wordpad: Add a full stop at the end of error messages for consistency.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
377
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
382
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
386
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
390
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
395
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
399
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
403
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
407
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
411
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
415
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
419
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
423
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
428
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
432
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
436
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
440
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
444
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
448
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
452
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
456
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
460
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
464
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
472
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
476
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
480
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
484
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
488
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
492
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
496
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
500
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
504
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
508
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
512
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
516
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
520
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
524
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
528
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
532
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
536
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
540
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
544
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
548
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
790
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
795
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
799
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
803
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
811
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
819
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
823
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
831
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
835
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
839
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
847
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
851
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
855
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
859
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
867
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
875
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
879
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
883
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
887
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
896
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
918
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
927
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
931
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
935
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
944
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
948
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
952
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
961
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
970
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
974
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
978
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
987
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
991
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
999
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1004
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1012
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1016
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1020
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1024
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1028
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1032
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1036
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1045
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1050
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1054
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1062
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1066
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1075
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1155
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1183
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1191
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1196
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1200
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1204
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1208
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1212
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1216
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1220
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1226
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1239
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1243
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1247
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1251
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1255
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1259
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1263
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1267
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1271
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1275
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1279
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1283
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1291
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1295
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1299
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1303
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1307
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1311
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1315
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1319
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1323
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1327
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1331
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1335
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1339
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1344
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1348
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1354
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1358
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1362
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1366
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1370
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1374
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1378
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1406
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1410
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1414
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1418
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1422
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1426
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1430
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1434
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1438
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1442
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1446
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1451
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1455
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1459
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1463
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1467
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1471
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1475
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1479
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1483
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1487
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1491
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1495
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1499
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1503
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1507
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1515
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1519
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1523
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1527
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1531
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1535
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1539
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1543
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1547
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1551
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1555
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1559
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1563
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1567
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1571
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1575
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1579
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1583
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1587
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1591
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1595
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1603
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1612
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1616
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1620
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1624
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1628
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1632
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1636
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1640
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1644
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1648
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1652
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1656
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1660
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1664
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1668
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1677
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1689
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1693
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1697
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1701
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1705
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1709
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1742
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1751
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1760
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1769
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1778
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1787
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1796
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1800
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1804
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1813
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1822
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1826
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1835
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1839
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1843
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1852
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1861
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1870
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1874
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1878
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1882
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1886
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1890
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1894
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1898
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1902
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1906
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1910
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1914
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1918
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1922
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1926
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1930
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1934
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1938
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1942
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1946
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1950
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1956
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1960
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1964
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1974
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1978
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1982
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1986
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1992
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1996
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2000
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2004
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2008
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2012
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2016
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2020
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2024
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2032
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2036
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2040
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2044
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2048
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2052
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2056
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2060
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2064
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2068
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2072
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2076
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2080
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2084
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2088
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2092
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2096
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2100
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2104
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2108
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2112
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2116
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2120
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2124
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2128
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2132
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2136
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2140
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2144
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2154
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2175
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2180
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2184
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2188
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2192
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2196
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2200
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2204
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2208
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2212
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2217
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2221
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2225
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2229
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2233
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2237
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2241
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2245
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2249
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2253
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2257
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2261
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2265
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2272
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2276
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2280
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2284
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2288
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2292
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2311
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2315
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2319
2320 #: cryptui.rc:294
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2324 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2325 msgstr ""
2326 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2327 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2328
2329 #: cryptui.rc:296
2330 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2331 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2332
2333 #: cryptui.rc:298
2334 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2335 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2336
2337 #: cryptui.rc:300
2338 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2339 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2340
2341 #: cryptui.rc:308
2342 msgid ""
2343 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2344 "location for the certificates."
2345 msgstr ""
2346 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2347 "specificați o locație pentru certificate."
2348
2349 #: cryptui.rc:310
2350 msgid "&Automatically select certificate store"
2351 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2352
2353 #: cryptui.rc:312
2354 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2355 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2356
2357 #: cryptui.rc:322
2358 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2360
2361 #: cryptui.rc:324
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2364
2365 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2366 msgid "You have specified the following settings:"
2367 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2368
2369 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2370 msgid "Certificates"
2371 msgstr "Certificate"
2372
2373 #: cryptui.rc:337
2374 msgid "I&ntended purpose:"
2375 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2376
2377 #: cryptui.rc:341
2378 msgid "&Import..."
2379 msgstr "&Importare..."
2380
2381 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2382 msgid "&Export..."
2383 msgstr "&Exportare..."
2384
2385 #: cryptui.rc:344
2386 msgid "&Advanced..."
2387 msgstr "&Avansate..."
2388
2389 #: cryptui.rc:345
2390 msgid "Certificate intended purposes"
2391 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2392
2393 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2394 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2395 #: wordpad.rc:66
2396 msgid "&View"
2397 msgstr "&Vizualizare"
2398
2399 #: cryptui.rc:352
2400 msgid "Advanced Options"
2401 msgstr "Opțiuni avansate"
2402
2403 #: cryptui.rc:355
2404 msgid "Certificate purpose"
2405 msgstr "Rolul certificatului"
2406
2407 #: cryptui.rc:356
2408 msgid ""
2409 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2410 msgstr ""
2411 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2412 "Roluri avansate."
2413
2414 #: cryptui.rc:358
2415 msgid "&Certificate purposes:"
2416 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2417
2418 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2419 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2420 msgid "Certificate Export Wizard"
2421 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2422
2423 #: cryptui.rc:370
2424 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2425 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2426
2427 #: cryptui.rc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2431 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2432 "\n"
2433 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2434 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2435 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2436 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2437 "\n"
2438 "To continue, click Next."
2439 msgstr ""
2440 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2441 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2442 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2443 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2444 "certificate acreditate."
2445
2446 #: cryptui.rc:381
2447 msgid ""
2448 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2449 "to protect the private key on a later page."
2450 msgstr ""
2451 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2452 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2453
2454 #: cryptui.rc:382
2455 msgid "Do you wish to export the private key?"
2456 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2457
2458 #: cryptui.rc:383
2459 msgid "&Yes, export the private key"
2460 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2461
2462 #: cryptui.rc:385
2463 msgid "N&o, do not export the private key"
2464 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2465
2466 #: cryptui.rc:396
2467 msgid "&Confirm password:"
2468 msgstr "&Confirmați parola:"
2469
2470 #: cryptui.rc:404
2471 msgid "Select the format you want to use:"
2472 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2473
2474 #: cryptui.rc:405
2475 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2476 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2477
2478 #: cryptui.rc:407
2479 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2480 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2481
2482 #: cryptui.rc:409
2483 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2484 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2485
2486 #: cryptui.rc:411
2487 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2488 msgstr ""
2489 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2490
2491 #: cryptui.rc:413
2492 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2493 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2494
2495 #: cryptui.rc:415
2496 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2497 msgstr ""
2498 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2499
2500 #: cryptui.rc:417
2501 msgid "&Enable strong encryption"
2502 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2503
2504 #: cryptui.rc:419
2505 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2506 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2507
2508 #: cryptui.rc:436
2509 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2511
2512 #: cryptui.rc:438
2513 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2514 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2515
2516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2517 msgid "Certificate"
2518 msgstr "Certificat"
2519
2520 #: cryptui.rc:28
2521 msgid "Certificate Information"
2522 msgstr "Informații certificat"
2523
2524 #: cryptui.rc:29
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2528 "altered or corrupted."
2529 msgstr ""
2530 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2531 "fost alterat sau corupt."
2532
2533 #: cryptui.rc:30
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2537 "trusted root certificate store."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2540 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2541
2542 #: cryptui.rc:31
2543 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2544 msgstr ""
2545 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2546 "acreditat."
2547
2548 #: cryptui.rc:32
2549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2550 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2551
2552 #: cryptui.rc:33
2553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2554 msgstr ""
2555 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2556 "certificat."
2557
2558 #: cryptui.rc:34
2559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2560 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2561
2562 #: cryptui.rc:35
2563 msgid "Issued to: "
2564 msgstr "Emis pentru: "
2565
2566 #: cryptui.rc:36
2567 msgid "Issued by: "
2568 msgstr "Emis de: "
2569
2570 #: cryptui.rc:37
2571 msgid "Valid from "
2572 msgstr "Valid de la "
2573
2574 #: cryptui.rc:38
2575 msgid " to "
2576 msgstr " la "
2577
2578 #: cryptui.rc:39
2579 msgid "This certificate has an invalid signature."
2580 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2581
2582 #: cryptui.rc:40
2583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2584 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2585
2586 #: cryptui.rc:41
2587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2588 msgstr ""
2589 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2590 "emitentului său."
2591
2592 #: cryptui.rc:42
2593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2594 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2595
2596 #: cryptui.rc:43
2597 msgid "This certificate is OK."
2598 msgstr "Acest certificat este valabil."
2599
2600 #: cryptui.rc:44
2601 msgid "Field"
2602 msgstr "Câmp"
2603
2604 #: cryptui.rc:45
2605 msgid "Value"
2606 msgstr "Valoare"
2607
2608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2609 msgid "<All>"
2610 msgstr "<Toate>"
2611
2612 #: cryptui.rc:47
2613 msgid "Version 1 Fields Only"
2614 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2615
2616 #: cryptui.rc:48
2617 msgid "Extensions Only"
2618 msgstr "Doar extensii"
2619
2620 #: cryptui.rc:49
2621 msgid "Critical Extensions Only"
2622 msgstr "Doar extensii critice"
2623
2624 #: cryptui.rc:50
2625 msgid "Properties Only"
2626 msgstr "Doar proprietăți"
2627
2628 #: cryptui.rc:52
2629 msgid "Serial number"
2630 msgstr "Număr de serie"
2631
2632 #: cryptui.rc:53
2633 msgid "Issuer"
2634 msgstr "Emitent"
2635
2636 #: cryptui.rc:54
2637 msgid "Valid from"
2638 msgstr "Valabil de la"
2639
2640 #: cryptui.rc:55
2641 msgid "Valid to"
2642 msgstr "Valabil până la"
2643
2644 #: cryptui.rc:56
2645 msgid "Subject"
2646 msgstr "Subiect"
2647
2648 #: cryptui.rc:57
2649 msgid "Public key"
2650 msgstr "Cheie publică"
2651
2652 #: cryptui.rc:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2655 msgstr "%s (%d biți)"
2656
2657 #: cryptui.rc:59
2658 msgid "SHA1 hash"
2659 msgstr "Hash SHA1"
2660
2661 #: cryptui.rc:60
2662 msgid "Enhanced key usage (property)"
2663 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2664
2665 #: cryptui.rc:61
2666 msgid "Friendly name"
2667 msgstr "Nume uzual"
2668
2669 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Descriere"
2672
2673 #: cryptui.rc:63
2674 msgid "Certificate Properties"
2675 msgstr "Proprietățile certificatului"
2676
2677 #: cryptui.rc:64
2678 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2679 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2680
2681 #: cryptui.rc:65
2682 msgid "The OID you entered already exists."
2683 msgstr "OID introdus există deja."
2684
2685 #: cryptui.rc:67
2686 msgid "Please select a certificate store."
2687 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2688
2689 #: cryptui.rc:69
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2693 "select another file."
2694 msgstr ""
2695 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2696 "fișier."
2697
2698 #: cryptui.rc:70
2699 msgid "File to Import"
2700 msgstr "Importare fișier"
2701
2702 #: cryptui.rc:71
2703 msgid "Specify the file you want to import."
2704 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2705
2706 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2707 msgid "Certificate Store"
2708 msgstr "Depozit de certificate"
2709
2710 #: cryptui.rc:73
2711 msgid ""
2712 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2713 "lists, and certificate trust lists."
2714 msgstr ""
2715 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2716 "revocate și liste de certificate acreditate."
2717
2718 #: cryptui.rc:74
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2721
2722 #: cryptui.rc:75
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2725
2726 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2729
2730 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2733
2734 #: cryptui.rc:78
2735 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2736 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2737
2738 #: cryptui.rc:79
2739 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2740 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2741
2742 #: cryptui.rc:81
2743 msgid "Please select a file."
2744 msgstr "Selectați un fișier."
2745
2746 #: cryptui.rc:82
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2749 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2750
2751 #: cryptui.rc:83
2752 msgid "Could not open "
2753 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2754
2755 #: cryptui.rc:84
2756 msgid "Determined by the program"
2757 msgstr "Determinat de program"
2758
2759 #: cryptui.rc:85
2760 msgid "Please select a store"
2761 msgstr "Selectați un depozit"
2762
2763 #: cryptui.rc:86
2764 msgid "Certificate Store Selected"
2765 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2766
2767 #: cryptui.rc:87
2768 msgid "Automatically determined by the program"
2769 msgstr "Determinat automat de către program"
2770
2771 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2772 msgid "File"
2773 msgstr "Fișier"
2774
2775 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "Conținut"
2778
2779 #: cryptui.rc:91
2780 msgid "Certificate Revocation List"
2781 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2782
2783 #: cryptui.rc:93
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2785 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2786
2787 #: cryptui.rc:94
2788 msgid "Personal Information Exchange"
2789 msgstr "Schimb de informații personale"
2790
2791 #: cryptui.rc:96
2792 msgid "The import was successful."
2793 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2794
2795 #: cryptui.rc:97
2796 msgid "The import failed."
2797 msgstr "Importarea a eșuat."
2798
2799 #: cryptui.rc:98
2800 msgid "Arial"
2801 msgstr "Arial"
2802
2803 #: cryptui.rc:100
2804 msgid "<Advanced Purposes>"
2805 msgstr "<Roluri avansate>"
2806
2807 #: cryptui.rc:101
2808 msgid "Issued To"
2809 msgstr "Emis pentru"
2810
2811 #: cryptui.rc:102
2812 msgid "Issued By"
2813 msgstr "Emis de"
2814
2815 #: cryptui.rc:103
2816 msgid "Expiration Date"
2817 msgstr "Data de expirare"
2818
2819 #: cryptui.rc:104
2820 msgid "Friendly Name"
2821 msgstr "Nume uzual"
2822
2823 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2824 msgid "<None>"
2825 msgstr "<Niciunul>"
2826
2827 #: cryptui.rc:107
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2830 "sign messages with it.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2834 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2835
2836 #: cryptui.rc:108
2837 msgid ""
2838 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2839 "sign messages with them.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2843 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2844
2845 #: cryptui.rc:109
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2848 "verify messages signed with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2852 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2853
2854 #: cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2857 "verify messages signed with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2861 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2862
2863 #: cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2866 "trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2870 "acreditate.\n"
2871 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2872
2873 #: cryptui.rc:112
2874 msgid ""
2875 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2876 "trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2880 "acreditate.\n"
2881 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2882
2883 #: cryptui.rc:113
2884 msgid ""
2885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2890 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2893
2894 #: cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2904
2905 #: cryptui.rc:115
2906 msgid ""
2907 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2911 "acreditate.\n"
2912 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2913
2914 #: cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2920 "acreditate.\n"
2921 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2922
2923 #: cryptui.rc:117
2924 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2926
2927 #: cryptui.rc:118
2928 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2930
2931 #: cryptui.rc:121
2932 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2933 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2934
2935 #: cryptui.rc:122
2936 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2937 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2938
2939 #: cryptui.rc:123
2940 msgid ""
2941 "Ensures software came from software publisher\n"
2942 "Protects software from alteration after publication"
2943 msgstr ""
2944 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2945 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2946
2947 #: cryptui.rc:124
2948 msgid "Protects e-mail messages"
2949 msgstr "Protejează mesajele de email"
2950
2951 #: cryptui.rc:125
2952 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2953 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2954
2955 #: cryptui.rc:126
2956 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2957 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2958
2959 #: cryptui.rc:127
2960 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2961 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2962
2963 #: cryptui.rc:128
2964 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2965 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2966
2967 #: cryptui.rc:144
2968 msgid "Private Key Archival"
2969 msgstr "Arhivare chei private"
2970
2971 #: cryptui.rc:148
2972 msgid "Export Format"
2973 msgstr "Format pentru exportare"
2974
2975 #: cryptui.rc:149
2976 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2977 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2978
2979 #: cryptui.rc:150
2980 msgid "Export Filename"
2981 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2982
2983 #: cryptui.rc:151
2984 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2985 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2986
2987 #: cryptui.rc:152
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2991
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2995
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2999
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3003
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3007
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3011
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Format fișier"
3015
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3019
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Exportă cheile"
3023
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3027
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Exportarea a eșuat."
3031
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Exportare cheie privată"
3035
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3042 "certificatul."
3043
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Introducere parolă"
3047
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3051
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3055
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3059
3060 #: cryptui.rc:173
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3064
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "DirectSound implicit"
3068
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3072
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3076
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3080
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "Con&figurare..."
3085
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Redă"
3094
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "De&vice:"
3099
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Activare"
3104
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Mapare disc"
3109
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Există deja"
3114
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Activare"
3119
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Obiect"
3124
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Setări implicite"
3129
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Verde"
3150
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panou"
3179
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3207
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importă selecția"
3211
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Previzualizare"
3215
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importă tot"
3219
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Omite acest dialog"
3223
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Ieșire"
3227
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Transferare"
3231
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3235
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Conectare la cameră"
3239
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3243
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "În&apoi"
3251
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Înainte"
3256
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Acasă"
3262
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Oprește"
3267
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "&Actualizează"
3271
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Im&primare..."
3275
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Conținut"
3279
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndex"
3283
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr ""
3288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "C&aută\n"
3290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3291 "&Caută"
3292
3293 #: hhctrl.rc:31
3294 msgid "Favor&ites"
3295 msgstr "Favor&ite"
3296
3297 #: hhctrl.rc:33
3298 msgid "Hide &Tabs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: hhctrl.rc:34
3302 msgid "Show &Tabs"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: hhctrl.rc:39
3306 msgid "Show"
3307 msgstr "Afișează"
3308
3309 #: hhctrl.rc:40
3310 msgid "Hide"
3311 msgstr "Ascunde"
3312
3313 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Oprește"
3316
3317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3318 msgid "Refresh"
3319 msgstr "Actualizează"
3320
3321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3322 msgid "Back"
3323 msgstr "Înapoi"
3324
3325 #: hhctrl.rc:44
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "Acasă"
3330
3331 #: hhctrl.rc:45
3332 msgid "Sync"
3333 msgstr "Sincronizează"
3334
3335 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3336 msgid "Options"
3337 msgstr "Opțiuni"
3338
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Înainte"
3342
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3346
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fișier"
3352
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Nou"
3356
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "&Fereastră"
3360
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 msgid "&Open..."
3363 msgstr "&Deschidere..."
3364
3365 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3366 msgid "Save &as..."
3367 msgstr "S&alvare ca..."
3368
3369 #: ieframe.rc:35
3370 msgid "Print &format..."
3371 msgstr "&Format tipărire..."
3372
3373 #: ieframe.rc:36
3374 msgid "Pr&int..."
3375 msgstr "T&ipărire..."
3376
3377 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Print previe&w"
3380 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3381
3382 #: ieframe.rc:44
3383 msgid "&Toolbars"
3384 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3385
3386 #: ieframe.rc:46
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Standard bar"
3389 msgstr "Bară de &stare"
3390
3391 #: ieframe.rc:47
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Address bar"
3394 msgstr "Adresa IP="
3395
3396 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Favorites"
3399 msgstr "Favor&ite"
3400
3401 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Add to Favorites..."
3404 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3405
3406 #: ieframe.rc:57
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&About Internet Explorer"
3409 msgstr "Wine Internet Explorer"
3410
3411 #: ieframe.rc:87
3412 msgid "Open URL"
3413 msgstr "Deschide URL-ul"
3414
3415 #: ieframe.rc:90
3416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3417 msgstr ""
3418 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3419
3420 #: ieframe.rc:91
3421 msgid "Open:"
3422 msgstr "Deschide:"
3423
3424 #: ieframe.rc:67
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "home page"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Acasă"
3429
3430 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3431 msgid "Print..."
3432 msgstr "Tipărește..."
3433
3434 #: ieframe.rc:73
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Address"
3437 msgstr "Adresa IP="
3438
3439 #: ieframe.rc:78
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Searching for %s"
3442 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3443
3444 #: ieframe.rc:79
3445 msgid "Start downloading %s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ieframe.rc:80
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Downloading %s"
3451 msgstr "Descarc..."
3452
3453 #: ieframe.rc:81
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Asking for %s"
3456 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3457
3458 #: inetcpl.rc:46
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Home page"
3461 msgstr "O pagină"
3462
3463 #: inetcpl.rc:47
3464 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: inetcpl.rc:50
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Current page"
3470 msgstr "Pagina următoare"
3471
3472 #: inetcpl.rc:51
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Default page"
3475 msgstr "(Implicit)"
3476
3477 #: inetcpl.rc:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "O pagină"
3481
3482 #: inetcpl.rc:53
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Browsing history"
3485 msgstr "Istoric comenzi"
3486
3487 #: inetcpl.rc:54
3488 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: inetcpl.rc:56
3492 msgid "Delete &files..."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: inetcpl.rc:57
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Settings..."
3498 msgstr "&Opțiuni..."
3499
3500 #: inetcpl.rc:65
3501 msgid "Delete browsing history"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:68
3505 msgid ""
3506 "Temporary internet files\n"
3507 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:70
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: inetcpl.rc:72
3518 msgid ""
3519 "History\n"
3520 "List of websites you have accessed."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: inetcpl.rc:74
3524 msgid ""
3525 "Form data\n"
3526 "Usernames and other information you have entered into forms."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: inetcpl.rc:76
3530 msgid ""
3531 "Passwords\n"
3532 "Saved passwords you have entered into forms."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3536 msgid "Delete"
3537 msgstr "Șterge"
3538
3539 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3540 msgid "Security"
3541 msgstr "Securitate"
3542
3543 #: inetcpl.rc:109
3544 msgid ""
3545 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3546 "certificate authorities and publishers."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: inetcpl.rc:111
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Certificates..."
3552 msgstr "Certificate"
3553
3554 #: inetcpl.rc:112
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Publishers..."
3557 msgstr "Emitent"
3558
3559 #: inetcpl.rc:28
3560 msgid "Internet Settings"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: inetcpl.rc:29
3564 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: inetcpl.rc:30
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Security settings for zone: "
3570 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3571
3572 #: inetcpl.rc:31
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Custom"
3575 msgstr "Personalizare"
3576
3577 #: inetcpl.rc:32
3578 msgid "Very Low"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: inetcpl.rc:33
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Low"
3584 msgstr "&Scăzută"
3585
3586 #: inetcpl.rc:34
3587 msgid "Medium"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: inetcpl.rc:35
3591 msgid "Increased"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: inetcpl.rc:36
3595 #, fuzzy
3596 msgid "High"
3597 msgstr "Înal&tă"
3598
3599 #: jscript.rc:25
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3602
3603 #: jscript.rc:26
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3606
3607 #: jscript.rc:27
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: jscript.rc:28
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Object required"
3614 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3615
3616 #: jscript.rc:29
3617 msgid "Automation server can't create object"
3618 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3619
3620 #: jscript.rc:30
3621 msgid "Object doesn't support this property or method"
3622 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3623
3624 #: jscript.rc:31
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3628
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3632
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "Eroare de sintaxă"
3636
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "Se așteaptă „;”"
3640
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "Se așteaptă „(”"
3644
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "Se așteaptă „)”"
3648
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Unterminated string constant"
3651 msgstr "Șir constant neterminat"
3652
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Label redefined"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: jscript.rc:41
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Label not found"
3668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3669
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un număr"
3677
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3681
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3685
3686 #: jscript.rc:46
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3689
3690 #: jscript.rc:47
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Atribuire ilegală"
3693
3694 #: jscript.rc:48
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "„|” nu este definit"
3697
3698 #: jscript.rc:49
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3701
3702 #: jscript.rc:50
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Data ștergerii"
3706
3707 #: jscript.rc:51
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3711
3712 #: jscript.rc:52
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3715
3716 #: jscript.rc:53
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3719
3720 #: jscript.rc:55
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3723
3724 #: jscript.rc:54
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3728
3729 #: jscript.rc:56
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3732
3733 #: jscript.rc:57
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3736
3737 #: winerror.mc:26
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Succes"
3741
3742 #: winerror.mc:31
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Invalid function\n"
3745 msgstr "Opțiune nevalidă"
3746
3747 #: winerror.mc:36
3748 #, fuzzy
3749 msgid "File not found\n"
3750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3751
3752 #: winerror.mc:41
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3756
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:51
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Access denied\n"
3764 msgstr "Metoda de acces="
3765
3766 #: winerror.mc:56
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Invalid handle\n"
3769 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3770
3771 #: winerror.mc:61
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Memory trashed\n"
3774 msgstr "Monitor de memorie"
3775
3776 #: winerror.mc:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Not enough memory\n"
3779 msgstr "Memorie insuficientă."
3780
3781 #: winerror.mc:71
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid block\n"
3784 msgstr "Opțiune nevalidă"
3785
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: winerror.mc:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid access\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3798
3799 #: winerror.mc:91
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid data\n"
3802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3803
3804 #: winerror.mc:96
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of memory\n"
3807 msgstr "Memorie insuficientă."
3808
3809 #: winerror.mc:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid drive\n"
3812 msgstr "Opțiune nevalidă"
3813
3814 #: winerror.mc:106
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Can't delete current directory\n"
3817 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:111
3820 msgid "Not same device\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: winerror.mc:116
3824 msgid "No more files\n"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: winerror.mc:121
3828 msgid "Write protected\n"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: winerror.mc:126
3832 msgid "Bad unit\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: winerror.mc:131
3836 msgid "Not ready\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: winerror.mc:136
3840 msgid "Bad command\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:141
3844 #, fuzzy
3845 msgid "CRC error\n"
3846 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3847
3848 #: winerror.mc:146
3849 msgid "Bad length\n"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Seek error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3856
3857 #: winerror.mc:156
3858 msgid "Not DOS disk\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: winerror.mc:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sector not found\n"
3864 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3865
3866 #: winerror.mc:166
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Out of paper\n"
3869 msgstr "Fără hârtia; "
3870
3871 #: winerror.mc:171
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3875
3876 #: winerror.mc:176
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read fault\n"
3879 msgstr "Implicit"
3880
3881 #: winerror.mc:181
3882 msgid "General failure\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: winerror.mc:186
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sharing violation\n"
3888 msgstr "Violare de denumire"
3889
3890 #: winerror.mc:191
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lock violation\n"
3893 msgstr "Locație"
3894
3895 #: winerror.mc:196
3896 msgid "Wrong disk\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: winerror.mc:201
3900 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: winerror.mc:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "End of file\n"
3906 msgstr "&Legare de fișier..."
3907
3908 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3909 msgid "Disk full\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:216
3913 msgid "Request not supported\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: winerror.mc:221
3917 msgid "Remote machine not listening\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: winerror.mc:226
3921 msgid "Duplicate network name\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: winerror.mc:231
3925 msgid "Bad network path\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: winerror.mc:236
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Network busy\n"
3931 msgstr "Resursă din rețea"
3932
3933 #: winerror.mc:241
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Device does not exist\n"
3936 msgstr "Fişierul nu există"
3937
3938 #: winerror.mc:246
3939 msgid "Too many commands\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:251
3943 msgid "Adaptor hardware error\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:256
3947 msgid "Bad network response\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: winerror.mc:261
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unexpected network error\n"
3953 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3954
3955 #: winerror.mc:266
3956 msgid "Bad remote adaptor\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: winerror.mc:271
3960 msgid "Print queue full\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: winerror.mc:276
3964 msgid "No spool space\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:281
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Print canceled\n"
3970 msgstr "Anulat de utilizator"
3971
3972 #: winerror.mc:286
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Network name deleted\n"
3975 msgstr "Data ștergerii"
3976
3977 #: winerror.mc:291
3978 msgid "Network access denied\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:296
3982 msgid "Bad device type\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: winerror.mc:301
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bad network name\n"
3988 msgstr "Resursă din rețea"
3989
3990 #: winerror.mc:306
3991 msgid "Too many network names\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:311
3995 msgid "Too many network sessions\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:316
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sharing paused\n"
4001 msgstr "&Valoare șir"
4002
4003 #: winerror.mc:321
4004 msgid "Request not accepted\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:326
4008 msgid "Redirector paused\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:331
4012 #, fuzzy
4013 msgid "File exists\n"
4014 msgstr "Fişierul nu există"
4015
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: winerror.mc:351
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Already assigned\n"
4031 msgstr "Există deja"
4032
4033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid password\n"
4036 msgstr "Opțiune nevalidă"
4037
4038 #: winerror.mc:361
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid parameter\n"
4041 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4042
4043 #: winerror.mc:366
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Net write fault\n"
4046 msgstr "Setări &implicite"
4047
4048 #: winerror.mc:371
4049 msgid "No process slots\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:376
4053 msgid "Too many semaphores\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:381
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:386
4061 msgid "Semaphore is set\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:391
4065 msgid "Too many semaphore requests\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:396
4069 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:401
4073 msgid "Semaphore owner died\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:406
4077 msgid "Semaphore user limit\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:411
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4083 msgstr "inserați discul %s"
4084
4085 #: winerror.mc:416
4086 msgid "Drive locked\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: winerror.mc:421
4090 msgid "Broken pipe\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: winerror.mc:426
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Open failed\n"
4096 msgstr "Deschide fișier"
4097
4098 #: winerror.mc:431
4099 msgid "Buffer overflow\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: winerror.mc:441
4103 msgid "No more search handles\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:446
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid target handle\n"
4109 msgstr "Autorizații nevalide"
4110
4111 #: winerror.mc:451
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid IOCTL\n"
4114 msgstr "Opțiune nevalidă"
4115
4116 #: winerror.mc:456
4117 msgid "Invalid verify switch\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:461
4121 msgid "Bad driver level\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: winerror.mc:466
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Call not implemented\n"
4127 msgstr "Neimplementat"
4128
4129 #: winerror.mc:471
4130 msgid "Semaphore timeout\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:476
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Insufficient buffer\n"
4136 msgstr "Drepturi insuficiente"
4137
4138 #: winerror.mc:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid name\n"
4141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4142
4143 #: winerror.mc:486
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid level\n"
4146 msgstr "Autorizații nevalide"
4147
4148 #: winerror.mc:491
4149 msgid "No volume label\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: winerror.mc:496
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Module not found\n"
4155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4156
4157 #: winerror.mc:501
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Procedure not found\n"
4160 msgstr "PATH negăsită\n"
4161
4162 #: winerror.mc:506
4163 msgid "No children to wait for\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: winerror.mc:511
4167 msgid "Child process has not completed\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: winerror.mc:516
4171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: winerror.mc:521
4175 msgid "Negative seek\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: winerror.mc:531
4179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: winerror.mc:536
4183 msgid "Drive is already JOINed\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: winerror.mc:541
4187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: winerror.mc:546
4191 msgid "Drive is not JOINed\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: winerror.mc:551
4195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: winerror.mc:556
4199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:561
4203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: winerror.mc:566
4207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: winerror.mc:571
4211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: winerror.mc:576
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Drive is busy\n"
4217 msgstr "Dispozitive"
4218
4219 #: winerror.mc:581
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Same drive\n"
4222 msgstr "Unitate de sistem"
4223
4224 #: winerror.mc:586
4225 msgid "Not toplevel directory\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: winerror.mc:591
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Directory is not empty\n"
4231 msgstr "Numai direct&orul"
4232
4233 #: winerror.mc:596
4234 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:601
4238 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:606
4242 msgid "Path is busy\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:611
4246 msgid "Already a SUBST target\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: winerror.mc:616
4250 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: winerror.mc:621
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:626
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: winerror.mc:631
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: winerror.mc:636
4266 msgid "Volume label too long\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: winerror.mc:641
4270 msgid "Too many TCBs\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: winerror.mc:646
4274 msgid "Signal refused\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: winerror.mc:651
4278 msgid "Segment discarded\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: winerror.mc:656
4282 msgid "Segment not locked\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: winerror.mc:661
4286 msgid "Bad thread ID address\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: winerror.mc:666
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: winerror.mc:671
4294 msgid "Path is invalid\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: winerror.mc:676
4298 msgid "Signal pending\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: winerror.mc:681
4302 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: winerror.mc:686
4306 msgid "Lock failed\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: winerror.mc:691
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Resource in use\n"
4312 msgstr "Erori în resursă"
4313
4314 #: winerror.mc:696
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cancel violation\n"
4317 msgstr "Violare de denumire"
4318
4319 #: winerror.mc:701
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Atomic locks not supported\n"
4322 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4323
4324 #: winerror.mc:706
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid segment number\n"
4327 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4328
4329 #: winerror.mc:711
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4332 msgstr "Autorizații nevalide"
4333
4334 #: winerror.mc:716
4335 #, fuzzy
4336 msgid "File already exists\n"
4337 msgstr "Portul %s existsă deja"
4338
4339 #: winerror.mc:721
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid flag number\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4343
4344 #: winerror.mc:726
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Semaphore name not found\n"
4347 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4348
4349 #: winerror.mc:731
4350 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: winerror.mc:736
4354 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: winerror.mc:741
4358 msgid "Invalid module type for %1\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: winerror.mc:746
4362 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: winerror.mc:751
4366 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: winerror.mc:756
4370 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: winerror.mc:761
4374 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: winerror.mc:766
4378 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: winerror.mc:771
4382 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: winerror.mc:776
4386 msgid "IOPL not enabled\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: winerror.mc:781
4390 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: winerror.mc:786
4394 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: winerror.mc:791
4398 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: winerror.mc:796
4402 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: winerror.mc:801
4406 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: winerror.mc:806
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Environment variable not found\n"
4412 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4413
4414 #: winerror.mc:811
4415 msgid "No signal sent\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: winerror.mc:816
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File name is too long\n"
4421 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:821
4424 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: winerror.mc:826
4428 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: winerror.mc:831
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signal number\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4435
4436 #: winerror.mc:836
4437 msgid "Error setting signal handler\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:841
4441 msgid "Segment locked\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:846
4445 msgid "Too many modules\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: winerror.mc:851
4449 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: winerror.mc:856
4453 msgid "Machine type mismatch\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: winerror.mc:861
4457 msgid "Bad pipe\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: winerror.mc:866
4461 msgid "Pipe busy\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: winerror.mc:871
4465 msgid "Pipe closed\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: winerror.mc:876
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Pipe not connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4472
4473 #: winerror.mc:881
4474 #, fuzzy
4475 msgid "More data available\n"
4476 msgstr "Indisponibil; "
4477
4478 #: winerror.mc:886
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Session canceled\n"
4481 msgstr "Anulat de utilizator"
4482
4483 #: winerror.mc:891
4484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:896
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:901
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No more data available\n"
4494 msgstr "Indisponibil; "
4495
4496 #: winerror.mc:906
4497 msgid "Cannot use Copy API\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: winerror.mc:911
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Directory name invalid\n"
4503 msgstr "Numai direct&orul"
4504
4505 #: winerror.mc:916
4506 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: winerror.mc:921
4510 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: winerror.mc:926
4514 msgid "Extended attribute table full\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: winerror.mc:931
4518 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: winerror.mc:936
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Extended attributes not supported\n"
4524 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4525
4526 #: winerror.mc:941
4527 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:946
4531 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:951
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:956
4539 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: winerror.mc:961
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid oplock message received\n"
4545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4546
4547 #: winerror.mc:966
4548 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: winerror.mc:971
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid address\n"
4554 msgstr "adresă IP"
4555
4556 #: winerror.mc:976
4557 msgid "Arithmetic overflow\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: winerror.mc:981
4561 msgid "Pipe connected\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: winerror.mc:986
4565 msgid "Pipe listening\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: winerror.mc:991
4569 msgid "Extended attribute access denied\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: winerror.mc:996
4573 #, fuzzy
4574 msgid "I/O operation aborted\n"
4575 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4576
4577 #: winerror.mc:1001
4578 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: winerror.mc:1006
4582 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:1011
4586 msgid "No access to memory location\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: winerror.mc:1016
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swap error\n"
4592 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1021
4595 msgid "Stack overflow\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: winerror.mc:1026
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid message\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4602
4603 #: winerror.mc:1031
4604 msgid "Cannot complete\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: winerror.mc:1036
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid flags\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611
4612 #: winerror.mc:1041
4613 msgid "Unrecognised volume\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: winerror.mc:1046
4617 msgid "File invalid\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: winerror.mc:1051
4621 msgid "Cannot run full-screen\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: winerror.mc:1056
4625 msgid "Nonexistent token\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: winerror.mc:1061
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Registry corrupt\n"
4631 msgstr "Editor registru"
4632
4633 #: winerror.mc:1066
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid key\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4637
4638 #: winerror.mc:1071
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Can't open registry key\n"
4641 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4642
4643 #: winerror.mc:1076
4644 msgid "Can't read registry key\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: winerror.mc:1081
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't write registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4651
4652 #: winerror.mc:1086
4653 msgid "Registry has been recovered\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: winerror.mc:1091
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Registry is corrupt\n"
4659 msgstr "Editor registru"
4660
4661 #: winerror.mc:1096
4662 #, fuzzy
4663 msgid "I/O to registry failed\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4665
4666 #: winerror.mc:1101
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not registry file\n"
4669 msgstr "Importă fișierul registru"
4670
4671 #: winerror.mc:1106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Key deleted\n"
4674 msgstr "Data ștergerii"
4675
4676 #: winerror.mc:1111
4677 msgid "No registry log space\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:1116
4681 msgid "Registry key has subkeys\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:1121
4685 msgid "Subkey must be volatile\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1126
4689 msgid "Notify change request in progress\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: winerror.mc:1131
4693 msgid "Dependent services are running\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: winerror.mc:1136
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid service control\n"
4699 msgstr "Autorizații nevalide"
4700
4701 #: winerror.mc:1141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Service request timeout\n"
4704 msgstr ""
4705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4706 "Agent de cerere de certificate\n"
4707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4708 "Agent solicitare certificat"
4709
4710 #: winerror.mc:1146
4711 msgid "Cannot create service thread\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: winerror.mc:1151
4715 msgid "Service database locked\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: winerror.mc:1156
4719 msgid "Service already running\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: winerror.mc:1161
4723 msgid "Invalid service account\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: winerror.mc:1166
4727 msgid "Service is disabled\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: winerror.mc:1171
4731 msgid "Circular dependency\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: winerror.mc:1176
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Service does not exist\n"
4737 msgstr "Fişierul nu există"
4738
4739 #: winerror.mc:1181
4740 msgid "Service cannot accept control message\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: winerror.mc:1186
4744 msgid "Service not active\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: winerror.mc:1191
4748 msgid "Service controller connect failed\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: winerror.mc:1196
4752 msgid "Exception in service\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: winerror.mc:1201
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Database does not exist\n"
4758 msgstr "Calea nu există"
4759
4760 #: winerror.mc:1206
4761 msgid "Service-specific error\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1211
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Process aborted\n"
4767 msgstr "Procese"
4768
4769 #: winerror.mc:1216
4770 msgid "Service dependency failed\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: winerror.mc:1221
4774 msgid "Service login failed\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: winerror.mc:1226
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service start-hang\n"
4780 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1231
4783 msgid "Invalid service lock\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: winerror.mc:1236
4787 msgid "Service marked for delete\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: winerror.mc:1241
4791 msgid "Service exists\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1246
4795 msgid "System running last-known-good config\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: winerror.mc:1251
4799 msgid "Service dependency deleted\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: winerror.mc:1256
4803 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:1261
4807 msgid "Service not started since last boot\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:1266
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Duplicate service name\n"
4813 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1271
4816 msgid "Different service account\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: winerror.mc:1276
4820 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: winerror.mc:1281
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4826 msgstr "Procese"
4827
4828 #: winerror.mc:1286
4829 msgid "No recovery program for service\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: winerror.mc:1291
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Service not implemented by exe\n"
4835 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4836
4837 #: winerror.mc:1296
4838 msgid "End of media\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1301
4842 msgid "Filemark detected\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1306
4846 msgid "Beginning of media\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1311
4850 msgid "Setmark detected\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1316
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No data detected\n"
4856 msgstr "Buclă detectată"
4857
4858 #: winerror.mc:1321
4859 msgid "Partition failure\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: winerror.mc:1326
4863 msgid "Invalid block length\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: winerror.mc:1331
4867 msgid "Device not partitioned\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: winerror.mc:1336
4871 msgid "Unable to lock media\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: winerror.mc:1341
4875 msgid "Unable to unload media\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: winerror.mc:1346
4879 msgid "Media changed\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: winerror.mc:1351
4883 msgid "I/O bus reset\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: winerror.mc:1356
4887 msgid "No media in drive\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: winerror.mc:1361
4891 msgid "No Unicode translation\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: winerror.mc:1366
4895 msgid "DLL init failed\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: winerror.mc:1371
4899 msgid "Shutdown in progress\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: winerror.mc:1376
4903 msgid "No shutdown in progress\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: winerror.mc:1381
4907 msgid "I/O device error\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1386
4911 msgid "No serial devices found\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1391
4915 msgid "Shared IRQ busy\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: winerror.mc:1396
4919 msgid "Serial I/O completed\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:1401
4923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:1406
4927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:1411
4931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:1416
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown floppy error\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4938
4939 #: winerror.mc:1421
4940 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: winerror.mc:1426
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: winerror.mc:1431
4948 msgid "Hard disk operation failed\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: winerror.mc:1436
4952 msgid "Hard disk reset failed\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: winerror.mc:1441
4956 msgid "End of tape media\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: winerror.mc:1446
4960 msgid "Not enough server memory\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:1451
4964 msgid "Possible deadlock\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:1456
4968 msgid "Incorrect alignment\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:1461
4972 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:1466
4976 msgid "Set-power-state failed\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:1471
4980 msgid "Too many links\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:1476
4984 msgid "Newer windows version needed\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: winerror.mc:1481
4988 msgid "Wrong operating system\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: winerror.mc:1486
4992 msgid "Single-instance application\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: winerror.mc:1491
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Real-mode application\n"
4998 msgstr "aplicație"
4999
5000 #: winerror.mc:1496
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid DLL\n"
5003 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5004
5005 #: winerror.mc:1501
5006 msgid "No associated application\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: winerror.mc:1506
5010 msgid "DDE failure\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: winerror.mc:1511
5014 #, fuzzy
5015 msgid "DLL not found\n"
5016 msgstr "PATH negăsită\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1516
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Out of user handles\n"
5021 msgstr "Memorie insuficientă."
5022
5023 #: winerror.mc:1521
5024 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: winerror.mc:1526
5028 msgid "The source element is empty\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: winerror.mc:1531
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The destination element is full\n"
5034 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1536
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The element address is invalid\n"
5039 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5040
5041 #: winerror.mc:1541
5042 msgid "The magazine is not present\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: winerror.mc:1546
5046 msgid "The device needs reinitialization\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: winerror.mc:1551
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device requires cleaning\n"
5052 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1556
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device door is open\n"
5057 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5058
5059 #: winerror.mc:1561
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The device is not connected\n"
5062 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5063
5064 #: winerror.mc:1566
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Element not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1571
5070 #, fuzzy
5071 msgid "No match found\n"
5072 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5073
5074 #: winerror.mc:1576
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Property set not found\n"
5077 msgstr "PATH negăsită\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1581
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Point not found\n"
5082 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5083
5084 #: winerror.mc:1586
5085 msgid "No running tracking service\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: winerror.mc:1591
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No such volume ID\n"
5091 msgstr "Atribut necunoscut"
5092
5093 #: winerror.mc:1596
5094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: winerror.mc:1601
5098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: winerror.mc:1606
5102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: winerror.mc:1611
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The journal is being deleted\n"
5108 msgstr "Data ștergerii"
5109
5110 #: winerror.mc:1616
5111 msgid "The journal is not active\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: winerror.mc:1621
5115 msgid "Potential matching file found\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: winerror.mc:1626
5119 msgid "The journal entry was deleted\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: winerror.mc:1631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Invalid device name\n"
5125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1636
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Connection unavailable\n"
5130 msgstr "Indisponibil; "
5131
5132 #: winerror.mc:1641
5133 msgid "Device already remembered\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: winerror.mc:1646
5137 msgid "No network or bad path\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: winerror.mc:1651
5141 msgid "Invalid network provider name\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: winerror.mc:1656
5145 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: winerror.mc:1661
5149 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: winerror.mc:1666
5153 msgid "Not a container\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: winerror.mc:1671
5157 msgid "Extended error\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: winerror.mc:1676
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid group name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1681
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid computer name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1686
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid event name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5174
5175 #: winerror.mc:1691
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid domain name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1696
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid service name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1701
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid network name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5189
5190 #: winerror.mc:1706
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid share name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1716
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid message name\n"
5198 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1721
5201 msgid "Invalid message destination\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1726
5205 msgid "Session credential conflict\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: winerror.mc:1731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5211 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5212
5213 #: winerror.mc:1736
5214 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:1741
5218 msgid "No network\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: winerror.mc:1746
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Operation canceled by user\n"
5224 msgstr "Programe de instalare"
5225
5226 #: winerror.mc:1751
5227 msgid "File has a user-mapped section\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Connection refused\n"
5233 msgstr "Conectez la %s"
5234
5235 #: winerror.mc:1761
5236 msgid "Connection gracefully closed\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:1766
5240 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: winerror.mc:1771
5244 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: winerror.mc:1776
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Connection invalid\n"
5250 msgstr "Conexiune LAN"
5251
5252 #: winerror.mc:1781
5253 msgid "Connection is active\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:1786
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Network unreachable\n"
5259 msgstr "Resursă din rețea"
5260
5261 #: winerror.mc:1791
5262 msgid "Host unreachable\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:1796
5266 msgid "Protocol unreachable\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:1801
5270 msgid "Port unreachable\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: winerror.mc:1806
5274 msgid "Request aborted\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: winerror.mc:1811
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection aborted\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5281
5282 #: winerror.mc:1816
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please retry operation\n"
5285 msgstr ""
5286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5287 "Verificarea serverului de licență\n"
5288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5289 "Verificare a serverului de licențe"
5290
5291 #: winerror.mc:1821
5292 msgid "Connection count limit reached\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: winerror.mc:1826
5296 msgid "Login time restriction\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: winerror.mc:1831
5300 msgid "Login workstation restriction\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: winerror.mc:1836
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Incorrect network address\n"
5306 msgstr "Adresa de repertoar"
5307
5308 #: winerror.mc:1841
5309 msgid "Service already registered\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:1846
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Service not found\n"
5315 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5316
5317 #: winerror.mc:1851
5318 #, fuzzy
5319 msgid "User not authenticated\n"
5320 msgstr "Autentificare client"
5321
5322 #: winerror.mc:1856
5323 msgid "User not logged on\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:1861
5327 msgid "Continue work in progress\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: winerror.mc:1866
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Already initialised\n"
5333 msgstr "Există deja"
5334
5335 #: winerror.mc:1871
5336 msgid "No more local devices\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: winerror.mc:1876
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The site does not exist\n"
5342 msgstr "Fişierul nu există"
5343
5344 #: winerror.mc:1881
5345 #, fuzzy
5346 msgid "The domain controller already exists\n"
5347 msgstr "Portul %s existsă deja"
5348
5349 #: winerror.mc:1886
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Supported only when connected\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5353
5354 #: winerror.mc:1891
5355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: winerror.mc:1896
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The user profile is invalid\n"
5361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5362
5363 #: winerror.mc:1901
5364 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:1906
5368 msgid "Not all privileges assigned\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: winerror.mc:1911
5372 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: winerror.mc:1916
5376 msgid "No quotas for account\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: winerror.mc:1921
5380 msgid "Local user session key\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: winerror.mc:1926
5384 msgid "Password too complex for LM\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: winerror.mc:1931
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unknown revision\n"
5390 msgstr "Eroare necunoscută"
5391
5392 #: winerror.mc:1936
5393 msgid "Incompatible revision levels\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: winerror.mc:1941
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid owner\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5400
5401 #: winerror.mc:1946
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid primary group\n"
5404 msgstr "Opțiune nevalidă"
5405
5406 #: winerror.mc:1951
5407 msgid "No impersonation token\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:1956
5411 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:1961
5415 msgid "No logon servers available\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: winerror.mc:1966
5419 msgid "No such logon session\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:1971
5423 msgid "No such privilege\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: winerror.mc:1976
5427 msgid "Privilege not held\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: winerror.mc:1981
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid account name\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5434
5435 #: winerror.mc:1986
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User already exists\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja"
5439
5440 #: winerror.mc:1991
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No such user\n"
5443 msgstr "Atribut necunoscut"
5444
5445 #: winerror.mc:1996
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Group already exists\n"
5448 msgstr "Portul %s existsă deja"
5449
5450 #: winerror.mc:2001
5451 msgid "No such group\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: winerror.mc:2006
5455 msgid "User already in group\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: winerror.mc:2011
5459 msgid "User not in group\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: winerror.mc:2016
5463 msgid "Can't delete last admin user\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: winerror.mc:2021
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Wrong password\n"
5469 msgstr "Introducere parolă"
5470
5471 #: winerror.mc:2026
5472 msgid "Ill-formed password\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: winerror.mc:2031
5476 msgid "Password restriction\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: winerror.mc:2036
5480 msgid "Logon failure\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: winerror.mc:2041
5484 msgid "Account restriction\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: winerror.mc:2046
5488 msgid "Invalid logon hours\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: winerror.mc:2051
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid workstation\n"
5494 msgstr "Opțiune nevalidă"
5495
5496 #: winerror.mc:2056
5497 msgid "Password expired\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:2061
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account disabled\n"
5503 msgstr "dezactivat"
5504
5505 #: winerror.mc:2066
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No security ID mapped\n"
5508 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5509
5510 #: winerror.mc:2071
5511 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:2076
5515 msgid "LUIDs exhausted\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2081
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid sub authority\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5522
5523 #: winerror.mc:2086
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid ACL\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5527
5528 #: winerror.mc:2091
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid SID\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5532
5533 #: winerror.mc:2096
5534 msgid "Invalid security descriptor\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: winerror.mc:2101
5538 msgid "Bad inherited ACL\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2106
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server disabled\n"
5544 msgstr "dezactivat"
5545
5546 #: winerror.mc:2111
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Server not disabled\n"
5549 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5550
5551 #: winerror.mc:2116
5552 msgid "Invalid ID authority\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: winerror.mc:2121
5556 msgid "Allotted space exceeded\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: winerror.mc:2126
5560 msgid "Invalid group attributes\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: winerror.mc:2131
5564 msgid "Bad impersonation level\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: winerror.mc:2136
5568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: winerror.mc:2141
5572 msgid "Bad validation class\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: winerror.mc:2146
5576 msgid "Bad token type\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: winerror.mc:2151
5580 msgid "No security on object\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: winerror.mc:2156
5584 msgid "Can't access domain information\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: winerror.mc:2161
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid server state\n"
5590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5591
5592 #: winerror.mc:2166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid domain state\n"
5595 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5596
5597 #: winerror.mc:2171
5598 msgid "Invalid domain role\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: winerror.mc:2176
5602 msgid "No such domain\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: winerror.mc:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5609
5610 #: winerror.mc:2186
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Domain limit exceeded\n"
5613 msgstr "Limită de timp depășită"
5614
5615 #: winerror.mc:2191
5616 msgid "Internal database corruption\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: winerror.mc:2196
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Internal error\n"
5622 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2201
5625 msgid "Generic access types not mapped\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: winerror.mc:2206
5629 msgid "Bad descriptor format\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: winerror.mc:2211
5633 msgid "Not a logon process\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: winerror.mc:2216
5637 msgid "Logon session ID exists\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: winerror.mc:2221
5641 msgid "Unknown authentication package\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: winerror.mc:2226
5645 msgid "Bad logon session state\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: winerror.mc:2231
5649 msgid "Logon session ID collision\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: winerror.mc:2236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid logon type\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5656
5657 #: winerror.mc:2241
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Cannot impersonate\n"
5660 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5661
5662 #: winerror.mc:2246
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid transaction state\n"
5665 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5666
5667 #: winerror.mc:2251
5668 msgid "Security DB commit failure\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: winerror.mc:2256
5672 msgid "Account is built-in\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:2261
5676 msgid "Group is built-in\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: winerror.mc:2266
5680 msgid "User is built-in\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: winerror.mc:2271
5684 msgid "Group is primary for user\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: winerror.mc:2276
5688 msgid "Token already in use\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: winerror.mc:2281
5692 msgid "No such local group\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2286
5696 msgid "User not in local group\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:2291
5700 msgid "User already in local group\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: winerror.mc:2296
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local group already exists\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja"
5707
5708 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5709 msgid "Logon type not granted\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: winerror.mc:2306
5713 msgid "Too many secrets\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: winerror.mc:2311
5717 msgid "Secret too long\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: winerror.mc:2316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Internal security DB error\n"
5723 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5724
5725 #: winerror.mc:2321
5726 msgid "Too many context IDs\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: winerror.mc:2331
5730 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: winerror.mc:2336
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No such member\n"
5736 msgstr "Obiect necunoscut"
5737
5738 #: winerror.mc:2341
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid member\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5742
5743 #: winerror.mc:2346
5744 msgid "Too many SIDs\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2351
5748 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: winerror.mc:2356
5752 msgid "No inheritable components\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: winerror.mc:2361
5756 msgid "File or directory corrupt\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:2366
5760 msgid "Disk is corrupt\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: winerror.mc:2371
5764 msgid "No user session key\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: winerror.mc:2376
5768 msgid "Licence quota exceeded\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: winerror.mc:2381
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Wrong target name\n"
5774 msgstr "Autorizații nevalide"
5775
5776 #: winerror.mc:2386
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Mutual authentication failed\n"
5779 msgstr "Autentificare client"
5780
5781 #: winerror.mc:2391
5782 msgid "Time skew between client and server\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: winerror.mc:2396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid window handle\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă"
5789
5790 #: winerror.mc:2401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid menu handle\n"
5793 msgstr "Autorizații nevalide"
5794
5795 #: winerror.mc:2406
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid cursor handle\n"
5798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5799
5800 #: winerror.mc:2411
5801 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: winerror.mc:2416
5805 msgid "Invalid hook handle\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: winerror.mc:2421
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid DWP handle\n"
5811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5812
5813 #: winerror.mc:2426
5814 msgid "Can't create top-level child window\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: winerror.mc:2431
5818 msgid "Can't find window class\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: winerror.mc:2436
5822 msgid "Window owned by another thread\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: winerror.mc:2441
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hotkey already registered\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5829
5830 #: winerror.mc:2446
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class already exists\n"
5833 msgstr "Portul %s existsă deja"
5834
5835 #: winerror.mc:2451
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class does not exist\n"
5838 msgstr "Calea nu există"
5839
5840 #: winerror.mc:2456
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Class has open windows\n"
5843 msgstr "Închide fereastra"
5844
5845 #: winerror.mc:2461
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid index\n"
5848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5849
5850 #: winerror.mc:2466
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid icon handle\n"
5853 msgstr "Opțiune nevalidă"
5854
5855 #: winerror.mc:2471
5856 msgid "Private dialog index\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: winerror.mc:2476
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List box ID not found\n"
5862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5863
5864 #: winerror.mc:2481
5865 msgid "No wildcard characters\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: winerror.mc:2486
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Clipboard not open\n"
5871 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5872
5873 #: winerror.mc:2491
5874 msgid "Hotkey not registered\n"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: winerror.mc:2496
5878 msgid "Not a dialog window\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: winerror.mc:2501
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Control ID not found\n"
5884 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5885
5886 #: winerror.mc:2506
5887 msgid "Invalid combobox message\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: winerror.mc:2511
5891 msgid "Not a combobox window\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: winerror.mc:2516
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid edit height\n"
5897 msgstr "Autorizații nevalide"
5898
5899 #: winerror.mc:2521
5900 #, fuzzy
5901 msgid "DC not found\n"
5902 msgstr "PATH negăsită\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2526
5905 msgid "Invalid hook filter\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: winerror.mc:2531
5909 msgid "Invalid filter procedure\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: winerror.mc:2536
5913 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: winerror.mc:2541
5917 msgid "Global-only hook procedure\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: winerror.mc:2546
5921 msgid "Journal hook already set\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: winerror.mc:2551
5925 msgid "Hook procedure not installed\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: winerror.mc:2556
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid list box message\n"
5931 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5932
5933 #: winerror.mc:2561
5934 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: winerror.mc:2566
5938 msgid "No tab stops on this list box\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2571
5942 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: winerror.mc:2576
5946 msgid "Child window menus not allowed\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: winerror.mc:2581
5950 msgid "Window has no system menu\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: winerror.mc:2586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid message box style\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5961 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2596
5964 msgid "Screen already locked\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: winerror.mc:2601
5968 msgid "Window handles have different parents\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2606
5972 msgid "Not a child window\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2611
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid GW command\n"
5978 msgstr "Opțiune nevalidă"
5979
5980 #: winerror.mc:2616
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid thread ID\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5984
5985 #: winerror.mc:2621
5986 msgid "Not an MDI child window\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: winerror.mc:2626
5990 msgid "Popup menu already active\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2631
5994 #, fuzzy
5995 msgid "No scrollbars\n"
5996 msgstr "bară de defilare"
5997
5998 #: winerror.mc:2636
5999 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2641
6003 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: winerror.mc:2646
6007 msgid "No system resources\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: winerror.mc:2651
6011 msgid "No non-paged system resources\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2656
6015 msgid "No paged system resources\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2661
6019 msgid "No working set quota\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: winerror.mc:2666
6023 msgid "No page file quota\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: winerror.mc:2671
6027 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: winerror.mc:2676
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Menu item not found\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6034
6035 #: winerror.mc:2681
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6038 msgstr "Autorizații nevalide"
6039
6040 #: winerror.mc:2686
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hook type not allowed\n"
6043 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6044
6045 #: winerror.mc:2691
6046 msgid "Interactive window station required\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2696
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Timeout\n"
6052 msgstr "Timp alocat expirat"
6053
6054 #: winerror.mc:2701
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid monitor handle\n"
6057 msgstr "Autorizații nevalide"
6058
6059 #: winerror.mc:2706
6060 msgid "Event log file corrupt\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: winerror.mc:2711
6064 msgid "Event log can't start\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: winerror.mc:2716
6068 msgid "Event log file full\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: winerror.mc:2721
6072 msgid "Event log file changed\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2726
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer service failed.\n"
6078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2731
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation aborted by user\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6084
6085 #: winerror.mc:2736
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation failure\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6089
6090 #: winerror.mc:2741
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation suspended\n"
6093 msgstr "Programe de instalare"
6094
6095 #: winerror.mc:2746
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown product\n"
6098 msgstr "Eroare necunoscută"
6099
6100 #: winerror.mc:2751
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown feature\n"
6103 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6104
6105 #: winerror.mc:2756
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown component\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6109
6110 #: winerror.mc:2761
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unknown property\n"
6113 msgstr "Eroare necunoscută"
6114
6115 #: winerror.mc:2766
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid handle state\n"
6118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6119
6120 #: winerror.mc:2771
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bad configuration\n"
6123 msgstr "Setări Wine"
6124
6125 #: winerror.mc:2776
6126 msgid "Index is missing\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: winerror.mc:2781
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Installation source is missing\n"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6133
6134 #: winerror.mc:2786
6135 msgid "Wrong installation package version\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: winerror.mc:2791
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Product uninstalled\n"
6141 msgstr "Anulat de utilizator"
6142
6143 #: winerror.mc:2796
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid query syntax\n"
6146 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6147
6148 #: winerror.mc:2801
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid field\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă"
6152
6153 #: winerror.mc:2806
6154 msgid "Device removed\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: winerror.mc:2811
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Installation already running\n"
6160 msgstr "Programe de instalare"
6161
6162 #: winerror.mc:2816
6163 msgid "Installation package failed to open\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: winerror.mc:2821
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation package is invalid\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6170
6171 #: winerror.mc:2826
6172 msgid "Installer user interface failed\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:2831
6176 msgid "Failed to open installation log file\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:2836
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Installation language not supported\n"
6182 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6183
6184 #: winerror.mc:2841
6185 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: winerror.mc:2846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation package rejected\n"
6191 msgstr "Programe de instalare"
6192
6193 #: winerror.mc:2851
6194 msgid "Function could not be called\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:2856
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Function failed\n"
6200 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6201
6202 #: winerror.mc:2861
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid table\n"
6205 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6206
6207 #: winerror.mc:2866
6208 msgid "Data type mismatch\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6212 msgid "Unsupported type\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:2876
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Creation failed\n"
6218 msgstr "Deschide fișier"
6219
6220 #: winerror.mc:2881
6221 msgid "Temporary directory not writable\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:2886
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installation platform not supported\n"
6227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6228
6229 #: winerror.mc:2891
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Installer not used\n"
6232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6233
6234 #: winerror.mc:2896
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Failed to open the patch package\n"
6237 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6238
6239 #: winerror.mc:2901
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid patch package\n"
6242 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6243
6244 #: winerror.mc:2906
6245 msgid "Unsupported patch package\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: winerror.mc:2911
6249 msgid "Another version is installed\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: winerror.mc:2916
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Invalid command line\n"
6255 msgstr "Opțiune nevalidă"
6256
6257 #: winerror.mc:2921
6258 msgid "Remote installation not allowed\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:2926
6262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:2931
6266 msgid "Invalid string binding\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:2936
6270 msgid "Wrong kind of binding\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:2941
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid binding\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă"
6277
6278 #: winerror.mc:2946
6279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: winerror.mc:2951
6283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: winerror.mc:2956
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid string UUID\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă"
6290
6291 #: winerror.mc:2961
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invalid endpoint format\n"
6294 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6295
6296 #: winerror.mc:2966
6297 msgid "Invalid network address\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: winerror.mc:2971
6301 #, fuzzy
6302 msgid "No endpoint found\n"
6303 msgstr "PATH negăsită\n"
6304
6305 #: winerror.mc:2976
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid timeout value\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6309
6310 #: winerror.mc:2981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Object UUID not found\n"
6313 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6314
6315 #: winerror.mc:2986
6316 msgid "UUID already registered\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: winerror.mc:2991
6320 msgid "UUID type already registered\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: winerror.mc:2996
6324 msgid "Server already listening\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:3001
6328 msgid "No protocol sequences registered\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: winerror.mc:3006
6332 msgid "RPC server not listening\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: winerror.mc:3011
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown manager type\n"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6339
6340 #: winerror.mc:3016
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown interface\n"
6343 msgstr "Sursă necunoscută"
6344
6345 #: winerror.mc:3021
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No bindings\n"
6348 msgstr "Nu răspunde"
6349
6350 #: winerror.mc:3026
6351 msgid "No protocol sequences\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: winerror.mc:3031
6355 msgid "Can't create endpoint\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: winerror.mc:3036
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Out of resources\n"
6361 msgstr "Memorie insuficientă."
6362
6363 #: winerror.mc:3041
6364 msgid "RPC server unavailable\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: winerror.mc:3046
6368 msgid "RPC server too busy\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: winerror.mc:3051
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Invalid network options\n"
6374 msgstr "Opțiune nevalidă"
6375
6376 #: winerror.mc:3056
6377 msgid "No RPC call active\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: winerror.mc:3061
6381 msgid "RPC call failed\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: winerror.mc:3066
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: winerror.mc:3071
6389 #, fuzzy
6390 msgid "RPC protocol error\n"
6391 msgstr "Eroare de protocol"
6392
6393 #: winerror.mc:3076
6394 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: winerror.mc:3086
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid tag\n"
6400 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6401
6402 #: winerror.mc:3091
6403 msgid "Invalid array bounds\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: winerror.mc:3096
6407 msgid "No entry name\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: winerror.mc:3101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid name syntax\n"
6413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6414
6415 #: winerror.mc:3106
6416 msgid "Unsupported name syntax\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: winerror.mc:3111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No network address\n"
6422 msgstr "Resursă din rețea"
6423
6424 #: winerror.mc:3116
6425 msgid "Duplicate endpoint\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: winerror.mc:3121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Unknown authentication type\n"
6431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6432
6433 #: winerror.mc:3126
6434 msgid "Maximum calls too low\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: winerror.mc:3131
6438 msgid "String too long\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: winerror.mc:3136
6442 msgid "Protocol sequence not found\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: winerror.mc:3141
6446 msgid "Procedure number out of range\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: winerror.mc:3146
6450 msgid "Binding has no authentication data\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: winerror.mc:3151
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication service\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6457
6458 #: winerror.mc:3156
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unknown authentication level\n"
6461 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6462
6463 #: winerror.mc:3161
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid authentication identity\n"
6466 msgstr "Autentificare client"
6467
6468 #: winerror.mc:3166
6469 msgid "Unknown authorisation service\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3171
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid entry\n"
6475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6476
6477 #: winerror.mc:3176
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Can't perform operation\n"
6480 msgstr "Informații client"
6481
6482 #: winerror.mc:3181
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Endpoints not registered\n"
6485 msgstr "Închide editorul de registru"
6486
6487 #: winerror.mc:3186
6488 msgid "Nothing to export\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: winerror.mc:3191
6492 msgid "Incomplete name\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: winerror.mc:3196
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid version option\n"
6498 msgstr "Opțiune nevalidă"
6499
6500 #: winerror.mc:3201
6501 msgid "No more members\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: winerror.mc:3206
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Not all objects unexported\n"
6507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6508
6509 #: winerror.mc:3211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Interface not found\n"
6512 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6513
6514 #: winerror.mc:3216
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry already exists\n"
6517 msgstr "Portul %s existsă deja"
6518
6519 #: winerror.mc:3221
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Entry not found\n"
6522 msgstr "PATH negăsită\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3226
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Name service unavailable\n"
6527 msgstr "Spațiu disponibil"
6528
6529 #: winerror.mc:3231
6530 msgid "Invalid network address family\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: winerror.mc:3236
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Operation not supported\n"
6536 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6537
6538 #: winerror.mc:3241
6539 msgid "No security context available\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: winerror.mc:3246
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RPCInternal error\n"
6545 msgstr "Eroare de parametri\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3251
6548 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: winerror.mc:3256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Address error\n"
6554 msgstr "Adresa IP="
6555
6556 #: winerror.mc:3261
6557 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: winerror.mc:3266
6561 msgid "Floating-point underflow\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: winerror.mc:3271
6565 msgid "Floating-point overflow\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: winerror.mc:3276
6569 msgid "No more entries\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: winerror.mc:3281
6573 msgid "Character translation table open failed\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: winerror.mc:3286
6577 msgid "Character translation table file too small\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: winerror.mc:3291
6581 msgid "Null context handle\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: winerror.mc:3296
6585 msgid "Context handle damaged\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: winerror.mc:3301
6589 msgid "Binding handle mismatch\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3306
6593 msgid "Cannot get call handle\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3311
6597 msgid "Null reference pointer\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: winerror.mc:3316
6601 msgid "Enumeration value out of range\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: winerror.mc:3321
6605 msgid "Byte count too small\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: winerror.mc:3326
6609 msgid "Bad stub data\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: winerror.mc:3331
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Invalid user buffer\n"
6615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6616
6617 #: winerror.mc:3336
6618 msgid "Unrecognised media\n"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: winerror.mc:3341
6622 msgid "No trust secret\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: winerror.mc:3346
6626 msgid "No trust SAM account\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: winerror.mc:3351
6630 msgid "Trusted domain failure\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: winerror.mc:3356
6634 msgid "Trusted relationship failure\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: winerror.mc:3361
6638 msgid "Trust logon failure\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: winerror.mc:3366
6642 msgid "RPC call already in progress\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: winerror.mc:3371
6646 msgid "NETLOGON is not started\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: winerror.mc:3376
6650 msgid "Account expired\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: winerror.mc:3381
6654 msgid "Redirector has open handles\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: winerror.mc:3386
6658 msgid "Printer driver already installed\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3391
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown port\n"
6664 msgstr "Eroare necunoscută"
6665
6666 #: winerror.mc:3396
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown printer driver\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6670
6671 #: winerror.mc:3401
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown print processor\n"
6674 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6675
6676 #: winerror.mc:3406
6677 msgid "Invalid separator file\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3411
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid priority\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă"
6684
6685 #: winerror.mc:3416
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid printer name\n"
6688 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6689
6690 #: winerror.mc:3421
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Printer already exists\n"
6693 msgstr "Portul %s existsă deja"
6694
6695 #: winerror.mc:3426
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid printer command\n"
6698 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6699
6700 #: winerror.mc:3431
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid data type\n"
6703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6704
6705 #: winerror.mc:3436
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid environment\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă"
6709
6710 #: winerror.mc:3441
6711 msgid "No more bindings\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: winerror.mc:3446
6715 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: winerror.mc:3451
6719 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: winerror.mc:3456
6723 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: winerror.mc:3461
6727 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: winerror.mc:3466
6731 msgid "Server has open handles\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: winerror.mc:3471
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource data not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6738
6739 #: winerror.mc:3476
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Resource type not found\n"
6742 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6743
6744 #: winerror.mc:3481
6745 msgid "Resource name not found\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: winerror.mc:3486
6749 msgid "Resource language not found\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: winerror.mc:3491
6753 msgid "Not enough quota\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: winerror.mc:3496
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No interfaces\n"
6759 msgstr "Interfețe"
6760
6761 #: winerror.mc:3501
6762 #, fuzzy
6763 msgid "RPC call canceled\n"
6764 msgstr "Anulat de utilizator"
6765
6766 #: winerror.mc:3506
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Binding incomplete\n"
6769 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6770
6771 #: winerror.mc:3511
6772 msgid "RPC comm failure\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: winerror.mc:3516
6776 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: winerror.mc:3521
6780 msgid "No principal name registered\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: winerror.mc:3526
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Not an RPC error\n"
6786 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6787
6788 #: winerror.mc:3531
6789 msgid "UUID is local only\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: winerror.mc:3536
6793 msgid "Security package error\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: winerror.mc:3541
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Thread not canceled\n"
6799 msgstr "Anulat de utilizator"
6800
6801 #: winerror.mc:3546
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid handle operation\n"
6804 msgstr "Opțiune nevalidă"
6805
6806 #: winerror.mc:3551
6807 msgid "Wrong serialising package version\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: winerror.mc:3556
6811 msgid "Wrong stub version\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: winerror.mc:3561
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Invalid pipe object\n"
6817 msgstr "Opțiune nevalidă"
6818
6819 #: winerror.mc:3566
6820 msgid "Wrong pipe order\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: winerror.mc:3571
6824 msgid "Wrong pipe version\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: winerror.mc:3576
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Group member not found\n"
6830 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6831
6832 #: winerror.mc:3581
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: winerror.mc:3586
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid object\n"
6839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6840
6841 #: winerror.mc:3591
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid time\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6845
6846 #: winerror.mc:3596
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form name\n"
6849 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6850
6851 #: winerror.mc:3601
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Invalid form size\n"
6854 msgstr "Valid de la "
6855
6856 #: winerror.mc:3606
6857 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: winerror.mc:3611
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Printer deleted\n"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6864
6865 #: winerror.mc:3616
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid printer state\n"
6868 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6869
6870 #: winerror.mc:3621
6871 msgid "User must change password\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: winerror.mc:3626
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Domain controller not found\n"
6877 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6878
6879 #: winerror.mc:3631
6880 msgid "Account locked out\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: winerror.mc:3636
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid pixel format\n"
6886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6887
6888 #: winerror.mc:3641
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid driver\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6892
6893 #: winerror.mc:3646
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid object resolver set\n"
6896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6897
6898 #: winerror.mc:3651
6899 msgid "Incomplete RPC send\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: winerror.mc:3656
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6906
6907 #: winerror.mc:3661
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6910 msgstr "Opțiune nevalidă"
6911
6912 #: winerror.mc:3666
6913 msgid "RPC pipe closed\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: winerror.mc:3671
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: winerror.mc:3676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No data on RPC pipe\n"
6923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6924
6925 #: winerror.mc:3681
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No site name available\n"
6928 msgstr "Indisponibil; "
6929
6930 #: winerror.mc:3686
6931 msgid "The file cannot be accessed\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: winerror.mc:3691
6935 #, fuzzy
6936 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6937 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6938
6939 #: winerror.mc:3696
6940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: winerror.mc:3701
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Not all objects could be exported\n"
6946 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6947
6948 #: winerror.mc:3706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The interface could not be exported\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6952
6953 #: winerror.mc:3711
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6957
6958 #: winerror.mc:3716
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be added\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6962
6963 #: winerror.mc:3721
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The profile element could not be removed\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6967
6968 #: winerror.mc:3726
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be added\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6972
6973 #: winerror.mc:3731
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The group element could not be removed\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6977
6978 #: winerror.mc:3736
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The username could not be found\n"
6981 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6982
6983 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Port local"
6986
6987 #: localspl.rc:29
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Monitor local"
6990
6991 #: localui.rc:36
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Adaugă un port local"
6994
6995 #: localui.rc:39
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6998
6999 #: localui.rc:48
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Configurare port LPT"
7002
7003 #: localui.rc:51
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Temporizare (secunde)"
7006
7007 #: localui.rc:52
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7010
7011 #: localui.rc:29
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7014
7015 #: localui.rc:30
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Portul %s existsă deja"
7018
7019 #: localui.rc:31
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7022
7023 #: mapi32.rc:28
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7027
7028 #: mapi32.rc:29
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Trimite emailul"
7031
7032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7033 msgid "Enter Network Password"
7034 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7035
7036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7037 msgid "Please enter your username and password:"
7038 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7039
7040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7041 msgid "Proxy"
7042 msgstr "Proxy"
7043
7044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7045 msgid "User"
7046 msgstr "Utilizator"
7047
7048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7049 msgid "Password"
7050 msgstr "Parolă"
7051
7052 #: mpr.rc:44
7053 msgid "&Save this password (Insecure)"
7054 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7055
7056 #: mpr.rc:27
7057 msgid "Entire Network"
7058 msgstr "Toată rețeaua"
7059
7060 #: msacm32.rc:27
7061 msgid "Sound Selection"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7065 msgid "&Save As..."
7066 msgstr "&Salvează ca"
7067
7068 #: msacm32.rc:39
7069 msgid "&Format:"
7070 msgstr "&Format:"
7071
7072 #: msacm32.rc:44
7073 msgid "&Attributes:"
7074 msgstr "&Atribute:"
7075
7076 #: mshtml.rc:37
7077 msgid "Hyperlink"
7078 msgstr "Hiperlegătură"
7079
7080 #: mshtml.rc:40
7081 msgid "Hyperlink Information"
7082 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7083
7084 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7085 msgid "&Type:"
7086 msgstr "&Tipul:"
7087
7088 #: mshtml.rc:43
7089 msgid "&URL:"
7090 msgstr "&URL:"
7091
7092 #: mshtml.rc:31
7093 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7094 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7095
7096 #: mshtml.rc:32
7097 msgid "HTML Document"
7098 msgstr "Document HTML"
7099
7100 #: mshtml.rc:26
7101 msgid "Downloading from %s..."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: mshtml.rc:25
7105 msgid "Done"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: msi.rc:27
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7112 "file path and try again."
7113 msgstr ""
7114 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7115 "încercați din nou."
7116
7117 #: msi.rc:28
7118 msgid "path %s not found"
7119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7120
7121 #: msi.rc:29
7122 msgid "insert disk %s"
7123 msgstr "inserați discul %s"
7124
7125 #: msi.rc:30
7126 msgid ""
7127 "Windows Installer %s\n"
7128 "\n"
7129 "Usage:\n"
7130 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7131 "\n"
7132 "Install a product:\n"
7133 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7135 "\t/a package [property]\n"
7136 "Repair an installation:\n"
7137 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7138 "Uninstall a product:\n"
7139 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7140 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7141 "Advertise a product:\n"
7142 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7143 "Apply a patch:\n"
7144 "\t/p patch_package [property]\n"
7145 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7146 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7147 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7148 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7149 "Register MSI Service:\n"
7150 "\t/y\n"
7151 "Unregister MSI Service:\n"
7152 "\t/z\n"
7153 "Display this help:\n"
7154 "\t/help\n"
7155 "\t/?\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: msi.rc:57
7159 msgid "enter which folder contains %s"
7160 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7161
7162 #: msi.rc:58
7163 msgid "install source for feature missing"
7164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7165
7166 #: msi.rc:59
7167 msgid "network drive for feature missing"
7168 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7169
7170 #: msi.rc:60
7171 msgid "feature from:"
7172 msgstr "caracteristică de la:"
7173
7174 #: msi.rc:61
7175 msgid "choose which folder contains %s"
7176 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7177
7178 #: msrle32.rc:28
7179 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7180 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7181
7182 #: msrle32.rc:29
7183 msgid ""
7184 "Wine MS-RLE video codec\n"
7185 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7186 msgstr ""
7187 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7188 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7189
7190 #: msvfw32.rc:30
7191 msgid "Video Compression"
7192 msgstr "Compresie video"
7193
7194 #: msvfw32.rc:36
7195 msgid "&Compressor:"
7196 msgstr "&Compresor:"
7197
7198 #: msvfw32.rc:39
7199 msgid "Con&figure..."
7200 msgstr "Con&figurare..."
7201
7202 #: msvfw32.rc:40
7203 msgid "&About"
7204 msgstr "&Despre..."
7205
7206 #: msvfw32.rc:44
7207 msgid "Compression &Quality:"
7208 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7209
7210 #: msvfw32.rc:46
7211 msgid "&Key Frame Every"
7212 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7213
7214 #: msvfw32.rc:50
7215 msgid "&Data Rate"
7216 msgstr "Rata de &date"
7217
7218 #: msvfw32.rc:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "kB/s"
7221 msgstr "KO/sec"
7222
7223 #: msvfw32.rc:25
7224 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7225 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7226
7227 #: msvidc32.rc:26
7228 msgid "Wine Video 1 video codec"
7229 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7230
7231 #: oleacc.rc:27
7232 msgid "unknown object"
7233 msgstr "obiect necunoscut"
7234
7235 #: oleacc.rc:28
7236 msgid "title bar"
7237 msgstr "bară de titlu"
7238
7239 #: oleacc.rc:29
7240 msgid "menu bar"
7241 msgstr "bară de meniu"
7242
7243 #: oleacc.rc:30
7244 msgid "scroll bar"
7245 msgstr "bară de defilare"
7246
7247 #: oleacc.rc:31
7248 msgid "grip"
7249 msgstr "ghidaj"
7250
7251 #: oleacc.rc:32
7252 msgid "sound"
7253 msgstr "sunet"
7254
7255 #: oleacc.rc:33
7256 msgid "cursor"
7257 msgstr "cursor"
7258
7259 #: oleacc.rc:34
7260 msgid "caret"
7261 msgstr "circumflex"
7262
7263 #: oleacc.rc:35
7264 msgid "alert"
7265 msgstr "atenționare"
7266
7267 #: oleacc.rc:36
7268 msgid "window"
7269 msgstr "fereastră"
7270
7271 #: oleacc.rc:37
7272 msgid "client"
7273 msgstr "client"
7274
7275 #: oleacc.rc:38
7276 msgid "popup menu"
7277 msgstr "meniu contextual"
7278
7279 #: oleacc.rc:39
7280 msgid "menu item"
7281 msgstr "element de meniu"
7282
7283 #: oleacc.rc:40
7284 msgid "tool tip"
7285 msgstr "indiciu"
7286
7287 #: oleacc.rc:41
7288 msgid "application"
7289 msgstr "aplicație"
7290
7291 #: oleacc.rc:42
7292 msgid "document"
7293 msgstr "document"
7294
7295 #: oleacc.rc:43
7296 msgid "pane"
7297 msgstr "panou"
7298
7299 #: oleacc.rc:44
7300 msgid "chart"
7301 msgstr "diagramă"
7302
7303 #: oleacc.rc:45
7304 msgid "dialog"
7305 msgstr "dialog"
7306
7307 #: oleacc.rc:46
7308 msgid "border"
7309 msgstr "margine"
7310
7311 #: oleacc.rc:47
7312 msgid "grouping"
7313 msgstr "grupare"
7314
7315 #: oleacc.rc:48
7316 msgid "separator"
7317 msgstr "separator"
7318
7319 #: oleacc.rc:49
7320 msgid "tool bar"
7321 msgstr "bară de unelte"
7322
7323 #: oleacc.rc:50
7324 msgid "status bar"
7325 msgstr "bară de stare"
7326
7327 #: oleacc.rc:51
7328 msgid "table"
7329 msgstr "tabel"
7330
7331 #: oleacc.rc:52
7332 msgid "column header"
7333 msgstr "antet de coloană"
7334
7335 #: oleacc.rc:53
7336 msgid "row header"
7337 msgstr "antet de rând"
7338
7339 #: oleacc.rc:54
7340 msgid "column"
7341 msgstr "coloană"
7342
7343 #: oleacc.rc:55
7344 msgid "row"
7345 msgstr "rând"
7346
7347 #: oleacc.rc:56
7348 msgid "cell"
7349 msgstr "celulă"
7350
7351 #: oleacc.rc:57
7352 msgid "link"
7353 msgstr "legătură"
7354
7355 #: oleacc.rc:58
7356 msgid "help balloon"
7357 msgstr "balon de ajutor"
7358
7359 #: oleacc.rc:59
7360 msgid "character"
7361 msgstr "caracter"
7362
7363 #: oleacc.rc:60
7364 msgid "list"
7365 msgstr "listă"
7366
7367 #: oleacc.rc:61
7368 msgid "list item"
7369 msgstr "element din listă"
7370
7371 #: oleacc.rc:62
7372 msgid "outline"
7373 msgstr "contur"
7374
7375 #: oleacc.rc:63
7376 msgid "outline item"
7377 msgstr "conturare element"
7378
7379 #: oleacc.rc:64
7380 msgid "page tab"
7381 msgstr "filă"
7382
7383 #: oleacc.rc:65
7384 msgid "property page"
7385 msgstr "pagină de proprietăți"
7386
7387 #: oleacc.rc:66
7388 msgid "indicator"
7389 msgstr "indicator"
7390
7391 #: oleacc.rc:67
7392 msgid "graphic"
7393 msgstr "grafică"
7394
7395 #: oleacc.rc:68
7396 msgid "static text"
7397 msgstr "text static"
7398
7399 #: oleacc.rc:69
7400 msgid "text"
7401 msgstr "text"
7402
7403 #: oleacc.rc:70
7404 msgid "push button"
7405 msgstr "buton de comandă"
7406
7407 #: oleacc.rc:71
7408 msgid "check button"
7409 msgstr "buton de bifare"
7410
7411 #: oleacc.rc:72
7412 msgid "radio button"
7413 msgstr "buton radio"
7414
7415 #: oleacc.rc:73
7416 msgid "combo box"
7417 msgstr "căsuță combinată"
7418
7419 #: oleacc.rc:74
7420 msgid "drop down"
7421 msgstr "listă verticală"
7422
7423 #: oleacc.rc:75
7424 msgid "progress bar"
7425 msgstr "bară de progres"
7426
7427 #: oleacc.rc:76
7428 msgid "dial"
7429 msgstr "apelator"
7430
7431 #: oleacc.rc:77
7432 msgid "hot key field"
7433 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7434
7435 #: oleacc.rc:78
7436 msgid "slider"
7437 msgstr "glisor"
7438
7439 #: oleacc.rc:79
7440 msgid "spin box"
7441 msgstr "căsuță incrementală"
7442
7443 #: oleacc.rc:80
7444 msgid "diagram"
7445 msgstr "diagramă"
7446
7447 #: oleacc.rc:81
7448 msgid "animation"
7449 msgstr "animație"
7450
7451 #: oleacc.rc:82
7452 msgid "equation"
7453 msgstr "ecuație"
7454
7455 #: oleacc.rc:83
7456 msgid "drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală"
7458
7459 #: oleacc.rc:84
7460 msgid "menu button"
7461 msgstr "buton meniu"
7462
7463 #: oleacc.rc:85
7464 msgid "grid drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7466
7467 #: oleacc.rc:86
7468 msgid "white space"
7469 msgstr "spațiu gol"
7470
7471 #: oleacc.rc:87
7472 msgid "page tab list"
7473 msgstr "listă de file"
7474
7475 #: oleacc.rc:88
7476 msgid "clock"
7477 msgstr "ceas"
7478
7479 #: oleacc.rc:89
7480 msgid "split button"
7481 msgstr "buton separare"
7482
7483 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7484 msgid "IP address"
7485 msgstr "adresă IP"
7486
7487 #: oleacc.rc:91
7488 msgid "outline button"
7489 msgstr "buton contur"
7490
7491 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7492 msgid "True"
7493 msgstr "Adevărat"
7494
7495 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7496 msgid "False"
7497 msgstr "Fals"
7498
7499 #: oleaut32.rc:31
7500 msgid "On"
7501 msgstr "Activat"
7502
7503 #: oleaut32.rc:32
7504 msgid "Off"
7505 msgstr "Dezactivat"
7506
7507 #: oledlg.rc:48
7508 msgid "Insert Object"
7509 msgstr "Inserare obiect"
7510
7511 #: oledlg.rc:54
7512 msgid "Object Type:"
7513 msgstr "Tipul obiectului:"
7514
7515 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7516 msgid "Result"
7517 msgstr "Rezultat"
7518
7519 #: oledlg.rc:58
7520 msgid "Create New"
7521 msgstr "Creează nou"
7522
7523 #: oledlg.rc:60
7524 msgid "Create Control"
7525 msgstr "Creează un control"
7526
7527 #: oledlg.rc:62
7528 msgid "Create From File"
7529 msgstr "Creează din fișier"
7530
7531 #: oledlg.rc:65
7532 msgid "&Add Control..."
7533 msgstr "&Adăugă un control..."
7534
7535 #: oledlg.rc:66
7536 msgid "Display As Icon"
7537 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7538
7539 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7540 msgid "Browse..."
7541 msgstr "Navigează..."
7542
7543 #: oledlg.rc:69
7544 msgid "File:"
7545 msgstr "Fișier:"
7546
7547 #: oledlg.rc:75
7548 msgid "Paste Special"
7549 msgstr "Inserare specială"
7550
7551 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7552 msgid "Source:"
7553 msgstr "Sursă:"
7554
7555 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7556 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7557 msgid "&Paste"
7558 msgstr "&Inserează"
7559
7560 #: oledlg.rc:81
7561 msgid "Paste &Link"
7562 msgstr "Inserează &legătura"
7563
7564 #: oledlg.rc:83
7565 msgid "&As:"
7566 msgstr "C&a:"
7567
7568 #: oledlg.rc:90
7569 msgid "&Display As Icon"
7570 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7571
7572 #: oledlg.rc:92
7573 msgid "Change &Icon..."
7574 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7575
7576 #: oledlg.rc:25
7577 msgid "Insert a new %s object into your document"
7578 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7579
7580 #: oledlg.rc:26
7581 msgid ""
7582 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7583 "may activate it using the program which created it."
7584 msgstr ""
7585 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7586 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7587
7588 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Browse"
7591 msgstr ""
7592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "Navigare\n"
7594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "Navighează"
7596
7597 #: oledlg.rc:28
7598 msgid ""
7599 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7600 "control."
7601 msgstr ""
7602 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7603 "OLE."
7604
7605 #: oledlg.rc:29
7606 msgid "Add Control"
7607 msgstr "Adaugă un control"
7608
7609 #: oledlg.rc:34
7610 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7611 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7612
7613 #: oledlg.rc:35
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s."
7620
7621 #: oledlg.rc:36
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7625 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7628 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7629
7630 #: oledlg.rc:37
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7635 "your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7639 "în document."
7640
7641 #: oledlg.rc:38
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7649 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7650 "reflectate în document."
7651
7652 #: oledlg.rc:39
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7656 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7657 "be reflected in your document."
7658 msgstr ""
7659 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7660 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7661 "fișierului vor fi reflectate în document."
7662
7663 #: oledlg.rc:40
7664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7665 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7666
7667 #: oledlg.rc:41
7668 msgid "Unknown Type"
7669 msgstr "Tip necunoscut"
7670
7671 #: oledlg.rc:42
7672 msgid "Unknown Source"
7673 msgstr "Sursă necunoscută"
7674
7675 #: oledlg.rc:43
7676 msgid "the program which created it"
7677 msgstr "programul care l-a creat"
7678
7679 #: sane.rc:41
7680 msgid "Scanning"
7681 msgstr "Scanare"
7682
7683 #: sane.rc:44
7684 msgid "SCANNING... Please Wait"
7685 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7686
7687 #: sane.rc:31
7688 msgctxt "unit: pixels"
7689 msgid "px"
7690 msgstr "px"
7691
7692 #: sane.rc:32
7693 msgctxt "unit: bits"
7694 msgid "b"
7695 msgstr "b"
7696
7697 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7698 msgctxt "unit: dots/inch"
7699 msgid "dpi"
7700 msgstr "dpi"
7701
7702 #: sane.rc:35
7703 msgctxt "unit: percent"
7704 msgid "%"
7705 msgstr "%"
7706
7707 #: sane.rc:36
7708 msgctxt "unit: microseconds"
7709 msgid "us"
7710 msgstr "µs"
7711
7712 #: serialui.rc:25
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Settings for %s"
7715 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7716
7717 #: serialui.rc:28
7718 msgid "Baud Rate"
7719 msgstr "Rata de transfer"
7720
7721 #: serialui.rc:30
7722 msgid "Parity"
7723 msgstr "Paritate"
7724
7725 #: serialui.rc:32
7726 msgid "Flow Control"
7727 msgstr "Controlul fluxului"
7728
7729 #: serialui.rc:34
7730 msgid "Data Bits"
7731 msgstr "Biţi de date"
7732
7733 #: serialui.rc:36
7734 msgid "Stop Bits"
7735 msgstr "Biţi de stop"
7736
7737 #: setupapi.rc:36
7738 msgid "Copying Files..."
7739 msgstr "Copiez fișiere..."
7740
7741 #: setupapi.rc:42
7742 msgid "Destination:"
7743 msgstr "Destinație:"
7744
7745 #: setupapi.rc:49
7746 msgid "Files Needed"
7747 msgstr "Fișiere necesitate"
7748
7749 #: setupapi.rc:52
7750 msgid ""
7751 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7752 "make sure the correct drive is selected below"
7753 msgstr ""
7754 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7755 "corectă a fost selectată mai jos"
7756
7757 #: setupapi.rc:54
7758 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7759 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7760
7761 #: setupapi.rc:28
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7764 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7765
7766 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7767 msgid "Unknown"
7768 msgstr "Necunoscut"
7769
7770 #: setupapi.rc:30
7771 msgid "Copy files from:"
7772 msgstr "Copiază fișierele din:"
7773
7774 #: setupapi.rc:31
7775 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7776 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7777
7778 #: shdoclc.rc:39
7779 msgid "F&orward"
7780 msgstr "Î&nainte"
7781
7782 #: shdoclc.rc:41
7783 msgid "&Save Background As..."
7784 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7785
7786 #: shdoclc.rc:42
7787 msgid "Set As Back&ground"
7788 msgstr "Definește ca &fundal"
7789
7790 #: shdoclc.rc:43
7791 msgid "&Copy Background"
7792 msgstr "&Copiază fundalul"
7793
7794 #: shdoclc.rc:44
7795 msgid "Set as &Desktop Item"
7796 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7797
7798 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Select &All"
7801 msgstr ""
7802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7803 "Selectează t&ot\n"
7804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7805 "&Selectează tot"
7806
7807 #: shdoclc.rc:49
7808 msgid "Create Shor&tcut"
7809 msgstr "Crează s&curtătură"
7810
7811 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7812 msgid "Add to &Favorites..."
7813 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7814
7815 #: shdoclc.rc:51
7816 msgid "&View Source"
7817 msgstr "&Vizualizează sursa"
7818
7819 #: shdoclc.rc:53
7820 msgid "&Encoding"
7821 msgstr "Codificar&e"
7822
7823 #: shdoclc.rc:55
7824 msgid "Pr&int"
7825 msgstr "&Tipărește"
7826
7827 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7828 msgid "&Open Link"
7829 msgstr "Deschide &legătura"
7830
7831 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7832 msgid "Open Link in &New Window"
7833 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7834
7835 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7836 msgid "Save Target &As..."
7837 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7838
7839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7840 msgid "&Print Target"
7841 msgstr "&Tipărește destinația"
7842
7843 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7844 msgid "S&how Picture"
7845 msgstr "Arată i&maginea"
7846
7847 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7848 msgid "&Save Picture As..."
7849 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7850
7851 #: shdoclc.rc:70
7852 msgid "&E-mail Picture..."
7853 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7854
7855 #: shdoclc.rc:71
7856 msgid "Pr&int Picture..."
7857 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7858
7859 #: shdoclc.rc:72
7860 msgid "&Go to My Pictures"
7861 msgstr "Du-te la My Pictures"
7862
7863 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7864 msgid "Set as Back&ground"
7865 msgstr "Definește ca &fundal"
7866
7867 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7868 msgid "Set as &Desktop Item..."
7869 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7870
7871 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7872 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7873 msgid "Cu&t"
7874 msgstr "&Taie"
7875
7876 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7877 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7878 #: wordpad.rc:102
7879 msgid "&Copy"
7880 msgstr "&Copiază"
7881
7882 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7883 msgid "Copy Shor&tcut"
7884 msgstr "Copiază scur&tătura"
7885
7886 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7887 msgid "P&roperties"
7888 msgstr "P&roprietăți"
7889
7890 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7891 #, fuzzy
7892 msgid "&Undo"
7893 msgstr ""
7894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7895 "&Refă\n"
7896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7897 "&Des-face"
7898
7899 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7900 msgid "&Delete"
7901 msgstr "&Șterge"
7902
7903 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7904 #, fuzzy
7905 msgid "&Select"
7906 msgstr ""
7907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7908 "Selectare\n"
7909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7910 "&Selecție"
7911
7912 #: shdoclc.rc:102
7913 msgid "&Cell"
7914 msgstr "&Celulă"
7915
7916 #: shdoclc.rc:103
7917 msgid "&Row"
7918 msgstr "&Rând"
7919
7920 #: shdoclc.rc:104
7921 msgid "&Column"
7922 msgstr "&Coloană"
7923
7924 #: shdoclc.rc:105
7925 msgid "&Table"
7926 msgstr "&Tabel"
7927
7928 #: shdoclc.rc:108
7929 msgid "&Cell Properties"
7930 msgstr "Proprietăți &celulă"
7931
7932 #: shdoclc.rc:109
7933 msgid "&Table Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &tabel"
7935
7936 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Lipește\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "Inserează"
7944
7945 #: shdoclc.rc:118
7946 msgid "&Print"
7947 msgstr "&Tipărește"
7948
7949 #: shdoclc.rc:125
7950 msgid "Open in &New Window"
7951 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7952
7953 #: shdoclc.rc:129
7954 msgid "Cut"
7955 msgstr "&Taie"
7956
7957 #: shdoclc.rc:152
7958 msgid "&Save Video As..."
7959 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7960
7961 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7962 msgid "Play"
7963 msgstr "Redă"
7964
7965 #: shdoclc.rc:189
7966 msgid "Rewind"
7967 msgstr "Derulează înapoi"
7968
7969 #: shdoclc.rc:196
7970 msgid "Trace Tags"
7971 msgstr "Urmărire etichete"
7972
7973 #: shdoclc.rc:197
7974 msgid "Resource Failures"
7975 msgstr "Erori în resursă"
7976
7977 #: shdoclc.rc:198
7978 msgid "Dump Tracking Info"
7979 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7980
7981 #: shdoclc.rc:199
7982 msgid "Debug Break"
7983 msgstr "Întrerupere depanare"
7984
7985 #: shdoclc.rc:200
7986 msgid "Debug View"
7987 msgstr "Vizualizare depanare"
7988
7989 #: shdoclc.rc:201
7990 msgid "Dump Tree"
7991 msgstr "Elimină arborele"
7992
7993 #: shdoclc.rc:202
7994 msgid "Dump Lines"
7995 msgstr "Elimină liniile"
7996
7997 #: shdoclc.rc:203
7998 msgid "Dump DisplayTree"
7999 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8000
8001 #: shdoclc.rc:204
8002 msgid "Dump FormatCaches"
8003 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8004
8005 #: shdoclc.rc:205
8006 msgid "Dump LayoutRects"
8007 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8008
8009 #: shdoclc.rc:206
8010 msgid "Memory Monitor"
8011 msgstr "Monitor de memorie"
8012
8013 #: shdoclc.rc:207
8014 msgid "Performance Meters"
8015 msgstr "Măsurători de performanță"
8016
8017 #: shdoclc.rc:208
8018 msgid "Save HTML"
8019 msgstr "Salvează HTML"
8020
8021 #: shdoclc.rc:210
8022 msgid "&Browse View"
8023 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8024
8025 #: shdoclc.rc:211
8026 msgid "&Edit View"
8027 msgstr "Editează vizualizarea"
8028
8029 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8030 msgid "Scroll Here"
8031 msgstr "Derulează aici"
8032
8033 #: shdoclc.rc:218
8034 msgid "Top"
8035 msgstr "Sus"
8036
8037 #: shdoclc.rc:219
8038 msgid "Bottom"
8039 msgstr "Jos"
8040
8041 #: shdoclc.rc:221
8042 msgid "Page Up"
8043 msgstr "Pagină mai sus"
8044
8045 #: shdoclc.rc:222
8046 msgid "Page Down"
8047 msgstr "Pagină mai jos"
8048
8049 #: shdoclc.rc:224
8050 msgid "Scroll Up"
8051 msgstr "Defilare în sus"
8052
8053 #: shdoclc.rc:225
8054 msgid "Scroll Down"
8055 msgstr "Defilare în jos"
8056
8057 #: shdoclc.rc:232
8058 msgid "Left Edge"
8059 msgstr "Marginea stîngă"
8060
8061 #: shdoclc.rc:233
8062 msgid "Right Edge"
8063 msgstr "Marginea dreaptă"
8064
8065 #: shdoclc.rc:235
8066 msgid "Page Left"
8067 msgstr "Pagină mai la stânga"
8068
8069 #: shdoclc.rc:236
8070 msgid "Page Right"
8071 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8072
8073 #: shdoclc.rc:238
8074 msgid "Scroll Left"
8075 msgstr "Defilează la stînga"
8076
8077 #: shdoclc.rc:239
8078 msgid "Scroll Right"
8079 msgstr "Defilează la dreapta"
8080
8081 #: shdoclc.rc:25
8082 msgid "Wine Internet Explorer"
8083 msgstr "Wine Internet Explorer"
8084
8085 #: shdoclc.rc:30
8086 msgid "&w&bPage &p"
8087 msgstr "&w&bPagina &p"
8088
8089 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8090 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Lar&ge Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Picto&grame mari\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme &mari"
8098
8099 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8100 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8101 #, fuzzy
8102 msgid "S&mall Icons"
8103 msgstr ""
8104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8105 "Pictograme &mici\n"
8106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8107 "Pictograme m&ici"
8108
8109 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8110 msgid "&List"
8111 msgstr "&Listă"
8112
8113 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8114 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8115 msgid "&Details"
8116 msgstr "&Detalii"
8117
8118 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8119 msgid "Arrange &Icons"
8120 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8121
8122 #: shell32.rc:50
8123 msgid "By &Name"
8124 msgstr "După &nume"
8125
8126 #: shell32.rc:51
8127 msgid "By &Type"
8128 msgstr "După &tip"
8129
8130 #: shell32.rc:52
8131 msgid "By &Size"
8132 msgstr "După &mărime"
8133
8134 #: shell32.rc:53
8135 msgid "By &Date"
8136 msgstr "După &dată"
8137
8138 #: shell32.rc:55
8139 msgid "&Auto Arrange"
8140 msgstr "&Aranjează automat"
8141
8142 #: shell32.rc:57
8143 msgid "Line up Icons"
8144 msgstr "Aliniază pictogramele"
8145
8146 #: shell32.rc:62
8147 msgid "Paste as Link"
8148 msgstr "Inserează ca link"
8149
8150 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8151 msgid "New"
8152 msgstr "Nou"
8153
8154 #: shell32.rc:66
8155 msgid "New &Folder"
8156 msgstr "&Dosar nou"
8157
8158 #: shell32.rc:67
8159 msgid "New &Link"
8160 msgstr "&Link nou"
8161
8162 #: shell32.rc:71
8163 msgid "Properties"
8164 msgstr "Proprietăți"
8165
8166 #: shell32.rc:82
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "recycle bin"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr ""
8171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8172 "&Restaurează\n"
8173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8174 "&Restabilește"
8175
8176 #: shell32.rc:83
8177 msgid "&Erase"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: shell32.rc:95
8181 msgid "E&xplore"
8182 msgstr "E&xploreză"
8183
8184 #: shell32.rc:98
8185 msgid "C&ut"
8186 msgstr "Dec&upează"
8187
8188 #: shell32.rc:101
8189 msgid "Create &Link"
8190 msgstr "Crează &link"
8191
8192 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8193 #, fuzzy
8194 msgid "&Rename"
8195 msgstr ""
8196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8197 "&Redenumește\n"
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Redenumește\tF2"
8200
8201 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8202 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8203 msgid "E&xit"
8204 msgstr "Înc&hide"
8205
8206 #: shell32.rc:127
8207 msgid "&About Control Panel"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8211 msgid "Browse for Folder"
8212 msgstr "Selectare dosar"
8213
8214 #: shell32.rc:303
8215 msgid "Folder:"
8216 msgstr "Dosar:"
8217
8218 #: shell32.rc:309
8219 msgid "&Make New Folder"
8220 msgstr "&Creează un dosar nou"
8221
8222 #: shell32.rc:316
8223 msgid "Message"
8224 msgstr "Mesaj"
8225
8226 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8227 msgid "&Yes"
8228 msgstr "&Da"
8229
8230 #: shell32.rc:320
8231 msgid "Yes to &all"
8232 msgstr "Da la &toate"
8233
8234 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8235 msgid "&No"
8236 msgstr "&Nu"
8237
8238 #: shell32.rc:329
8239 msgid "About %s"
8240 msgstr "Despre %s"
8241
8242 #: shell32.rc:333
8243 msgid "Wine &license"
8244 msgstr "&Licența Wine"
8245
8246 #: shell32.rc:338
8247 msgid "Running on %s"
8248 msgstr "Rulând pe %s"
8249
8250 #: shell32.rc:339
8251 msgid "Wine was brought to you by:"
8252 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8253
8254 #: shell32.rc:347
8255 msgid ""
8256 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8257 "will open it for you."
8258 msgstr ""
8259 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8260 "Wine îl va deschide."
8261
8262 #: shell32.rc:348
8263 msgid "&Open:"
8264 msgstr "&Deschide:"
8265
8266 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8267 #: winefile.rc:136
8268 msgid "&Browse..."
8269 msgstr "Navi&gare"
8270
8271 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Size"
8274 msgstr ""
8275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8276 "Dimensiune\n"
8277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8278 "Mărime"
8279
8280 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8281 msgid "Type"
8282 msgstr "Tip"
8283
8284 #: shell32.rc:137
8285 msgid "Modified"
8286 msgstr "Modificat"
8287
8288 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8289 msgid "Attributes"
8290 msgstr "Atribute"
8291
8292 #: shell32.rc:140
8293 msgid "Size available"
8294 msgstr "Spațiu disponibil"
8295
8296 #: shell32.rc:142
8297 msgid "Comments"
8298 msgstr "Comentarii"
8299
8300 #: shell32.rc:143
8301 msgid "Owner"
8302 msgstr "Proprietar"
8303
8304 #: shell32.rc:144
8305 msgid "Group"
8306 msgstr "Grup"
8307
8308 #: shell32.rc:145
8309 msgid "Original location"
8310 msgstr "Locația originală"
8311
8312 #: shell32.rc:146
8313 msgid "Date deleted"
8314 msgstr "Data ștergerii"
8315
8316 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "display name"
8319 msgid "Desktop"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Desktop\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Birou"
8325
8326 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8327 #, fuzzy
8328 msgid "My Computer"
8329 msgstr ""
8330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8331 "Computerul meu\n"
8332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8333 "Calculatorul meu"
8334
8335 #: shell32.rc:156
8336 msgid "Control Panel"
8337 msgstr "Panoul de control"
8338
8339 #: shell32.rc:163
8340 msgid "Select"
8341 msgstr "Selectează"
8342
8343 #: shell32.rc:186
8344 msgid "Restart"
8345 msgstr "Repornire"
8346
8347 #: shell32.rc:187
8348 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8349 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8350
8351 #: shell32.rc:188
8352 msgid "Shutdown"
8353 msgstr "Oprire"
8354
8355 #: shell32.rc:189
8356 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8357 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8358
8359 #: shell32.rc:199
8360 msgid "Start Menu\\Programs"
8361 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8362
8363 #: shell32.rc:200
8364 msgid "My Documents"
8365 msgstr "Documentele mele"
8366
8367 #: shell32.rc:201
8368 msgid "Favorites"
8369 msgstr "Favorite"
8370
8371 #: shell32.rc:202
8372 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8373 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8374
8375 #: shell32.rc:203
8376 msgid "Recent"
8377 msgstr "Recente"
8378
8379 #: shell32.rc:204
8380 msgid "SendTo"
8381 msgstr "SendTo"
8382
8383 #: shell32.rc:205
8384 msgid "Start Menu"
8385 msgstr "Meniu Start"
8386
8387 #: shell32.rc:206
8388 msgid "My Music"
8389 msgstr "Muzica mea"
8390
8391 #: shell32.rc:207
8392 msgid "My Videos"
8393 msgstr "Filmele mele"
8394
8395 #: shell32.rc:208
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "directory"
8398 msgid "Desktop"
8399 msgstr ""
8400 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8401 "Desktop\n"
8402 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8403 "Birou"
8404
8405 #: shell32.rc:209
8406 msgid "NetHood"
8407 msgstr "NetHood"
8408
8409 #: shell32.rc:210
8410 msgid "Templates"
8411 msgstr "Templates"
8412
8413 #: shell32.rc:211
8414 msgid "Application Data"
8415 msgstr "Application Data"
8416
8417 #: shell32.rc:212
8418 msgid "PrintHood"
8419 msgstr "PrintHood"
8420
8421 #: shell32.rc:213
8422 msgid "Local Settings\\Application Data"
8423 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8424
8425 #: shell32.rc:214
8426 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8427 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8428
8429 #: shell32.rc:215
8430 msgid "Cookies"
8431 msgstr "Cookies"
8432
8433 #: shell32.rc:216
8434 msgid "Local Settings\\History"
8435 msgstr "Local Settings\\History"
8436
8437 #: shell32.rc:217
8438 msgid "Program Files"
8439 msgstr "Program Files"
8440
8441 #: shell32.rc:219
8442 msgid "My Pictures"
8443 msgstr "My Pictures"
8444
8445 #: shell32.rc:220
8446 msgid "Program Files\\Common Files"
8447 msgstr "Program Files\\Common Files"
8448
8449 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8450 msgid "Documents"
8451 msgstr "Documente"
8452
8453 #: shell32.rc:223
8454 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8455 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8456
8457 #: shell32.rc:224
8458 msgid "Music"
8459 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8460
8461 #: shell32.rc:225
8462 msgid "Pictures"
8463 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8464
8465 #: shell32.rc:226
8466 msgid "Videos"
8467 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8468
8469 #: shell32.rc:227
8470 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8471 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8472
8473 #: shell32.rc:218
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Program Files (x86)"
8476 msgstr "Program Files"
8477
8478 #: shell32.rc:221
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8481 msgstr "Program Files\\Common Files"
8482
8483 #: shell32.rc:228
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Contacts"
8486 msgstr "&Conținut"
8487
8488 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8489 msgid "Links"
8490 msgstr "Legături"
8491
8492 #: shell32.rc:230
8493 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: shell32.rc:231
8497 msgid "Music\\Playlists"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Downloads"
8503 msgstr "Descarc..."
8504
8505 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8506 msgid "Status"
8507 msgstr "Stare"
8508
8509 #: shell32.rc:149
8510 msgid "Location"
8511 msgstr "Locație"
8512
8513 #: shell32.rc:150
8514 msgid "Model"
8515 msgstr "Model"
8516
8517 #: shell32.rc:233
8518 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: shell32.rc:234
8522 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: shell32.rc:235
8526 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: shell32.rc:236
8530 msgid "Music\\Sample Music"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: shell32.rc:237
8534 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: shell32.rc:238
8538 msgid "Music\\Sample Playlists"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: shell32.rc:239
8542 msgid "Videos\\Sample Videos"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: shell32.rc:240
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Saved Games"
8548 msgstr "S&alvare ca..."
8549
8550 #: shell32.rc:241
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Searches"
8553 msgstr ""
8554 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8555 "C&aută\n"
8556 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8557 "&Caută"
8558
8559 #: shell32.rc:242
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Users"
8562 msgstr "Nume utilizator"
8563
8564 #: shell32.rc:243
8565 #, fuzzy
8566 msgid "OEM Links"
8567 msgstr "Legături"
8568
8569 #: shell32.rc:246
8570 msgid "AppData\\LocalLow"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: shell32.rc:166
8574 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8575 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8576
8577 #: shell32.rc:167
8578 msgid "Error during creation of a new folder"
8579 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8580
8581 #: shell32.rc:168
8582 msgid "Confirm file deletion"
8583 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8584
8585 #: shell32.rc:169
8586 msgid "Confirm folder deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8588
8589 #: shell32.rc:170
8590 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8591 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8592
8593 #: shell32.rc:171
8594 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8595 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8596
8597 #: shell32.rc:178
8598 msgid "Confirm file overwrite"
8599 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8600
8601 #: shell32.rc:177
8602 msgid ""
8603 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8604 "\n"
8605 "Do you want to replace it?"
8606 msgstr ""
8607 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Vreți să îl înlocuiți?"
8610
8611 #: shell32.rc:172
8612 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8613 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8614
8615 #: shell32.rc:174
8616 msgid ""
8617 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8618 msgstr ""
8619 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8620
8621 #: shell32.rc:173
8622 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8623 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8624
8625 #: shell32.rc:175
8626 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8628
8629 #: shell32.rc:176
8630 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8631 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8632
8633 #: shell32.rc:183
8634 msgid ""
8635 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8636 "\n"
8637 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8638 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8639 "the folder?"
8640 msgstr ""
8641 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8642 "\n"
8643 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8644 "dosarul\n"
8645 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8646
8647 #: shell32.rc:248
8648 msgid "New Folder"
8649 msgstr "Dosar nou"
8650
8651 #: shell32.rc:250
8652 msgid "Wine Control Panel"
8653 msgstr "Panoul de control al Wine"
8654
8655 #: shell32.rc:192
8656 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8657 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8658
8659 #: shell32.rc:193
8660 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8661 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8662
8663 #: shell32.rc:195
8664 msgid "Executable files (*.exe)"
8665 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8666
8667 #: shell32.rc:254
8668 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8669 msgstr ""
8670 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8671
8672 #: shell32.rc:256
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8675 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8676
8677 #: shell32.rc:257
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8680 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8681
8682 #: shell32.rc:258
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Confirm deletion"
8685 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8686
8687 #: shell32.rc:259
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "A file already exists at the path %1.\n"
8691 "\n"
8692 "Do you want to replace it?"
8693 msgstr ""
8694 "Fișierul există deja.\n"
8695 "Doriți să îl înlocuiți?"
8696
8697 #: shell32.rc:260
8698 #, fuzzy
8699 msgid ""
8700 "A folder already exists at the path %1.\n"
8701 "\n"
8702 "Do you want to replace it?"
8703 msgstr ""
8704 "Fișierul există deja.\n"
8705 "Doriți să îl înlocuiți?"
8706
8707 #: shell32.rc:261
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Confirm overwrite"
8710 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8711
8712 #: shell32.rc:278
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8716 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8717 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8718 "any later version.\n"
8719 "\n"
8720 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8721 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8722 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8723 "details.\n"
8724 "\n"
8725 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8726 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8727 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8728 msgstr ""
8729 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
8730 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
8731 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
8732 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
8733 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8734 "\n"
8735 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
8736 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
8737 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
8738 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
8739 "\n"
8740 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
8741 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
8742 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8743 "\n"
8744 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
8745
8746 #: shell32.rc:266
8747 msgid "Wine License"
8748 msgstr "Licența Wine"
8749
8750 #: shell32.rc:155
8751 msgid "Trash"
8752 msgstr "Gunoi"
8753
8754 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8755 msgid "Error"
8756 msgstr "Eroare"
8757
8758 #: shlwapi.rc:40
8759 msgid "Don't show me th&is message again"
8760 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8761
8762 #: shlwapi.rc:27
8763 #, fuzzy
8764 msgid "%d bytes"
8765 msgstr "%ld octeți"
8766
8767 #: shlwapi.rc:28
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "time unit: hours"
8770 msgid " hr"
8771 msgstr " ore"
8772
8773 #: shlwapi.rc:29
8774 #, fuzzy
8775 msgctxt "time unit: minutes"
8776 msgid " min"
8777 msgstr " min"
8778
8779 #: shlwapi.rc:30
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "time unit: seconds"
8782 msgid " sec"
8783 msgstr " sec"
8784
8785 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8786 #, fuzzy
8787 msgctxt "window"
8788 msgid "&Restore"
8789 msgstr ""
8790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8791 "&Restaurează\n"
8792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8793 "&Restabilește"
8794
8795 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8796 msgid "&Move"
8797 msgstr "&Mută"
8798
8799 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8800 msgid "&Size"
8801 msgstr "M&ărime"
8802
8803 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8804 msgid "Mi&nimize"
8805 msgstr "Mi&nimizează"
8806
8807 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8808 msgid "Ma&ximize"
8809 msgstr "Ma&ximizează"
8810
8811 #: user32.rc:33
8812 msgid "&Close\tAlt-F4"
8813 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8814
8815 #: user32.rc:35
8816 msgid "&About Wine"
8817 msgstr "Des&pre Wine"
8818
8819 #: user32.rc:46
8820 #, fuzzy
8821 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8822 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8823
8824 #: user32.rc:48
8825 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: user32.rc:79
8829 msgid "&Abort"
8830 msgstr "&Anulează"
8831
8832 #: user32.rc:80
8833 msgid "&Retry"
8834 msgstr "R&eîncearcă"
8835
8836 #: user32.rc:81
8837 msgid "&Ignore"
8838 msgstr "&Ignoră"
8839
8840 #: user32.rc:84
8841 msgid "&Try Again"
8842 msgstr "&Încearcă din nou"
8843
8844 #: user32.rc:85
8845 msgid "&Continue"
8846 msgstr "&Continuă"
8847
8848 #: user32.rc:91
8849 msgid "Select Window"
8850 msgstr "Selectare fereastră"
8851
8852 #: user32.rc:69
8853 msgid "&More Windows..."
8854 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8855
8856 #: wineps.rc:28
8857 msgid "Paper Si&ze:"
8858 msgstr "&Mărimea foii:"
8859
8860 #: wineps.rc:36
8861 msgid "Duplex:"
8862 msgstr "Duplex:"
8863
8864 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8865 msgid "Realm"
8866 msgstr "Domeniu"
8867
8868 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8869 msgid "&Save this password (insecure)"
8870 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8871
8872 #: wininet.rc:54
8873 msgid "Authentication Required"
8874 msgstr "Autentificare necesară"
8875
8876 #: wininet.rc:58
8877 msgid "Server"
8878 msgstr "Server"
8879
8880 #: wininet.rc:74
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Security Warning"
8883 msgstr "Securitate"
8884
8885 #: wininet.rc:77
8886 #, fuzzy
8887 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8888 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8889
8890 #: wininet.rc:79
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Do you want to continue anyway?"
8893 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8894
8895 #: wininet.rc:25
8896 msgid "LAN Connection"
8897 msgstr "Conexiune LAN"
8898
8899 #: wininet.rc:26
8900 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: wininet.rc:27
8904 #, fuzzy
8905 msgid "The date on the certificate is invalid."
8906 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8907
8908 #: wininet.rc:28
8909 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: wininet.rc:29
8913 msgid ""
8914 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: winmm.rc:28
8918 msgid "The specified command was carried out."
8919 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8920
8921 #: winmm.rc:29
8922 msgid "Undefined external error."
8923 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8924
8925 #: winmm.rc:30
8926 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8927 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8928
8929 #: winmm.rc:31
8930 msgid "The driver was not enabled."
8931 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8932
8933 #: winmm.rc:32
8934 msgid ""
8935 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8936 "again."
8937 msgstr ""
8938 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8939 "încercați din nou."
8940
8941 #: winmm.rc:33
8942 msgid "The specified device handle is invalid."
8943 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8944
8945 #: winmm.rc:34
8946 #, fuzzy
8947 msgid "There is no driver installed on your system!"
8948 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8949
8950 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8951 msgid ""
8952 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8953 "increase available memory, and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8956 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8957 "din nou."
8958
8959 #: winmm.rc:36
8960 msgid ""
8961 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8962 "which functions and messages the driver supports."
8963 msgstr ""
8964 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8965 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8966
8967 #: winmm.rc:37
8968 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8969 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8970
8971 #: winmm.rc:38
8972 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8973 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8974
8975 #: winmm.rc:39
8976 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8977 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8978
8979 #: winmm.rc:42
8980 #, fuzzy
8981 msgid ""
8982 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8983 "Capabilities function to determine the supported formats."
8984 msgstr ""
8985 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8986 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8987
8988 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8989 msgid ""
8990 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8991 "device, or wait until the data is finished playing."
8992 msgstr ""
8993 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8994 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8995
8996 #: winmm.rc:44
8997 msgid ""
8998 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8999 "header, and then try again."
9000 msgstr ""
9001 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9002 "antetul, apoi încercați din nou."
9003
9004 #: winmm.rc:45
9005 msgid ""
9006 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9007 "and then try again."
9008 msgstr ""
9009 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9010 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9011
9012 #: winmm.rc:48
9013 msgid ""
9014 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9015 "header, and then try again."
9016 msgstr ""
9017 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9018 "antetul, apoi încercați din nou."
9019
9020 #: winmm.rc:50
9021 msgid ""
9022 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9023 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9024 msgstr ""
9025 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9026 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9027
9028 #: winmm.rc:51
9029 msgid ""
9030 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9031 "transmitted, and then try again."
9032 msgstr ""
9033 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9034 "și apoi încercați din nou."
9035
9036 #: winmm.rc:52
9037 msgid ""
9038 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9039 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9040 msgstr ""
9041 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9042 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9043 "configurația."
9044
9045 #: winmm.rc:53
9046 msgid ""
9047 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9048 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9049 msgstr ""
9050 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9051 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9052
9053 #: winmm.rc:56
9054 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9055 msgstr ""
9056 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9057 "deschiderea dispozitivului MCI."
9058
9059 #: winmm.rc:57
9060 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9061 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9062
9063 #: winmm.rc:58
9064 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9065 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9066
9067 #: winmm.rc:59
9068 msgid ""
9069 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9070 "or contact the device manufacturer."
9071 msgstr ""
9072 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9073 "corect sau contactați producătorul său."
9074
9075 #: winmm.rc:60
9076 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9077 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9078
9079 #: winmm.rc:62
9080 msgid ""
9081 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9082 "unique alias."
9083 msgstr ""
9084 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9085 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9086
9087 #: winmm.rc:63
9088 msgid ""
9089 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9090 msgstr ""
9091 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9092 "specificat."
9093
9094 #: winmm.rc:64
9095 msgid "No command was specified."
9096 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9097
9098 #: winmm.rc:65
9099 msgid ""
9100 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9101 "size of the buffer."
9102 msgstr ""
9103 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9104 "tampon."
9105
9106 #: winmm.rc:66
9107 msgid ""
9108 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9109 "one."
9110 msgstr ""
9111 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9112
9113 #: winmm.rc:67
9114 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9115 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9116
9117 #: winmm.rc:68
9118 msgid ""
9119 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9120 "manufacturer about obtaining a new driver."
9121 msgstr ""
9122 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9123 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9124
9125 #: winmm.rc:69
9126 msgid ""
9127 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9128 "manufacturer about obtaining a new driver."
9129 msgstr ""
9130 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9131 "driver de la producătorul dispozitivului."
9132
9133 #: winmm.rc:70
9134 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9135 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9136
9137 #: winmm.rc:71
9138 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9139 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9140
9141 #: winmm.rc:72
9142 msgid ""
9143 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9144 msgstr ""
9145 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9146 "calea sunt corecte."
9147
9148 #: winmm.rc:73
9149 msgid "The device driver is not ready."
9150 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9151
9152 #: winmm.rc:74
9153 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9154 msgstr ""
9155 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9156
9157 #: winmm.rc:75
9158 msgid ""
9159 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9160 "access error."
9161 msgstr ""
9162 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9163 "nu poate fi accesată."
9164
9165 #: winmm.rc:76
9166 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9167 msgstr ""
9168 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9169
9170 #: winmm.rc:77
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9174 "separately to determine which devices caused the error."
9175 msgstr ""
9176 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9177 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9178
9179 #: winmm.rc:78
9180 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9181 msgstr ""
9182 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9183 "dat."
9184
9185 #: winmm.rc:79
9186 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9187 msgstr ""
9188 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9189
9190 #: winmm.rc:80
9191 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9192 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9193
9194 #: winmm.rc:81
9195 msgid ""
9196 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9197 "still connected to the network."
9198 msgstr ""
9199 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9200 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9201
9202 #: winmm.rc:82
9203 msgid ""
9204 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9205 "device name is spelled correctly."
9206 msgstr ""
9207 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9208 "că numele său este scris corect."
9209
9210 #: winmm.rc:83
9211 msgid ""
9212 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9213 "again."
9214 msgstr ""
9215 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9216 "apoi încercați din nou."
9217
9218 #: winmm.rc:84
9219 msgid ""
9220 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9221 "alias."
9222 msgstr ""
9223 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9224 "un alias unic."
9225
9226 #: winmm.rc:85
9227 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9228 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9229
9230 #: winmm.rc:86
9231 msgid ""
9232 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9233 "parameter with each 'open' command."
9234 msgstr ""
9235 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9236 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9237
9238 #: winmm.rc:87
9239 msgid ""
9240 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9241 "Please supply one."
9242 msgstr ""
9243 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9244 "dispozitiv. Furnizați unul."
9245
9246 #: winmm.rc:88
9247 msgid ""
9248 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9249 "documentation for valid formats."
9250 msgstr ""
9251 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9252 "documentația MCI pentru formatele valide."
9253
9254 #: winmm.rc:89
9255 msgid ""
9256 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9257 "supply one."
9258 msgstr ""
9259 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9260 "le."
9261
9262 #: winmm.rc:90
9263 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9264 msgstr ""
9265 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9266 "(o) o singură dată. "
9267
9268 #: winmm.rc:91
9269 msgid ""
9270 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9271 "may be corrupt, or not in the correct format."
9272 msgstr ""
9273 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9274 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9275
9276 #: winmm.rc:92
9277 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9278 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9279
9280 #: winmm.rc:93
9281 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9282 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9283
9284 #: winmm.rc:94
9285 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9286 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9287
9288 #: winmm.rc:95
9289 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9290 msgstr ""
9291 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9292 "automată."
9293
9294 #: winmm.rc:96
9295 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9296 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9297
9298 #: winmm.rc:97
9299 msgid ""
9300 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9301 "sequence, and then try again."
9302 msgstr ""
9303 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9304 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9305
9306 #: winmm.rc:98
9307 msgid ""
9308 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9309 "the device is closed, and then try again."
9310 msgstr ""
9311 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9312 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9313
9314 #: winmm.rc:99
9315 msgid ""
9316 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9317 "characters, followed by a period and an extension."
9318 msgstr ""
9319 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9320 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9321
9322 #: winmm.rc:100
9323 msgid ""
9324 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9325 msgstr ""
9326 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9327 "ghilimele."
9328
9329 #: winmm.rc:101
9330 msgid ""
9331 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9332 "in Control Panel to install the device."
9333 msgstr ""
9334 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9335 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9336
9337 #: winmm.rc:102
9338 msgid ""
9339 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9340 "restarting your computer."
9341 msgstr ""
9342 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9343 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9344
9345 #: winmm.rc:103
9346 msgid ""
9347 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9348 "cannot change directories."
9349 msgstr ""
9350 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9351 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9352
9353 #: winmm.rc:104
9354 msgid ""
9355 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9356 "change drives."
9357 msgstr ""
9358 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9359 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9360
9361 #: winmm.rc:105
9362 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9363 msgstr ""
9364 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9365 "caractere."
9366
9367 #: winmm.rc:106
9368 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9369 msgstr ""
9370 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9371 "caractere."
9372
9373 #: winmm.rc:107
9374 msgid ""
9375 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9376 msgstr ""
9377 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9378
9379 #: winmm.rc:108
9380 msgid ""
9381 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9382 "until a wave device is free, and then try again."
9383 msgstr ""
9384 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9385 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9386
9387 #: winmm.rc:109
9388 msgid ""
9389 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9390 "until the device is free, and then try again."
9391 msgstr ""
9392 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9393 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9394
9395 #: winmm.rc:110
9396 msgid ""
9397 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9398 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9399 msgstr ""
9400 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9401 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9402
9403 #: winmm.rc:111
9404 msgid ""
9405 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9406 "until the device is free, and then try again."
9407 msgstr ""
9408 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9409 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9410
9411 #: winmm.rc:112
9412 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9413 msgstr ""
9414 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9415
9416 #: winmm.rc:113
9417 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9418 msgstr ""
9419 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9420 "formatul wave."
9421
9422 #: winmm.rc:114
9423 msgid ""
9424 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9425 "the Drivers option to install the wave device."
9426 msgstr ""
9427 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9428 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9429
9430 #: winmm.rc:115
9431 msgid ""
9432 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9433 "format."
9434 msgstr ""
9435 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9436 "fișier curent."
9437
9438 #: winmm.rc:116
9439 msgid ""
9440 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9441 "the Drivers option to install the wave device."
9442 msgstr ""
9443 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9444 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9445 "wave."
9446
9447 #: winmm.rc:117
9448 msgid ""
9449 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9450 "format."
9451 msgstr ""
9452 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9453 "de fișier curent."
9454
9455 #: winmm.rc:122
9456 msgid ""
9457 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9458 "You can't use them together."
9459 msgstr ""
9460 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9461 "puteți utiliza împreună."
9462
9463 #: winmm.rc:124
9464 msgid ""
9465 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9466 "again."
9467 msgstr ""
9468 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9469 "apoi încercați din nou."
9470
9471 #: winmm.rc:127
9472 msgid ""
9473 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9474 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9475 msgstr ""
9476 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9477 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9478
9479 #: winmm.rc:125
9480 msgid ""
9481 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9482 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9483 "setup."
9484 msgstr ""
9485 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9486 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9487 "control pentru a edita configurația."
9488
9489 #: winmm.rc:126
9490 msgid "An error occurred with the specified port."
9491 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9492
9493 #: winmm.rc:129
9494 msgid ""
9495 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9496 "these applications; then, try again."
9497 msgstr ""
9498 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9499 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9500
9501 #: winmm.rc:128
9502 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9503 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9504
9505 #: winmm.rc:123
9506 msgid ""
9507 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9508 "Control Panel to install a MIDI driver."
9509 msgstr ""
9510 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9511 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9512
9513 #: winmm.rc:118
9514 msgid "There is no display window."
9515 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9516
9517 #: winmm.rc:119
9518 msgid "Could not create or use window."
9519 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9520
9521 #: winmm.rc:120
9522 msgid ""
9523 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9524 "check your disk or network connection."
9525 msgstr ""
9526 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9527 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9528
9529 #: winmm.rc:121
9530 msgid ""
9531 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9532 "are still connected to the network."
9533 msgstr ""
9534 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9535 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9536
9537 #: winspool.rc:34
9538 msgid "Print to File"
9539 msgstr "Tipărire în fișier"
9540
9541 #: winspool.rc:37
9542 msgid "&Output File Name:"
9543 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9544
9545 #: winspool.rc:28
9546 #, fuzzy
9547 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9548 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9549
9550 #: winspool.rc:29
9551 msgid "Unable to create the output file."
9552 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9553
9554 #: wldap32.rc:27
9555 msgid "Success"
9556 msgstr "Succes"
9557
9558 #: wldap32.rc:28
9559 msgid "Operations Error"
9560 msgstr "Eroare de operațiuni"
9561
9562 #: wldap32.rc:29
9563 msgid "Protocol Error"
9564 msgstr "Eroare de protocol"
9565
9566 #: wldap32.rc:30
9567 msgid "Time Limit Exceeded"
9568 msgstr "Limită de timp depășită"
9569
9570 #: wldap32.rc:31
9571 msgid "Size Limit Exceeded"
9572 msgstr "Limită de mărime depășită"
9573
9574 #: wldap32.rc:32
9575 msgid "Compare False"
9576 msgstr "Comparație falsă"
9577
9578 #: wldap32.rc:33
9579 msgid "Compare True"
9580 msgstr "Comparație adevărată"
9581
9582 #: wldap32.rc:34
9583 msgid "Authentication Method Not Supported"
9584 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9585
9586 #: wldap32.rc:35
9587 msgid "Strong Authentication Required"
9588 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9589
9590 #: wldap32.rc:36
9591 msgid "Referral (v2)"
9592 msgstr "Referent (v2)"
9593
9594 #: wldap32.rc:37
9595 msgid "Referral"
9596 msgstr "Referent"
9597
9598 #: wldap32.rc:38
9599 msgid "Administration Limit Exceeded"
9600 msgstr "Limită administrativă depășită"
9601
9602 #: wldap32.rc:39
9603 msgid "Unavailable Critical Extension"
9604 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9605
9606 #: wldap32.rc:40
9607 msgid "Confidentiality Required"
9608 msgstr "Confidențialitate necesară"
9609
9610 #: wldap32.rc:43
9611 msgid "No Such Attribute"
9612 msgstr "Atribut necunoscut"
9613
9614 #: wldap32.rc:44
9615 msgid "Undefined Type"
9616 msgstr "Tip nedefinit"
9617
9618 #: wldap32.rc:45
9619 msgid "Inappropriate Matching"
9620 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9621
9622 #: wldap32.rc:46
9623 msgid "Constraint Violation"
9624 msgstr "Violare de restricție"
9625
9626 #: wldap32.rc:47
9627 msgid "Attribute Or Value Exists"
9628 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9629
9630 #: wldap32.rc:48
9631 msgid "Invalid Syntax"
9632 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9633
9634 #: wldap32.rc:59
9635 msgid "No Such Object"
9636 msgstr "Obiect necunoscut"
9637
9638 #: wldap32.rc:60
9639 msgid "Alias Problem"
9640 msgstr "Problemă la alias"
9641
9642 #: wldap32.rc:61
9643 msgid "Invalid DN Syntax"
9644 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9645
9646 #: wldap32.rc:62
9647 msgid "Is Leaf"
9648 msgstr "Este o frunză"
9649
9650 #: wldap32.rc:63
9651 msgid "Alias Dereference Problem"
9652 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9653
9654 #: wldap32.rc:75
9655 msgid "Inappropriate Authentication"
9656 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9657
9658 #: wldap32.rc:76
9659 msgid "Invalid Credentials"
9660 msgstr "Autorizații nevalide"
9661
9662 #: wldap32.rc:77
9663 msgid "Insufficient Rights"
9664 msgstr "Drepturi insuficiente"
9665
9666 #: wldap32.rc:78
9667 msgid "Busy"
9668 msgstr "Ocupat"
9669
9670 #: wldap32.rc:79
9671 msgid "Unavailable"
9672 msgstr "Indisponibil"
9673
9674 #: wldap32.rc:80
9675 msgid "Unwilling To Perform"
9676 msgstr "Refuză să funcționeze"
9677
9678 #: wldap32.rc:81
9679 msgid "Loop Detected"
9680 msgstr "Buclă detectată"
9681
9682 #: wldap32.rc:87
9683 msgid "Sort Control Missing"
9684 msgstr "Control de triere lipsă"
9685
9686 #: wldap32.rc:88
9687 msgid "Index range error"
9688 msgstr "Eroare de interval la index"
9689
9690 #: wldap32.rc:91
9691 msgid "Naming Violation"
9692 msgstr "Violare de denumire"
9693
9694 #: wldap32.rc:92
9695 msgid "Object Class Violation"
9696 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9697
9698 #: wldap32.rc:93
9699 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9700 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9701
9702 #: wldap32.rc:94
9703 msgid "Not allowed on RDN"
9704 msgstr "Nepermis pe RDN"
9705
9706 #: wldap32.rc:95
9707 msgid "Already Exists"
9708 msgstr "Există deja"
9709
9710 #: wldap32.rc:96
9711 msgid "No Object Class Mods"
9712 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9713
9714 #: wldap32.rc:97
9715 msgid "Results Too Large"
9716 msgstr "Rezultate prea mari"
9717
9718 #: wldap32.rc:98
9719 msgid "Affects Multiple DSAs"
9720 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9721
9722 #: wldap32.rc:107
9723 msgid "Other"
9724 msgstr "Altul"
9725
9726 #: wldap32.rc:108
9727 msgid "Server Down"
9728 msgstr "Server indisponibil"
9729
9730 #: wldap32.rc:109
9731 msgid "Local Error"
9732 msgstr "Eroare locală"
9733
9734 #: wldap32.rc:110
9735 msgid "Encoding Error"
9736 msgstr "Eroare de codificare"
9737
9738 #: wldap32.rc:111
9739 msgid "Decoding Error"
9740 msgstr "Eroare de decodificare"
9741
9742 #: wldap32.rc:112
9743 msgid "Timeout"
9744 msgstr "Timp alocat expirat"
9745
9746 #: wldap32.rc:113
9747 msgid "Auth Unknown"
9748 msgstr "Autentificare necunoscută"
9749
9750 #: wldap32.rc:114
9751 msgid "Filter Error"
9752 msgstr "Eroare de filtrare"
9753
9754 #: wldap32.rc:115
9755 msgid "User Cancelled"
9756 msgstr "Anulat de utilizator"
9757
9758 #: wldap32.rc:116
9759 msgid "Parameter Error"
9760 msgstr "Eroare de parametri"
9761
9762 #: wldap32.rc:117
9763 msgid "No Memory"
9764 msgstr "Memorie insuficientă"
9765
9766 #: wldap32.rc:118
9767 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9768 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9769
9770 #: wldap32.rc:119
9771 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9772 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9773
9774 #: wldap32.rc:120
9775 msgid "Specified control was not found in message"
9776 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9777
9778 #: wldap32.rc:121
9779 msgid "No result present in message"
9780 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9781
9782 #: wldap32.rc:122
9783 msgid "More results returned"
9784 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9785
9786 #: wldap32.rc:123
9787 msgid "Loop while handling referrals"
9788 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9789
9790 #: wldap32.rc:124
9791 msgid "Referral hop limit exceeded"
9792 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9793
9794 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9795 msgid ""
9796 "Not Yet Implemented\n"
9797 "\n"
9798 msgstr ""
9799 "Încă neimplementat\n"
9800 "\n"
9801
9802 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9803 #, fuzzy
9804 msgid "%1: File Not Found\n"
9805 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9806
9807 #: attrib.rc:47
9808 msgid ""
9809 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax:\n"
9812 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9813 "       [/S [/D]]\n"
9814 "\n"
9815 "Where:\n"
9816 "\n"
9817 "  +   Sets an attribute.\n"
9818 "  -   Clears an attribute.\n"
9819 "  R   Read-only file attribute.\n"
9820 "  A   Archive file attribute.\n"
9821 "  S   System file attribute.\n"
9822 "  H   Hidden file attribute.\n"
9823 "  [drive:][path][filename]\n"
9824 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9825 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9826 "  /D  Processes folders as well.\n"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: clock.rc:29
9830 msgid "Ana&log"
9831 msgstr "Ana&logic"
9832
9833 #: clock.rc:30
9834 msgid "Digi&tal"
9835 msgstr "Digi&tal"
9836
9837 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9838 msgid "&Font..."
9839 msgstr "&Font..."
9840
9841 #: clock.rc:34
9842 msgid "&Without Titlebar"
9843 msgstr "Fără &bara de titlu"
9844
9845 #: clock.rc:36
9846 msgid "&Seconds"
9847 msgstr "&Secunde"
9848
9849 #: clock.rc:37
9850 msgid "&Date"
9851 msgstr "&Data"
9852
9853 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9854 msgid "&Always on Top"
9855 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9856
9857 #: clock.rc:42
9858 #, fuzzy
9859 msgid "&About Clock"
9860 msgstr "&Despre ceas..."
9861
9862 #: clock.rc:48
9863 msgid "Clock"
9864 msgstr "Ceas"
9865
9866 #: cmd.rc:37
9867 msgid ""
9868 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9869 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9870 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9871 "called procedure.\n"
9872 "\n"
9873 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9874 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9875 msgstr ""
9876 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9877 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9878 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9879 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9880 "\n"
9881 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9882 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9883
9884 #: cmd.rc:40
9885 msgid ""
9886 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9887 "default directory.\n"
9888 msgstr ""
9889 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:41
9892 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9893 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9894
9895 #: cmd.rc:43
9896 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9897 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9898
9899 #: cmd.rc:45
9900 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9901 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9902
9903 #: cmd.rc:46
9904 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9905 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9906
9907 #: cmd.rc:47
9908 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9909 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9910
9911 #: cmd.rc:48
9912 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9913 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9914
9915 #: cmd.rc:49
9916 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9917 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9918
9919 #: cmd.rc:59
9920 msgid ""
9921 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9922 "\n"
9923 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9924 "on the terminal device before they are executed.\n"
9925 "\n"
9926 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9927 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9928 "preceding it with an @ sign.\n"
9929 msgstr ""
9930 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9931 "\n"
9932 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9933 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9934 "\n"
9935 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9936 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9937 "precedată de semnul @.\n"
9938
9939 #: cmd.rc:61
9940 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9941 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9942
9943 #: cmd.rc:69
9944 msgid ""
9945 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9946 "\n"
9947 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9948 "\n"
9949 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9950 "not exist in wine's cmd.\n"
9951 msgstr ""
9952 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9953 "de fișere.\n"
9954 "\n"
9955 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9956 "\n"
9957 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9958 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9959
9960 #: cmd.rc:81
9961 msgid ""
9962 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9963 "batch file.\n"
9964 "\n"
9965 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9966 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9967 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9968 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9969 "label terminates the batch file execution.\n"
9970 "\n"
9971 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9972 msgstr ""
9973 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9974 "\n"
9975 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9976 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9977 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9978 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9979 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9980 "\n"
9981 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9982
9983 #: cmd.rc:84
9984 msgid ""
9985 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9986 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9987 msgstr ""
9988 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9989 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9990
9991 #: cmd.rc:94
9992 #, fuzzy
9993 msgid ""
9994 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9995 "\n"
9996 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9997 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9998 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9999 "\n"
10000 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10001 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10002 msgstr ""
10003 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10004 "\n"
10005 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10006 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10007 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10008 "\n"
10009 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10010 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10011
10012 #: cmd.rc:100
10013 msgid ""
10014 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10015 "\n"
10016 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10017 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10018 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10019 msgstr ""
10020 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10021 "\n"
10022 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10023 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10024 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10025
10026 #: cmd.rc:103
10027 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10028 msgstr ""
10029 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10030
10031 #: cmd.rc:104
10032 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10033 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10034
10035 #: cmd.rc:111
10036 msgid ""
10037 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10038 "\n"
10039 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10040 "subdirectories\n"
10041 "below the item are moved as well.\n"
10042 "\n"
10043 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10044 msgstr ""
10045 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10046 "\n"
10047 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10048 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10049 "\n"
10050 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10051 "diferite.\n"
10052
10053 #: cmd.rc:122
10054 msgid ""
10055 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10056 "\n"
10057 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10058 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10059 "PATH command with the new value.\n"
10060 "\n"
10061 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10062 "variable, for example:\n"
10063 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10064 msgstr ""
10065 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10066 "\n"
10067 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10068 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10069 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10070 "\n"
10071 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10072 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10073
10074 #: cmd.rc:128
10075 #, fuzzy
10076 msgid ""
10077 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10078 "\n"
10079 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10080 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10081 msgstr ""
10082 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10083 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10084 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10085 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10086
10087 #: cmd.rc:149
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10091 "\n"
10092 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10093 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10094 "\n"
10095 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10096 "\n"
10097 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10098 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10099 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10100 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10101 "\n"
10102 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10103 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10104 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10105 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10106 "\n"
10107 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10108 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10109 msgstr ""
10110 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10111 "\n"
10112 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10113 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10114 "\n"
10115 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10116 "\n"
10117 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10118 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10119 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10120 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10121 "\n"
10122 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10123 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10124 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10125 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10126 "\n"
10127 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10128 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10129 "text”\n"
10130
10131 #: cmd.rc:153
10132 msgid ""
10133 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10134 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10135 msgstr ""
10136 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10137 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10138 "batch.\n"
10139
10140 #: cmd.rc:156
10141 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10142 msgstr ""
10143 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10144
10145 #: cmd.rc:157
10146 #, fuzzy
10147 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10148 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10149
10150 #: cmd.rc:159
10151 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10152 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10153
10154 #: cmd.rc:160
10155 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10156 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10157
10158 #: cmd.rc:178
10159 msgid ""
10160 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10161 "\n"
10162 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10163 "\n"
10164 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10165 "\n"
10166 "SET <variable>=<value>\n"
10167 "\n"
10168 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10169 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10170 "have embedded spaces.\n"
10171 "\n"
10172 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10173 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10174 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10175 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10176 msgstr ""
10177 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10178 "\n"
10179 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10180 "\n"
10181 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10182 "\n"
10183 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10184 "\n"
10185 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10186 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10187 "\n"
10188 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10189 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10190 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10191 "sistemului de operare din cmd.\n"
10192
10193 #: cmd.rc:183
10194 msgid ""
10195 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10196 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10197 "if called from the command line.\n"
10198 msgstr ""
10199 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10200 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10201 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10202
10203 #: cmd.rc:185
10204 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10205 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10206
10207 #: cmd.rc:187
10208 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10209 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10210
10211 #: cmd.rc:191
10212 msgid ""
10213 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10214 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10215 msgstr ""
10216 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10217 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10218
10219 #: cmd.rc:200
10220 msgid ""
10221 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10222 "\n"
10223 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10224 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10225 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10226 "\n"
10227 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10228 msgstr ""
10229 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10230 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10231 "\n"
10232 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10233 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10234 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10235 "\n"
10236 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10237
10238 #: cmd.rc:203
10239 #, fuzzy
10240 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10241 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10242
10243 #: cmd.rc:205
10244 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10245 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10246
10247 #: cmd.rc:209
10248 msgid ""
10249 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10250 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: cmd.rc:217
10254 msgid ""
10255 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10256 "\n"
10257 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10258 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10259 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10260 "settings are restored.\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: cmd.rc:220
10264 msgid ""
10265 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10266 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10267 msgstr ""
10268 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10269 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10270
10271 #: cmd.rc:223
10272 msgid ""
10273 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10274 "PUSHD.\n"
10275 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10276
10277 #: cmd.rc:231
10278 msgid ""
10279 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10280 "\n"
10281 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10282 "\n"
10283 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10284 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10285 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10286 "association, if any.\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: cmd.rc:242
10290 msgid ""
10291 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10292 "\n"
10293 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10294 "\n"
10295 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10296 "currently defined.\n"
10297 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10298 "if any.\n"
10299 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10300 "associated to the specified file type.\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: cmd.rc:244
10304 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10305 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10306
10307 #: cmd.rc:248
10308 msgid ""
10309 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10310 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10311 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: cmd.rc:252
10315 msgid ""
10316 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10317 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10318 msgstr ""
10319 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10320 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10321
10322 #: cmd.rc:289
10323 #, fuzzy
10324 msgid ""
10325 "CMD built-in commands are:\n"
10326 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10327 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10328 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10329 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10330 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10331 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10332 "COPY\t\tCopy file\n"
10333 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10334 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10335 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10336 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10337 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10338 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10339 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10340 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10341 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10342 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10343 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10344 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10345 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10346 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10347 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10348 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10349 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10350 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10351 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10352 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10353 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10354 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10355 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10356 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10357 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10358 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10359 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10360 "\n"
10361 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10362 msgstr ""
10363 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10364 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10365 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10366 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10367 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10368 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10369 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10370 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10371 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10372 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10373 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10374 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10375 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10376 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10377 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10378 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10379 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10380 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10381 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10382 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10383 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10384 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10385 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10386 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10387 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10388 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10389 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10390 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10391 "\n"
10392 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10393 "comenzile de mai sus\n"
10394
10395 #: cmd.rc:291
10396 msgid "Are you sure"
10397 msgstr "Sunteți sigur"
10398
10399 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10400 msgctxt "Yes key"
10401 msgid "Y"
10402 msgstr "D"
10403
10404 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10405 msgctxt "No key"
10406 msgid "N"
10407 msgstr "N"
10408
10409 #: cmd.rc:294
10410 #, fuzzy
10411 msgid "File association missing for extension %1\n"
10412 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10413
10414 #: cmd.rc:295
10415 #, fuzzy
10416 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10417 msgstr ""
10418 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10419
10420 #: cmd.rc:296
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Overwrite %1"
10423 msgstr "Suprascrie %s"
10424
10425 #: cmd.rc:297
10426 msgid "More..."
10427 msgstr "Mai mult..."
10428
10429 #: cmd.rc:298
10430 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10431 msgstr ""
10432 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10433
10434 #: cmd.rc:300
10435 msgid "Argument missing\n"
10436 msgstr "Argument lipsă\n"
10437
10438 #: cmd.rc:301
10439 msgid "Syntax error\n"
10440 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10441
10442 #: cmd.rc:303
10443 #, fuzzy
10444 msgid "No help available for %1\n"
10445 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10446
10447 #: cmd.rc:304
10448 msgid "Target to GOTO not found\n"
10449 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10450
10451 #: cmd.rc:305
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Current Date is %1\n"
10454 msgstr "Data curentă este %s\n"
10455
10456 #: cmd.rc:306
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Current Time is %1\n"
10459 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10460
10461 #: cmd.rc:307
10462 msgid "Enter new date: "
10463 msgstr "Introduceți noua dată: "
10464
10465 #: cmd.rc:308
10466 msgid "Enter new time: "
10467 msgstr "Introduceți noua oră: "
10468
10469 #: cmd.rc:309
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10472 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10473
10474 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Failed to open '%1'\n"
10477 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10478
10479 #: cmd.rc:311
10480 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10481 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10482
10483 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10484 msgctxt "All key"
10485 msgid "A"
10486 msgstr "T"
10487
10488 #: cmd.rc:313
10489 #, fuzzy
10490 msgid "%1, Delete"
10491 msgstr "%s, Șterge"
10492
10493 #: cmd.rc:314
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Echo is %1\n"
10496 msgstr "Echo este %s\n"
10497
10498 #: cmd.rc:315
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Verify is %1\n"
10501 msgstr "Verify este %s\n"
10502
10503 #: cmd.rc:316
10504 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10505 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10506
10507 #: cmd.rc:317
10508 msgid "Parameter error\n"
10509 msgstr "Eroare de parametri\n"
10510
10511 #: cmd.rc:318
10512 #, fuzzy
10513 msgid ""
10514 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10515 "\n"
10516 msgstr ""
10517 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10518 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10519 "\n"
10520
10521 #: cmd.rc:319
10522 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10523 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10524
10525 #: cmd.rc:320
10526 msgid "PATH not found\n"
10527 msgstr "PATH negăsită\n"
10528
10529 #: cmd.rc:321
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Press any key to continue... "
10532 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10533
10534 #: cmd.rc:322
10535 msgid "Wine Command Prompt"
10536 msgstr "Linia de comandă Wine"
10537
10538 #: cmd.rc:323
10539 #, fuzzy
10540 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10541 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10542
10543 #: cmd.rc:324
10544 msgid "More? "
10545 msgstr "Mai mult? "
10546
10547 #: cmd.rc:325
10548 msgid "The input line is too long.\n"
10549 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10550
10551 #: cmd.rc:326
10552 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: cmd.rc:327
10556 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: dxdiag.rc:27
10560 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dxdiag.rc:28
10564 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: explorer.rc:28
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Wine Explorer"
10570 msgstr "Wine Internet Explorer"
10571
10572 #: explorer.rc:29
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Location:"
10575 msgstr "Locație"
10576
10577 #: hostname.rc:27
10578 msgid "Usage: hostname\n"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: hostname.rc:28
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10584 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10585
10586 #: hostname.rc:29
10587 msgid ""
10588 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10589 "utility.\n"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: ipconfig.rc:27
10593 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: ipconfig.rc:28
10597 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: ipconfig.rc:29
10601 msgid "%1 adapter %2\n"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: ipconfig.rc:30
10605 msgid "Ethernet"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: ipconfig.rc:32
10609 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: ipconfig.rc:34
10613 msgid "Hostname"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: ipconfig.rc:35
10617 msgid "Node type"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: ipconfig.rc:36
10621 msgid "Broadcast"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: ipconfig.rc:37
10625 msgid "Peer-to-peer"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: ipconfig.rc:38
10629 msgid "Mixed"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: ipconfig.rc:39
10633 msgid "Hybrid"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: ipconfig.rc:40
10637 msgid "IP routing enabled"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: ipconfig.rc:42
10641 msgid "Physical address"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: ipconfig.rc:43
10645 msgid "DHCP enabled"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: ipconfig.rc:46
10649 msgid "Default gateway"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: net.rc:27
10653 #, fuzzy
10654 msgid ""
10655 "The syntax of this command is:\n"
10656 "\n"
10657 "NET command [arguments]\n"
10658 "    -or-\n"
10659 "NET command /HELP\n"
10660 "\n"
10661 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10662 msgstr ""
10663 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10664 "\n"
10665 "comandă NET HELP\n"
10666 "    -sau-\n"
10667 "comandă NET /HELP\n"
10668 "\n"
10669 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10670 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10671
10672 #: net.rc:28
10673 msgid ""
10674 "The syntax of this command is:\n"
10675 "\n"
10676 "NET START [service]\n"
10677 "\n"
10678 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10679 "'service' is the name of the service to start.\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: net.rc:29
10683 msgid ""
10684 "The syntax of this command is:\n"
10685 "\n"
10686 "NET STOP service\n"
10687 "\n"
10688 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: net.rc:30
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10694 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10695
10696 #: net.rc:31
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Could not stop service %1\n"
10699 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10700
10701 #: net.rc:32
10702 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10703 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10704
10705 #: net.rc:33
10706 msgid "Could not get handle to service.\n"
10707 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10708
10709 #: net.rc:34
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The %1 service is starting.\n"
10712 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10713
10714 #: net.rc:35
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10717 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10718
10719 #: net.rc:36
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10722 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10723
10724 #: net.rc:37
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10727 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10728
10729 #: net.rc:38
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10732 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10733
10734 #: net.rc:39
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10737 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10738
10739 #: net.rc:41
10740 msgid "There are no entries in the list.\n"
10741 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10742
10743 #: net.rc:42
10744 msgid ""
10745 "\n"
10746 "Status  Local   Remote\n"
10747 "---------------------------------------------------------------\n"
10748 msgstr ""
10749 "\n"
10750 "Stare  Local   Distant\n"
10751 "---------------------------------------------------------------\n"
10752
10753 #: net.rc:43
10754 #, fuzzy
10755 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10756 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10757
10758 #: net.rc:45
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Paused"
10761 msgstr "&Pauzat"
10762
10763 #: net.rc:46
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Disconnected"
10766 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10767
10768 #: net.rc:47
10769 #, fuzzy
10770 msgid "A network error occurred"
10771 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10772
10773 #: net.rc:48
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Connection is being made"
10776 msgstr "Conexiune LAN"
10777
10778 #: net.rc:49
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Reconnecting"
10781 msgstr "Conectez la %s"
10782
10783 #: net.rc:40
10784 #, fuzzy
10785 msgid "The following services are running:\n"
10786 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10787
10788 #: notepad.rc:27
10789 msgid "&New\tCtrl+N"
10790 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10791
10792 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10793 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10794 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10795
10796 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10797 msgid "&Save\tCtrl+S"
10798 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10799
10800 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10801 #, fuzzy
10802 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10803 msgstr ""
10804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10805 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10807 "Im&primă...\tCtrl+P"
10808
10809 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10810 msgid "Page Se&tup..."
10811 msgstr "S&etare pagină..."
10812
10813 #: notepad.rc:34
10814 msgid "P&rinter Setup..."
10815 msgstr "Setare im&primantă..."
10816
10817 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10818 msgid "&Edit"
10819 msgstr "&Editare"
10820
10821 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10822 #, fuzzy
10823 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10824 msgstr ""
10825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10826 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10828 "&Anulează\tCtrl+Z"
10829
10830 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10831 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10832 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10833
10834 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10835 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10836 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10837
10838 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10839 #, fuzzy
10840 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10841 msgstr ""
10842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10843 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10845 "Li&pește\tCtrl+V"
10846
10847 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10848 #: winefile.rc:29
10849 #, fuzzy
10850 msgid "&Delete\tDel"
10851 msgstr ""
10852 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10853 "&Șterge\tDel\n"
10854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10855 "Șter&ge\tDel"
10856
10857 #: notepad.rc:46
10858 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10859 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10860
10861 #: notepad.rc:47
10862 msgid "&Time/Date\tF5"
10863 msgstr "&Ora/data\tF5"
10864
10865 #: notepad.rc:49
10866 msgid "&Wrap long lines"
10867 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10868
10869 #: notepad.rc:53
10870 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10871 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10872
10873 #: notepad.rc:54
10874 msgid "&Search next\tF3"
10875 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10876
10877 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10878 #, fuzzy
10879 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10880 msgstr ""
10881 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10882 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10883 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10884 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10885
10886 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10887 #, fuzzy
10888 msgid "&Contents\tF1"
10889 msgstr "&Conținut"
10890
10891 #: notepad.rc:59
10892 msgid "&About Notepad"
10893 msgstr "&Despre notepad"
10894
10895 #: notepad.rc:97
10896 msgid "Page Setup"
10897 msgstr "Setare pagină"
10898
10899 #: notepad.rc:99
10900 msgid "&Header:"
10901 msgstr "Colon&titlu:"
10902
10903 #: notepad.rc:101
10904 msgid "&Footer:"
10905 msgstr "&Coloncifru:"
10906
10907 #: notepad.rc:104
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Margins (millimeters)"
10910 msgstr "&Margini (milimetri):"
10911
10912 #: notepad.rc:105
10913 msgid "&Left:"
10914 msgstr "&Stânga:"
10915
10916 #: notepad.rc:107
10917 msgid "&Top:"
10918 msgstr "S&us:"
10919
10920 #: notepad.rc:123
10921 msgid "Encoding:"
10922 msgstr "Codificare:"
10923
10924 #: notepad.rc:66
10925 msgid "Page &p"
10926 msgstr "Pagina &p"
10927
10928 #: notepad.rc:68
10929 msgid "Notepad"
10930 msgstr "Notepad"
10931
10932 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10933 msgid "ERROR"
10934 msgstr "EROARE"
10935
10936 #: notepad.rc:71
10937 msgid "Untitled"
10938 msgstr "(fără titlu)"
10939
10940 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10941 msgid "Text files (*.txt)"
10942 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10943
10944 #: notepad.rc:77
10945 msgid ""
10946 "File '%s' does not exist.\n"
10947 "\n"
10948 "Do you want to create a new file?"
10949 msgstr ""
10950 "Fișierul '%s'\n"
10951 "nu există\n"
10952 "\n"
10953 " Vreți să creați un fișier nou?"
10954
10955 #: notepad.rc:79
10956 msgid ""
10957 "File '%s' has been modified.\n"
10958 "\n"
10959 "Would you like to save the changes?"
10960 msgstr ""
10961 "Fișierul '%s'\n"
10962 "a fost modificat\n"
10963 "\n"
10964 "Vreți să salvați modificările?"
10965
10966 #: notepad.rc:80
10967 msgid "'%s' could not be found."
10968 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10969
10970 #: notepad.rc:82
10971 msgid "Unicode (UTF-16)"
10972 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10973
10974 #: notepad.rc:83
10975 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10976 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10977
10978 #: notepad.rc:84
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Unicode (UTF-8)"
10981 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10982
10983 #: notepad.rc:91
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 "%1\n"
10987 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10988 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10989 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10990 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10991 "Continue?"
10992 msgstr ""
10993 "%s\n"
10994 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10995 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10996 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10997 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10998 "Continuă?"
10999
11000 #: oleview.rc:29
11001 msgid "&Bind to file..."
11002 msgstr "&Legare de fișier..."
11003
11004 #: oleview.rc:30
11005 msgid "&View TypeLib..."
11006 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11007
11008 #: oleview.rc:32
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&System Configuration"
11011 msgstr "&Configurare sistem..."
11012
11013 #: oleview.rc:33
11014 msgid "&Run the Registry Editor"
11015 msgstr "Execută editorul de &registru"
11016
11017 #: oleview.rc:37
11018 msgid "&Object"
11019 msgstr "&Obiect"
11020
11021 #: oleview.rc:39
11022 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11023 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11024
11025 #: oleview.rc:41
11026 msgid "&In-process server"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: oleview.rc:42
11030 msgid "In-process &handler"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: oleview.rc:43
11034 #, fuzzy
11035 msgid "&Local server"
11036 msgstr "Eroare locală"
11037
11038 #: oleview.rc:44
11039 #, fuzzy
11040 msgid "&Remote server"
11041 msgstr "&Sterge..."
11042
11043 #: oleview.rc:47
11044 msgid "View &Type information"
11045 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11046
11047 #: oleview.rc:49
11048 msgid "Create &Instance"
11049 msgstr "Creează o &instanță"
11050
11051 #: oleview.rc:50
11052 msgid "Create Instance &On..."
11053 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11054
11055 #: oleview.rc:51
11056 msgid "&Release Instance"
11057 msgstr "Elibe&rează instanța"
11058
11059 #: oleview.rc:53
11060 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11061 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11062
11063 #: oleview.rc:54
11064 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11065 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11066
11067 #: oleview.rc:60
11068 msgid "&Expert mode"
11069 msgstr "Mod &expert"
11070
11071 #: oleview.rc:62
11072 msgid "&Hidden component categories"
11073 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11074
11075 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11076 msgid "&Toolbar"
11077 msgstr "Bara de unel&te"
11078
11079 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11080 msgid "&Status Bar"
11081 msgstr "Bara de &stare"
11082
11083 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11084 #, fuzzy
11085 msgid "&Refresh\tF5"
11086 msgstr ""
11087 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11088 "Actualiza&re\tF5\n"
11089 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "Actua&lizează\tF5"
11091
11092 #: oleview.rc:71
11093 msgid "&About OleView"
11094 msgstr "&Despre OleView"
11095
11096 #: oleview.rc:79
11097 msgid "&Save as..."
11098 msgstr "&Salvare ca..."
11099
11100 #: oleview.rc:84
11101 msgid "&Group by type kind"
11102 msgstr "&Grupează după tip"
11103
11104 #: oleview.rc:154
11105 msgid "Connect to another machine"
11106 msgstr "Conectează la alt calculator"
11107
11108 #: oleview.rc:157
11109 msgid "&Machine name:"
11110 msgstr "Nu&me calculator:"
11111
11112 #: oleview.rc:165
11113 msgid "System Configuration"
11114 msgstr "Configurare sistem"
11115
11116 #: oleview.rc:168
11117 msgid "System Settings"
11118 msgstr "Configurație sistem"
11119
11120 #: oleview.rc:169
11121 msgid "&Enable Distributed COM"
11122 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11123
11124 #: oleview.rc:170
11125 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11126 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11127
11128 #: oleview.rc:171
11129 msgid ""
11130 "These settings change only registry values.\n"
11131 "They have no effect on Wine performance."
11132 msgstr ""
11133 "These settings changes only register values.\n"
11134 "It has no effect on Wine performance."
11135
11136 #: oleview.rc:178
11137 msgid "Default Interface Viewer"
11138 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11139
11140 #: oleview.rc:181
11141 msgid "Interface"
11142 msgstr "Interfață"
11143
11144 #: oleview.rc:183
11145 msgid "IID:"
11146 msgstr "IID:"
11147
11148 #: oleview.rc:186
11149 msgid "&View Type Info"
11150 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11151
11152 #: oleview.rc:191
11153 msgid "IPersist Interface Viewer"
11154 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11155
11156 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11157 msgid "Class Name:"
11158 msgstr "Nume clasă:"
11159
11160 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11161 msgid "CLSID:"
11162 msgstr "CLSID:"
11163
11164 #: oleview.rc:203
11165 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11166 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11167
11168 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11169 msgid "OleView"
11170 msgstr "OleView"
11171
11172 #: oleview.rc:98
11173 msgid "ITypeLib viewer"
11174 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11175
11176 #: oleview.rc:96
11177 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11178 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11179
11180 #: oleview.rc:97
11181 msgid "version 1.0"
11182 msgstr "versiunea 1.0"
11183
11184 #: oleview.rc:100
11185 #, fuzzy
11186 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11187 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11188
11189 #: oleview.rc:103
11190 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11191 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11192
11193 #: oleview.rc:104
11194 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11195 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11196
11197 #: oleview.rc:105
11198 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11199 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11200
11201 #: oleview.rc:106
11202 msgid "Run the Wine registry editor"
11203 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11204
11205 #: oleview.rc:107
11206 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11207 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11208
11209 #: oleview.rc:108
11210 msgid "Create an instance of the selected object"
11211 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11212
11213 #: oleview.rc:109
11214 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11215 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11216
11217 #: oleview.rc:110
11218 msgid "Release the currently selected object instance"
11219 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11220
11221 #: oleview.rc:111
11222 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11223 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11224
11225 #: oleview.rc:112
11226 msgid "Display the viewer for the selected item"
11227 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11228
11229 #: oleview.rc:117
11230 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11231 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11232
11233 #: oleview.rc:118
11234 msgid ""
11235 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11236 msgstr ""
11237 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11238 "prevăzute a fi vizibile"
11239
11240 #: oleview.rc:119
11241 msgid "Show or hide the toolbar"
11242 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11243
11244 #: oleview.rc:120
11245 msgid "Show or hide the status bar"
11246 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11247
11248 #: oleview.rc:121
11249 msgid "Refresh all lists"
11250 msgstr "Actualizează toate listele"
11251
11252 #: oleview.rc:122
11253 msgid "Display program information, version number and copyright"
11254 msgstr ""
11255 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11256
11257 #: oleview.rc:113
11258 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: oleview.rc:114
11262 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: oleview.rc:115
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11268 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11269
11270 #: oleview.rc:116
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11273 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11274
11275 #: oleview.rc:128
11276 msgid "ObjectClasses"
11277 msgstr "ObjectClasses"
11278
11279 #: oleview.rc:129
11280 msgid "Grouped by Component Category"
11281 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11282
11283 #: oleview.rc:130
11284 msgid "OLE 1.0 Objects"
11285 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11286
11287 #: oleview.rc:131
11288 msgid "COM Library Objects"
11289 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11290
11291 #: oleview.rc:132
11292 msgid "All Objects"
11293 msgstr "Toate obiectele"
11294
11295 #: oleview.rc:133
11296 msgid "Application IDs"
11297 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11298
11299 #: oleview.rc:134
11300 msgid "Type Libraries"
11301 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11302
11303 #: oleview.rc:135
11304 msgid "ver."
11305 msgstr "ver."
11306
11307 #: oleview.rc:136
11308 msgid "Interfaces"
11309 msgstr "Interfețe"
11310
11311 #: oleview.rc:138
11312 msgid "Registry"
11313 msgstr "Registru"
11314
11315 #: oleview.rc:139
11316 msgid "Implementation"
11317 msgstr "Implementare"
11318
11319 #: oleview.rc:140
11320 msgid "Activation"
11321 msgstr "Activare"
11322
11323 #: oleview.rc:142
11324 msgid "CoGetClassObject failed."
11325 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11326
11327 #: oleview.rc:143
11328 msgid "Unknown error"
11329 msgstr "Eroare necunoscută"
11330
11331 #: oleview.rc:146
11332 msgid "bytes"
11333 msgstr "octeți"
11334
11335 #: oleview.rc:148
11336 #, fuzzy
11337 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11338 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11339
11340 #: oleview.rc:149
11341 msgid "Inherited Interfaces"
11342 msgstr "Interfețe moștenite"
11343
11344 #: oleview.rc:124
11345 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11346 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11347
11348 #: oleview.rc:125
11349 msgid "Close window"
11350 msgstr "Închide fereastra"
11351
11352 #: oleview.rc:126
11353 msgid "Group typeinfos by kind"
11354 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11355
11356 #: progman.rc:30
11357 msgid "&New..."
11358 msgstr "&Nou..."
11359
11360 #: progman.rc:31
11361 msgid "O&pen\tEnter"
11362 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11363
11364 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11365 msgid "&Move...\tF7"
11366 msgstr "&Mutare...\tF7"
11367
11368 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11369 msgid "&Copy...\tF8"
11370 msgstr "&Copiere...\tF8"
11371
11372 #: progman.rc:35
11373 #, fuzzy
11374 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11375 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11376
11377 #: progman.rc:37
11378 msgid "&Execute..."
11379 msgstr "&Executare..."
11380
11381 #: progman.rc:39
11382 #, fuzzy
11383 msgid "E&xit Windows"
11384 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11385
11386 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11387 msgid "&Options"
11388 msgstr "&Opțiuni"
11389
11390 #: progman.rc:42
11391 msgid "&Arrange automatically"
11392 msgstr "&Aranjează automat"
11393
11394 #: progman.rc:43
11395 msgid "&Minimize on run"
11396 msgstr "&Minimizează la execuție"
11397
11398 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11399 msgid "&Save settings on exit"
11400 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11401
11402 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11403 #, fuzzy
11404 msgid "&Windows"
11405 msgstr ""
11406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11407 "F&erestre\n"
11408 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11409 "&Ferestre"
11410
11411 #: progman.rc:47
11412 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11413 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11414
11415 #: progman.rc:48
11416 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11417 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11418
11419 #: progman.rc:49
11420 msgid "&Arrange Icons"
11421 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11422
11423 #: progman.rc:54
11424 #, fuzzy
11425 msgid "&About Program Manager"
11426 msgstr "Administrator programe"
11427
11428 #: progman.rc:100
11429 msgid "Program &group"
11430 msgstr "&Grup programe"
11431
11432 #: progman.rc:102
11433 msgid "&Program"
11434 msgstr "&Program"
11435
11436 #: progman.rc:113
11437 msgid "Move Program"
11438 msgstr "Mutare program"
11439
11440 #: progman.rc:115
11441 msgid "Move program:"
11442 msgstr "Mutare program:"
11443
11444 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11445 msgid "From group:"
11446 msgstr "Din grupul:"
11447
11448 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11449 msgid "&To group:"
11450 msgstr "În &grupul:"
11451
11452 #: progman.rc:131
11453 msgid "Copy Program"
11454 msgstr "Copiere program"
11455
11456 #: progman.rc:133
11457 msgid "Copy program:"
11458 msgstr "Copiere program:"
11459
11460 #: progman.rc:149
11461 msgid "Program Group Attributes"
11462 msgstr "Atributele grupului de programe"
11463
11464 #: progman.rc:153
11465 msgid "&Group file:"
11466 msgstr "Fișier &grup:"
11467
11468 #: progman.rc:165
11469 msgid "Program Attributes"
11470 msgstr "Atributele programului"
11471
11472 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11473 msgid "&Command line:"
11474 msgstr "Linie de &comandă:"
11475
11476 #: progman.rc:171
11477 msgid "&Working directory:"
11478 msgstr "Director de &lucru:"
11479
11480 #: progman.rc:173
11481 msgid "&Key combination:"
11482 msgstr "Com&binație de taste:"
11483
11484 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11485 msgid "&Minimize at launch"
11486 msgstr "&Minimizează la lansare"
11487
11488 #: progman.rc:180
11489 msgid "Change &icon..."
11490 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11491
11492 #: progman.rc:189
11493 msgid "Change Icon"
11494 msgstr "Schimbare pictogramă"
11495
11496 #: progman.rc:191
11497 msgid "&Filename:"
11498 msgstr "Nume de &fișier:"
11499
11500 #: progman.rc:193
11501 msgid "Current &icon:"
11502 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11503
11504 #: progman.rc:207
11505 msgid "Execute Program"
11506 msgstr "Executare program"
11507
11508 #: progman.rc:60
11509 msgid "Program Manager"
11510 msgstr "Administrator programe"
11511
11512 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11513 #, fuzzy
11514 msgid "WARNING"
11515 msgstr ""
11516 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11517 "ATENȚIE\n"
11518 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11519 "AVERTIZARE"
11520
11521 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Information"
11524 msgstr ""
11525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11526 "Informație\n"
11527 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11528 "Informații"
11529
11530 #: progman.rc:65
11531 msgid "Delete group `%s'?"
11532 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11533
11534 #: progman.rc:66
11535 msgid "Delete program `%s'?"
11536 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11537
11538 #: progman.rc:67
11539 msgid "Not implemented"
11540 msgstr "Neimplementat"
11541
11542 #: progman.rc:68
11543 msgid "Error reading `%s'."
11544 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11545
11546 #: progman.rc:69
11547 msgid "Error writing `%s'."
11548 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11549
11550 #: progman.rc:72
11551 msgid ""
11552 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11553 "Should it be tried further on?"
11554 msgstr ""
11555 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11556 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11557
11558 #: progman.rc:74
11559 msgid "Help not available."
11560 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11561
11562 #: progman.rc:75
11563 msgid "Unknown feature in %s"
11564 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11565
11566 #: progman.rc:76
11567 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11568 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11569
11570 #: progman.rc:77
11571 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11572 msgstr ""
11573 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11574
11575 #: progman.rc:80
11576 msgid "Programs"
11577 msgstr "Programe"
11578
11579 #: progman.rc:81
11580 msgid "Libraries (*.dll)"
11581 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11582
11583 #: progman.rc:82
11584 msgid "Icon files"
11585 msgstr "Fișiere pictogramă"
11586
11587 #: progman.rc:83
11588 msgid "Icons (*.ico)"
11589 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11590
11591 #: reg.rc:27
11592 msgid ""
11593 "The syntax of this command is:\n"
11594 "\n"
11595 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11596 "REG command /?\n"
11597 msgstr ""
11598 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11599 "\n"
11600 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11601 "REG comandă /?\n"
11602
11603 #: reg.rc:28
11604 msgid ""
11605 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11606 "f]\n"
11607 msgstr ""
11608 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11609 "[/f]\n"
11610
11611 #: reg.rc:29
11612 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11613 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11614
11615 #: reg.rc:30
11616 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11617 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11618
11619 #: reg.rc:31
11620 msgid "The operation completed successfully\n"
11621 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11622
11623 #: reg.rc:32
11624 msgid "Error: Invalid key name\n"
11625 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11626
11627 #: reg.rc:33
11628 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11629 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11630
11631 #: reg.rc:34
11632 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11633 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11634
11635 #: reg.rc:35
11636 msgid ""
11637 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11638 msgstr ""
11639 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11640
11641 #: regedit.rc:31
11642 msgid "&Registry"
11643 msgstr "&Registru"
11644
11645 #: regedit.rc:33
11646 msgid "&Import Registry File..."
11647 msgstr "&Importare fișier registru..."
11648
11649 #: regedit.rc:34
11650 msgid "&Export Registry File..."
11651 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11652
11653 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11654 msgid "&Key"
11655 msgstr "Che&ie"
11656
11657 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11658 msgid "&String Value"
11659 msgstr "&Valoare șir"
11660
11661 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11662 msgid "&Binary Value"
11663 msgstr "Valoare &binară"
11664
11665 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11666 msgid "&DWORD Value"
11667 msgstr "Valoare &DWORD"
11668
11669 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11670 msgid "&Multi String Value"
11671 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11672
11673 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11674 #, fuzzy
11675 msgid "&Expandable String Value"
11676 msgstr "&Valoare șir"
11677
11678 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11679 msgid "&Rename\tF2"
11680 msgstr "&Redenumește\tF2"
11681
11682 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11683 msgid "&Copy Key Name"
11684 msgstr "&Copiază numele cheii"
11685
11686 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11687 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11688 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11689
11690 #: regedit.rc:61
11691 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11692 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11693
11694 #: regedit.rc:65
11695 msgid "Status &Bar"
11696 msgstr "&Bara de stare"
11697
11698 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Sp&lit"
11701 msgstr ""
11702 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11703 "Sep&ară\n"
11704 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11705 "Se&pară"
11706
11707 #: regedit.rc:74
11708 msgid "&Remove Favorite..."
11709 msgstr "Elimina&re favorită..."
11710
11711 #: regedit.rc:79
11712 msgid "&About Registry Editor"
11713 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11714
11715 #: regedit.rc:88
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Modify Binary Data..."
11718 msgstr "Modifică date binare"
11719
11720 #: regedit.rc:215
11721 msgid "Export registry"
11722 msgstr "Exportă registrul"
11723
11724 #: regedit.rc:217
11725 msgid "S&elected branch:"
11726 msgstr "Ramura s&electată:"
11727
11728 #: regedit.rc:226
11729 msgid "Find:"
11730 msgstr "Caută:"
11731
11732 #: regedit.rc:228
11733 msgid "Find in:"
11734 msgstr "Caută în:"
11735
11736 #: regedit.rc:229
11737 msgid "Keys"
11738 msgstr "Chei"
11739
11740 #: regedit.rc:230
11741 msgid "Value names"
11742 msgstr "Nume valori"
11743
11744 #: regedit.rc:231
11745 msgid "Value content"
11746 msgstr "Conținut valori"
11747
11748 #: regedit.rc:232
11749 msgid "Whole string only"
11750 msgstr "Doar șirul întreg"
11751
11752 #: regedit.rc:239
11753 msgid "Add Favorite"
11754 msgstr "Adăugare favorită"
11755
11756 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11757 msgid "Name:"
11758 msgstr "Nume:"
11759
11760 #: regedit.rc:250
11761 msgid "Remove Favorite"
11762 msgstr "Eliminare favorită"
11763
11764 #: regedit.rc:261
11765 msgid "Edit String"
11766 msgstr "Editare șir"
11767
11768 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11769 msgid "Value name:"
11770 msgstr "Nume valoare:"
11771
11772 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11773 msgid "Value data:"
11774 msgstr "Date valoare:"
11775
11776 #: regedit.rc:274
11777 msgid "Edit DWORD"
11778 msgstr "Editare DWORD"
11779
11780 #: regedit.rc:281
11781 msgid "Base"
11782 msgstr "Bază"
11783
11784 #: regedit.rc:282
11785 msgid "Hexadecimal"
11786 msgstr "Hexadecimal"
11787
11788 #: regedit.rc:283
11789 msgid "Decimal"
11790 msgstr "Decimal"
11791
11792 #: regedit.rc:290
11793 msgid "Edit Binary"
11794 msgstr "Editare binar"
11795
11796 #: regedit.rc:303
11797 msgid "Edit Multi String"
11798 msgstr "Editare șir multiplu"
11799
11800 #: regedit.rc:134
11801 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11802 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11803
11804 #: regedit.rc:135
11805 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11806 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11807
11808 #: regedit.rc:136
11809 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11810 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11811
11812 #: regedit.rc:137
11813 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11814 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11815
11816 #: regedit.rc:138
11817 msgid ""
11818 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11819 msgstr ""
11820 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11821 "registru"
11822
11823 #: regedit.rc:139
11824 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11825 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11826
11827 #: regedit.rc:124
11828 msgid "Data"
11829 msgstr "Date"
11830
11831 #: regedit.rc:129
11832 msgid "Registry Editor"
11833 msgstr "Editor registru"
11834
11835 #: regedit.rc:191
11836 msgid "Import Registry File"
11837 msgstr "Importă fișierul registru"
11838
11839 #: regedit.rc:192
11840 msgid "Export Registry File"
11841 msgstr "Exportă fișierul registru"
11842
11843 #: regedit.rc:193
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Registry files (*.reg)"
11846 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11847
11848 #: regedit.rc:194
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11851 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11852
11853 #: regedit.rc:201
11854 msgid "(Default)"
11855 msgstr "(Implicit)"
11856
11857 #: regedit.rc:202
11858 msgid "(value not set)"
11859 msgstr "(valoare nestabilită)"
11860
11861 #: regedit.rc:203
11862 msgid "(cannot display value)"
11863 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11864
11865 #: regedit.rc:204
11866 msgid "(unknown %d)"
11867 msgstr "(%d necunoscut)"
11868
11869 #: regedit.rc:160
11870 msgid "Quits the registry editor"
11871 msgstr "Închide editorul de registru"
11872
11873 #: regedit.rc:161
11874 msgid "Adds keys to the favorites list"
11875 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11876
11877 #: regedit.rc:162
11878 msgid "Removes keys from the favorites list"
11879 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11880
11881 #: regedit.rc:163
11882 msgid "Shows or hides the status bar"
11883 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11884
11885 #: regedit.rc:164
11886 msgid "Change position of split between two panes"
11887 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11888
11889 #: regedit.rc:165
11890 msgid "Refreshes the window"
11891 msgstr "Actualizează fereastra"
11892
11893 #: regedit.rc:166
11894 msgid "Deletes the selection"
11895 msgstr "Șterge selecția"
11896
11897 #: regedit.rc:167
11898 msgid "Renames the selection"
11899 msgstr "Redenumește selecția"
11900
11901 #: regedit.rc:168
11902 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11903 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11904
11905 #: regedit.rc:169
11906 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11907 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11908
11909 #: regedit.rc:170
11910 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11911 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11912
11913 #: regedit.rc:144
11914 msgid "Modifies the value's data"
11915 msgstr "Modifică datele valorii"
11916
11917 #: regedit.rc:145
11918 msgid "Adds a new key"
11919 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11920
11921 #: regedit.rc:146
11922 msgid "Adds a new string value"
11923 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11924
11925 #: regedit.rc:147
11926 msgid "Adds a new binary value"
11927 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11928
11929 #: regedit.rc:148
11930 msgid "Adds a new double word value"
11931 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11932
11933 #: regedit.rc:150
11934 msgid "Imports a text file into the registry"
11935 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11936
11937 #: regedit.rc:152
11938 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11939 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11940
11941 #: regedit.rc:153
11942 msgid "Prints all or part of the registry"
11943 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11944
11945 #: regedit.rc:155
11946 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11947 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11948
11949 #: regedit.rc:178
11950 msgid "Can't query value '%s'"
11951 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11952
11953 #: regedit.rc:179
11954 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11955 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11956
11957 #: regedit.rc:180
11958 msgid "Value is too big (%u)"
11959 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11960
11961 #: regedit.rc:181
11962 msgid "Confirm Value Delete"
11963 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11964
11965 #: regedit.rc:182
11966 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11967 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11968
11969 #: regedit.rc:186
11970 msgid "Search string '%s' not found"
11971 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11972
11973 #: regedit.rc:183
11974 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11975 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11976
11977 #: regedit.rc:184
11978 msgid "New Key #%d"
11979 msgstr "Cheie nouă #%d"
11980
11981 #: regedit.rc:185
11982 msgid "New Value #%d"
11983 msgstr "Valoare nouă #%d"
11984
11985 #: regedit.rc:177
11986 msgid "Can't query key '%s'"
11987 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11988
11989 #: regedit.rc:149
11990 msgid "Adds a new multi string value"
11991 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11992
11993 #: regedit.rc:171
11994 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11995 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11996
11997 #: start.rc:46
11998 #, fuzzy
11999 msgid ""
12000 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12001 "with that suffix.\n"
12002 "Usage:\n"
12003 "start [options] program_filename [...]\n"
12004 "start [options] document_filename\n"
12005 "\n"
12006 "Options:\n"
12007 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12008 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12009 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12010 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12011 "code.\n"
12012 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12013 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12014 "/L           Show end-user license.\n"
12015 "/?           Display this help and exit.\n"
12016 "\n"
12017 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12018 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12019 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12020 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12021 msgstr ""
12022 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12023 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12024 "Utilizare:\n"
12025 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12026 "start [opțiuni] cale_document\n"
12027 "\n"
12028 "Opțiuni:\n"
12029 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12030 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12031 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12032 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12033 "             cu codul său de ieșire.\n"
12034 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12035 "             windows explorer.\n"
12036 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12037 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12038 "\n"
12039 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12040 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12041 "L.\n"
12042 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12043 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12044
12045 #: start.rc:64
12046 #, fuzzy
12047 msgid ""
12048 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12049 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12050 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12051 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12052 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12053 "\n"
12054 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12055 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12056 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
12057 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12058 "\n"
12059 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12060 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12061 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12062 "\n"
12063 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12064 msgstr ""
12065 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12066 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12067 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12068 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12069 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12070 "\n"
12071 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12072 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12073 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12074 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12075 "\n"
12076 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12077 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12078 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12079 "\n"
12080 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12081
12082 #: start.rc:66
12083 msgid ""
12084 "Application could not be started, or no application associated with the "
12085 "specified file.\n"
12086 "ShellExecuteEx failed"
12087 msgstr ""
12088 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12089 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12090
12091 #: start.rc:68
12092 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12093 msgstr ""
12094 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12095 "DOS."
12096
12097 #: taskkill.rc:27
12098 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: taskkill.rc:28
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12104 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12105
12106 #: taskkill.rc:29
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12109 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12110
12111 #: taskkill.rc:30
12112 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: taskkill.rc:31
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12118 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12119
12120 #: taskkill.rc:32
12121 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: taskkill.rc:33
12125 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: taskkill.rc:34
12129 msgid ""
12130 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: taskkill.rc:35
12134 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: taskkill.rc:36
12138 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: taskkill.rc:37
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12144 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12145
12146 #: taskkill.rc:38
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12149 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12150
12151 #: taskkill.rc:39
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12154 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12155
12156 #: taskkill.rc:40
12157 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12161 msgid "&New Task (Run...)"
12162 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12163
12164 #: taskmgr.rc:39
12165 msgid "E&xit Task Manager"
12166 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12167
12168 #: taskmgr.rc:45
12169 msgid "&Minimize On Use"
12170 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12171
12172 #: taskmgr.rc:47
12173 msgid "&Hide When Minimized"
12174 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12175
12176 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12177 msgid "&Show 16-bit tasks"
12178 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12179
12180 #: taskmgr.rc:54
12181 msgid "&Refresh Now"
12182 msgstr "Actua&lizează acum"
12183
12184 #: taskmgr.rc:55
12185 msgid "&Update Speed"
12186 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12187
12188 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12189 msgid "&High"
12190 msgstr "Înal&tă"
12191
12192 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12193 msgid "&Normal"
12194 msgstr "&Normală"
12195
12196 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12197 msgid "&Low"
12198 msgstr "&Scăzută"
12199
12200 #: taskmgr.rc:61
12201 msgid "&Paused"
12202 msgstr "&Pauzat"
12203
12204 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12205 msgid "&Select Columns..."
12206 msgstr "&Selectare coloane..."
12207
12208 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12209 msgid "&CPU History"
12210 msgstr "Istoric pro&cesor"
12211
12212 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12213 msgid "&One Graph, All CPUs"
12214 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12215
12216 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12217 msgid "One Graph &Per CPU"
12218 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12219
12220 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12221 msgid "&Show Kernel Times"
12222 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12223
12224 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12225 msgid "Tile &Horizontally"
12226 msgstr "Mozaic &orizontal"
12227
12228 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12229 msgid "Tile &Vertically"
12230 msgstr "Mozaic &vertical"
12231
12232 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12233 msgid "&Minimize"
12234 msgstr "&Minimizează"
12235
12236 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12237 msgid "&Cascade"
12238 msgstr "&Cascadă"
12239
12240 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12241 msgid "&Bring To Front"
12242 msgstr "Vizi&bil mereu"
12243
12244 #: taskmgr.rc:90
12245 msgid "&About Task Manager"
12246 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12247
12248 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12249 msgid "&Switch To"
12250 msgstr "C&omută la"
12251
12252 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12253 msgid "&End Task"
12254 msgstr "T&ermină sarcina"
12255
12256 #: taskmgr.rc:130
12257 msgid "&Go To Process"
12258 msgstr "Salt &la proces"
12259
12260 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12261 msgid "&End Process"
12262 msgstr "T&ermină procesul"
12263
12264 #: taskmgr.rc:150
12265 msgid "End Process &Tree"
12266 msgstr "&Termină arborele procesului"
12267
12268 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12269 msgid "&Debug"
12270 msgstr "&Depanează"
12271
12272 #: taskmgr.rc:154
12273 msgid "Set &Priority"
12274 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12275
12276 #: taskmgr.rc:156
12277 msgid "&Realtime"
12278 msgstr "Timp &real"
12279
12280 #: taskmgr.rc:160
12281 #, fuzzy
12282 msgid "&Above Normal"
12283 msgstr "Peste norm&al"
12284
12285 #: taskmgr.rc:164
12286 #, fuzzy
12287 msgid "&Below Normal"
12288 msgstr "Su&b normal"
12289
12290 #: taskmgr.rc:169
12291 msgid "Set &Affinity..."
12292 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12293
12294 #: taskmgr.rc:170
12295 msgid "Edit Debug &Channels..."
12296 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12297
12298 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12299 msgid "Task Manager"
12300 msgstr "Administratorul de sarcini"
12301
12302 #: taskmgr.rc:355
12303 msgid "&New Task..."
12304 msgstr "Sarcină &nouă..."
12305
12306 #: taskmgr.rc:368
12307 msgid "&Show processes from all users"
12308 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12309
12310 #: taskmgr.rc:376
12311 #, fuzzy
12312 msgid "CPU usage"
12313 msgstr "Utilizare procesor"
12314
12315 #: taskmgr.rc:377
12316 #, fuzzy
12317 msgid "MEM usage"
12318 msgstr "Utilizare memorie"
12319
12320 #: taskmgr.rc:378
12321 msgid "Totals"
12322 msgstr "Totaluri"
12323
12324 #: taskmgr.rc:379
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Commit charge (K)"
12327 msgstr "Commit Charge (K)"
12328
12329 #: taskmgr.rc:380
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Physical memory (K)"
12332 msgstr "Memorie fizică (K)"
12333
12334 #: taskmgr.rc:381
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Kernel memory (K)"
12337 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12338
12339 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12340 msgid "Handles"
12341 msgstr "Handle-uri"
12342
12343 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12344 msgid "Threads"
12345 msgstr "Thread-uri"
12346
12347 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12348 msgid "Processes"
12349 msgstr "Procese"
12350
12351 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12352 msgid "Total"
12353 msgstr "Total"
12354
12355 #: taskmgr.rc:392
12356 msgid "Limit"
12357 msgstr "Limită"
12358
12359 #: taskmgr.rc:393
12360 msgid "Peak"
12361 msgstr "Vârf"
12362
12363 #: taskmgr.rc:402
12364 msgid "System Cache"
12365 msgstr "Cache sistem"
12366
12367 #: taskmgr.rc:410
12368 msgid "Paged"
12369 msgstr "Paginată"
12370
12371 #: taskmgr.rc:411
12372 msgid "Nonpaged"
12373 msgstr "Nepaginată"
12374
12375 #: taskmgr.rc:418
12376 #, fuzzy
12377 msgid "CPU usage history"
12378 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12379
12380 #: taskmgr.rc:419
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Memory usage history"
12383 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12384
12385 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12386 msgid "Debug Channels"
12387 msgstr "Canale de depanare"
12388
12389 #: taskmgr.rc:443
12390 msgid "Processor Affinity"
12391 msgstr "Afinitate procesor"
12392
12393 #: taskmgr.rc:448
12394 msgid ""
12395 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12396 "allowed to execute on."
12397 msgstr ""
12398 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12399 "executarea procesului."
12400
12401 #: taskmgr.rc:450
12402 msgid "CPU 0"
12403 msgstr "CPU 0"
12404
12405 #: taskmgr.rc:452
12406 msgid "CPU 1"
12407 msgstr "CPU 1"
12408
12409 #: taskmgr.rc:454
12410 msgid "CPU 2"
12411 msgstr "CPU 2"
12412
12413 #: taskmgr.rc:456
12414 msgid "CPU 3"
12415 msgstr "CPU 3"
12416
12417 #: taskmgr.rc:458
12418 msgid "CPU 4"
12419 msgstr "CPU 4"
12420
12421 #: taskmgr.rc:460
12422 msgid "CPU 5"
12423 msgstr "CPU 5"
12424
12425 #: taskmgr.rc:462
12426 msgid "CPU 6"
12427 msgstr "CPU 6"
12428
12429 #: taskmgr.rc:464
12430 msgid "CPU 7"
12431 msgstr "CPU 7"
12432
12433 #: taskmgr.rc:466
12434 msgid "CPU 8"
12435 msgstr "CPU 8"
12436
12437 #: taskmgr.rc:468
12438 msgid "CPU 9"
12439 msgstr "CPU 9"
12440
12441 #: taskmgr.rc:470
12442 msgid "CPU 10"
12443 msgstr "CPU 10"
12444
12445 #: taskmgr.rc:472
12446 msgid "CPU 11"
12447 msgstr "CPU 11"
12448
12449 #: taskmgr.rc:474
12450 msgid "CPU 12"
12451 msgstr "CPU 12"
12452
12453 #: taskmgr.rc:476
12454 msgid "CPU 13"
12455 msgstr "CPU 13"
12456
12457 #: taskmgr.rc:478
12458 msgid "CPU 14"
12459 msgstr "CPU 14"
12460
12461 #: taskmgr.rc:480
12462 msgid "CPU 15"
12463 msgstr "CPU 15"
12464
12465 #: taskmgr.rc:482
12466 msgid "CPU 16"
12467 msgstr "CPU 16"
12468
12469 #: taskmgr.rc:484
12470 msgid "CPU 17"
12471 msgstr "CPU 17"
12472
12473 #: taskmgr.rc:486
12474 msgid "CPU 18"
12475 msgstr "CPU 18"
12476
12477 #: taskmgr.rc:488
12478 msgid "CPU 19"
12479 msgstr "CPU 19"
12480
12481 #: taskmgr.rc:490
12482 msgid "CPU 20"
12483 msgstr "CPU 20"
12484
12485 #: taskmgr.rc:492
12486 msgid "CPU 21"
12487 msgstr "CPU 21"
12488
12489 #: taskmgr.rc:494
12490 msgid "CPU 22"
12491 msgstr "CPU 22"
12492
12493 #: taskmgr.rc:496
12494 msgid "CPU 23"
12495 msgstr "CPU 23"
12496
12497 #: taskmgr.rc:498
12498 msgid "CPU 24"
12499 msgstr "CPU 24"
12500
12501 #: taskmgr.rc:500
12502 msgid "CPU 25"
12503 msgstr "CPU 25"
12504
12505 #: taskmgr.rc:502
12506 msgid "CPU 26"
12507 msgstr "CPU 26"
12508
12509 #: taskmgr.rc:504
12510 msgid "CPU 27"
12511 msgstr "CPU 27"
12512
12513 #: taskmgr.rc:506
12514 msgid "CPU 28"
12515 msgstr "CPU 28"
12516
12517 #: taskmgr.rc:508
12518 msgid "CPU 29"
12519 msgstr "CPU 29"
12520
12521 #: taskmgr.rc:510
12522 msgid "CPU 30"
12523 msgstr "CPU 30"
12524
12525 #: taskmgr.rc:512
12526 msgid "CPU 31"
12527 msgstr "CPU 31"
12528
12529 #: taskmgr.rc:518
12530 msgid "Select Columns"
12531 msgstr "Selectare coloane"
12532
12533 #: taskmgr.rc:523
12534 msgid ""
12535 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12536 msgstr ""
12537 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12538 "sarcini."
12539
12540 #: taskmgr.rc:525
12541 msgid "&Image Name"
12542 msgstr "Nume &imagine"
12543
12544 #: taskmgr.rc:527
12545 msgid "&PID (Process Identifier)"
12546 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12547
12548 #: taskmgr.rc:529
12549 msgid "&CPU Usage"
12550 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12551
12552 #: taskmgr.rc:531
12553 msgid "CPU Tim&e"
12554 msgstr "Timp proc&esor"
12555
12556 #: taskmgr.rc:533
12557 msgid "&Memory Usage"
12558 msgstr "Utilizare &memorie"
12559
12560 #: taskmgr.rc:535
12561 msgid "Memory Usage &Delta"
12562 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12563
12564 #: taskmgr.rc:537
12565 msgid "Pea&k Memory Usage"
12566 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12567
12568 #: taskmgr.rc:539
12569 msgid "Page &Faults"
12570 msgstr "Defecte pagini"
12571
12572 #: taskmgr.rc:541
12573 msgid "&USER Objects"
12574 msgstr "Obiecte &USER"
12575
12576 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12577 msgid "I/O Reads"
12578 msgstr "Citiri I/O"
12579
12580 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12581 msgid "I/O Read Bytes"
12582 msgstr "Octeți citire I/O"
12583
12584 #: taskmgr.rc:547
12585 msgid "&Session ID"
12586 msgstr "ID &sesiune"
12587
12588 #: taskmgr.rc:549
12589 msgid "User &Name"
12590 msgstr "&Nume utilizator"
12591
12592 #: taskmgr.rc:551
12593 msgid "Page F&aults Delta"
12594 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12595
12596 #: taskmgr.rc:553
12597 msgid "&Virtual Memory Size"
12598 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12599
12600 #: taskmgr.rc:555
12601 msgid "Pa&ged Pool"
12602 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12603
12604 #: taskmgr.rc:557
12605 msgid "N&on-paged Pool"
12606 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12607
12608 #: taskmgr.rc:559
12609 msgid "Base P&riority"
12610 msgstr "P&rioritate de bază"
12611
12612 #: taskmgr.rc:561
12613 msgid "&Handle Count"
12614 msgstr "Număr de &handle-uri"
12615
12616 #: taskmgr.rc:563
12617 msgid "&Thread Count"
12618 msgstr "Număr &thread"
12619
12620 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12621 msgid "GDI Objects"
12622 msgstr "Obiecte GDI"
12623
12624 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12625 msgid "I/O Writes"
12626 msgstr "Scrieri I/O"
12627
12628 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12629 msgid "I/O Write Bytes"
12630 msgstr "Octeți scriere I/O"
12631
12632 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12633 msgid "I/O Other"
12634 msgstr "Alte I/O"
12635
12636 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12637 msgid "I/O Other Bytes"
12638 msgstr "Octeți alte I/O"
12639
12640 #: taskmgr.rc:182
12641 msgid "Create New Task"
12642 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12643
12644 #: taskmgr.rc:187
12645 msgid "Runs a new program"
12646 msgstr "Execută un program nou"
12647
12648 #: taskmgr.rc:188
12649 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12650 msgstr ""
12651 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12652 "minimizat"
12653
12654 #: taskmgr.rc:190
12655 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12656 msgstr ""
12657 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12658 "SwitchTo"
12659
12660 #: taskmgr.rc:191
12661 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12662 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12663
12664 #: taskmgr.rc:192
12665 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12666 msgstr ""
12667 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12668 "viteza de actualizare stabilită"
12669
12670 #: taskmgr.rc:193
12671 msgid "Displays tasks by using large icons"
12672 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12673
12674 #: taskmgr.rc:194
12675 msgid "Displays tasks by using small icons"
12676 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12677
12678 #: taskmgr.rc:195
12679 msgid "Displays information about each task"
12680 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12681
12682 #: taskmgr.rc:196
12683 msgid "Updates the display twice per second"
12684 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12685
12686 #: taskmgr.rc:197
12687 msgid "Updates the display every two seconds"
12688 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12689
12690 #: taskmgr.rc:198
12691 msgid "Updates the display every four seconds"
12692 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12693
12694 #: taskmgr.rc:203
12695 msgid "Does not automatically update"
12696 msgstr "Nu se actualizează automat"
12697
12698 #: taskmgr.rc:205
12699 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12700 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12701
12702 #: taskmgr.rc:206
12703 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12704 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12705
12706 #: taskmgr.rc:207
12707 msgid "Minimizes the windows"
12708 msgstr "Minimizează ferestrele"
12709
12710 #: taskmgr.rc:208
12711 msgid "Maximizes the windows"
12712 msgstr "Maximizează ferestrele"
12713
12714 #: taskmgr.rc:209
12715 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12716 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12717
12718 #: taskmgr.rc:210
12719 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12720 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12721
12722 #: taskmgr.rc:211
12723 msgid "Displays Task Manager help topics"
12724 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12725
12726 #: taskmgr.rc:212
12727 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12728 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12729
12730 #: taskmgr.rc:213
12731 msgid "Exits the Task Manager application"
12732 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12733
12734 #: taskmgr.rc:215
12735 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12736 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12737
12738 #: taskmgr.rc:216
12739 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12740 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12741
12742 #: taskmgr.rc:217
12743 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12744 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12745
12746 #: taskmgr.rc:219
12747 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12748 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12749
12750 #: taskmgr.rc:220
12751 msgid "Each CPU has its own history graph"
12752 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12753
12754 #: taskmgr.rc:222
12755 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12756 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12757
12758 #: taskmgr.rc:227
12759 msgid "Tells the selected tasks to close"
12760 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12761
12762 #: taskmgr.rc:228
12763 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12764 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12765
12766 #: taskmgr.rc:229
12767 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12768 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12769
12770 #: taskmgr.rc:230
12771 msgid "Removes the process from the system"
12772 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12773
12774 #: taskmgr.rc:232
12775 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12776 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12777
12778 #: taskmgr.rc:233
12779 msgid "Attaches the debugger to this process"
12780 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12781
12782 #: taskmgr.rc:235
12783 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12784 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12785
12786 #: taskmgr.rc:237
12787 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12788 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12789
12790 #: taskmgr.rc:238
12791 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12792 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12793
12794 #: taskmgr.rc:240
12795 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12796 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12797
12798 #: taskmgr.rc:242
12799 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12800 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12801
12802 #: taskmgr.rc:244
12803 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12804 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12805
12806 #: taskmgr.rc:245
12807 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12808 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12809
12810 #: taskmgr.rc:247
12811 msgid "Controls Debug Channels"
12812 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12813
12814 #: taskmgr.rc:264
12815 msgid "Performance"
12816 msgstr "Funcționare"
12817
12818 #: taskmgr.rc:265
12819 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12820 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12821
12822 #: taskmgr.rc:266
12823 msgid "Processes: %d"
12824 msgstr "Procese: %d"
12825
12826 #: taskmgr.rc:267
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12829 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12830
12831 #: taskmgr.rc:272
12832 msgid "Image Name"
12833 msgstr "Nume imagine"
12834
12835 #: taskmgr.rc:273
12836 msgid "PID"
12837 msgstr "PID"
12838
12839 #: taskmgr.rc:274
12840 msgid "CPU"
12841 msgstr "Procesor"
12842
12843 #: taskmgr.rc:275
12844 msgid "CPU Time"
12845 msgstr "Timp procesor"
12846
12847 #: taskmgr.rc:276
12848 msgid "Mem Usage"
12849 msgstr "Utilizare memorie"
12850
12851 #: taskmgr.rc:277
12852 msgid "Mem Delta"
12853 msgstr "Delta memorie"
12854
12855 #: taskmgr.rc:278
12856 msgid "Peak Mem Usage"
12857 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12858
12859 #: taskmgr.rc:279
12860 msgid "Page Faults"
12861 msgstr "Defecte pagini"
12862
12863 #: taskmgr.rc:280
12864 msgid "USER Objects"
12865 msgstr "Obiecte USER"
12866
12867 #: taskmgr.rc:283
12868 msgid "Session ID"
12869 msgstr "ID sesiune"
12870
12871 #: taskmgr.rc:284
12872 msgid "Username"
12873 msgstr "Nume utilizator"
12874
12875 #: taskmgr.rc:285
12876 msgid "PF Delta"
12877 msgstr "Delta defecte pagini"
12878
12879 #: taskmgr.rc:286
12880 msgid "VM Size"
12881 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12882
12883 #: taskmgr.rc:287
12884 msgid "Paged Pool"
12885 msgstr "Rezervă paginată"
12886
12887 #: taskmgr.rc:288
12888 msgid "NP Pool"
12889 msgstr "Rezervă nepaginată"
12890
12891 #: taskmgr.rc:289
12892 msgid "Base Pri"
12893 msgstr "Prioritate de bază"
12894
12895 #: taskmgr.rc:301
12896 msgid "Task Manager Warning"
12897 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12898
12899 #: taskmgr.rc:304
12900 msgid ""
12901 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12902 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12903 "sure you want to change the priority class?"
12904 msgstr ""
12905 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12906 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12907 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12908
12909 #: taskmgr.rc:305
12910 msgid "Unable to Change Priority"
12911 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12912
12913 #: taskmgr.rc:310
12914 msgid ""
12915 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12916 "results including loss of data and system instability. The\n"
12917 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12918 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12919 "terminate the process?"
12920 msgstr ""
12921 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12922 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12923 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12924 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12925 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12926
12927 #: taskmgr.rc:311
12928 msgid "Unable to Terminate Process"
12929 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12930
12931 #: taskmgr.rc:313
12932 msgid ""
12933 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12934 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12935 msgstr ""
12936 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12937 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12938
12939 #: taskmgr.rc:314
12940 msgid "Unable to Debug Process"
12941 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12942
12943 #: taskmgr.rc:315
12944 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12945 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12946
12947 #: taskmgr.rc:316
12948 msgid "Invalid Option"
12949 msgstr "Opțiune nevalidă"
12950
12951 #: taskmgr.rc:317
12952 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12953 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12954
12955 #: taskmgr.rc:322
12956 msgid "System Idle Process"
12957 msgstr "Procese inactive în sistem"
12958
12959 #: taskmgr.rc:323
12960 msgid "Not Responding"
12961 msgstr "Nu răspunde"
12962
12963 #: taskmgr.rc:324
12964 msgid "Running"
12965 msgstr "În curs de execuție"
12966
12967 #: taskmgr.rc:325
12968 msgid "Task"
12969 msgstr "Sarcină"
12970
12971 #: taskmgr.rc:328
12972 msgid "Fixme"
12973 msgstr "Fixme"
12974
12975 #: taskmgr.rc:329
12976 msgid "Err"
12977 msgstr "Err"
12978
12979 #: taskmgr.rc:330
12980 msgid "Warn"
12981 msgstr "Warn"
12982
12983 #: taskmgr.rc:331
12984 msgid "Trace"
12985 msgstr "Trace"
12986
12987 #: uninstaller.rc:26
12988 msgid "Wine Application Uninstaller"
12989 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12990
12991 #: uninstaller.rc:27
12992 msgid ""
12993 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12994 "executable.\n"
12995 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12996 msgstr ""
12997 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12998 "executabil.\n"
12999 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13000
13001 #: view.rc:33
13002 msgid "&Pan"
13003 msgstr "&Plasare"
13004
13005 #: view.rc:35
13006 msgid "&Scale to Window"
13007 msgstr "&Scalează la fereastră"
13008
13009 #: view.rc:37
13010 msgid "&Left"
13011 msgstr "&Stânga"
13012
13013 #: view.rc:38
13014 msgid "&Right"
13015 msgstr "D&reapta"
13016
13017 #: view.rc:46
13018 msgid "Regular Metafile Viewer"
13019 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13020
13021 #: wineboot.rc:28
13022 msgid "Waiting for Program"
13023 msgstr "Așteptare program"
13024
13025 #: wineboot.rc:32
13026 msgid "Terminate Process"
13027 msgstr "Termină procesul"
13028
13029 #: wineboot.rc:33
13030 msgid ""
13031 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13032 "responding.\n"
13033 "\n"
13034 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13035 msgstr ""
13036 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13037 "\n"
13038 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13039
13040 #: wineboot.rc:39
13041 msgid "Wine"
13042 msgstr "Wine"
13043
13044 #: wineboot.rc:43
13045 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13046 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13047
13048 #: winecfg.rc:132
13049 msgid ""
13050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13051 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13052 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13053 "option) any later version."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: winecfg.rc:134
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Windows registration information"
13059 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13060
13061 #: winecfg.rc:135
13062 msgid "&Owner:"
13063 msgstr "&Deținătorul:"
13064
13065 #: winecfg.rc:137
13066 msgid "Organi&zation:"
13067 msgstr "Organi&zația:"
13068
13069 #: winecfg.rc:145
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Application settings"
13072 msgstr " Setări pentru aplicații "
13073
13074 #: winecfg.rc:146
13075 #, fuzzy
13076 msgid ""
13077 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13078 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13079 "or per-application settings in those tabs as well."
13080 msgstr ""
13081 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13082 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13083 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13084 "aplicație în această subfereastră."
13085
13086 #: winecfg.rc:150
13087 msgid "&Add application..."
13088 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13089
13090 #: winecfg.rc:151
13091 msgid "&Remove application"
13092 msgstr "&Șterge aplicația"
13093
13094 #: winecfg.rc:152
13095 msgid "&Windows Version:"
13096 msgstr "Versiunea &Windows:"
13097
13098 #: winecfg.rc:160
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Window settings"
13101 msgstr " Setări de fereastră "
13102
13103 #: winecfg.rc:161
13104 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: winecfg.rc:162
13108 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13109 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13110
13111 #: winecfg.rc:163
13112 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13113 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13114
13115 #: winecfg.rc:164
13116 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13117 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13118
13119 #: winecfg.rc:166
13120 msgid "Desktop &size:"
13121 msgstr "Mărime ecran:"
13122
13123 #: winecfg.rc:171
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Screen resolution"
13126 msgstr " Rezoluție ecran "
13127
13128 #: winecfg.rc:175
13129 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: winecfg.rc:182
13133 #, fuzzy
13134 msgid "DLL overrides"
13135 msgstr " Suprascrieri DLL "
13136
13137 #: winecfg.rc:183
13138 msgid ""
13139 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13140 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13141 "application)."
13142 msgstr ""
13143 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13144 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13145
13146 #: winecfg.rc:185
13147 msgid "&New override for library:"
13148 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13149
13150 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13151 msgid "&Add"
13152 msgstr "&Adaugă"
13153
13154 #: winecfg.rc:188
13155 msgid "Existing &overrides:"
13156 msgstr "Suprascrieri existente:"
13157
13158 #: winecfg.rc:190
13159 msgid "&Edit..."
13160 msgstr "&Editează"
13161
13162 #: winecfg.rc:196
13163 msgid "Edit Override"
13164 msgstr "Editează suprascrierea"
13165
13166 #: winecfg.rc:199
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Load order"
13169 msgstr " Ordinea de încărcare "
13170
13171 #: winecfg.rc:200
13172 msgid "&Builtin (Wine)"
13173 msgstr "&Builtin (Wine)"
13174
13175 #: winecfg.rc:201
13176 msgid "&Native (Windows)"
13177 msgstr "&Native (Windows)"
13178
13179 #: winecfg.rc:202
13180 msgid "Bui&ltin then Native"
13181 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13182
13183 #: winecfg.rc:203
13184 msgid "Nati&ve then Builtin"
13185 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13186
13187 #: winecfg.rc:204
13188 msgid "&Disable"
13189 msgstr "&Dezactivează"
13190
13191 #: winecfg.rc:211
13192 msgid "Select Drive Letter"
13193 msgstr "Selecția literei de disc"
13194
13195 #: winecfg.rc:223
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Drive mappings"
13198 msgstr " Mapare de discuri "
13199
13200 #: winecfg.rc:224
13201 msgid ""
13202 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13203 "edited."
13204 msgstr ""
13205 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13206 "fi schimbată."
13207
13208 #: winecfg.rc:227
13209 msgid "&Add..."
13210 msgstr "&Adaugă"
13211
13212 #: winecfg.rc:229
13213 msgid "Auto&detect"
13214 msgstr "&Detectează"
13215
13216 #: winecfg.rc:232
13217 msgid "&Path:"
13218 msgstr "&Calea:"
13219
13220 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13221 msgid "Show &Advanced"
13222 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13223
13224 #: winecfg.rc:240
13225 msgid "De&vice:"
13226 msgstr "De&vice:"
13227
13228 #: winecfg.rc:242
13229 msgid "Bro&wse..."
13230 msgstr "Navighează"
13231
13232 #: winecfg.rc:244
13233 msgid "&Label:"
13234 msgstr "&Etichetă:"
13235
13236 #: winecfg.rc:246
13237 msgid "S&erial:"
13238 msgstr "N&umăr de serie:"
13239
13240 #: winecfg.rc:249
13241 msgid "Show &dot files"
13242 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13243
13244 #: winecfg.rc:256
13245 msgid "Driver diagnostics"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: winecfg.rc:258
13249 msgid "Defaults"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: winecfg.rc:259
13253 msgid "Output device:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: winecfg.rc:260
13257 msgid "Voice output device:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: winecfg.rc:261
13261 msgid "Input device:"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: winecfg.rc:262
13265 msgid "Voice input device:"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: winecfg.rc:267
13269 msgid "&Test Sound"
13270 msgstr "&Testează sunetul"
13271
13272 #: winecfg.rc:274
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Appearance"
13275 msgstr " Aspect "
13276
13277 #: winecfg.rc:275
13278 msgid "&Theme:"
13279 msgstr "Tematică:"
13280
13281 #: winecfg.rc:277
13282 msgid "&Install theme..."
13283 msgstr "Instalează o tematică"
13284
13285 #: winecfg.rc:282
13286 msgid "It&em:"
13287 msgstr "Element:"
13288
13289 #: winecfg.rc:284
13290 msgid "C&olor:"
13291 msgstr "Culoare:"
13292
13293 #: winecfg.rc:290
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Folders"
13296 msgstr "Dosarul de sistem"
13297
13298 #: winecfg.rc:293
13299 msgid "&Link to:"
13300 msgstr "Leagă la:"
13301
13302 #: winecfg.rc:31
13303 msgid "Libraries"
13304 msgstr "Librării"
13305
13306 #: winecfg.rc:32
13307 msgid "Drives"
13308 msgstr "Dispozitive"
13309
13310 #: winecfg.rc:33
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Select the Unix target directory, please."
13313 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13314
13315 #: winecfg.rc:34
13316 msgid "Hide &Advanced"
13317 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13318
13319 #: winecfg.rc:36
13320 msgid "(No Theme)"
13321 msgstr "(Fără tematică)"
13322
13323 #: winecfg.rc:37
13324 msgid "Graphics"
13325 msgstr "Grafică"
13326
13327 #: winecfg.rc:38
13328 msgid "Desktop Integration"
13329 msgstr "Integrare ecran"
13330
13331 #: winecfg.rc:39
13332 msgid "Audio"
13333 msgstr "Audio"
13334
13335 #: winecfg.rc:40
13336 msgid "About"
13337 msgstr "Despre"
13338
13339 #: winecfg.rc:41
13340 msgid "Wine configuration"
13341 msgstr "Setări Wine"
13342
13343 #: winecfg.rc:43
13344 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13345 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13346
13347 #: winecfg.rc:44
13348 msgid "Select a theme file"
13349 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13350
13351 #: winecfg.rc:45
13352 msgid "Folder"
13353 msgstr "Dosarul de sistem"
13354
13355 #: winecfg.rc:46
13356 msgid "Links to"
13357 msgstr "Legat la"
13358
13359 #: winecfg.rc:42
13360 msgid "Wine configuration for %s"
13361 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13362
13363 #: winecfg.rc:81
13364 msgid "Selected driver: %s"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: winecfg.rc:82
13368 #, fuzzy
13369 msgid "(None)"
13370 msgstr ""
13371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13372 "Fără\n"
13373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13374 "Niciuna"
13375
13376 #: winecfg.rc:83
13377 msgid "Audio test failed!"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: winecfg.rc:85
13381 #, fuzzy
13382 msgid "(System default)"
13383 msgstr "Calea de sistem"
13384
13385 #: winecfg.rc:51
13386 msgid ""
13387 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13388 "Are you sure you want to do this?"
13389 msgstr ""
13390 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13391 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13392
13393 #: winecfg.rc:52
13394 msgid "Warning: system library"
13395 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13396
13397 #: winecfg.rc:53
13398 msgid "native"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: winecfg.rc:54
13402 msgid "builtin"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: winecfg.rc:55
13406 msgid "native, builtin"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: winecfg.rc:56
13410 msgid "builtin, native"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: winecfg.rc:57
13414 msgid "disabled"
13415 msgstr "dezactivat"
13416
13417 #: winecfg.rc:58
13418 msgid "Default Settings"
13419 msgstr "Setări implicite"
13420
13421 #: winecfg.rc:59
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13424 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13425
13426 #: winecfg.rc:60
13427 msgid "Use global settings"
13428 msgstr "Folosește setările globale"
13429
13430 #: winecfg.rc:61
13431 msgid "Select an executable file"
13432 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13433
13434 #: winecfg.rc:66
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Autodetect..."
13437 msgstr "Detectează automat"
13438
13439 #: winecfg.rc:67
13440 msgid "Local hard disk"
13441 msgstr "Hard disk local"
13442
13443 #: winecfg.rc:68
13444 msgid "Network share"
13445 msgstr "Resursă din rețea"
13446
13447 #: winecfg.rc:69
13448 msgid "Floppy disk"
13449 msgstr "Dischetă"
13450
13451 #: winecfg.rc:70
13452 msgid "CD-ROM"
13453 msgstr "CD-ROM"
13454
13455 #: winecfg.rc:71
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "You cannot add any more drives.\n"
13459 "\n"
13460 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13461 msgstr ""
13462 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13463 "\n"
13464 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13465 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13466
13467 #: winecfg.rc:72
13468 msgid "System drive"
13469 msgstr "Unitate de sistem"
13470
13471 #: winecfg.rc:73
13472 msgid ""
13473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13474 "\n"
13475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13476 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13477 msgstr ""
13478 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13479 "\n"
13480 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13481 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13482 "unitatea C!"
13483
13484 #: winecfg.rc:74
13485 #, fuzzy
13486 msgctxt "Drive letter"
13487 msgid "Letter"
13488 msgstr "Litera"
13489
13490 #: winecfg.rc:75
13491 msgid "Drive Mapping"
13492 msgstr "Mapare disc"
13493
13494 #: winecfg.rc:76
13495 msgid ""
13496 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13497 "\n"
13498 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13499 msgstr ""
13500 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13501 "\n"
13502 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13503
13504 #: winecfg.rc:90
13505 msgid "Controls Background"
13506 msgstr "Fundal controale"
13507
13508 #: winecfg.rc:91
13509 msgid "Controls Text"
13510 msgstr "Text controale"
13511
13512 #: winecfg.rc:93
13513 msgid "Menu Background"
13514 msgstr "Fundal meniu"
13515
13516 #: winecfg.rc:94
13517 msgid "Menu Text"
13518 msgstr "Text meniu"
13519
13520 #: winecfg.rc:95
13521 msgid "Scrollbar"
13522 msgstr "Bare de defilare"
13523
13524 #: winecfg.rc:96
13525 msgid "Selection Background"
13526 msgstr "Fundal selecție"
13527
13528 #: winecfg.rc:97
13529 msgid "Selection Text"
13530 msgstr "Text selecție"
13531
13532 #: winecfg.rc:98
13533 msgid "ToolTip Background"
13534 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13535
13536 #: winecfg.rc:99
13537 msgid "ToolTip Text"
13538 msgstr "Text baloane de ajutor"
13539
13540 #: winecfg.rc:100
13541 msgid "Window Background"
13542 msgstr "Fundal fereastră"
13543
13544 #: winecfg.rc:101
13545 msgid "Window Text"
13546 msgstr "Text fereastră"
13547
13548 #: winecfg.rc:102
13549 msgid "Active Title Bar"
13550 msgstr "Bară de titlu activă"
13551
13552 #: winecfg.rc:103
13553 msgid "Active Title Text"
13554 msgstr "Text bară de titlu activă"
13555
13556 #: winecfg.rc:104
13557 msgid "Inactive Title Bar"
13558 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13559
13560 #: winecfg.rc:105
13561 msgid "Inactive Title Text"
13562 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13563
13564 #: winecfg.rc:106
13565 msgid "Message Box Text"
13566 msgstr "Text casetă de mesaje"
13567
13568 #: winecfg.rc:107
13569 msgid "Application Workspace"
13570 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13571
13572 #: winecfg.rc:108
13573 msgid "Window Frame"
13574 msgstr "Cadru de fereastră"
13575
13576 #: winecfg.rc:109
13577 msgid "Active Border"
13578 msgstr "Margini active"
13579
13580 #: winecfg.rc:110
13581 msgid "Inactive Border"
13582 msgstr "Margini inactive"
13583
13584 #: winecfg.rc:111
13585 msgid "Controls Shadow"
13586 msgstr "Umbră pentru controale"
13587
13588 #: winecfg.rc:112
13589 msgid "Gray Text"
13590 msgstr "Text gri"
13591
13592 #: winecfg.rc:113
13593 msgid "Controls Highlight"
13594 msgstr "Evidențiere controale"
13595
13596 #: winecfg.rc:114
13597 msgid "Controls Dark Shadow"
13598 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13599
13600 #: winecfg.rc:115
13601 msgid "Controls Light"
13602 msgstr "Lumină pentru controale"
13603
13604 #: winecfg.rc:116
13605 msgid "Controls Alternate Background"
13606 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13607
13608 #: winecfg.rc:117
13609 msgid "Hot Tracked Item"
13610 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13611
13612 #: winecfg.rc:118
13613 msgid "Active Title Bar Gradient"
13614 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13615
13616 #: winecfg.rc:119
13617 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13618 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13619
13620 #: winecfg.rc:120
13621 msgid "Menu Highlight"
13622 msgstr "Evidențiere meniu"
13623
13624 #: winecfg.rc:121
13625 msgid "Menu Bar"
13626 msgstr "Bară de meniu"
13627
13628 #: wineconsole.rc:60
13629 msgid "Cursor size"
13630 msgstr "Dimensiune cursor"
13631
13632 #: wineconsole.rc:61
13633 msgid "&Small"
13634 msgstr "M&ic"
13635
13636 #: wineconsole.rc:62
13637 msgid "&Medium"
13638 msgstr "&Mediu"
13639
13640 #: wineconsole.rc:63
13641 msgid "&Large"
13642 msgstr "M&are"
13643
13644 #: wineconsole.rc:65
13645 msgid "Control"
13646 msgstr "Control"
13647
13648 #: wineconsole.rc:66
13649 msgid "Popup menu"
13650 msgstr "Meniu popup"
13651
13652 #: wineconsole.rc:67
13653 msgid "&Control"
13654 msgstr "&Control"
13655
13656 #: wineconsole.rc:68
13657 msgid "S&hift"
13658 msgstr "S&hift"
13659
13660 #: wineconsole.rc:69
13661 msgid "Quick edit"
13662 msgstr "Editare rapidă"
13663
13664 #: wineconsole.rc:70
13665 msgid "&enable"
13666 msgstr "activ&ează"
13667
13668 #: wineconsole.rc:72
13669 msgid "Command history"
13670 msgstr "Istoric comenzi"
13671
13672 #: wineconsole.rc:73
13673 #, fuzzy
13674 msgid "&Number of recalled commands:"
13675 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13676
13677 #: wineconsole.rc:76
13678 msgid "&Remove doubles"
13679 msgstr "Elimină dublu&rile"
13680
13681 #: wineconsole.rc:84
13682 msgid "&Font"
13683 msgstr "&Font"
13684
13685 #: wineconsole.rc:86
13686 msgid "&Color"
13687 msgstr "&Culoare"
13688
13689 #: wineconsole.rc:97
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Configuration"
13692 msgstr " Configurație "
13693
13694 #: wineconsole.rc:100
13695 msgid "Buffer zone"
13696 msgstr "Zonă tampon"
13697
13698 #: wineconsole.rc:101
13699 #, fuzzy
13700 msgid "&Width:"
13701 msgstr "Lăți&me :"
13702
13703 #: wineconsole.rc:104
13704 #, fuzzy
13705 msgid "&Height:"
13706 msgstr "Î&nălțime :"
13707
13708 #: wineconsole.rc:108
13709 msgid "Window size"
13710 msgstr "Dimensiune fereastră"
13711
13712 #: wineconsole.rc:109
13713 #, fuzzy
13714 msgid "W&idth:"
13715 msgstr "Lăț&ime :"
13716
13717 #: wineconsole.rc:112
13718 #, fuzzy
13719 msgid "H&eight:"
13720 msgstr "Înălțim&e :"
13721
13722 #: wineconsole.rc:116
13723 msgid "End of program"
13724 msgstr "Sfârșitul programului"
13725
13726 #: wineconsole.rc:117
13727 msgid "&Close console"
13728 msgstr "În&chide consola"
13729
13730 #: wineconsole.rc:119
13731 msgid "Edition"
13732 msgstr "Ediție"
13733
13734 #: wineconsole.rc:125
13735 msgid "Console parameters"
13736 msgstr "Parametrii consolei"
13737
13738 #: wineconsole.rc:128
13739 msgid "Retain these settings for later sessions"
13740 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13741
13742 #: wineconsole.rc:129
13743 msgid "Modify only current session"
13744 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13745
13746 #: wineconsole.rc:26
13747 msgid "Set &Defaults"
13748 msgstr "Setări &implicite"
13749
13750 #: wineconsole.rc:28
13751 msgid "&Mark"
13752 msgstr "&Marchează"
13753
13754 #: wineconsole.rc:31
13755 msgid "&Select all"
13756 msgstr "&Selectează tot"
13757
13758 #: wineconsole.rc:32
13759 msgid "Sc&roll"
13760 msgstr "De&rulează"
13761
13762 #: wineconsole.rc:33
13763 msgid "S&earch"
13764 msgstr "Cau&tă"
13765
13766 #: wineconsole.rc:36
13767 msgid "Setup - Default settings"
13768 msgstr "Configurație implicită"
13769
13770 #: wineconsole.rc:37
13771 msgid "Setup - Current settings"
13772 msgstr "Configurație curentă"
13773
13774 #: wineconsole.rc:38
13775 msgid "Configuration error"
13776 msgstr "Eroare de configurare"
13777
13778 #: wineconsole.rc:39
13779 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13780 msgstr ""
13781 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13782 "cea a ferestrei"
13783
13784 #: wineconsole.rc:34
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13787 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13788
13789 #: wineconsole.rc:35
13790 msgid "This is a test"
13791 msgstr "Acesta este un test"
13792
13793 #: wineconsole.rc:41
13794 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13795 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13796
13797 #: wineconsole.rc:42
13798 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13799 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13800
13801 #: wineconsole.rc:43
13802 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13803 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13804
13805 #: wineconsole.rc:44
13806 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13807 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13808
13809 #: wineconsole.rc:45
13810 msgid ""
13811 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13812 "The command is invalid.\n"
13813 msgstr ""
13814 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13815 "Comanda nu este validă.\n"
13816
13817 #: wineconsole.rc:47
13818 msgid ""
13819 "\n"
13820 "Usage:\n"
13821 "  wineconsole [options] <command>\n"
13822 "\n"
13823 "Options:\n"
13824 msgstr ""
13825 "\n"
13826 "Utilizare:\n"
13827 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13828 "\n"
13829 "Opțiuni:\n"
13830
13831 #: wineconsole.rc:49
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13835 "will\n"
13836 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13837 "console.\n"
13838 msgstr ""
13839 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13840 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13841 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13842
13843 #: wineconsole.rc:50
13844 #, fuzzy
13845 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13846 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13847
13848 #: wineconsole.rc:51
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "\n"
13852 "Example:\n"
13853 "  wineconsole cmd\n"
13854 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13855 "\n"
13856 msgstr ""
13857 "\n"
13858 "Exemplu:\n"
13859 "  wineconsole cmd\n"
13860 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13861 "\n"
13862
13863 #: winedbg.rc:46
13864 msgid "Program Error"
13865 msgstr "Eroare de program"
13866
13867 #: winedbg.rc:51
13868 msgid ""
13869 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13870 "sorry for the inconvenience."
13871 msgstr ""
13872 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13873 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13874
13875 #: winedbg.rc:55
13876 #, fuzzy
13877 msgid ""
13878 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13879 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13880 "Database</a> for tips about running this application."
13881 msgstr ""
13882 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13883 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13884 "aplicații.\n"
13885 "\n"
13886 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13887 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13888
13889 #: winedbg.rc:58
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Show &Details"
13892 msgstr "&Detalii"
13893
13894 #: winedbg.rc:63
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Program Error Details"
13897 msgstr "Eroare de program"
13898
13899 #: winedbg.rc:70
13900 msgid ""
13901 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13902 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13903 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13904 "and attach that file to the report."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: winedbg.rc:35
13908 msgid "Wine program crash"
13909 msgstr "Avarie program Wine"
13910
13911 #: winedbg.rc:36
13912 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13913 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13914
13915 #: winedbg.rc:37
13916 msgid "(unidentified)"
13917 msgstr "(neidentificat)"
13918
13919 #: winedbg.rc:40
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Saving failed"
13922 msgstr "Deschide fișier"
13923
13924 #: winedbg.rc:41
13925 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: winefile.rc:26
13929 msgid "&Open\tEnter"
13930 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13931
13932 #: winefile.rc:30
13933 msgid "Re&name..."
13934 msgstr "Rede&numire..."
13935
13936 #: winefile.rc:31
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13939 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13940
13941 #: winefile.rc:33
13942 msgid "&Run..."
13943 msgstr "E&xecutare..."
13944
13945 #: winefile.rc:35
13946 msgid "Cr&eate Directory..."
13947 msgstr "Cr&eare director..."
13948
13949 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13950 #, fuzzy
13951 msgid "E&xit\tAlt+X"
13952 msgstr ""
13953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13954 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13955 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13956 "Înc&hideAlt+X"
13957
13958 #: winefile.rc:44
13959 msgid "&Disk"
13960 msgstr "&Disc"
13961
13962 #: winefile.rc:45
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Connect &Network Drive..."
13965 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13966
13967 #: winefile.rc:46
13968 msgid "&Disconnect Network Drive"
13969 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13970
13971 #: winefile.rc:52
13972 msgid "&Name"
13973 msgstr "&Nume"
13974
13975 #: winefile.rc:53
13976 msgid "&All File Details"
13977 msgstr "To&ate detaliile "
13978
13979 #: winefile.rc:55
13980 msgid "&Sort by Name"
13981 msgstr "&Sortează după nume"
13982
13983 #: winefile.rc:56
13984 msgid "Sort &by Type"
13985 msgstr "Sortează după &tip"
13986
13987 #: winefile.rc:57
13988 msgid "Sort by Si&ze"
13989 msgstr "Sortează după &mărime"
13990
13991 #: winefile.rc:58
13992 msgid "Sort by &Date"
13993 msgstr "Sortează după &dată"
13994
13995 #: winefile.rc:60
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Filter by&..."
13998 msgstr "Filtrare după &..."
13999
14000 #: winefile.rc:67
14001 msgid "&Drivebar"
14002 msgstr "Bara &de unitate"
14003
14004 #: winefile.rc:70
14005 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14006 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14007
14008 #: winefile.rc:77
14009 msgid "New &Window"
14010 msgstr "&Fereastră nouă"
14011
14012 #: winefile.rc:78
14013 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14014 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14015
14016 #: winefile.rc:80
14017 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14018 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14019
14020 #: winefile.rc:87
14021 #, fuzzy
14022 msgid "&About Wine File Manager"
14023 msgstr "Administrator Wine File"
14024
14025 #: winefile.rc:128
14026 msgid "Select destination"
14027 msgstr "Selectare destinație"
14028
14029 #: winefile.rc:141
14030 msgid "By File Type"
14031 msgstr "După tipul de fișier"
14032
14033 #: winefile.rc:146
14034 #, fuzzy
14035 msgid "File type"
14036 msgstr "Tip fișier"
14037
14038 #: winefile.rc:147
14039 msgid "&Directories"
14040 msgstr "&Directoare"
14041
14042 #: winefile.rc:149
14043 msgid "&Programs"
14044 msgstr "&Programe"
14045
14046 #: winefile.rc:151
14047 msgid "Docu&ments"
14048 msgstr "Docu&mente"
14049
14050 #: winefile.rc:153
14051 msgid "&Other files"
14052 msgstr "&Alte fișiere"
14053
14054 #: winefile.rc:155
14055 msgid "Show Hidden/&System Files"
14056 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14057
14058 #: winefile.rc:166
14059 msgid "&File Name:"
14060 msgstr "Nume &fișier:"
14061
14062 #: winefile.rc:168
14063 msgid "Full &Path:"
14064 msgstr "Calea com&pletă:"
14065
14066 #: winefile.rc:170
14067 msgid "Last Change:"
14068 msgstr "Ultima modificare:"
14069
14070 #: winefile.rc:174
14071 msgid "Cop&yright:"
14072 msgstr "Drep&t de autor:"
14073
14074 #: winefile.rc:176
14075 msgid "Size:"
14076 msgstr "Dimensiune:"
14077
14078 #: winefile.rc:180
14079 msgid "H&idden"
14080 msgstr "Ascu&ns"
14081
14082 #: winefile.rc:181
14083 msgid "&Archive"
14084 msgstr "&Arhivă"
14085
14086 #: winefile.rc:182
14087 msgid "&System"
14088 msgstr "&Sistem"
14089
14090 #: winefile.rc:183
14091 msgid "&Compressed"
14092 msgstr "&Comprimat"
14093
14094 #: winefile.rc:184
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Version information"
14097 msgstr "Informații despre &versiune"
14098
14099 #: winefile.rc:93
14100 msgid "Applying font settings"
14101 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14102
14103 #: winefile.rc:94
14104 msgid "Error while selecting new font."
14105 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14106
14107 #: winefile.rc:99
14108 msgid "Wine File Manager"
14109 msgstr "Administrator Wine File"
14110
14111 #: winefile.rc:101
14112 msgid "root fs"
14113 msgstr "director rădăcină"
14114
14115 #: winefile.rc:102
14116 msgid "unixfs"
14117 msgstr "director unix"
14118
14119 #: winefile.rc:104
14120 msgid "Shell"
14121 msgstr "Shell"
14122
14123 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14124 msgid "Not yet implemented"
14125 msgstr "Neimplementat încă"
14126
14127 #: winefile.rc:112
14128 msgid "CDate"
14129 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14130
14131 #: winefile.rc:113
14132 msgid "ADate"
14133 msgstr "Ultima accesare"
14134
14135 #: winefile.rc:114
14136 msgid "MDate"
14137 msgstr "Ultima modificare"
14138
14139 #: winefile.rc:115
14140 msgid "Index/Inode"
14141 msgstr "Index/Inode"
14142
14143 #: winefile.rc:120
14144 #, fuzzy
14145 msgid "%1 of %2 free"
14146 msgstr "%s din %s liber"
14147
14148 #: winefile.rc:121
14149 msgctxt "unit kilobyte"
14150 msgid "kB"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: winefile.rc:122
14154 msgctxt "unit megabyte"
14155 msgid "MB"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: winefile.rc:123
14159 msgctxt "unit gigabyte"
14160 msgid "GB"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: winemine.rc:34
14164 msgid "&Game"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: winemine.rc:35
14168 msgid "&New\tF2"
14169 msgstr "&Nou\tF2"
14170
14171 #: winemine.rc:37
14172 msgid "Question &Marks"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: winemine.rc:39
14176 msgid "&Beginner"
14177 msgstr "&Începător"
14178
14179 #: winemine.rc:40
14180 msgid "&Advanced"
14181 msgstr "&Avansat"
14182
14183 #: winemine.rc:41
14184 msgid "&Expert"
14185 msgstr "&Expert"
14186
14187 #: winemine.rc:42
14188 msgid "&Custom..."
14189 msgstr "&Personalizat"
14190
14191 #: winemine.rc:44
14192 #, fuzzy
14193 msgid "&Fastest Times"
14194 msgstr "&Scoruri maxime"
14195
14196 #: winemine.rc:49
14197 #, fuzzy
14198 msgid "&About WineMine"
14199 msgstr "Des&pre Wine"
14200
14201 #: winemine.rc:56
14202 msgid "Fastest Times"
14203 msgstr "Scoruri maxime"
14204
14205 #: winemine.rc:58
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Fastest times"
14208 msgstr "Scoruri maxime"
14209
14210 #: winemine.rc:59
14211 msgid "Beginner"
14212 msgstr "&Începător"
14213
14214 #: winemine.rc:60
14215 msgid "Advanced"
14216 msgstr "Avansat"
14217
14218 #: winemine.rc:61
14219 msgid "Expert"
14220 msgstr "Expert"
14221
14222 #: winemine.rc:74
14223 msgid "Congratulations!"
14224 msgstr "Felicitări!"
14225
14226 #: winemine.rc:76
14227 msgid "Please enter your name"
14228 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14229
14230 #: winemine.rc:84
14231 msgid "Custom Game"
14232 msgstr "Joc personalizat"
14233
14234 #: winemine.rc:86
14235 msgid "Rows"
14236 msgstr "Linii"
14237
14238 #: winemine.rc:87
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Columns"
14241 msgstr "&Coloană"
14242
14243 #: winemine.rc:88
14244 msgid "Mines"
14245 msgstr "Mine"
14246
14247 #: winemine.rc:27
14248 msgid "WineMine"
14249 msgstr "WineMine"
14250
14251 #: winemine.rc:28
14252 msgid "Nobody"
14253 msgstr "Nimeni"
14254
14255 #: winemine.rc:29
14256 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14257 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14258
14259 #: winhlp32.rc:32
14260 msgid "Printer &setup..."
14261 msgstr "&Setare imprimantă"
14262
14263 #: winhlp32.rc:39
14264 msgid "&Annotate..."
14265 msgstr "&Adnotează..."
14266
14267 #: winhlp32.rc:41
14268 msgid "&Bookmark"
14269 msgstr "&Se&mn de carte"
14270
14271 #: winhlp32.rc:42
14272 msgid "&Define..."
14273 msgstr "&Definește..."
14274
14275 #: winhlp32.rc:45
14276 msgid "History"
14277 msgstr "Istorie"
14278
14279 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Fonts"
14282 msgstr ""
14283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14284 "&Font\n"
14285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14286 "Fonturi"
14287
14288 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14289 msgid "Small"
14290 msgstr "Mic"
14291
14292 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14293 msgid "Normal"
14294 msgstr "Normal"
14295
14296 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14297 msgid "Large"
14298 msgstr "Mare"
14299
14300 #: winhlp32.rc:54
14301 #, fuzzy
14302 msgid "&Help on help\tF1"
14303 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14304
14305 #: winhlp32.rc:55
14306 msgid "Always on &top"
14307 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14308
14309 #: winhlp32.rc:56
14310 msgid "&About Wine Help"
14311 msgstr "&Informații..."
14312
14313 #: winhlp32.rc:64
14314 msgid "Annotation..."
14315 msgstr "Adnotare..."
14316
14317 #: winhlp32.rc:65
14318 msgid "Copy"
14319 msgstr "Copiază"
14320
14321 #: winhlp32.rc:97
14322 msgid "Index"
14323 msgstr "Index"
14324
14325 #: winhlp32.rc:105
14326 msgid "Search"
14327 msgstr "Căutare"
14328
14329 #: winhlp32.rc:78
14330 msgid "Wine Help"
14331 msgstr "Ajutor Wine"
14332
14333 #: winhlp32.rc:83
14334 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14335 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14336
14337 #: winhlp32.rc:85
14338 msgid "Summary"
14339 msgstr "Rezumat"
14340
14341 #: winhlp32.rc:84
14342 msgid "&Index"
14343 msgstr "&Index"
14344
14345 #: winhlp32.rc:88
14346 msgid "Help files (*.hlp)"
14347 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14348
14349 #: winhlp32.rc:89
14350 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14351 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14352
14353 #: winhlp32.rc:90
14354 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14355 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14356
14357 #: winhlp32.rc:91
14358 msgid "Help topics: "
14359 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14360
14361 #: wordpad.rc:28
14362 msgid "&New...\tCtrl+N"
14363 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14364
14365 #: wordpad.rc:42
14366 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14367 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14368
14369 #: wordpad.rc:47
14370 msgid "&Clear\tDEL"
14371 msgstr "&Curăță\tDEL"
14372
14373 #: wordpad.rc:48
14374 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14375 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14376
14377 #: wordpad.rc:51
14378 msgid "Find &next\tF3"
14379 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14380
14381 #: wordpad.rc:54
14382 msgid "Read-&only"
14383 msgstr "D&oar citire"
14384
14385 #: wordpad.rc:55
14386 msgid "&Modified"
14387 msgstr "&Modificat"
14388
14389 #: wordpad.rc:57
14390 msgid "E&xtras"
14391 msgstr "S&uplimente"
14392
14393 #: wordpad.rc:59
14394 msgid "Selection &info"
14395 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14396
14397 #: wordpad.rc:60
14398 msgid "Character &format"
14399 msgstr "&Format caracter"
14400
14401 #: wordpad.rc:61
14402 msgid "&Def. char format"
14403 msgstr "For&mat caracter implicit"
14404
14405 #: wordpad.rc:62
14406 msgid "Paragrap&h format"
14407 msgstr "Format &paragraf"
14408
14409 #: wordpad.rc:63
14410 msgid "&Get text"
14411 msgstr "Extra&ge textul"
14412
14413 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14414 msgid "&Formatbar"
14415 msgstr "Bara de &format"
14416
14417 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14418 msgid "&Ruler"
14419 msgstr "&Riglă"
14420
14421 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14422 msgid "&Statusbar"
14423 msgstr "Bară de &stare"
14424
14425 #: wordpad.rc:75
14426 msgid "&Insert"
14427 msgstr "&Inserare"
14428
14429 #: wordpad.rc:77
14430 msgid "&Date and time..."
14431 msgstr "&Data și ora..."
14432
14433 #: wordpad.rc:79
14434 msgid "F&ormat"
14435 msgstr "F&ormat"
14436
14437 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14438 msgid "&Bullet points"
14439 msgstr "Punct &bulină"
14440
14441 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14442 msgid "&Paragraph..."
14443 msgstr "&Paragraf..."
14444
14445 #: wordpad.rc:84
14446 msgid "&Tabs..."
14447 msgstr "&Taburi..."
14448
14449 #: wordpad.rc:85
14450 msgid "Backgroun&d"
14451 msgstr "Fun&dal"
14452
14453 #: wordpad.rc:87
14454 msgid "&System\tCtrl+1"
14455 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14456
14457 #: wordpad.rc:88
14458 #, fuzzy
14459 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14460 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14461
14462 #: wordpad.rc:93
14463 msgid "&About Wine Wordpad"
14464 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14465
14466 #: wordpad.rc:130
14467 msgid "Automatic"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: wordpad.rc:199
14471 msgid "Date and time"
14472 msgstr "Data și ora"
14473
14474 #: wordpad.rc:202
14475 msgid "Available formats"
14476 msgstr "Formate disponibile"
14477
14478 #: wordpad.rc:213
14479 msgid "New document type"
14480 msgstr "Nou tip de document"
14481
14482 #: wordpad.rc:221
14483 msgid "Paragraph format"
14484 msgstr "Format paragraf"
14485
14486 #: wordpad.rc:224
14487 msgid "Indentation"
14488 msgstr "Indentare"
14489
14490 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14491 msgid "Left"
14492 msgstr "Stânga"
14493
14494 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14495 msgid "Right"
14496 msgstr "Dreapta"
14497
14498 #: wordpad.rc:229
14499 msgid "First line"
14500 msgstr "Primul rând"
14501
14502 #: wordpad.rc:231
14503 msgid "Alignment"
14504 msgstr "Aliniere"
14505
14506 #: wordpad.rc:239
14507 msgid "Tabs"
14508 msgstr "Taburi"
14509
14510 #: wordpad.rc:242
14511 msgid "Tab stops"
14512 msgstr "Spațiere tab"
14513
14514 #: wordpad.rc:248
14515 msgid "Remove al&l"
14516 msgstr "E&limină tot"
14517
14518 #: wordpad.rc:256
14519 msgid "Line wrapping"
14520 msgstr "Despărțire rânduri"
14521
14522 #: wordpad.rc:257
14523 msgid "&No line wrapping"
14524 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14525
14526 #: wordpad.rc:258
14527 msgid "Wrap text by the &window border"
14528 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14529
14530 #: wordpad.rc:259
14531 msgid "Wrap text by the &margin"
14532 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14533
14534 #: wordpad.rc:260
14535 msgid "Toolbars"
14536 msgstr "Bare de unelte"
14537
14538 #: wordpad.rc:136
14539 msgid "All documents (*.*)"
14540 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14541
14542 #: wordpad.rc:137
14543 msgid "Text documents (*.txt)"
14544 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14545
14546 #: wordpad.rc:138
14547 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14548 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14549
14550 #: wordpad.rc:139
14551 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14552 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14553
14554 #: wordpad.rc:140
14555 msgid "Rich text document"
14556 msgstr "Document text îmbogățit"
14557
14558 #: wordpad.rc:141
14559 msgid "Text document"
14560 msgstr "Document text"
14561
14562 #: wordpad.rc:142
14563 msgid "Unicode text document"
14564 msgstr "Document text unicode"
14565
14566 #: wordpad.rc:143
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Printer files (*.prn)"
14569 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14570
14571 #: wordpad.rc:150
14572 msgid "Center"
14573 msgstr "Centru"
14574
14575 #: wordpad.rc:156
14576 msgid "Text"
14577 msgstr "Text"
14578
14579 #: wordpad.rc:157
14580 msgid "Rich text"
14581 msgstr "Text îmbogățit"
14582
14583 #: wordpad.rc:163
14584 msgid "Next page"
14585 msgstr "Pagina următoare"
14586
14587 #: wordpad.rc:164
14588 msgid "Previous page"
14589 msgstr "Pagina precedentă"
14590
14591 #: wordpad.rc:165
14592 msgid "Two pages"
14593 msgstr "Două pagini"
14594
14595 #: wordpad.rc:166
14596 msgid "One page"
14597 msgstr "O pagină"
14598
14599 #: wordpad.rc:167
14600 msgid "Zoom in"
14601 msgstr "Mărește"
14602
14603 #: wordpad.rc:168
14604 msgid "Zoom out"
14605 msgstr "Micșorează"
14606
14607 #: wordpad.rc:170
14608 msgid "Page"
14609 msgstr "Pagină"
14610
14611 #: wordpad.rc:171
14612 msgid "Pages"
14613 msgstr "Pagini"
14614
14615 #: wordpad.rc:172
14616 #, fuzzy
14617 msgctxt "unit: centimeter"
14618 msgid "cm"
14619 msgstr "cm"
14620
14621 #: wordpad.rc:173
14622 #, fuzzy
14623 msgctxt "unit: inch"
14624 msgid "in"
14625 msgstr "in"
14626
14627 #: wordpad.rc:174
14628 msgid "inch"
14629 msgstr "țol"
14630
14631 #: wordpad.rc:175
14632 #, fuzzy
14633 msgctxt "unit: point"
14634 msgid "pt"
14635 msgstr "pt"
14636
14637 #: wordpad.rc:180
14638 msgid "Document"
14639 msgstr "Document"
14640
14641 #: wordpad.rc:181
14642 msgid "Save changes to '%s'?"
14643 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14644
14645 #: wordpad.rc:182
14646 msgid "Finished searching the document."
14647 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14648
14649 #: wordpad.rc:183
14650 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14651 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14652
14653 #: wordpad.rc:184
14654 msgid ""
14655 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14656 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14657 msgstr ""
14658 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14659 "Sigur doriți să continuați?"
14660
14661 #: wordpad.rc:187
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Invalid number format."
14664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14665
14666 #: wordpad.rc:188
14667 #, fuzzy
14668 msgid "OLE storage documents are not supported."
14669 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14670
14671 #: wordpad.rc:189
14672 msgid "Could not save the file."
14673 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14674
14675 #: wordpad.rc:190
14676 msgid "You do not have access to save the file."
14677 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14678
14679 #: wordpad.rc:191
14680 msgid "Could not open the file."
14681 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14682
14683 #: wordpad.rc:192
14684 msgid "You do not have access to open the file."
14685 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14686
14687 #: wordpad.rc:193
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Printing not implemented."
14690 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14691
14692 #: wordpad.rc:194
14693 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14694 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14695
14696 #: write.rc:27
14697 msgid "Starting Wordpad failed"
14698 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14699
14700 #: xcopy.rc:27
14701 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14702 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14703
14704 #: xcopy.rc:28
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14707 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14708
14709 #: xcopy.rc:29
14710 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14711 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14712
14713 #: xcopy.rc:30
14714 #, fuzzy
14715 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14716 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14717
14718 #: xcopy.rc:31
14719 #, fuzzy
14720 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14721 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14722
14723 #: xcopy.rc:34
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Is '%1' a filename or directory\n"
14727 "on the target?\n"
14728 "(F - File, D - Directory)\n"
14729 msgstr ""
14730 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14731 "din destinație?\n"
14732 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14733
14734 #: xcopy.rc:35
14735 #, fuzzy
14736 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14737 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14738
14739 #: xcopy.rc:36
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14742 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14743
14744 #: xcopy.rc:37
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14747 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14748
14749 #: xcopy.rc:39
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14752 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14753
14754 #: xcopy.rc:43
14755 msgctxt "File key"
14756 msgid "F"
14757 msgstr "F"
14758
14759 #: xcopy.rc:44
14760 msgctxt "Directory key"
14761 msgid "D"
14762 msgstr "D"
14763
14764 #: xcopy.rc:77
14765 #, fuzzy
14766 msgid ""
14767 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14768 "\n"
14769 "Syntax:\n"
14770 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14771 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14772 "\n"
14773 "Where:\n"
14774 "\n"
14775 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14776 "\tmore files.\n"
14777 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14778 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14779 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14780 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14781 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14782 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14783 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14784 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14785 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14786 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14787 "[/N]  Copy using short names.\n"
14788 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14789 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14790 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14791 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14792 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14793 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14794 "\tarchive attribute.\n"
14795 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14796 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14797 "\t\tthan source.\n"
14798 "\n"
14799 msgstr ""
14800 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14801 "\n"
14802 "Sintaxă:\n"
14803 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14804 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14805 "\n"
14806 "Cu:\n"
14807 "\n"
14808 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14809 "\tmai multe fișiere\n"
14810 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14811 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14812 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14813 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14814 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14815 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14816 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14817 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14818 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14819 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14820 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14821 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14822 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14823 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14824 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14825 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14826 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14827 "\tapoi atributul\n"
14828 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14829 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14830 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14831 "\t\tsursă\n"
14832 "\n"