\n"
9259
9260 #: cmd.rc:41
9261 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9262 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9263
9264 #: cmd.rc:43
9265 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9266 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9267
9268 #: cmd.rc:45
9269 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9270 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9271
9272 #: cmd.rc:46
9273 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9274 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9275
9276 #: cmd.rc:47
9277 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9278 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9279
9280 #: cmd.rc:48
9281 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9282 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9283
9284 #: cmd.rc:49
9285 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9286 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9287
9288 #: cmd.rc:59
9289 msgid ""
9290 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9291 "\n"
9292 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9293 "on the terminal device before they are executed.\n"
9294 "\n"
9295 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9296 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9297 "preceding it with an @ sign.\n"
9298 msgstr ""
9299 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9300 "\n"
9301 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9302 "njihovo izvedbo.\n"
9303 "\n"
9304 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9305 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9306
9307 #: cmd.rc:61
9308 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9309 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9310
9311 #: cmd.rc:69
9312 msgid ""
9313 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9314 "\n"
9315 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9316 "\n"
9317 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9318 "not exist in wine's cmd.\n"
9319 msgstr ""
9320 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9321 "niza datotek.\n"
9322 "\n"
9323 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9324 "\n"
9325 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9326 "paketnih datotekah.\n"
9327
9328 #: cmd.rc:81
9329 msgid ""
9330 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9331 "batch file.\n"
9332 "\n"
9333 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9334 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9335 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9336 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9337 "label terminates the batch file execution.\n"
9338 "\n"
9339 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9340 msgstr ""
9341 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9342 "\n"
9343 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9344 "razliko\n"
9345 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9346 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9347 "uporabe\n"
9348 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9349 "datoteke.\n"
9350 "\n"
9351 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:84
9354 msgid ""
9355 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9356 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9357 msgstr ""
9358 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9359 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:94
9362 msgid ""
9363 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9364 "\n"
9365 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9366 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9367 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9368 "\n"
9369 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9370 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9371 msgstr ""
9372 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9373 "\n"
9374 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9375 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9376 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9377 "\n"
9378 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9379 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:100
9382 msgid ""
9383 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9384 "\n"
9385 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9386 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9387 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9388 msgstr ""
9389 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9390 "\n"
9391 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9392 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9393 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:103
9396 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9397 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:104
9400 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9401 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:111
9404 msgid ""
9405 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9406 "\n"
9407 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9408 "subdirectories\n"
9409 "below the item are moved as well.\n"
9410 "\n"
9411 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9412 msgstr ""
9413 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9414 "\n"
9415 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9416 "podmape).\n"
9417 "\n"
9418 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9419 "črkami DOS.\n"
9420
9421 #: cmd.rc:122
9422 msgid ""
9423 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9424 "\n"
9425 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9426 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9427 "PATH command with the new value.\n"
9428 "\n"
9429 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9430 "variable, for example:\n"
9431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9432 msgstr ""
9433 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9434 "\n"
9435 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9436 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9437 "nastavitev,\n"
9438 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9439 "\n"
9440 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9441 "spremenljivke\n"
9442 "PATH. Na primer:\n"
9443 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9444
9445 #: cmd.rc:128
9446 msgid ""
9447 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9448 "\n"
9449 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9450 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9451 msgstr ""
9452 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9453 "\n"
9454 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9455 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:149
9458 msgid ""
9459 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9460 "\n"
9461 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9462 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9463 "\n"
9464 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9465 "\n"
9466 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9467 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9468 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9469 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9470 "\n"
9471 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9472 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9473 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9474 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9475 "\n"
9476 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9477 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9478 msgstr ""
9479 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9480 "\n"
9481 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9482 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9483 "\n"
9484 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9485 "\n"
9486 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9487 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9488 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9489 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9490 "\n"
9491 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9492 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9493 "pogona),\n"
9494 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9495 "\n"
9496 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9497 "PROMPT;\n"
9498 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:153
9501 msgid ""
9502 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9503 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9504 msgstr ""
9505 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9506 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9507
9508 #: cmd.rc:156
9509 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9510 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:157
9513 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9514 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:159
9517 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9518 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:160
9521 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9522 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:193
9525 msgid ""
9526 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9527 "\n"
9528 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9529 "\n"
9530 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9531 "\n"
9532 "SET <variable>=<value>\n"
9533 "\n"
9534 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9535 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9536 "have embedded spaces.\n"
9537 "\n"
9538 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9539 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9540 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9541 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9542 msgstr ""
9543 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9544 "\n"
9545 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9546 "\n"
9547 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9548 "\n"
9549 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9550 "\n"
9551 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9552 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9553 "presledkov.\n"
9554 "\n"
9555 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9556 "Win32,\n"
9557 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9558 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9559 "operacijskega sistema.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:198
9562 msgid ""
9563 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9564 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9565 "if called from the command line.\n"
9566 msgstr ""
9567 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9568 "seznama\n"
9569 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9570 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9571
9572 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9573 msgid ""
9574 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9575 "with that suffix.\n"
9576 "Usage:\n"
9577 "start [options] program_filename [...]\n"
9578 "start [options] document_filename\n"
9579 "\n"
9580 "Options:\n"
9581 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9582 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9583 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9584 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9585 "code.\n"
9586 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9587 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9588 "/?           Display this help and exit.\n"
9589 msgstr ""
9590 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9591 "s to pripono.\n"
9592 "Uporaba:\n"
9593 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9594 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9595 "\n"
9596 "Možnosti:\n"
9597 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9598 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9599 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9600 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9601 "kodo ob končanju programa.\n"
9602 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9603 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9604 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:200
9607 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9608 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:202
9611 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9612 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:206
9615 msgid ""
9616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9617 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9618 msgstr ""
9619 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9620 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9621 "resnici berljivo besedilo.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:215
9624 msgid ""
9625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9626 "\n"
9627 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9628 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9630 "\n"
9631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9632 msgstr ""
9633 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9634 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9635 "\n"
9636 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9637 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9638 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9639 "\n"
9640 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9641
9642 #: cmd.rc:218
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:220
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:224
9651 msgid ""
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9656 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:232
9659 msgid ""
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9661 "\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9668 "\n"
9669 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9670 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9671 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9672 "okolja.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:235
9675 msgid ""
9676 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9677 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9678 msgstr ""
9679 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9680 "preseli v navedeno mapo.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:237
9683 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9684 msgstr ""
9685 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9686 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:245
9689 msgid ""
9690 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9691 "\n"
9692 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9693 "\n"
9694 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9695 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9696 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9697 "association, if any.\n"
9698 msgstr ""
9699 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9700 "\n"
9701 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9702 "\n"
9703 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9704 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9705 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9706 "odstranjene.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:256
9709 msgid ""
9710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9713 "\n"
9714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9715 "currently defined.\n"
9716 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9717 "if any.\n"
9718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9719 "associated to the specified file type.\n"
9720 msgstr ""
9721 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9722 "\n"
9723 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9724 "\n"
9725 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9726 "trenutno določeni.\n"
9727 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9728 "obstaja.\n"
9729 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9730 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9731
9732 #: cmd.rc:258
9733 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9734 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:262
9737 msgid ""
9738 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9739 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9740 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9741 msgstr ""
9742 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9743 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9744 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9745 "datoteki.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:266
9748 msgid ""
9749 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9750 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9751 msgstr ""
9752 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9753 "sistemu\n"
9754 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:304
9757 msgid ""
9758 "CMD built-in commands are:\n"
9759 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9760 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9761 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9762 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9763 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9764 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9765 "COPY\t\tCopy file\n"
9766 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9767 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9768 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9769 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9770 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9771 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9772 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9773 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9774 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9775 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9776 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9777 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9778 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9779 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9780 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9781 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9782 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9783 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9784 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9785 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9787 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9788 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9789 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9790 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9791 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9792 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9793 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9794 "\n"
9795 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9796 msgstr ""
9797 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9798 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9799 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9800 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9801 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9802 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9803 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9804 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9805 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9806 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9807 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9808 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9809 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9810 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9811 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9812 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9813 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9814 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9815 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9816 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9817 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9818 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9819 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9820 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9821 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9822 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9823 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9824 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9825 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9826 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9827 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9828 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9829 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9830 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9831 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9832 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9833 "\n"
9834 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9835 "ukazov.\n"
9836
9837 #: cmd.rc:306
9838 msgid "Are you sure?"
9839 msgstr "Ali ste prepričani?"
9840
9841 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9842 msgctxt "Yes key"
9843 msgid "Y"
9844 msgstr "D"
9845
9846 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9847 msgctxt "No key"
9848 msgid "N"
9849 msgstr "N"
9850
9851 #: cmd.rc:309
9852 msgid "File association missing for extension %1\n"
9853 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9854
9855 #: cmd.rc:310
9856 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9857 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9858
9859 #: cmd.rc:311
9860 msgid "Overwrite %1?"
9861 msgstr "Prepiši %1?"
9862
9863 #: cmd.rc:312
9864 msgid "More..."
9865 msgstr "Več ..."
9866
9867 #: cmd.rc:313
9868 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9869 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9870
9871 #: cmd.rc:315
9872 msgid "Argument missing\n"
9873 msgstr "Argument manjka\n"
9874
9875 #: cmd.rc:316
9876 msgid "Syntax error\n"
9877 msgstr "Napaka skladnje\n"
9878
9879 #: cmd.rc:318
9880 msgid "No help available for %1\n"
9881 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9882
9883 #: cmd.rc:319
9884 msgid "Target to GOTO not found\n"
9885 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9886
9887 #: cmd.rc:320
9888 msgid "Current Date is %1\n"
9889 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9890
9891 #: cmd.rc:321
9892 msgid "Current Time is %1\n"
9893 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9894
9895 #: cmd.rc:322
9896 msgid "Enter new date: "
9897 msgstr "Vnesite nov datum: "
9898
9899 #: cmd.rc:323
9900 msgid "Enter new time: "
9901 msgstr "Vnesite nov čas: "
9902
9903 #: cmd.rc:324
9904 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9905 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9906
9907 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9908 msgid "Failed to open '%1'\n"
9909 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9910
9911 #: cmd.rc:326
9912 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9913 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9914
9915 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9916 msgctxt "All key"
9917 msgid "A"
9918 msgstr "V"
9919
9920 #: cmd.rc:328
9921 msgid "Delete %1?"
9922 msgstr "Izbriši %1?"
9923
9924 #: cmd.rc:329
9925 msgid "Echo is %1\n"
9926 msgstr "Odmev je %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:330
9929 msgid "Verify is %1\n"
9930 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9931
9932 #: cmd.rc:331
9933 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9934 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9935
9936 #: cmd.rc:332
9937 msgid "Parameter error\n"
9938 msgstr "Napaka parametra\n"
9939
9940 #: cmd.rc:333
9941 msgid ""
9942 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9943 "\n"
9944 msgstr ""
9945 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9946 "\n"
9947
9948 #: cmd.rc:334
9949 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9950 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9951
9952 #: cmd.rc:335
9953 msgid "PATH not found\n"
9954 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9955
9956 #: cmd.rc:336
9957 msgid "Press any key to continue... "
9958 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9959
9960 #: cmd.rc:337
9961 msgid "Wine Command Prompt"
9962 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9963
9964 #: cmd.rc:338
9965 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9966 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9967
9968 #: cmd.rc:339
9969 msgid "More? "
9970 msgstr "Več? "
9971
9972 #: cmd.rc:340
9973 msgid "The input line is too long.\n"
9974 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9975
9976 #: cmd.rc:341
9977 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9978 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9979
9980 #: cmd.rc:342
9981 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9982 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9983
9984 #: cmd.rc:343
9985 msgid " (Yes|No)"
9986 msgstr " (Da|Ne)"
9987
9988 #: cmd.rc:344
9989 msgid " (Yes|No|All)"
9990 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9991
9992 #: dxdiag.rc:27
9993 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9994 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9995
9996 #: dxdiag.rc:28
9997 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9998 msgstr ""
9999 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10000
10001 #: explorer.rc:28
10002 msgid "Wine Explorer"
10003 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10004
10005 #: explorer.rc:29
10006 msgid "Location:"
10007 msgstr "Mesto:"
10008
10009 #: hostname.rc:27
10010 msgid "Usage: hostname\n"
10011 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10012
10013 #: hostname.rc:28
10014 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10015 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10016
10017 #: hostname.rc:29
10018 msgid ""
10019 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10020 "utility.\n"
10021 msgstr ""
10022 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10023 "gostitelja.\n"
10024
10025 #: ipconfig.rc:27
10026 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10027 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10028
10029 #: ipconfig.rc:28
10030 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10031 msgstr ""
10032 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10033
10034 #: ipconfig.rc:29
10035 msgid "%1 adapter %2\n"
10036 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10037
10038 #: ipconfig.rc:30
10039 msgid "Ethernet"
10040 msgstr "Eternet"
10041
10042 #: ipconfig.rc:32
10043 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10044 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10045
10046 #: ipconfig.rc:34
10047 msgid "Hostname"
10048 msgstr "Ime gostitelja"
10049
10050 #: ipconfig.rc:35
10051 msgid "Node type"
10052 msgstr "Vrsta vozlišča"
10053
10054 #: ipconfig.rc:36
10055 msgid "Broadcast"
10056 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10057
10058 #: ipconfig.rc:37
10059 msgid "Peer-to-peer"
10060 msgstr "Vsak z vsakim"
10061
10062 #: ipconfig.rc:38
10063 msgid "Mixed"
10064 msgstr "Mešano"
10065
10066 #: ipconfig.rc:39
10067 msgid "Hybrid"
10068 msgstr "Hibridno"
10069
10070 #: ipconfig.rc:40
10071 msgid "IP routing enabled"
10072 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10073
10074 #: ipconfig.rc:42
10075 msgid "Physical address"
10076 msgstr "Fizični naslov"
10077
10078 #: ipconfig.rc:43
10079 msgid "DHCP enabled"
10080 msgstr "DHCP je omogočen"
10081
10082 #: ipconfig.rc:46
10083 msgid "Default gateway"
10084 msgstr "Privzeti prehod"
10085
10086 #: net.rc:27
10087 msgid ""
10088 "The syntax of this command is:\n"
10089 "\n"
10090 "NET command [arguments]\n"
10091 "    -or-\n"
10092 "NET command /HELP\n"
10093 "\n"
10094 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10097 "\n"
10098 "NET command [argumenti]\n"
10099 "    -ali-\n"
10100 "NET command /HELP\n"
10101 "\n"
10102 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10103
10104 #: net.rc:28
10105 msgid ""
10106 "The syntax of this command is:\n"
10107 "\n"
10108 "NET START [service]\n"
10109 "\n"
10110 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10111 "'service' is the name of the service to start.\n"
10112 msgstr ""
10113 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10114 "\n"
10115 "NET START [storitev]\n"
10116 "\n"
10117 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10118 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10119
10120 #: net.rc:29
10121 msgid ""
10122 "The syntax of this command is:\n"
10123 "\n"
10124 "NET STOP service\n"
10125 "\n"
10126 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10127 msgstr ""
10128 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP storitev\n"
10131 "\n"
10132 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10133
10134 #: net.rc:30
10135 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10136 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10137
10138 #: net.rc:31
10139 msgid "Could not stop service %1\n"
10140 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10141
10142 #: net.rc:32
10143 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10144 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10145
10146 #: net.rc:33
10147 msgid "Could not get handle to service.\n"
10148 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10149
10150 #: net.rc:34
10151 msgid "The %1 service is starting.\n"
10152 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10153
10154 #: net.rc:35
10155 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10156 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10157
10158 #: net.rc:36
10159 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10160 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10161
10162 #: net.rc:37
10163 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10164 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10165
10166 #: net.rc:38
10167 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10168 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10169
10170 #: net.rc:39
10171 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10172 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10173
10174 #: net.rc:41
10175 msgid "There are no entries in the list.\n"
10176 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10177
10178 #: net.rc:42
10179 msgid ""
10180 "\n"
10181 "Status  Local   Remote\n"
10182 "---------------------------------------------------------------\n"
10183 msgstr ""
10184 "\n"
10185 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10186 "---------------------------------------------------------------\n"
10187
10188 #: net.rc:43
10189 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10190 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10191
10192 #: net.rc:45
10193 msgid "Paused"
10194 msgstr "V premoru"
10195
10196 #: net.rc:46
10197 msgid "Disconnected"
10198 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10199
10200 #: net.rc:47
10201 msgid "A network error occurred"
10202 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10203
10204 #: net.rc:48
10205 msgid "Connection is being made"
10206 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10207
10208 #: net.rc:49
10209 msgid "Reconnecting"
10210 msgstr "Ponovno povezovanje"
10211
10212 #: net.rc:40
10213 msgid "The following services are running:\n"
10214 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10215
10216 #: notepad.rc:27
10217 msgid "&New\tCtrl+N"
10218 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10219
10220 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10221 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10222 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10223
10224 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10225 msgid "&Save\tCtrl+S"
10226 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10227
10228 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10229 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10230 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10231
10232 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10233 msgid "Page Se&tup..."
10234 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10235
10236 #: notepad.rc:34
10237 msgid "P&rinter Setup..."
10238 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10239
10240 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10241 msgid "&Edit"
10242 msgstr "Ur&edi"
10243
10244 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10245 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10246 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10247
10248 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10249 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10250 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10251
10252 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10253 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10254 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10255
10256 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10257 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10258 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10259
10260 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10261 #: winefile.rc:29
10262 msgid "&Delete\tDel"
10263 msgstr "&Izbriši\tDel"
10264
10265 #: notepad.rc:46
10266 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10267 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10268
10269 #: notepad.rc:47
10270 msgid "&Time/Date\tF5"
10271 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10272
10273 #: notepad.rc:49
10274 msgid "&Wrap long lines"
10275 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10276
10277 #: notepad.rc:53
10278 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10279 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10280
10281 #: notepad.rc:54
10282 msgid "&Search next\tF3"
10283 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10284
10285 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10286 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10287 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10288
10289 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10290 msgid "&Contents\tF1"
10291 msgstr "&Vsebina\tF1"
10292
10293 #: notepad.rc:59
10294 msgid "&About Notepad"
10295 msgstr "&O Beležnici"
10296
10297 #: notepad.rc:97
10298 msgid "Page Setup"
10299 msgstr "Nastavitev strani"
10300
10301 #: notepad.rc:99
10302 msgid "&Header:"
10303 msgstr "&Glava:"
10304
10305 #: notepad.rc:101
10306 msgid "&Footer:"
10307 msgstr "&Noga:"
10308
10309 #: notepad.rc:104
10310 msgid "Margins (millimeters)"
10311 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10312
10313 #: notepad.rc:105
10314 msgid "&Left:"
10315 msgstr "&Levo:"
10316
10317 #: notepad.rc:107
10318 msgid "&Top:"
10319 msgstr "&Zgoraj:"
10320
10321 #: notepad.rc:123
10322 msgid "Encoding:"
10323 msgstr "Kodiranje:"
10324
10325 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10326 msgctxt "accelerator Select All"
10327 msgid "A"
10328 msgstr "A"
10329
10330 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10331 msgctxt "accelerator Copy"
10332 msgid "C"
10333 msgstr "C"
10334
10335 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10336 msgctxt "accelerator Find"
10337 msgid "F"
10338 msgstr "F"
10339
10340 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10341 msgctxt "accelerator Replace"
10342 msgid "H"
10343 msgstr "H"
10344
10345 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10346 msgctxt "accelerator New"
10347 msgid "N"
10348 msgstr "N"
10349
10350 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10351 msgctxt "accelerator Open"
10352 msgid "O"
10353 msgstr "O"
10354
10355 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10356 msgctxt "accelerator Print"
10357 msgid "P"
10358 msgstr "P"
10359
10360 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10361 msgctxt "accelerator Save"
10362 msgid "S"
10363 msgstr "S"
10364
10365 #: notepad.rc:137
10366 msgctxt "accelerator Paste"
10367 msgid "V"
10368 msgstr "V"
10369
10370 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10371 msgctxt "accelerator Cut"
10372 msgid "X"
10373 msgstr "X"
10374
10375 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10376 msgctxt "accelerator Undo"
10377 msgid "Z"
10378 msgstr "Z"
10379
10380 #: notepad.rc:66
10381 msgid "Page &p"
10382 msgstr "Stran &p"
10383
10384 #: notepad.rc:68
10385 msgid "Notepad"
10386 msgstr "Beležnica"
10387
10388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10389 msgid "ERROR"
10390 msgstr "NAPAKA"
10391
10392 #: notepad.rc:71
10393 msgid "Untitled"
10394 msgstr "Neimenovana"
10395
10396 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10397 msgid "Text files (*.txt)"
10398 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10399
10400 #: notepad.rc:77
10401 msgid ""
10402 "File '%s' does not exist.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to create a new file?"
10405 msgstr ""
10406 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10407 "\n"
10408 "Ali jo želite ustvariti?"
10409
10410 #: notepad.rc:79
10411 msgid ""
10412 "File '%s' has been modified.\n"
10413 "\n"
10414 "Would you like to save the changes?"
10415 msgstr ""
10416 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10417 "\n"
10418 "Ali želite shraniti spremembe?"
10419
10420 #: notepad.rc:80
10421 msgid "'%s' could not be found."
10422 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10423
10424 #: notepad.rc:82
10425 msgid "Unicode (UTF-16)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10427
10428 #: notepad.rc:83
10429 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10430 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10431
10432 #: notepad.rc:84
10433 msgid "Unicode (UTF-8)"
10434 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10435
10436 #: notepad.rc:91
10437 msgid ""
10438 "%1\n"
10439 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10440 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10441 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10442 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10443 "Continue?"
10444 msgstr ""
10445 "%1\n"
10446 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10447 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10448 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10449 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10450 "Ali želite nadaljevati?"
10451
10452 #: oleview.rc:29
10453 msgid "&Bind to file..."
10454 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10455
10456 #: oleview.rc:30
10457 msgid "&View TypeLib..."
10458 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10459
10460 #: oleview.rc:32
10461 msgid "&System Configuration"
10462 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10463
10464 #: oleview.rc:33
10465 msgid "&Run the Registry Editor"
10466 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10467
10468 #: oleview.rc:37
10469 msgid "&Object"
10470 msgstr "&Predmet"
10471
10472 #: oleview.rc:39
10473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10474 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10475
10476 #: oleview.rc:41
10477 msgid "&In-process server"
10478 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10479
10480 #: oleview.rc:42
10481 msgid "In-process &handler"
10482 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10483
10484 #: oleview.rc:43
10485 msgid "&Local server"
10486 msgstr "&Krajevni strežnik"
10487
10488 #: oleview.rc:44
10489 msgid "&Remote server"
10490 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10491
10492 #: oleview.rc:47
10493 msgid "View &Type information"
10494 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10495
10496 #: oleview.rc:49
10497 msgid "Create &Instance"
10498 msgstr "Ustvari &primerek"
10499
10500 #: oleview.rc:50
10501 msgid "Create Instance &On..."
10502 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10503
10504 #: oleview.rc:51
10505 msgid "&Release Instance"
10506 msgstr "&Izpusti primerek"
10507
10508 #: oleview.rc:53
10509 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10510 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10511
10512 #: oleview.rc:54
10513 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10514 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10515
10516 #: oleview.rc:60
10517 msgid "&Expert mode"
10518 msgstr "&Izvedenski način"
10519
10520 #: oleview.rc:62
10521 msgid "&Hidden component categories"
10522 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10523
10524 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10525 msgid "&Toolbar"
10526 msgstr "Orodna vrs&tica"
10527
10528 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10529 msgid "&Status Bar"
10530 msgstr "Vrstica &stanja"
10531
10532 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10533 msgid "&Refresh\tF5"
10534 msgstr "&Osveži\tF5"
10535
10536 #: oleview.rc:71
10537 msgid "&About OleView"
10538 msgstr "&O OleView"
10539
10540 #: oleview.rc:79
10541 msgid "&Save as..."
10542 msgstr "&Shrani kot ..."
10543
10544 #: oleview.rc:84
10545 msgid "&Group by type kind"
10546 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10547
10548 #: oleview.rc:154
10549 msgid "Connect to another machine"
10550 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10551
10552 #: oleview.rc:157
10553 msgid "&Machine name:"
10554 msgstr "Ime &stroja:"
10555
10556 #: oleview.rc:165
10557 msgid "System Configuration"
10558 msgstr "Sistemske nastavitve"
10559
10560 #: oleview.rc:168
10561 msgid "System Settings"
10562 msgstr "Sistemske nastavitve"
10563
10564 #: oleview.rc:169
10565 msgid "&Enable Distributed COM"
10566 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10567
10568 #: oleview.rc:170
10569 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10570 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10571
10572 #: oleview.rc:171
10573 msgid ""
10574 "These settings change only registry values.\n"
10575 "They have no effect on Wine performance."
10576 msgstr ""
10577 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10578 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10579
10580 #: oleview.rc:178
10581 msgid "Default Interface Viewer"
10582 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10583
10584 #: oleview.rc:181
10585 msgid "Interface"
10586 msgstr "Vmesnik"
10587
10588 #: oleview.rc:183
10589 msgid "IID:"
10590 msgstr "IID:"
10591
10592 #: oleview.rc:186
10593 msgid "&View Type Info"
10594 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10595
10596 #: oleview.rc:191
10597 msgid "IPersist Interface Viewer"
10598 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10599
10600 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10601 msgid "Class Name:"
10602 msgstr "Ime razreda:"
10603
10604 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10605 msgid "CLSID:"
10606 msgstr "CLSID:"
10607
10608 #: oleview.rc:203
10609 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10610 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10611
10612 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10613 msgid "OleView"
10614 msgstr "OleView"
10615
10616 #: oleview.rc:98
10617 msgid "ITypeLib viewer"
10618 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10619
10620 #: oleview.rc:96
10621 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10622 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10623
10624 #: oleview.rc:97
10625 msgid "version 1.0"
10626 msgstr "različica 1.0"
10627
10628 #: oleview.rc:100
10629 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10630 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10631
10632 #: oleview.rc:103
10633 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10634 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10635
10636 #: oleview.rc:104
10637 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10638 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10639
10640 #: oleview.rc:105
10641 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10642 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10643
10644 #: oleview.rc:106
10645 msgid "Run the Wine registry editor"
10646 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10647
10648 #: oleview.rc:107
10649 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10650 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10651
10652 #: oleview.rc:108
10653 msgid "Create an instance of the selected object"
10654 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10655
10656 #: oleview.rc:109
10657 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10658 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10659
10660 #: oleview.rc:110
10661 msgid "Release the currently selected object instance"
10662 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10663
10664 #: oleview.rc:111
10665 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10666 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10667
10668 #: oleview.rc:112
10669 msgid "Display the viewer for the selected item"
10670 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10671
10672 #: oleview.rc:117
10673 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10674 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10675
10676 #: oleview.rc:118
10677 msgid ""
10678 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10679 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10680
10681 #: oleview.rc:119
10682 msgid "Show or hide the toolbar"
10683 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10684
10685 #: oleview.rc:120
10686 msgid "Show or hide the status bar"
10687 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10688
10689 #: oleview.rc:121
10690 msgid "Refresh all lists"
10691 msgstr "Osveži vse sezname"
10692
10693 #: oleview.rc:122
10694 msgid "Display program information, version number and copyright"
10695 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10696
10697 #: oleview.rc:113
10698 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10700
10701 #: oleview.rc:114
10702 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10704
10705 #: oleview.rc:115
10706 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10708
10709 #: oleview.rc:116
10710 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10712
10713 #: oleview.rc:128
10714 msgid "ObjectClasses"
10715 msgstr "RazrediPredmetov"
10716
10717 #: oleview.rc:129
10718 msgid "Grouped by Component Category"
10719 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10720
10721 #: oleview.rc:130
10722 msgid "OLE 1.0 Objects"
10723 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10724
10725 #: oleview.rc:131
10726 msgid "COM Library Objects"
10727 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10728
10729 #: oleview.rc:132
10730 msgid "All Objects"
10731 msgstr "Vsi predmeti"
10732
10733 #: oleview.rc:133
10734 msgid "Application IDs"
10735 msgstr "ID-ji programov"
10736
10737 #: oleview.rc:134
10738 msgid "Type Libraries"
10739 msgstr "Knjižnice vrst"
10740
10741 #: oleview.rc:135
10742 msgid "ver."
10743 msgstr "raz."
10744
10745 #: oleview.rc:136
10746 msgid "Interfaces"
10747 msgstr "Vmesniki"
10748
10749 #: oleview.rc:138
10750 msgid "Registry"
10751 msgstr "Register"
10752
10753 #: oleview.rc:139
10754 msgid "Implementation"
10755 msgstr "Izvedba"
10756
10757 #: oleview.rc:140
10758 msgid "Activation"
10759 msgstr "Omogočenje"
10760
10761 #: oleview.rc:142
10762 msgid "CoGetClassObject failed."
10763 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10764
10765 #: oleview.rc:143
10766 msgid "Unknown error"
10767 msgstr "Neznana napaka"
10768
10769 #: oleview.rc:146
10770 msgid "bytes"
10771 msgstr "bajtov"
10772
10773 #: oleview.rc:148
10774 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10775 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10776
10777 #: oleview.rc:149
10778 msgid "Inherited Interfaces"
10779 msgstr "Podedovani vmesniki"
10780
10781 #: oleview.rc:124
10782 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10783 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10784
10785 #: oleview.rc:125
10786 msgid "Close window"
10787 msgstr "Zapri okno"
10788
10789 #: oleview.rc:126
10790 msgid "Group typeinfos by kind"
10791 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10792
10793 #: progman.rc:30
10794 msgid "&New..."
10795 msgstr "&Nova ..."
10796
10797 #: progman.rc:31
10798 msgid "O&pen\tEnter"
10799 msgstr "&Odpri\tEnter"
10800
10801 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10802 msgid "&Move...\tF7"
10803 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10804
10805 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10806 msgid "&Copy...\tF8"
10807 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10808
10809 #: progman.rc:35
10810 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10811 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10812
10813 #: progman.rc:37
10814 msgid "&Execute..."
10815 msgstr "Izv&edi ..."
10816
10817 #: progman.rc:39
10818 msgid "E&xit Windows"
10819 msgstr "K&ončaj Windows"
10820
10821 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10822 msgid "&Options"
10823 msgstr "M&ožnosti"
10824
10825 #: progman.rc:42
10826 msgid "&Arrange automatically"
10827 msgstr "&Samodejno razporedi"
10828
10829 #: progman.rc:43
10830 msgid "&Minimize on run"
10831 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10832
10833 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10834 msgid "&Save settings on exit"
10835 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10836
10837 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10838 msgid "&Windows"
10839 msgstr "&Okna"
10840
10841 #: progman.rc:47
10842 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10843 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10844
10845 #: progman.rc:48
10846 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10847 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10848
10849 #: progman.rc:49
10850 msgid "&Arrange Icons"
10851 msgstr "Razporedi &ikone"
10852
10853 #: progman.rc:54
10854 msgid "&About Program Manager"
10855 msgstr "&O upravljalniku programov"
10856
10857 #: progman.rc:100
10858 msgid "Program &group"
10859 msgstr "Programska &skupina"
10860
10861 #: progman.rc:102
10862 msgid "&Program"
10863 msgstr "Pro&gram"
10864
10865 #: progman.rc:113
10866 msgid "Move Program"
10867 msgstr "Premakni program"
10868
10869 #: progman.rc:115
10870 msgid "Move program:"
10871 msgstr "Premakni program:"
10872
10873 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10874 msgid "From group:"
10875 msgstr "Iz skupine:"
10876
10877 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10878 msgid "&To group:"
10879 msgstr "&V skupino:"
10880
10881 #: progman.rc:131
10882 msgid "Copy Program"
10883 msgstr "Kopiraj program"
10884
10885 #: progman.rc:133
10886 msgid "Copy program:"
10887 msgstr "Kopiraj program:"
10888
10889 #: progman.rc:149
10890 msgid "Program Group Attributes"
10891 msgstr "Atributi programske skupine"
10892
10893 #: progman.rc:153
10894 msgid "&Group file:"
10895 msgstr "&Datoteka skupine:"
10896
10897 #: progman.rc:165
10898 msgid "Program Attributes"
10899 msgstr "Atributi programa"
10900
10901 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10902 msgid "&Command line:"
10903 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10904
10905 #: progman.rc:171
10906 msgid "&Working directory:"
10907 msgstr "&Delovna mapa:"
10908
10909 #: progman.rc:173
10910 msgid "&Key combination:"
10911 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10912
10913 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10914 msgid "&Minimize at launch"
10915 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10916
10917 #: progman.rc:180
10918 msgid "Change &icon..."
10919 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10920
10921 #: progman.rc:189
10922 msgid "Change Icon"
10923 msgstr "Spremeni ikono"
10924
10925 #: progman.rc:191
10926 msgid "&Filename:"
10927 msgstr "&Ime datoteke:"
10928
10929 #: progman.rc:193
10930 msgid "Current &icon:"
10931 msgstr "&Trenutna ikona:"
10932
10933 #: progman.rc:207
10934 msgid "Execute Program"
10935 msgstr "Izvedi program"
10936
10937 #: progman.rc:60
10938 msgid "Program Manager"
10939 msgstr "Upravljalnik programov"
10940
10941 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10942 msgid "WARNING"
10943 msgstr "OPOZORILO"
10944
10945 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10946 msgid "Information"
10947 msgstr "Informacija"
10948
10949 #: progman.rc:65
10950 msgid "Delete group `%s'?"
10951 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10952
10953 #: progman.rc:66
10954 msgid "Delete program `%s'?"
10955 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10956
10957 #: progman.rc:67
10958 msgid "Not implemented"
10959 msgstr "Ni podprto"
10960
10961 #: progman.rc:68
10962 msgid "Error reading `%s'."
10963 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10964
10965 #: progman.rc:69
10966 msgid "Error writing `%s'."
10967 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10968
10969 #: progman.rc:72
10970 msgid ""
10971 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10972 "Should it be tried further on?"
10973 msgstr ""
10974 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10975 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10976
10977 #: progman.rc:74
10978 msgid "Help not available."
10979 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10980
10981 #: progman.rc:75
10982 msgid "Unknown feature in %s"
10983 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10984
10985 #: progman.rc:76
10986 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10987 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10988
10989 #: progman.rc:77
10990 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10991 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10992
10993 #: progman.rc:81
10994 msgid "Libraries (*.dll)"
10995 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10996
10997 #: progman.rc:82
10998 msgid "Icon files"
10999 msgstr "Datoteke ikon"
11000
11001 #: progman.rc:83
11002 msgid "Icons (*.ico)"
11003 msgstr "Ikone (*.ico)"
11004
11005 #: reg.rc:27
11006 msgid ""
11007 "The syntax of this command is:\n"
11008 "\n"
11009 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11010 "REG command /?\n"
11011 msgstr ""
11012 "Skladnja ukaza:\n"
11013 "\n"
11014 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11015 "REG ukaz /?\n"
11016
11017 #: reg.rc:28
11018 msgid ""
11019 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11020 "f]\n"
11021 msgstr ""
11022 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11023 "podatki] [/f]\n"
11024
11025 #: reg.rc:29
11026 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11027 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11028
11029 #: reg.rc:30
11030 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11031 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11032
11033 #: reg.rc:31
11034 msgid "The operation completed successfully\n"
11035 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11036
11037 #: reg.rc:32
11038 msgid "Error: Invalid key name\n"
11039 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11040
11041 #: reg.rc:33
11042 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11043 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11044
11045 #: reg.rc:34
11046 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11047 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11048
11049 #: reg.rc:35
11050 msgid ""
11051 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11052 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11053
11054 #: regedit.rc:31
11055 msgid "&Registry"
11056 msgstr "&Register"
11057
11058 #: regedit.rc:33
11059 msgid "&Import Registry File..."
11060 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11061
11062 #: regedit.rc:34
11063 msgid "&Export Registry File..."
11064 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11065
11066 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11067 msgid "&Key"
11068 msgstr "&Ključ"
11069
11070 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11071 msgid "&String Value"
11072 msgstr "&Nizna vrednost"
11073
11074 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11075 msgid "&Binary Value"
11076 msgstr "&Binarna vrednost"
11077
11078 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11079 msgid "&DWORD Value"
11080 msgstr "Vrednost &DWORD"
11081
11082 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11083 msgid "&Multi String Value"
11084 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11085
11086 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11087 msgid "&Expandable String Value"
11088 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11089
11090 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11091 msgid "&Rename\tF2"
11092 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11093
11094 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11095 msgid "&Copy Key Name"
11096 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11097
11098 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11099 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11100 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11101
11102 #: regedit.rc:61
11103 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11104 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11105
11106 #: regedit.rc:65
11107 msgid "Status &Bar"
11108 msgstr "&Vrstica stanja"
11109
11110 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11111 msgid "Sp&lit"
11112 msgstr "Raz&deli"
11113
11114 #: regedit.rc:74
11115 msgid "&Remove Favorite..."
11116 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11117
11118 #: regedit.rc:79
11119 msgid "&About Registry Editor"
11120 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11121
11122 #: regedit.rc:88
11123 msgid "Modify Binary Data..."
11124 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11125
11126 #: regedit.rc:215
11127 msgid "Export registry"
11128 msgstr "Izvozi register"
11129
11130 #: regedit.rc:217
11131 msgid "S&elected branch:"
11132 msgstr "I&zbrano vejo:"
11133
11134 #: regedit.rc:226
11135 msgid "Find:"
11136 msgstr "Najdi:"
11137
11138 #: regedit.rc:228
11139 msgid "Find in:"
11140 msgstr "Išči v:"
11141
11142 #: regedit.rc:229
11143 msgid "Keys"
11144 msgstr "Ključi"
11145
11146 #: regedit.rc:230
11147 msgid "Value names"
11148 msgstr "Imena vrednosti"
11149
11150 #: regedit.rc:231
11151 msgid "Value content"
11152 msgstr "Vsebina vrednosti"
11153
11154 #: regedit.rc:232
11155 msgid "Whole string only"
11156 msgstr "Samo celoten niz"
11157
11158 #: regedit.rc:239
11159 msgid "Add Favorite"
11160 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11161
11162 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11163 msgid "Name:"
11164 msgstr "Ime:"
11165
11166 #: regedit.rc:250
11167 msgid "Remove Favorite"
11168 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11169
11170 #: regedit.rc:261
11171 msgid "Edit String"
11172 msgstr "Urejanje niza"
11173
11174 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11175 msgid "Value name:"
11176 msgstr "Ime:"
11177
11178 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11179 msgid "Value data:"
11180 msgstr "Vsebina:"
11181
11182 #: regedit.rc:274
11183 msgid "Edit DWORD"
11184 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11185
11186 #: regedit.rc:281
11187 msgid "Base"
11188 msgstr "Osnova"
11189
11190 #: regedit.rc:282
11191 msgid "Hexadecimal"
11192 msgstr "Šestnajstiško"
11193
11194 #: regedit.rc:283
11195 msgid "Decimal"
11196 msgstr "Desetiško"
11197
11198 #: regedit.rc:290
11199 msgid "Edit Binary"
11200 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11201
11202 #: regedit.rc:303
11203 msgid "Edit Multi String"
11204 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11205
11206 #: regedit.rc:134
11207 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11208 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11209
11210 #: regedit.rc:135
11211 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11212 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11213
11214 #: regedit.rc:136
11215 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11216 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11217
11218 #: regedit.rc:137
11219 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11220 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11221
11222 #: regedit.rc:138
11223 msgid ""
11224 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11225 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11226
11227 #: regedit.rc:139
11228 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11229 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11230
11231 #: regedit.rc:124
11232 msgid "Data"
11233 msgstr "Podatki"
11234
11235 #: regedit.rc:129
11236 msgid "Registry Editor"
11237 msgstr "Urejevalnik registra"
11238
11239 #: regedit.rc:191
11240 msgid "Import Registry File"
11241 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11242
11243 #: regedit.rc:192
11244 msgid "Export Registry File"
11245 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11246
11247 #: regedit.rc:193
11248 msgid "Registry files (*.reg)"
11249 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11250
11251 #: regedit.rc:194
11252 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11253 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11254
11255 #: regedit.rc:201
11256 msgid "(Default)"
11257 msgstr "(Privzeto)"
11258
11259 #: regedit.rc:202
11260 msgid "(value not set)"
11261 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11262
11263 #: regedit.rc:203
11264 msgid "(cannot display value)"
11265 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11266
11267 #: regedit.rc:204
11268 msgid "(unknown %d)"
11269 msgstr "(neznano %d)"
11270
11271 #: regedit.rc:160
11272 msgid "Quits the registry editor"
11273 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11274
11275 #: regedit.rc:161
11276 msgid "Adds keys to the favorites list"
11277 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11278
11279 #: regedit.rc:162
11280 msgid "Removes keys from the favorites list"
11281 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11282
11283 #: regedit.rc:163
11284 msgid "Shows or hides the status bar"
11285 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11286
11287 #: regedit.rc:164
11288 msgid "Change position of split between two panes"
11289 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11290
11291 #: regedit.rc:165
11292 msgid "Refreshes the window"
11293 msgstr "Osveži okno"
11294
11295 #: regedit.rc:166
11296 msgid "Deletes the selection"
11297 msgstr "Izbriše izbor"
11298
11299 #: regedit.rc:167
11300 msgid "Renames the selection"
11301 msgstr "Preimenuje izbor"
11302
11303 #: regedit.rc:168
11304 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11305 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11306
11307 #: regedit.rc:169
11308 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11309 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11310
11311 #: regedit.rc:170
11312 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11313 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11314
11315 #: regedit.rc:144
11316 msgid "Modifies the value's data"
11317 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11318
11319 #: regedit.rc:145
11320 msgid "Adds a new key"
11321 msgstr "Doda nov ključ"
11322
11323 #: regedit.rc:146
11324 msgid "Adds a new string value"
11325 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11326
11327 #: regedit.rc:147
11328 msgid "Adds a new binary value"
11329 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11330
11331 #: regedit.rc:148
11332 msgid "Adds a new double word value"
11333 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11334
11335 #: regedit.rc:150
11336 msgid "Imports a text file into the registry"
11337 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11338
11339 #: regedit.rc:152
11340 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11341 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11342
11343 #: regedit.rc:153
11344 msgid "Prints all or part of the registry"
11345 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11346
11347 #: regedit.rc:155
11348 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11349 msgstr ""
11350 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11351
11352 #: regedit.rc:178
11353 msgid "Can't query value '%s'"
11354 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11355
11356 #: regedit.rc:179
11357 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11358 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11359
11360 #: regedit.rc:180
11361 msgid "Value is too big (%u)"
11362 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11363
11364 #: regedit.rc:181
11365 msgid "Confirm Value Delete"
11366 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11367
11368 #: regedit.rc:182
11369 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11370 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11371
11372 #: regedit.rc:186
11373 msgid "Search string '%s' not found"
11374 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11375
11376 #: regedit.rc:183
11377 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11378 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11379
11380 #: regedit.rc:184
11381 msgid "New Key #%d"
11382 msgstr "Nov ključ #%d"
11383
11384 #: regedit.rc:185
11385 msgid "New Value #%d"
11386 msgstr "Nova vrednost #%d"
11387
11388 #: regedit.rc:177
11389 msgid "Can't query key '%s'"
11390 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11391
11392 #: regedit.rc:149
11393 msgid "Adds a new multi string value"
11394 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11395
11396 #: regedit.rc:171
11397 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11398 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11399
11400 #: start.rc:41
11401 msgid ""
11402 "Application could not be started, or no application associated with the "
11403 "specified file.\n"
11404 "ShellExecuteEx failed"
11405 msgstr ""
11406 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11407 "program.\n"
11408 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11409
11410 #: start.rc:43
11411 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11412 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11413
11414 #: taskkill.rc:27
11415 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11416 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11417
11418 #: taskkill.rc:28
11419 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11420 msgstr ""
11421 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11422
11423 #: taskkill.rc:29
11424 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11425 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11426
11427 #: taskkill.rc:30
11428 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11429 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11430
11431 #: taskkill.rc:31
11432 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11433 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11434
11435 #: taskkill.rc:32
11436 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11437 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11438
11439 #: taskkill.rc:33
11440 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11441 msgstr ""
11442 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11443 "PID %1!u!.\n"
11444
11445 #: taskkill.rc:34
11446 msgid ""
11447 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11448 msgstr ""
11449 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11450 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11451
11452 #: taskkill.rc:35
11453 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11454 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11455
11456 #: taskkill.rc:36
11457 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11458 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11459
11460 #: taskkill.rc:37
11461 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11462 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11463
11464 #: taskkill.rc:38
11465 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11466 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11467
11468 #: taskkill.rc:39
11469 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11470 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11471
11472 #: taskkill.rc:40
11473 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11474 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11475
11476 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11477 msgid "&New Task (Run...)"
11478 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11479
11480 #: taskmgr.rc:39
11481 msgid "E&xit Task Manager"
11482 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11483
11484 #: taskmgr.rc:45
11485 msgid "&Minimize On Use"
11486 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11487
11488 #: taskmgr.rc:47
11489 msgid "&Hide When Minimized"
11490 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11491
11492 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11493 msgid "&Show 16-bit tasks"
11494 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11495
11496 #: taskmgr.rc:54
11497 msgid "&Refresh Now"
11498 msgstr "&Osveži zdaj"
11499
11500 #: taskmgr.rc:55
11501 msgid "&Update Speed"
11502 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11503
11504 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11505 msgid "&High"
11506 msgstr "&Visoka"
11507
11508 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11509 msgid "&Normal"
11510 msgstr "&Običajna"
11511
11512 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11513 msgid "&Low"
11514 msgstr "&Nizka"
11515
11516 #: taskmgr.rc:61
11517 msgid "&Paused"
11518 msgstr "V &premoru"
11519
11520 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11521 msgid "&Select Columns..."
11522 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11523
11524 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11525 msgid "&CPU History"
11526 msgstr "Zgodovina &CPE"
11527
11528 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11529 msgid "&One Graph, All CPUs"
11530 msgstr "&En graf, vse CPE"
11531
11532 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11533 msgid "One Graph &Per CPU"
11534 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11535
11536 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11537 msgid "&Show Kernel Times"
11538 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11539
11540 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11541 msgid "Tile &Horizontally"
11542 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11543
11544 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11545 msgid "Tile &Vertically"
11546 msgstr "Razpostavi &navpično"
11547
11548 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11549 msgid "&Minimize"
11550 msgstr "S&krči"
11551
11552 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11553 msgid "&Cascade"
11554 msgstr "V &kaskado"
11555
11556 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11557 msgid "&Bring To Front"
11558 msgstr "V &ospredje"
11559
11560 #: taskmgr.rc:90
11561 msgid "&About Task Manager"
11562 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11563
11564 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11565 msgid "&Switch To"
11566 msgstr "&Preklopi na"
11567
11568 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11569 msgid "&End Task"
11570 msgstr "&Končaj opravilo"
11571
11572 #: taskmgr.rc:130
11573 msgid "&Go To Process"
11574 msgstr "Poj&di na opravilo"
11575
11576 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11577 msgid "&End Process"
11578 msgstr "&Končaj opravilo"
11579
11580 #: taskmgr.rc:150
11581 msgid "End Process &Tree"
11582 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11583
11584 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11585 msgid "&Debug"
11586 msgstr "&Razhrošči"
11587
11588 #: taskmgr.rc:154
11589 msgid "Set &Priority"
11590 msgstr "Nastavi &prednost"
11591
11592 #: taskmgr.rc:156
11593 msgid "&Realtime"
11594 msgstr "&Realnočasovna"
11595
11596 #: taskmgr.rc:160
11597 msgid "&Above Normal"
11598 msgstr "&Nad običajno"
11599
11600 #: taskmgr.rc:164
11601 msgid "&Below Normal"
11602 msgstr "&Pod običajno"
11603
11604 #: taskmgr.rc:169
11605 msgid "Set &Affinity..."
11606 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11607
11608 #: taskmgr.rc:170
11609 msgid "Edit Debug &Channels..."
11610 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11611
11612 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11613 msgid "Task Manager"
11614 msgstr "Upravljalnik opravil"
11615
11616 #: taskmgr.rc:351
11617 msgid "&New Task..."
11618 msgstr "&Novo opravilo ..."
11619
11620 #: taskmgr.rc:364
11621 msgid "&Show processes from all users"
11622 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11623
11624 #: taskmgr.rc:372
11625 msgid "CPU usage"
11626 msgstr "Uporaba CPE"
11627
11628 #: taskmgr.rc:373
11629 msgid "MEM usage"
11630 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11631
11632 #: taskmgr.rc:374
11633 msgid "Totals"
11634 msgstr "Skupno"
11635
11636 #: taskmgr.rc:375
11637 msgid "Commit charge (K)"
11638 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11639
11640 #: taskmgr.rc:376
11641 msgid "Physical memory (K)"
11642 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11643
11644 #: taskmgr.rc:377
11645 msgid "Kernel memory (K)"
11646 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11647
11648 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11649 msgid "Handles"
11650 msgstr "Ročniki"
11651
11652 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11653 msgid "Threads"
11654 msgstr "Niti"
11655
11656 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11657 msgid "Processes"
11658 msgstr "Opravila"
11659
11660 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11661 msgid "Total"
11662 msgstr "Skupno"
11663
11664 #: taskmgr.rc:388
11665 msgid "Limit"
11666 msgstr "Omejitev"
11667
11668 #: taskmgr.rc:389
11669 msgid "Peak"
11670 msgstr "Največja obremenitev"
11671
11672 #: taskmgr.rc:398
11673 msgid "System Cache"
11674 msgstr "Sis. predpomn."
11675
11676 #: taskmgr.rc:406
11677 msgid "Paged"
11678 msgstr "Izmenjano"
11679
11680 #: taskmgr.rc:407
11681 msgid "Nonpaged"
11682 msgstr "Neizmenjano"
11683
11684 #: taskmgr.rc:414
11685 msgid "CPU usage history"
11686 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11687
11688 #: taskmgr.rc:415
11689 msgid "Memory usage history"
11690 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11691
11692 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11693 msgid "Debug Channels"
11694 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11695
11696 #: taskmgr.rc:439
11697 msgid "Processor Affinity"
11698 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11699
11700 #: taskmgr.rc:444
11701 msgid ""
11702 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11703 "allowed to execute on."
11704 msgstr ""
11705 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11706 "izvajalo."
11707
11708 #: taskmgr.rc:446
11709 msgid "CPU 0"
11710 msgstr "CPE 0"
11711
11712 #: taskmgr.rc:448
11713 msgid "CPU 1"
11714 msgstr "CPE 1"
11715
11716 #: taskmgr.rc:450
11717 msgid "CPU 2"
11718 msgstr "CPE 2"
11719
11720 #: taskmgr.rc:452
11721 msgid "CPU 3"
11722 msgstr "CPE 3"
11723
11724 #: taskmgr.rc:454
11725 msgid "CPU 4"
11726 msgstr "CPE 4"
11727
11728 #: taskmgr.rc:456
11729 msgid "CPU 5"
11730 msgstr "CPE 5"
11731
11732 #: taskmgr.rc:458
11733 msgid "CPU 6"
11734 msgstr "CPE 6"
11735
11736 #: taskmgr.rc:460
11737 msgid "CPU 7"
11738 msgstr "CPE 7"
11739
11740 #: taskmgr.rc:462
11741 msgid "CPU 8"
11742 msgstr "CPE 8"
11743
11744 #: taskmgr.rc:464
11745 msgid "CPU 9"
11746 msgstr "CPE 9"
11747
11748 #: taskmgr.rc:466
11749 msgid "CPU 10"
11750 msgstr "CPE 10"
11751
11752 #: taskmgr.rc:468
11753 msgid "CPU 11"
11754 msgstr "CPE 11"
11755
11756 #: taskmgr.rc:470
11757 msgid "CPU 12"
11758 msgstr "CPE 12"
11759
11760 #: taskmgr.rc:472
11761 msgid "CPU 13"
11762 msgstr "CPE 13"
11763
11764 #: taskmgr.rc:474
11765 msgid "CPU 14"
11766 msgstr "CPE 14"
11767
11768 #: taskmgr.rc:476
11769 msgid "CPU 15"
11770 msgstr "CPE 15"
11771
11772 #: taskmgr.rc:478
11773 msgid "CPU 16"
11774 msgstr "CPE 16"
11775
11776 #: taskmgr.rc:480
11777 msgid "CPU 17"
11778 msgstr "CPE 17"
11779
11780 #: taskmgr.rc:482
11781 msgid "CPU 18"
11782 msgstr "CPE 18"
11783
11784 #: taskmgr.rc:484
11785 msgid "CPU 19"
11786 msgstr "CPE 19"
11787
11788 #: taskmgr.rc:486
11789 msgid "CPU 20"
11790 msgstr "CPE 20"
11791
11792 #: taskmgr.rc:488
11793 msgid "CPU 21"
11794 msgstr "CPE 21"
11795
11796 #: taskmgr.rc:490
11797 msgid "CPU 22"
11798 msgstr "CPE 22"
11799
11800 #: taskmgr.rc:492
11801 msgid "CPU 23"
11802 msgstr "CPE 23"
11803
11804 #: taskmgr.rc:494
11805 msgid "CPU 24"
11806 msgstr "CPE 24"
11807
11808 #: taskmgr.rc:496
11809 msgid "CPU 25"
11810 msgstr "CPE 25"
11811
11812 #: taskmgr.rc:498
11813 msgid "CPU 26"
11814 msgstr "CPE 26"
11815
11816 #: taskmgr.rc:500
11817 msgid "CPU 27"
11818 msgstr "CPE 27"
11819
11820 #: taskmgr.rc:502
11821 msgid "CPU 28"
11822 msgstr "CPE 28"
11823
11824 #: taskmgr.rc:504
11825 msgid "CPU 29"
11826 msgstr "CPE 29"
11827
11828 #: taskmgr.rc:506
11829 msgid "CPU 30"
11830 msgstr "CPE 30"
11831
11832 #: taskmgr.rc:508
11833 msgid "CPU 31"
11834 msgstr "CPE 31"
11835
11836 #: taskmgr.rc:514
11837 msgid "Select Columns"
11838 msgstr "Izbira stolpcev"
11839
11840 #: taskmgr.rc:519
11841 msgid ""
11842 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11843 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11844
11845 #: taskmgr.rc:521
11846 msgid "&Image Name"
11847 msgstr "&Ime odtisa"
11848
11849 #: taskmgr.rc:523
11850 msgid "&PID (Process Identifier)"
11851 msgstr "&PID (ID opravila)"
11852
11853 #: taskmgr.rc:525
11854 msgid "&CPU Usage"
11855 msgstr "Uporaba &CPE"
11856
11857 #: taskmgr.rc:527
11858 msgid "CPU Tim&e"
11859 msgstr "&Čas CPE"
11860
11861 #: taskmgr.rc:529
11862 msgid "&Memory Usage"
11863 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11864
11865 #: taskmgr.rc:531
11866 msgid "Memory Usage &Delta"
11867 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11868
11869 #: taskmgr.rc:533
11870 msgid "Pea&k Memory Usage"
11871 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11872
11873 #: taskmgr.rc:535
11874 msgid "Page &Faults"
11875 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11876
11877 #: taskmgr.rc:537
11878 msgid "&USER Objects"
11879 msgstr "Predmeti &USER"
11880
11881 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11882 msgid "I/O Reads"
11883 msgstr "V/I branje"
11884
11885 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11886 msgid "I/O Read Bytes"
11887 msgstr "V/I bajti branja"
11888
11889 #: taskmgr.rc:543
11890 msgid "&Session ID"
11891 msgstr "ID &Seje"
11892
11893 #: taskmgr.rc:545
11894 msgid "User &Name"
11895 msgstr "Uporabniško &ime"
11896
11897 #: taskmgr.rc:547
11898 msgid "Page F&aults Delta"
11899 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11900
11901 #: taskmgr.rc:549
11902 msgid "&Virtual Memory Size"
11903 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11904
11905 #: taskmgr.rc:551
11906 msgid "Pa&ged Pool"
11907 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11908
11909 #: taskmgr.rc:553
11910 msgid "N&on-paged Pool"
11911 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11912
11913 #: taskmgr.rc:555
11914 msgid "Base P&riority"
11915 msgstr "Osnovna p&rednost"
11916
11917 #: taskmgr.rc:557
11918 msgid "&Handle Count"
11919 msgstr "Število &dostopnih kod"
11920
11921 #: taskmgr.rc:559
11922 msgid "&Thread Count"
11923 msgstr "Število &niti"
11924
11925 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11926 msgid "GDI Objects"
11927 msgstr "Predmeti GDI"
11928
11929 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11930 msgid "I/O Writes"
11931 msgstr "V/I pisanja"
11932
11933 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11934 msgid "I/O Write Bytes"
11935 msgstr "V/I bajti pisanja"
11936
11937 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11938 msgid "I/O Other"
11939 msgstr "V/I drugo"
11940
11941 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11942 msgid "I/O Other Bytes"
11943 msgstr "V/I drugi bajti"
11944
11945 #: taskmgr.rc:182
11946 msgid "Create New Task"
11947 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11948
11949 #: taskmgr.rc:187
11950 msgid "Runs a new program"
11951 msgstr "Zažene nov program"
11952
11953 #: taskmgr.rc:188
11954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11955 msgstr ""
11956 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11957
11958 #: taskmgr.rc:190
11959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11960 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11961
11962 #: taskmgr.rc:191
11963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11964 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11965
11966 #: taskmgr.rc:192
11967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11968 msgstr ""
11969 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11970 "osveževanja"
11971
11972 #: taskmgr.rc:193
11973 msgid "Displays tasks by using large icons"
11974 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11975
11976 #: taskmgr.rc:194
11977 msgid "Displays tasks by using small icons"
11978 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11979
11980 #: taskmgr.rc:195
11981 msgid "Displays information about each task"
11982 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11983
11984 #: taskmgr.rc:196
11985 msgid "Updates the display twice per second"
11986 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11987
11988 #: taskmgr.rc:197
11989 msgid "Updates the display every two seconds"
11990 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11991
11992 #: taskmgr.rc:198
11993 msgid "Updates the display every four seconds"
11994 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11995
11996 #: taskmgr.rc:203
11997 msgid "Does not automatically update"
11998 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11999
12000 #: taskmgr.rc:205
12001 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12002 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12003
12004 #: taskmgr.rc:206
12005 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12006 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12007
12008 #: taskmgr.rc:207
12009 msgid "Minimizes the windows"
12010 msgstr "Skrči okna"
12011
12012 #: taskmgr.rc:208
12013 msgid "Maximizes the windows"
12014 msgstr "Razpne okna"
12015
12016 #: taskmgr.rc:209
12017 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12018 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12019
12020 #: taskmgr.rc:210
12021 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12022 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12023
12024 #: taskmgr.rc:211
12025 msgid "Displays Task Manager help topics"
12026 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12027
12028 #: taskmgr.rc:212
12029 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12030 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12031
12032 #: taskmgr.rc:213
12033 msgid "Exits the Task Manager application"
12034 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12035
12036 #: taskmgr.rc:215
12037 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12038 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12039
12040 #: taskmgr.rc:216
12041 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12042 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12043
12044 #: taskmgr.rc:217
12045 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12046 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12047
12048 #: taskmgr.rc:219
12049 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12050 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12051
12052 #: taskmgr.rc:220
12053 msgid "Each CPU has its own history graph"
12054 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12055
12056 #: taskmgr.rc:222
12057 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12058 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12059
12060 #: taskmgr.rc:227
12061 msgid "Tells the selected tasks to close"
12062 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12063
12064 #: taskmgr.rc:228
12065 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12066 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12067
12068 #: taskmgr.rc:229
12069 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12070 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12071
12072 #: taskmgr.rc:230
12073 msgid "Removes the process from the system"
12074 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12075
12076 #: taskmgr.rc:232
12077 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12078 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12079
12080 #: taskmgr.rc:233
12081 msgid "Attaches the debugger to this process"
12082 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12083
12084 #: taskmgr.rc:235
12085 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12086 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12087
12088 #: taskmgr.rc:237
12089 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12090 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12091
12092 #: taskmgr.rc:238
12093 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12094 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12095
12096 #: taskmgr.rc:240
12097 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12098 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12099
12100 #: taskmgr.rc:242
12101 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12102 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12103
12104 #: taskmgr.rc:244
12105 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12106 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12107
12108 #: taskmgr.rc:245
12109 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12110 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12111
12112 #: taskmgr.rc:247
12113 msgid "Controls Debug Channels"
12114 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12115
12116 #: taskmgr.rc:264
12117 msgid "Performance"
12118 msgstr "Hitrost delovanja"
12119
12120 #: taskmgr.rc:265
12121 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12122 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12123
12124 #: taskmgr.rc:266
12125 msgid "Processes: %d"
12126 msgstr "Opravila: %d"
12127
12128 #: taskmgr.rc:267
12129 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12130 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12131
12132 #: taskmgr.rc:272
12133 msgid "Image Name"
12134 msgstr "Ime odtisa"
12135
12136 #: taskmgr.rc:273
12137 msgid "PID"
12138 msgstr "PID"
12139
12140 #: taskmgr.rc:274
12141 msgid "CPU"
12142 msgstr "CPE"
12143
12144 #: taskmgr.rc:275
12145 msgid "CPU Time"
12146 msgstr "Čas CPU"
12147
12148 #: taskmgr.rc:276
12149 msgid "Mem Usage"
12150 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12151
12152 #: taskmgr.rc:277
12153 msgid "Mem Delta"
12154 msgstr "Razlika pomnilnika"
12155
12156 #: taskmgr.rc:278
12157 msgid "Peak Mem Usage"
12158 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12159
12160 #: taskmgr.rc:279
12161 msgid "Page Faults"
12162 msgstr "Napake ostranjenja"
12163
12164 #: taskmgr.rc:280
12165 msgid "USER Objects"
12166 msgstr "Predmeti USER"
12167
12168 #: taskmgr.rc:283
12169 msgid "Session ID"
12170 msgstr "ID seje"
12171
12172 #: taskmgr.rc:284
12173 msgid "Username"
12174 msgstr "Uporabniško ime"
12175
12176 #: taskmgr.rc:285
12177 msgid "PF Delta"
12178 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12179
12180 #: taskmgr.rc:286
12181 msgid "VM Size"
12182 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12183
12184 #: taskmgr.rc:287
12185 msgid "Paged Pool"
12186 msgstr "Ostranjena zaloga"
12187
12188 #: taskmgr.rc:288
12189 msgid "NP Pool"
12190 msgstr "Neostranjena zaloga"
12191
12192 #: taskmgr.rc:289
12193 msgid "Base Pri"
12194 msgstr "Osnovna prednost"
12195
12196 #: taskmgr.rc:301
12197 msgid "Task Manager Warning"
12198 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12199
12200 #: taskmgr.rc:304
12201 msgid ""
12202 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12203 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12204 "sure you want to change the priority class?"
12205 msgstr ""
12206 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12207 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12208 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12209
12210 #: taskmgr.rc:305
12211 msgid "Unable to Change Priority"
12212 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12213
12214 #: taskmgr.rc:310
12215 msgid ""
12216 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12217 "results including loss of data and system instability. The\n"
12218 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12219 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12220 "terminate the process?"
12221 msgstr ""
12222 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12223 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12224 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12225 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12226 "prekiniti opravilo?"
12227
12228 #: taskmgr.rc:311
12229 msgid "Unable to Terminate Process"
12230 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12231
12232 #: taskmgr.rc:313
12233 msgid ""
12234 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12235 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12236 msgstr ""
12237 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12238 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12239
12240 #: taskmgr.rc:314
12241 msgid "Unable to Debug Process"
12242 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12243
12244 #: taskmgr.rc:315
12245 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12246 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12247
12248 #: taskmgr.rc:316
12249 msgid "Invalid Option"
12250 msgstr "Neveljavna možnost"
12251
12252 #: taskmgr.rc:317
12253 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12254 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12255
12256 #: taskmgr.rc:322
12257 msgid "System Idle Process"
12258 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12259
12260 #: taskmgr.rc:323
12261 msgid "Not Responding"
12262 msgstr "Se ne odziva"
12263
12264 #: taskmgr.rc:324
12265 msgid "Running"
12266 msgstr "Se izvaja"
12267
12268 #: taskmgr.rc:325
12269 msgid "Task"
12270 msgstr "Opravilo"
12271
12272 #: uninstaller.rc:26
12273 msgid "Wine Application Uninstaller"
12274 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12275
12276 #: uninstaller.rc:27
12277 msgid ""
12278 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12279 "executable.\n"
12280 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12281 msgstr ""
12282 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12283 "izvedljive datoteke.\n"
12284 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12285
12286 #: view.rc:33
12287 msgid "&Pan"
12288 msgstr "&Raztegni"
12289
12290 #: view.rc:35
12291 msgid "&Scale to Window"
12292 msgstr "&Raztegni do okna"
12293
12294 #: view.rc:37
12295 msgid "&Left"
12296 msgstr "&Levo"
12297
12298 #: view.rc:38
12299 msgid "&Right"
12300 msgstr "D&esno"
12301
12302 #: view.rc:46
12303 msgid "Regular Metafile Viewer"
12304 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12305
12306 #: wineboot.rc:28
12307 msgid "Waiting for Program"
12308 msgstr "Čakanje na program"
12309
12310 #: wineboot.rc:32
12311 msgid "Terminate Process"
12312 msgstr "Končaj opravilo"
12313
12314 #: wineboot.rc:33
12315 msgid ""
12316 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12317 "responding.\n"
12318 "\n"
12319 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12320 msgstr ""
12321 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12322 "\n"
12323 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12324
12325 #: wineboot.rc:39
12326 msgid "Wine"
12327 msgstr "Wine"
12328
12329 #: wineboot.rc:43
12330 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12331 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12332
12333 #: winecfg.rc:132
12334 msgid ""
12335 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12336 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12337 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12338 "option) any later version."
12339 msgstr ""
12340 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12341 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12342 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12343 "katerokoli novejšo različico."
12344
12345 #: winecfg.rc:134
12346 msgid "Windows registration information"
12347 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12348
12349 #: winecfg.rc:135
12350 msgid "&Owner:"
12351 msgstr "&Lastnik:"
12352
12353 #: winecfg.rc:137
12354 msgid "Organi&zation:"
12355 msgstr "Organi&zacija:"
12356
12357 #: winecfg.rc:145
12358 msgid "Application settings"
12359 msgstr "Nastavitve programov"
12360
12361 #: winecfg.rc:146
12362 msgid ""
12363 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12364 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12365 "or per-application settings in those tabs as well."
12366 msgstr ""
12367 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12368 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12369 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12370 "posamezne programe."
12371
12372 #: winecfg.rc:150
12373 msgid "&Add application..."
12374 msgstr "&Dodaj program ..."
12375
12376 #: winecfg.rc:151
12377 msgid "&Remove application"
12378 msgstr "&Odstrani program"
12379
12380 #: winecfg.rc:152
12381 msgid "&Windows Version:"
12382 msgstr "&Različica Windows:"
12383
12384 #: winecfg.rc:160
12385 msgid "Window settings"
12386 msgstr "Nastavitve okna"
12387
12388 #: winecfg.rc:161
12389 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12390 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12391
12392 #: winecfg.rc:162
12393 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12394 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12395
12396 #: winecfg.rc:163
12397 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12398 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12399
12400 #: winecfg.rc:164
12401 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12402 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12403
12404 #: winecfg.rc:166
12405 msgid "Desktop &size:"
12406 msgstr "&Velikost namizja:"
12407
12408 #: winecfg.rc:171
12409 msgid "Screen resolution"
12410 msgstr "Ločljivost zaslona"
12411
12412 #: winecfg.rc:175
12413 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12414 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12415
12416 #: winecfg.rc:182
12417 msgid "DLL overrides"
12418 msgstr "Prepisi DLL"
12419
12420 #: winecfg.rc:183
12421 msgid ""
12422 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12423 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12424 "application)."
12425 msgstr ""
12426 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12427 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12428 "Windows)."
12429
12430 #: winecfg.rc:185
12431 msgid "&New override for library:"
12432 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12433
12434 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12435 msgid "&Add"
12436 msgstr "&Dodaj"
12437
12438 #: winecfg.rc:188
12439 msgid "Existing &overrides:"
12440 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12441
12442 #: winecfg.rc:190
12443 msgid "&Edit..."
12444 msgstr "&Uredi ..."
12445
12446 #: winecfg.rc:196
12447 msgid "Edit Override"
12448 msgstr "Uredi prepis"
12449
12450 #: winecfg.rc:199
12451 msgid "Load order"
12452 msgstr "Red nalaganja"
12453
12454 #: winecfg.rc:200
12455 msgid "&Builtin (Wine)"
12456 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12457
12458 #: winecfg.rc:201
12459 msgid "&Native (Windows)"
12460 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12461
12462 #: winecfg.rc:202
12463 msgid "Bui&ltin then Native"
12464 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12465
12466 #: winecfg.rc:203
12467 msgid "Nati&ve then Builtin"
12468 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12469
12470 #: winecfg.rc:204
12471 msgid "&Disable"
12472 msgstr "&Onemogoči"
12473
12474 #: winecfg.rc:211
12475 msgid "Select Drive Letter"
12476 msgstr "Izberite črko pogona"
12477
12478 #: winecfg.rc:223
12479 msgid "Drive mappings"
12480 msgstr "Preslikave pogona"
12481
12482 #: winecfg.rc:224
12483 msgid ""
12484 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12485 "edited."
12486 msgstr ""
12487 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12488 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12489
12490 #: winecfg.rc:227
12491 msgid "&Add..."
12492 msgstr "&Dodaj ..."
12493
12494 #: winecfg.rc:229
12495 msgid "Auto&detect"
12496 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12497
12498 #: winecfg.rc:232
12499 msgid "&Path:"
12500 msgstr "&Pot:"
12501
12502 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12503 msgid "Show &Advanced"
12504 msgstr "Pokaži &napredno"
12505
12506 #: winecfg.rc:240
12507 msgid "De&vice:"
12508 msgstr "Na&prava:"
12509
12510 #: winecfg.rc:242
12511 msgid "Bro&wse..."
12512 msgstr "&Brskaj ..."
12513
12514 #: winecfg.rc:244
12515 msgid "&Label:"
12516 msgstr "&Oznaka:"
12517
12518 #: winecfg.rc:246
12519 msgid "S&erial:"
12520 msgstr "Zapor&edna št.:"
12521
12522 #: winecfg.rc:249
12523 msgid "Show &dot files"
12524 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12525
12526 #: winecfg.rc:256
12527 msgid "Driver diagnostics"
12528 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12529
12530 #: winecfg.rc:258
12531 msgid "Defaults"
12532 msgstr "Privzeto"
12533
12534 #: winecfg.rc:259
12535 msgid "Output device:"
12536 msgstr "Izhodna naprava:"
12537
12538 #: winecfg.rc:260
12539 msgid "Voice output device:"
12540 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12541
12542 #: winecfg.rc:261
12543 msgid "Input device:"
12544 msgstr "Vhodna naprava:"
12545
12546 #: winecfg.rc:262
12547 msgid "Voice input device:"
12548 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12549
12550 #: winecfg.rc:267
12551 msgid "&Test Sound"
12552 msgstr "&Preizkusi zvok"
12553
12554 #: winecfg.rc:274
12555 msgid "Appearance"
12556 msgstr "Videz"
12557
12558 #: winecfg.rc:275
12559 msgid "&Theme:"
12560 msgstr "&Tema:"
12561
12562 #: winecfg.rc:277
12563 msgid "&Install theme..."
12564 msgstr "&Namesti temo ..."
12565
12566 #: winecfg.rc:282
12567 msgid "It&em:"
12568 msgstr "P&redmet:"
12569
12570 #: winecfg.rc:284
12571 msgid "C&olor:"
12572 msgstr "B&arva:"
12573
12574 #: winecfg.rc:290
12575 msgid "Folders"
12576 msgstr "Mape"
12577
12578 #: winecfg.rc:293
12579 msgid "&Link to:"
12580 msgstr "&Poveži z:"
12581
12582 #: winecfg.rc:31
12583 msgid "Libraries"
12584 msgstr "Knjižnice"
12585
12586 #: winecfg.rc:32
12587 msgid "Drives"
12588 msgstr "Pogoni"
12589
12590 #: winecfg.rc:33
12591 msgid "Select the Unix target directory, please."
12592 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12593
12594 #: winecfg.rc:34
12595 msgid "Hide &Advanced"
12596 msgstr "Skrij &napredno"
12597
12598 #: winecfg.rc:36
12599 msgid "(No Theme)"
12600 msgstr "(Brez teme)"
12601
12602 #: winecfg.rc:37
12603 msgid "Graphics"
12604 msgstr "Grafika"
12605
12606 #: winecfg.rc:38
12607 msgid "Desktop Integration"
12608 msgstr "Vključitev v namizje"
12609
12610 #: winecfg.rc:39
12611 msgid "Audio"
12612 msgstr "Zvok"
12613
12614 #: winecfg.rc:40
12615 msgid "About"
12616 msgstr "O programu"
12617
12618 #: winecfg.rc:41
12619 msgid "Wine configuration"
12620 msgstr "Nastavitve Wine"
12621
12622 #: winecfg.rc:43
12623 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12624 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12625
12626 #: winecfg.rc:44
12627 msgid "Select a theme file"
12628 msgstr "Izberite datoteko teme"
12629
12630 #: winecfg.rc:45
12631 msgid "Folder"
12632 msgstr "Mapa"
12633
12634 #: winecfg.rc:46
12635 msgid "Links to"
12636 msgstr "Povezano z"
12637
12638 #: winecfg.rc:42
12639 msgid "Wine configuration for %s"
12640 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12641
12642 #: winecfg.rc:81
12643 msgid "Selected driver: %s"
12644 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12645
12646 #: winecfg.rc:82
12647 msgid "(None)"
12648 msgstr "(Brez)"
12649
12650 #: winecfg.rc:83
12651 msgid "Audio test failed!"
12652 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12653
12654 #: winecfg.rc:85
12655 msgid "(System default)"
12656 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12657
12658 #: winecfg.rc:51
12659 msgid ""
12660 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12661 "Are you sure you want to do this?"
12662 msgstr ""
12663 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12664 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12665
12666 #: winecfg.rc:52
12667 msgid "Warning: system library"
12668 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12669
12670 #: winecfg.rc:53
12671 msgid "native"
12672 msgstr "izvorno"
12673
12674 #: winecfg.rc:54
12675 msgid "builtin"
12676 msgstr "vgrajeno"
12677
12678 #: winecfg.rc:55
12679 msgid "native, builtin"
12680 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12681
12682 #: winecfg.rc:56
12683 msgid "builtin, native"
12684 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12685
12686 #: winecfg.rc:57
12687 msgid "disabled"
12688 msgstr "onemogočeno"
12689
12690 #: winecfg.rc:58
12691 msgid "Default Settings"
12692 msgstr "Privzete nastavitve"
12693
12694 #: winecfg.rc:59
12695 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12696 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12697
12698 #: winecfg.rc:60
12699 msgid "Use global settings"
12700 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12701
12702 #: winecfg.rc:61
12703 msgid "Select an executable file"
12704 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12705
12706 #: winecfg.rc:66
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Autodetect"
12709 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12710
12711 #: winecfg.rc:67
12712 msgid "Local hard disk"
12713 msgstr "Krajevni trdi disk"
12714
12715 #: winecfg.rc:68
12716 msgid "Network share"
12717 msgstr "Omrežna souporaba"
12718
12719 #: winecfg.rc:69
12720 msgid "Floppy disk"
12721 msgstr "Disketa"
12722
12723 #: winecfg.rc:70
12724 msgid "CD-ROM"
12725 msgstr "CD-ROM"
12726
12727 #: winecfg.rc:71
12728 msgid ""
12729 "You cannot add any more drives.\n"
12730 "\n"
12731 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12732 msgstr ""
12733 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12734 "\n"
12735 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12736 "26 pogonov."
12737
12738 #: winecfg.rc:72
12739 msgid "System drive"
12740 msgstr "Sistemski pogon"
12741
12742 #: winecfg.rc:73
12743 msgid ""
12744 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12745 "\n"
12746 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12747 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12748 msgstr ""
12749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12750 "\n"
12751 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12752 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12753
12754 #: winecfg.rc:74
12755 msgctxt "Drive letter"
12756 msgid "Letter"
12757 msgstr "Pismo"
12758
12759 #: winecfg.rc:75
12760 msgid "Drive Mapping"
12761 msgstr "Preslikava pogona"
12762
12763 #: winecfg.rc:76
12764 msgid ""
12765 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12766 "\n"
12767 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12768 msgstr ""
12769 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12770 "\n"
12771 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12772
12773 #: winecfg.rc:90
12774 msgid "Controls Background"
12775 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12776
12777 #: winecfg.rc:91
12778 msgid "Controls Text"
12779 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12780
12781 #: winecfg.rc:93
12782 msgid "Menu Background"
12783 msgstr "Ozadje menija"
12784
12785 #: winecfg.rc:94
12786 msgid "Menu Text"
12787 msgstr "Besedilo menija"
12788
12789 #: winecfg.rc:95
12790 msgid "Scrollbar"
12791 msgstr "Drsnik"
12792
12793 #: winecfg.rc:96
12794 msgid "Selection Background"
12795 msgstr "Ozadje izbire"
12796
12797 #: winecfg.rc:97
12798 msgid "Selection Text"
12799 msgstr "Besedilo izbire"
12800
12801 #: winecfg.rc:98
12802 msgid "ToolTip Background"
12803 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12804
12805 #: winecfg.rc:99
12806 msgid "ToolTip Text"
12807 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12808
12809 #: winecfg.rc:100
12810 msgid "Window Background"
12811 msgstr "Ozadje okna"
12812
12813 #: winecfg.rc:101
12814 msgid "Window Text"
12815 msgstr "Besedilo okna"
12816
12817 #: winecfg.rc:102
12818 msgid "Active Title Bar"
12819 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12820
12821 #: winecfg.rc:103
12822 msgid "Active Title Text"
12823 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12824
12825 #: winecfg.rc:104
12826 msgid "Inactive Title Bar"
12827 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12828
12829 #: winecfg.rc:105
12830 msgid "Inactive Title Text"
12831 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12832
12833 #: winecfg.rc:106
12834 msgid "Message Box Text"
12835 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12836
12837 #: winecfg.rc:107
12838 msgid "Application Workspace"
12839 msgstr "Delovni prostor programa"
12840
12841 #: winecfg.rc:108
12842 msgid "Window Frame"
12843 msgstr "Okvir okna"
12844
12845 #: winecfg.rc:109
12846 msgid "Active Border"
12847 msgstr "Dejaven rob"
12848
12849 #: winecfg.rc:110
12850 msgid "Inactive Border"
12851 msgstr "Nedejaven rob"
12852
12853 #: winecfg.rc:111
12854 msgid "Controls Shadow"
12855 msgstr "Senca nadzornikov"
12856
12857 #: winecfg.rc:112
12858 msgid "Gray Text"
12859 msgstr "Sivo besedilo"
12860
12861 #: winecfg.rc:113
12862 msgid "Controls Highlight"
12863 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12864
12865 #: winecfg.rc:114
12866 msgid "Controls Dark Shadow"
12867 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12868
12869 #: winecfg.rc:115
12870 msgid "Controls Light"
12871 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12872
12873 #: winecfg.rc:116
12874 msgid "Controls Alternate Background"
12875 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12876
12877 #: winecfg.rc:117
12878 msgid "Hot Tracked Item"
12879 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12880
12881 #: winecfg.rc:118
12882 msgid "Active Title Bar Gradient"
12883 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12884
12885 #: winecfg.rc:119
12886 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12887 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12888
12889 #: winecfg.rc:120
12890 msgid "Menu Highlight"
12891 msgstr "Poudarjanje menija"
12892
12893 #: winecfg.rc:121
12894 msgid "Menu Bar"
12895 msgstr "Menijska vrstica"
12896
12897 #: wineconsole.rc:60
12898 msgid "Cursor size"
12899 msgstr "Velikost kazalca"
12900
12901 #: wineconsole.rc:61
12902 msgid "&Small"
12903 msgstr "&Majhna"
12904
12905 #: wineconsole.rc:62
12906 msgid "&Medium"
12907 msgstr "&Srednja"
12908
12909 #: wineconsole.rc:63
12910 msgid "&Large"
12911 msgstr "&Velika"
12912
12913 #: wineconsole.rc:65
12914 msgid "Control"
12915 msgstr "Nadzor"
12916
12917 #: wineconsole.rc:66
12918 msgid "Popup menu"
12919 msgstr "Pojavni meni"
12920
12921 #: wineconsole.rc:67
12922 msgid "&Control"
12923 msgstr "&Control"
12924
12925 #: wineconsole.rc:68
12926 msgid "S&hift"
12927 msgstr "S&hift"
12928
12929 #: wineconsole.rc:69
12930 msgid "Quick edit"
12931 msgstr "Hitro urejanje"
12932
12933 #: wineconsole.rc:70
12934 msgid "&enable"
12935 msgstr "&omogoči"
12936
12937 #: wineconsole.rc:72
12938 msgid "Command history"
12939 msgstr "Zgodovina ukazov"
12940
12941 #: wineconsole.rc:73
12942 msgid "&Number of recalled commands:"
12943 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12944
12945 #: wineconsole.rc:76
12946 msgid "&Remove doubles"
12947 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12948
12949 #: wineconsole.rc:84
12950 msgid "&Font"
12951 msgstr "&Pisava"
12952
12953 #: wineconsole.rc:86
12954 msgid "&Color"
12955 msgstr "&Barva"
12956
12957 #: wineconsole.rc:97
12958 msgid "Configuration"
12959 msgstr "Nastavitve"
12960
12961 #: wineconsole.rc:100
12962 msgid "Buffer zone"
12963 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12964
12965 #: wineconsole.rc:101
12966 msgid "&Width:"
12967 msgstr "&Širina:"
12968
12969 #: wineconsole.rc:104
12970 msgid "&Height:"
12971 msgstr "&Višina:"
12972
12973 #: wineconsole.rc:108
12974 msgid "Window size"
12975 msgstr "Velikost okna"
12976
12977 #: wineconsole.rc:109
12978 msgid "W&idth:"
12979 msgstr "Ši&rina:"
12980
12981 #: wineconsole.rc:112
12982 msgid "H&eight:"
12983 msgstr "V&išina:"
12984
12985 #: wineconsole.rc:116
12986 msgid "End of program"
12987 msgstr "Konec programa"
12988
12989 #: wineconsole.rc:117
12990 msgid "&Close console"
12991 msgstr "&Zapri konzolo"
12992
12993 #: wineconsole.rc:119
12994 msgid "Edition"
12995 msgstr "Izdaja"
12996
12997 #: wineconsole.rc:125
12998 msgid "Console parameters"
12999 msgstr "Parametri konzole"
13000
13001 #: wineconsole.rc:128
13002 msgid "Retain these settings for later sessions"
13003 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13004
13005 #: wineconsole.rc:129
13006 msgid "Modify only current session"
13007 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13008
13009 #: wineconsole.rc:26
13010 msgid "Set &Defaults"
13011 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13012
13013 #: wineconsole.rc:28
13014 msgid "&Mark"
13015 msgstr "&Označi"
13016
13017 #: wineconsole.rc:31
13018 msgid "&Select all"
13019 msgstr "Izberi &vse"
13020
13021 #: wineconsole.rc:32
13022 msgid "Sc&roll"
13023 msgstr "&Drsenje"
13024
13025 #: wineconsole.rc:33
13026 msgid "S&earch"
13027 msgstr "&Išči"
13028
13029 #: wineconsole.rc:36
13030 msgid "Setup - Default settings"
13031 msgstr "Privzete nastavitve"
13032
13033 #: wineconsole.rc:37
13034 msgid "Setup - Current settings"
13035 msgstr "Trenutne nastavitve"
13036
13037 #: wineconsole.rc:38
13038 msgid "Configuration error"
13039 msgstr "Napaka nastavitve"
13040
13041 #: wineconsole.rc:39
13042 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13043 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13044
13045 #: wineconsole.rc:34
13046 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13047 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13048
13049 #: wineconsole.rc:35
13050 msgid "This is a test"
13051 msgstr "Preizkusno besedilo"
13052
13053 #: wineconsole.rc:41
13054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13055 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13056
13057 #: wineconsole.rc:42
13058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13059 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13060
13061 #: wineconsole.rc:43
13062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13063 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13064
13065 #: wineconsole.rc:44
13066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13067 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13068
13069 #: wineconsole.rc:45
13070 msgid ""
13071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13072 "The command is invalid.\n"
13073 msgstr ""
13074 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13075 "Ukaz je neveljaven.\n"
13076
13077 #: wineconsole.rc:47
13078 msgid ""
13079 "\n"
13080 "Usage:\n"
13081 "  wineconsole [options] <command>\n"
13082 "\n"
13083 "Options:\n"
13084 msgstr ""
13085 "\n"
13086 "Uporaba:\n"
13087 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13088 "\n"
13089 "Možnosti:\n"
13090
13091 #: wineconsole.rc:49
13092 msgid ""
13093 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13094 "will\n"
13095 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13096 "console.\n"
13097 msgstr ""
13098 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13099 "'curses'\n"
13100 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13101 "Wine.\n"
13102
13103 #: wineconsole.rc:50
13104 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13105 msgstr ""
13106 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13107
13108 #: wineconsole.rc:51
13109 msgid ""
13110 "\n"
13111 "Example:\n"
13112 "  wineconsole cmd\n"
13113 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13114 "\n"
13115 msgstr ""
13116 "\n"
13117 "Primer:\n"
13118 "a  wineconsole cmd\n"
13119 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13120 "\n"
13121
13122 #: winedbg.rc:46
13123 msgid "Program Error"
13124 msgstr "Napaka v programu"
13125
13126 #: winedbg.rc:51
13127 msgid ""
13128 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13129 "sorry for the inconvenience."
13130 msgstr ""
13131 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13132 "nevšečnosti."
13133
13134 #: winedbg.rc:55
13135 msgid ""
13136 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13137 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13138 "Database</a> for tips about running this application."
13139 msgstr ""
13140 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13141 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13142 "glede poganjanja te aplikacije."
13143
13144 #: winedbg.rc:58
13145 msgid "Show &Details"
13146 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13147
13148 #: winedbg.rc:63
13149 msgid "Program Error Details"
13150 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13151
13152 #: winedbg.rc:70
13153 msgid ""
13154 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13155 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13156 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13157 "and attach that file to the report."
13158 msgstr ""
13159 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13160 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13161 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13162 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13163
13164 #: winedbg.rc:35
13165 msgid "Wine program crash"
13166 msgstr "Program Wine se je sesul"
13167
13168 #: winedbg.rc:36
13169 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13170 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13171
13172 #: winedbg.rc:37
13173 msgid "(unidentified)"
13174 msgstr "(nedoločeno)"
13175
13176 #: winedbg.rc:40
13177 msgid "Saving failed"
13178 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13179
13180 #: winedbg.rc:41
13181 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13182 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13183
13184 #: winefile.rc:26
13185 msgid "&Open\tEnter"
13186 msgstr "&Odpri\tEnter"
13187
13188 #: winefile.rc:30
13189 msgid "Re&name..."
13190 msgstr "Preime&nuj ..."
13191
13192 #: winefile.rc:31
13193 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13194 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13195
13196 #: winefile.rc:33
13197 msgid "&Run..."
13198 msgstr "&Zaženi ..."
13199
13200 #: winefile.rc:35
13201 msgid "Cr&eate Directory..."
13202 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13203
13204 #: winefile.rc:40
13205 msgid "&Disk"
13206 msgstr "&Disk"
13207
13208 #: winefile.rc:41
13209 msgid "Connect &Network Drive..."
13210 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13211
13212 #: winefile.rc:42
13213 msgid "&Disconnect Network Drive"
13214 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13215
13216 #: winefile.rc:48
13217 msgid "&Name"
13218 msgstr "&Ime"
13219
13220 #: winefile.rc:49
13221 msgid "&All File Details"
13222 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13223
13224 #: winefile.rc:51
13225 msgid "&Sort by Name"
13226 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13227
13228 #: winefile.rc:52
13229 msgid "Sort &by Type"
13230 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13231
13232 #: winefile.rc:53
13233 msgid "Sort by Si&ze"
13234 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13235
13236 #: winefile.rc:54
13237 msgid "Sort by &Date"
13238 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13239
13240 #: winefile.rc:56
13241 msgid "Filter by&..."
13242 msgstr "Filtriraj &po ..."
13243
13244 #: winefile.rc:63
13245 msgid "&Drivebar"
13246 msgstr "Vrstica po&gonov"
13247
13248 #: winefile.rc:66
13249 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13250 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13251
13252 #: winefile.rc:73
13253 msgid "New &Window"
13254 msgstr "Novo &okno"
13255
13256 #: winefile.rc:74
13257 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13258 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13259
13260 #: winefile.rc:76
13261 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13262 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13263
13264 #: winefile.rc:83
13265 msgid "&About Wine File Manager"
13266 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13267
13268 #: winefile.rc:124
13269 msgid "Select destination"
13270 msgstr "Izbira ciljne poti"
13271
13272 #: winefile.rc:137
13273 msgid "By File Type"
13274 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13275
13276 #: winefile.rc:142
13277 msgid "File type"
13278 msgstr "Vrsta datoteke"
13279
13280 #: winefile.rc:143
13281 msgid "&Directories"
13282 msgstr "&Mape"
13283
13284 #: winefile.rc:145
13285 msgid "&Programs"
13286 msgstr "&Programi"
13287
13288 #: winefile.rc:147
13289 msgid "Docu&ments"
13290 msgstr "&Dokumenti"
13291
13292 #: winefile.rc:149
13293 msgid "&Other files"
13294 msgstr "&Ostalo"
13295
13296 #: winefile.rc:151
13297 msgid "Show Hidden/&System Files"
13298 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13299
13300 #: winefile.rc:162
13301 msgid "&File Name:"
13302 msgstr "&Ime datoteke:"
13303
13304 #: winefile.rc:164
13305 msgid "Full &Path:"
13306 msgstr "Polna &pot:"
13307
13308 #: winefile.rc:166
13309 msgid "Last Change:"
13310 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13311
13312 #: winefile.rc:170
13313 msgid "Cop&yright:"
13314 msgstr "&Avtorske pravice:"
13315
13316 #: winefile.rc:172
13317 msgid "Size:"
13318 msgstr "Velikost:"
13319
13320 #: winefile.rc:176
13321 msgid "H&idden"
13322 msgstr "S&krito"
13323
13324 #: winefile.rc:177
13325 msgid "&Archive"
13326 msgstr "&Arhiv"
13327
13328 #: winefile.rc:178
13329 msgid "&System"
13330 msgstr "&Sistemsko"
13331
13332 #: winefile.rc:179
13333 msgid "&Compressed"
13334 msgstr "S&tisnjeno"
13335
13336 #: winefile.rc:180
13337 msgid "Version information"
13338 msgstr "Podrobnosti o različici"
13339
13340 #: winefile.rc:197
13341 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13342 msgid "S"
13343 msgstr "S"
13344
13345 #: winefile.rc:89
13346 msgid "Applying font settings"
13347 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13348
13349 #: winefile.rc:90
13350 msgid "Error while selecting new font."
13351 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13352
13353 #: winefile.rc:95
13354 msgid "Wine File Manager"
13355 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13356
13357 #: winefile.rc:97
13358 msgid "root fs"
13359 msgstr "korenski datotečni sistem"
13360
13361 #: winefile.rc:98
13362 msgid "unixfs"
13363 msgstr "unixfs"
13364
13365 #: winefile.rc:100
13366 msgid "Shell"
13367 msgstr "Lupina"
13368
13369 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13370 msgid "Not yet implemented"
13371 msgstr "Ni še podprto"
13372
13373 #: winefile.rc:108
13374 msgid "CDate"
13375 msgstr "CDatum"
13376
13377 #: winefile.rc:109
13378 msgid "ADate"
13379 msgstr "ADatum"
13380
13381 #: winefile.rc:110
13382 msgid "MDate"
13383 msgstr "MDatum"
13384
13385 #: winefile.rc:111
13386 msgid "Index/Inode"
13387 msgstr "Kazalo/Inode"
13388
13389 #: winefile.rc:116
13390 msgid "%1 of %2 free"
13391 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13392
13393 #: winefile.rc:117
13394 msgctxt "unit kilobyte"
13395 msgid "kB"
13396 msgstr "kB"
13397
13398 #: winefile.rc:118
13399 msgctxt "unit megabyte"
13400 msgid "MB"
13401 msgstr "MB"
13402
13403 #: winefile.rc:119
13404 msgctxt "unit gigabyte"
13405 msgid "GB"
13406 msgstr "GB"
13407
13408 #: winemine.rc:34
13409 msgid "&Game"
13410 msgstr "&Igra"
13411
13412 #: winemine.rc:35
13413 msgid "&New\tF2"
13414 msgstr "&Nova igra\tF2"
13415
13416 #: winemine.rc:37
13417 msgid "Question &Marks"
13418 msgstr "&Vprašaji"
13419
13420 #: winemine.rc:39
13421 msgid "&Beginner"
13422 msgstr "&Začetnik"
13423
13424 #: winemine.rc:40
13425 msgid "&Advanced"
13426 msgstr "&Srednje"
13427
13428 #: winemine.rc:41
13429 msgid "&Expert"
13430 msgstr "&Strokovnjak"
13431
13432 #: winemine.rc:42
13433 msgid "&Custom..."
13434 msgstr "&Po meri ..."
13435
13436 #: winemine.rc:44
13437 msgid "&Fastest Times"
13438 msgstr "&Najhitrejši časi"
13439
13440 #: winemine.rc:49
13441 msgid "&About WineMine"
13442 msgstr "&O WineMine"
13443
13444 #: winemine.rc:56
13445 msgid "Fastest Times"
13446 msgstr "Najhitrejši časi"
13447
13448 #: winemine.rc:58
13449 msgid "Fastest times"
13450 msgstr "Najhitrejši časi"
13451
13452 #: winemine.rc:59
13453 msgid "Beginner"
13454 msgstr "Začetnik"
13455
13456 #: winemine.rc:60
13457 msgid "Advanced"
13458 msgstr "Srednje"
13459
13460 #: winemine.rc:61
13461 msgid "Expert"
13462 msgstr "Strokovnjak"
13463
13464 #: winemine.rc:74
13465 msgid "Congratulations!"
13466 msgstr "Čestitamo!"
13467
13468 #: winemine.rc:76
13469 msgid "Please enter your name"
13470 msgstr "Vnesite svoje ime"
13471
13472 #: winemine.rc:84
13473 msgid "Custom Game"
13474 msgstr "Igra po meri"
13475
13476 #: winemine.rc:86
13477 msgid "Rows"
13478 msgstr "Vrstice"
13479
13480 #: winemine.rc:87
13481 msgid "Columns"
13482 msgstr "Stolpci"
13483
13484 #: winemine.rc:88
13485 msgid "Mines"
13486 msgstr "Mine"
13487
13488 #: winemine.rc:27
13489 msgid "WineMine"
13490 msgstr "WineMine"
13491
13492 #: winemine.rc:28
13493 msgid "Nobody"
13494 msgstr "Nihče"
13495
13496 #: winemine.rc:29
13497 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13498 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13499
13500 #: winhlp32.rc:32
13501 msgid "Printer &setup..."
13502 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13503
13504 #: winhlp32.rc:39
13505 msgid "&Annotate..."
13506 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13507
13508 #: winhlp32.rc:41
13509 msgid "&Bookmark"
13510 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13511
13512 #: winhlp32.rc:42
13513 msgid "&Define..."
13514 msgstr "Do&loči ..."
13515
13516 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13517 msgid "Fonts"
13518 msgstr "Pisave"
13519
13520 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13521 msgid "Small"
13522 msgstr "Majhna"
13523
13524 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13525 msgid "Normal"
13526 msgstr "Običajna"
13527
13528 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13529 msgid "Large"
13530 msgstr "Velika"
13531
13532 #: winhlp32.rc:54
13533 msgid "&Help on help\tF1"
13534 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13535
13536 #: winhlp32.rc:55
13537 msgid "Always on &top"
13538 msgstr "Vedno na &vrhu"
13539
13540 #: winhlp32.rc:56
13541 msgid "&About Wine Help"
13542 msgstr "&O pomoči Wine"
13543
13544 #: winhlp32.rc:64
13545 msgid "Annotation..."
13546 msgstr "Zabeležka ..."
13547
13548 #: winhlp32.rc:65
13549 msgid "Copy"
13550 msgstr "Kopiraj"
13551
13552 #: winhlp32.rc:97
13553 msgid "Index"
13554 msgstr "Kazalo"
13555
13556 #: winhlp32.rc:105
13557 msgid "Search"
13558 msgstr "Iskanje"
13559
13560 #: winhlp32.rc:78
13561 msgid "Wine Help"
13562 msgstr "Pomoč Wine"
13563
13564 #: winhlp32.rc:83
13565 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13566 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13567
13568 #: winhlp32.rc:85
13569 msgid "Summary"
13570 msgstr "Povzetek"
13571
13572 #: winhlp32.rc:84
13573 msgid "&Index"
13574 msgstr "&Kazalo"
13575
13576 #: winhlp32.rc:88
13577 msgid "Help files (*.hlp)"
13578 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13579
13580 #: winhlp32.rc:89
13581 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13582 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13583
13584 #: winhlp32.rc:90
13585 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13586 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13587
13588 #: winhlp32.rc:91
13589 msgid "Help topics: "
13590 msgstr "Teme pomoči: "
13591
13592 #: wordpad.rc:28
13593 msgid "&New...\tCtrl+N"
13594 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13595
13596 #: wordpad.rc:42
13597 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13598 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13599
13600 #: wordpad.rc:47
13601 msgid "&Clear\tDel"
13602 msgstr "Po&čisti\tDel"
13603
13604 #: wordpad.rc:48
13605 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13606 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13607
13608 #: wordpad.rc:51
13609 msgid "Find &next\tF3"
13610 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13611
13612 #: wordpad.rc:54
13613 msgid "Read-&only"
13614 msgstr "Sam&o za branje"
13615
13616 #: wordpad.rc:55
13617 msgid "&Modified"
13618 msgstr "Spr&emenjeno"
13619
13620 #: wordpad.rc:57
13621 msgid "E&xtras"
13622 msgstr "Do&datno"
13623
13624 #: wordpad.rc:59
13625 msgid "Selection &info"
13626 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13627
13628 #: wordpad.rc:60
13629 msgid "Character &format"
13630 msgstr "Oblika zna&kov"
13631
13632 #: wordpad.rc:61
13633 msgid "&Def. char format"
13634 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13635
13636 #: wordpad.rc:62
13637 msgid "Paragrap&h format"
13638 msgstr "Ob&lika odstavka"
13639
13640 #: wordpad.rc:63
13641 msgid "&Get text"
13642 msgstr "Pridobi &besedilo"
13643
13644 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13645 msgid "&Formatbar"
13646 msgstr "O&blikovna vrstica"
13647
13648 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13649 msgid "&Ruler"
13650 msgstr "&Ravnilo"
13651
13652 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13653 msgid "&Statusbar"
13654 msgstr "Vrstica &stanja"
13655
13656 #: wordpad.rc:75
13657 msgid "&Insert"
13658 msgstr "Vstav&i"
13659
13660 #: wordpad.rc:77
13661 msgid "&Date and time..."
13662 msgstr "&Datum in čas ..."
13663
13664 #: wordpad.rc:79
13665 msgid "F&ormat"
13666 msgstr "&Oblika"
13667
13668 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13669 msgid "&Bullet points"
13670 msgstr "&Vrstične oznake"
13671
13672 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13673 msgid "&Paragraph..."
13674 msgstr "&Odstavek ..."
13675
13676 #: wordpad.rc:84
13677 msgid "&Tabs..."
13678 msgstr "&Zavihki ..."
13679
13680 #: wordpad.rc:85
13681 msgid "Backgroun&d"
13682 msgstr "Oza&dje"
13683
13684 #: wordpad.rc:87
13685 msgid "&System\tCtrl+1"
13686 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13687
13688 #: wordpad.rc:88
13689 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13690 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13691
13692 #: wordpad.rc:93
13693 msgid "&About Wine Wordpad"
13694 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13695
13696 #: wordpad.rc:130
13697 msgid "Automatic"
13698 msgstr "Samodejno"
13699
13700 #: wordpad.rc:199
13701 msgid "Date and time"
13702 msgstr "Datum in čas"
13703
13704 #: wordpad.rc:202
13705 msgid "Available formats"
13706 msgstr "Razpoložljive oblike"
13707
13708 #: wordpad.rc:213
13709 msgid "New document type"
13710 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13711
13712 #: wordpad.rc:221
13713 msgid "Paragraph format"
13714 msgstr "Oblika odstavka"
13715
13716 #: wordpad.rc:224
13717 msgid "Indentation"
13718 msgstr "Zamiki"
13719
13720 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13721 msgid "Left"
13722 msgstr "Levo"
13723
13724 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13725 msgid "Right"
13726 msgstr "Desno"
13727
13728 #: wordpad.rc:229
13729 msgid "First line"
13730 msgstr "Prva vrstica"
13731
13732 #: wordpad.rc:231
13733 msgid "Alignment"
13734 msgstr "Poravnava"
13735
13736 #: wordpad.rc:239
13737 msgid "Tabs"
13738 msgstr "Tabulatorji"
13739
13740 #: wordpad.rc:242
13741 msgid "Tab stops"
13742 msgstr "Položaji tabulatorja"
13743
13744 #: wordpad.rc:248
13745 msgid "Remove al&l"
13746 msgstr "Odstrani v&se"
13747
13748 #: wordpad.rc:256
13749 msgid "Line wrapping"
13750 msgstr "Prelom vrstic"
13751
13752 #: wordpad.rc:257
13753 msgid "&No line wrapping"
13754 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13755
13756 #: wordpad.rc:258
13757 msgid "Wrap text by the &window border"
13758 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13759
13760 #: wordpad.rc:259
13761 msgid "Wrap text by the &margin"
13762 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13763
13764 #: wordpad.rc:260
13765 msgid "Toolbars"
13766 msgstr "Orodne vrstice"
13767
13768 #: wordpad.rc:273
13769 msgctxt "accelerator Align Left"
13770 msgid "L"
13771 msgstr "L"
13772
13773 #: wordpad.rc:274
13774 msgctxt "accelerator Align Center"
13775 msgid "E"
13776 msgstr "E"
13777
13778 #: wordpad.rc:275
13779 msgctxt "accelerator Align Right"
13780 msgid "R"
13781 msgstr "R"
13782
13783 #: wordpad.rc:282
13784 msgctxt "accelerator Redo"
13785 msgid "Y"
13786 msgstr "Y"
13787
13788 #: wordpad.rc:283
13789 msgctxt "accelerator Bold"
13790 msgid "B"
13791 msgstr "B"
13792
13793 #: wordpad.rc:284
13794 msgctxt "accelerator Italic"
13795 msgid "I"
13796 msgstr "I"
13797
13798 #: wordpad.rc:285
13799 msgctxt "accelerator Underline"
13800 msgid "U"
13801 msgstr "U"
13802
13803 #: wordpad.rc:136
13804 msgid "All documents (*.*)"
13805 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13806
13807 #: wordpad.rc:137
13808 msgid "Text documents (*.txt)"
13809 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13810
13811 #: wordpad.rc:138
13812 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13813 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13814
13815 #: wordpad.rc:139
13816 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13817 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13818
13819 #: wordpad.rc:140
13820 msgid "Rich text document"
13821 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13822
13823 #: wordpad.rc:141
13824 msgid "Text document"
13825 msgstr "Besedilni dokument"
13826
13827 #: wordpad.rc:142
13828 msgid "Unicode text document"
13829 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13830
13831 #: wordpad.rc:143
13832 msgid "Printer files (*.prn)"
13833 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13834
13835 #: wordpad.rc:150
13836 msgid "Center"
13837 msgstr "Sredina"
13838
13839 #: wordpad.rc:156
13840 msgid "Text"
13841 msgstr "Besedilo"
13842
13843 #: wordpad.rc:157
13844 msgid "Rich text"
13845 msgstr "Obogateno besedilo"
13846
13847 #: wordpad.rc:163
13848 msgid "Next page"
13849 msgstr "Naslednja stran"
13850
13851 #: wordpad.rc:164
13852 msgid "Previous page"
13853 msgstr "Predhodna stran"
13854
13855 #: wordpad.rc:165
13856 msgid "Two pages"
13857 msgstr "Dve strani"
13858
13859 #: wordpad.rc:166
13860 msgid "One page"
13861 msgstr "Ena stran"
13862
13863 #: wordpad.rc:167
13864 msgid "Zoom in"
13865 msgstr "Približaj"
13866
13867 #: wordpad.rc:168
13868 msgid "Zoom out"
13869 msgstr "Oddalji"
13870
13871 #: wordpad.rc:170
13872 msgid "Page"
13873 msgstr "Stran"
13874
13875 #: wordpad.rc:171
13876 msgid "Pages"
13877 msgstr "Strani"
13878
13879 #: wordpad.rc:172
13880 msgctxt "unit: centimeter"
13881 msgid "cm"
13882 msgstr "cm"
13883
13884 #: wordpad.rc:173
13885 msgctxt "unit: inch"
13886 msgid "in"
13887 msgstr "palcev"
13888
13889 #: wordpad.rc:174
13890 msgid "inch"
13891 msgstr "palec"
13892
13893 #: wordpad.rc:175
13894 msgctxt "unit: point"
13895 msgid "pt"
13896 msgstr "točk"
13897
13898 #: wordpad.rc:180
13899 msgid "Document"
13900 msgstr "Dokument"
13901
13902 #: wordpad.rc:181
13903 msgid "Save changes to '%s'?"
13904 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13905
13906 #: wordpad.rc:182
13907 msgid "Finished searching the document."
13908 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13909
13910 #: wordpad.rc:183
13911 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13912 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13913
13914 #: wordpad.rc:184
13915 msgid ""
13916 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13917 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13918 msgstr ""
13919 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13920 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13921
13922 #: wordpad.rc:187
13923 msgid "Invalid number format."
13924 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13925
13926 #: wordpad.rc:188
13927 msgid "OLE storage documents are not supported."
13928 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13929
13930 #: wordpad.rc:189
13931 msgid "Could not save the file."
13932 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13933
13934 #: wordpad.rc:190
13935 msgid "You do not have access to save the file."
13936 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13937
13938 #: wordpad.rc:191
13939 msgid "Could not open the file."
13940 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13941
13942 #: wordpad.rc:192
13943 msgid "You do not have access to open the file."
13944 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13945
13946 #: wordpad.rc:193
13947 msgid "Printing not implemented."
13948 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13949
13950 #: wordpad.rc:194
13951 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13952 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13953
13954 #: write.rc:27
13955 msgid "Starting Wordpad failed"
13956 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13957
13958 #: xcopy.rc:27
13959 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13960 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13961
13962 #: xcopy.rc:28
13963 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13964 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13965
13966 #: xcopy.rc:29
13967 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13968 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13969
13970 #: xcopy.rc:30
13971 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13972 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13973
13974 #: xcopy.rc:31
13975 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13976 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13977
13978 #: xcopy.rc:34
13979 msgid ""
13980 "Is '%1' a filename or directory\n"
13981 "on the target?\n"
13982 "(F - File, D - Directory)\n"
13983 msgstr ""
13984 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13985 "ali mape?\n"
13986 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13987
13988 #: xcopy.rc:35
13989 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13990 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
13991
13992 #: xcopy.rc:36
13993 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13994 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
13995
13996 #: xcopy.rc:37
13997 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13998 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
13999
14000 #: xcopy.rc:39
14001 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14002 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14003
14004 #: xcopy.rc:43
14005 msgctxt "File key"
14006 msgid "F"
14007 msgstr "D"
14008
14009 #: xcopy.rc:44
14010 msgctxt "Directory key"
14011 msgid "D"
14012 msgstr "M"
14013
14014 #: xcopy.rc:77
14015 msgid ""
14016 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14017 "\n"
14018 "Syntax:\n"
14019 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14020 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14021 "\n"
14022 "Where:\n"
14023 "\n"
14024 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14025 "\tmore files.\n"
14026 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14027 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14028 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14029 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14030 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14031 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14032 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14033 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14034 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14035 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14036 "[/N]  Copy using short names.\n"
14037 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14038 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14039 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14040 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14041 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14042 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14043 "\tarchive attribute.\n"
14044 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14045 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14046 "\t\tthan source.\n"
14047 "\n"
14048 msgstr ""
14049 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14050 "\n"
14051 "Skladnja:\n"
14052 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14053 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14054 "\n"
14055 "Kje:\n"
14056 "\n"
14057 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14058 "predpostavi,\n"
14059 "\tda je cilj mapa\n"
14060 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14061 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14062 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14063 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14064 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14065 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14066 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14067 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14068 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14069 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14070 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14071 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14072 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14073 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14074 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14075 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14076 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14077 "\tarhiva\n"
14078 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14079 "datumu.\n"
14080 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14081 "\t\tod izvora.\n"
14082 "\n"