wordpad: Add a full stop at the end of error messages for consistency.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2187 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2188
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2192
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2200
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2207 "указать его."
2208
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2212
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2216
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2220
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr ""
2224 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2225 "выполнения импорта."
2226
2227 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2228 msgid "You have specified the following settings:"
2229 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2230
2231 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2232 msgid "Certificates"
2233 msgstr "Сертификаты"
2234
2235 #: cryptui.rc:337
2236 msgid "I&ntended purpose:"
2237 msgstr "&Назначения:"
2238
2239 #: cryptui.rc:341
2240 msgid "&Import..."
2241 msgstr "&Импорт..."
2242
2243 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2244 msgid "&Export..."
2245 msgstr "&Экспортировать..."
2246
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Advanced..."
2249 msgstr "&Параметры..."
2250
2251 #: cryptui.rc:345
2252 msgid "Certificate intended purposes"
2253 msgstr "Назначения сертификата"
2254
2255 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2256 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2257 #: wordpad.rc:66
2258 msgid "&View"
2259 msgstr "&Вид"
2260
2261 #: cryptui.rc:352
2262 msgid "Advanced Options"
2263 msgstr "Дополнительные параметры"
2264
2265 #: cryptui.rc:355
2266 msgid "Certificate purpose"
2267 msgstr "Назначения сертификатов"
2268
2269 #: cryptui.rc:356
2270 msgid ""
2271 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2272 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2273
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "&Назначения:"
2277
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2282
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2286
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2300 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2301 "файл.\n"
2302 "\n"
2303 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2304 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2305 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2306 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2307 "сертификатов.\n"
2308 "\n"
2309 "Для продолжения нажмите Далее."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2317 "задать пароль для защиты ключа."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Да, экспортировать"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "П&одтверждение:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2341 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2342
2343 #: cryptui.rc:407
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2345 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2346
2347 #: cryptui.rc:409
2348 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2349 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2350
2351 #: cryptui.rc:411
2352 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2354
2355 #: cryptui.rc:413
2356 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2357 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2358
2359 #: cryptui.rc:415
2360 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2362
2363 #: cryptui.rc:417
2364 msgid "&Enable strong encryption"
2365 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2366
2367 #: cryptui.rc:419
2368 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2369 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2370
2371 #: cryptui.rc:436
2372 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2373 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2374
2375 #: cryptui.rc:438
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2377 msgstr ""
2378 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2379 "выполнения экспорта."
2380
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Сертификат"
2384
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Информация о сертификате"
2388
2389 #: cryptui.rc:29
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2396
2397 #: cryptui.rc:30
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2404 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2405
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2409
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2413
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2417
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2421
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Кому выдан: "
2425
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Кем выдан: "
2429
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Действителен с "
2433
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " по "
2437
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2441
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2445
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2449
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2453
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Сертификат годен."
2457
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Поле"
2461
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Значение"
2465
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Все>"
2469
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Только поля версии 1"
2473
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Только расширения"
2477
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Только критические расширения"
2481
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Только свойства"
2485
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Серийный номер"
2489
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Поставщик"
2493
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Действителен с"
2497
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Действителен до"
2501
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Субъект"
2505
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Открытый ключ"
2509
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2513
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Хэш SHA1"
2517
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2521
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Понятное имя"
2525
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Описание"
2529
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Свойства сертификата"
2533
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2537
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Введённый OID уже существует."
2541
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2545
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2553 "другой файл."
2554
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Файл для импорта"
2558
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2562
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Хранилище сертификатов"
2566
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2573 "сертификатов."
2574
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2578
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2582
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2590
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2594
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2598
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2602
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2607
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Не удаётся открыть "
2611
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Определяется программой"
2615
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Выберите хранилище"
2619
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2623
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Автоматически определяется программой"
2627
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Имя"
2631
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Содержание"
2635
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2639
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2643
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2647
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2651
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Ошибка импорта."
2655
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2659
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Определяемый набор>"
2663
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Кому выдан"
2667
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Кем выдан"
2671
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Дата окончания действия"
2675
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Понятное имя"
2679
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Нет>"
2683
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2691 "сертификатом.\n"
2692 "Вы действительно хотите удалить его?"
2693
2694 #: cryptui.rc:108
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2700 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2701 "сертификатами.\n"
2702 "Вы действительно хотите удалить их?"
2703
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2711 "сертификатом.\n"
2712 "Вы действительно хотите удалить его?"
2713
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2721 "сертификатами.\n"
2722 "Вы действительно хотите удалить их?"
2723
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2731 "доверенными.\n"
2732 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2733
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2741 "доверенными.\n"
2742 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2743
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2751 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2752 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2753
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2761 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2762 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2763
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2770 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2771
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2778 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2779
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2787
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2791
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2795
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2802 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2803
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2807
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2811
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2815
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2819
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2823
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2827
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Формат экспорта"
2831
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2835
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Имя файла экспорта"
2839
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2843
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2848
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2852
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2856
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2860
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2864
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2868
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Формат файла"
2872
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2876
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Экспортировать ключи"
2880
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2884
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Ошибка экспорта."
2888
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2892
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2899 "сертификатом."
2900
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Ввод пароля"
2904
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2908
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Пароли не совпадают."
2912
2913 #: cryptui.rc:172
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2916
2917 #: cryptui.rc:173
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2921
2922 #: devenum.rc:32
2923 msgid "Default DirectSound"
2924 msgstr "Стандартный DirectSound"
2925
2926 #: devenum.rc:33
2927 msgid "DirectSound: %s"
2928 msgstr "DirectSound: %s"
2929
2930 #: devenum.rc:34
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2933
2934 #: devenum.rc:35
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2937
2938 #: dinput.rc:40
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Настроить устройства"
2941
2942 #: dinput.rc:45
2943 msgid "Reset"
2944 msgstr "Сброс"
2945
2946 #: dinput.rc:48
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Воспроизвести"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Устройство"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Действия"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Привязка"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Действие"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Объект"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Региональные настройки"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Западный"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Центральноевропейский"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Кириллический"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Греческий"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Турецкий"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Иврит"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Арабский"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Балтийский"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Вьетнамский"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Тайский"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Японский"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "CHINESE_GB2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Хангул"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Хангул(Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Символьный"
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Файлы в камере"
3054
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Загрузить выбранные"
3058
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Просмотр"
3062
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Загрузить все"
3066
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Больше не спрашивать"
3070
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Выход"
3074
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Загрузка"
3078
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Загрузка... Ждите"
3082
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Подключение к камере"
3086
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3090
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "С&инхронизировать"
3094
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Назад"
3098
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Вперёд"
3102
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "&Начало"
3107
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "Останов&ить"
3111
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "О&бновить"
3115
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "&Печатать..."
3119
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Содержание"
3123
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "&Оглавление"
3127
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "П&оиск"
3131
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "&Избранное"
3135
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Скрыть &вкладки"
3139
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Показать &вкладки"
3143
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Показать"
3147
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Спрятать"
3151
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Остановить"
3155
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Обновить"
3159
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Назад"
3163
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Начало"
3168
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Синхронизировать"
3172
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Настройки"
3176
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Вперёд"
3180
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3184
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Файл"
3190
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "Созд&ать"
3194
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Окно"
3198
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Открыть..."
3202
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Сохранить &как..."
3206
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "Параме&тры страницы..."
3210
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Пе&чать..."
3214
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3218
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Па&нели"
3222
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Стандартная панель"
3226
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "Строка &адреса"
3230
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Избранное"
3234
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Добавить в избранное..."
3238
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3242
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Ввод адреса"
3246
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3250
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Открыть:"
3254
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Домашняя страница"
3259
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Печать..."
3263
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Адрес"
3267
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Поиск %s"
3271
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Начинается загрузка %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Загрузка %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Запрос %s"
3283
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Домашняя страница"
3287
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3291
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Текущая страница"
3295
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "&По умолчанию"
3299
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "Пу&стая страница"
3303
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "История использования браузера"
3307
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr ""
3311 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3312
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Удалить &файлы..."
3316
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Настройки..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:65
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Очистка истории"
3324
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Временные файлы\n"
3331 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3332
3333 #: inetcpl.rc:70
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Файлы cookies\n"
3340 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3341 "настройки и информацию для авторизации."
3342
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "История\n"
3349 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3350
3351 #: inetcpl.rc:74
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Данные веб-форм\n"
3357 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3358 "заполнении форм."
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Пароли\n"
3366 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3367
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Удалить"
3371
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Безопасность"
3375
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3382 "подлинности центров сертификации и издателей."
3383
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Сертификаты..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Издатели..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "Параметры Интернета"
3395
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3399
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3403
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Пользовательский"
3407
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "Очень низкий"
3411
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Низкий"
3415
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Средний"
3419
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "Повышенный"
3423
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 msgid "High"
3426 msgstr "Высокий"
3427
3428 #: jscript.rc:25
3429 msgid "Error converting object to primitive type"
3430 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3431
3432 #: jscript.rc:26
3433 msgid "Invalid procedure call or argument"
3434 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3435
3436 #: jscript.rc:27
3437 msgid "Subscript out of range"
3438 msgstr "Индекс вне диапазона"
3439
3440 #: jscript.rc:28
3441 msgid "Object required"
3442 msgstr "Требуется объект"
3443
3444 #: jscript.rc:29
3445 msgid "Automation server can't create object"
3446 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3447
3448 #: jscript.rc:30
3449 msgid "Object doesn't support this property or method"
3450 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3451
3452 #: jscript.rc:31
3453 msgid "Object doesn't support this action"
3454 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3455
3456 #: jscript.rc:32
3457 msgid "Argument not optional"
3458 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3459
3460 #: jscript.rc:33
3461 msgid "Syntax error"
3462 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3463
3464 #: jscript.rc:34
3465 msgid "Expected ';'"
3466 msgstr "Ожидается ';'"
3467
3468 #: jscript.rc:35
3469 msgid "Expected '('"
3470 msgstr "Ожидается '('"
3471
3472 #: jscript.rc:36
3473 msgid "Expected ')'"
3474 msgstr "Ожидается ')'"
3475
3476 #: jscript.rc:37
3477 msgid "Unterminated string constant"
3478 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3479
3480 #: jscript.rc:38
3481 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3482 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3483
3484 #: jscript.rc:39
3485 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3486 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3487
3488 #: jscript.rc:40
3489 msgid "Label redefined"
3490 msgstr "Метка переопределена"
3491
3492 #: jscript.rc:41
3493 msgid "Label not found"
3494 msgstr "Метка не найдена"
3495
3496 #: jscript.rc:42
3497 msgid "Conditional compilation is turned off"
3498 msgstr "Условная компиляция отключена"
3499
3500 #: jscript.rc:45
3501 msgid "Number expected"
3502 msgstr "Ожидается число"
3503
3504 #: jscript.rc:43
3505 msgid "Function expected"
3506 msgstr "Ожидается функция"
3507
3508 #: jscript.rc:44
3509 msgid "'[object]' is not a date object"
3510 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3511
3512 #: jscript.rc:46
3513 msgid "Object expected"
3514 msgstr "Ожидается объект"
3515
3516 #: jscript.rc:47
3517 msgid "Illegal assignment"
3518 msgstr "Неверное присваивание"
3519
3520 #: jscript.rc:48
3521 msgid "'|' is undefined"
3522 msgstr "'|' не определён"
3523
3524 #: jscript.rc:49
3525 msgid "Boolean object expected"
3526 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3527
3528 #: jscript.rc:50
3529 msgid "Cannot delete '|'"
3530 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3531
3532 #: jscript.rc:51
3533 msgid "VBArray object expected"
3534 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3535
3536 #: jscript.rc:52
3537 msgid "JScript object expected"
3538 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3539
3540 #: jscript.rc:53
3541 msgid "Syntax error in regular expression"
3542 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3543
3544 #: jscript.rc:55
3545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3546 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3547
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3550 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3551
3552 #: jscript.rc:56
3553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3554 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3555
3556 #: jscript.rc:57
3557 msgid "Array object expected"
3558 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3559
3560 #: winerror.mc:26
3561 msgid "Success\n"
3562 msgstr "Выполнено успешно\n"
3563
3564 #: winerror.mc:31
3565 msgid "Invalid function\n"
3566 msgstr "Неверная функция\n"
3567
3568 #: winerror.mc:36
3569 msgid "File not found\n"
3570 msgstr "Файл не найден\n"
3571
3572 #: winerror.mc:41
3573 msgid "Path not found\n"
3574 msgstr "Путь не найден\n"
3575
3576 #: winerror.mc:46
3577 msgid "Too many open files\n"
3578 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3579
3580 #: winerror.mc:51
3581 msgid "Access denied\n"
3582 msgstr "Доступ запрещён\n"
3583
3584 #: winerror.mc:56
3585 msgid "Invalid handle\n"
3586 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3587
3588 #: winerror.mc:61
3589 msgid "Memory trashed\n"
3590 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3591
3592 #: winerror.mc:66
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3595
3596 #: winerror.mc:71
3597 msgid "Invalid block\n"
3598 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3599
3600 #: winerror.mc:76
3601 msgid "Bad environment\n"
3602 msgstr "Неверное окружение\n"
3603
3604 #: winerror.mc:81
3605 msgid "Bad format\n"
3606 msgstr "Неверный формат\n"
3607
3608 #: winerror.mc:86
3609 msgid "Invalid access\n"
3610 msgstr "Доступ недействителен\n"
3611
3612 #: winerror.mc:91
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "Неверные данные\n"
3615
3616 #: winerror.mc:96
3617 msgid "Out of memory\n"
3618 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3619
3620 #: winerror.mc:101
3621 msgid "Invalid drive\n"
3622 msgstr "Неверный диск\n"
3623
3624 #: winerror.mc:106
3625 msgid "Can't delete current directory\n"
3626 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3627
3628 #: winerror.mc:111
3629 msgid "Not same device\n"
3630 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3631
3632 #: winerror.mc:116
3633 msgid "No more files\n"
3634 msgstr "Больше файлов нет\n"
3635
3636 #: winerror.mc:121
3637 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "Защищено от записи\n"
3639
3640 #: winerror.mc:126
3641 msgid "Bad unit\n"
3642 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3643
3644 #: winerror.mc:131
3645 msgid "Not ready\n"
3646 msgstr "Устройство не готово\n"
3647
3648 #: winerror.mc:136
3649 msgid "Bad command\n"
3650 msgstr "Неверная команда\n"
3651
3652 #: winerror.mc:141
3653 msgid "CRC error\n"
3654 msgstr "Ошибка CRC\n"
3655
3656 #: winerror.mc:146
3657 msgid "Bad length\n"
3658 msgstr "Неверная длина команды\n"
3659
3660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3661 msgid "Seek error\n"
3662 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3663
3664 #: winerror.mc:156
3665 msgid "Not DOS disk\n"
3666 msgstr "Не диск DOS\n"
3667
3668 #: winerror.mc:161
3669 msgid "Sector not found\n"
3670 msgstr "Сектор не найден\n"
3671
3672 #: winerror.mc:166
3673 msgid "Out of paper\n"
3674 msgstr "Кончилась бумага\n"
3675
3676 #: winerror.mc:171
3677 msgid "Write fault\n"
3678 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3679
3680 #: winerror.mc:176
3681 msgid "Read fault\n"
3682 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3683
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure\n"
3686 msgstr "Общая ошибка\n"
3687
3688 #: winerror.mc:186
3689 msgid "Sharing violation\n"
3690 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3691
3692 #: winerror.mc:191
3693 msgid "Lock violation\n"
3694 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3695
3696 #: winerror.mc:196
3697 msgid "Wrong disk\n"
3698 msgstr "Неверный диск\n"
3699
3700 #: winerror.mc:201
3701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3702 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3703
3704 #: winerror.mc:206
3705 msgid "End of file\n"
3706 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3707
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full\n"
3710 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3711
3712 #: winerror.mc:216
3713 msgid "Request not supported\n"
3714 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3715
3716 #: winerror.mc:221
3717 msgid "Remote machine not listening\n"
3718 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3719
3720 #: winerror.mc:226
3721 msgid "Duplicate network name\n"
3722 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3723
3724 #: winerror.mc:231
3725 msgid "Bad network path\n"
3726 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3727
3728 #: winerror.mc:236
3729 msgid "Network busy\n"
3730 msgstr "Сеть занята\n"
3731
3732 #: winerror.mc:241
3733 msgid "Device does not exist\n"
3734 msgstr "Устройство не существует\n"
3735
3736 #: winerror.mc:246
3737 msgid "Too many commands\n"
3738 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3739
3740 #: winerror.mc:251
3741 msgid "Adaptor hardware error\n"
3742 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3743
3744 #: winerror.mc:256
3745 msgid "Bad network response\n"
3746 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3747
3748 #: winerror.mc:261
3749 msgid "Unexpected network error\n"
3750 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3751
3752 #: winerror.mc:266
3753 msgid "Bad remote adaptor\n"
3754 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3755
3756 #: winerror.mc:271
3757 msgid "Print queue full\n"
3758 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3759
3760 #: winerror.mc:276
3761 msgid "No spool space\n"
3762 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3763
3764 #: winerror.mc:281
3765 msgid "Print canceled\n"
3766 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3767
3768 #: winerror.mc:286
3769 msgid "Network name deleted\n"
3770 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3771
3772 #: winerror.mc:291
3773 msgid "Network access denied\n"
3774 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3775
3776 #: winerror.mc:296
3777 msgid "Bad device type\n"
3778 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3779
3780 #: winerror.mc:301
3781 msgid "Bad network name\n"
3782 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3783
3784 #: winerror.mc:306
3785 msgid "Too many network names\n"
3786 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3787
3788 #: winerror.mc:311
3789 msgid "Too many network sessions\n"
3790 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3791
3792 #: winerror.mc:316
3793 msgid "Sharing paused\n"
3794 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3795
3796 #: winerror.mc:321
3797 msgid "Request not accepted\n"
3798 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3799
3800 #: winerror.mc:326
3801 msgid "Redirector paused\n"
3802 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3803
3804 #: winerror.mc:331
3805 msgid "File exists\n"
3806 msgstr "Файл уже существует\n"
3807
3808 #: winerror.mc:336
3809 msgid "Cannot create\n"
3810 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3811
3812 #: winerror.mc:341
3813 msgid "Int24 failure\n"
3814 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3815
3816 #: winerror.mc:346
3817 msgid "Out of structures\n"
3818 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3819
3820 #: winerror.mc:351
3821 msgid "Already assigned\n"
3822 msgstr "Название уже используется\n"
3823
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 msgid "Invalid password\n"
3826 msgstr "Неверный пароль\n"
3827
3828 #: winerror.mc:361
3829 msgid "Invalid parameter\n"
3830 msgstr "Неверный параметр\n"
3831
3832 #: winerror.mc:366
3833 msgid "Net write fault\n"
3834 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3835
3836 #: winerror.mc:371
3837 msgid "No process slots\n"
3838 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3839
3840 #: winerror.mc:376
3841 msgid "Too many semaphores\n"
3842 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3843
3844 #: winerror.mc:381
3845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3846 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3847
3848 #: winerror.mc:386
3849 msgid "Semaphore is set\n"
3850 msgstr "Семафор установлен\n"
3851
3852 #: winerror.mc:391
3853 msgid "Too many semaphore requests\n"
3854 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3855
3856 #: winerror.mc:396
3857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3858 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3859
3860 #: winerror.mc:401
3861 msgid "Semaphore owner died\n"
3862 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3863
3864 #: winerror.mc:406
3865 msgid "Semaphore user limit\n"
3866 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3867
3868 #: winerror.mc:411
3869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3870 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3871
3872 #: winerror.mc:416
3873 msgid "Drive locked\n"
3874 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3875
3876 #: winerror.mc:421
3877 msgid "Broken pipe\n"
3878 msgstr "Канал закрыт\n"
3879
3880 #: winerror.mc:426
3881 msgid "Open failed\n"
3882 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3883
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow\n"
3886 msgstr "Буфер переполнен\n"
3887
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles\n"
3890 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3891
3892 #: winerror.mc:446
3893 msgid "Invalid target handle\n"
3894 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3895
3896 #: winerror.mc:451
3897 msgid "Invalid IOCTL\n"
3898 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3899
3900 #: winerror.mc:456
3901 msgid "Invalid verify switch\n"
3902 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3903
3904 #: winerror.mc:461
3905 msgid "Bad driver level\n"
3906 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3907
3908 #: winerror.mc:466
3909 msgid "Call not implemented\n"
3910 msgstr "Функция не реализована\n"
3911
3912 #: winerror.mc:471
3913 msgid "Semaphore timeout\n"
3914 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3915
3916 #: winerror.mc:476
3917 msgid "Insufficient buffer\n"
3918 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3919
3920 #: winerror.mc:481
3921 msgid "Invalid name\n"
3922 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3923
3924 #: winerror.mc:486
3925 msgid "Invalid level\n"
3926 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3927
3928 #: winerror.mc:491
3929 msgid "No volume label\n"
3930 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3931
3932 #: winerror.mc:496
3933 msgid "Module not found\n"
3934 msgstr "Модуль не найден\n"
3935
3936 #: winerror.mc:501
3937 msgid "Procedure not found\n"
3938 msgstr "Процедура не найдена\n"
3939
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for\n"
3942 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3943
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed\n"
3946 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3947
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3950 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3951
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek\n"
3954 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3955
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3958 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3959
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed\n"
3962 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3963
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3966 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3967
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed\n"
3970 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3971
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3974 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3975
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3978 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3979
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3983
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3986 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3987
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3991
3992 #: winerror.mc:576
3993 msgid "Drive is busy\n"
3994 msgstr "Устройство занято\n"
3995
3996 #: winerror.mc:581
3997 msgid "Same drive\n"
3998 msgstr "То же самое устройство\n"
3999
4000 #: winerror.mc:586
4001 msgid "Not toplevel directory\n"
4002 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4003
4004 #: winerror.mc:591
4005 msgid "Directory is not empty\n"
4006 msgstr "Каталог не пуст\n"
4007
4008 #: winerror.mc:596
4009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4010 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4011
4012 #: winerror.mc:601
4013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4014 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4015
4016 #: winerror.mc:606
4017 msgid "Path is busy\n"
4018 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4019
4020 #: winerror.mc:611
4021 msgid "Already a SUBST target\n"
4022 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4023
4024 #: winerror.mc:616
4025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4026 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4027
4028 #: winerror.mc:621
4029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4030 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4031
4032 #: winerror.mc:626
4033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4034 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4035
4036 #: winerror.mc:631
4037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4038 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4039
4040 #: winerror.mc:636
4041 msgid "Volume label too long\n"
4042 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4043
4044 #: winerror.mc:641
4045 msgid "Too many TCBs\n"
4046 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4047
4048 #: winerror.mc:646
4049 msgid "Signal refused\n"
4050 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4051
4052 #: winerror.mc:651
4053 msgid "Segment discarded\n"
4054 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4055
4056 #: winerror.mc:656
4057 msgid "Segment not locked\n"
4058 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4059
4060 #: winerror.mc:661
4061 msgid "Bad thread ID address\n"
4062 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4063
4064 #: winerror.mc:666
4065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4066 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4067
4068 #: winerror.mc:671
4069 msgid "Path is invalid\n"
4070 msgstr "Неверный путь\n"
4071
4072 #: winerror.mc:676
4073 msgid "Signal pending\n"
4074 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4075
4076 #: winerror.mc:681
4077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4078 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4079
4080 #: winerror.mc:686
4081 msgid "Lock failed\n"
4082 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4083
4084 #: winerror.mc:691
4085 msgid "Resource in use\n"
4086 msgstr "Ресурс занят\n"
4087
4088 #: winerror.mc:696
4089 msgid "Cancel violation\n"
4090 msgstr "Нарушение отмены\n"
4091
4092 #: winerror.mc:701
4093 msgid "Atomic locks not supported\n"
4094 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4095
4096 #: winerror.mc:706
4097 msgid "Invalid segment number\n"
4098 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4099
4100 #: winerror.mc:711
4101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4102 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4103
4104 #: winerror.mc:716
4105 msgid "File already exists\n"
4106 msgstr "Файл уже существует\n"
4107
4108 #: winerror.mc:721
4109 msgid "Invalid flag number\n"
4110 msgstr "Неверный номер флага\n"
4111
4112 #: winerror.mc:726
4113 msgid "Semaphore name not found\n"
4114 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4115
4116 #: winerror.mc:731
4117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4118 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4119
4120 #: winerror.mc:736
4121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4122 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4123
4124 #: winerror.mc:741
4125 msgid "Invalid module type for %1\n"
4126 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4127
4128 #: winerror.mc:746
4129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4130 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4131
4132 #: winerror.mc:751
4133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4134 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4135
4136 #: winerror.mc:756
4137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4138 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:761
4141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4142 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:766
4145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4146 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:771
4149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4150 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4151
4152 #: winerror.mc:776
4153 msgid "IOPL not enabled\n"
4154 msgstr "IOPL не включено\n"
4155
4156 #: winerror.mc:781
4157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4158 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:786
4161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4162 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4163
4164 #: winerror.mc:791
4165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4166 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4167
4168 #: winerror.mc:796
4169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4170 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:801
4173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4174 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:806
4177 msgid "Environment variable not found\n"
4178 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4179
4180 #: winerror.mc:811
4181 msgid "No signal sent\n"
4182 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4183
4184 #: winerror.mc:816
4185 msgid "File name is too long\n"
4186 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4187
4188 #: winerror.mc:821
4189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4190 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4191
4192 #: winerror.mc:826
4193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4194 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4195
4196 #: winerror.mc:831
4197 msgid "Invalid signal number\n"
4198 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4199
4200 #: winerror.mc:836
4201 msgid "Error setting signal handler\n"
4202 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4203
4204 #: winerror.mc:841
4205 msgid "Segment locked\n"
4206 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4207
4208 #: winerror.mc:846
4209 msgid "Too many modules\n"
4210 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4211
4212 #: winerror.mc:851
4213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4214 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4215
4216 #: winerror.mc:856
4217 msgid "Machine type mismatch\n"
4218 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4219
4220 #: winerror.mc:861
4221 msgid "Bad pipe\n"
4222 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4223
4224 #: winerror.mc:866
4225 msgid "Pipe busy\n"
4226 msgstr "Канал занят\n"
4227
4228 #: winerror.mc:871
4229 msgid "Pipe closed\n"
4230 msgstr "Канал закрыт\n"
4231
4232 #: winerror.mc:876
4233 msgid "Pipe not connected\n"
4234 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4235
4236 #: winerror.mc:881
4237 msgid "More data available\n"
4238 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4239
4240 #: winerror.mc:886
4241 msgid "Session canceled\n"
4242 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4243
4244 #: winerror.mc:891
4245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4246 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4247
4248 #: winerror.mc:896
4249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4250 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4251
4252 #: winerror.mc:901
4253 msgid "No more data available\n"
4254 msgstr "Данных больше нет\n"
4255
4256 #: winerror.mc:906
4257 msgid "Cannot use Copy API\n"
4258 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4259
4260 #: winerror.mc:911
4261 msgid "Directory name invalid\n"
4262 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4263
4264 #: winerror.mc:916
4265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4266 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4267
4268 #: winerror.mc:921
4269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4270 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4271
4272 #: winerror.mc:926
4273 msgid "Extended attribute table full\n"
4274 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4275
4276 #: winerror.mc:931
4277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4278 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4279
4280 #: winerror.mc:936
4281 msgid "Extended attributes not supported\n"
4282 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4283
4284 #: winerror.mc:941
4285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4286 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4287
4288 #: winerror.mc:946
4289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4290 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4291
4292 #: winerror.mc:951
4293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4294 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4295
4296 #: winerror.mc:956
4297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4298 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4299
4300 #: winerror.mc:961
4301 msgid "Invalid oplock message received\n"
4302 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4303
4304 #: winerror.mc:966
4305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4306 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4307
4308 #: winerror.mc:971
4309 msgid "Invalid address\n"
4310 msgstr "Неверный адрес\n"
4311
4312 #: winerror.mc:976
4313 msgid "Arithmetic overflow\n"
4314 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4315
4316 #: winerror.mc:981
4317 msgid "Pipe connected\n"
4318 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4319
4320 #: winerror.mc:986
4321 msgid "Pipe listening\n"
4322 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4323
4324 #: winerror.mc:991
4325 msgid "Extended attribute access denied\n"
4326 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4327
4328 #: winerror.mc:996
4329 msgid "I/O operation aborted\n"
4330 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1001
4333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4334 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1006
4337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4338 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1011
4341 msgid "No access to memory location\n"
4342 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1016
4345 msgid "Swap error\n"
4346 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1021
4349 msgid "Stack overflow\n"
4350 msgstr "Переполнение стека\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1026
4353 msgid "Invalid message\n"
4354 msgstr "Неверное сообщение\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1031
4357 msgid "Cannot complete\n"
4358 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1036
4361 msgid "Invalid flags\n"
4362 msgstr "Неверные флаги\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1041
4365 msgid "Unrecognised volume\n"
4366 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1046
4369 msgid "File invalid\n"
4370 msgstr "Неверный файл\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1051
4373 msgid "Cannot run full-screen\n"
4374 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1056
4377 msgid "Nonexistent token\n"
4378 msgstr "Элемент не существует\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1061
4381 msgid "Registry corrupt\n"
4382 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1066
4385 msgid "Invalid key\n"
4386 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1071
4389 msgid "Can't open registry key\n"
4390 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1076
4393 msgid "Can't read registry key\n"
4394 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1081
4397 msgid "Can't write registry key\n"
4398 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1086
4401 msgid "Registry has been recovered\n"
4402 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1091
4405 msgid "Registry is corrupt\n"
4406 msgstr "Реестр повреждён\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1096
4409 msgid "I/O to registry failed\n"
4410 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1101
4413 msgid "Not registry file\n"
4414 msgstr "Нет файла реестра\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1106
4417 msgid "Key deleted\n"
4418 msgstr "Раздел удалён\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1111
4421 msgid "No registry log space\n"
4422 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1116
4425 msgid "Registry key has subkeys\n"
4426 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1121
4429 msgid "Subkey must be volatile\n"
4430 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1126
4433 msgid "Notify change request in progress\n"
4434 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1131
4437 msgid "Dependent services are running\n"
4438 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1136
4441 msgid "Invalid service control\n"
4442 msgstr "Неверная команда службе\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1141
4445 msgid "Service request timeout\n"
4446 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1146
4449 msgid "Cannot create service thread\n"
4450 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1151
4453 msgid "Service database locked\n"
4454 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1156
4457 msgid "Service already running\n"
4458 msgstr "Служба уже запущена\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1161
4461 msgid "Invalid service account\n"
4462 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1166
4465 msgid "Service is disabled\n"
4466 msgstr "Служба отключена\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1171
4469 msgid "Circular dependency\n"
4470 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1176
4473 msgid "Service does not exist\n"
4474 msgstr "Служба не существует\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1181
4477 msgid "Service cannot accept control message\n"
4478 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1186
4481 msgid "Service not active\n"
4482 msgstr "Служба не активна\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1191
4485 msgid "Service controller connect failed\n"
4486 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1196
4489 msgid "Exception in service\n"
4490 msgstr "Исключение в службе\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1201
4493 msgid "Database does not exist\n"
4494 msgstr "База данных не существует\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1206
4497 msgid "Service-specific error\n"
4498 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1211
4501 msgid "Process aborted\n"
4502 msgstr "Процесс прерван\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1216
4505 msgid "Service dependency failed\n"
4506 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1221
4509 msgid "Service login failed\n"
4510 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1226
4513 msgid "Service start-hang\n"
4514 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1231
4517 msgid "Invalid service lock\n"
4518 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1236
4521 msgid "Service marked for delete\n"
4522 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1241
4525 msgid "Service exists\n"
4526 msgstr "Служба существует\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1246
4529 msgid "System running last-known-good config\n"
4530 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1251
4533 msgid "Service dependency deleted\n"
4534 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1256
4537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4538 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1261
4541 msgid "Service not started since last boot\n"
4542 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1266
4545 msgid "Duplicate service name\n"
4546 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1271
4549 msgid "Different service account\n"
4550 msgstr "Другая учётная запись\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1276
4553 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4554 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1281
4557 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4558 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1286
4561 msgid "No recovery program for service\n"
4562 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1291
4565 msgid "Service not implemented by exe\n"
4566 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1296
4569 msgid "End of media\n"
4570 msgstr "Конец носителя\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1301
4573 msgid "Filemark detected\n"
4574 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1306
4577 msgid "Beginning of media\n"
4578 msgstr "Начало носителя\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1311
4581 msgid "Setmark detected\n"
4582 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1316
4585 msgid "No data detected\n"
4586 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1321
4589 msgid "Partition failure\n"
4590 msgstr "Сбой разметки\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1326
4593 msgid "Invalid block length\n"
4594 msgstr "Неверная длина блока\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1331
4597 msgid "Device not partitioned\n"
4598 msgstr "Устройство не размечено\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1336
4601 msgid "Unable to lock media\n"
4602 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1341
4605 msgid "Unable to unload media\n"
4606 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1346
4609 msgid "Media changed\n"
4610 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1351
4613 msgid "I/O bus reset\n"
4614 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1356
4617 msgid "No media in drive\n"
4618 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1361
4621 msgid "No Unicode translation\n"
4622 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1366
4625 msgid "DLL init failed\n"
4626 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1371
4629 msgid "Shutdown in progress\n"
4630 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1376
4633 msgid "No shutdown in progress\n"
4634 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1381
4637 msgid "I/O device error\n"
4638 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1386
4641 msgid "No serial devices found\n"
4642 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1391
4645 msgid "Shared IRQ busy\n"
4646 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1396
4649 msgid "Serial I/O completed\n"
4650 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1401
4653 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4654 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1406
4657 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4658 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1411
4661 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4662 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1416
4665 msgid "Unknown floppy error\n"
4666 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1421
4669 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4670 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1426
4673 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4674 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1431
4677 msgid "Hard disk operation failed\n"
4678 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1436
4681 msgid "Hard disk reset failed\n"
4682 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1441
4685 msgid "End of tape media\n"
4686 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1446
4689 msgid "Not enough server memory\n"
4690 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1451
4693 msgid "Possible deadlock\n"
4694 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1456
4697 msgid "Incorrect alignment\n"
4698 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1461
4701 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4702 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1466
4705 msgid "Set-power-state failed\n"
4706 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1471
4709 msgid "Too many links\n"
4710 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1476
4713 msgid "Newer windows version needed\n"
4714 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1481
4717 msgid "Wrong operating system\n"
4718 msgstr "Неверная операционная система\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1486
4721 msgid "Single-instance application\n"
4722 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1491
4725 msgid "Real-mode application\n"
4726 msgstr "Приложение реального режима\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1496
4729 msgid "Invalid DLL\n"
4730 msgstr "Неверная DLL\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1501
4733 msgid "No associated application\n"
4734 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1506
4737 msgid "DDE failure\n"
4738 msgstr "Ошибка DDE\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1511
4741 msgid "DLL not found\n"
4742 msgstr "DLL не найдена\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1516
4745 msgid "Out of user handles\n"
4746 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1521
4749 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4750 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1526
4753 msgid "The source element is empty\n"
4754 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1531
4757 msgid "The destination element is full\n"
4758 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1536
4761 msgid "The element address is invalid\n"
4762 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1541
4765 msgid "The magazine is not present\n"
4766 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1546
4769 msgid "The device needs reinitialization\n"
4770 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1551
4773 msgid "The device requires cleaning\n"
4774 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1556
4777 msgid "The device door is open\n"
4778 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1561
4781 msgid "The device is not connected\n"
4782 msgstr "Устройство не подключено\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1566
4785 msgid "Element not found\n"
4786 msgstr "Элемент не найден\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1571
4789 msgid "No match found\n"
4790 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1576
4793 msgid "Property set not found\n"
4794 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1581
4797 msgid "Point not found\n"
4798 msgstr "Точка не найдена\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1586
4801 msgid "No running tracking service\n"
4802 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1591
4805 msgid "No such volume ID\n"
4806 msgstr "Код тома не найден\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1596
4809 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4810 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1601
4813 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4814 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1606
4817 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4818 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1611
4821 msgid "The journal is being deleted\n"
4822 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1616
4825 msgid "The journal is not active\n"
4826 msgstr "Журнал не активен\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1621
4829 msgid "Potential matching file found\n"
4830 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1626
4833 msgid "The journal entry was deleted\n"
4834 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1631
4837 msgid "Invalid device name\n"
4838 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1636
4841 msgid "Connection unavailable\n"
4842 msgstr "Соединение недоступно\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1641
4845 msgid "Device already remembered\n"
4846 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1646
4849 msgid "No network or bad path\n"
4850 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1651
4853 msgid "Invalid network provider name\n"
4854 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1656
4857 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4858 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1661
4861 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4862 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1666
4865 msgid "Not a container\n"
4866 msgstr "Не контейнер\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1671
4869 msgid "Extended error\n"
4870 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1676
4873 msgid "Invalid group name\n"
4874 msgstr "Неверное имя группы\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1681
4877 msgid "Invalid computer name\n"
4878 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1686
4881 msgid "Invalid event name\n"
4882 msgstr "Неверное название события\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1691
4885 msgid "Invalid domain name\n"
4886 msgstr "Неверное имя домена\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1696
4889 msgid "Invalid service name\n"
4890 msgstr "Неверное имя службы\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1701
4893 msgid "Invalid network name\n"
4894 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1706
4897 msgid "Invalid share name\n"
4898 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1716
4901 msgid "Invalid message name\n"
4902 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1721
4905 msgid "Invalid message destination\n"
4906 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1726
4909 msgid "Session credential conflict\n"
4910 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1731
4913 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4914 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1736
4917 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4918 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1741
4921 msgid "No network\n"
4922 msgstr "Нет сети\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1746
4925 msgid "Operation canceled by user\n"
4926 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1751
4929 msgid "File has a user-mapped section\n"
4930 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4933 msgid "Connection refused\n"
4934 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1761
4937 msgid "Connection gracefully closed\n"
4938 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1766
4941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4942 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1771
4945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4946 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1776
4949 msgid "Connection invalid\n"
4950 msgstr "Неверное соединение\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1781
4953 msgid "Connection is active\n"
4954 msgstr "Соединение активно\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1786
4957 msgid "Network unreachable\n"
4958 msgstr "Сеть недоступна\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1791
4961 msgid "Host unreachable\n"
4962 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1796
4965 msgid "Protocol unreachable\n"
4966 msgstr "Протокол недоступен\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1801
4969 msgid "Port unreachable\n"
4970 msgstr "Порт недоступен\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1806
4973 msgid "Request aborted\n"
4974 msgstr "Запрос прерван\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1811
4977 msgid "Connection aborted\n"
4978 msgstr "Соединение прервано\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1816
4981 msgid "Please retry operation\n"
4982 msgstr "Повторите операцию\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1821
4985 msgid "Connection count limit reached\n"
4986 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1826
4989 msgid "Login time restriction\n"
4990 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1831
4993 msgid "Login workstation restriction\n"
4994 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1836
4997 msgid "Incorrect network address\n"
4998 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1841
5001 msgid "Service already registered\n"
5002 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1846
5005 msgid "Service not found\n"
5006 msgstr "Служба не найдена\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1851
5009 msgid "User not authenticated\n"
5010 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1856
5013 msgid "User not logged on\n"
5014 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1861
5017 msgid "Continue work in progress\n"
5018 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1866
5021 msgid "Already initialised\n"
5022 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1871
5025 msgid "No more local devices\n"
5026 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1876
5029 msgid "The site does not exist\n"
5030 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1881
5033 msgid "The domain controller already exists\n"
5034 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1886
5037 msgid "Supported only when connected\n"
5038 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1891
5041 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5042 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1896
5045 msgid "The user profile is invalid\n"
5046 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1901
5049 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5050 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1906
5053 msgid "Not all privileges assigned\n"
5054 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1911
5057 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5058 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1916
5061 msgid "No quotas for account\n"
5062 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1921
5065 msgid "Local user session key\n"
5066 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1926
5069 msgid "Password too complex for LM\n"
5070 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1931
5073 msgid "Unknown revision\n"
5074 msgstr "Неизвестная версия\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1936
5077 msgid "Incompatible revision levels\n"
5078 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1941
5081 msgid "Invalid owner\n"
5082 msgstr "Неверный владелец\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1946
5085 msgid "Invalid primary group\n"
5086 msgstr "Неверная основная группа\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1951
5089 msgid "No impersonation token\n"
5090 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1956
5093 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5094 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1961
5097 msgid "No logon servers available\n"
5098 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1966
5101 msgid "No such logon session\n"
5102 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1971
5105 msgid "No such privilege\n"
5106 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1976
5109 msgid "Privilege not held\n"
5110 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1981
5113 msgid "Invalid account name\n"
5114 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1986
5117 msgid "User already exists\n"
5118 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1991
5121 msgid "No such user\n"
5122 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1996
5125 msgid "Group already exists\n"
5126 msgstr "Группа уже существует\n"
5127
5128 #: winerror.mc:2001
5129 msgid "No such group\n"
5130 msgstr "Нет такой группы\n"
5131
5132 #: winerror.mc:2006
5133 msgid "User already in group\n"
5134 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5135
5136 #: winerror.mc:2011
5137 msgid "User not in group\n"
5138 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2016
5141 msgid "Can't delete last admin user\n"
5142 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2021
5145 msgid "Wrong password\n"
5146 msgstr "Неверный пароль\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2026
5149 msgid "Ill-formed password\n"
5150 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2031
5153 msgid "Password restriction\n"
5154 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2036
5157 msgid "Logon failure\n"
5158 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2041
5161 msgid "Account restriction\n"
5162 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2046
5165 msgid "Invalid logon hours\n"
5166 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2051
5169 msgid "Invalid workstation\n"
5170 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2056
5173 msgid "Password expired\n"
5174 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2061
5177 msgid "Account disabled\n"
5178 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2066
5181 msgid "No security ID mapped\n"
5182 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2071
5185 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5186 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2076
5189 msgid "LUIDs exhausted\n"
5190 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2081
5193 msgid "Invalid sub authority\n"
5194 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2086
5197 msgid "Invalid ACL\n"
5198 msgstr "Неверный ACL\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2091
5201 msgid "Invalid SID\n"
5202 msgstr "Неверный SID\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2096
5205 msgid "Invalid security descriptor\n"
5206 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2101
5209 msgid "Bad inherited ACL\n"
5210 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2106
5213 msgid "Server disabled\n"
5214 msgstr "Сервер отключен\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2111
5217 msgid "Server not disabled\n"
5218 msgstr "Сервер не отключен\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2116
5221 msgid "Invalid ID authority\n"
5222 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2121
5225 msgid "Allotted space exceeded\n"
5226 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2126
5229 msgid "Invalid group attributes\n"
5230 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2131
5233 msgid "Bad impersonation level\n"
5234 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2136
5237 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5238 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2141
5241 msgid "Bad validation class\n"
5242 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2146
5245 msgid "Bad token type\n"
5246 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2151
5249 msgid "No security on object\n"
5250 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2156
5253 msgid "Can't access domain information\n"
5254 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2161
5257 msgid "Invalid server state\n"
5258 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2166
5261 msgid "Invalid domain state\n"
5262 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2171
5265 msgid "Invalid domain role\n"
5266 msgstr "Неверная роль домена\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2176
5269 msgid "No such domain\n"
5270 msgstr "Такого домена нет\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2181
5273 msgid "Domain already exists\n"
5274 msgstr "Домен уже существует\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2186
5277 msgid "Domain limit exceeded\n"
5278 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2191
5281 msgid "Internal database corruption\n"
5282 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2196
5285 msgid "Internal error\n"
5286 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2201
5289 msgid "Generic access types not mapped\n"
5290 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2206
5293 msgid "Bad descriptor format\n"
5294 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2211
5297 msgid "Not a logon process\n"
5298 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2216
5301 msgid "Logon session ID exists\n"
5302 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2221
5305 msgid "Unknown authentication package\n"
5306 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2226
5309 msgid "Bad logon session state\n"
5310 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2231
5313 msgid "Logon session ID collision\n"
5314 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2236
5317 msgid "Invalid logon type\n"
5318 msgstr "Неверный тип входа\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2241
5321 msgid "Cannot impersonate\n"
5322 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2246
5325 msgid "Invalid transaction state\n"
5326 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2251
5329 msgid "Security DB commit failure\n"
5330 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2256
5333 msgid "Account is built-in\n"
5334 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2261
5337 msgid "Group is built-in\n"
5338 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2266
5341 msgid "User is built-in\n"
5342 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2271
5345 msgid "Group is primary for user\n"
5346 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2276
5349 msgid "Token already in use\n"
5350 msgstr "Маркер уже используется\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2281
5353 msgid "No such local group\n"
5354 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2286
5357 msgid "User not in local group\n"
5358 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2291
5361 msgid "User already in local group\n"
5362 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2296
5365 msgid "Local group already exists\n"
5366 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5369 msgid "Logon type not granted\n"
5370 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2306
5373 msgid "Too many secrets\n"
5374 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2311
5377 msgid "Secret too long\n"
5378 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2316
5381 msgid "Internal security DB error\n"
5382 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2321
5385 msgid "Too many context IDs\n"
5386 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2331
5389 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5390 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2336
5393 msgid "No such member\n"
5394 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2341
5397 msgid "Invalid member\n"
5398 msgstr "Неверный член группы\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2346
5401 msgid "Too many SIDs\n"
5402 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2351
5405 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5406 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2356
5409 msgid "No inheritable components\n"
5410 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2361
5413 msgid "File or directory corrupt\n"
5414 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2366
5417 msgid "Disk is corrupt\n"
5418 msgstr "Диск повреждён\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2371
5421 msgid "No user session key\n"
5422 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2376
5425 msgid "Licence quota exceeded\n"
5426 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2381
5429 msgid "Wrong target name\n"
5430 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2386
5433 msgid "Mutual authentication failed\n"
5434 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2391
5437 msgid "Time skew between client and server\n"
5438 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2396
5441 msgid "Invalid window handle\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2401
5445 msgid "Invalid menu handle\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2406
5449 msgid "Invalid cursor handle\n"
5450 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2411
5453 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5454 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2416
5457 msgid "Invalid hook handle\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2421
5461 msgid "Invalid DWP handle\n"
5462 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2426
5465 msgid "Can't create top-level child window\n"
5466 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2431
5469 msgid "Can't find window class\n"
5470 msgstr "Класс окна не найден\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2436
5473 msgid "Window owned by another thread\n"
5474 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2441
5477 msgid "Hotkey already registered\n"
5478 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2446
5481 msgid "Class already exists\n"
5482 msgstr "Класс уже существует\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2451
5485 msgid "Class does not exist\n"
5486 msgstr "Класс не существует\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2456
5489 msgid "Class has open windows\n"
5490 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2461
5493 msgid "Invalid index\n"
5494 msgstr "Неверный индекс\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2466
5497 msgid "Invalid icon handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2471
5501 msgid "Private dialog index\n"
5502 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2476
5505 msgid "List box ID not found\n"
5506 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2481
5509 msgid "No wildcard characters\n"
5510 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2486
5513 msgid "Clipboard not open\n"
5514 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2491
5517 msgid "Hotkey not registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2496
5521 msgid "Not a dialog window\n"
5522 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2501
5525 msgid "Control ID not found\n"
5526 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2506
5529 msgid "Invalid combobox message\n"
5530 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2511
5533 msgid "Not a combobox window\n"
5534 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2516
5537 msgid "Invalid edit height\n"
5538 msgstr "Неверная высота поля\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2521
5541 msgid "DC not found\n"
5542 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2526
5545 msgid "Invalid hook filter\n"
5546 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2531
5549 msgid "Invalid filter procedure\n"
5550 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2536
5553 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5554 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2541
5557 msgid "Global-only hook procedure\n"
5558 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2546
5561 msgid "Journal hook already set\n"
5562 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2551
5565 msgid "Hook procedure not installed\n"
5566 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2556
5569 msgid "Invalid list box message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2561
5573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5574 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2566
5577 msgid "No tab stops on this list box\n"
5578 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2571
5581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5582 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2576
5585 msgid "Child window menus not allowed\n"
5586 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2581
5589 msgid "Window has no system menu\n"
5590 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2586
5593 msgid "Invalid message box style\n"
5594 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2591
5597 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5598 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2596
5601 msgid "Screen already locked\n"
5602 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2601
5605 msgid "Window handles have different parents\n"
5606 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2606
5609 msgid "Not a child window\n"
5610 msgstr "Не дочернее окно\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2611
5613 msgid "Invalid GW command\n"
5614 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2616
5617 msgid "Invalid thread ID\n"
5618 msgstr "Неверный код потока\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2621
5621 msgid "Not an MDI child window\n"
5622 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2626
5625 msgid "Popup menu already active\n"
5626 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2631
5629 msgid "No scrollbars\n"
5630 msgstr "Нет прокрутки\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2636
5633 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5634 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2641
5637 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5638 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2646
5641 msgid "No system resources\n"
5642 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2651
5645 msgid "No non-paged system resources\n"
5646 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2656
5649 msgid "No paged system resources\n"
5650 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2661
5653 msgid "No working set quota\n"
5654 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2666
5657 msgid "No page file quota\n"
5658 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2671
5661 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5662 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2676
5665 msgid "Menu item not found\n"
5666 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2681
5669 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5670 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2686
5673 msgid "Hook type not allowed\n"
5674 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2691
5677 msgid "Interactive window station required\n"
5678 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2696
5681 msgid "Timeout\n"
5682 msgstr "Таймаут\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2701
5685 msgid "Invalid monitor handle\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2706
5689 msgid "Event log file corrupt\n"
5690 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2711
5693 msgid "Event log can't start\n"
5694 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2716
5697 msgid "Event log file full\n"
5698 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2721
5701 msgid "Event log file changed\n"
5702 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2726
5705 msgid "Installer service failed.\n"
5706 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2731
5709 msgid "Installation aborted by user\n"
5710 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2736
5713 msgid "Installation failure\n"
5714 msgstr "Сбой установки\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2741
5717 msgid "Installation suspended\n"
5718 msgstr "Установка приостановлена\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2746
5721 msgid "Unknown product\n"
5722 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2751
5725 msgid "Unknown feature\n"
5726 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2756
5729 msgid "Unknown component\n"
5730 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2761
5733 msgid "Unknown property\n"
5734 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2766
5737 msgid "Invalid handle state\n"
5738 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2771
5741 msgid "Bad configuration\n"
5742 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2776
5745 msgid "Index is missing\n"
5746 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2781
5749 msgid "Installation source is missing\n"
5750 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2786
5753 msgid "Wrong installation package version\n"
5754 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2791
5757 msgid "Product uninstalled\n"
5758 msgstr "Продукт удалён\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2796
5761 msgid "Invalid query syntax\n"
5762 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2801
5765 msgid "Invalid field\n"
5766 msgstr "Неверное поле\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2806
5769 msgid "Device removed\n"
5770 msgstr "Устройство удалено\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2811
5773 msgid "Installation already running\n"
5774 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2816
5777 msgid "Installation package failed to open\n"
5778 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2821
5781 msgid "Installation package is invalid\n"
5782 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2826
5785 msgid "Installer user interface failed\n"
5786 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2831
5789 msgid "Failed to open installation log file\n"
5790 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2836
5793 msgid "Installation language not supported\n"
5794 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2841
5797 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5798 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2846
5801 msgid "Installation package rejected\n"
5802 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2851
5805 msgid "Function could not be called\n"
5806 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2856
5809 msgid "Function failed\n"
5810 msgstr "Сбой функции\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2861
5813 msgid "Invalid table\n"
5814 msgstr "Неверная таблица\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2866
5817 msgid "Data type mismatch\n"
5818 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5821 msgid "Unsupported type\n"
5822 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2876
5825 msgid "Creation failed\n"
5826 msgstr "Создание не удалось\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2881
5829 msgid "Temporary directory not writable\n"
5830 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2886
5833 msgid "Installation platform not supported\n"
5834 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2891
5837 msgid "Installer not used\n"
5838 msgstr "Установщик не использован\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2896
5841 msgid "Failed to open the patch package\n"
5842 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2901
5845 msgid "Invalid patch package\n"
5846 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2906
5849 msgid "Unsupported patch package\n"
5850 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2911
5853 msgid "Another version is installed\n"
5854 msgstr "Установлена другая версия\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2916
5857 msgid "Invalid command line\n"
5858 msgstr "Неверная командная строка\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2921
5861 msgid "Remote installation not allowed\n"
5862 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2926
5865 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5866 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2931
5869 msgid "Invalid string binding\n"
5870 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2936
5873 msgid "Wrong kind of binding\n"
5874 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2941
5877 msgid "Invalid binding\n"
5878 msgstr "Неверная привязка\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2946
5881 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5882 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2951
5885 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5886 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2956
5889 msgid "Invalid string UUID\n"
5890 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2961
5893 msgid "Invalid endpoint format\n"
5894 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2966
5897 msgid "Invalid network address\n"
5898 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2971
5901 msgid "No endpoint found\n"
5902 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2976
5905 msgid "Invalid timeout value\n"
5906 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2981
5909 msgid "Object UUID not found\n"
5910 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2986
5913 msgid "UUID already registered\n"
5914 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2991
5917 msgid "UUID type already registered\n"
5918 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2996
5921 msgid "Server already listening\n"
5922 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5923
5924 #: winerror.mc:3001
5925 msgid "No protocol sequences registered\n"
5926 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5927
5928 #: winerror.mc:3006
5929 msgid "RPC server not listening\n"
5930 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5931
5932 #: winerror.mc:3011
5933 msgid "Unknown manager type\n"
5934 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3016
5937 msgid "Unknown interface\n"
5938 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3021
5941 msgid "No bindings\n"
5942 msgstr "Нет привязок\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3026
5945 msgid "No protocol sequences\n"
5946 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3031
5949 msgid "Can't create endpoint\n"
5950 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3036
5953 msgid "Out of resources\n"
5954 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3041
5957 msgid "RPC server unavailable\n"
5958 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3046
5961 msgid "RPC server too busy\n"
5962 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3051
5965 msgid "Invalid network options\n"
5966 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3056
5969 msgid "No RPC call active\n"
5970 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3061
5973 msgid "RPC call failed\n"
5974 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3066
5977 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5978 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3071
5981 msgid "RPC protocol error\n"
5982 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3076
5985 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5986 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3086
5989 msgid "Invalid tag\n"
5990 msgstr "Неверный тэг\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3091
5993 msgid "Invalid array bounds\n"
5994 msgstr "Неверные границы массива\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3096
5997 msgid "No entry name\n"
5998 msgstr "Нет имени записи\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3101
6001 msgid "Invalid name syntax\n"
6002 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3106
6005 msgid "Unsupported name syntax\n"
6006 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3111
6009 msgid "No network address\n"
6010 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3116
6013 msgid "Duplicate endpoint\n"
6014 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3121
6017 msgid "Unknown authentication type\n"
6018 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3126
6021 msgid "Maximum calls too low\n"
6022 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3131
6025 msgid "String too long\n"
6026 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3136
6029 msgid "Protocol sequence not found\n"
6030 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3141
6033 msgid "Procedure number out of range\n"
6034 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3146
6037 msgid "Binding has no authentication data\n"
6038 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3151
6041 msgid "Unknown authentication service\n"
6042 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3156
6045 msgid "Unknown authentication level\n"
6046 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3161
6049 msgid "Invalid authentication identity\n"
6050 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3166
6053 msgid "Unknown authorisation service\n"
6054 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3171
6057 msgid "Invalid entry\n"
6058 msgstr "Неверная запись\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3176
6061 msgid "Can't perform operation\n"
6062 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3181
6065 msgid "Endpoints not registered\n"
6066 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3186
6069 msgid "Nothing to export\n"
6070 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3191
6073 msgid "Incomplete name\n"
6074 msgstr "Неполное имя\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3196
6077 msgid "Invalid version option\n"
6078 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3201
6081 msgid "No more members\n"
6082 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3206
6085 msgid "Not all objects unexported\n"
6086 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3211
6089 msgid "Interface not found\n"
6090 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3216
6093 msgid "Entry already exists\n"
6094 msgstr "Запись уже существует\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3221
6097 msgid "Entry not found\n"
6098 msgstr "Запись не найдена\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3226
6101 msgid "Name service unavailable\n"
6102 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3231
6105 msgid "Invalid network address family\n"
6106 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3236
6109 msgid "Operation not supported\n"
6110 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3241
6113 msgid "No security context available\n"
6114 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3246
6117 msgid "RPCInternal error\n"
6118 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3251
6121 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6122 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3256
6125 msgid "Address error\n"
6126 msgstr "Ошибка адресации\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3261
6129 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6130 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3266
6133 msgid "Floating-point underflow\n"
6134 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3271
6137 msgid "Floating-point overflow\n"
6138 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3276
6141 msgid "No more entries\n"
6142 msgstr "Больше записей нет\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3281
6145 msgid "Character translation table open failed\n"
6146 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3286
6149 msgid "Character translation table file too small\n"
6150 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3291
6153 msgid "Null context handle\n"
6154 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3296
6157 msgid "Context handle damaged\n"
6158 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3301
6161 msgid "Binding handle mismatch\n"
6162 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3306
6165 msgid "Cannot get call handle\n"
6166 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3311
6169 msgid "Null reference pointer\n"
6170 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3316
6173 msgid "Enumeration value out of range\n"
6174 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3321
6177 msgid "Byte count too small\n"
6178 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3326
6181 msgid "Bad stub data\n"
6182 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3331
6185 msgid "Invalid user buffer\n"
6186 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3336
6189 msgid "Unrecognised media\n"
6190 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3341
6193 msgid "No trust secret\n"
6194 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3346
6197 msgid "No trust SAM account\n"
6198 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3351
6201 msgid "Trusted domain failure\n"
6202 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3356
6205 msgid "Trusted relationship failure\n"
6206 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3361
6209 msgid "Trust logon failure\n"
6210 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3366
6213 msgid "RPC call already in progress\n"
6214 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3371
6217 msgid "NETLOGON is not started\n"
6218 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3376
6221 msgid "Account expired\n"
6222 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3381
6225 msgid "Redirector has open handles\n"
6226 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3386
6229 msgid "Printer driver already installed\n"
6230 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3391
6233 msgid "Unknown port\n"
6234 msgstr "Неизвестный порт\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3396
6237 msgid "Unknown printer driver\n"
6238 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3401
6241 msgid "Unknown print processor\n"
6242 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3406
6245 msgid "Invalid separator file\n"
6246 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3411
6249 msgid "Invalid priority\n"
6250 msgstr "Неверный приоритет\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3416
6253 msgid "Invalid printer name\n"
6254 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3421
6257 msgid "Printer already exists\n"
6258 msgstr "Принтер уже существует\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3426
6261 msgid "Invalid printer command\n"
6262 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3431
6265 msgid "Invalid data type\n"
6266 msgstr "Неверный тип данных\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3436
6269 msgid "Invalid environment\n"
6270 msgstr "Неверное окружение\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3441
6273 msgid "No more bindings\n"
6274 msgstr "Привязок больше нет\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3446
6277 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6278 msgstr ""
6279 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3451
6282 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6283 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3456
6286 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6287 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3461
6290 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6291 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3466
6294 msgid "Server has open handles\n"
6295 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3471
6298 msgid "Resource data not found\n"
6299 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3476
6302 msgid "Resource type not found\n"
6303 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3481
6306 msgid "Resource name not found\n"
6307 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3486
6310 msgid "Resource language not found\n"
6311 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3491
6314 msgid "Not enough quota\n"
6315 msgstr "Недостаточная квота\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3496
6318 msgid "No interfaces\n"
6319 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3501
6322 msgid "RPC call canceled\n"
6323 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3506
6326 msgid "Binding incomplete\n"
6327 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3511
6330 msgid "RPC comm failure\n"
6331 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3516
6334 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6335 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3521
6338 msgid "No principal name registered\n"
6339 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3526
6342 msgid "Not an RPC error\n"
6343 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3531
6346 msgid "UUID is local only\n"
6347 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3536
6350 msgid "Security package error\n"
6351 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3541
6354 msgid "Thread not canceled\n"
6355 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3546
6358 msgid "Invalid handle operation\n"
6359 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3551
6362 msgid "Wrong serialising package version\n"
6363 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3556
6366 msgid "Wrong stub version\n"
6367 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3561
6370 msgid "Invalid pipe object\n"
6371 msgstr "Неверный объект канала\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3566
6374 msgid "Wrong pipe order\n"
6375 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3571
6378 msgid "Wrong pipe version\n"
6379 msgstr "Неверная версия канала\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3576
6382 msgid "Group member not found\n"
6383 msgstr "Член группы не найден\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3581
6386 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6387 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3586
6390 msgid "Invalid object\n"
6391 msgstr "Неверный объект\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3591
6394 msgid "Invalid time\n"
6395 msgstr "Неверное время\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3596
6398 msgid "Invalid form name\n"
6399 msgstr "Неверное имя формы\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3601
6402 msgid "Invalid form size\n"
6403 msgstr "Неверный размер формы\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3606
6406 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6407 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3611
6410 msgid "Printer deleted\n"
6411 msgstr "Принтер удалён\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3616
6414 msgid "Invalid printer state\n"
6415 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3621
6418 msgid "User must change password\n"
6419 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3626
6422 msgid "Domain controller not found\n"
6423 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3631
6426 msgid "Account locked out\n"
6427 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3636
6430 msgid "Invalid pixel format\n"
6431 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3641
6434 msgid "Invalid driver\n"
6435 msgstr "Неверный драйвер\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3646
6438 msgid "Invalid object resolver set\n"
6439 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3651
6442 msgid "Incomplete RPC send\n"
6443 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3656
6446 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6447 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3661
6450 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6451 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3666
6454 msgid "RPC pipe closed\n"
6455 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3671
6458 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6459 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3676
6462 msgid "No data on RPC pipe\n"
6463 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3681
6466 msgid "No site name available\n"
6467 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3686
6470 msgid "The file cannot be accessed\n"
6471 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3691
6474 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6475 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3696
6478 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6479 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3701
6482 msgid "Not all objects could be exported\n"
6483 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3706
6486 msgid "The interface could not be exported\n"
6487 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3711
6490 msgid "The profile could not be added\n"
6491 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3716
6494 msgid "The profile element could not be added\n"
6495 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3721
6498 msgid "The profile element could not be removed\n"
6499 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3726
6502 msgid "The group element could not be added\n"
6503 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3731
6506 msgid "The group element could not be removed\n"
6507 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3736
6510 msgid "The username could not be found\n"
6511 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6512
6513 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6514 msgid "Local Port"
6515 msgstr "Локальный порт"
6516
6517 #: localspl.rc:29
6518 msgid "Local Monitor"
6519 msgstr "Локальный монитор"
6520
6521 #: localui.rc:36
6522 msgid "Add a Local Port"
6523 msgstr "Добавить локальный порт"
6524
6525 #: localui.rc:39
6526 msgid "&Enter the port name to add:"
6527 msgstr "Введите &название локального порта:"
6528
6529 #: localui.rc:48
6530 msgid "Configure LPT Port"
6531 msgstr "Установки параллельного порта"
6532
6533 #: localui.rc:51
6534 msgid "Timeout (seconds)"
6535 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6536
6537 #: localui.rc:52
6538 msgid "&Transmission Retry:"
6539 msgstr "&Попыток пересылки:"
6540
6541 #: localui.rc:29
6542 msgid "'%s' is not a valid port name"
6543 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6544
6545 #: localui.rc:30
6546 msgid "Port %s already exists"
6547 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6548
6549 #: localui.rc:31
6550 msgid "This port has no options to configure"
6551 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6552
6553 #: mapi32.rc:28
6554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6555 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6556
6557 #: mapi32.rc:29
6558 msgid "Send Mail"
6559 msgstr "Отправка почты"
6560
6561 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6562 msgid "Enter Network Password"
6563 msgstr "Введите сетевой пароль"
6564
6565 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6566 msgid "Please enter your username and password:"
6567 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6568
6569 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6570 msgid "Proxy"
6571 msgstr "Прокси"
6572
6573 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6574 msgid "User"
6575 msgstr "Имя"
6576
6577 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6578 msgid "Password"
6579 msgstr "Пароль"
6580
6581 #: mpr.rc:44
6582 msgid "&Save this password (Insecure)"
6583 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6584
6585 #: mpr.rc:27
6586 msgid "Entire Network"
6587 msgstr "Вся сеть"
6588
6589 #: msacm32.rc:27
6590 msgid "Sound Selection"
6591 msgstr "Выбор звука"
6592
6593 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6594 msgid "&Save As..."
6595 msgstr "&Сохранить как..."
6596
6597 #: msacm32.rc:39
6598 msgid "&Format:"
6599 msgstr "&Формат:"
6600
6601 #: msacm32.rc:44
6602 msgid "&Attributes:"
6603 msgstr "&Свойства:"
6604
6605 #: mshtml.rc:37
6606 msgid "Hyperlink"
6607 msgstr "Ссылка"
6608
6609 #: mshtml.rc:40
6610 msgid "Hyperlink Information"
6611 msgstr "Информация о ссылке"
6612
6613 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6614 msgid "&Type:"
6615 msgstr "&Тип:"
6616
6617 #: mshtml.rc:43
6618 msgid "&URL:"
6619 msgstr "&Адрес:"
6620
6621 #: mshtml.rc:31
6622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6623 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6624
6625 #: mshtml.rc:32
6626 msgid "HTML Document"
6627 msgstr "Документ HTML"
6628
6629 #: mshtml.rc:26
6630 msgid "Downloading from %s..."
6631 msgstr "Загрузка с %s..."
6632
6633 #: mshtml.rc:25
6634 msgid "Done"
6635 msgstr "Готово"
6636
6637 #: msi.rc:27
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6641 "file path and try again."
6642 msgstr ""
6643 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6644
6645 #: msi.rc:28
6646 msgid "path %s not found"
6647 msgstr "путь %s не найден"
6648
6649 #: msi.rc:29
6650 msgid "insert disk %s"
6651 msgstr "вставьте диск %s"
6652
6653 #: msi.rc:30
6654 msgid ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "Usage:\n"
6658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6659 "\n"
6660 "Install a product:\n"
6661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "Repair an installation:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6666 "Uninstall a product:\n"
6667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6669 "Advertise a product:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "Apply a patch:\n"
6672 "\t/p patch_package [property]\n"
6673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "Register MSI Service:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "Unregister MSI Service:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "Display this help:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6684 msgstr ""
6685 "Windows Installer %s\n"
6686 "\n"
6687 "Использование:\n"
6688 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6689 "\n"
6690 "Установить продукт:\n"
6691 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6692 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6693 "\t/a пакет [свойство]\n"
6694 "Исправить установленный продукт:\n"
6695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6696 "Удалить продукт:\n"
6697 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6698 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6699 "Анонсировать продукт:\n"
6700 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6701 "Применить исправление:\n"
6702 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6703 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6704 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6707 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6708 "\t/y\n"
6709 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6710 "\t/z\n"
6711 "Вывести эту справку:\n"
6712 "\t/help\n"
6713 "\t/?\n"
6714
6715 #: msi.rc:57
6716 msgid "enter which folder contains %s"
6717 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6718
6719 #: msi.rc:58
6720 msgid "install source for feature missing"
6721 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6722
6723 #: msi.rc:59
6724 msgid "network drive for feature missing"
6725 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6726
6727 #: msi.rc:60
6728 msgid "feature from:"
6729 msgstr "функции из:"
6730
6731 #: msi.rc:61
6732 msgid "choose which folder contains %s"
6733 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6734
6735 #: msrle32.rc:28
6736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6737 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6738
6739 #: msrle32.rc:29
6740 msgid ""
6741 "Wine MS-RLE video codec\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6743 msgstr ""
6744 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6745 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6746
6747 #: msvfw32.rc:30
6748 msgid "Video Compression"
6749 msgstr "Сжатие видео"
6750
6751 #: msvfw32.rc:36
6752 msgid "&Compressor:"
6753 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6754
6755 #: msvfw32.rc:39
6756 msgid "Con&figure..."
6757 msgstr "&Настройки..."
6758
6759 #: msvfw32.rc:40
6760 msgid "&About"
6761 msgstr "&Информация..."
6762
6763 #: msvfw32.rc:44
6764 msgid "Compression &Quality:"
6765 msgstr "&Качество сжатия:"
6766
6767 #: msvfw32.rc:46
6768 msgid "&Key Frame Every"
6769 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6770
6771 #: msvfw32.rc:50
6772 msgid "&Data Rate"
6773 msgstr "&Поток данных"
6774
6775 #: msvfw32.rc:52
6776 msgid "kB/s"
6777 msgstr "КБ/сек"
6778
6779 #: msvfw32.rc:25
6780 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6781 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6782
6783 #: msvidc32.rc:26
6784 msgid "Wine Video 1 video codec"
6785 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6786
6787 #: oleacc.rc:27
6788 msgid "unknown object"
6789 msgstr "неизвестный объект"
6790
6791 #: oleacc.rc:28
6792 msgid "title bar"
6793 msgstr "строка заголовка"
6794
6795 #: oleacc.rc:29
6796 msgid "menu bar"
6797 msgstr "строка меню"
6798
6799 #: oleacc.rc:30
6800 msgid "scroll bar"
6801 msgstr "полоса прокрутки"
6802
6803 #: oleacc.rc:31
6804 msgid "grip"
6805 msgstr "захват"
6806
6807 #: oleacc.rc:32
6808 msgid "sound"
6809 msgstr "звук"
6810
6811 #: oleacc.rc:33
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "указатель"
6814
6815 #: oleacc.rc:34
6816 msgid "caret"
6817 msgstr "курсор"
6818
6819 #: oleacc.rc:35
6820 msgid "alert"
6821 msgstr "оповещение"
6822
6823 #: oleacc.rc:36
6824 msgid "window"
6825 msgstr "окно"
6826
6827 #: oleacc.rc:37
6828 msgid "client"
6829 msgstr "клиент"
6830
6831 #: oleacc.rc:38
6832 msgid "popup menu"
6833 msgstr "всплывающее меню"
6834
6835 #: oleacc.rc:39
6836 msgid "menu item"
6837 msgstr "пункт меню"
6838
6839 #: oleacc.rc:40
6840 msgid "tool tip"
6841 msgstr "подсказка"
6842
6843 #: oleacc.rc:41
6844 msgid "application"
6845 msgstr "приложение"
6846
6847 #: oleacc.rc:42
6848 msgid "document"
6849 msgstr "документ"
6850
6851 #: oleacc.rc:43
6852 msgid "pane"
6853 msgstr "панель"
6854
6855 #: oleacc.rc:44
6856 msgid "chart"
6857 msgstr "график"
6858
6859 #: oleacc.rc:45
6860 msgid "dialog"
6861 msgstr "диалоговое окно"
6862
6863 #: oleacc.rc:46
6864 msgid "border"
6865 msgstr "граница"
6866
6867 #: oleacc.rc:47
6868 msgid "grouping"
6869 msgstr "группировка"
6870
6871 #: oleacc.rc:48
6872 msgid "separator"
6873 msgstr "разделитель"
6874
6875 #: oleacc.rc:49
6876 msgid "tool bar"
6877 msgstr "панель инструментов"
6878
6879 #: oleacc.rc:50
6880 msgid "status bar"
6881 msgstr "строка состояния"
6882
6883 #: oleacc.rc:51
6884 msgid "table"
6885 msgstr "таблица"
6886
6887 #: oleacc.rc:52
6888 msgid "column header"
6889 msgstr "заголовок столбца"
6890
6891 #: oleacc.rc:53
6892 msgid "row header"
6893 msgstr "заголовок строки"
6894
6895 #: oleacc.rc:54
6896 msgid "column"
6897 msgstr "столбец"
6898
6899 #: oleacc.rc:55
6900 msgid "row"
6901 msgstr "строка"
6902
6903 #: oleacc.rc:56
6904 msgid "cell"
6905 msgstr "ячейка"
6906
6907 #: oleacc.rc:57
6908 msgid "link"
6909 msgstr "ссылка"
6910
6911 #: oleacc.rc:58
6912 msgid "help balloon"
6913 msgstr "всплывающая справка"
6914
6915 #: oleacc.rc:59
6916 msgid "character"
6917 msgstr "символ"
6918
6919 #: oleacc.rc:60
6920 msgid "list"
6921 msgstr "список"
6922
6923 #: oleacc.rc:61
6924 msgid "list item"
6925 msgstr "элемент списка"
6926
6927 #: oleacc.rc:62
6928 msgid "outline"
6929 msgstr "структура"
6930
6931 #: oleacc.rc:63
6932 msgid "outline item"
6933 msgstr "элемент структуры"
6934
6935 #: oleacc.rc:64
6936 msgid "page tab"
6937 msgstr "вкладка страницы"
6938
6939 #: oleacc.rc:65
6940 msgid "property page"
6941 msgstr "страница свойств"
6942
6943 #: oleacc.rc:66
6944 msgid "indicator"
6945 msgstr "индикатор"
6946
6947 #: oleacc.rc:67
6948 msgid "graphic"
6949 msgstr "изображение"
6950
6951 #: oleacc.rc:68
6952 msgid "static text"
6953 msgstr "статический текст"
6954
6955 #: oleacc.rc:69
6956 msgid "text"
6957 msgstr "текст"
6958
6959 #: oleacc.rc:70
6960 msgid "push button"
6961 msgstr "кнопка"
6962
6963 #: oleacc.rc:71
6964 msgid "check button"
6965 msgstr "флажок"
6966
6967 #: oleacc.rc:72
6968 msgid "radio button"
6969 msgstr "радиокнопка"
6970
6971 #: oleacc.rc:73
6972 msgid "combo box"
6973 msgstr "поле со списком"
6974
6975 #: oleacc.rc:74
6976 msgid "drop down"
6977 msgstr "раскрывающийся список"
6978
6979 #: oleacc.rc:75
6980 msgid "progress bar"
6981 msgstr "индикатор прогресса"
6982
6983 #: oleacc.rc:76
6984 msgid "dial"
6985 msgstr "циферблат"
6986
6987 #: oleacc.rc:77
6988 msgid "hot key field"
6989 msgstr "поле горячей клавиши"
6990
6991 #: oleacc.rc:78
6992 msgid "slider"
6993 msgstr "ползунок"
6994
6995 #: oleacc.rc:79
6996 msgid "spin box"
6997 msgstr "поле-счётчик"
6998
6999 #: oleacc.rc:80
7000 msgid "diagram"
7001 msgstr "диаграмма"
7002
7003 #: oleacc.rc:81
7004 msgid "animation"
7005 msgstr "анимация"
7006
7007 #: oleacc.rc:82
7008 msgid "equation"
7009 msgstr "уравнение"
7010
7011 #: oleacc.rc:83
7012 msgid "drop down button"
7013 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7014
7015 #: oleacc.rc:84
7016 msgid "menu button"
7017 msgstr "кнопка меню"
7018
7019 #: oleacc.rc:85
7020 msgid "grid drop down button"
7021 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7022
7023 #: oleacc.rc:86
7024 msgid "white space"
7025 msgstr "пробел"
7026
7027 #: oleacc.rc:87
7028 msgid "page tab list"
7029 msgstr "список вкладок страницы"
7030
7031 #: oleacc.rc:88
7032 msgid "clock"
7033 msgstr "часы"
7034
7035 #: oleacc.rc:89
7036 msgid "split button"
7037 msgstr "кнопка разделения"
7038
7039 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7040 msgid "IP address"
7041 msgstr "IP-адрес"
7042
7043 #: oleacc.rc:91
7044 msgid "outline button"
7045 msgstr "кнопка структуры"
7046
7047 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7048 msgid "True"
7049 msgstr "Правда"
7050
7051 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7052 msgid "False"
7053 msgstr "Ложь"
7054
7055 #: oleaut32.rc:31
7056 msgid "On"
7057 msgstr "Включено"
7058
7059 #: oleaut32.rc:32
7060 msgid "Off"
7061 msgstr "Выключено"
7062
7063 #: oledlg.rc:48
7064 msgid "Insert Object"
7065 msgstr "Вставить объект"
7066
7067 #: oledlg.rc:54
7068 msgid "Object Type:"
7069 msgstr "Тип объекта:"
7070
7071 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7072 msgid "Result"
7073 msgstr "Результат"
7074
7075 #: oledlg.rc:58
7076 msgid "Create New"
7077 msgstr "Создать новый"
7078
7079 #: oledlg.rc:60
7080 msgid "Create Control"
7081 msgstr "Создать элемент управления"
7082
7083 #: oledlg.rc:62
7084 msgid "Create From File"
7085 msgstr "Создать из файла"
7086
7087 #: oledlg.rc:65
7088 msgid "&Add Control..."
7089 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7090
7091 #: oledlg.rc:66
7092 msgid "Display As Icon"
7093 msgstr "Показывать как значок"
7094
7095 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7096 msgid "Browse..."
7097 msgstr "Обзор..."
7098
7099 #: oledlg.rc:69
7100 msgid "File:"
7101 msgstr "Файл:"
7102
7103 #: oledlg.rc:75
7104 msgid "Paste Special"
7105 msgstr "Специальная вставка"
7106
7107 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7108 msgid "Source:"
7109 msgstr "Откуда:"
7110
7111 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7112 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7113 msgid "&Paste"
7114 msgstr "Вст&авить"
7115
7116 #: oledlg.rc:81
7117 msgid "Paste &Link"
7118 msgstr "Вставить &Ссылку"
7119
7120 #: oledlg.rc:83
7121 msgid "&As:"
7122 msgstr "&Как:"
7123
7124 #: oledlg.rc:90
7125 msgid "&Display As Icon"
7126 msgstr "&Показывать как значок"
7127
7128 #: oledlg.rc:92
7129 msgid "Change &Icon..."
7130 msgstr "Изменить &значок..."
7131
7132 #: oledlg.rc:25
7133 msgid "Insert a new %s object into your document"
7134 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7135
7136 #: oledlg.rc:26
7137 msgid ""
7138 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7139 "may activate it using the program which created it."
7140 msgstr ""
7141 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7142 "создавшей его программе."
7143
7144 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7145 msgid "Browse"
7146 msgstr "Обзор"
7147
7148 #: oledlg.rc:28
7149 msgid ""
7150 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7151 "control."
7152 msgstr ""
7153 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7154 "управления OLE."
7155
7156 #: oledlg.rc:29
7157 msgid "Add Control"
7158 msgstr "Добавить элемент управления"
7159
7160 #: oledlg.rc:34
7161 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7162 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7163
7164 #: oledlg.rc:35
7165 msgid ""
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7167 "activate it using %s."
7168 msgstr ""
7169 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7170 "с помощью %s."
7171
7172 #: oledlg.rc:36
7173 #, fuzzy
7174 msgid ""
7175 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7176 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7177 msgstr ""
7178 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7179 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7180
7181 #: oledlg.rc:37
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7185 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7186 "your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7189 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7190
7191 #: oledlg.rc:38
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7195 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7196 "in your document."
7197 msgstr ""
7198 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7199 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7200
7201 #: oledlg.rc:39
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7205 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7206 "be reflected in your document."
7207 msgstr ""
7208 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7209 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7210 "будут отражаться в документе."
7211
7212 #: oledlg.rc:40
7213 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7214 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7215
7216 #: oledlg.rc:41
7217 msgid "Unknown Type"
7218 msgstr "Неизвестный тип"
7219
7220 #: oledlg.rc:42
7221 msgid "Unknown Source"
7222 msgstr "Неизвестный источник"
7223
7224 #: oledlg.rc:43
7225 msgid "the program which created it"
7226 msgstr "программа, которая его создала"
7227
7228 #: sane.rc:41
7229 msgid "Scanning"
7230 msgstr "Сканирование"
7231
7232 #: sane.rc:44
7233 msgid "SCANNING... Please Wait"
7234 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7235
7236 #: sane.rc:31
7237 msgctxt "unit: pixels"
7238 msgid "px"
7239 msgstr "пиксел"
7240
7241 #: sane.rc:32
7242 msgctxt "unit: bits"
7243 msgid "b"
7244 msgstr "бит"
7245
7246 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7247 msgctxt "unit: dots/inch"
7248 msgid "dpi"
7249 msgstr "точек на дюйм"
7250
7251 #: sane.rc:35
7252 msgctxt "unit: percent"
7253 msgid "%"
7254 msgstr "%"
7255
7256 #: sane.rc:36
7257 msgctxt "unit: microseconds"
7258 msgid "us"
7259 msgstr "мкс"
7260
7261 #: serialui.rc:25
7262 msgid "Settings for %s"
7263 msgstr "Настройки %s"
7264
7265 #: serialui.rc:28
7266 msgid "Baud Rate"
7267 msgstr "Наибольшая скорость"
7268
7269 #: serialui.rc:30
7270 msgid "Parity"
7271 msgstr "Чётность"
7272
7273 #: serialui.rc:32
7274 msgid "Flow Control"
7275 msgstr "Управление потоком"
7276
7277 #: serialui.rc:34
7278 msgid "Data Bits"
7279 msgstr "Биты данных"
7280
7281 #: serialui.rc:36
7282 msgid "Stop Bits"
7283 msgstr "Стоп-биты"
7284
7285 #: setupapi.rc:36
7286 msgid "Copying Files..."
7287 msgstr "Копирование файлов..."
7288
7289 #: setupapi.rc:42
7290 msgid "Destination:"
7291 msgstr "Куда:"
7292
7293 #: setupapi.rc:49
7294 msgid "Files Needed"
7295 msgstr "Необходимые файлы"
7296
7297 #: setupapi.rc:52
7298 msgid ""
7299 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7300 "make sure the correct drive is selected below"
7301 msgstr ""
7302 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7303 "проверьте что выбран нужный привод"
7304
7305 #: setupapi.rc:54
7306 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7307 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7308
7309 #: setupapi.rc:28
7310 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7311 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7312
7313 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7314 msgid "Unknown"
7315 msgstr "Неизвестно"
7316
7317 #: setupapi.rc:30
7318 msgid "Copy files from:"
7319 msgstr "Копировать файлы из:"
7320
7321 #: setupapi.rc:31
7322 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7323 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7324
7325 #: shdoclc.rc:39
7326 msgid "F&orward"
7327 msgstr "&Вперед"
7328
7329 #: shdoclc.rc:41
7330 msgid "&Save Background As..."
7331 msgstr "&Сохранить фон как..."
7332
7333 #: shdoclc.rc:42
7334 msgid "Set As Back&ground"
7335 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7336
7337 #: shdoclc.rc:43
7338 msgid "&Copy Background"
7339 msgstr "&Копировать фон"
7340
7341 #: shdoclc.rc:44
7342 msgid "Set as &Desktop Item"
7343 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7344
7345 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7346 msgid "Select &All"
7347 msgstr "Выделить в&сё"
7348
7349 #: shdoclc.rc:49
7350 msgid "Create Shor&tcut"
7351 msgstr "Создать &ярлык"
7352
7353 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7354 msgid "Add to &Favorites..."
7355 msgstr "Добавить в &избранное..."
7356
7357 #: shdoclc.rc:51
7358 msgid "&View Source"
7359 msgstr "&Открыть исходный текст"
7360
7361 #: shdoclc.rc:53
7362 msgid "&Encoding"
7363 msgstr "&Кодировка"
7364
7365 #: shdoclc.rc:55
7366 msgid "Pr&int"
7367 msgstr "Пе&чать"
7368
7369 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7370 msgid "&Open Link"
7371 msgstr "&Открыть ссылку"
7372
7373 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7374 msgid "Open Link in &New Window"
7375 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7376
7377 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7378 msgid "Save Target &As..."
7379 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7380
7381 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7382 msgid "&Print Target"
7383 msgstr "&Печать объекта"
7384
7385 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7386 msgid "S&how Picture"
7387 msgstr "Показать &рисунок"
7388
7389 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7390 msgid "&Save Picture As..."
7391 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7392
7393 #: shdoclc.rc:70
7394 msgid "&E-mail Picture..."
7395 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7396
7397 #: shdoclc.rc:71
7398 msgid "Pr&int Picture..."
7399 msgstr "&Печать рисунка..."
7400
7401 #: shdoclc.rc:72
7402 msgid "&Go to My Pictures"
7403 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7404
7405 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7406 msgid "Set as Back&ground"
7407 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7408
7409 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7410 msgid "Set as &Desktop Item..."
7411 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7412
7413 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7414 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7415 msgid "Cu&t"
7416 msgstr "&Вырезать"
7417
7418 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7419 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7420 #: wordpad.rc:102
7421 msgid "&Copy"
7422 msgstr "&Копировать"
7423
7424 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7425 msgid "Copy Shor&tcut"
7426 msgstr "Копировать &ярлык"
7427
7428 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7429 msgid "P&roperties"
7430 msgstr "Сво&йства"
7431
7432 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7433 msgid "&Undo"
7434 msgstr "&Отменить"
7435
7436 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7437 msgid "&Delete"
7438 msgstr "&Удалить"
7439
7440 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7441 msgid "&Select"
7442 msgstr "&Выделить"
7443
7444 #: shdoclc.rc:102
7445 msgid "&Cell"
7446 msgstr "&ячейку"
7447
7448 #: shdoclc.rc:103
7449 msgid "&Row"
7450 msgstr "ст&року"
7451
7452 #: shdoclc.rc:104
7453 msgid "&Column"
7454 msgstr "&колонку"
7455
7456 #: shdoclc.rc:105
7457 msgid "&Table"
7458 msgstr "&таблицу"
7459
7460 #: shdoclc.rc:108
7461 msgid "&Cell Properties"
7462 msgstr "Свойства &ячейки"
7463
7464 #: shdoclc.rc:109
7465 msgid "&Table Properties"
7466 msgstr "Сво&йства таблицы"
7467
7468 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7469 msgid "Paste"
7470 msgstr "&Вставить"
7471
7472 #: shdoclc.rc:118
7473 msgid "&Print"
7474 msgstr "&Печать"
7475
7476 #: shdoclc.rc:125
7477 msgid "Open in &New Window"
7478 msgstr "Открыть в &новом окне"
7479
7480 #: shdoclc.rc:129
7481 msgid "Cut"
7482 msgstr "&Вырезать"
7483
7484 #: shdoclc.rc:152
7485 msgid "&Save Video As..."
7486 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7487
7488 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7489 msgid "Play"
7490 msgstr "Воспроизвести"
7491
7492 #: shdoclc.rc:189
7493 msgid "Rewind"
7494 msgstr "Перемотать"
7495
7496 #: shdoclc.rc:196
7497 msgid "Trace Tags"
7498 msgstr "Трассировочные метки"
7499
7500 #: shdoclc.rc:197
7501 msgid "Resource Failures"
7502 msgstr "Сбои ресурсов"
7503
7504 #: shdoclc.rc:198
7505 msgid "Dump Tracking Info"
7506 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7507
7508 #: shdoclc.rc:199
7509 msgid "Debug Break"
7510 msgstr "Точки останова"
7511
7512 #: shdoclc.rc:200
7513 msgid "Debug View"
7514 msgstr "Режим отладки"
7515
7516 #: shdoclc.rc:201
7517 msgid "Dump Tree"
7518 msgstr "Выдать дерево"
7519
7520 #: shdoclc.rc:202
7521 msgid "Dump Lines"
7522 msgstr "Выдать строки"
7523
7524 #: shdoclc.rc:203
7525 msgid "Dump DisplayTree"
7526 msgstr "Выдать дерево экрана"
7527
7528 #: shdoclc.rc:204
7529 msgid "Dump FormatCaches"
7530 msgstr "Выдать кэши форматов"
7531
7532 #: shdoclc.rc:205
7533 msgid "Dump LayoutRects"
7534 msgstr "Выдать прямоугольники"
7535
7536 #: shdoclc.rc:206
7537 msgid "Memory Monitor"
7538 msgstr "Использование памяти"
7539
7540 #: shdoclc.rc:207
7541 msgid "Performance Meters"
7542 msgstr "Счетчики производительности"
7543
7544 #: shdoclc.rc:208
7545 msgid "Save HTML"
7546 msgstr "Сохранить HTML"
7547
7548 #: shdoclc.rc:210
7549 msgid "&Browse View"
7550 msgstr "Вид об&зора"
7551
7552 #: shdoclc.rc:211
7553 msgid "&Edit View"
7554 msgstr "Из&менить вид"
7555
7556 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7557 msgid "Scroll Here"
7558 msgstr "Прокрутка на месте"
7559
7560 #: shdoclc.rc:218
7561 msgid "Top"
7562 msgstr "Вверх"
7563
7564 #: shdoclc.rc:219
7565 msgid "Bottom"
7566 msgstr "Вниз"
7567
7568 #: shdoclc.rc:221
7569 msgid "Page Up"
7570 msgstr "Страница вверх"
7571
7572 #: shdoclc.rc:222
7573 msgid "Page Down"
7574 msgstr "Страница вниз"
7575
7576 #: shdoclc.rc:224
7577 msgid "Scroll Up"
7578 msgstr "Прокрутка вверх"
7579
7580 #: shdoclc.rc:225
7581 msgid "Scroll Down"
7582 msgstr "Прокрутка вниз"
7583
7584 #: shdoclc.rc:232
7585 msgid "Left Edge"
7586 msgstr "К левому краю"
7587
7588 #: shdoclc.rc:233
7589 msgid "Right Edge"
7590 msgstr "К правому краю"
7591
7592 #: shdoclc.rc:235
7593 msgid "Page Left"
7594 msgstr "Страница влево"
7595
7596 #: shdoclc.rc:236
7597 msgid "Page Right"
7598 msgstr "Страница вправо"
7599
7600 #: shdoclc.rc:238
7601 msgid "Scroll Left"
7602 msgstr "Прокрутка влево"
7603
7604 #: shdoclc.rc:239
7605 msgid "Scroll Right"
7606 msgstr "Прокрутка вправо"
7607
7608 #: shdoclc.rc:25
7609 msgid "Wine Internet Explorer"
7610 msgstr "Wine Internet Explorer"
7611
7612 #: shdoclc.rc:30
7613 msgid "&w&bPage &p"
7614 msgstr "&w&bСтраница &p"
7615
7616 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7617 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7618 msgid "Lar&ge Icons"
7619 msgstr "&Крупные значки"
7620
7621 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7622 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7623 msgid "S&mall Icons"
7624 msgstr "&Мелкие значки"
7625
7626 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7627 msgid "&List"
7628 msgstr "&Список"
7629
7630 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7631 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7632 msgid "&Details"
7633 msgstr "&Таблица"
7634
7635 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7636 msgid "Arrange &Icons"
7637 msgstr "Упорядочить &значки"
7638
7639 #: shell32.rc:50
7640 msgid "By &Name"
7641 msgstr "По &имени"
7642
7643 #: shell32.rc:51
7644 msgid "By &Type"
7645 msgstr "По &типу"
7646
7647 #: shell32.rc:52
7648 msgid "By &Size"
7649 msgstr "По &размеру"
7650
7651 #: shell32.rc:53
7652 msgid "By &Date"
7653 msgstr "По &дате"
7654
7655 #: shell32.rc:55
7656 msgid "&Auto Arrange"
7657 msgstr "&Автоматически"
7658
7659 #: shell32.rc:57
7660 msgid "Line up Icons"
7661 msgstr "В&ыровнять значки"
7662
7663 #: shell32.rc:62
7664 msgid "Paste as Link"
7665 msgstr "Вставить &ярлык"
7666
7667 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7668 msgid "New"
7669 msgstr "Создать"
7670
7671 #: shell32.rc:66
7672 msgid "New &Folder"
7673 msgstr "&Папка"
7674
7675 #: shell32.rc:67
7676 msgid "New &Link"
7677 msgstr "&Ярлык"
7678
7679 #: shell32.rc:71
7680 msgid "Properties"
7681 msgstr "Сво&йства"
7682
7683 #: shell32.rc:82
7684 msgctxt "recycle bin"
7685 msgid "&Restore"
7686 msgstr "&Восстановить"
7687
7688 #: shell32.rc:83
7689 msgid "&Erase"
7690 msgstr "&Очистить"
7691
7692 #: shell32.rc:95
7693 msgid "E&xplore"
7694 msgstr "&Проводник"
7695
7696 #: shell32.rc:98
7697 msgid "C&ut"
7698 msgstr "&Вырезать"
7699
7700 #: shell32.rc:101
7701 msgid "Create &Link"
7702 msgstr "Создать &ярлык"
7703
7704 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7705 msgid "&Rename"
7706 msgstr "&Переименовать"
7707
7708 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7709 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7710 msgid "E&xit"
7711 msgstr "В&ыйти"
7712
7713 #: shell32.rc:127
7714 msgid "&About Control Panel"
7715 msgstr "&О Панели Управления"
7716
7717 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7718 msgid "Browse for Folder"
7719 msgstr "Обзор"
7720
7721 #: shell32.rc:303
7722 msgid "Folder:"
7723 msgstr "Папка:"
7724
7725 #: shell32.rc:309
7726 msgid "&Make New Folder"
7727 msgstr "Создать &новую папку"
7728
7729 #: shell32.rc:316
7730 msgid "Message"
7731 msgstr "Сообщение"
7732
7733 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7734 msgid "&Yes"
7735 msgstr "&Да"
7736
7737 #: shell32.rc:320
7738 msgid "Yes to &all"
7739 msgstr "Да для &всех"
7740
7741 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7742 msgid "&No"
7743 msgstr "&Нет"
7744
7745 #: shell32.rc:329
7746 msgid "About %s"
7747 msgstr "О %s"
7748
7749 #: shell32.rc:333
7750 msgid "Wine &license"
7751 msgstr "&Лицензия Wine"
7752
7753 #: shell32.rc:338
7754 msgid "Running on %s"
7755 msgstr "Версия Wine %s"
7756
7757 #: shell32.rc:339
7758 msgid "Wine was brought to you by:"
7759 msgstr "Разработчики Wine:"
7760
7761 #: shell32.rc:347
7762 msgid ""
7763 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7764 "will open it for you."
7765 msgstr ""
7766 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7767 "их."
7768
7769 #: shell32.rc:348
7770 msgid "&Open:"
7771 msgstr "&Открыть:"
7772
7773 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7774 #: winefile.rc:136
7775 msgid "&Browse..."
7776 msgstr "&Обзор..."
7777
7778 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7779 msgid "Size"
7780 msgstr "Размер"
7781
7782 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7783 msgid "Type"
7784 msgstr "Тип"
7785
7786 #: shell32.rc:137
7787 msgid "Modified"
7788 msgstr "Изменён"
7789
7790 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7791 msgid "Attributes"
7792 msgstr "Атрибуты"
7793
7794 #: shell32.rc:140
7795 msgid "Size available"
7796 msgstr "Свободно"
7797
7798 #: shell32.rc:142
7799 msgid "Comments"
7800 msgstr "Комментарий"
7801
7802 #: shell32.rc:143
7803 msgid "Owner"
7804 msgstr "Владелец"
7805
7806 #: shell32.rc:144
7807 msgid "Group"
7808 msgstr "Группа"
7809
7810 #: shell32.rc:145
7811 msgid "Original location"
7812 msgstr "Исходное местонахождение"
7813
7814 #: shell32.rc:146
7815 msgid "Date deleted"
7816 msgstr "Время удаления"
7817
7818 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7819 msgctxt "display name"
7820 msgid "Desktop"
7821 msgstr "Рабочий стол"
7822
7823 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7824 msgid "My Computer"
7825 msgstr "Мой компьютер"
7826
7827 #: shell32.rc:156
7828 msgid "Control Panel"
7829 msgstr "Панель Управления"
7830
7831 #: shell32.rc:163
7832 msgid "Select"
7833 msgstr "&Выбрать"
7834
7835 #: shell32.rc:186
7836 msgid "Restart"
7837 msgstr "Перезагрузить"
7838
7839 #: shell32.rc:187
7840 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7841 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7842
7843 #: shell32.rc:188
7844 msgid "Shutdown"
7845 msgstr "Выключить питание"
7846
7847 #: shell32.rc:189
7848 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7849 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7850
7851 #: shell32.rc:199
7852 msgid "Start Menu\\Programs"
7853 msgstr "Главное меню\\Программы"
7854
7855 #: shell32.rc:200
7856 msgid "My Documents"
7857 msgstr "Мои документы"
7858
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Избранное"
7862
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7866
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Недавнее"
7870
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "Отправить"
7874
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Главное меню"
7878
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Моя музыка"
7882
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Мои фильмы"
7886
7887 #: shell32.rc:208
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Рабочий стол"
7891
7892 #: shell32.rc:209
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Сетевое окружение"
7895
7896 #: shell32.rc:210
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Шаблоны"
7899
7900 #: shell32.rc:211
7901 msgid "Application Data"
7902 msgstr "Application Data"
7903
7904 #: shell32.rc:212
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "Принтеры"
7907
7908 #: shell32.rc:213
7909 msgid "Local Settings\\Application Data"
7910 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7911
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7914 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915
7916 #: shell32.rc:215
7917 msgid "Cookies"
7918 msgstr "Cookies"
7919
7920 #: shell32.rc:216
7921 msgid "Local Settings\\History"
7922 msgstr "Local Settings\\History"
7923
7924 #: shell32.rc:217
7925 msgid "Program Files"
7926 msgstr "Program Files"
7927
7928 #: shell32.rc:219
7929 msgid "My Pictures"
7930 msgstr "Мои рисунки"
7931
7932 #: shell32.rc:220
7933 msgid "Program Files\\Common Files"
7934 msgstr "Program Files\\Common Files"
7935
7936 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7937 msgid "Documents"
7938 msgstr "Общие документы"
7939
7940 #: shell32.rc:223
7941 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7942 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7943
7944 #: shell32.rc:224
7945 msgid "Music"
7946 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7947
7948 #: shell32.rc:225
7949 msgid "Pictures"
7950 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7951
7952 #: shell32.rc:226
7953 msgid "Videos"
7954 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7955
7956 #: shell32.rc:227
7957 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7958 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959
7960 #: shell32.rc:218
7961 msgid "Program Files (x86)"
7962 msgstr "Program Files (x86)"
7963
7964 #: shell32.rc:221
7965 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7966 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7967
7968 #: shell32.rc:228
7969 msgid "Contacts"
7970 msgstr "Контакты"
7971
7972 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7973 msgid "Links"
7974 msgstr "Ссылки"
7975
7976 #: shell32.rc:230
7977 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7978 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7979
7980 #: shell32.rc:231
7981 msgid "Music\\Playlists"
7982 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7983
7984 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7985 msgid "Downloads"
7986 msgstr "Загрузки"
7987
7988 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7989 msgid "Status"
7990 msgstr "Состояние"
7991
7992 #: shell32.rc:149
7993 msgid "Location"
7994 msgstr "Размещение"
7995
7996 #: shell32.rc:150
7997 msgid "Model"
7998 msgstr "Модель"
7999
8000 #: shell32.rc:233
8001 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8002 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8003
8004 #: shell32.rc:234
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8007
8008 #: shell32.rc:235
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8011
8012 #: shell32.rc:236
8013 msgid "Music\\Sample Music"
8014 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8015
8016 #: shell32.rc:237
8017 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8018 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8019
8020 #: shell32.rc:238
8021 msgid "Music\\Sample Playlists"
8022 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8023
8024 #: shell32.rc:239
8025 msgid "Videos\\Sample Videos"
8026 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8027
8028 #: shell32.rc:240
8029 msgid "Saved Games"
8030 msgstr "Сохранённые игры"
8031
8032 #: shell32.rc:241
8033 msgid "Searches"
8034 msgstr "Поиски"
8035
8036 #: shell32.rc:242
8037 msgid "Users"
8038 msgstr "Пользователи"
8039
8040 #: shell32.rc:243
8041 msgid "OEM Links"
8042 msgstr "OEM-Ссылки"
8043
8044 #: shell32.rc:246
8045 msgid "AppData\\LocalLow"
8046 msgstr "AppData\\LocalLow"
8047
8048 #: shell32.rc:166
8049 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8050 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8051
8052 #: shell32.rc:167
8053 msgid "Error during creation of a new folder"
8054 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8055
8056 #: shell32.rc:168
8057 msgid "Confirm file deletion"
8058 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8059
8060 #: shell32.rc:169
8061 msgid "Confirm folder deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8063
8064 #: shell32.rc:170
8065 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8066 msgstr "Удалить '%1'?"
8067
8068 #: shell32.rc:171
8069 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8070 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8071
8072 #: shell32.rc:178
8073 msgid "Confirm file overwrite"
8074 msgstr "Подтверждение замены файла"
8075
8076 #: shell32.rc:177
8077 msgid ""
8078 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "Do you want to replace it?"
8081 msgstr ""
8082 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Вы хотите заменить его?"
8085
8086 #: shell32.rc:172
8087 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8088 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8089
8090 #: shell32.rc:174
8091 msgid ""
8092 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8093 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8094
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8098
8099 #: shell32.rc:175
8100 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8102
8103 #: shell32.rc:176
8104 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8105 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8106
8107 #: shell32.rc:183
8108 msgid ""
8109 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8112 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8113 "the folder?"
8114 msgstr ""
8115 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8118 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8119 "папку?"
8120
8121 #: shell32.rc:248
8122 msgid "New Folder"
8123 msgstr "Новая папка"
8124
8125 #: shell32.rc:250
8126 msgid "Wine Control Panel"
8127 msgstr "Панель Управления Wine"
8128
8129 #: shell32.rc:192
8130 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8131 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8132
8133 #: shell32.rc:193
8134 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8136
8137 #: shell32.rc:195
8138 msgid "Executable files (*.exe)"
8139 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8140
8141 #: shell32.rc:254
8142 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8143 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8144
8145 #: shell32.rc:256
8146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8147 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8148
8149 #: shell32.rc:257
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8152
8153 #: shell32.rc:258
8154 msgid "Confirm deletion"
8155 msgstr "Подтверждение удаления"
8156
8157 #: shell32.rc:259
8158 msgid ""
8159 "A file already exists at the path %1.\n"
8160 "\n"
8161 "Do you want to replace it?"
8162 msgstr ""
8163 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8164 "\n"
8165 "Вы хотите заменить его?"
8166
8167 #: shell32.rc:260
8168 msgid ""
8169 "A folder already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8174 "\n"
8175 "Вы хотите заменить её?"
8176
8177 #: shell32.rc:261
8178 msgid "Confirm overwrite"
8179 msgstr "Подтверждение замены"
8180
8181 #: shell32.rc:278
8182 #, fuzzy
8183 msgid ""
8184 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8185 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8186 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8187 "any later version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8192 "details.\n"
8193 "\n"
8194 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8195 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197 msgstr ""
8198 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8199 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8200 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8201 "\n"
8202 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8203 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8204 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8205 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8206 "\n"
8207 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8208 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8209 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8210
8211 #: shell32.rc:266
8212 msgid "Wine License"
8213 msgstr "Лицензия Wine"
8214
8215 #: shell32.rc:155
8216 msgid "Trash"
8217 msgstr "Корзина"
8218
8219 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8220 msgid "Error"
8221 msgstr "Ошибка"
8222
8223 #: shlwapi.rc:40
8224 msgid "Don't show me th&is message again"
8225 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8226
8227 #: shlwapi.rc:27
8228 msgid "%d bytes"
8229 msgstr "%d байт"
8230
8231 #: shlwapi.rc:28
8232 msgctxt "time unit: hours"
8233 msgid " hr"
8234 msgstr " час"
8235
8236 #: shlwapi.rc:29
8237 msgctxt "time unit: minutes"
8238 msgid " min"
8239 msgstr " мин"
8240
8241 #: shlwapi.rc:30
8242 msgctxt "time unit: seconds"
8243 msgid " sec"
8244 msgstr " сек"
8245
8246 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8247 msgctxt "window"
8248 msgid "&Restore"
8249 msgstr "&Восстановить"
8250
8251 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8252 msgid "&Move"
8253 msgstr "&Переместить"
8254
8255 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8256 msgid "&Size"
8257 msgstr "Раз&мер"
8258
8259 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8260 msgid "Mi&nimize"
8261 msgstr "&Свернуть"
8262
8263 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8264 msgid "Ma&ximize"
8265 msgstr "&Развернуть"
8266
8267 #: user32.rc:33
8268 msgid "&Close\tAlt-F4"
8269 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8270
8271 #: user32.rc:35
8272 msgid "&About Wine"
8273 msgstr "&О Wine"
8274
8275 #: user32.rc:46
8276 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8277 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8278
8279 #: user32.rc:48
8280 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8281 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8282
8283 #: user32.rc:79
8284 msgid "&Abort"
8285 msgstr "&Отменить"
8286
8287 #: user32.rc:80
8288 msgid "&Retry"
8289 msgstr "По&втор"
8290
8291 #: user32.rc:81
8292 msgid "&Ignore"
8293 msgstr "&Пропустить"
8294
8295 #: user32.rc:84
8296 msgid "&Try Again"
8297 msgstr "По&вторить"
8298
8299 #: user32.rc:85
8300 msgid "&Continue"
8301 msgstr "П&роложить"
8302
8303 #: user32.rc:91
8304 msgid "Select Window"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: user32.rc:69
8308 msgid "&More Windows..."
8309 msgstr "&Ещё окна..."
8310
8311 #: wineps.rc:28
8312 msgid "Paper Si&ze:"
8313 msgstr "&Размер бумаги:"
8314
8315 #: wineps.rc:36
8316 msgid "Duplex:"
8317 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8318
8319 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8320 msgid "Realm"
8321 msgstr "Домен"
8322
8323 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8324 msgid "&Save this password (insecure)"
8325 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8326
8327 #: wininet.rc:54
8328 msgid "Authentication Required"
8329 msgstr "Требуется идентификация"
8330
8331 #: wininet.rc:58
8332 msgid "Server"
8333 msgstr "Сервер"
8334
8335 #: wininet.rc:74
8336 msgid "Security Warning"
8337 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8338
8339 #: wininet.rc:77
8340 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8341 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8342
8343 #: wininet.rc:79
8344 msgid "Do you want to continue anyway?"
8345 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8346
8347 #: wininet.rc:25
8348 msgid "LAN Connection"
8349 msgstr "Сетевое подключение"
8350
8351 #: wininet.rc:26
8352 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8353 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8354
8355 #: wininet.rc:27
8356 msgid "The date on the certificate is invalid."
8357 msgstr "Дата сертификата неверна."
8358
8359 #: wininet.rc:28
8360 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8361 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8362
8363 #: wininet.rc:29
8364 msgid ""
8365 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8366 msgstr ""
8367 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8368
8369 #: winmm.rc:28
8370 msgid "The specified command was carried out."
8371 msgstr "Нет ошибки."
8372
8373 #: winmm.rc:29
8374 msgid "Undefined external error."
8375 msgstr "Неизвестная ошибка."
8376
8377 #: winmm.rc:30
8378 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8379 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8380
8381 #: winmm.rc:31
8382 msgid "The driver was not enabled."
8383 msgstr "Драйвер не был подключен."
8384
8385 #: winmm.rc:32
8386 msgid ""
8387 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8388 "again."
8389 msgstr ""
8390 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8391 "попробуйте ещё раз."
8392
8393 #: winmm.rc:33
8394 msgid "The specified device handle is invalid."
8395 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8396
8397 #: winmm.rc:34
8398 msgid "There is no driver installed on your system!"
8399 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8400
8401 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8402 msgid ""
8403 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8404 "increase available memory, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8407 "попробуйте заново."
8408
8409 #: winmm.rc:36
8410 msgid ""
8411 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8412 "which functions and messages the driver supports."
8413 msgstr ""
8414 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8415 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8416
8417 #: winmm.rc:37
8418 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8419 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8420
8421 #: winmm.rc:38
8422 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8423 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8424
8425 #: winmm.rc:39
8426 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8427 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8428
8429 #: winmm.rc:42
8430 msgid ""
8431 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8432 "Capabilities function to determine the supported formats."
8433 msgstr ""
8434 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8435 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8436
8437 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8438 msgid ""
8439 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8440 "device, or wait until the data is finished playing."
8441 msgstr ""
8442 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8443 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8444 "воспроизведение."
8445
8446 #: winmm.rc:44
8447 msgid ""
8448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8449 "header, and then try again."
8450 msgstr ""
8451 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8452 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8453
8454 #: winmm.rc:45
8455 msgid ""
8456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8457 "and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8460 "флаг и попробуйте заново."
8461
8462 #: winmm.rc:48
8463 msgid ""
8464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8468 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8469
8470 #: winmm.rc:50
8471 msgid ""
8472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8474 msgstr ""
8475 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8476 "CFG отсутствует или поврежден."
8477
8478 #: winmm.rc:51
8479 msgid ""
8480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8481 "transmitted, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8484 "передана и попробуйте заново."
8485
8486 #: winmm.rc:52
8487 msgid ""
8488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8489 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8490 msgstr ""
8491 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8492 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8493
8494 #: winmm.rc:53
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8500 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8501
8502 #: winmm.rc:56
8503 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8504 msgstr ""
8505 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8506 "устройства MCI."
8507
8508 #: winmm.rc:57
8509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8510 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8511
8512 #: winmm.rc:58
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8514 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8515
8516 #: winmm.rc:59
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8519 "or contact the device manufacturer."
8520 msgstr ""
8521 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8522 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8523
8524 #: winmm.rc:60
8525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8526 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8527
8528 #: winmm.rc:62
8529 msgid ""
8530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8531 "unique alias."
8532 msgstr ""
8533 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8534 "уникальное имя."
8535
8536 #: winmm.rc:63
8537 msgid ""
8538 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8539 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8540
8541 #: winmm.rc:64
8542 msgid "No command was specified."
8543 msgstr "Команда не указана."
8544
8545 #: winmm.rc:65
8546 msgid ""
8547 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8548 "size of the buffer."
8549 msgstr ""
8550 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8551 "размер буфера."
8552
8553 #: winmm.rc:66
8554 msgid ""
8555 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8556 "one."
8557 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8558
8559 #: winmm.rc:67
8560 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8561 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8562
8563 #: winmm.rc:68
8564 msgid ""
8565 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8566 "manufacturer about obtaining a new driver."
8567 msgstr ""
8568 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8569 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8570
8571 #: winmm.rc:69
8572 msgid ""
8573 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8574 "manufacturer about obtaining a new driver."
8575 msgstr ""
8576 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8577 "новой версии драйвера."
8578
8579 #: winmm.rc:70
8580 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8581 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8582
8583 #: winmm.rc:71
8584 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8585 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8586
8587 #: winmm.rc:72
8588 msgid ""
8589 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8590 msgstr ""
8591 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8592
8593 #: winmm.rc:73
8594 msgid "The device driver is not ready."
8595 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8596
8597 #: winmm.rc:74
8598 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8599 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8600
8601 #: winmm.rc:75
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8604 "access error."
8605 msgstr ""
8606 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8607
8608 #: winmm.rc:76
8609 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8610 msgstr ""
8611 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8612 "команде."
8613
8614 #: winmm.rc:77
8615 msgid ""
8616 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8617 "separately to determine which devices caused the error."
8618 msgstr ""
8619 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8620 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8621
8622 #: winmm.rc:78
8623 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8624 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8625
8626 #: winmm.rc:79
8627 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8628 msgstr ""
8629 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8630
8631 #: winmm.rc:80
8632 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8633 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8634
8635 #: winmm.rc:81
8636 msgid ""
8637 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8638 "still connected to the network."
8639 msgstr ""
8640 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8641 "места, или проверьте сетевое подключение."
8642
8643 #: winmm.rc:82
8644 msgid ""
8645 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8646 "device name is spelled correctly."
8647 msgstr ""
8648 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8649 "устройство указано правильно."
8650
8651 #: winmm.rc:83
8652 msgid ""
8653 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8654 "again."
8655 msgstr ""
8656 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8657 "попробуйте заново."
8658
8659 #: winmm.rc:84
8660 msgid ""
8661 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8662 "alias."
8663 msgstr ""
8664 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8665 "уникальное имя."
8666
8667 #: winmm.rc:85
8668 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8669 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8670
8671 #: winmm.rc:86
8672 msgid ""
8673 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8674 "parameter with each 'open' command."
8675 msgstr ""
8676 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8677 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8678
8679 #: winmm.rc:87
8680 msgid ""
8681 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8682 "Please supply one."
8683 msgstr ""
8684 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8685 "Укажите его."
8686
8687 #: winmm.rc:88
8688 msgid ""
8689 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8690 "documentation for valid formats."
8691 msgstr ""
8692 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8693 "для выяснения допустимых форматов."
8694
8695 #: winmm.rc:89
8696 msgid ""
8697 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8698 "supply one."
8699 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8700
8701 #: winmm.rc:90
8702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8703 msgstr ""
8704 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8705
8706 #: winmm.rc:91
8707 msgid ""
8708 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8709 "may be corrupt, or not in the correct format."
8710 msgstr ""
8711 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8712 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8713
8714 #: winmm.rc:92
8715 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8716 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8717
8718 #: winmm.rc:93
8719 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8720 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8721
8722 #: winmm.rc:94
8723 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8724 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8725
8726 #: winmm.rc:95
8727 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8728 msgstr ""
8729 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8730 "автоматически."
8731
8732 #: winmm.rc:96
8733 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8734 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8735
8736 #: winmm.rc:97
8737 msgid ""
8738 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8739 "sequence, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8742 "последовательность команд и попробуйте заново."
8743
8744 #: winmm.rc:98
8745 msgid ""
8746 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8747 "the device is closed, and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8750 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8751
8752 #: winmm.rc:99
8753 msgid ""
8754 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8755 "characters, followed by a period and an extension."
8756 msgstr ""
8757 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8758 "ним следует точка и расширение."
8759
8760 #: winmm.rc:100
8761 msgid ""
8762 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8763 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8764
8765 #: winmm.rc:101
8766 msgid ""
8767 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8768 "in Control Panel to install the device."
8769 msgstr ""
8770 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8771 "установки драйвера."
8772
8773 #: winmm.rc:102
8774 msgid ""
8775 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8776 "restarting your computer."
8777 msgstr ""
8778 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8779 "компьютер."
8780
8781 #: winmm.rc:103
8782 msgid ""
8783 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8784 "cannot change directories."
8785 msgstr ""
8786 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8787 "может менять директории."
8788
8789 #: winmm.rc:104
8790 msgid ""
8791 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8792 "change drives."
8793 msgstr ""
8794 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8795 "может менять диски."
8796
8797 #: winmm.rc:105
8798 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8799 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8800
8801 #: winmm.rc:106
8802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8803 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8804
8805 #: winmm.rc:107
8806 msgid ""
8807 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8808 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8809
8810 #: winmm.rc:108
8811 msgid ""
8812 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8813 "until a wave device is free, and then try again."
8814 msgstr ""
8815 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8816 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8817
8818 #: winmm.rc:109
8819 msgid ""
8820 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8821 "until the device is free, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8824 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8825
8826 #: winmm.rc:110
8827 msgid ""
8828 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8829 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8832 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8833
8834 #: winmm.rc:111
8835 msgid ""
8836 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8837 "until the device is free, and then try again."
8838 msgstr ""
8839 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8840 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8841
8842 #: winmm.rc:112
8843 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8844 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8845
8846 #: winmm.rc:113
8847 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8848 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8849
8850 #: winmm.rc:114
8851 msgid ""
8852 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8853 "the Drivers option to install the wave device."
8854 msgstr ""
8855 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8856 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8857
8858 #: winmm.rc:115
8859 msgid ""
8860 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8861 "format."
8862 msgstr ""
8863 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8864 "файла."
8865
8866 #: winmm.rc:116
8867 msgid ""
8868 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8869 "the Drivers option to install the wave device."
8870 msgstr ""
8871 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8872 "Drivers для установки звукового устройства."
8873
8874 #: winmm.rc:117
8875 msgid ""
8876 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8877 "format."
8878 msgstr ""
8879 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8880 "файла."
8881
8882 #: winmm.rc:122
8883 msgid ""
8884 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8885 "You can't use them together."
8886 msgstr ""
8887 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8888 "использовать их вместе."
8889
8890 #: winmm.rc:124
8891 msgid ""
8892 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8893 "again."
8894 msgstr ""
8895 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8896 "попробуйте заново."
8897
8898 #: winmm.rc:127
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8901 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8902 msgstr ""
8903 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8904 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8905
8906 #: winmm.rc:125
8907 msgid ""
8908 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8909 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8910 "setup."
8911 msgstr ""
8912 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8913 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8914 "отредактировать установки."
8915
8916 #: winmm.rc:126
8917 msgid "An error occurred with the specified port."
8918 msgstr "Ошибка указанного порта."
8919
8920 #: winmm.rc:129
8921 msgid ""
8922 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8923 "these applications; then, try again."
8924 msgstr ""
8925 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8926 "этих приложений и попробуйте заново."
8927
8928 #: winmm.rc:128
8929 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8930 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8931
8932 #: winmm.rc:123
8933 msgid ""
8934 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8935 "Control Panel to install a MIDI driver."
8936 msgstr ""
8937 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8938 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8939
8940 #: winmm.rc:118
8941 msgid "There is no display window."
8942 msgstr "Нет окна для отображения."
8943
8944 #: winmm.rc:119
8945 msgid "Could not create or use window."
8946 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8947
8948 #: winmm.rc:120
8949 msgid ""
8950 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8951 "check your disk or network connection."
8952 msgstr ""
8953 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8954 "проверьте диск или сетевое подключение."
8955
8956 #: winmm.rc:121
8957 msgid ""
8958 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8959 "are still connected to the network."
8960 msgstr ""
8961 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8962 "места, или проверьте сетевое подключение."
8963
8964 #: winspool.rc:34
8965 msgid "Print to File"
8966 msgstr "Печать в файл"
8967
8968 #: winspool.rc:37
8969 msgid "&Output File Name:"
8970 msgstr "&Имя файла:"
8971
8972 #: winspool.rc:28
8973 #, fuzzy
8974 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8975 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8976
8977 #: winspool.rc:29
8978 msgid "Unable to create the output file."
8979 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8980
8981 #: wldap32.rc:27
8982 msgid "Success"
8983 msgstr "Успех"
8984
8985 #: wldap32.rc:28
8986 msgid "Operations Error"
8987 msgstr "Ошибка операции"
8988
8989 #: wldap32.rc:29
8990 msgid "Protocol Error"
8991 msgstr "Ошибка протокола"
8992
8993 #: wldap32.rc:30
8994 msgid "Time Limit Exceeded"
8995 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8996
8997 #: wldap32.rc:31
8998 msgid "Size Limit Exceeded"
8999 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9000
9001 #: wldap32.rc:32
9002 msgid "Compare False"
9003 msgstr "Сравнение неверно"
9004
9005 #: wldap32.rc:33
9006 msgid "Compare True"
9007 msgstr "Сравнение верно"
9008
9009 #: wldap32.rc:34
9010 msgid "Authentication Method Not Supported"
9011 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9012
9013 #: wldap32.rc:35
9014 msgid "Strong Authentication Required"
9015 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9016
9017 #: wldap32.rc:36
9018 msgid "Referral (v2)"
9019 msgstr "Ссылка (v2)"
9020
9021 #: wldap32.rc:37
9022 msgid "Referral"
9023 msgstr "Ссылка"
9024
9025 #: wldap32.rc:38
9026 msgid "Administration Limit Exceeded"
9027 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9028
9029 #: wldap32.rc:39
9030 msgid "Unavailable Critical Extension"
9031 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9032
9033 #: wldap32.rc:40
9034 msgid "Confidentiality Required"
9035 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9036
9037 #: wldap32.rc:43
9038 msgid "No Such Attribute"
9039 msgstr "Нет такого атрибута"
9040
9041 #: wldap32.rc:44
9042 msgid "Undefined Type"
9043 msgstr "Неопределённый тип"
9044
9045 #: wldap32.rc:45
9046 msgid "Inappropriate Matching"
9047 msgstr "Неподходящее соответствие"
9048
9049 #: wldap32.rc:46
9050 msgid "Constraint Violation"
9051 msgstr "Нарушение ограничения"
9052
9053 #: wldap32.rc:47
9054 msgid "Attribute Or Value Exists"
9055 msgstr "Атрибут или значение существует"
9056
9057 #: wldap32.rc:48
9058 msgid "Invalid Syntax"
9059 msgstr "Неверный синтаксис"
9060
9061 #: wldap32.rc:59
9062 msgid "No Such Object"
9063 msgstr "Нет такого объекта"
9064
9065 #: wldap32.rc:60
9066 msgid "Alias Problem"
9067 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9068
9069 #: wldap32.rc:61
9070 msgid "Invalid DN Syntax"
9071 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9072
9073 #: wldap32.rc:62
9074 msgid "Is Leaf"
9075 msgstr "Это лист дерева"
9076
9077 #: wldap32.rc:63
9078 msgid "Alias Dereference Problem"
9079 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9080
9081 #: wldap32.rc:75
9082 msgid "Inappropriate Authentication"
9083 msgstr "Неподходящая авторизация"
9084
9085 #: wldap32.rc:76
9086 msgid "Invalid Credentials"
9087 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9088
9089 #: wldap32.rc:77
9090 msgid "Insufficient Rights"
9091 msgstr "Недостаточно прав"
9092
9093 #: wldap32.rc:78
9094 msgid "Busy"
9095 msgstr "Занято"
9096
9097 #: wldap32.rc:79
9098 msgid "Unavailable"
9099 msgstr "Недоступно"
9100
9101 #: wldap32.rc:80
9102 msgid "Unwilling To Perform"
9103 msgstr "Не желает выполнить"
9104
9105 #: wldap32.rc:81
9106 msgid "Loop Detected"
9107 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9108
9109 #: wldap32.rc:87
9110 msgid "Sort Control Missing"
9111 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9112
9113 #: wldap32.rc:88
9114 msgid "Index range error"
9115 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9116
9117 #: wldap32.rc:91
9118 msgid "Naming Violation"
9119 msgstr "Нарушение правил наименования"
9120
9121 #: wldap32.rc:92
9122 msgid "Object Class Violation"
9123 msgstr "Нарушение класса объекта"
9124
9125 #: wldap32.rc:93
9126 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9127 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9128
9129 #: wldap32.rc:94
9130 msgid "Not allowed on RDN"
9131 msgstr "Не разрешено на RDN"
9132
9133 #: wldap32.rc:95
9134 msgid "Already Exists"
9135 msgstr "Уже существует"
9136
9137 #: wldap32.rc:96
9138 msgid "No Object Class Mods"
9139 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9140
9141 #: wldap32.rc:97
9142 msgid "Results Too Large"
9143 msgstr "Результаты слишком велики"
9144
9145 #: wldap32.rc:98
9146 msgid "Affects Multiple DSAs"
9147 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9148
9149 #: wldap32.rc:107
9150 msgid "Other"
9151 msgstr "Другой"
9152
9153 #: wldap32.rc:108
9154 msgid "Server Down"
9155 msgstr "Сервер недоступен"
9156
9157 #: wldap32.rc:109
9158 msgid "Local Error"
9159 msgstr "Локальная ошибка"
9160
9161 #: wldap32.rc:110
9162 msgid "Encoding Error"
9163 msgstr "Ошибка кодирования"
9164
9165 #: wldap32.rc:111
9166 msgid "Decoding Error"
9167 msgstr "Ошибка декодирования"
9168
9169 #: wldap32.rc:112
9170 msgid "Timeout"
9171 msgstr "Тайм-аут"
9172
9173 #: wldap32.rc:113
9174 msgid "Auth Unknown"
9175 msgstr "Неизвестная авторизация"
9176
9177 #: wldap32.rc:114
9178 msgid "Filter Error"
9179 msgstr "Ошибка фильтра"
9180
9181 #: wldap32.rc:115
9182 msgid "User Cancelled"
9183 msgstr "Отменено пользователем"
9184
9185 #: wldap32.rc:116
9186 msgid "Parameter Error"
9187 msgstr "Ошибка параметра"
9188
9189 #: wldap32.rc:117
9190 msgid "No Memory"
9191 msgstr "Нет памяти"
9192
9193 #: wldap32.rc:118
9194 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9195 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9196
9197 #: wldap32.rc:119
9198 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9199 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9200
9201 #: wldap32.rc:120
9202 msgid "Specified control was not found in message"
9203 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9204
9205 #: wldap32.rc:121
9206 msgid "No result present in message"
9207 msgstr "Результата нет в сообщении"
9208
9209 #: wldap32.rc:122
9210 msgid "More results returned"
9211 msgstr "Ещё есть результаты"
9212
9213 #: wldap32.rc:123
9214 msgid "Loop while handling referrals"
9215 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9216
9217 #: wldap32.rc:124
9218 msgid "Referral hop limit exceeded"
9219 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9220
9221 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9222 msgid ""
9223 "Not Yet Implemented\n"
9224 "\n"
9225 msgstr ""
9226 "Ещё не выполнено\n"
9227 "\n"
9228
9229 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9230 msgid "%1: File Not Found\n"
9231 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9232
9233 #: attrib.rc:47
9234 msgid ""
9235 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9236 "\n"
9237 "Syntax:\n"
9238 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9239 "       [/S [/D]]\n"
9240 "\n"
9241 "Where:\n"
9242 "\n"
9243 "  +   Sets an attribute.\n"
9244 "  -   Clears an attribute.\n"
9245 "  R   Read-only file attribute.\n"
9246 "  A   Archive file attribute.\n"
9247 "  S   System file attribute.\n"
9248 "  H   Hidden file attribute.\n"
9249 "  [drive:][path][filename]\n"
9250 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9251 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9252 "  /D  Processes folders as well.\n"
9253 msgstr ""
9254 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9255 "\n"
9256 "Синтаксис:\n"
9257 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9258 "       [/S [/D]]\n"
9259 "\n"
9260 "Где:\n"
9261 "\n"
9262 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9263 "  -   Очищает атрибут.\n"
9264 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9265 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9266 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9267 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9268 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9269 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9270 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9271 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9272
9273 #: clock.rc:29
9274 msgid "Ana&log"
9275 msgstr "&Аналоговые"
9276
9277 #: clock.rc:30
9278 msgid "Digi&tal"
9279 msgstr "&Цифровые"
9280
9281 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9282 msgid "&Font..."
9283 msgstr "&Шрифт..."
9284
9285 #: clock.rc:34
9286 msgid "&Without Titlebar"
9287 msgstr "&Без заголовка"
9288
9289 #: clock.rc:36
9290 msgid "&Seconds"
9291 msgstr "&Секунды"
9292
9293 #: clock.rc:37
9294 msgid "&Date"
9295 msgstr "&Дата"
9296
9297 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9298 msgid "&Always on Top"
9299 msgstr "&Поверх всех"
9300
9301 #: clock.rc:42
9302 msgid "&About Clock"
9303 msgstr "&О Часах"
9304
9305 #: clock.rc:48
9306 msgid "Clock"
9307 msgstr "Часы"
9308
9309 #: cmd.rc:37
9310 msgid ""
9311 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9312 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9313 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9314 "called procedure.\n"
9315 "\n"
9316 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9317 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9318 msgstr ""
9319 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9320 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9321 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9322 "вызванному bat-файлу.\n"
9323 "\n"
9324 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9325 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9326
9327 #: cmd.rc:40
9328 msgid ""
9329 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9330 "default directory.\n"
9331 msgstr ""
9332 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9333 "директорию.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:41
9336 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9337 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:43
9340 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9341 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:45
9344 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9345 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:46
9348 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9349 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:47
9352 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9353 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:48
9356 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9357 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:49
9360 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9361 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:59
9364 msgid ""
9365 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9368 "on the terminal device before they are executed.\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9371 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9372 "preceding it with an @ sign.\n"
9373 msgstr ""
9374 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9377 "в терминал перед их выполнением.\n"
9378 "\n"
9379 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9380 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9381
9382 #: cmd.rc:61
9383 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9384 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9385
9386 #: cmd.rc:69
9387 msgid ""
9388 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9391 "\n"
9392 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9393 "not exist in wine's cmd.\n"
9394 msgstr ""
9395 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9396 "одного файла или набора файлов.\n"
9397 "\n"
9398 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9399 "\n"
9400 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9401 "отсутствует в cmd.\n"
9402
9403 #: cmd.rc:81
9404 msgid ""
9405 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9406 "batch file.\n"
9407 "\n"
9408 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9409 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9410 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9411 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9412 "label terminates the batch file execution.\n"
9413 "\n"
9414 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9415 msgstr ""
9416 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9417 "пределах bat-файла.\n"
9418 "\n"
9419 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9420 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9421 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9422 "именем,\n"
9423 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9424 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9425 "файла.\n"
9426 "\n"
9427 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:84
9430 msgid ""
9431 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9432 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9433 msgstr ""
9434 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9435 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9436
9437 #: cmd.rc:94
9438 msgid ""
9439 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9442 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9443 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9444 "\n"
9445 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9446 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9447 msgstr ""
9448 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9449 "\n"
9450 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9451 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9452 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9453 "\n"
9454 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9455 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9456
9457 #: cmd.rc:100
9458 msgid ""
9459 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9462 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9463 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9464 msgstr ""
9465 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9466 "\n"
9467 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9468 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9469 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:103
9472 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9473 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9474
9475 #: cmd.rc:104
9476 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9477 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:111
9480 msgid ""
9481 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9482 "\n"
9483 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9484 "subdirectories\n"
9485 "below the item are moved as well.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9488 msgstr ""
9489 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9490 "\n"
9491 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9492 "также переместятся.\n"
9493 "\n"
9494 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9495 "другой.\n"
9496
9497 #: cmd.rc:122
9498 msgid ""
9499 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9500 "\n"
9501 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9502 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9503 "PATH command with the new value.\n"
9504 "\n"
9505 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9506 "variable, for example:\n"
9507 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9508 msgstr ""
9509 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9510 "\n"
9511 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9512 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9513 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9514 "\n"
9515 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9516 "окружения PATH, например:\n"
9517 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9518
9519 #: cmd.rc:128
9520 msgid ""
9521 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9522 "\n"
9523 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9524 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9525 msgstr ""
9526 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9527 "\n"
9528 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9529 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:149
9532 msgid ""
9533 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9534 "\n"
9535 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9536 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9537 "\n"
9538 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9539 "\n"
9540 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9541 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9542 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9543 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9544 "\n"
9545 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9546 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9547 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9548 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9549 "\n"
9550 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9551 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9552 msgstr ""
9553 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9554 "\n"
9555 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9556 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9557 "\n"
9558 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9559 "\n"
9560 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9561 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9562 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9563 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9564 "\n"
9565 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9566 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9567 "текущего\n"
9568 "каталога и знак больше (>).\n"
9569 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9570 "\n"
9571 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9572 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9573 "<text>'\n"
9574
9575 #: cmd.rc:153
9576 msgid ""
9577 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9578 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9579 msgstr ""
9580 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9581 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:156
9584 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9585 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:157
9588 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9589 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:159
9592 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9593 msgstr ""
9594 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:160
9597 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:178
9601 msgid ""
9602 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9603 "\n"
9604 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9605 "\n"
9606 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9607 "\n"
9608 "SET <variable>=<value>\n"
9609 "\n"
9610 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9611 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9612 "have embedded spaces.\n"
9613 "\n"
9614 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9615 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9616 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9617 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9618 msgstr ""
9619 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9620 "\n"
9621 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9622 "\n"
9623 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9624 "\n"
9625 "SET <переменная>=<значение>\n"
9626 "\n"
9627 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9628 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9629 "пробелы.\n"
9630 "\n"
9631 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9632 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9633 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9634 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:183
9637 msgid ""
9638 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9639 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9640 "if called from the command line.\n"
9641 msgstr ""
9642 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9643 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9644 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9645
9646 #: cmd.rc:185
9647 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9648 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:187
9651 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9652 msgstr ""
9653 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9654 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9655
9656 #: cmd.rc:191
9657 msgid ""
9658 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9659 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9660 msgstr ""
9661 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9662 "перенаправлен).\n"
9663 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9664 "отсутствует.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:200
9667 msgid ""
9668 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9669 "\n"
9670 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9671 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9672 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9673 "\n"
9674 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9675 msgstr ""
9676 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9677 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9678 "\n"
9679 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9680 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9681 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9682 "\n"
9683 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9684
9685 #: cmd.rc:203
9686 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9687 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:205
9690 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9691 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9692
9693 #: cmd.rc:209
9694 msgid ""
9695 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9696 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9697 msgstr ""
9698 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9699 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9700
9701 #: cmd.rc:217
9702 msgid ""
9703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9704 "\n"
9705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9708 "settings are restored.\n"
9709 msgstr ""
9710 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9711 "\n"
9712 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9713 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9714 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9715 "окружения восстанавливаются.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:220
9718 msgid ""
9719 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9720 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9721 msgstr ""
9722 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9723 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:223
9726 msgid ""
9727 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9728 "PUSHD.\n"
9729 msgstr ""
9730 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9731 "PUSHD.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:231
9734 msgid ""
9735 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9736 "\n"
9737 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9738 "\n"
9739 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9740 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9741 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9742 "association, if any.\n"
9743 msgstr ""
9744 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9745 "\n"
9746 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9747 "\n"
9748 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9749 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9750 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9751 "удаляется.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:242
9754 msgid ""
9755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9758 "\n"
9759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9760 "currently defined.\n"
9761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9762 "if any.\n"
9763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9764 "associated to the specified file type.\n"
9765 msgstr ""
9766 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9767 "\n"
9768 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9769 "\n"
9770 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9771 "открытия.\n"
9772 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9773 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9774 "удаляется.\n"
9775
9776 #: cmd.rc:244
9777 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9778 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:248
9781 msgid ""
9782 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9783 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9784 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9785 msgstr ""
9786 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9787 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9788 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9789
9790 #: cmd.rc:252
9791 msgid ""
9792 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9793 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9794 msgstr ""
9795 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9796 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9797
9798 #: cmd.rc:289
9799 msgid ""
9800 "CMD built-in commands are:\n"
9801 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9802 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9803 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9804 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9805 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9806 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9807 "COPY\t\tCopy file\n"
9808 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9809 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9810 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9811 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9812 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9813 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9814 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9815 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9816 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9817 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9818 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9819 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9820 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9821 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9822 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9823 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9824 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9825 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9826 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9827 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9835 "\n"
9836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9837 msgstr ""
9838 "Встроенные команды CMD:\n"
9839 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9840 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9841 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9842 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9843 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9844 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9845 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9846 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9847 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9848 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9849 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9850 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9851 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9852 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9853 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9854 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9855 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9856 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9857 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9858 "PUSHD\n"
9859 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9860 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9861 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9862 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9863 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9864 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9865 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9866 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9867 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9868 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9869 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9870 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9871 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9872 "\n"
9873 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9874 "командам.\n"
9875
9876 #: cmd.rc:291
9877 msgid "Are you sure"
9878 msgstr "Вы уверены"
9879
9880 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9881 msgctxt "Yes key"
9882 msgid "Y"
9883 msgstr "Y"
9884
9885 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9886 msgctxt "No key"
9887 msgid "N"
9888 msgstr "N"
9889
9890 #: cmd.rc:294
9891 msgid "File association missing for extension %1\n"
9892 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9893
9894 #: cmd.rc:295
9895 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9896 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9897
9898 #: cmd.rc:296
9899 msgid "Overwrite %1"
9900 msgstr "Перезаписать %1"
9901
9902 #: cmd.rc:297
9903 msgid "More..."
9904 msgstr "Дальше..."
9905
9906 #: cmd.rc:298
9907 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9908 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9909
9910 #: cmd.rc:300
9911 msgid "Argument missing\n"
9912 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9913
9914 #: cmd.rc:301
9915 msgid "Syntax error\n"
9916 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9917
9918 #: cmd.rc:303
9919 msgid "No help available for %1\n"
9920 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9921
9922 #: cmd.rc:304
9923 msgid "Target to GOTO not found\n"
9924 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9925
9926 #: cmd.rc:305
9927 msgid "Current Date is %1\n"
9928 msgstr "Текущая дата %1\n"
9929
9930 #: cmd.rc:306
9931 msgid "Current Time is %1\n"
9932 msgstr "Текущее время %1\n"
9933
9934 #: cmd.rc:307
9935 msgid "Enter new date: "
9936 msgstr "Введите новую дату: "
9937
9938 #: cmd.rc:308
9939 msgid "Enter new time: "
9940 msgstr "Введите новое время: "
9941
9942 #: cmd.rc:309
9943 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9944 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9945
9946 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9947 msgid "Failed to open '%1'\n"
9948 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9949
9950 #: cmd.rc:311
9951 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9952 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9953
9954 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9955 msgctxt "All key"
9956 msgid "A"
9957 msgstr "A"
9958
9959 #: cmd.rc:313
9960 msgid "%1, Delete"
9961 msgstr "%1, Удалить"
9962
9963 #: cmd.rc:314
9964 msgid "Echo is %1\n"
9965 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9966
9967 #: cmd.rc:315
9968 msgid "Verify is %1\n"
9969 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9970
9971 #: cmd.rc:316
9972 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9973 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9974
9975 #: cmd.rc:317
9976 msgid "Parameter error\n"
9977 msgstr "Неверный параметр\n"
9978
9979 #: cmd.rc:318
9980 msgid ""
9981 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9982 "\n"
9983 msgstr ""
9984 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9985 "\n"
9986
9987 #: cmd.rc:319
9988 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9989 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9990
9991 #: cmd.rc:320
9992 msgid "PATH not found\n"
9993 msgstr "PATH не найден\n"
9994
9995 #: cmd.rc:321
9996 msgid "Press any key to continue... "
9997 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9998
9999 #: cmd.rc:322
10000 msgid "Wine Command Prompt"
10001 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10002
10003 #: cmd.rc:323
10004 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10005 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10006
10007 #: cmd.rc:324
10008 msgid "More? "
10009 msgstr "Ещё? "
10010
10011 #: cmd.rc:325
10012 msgid "The input line is too long.\n"
10013 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10014
10015 #: cmd.rc:326
10016 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: cmd.rc:327
10020 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: dxdiag.rc:27
10024 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10025 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10026
10027 #: dxdiag.rc:28
10028 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10029 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10030
10031 #: explorer.rc:28
10032 msgid "Wine Explorer"
10033 msgstr "Проводник Wine"
10034
10035 #: explorer.rc:29
10036 msgid "Location:"
10037 msgstr "Путь:"
10038
10039 #: hostname.rc:27
10040 msgid "Usage: hostname\n"
10041 msgstr "Использование: hostname\n"
10042
10043 #: hostname.rc:28
10044 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10045 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10046
10047 #: hostname.rc:29
10048 msgid ""
10049 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10050 "utility.\n"
10051 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10052
10053 #: ipconfig.rc:27
10054 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10055 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10056
10057 #: ipconfig.rc:28
10058 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10059 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10060
10061 #: ipconfig.rc:29
10062 msgid "%1 adapter %2\n"
10063 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10064
10065 #: ipconfig.rc:30
10066 msgid "Ethernet"
10067 msgstr "Ethernet"
10068
10069 #: ipconfig.rc:32
10070 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10071 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10072
10073 #: ipconfig.rc:34
10074 msgid "Hostname"
10075 msgstr "Имя узла"
10076
10077 #: ipconfig.rc:35
10078 msgid "Node type"
10079 msgstr "Тип узла"
10080
10081 #: ipconfig.rc:36
10082 msgid "Broadcast"
10083 msgstr "Широковещательный"
10084
10085 #: ipconfig.rc:37
10086 msgid "Peer-to-peer"
10087 msgstr "Одноранговый"
10088
10089 #: ipconfig.rc:38
10090 msgid "Mixed"
10091 msgstr "Смешанный"
10092
10093 #: ipconfig.rc:39
10094 msgid "Hybrid"
10095 msgstr "Гибридный"
10096
10097 #: ipconfig.rc:40
10098 msgid "IP routing enabled"
10099 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10100
10101 #: ipconfig.rc:42
10102 msgid "Physical address"
10103 msgstr "Физический адрес"
10104
10105 #: ipconfig.rc:43
10106 msgid "DHCP enabled"
10107 msgstr "DHCP включен"
10108
10109 #: ipconfig.rc:46
10110 msgid "Default gateway"
10111 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10112
10113 #: net.rc:27
10114 msgid ""
10115 "The syntax of this command is:\n"
10116 "\n"
10117 "NET command [arguments]\n"
10118 "    -or-\n"
10119 "NET command /HELP\n"
10120 "\n"
10121 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10122 msgstr ""
10123 "Синтаксис команды:\n"
10124 "\n"
10125 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10126 "    -или-\n"
10127 "NET команда /HELP\n"
10128 "\n"
10129 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10130
10131 #: net.rc:28
10132 msgid ""
10133 "The syntax of this command is:\n"
10134 "\n"
10135 "NET START [service]\n"
10136 "\n"
10137 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10138 "'service' is the name of the service to start.\n"
10139 msgstr ""
10140 "Синтаксис команды:\n"
10141 "\n"
10142 "NET START [служба]\n"
10143 "\n"
10144 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10145 "всех запущенных служб.\n"
10146
10147 #: net.rc:29
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET STOP service\n"
10152 "\n"
10153 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10154 msgstr ""
10155 "Синтаксис команды:\n"
10156 "\n"
10157 "NET STOP служба\n"
10158 "\n"
10159 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10160
10161 #: net.rc:30
10162 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10163 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10164
10165 #: net.rc:31
10166 msgid "Could not stop service %1\n"
10167 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10168
10169 #: net.rc:32
10170 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10171 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10172
10173 #: net.rc:33
10174 msgid "Could not get handle to service.\n"
10175 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10176
10177 #: net.rc:34
10178 msgid "The %1 service is starting.\n"
10179 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10180
10181 #: net.rc:35
10182 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10183 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10184
10185 #: net.rc:36
10186 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10187 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10188
10189 #: net.rc:37
10190 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10191 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10192
10193 #: net.rc:38
10194 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10195 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10196
10197 #: net.rc:39
10198 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10199 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10200
10201 #: net.rc:41
10202 msgid "There are no entries in the list.\n"
10203 msgstr "Список пуст.\n"
10204
10205 #: net.rc:42
10206 msgid ""
10207 "\n"
10208 "Status  Local   Remote\n"
10209 "---------------------------------------------------------------\n"
10210 msgstr ""
10211 "\n"
10212 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10213 "---------------------------------------------------------------\n"
10214
10215 #: net.rc:43
10216 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10217 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10218
10219 #: net.rc:45
10220 msgid "Paused"
10221 msgstr "Приостановлена"
10222
10223 #: net.rc:46
10224 msgid "Disconnected"
10225 msgstr "Отключено"
10226
10227 #: net.rc:47
10228 msgid "A network error occurred"
10229 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10230
10231 #: net.rc:48
10232 msgid "Connection is being made"
10233 msgstr "Соединение было установлено"
10234
10235 #: net.rc:49
10236 msgid "Reconnecting"
10237 msgstr "Переподключение"
10238
10239 #: net.rc:40
10240 msgid "The following services are running:\n"
10241 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10242
10243 #: notepad.rc:27
10244 msgid "&New\tCtrl+N"
10245 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10246
10247 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10248 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10249 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10250
10251 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10252 msgid "&Save\tCtrl+S"
10253 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10254
10255 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10256 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10257 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10258
10259 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10260 msgid "Page Se&tup..."
10261 msgstr "Пара&метры страницы..."
10262
10263 #: notepad.rc:34
10264 msgid "P&rinter Setup..."
10265 msgstr "&Настройка принтера..."
10266
10267 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10268 msgid "&Edit"
10269 msgstr "&Правка"
10270
10271 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10272 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10273 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10274
10275 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10276 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10277 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10278
10279 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10280 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10281 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10282
10283 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10284 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10285 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10286
10287 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10288 #: winefile.rc:29
10289 msgid "&Delete\tDel"
10290 msgstr "&Удалить\tDel"
10291
10292 #: notepad.rc:46
10293 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10294 msgstr "Выделить в&сё"
10295
10296 #: notepad.rc:47
10297 msgid "&Time/Date\tF5"
10298 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10299
10300 #: notepad.rc:49
10301 msgid "&Wrap long lines"
10302 msgstr "&Перенос по словам"
10303
10304 #: notepad.rc:53
10305 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10306 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10307
10308 #: notepad.rc:54
10309 msgid "&Search next\tF3"
10310 msgstr "Найти &далее\tF3"
10311
10312 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10313 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10314 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10315
10316 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10317 msgid "&Contents\tF1"
10318 msgstr "&Содержание\tF1"
10319
10320 #: notepad.rc:59
10321 msgid "&About Notepad"
10322 msgstr "&О Notepad"
10323
10324 #: notepad.rc:97
10325 msgid "Page Setup"
10326 msgstr "Параметры страницы"
10327
10328 #: notepad.rc:99
10329 msgid "&Header:"
10330 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10331
10332 #: notepad.rc:101
10333 msgid "&Footer:"
10334 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10335
10336 #: notepad.rc:104
10337 msgid "Margins (millimeters)"
10338 msgstr "Поля (мм)"
10339
10340 #: notepad.rc:105
10341 msgid "&Left:"
10342 msgstr "&Левое:"
10343
10344 #: notepad.rc:107
10345 msgid "&Top:"
10346 msgstr "&Верхнее:"
10347
10348 #: notepad.rc:123
10349 msgid "Encoding:"
10350 msgstr "Кодировка:"
10351
10352 #: notepad.rc:66
10353 msgid "Page &p"
10354 msgstr "Страница &p"
10355
10356 #: notepad.rc:68
10357 msgid "Notepad"
10358 msgstr "Блокнот"
10359
10360 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10361 msgid "ERROR"
10362 msgstr "ОШИБКА"
10363
10364 #: notepad.rc:71
10365 msgid "Untitled"
10366 msgstr "(без заголовка)"
10367
10368 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10369 msgid "Text files (*.txt)"
10370 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10371
10372 #: notepad.rc:77
10373 msgid ""
10374 "File '%s' does not exist.\n"
10375 "\n"
10376 "Do you want to create a new file?"
10377 msgstr ""
10378 "Файл '%s'\n"
10379 "не существует\n"
10380 "\n"
10381 " Хотите создать новый файл?"
10382
10383 #: notepad.rc:79
10384 msgid ""
10385 "File '%s' has been modified.\n"
10386 "\n"
10387 "Would you like to save the changes?"
10388 msgstr ""
10389 "Файл '%s'\n"
10390 "был изменён\n"
10391 "\n"
10392 " Хотите сохранить изменения?"
10393
10394 #: notepad.rc:80
10395 msgid "'%s' could not be found."
10396 msgstr "'%s' не найден."
10397
10398 #: notepad.rc:82
10399 msgid "Unicode (UTF-16)"
10400 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10401
10402 #: notepad.rc:83
10403 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10404 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10405
10406 #: notepad.rc:84
10407 msgid "Unicode (UTF-8)"
10408 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10409
10410 #: notepad.rc:91
10411 msgid ""
10412 "%1\n"
10413 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10414 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10415 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10416 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10417 "Continue?"
10418 msgstr ""
10419 "%1\n"
10420 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10421 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10422 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10423 "выберите\n"
10424 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10425 "Продолжить?"
10426
10427 #: oleview.rc:29
10428 msgid "&Bind to file..."
10429 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10430
10431 #: oleview.rc:30
10432 msgid "&View TypeLib..."
10433 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10434
10435 #: oleview.rc:32
10436 msgid "&System Configuration"
10437 msgstr "&Конфигурация системы"
10438
10439 #: oleview.rc:33
10440 msgid "&Run the Registry Editor"
10441 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10442
10443 #: oleview.rc:37
10444 msgid "&Object"
10445 msgstr "&Объект"
10446
10447 #: oleview.rc:39
10448 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: oleview.rc:41
10452 msgid "&In-process server"
10453 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10454
10455 #: oleview.rc:42
10456 msgid "In-process &handler"
10457 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10458
10459 #: oleview.rc:43
10460 msgid "&Local server"
10461 msgstr "&Локальный сервер"
10462
10463 #: oleview.rc:44
10464 msgid "&Remote server"
10465 msgstr "&Удаленный сервер"
10466
10467 #: oleview.rc:47
10468 msgid "View &Type information"
10469 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10470
10471 #: oleview.rc:49
10472 msgid "Create &Instance"
10473 msgstr "Создать &Экземпляр"
10474
10475 #: oleview.rc:50
10476 msgid "Create Instance &On..."
10477 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10478
10479 #: oleview.rc:51
10480 msgid "&Release Instance"
10481 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10482
10483 #: oleview.rc:53
10484 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10485 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10486
10487 #: oleview.rc:54
10488 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10489 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10490
10491 #: oleview.rc:60
10492 msgid "&Expert mode"
10493 msgstr "&Режим эксперта"
10494
10495 #: oleview.rc:62
10496 msgid "&Hidden component categories"
10497 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10498
10499 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10500 msgid "&Toolbar"
10501 msgstr "Панель &инструментов"
10502
10503 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10504 msgid "&Status Bar"
10505 msgstr "&Строка состояния"
10506
10507 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10508 msgid "&Refresh\tF5"
10509 msgstr "&Обновить\tF5"
10510
10511 #: oleview.rc:71
10512 msgid "&About OleView"
10513 msgstr "&О OleView"
10514
10515 #: oleview.rc:79
10516 msgid "&Save as..."
10517 msgstr "&Сохранить как..."
10518
10519 #: oleview.rc:84
10520 msgid "&Group by type kind"
10521 msgstr "&Группировать по типу"
10522
10523 #: oleview.rc:154
10524 msgid "Connect to another machine"
10525 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10526
10527 #: oleview.rc:157
10528 msgid "&Machine name:"
10529 msgstr "&Имя компьютера:"
10530
10531 #: oleview.rc:165
10532 msgid "System Configuration"
10533 msgstr "Конфигурация системы"
10534
10535 #: oleview.rc:168
10536 msgid "System Settings"
10537 msgstr "Настройки системы"
10538
10539 #: oleview.rc:169
10540 msgid "&Enable Distributed COM"
10541 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10542
10543 #: oleview.rc:170
10544 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10545 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10546
10547 #: oleview.rc:171
10548 msgid ""
10549 "These settings change only registry values.\n"
10550 "They have no effect on Wine performance."
10551 msgstr ""
10552 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10553 "производительность Wine."
10554
10555 #: oleview.rc:178
10556 msgid "Default Interface Viewer"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: oleview.rc:181
10560 msgid "Interface"
10561 msgstr "Интерфейс"
10562
10563 #: oleview.rc:183
10564 msgid "IID:"
10565 msgstr "IID:"
10566
10567 #: oleview.rc:186
10568 msgid "&View Type Info"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: oleview.rc:191
10572 msgid "IPersist Interface Viewer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10576 msgid "Class Name:"
10577 msgstr "Имя класса:"
10578
10579 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10580 msgid "CLSID:"
10581 msgstr "CLSID:"
10582
10583 #: oleview.rc:203
10584 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10588 msgid "OleView"
10589 msgstr "OleView"
10590
10591 #: oleview.rc:98
10592 msgid "ITypeLib viewer"
10593 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10594
10595 #: oleview.rc:96
10596 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10597 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10598
10599 #: oleview.rc:97
10600 msgid "version 1.0"
10601 msgstr "версия 1.0"
10602
10603 #: oleview.rc:100
10604 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10606
10607 #: oleview.rc:103
10608 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10609 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10610
10611 #: oleview.rc:104
10612 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10613 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10614
10615 #: oleview.rc:105
10616 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10617 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10618
10619 #: oleview.rc:106
10620 msgid "Run the Wine registry editor"
10621 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10622
10623 #: oleview.rc:107
10624 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10625 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10626
10627 #: oleview.rc:108
10628 msgid "Create an instance of the selected object"
10629 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10630
10631 #: oleview.rc:109
10632 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10633 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10634
10635 #: oleview.rc:110
10636 msgid "Release the currently selected object instance"
10637 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10638
10639 #: oleview.rc:111
10640 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10641 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10642
10643 #: oleview.rc:112
10644 msgid "Display the viewer for the selected item"
10645 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10646
10647 #: oleview.rc:117
10648 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10649 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10650
10651 #: oleview.rc:118
10652 msgid ""
10653 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10654 msgstr ""
10655 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10656
10657 #: oleview.rc:119
10658 msgid "Show or hide the toolbar"
10659 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10660
10661 #: oleview.rc:120
10662 msgid "Show or hide the status bar"
10663 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10664
10665 #: oleview.rc:121
10666 msgid "Refresh all lists"
10667 msgstr "Обновить все списки"
10668
10669 #: oleview.rc:122
10670 msgid "Display program information, version number and copyright"
10671 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10672
10673 #: oleview.rc:113
10674 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10675 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10676
10677 #: oleview.rc:114
10678 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10679 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10680
10681 #: oleview.rc:115
10682 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10684
10685 #: oleview.rc:116
10686 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10688
10689 #: oleview.rc:128
10690 msgid "ObjectClasses"
10691 msgstr "Классы объектов"
10692
10693 #: oleview.rc:129
10694 msgid "Grouped by Component Category"
10695 msgstr "Группировка по категориям"
10696
10697 #: oleview.rc:130
10698 msgid "OLE 1.0 Objects"
10699 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10700
10701 #: oleview.rc:131
10702 msgid "COM Library Objects"
10703 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10704
10705 #: oleview.rc:132
10706 msgid "All Objects"
10707 msgstr "Все объекты"
10708
10709 #: oleview.rc:133
10710 msgid "Application IDs"
10711 msgstr "ID приложения"
10712
10713 #: oleview.rc:134
10714 msgid "Type Libraries"
10715 msgstr "Библиотеки типов"
10716
10717 #: oleview.rc:135
10718 msgid "ver."
10719 msgstr "вер."
10720
10721 #: oleview.rc:136
10722 msgid "Interfaces"
10723 msgstr "Интерфейсы"
10724
10725 #: oleview.rc:138
10726 msgid "Registry"
10727 msgstr "Реестр"
10728
10729 #: oleview.rc:139
10730 msgid "Implementation"
10731 msgstr "Реализация"
10732
10733 #: oleview.rc:140
10734 msgid "Activation"
10735 msgstr "Активация"
10736
10737 #: oleview.rc:142
10738 msgid "CoGetClassObject failed."
10739 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10740
10741 #: oleview.rc:143
10742 msgid "Unknown error"
10743 msgstr "Неизвестная ошибка"
10744
10745 #: oleview.rc:146
10746 msgid "bytes"
10747 msgstr "байт"
10748
10749 #: oleview.rc:148
10750 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10751 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10752
10753 #: oleview.rc:149
10754 msgid "Inherited Interfaces"
10755 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10756
10757 #: oleview.rc:124
10758 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10759 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10760
10761 #: oleview.rc:125
10762 msgid "Close window"
10763 msgstr "Закрыть окно"
10764
10765 #: oleview.rc:126
10766 msgid "Group typeinfos by kind"
10767 msgstr "Группировать типы по видам"
10768
10769 #: progman.rc:30
10770 msgid "&New..."
10771 msgstr "&Создать..."
10772
10773 #: progman.rc:31
10774 msgid "O&pen\tEnter"
10775 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10776
10777 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10778 msgid "&Move...\tF7"
10779 msgstr "&Переместить...\tF7"
10780
10781 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10782 msgid "&Copy...\tF8"
10783 msgstr "&Копировать...\tF8"
10784
10785 #: progman.rc:35
10786 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10787 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10788
10789 #: progman.rc:37
10790 msgid "&Execute..."
10791 msgstr "&Запустить..."
10792
10793 #: progman.rc:39
10794 msgid "E&xit Windows"
10795 msgstr "Вы&ход из Windows"
10796
10797 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10798 msgid "&Options"
10799 msgstr "&Параметры"
10800
10801 #: progman.rc:42
10802 msgid "&Arrange automatically"
10803 msgstr "&Автоупорядочивание"
10804
10805 #: progman.rc:43
10806 msgid "&Minimize on run"
10807 msgstr "&Свернуть при запуске"
10808
10809 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10810 msgid "&Save settings on exit"
10811 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10812
10813 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10814 msgid "&Windows"
10815 msgstr "&Окна"
10816
10817 #: progman.rc:47
10818 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10819 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10820
10821 #: progman.rc:48
10822 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10823 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10824
10825 #: progman.rc:49
10826 msgid "&Arrange Icons"
10827 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10828
10829 #: progman.rc:54
10830 msgid "&About Program Manager"
10831 msgstr "&О диспетчере программ"
10832
10833 #: progman.rc:100
10834 msgid "Program &group"
10835 msgstr "&Группу программ"
10836
10837 #: progman.rc:102
10838 msgid "&Program"
10839 msgstr "&Программный элемент"
10840
10841 #: progman.rc:113
10842 msgid "Move Program"
10843 msgstr "Переместить программу"
10844
10845 #: progman.rc:115
10846 msgid "Move program:"
10847 msgstr "Переместить программу:"
10848
10849 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10850 msgid "From group:"
10851 msgstr "Из группы:"
10852
10853 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10854 msgid "&To group:"
10855 msgstr "&В группу:"
10856
10857 #: progman.rc:131
10858 msgid "Copy Program"
10859 msgstr "Копировать программу"
10860
10861 #: progman.rc:133
10862 msgid "Copy program:"
10863 msgstr "Копировать программу:"
10864
10865 #: progman.rc:149
10866 msgid "Program Group Attributes"
10867 msgstr "Атрибуты программной группы"
10868
10869 #: progman.rc:153
10870 msgid "&Group file:"
10871 msgstr "&Файл группы:"
10872
10873 #: progman.rc:165
10874 msgid "Program Attributes"
10875 msgstr "Атрибуты программы"
10876
10877 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10878 msgid "&Command line:"
10879 msgstr "&Командная строка:"
10880
10881 #: progman.rc:171
10882 msgid "&Working directory:"
10883 msgstr "&Рабочая папка:"
10884
10885 #: progman.rc:173
10886 msgid "&Key combination:"
10887 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10888
10889 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10890 msgid "&Minimize at launch"
10891 msgstr "В виде &значка"
10892
10893 #: progman.rc:180
10894 msgid "Change &icon..."
10895 msgstr "&Другой значок..."
10896
10897 #: progman.rc:189
10898 msgid "Change Icon"
10899 msgstr "Выбрать значок"
10900
10901 #: progman.rc:191
10902 msgid "&Filename:"
10903 msgstr "&Имя файла:"
10904
10905 #: progman.rc:193
10906 msgid "Current &icon:"
10907 msgstr "&Текущий значок:"
10908
10909 #: progman.rc:207
10910 msgid "Execute Program"
10911 msgstr "Запустить программу"
10912
10913 #: progman.rc:60
10914 msgid "Program Manager"
10915 msgstr "Диспетчер программ"
10916
10917 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10918 msgid "WARNING"
10919 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10920
10921 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10922 msgid "Information"
10923 msgstr "Информация"
10924
10925 #: progman.rc:65
10926 msgid "Delete group `%s'?"
10927 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10928
10929 #: progman.rc:66
10930 msgid "Delete program `%s'?"
10931 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10932
10933 #: progman.rc:67
10934 msgid "Not implemented"
10935 msgstr "Не реализовано"
10936
10937 #: progman.rc:68
10938 msgid "Error reading `%s'."
10939 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10940
10941 #: progman.rc:69
10942 msgid "Error writing `%s'."
10943 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10944
10945 #: progman.rc:72
10946 msgid ""
10947 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10948 "Should it be tried further on?"
10949 msgstr ""
10950 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10951 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10952
10953 #: progman.rc:74
10954 msgid "Help not available."
10955 msgstr "Справка не доступна."
10956
10957 #: progman.rc:75
10958 msgid "Unknown feature in %s"
10959 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10960
10961 #: progman.rc:76
10962 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10963 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10964
10965 #: progman.rc:77
10966 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10967 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10968
10969 #: progman.rc:80
10970 msgid "Programs"
10971 msgstr "Программы"
10972
10973 #: progman.rc:81
10974 msgid "Libraries (*.dll)"
10975 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10976
10977 #: progman.rc:82
10978 msgid "Icon files"
10979 msgstr "Файлы значков"
10980
10981 #: progman.rc:83
10982 msgid "Icons (*.ico)"
10983 msgstr "Значки (*.ico)"
10984
10985 #: reg.rc:27
10986 msgid ""
10987 "The syntax of this command is:\n"
10988 "\n"
10989 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10990 "REG command /?\n"
10991 msgstr ""
10992 "Использование программы:\n"
10993 "\n"
10994 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG <команда> /?\n"
10996
10997 #: reg.rc:28
10998 msgid ""
10999 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11000 "f]\n"
11001 msgstr ""
11002 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11003 "значение] [/f]\n"
11004
11005 #: reg.rc:29
11006 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11007 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11008
11009 #: reg.rc:30
11010 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11011 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11012
11013 #: reg.rc:31
11014 msgid "The operation completed successfully\n"
11015 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11016
11017 #: reg.rc:32
11018 msgid "Error: Invalid key name\n"
11019 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11020
11021 #: reg.rc:33
11022 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11023 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11024
11025 #: reg.rc:34
11026 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11027 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11028
11029 #: reg.rc:35
11030 msgid ""
11031 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11032 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11033
11034 #: regedit.rc:31
11035 msgid "&Registry"
11036 msgstr "&Реестр"
11037
11038 #: regedit.rc:33
11039 msgid "&Import Registry File..."
11040 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11041
11042 #: regedit.rc:34
11043 msgid "&Export Registry File..."
11044 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11045
11046 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11047 msgid "&Key"
11048 msgstr "&Раздел"
11049
11050 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11051 msgid "&String Value"
11052 msgstr "&Строковый параметр"
11053
11054 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11055 msgid "&Binary Value"
11056 msgstr "&Двоичный параметр"
11057
11058 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11059 msgid "&DWORD Value"
11060 msgstr "&Параметр DWORD"
11061
11062 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11063 msgid "&Multi String Value"
11064 msgstr "&Многостроковый параметр"
11065
11066 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11067 msgid "&Expandable String Value"
11068 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11069
11070 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11071 msgid "&Rename\tF2"
11072 msgstr "&Переименовать\tF2"
11073
11074 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11075 msgid "&Copy Key Name"
11076 msgstr "&Копировать имя раздела"
11077
11078 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11079 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11080 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11081
11082 #: regedit.rc:61
11083 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11084 msgstr "Найти &далее\tF3"
11085
11086 #: regedit.rc:65
11087 msgid "Status &Bar"
11088 msgstr "Строка &состояния"
11089
11090 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11091 msgid "Sp&lit"
11092 msgstr "&Разделить"
11093
11094 #: regedit.rc:74
11095 msgid "&Remove Favorite..."
11096 msgstr "&Удалить из избранного..."
11097
11098 #: regedit.rc:79
11099 msgid "&About Registry Editor"
11100 msgstr "&О редакторе реестра"
11101
11102 #: regedit.rc:88
11103 msgid "Modify Binary Data..."
11104 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11105
11106 #: regedit.rc:215
11107 msgid "Export registry"
11108 msgstr "Экспорт реестра"
11109
11110 #: regedit.rc:217
11111 msgid "S&elected branch:"
11112 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11113
11114 #: regedit.rc:226
11115 msgid "Find:"
11116 msgstr "Найти:"
11117
11118 #: regedit.rc:228
11119 msgid "Find in:"
11120 msgstr "Искать в:"
11121
11122 #: regedit.rc:229
11123 msgid "Keys"
11124 msgstr "Именах разделов"
11125
11126 #: regedit.rc:230
11127 msgid "Value names"
11128 msgstr "Именах параметров"
11129
11130 #: regedit.rc:231
11131 msgid "Value content"
11132 msgstr "Значениях параметров"
11133
11134 #: regedit.rc:232
11135 msgid "Whole string only"
11136 msgstr "Всю строку целиком"
11137
11138 #: regedit.rc:239
11139 msgid "Add Favorite"
11140 msgstr "Добавление в избранное"
11141
11142 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11143 msgid "Name:"
11144 msgstr "Имя:"
11145
11146 #: regedit.rc:250
11147 msgid "Remove Favorite"
11148 msgstr "Удаление из избранного"
11149
11150 #: regedit.rc:261
11151 msgid "Edit String"
11152 msgstr "Изменение строкового параметра"
11153
11154 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11155 msgid "Value name:"
11156 msgstr "Имя параметра:"
11157
11158 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11159 msgid "Value data:"
11160 msgstr "Значение:"
11161
11162 #: regedit.rc:274
11163 msgid "Edit DWORD"
11164 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11165
11166 #: regedit.rc:281
11167 msgid "Base"
11168 msgstr "Представление"
11169
11170 #: regedit.rc:282
11171 msgid "Hexadecimal"
11172 msgstr "16-ричное"
11173
11174 #: regedit.rc:283
11175 msgid "Decimal"
11176 msgstr "Десятичное"
11177
11178 #: regedit.rc:290
11179 msgid "Edit Binary"
11180 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11181
11182 #: regedit.rc:303
11183 msgid "Edit Multi String"
11184 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11185
11186 #: regedit.rc:134
11187 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11188 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11189
11190 #: regedit.rc:135
11191 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11192 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11193
11194 #: regedit.rc:136
11195 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11196 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11197
11198 #: regedit.rc:137
11199 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11200 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11201
11202 #: regedit.rc:138
11203 msgid ""
11204 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11205 msgstr ""
11206 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11207
11208 #: regedit.rc:139
11209 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11210 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11211
11212 #: regedit.rc:124
11213 msgid "Data"
11214 msgstr "Значение"
11215
11216 #: regedit.rc:129
11217 msgid "Registry Editor"
11218 msgstr "Редактор реестра"
11219
11220 #: regedit.rc:191
11221 msgid "Import Registry File"
11222 msgstr "Импорт файла реестра"
11223
11224 #: regedit.rc:192
11225 msgid "Export Registry File"
11226 msgstr "Экспорт файла реестра"
11227
11228 #: regedit.rc:193
11229 msgid "Registry files (*.reg)"
11230 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11231
11232 #: regedit.rc:194
11233 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11234 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11235
11236 #: regedit.rc:201
11237 msgid "(Default)"
11238 msgstr "(По умолчанию)"
11239
11240 #: regedit.rc:202
11241 msgid "(value not set)"
11242 msgstr "(значение не задано)"
11243
11244 #: regedit.rc:203
11245 msgid "(cannot display value)"
11246 msgstr "(невозможно отобразить)"
11247
11248 #: regedit.rc:204
11249 msgid "(unknown %d)"
11250 msgstr "(неизвестно %d)"
11251
11252 #: regedit.rc:160
11253 msgid "Quits the registry editor"
11254 msgstr "Выход из редактора реестра"
11255
11256 #: regedit.rc:161
11257 msgid "Adds keys to the favorites list"
11258 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11259
11260 #: regedit.rc:162
11261 msgid "Removes keys from the favorites list"
11262 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11263
11264 #: regedit.rc:163
11265 msgid "Shows or hides the status bar"
11266 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11267
11268 #: regedit.rc:164
11269 msgid "Change position of split between two panes"
11270 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11271
11272 #: regedit.rc:165
11273 msgid "Refreshes the window"
11274 msgstr "Обновляет окно"
11275
11276 #: regedit.rc:166
11277 msgid "Deletes the selection"
11278 msgstr "Удаляет выделение"
11279
11280 #: regedit.rc:167
11281 msgid "Renames the selection"
11282 msgstr "Переименовывает выделение"
11283
11284 #: regedit.rc:168
11285 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11286 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11287
11288 #: regedit.rc:169
11289 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11290 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11291
11292 #: regedit.rc:170
11293 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11294 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11295
11296 #: regedit.rc:144
11297 msgid "Modifies the value's data"
11298 msgstr "Изменяет значение параметра"
11299
11300 #: regedit.rc:145
11301 msgid "Adds a new key"
11302 msgstr "Добавляет новый раздел"
11303
11304 #: regedit.rc:146
11305 msgid "Adds a new string value"
11306 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11307
11308 #: regedit.rc:147
11309 msgid "Adds a new binary value"
11310 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11311
11312 #: regedit.rc:148
11313 msgid "Adds a new double word value"
11314 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11315
11316 #: regedit.rc:150
11317 msgid "Imports a text file into the registry"
11318 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11319
11320 #: regedit.rc:152
11321 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11322 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11323
11324 #: regedit.rc:153
11325 msgid "Prints all or part of the registry"
11326 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11327
11328 #: regedit.rc:155
11329 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11330 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11331
11332 #: regedit.rc:178
11333 msgid "Can't query value '%s'"
11334 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11335
11336 #: regedit.rc:179
11337 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11338 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11339
11340 #: regedit.rc:180
11341 msgid "Value is too big (%u)"
11342 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11343
11344 #: regedit.rc:181
11345 msgid "Confirm Value Delete"
11346 msgstr "Подтверждение"
11347
11348 #: regedit.rc:182
11349 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11350 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11351
11352 #: regedit.rc:186
11353 msgid "Search string '%s' not found"
11354 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11355
11356 #: regedit.rc:183
11357 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11358 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11359
11360 #: regedit.rc:184
11361 msgid "New Key #%d"
11362 msgstr "Новый раздел #%d"
11363
11364 #: regedit.rc:185
11365 msgid "New Value #%d"
11366 msgstr "Новое значение #%d"
11367
11368 #: regedit.rc:177
11369 msgid "Can't query key '%s'"
11370 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11371
11372 #: regedit.rc:149
11373 msgid "Adds a new multi string value"
11374 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11375
11376 #: regedit.rc:171
11377 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11378 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11379
11380 #: start.rc:46
11381 msgid ""
11382 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11383 "with that suffix.\n"
11384 "Usage:\n"
11385 "start [options] program_filename [...]\n"
11386 "start [options] document_filename\n"
11387 "\n"
11388 "Options:\n"
11389 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11390 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11391 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11392 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11393 "code.\n"
11394 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11395 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11396 "/L           Show end-user license.\n"
11397 "/?           Display this help and exit.\n"
11398 "\n"
11399 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11400 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11401 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11402 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11403 msgstr ""
11404 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11405 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11406 "\n"
11407 "Использование:\n"
11408 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11409 "start [options] имя_файла_документа\n"
11410 "\n"
11411 "Опции:\n"
11412 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11413 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11414 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11415 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11416 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11417 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11418 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11419 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11420 "\n"
11421 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11423 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11424 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11425
11426 #: start.rc:64
11427 #, fuzzy
11428 msgid ""
11429 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11430 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11431 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11432 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11433 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11434 "\n"
11435 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11436 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11437 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11438 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11439 "\n"
11440 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11441 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11442 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11443 "\n"
11444 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11445 msgstr ""
11446 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11447 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11448 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11449 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11450 "Foundation.\n"
11451 "\n"
11452 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11453 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11454 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11455 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11456 "\n"
11457 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11458 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11459 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11460 "\n"
11461 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11462
11463 #: start.rc:66
11464 msgid ""
11465 "Application could not be started, or no application associated with the "
11466 "specified file.\n"
11467 "ShellExecuteEx failed"
11468 msgstr ""
11469 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11470 "документа приложений.\n"
11471 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11472
11473 #: start.rc:68
11474 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11475 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11476
11477 #: taskkill.rc:27
11478 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11479 msgstr ""
11480 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11481
11482 #: taskkill.rc:28
11483 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11485
11486 #: taskkill.rc:29
11487 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11489
11490 #: taskkill.rc:30
11491 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:31
11495 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11496 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:32
11499 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11500 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11501
11502 #: taskkill.rc:33
11503 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11504 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11505
11506 #: taskkill.rc:34
11507 msgid ""
11508 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11511
11512 #: taskkill.rc:35
11513 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11514 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:36
11517 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11518 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11519
11520 #: taskkill.rc:37
11521 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11522 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:38
11525 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11527
11528 #: taskkill.rc:39
11529 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11530 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11531
11532 #: taskkill.rc:40
11533 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11534 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11535
11536 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11537 msgid "&New Task (Run...)"
11538 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11539
11540 #: taskmgr.rc:39
11541 msgid "E&xit Task Manager"
11542 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11543
11544 #: taskmgr.rc:45
11545 msgid "&Minimize On Use"
11546 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11547
11548 #: taskmgr.rc:47
11549 msgid "&Hide When Minimized"
11550 msgstr "С&крывать свернутое"
11551
11552 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11553 msgid "&Show 16-bit tasks"
11554 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11555
11556 #: taskmgr.rc:54
11557 msgid "&Refresh Now"
11558 msgstr "&Обновить"
11559
11560 #: taskmgr.rc:55
11561 msgid "&Update Speed"
11562 msgstr "&Скорость обновления"
11563
11564 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11565 msgid "&High"
11566 msgstr "&Высокая"
11567
11568 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11569 msgid "&Normal"
11570 msgstr "&Обычная"
11571
11572 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11573 msgid "&Low"
11574 msgstr "&Низкая"
11575
11576 #: taskmgr.rc:61
11577 msgid "&Paused"
11578 msgstr "&Приостановить"
11579
11580 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11581 msgid "&Select Columns..."
11582 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11583
11584 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11585 msgid "&CPU History"
11586 msgstr "&Загрузка ЦП"
11587
11588 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11589 msgid "&One Graph, All CPUs"
11590 msgstr "&Один график на все ЦП"
11591
11592 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11593 msgid "One Graph &Per CPU"
11594 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11595
11596 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11597 msgid "&Show Kernel Times"
11598 msgstr "&Вывод времени ядра"
11599
11600 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11601 msgid "Tile &Horizontally"
11602 msgstr "&Сверху вниз"
11603
11604 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11605 msgid "Tile &Vertically"
11606 msgstr "С&верху вниз"
11607
11608 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11609 msgid "&Minimize"
11610 msgstr "&Свернуть"
11611
11612 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11613 msgid "&Cascade"
11614 msgstr "&Каскадом"
11615
11616 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11617 msgid "&Bring To Front"
11618 msgstr "&На передний план"
11619
11620 #: taskmgr.rc:90
11621 msgid "&About Task Manager"
11622 msgstr "&О программе"
11623
11624 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11625 msgid "&Switch To"
11626 msgstr "&Переключиться"
11627
11628 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11629 msgid "&End Task"
11630 msgstr "Снять &задачу"
11631
11632 #: taskmgr.rc:130
11633 msgid "&Go To Process"
11634 msgstr "&Перейти к процессам"
11635
11636 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11637 msgid "&End Process"
11638 msgstr "&Завершить процесс"
11639
11640 #: taskmgr.rc:150
11641 msgid "End Process &Tree"
11642 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11643
11644 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11645 msgid "&Debug"
11646 msgstr "&Отладка"
11647
11648 #: taskmgr.rc:154
11649 msgid "Set &Priority"
11650 msgstr "&Приоритет"
11651
11652 #: taskmgr.rc:156
11653 msgid "&Realtime"
11654 msgstr "&Реального времени"
11655
11656 #: taskmgr.rc:160
11657 msgid "&Above Normal"
11658 msgstr "В&ыше среднего"
11659
11660 #: taskmgr.rc:164
11661 msgid "&Below Normal"
11662 msgstr "Н&иже среднего"
11663
11664 #: taskmgr.rc:169
11665 msgid "Set &Affinity..."
11666 msgstr "Задать &соответствие..."
11667
11668 #: taskmgr.rc:170
11669 msgid "Edit Debug &Channels..."
11670 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11671
11672 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11673 msgid "Task Manager"
11674 msgstr "Диспетчер задач"
11675
11676 #: taskmgr.rc:355
11677 msgid "&New Task..."
11678 msgstr "&Новая задача..."
11679
11680 #: taskmgr.rc:368
11681 msgid "&Show processes from all users"
11682 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11683
11684 #: taskmgr.rc:376
11685 msgid "CPU usage"
11686 msgstr "Загрузка ЦП"
11687
11688 #: taskmgr.rc:377
11689 msgid "MEM usage"
11690 msgstr "использование памяти"
11691
11692 #: taskmgr.rc:378
11693 msgid "Totals"
11694 msgstr "Всего"
11695
11696 #: taskmgr.rc:379
11697 msgid "Commit charge (K)"
11698 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11699
11700 #: taskmgr.rc:380
11701 msgid "Physical memory (K)"
11702 msgstr "Физическая память (КБ)"
11703
11704 #: taskmgr.rc:381
11705 msgid "Kernel memory (K)"
11706 msgstr "Память ядра (КБ)"
11707
11708 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11709 msgid "Handles"
11710 msgstr "Дескр."
11711
11712 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11713 msgid "Threads"
11714 msgstr "Потоков"
11715
11716 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11717 msgid "Processes"
11718 msgstr "Процессы"
11719
11720 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11721 msgid "Total"
11722 msgstr "Всего"
11723
11724 #: taskmgr.rc:392
11725 msgid "Limit"
11726 msgstr "Предел"
11727
11728 #: taskmgr.rc:393
11729 msgid "Peak"
11730 msgstr "Пик"
11731
11732 #: taskmgr.rc:402
11733 msgid "System Cache"
11734 msgstr "Системный кеш"
11735
11736 #: taskmgr.rc:410
11737 msgid "Paged"
11738 msgstr "Выгружаемая"
11739
11740 #: taskmgr.rc:411
11741 msgid "Nonpaged"
11742 msgstr "Невыгруж."
11743
11744 #: taskmgr.rc:418
11745 msgid "CPU usage history"
11746 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11747
11748 #: taskmgr.rc:419
11749 msgid "Memory usage history"
11750 msgstr "Хронология использования памяти"
11751
11752 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11753 msgid "Debug Channels"
11754 msgstr "Каналы отладки"
11755
11756 #: taskmgr.rc:443
11757 msgid "Processor Affinity"
11758 msgstr "Соответствие процессоров"
11759
11760 #: taskmgr.rc:448
11761 msgid ""
11762 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11763 "allowed to execute on."
11764 msgstr ""
11765 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11766 "процессу."
11767
11768 #: taskmgr.rc:450
11769 msgid "CPU 0"
11770 msgstr "ЦП 0"
11771
11772 #: taskmgr.rc:452
11773 msgid "CPU 1"
11774 msgstr "ЦП 1"
11775
11776 #: taskmgr.rc:454
11777 msgid "CPU 2"
11778 msgstr "ЦП 2"
11779
11780 #: taskmgr.rc:456
11781 msgid "CPU 3"
11782 msgstr "ЦП 3"
11783
11784 #: taskmgr.rc:458
11785 msgid "CPU 4"
11786 msgstr "ЦП 4"
11787
11788 #: taskmgr.rc:460
11789 msgid "CPU 5"
11790 msgstr "ЦП 5"
11791
11792 #: taskmgr.rc:462
11793 msgid "CPU 6"
11794 msgstr "ЦП 6"
11795
11796 #: taskmgr.rc:464
11797 msgid "CPU 7"
11798 msgstr "ЦП 7"
11799
11800 #: taskmgr.rc:466
11801 msgid "CPU 8"
11802 msgstr "ЦП 8"
11803
11804 #: taskmgr.rc:468
11805 msgid "CPU 9"
11806 msgstr "ЦП 9"
11807
11808 #: taskmgr.rc:470
11809 msgid "CPU 10"
11810 msgstr "ЦП 10"
11811
11812 #: taskmgr.rc:472
11813 msgid "CPU 11"
11814 msgstr "ЦП 11"
11815
11816 #: taskmgr.rc:474
11817 msgid "CPU 12"
11818 msgstr "ЦП 12"
11819
11820 #: taskmgr.rc:476
11821 msgid "CPU 13"
11822 msgstr "ЦП 13"
11823
11824 #: taskmgr.rc:478
11825 msgid "CPU 14"
11826 msgstr "ЦП 14"
11827
11828 #: taskmgr.rc:480
11829 msgid "CPU 15"
11830 msgstr "ЦП 15"
11831
11832 #: taskmgr.rc:482
11833 msgid "CPU 16"
11834 msgstr "ЦП 16"
11835
11836 #: taskmgr.rc:484
11837 msgid "CPU 17"
11838 msgstr "ЦП 17"
11839
11840 #: taskmgr.rc:486
11841 msgid "CPU 18"
11842 msgstr "ЦП 18"
11843
11844 #: taskmgr.rc:488
11845 msgid "CPU 19"
11846 msgstr "ЦП 19"
11847
11848 #: taskmgr.rc:490
11849 msgid "CPU 20"
11850 msgstr "ЦП 20"
11851
11852 #: taskmgr.rc:492
11853 msgid "CPU 21"
11854 msgstr "ЦП 21"
11855
11856 #: taskmgr.rc:494
11857 msgid "CPU 22"
11858 msgstr "ЦП 22"
11859
11860 #: taskmgr.rc:496
11861 msgid "CPU 23"
11862 msgstr "ЦП 23"
11863
11864 #: taskmgr.rc:498
11865 msgid "CPU 24"
11866 msgstr "ЦП 24"
11867
11868 #: taskmgr.rc:500
11869 msgid "CPU 25"
11870 msgstr "ЦП 25"
11871
11872 #: taskmgr.rc:502
11873 msgid "CPU 26"
11874 msgstr "ЦП 26"
11875
11876 #: taskmgr.rc:504
11877 msgid "CPU 27"
11878 msgstr "ЦП 27"
11879
11880 #: taskmgr.rc:506
11881 msgid "CPU 28"
11882 msgstr "ЦП 28"
11883
11884 #: taskmgr.rc:508
11885 msgid "CPU 29"
11886 msgstr "ЦП 29"
11887
11888 #: taskmgr.rc:510
11889 msgid "CPU 30"
11890 msgstr "ЦП 30"
11891
11892 #: taskmgr.rc:512
11893 msgid "CPU 31"
11894 msgstr "ЦП 31"
11895
11896 #: taskmgr.rc:518
11897 msgid "Select Columns"
11898 msgstr "Выбор столбцов"
11899
11900 #: taskmgr.rc:523
11901 msgid ""
11902 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11903 msgstr ""
11904 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11905
11906 #: taskmgr.rc:525
11907 msgid "&Image Name"
11908 msgstr "&Имя образа"
11909
11910 #: taskmgr.rc:527
11911 msgid "&PID (Process Identifier)"
11912 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11913
11914 #: taskmgr.rc:529
11915 msgid "&CPU Usage"
11916 msgstr "&Загрузка ЦП"
11917
11918 #: taskmgr.rc:531
11919 msgid "CPU Tim&e"
11920 msgstr "&Время ЦП"
11921
11922 #: taskmgr.rc:533
11923 msgid "&Memory Usage"
11924 msgstr "&Память - использование"
11925
11926 #: taskmgr.rc:535
11927 msgid "Memory Usage &Delta"
11928 msgstr "Память - изме&нение"
11929
11930 #: taskmgr.rc:537
11931 msgid "Pea&k Memory Usage"
11932 msgstr "Память - &максимум"
11933
11934 #: taskmgr.rc:539
11935 msgid "Page &Faults"
11936 msgstr "&Ошибок страницы"
11937
11938 #: taskmgr.rc:541
11939 msgid "&USER Objects"
11940 msgstr "Об&ъекты USER"
11941
11942 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11943 msgid "I/O Reads"
11944 msgstr "Число чтений"
11945
11946 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11947 msgid "I/O Read Bytes"
11948 msgstr "Прочитано байт"
11949
11950 #: taskmgr.rc:547
11951 msgid "&Session ID"
11952 msgstr "Код се&анса"
11953
11954 #: taskmgr.rc:549
11955 msgid "User &Name"
11956 msgstr "Им&я пользователя"
11957
11958 #: taskmgr.rc:551
11959 msgid "Page F&aults Delta"
11960 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11961
11962 #: taskmgr.rc:553
11963 msgid "&Virtual Memory Size"
11964 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11965
11966 #: taskmgr.rc:555
11967 msgid "Pa&ged Pool"
11968 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11969
11970 #: taskmgr.rc:557
11971 msgid "N&on-paged Pool"
11972 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11973
11974 #: taskmgr.rc:559
11975 msgid "Base P&riority"
11976 msgstr "&Базовый приоритет"
11977
11978 #: taskmgr.rc:561
11979 msgid "&Handle Count"
11980 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11981
11982 #: taskmgr.rc:563
11983 msgid "&Thread Count"
11984 msgstr "С&чётчик потоков"
11985
11986 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11987 msgid "GDI Objects"
11988 msgstr "Объекты GDI"
11989
11990 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11991 msgid "I/O Writes"
11992 msgstr "Число записей"
11993
11994 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11995 msgid "I/O Write Bytes"
11996 msgstr "Записано байт"
11997
11998 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11999 msgid "I/O Other"
12000 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12001
12002 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12003 msgid "I/O Other Bytes"
12004 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12005
12006 #: taskmgr.rc:182
12007 msgid "Create New Task"
12008 msgstr "Создать новую задачу"
12009
12010 #: taskmgr.rc:187
12011 msgid "Runs a new program"
12012 msgstr "Запускает новую программу"
12013
12014 #: taskmgr.rc:188
12015 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12016 msgstr ""
12017 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12018
12019 #: taskmgr.rc:190
12020 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12021 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12022
12023 #: taskmgr.rc:191
12024 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12025 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12026
12027 #: taskmgr.rc:192
12028 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12029 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12030
12031 #: taskmgr.rc:193
12032 msgid "Displays tasks by using large icons"
12033 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12034
12035 #: taskmgr.rc:194
12036 msgid "Displays tasks by using small icons"
12037 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12038
12039 #: taskmgr.rc:195
12040 msgid "Displays information about each task"
12041 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12042
12043 #: taskmgr.rc:196
12044 msgid "Updates the display twice per second"
12045 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12046
12047 #: taskmgr.rc:197
12048 msgid "Updates the display every two seconds"
12049 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12050
12051 #: taskmgr.rc:198
12052 msgid "Updates the display every four seconds"
12053 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12054
12055 #: taskmgr.rc:203
12056 msgid "Does not automatically update"
12057 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12058
12059 #: taskmgr.rc:205
12060 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12061 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12062
12063 #: taskmgr.rc:206
12064 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12065 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12066
12067 #: taskmgr.rc:207
12068 msgid "Minimizes the windows"
12069 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12070
12071 #: taskmgr.rc:208
12072 msgid "Maximizes the windows"
12073 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12074
12075 #: taskmgr.rc:209
12076 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12077 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12078
12079 #: taskmgr.rc:210
12080 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12081 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12082
12083 #: taskmgr.rc:211
12084 msgid "Displays Task Manager help topics"
12085 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12086
12087 #: taskmgr.rc:212
12088 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12089 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12090
12091 #: taskmgr.rc:213
12092 msgid "Exits the Task Manager application"
12093 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12094
12095 #: taskmgr.rc:215
12096 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12097 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12098
12099 #: taskmgr.rc:216
12100 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12101 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12102
12103 #: taskmgr.rc:217
12104 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12105 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12106
12107 #: taskmgr.rc:219
12108 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12109 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12110
12111 #: taskmgr.rc:220
12112 msgid "Each CPU has its own history graph"
12113 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12114
12115 #: taskmgr.rc:222
12116 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12117 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12118
12119 #: taskmgr.rc:227
12120 msgid "Tells the selected tasks to close"
12121 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12122
12123 #: taskmgr.rc:228
12124 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12125 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12126
12127 #: taskmgr.rc:229
12128 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12129 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12130
12131 #: taskmgr.rc:230
12132 msgid "Removes the process from the system"
12133 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12134
12135 #: taskmgr.rc:232
12136 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12137 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12138
12139 #: taskmgr.rc:233
12140 msgid "Attaches the debugger to this process"
12141 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12142
12143 #: taskmgr.rc:235
12144 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12145 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12146
12147 #: taskmgr.rc:237
12148 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12150
12151 #: taskmgr.rc:238
12152 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12154
12155 #: taskmgr.rc:240
12156 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12158
12159 #: taskmgr.rc:242
12160 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12162
12163 #: taskmgr.rc:244
12164 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12165 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12166
12167 #: taskmgr.rc:245
12168 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12169 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12170
12171 #: taskmgr.rc:247
12172 msgid "Controls Debug Channels"
12173 msgstr "Управляет каналами отладки"
12174
12175 #: taskmgr.rc:264
12176 msgid "Performance"
12177 msgstr "Быстродействие"
12178
12179 #: taskmgr.rc:265
12180 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12181 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12182
12183 #: taskmgr.rc:266
12184 msgid "Processes: %d"
12185 msgstr "Процессов: %d"
12186
12187 #: taskmgr.rc:267
12188 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12189 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12190
12191 #: taskmgr.rc:272
12192 msgid "Image Name"
12193 msgstr "Имя образа"
12194
12195 #: taskmgr.rc:273
12196 msgid "PID"
12197 msgstr "PID"
12198
12199 #: taskmgr.rc:274
12200 msgid "CPU"
12201 msgstr "ЦП"
12202
12203 #: taskmgr.rc:275
12204 msgid "CPU Time"
12205 msgstr "Время ЦП"
12206
12207 #: taskmgr.rc:276
12208 msgid "Mem Usage"
12209 msgstr "Память"
12210
12211 #: taskmgr.rc:277
12212 msgid "Mem Delta"
12213 msgstr "Память (изм)"
12214
12215 #: taskmgr.rc:278
12216 msgid "Peak Mem Usage"
12217 msgstr "Пиковое использование памяти"
12218
12219 #: taskmgr.rc:279
12220 msgid "Page Faults"
12221 msgstr "Ош. стр."
12222
12223 #: taskmgr.rc:280
12224 msgid "USER Objects"
12225 msgstr "Объекты USER"
12226
12227 #: taskmgr.rc:283
12228 msgid "Session ID"
12229 msgstr "Код сеанса"
12230
12231 #: taskmgr.rc:284
12232 msgid "Username"
12233 msgstr "Имя пользователя"
12234
12235 #: taskmgr.rc:285
12236 msgid "PF Delta"
12237 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12238
12239 #: taskmgr.rc:286
12240 msgid "VM Size"
12241 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12242
12243 #: taskmgr.rc:287
12244 msgid "Paged Pool"
12245 msgstr "Выгр. пул"
12246
12247 #: taskmgr.rc:288
12248 msgid "NP Pool"
12249 msgstr "Невыгр. пул."
12250
12251 #: taskmgr.rc:289
12252 msgid "Base Pri"
12253 msgstr "Баз. пр."
12254
12255 #: taskmgr.rc:301
12256 msgid "Task Manager Warning"
12257 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12258
12259 #: taskmgr.rc:304
12260 msgid ""
12261 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12262 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12263 "sure you want to change the priority class?"
12264 msgstr ""
12265 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12266 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12267 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12268 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12269
12270 #: taskmgr.rc:305
12271 msgid "Unable to Change Priority"
12272 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12273
12274 #: taskmgr.rc:310
12275 msgid ""
12276 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12277 "results including loss of data and system instability. The\n"
12278 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12279 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12280 "terminate the process?"
12281 msgstr ""
12282 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12283 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12284 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12285 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12286
12287 #: taskmgr.rc:311
12288 msgid "Unable to Terminate Process"
12289 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12290
12291 #: taskmgr.rc:313
12292 msgid ""
12293 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12294 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12295 msgstr ""
12296 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12297 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12298
12299 #: taskmgr.rc:314
12300 msgid "Unable to Debug Process"
12301 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12302
12303 #: taskmgr.rc:315
12304 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12305 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12306
12307 #: taskmgr.rc:316
12308 msgid "Invalid Option"
12309 msgstr "Неправильный параметр"
12310
12311 #: taskmgr.rc:317
12312 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12313 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12314
12315 #: taskmgr.rc:322
12316 msgid "System Idle Process"
12317 msgstr "Бездействие системы"
12318
12319 #: taskmgr.rc:323
12320 msgid "Not Responding"
12321 msgstr "Не отвечает"
12322
12323 #: taskmgr.rc:324
12324 msgid "Running"
12325 msgstr "Работает"
12326
12327 #: taskmgr.rc:325
12328 msgid "Task"
12329 msgstr "Задача"
12330
12331 #: taskmgr.rc:328
12332 msgid "Fixme"
12333 msgstr "Fixme"
12334
12335 #: taskmgr.rc:329
12336 msgid "Err"
12337 msgstr "Err"
12338
12339 #: taskmgr.rc:330
12340 msgid "Warn"
12341 msgstr "Warn"
12342
12343 #: taskmgr.rc:331
12344 msgid "Trace"
12345 msgstr "Trace"
12346
12347 #: uninstaller.rc:26
12348 msgid "Wine Application Uninstaller"
12349 msgstr "Удаление приложений WINE"
12350
12351 #: uninstaller.rc:27
12352 msgid ""
12353 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12354 "executable.\n"
12355 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12356 msgstr ""
12357 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12358 "приложения.\n"
12359 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12360
12361 #: view.rc:33
12362 msgid "&Pan"
12363 msgstr "&Положение"
12364
12365 #: view.rc:35
12366 msgid "&Scale to Window"
12367 msgstr "&Расширить по окну"
12368
12369 #: view.rc:37
12370 msgid "&Left"
12371 msgstr "В&лево"
12372
12373 #: view.rc:38
12374 msgid "&Right"
12375 msgstr "В&право"
12376
12377 #: view.rc:46
12378 msgid "Regular Metafile Viewer"
12379 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12380
12381 #: wineboot.rc:28
12382 msgid "Waiting for Program"
12383 msgstr "Ожидание программы"
12384
12385 #: wineboot.rc:32
12386 msgid "Terminate Process"
12387 msgstr "Завершить Процесс"
12388
12389 #: wineboot.rc:33
12390 msgid ""
12391 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12392 "responding.\n"
12393 "\n"
12394 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12395 msgstr ""
12396 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12397 "\n"
12398 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12399 "данные."
12400
12401 #: wineboot.rc:39
12402 msgid "Wine"
12403 msgstr "Wine"
12404
12405 #: wineboot.rc:43
12406 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12407 msgstr ""
12408 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12409 "пожалуйста подождите..."
12410
12411 #: winecfg.rc:132
12412 msgid ""
12413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12414 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12415 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12416 "option) any later version."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: winecfg.rc:134
12420 msgid "Windows registration information"
12421 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12422
12423 #: winecfg.rc:135
12424 msgid "&Owner:"
12425 msgstr "Имя:"
12426
12427 #: winecfg.rc:137
12428 msgid "Organi&zation:"
12429 msgstr "Организация:"
12430
12431 #: winecfg.rc:145
12432 msgid "Application settings"
12433 msgstr "Настройка приложений"
12434
12435 #: winecfg.rc:146
12436 #, fuzzy
12437 msgid ""
12438 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12439 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12440 "or per-application settings in those tabs as well."
12441 msgstr ""
12442 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12443 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12444 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12445
12446 #: winecfg.rc:150
12447 msgid "&Add application..."
12448 msgstr "&Добавить приложение..."
12449
12450 #: winecfg.rc:151
12451 msgid "&Remove application"
12452 msgstr "&Удалить приложение"
12453
12454 #: winecfg.rc:152
12455 msgid "&Windows Version:"
12456 msgstr "&Версия Windows:"
12457
12458 #: winecfg.rc:160
12459 msgid "Window settings"
12460 msgstr "Настройки окон"
12461
12462 #: winecfg.rc:161
12463 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12464 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12465
12466 #: winecfg.rc:162
12467 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12468 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12469
12470 #: winecfg.rc:163
12471 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12472 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12473
12474 #: winecfg.rc:164
12475 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12476 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12477
12478 #: winecfg.rc:166
12479 msgid "Desktop &size:"
12480 msgstr "Размер рабочего стола:"
12481
12482 #: winecfg.rc:171
12483 msgid "Screen resolution"
12484 msgstr "Разрешение экрана"
12485
12486 #: winecfg.rc:175
12487 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12488 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12489
12490 #: winecfg.rc:182
12491 msgid "DLL overrides"
12492 msgstr "Замещения DLL"
12493
12494 #: winecfg.rc:183
12495 msgid ""
12496 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12497 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12498 "application)."
12499 msgstr ""
12500 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12501 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12502
12503 #: winecfg.rc:185
12504 msgid "&New override for library:"
12505 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12506
12507 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12508 msgid "&Add"
12509 msgstr "&Установить"
12510
12511 #: winecfg.rc:188
12512 msgid "Existing &overrides:"
12513 msgstr "Существующие замещения:"
12514
12515 #: winecfg.rc:190
12516 msgid "&Edit..."
12517 msgstr "&Изменить..."
12518
12519 #: winecfg.rc:196
12520 msgid "Edit Override"
12521 msgstr "Изменить замещение"
12522
12523 #: winecfg.rc:199
12524 msgid "Load order"
12525 msgstr "Порядок загрузки"
12526
12527 #: winecfg.rc:200
12528 msgid "&Builtin (Wine)"
12529 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12530
12531 #: winecfg.rc:201
12532 msgid "&Native (Windows)"
12533 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12534
12535 #: winecfg.rc:202
12536 msgid "Bui&ltin then Native"
12537 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12538
12539 #: winecfg.rc:203
12540 msgid "Nati&ve then Builtin"
12541 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12542
12543 #: winecfg.rc:204
12544 msgid "&Disable"
12545 msgstr "&Блокировать загрузку"
12546
12547 #: winecfg.rc:211
12548 msgid "Select Drive Letter"
12549 msgstr "Выберите букву диска"
12550
12551 #: winecfg.rc:223
12552 msgid "Drive mappings"
12553 msgstr "Настройка дисков"
12554
12555 #: winecfg.rc:224
12556 msgid ""
12557 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12558 "edited."
12559 msgstr ""
12560 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12561 "редактироваться."
12562
12563 #: winecfg.rc:227
12564 msgid "&Add..."
12565 msgstr "&Добавить..."
12566
12567 #: winecfg.rc:229
12568 msgid "Auto&detect"
12569 msgstr "&Автоопределение"
12570
12571 #: winecfg.rc:232
12572 msgid "&Path:"
12573 msgstr "&Путь:"
12574
12575 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12576 msgid "Show &Advanced"
12577 msgstr "Показать дополнительные"
12578
12579 #: winecfg.rc:240
12580 msgid "De&vice:"
12581 msgstr "Ус&тройство:"
12582
12583 #: winecfg.rc:242
12584 msgid "Bro&wse..."
12585 msgstr "Об&зор..."
12586
12587 #: winecfg.rc:244
12588 msgid "&Label:"
12589 msgstr "&Метка:"
12590
12591 #: winecfg.rc:246
12592 msgid "S&erial:"
12593 msgstr "Серийный номер:"
12594
12595 #: winecfg.rc:249
12596 msgid "Show &dot files"
12597 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12598
12599 #: winecfg.rc:256
12600 msgid "Driver diagnostics"
12601 msgstr "Диагностика драйвера"
12602
12603 #: winecfg.rc:258
12604 msgid "Defaults"
12605 msgstr "По умолчанию"
12606
12607 #: winecfg.rc:259
12608 msgid "Output device:"
12609 msgstr "Устройство вывода:"
12610
12611 #: winecfg.rc:260
12612 msgid "Voice output device:"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: winecfg.rc:261
12616 msgid "Input device:"
12617 msgstr "Устройство ввода:"
12618
12619 #: winecfg.rc:262
12620 msgid "Voice input device:"
12621 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12622
12623 #: winecfg.rc:267
12624 msgid "&Test Sound"
12625 msgstr "&Проверить звук"
12626
12627 #: winecfg.rc:274
12628 msgid "Appearance"
12629 msgstr "Внешний вид"
12630
12631 #: winecfg.rc:275
12632 msgid "&Theme:"
12633 msgstr "&Тема:"
12634
12635 #: winecfg.rc:277
12636 msgid "&Install theme..."
12637 msgstr "Установить тему..."
12638
12639 #: winecfg.rc:282
12640 msgid "It&em:"
12641 msgstr "Элемент:"
12642
12643 #: winecfg.rc:284
12644 msgid "C&olor:"
12645 msgstr "Цвет:"
12646
12647 #: winecfg.rc:290
12648 msgid "Folders"
12649 msgstr "Папки"
12650
12651 #: winecfg.rc:293
12652 msgid "&Link to:"
12653 msgstr "Привязать к:"
12654
12655 #: winecfg.rc:31
12656 msgid "Libraries"
12657 msgstr "Библиотеки"
12658
12659 #: winecfg.rc:32
12660 msgid "Drives"
12661 msgstr "Диски"
12662
12663 #: winecfg.rc:33
12664 msgid "Select the Unix target directory, please."
12665 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12666
12667 #: winecfg.rc:34
12668 msgid "Hide &Advanced"
12669 msgstr "Скрыть дополнительные"
12670
12671 #: winecfg.rc:36
12672 msgid "(No Theme)"
12673 msgstr "(без темы)"
12674
12675 #: winecfg.rc:37
12676 msgid "Graphics"
12677 msgstr "Графика"
12678
12679 #: winecfg.rc:38
12680 msgid "Desktop Integration"
12681 msgstr "Вид и интеграция"
12682
12683 #: winecfg.rc:39
12684 msgid "Audio"
12685 msgstr "Аудио"
12686
12687 #: winecfg.rc:40
12688 msgid "About"
12689 msgstr "О программе"
12690
12691 #: winecfg.rc:41
12692 msgid "Wine configuration"
12693 msgstr "Настройка Wine"
12694
12695 #: winecfg.rc:43
12696 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12697 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12698
12699 #: winecfg.rc:44
12700 msgid "Select a theme file"
12701 msgstr "Выберите файл с темой"
12702
12703 #: winecfg.rc:45
12704 msgid "Folder"
12705 msgstr "Стандартные папки"
12706
12707 #: winecfg.rc:46
12708 msgid "Links to"
12709 msgstr "Связано с"
12710
12711 #: winecfg.rc:42
12712 msgid "Wine configuration for %s"
12713 msgstr "Настройка Wine для %s"
12714
12715 #: winecfg.rc:81
12716 msgid "Selected driver: %s"
12717 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12718
12719 #: winecfg.rc:82
12720 msgid "(None)"
12721 msgstr "(Нет)"
12722
12723 #: winecfg.rc:83
12724 msgid "Audio test failed!"
12725 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12726
12727 #: winecfg.rc:85
12728 msgid "(System default)"
12729 msgstr "(По умолчанию)"
12730
12731 #: winecfg.rc:51
12732 msgid ""
12733 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12734 "Are you sure you want to do this?"
12735 msgstr ""
12736 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12737 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12738
12739 #: winecfg.rc:52
12740 msgid "Warning: system library"
12741 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12742
12743 #: winecfg.rc:53
12744 msgid "native"
12745 msgstr "сторонняя"
12746
12747 #: winecfg.rc:54
12748 msgid "builtin"
12749 msgstr "встроенная"
12750
12751 #: winecfg.rc:55
12752 msgid "native, builtin"
12753 msgstr "сторонняя, встроенная"
12754
12755 #: winecfg.rc:56
12756 msgid "builtin, native"
12757 msgstr "встроенная, сторонняя"
12758
12759 #: winecfg.rc:57
12760 msgid "disabled"
12761 msgstr "отключена"
12762
12763 #: winecfg.rc:58
12764 msgid "Default Settings"
12765 msgstr "Установки по умолчанию"
12766
12767 #: winecfg.rc:59
12768 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12769 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12770
12771 #: winecfg.rc:60
12772 msgid "Use global settings"
12773 msgstr "Использовать по умолчанию"
12774
12775 #: winecfg.rc:61
12776 msgid "Select an executable file"
12777 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12778
12779 #: winecfg.rc:66
12780 msgid "Autodetect..."
12781 msgstr "Автоопределение..."
12782
12783 #: winecfg.rc:67
12784 msgid "Local hard disk"
12785 msgstr "Жёсткий диск"
12786
12787 #: winecfg.rc:68
12788 msgid "Network share"
12789 msgstr "Сетевой диск"
12790
12791 #: winecfg.rc:69
12792 msgid "Floppy disk"
12793 msgstr "Дисковод"
12794
12795 #: winecfg.rc:70
12796 msgid "CD-ROM"
12797 msgstr "CD-ROM"
12798
12799 #: winecfg.rc:71
12800 msgid ""
12801 "You cannot add any more drives.\n"
12802 "\n"
12803 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12804 msgstr ""
12805 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12806 "\n"
12807 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12808 "ограничено 26-ю."
12809
12810 #: winecfg.rc:72
12811 msgid "System drive"
12812 msgstr "Системный диск"
12813
12814 #: winecfg.rc:73
12815 msgid ""
12816 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12817 "\n"
12818 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12819 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12820 msgstr ""
12821 "Действительно удалить диск C?\n"
12822 "\n"
12823 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12824 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12825
12826 #: winecfg.rc:74
12827 msgctxt "Drive letter"
12828 msgid "Letter"
12829 msgstr "Диск"
12830
12831 #: winecfg.rc:75
12832 msgid "Drive Mapping"
12833 msgstr "Путь"
12834
12835 #: winecfg.rc:76
12836 msgid ""
12837 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12838 "\n"
12839 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12840 msgstr ""
12841 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12842 "\n"
12843 "Не забудьте его создать!\n"
12844
12845 #: winecfg.rc:90
12846 msgid "Controls Background"
12847 msgstr "Элементы управления - фон"
12848
12849 #: winecfg.rc:91
12850 msgid "Controls Text"
12851 msgstr "Элементы управления - текст"
12852
12853 #: winecfg.rc:93
12854 msgid "Menu Background"
12855 msgstr "Меню - фон"
12856
12857 #: winecfg.rc:94
12858 msgid "Menu Text"
12859 msgstr "Меню - текст"
12860
12861 #: winecfg.rc:95
12862 msgid "Scrollbar"
12863 msgstr "Полоса прокрутки"
12864
12865 #: winecfg.rc:96
12866 msgid "Selection Background"
12867 msgstr "Выделение - фон"
12868
12869 #: winecfg.rc:97
12870 msgid "Selection Text"
12871 msgstr "Выделение - текст"
12872
12873 #: winecfg.rc:98
12874 msgid "ToolTip Background"
12875 msgstr "Подсказка - фон"
12876
12877 #: winecfg.rc:99
12878 msgid "ToolTip Text"
12879 msgstr "Подсказка - текст"
12880
12881 #: winecfg.rc:100
12882 msgid "Window Background"
12883 msgstr "Содержимое окна - фон"
12884
12885 #: winecfg.rc:101
12886 msgid "Window Text"
12887 msgstr "Содержимое окна - текст"
12888
12889 #: winecfg.rc:102
12890 msgid "Active Title Bar"
12891 msgstr "Активное окно"
12892
12893 #: winecfg.rc:103
12894 msgid "Active Title Text"
12895 msgstr "Активное окно - текст"
12896
12897 #: winecfg.rc:104
12898 msgid "Inactive Title Bar"
12899 msgstr "Пассивное окно"
12900
12901 #: winecfg.rc:105
12902 msgid "Inactive Title Text"
12903 msgstr "Пассивное окно - текст"
12904
12905 #: winecfg.rc:106
12906 msgid "Message Box Text"
12907 msgstr "Окно сообщения - текст"
12908
12909 #: winecfg.rc:107
12910 msgid "Application Workspace"
12911 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12912
12913 #: winecfg.rc:108
12914 msgid "Window Frame"
12915 msgstr "Окно - рамка"
12916
12917 #: winecfg.rc:109
12918 msgid "Active Border"
12919 msgstr "Активное окно - рамка"
12920
12921 #: winecfg.rc:110
12922 msgid "Inactive Border"
12923 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12924
12925 #: winecfg.rc:111
12926 msgid "Controls Shadow"
12927 msgstr "Элементы управления - тень"
12928
12929 #: winecfg.rc:112
12930 msgid "Gray Text"
12931 msgstr "Недоступный элемент"
12932
12933 #: winecfg.rc:113
12934 msgid "Controls Highlight"
12935 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12936
12937 #: winecfg.rc:114
12938 msgid "Controls Dark Shadow"
12939 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12940
12941 #: winecfg.rc:115
12942 msgid "Controls Light"
12943 msgstr "Элементы управления - свет"
12944
12945 #: winecfg.rc:116
12946 msgid "Controls Alternate Background"
12947 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12948
12949 #: winecfg.rc:117
12950 msgid "Hot Tracked Item"
12951 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12952
12953 #: winecfg.rc:118
12954 msgid "Active Title Bar Gradient"
12955 msgstr "Градиент активного окна"
12956
12957 #: winecfg.rc:119
12958 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12959 msgstr "Градиент пассивного окна"
12960
12961 #: winecfg.rc:120
12962 msgid "Menu Highlight"
12963 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12964
12965 #: winecfg.rc:121
12966 msgid "Menu Bar"
12967 msgstr "Плоское меню - фон"
12968
12969 #: wineconsole.rc:60
12970 msgid "Cursor size"
12971 msgstr "Размер курсора"
12972
12973 #: wineconsole.rc:61
12974 msgid "&Small"
12975 msgstr "&Маленький"
12976
12977 #: wineconsole.rc:62
12978 msgid "&Medium"
12979 msgstr "&Средний"
12980
12981 #: wineconsole.rc:63
12982 msgid "&Large"
12983 msgstr "&Большой"
12984
12985 #: wineconsole.rc:65
12986 msgid "Control"
12987 msgstr "Управление"
12988
12989 #: wineconsole.rc:66
12990 msgid "Popup menu"
12991 msgstr "Всплывающее меню"
12992
12993 #: wineconsole.rc:67
12994 msgid "&Control"
12995 msgstr "&Сtrl"
12996
12997 #: wineconsole.rc:68
12998 msgid "S&hift"
12999 msgstr "S&hift"
13000
13001 #: wineconsole.rc:69
13002 msgid "Quick edit"
13003 msgstr "Быстрое редактирование"
13004
13005 #: wineconsole.rc:70
13006 msgid "&enable"
13007 msgstr "&включить"
13008
13009 #: wineconsole.rc:72
13010 msgid "Command history"
13011 msgstr "История команд"
13012
13013 #: wineconsole.rc:73
13014 #, fuzzy
13015 msgid "&Number of recalled commands:"
13016 msgstr "&История команд:"
13017
13018 #: wineconsole.rc:76
13019 msgid "&Remove doubles"
13020 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13021
13022 #: wineconsole.rc:84
13023 msgid "&Font"
13024 msgstr "&Шрифт"
13025
13026 #: wineconsole.rc:86
13027 msgid "&Color"
13028 msgstr "&Цвет"
13029
13030 #: wineconsole.rc:97
13031 msgid "Configuration"
13032 msgstr "Конфигурация"
13033
13034 #: wineconsole.rc:100
13035 msgid "Buffer zone"
13036 msgstr "Зона буфера"
13037
13038 #: wineconsole.rc:101
13039 msgid "&Width:"
13040 msgstr "&Ширина:"
13041
13042 #: wineconsole.rc:104
13043 msgid "&Height:"
13044 msgstr "&Высота:"
13045
13046 #: wineconsole.rc:108
13047 msgid "Window size"
13048 msgstr "Размер окна"
13049
13050 #: wineconsole.rc:109
13051 msgid "W&idth:"
13052 msgstr "Ш&ирина:"
13053
13054 #: wineconsole.rc:112
13055 msgid "H&eight:"
13056 msgstr "В&ысота:"
13057
13058 #: wineconsole.rc:116
13059 msgid "End of program"
13060 msgstr "Завершение программы"
13061
13062 #: wineconsole.rc:117
13063 msgid "&Close console"
13064 msgstr "&Закрывать консоль"
13065
13066 #: wineconsole.rc:119
13067 msgid "Edition"
13068 msgstr "Редактирование"
13069
13070 #: wineconsole.rc:125
13071 msgid "Console parameters"
13072 msgstr "Параметры консоли"
13073
13074 #: wineconsole.rc:128
13075 msgid "Retain these settings for later sessions"
13076 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13077
13078 #: wineconsole.rc:129
13079 msgid "Modify only current session"
13080 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13081
13082 #: wineconsole.rc:26
13083 msgid "Set &Defaults"
13084 msgstr "По &умолчанию"
13085
13086 #: wineconsole.rc:28
13087 msgid "&Mark"
13088 msgstr "&Выделить"
13089
13090 #: wineconsole.rc:31
13091 msgid "&Select all"
13092 msgstr "Выделить в&сё"
13093
13094 #: wineconsole.rc:32
13095 msgid "Sc&roll"
13096 msgstr "Прок&рутить"
13097
13098 #: wineconsole.rc:33
13099 msgid "S&earch"
13100 msgstr "По&иск"
13101
13102 #: wineconsole.rc:36
13103 msgid "Setup - Default settings"
13104 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13105
13106 #: wineconsole.rc:37
13107 msgid "Setup - Current settings"
13108 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13109
13110 #: wineconsole.rc:38
13111 msgid "Configuration error"
13112 msgstr "Ошибка настройки"
13113
13114 #: wineconsole.rc:39
13115 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13116 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13117
13118 #: wineconsole.rc:34
13119 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13120 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13121
13122 #: wineconsole.rc:35
13123 msgid "This is a test"
13124 msgstr "Это тест"
13125
13126 #: wineconsole.rc:41
13127 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13128 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13129
13130 #: wineconsole.rc:42
13131 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13132 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13133
13134 #: wineconsole.rc:43
13135 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13136 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13137
13138 #: wineconsole.rc:44
13139 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13140 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13141
13142 #: wineconsole.rc:45
13143 msgid ""
13144 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13145 "The command is invalid.\n"
13146 msgstr ""
13147 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13148 "Неверно указана команда.\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:47
13151 msgid ""
13152 "\n"
13153 "Usage:\n"
13154 "  wineconsole [options] <command>\n"
13155 "\n"
13156 "Options:\n"
13157 msgstr ""
13158 "\n"
13159 "Вызов:\n"
13160 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13161 "\n"
13162 "Параметры:\n"
13163
13164 #: wineconsole.rc:49
13165 msgid ""
13166 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13167 "will\n"
13168 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13169 "console.\n"
13170 msgstr ""
13171 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13172 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13173 "                           в текущем окне терминала.\n"
13174
13175 #: wineconsole.rc:50
13176 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13177 msgstr ""
13178 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13179
13180 #: wineconsole.rc:51
13181 msgid ""
13182 "\n"
13183 "Example:\n"
13184 "  wineconsole cmd\n"
13185 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13186 "\n"
13187 msgstr ""
13188 "\n"
13189 "Например:\n"
13190 "  wineconsole cmd\n"
13191 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13192 "\n"
13193
13194 #: winedbg.rc:46
13195 msgid "Program Error"
13196 msgstr "Программная ошибка"
13197
13198 #: winedbg.rc:51
13199 msgid ""
13200 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13201 "sorry for the inconvenience."
13202 msgstr ""
13203 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13204 "Приносим извинения за неудобство."
13205
13206 #: winedbg.rc:55
13207 msgid ""
13208 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13209 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13210 "Database</a> for tips about running this application."
13211 msgstr ""
13212 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13213 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13214 "и поискать советы о запуске этой программы."
13215
13216 #: winedbg.rc:58
13217 msgid "Show &Details"
13218 msgstr "Показать &подробно"
13219
13220 #: winedbg.rc:63
13221 msgid "Program Error Details"
13222 msgstr "Подробности об ошибке"
13223
13224 #: winedbg.rc:70
13225 msgid ""
13226 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13227 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13228 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13229 "and attach that file to the report."
13230 msgstr ""
13231 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13232 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13233 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13234 "приложить этот файл к отчету."
13235
13236 #: winedbg.rc:35
13237 msgid "Wine program crash"
13238 msgstr "Ошибка Wine"
13239
13240 #: winedbg.rc:36
13241 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13242 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13243
13244 #: winedbg.rc:37
13245 msgid "(unidentified)"
13246 msgstr "(не определено)"
13247
13248 #: winedbg.rc:40
13249 msgid "Saving failed"
13250 msgstr "Ошибка при сохранении"
13251
13252 #: winedbg.rc:41
13253 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: winefile.rc:26
13257 msgid "&Open\tEnter"
13258 msgstr "&Открыть\tEnter"
13259
13260 #: winefile.rc:30
13261 msgid "Re&name..."
13262 msgstr "Переименовать..."
13263
13264 #: winefile.rc:31
13265 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13266 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13267
13268 #: winefile.rc:33
13269 msgid "&Run..."
13270 msgstr "&Запустить..."
13271
13272 #: winefile.rc:35
13273 msgid "Cr&eate Directory..."
13274 msgstr "Создать директорию..."
13275
13276 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13277 msgid "E&xit\tAlt+X"
13278 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13279
13280 #: winefile.rc:44
13281 msgid "&Disk"
13282 msgstr "&Диск"
13283
13284 #: winefile.rc:45
13285 msgid "Connect &Network Drive..."
13286 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13287
13288 #: winefile.rc:46
13289 msgid "&Disconnect Network Drive"
13290 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13291
13292 #: winefile.rc:52
13293 msgid "&Name"
13294 msgstr "И&мя"
13295
13296 #: winefile.rc:53
13297 msgid "&All File Details"
13298 msgstr "В&се подробности о файле"
13299
13300 #: winefile.rc:55
13301 msgid "&Sort by Name"
13302 msgstr "&Сортировать по имени"
13303
13304 #: winefile.rc:56
13305 msgid "Sort &by Type"
13306 msgstr "Сортировать по &типу"
13307
13308 #: winefile.rc:57
13309 msgid "Sort by Si&ze"
13310 msgstr "Сортировать по &размеру"
13311
13312 #: winefile.rc:58
13313 msgid "Sort by &Date"
13314 msgstr "Сортировать по д&ате"
13315
13316 #: winefile.rc:60
13317 msgid "Filter by&..."
13318 msgstr "Фильтр&..."
13319
13320 #: winefile.rc:67
13321 msgid "&Drivebar"
13322 msgstr "Панель &дисков"
13323
13324 #: winefile.rc:70
13325 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13326 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13327
13328 #: winefile.rc:77
13329 msgid "New &Window"
13330 msgstr "Новое &окно"
13331
13332 #: winefile.rc:78
13333 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13334 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13335
13336 #: winefile.rc:80
13337 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13338 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13339
13340 #: winefile.rc:87
13341 msgid "&About Wine File Manager"
13342 msgstr "&О программе"
13343
13344 #: winefile.rc:128
13345 msgid "Select destination"
13346 msgstr "Выберите путь назначения"
13347
13348 #: winefile.rc:141
13349 msgid "By File Type"
13350 msgstr "По типу файлов"
13351
13352 #: winefile.rc:146
13353 msgid "File type"
13354 msgstr "Тип файла"
13355
13356 #: winefile.rc:147
13357 msgid "&Directories"
13358 msgstr "&Каталоги"
13359
13360 #: winefile.rc:149
13361 msgid "&Programs"
13362 msgstr "&Программы"
13363
13364 #: winefile.rc:151
13365 msgid "Docu&ments"
13366 msgstr "&Документы"
13367
13368 #: winefile.rc:153
13369 msgid "&Other files"
13370 msgstr "Другие &файлы"
13371
13372 #: winefile.rc:155
13373 msgid "Show Hidden/&System Files"
13374 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13375
13376 #: winefile.rc:166
13377 msgid "&File Name:"
13378 msgstr "Имя &файла:"
13379
13380 #: winefile.rc:168
13381 msgid "Full &Path:"
13382 msgstr "&Полный путь:"
13383
13384 #: winefile.rc:170
13385 msgid "Last Change:"
13386 msgstr "Последнее изменение:"
13387
13388 #: winefile.rc:174
13389 msgid "Cop&yright:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: winefile.rc:176
13393 msgid "Size:"
13394 msgstr "Размер:"
13395
13396 #: winefile.rc:180
13397 msgid "H&idden"
13398 msgstr "С&крытый"
13399
13400 #: winefile.rc:181
13401 msgid "&Archive"
13402 msgstr "&Архивный"
13403
13404 #: winefile.rc:182
13405 msgid "&System"
13406 msgstr "&Системный"
13407
13408 #: winefile.rc:183
13409 msgid "&Compressed"
13410 msgstr "С&жатый"
13411
13412 #: winefile.rc:184
13413 msgid "Version information"
13414 msgstr "Информация о версии"
13415
13416 #: winefile.rc:93
13417 msgid "Applying font settings"
13418 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13419
13420 #: winefile.rc:94
13421 msgid "Error while selecting new font."
13422 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13423
13424 #: winefile.rc:99
13425 msgid "Wine File Manager"
13426 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13427
13428 #: winefile.rc:101
13429 msgid "root fs"
13430 msgstr "Корневая файловая система"
13431
13432 #: winefile.rc:102
13433 msgid "unixfs"
13434 msgstr "Основная файловая система"
13435
13436 #: winefile.rc:104
13437 msgid "Shell"
13438 msgstr "Shell"
13439
13440 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13441 msgid "Not yet implemented"
13442 msgstr "Ещё не реализовано"
13443
13444 #: winefile.rc:112
13445 msgid "CDate"
13446 msgstr "Дата создания"
13447
13448 #: winefile.rc:113
13449 msgid "ADate"
13450 msgstr "Дата последнего доступа"
13451
13452 #: winefile.rc:114
13453 msgid "MDate"
13454 msgstr "Дата последнего изменения"
13455
13456 #: winefile.rc:115
13457 msgid "Index/Inode"
13458 msgstr "Индекс/дескриптор"
13459
13460 #: winefile.rc:120
13461 msgid "%1 of %2 free"
13462 msgstr "%1 из %2 свободно"
13463
13464 #: winefile.rc:121
13465 msgctxt "unit kilobyte"
13466 msgid "kB"
13467 msgstr "КБ"
13468
13469 #: winefile.rc:122
13470 msgctxt "unit megabyte"
13471 msgid "MB"
13472 msgstr "МБ"
13473
13474 #: winefile.rc:123
13475 msgctxt "unit gigabyte"
13476 msgid "GB"
13477 msgstr "ГБ"
13478
13479 #: winemine.rc:34
13480 msgid "&Game"
13481 msgstr "&Игра"
13482
13483 #: winemine.rc:35
13484 msgid "&New\tF2"
13485 msgstr "&Новая игра\tF2"
13486
13487 #: winemine.rc:37
13488 msgid "Question &Marks"
13489 msgstr "Вопросительные &знаки"
13490
13491 #: winemine.rc:39
13492 msgid "&Beginner"
13493 msgstr "Нови&чок"
13494
13495 #: winemine.rc:40
13496 msgid "&Advanced"
13497 msgstr "&Мастер"
13498
13499 #: winemine.rc:41
13500 msgid "&Expert"
13501 msgstr "&Эксперт"
13502
13503 #: winemine.rc:42
13504 msgid "&Custom..."
13505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13506
13507 #: winemine.rc:44
13508 msgid "&Fastest Times"
13509 msgstr "&Лучшие результаты"
13510
13511 #: winemine.rc:49
13512 msgid "&About WineMine"
13513 msgstr "&О WineMine"
13514
13515 #: winemine.rc:56
13516 msgid "Fastest Times"
13517 msgstr "Лучшее время"
13518
13519 #: winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest times"
13521 msgstr "Лучшее время"
13522
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "Новичок"
13526
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "Мастер"
13530
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "Эксперт"
13534
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "Поздравляю!"
13538
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13542
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "Нестандартные параметры"
13546
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "По вертикали"
13550
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "Столбцов"
13554
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "Число мин"
13558
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "WineMine"
13562
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13570
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "Настройка &принтера..."
13574
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "&Заметки..."
13578
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "&Закладка"
13582
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "&Определить..."
13586
13587 #: winhlp32.rc:45
13588 msgid "History"
13589 msgstr "История"
13590
13591 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13592 msgid "Fonts"
13593 msgstr "Шрифты"
13594
13595 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13596 msgid "Small"
13597 msgstr "Мелкий"
13598
13599 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13600 msgid "Normal"
13601 msgstr "Обычный"
13602
13603 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13604 msgid "Large"
13605 msgstr "Крупный"
13606
13607 #: winhlp32.rc:54
13608 msgid "&Help on help\tF1"
13609 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13610
13611 #: winhlp32.rc:55
13612 msgid "Always on &top"
13613 msgstr "Всегда &сверху"
13614
13615 #: winhlp32.rc:56
13616 msgid "&About Wine Help"
13617 msgstr "&Информация"
13618
13619 #: winhlp32.rc:64
13620 msgid "Annotation..."
13621 msgstr "Заметки..."
13622
13623 #: winhlp32.rc:65
13624 msgid "Copy"
13625 msgstr "Копировать"
13626
13627 #: winhlp32.rc:97
13628 msgid "Index"
13629 msgstr "Указатель"
13630
13631 #: winhlp32.rc:105
13632 msgid "Search"
13633 msgstr "Поиск"
13634
13635 #: winhlp32.rc:78
13636 msgid "Wine Help"
13637 msgstr "Справка Wine"
13638
13639 #: winhlp32.rc:83
13640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13641 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13642
13643 #: winhlp32.rc:85
13644 msgid "Summary"
13645 msgstr "Начало"
13646
13647 #: winhlp32.rc:84
13648 msgid "&Index"
13649 msgstr "&Содержание"
13650
13651 #: winhlp32.rc:88
13652 msgid "Help files (*.hlp)"
13653 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13654
13655 #: winhlp32.rc:89
13656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13657 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13658
13659 #: winhlp32.rc:90
13660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13661 msgstr "Не могу найти richedit"
13662
13663 #: winhlp32.rc:91
13664 msgid "Help topics: "
13665 msgstr "Содержание: "
13666
13667 #: wordpad.rc:28
13668 msgid "&New...\tCtrl+N"
13669 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13670
13671 #: wordpad.rc:42
13672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13673 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13674
13675 #: wordpad.rc:47
13676 msgid "&Clear\tDEL"
13677 msgstr "&Удалить\tDEL"
13678
13679 #: wordpad.rc:48
13680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13681 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13682
13683 #: wordpad.rc:51
13684 msgid "Find &next\tF3"
13685 msgstr "На&йти далее\tF3"
13686
13687 #: wordpad.rc:54
13688 msgid "Read-&only"
13689 msgstr "&Только для чтения"
13690
13691 #: wordpad.rc:55
13692 msgid "&Modified"
13693 msgstr "&Изменён"
13694
13695 #: wordpad.rc:57
13696 msgid "E&xtras"
13697 msgstr "&Дополнительно"
13698
13699 #: wordpad.rc:59
13700 msgid "Selection &info"
13701 msgstr "&Информация о выделении"
13702
13703 #: wordpad.rc:60
13704 msgid "Character &format"
13705 msgstr "&Формат символов"
13706
13707 #: wordpad.rc:61
13708 msgid "&Def. char format"
13709 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13710
13711 #: wordpad.rc:62
13712 msgid "Paragrap&h format"
13713 msgstr "Формат &абзаца"
13714
13715 #: wordpad.rc:63
13716 msgid "&Get text"
13717 msgstr "П&олучить текст"
13718
13719 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13720 msgid "&Formatbar"
13721 msgstr "П&анель форматирования"
13722
13723 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13724 msgid "&Ruler"
13725 msgstr "&Линейка"
13726
13727 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13728 msgid "&Statusbar"
13729 msgstr "&Строка состояния"
13730
13731 #: wordpad.rc:75
13732 msgid "&Insert"
13733 msgstr "Вст&авка"
13734
13735 #: wordpad.rc:77
13736 msgid "&Date and time..."
13737 msgstr "&Дата и время..."
13738
13739 #: wordpad.rc:79
13740 msgid "F&ormat"
13741 msgstr "Фор&мат"
13742
13743 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13744 msgid "&Bullet points"
13745 msgstr "&Маркер"
13746
13747 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13748 msgid "&Paragraph..."
13749 msgstr "&Абзац..."
13750
13751 #: wordpad.rc:84
13752 msgid "&Tabs..."
13753 msgstr "&Табуляция..."
13754
13755 #: wordpad.rc:85
13756 msgid "Backgroun&d"
13757 msgstr "&Фон"
13758
13759 #: wordpad.rc:87
13760 msgid "&System\tCtrl+1"
13761 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13762
13763 #: wordpad.rc:88
13764 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13765 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13766
13767 #: wordpad.rc:93
13768 msgid "&About Wine Wordpad"
13769 msgstr "&О Wine Wordpad"
13770
13771 #: wordpad.rc:130
13772 msgid "Automatic"
13773 msgstr "Автоматически"
13774
13775 #: wordpad.rc:199
13776 msgid "Date and time"
13777 msgstr "Дата и время"
13778
13779 #: wordpad.rc:202
13780 msgid "Available formats"
13781 msgstr "Доступные форматы"
13782
13783 #: wordpad.rc:213
13784 msgid "New document type"
13785 msgstr "Тип создаваемого документа"
13786
13787 #: wordpad.rc:221
13788 msgid "Paragraph format"
13789 msgstr "Абзац"
13790
13791 #: wordpad.rc:224
13792 msgid "Indentation"
13793 msgstr "Отступ"
13794
13795 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13796 msgid "Left"
13797 msgstr "По левому краю"
13798
13799 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13800 msgid "Right"
13801 msgstr "По правому краю"
13802
13803 #: wordpad.rc:229
13804 msgid "First line"
13805 msgstr "Первая строка"
13806
13807 #: wordpad.rc:231
13808 msgid "Alignment"
13809 msgstr "Выравнивание"
13810
13811 #: wordpad.rc:239
13812 msgid "Tabs"
13813 msgstr "Табуляция"
13814
13815 #: wordpad.rc:242
13816 msgid "Tab stops"
13817 msgstr "Позиции табуляции"
13818
13819 #: wordpad.rc:248
13820 msgid "Remove al&l"
13821 msgstr "Очистить &все"
13822
13823 #: wordpad.rc:256
13824 msgid "Line wrapping"
13825 msgstr "Перенос по словам"
13826
13827 #: wordpad.rc:257
13828 msgid "&No line wrapping"
13829 msgstr "Не переносить"
13830
13831 #: wordpad.rc:258
13832 msgid "Wrap text by the &window border"
13833 msgstr "В границах &окна"
13834
13835 #: wordpad.rc:259
13836 msgid "Wrap text by the &margin"
13837 msgstr "В границах &полей"
13838
13839 #: wordpad.rc:260
13840 msgid "Toolbars"
13841 msgstr "Панели"
13842
13843 #: wordpad.rc:136
13844 msgid "All documents (*.*)"
13845 msgstr "Все документы (*.*)"
13846
13847 #: wordpad.rc:137
13848 msgid "Text documents (*.txt)"
13849 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13850
13851 #: wordpad.rc:138
13852 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13853 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13854
13855 #: wordpad.rc:139
13856 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13857 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13858
13859 #: wordpad.rc:140
13860 msgid "Rich text document"
13861 msgstr "Файл RTF"
13862
13863 #: wordpad.rc:141
13864 msgid "Text document"
13865 msgstr "Текстовый документ"
13866
13867 #: wordpad.rc:142
13868 msgid "Unicode text document"
13869 msgstr "Документ в формате Unicode"
13870
13871 #: wordpad.rc:143
13872 msgid "Printer files (*.prn)"
13873 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13874
13875 #: wordpad.rc:150
13876 msgid "Center"
13877 msgstr "По центру"
13878
13879 #: wordpad.rc:156
13880 msgid "Text"
13881 msgstr "Текст"
13882
13883 #: wordpad.rc:157
13884 msgid "Rich text"
13885 msgstr "Файл RTF"
13886
13887 #: wordpad.rc:163
13888 msgid "Next page"
13889 msgstr "Следующая"
13890
13891 #: wordpad.rc:164
13892 msgid "Previous page"
13893 msgstr "Предыдущая"
13894
13895 #: wordpad.rc:165
13896 msgid "Two pages"
13897 msgstr "По две"
13898
13899 #: wordpad.rc:166
13900 msgid "One page"
13901 msgstr "По одной"
13902
13903 #: wordpad.rc:167
13904 msgid "Zoom in"
13905 msgstr "Приблизить"
13906
13907 #: wordpad.rc:168
13908 msgid "Zoom out"
13909 msgstr "Отдалить"
13910
13911 #: wordpad.rc:170
13912 msgid "Page"
13913 msgstr "Страница"
13914
13915 #: wordpad.rc:171
13916 msgid "Pages"
13917 msgstr "Страницы"
13918
13919 #: wordpad.rc:172
13920 msgctxt "unit: centimeter"
13921 msgid "cm"
13922 msgstr "см"
13923
13924 #: wordpad.rc:173
13925 msgctxt "unit: inch"
13926 msgid "in"
13927 msgstr "дм"
13928
13929 #: wordpad.rc:174
13930 msgid "inch"
13931 msgstr "дюйм"
13932
13933 #: wordpad.rc:175
13934 msgctxt "unit: point"
13935 msgid "pt"
13936 msgstr "пт"
13937
13938 #: wordpad.rc:180
13939 msgid "Document"
13940 msgstr "Документ"
13941
13942 #: wordpad.rc:181
13943 msgid "Save changes to '%s'?"
13944 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13945
13946 #: wordpad.rc:182
13947 msgid "Finished searching the document."
13948 msgstr "Поиск в документе завершен."
13949
13950 #: wordpad.rc:183
13951 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13952 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13953
13954 #: wordpad.rc:184
13955 msgid ""
13956 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13957 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13958 msgstr ""
13959 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13960 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13961
13962 #: wordpad.rc:187
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Invalid number format."
13965 msgstr "Неправильный числовой формат"
13966
13967 #: wordpad.rc:188
13968 #, fuzzy
13969 msgid "OLE storage documents are not supported."
13970 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13971
13972 #: wordpad.rc:189
13973 msgid "Could not save the file."
13974 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13975
13976 #: wordpad.rc:190
13977 msgid "You do not have access to save the file."
13978 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13979
13980 #: wordpad.rc:191
13981 msgid "Could not open the file."
13982 msgstr "Невозможно открыть файл."
13983
13984 #: wordpad.rc:192
13985 msgid "You do not have access to open the file."
13986 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13987
13988 #: wordpad.rc:193
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Printing not implemented."
13991 msgstr "Печать не поддерживается"
13992
13993 #: wordpad.rc:194
13994 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13995 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13996
13997 #: write.rc:27
13998 msgid "Starting Wordpad failed"
13999 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14000
14001 #: xcopy.rc:27
14002 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14003 msgstr ""
14004 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14005 "подробного описания\n"
14006
14007 #: xcopy.rc:28
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14010 msgstr ""
14011 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14012 "подробного\n"
14013 "описания\n"
14014
14015 #: xcopy.rc:29
14016 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14017 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14018
14019 #: xcopy.rc:30
14020 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14021 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14022
14023 #: xcopy.rc:31
14024 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14025 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14026
14027 #: xcopy.rc:34
14028 msgid ""
14029 "Is '%1' a filename or directory\n"
14030 "on the target?\n"
14031 "(F - File, D - Directory)\n"
14032 msgstr ""
14033 "'%1' - файл или директория?\n"
14034 "(F - файл, D - директория)\n"
14035
14036 #: xcopy.rc:35
14037 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14038 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14039
14040 #: xcopy.rc:36
14041 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14042 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14043
14044 #: xcopy.rc:37
14045 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14046 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14047
14048 #: xcopy.rc:39
14049 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14050 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14051
14052 #: xcopy.rc:43
14053 msgctxt "File key"
14054 msgid "F"
14055 msgstr "F"
14056
14057 #: xcopy.rc:44
14058 msgctxt "Directory key"
14059 msgid "D"
14060 msgstr "D"
14061
14062 #: xcopy.rc:77
14063 msgid ""
14064 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14065 "\n"
14066 "Syntax:\n"
14067 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14068 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14069 "\n"
14070 "Where:\n"
14071 "\n"
14072 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14073 "\tmore files.\n"
14074 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14075 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14076 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14077 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14078 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14079 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14080 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14081 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14082 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14083 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14084 "[/N]  Copy using short names.\n"
14085 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14086 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14087 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14088 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14089 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14090 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14091 "\tarchive attribute.\n"
14092 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14093 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14094 "\t\tthan source.\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14097 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14098 "\n"
14099 "Синтаксис:\n"
14100 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14101 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14102 "\n"
14103 "Где:\n"
14104 "\n"
14105 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14106 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14107 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14108 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14109 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14110 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14111 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14112 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14113 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14114 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14115 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14116 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14117 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14118 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14119 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14120 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14121 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14122 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14123 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14124 "при этом очищает атрибут.\n"
14125 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14126 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14127 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14128 "\n"