regedit: Fix ellipsis usage in the menu labels.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0200\n"
9 "Last-Translator: Detlef Riekenberg\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
132
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
171
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
175
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
179
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Schriftarten"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Arbeitsplatz"
191
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "System Ordner"
195
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokale Festplatten"
199
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Datei nicht gefunden"
203
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
207
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Die Datei existiert nicht.\n"
214 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
215
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Die Datei existiert bereits.\n"
222 "Wollen Sie sie überschreiben?"
223
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
227
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
234 "                          / : < > |"
235
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
239
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Die Datei existiert nicht"
243
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
247
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
251
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Liste"
255
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Details"
259
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Desktopordner anzeigen"
263
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Normal"
267
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fett"
271
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fett Kursiv"
279
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Schwarz"
283
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Kastanienbraun"
287
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grün"
291
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Olivgrün"
295
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Dunkelblau"
299
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
303
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Blaugrün"
307
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grau"
311
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silber"
315
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Rot"
319
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Hellgrün"
323
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gelb"
327
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blau"
331
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Pink"
335
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aquamarin"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Weiß"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 msgid ""
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
352 msgstr ""
353 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
354 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
355
356 #: comdlg32.rc:70
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
359
360 #: comdlg32.rc:72
361 msgid ""
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
364 msgstr ""
365 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
366 "Bitte die Ränder neu eingeben."
367
368 #: comdlg32.rc:74
369 #, fuzzy
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
372
373 #: comdlg32.rc:76
374 msgid ""
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
377 msgstr ""
378 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
379 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
380
381 #: comdlg32.rc:77
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
384
385 #: comdlg32.rc:78
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
388
389 #: comdlg32.rc:79
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
392
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 #, fuzzy
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr ""
397 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
398 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Kein freier Speicher mehr."
401
402 #: comdlg32.rc:81
403 msgid "An error occurred."
404 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
405
406 #: comdlg32.rc:82
407 msgid "Unknown printer driver."
408 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
409
410 #: comdlg32.rc:85
411 msgid ""
412 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
413 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
414 msgstr ""
415 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
416 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
417 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
418
419 #: comdlg32.rc:151
420 msgid "Select a font size between %d and %d points."
421 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
422
423 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
424 msgid "&Save"
425 msgstr "&Speichern"
426
427 #: comdlg32.rc:153
428 msgid "Save &in:"
429 msgstr "Speichern &unter:"
430
431 #: comdlg32.rc:154
432 msgid "Save"
433 msgstr "Speichern"
434
435 #: comdlg32.rc:155
436 msgid "Save as"
437 msgstr "Speichern als"
438
439 #: comdlg32.rc:156
440 msgid "Open File"
441 msgstr "Öffne Datei"
442
443 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
444 msgid "Ready"
445 msgstr "Bereit"
446
447 #: comdlg32.rc:94
448 msgid "Paused; "
449 msgstr "Gestoppt; "
450
451 #: comdlg32.rc:95
452 msgid "Error; "
453 msgstr "Fehler; "
454
455 #: comdlg32.rc:96
456 msgid "Pending deletion; "
457 msgstr "Wartet auf Löschung; "
458
459 #: comdlg32.rc:97
460 msgid "Paper jam; "
461 msgstr "Papierstau; "
462
463 #: comdlg32.rc:98
464 msgid "Out of paper; "
465 msgstr "Papierfach leer; "
466
467 #: comdlg32.rc:99
468 msgid "Feed paper manual; "
469 msgstr "Papier manuell zuführen; "
470
471 #: comdlg32.rc:100
472 msgid "Paper problem; "
473 msgstr "Papierproblem; "
474
475 #: comdlg32.rc:101
476 msgid "Printer offline; "
477 msgstr "Printer ist offline; "
478
479 #: comdlg32.rc:102
480 msgid "I/O Active; "
481 msgstr "Datenübertragung; "
482
483 #: comdlg32.rc:103
484 msgid "Busy; "
485 msgstr "Beschäftigt; "
486
487 #: comdlg32.rc:104
488 msgid "Printing; "
489 msgstr "Druckend; "
490
491 #: comdlg32.rc:105
492 msgid "Output tray is full; "
493 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
494
495 #: comdlg32.rc:106
496 msgid "Not available; "
497 msgstr "Nicht vorhanden; "
498
499 #: comdlg32.rc:107
500 msgid "Waiting; "
501 msgstr "Wartend; "
502
503 #: comdlg32.rc:108
504 msgid "Processing; "
505 msgstr "In Bearbeitung; "
506
507 #: comdlg32.rc:109
508 msgid "Initialising; "
509 msgstr "Initialisierend; "
510
511 #: comdlg32.rc:110
512 msgid "Warming up; "
513 msgstr "Aufwärmend; "
514
515 #: comdlg32.rc:111
516 msgid "Toner low; "
517 msgstr "Tonerstand niedrig; "
518
519 #: comdlg32.rc:112
520 msgid "No toner; "
521 msgstr "Kein Toner mehr; "
522
523 #: comdlg32.rc:113
524 msgid "Page punt; "
525 msgstr "Seitenausgabe; "
526
527 #: comdlg32.rc:114
528 msgid "Interrupted by user; "
529 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
530
531 #: comdlg32.rc:115
532 msgid "Out of memory; "
533 msgstr "Kein Speicher mehr; "
534
535 #: comdlg32.rc:116
536 msgid "The printer door is open; "
537 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
538
539 #: comdlg32.rc:117
540 msgid "Print server unknown; "
541 msgstr "Druckserver unbekannt; "
542
543 #: comdlg32.rc:118
544 msgid "Power save mode; "
545 msgstr "Stromsparmodus; "
546
547 #: comdlg32.rc:87
548 msgid "Default Printer; "
549 msgstr "Standard Drucker; "
550
551 #: comdlg32.rc:88
552 msgid "There are %d documents in the queue"
553 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
554
555 #: comdlg32.rc:89
556 msgid "Margins [inches]"
557 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
558
559 #: comdlg32.rc:90
560 msgid "Margins [mm]"
561 msgstr "Ränder [mm]"
562
563 #: comdlg32.rc:91
564 msgid "mm"
565 msgstr "mm"
566
567 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
568 msgid "Print"
569 msgstr "Drucken"
570
571 #: credui.rc:27
572 msgid "Connect to %s"
573 msgstr "Mit %s verbinden"
574
575 #: credui.rc:28
576 msgid "Connecting to %s"
577 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
578
579 #: credui.rc:29
580 msgid "Logon unsuccessful"
581 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
582
583 #: credui.rc:30
584 msgid ""
585 "Make sure that your user name\n"
586 "and password are correct."
587 msgstr ""
588 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
589 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
590
591 #: credui.rc:32
592 msgid ""
593 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
594 "\n"
595 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
596 "entering your password."
597 msgstr ""
598 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
599 "\n"
600 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
601
602 #: credui.rc:31
603 msgid "Caps Lock is On"
604 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
605
606 #: crypt32.rc:27
607 msgid "Authority Key Identifier"
608 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
609
610 #: crypt32.rc:28
611 msgid "Key Attributes"
612 msgstr "Schlüsselattribute"
613
614 #: crypt32.rc:29
615 msgid "Key Usage Restriction"
616 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
617
618 #: crypt32.rc:30
619 msgid "Subject Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
621
622 #: crypt32.rc:31
623 msgid "Issuer Alternative Name"
624 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
625
626 #: crypt32.rc:32
627 msgid "Basic Constraints"
628 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
629
630 #: crypt32.rc:33
631 msgid "Key Usage"
632 msgstr "Schlüsselbenutzung"
633
634 #: crypt32.rc:34
635 msgid "Certificate Policies"
636 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
637
638 #: crypt32.rc:35
639 msgid "Subject Key Identifier"
640 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
641
642 #: crypt32.rc:36
643 msgid "CRL Reason Code"
644 msgstr "CRL Grundcode"
645
646 #: crypt32.rc:37
647 msgid "CRL Distribution Points"
648 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
649
650 #: crypt32.rc:38
651 msgid "Enhanced Key Usage"
652 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
653
654 #: crypt32.rc:39
655 msgid "Authority Information Access"
656 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
657
658 #: crypt32.rc:40
659 msgid "Certificate Extensions"
660 msgstr "Zertifikatserweiterung"
661
662 #: crypt32.rc:41
663 msgid "Next Update Location"
664 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
665
666 #: crypt32.rc:42
667 msgid "Yes or No Trust"
668 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
669
670 #: crypt32.rc:43
671 msgid "Email Address"
672 msgstr "E-Mail-Adresse"
673
674 #: crypt32.rc:44
675 msgid "Unstructured Name"
676 msgstr "Unstrukturierter Name"
677
678 #: crypt32.rc:45
679 msgid "Content Type"
680 msgstr "Inhaltstyp"
681
682 #: crypt32.rc:46
683 msgid "Message Digest"
684 msgstr "Nachrichtenübersicht"
685
686 #: crypt32.rc:47
687 msgid "Signing Time"
688 msgstr "Signierungszeit"
689
690 #: crypt32.rc:48
691 msgid "Counter Sign"
692 msgstr "Gegensignatur"
693
694 #: crypt32.rc:49
695 msgid "Challenge Password"
696 msgstr "Anfragekennwort"
697
698 #: crypt32.rc:50
699 msgid "Unstructured Address"
700 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
701
702 #: crypt32.rc:51
703 #, fuzzy
704 msgid "S/MIME Capabilities"
705 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
706
707 #: crypt32.rc:52
708 msgid "Prefer Signed Data"
709 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
710
711 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
712 msgid "CPS"
713 msgstr "CPS"
714
715 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "User Notice"
717 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
718
719 #: crypt32.rc:55
720 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
721 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
722
723 #: crypt32.rc:56
724 msgid "Certification Authority Issuer"
725 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
726
727 #: crypt32.rc:57
728 msgid "Certification Template Name"
729 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
730
731 #: crypt32.rc:58
732 msgid "Certificate Type"
733 msgstr "Zertifikationstyp"
734
735 #: crypt32.rc:59
736 msgid "Certificate Manifold"
737 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
738
739 #: crypt32.rc:60
740 msgid "Netscape Cert Type"
741 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
742
743 #: crypt32.rc:61
744 msgid "Netscape Base URL"
745 msgstr "Netscape Basis-URL"
746
747 #: crypt32.rc:62
748 msgid "Netscape Revocation URL"
749 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
750
751 #: crypt32.rc:63
752 msgid "Netscape CA Revocation URL"
753 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
754
755 #: crypt32.rc:64
756 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
757 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
758
759 #: crypt32.rc:65
760 msgid "Netscape CA Policy URL"
761 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
762
763 #: crypt32.rc:66
764 msgid "Netscape SSL ServerName"
765 msgstr "Netscape SSL Servername"
766
767 #: crypt32.rc:67
768 msgid "Netscape Comment"
769 msgstr "Netscape Kommentar"
770
771 #: crypt32.rc:68
772 msgid "SpcSpAgencyInfo"
773 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
774
775 #: crypt32.rc:69
776 msgid "SpcFinancialCriteria"
777 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
778
779 #: crypt32.rc:70
780 msgid "SpcMinimalCriteria"
781 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
782
783 #: crypt32.rc:71
784 msgid "Country/Region"
785 msgstr "Land/Region"
786
787 #: crypt32.rc:72
788 msgid "Organization"
789 msgstr "Organisation"
790
791 #: crypt32.rc:73
792 msgid "Organizational Unit"
793 msgstr "Organisationseinheit"
794
795 #: crypt32.rc:74
796 msgid "Common Name"
797 msgstr "Allgemeiner Name"
798
799 #: crypt32.rc:75
800 msgid "Locality"
801 msgstr "Ort"
802
803 #: crypt32.rc:76
804 msgid "State or Province"
805 msgstr "Bundesland oder Provinz"
806
807 #: crypt32.rc:77
808 msgid "Title"
809 msgstr "Titel"
810
811 #: crypt32.rc:78
812 msgid "Given Name"
813 msgstr "Vorname"
814
815 #: crypt32.rc:79
816 msgid "Initials"
817 msgstr "Initialen"
818
819 #: crypt32.rc:80
820 msgid "Sur Name"
821 msgstr "Nachname"
822
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänenkomponente"
826
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Straße"
830
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Seriennummer"
834
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA Version"
838
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Kreuz CA Version"
842
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
846
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Prinzipalname"
850
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
854
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
858
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "Betriebssystemversion"
862
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr "Eintragungs-CSP"
866
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL Nummer"
870
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indikator"
874
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
878
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Aktuelle CRL"
882
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namenseinschränkungen"
886
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
890
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
894
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
898
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
902
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
906
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
910
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC Daten"
914
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC Antwort"
918
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
922
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC Statusinformation"
926
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC Erweiterungen"
930
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC Attribute"
934
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Daten"
938
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr "PKCS 7 signiert"
942
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
946
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
950
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr "PKCS 7 Digested"
954
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
958
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
962
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
966
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
970
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
974
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
978
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
982
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
986
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Attrapenunterzeichner"
990
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
994
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
998
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1002
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-ID"
1006
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender einstweilen"
1010
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Empfänger einstweilen"
1014
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Registrierungsinformationen"
1018
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1022
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Bekomme CRL"
1026
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr "Anfrageablehnen"
1030
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr "Wartende Abfrage"
1034
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1038
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1042
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1046
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Client Information"
1050
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Server Authentifizierung"
1054
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Client Authentifizierung"
1058
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Codesignatur"
1062
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Sichere E-Mail"
1066
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Zeitstempel"
1070
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1074
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1078
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1082
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1086
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1090
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1094
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1098
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1102
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1106
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1110
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1114
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1118
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1122
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitale Rechte"
1126
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1130
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1134
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentensignatur"
1138
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1142
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Datenwiederherstellung"
1146
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Stammlisten Signierer"
1150
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1154
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1158
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1162
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Lebensdauersignatur"
1166
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1170
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1174
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Persönlich"
1178
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1182
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andere Personen"
1186
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1190
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1194
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Schlüsselkennung="
1198
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1202
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1206
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Anderer Name="
1210
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-Mail Adresse="
1214
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS Name="
1218
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1222
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1226
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP Adresse="
1230
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Maske="
1234
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrierte Kennung="
1238
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1242
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Typ="
1246
1247 #: crypt32.rc:195
1248 msgid "CA"
1249 msgstr "Zertifikationsautorität"
1250
1251 #: crypt32.rc:196
1252 msgid "End Entity"
1253 msgstr "Endeinheit"
1254
1255 #: crypt32.rc:197
1256 msgid "Path Length Constraint="
1257 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1258
1259 #: crypt32.rc:198
1260 #, fuzzy
1261 msgctxt "path length"
1262 msgid "None"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Kein\n"
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Aus"
1268
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Information nicht verfügbar"
1272
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1276
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Zugriffsmethode="
1280
1281 #: crypt32.rc:202
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1284
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1288
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1292
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativer Name"
1296
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1300
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1304
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Vollständiger Name"
1308
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN Name"
1312
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL Begründung="
1316
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL Ausgeber"
1320
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1324
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1328
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1332
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersätzt"
1336
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Betrieb eingestellt"
1340
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Zertifikat blockiert"
1344
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finanzinformationen="
1348
1349 #: crypt32.rc:219
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Vorhanden"
1352
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Nicht vorhanden"
1356
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Kriterien erfüllt="
1360
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1364
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nein"
1368
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digitale Signatur"
1372
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Unleugbarkeit"
1376
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1380
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datenverschlüsselung"
1384
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1388
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1392
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1396
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "Signieren der CRL"
1400
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1404
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1408
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1412
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1416
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1420
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1424
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1428
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1432
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1444
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1448
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr "Qualifizierung"
1456
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1460
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1464
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1468
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Benachrichtigungstext="
1472
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Zertifikat"
1476
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1480
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1487 "manipuliert."
1488
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1495 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1496 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1497
1498 #: cryptui.rc:31
1499 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1500 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1501
1502 #: cryptui.rc:32
1503 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1504 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1505
1506 #: cryptui.rc:33
1507 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1508 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1509
1510 #: cryptui.rc:34
1511 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1512 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1513
1514 #: cryptui.rc:35
1515 msgid "Issued to: "
1516 msgstr "Ausgestellt für: "
1517
1518 #: cryptui.rc:36
1519 msgid "Issued by: "
1520 msgstr "Ausgestellt von: "
1521
1522 #: cryptui.rc:37
1523 msgid "Valid from "
1524 msgstr "Gültig ab "
1525
1526 #: cryptui.rc:38
1527 msgid " to "
1528 msgstr " bis "
1529
1530 #: cryptui.rc:39
1531 msgid "This certificate has an invalid signature."
1532 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1533
1534 #: cryptui.rc:40
1535 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1536 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1537
1538 #: cryptui.rc:41
1539 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1540 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1541
1542 #: cryptui.rc:42
1543 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1544 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1545
1546 #: cryptui.rc:43
1547 msgid "This certificate is OK."
1548 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1549
1550 #: cryptui.rc:44
1551 msgid "Field"
1552 msgstr "Feld"
1553
1554 #: cryptui.rc:45
1555 msgid "Value"
1556 msgstr "Wert"
1557
1558 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "<All>"
1560 msgstr "<Alle>"
1561
1562 #: cryptui.rc:47
1563 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1565
1566 #: cryptui.rc:48
1567 msgid "Extensions Only"
1568 msgstr "Nur Erweiterungen"
1569
1570 #: cryptui.rc:49
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1573
1574 #: cryptui.rc:50
1575 msgid "Properties Only"
1576 msgstr "Nur Eigenschaften"
1577
1578 #: cryptui.rc:52
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Seriennummer"
1581
1582 #: cryptui.rc:53
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Aussteller"
1585
1586 #: cryptui.rc:54
1587 msgid "Valid from"
1588 msgstr "Gültig ab"
1589
1590 #: cryptui.rc:55
1591 msgid "Valid to"
1592 msgstr "Gültig bis"
1593
1594 #: cryptui.rc:56
1595 msgid "Subject"
1596 msgstr "Antragsteller"
1597
1598 #: cryptui.rc:57
1599 msgid "Public key"
1600 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1601
1602 #: cryptui.rc:58
1603 msgid "%s (%d bits)"
1604 msgstr "%s (%d Bits)"
1605
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 Hash"
1609
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1613
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Angezeigter Name"
1617
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beschreibung"
1621
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1625
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1629
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1633
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1637
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1641
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1645
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1652 "Sie eine andere Datei."
1653
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Zu importierende Datei"
1657
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1661
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1665
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1671
1672 #: cryptui.rc:74
1673 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1675
1676 #: cryptui.rc:75
1677 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1678 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1679
1680 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1681 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1682 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1683
1684 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1685 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1687
1688 #: cryptui.rc:78
1689 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1691
1692 #: cryptui.rc:79
1693 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1695
1696 #: cryptui.rc:81
1697 msgid "Please select a file."
1698 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1699
1700 #: cryptui.rc:82
1701 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1702 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1703
1704 #: cryptui.rc:83
1705 msgid "Could not open "
1706 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1707
1708 #: cryptui.rc:84
1709 msgid "Determined by the program"
1710 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1711
1712 #: cryptui.rc:85
1713 msgid "Please select a store"
1714 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1715
1716 #: cryptui.rc:86
1717 msgid "Certificate Store Selected"
1718 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1719
1720 #: cryptui.rc:87
1721 msgid "Automatically determined by the program"
1722 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1723
1724 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1725 msgid "File"
1726 msgstr "Datei"
1727
1728 #: cryptui.rc:89
1729 msgid "Content"
1730 msgstr "Inhalt"
1731
1732 #: cryptui.rc:91
1733 msgid "Certificate Revocation List"
1734 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1735
1736 #: cryptui.rc:93
1737 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1738 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1739
1740 #: cryptui.rc:94
1741 msgid "Personal Information Exchange"
1742 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1743
1744 #: cryptui.rc:96
1745 msgid "The import was successful."
1746 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1747
1748 #: cryptui.rc:97
1749 msgid "The import failed."
1750 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1751
1752 #: cryptui.rc:98
1753 msgid "Arial"
1754 msgstr "Arial"
1755
1756 #: cryptui.rc:100
1757 msgid "<Advanced Purposes>"
1758 msgstr "<weitere Zwecke>"
1759
1760 #: cryptui.rc:101
1761 msgid "Issued To"
1762 msgstr "Ausgestellt für"
1763
1764 #: cryptui.rc:102
1765 msgid "Issued By"
1766 msgstr "Ausgestellt von"
1767
1768 #: cryptui.rc:103
1769 msgid "Expiration Date"
1770 msgstr "Verfallsdatum"
1771
1772 #: cryptui.rc:104
1773 msgid "Friendly Name"
1774 msgstr "Angezeigter Name"
1775
1776 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1777 msgid "<None>"
1778 msgstr "<Keine>"
1779
1780 #: cryptui.rc:107
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1787 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1788 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1789
1790 #: cryptui.rc:108
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1793 "sign messages with them.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1797 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1798 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1799
1800 #: cryptui.rc:109
1801 msgid ""
1802 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1803 "verify messages signed with it.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1807 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1808 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1809
1810 #: cryptui.rc:110
1811 msgid ""
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1817 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1818 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1819
1820 #: cryptui.rc:111
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1823 "trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1827 "sein.\n"
1828 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1829
1830 #: cryptui.rc:112
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1833 "trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1837 "sein.\n"
1838 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1839
1840 #: cryptui.rc:113
1841 msgid ""
1842 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1843 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1844 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1845 msgstr ""
1846 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1847 "vertrauenswürdig sein.\n"
1848 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1849
1850 #: cryptui.rc:114
1851 msgid ""
1852 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1853 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1855 msgstr ""
1856 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1857 "vertrauenswürdig sein.\n"
1858 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1859
1860 #: cryptui.rc:115
1861 msgid ""
1862 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 msgstr ""
1865 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1866 "vertrauenswürdig sein.\n"
1867 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1868
1869 #: cryptui.rc:116
1870 msgid ""
1871 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1873 msgstr ""
1874 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1875 "vertrauenswürdig sein.\n"
1876 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1877
1878 #: cryptui.rc:117
1879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1881
1882 #: cryptui.rc:118
1883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1884 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1885
1886 #: cryptui.rc:119
1887 msgid "Certificates"
1888 msgstr "Zertifikate"
1889
1890 #: cryptui.rc:121
1891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1892 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1893
1894 #: cryptui.rc:122
1895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1896 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1897
1898 #: cryptui.rc:123
1899 msgid ""
1900 "Ensures software came from software publisher\n"
1901 "Protects software from alteration after publication"
1902 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1903
1904 #: cryptui.rc:124
1905 msgid "Protects e-mail messages"
1906 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1907
1908 #: cryptui.rc:125
1909 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1910 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1911
1912 #: cryptui.rc:126
1913 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1914 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1915
1916 #: cryptui.rc:127
1917 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1918 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1919
1920 #: cryptui.rc:128
1921 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1922 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1923
1924 #: cryptui.rc:144
1925 msgid "Private Key Archival"
1926 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1927
1928 #: cryptui.rc:147
1929 msgid "Certificate Export Wizard"
1930 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1931
1932 #: cryptui.rc:148
1933 msgid "Export Format"
1934 msgstr "Export Format"
1935
1936 #: cryptui.rc:149
1937 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1938 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1939
1940 #: cryptui.rc:150
1941 msgid "Export Filename"
1942 msgstr "Export Dateiname"
1943
1944 #: cryptui.rc:151
1945 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1946 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1947
1948 #: cryptui.rc:152
1949 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1950 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1951
1952 #: cryptui.rc:153
1953 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1955
1956 #: cryptui.rc:154
1957 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1958 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1959
1960 #: cryptui.rc:157
1961 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1962 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1963
1964 #: cryptui.rc:158
1965 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1966 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1967
1968 #: cryptui.rc:159
1969 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1970 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1971
1972 #: cryptui.rc:160
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "Dateiformat"
1975
1976 #: cryptui.rc:161
1977 msgid "Include all certificates in certificate path"
1978 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1979
1980 #: cryptui.rc:162
1981 msgid "Export keys"
1982 msgstr "Schlüssel exportieren"
1983
1984 #: cryptui.rc:165
1985 msgid "The export was successful."
1986 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1987
1988 #: cryptui.rc:166
1989 msgid "The export failed."
1990 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1991
1992 #: cryptui.rc:167
1993 msgid "Export Private Key"
1994 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1995
1996 #: cryptui.rc:168
1997 msgid ""
1998 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 "certificate."
2000 msgstr ""
2001 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2002 "Zertifikat exportiert wird."
2003
2004 #: cryptui.rc:169
2005 msgid "Enter Password"
2006 msgstr "Passwort eingeben"
2007
2008 #: cryptui.rc:170
2009 msgid "You may password-protect a private key."
2010 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2011
2012 #: cryptui.rc:171
2013 msgid "The passwords do not match."
2014 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2015
2016 #: cryptui.rc:172
2017 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2018 msgstr ""
2019 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2020
2021 #: cryptui.rc:173
2022 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2023 msgstr ""
2024 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2025
2026 #: devenum.rc:32
2027 msgid "Default DirectSound"
2028 msgstr "Standard DirectSound"
2029
2030 #: devenum.rc:33
2031 msgid "DirectSound: %s"
2032 msgstr "DirectSound: %s"
2033
2034 #: devenum.rc:34
2035 msgid "Default WaveOut Device"
2036 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2037
2038 #: devenum.rc:35
2039 msgid "Default MidiOut Device"
2040 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2041
2042 #: dxdiagn.rc:25
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Regional Setting"
2045 msgstr "Standardeinstellungen"
2046
2047 #: dxdiagn.rc:26
2048 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2052 msgid "Options"
2053 msgstr "Einstellungen"
2054
2055 #: hhctrl.rc:70
2056 msgid "S&ync"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2060 msgid "&Back"
2061 msgstr "&Zurück"
2062
2063 #: hhctrl.rc:72
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Forward"
2066 msgstr "Vorwärts"
2067
2068 #: hhctrl.rc:73
2069 #, fuzzy
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "Start"
2073
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Stop"
2077 msgstr "Stopp"
2078
2079 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2080 msgid "&Refresh"
2081 msgstr "A&ktualisieren"
2082
2083 #: hhctrl.rc:76
2084 msgid "&Print..."
2085 msgstr "&Drucken..."
2086
2087 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2088 msgid "&Contents"
2089 msgstr "&Inhalt"
2090
2091 #: hhctrl.rc:29
2092 msgid "I&ndex"
2093 msgstr "I&ndex"
2094
2095 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2096 msgid "&Search"
2097 msgstr "&Suchen"
2098
2099 #: hhctrl.rc:31
2100 msgid "Favor&ites"
2101 msgstr "&Favoriten"
2102
2103 #: hhctrl.rc:33
2104 msgid "Hide &Tabs"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: hhctrl.rc:34
2108 msgid "Show &Tabs"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: hhctrl.rc:39
2112 msgid "Show"
2113 msgstr "Anzeigen"
2114
2115 #: hhctrl.rc:40
2116 msgid "Hide"
2117 msgstr "Verstecken"
2118
2119 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2120 msgid "Stop"
2121 msgstr "Stopp"
2122
2123 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Refresh"
2126 msgstr ""
2127 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2128 "Neu laden\n"
2129 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "Aktualisieren"
2131
2132 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2133 msgid "Back"
2134 msgstr "Zurück"
2135
2136 #: hhctrl.rc:44
2137 #, fuzzy
2138 msgctxt "table of contents"
2139 msgid "Home"
2140 msgstr "Start"
2141
2142 #: hhctrl.rc:45
2143 msgid "Sync"
2144 msgstr "Synchronisieren"
2145
2146 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2147 msgid "Forward"
2148 msgstr "Vorwärts"
2149
2150 #: hhctrl.rc:49
2151 msgid "IDTB_NOTES"
2152 msgstr "IDTB_NOTES"
2153
2154 #: hhctrl.rc:50
2155 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2156 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2157
2158 #: hhctrl.rc:51
2159 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2160 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2161
2162 #: hhctrl.rc:52
2163 msgid "IDTB_CONTENTS"
2164 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2165
2166 #: hhctrl.rc:53
2167 msgid "IDTB_INDEX"
2168 msgstr "IDTB_INDEX"
2169
2170 #: hhctrl.rc:54
2171 msgid "IDTB_SEARCH"
2172 msgstr "IDTB_SEARCH"
2173
2174 #: hhctrl.rc:55
2175 msgid "IDTB_HISTORY"
2176 msgstr "IDTB_HISTORY"
2177
2178 #: hhctrl.rc:56
2179 msgid "IDTB_FAVORITES"
2180 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2181
2182 #: hhctrl.rc:57
2183 msgid "Jump1"
2184 msgstr "Sprung1"
2185
2186 #: hhctrl.rc:58
2187 msgid "Jump2"
2188 msgstr "Sprung2"
2189
2190 #: hhctrl.rc:59
2191 msgid "Customize"
2192 msgstr "Anpassen"
2193
2194 #: hhctrl.rc:60
2195 msgid "Zoom"
2196 msgstr "Vergrößern"
2197
2198 #: hhctrl.rc:61
2199 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2200 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2201
2202 #: hhctrl.rc:62
2203 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2204 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2205
2206 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2207 msgid "Cinepak Video codec"
2208 msgstr "Cinepak Video Codec"
2209
2210 #: inetcpl.rc:28
2211 msgid "Internet Settings"
2212 msgstr "Internet Einstellungen"
2213
2214 #: inetcpl.rc:29
2215 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2216 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2217
2218 #: inetcpl.rc:30
2219 msgid "Security settings for zone: "
2220 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2221
2222 #: inetcpl.rc:31
2223 msgid "Custom"
2224 msgstr "Benutzerdefiniert"
2225
2226 #: inetcpl.rc:32
2227 msgid "Very Low"
2228 msgstr "Sehr niedrig"
2229
2230 #: inetcpl.rc:33
2231 msgid "Low"
2232 msgstr "Niedrig"
2233
2234 #: inetcpl.rc:34
2235 msgid "Medium"
2236 msgstr "Mittelmäßig"
2237
2238 #: inetcpl.rc:35
2239 msgid "Increased"
2240 msgstr "Erhöht"
2241
2242 #: inetcpl.rc:36
2243 msgid "High"
2244 msgstr "Hoch"
2245
2246 #: jscript.rc:25
2247 msgid "Error converting object to primitive type"
2248 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2249
2250 #: jscript.rc:26
2251 msgid "Invalid procedure call or argument"
2252 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2253
2254 #: jscript.rc:27
2255 msgid "Subscript out of range"
2256 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2257
2258 #: jscript.rc:28
2259 msgid "Automation server can't create object"
2260 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2261
2262 #: jscript.rc:29
2263 msgid "Object doesn't support this property or method"
2264 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2265
2266 #: jscript.rc:30
2267 msgid "Object doesn't support this action"
2268 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2269
2270 #: jscript.rc:31
2271 msgid "Argument not optional"
2272 msgstr "Argument nicht optional"
2273
2274 #: jscript.rc:32
2275 msgid "Syntax error"
2276 msgstr "Syntax Fehler"
2277
2278 #: jscript.rc:33
2279 msgid "Expected ';'"
2280 msgstr "';' erwartet"
2281
2282 #: jscript.rc:34
2283 msgid "Expected '('"
2284 msgstr "'(' erwartet"
2285
2286 #: jscript.rc:35
2287 msgid "Expected ')'"
2288 msgstr "')' erwartet"
2289
2290 #: jscript.rc:36
2291 msgid "Unterminated string constant"
2292 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2293
2294 #: jscript.rc:37
2295 msgid "Conditional compilation is turned off"
2296 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2297
2298 #: jscript.rc:40
2299 msgid "Number expected"
2300 msgstr "Nummer erwartet"
2301
2302 #: jscript.rc:38
2303 msgid "Function expected"
2304 msgstr "Funktion erwartet"
2305
2306 #: jscript.rc:39
2307 msgid "'[object]' is not a date object"
2308 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2309
2310 #: jscript.rc:41
2311 msgid "Object expected"
2312 msgstr "Objekt erwartet"
2313
2314 #: jscript.rc:42
2315 msgid "Illegal assignment"
2316 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2317
2318 #: jscript.rc:43
2319 msgid "'|' is undefined"
2320 msgstr "'|' nicht definiert"
2321
2322 #: jscript.rc:44
2323 msgid "Boolean object expected"
2324 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2325
2326 #: jscript.rc:45
2327 msgid "VBArray object expected"
2328 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2329
2330 #: jscript.rc:46
2331 msgid "JScript object expected"
2332 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2333
2334 #: jscript.rc:47
2335 msgid "Syntax error in regular expression"
2336 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2337
2338 #: jscript.rc:48
2339 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2340 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2341
2342 #: jscript.rc:49
2343 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2344 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2345
2346 #: jscript.rc:50
2347 msgid "Array object expected"
2348 msgstr "Array Objekt erwartet"
2349
2350 #: winerror.mc:26
2351 msgid "Success\n"
2352 msgstr "Erfolg\n"
2353
2354 #: winerror.mc:31
2355 msgid "Invalid function\n"
2356 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2357
2358 #: winerror.mc:36
2359 msgid "File not found\n"
2360 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2361
2362 #: winerror.mc:41
2363 msgid "Path not found\n"
2364 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2365
2366 #: winerror.mc:46
2367 msgid "Too many open files\n"
2368 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2369
2370 #: winerror.mc:51
2371 msgid "Access denied\n"
2372 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2373
2374 #: winerror.mc:56
2375 msgid "Invalid handle\n"
2376 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2377
2378 #: winerror.mc:61
2379 msgid "Memory trashed\n"
2380 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2381
2382 #: winerror.mc:66
2383 msgid "Not enough memory\n"
2384 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2385
2386 #: winerror.mc:71
2387 msgid "Invalid block\n"
2388 msgstr "Ungültiger Block\n"
2389
2390 #: winerror.mc:76
2391 msgid "Bad environment\n"
2392 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2393
2394 #: winerror.mc:81
2395 msgid "Bad format\n"
2396 msgstr "Ungültiges Format\n"
2397
2398 #: winerror.mc:86
2399 msgid "Invalid access\n"
2400 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2401
2402 #: winerror.mc:91
2403 msgid "Invalid data\n"
2404 msgstr "Ungültige Daten\n"
2405
2406 #: winerror.mc:96
2407 msgid "Out of memory\n"
2408 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2409
2410 #: winerror.mc:101
2411 msgid "Invalid drive\n"
2412 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2413
2414 #: winerror.mc:106
2415 msgid "Can't delete current directory\n"
2416 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2417
2418 #: winerror.mc:111
2419 msgid "Not same device\n"
2420 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2421
2422 #: winerror.mc:116
2423 msgid "No more files\n"
2424 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2425
2426 #: winerror.mc:121
2427 msgid "Write protected\n"
2428 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2429
2430 #: winerror.mc:126
2431 msgid "Bad unit\n"
2432 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2433
2434 #: winerror.mc:131
2435 msgid "Not ready\n"
2436 msgstr "Nicht bereit\n"
2437
2438 #: winerror.mc:136
2439 msgid "Bad command\n"
2440 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2441
2442 #: winerror.mc:141
2443 msgid "CRC error\n"
2444 msgstr "CRC-Fehler\n"
2445
2446 #: winerror.mc:146
2447 msgid "Bad length\n"
2448 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2449
2450 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2451 msgid "Seek error\n"
2452 msgstr "Such-Fehler\n"
2453
2454 #: winerror.mc:156
2455 msgid "Not DOS disk\n"
2456 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2457
2458 #: winerror.mc:161
2459 msgid "Sector not found\n"
2460 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2461
2462 #: winerror.mc:166
2463 msgid "Out of paper\n"
2464 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2465
2466 #: winerror.mc:171
2467 msgid "Write fault\n"
2468 msgstr "Schreibfehler\n"
2469
2470 #: winerror.mc:176
2471 msgid "Read fault\n"
2472 msgstr "Lesefehler\n"
2473
2474 #: winerror.mc:181
2475 msgid "General failure\n"
2476 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2477
2478 #: winerror.mc:186
2479 msgid "Sharing violation\n"
2480 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2481
2482 #: winerror.mc:191
2483 msgid "Lock violation\n"
2484 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2485
2486 #: winerror.mc:196
2487 msgid "Wrong disk\n"
2488 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2489
2490 #: winerror.mc:201
2491 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2492 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2493
2494 #: winerror.mc:206
2495 msgid "End of file\n"
2496 msgstr "Ende der Datei\n"
2497
2498 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2499 msgid "Disk full\n"
2500 msgstr "Datenträger voll\n"
2501
2502 #: winerror.mc:216
2503 msgid "Request not supported\n"
2504 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2505
2506 #: winerror.mc:221
2507 msgid "Remote machine not listening\n"
2508 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2509
2510 #: winerror.mc:226
2511 msgid "Duplicate network name\n"
2512 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2513
2514 #: winerror.mc:231
2515 msgid "Bad network path\n"
2516 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2517
2518 #: winerror.mc:236
2519 msgid "Network busy\n"
2520 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2521
2522 #: winerror.mc:241
2523 msgid "Device does not exist\n"
2524 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2525
2526 #: winerror.mc:246
2527 msgid "Too many commands\n"
2528 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2529
2530 #: winerror.mc:251
2531 msgid "Adaptor hardware error\n"
2532 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2533
2534 #: winerror.mc:256
2535 msgid "Bad network response\n"
2536 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2537
2538 #: winerror.mc:261
2539 msgid "Unexpected network error\n"
2540 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2541
2542 #: winerror.mc:266
2543 msgid "Bad remote adaptor\n"
2544 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2545
2546 #: winerror.mc:271
2547 msgid "Print queue full\n"
2548 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2549
2550 #: winerror.mc:276
2551 msgid "No spool space\n"
2552 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2553
2554 #: winerror.mc:281
2555 msgid "Print cancelled\n"
2556 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2557
2558 #: winerror.mc:286
2559 msgid "Network name deleted\n"
2560 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2561
2562 #: winerror.mc:291
2563 msgid "Network access denied\n"
2564 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2565
2566 #: winerror.mc:296
2567 msgid "Bad device type\n"
2568 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2569
2570 #: winerror.mc:301
2571 msgid "Bad network name\n"
2572 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2573
2574 #: winerror.mc:306
2575 msgid "Too many network names\n"
2576 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2577
2578 #: winerror.mc:311
2579 msgid "Too many network sessions\n"
2580 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2581
2582 #: winerror.mc:316
2583 msgid "Sharing paused\n"
2584 msgstr "Sharing pausiert\n"
2585
2586 #: winerror.mc:321
2587 msgid "Request not accepted\n"
2588 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2589
2590 #: winerror.mc:326
2591 msgid "Redirector paused\n"
2592 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2593
2594 #: winerror.mc:331
2595 msgid "File exists\n"
2596 msgstr "Datei existiert\n"
2597
2598 #: winerror.mc:336
2599 msgid "Cannot create\n"
2600 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2601
2602 #: winerror.mc:341
2603 msgid "Int24 failure\n"
2604 msgstr "Int24-Fehler\n"
2605
2606 #: winerror.mc:346
2607 msgid "Out of structures\n"
2608 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2609
2610 #: winerror.mc:351
2611 msgid "Already assigned\n"
2612 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2613
2614 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2615 msgid "Invalid password\n"
2616 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2617
2618 #: winerror.mc:361
2619 msgid "Invalid parameter\n"
2620 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2621
2622 #: winerror.mc:366
2623 msgid "Net write fault\n"
2624 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2625
2626 #: winerror.mc:371
2627 msgid "No process slots\n"
2628 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2629
2630 #: winerror.mc:376
2631 msgid "Too many semaphores\n"
2632 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2633
2634 #: winerror.mc:381
2635 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2636 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2637
2638 #: winerror.mc:386
2639 msgid "Semaphore is set\n"
2640 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2641
2642 #: winerror.mc:391
2643 msgid "Too many semaphore requests\n"
2644 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2645
2646 #: winerror.mc:396
2647 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2648 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2649
2650 #: winerror.mc:401
2651 msgid "Semaphore owner died\n"
2652 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2653
2654 #: winerror.mc:406
2655 msgid "Semaphore user limit\n"
2656 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2657
2658 #: winerror.mc:411
2659 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2660 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2661
2662 #: winerror.mc:416
2663 msgid "Drive locked\n"
2664 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2665
2666 #: winerror.mc:421
2667 msgid "Broken pipe\n"
2668 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2669
2670 #: winerror.mc:426
2671 msgid "Open failed\n"
2672 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2673
2674 #: winerror.mc:431
2675 msgid "Buffer overflow\n"
2676 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2677
2678 #: winerror.mc:441
2679 msgid "No more search handles\n"
2680 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2681
2682 #: winerror.mc:446
2683 msgid "Invalid target handle\n"
2684 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2685
2686 #: winerror.mc:451
2687 msgid "Invalid IOCTL\n"
2688 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2689
2690 #: winerror.mc:456
2691 msgid "Invalid verify switch\n"
2692 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2693
2694 #: winerror.mc:461
2695 msgid "Bad driver level\n"
2696 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2697
2698 #: winerror.mc:466
2699 msgid "Call not implemented\n"
2700 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2701
2702 #: winerror.mc:471
2703 msgid "Semaphore timeout\n"
2704 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2705
2706 #: winerror.mc:476
2707 msgid "Insufficient buffer\n"
2708 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2709
2710 #: winerror.mc:481
2711 msgid "Invalid name\n"
2712 msgstr "Ungültiger Name\n"
2713
2714 #: winerror.mc:486
2715 msgid "Invalid level\n"
2716 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2717
2718 #: winerror.mc:491
2719 msgid "No volume label\n"
2720 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2721
2722 #: winerror.mc:496
2723 msgid "Module not found\n"
2724 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2725
2726 #: winerror.mc:501
2727 msgid "Procedure not found\n"
2728 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2729
2730 #: winerror.mc:506
2731 msgid "No children to wait for\n"
2732 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2733
2734 #: winerror.mc:511
2735 msgid "Child process has not completed\n"
2736 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2737
2738 #: winerror.mc:516
2739 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2740 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2741
2742 #: winerror.mc:521
2743 msgid "Negative seek\n"
2744 msgstr "Negatives Suchen\n"
2745
2746 #: winerror.mc:531
2747 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2748 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2749
2750 #: winerror.mc:536
2751 msgid "Drive is already JOINed\n"
2752 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2753
2754 #: winerror.mc:541
2755 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2756 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2757
2758 #: winerror.mc:546
2759 msgid "Drive is not JOINed\n"
2760 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2761
2762 #: winerror.mc:551
2763 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2764 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2765
2766 #: winerror.mc:556
2767 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2768 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2769
2770 #: winerror.mc:561
2771 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2772 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2773
2774 #: winerror.mc:566
2775 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2776 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2777
2778 #: winerror.mc:571
2779 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2780 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2781
2782 #: winerror.mc:576
2783 msgid "Drive is busy\n"
2784 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2785
2786 #: winerror.mc:581
2787 msgid "Same drive\n"
2788 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2789
2790 #: winerror.mc:586
2791 msgid "Not toplevel directory\n"
2792 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2793
2794 #: winerror.mc:591
2795 msgid "Directory is not empty\n"
2796 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2797
2798 #: winerror.mc:596
2799 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2800 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2801
2802 #: winerror.mc:601
2803 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2804 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2805
2806 #: winerror.mc:606
2807 msgid "Path is busy\n"
2808 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2809
2810 #: winerror.mc:611
2811 msgid "Already a SUBST target\n"
2812 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2813
2814 #: winerror.mc:616
2815 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2816 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2817
2818 #: winerror.mc:621
2819 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2820 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2821
2822 #: winerror.mc:626
2823 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2824 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2825
2826 #: winerror.mc:631
2827 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2828 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2829
2830 #: winerror.mc:636
2831 msgid "Volume label too long\n"
2832 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2833
2834 #: winerror.mc:641
2835 msgid "Too many TCBs\n"
2836 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2837
2838 #: winerror.mc:646
2839 msgid "Signal refused\n"
2840 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2841
2842 #: winerror.mc:651
2843 msgid "Segment discarded\n"
2844 msgstr "Segment verworfen\n"
2845
2846 #: winerror.mc:656
2847 msgid "Segment not locked\n"
2848 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2849
2850 #: winerror.mc:661
2851 msgid "Bad thread ID address\n"
2852 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2853
2854 #: winerror.mc:666
2855 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2856 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2857
2858 #: winerror.mc:671
2859 msgid "Path is invalid\n"
2860 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2861
2862 #: winerror.mc:676
2863 msgid "Signal pending\n"
2864 msgstr "Signal anhängig\n"
2865
2866 #: winerror.mc:681
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2869 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2870
2871 #: winerror.mc:686
2872 msgid "Lock failed\n"
2873 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2874
2875 #: winerror.mc:691
2876 msgid "Resource in use\n"
2877 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2878
2879 #: winerror.mc:696
2880 msgid "Cancel violation\n"
2881 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2882
2883 #: winerror.mc:701
2884 msgid "Atomic locks not supported\n"
2885 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2886
2887 #: winerror.mc:706
2888 msgid "Invalid segment number\n"
2889 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2890
2891 #: winerror.mc:711
2892 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2893 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2894
2895 #: winerror.mc:716
2896 msgid "File already exists\n"
2897 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2898
2899 #: winerror.mc:721
2900 msgid "Invalid flag number\n"
2901 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2902
2903 #: winerror.mc:726
2904 msgid "Semaphore name not found\n"
2905 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2906
2907 #: winerror.mc:731
2908 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2909 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2910
2911 #: winerror.mc:736
2912 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2913 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2914
2915 #: winerror.mc:741
2916 msgid "Invalid module type for %1\n"
2917 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2918
2919 #: winerror.mc:746
2920 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2921 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2922
2923 #: winerror.mc:751
2924 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2925 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2926
2927 #: winerror.mc:756
2928 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2929 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2930
2931 #: winerror.mc:761
2932 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2933 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:766
2936 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2937 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2938
2939 #: winerror.mc:771
2940 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2941 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2942
2943 #: winerror.mc:776
2944 msgid "IOPL not enabled\n"
2945 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2946
2947 #: winerror.mc:781
2948 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2949 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:786
2952 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2953 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2954
2955 #: winerror.mc:791
2956 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2957 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2958
2959 #: winerror.mc:796
2960 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2961 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2962
2963 #: winerror.mc:801
2964 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2965 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2966
2967 #: winerror.mc:806
2968 msgid "Environment variable not found\n"
2969 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2970
2971 #: winerror.mc:811
2972 msgid "No signal sent\n"
2973 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2974
2975 #: winerror.mc:816
2976 msgid "File name is too long\n"
2977 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2978
2979 #: winerror.mc:821
2980 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2981 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2982
2983 #: winerror.mc:826
2984 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2985 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2986
2987 #: winerror.mc:831
2988 msgid "Invalid signal number\n"
2989 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2990
2991 #: winerror.mc:836
2992 msgid "Error setting signal handler\n"
2993 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2994
2995 #: winerror.mc:841
2996 msgid "Segment locked\n"
2997 msgstr "Segment gesperrt\n"
2998
2999 #: winerror.mc:846
3000 msgid "Too many modules\n"
3001 msgstr "Zu viele Module\n"
3002
3003 #: winerror.mc:851
3004 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3005 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3006
3007 #: winerror.mc:856
3008 msgid "Machine type mismatch\n"
3009 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3010
3011 #: winerror.mc:861
3012 msgid "Bad pipe\n"
3013 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3014
3015 #: winerror.mc:866
3016 msgid "Pipe busy\n"
3017 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3018
3019 #: winerror.mc:871
3020 msgid "Pipe closed\n"
3021 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3022
3023 #: winerror.mc:876
3024 msgid "Pipe not connected\n"
3025 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3026
3027 #: winerror.mc:881
3028 msgid "More data available\n"
3029 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3030
3031 #: winerror.mc:886
3032 msgid "Session cancelled\n"
3033 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3034
3035 #: winerror.mc:891
3036 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3037 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3038
3039 #: winerror.mc:896
3040 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3041 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3042
3043 #: winerror.mc:901
3044 msgid "No more data available\n"
3045 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3046
3047 #: winerror.mc:906
3048 msgid "Cannot use Copy API\n"
3049 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3050
3051 #: winerror.mc:911
3052 msgid "Directory name invalid\n"
3053 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3054
3055 #: winerror.mc:916
3056 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3057 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3058
3059 #: winerror.mc:921
3060 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3061 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3062
3063 #: winerror.mc:926
3064 msgid "Extended attribute table full\n"
3065 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3066
3067 #: winerror.mc:931
3068 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3069 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3070
3071 #: winerror.mc:936
3072 msgid "Extended attributes not supported\n"
3073 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3074
3075 #: winerror.mc:941
3076 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3077 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3078
3079 #: winerror.mc:946
3080 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3081 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3082
3083 #: winerror.mc:951
3084 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3085 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3086
3087 #: winerror.mc:956
3088 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: winerror.mc:961
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid oplock message received\n"
3094 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3095
3096 #: winerror.mc:966
3097 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3098 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3099
3100 #: winerror.mc:971
3101 msgid "Invalid address\n"
3102 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3103
3104 #: winerror.mc:976
3105 msgid "Arithmetic overflow\n"
3106 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3107
3108 #: winerror.mc:981
3109 msgid "Pipe connected\n"
3110 msgstr "Pipe verbunden\n"
3111
3112 #: winerror.mc:986
3113 msgid "Pipe listening\n"
3114 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3115
3116 #: winerror.mc:991
3117 msgid "Extended attribute access denied\n"
3118 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3119
3120 #: winerror.mc:996
3121 msgid "I/O operation aborted\n"
3122 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1001
3125 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3126 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1006
3129 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3130 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1011
3133 msgid "No access to memory location\n"
3134 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1016
3137 msgid "Swap error\n"
3138 msgstr "Swap-Fehler\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1021
3141 msgid "Stack overflow\n"
3142 msgstr "Stacküberlauf\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1026
3145 msgid "Invalid message\n"
3146 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1031
3149 msgid "Cannot complete\n"
3150 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1036
3153 msgid "Invalid flags\n"
3154 msgstr "Ungültige Flags\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1041
3157 msgid "Unrecognised volume\n"
3158 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1046
3161 msgid "File invalid\n"
3162 msgstr "Datei ungültig\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1051
3165 msgid "Cannot run full-screen\n"
3166 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1056
3169 msgid "Nonexistent token\n"
3170 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3171
3172 #: winerror.mc:1061
3173 msgid "Registry corrupt\n"
3174 msgstr "Registry beschädigt\n"
3175
3176 #: winerror.mc:1066
3177 msgid "Invalid key\n"
3178 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3179
3180 #: winerror.mc:1071
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Can't open registry key\n"
3183 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1076
3186 msgid "Can't read registry key\n"
3187 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1081
3190 msgid "Can't write registry key\n"
3191 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1086
3194 msgid "Registry has been recovered\n"
3195 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1091
3198 msgid "Registry is corrupt\n"
3199 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1096
3202 msgid "I/O to registry failed\n"
3203 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1101
3206 msgid "Not registry file\n"
3207 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1106
3210 msgid "Key deleted\n"
3211 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1111
3214 msgid "No registry log space\n"
3215 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1116
3218 msgid "Registry key has subkeys\n"
3219 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1121
3222 msgid "Subkey must be volatile\n"
3223 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1126
3226 msgid "Notify change request in progress\n"
3227 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1131
3230 msgid "Dependent services are running\n"
3231 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1136
3234 msgid "Invalid service control\n"
3235 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1141
3238 msgid "Service request timeout\n"
3239 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1146
3242 msgid "Cannot create service thread\n"
3243 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1151
3246 msgid "Service database locked\n"
3247 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1156
3250 msgid "Service already running\n"
3251 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1161
3254 msgid "Invalid service account\n"
3255 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1166
3258 msgid "Service is disabled\n"
3259 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1171
3262 msgid "Circular dependency\n"
3263 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1176
3266 msgid "Service does not exist\n"
3267 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1181
3270 msgid "Service cannot accept control message\n"
3271 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1186
3274 msgid "Service not active\n"
3275 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1191
3278 msgid "Service controller connect failed\n"
3279 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1196
3282 msgid "Exception in service\n"
3283 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1201
3286 msgid "Database does not exist\n"
3287 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1206
3290 msgid "Service-specific error\n"
3291 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1211
3294 msgid "Process aborted\n"
3295 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1216
3298 msgid "Service dependency failed\n"
3299 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1221
3302 msgid "Service login failed\n"
3303 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1226
3306 msgid "Service start-hang\n"
3307 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1231
3310 msgid "Invalid service lock\n"
3311 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1236
3314 msgid "Service marked for delete\n"
3315 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1241
3318 msgid "Service exists\n"
3319 msgstr "Dienst existiert\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1246
3322 msgid "System running last-known-good config\n"
3323 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1251
3326 msgid "Service dependency deleted\n"
3327 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1256
3330 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3331 msgstr ""
3332 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3333 "angenommen\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1261
3336 msgid "Service not started since last boot\n"
3337 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1266
3340 msgid "Duplicate service name\n"
3341 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1271
3344 msgid "Different service account\n"
3345 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1276
3348 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: winerror.mc:1281
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3354 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1286
3357 msgid "No recovery program for service\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: winerror.mc:1291
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Service not implemented by exe\n"
3363 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3364
3365 #: winerror.mc:1296
3366 msgid "End of media\n"
3367 msgstr "Ende des Mediums\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1301
3370 msgid "Filemark detected\n"
3371 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1306
3374 msgid "Beginning of media\n"
3375 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1311
3378 msgid "Setmark detected\n"
3379 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1316
3382 msgid "No data detected\n"
3383 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1321
3386 msgid "Partition failure\n"
3387 msgstr "Partitionsfehler\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1326
3390 msgid "Invalid block length\n"
3391 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1331
3394 msgid "Device not partitioned\n"
3395 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1336
3398 msgid "Unable to lock media\n"
3399 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1341
3402 msgid "Unable to unload media\n"
3403 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1346
3406 msgid "Media changed\n"
3407 msgstr "Medium gewechselt\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1351
3410 msgid "I/O bus reset\n"
3411 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1356
3414 msgid "No media in drive\n"
3415 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1361
3418 msgid "No Unicode translation\n"
3419 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1366
3422 msgid "DLL init failed\n"
3423 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1371
3426 msgid "Shutdown in progress\n"
3427 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1376
3430 msgid "No shutdown in progress\n"
3431 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1381
3434 msgid "I/O device error\n"
3435 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1386
3438 msgid "No serial devices found\n"
3439 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1391
3442 msgid "Shared IRQ busy\n"
3443 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1396
3446 msgid "Serial I/O completed\n"
3447 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1401
3450 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3451 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1406
3454 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3455 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1411
3458 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3459 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1416
3462 msgid "Unknown floppy error\n"
3463 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1421
3466 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3467 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1426
3470 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3471 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1431
3474 msgid "Hard disk operation failed\n"
3475 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1436
3478 msgid "Hard disk reset failed\n"
3479 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1441
3482 msgid "End of tape media\n"
3483 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1446
3486 msgid "Not enough server memory\n"
3487 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1451
3490 msgid "Possible deadlock\n"
3491 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1456
3494 msgid "Incorrect alignment\n"
3495 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1461
3498 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3499 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1466
3502 msgid "Set-power-state failed\n"
3503 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1471
3506 msgid "Too many links\n"
3507 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1476
3510 msgid "Newer windows version needed\n"
3511 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1481
3514 msgid "Wrong operating system\n"
3515 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1486
3518 msgid "Single-instance application\n"
3519 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1491
3522 msgid "Real-mode application\n"
3523 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3524
3525 #: winerror.mc:1496
3526 msgid "Invalid DLL\n"
3527 msgstr "Ungültige DLL\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1501
3530 msgid "No associated application\n"
3531 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1506
3534 msgid "DDE failure\n"
3535 msgstr "DDE-Fehler\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1511
3538 msgid "DLL not found\n"
3539 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1516
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Out of user handles\n"
3544 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1521
3547 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: winerror.mc:1526
3551 msgid "The source element is empty\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: winerror.mc:1531
3555 #, fuzzy
3556 msgid "The destination element is full\n"
3557 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1536
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The element address is invalid\n"
3562 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3563
3564 #: winerror.mc:1541
3565 msgid "The magazine is not present\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: winerror.mc:1546
3569 msgid "The device needs reinitialization\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: winerror.mc:1551
3573 #, fuzzy
3574 msgid "The device requires cleaning\n"
3575 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1556
3578 #, fuzzy
3579 msgid "The device door is open\n"
3580 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3581
3582 #: winerror.mc:1561
3583 #, fuzzy
3584 msgid "The device is not connected\n"
3585 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1566
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Element not found\n"
3590 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1571
3593 #, fuzzy
3594 msgid "No match found\n"
3595 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1576
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Property set not found\n"
3600 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1581
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Point not found\n"
3605 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1586
3608 #, fuzzy
3609 msgid "No running tracking service\n"
3610 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1591
3613 #, fuzzy
3614 msgid "No such volume ID\n"
3615 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1596
3618 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: winerror.mc:1601
3622 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: winerror.mc:1606
3626 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: winerror.mc:1611
3630 #, fuzzy
3631 msgid "The journal is being deleted\n"
3632 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1616
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The journal is not active\n"
3637 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1621
3640 msgid "Potential matching file found\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: winerror.mc:1626
3644 msgid "The journal entry was deleted\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:1631
3648 msgid "Invalid device name\n"
3649 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1636
3652 msgid "Connection unavailable\n"
3653 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1641
3656 msgid "Device already remembered\n"
3657 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1646
3660 msgid "No network or bad path\n"
3661 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1651
3664 msgid "Invalid network provider name\n"
3665 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1656
3668 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3669 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1661
3672 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3673 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1666
3676 msgid "Not a container\n"
3677 msgstr "Kein Container\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1671
3680 msgid "Extended error\n"
3681 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1676
3684 msgid "Invalid group name\n"
3685 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1681
3688 msgid "Invalid computer name\n"
3689 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1686
3692 msgid "Invalid event name\n"
3693 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1691
3696 msgid "Invalid domain name\n"
3697 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1696
3700 msgid "Invalid service name\n"
3701 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1701
3704 msgid "Invalid network name\n"
3705 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1706
3708 msgid "Invalid share name\n"
3709 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1716
3712 msgid "Invalid message name\n"
3713 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1721
3716 msgid "Invalid message destination\n"
3717 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1726
3720 msgid "Session credential conflict\n"
3721 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1731
3724 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3725 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1736
3728 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3729 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1741
3732 msgid "No network\n"
3733 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1746
3736 msgid "Operation cancelled by user\n"
3737 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1751
3740 msgid "File has a user-mapped section\n"
3741 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3744 msgid "Connection refused\n"
3745 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1761
3748 msgid "Connection gracefully closed\n"
3749 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1766
3752 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3753 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1771
3756 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3757 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1776
3760 msgid "Connection invalid\n"
3761 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1781
3764 msgid "Connection is active\n"
3765 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1786
3768 msgid "Network unreachable\n"
3769 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1791
3772 msgid "Host unreachable\n"
3773 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1796
3776 msgid "Protocol unreachable\n"
3777 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1801
3780 msgid "Port unreachable\n"
3781 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1806
3784 msgid "Request aborted\n"
3785 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1811
3788 msgid "Connection aborted\n"
3789 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1816
3792 msgid "Please retry operation\n"
3793 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1821
3796 msgid "Connection count limit reached\n"
3797 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1826
3800 msgid "Login time restriction\n"
3801 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1831
3804 msgid "Login workstation restriction\n"
3805 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1836
3808 msgid "Incorrect network address\n"
3809 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1841
3812 msgid "Service already registered\n"
3813 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1846
3816 msgid "Service not found\n"
3817 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1851
3820 msgid "User not authenticated\n"
3821 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1856
3824 msgid "User not logged on\n"
3825 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1861
3828 msgid "Continue work in progress\n"
3829 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1866
3832 msgid "Already initialised\n"
3833 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1871
3836 msgid "No more local devices\n"
3837 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1876
3840 #, fuzzy
3841 msgid "The site does not exist\n"
3842 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1881
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The domain controller already exists\n"
3847 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1886
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Supported only when connected\n"
3852 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1891
3855 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:1896
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The user profile is invalid\n"
3861 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3862
3863 #: winerror.mc:1901
3864 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: winerror.mc:1906
3868 msgid "Not all privileges assigned\n"
3869 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1911
3872 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3873 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1916
3876 msgid "No quotas for account\n"
3877 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1921
3880 msgid "Local user session key\n"
3881 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1926
3884 msgid "Password too complex for LM\n"
3885 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1931
3888 msgid "Unknown revision\n"
3889 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1936
3892 msgid "Incompatible revision levels\n"
3893 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1941
3896 msgid "Invalid owner\n"
3897 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1946
3900 msgid "Invalid primary group\n"
3901 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1951
3904 msgid "No impersonation token\n"
3905 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1956
3908 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3909 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1961
3912 msgid "No logon servers available\n"
3913 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1966
3916 msgid "No such logon session\n"
3917 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1971
3920 msgid "No such privilege\n"
3921 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1976
3924 msgid "Privilege not held\n"
3925 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1981
3928 msgid "Invalid account name\n"
3929 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1986
3932 msgid "User already exists\n"
3933 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1991
3936 msgid "No such user\n"
3937 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1996
3940 msgid "Group already exists\n"
3941 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2001
3944 msgid "No such group\n"
3945 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2006
3948 msgid "User already in group\n"
3949 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2011
3952 msgid "User not in group\n"
3953 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2016
3956 msgid "Can't delete last admin user\n"
3957 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2021
3960 msgid "Wrong password\n"
3961 msgstr "Falsches Passwort\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2026
3964 msgid "Ill-formed password\n"
3965 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2031
3968 msgid "Password restriction\n"
3969 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2036
3972 msgid "Logon failure\n"
3973 msgstr "Logon-Fehler\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2041
3976 msgid "Account restriction\n"
3977 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2046
3980 msgid "Invalid logon hours\n"
3981 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2051
3984 msgid "Invalid workstation\n"
3985 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2056
3988 msgid "Password expired\n"
3989 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2061
3992 msgid "Account disabled\n"
3993 msgstr "Account deaktiviert\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2066
3996 msgid "No security ID mapped\n"
3997 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2071
4000 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4001 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2076
4004 msgid "LUIDs exhausted\n"
4005 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2081
4008 msgid "Invalid sub authority\n"
4009 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2086
4012 msgid "Invalid ACL\n"
4013 msgstr "Ungültige ACL\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2091
4016 msgid "Invalid SID\n"
4017 msgstr "Ungültige SID\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2096
4020 msgid "Invalid security descriptor\n"
4021 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2101
4024 msgid "Bad inherited ACL\n"
4025 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2106
4028 msgid "Server disabled\n"
4029 msgstr "Server deaktiviert\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2111
4032 msgid "Server not disabled\n"
4033 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2116
4036 msgid "Invalid ID authority\n"
4037 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2121
4040 msgid "Allotted space exceeded\n"
4041 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2126
4044 msgid "Invalid group attributes\n"
4045 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2131
4048 msgid "Bad impersonation level\n"
4049 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2136
4052 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4053 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2141
4056 msgid "Bad validation class\n"
4057 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2146
4060 msgid "Bad token type\n"
4061 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2151
4064 msgid "No security on object\n"
4065 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2156
4068 msgid "Can't access domain information\n"
4069 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2161
4072 msgid "Invalid server state\n"
4073 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2166
4076 msgid "Invalid domain state\n"
4077 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2171
4080 msgid "Invalid domain role\n"
4081 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2176
4084 msgid "No such domain\n"
4085 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2181
4088 msgid "Domain already exists\n"
4089 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2186
4092 msgid "Domain limit exceeded\n"
4093 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2191
4096 msgid "Internal database corruption\n"
4097 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2196
4100 msgid "Internal error\n"
4101 msgstr "Interner Fehler\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2201
4104 msgid "Generic access types not mapped\n"
4105 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2206
4108 msgid "Bad descriptor format\n"
4109 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2211
4112 msgid "Not a logon process\n"
4113 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2216
4116 msgid "Logon session ID exists\n"
4117 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2221
4120 msgid "Unknown authentication package\n"
4121 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2226
4124 msgid "Bad logon session state\n"
4125 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2231
4128 msgid "Logon session ID collision\n"
4129 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2236
4132 msgid "Invalid logon type\n"
4133 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2241
4136 msgid "Cannot impersonate\n"
4137 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2246
4140 msgid "Invalid transaction state\n"
4141 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2251
4144 msgid "Security DB commit failure\n"
4145 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2256
4148 msgid "Account is built-in\n"
4149 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2261
4152 msgid "Group is built-in\n"
4153 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2266
4156 msgid "User is built-in\n"
4157 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2271
4160 msgid "Group is primary for user\n"
4161 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2276
4164 msgid "Token already in use\n"
4165 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2281
4168 msgid "No such local group\n"
4169 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2286
4172 msgid "User not in local group\n"
4173 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2291
4176 msgid "User already in local group\n"
4177 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2296
4180 msgid "Local group already exists\n"
4181 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4184 msgid "Logon type not granted\n"
4185 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2306
4188 msgid "Too many secrets\n"
4189 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2311
4192 msgid "Secret too long\n"
4193 msgstr "Secret zu lang\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2316
4196 msgid "Internal security DB error\n"
4197 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2321
4200 msgid "Too many context IDs\n"
4201 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2331
4204 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4205 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2336
4208 msgid "No such member\n"
4209 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2341
4212 msgid "Invalid member\n"
4213 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2346
4216 msgid "Too many SIDs\n"
4217 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2351
4220 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4221 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2356
4224 msgid "No inheritable components\n"
4225 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2361
4228 msgid "File or directory corrupt\n"
4229 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2366
4232 msgid "Disk is corrupt\n"
4233 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2371
4236 msgid "No user session key\n"
4237 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2376
4240 msgid "Licence quota exceeded\n"
4241 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2381
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Wrong target name\n"
4246 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2386
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Mutual authentication failed\n"
4251 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2391
4254 msgid "Time skew between client and server\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: winerror.mc:2396
4258 msgid "Invalid window handle\n"
4259 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2401
4262 msgid "Invalid menu handle\n"
4263 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2406
4266 msgid "Invalid cursor handle\n"
4267 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2411
4270 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4271 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2416
4274 msgid "Invalid hook handle\n"
4275 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2421
4278 msgid "Invalid DWP handle\n"
4279 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2426
4282 msgid "Can't create top-level child window\n"
4283 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2431
4286 msgid "Can't find window class\n"
4287 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2436
4290 msgid "Window owned by another thread\n"
4291 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2441
4294 msgid "Hotkey already registered\n"
4295 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2446
4298 msgid "Class already exists\n"
4299 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2451
4302 msgid "Class does not exist\n"
4303 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2456
4306 msgid "Class has open windows\n"
4307 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2461
4310 msgid "Invalid index\n"
4311 msgstr "Ungültiger Index\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2466
4314 msgid "Invalid icon handle\n"
4315 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2471
4318 msgid "Private dialog index\n"
4319 msgstr "Private dialog index\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2476
4322 #, fuzzy
4323 msgid "List box ID not found\n"
4324 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2481
4327 msgid "No wildcard characters\n"
4328 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2486
4331 msgid "Clipboard not open\n"
4332 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2491
4335 msgid "Hotkey not registered\n"
4336 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2496
4339 msgid "Not a dialog window\n"
4340 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2501
4343 msgid "Control ID not found\n"
4344 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2506
4347 msgid "Invalid combobox message\n"
4348 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2511
4351 msgid "Not a combobox window\n"
4352 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2516
4355 msgid "Invalid edit height\n"
4356 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2521
4359 msgid "DC not found\n"
4360 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2526
4363 msgid "Invalid hook filter\n"
4364 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2531
4367 msgid "Invalid filter procedure\n"
4368 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2536
4371 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4372 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2541
4375 msgid "Global-only hook procedure\n"
4376 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2546
4379 msgid "Journal hook already set\n"
4380 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2551
4383 msgid "Hook procedure not installed\n"
4384 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2556
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid list box message\n"
4389 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2561
4392 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4393 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2566
4396 #, fuzzy
4397 msgid "No tab stops on this list box\n"
4398 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2571
4401 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4402 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2576
4405 msgid "Child window menus not allowed\n"
4406 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2581
4409 msgid "Window has no system menu\n"
4410 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2586
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Invalid message box style\n"
4415 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2591
4418 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4419 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2596
4422 msgid "Screen already locked\n"
4423 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2601
4426 msgid "Window handles have different parents\n"
4427 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2606
4430 msgid "Not a child window\n"
4431 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2611
4434 msgid "Invalid GW command\n"
4435 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2616
4438 msgid "Invalid thread ID\n"
4439 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2621
4442 msgid "Not an MDI child window\n"
4443 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2626
4446 msgid "Popup menu already active\n"
4447 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2631
4450 msgid "No scrollbars\n"
4451 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2636
4454 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4455 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2641
4458 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4459 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2646
4462 msgid "No system resources\n"
4463 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2651
4466 #, fuzzy
4467 msgid "No non-paged system resources\n"
4468 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2656
4471 msgid "No paged system resources\n"
4472 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2661
4475 msgid "No working set quota\n"
4476 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2666
4479 #, fuzzy
4480 msgid "No page file quota\n"
4481 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2671
4484 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4485 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2676
4488 msgid "Menu item not found\n"
4489 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2681
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4494 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2686
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Hook type not allowed\n"
4499 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2691
4502 msgid "Interactive window station required\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: winerror.mc:2696
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Timeout\n"
4508 msgstr "Zeitüberschreitung"
4509
4510 #: winerror.mc:2701
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid monitor handle\n"
4513 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2706
4516 msgid "Event log file corrupt\n"
4517 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2711
4520 msgid "Event log can't start\n"
4521 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2716
4524 msgid "Event log file full\n"
4525 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2721
4528 msgid "Event log file changed\n"
4529 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2726
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Installer service failed.\n"
4534 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2731
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Installation aborted by user\n"
4539 msgstr "Setup-Programme"
4540
4541 #: winerror.mc:2736
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Installation failure\n"
4544 msgstr "Partitionsfehler\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2741
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Installation suspended\n"
4549 msgstr "Setup-Programme"
4550
4551 #: winerror.mc:2746
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Unknown product\n"
4554 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2751
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Unknown feature\n"
4559 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4560
4561 #: winerror.mc:2756
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Unknown component\n"
4564 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2761
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Unknown property\n"
4569 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2766
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Invalid handle state\n"
4574 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2771
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Bad configuration\n"
4579 msgstr "Wine-Konfiguration"
4580
4581 #: winerror.mc:2776
4582 msgid "Index is missing\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: winerror.mc:2781
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Installation source is missing\n"
4588 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4589
4590 #: winerror.mc:2786
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Wrong installation package version\n"
4593 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2791
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Product uninstalled\n"
4598 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2796
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid query syntax\n"
4603 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2801
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid field\n"
4608 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2806
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Device removed\n"
4613 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2811
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Installation already running\n"
4618 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2816
4621 msgid "Installation package failed to open\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: winerror.mc:2821
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Installation package is invalid\n"
4627 msgstr "Setup-Programme"
4628
4629 #: winerror.mc:2826
4630 msgid "Installer user interface failed\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: winerror.mc:2831
4634 msgid "Failed to open installation log file\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: winerror.mc:2836
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Installation language not supported\n"
4640 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2841
4643 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: winerror.mc:2846
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Installation package rejected\n"
4649 msgstr "Setup-Programme"
4650
4651 #: winerror.mc:2851
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Function could not be called\n"
4654 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2856
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Function failed\n"
4659 msgstr "Funktion erwartet"
4660
4661 #: winerror.mc:2861
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Invalid table\n"
4664 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2866
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Data type mismatch\n"
4669 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4672 msgid "Unsupported type\n"
4673 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2876
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Creation failed\n"
4678 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2881
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Temporary directory not writable\n"
4683 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2886
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Installation platform not supported\n"
4688 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2891
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installer not used\n"
4693 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2896
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Failed to open the patch package\n"
4698 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2901
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Invalid patch package\n"
4703 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2906
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Unsupported patch package\n"
4708 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2911
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Another version is installed\n"
4713 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2916
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Invalid command line\n"
4718 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2921
4721 msgid "Remote installation not allowed\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: winerror.mc:2926
4725 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: winerror.mc:2931
4729 msgid "Invalid string binding\n"
4730 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2936
4733 msgid "Wrong kind of binding\n"
4734 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2941
4737 msgid "Invalid binding\n"
4738 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2946
4741 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4742 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2951
4745 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4746 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2956
4749 msgid "Invalid string UUID\n"
4750 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2961
4753 msgid "Invalid endpoint format\n"
4754 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2966
4757 msgid "Invalid network address\n"
4758 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2971
4761 msgid "No endpoint found\n"
4762 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2976
4765 msgid "Invalid timeout value\n"
4766 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2981
4769 msgid "Object UUID not found\n"
4770 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2986
4773 msgid "UUID already registered\n"
4774 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2991
4777 msgid "UUID type already registered\n"
4778 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2996
4781 msgid "Server already listening\n"
4782 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3001
4785 msgid "No protocol sequences registered\n"
4786 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3006
4789 msgid "RPC server not listening\n"
4790 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3011
4793 msgid "Unknown manager type\n"
4794 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3016
4797 msgid "Unknown interface\n"
4798 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3021
4801 msgid "No bindings\n"
4802 msgstr "Keine Bindungen\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3026
4805 msgid "No protocol sequences\n"
4806 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3031
4809 msgid "Can't create endpoint\n"
4810 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3036
4813 msgid "Out of resources\n"
4814 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3041
4817 msgid "RPC server unavailable\n"
4818 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3046
4821 msgid "RPC server too busy\n"
4822 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3051
4825 msgid "Invalid network options\n"
4826 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3056
4829 msgid "No RPC call active\n"
4830 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3061
4833 msgid "RPC call failed\n"
4834 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3066
4837 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4838 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3071
4841 msgid "RPC protocol error\n"
4842 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3076
4845 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4846 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3086
4849 msgid "Invalid tag\n"
4850 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3091
4853 msgid "Invalid array bounds\n"
4854 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3096
4857 msgid "No entry name\n"
4858 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3101
4861 msgid "Invalid name syntax\n"
4862 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3106
4865 msgid "Unsupported name syntax\n"
4866 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3111
4869 msgid "No network address\n"
4870 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3116
4873 msgid "Duplicate endpoint\n"
4874 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3121
4877 msgid "Unknown authentication type\n"
4878 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3126
4881 msgid "Maximum calls too low\n"
4882 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3131
4885 msgid "String too long\n"
4886 msgstr "String zu lang\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3136
4889 msgid "Protocol sequence not found\n"
4890 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3141
4893 msgid "Procedure number out of range\n"
4894 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3146
4897 msgid "Binding has no authentication data\n"
4898 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3151
4901 msgid "Unknown authentication service\n"
4902 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3156
4905 msgid "Unknown authentication level\n"
4906 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3161
4909 msgid "Invalid authentication identity\n"
4910 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3166
4913 msgid "Unknown authorisation service\n"
4914 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3171
4917 msgid "Invalid entry\n"
4918 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3176
4921 msgid "Can't perform operation\n"
4922 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3181
4925 msgid "Endpoints not registered\n"
4926 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3186
4929 msgid "Nothing to export\n"
4930 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3191
4933 msgid "Incomplete name\n"
4934 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3196
4937 msgid "Invalid version option\n"
4938 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3201
4941 msgid "No more members\n"
4942 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3206
4945 msgid "Not all objects unexported\n"
4946 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3211
4949 msgid "Interface not found\n"
4950 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3216
4953 msgid "Entry already exists\n"
4954 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3221
4957 msgid "Entry not found\n"
4958 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3226
4961 msgid "Name service unavailable\n"
4962 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3231
4965 msgid "Invalid network address family\n"
4966 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3236
4969 msgid "Operation not supported\n"
4970 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3241
4973 msgid "No security context available\n"
4974 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3246
4977 msgid "RPCInternal error\n"
4978 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3251
4981 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4982 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3256
4985 msgid "Address error\n"
4986 msgstr "Adressfehler\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3261
4989 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4990 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3266
4993 msgid "Floating-point underflow\n"
4994 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3271
4997 msgid "Floating-point overflow\n"
4998 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3276
5001 msgid "No more entries\n"
5002 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3281
5005 msgid "Character translation table open failed\n"
5006 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3286
5009 msgid "Character translation table file too small\n"
5010 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3291
5013 msgid "Null context handle\n"
5014 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3296
5017 msgid "Context handle damaged\n"
5018 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3301
5021 msgid "Binding handle mismatch\n"
5022 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3306
5025 msgid "Cannot get call handle\n"
5026 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3311
5029 msgid "Null reference pointer\n"
5030 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3316
5033 msgid "Enumeration value out of range\n"
5034 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3321
5037 msgid "Byte count too small\n"
5038 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3326
5041 msgid "Bad stub data\n"
5042 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3331
5045 msgid "Invalid user buffer\n"
5046 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3336
5049 msgid "Unrecognised media\n"
5050 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3341
5053 msgid "No trust secret\n"
5054 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3346
5057 msgid "No trust SAM account\n"
5058 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3351
5061 msgid "Trusted domain failure\n"
5062 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3356
5065 msgid "Trusted relationship failure\n"
5066 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3361
5069 msgid "Trust logon failure\n"
5070 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3366
5073 msgid "RPC call already in progress\n"
5074 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3371
5077 msgid "NETLOGON is not started\n"
5078 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3376
5081 msgid "Account expired\n"
5082 msgstr "Account abgelaufen\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3381
5085 msgid "Redirector has open handles\n"
5086 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3386
5089 msgid "Printer driver already installed\n"
5090 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3391
5093 msgid "Unknown port\n"
5094 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3396
5097 msgid "Unknown printer driver\n"
5098 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3401
5101 msgid "Unknown print processor\n"
5102 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3406
5105 msgid "Invalid separator file\n"
5106 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3411
5109 msgid "Invalid priority\n"
5110 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3416
5113 msgid "Invalid printer name\n"
5114 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3421
5117 msgid "Printer already exists\n"
5118 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3426
5121 msgid "Invalid printer command\n"
5122 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3431
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid data type\n"
5127 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3436
5130 msgid "Invalid environment\n"
5131 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3441
5134 msgid "No more bindings\n"
5135 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3446
5138 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5139 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5140
5141 #: winerror.mc:3451
5142 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5143 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5144
5145 #: winerror.mc:3456
5146 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5147 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5148
5149 #: winerror.mc:3461
5150 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5151 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5152
5153 #: winerror.mc:3466
5154 msgid "Server has open handles\n"
5155 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5156
5157 #: winerror.mc:3471
5158 msgid "Resource data not found\n"
5159 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5160
5161 #: winerror.mc:3476
5162 msgid "Resource type not found\n"
5163 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3481
5166 msgid "Resource name not found\n"
5167 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3486
5170 msgid "Resource language not found\n"
5171 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3491
5174 msgid "Not enough quota\n"
5175 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3496
5178 msgid "No interfaces\n"
5179 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3501
5182 msgid "RPC call cancelled\n"
5183 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3506
5186 msgid "Binding incomplete\n"
5187 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3511
5190 msgid "RPC comm failure\n"
5191 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3516
5194 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5195 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3521
5198 msgid "No principal name registered\n"
5199 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3526
5202 msgid "Not an RPC error\n"
5203 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3531
5206 msgid "UUID is local only\n"
5207 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3536
5210 msgid "Security package error\n"
5211 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3541
5214 msgid "Thread not cancelled\n"
5215 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3546
5218 msgid "Invalid handle operation\n"
5219 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3551
5222 msgid "Wrong serialising package version\n"
5223 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3556
5226 msgid "Wrong stub version\n"
5227 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3561
5230 msgid "Invalid pipe object\n"
5231 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3566
5234 msgid "Wrong pipe order\n"
5235 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3571
5238 msgid "Wrong pipe version\n"
5239 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3576
5242 msgid "Group member not found\n"
5243 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3581
5246 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5247 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3586
5250 msgid "Invalid object\n"
5251 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3591
5254 msgid "Invalid time\n"
5255 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3596
5258 msgid "Invalid form name\n"
5259 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3601
5262 msgid "Invalid form size\n"
5263 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3606
5266 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5267 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3611
5270 msgid "Printer deleted\n"
5271 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3616
5274 msgid "Invalid printer state\n"
5275 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3621
5278 msgid "User must change password\n"
5279 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3626
5282 msgid "Domain controller not found\n"
5283 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3631
5286 msgid "Account locked out\n"
5287 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3636
5290 msgid "Invalid pixel format\n"
5291 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3641
5294 msgid "Invalid driver\n"
5295 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3646
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid object resolver set\n"
5300 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3651
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Incomplete RPC send\n"
5305 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3656
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5310 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3661
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5315 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3666
5318 #, fuzzy
5319 msgid "RPC pipe closed\n"
5320 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3671
5323 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:3676
5327 #, fuzzy
5328 msgid "No data on RPC pipe\n"
5329 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3681
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No site name available\n"
5334 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3686
5337 msgid "The file cannot be accessed\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: winerror.mc:3691
5341 #, fuzzy
5342 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5343 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3696
5346 #, fuzzy
5347 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5348 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3701
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Not all objects could be exported\n"
5353 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3706
5356 #, fuzzy
5357 msgid "The interface could not be exported\n"
5358 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3711
5361 #, fuzzy
5362 msgid "The profile could not be added\n"
5363 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3716
5366 #, fuzzy
5367 msgid "The profile element could not be added\n"
5368 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3721
5371 #, fuzzy
5372 msgid "The profile element could not be removed\n"
5373 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3726
5376 #, fuzzy
5377 msgid "The group element could not be added\n"
5378 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3731
5381 #, fuzzy
5382 msgid "The group element could not be removed\n"
5383 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3736
5386 msgid "The username could not be found\n"
5387 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5388
5389 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5390 msgid "Local Port"
5391 msgstr "Lokaler Anschluss"
5392
5393 #: localspl.rc:29
5394 msgid "Local Monitor"
5395 msgstr "Lokaler Monitor"
5396
5397 #: localui.rc:29
5398 msgid "'%s' is not a valid port name"
5399 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5400
5401 #: localui.rc:30
5402 msgid "Port %s already exists"
5403 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5404
5405 #: localui.rc:31
5406 msgid "This port has no options to configure"
5407 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5408
5409 #: mapi32.rc:28
5410 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5411 msgstr ""
5412 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5413 "installiert haben."
5414
5415 #: mapi32.rc:29
5416 msgid "Send Mail"
5417 msgstr "E-Mail senden"
5418
5419 #: mpr.rc:27
5420 msgid "Entire Network"
5421 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5422
5423 #: mshtml.rc:31
5424 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5425 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5426
5427 #: mshtml.rc:32
5428 msgid "HTML Document"
5429 msgstr "HTML-Dokument"
5430
5431 #: mshtml.rc:26
5432 msgid "Downloading from %s..."
5433 msgstr "Herunterladen von %s..."
5434
5435 #: mshtml.rc:25
5436 msgid "Done"
5437 msgstr "Fertig"
5438
5439 #: msi.rc:27
5440 msgid ""
5441 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5442 "file path and try again."
5443 msgstr ""
5444 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5445 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5446
5447 #: msi.rc:28
5448 msgid "path %s not found"
5449 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5450
5451 #: msi.rc:29
5452 msgid "insert disk %s"
5453 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5454
5455 #: msi.rc:30
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Windows Installer %s\n"
5459 "\n"
5460 "Usage:\n"
5461 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5462 "\n"
5463 "Install a product:\n"
5464 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5466 "\t/a package [property]\n"
5467 "Repair an installation:\n"
5468 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5469 "Uninstall a product:\n"
5470 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5471 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5472 "Advertise a product:\n"
5473 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5474 "Apply a patch:\n"
5475 "\t/p patch_package [property]\n"
5476 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5477 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5478 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5479 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5480 "Register MSI Service:\n"
5481 "\t/y\n"
5482 "Unregister MSI Service:\n"
5483 "\t/z\n"
5484 "Display this help:\n"
5485 "\t/help\n"
5486 "\t/?\n"
5487 msgstr ""
5488 "Windows Installer %s\n"
5489 "\n"
5490 "Benutzung:\n"
5491 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5492 "\n"
5493 "Produkt installieren:\n"
5494 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5495 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5496 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5497 "Installation reparieren:\n"
5498 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5499 "Produkt deinstallieren:\n"
5500 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5501 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5502 "Produkt ankündigen:\n"
5503 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5504 "Patch integrieren:\n"
5505 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5506 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5507 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5508 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5509 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5510 "MSI Service registrieren:\n"
5511 "\t/y\n"
5512 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5513 "\t/z\n"
5514 "Hilfe anzeigen:\n"
5515 "\t/help\n"
5516 "\t/?\n"
5517
5518 #: msi.rc:57
5519 msgid "enter which folder contains %s"
5520 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5521
5522 #: msi.rc:58
5523 msgid "install source for feature missing"
5524 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5525
5526 #: msi.rc:59
5527 msgid "network drive for feature missing"
5528 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5529
5530 #: msi.rc:60
5531 msgid "feature from:"
5532 msgstr "Feature von:"
5533
5534 #: msi.rc:61
5535 msgid "choose which folder contains %s"
5536 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5537
5538 #: msrle32.rc:27
5539 msgid "WINE-MS-RLE"
5540 msgstr "WINE-MS-RLE"
5541
5542 #: msrle32.rc:28
5543 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5544 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5545
5546 #: msrle32.rc:29
5547 msgid ""
5548 "Wine MS-RLE video codec\n"
5549 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5550 msgstr ""
5551 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5552 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5553
5554 #: msvfw32.rc:25
5555 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5556 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5557
5558 #: msvidc32.rc:25
5559 msgid "MS-CRAM"
5560 msgstr "MS-CRAM"
5561
5562 #: msvidc32.rc:26
5563 msgid "Wine Video 1 video codec"
5564 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5565
5566 #: oleacc.rc:27
5567 msgid "unknown object"
5568 msgstr "unbekanntes Objekt"
5569
5570 #: oleacc.rc:28
5571 msgid "title bar"
5572 msgstr "Titelleiste"
5573
5574 #: oleacc.rc:29
5575 msgid "menu bar"
5576 msgstr "Menüleiste"
5577
5578 #: oleacc.rc:30
5579 msgid "scroll bar"
5580 msgstr "Bildlaufleiste"
5581
5582 #: oleacc.rc:31
5583 msgid "grip"
5584 msgstr "Fangpunkt"
5585
5586 #: oleacc.rc:32
5587 msgid "sound"
5588 msgstr "Audio"
5589
5590 #: oleacc.rc:33
5591 msgid "cursor"
5592 msgstr "Cursor"
5593
5594 #: oleacc.rc:34
5595 msgid "caret"
5596 msgstr "Caret-Zeichen"
5597
5598 #: oleacc.rc:35
5599 msgid "alert"
5600 msgstr "Warnung"
5601
5602 #: oleacc.rc:36
5603 msgid "window"
5604 msgstr "Fenster"
5605
5606 #: oleacc.rc:37
5607 msgid "client"
5608 msgstr "Client"
5609
5610 #: oleacc.rc:38
5611 msgid "popup menu"
5612 msgstr "Kontextmenü"
5613
5614 #: oleacc.rc:39
5615 msgid "menu item"
5616 msgstr "Menübefehl"
5617
5618 #: oleacc.rc:40
5619 msgid "tool tip"
5620 msgstr "Tooltip"
5621
5622 #: oleacc.rc:41
5623 msgid "application"
5624 msgstr "Anwendung"
5625
5626 #: oleacc.rc:42
5627 msgid "document"
5628 msgstr "Dokument"
5629
5630 #: oleacc.rc:43
5631 msgid "pane"
5632 msgstr "Ausschnitt"
5633
5634 #: oleacc.rc:44
5635 msgid "chart"
5636 msgstr "Diagramm"
5637
5638 #: oleacc.rc:45
5639 msgid "dialog"
5640 msgstr "Dialog"
5641
5642 #: oleacc.rc:46
5643 msgid "border"
5644 msgstr "Rahmen"
5645
5646 #: oleacc.rc:47
5647 msgid "grouping"
5648 msgstr "Gruppierung"
5649
5650 #: oleacc.rc:48
5651 msgid "separator"
5652 msgstr "Trennlinie"
5653
5654 #: oleacc.rc:49
5655 msgid "tool bar"
5656 msgstr "Symbolleiste"
5657
5658 #: oleacc.rc:50
5659 msgid "status bar"
5660 msgstr "Statusleiste"
5661
5662 #: oleacc.rc:51
5663 msgid "table"
5664 msgstr "Tabelle"
5665
5666 #: oleacc.rc:52
5667 msgid "column header"
5668 msgstr "Spaltenkopf"
5669
5670 #: oleacc.rc:53
5671 msgid "row header"
5672 msgstr "Zeilenkopf"
5673
5674 #: oleacc.rc:54
5675 msgid "column"
5676 msgstr "Spalte"
5677
5678 #: oleacc.rc:55
5679 msgid "row"
5680 msgstr "Zeile"
5681
5682 #: oleacc.rc:56
5683 msgid "cell"
5684 msgstr "Zelle"
5685
5686 #: oleacc.rc:57
5687 msgid "link"
5688 msgstr "Link"
5689
5690 #: oleacc.rc:58
5691 msgid "help balloon"
5692 msgstr "Hilfesprechblase"
5693
5694 #: oleacc.rc:59
5695 msgid "character"
5696 msgstr "Assistent"
5697
5698 #: oleacc.rc:60
5699 msgid "list"
5700 msgstr "Liste"
5701
5702 #: oleacc.rc:61
5703 msgid "list item"
5704 msgstr "Listenelement"
5705
5706 #: oleacc.rc:62
5707 msgid "outline"
5708 msgstr "Gliederung"
5709
5710 #: oleacc.rc:63
5711 msgid "outline item"
5712 msgstr "Gliederungselement"
5713
5714 #: oleacc.rc:64
5715 msgid "page tab"
5716 msgstr "Registerkarte"
5717
5718 #: oleacc.rc:65
5719 msgid "property page"
5720 msgstr "Eigenschaftenseite"
5721
5722 #: oleacc.rc:66
5723 msgid "indicator"
5724 msgstr "Anzeige"
5725
5726 #: oleacc.rc:67
5727 msgid "graphic"
5728 msgstr "Grafik"
5729
5730 #: oleacc.rc:68
5731 msgid "static text"
5732 msgstr "Text"
5733
5734 #: oleacc.rc:69
5735 msgid "text"
5736 msgstr "Text"
5737
5738 #: oleacc.rc:70
5739 msgid "push button"
5740 msgstr "Schaltfläche"
5741
5742 #: oleacc.rc:71
5743 msgid "check button"
5744 msgstr "Kontrollkästchen"
5745
5746 #: oleacc.rc:72
5747 msgid "radio button"
5748 msgstr "Optionskästchen"
5749
5750 #: oleacc.rc:73
5751 msgid "combo box"
5752 msgstr "Kombinationsfeld"
5753
5754 #: oleacc.rc:74
5755 msgid "drop down"
5756 msgstr "Drop Down"
5757
5758 #: oleacc.rc:75
5759 msgid "progress bar"
5760 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5761
5762 #: oleacc.rc:76
5763 msgid "dial"
5764 msgstr "wählen"
5765
5766 #: oleacc.rc:77
5767 msgid "hot key field"
5768 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5769
5770 #: oleacc.rc:78
5771 msgid "slider"
5772 msgstr "Schieberegler"
5773
5774 #: oleacc.rc:79
5775 msgid "spin box"
5776 msgstr "Drehfeld"
5777
5778 #: oleacc.rc:80
5779 msgid "diagram"
5780 msgstr "Diagramm"
5781
5782 #: oleacc.rc:81
5783 msgid "animation"
5784 msgstr "Animation"
5785
5786 #: oleacc.rc:82
5787 msgid "equation"
5788 msgstr "Gleichung"
5789
5790 #: oleacc.rc:83
5791 msgid "drop down button"
5792 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5793
5794 #: oleacc.rc:84
5795 msgid "menu button"
5796 msgstr "Menü Schaltfläche"
5797
5798 #: oleacc.rc:85
5799 msgid "grid drop down button"
5800 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5801
5802 #: oleacc.rc:86
5803 msgid "white space"
5804 msgstr "Leerzeichen"
5805
5806 #: oleacc.rc:87
5807 msgid "page tab list"
5808 msgstr "Register"
5809
5810 #: oleacc.rc:88
5811 msgid "clock"
5812 msgstr "Uhr"
5813
5814 #: oleacc.rc:89
5815 msgid "split button"
5816 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5817
5818 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5819 #, fuzzy
5820 msgid "IP address"
5821 msgstr ""
5822 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5823 "IP-Adresse\n"
5824 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5825 "IP Addresse"
5826
5827 #: oleacc.rc:91
5828 msgid "outline button"
5829 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5830
5831 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5832 msgid "True"
5833 msgstr "Wahr"
5834
5835 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5836 msgid "False"
5837 msgstr "Falsch"
5838
5839 #: oleaut32.rc:31
5840 msgid "On"
5841 msgstr "Ein"
5842
5843 #: oleaut32.rc:32
5844 msgid "Off"
5845 msgstr "Aus"
5846
5847 #: oledlg.rc:25
5848 msgid "Insert a new %s object into your document"
5849 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5850
5851 #: oledlg.rc:26
5852 msgid ""
5853 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5854 "may activate it using the program which created it."
5855 msgstr ""
5856 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5857 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5858
5859 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5860 msgid "Browse"
5861 msgstr "Durchsuchen"
5862
5863 #: oledlg.rc:28
5864 msgid ""
5865 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5866 "control."
5867 msgstr ""
5868 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5869 "konnte nicht registiert werden."
5870
5871 #: oledlg.rc:29
5872 msgid "Add Control"
5873 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5874
5875 #: oledlg.rc:34
5876 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5877 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5878
5879 #: oledlg.rc:35
5880 msgid ""
5881 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5882 "activate it using %s."
5883 msgstr ""
5884 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5885 "aktivieren können."
5886
5887 #: oledlg.rc:36
5888 msgid ""
5889 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5890 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5891 msgstr ""
5892 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5893 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5894
5895 #: oledlg.rc:37
5896 msgid ""
5897 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5898 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5899 "your document."
5900 msgstr ""
5901 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5902 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5903 "Dokument erscheinen."
5904
5905 #: oledlg.rc:38
5906 msgid ""
5907 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5908 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5909 "in your document."
5910 msgstr ""
5911 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5912 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5913 "Dokument erscheinen."
5914
5915 #: oledlg.rc:39
5916 msgid ""
5917 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5918 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5919 "be reflected in your document."
5920 msgstr ""
5921 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5922 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5923 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5924
5925 #: oledlg.rc:40
5926 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5927 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5928
5929 #: oledlg.rc:41
5930 msgid "Unknown Type"
5931 msgstr "Unbekannter Typ"
5932
5933 #: oledlg.rc:42
5934 msgid "Unknown Source"
5935 msgstr "Unbekannte Quelle"
5936
5937 #: oledlg.rc:43
5938 msgid "the program which created it"
5939 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5940
5941 #: sane.rc:31
5942 msgctxt "unit: pixels"
5943 msgid "px"
5944 msgstr "px"
5945
5946 #: sane.rc:32
5947 msgctxt "unit: bits"
5948 msgid "b"
5949 msgstr "b"
5950
5951 #: sane.rc:33
5952 msgctxt "unit: millimeters"
5953 msgid "mm"
5954 msgstr "mm"
5955
5956 #: sane.rc:34
5957 msgctxt "unit: dots/inch"
5958 msgid "dpi"
5959 msgstr "dpi"
5960
5961 #: sane.rc:35
5962 msgctxt "unit: percent"
5963 msgid "%"
5964 msgstr "%"
5965
5966 #: sane.rc:36
5967 msgctxt "unit: microseconds"
5968 msgid "us"
5969 msgstr "µs"
5970
5971 #: setupapi.rc:28
5972 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5973 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5974
5975 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5976 msgid "Unknown"
5977 msgstr "Unbekannt"
5978
5979 #: setupapi.rc:30
5980 msgid "Copy files from:"
5981 msgstr "Dateien kopieren von:"
5982
5983 #: setupapi.rc:31
5984 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5985 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5986
5987 #: shdoclc.rc:36
5988 msgid "Default"
5989 msgstr "Standard"
5990
5991 #: shdoclc.rc:39
5992 msgid "F&orward"
5993 msgstr "V&orwärts"
5994
5995 #: shdoclc.rc:41
5996 msgid "&Save Background As..."
5997 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5998
5999 #: shdoclc.rc:42
6000 msgid "Set As Back&ground"
6001 msgstr "Als Hintergrund"
6002
6003 #: shdoclc.rc:43
6004 msgid "&Copy Background"
6005 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6006
6007 #: shdoclc.rc:44
6008 msgid "Set as &Desktop Item"
6009 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6010
6011 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Select &All"
6014 msgstr ""
6015 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6016 "Alles &auswählen\n"
6017 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6018 "&Alles markieren"
6019
6020 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6021 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6022 #, fuzzy
6023 msgid "&Paste"
6024 msgstr ""
6025 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6026 "E&infügen\n"
6027 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6028 "&Einfügen"
6029
6030 #: shdoclc.rc:49
6031 msgid "Create Shor&tcut"
6032 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6033
6034 #: shdoclc.rc:50
6035 msgid "Add to &Favorites"
6036 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
6037
6038 #: shdoclc.rc:51
6039 msgid "&View Source"
6040 msgstr "&Quelltextansicht"
6041
6042 #: shdoclc.rc:53
6043 msgid "&Encoding"
6044 msgstr "&Textkodierung"
6045
6046 #: shdoclc.rc:55
6047 msgid "Pr&int"
6048 msgstr "&Drucken"
6049
6050 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6051 msgid "&Properties"
6052 msgstr "&Eigenschaften"
6053
6054 #: shdoclc.rc:62
6055 msgid "Image"
6056 msgstr "Bild"
6057
6058 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6059 msgid "&Open Link"
6060 msgstr "&Öffne Verweis"
6061
6062 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6063 msgid "Open Link in &New Window"
6064 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6065
6066 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6067 msgid "Save Target &As..."
6068 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6069
6070 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6071 msgid "&Print Target"
6072 msgstr "&Drucke Ziel"
6073
6074 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6075 msgid "S&how Picture"
6076 msgstr "Zeige B&ild"
6077
6078 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6079 msgid "&Save Picture As..."
6080 msgstr "Speichere &Bild als..."
6081
6082 #: shdoclc.rc:71
6083 msgid "&E-mail Picture..."
6084 msgstr "&Versende Bild..."
6085
6086 #: shdoclc.rc:72
6087 msgid "Pr&int Picture..."
6088 msgstr "D&rucke Bild..."
6089
6090 #: shdoclc.rc:73
6091 msgid "&Go to My Pictures"
6092 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6093
6094 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6095 msgid "Set as Back&ground"
6096 msgstr "Als Hintergrund"
6097
6098 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6099 msgid "Set as &Desktop Item..."
6100 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6101
6102 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6103 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Cu&t"
6106 msgstr ""
6107 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6108 "Aus&schneiden\n"
6109 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6110 "&Ausschneiden"
6111
6112 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6113 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6114 msgid "&Copy"
6115 msgstr "&Kopieren"
6116
6117 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6118 msgid "Copy Shor&tcut"
6119 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6120
6121 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6122 msgid "Add to &Favorites..."
6123 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6124
6125 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6126 msgid "P&roperties"
6127 msgstr "&Eigenschaften"
6128
6129 #: shdoclc.rc:88
6130 msgid "Control"
6131 msgstr "Steuerung"
6132
6133 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6134 msgid "&Undo"
6135 msgstr "&Rückgängig"
6136
6137 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6138 msgid "&Delete"
6139 msgstr "&Löschen"
6140
6141 #: shdoclc.rc:101
6142 msgid "Table"
6143 msgstr "Tabelle"
6144
6145 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6146 #, fuzzy
6147 msgid "&Select"
6148 msgstr ""
6149 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "&Auswählen\n"
6151 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6152 "Aus&wählen"
6153
6154 #: shdoclc.rc:105
6155 msgid "&Cell"
6156 msgstr "&Zelle"
6157
6158 #: shdoclc.rc:106
6159 msgid "&Row"
6160 msgstr "Zei&le"
6161
6162 #: shdoclc.rc:107
6163 msgid "&Column"
6164 msgstr "&Spalte"
6165
6166 #: shdoclc.rc:108
6167 msgid "&Table"
6168 msgstr "&Tabelle"
6169
6170 #: shdoclc.rc:112
6171 msgid "&Cell Properties"
6172 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6173
6174 #: shdoclc.rc:113
6175 msgid "&Table Properties"
6176 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6177
6178 #: shdoclc.rc:116
6179 msgid "1DSite Select"
6180 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6181
6182 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Paste"
6185 msgstr ""
6186 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6187 "Ein&fügen\n"
6188 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6189 "Einfügen"
6190
6191 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6192 msgid "&Print"
6193 msgstr "&Drucken"
6194
6195 #: shdoclc.rc:126
6196 msgid "Anchor"
6197 msgstr "Anker"
6198
6199 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6200 #, fuzzy
6201 msgid "&Open"
6202 msgstr ""
6203 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6204 "Ö&ffnen\n"
6205 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6206 "&Öffnen"
6207
6208 #: shdoclc.rc:129
6209 msgid "Open in &New Window"
6210 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6211
6212 #: shdoclc.rc:133
6213 msgid "Cut"
6214 msgstr "Aus&schneiden"
6215
6216 #: shdoclc.rc:144
6217 msgid "Context Unknown"
6218 msgstr "Context Unknown"
6219
6220 #: shdoclc.rc:149
6221 msgid "DYNSRC Image"
6222 msgstr "DYNSRC Bild"
6223
6224 #: shdoclc.rc:157
6225 msgid "&Save Video As..."
6226 msgstr "Speichere &Video als..."
6227
6228 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6229 msgid "Play"
6230 msgstr "Abspielen"
6231
6232 #: shdoclc.rc:174
6233 msgid "ART Image"
6234 msgstr "ART Bild"
6235
6236 #: shdoclc.rc:195
6237 msgid "Rewind"
6238 msgstr "Rückspulen"
6239
6240 #: shdoclc.rc:201
6241 msgid "Debug"
6242 msgstr "Debug"
6243
6244 #: shdoclc.rc:203
6245 msgid "Trace Tags"
6246 msgstr "Trace Tags"
6247
6248 #: shdoclc.rc:204
6249 msgid "Resource Failures"
6250 msgstr "Resource Failures"
6251
6252 #: shdoclc.rc:205
6253 msgid "Dump Tracking Info"
6254 msgstr "Dump Tracking Info"
6255
6256 #: shdoclc.rc:206
6257 msgid "Debug Break"
6258 msgstr "Debug Break"
6259
6260 #: shdoclc.rc:207
6261 msgid "Debug View"
6262 msgstr "Debug View"
6263
6264 #: shdoclc.rc:208
6265 msgid "Dump Tree"
6266 msgstr "Dump Tree"
6267
6268 #: shdoclc.rc:209
6269 msgid "Dump Lines"
6270 msgstr "Dump Lines"
6271
6272 #: shdoclc.rc:210
6273 msgid "Dump DisplayTree"
6274 msgstr "Dump Displaytree"
6275
6276 #: shdoclc.rc:211
6277 msgid "Dump FormatCaches"
6278 msgstr "Dump FormatCaches"
6279
6280 #: shdoclc.rc:212
6281 msgid "Dump LayoutRects"
6282 msgstr "Dump LayoutRects"
6283
6284 #: shdoclc.rc:213
6285 msgid "Memory Monitor"
6286 msgstr "Memory Monitor"
6287
6288 #: shdoclc.rc:214
6289 msgid "Performance Meters"
6290 msgstr "Performance Meters"
6291
6292 #: shdoclc.rc:215
6293 msgid "Save HTML"
6294 msgstr "Save HTML"
6295
6296 #: shdoclc.rc:217
6297 msgid "&Browse View"
6298 msgstr "&Browse View"
6299
6300 #: shdoclc.rc:218
6301 msgid "&Edit View"
6302 msgstr "&Edit View"
6303
6304 #: shdoclc.rc:221
6305 msgid "Vertical Scrollbar"
6306 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6307
6308 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6309 msgid "Scroll Here"
6310 msgstr "Scrolle hier"
6311
6312 #: shdoclc.rc:225
6313 msgid "Top"
6314 msgstr "Oben"
6315
6316 #: shdoclc.rc:226
6317 msgid "Bottom"
6318 msgstr "Unten"
6319
6320 #: shdoclc.rc:228
6321 msgid "Page Up"
6322 msgstr "Seite hoch"
6323
6324 #: shdoclc.rc:229
6325 msgid "Page Down"
6326 msgstr "Seite runter"
6327
6328 #: shdoclc.rc:231
6329 msgid "Scroll Up"
6330 msgstr "Scrolle hoch"
6331
6332 #: shdoclc.rc:232
6333 msgid "Scroll Down"
6334 msgstr "Scrolle runter"
6335
6336 #: shdoclc.rc:235
6337 msgid "Horizontal Scrollbar"
6338 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6339
6340 #: shdoclc.rc:239
6341 msgid "Left Edge"
6342 msgstr "Linke Ecke"
6343
6344 #: shdoclc.rc:240
6345 msgid "Right Edge"
6346 msgstr "Rechte Ecke"
6347
6348 #: shdoclc.rc:242
6349 msgid "Page Left"
6350 msgstr "Seite links"
6351
6352 #: shdoclc.rc:243
6353 msgid "Page Right"
6354 msgstr "Seite rechts"
6355
6356 #: shdoclc.rc:245
6357 msgid "Scroll Left"
6358 msgstr "Scrolle links"
6359
6360 #: shdoclc.rc:246
6361 msgid "Scroll Right"
6362 msgstr "Scrolle rechts"
6363
6364 #: shdoclc.rc:25
6365 msgid "Wine Internet Explorer"
6366 msgstr "Wine Internet Explorer"
6367
6368 #: shdoclc.rc:30
6369 msgid "&w&bPage &p"
6370 msgstr "&w&bSeite &p"
6371
6372 #: shdoclc.rc:31
6373 msgid "&u&b&d"
6374 msgstr "&u&b&d"
6375
6376 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6377 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6378 #: wordpad.rc:26
6379 msgid "&File"
6380 msgstr "&Datei"
6381
6382 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6383 msgid "&New"
6384 msgstr "&Neu"
6385
6386 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6387 msgid "&Window"
6388 msgstr "&Fenster"
6389
6390 #: shdocvw.rc:31
6391 msgid "&Open..."
6392 msgstr "Ö&ffnen..."
6393
6394 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6395 msgid "Save &as..."
6396 msgstr "Speichern &unter..."
6397
6398 #: shdocvw.rc:35
6399 msgid "Print &format..."
6400 msgstr "Seite &einrichten..."
6401
6402 #: shdocvw.rc:36
6403 msgid "Pr&int..."
6404 msgstr "&Drucken..."
6405
6406 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Print previe&w"
6409 msgstr "Seitenansi&cht"
6410
6411 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6412 #, fuzzy
6413 msgid "&Close"
6414 msgstr ""
6415 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6416 "&Beenden\n"
6417 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6418 "&Schliessen"
6419
6420 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6421 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6422 msgid "&View"
6423 msgstr "&Ansicht"
6424
6425 #: shdocvw.rc:44
6426 msgid "&Toolbars"
6427 msgstr "&Symbolleisten"
6428
6429 #: shdocvw.rc:46
6430 msgid "&Standard bar"
6431 msgstr "&Standard"
6432
6433 #: shdocvw.rc:47
6434 msgid "&Address bar"
6435 msgstr "&Adressleiste"
6436
6437 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6438 msgid "&Favorites"
6439 msgstr "&Favoriten"
6440
6441 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6442 #, fuzzy
6443 msgid "&Add to Favorites..."
6444 msgstr ""
6445 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6447 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6448 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6449
6450 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6451 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6452 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6453 msgid "&Help"
6454 msgstr "&Hilfe"
6455
6456 #: shdocvw.rc:57
6457 #, fuzzy
6458 msgid "&About Internet Explorer"
6459 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6460
6461 #: shdocvw.rc:67
6462 #, fuzzy
6463 msgctxt "home page"
6464 msgid "Home"
6465 msgstr "Start"
6466
6467 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6468 msgid "Print..."
6469 msgstr "Drucken..."
6470
6471 #: shdocvw.rc:73
6472 msgid "Address"
6473 msgstr "Adresse"
6474
6475 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6476 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6477 msgid "Lar&ge Icons"
6478 msgstr "&Große Symbole"
6479
6480 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6481 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6482 msgid "S&mall Icons"
6483 msgstr "&Kleine Symbole"
6484
6485 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6486 msgid "&List"
6487 msgstr "&Liste"
6488
6489 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6490 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6491 msgid "&Details"
6492 msgstr "&Details"
6493
6494 #: shell32.rc:48
6495 msgid "Arrange &Icons"
6496 msgstr "Symbole anordnen"
6497
6498 #: shell32.rc:50
6499 msgid "By &Name"
6500 msgstr "Nach &Name"
6501
6502 #: shell32.rc:51
6503 msgid "By &Type"
6504 msgstr "Nach &Typ"
6505
6506 #: shell32.rc:52
6507 msgid "By &Size"
6508 msgstr "Nach &Größe"
6509
6510 #: shell32.rc:53
6511 msgid "By &Date"
6512 msgstr "Nach &Datum"
6513
6514 #: shell32.rc:55
6515 msgid "&Auto Arrange"
6516 msgstr "&Automatisch anordnen"
6517
6518 #: shell32.rc:57
6519 msgid "Line up Icons"
6520 msgstr "Icons anordnen"
6521
6522 #: shell32.rc:62
6523 msgid "Paste as Link"
6524 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6525
6526 #: shell32.rc:64
6527 msgid "New"
6528 msgstr "Neu"
6529
6530 #: shell32.rc:66
6531 msgid "New &Folder"
6532 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6533
6534 #: shell32.rc:67
6535 msgid "New &Link"
6536 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6537
6538 #: shell32.rc:71
6539 msgid "Properties"
6540 msgstr "&Eigenschaften"
6541
6542 #: shell32.rc:83
6543 msgid "E&xplore"
6544 msgstr "E&rkunden"
6545
6546 #: shell32.rc:86
6547 msgid "C&ut"
6548 msgstr "&Ausschneiden"
6549
6550 #: shell32.rc:89
6551 msgid "Create &Link"
6552 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6553
6554 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6555 #, fuzzy
6556 msgid "&Rename"
6557 msgstr ""
6558 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Umbenennen\n"
6560 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6561 "&Umbennenen"
6562
6563 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6564 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6565 msgid "E&xit"
6566 msgstr "&Beenden"
6567
6568 #: shell32.rc:115
6569 msgid "&About Control Panel..."
6570 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6571
6572 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6573 msgid "Size"
6574 msgstr "Größe"
6575
6576 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6577 msgid "Type"
6578 msgstr "Typ"
6579
6580 #: shell32.rc:125
6581 msgid "Modified"
6582 msgstr "Geändert"
6583
6584 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6585 msgid "Attributes"
6586 msgstr "Attribute"
6587
6588 #: shell32.rc:128
6589 msgid "Size available"
6590 msgstr "Freier Speicher"
6591
6592 #: shell32.rc:130
6593 msgid "Comments"
6594 msgstr "Kommentar"
6595
6596 #: shell32.rc:131
6597 msgid "Owner"
6598 msgstr "Besitzer"
6599
6600 #: shell32.rc:132
6601 msgid "Group"
6602 msgstr "Gruppe"
6603
6604 #: shell32.rc:133
6605 msgid "Original location"
6606 msgstr "Ursprung"
6607
6608 #: shell32.rc:134
6609 msgid "Date deleted"
6610 msgstr "Gelöscht am"
6611
6612 #: shell32.rc:144
6613 msgid "Control Panel"
6614 msgstr "Systemsteuerung"
6615
6616 #: shell32.rc:151
6617 msgid "Select"
6618 msgstr "Auswählen"
6619
6620 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6621 msgid "Open"
6622 msgstr "Öffnen"
6623
6624 #: shell32.rc:173
6625 msgid "Restart"
6626 msgstr "Neustarten"
6627
6628 #: shell32.rc:174
6629 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6630 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6631
6632 #: shell32.rc:175
6633 msgid "Shutdown"
6634 msgstr "Beenden"
6635
6636 #: shell32.rc:176
6637 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6638 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6639
6640 #: shell32.rc:186
6641 msgid "Start Menu\\Programs"
6642 msgstr "Startmenü\\Programme"
6643
6644 #: shell32.rc:188
6645 msgid "Favorites"
6646 msgstr "Favoriten"
6647
6648 #: shell32.rc:189
6649 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6650 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6651
6652 #: shell32.rc:190
6653 msgid "Recent"
6654 msgstr "Recent"
6655
6656 #: shell32.rc:191
6657 msgid "SendTo"
6658 msgstr "SendTo"
6659
6660 #: shell32.rc:192
6661 msgid "Start Menu"
6662 msgstr "Startmenü"
6663
6664 #: shell32.rc:193
6665 msgid "My Music"
6666 msgstr "Eigene Musik"
6667
6668 #: shell32.rc:194
6669 msgid "My Videos"
6670 msgstr "Eigene Videos"
6671
6672 #: shell32.rc:196
6673 msgid "NetHood"
6674 msgstr "Netzwerkumgebung"
6675
6676 #: shell32.rc:197
6677 msgid "Templates"
6678 msgstr "Vorlagen"
6679
6680 #: shell32.rc:198
6681 msgid "Application Data"
6682 msgstr "Anwendungsdaten"
6683
6684 #: shell32.rc:199
6685 msgid "PrintHood"
6686 msgstr "Druckumgebung"
6687
6688 #: shell32.rc:200
6689 msgid "Local Settings\\Application Data"
6690 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6691
6692 #: shell32.rc:201
6693 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6694 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6695
6696 #: shell32.rc:202
6697 msgid "Cookies"
6698 msgstr "Cookies"
6699
6700 #: shell32.rc:203
6701 msgid "Local Settings\\History"
6702 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6703
6704 #: shell32.rc:204
6705 msgid "Program Files"
6706 msgstr "Programme"
6707
6708 #: shell32.rc:206
6709 msgid "My Pictures"
6710 msgstr "Eigene Bilder"
6711
6712 #: shell32.rc:207
6713 msgid "Program Files\\Common Files"
6714 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6715
6716 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6717 msgid "Documents"
6718 msgstr "Dokumente"
6719
6720 #: shell32.rc:210
6721 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6722 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6723
6724 #: shell32.rc:211
6725 msgid "Music"
6726 msgstr "Musik"
6727
6728 #: shell32.rc:212
6729 msgid "Pictures"
6730 msgstr "Bilder"
6731
6732 #: shell32.rc:213
6733 msgid "Videos"
6734 msgstr "Videos"
6735
6736 #: shell32.rc:214
6737 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6738 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6739
6740 #: shell32.rc:205
6741 msgid "Program Files (x86)"
6742 msgstr "Programme (x86)"
6743
6744 #: shell32.rc:208
6745 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6746 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6747
6748 #: shell32.rc:215
6749 msgid "Contacts"
6750 msgstr "Kontakte"
6751
6752 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6753 msgid "Links"
6754 msgstr "Links"
6755
6756 #: shell32.rc:217
6757 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6758 msgstr "Bilder\\Diashows"
6759
6760 #: shell32.rc:218
6761 msgid "Music\\Playlists"
6762 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6763
6764 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6765 msgid "Downloads"
6766 msgstr "Downloads"
6767
6768 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6769 msgid "Status"
6770 msgstr "Status"
6771
6772 #: shell32.rc:137
6773 msgid "Location"
6774 msgstr "Ort"
6775
6776 #: shell32.rc:138
6777 msgid "Model"
6778 msgstr "Modell"
6779
6780 #: shell32.rc:220
6781 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6782 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6783
6784 #: shell32.rc:221
6785 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6786 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6787
6788 #: shell32.rc:222
6789 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6790 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6791
6792 #: shell32.rc:223
6793 msgid "Music\\Sample Music"
6794 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6795
6796 #: shell32.rc:224
6797 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6798 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6799
6800 #: shell32.rc:225
6801 msgid "Music\\Sample Playlists"
6802 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6803
6804 #: shell32.rc:226
6805 msgid "Videos\\Sample Videos"
6806 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6807
6808 #: shell32.rc:227
6809 msgid "Saved Games"
6810 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6811
6812 #: shell32.rc:228
6813 msgid "Searches"
6814 msgstr "Suchvorgänge"
6815
6816 #: shell32.rc:229
6817 msgid "Users"
6818 msgstr "Benutzer"
6819
6820 #: shell32.rc:230
6821 msgid "OEM Links"
6822 msgstr "OEM Links"
6823
6824 #: shell32.rc:233
6825 msgid "AppData\\LocalLow"
6826 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6827
6828 #: shell32.rc:154
6829 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6830 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6831
6832 #: shell32.rc:155
6833 msgid "Error during creation of a new folder"
6834 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6835
6836 #: shell32.rc:156
6837 msgid "Confirm file deletion"
6838 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6839
6840 #: shell32.rc:157
6841 msgid "Confirm folder deletion"
6842 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6843
6844 #: shell32.rc:158
6845 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6846 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6847
6848 #: shell32.rc:159
6849 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6850 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6851
6852 #: shell32.rc:166
6853 msgid "Confirm file overwrite"
6854 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6855
6856 #: shell32.rc:165
6857 msgid ""
6858 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6859 "\n"
6860 "Do you want to replace it?"
6861 msgstr ""
6862 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6863 "\n"
6864 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6865
6866 #: shell32.rc:160
6867 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6868 msgstr ""
6869 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6870
6871 #: shell32.rc:162
6872 msgid ""
6873 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6874 msgstr ""
6875 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6876 "verschieben möchten?"
6877
6878 #: shell32.rc:161
6879 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6880 msgstr ""
6881 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6882
6883 #: shell32.rc:163
6884 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6885 msgstr ""
6886 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6887 "verschieben möchten?"
6888
6889 #: shell32.rc:164
6890 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6891 msgstr ""
6892 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6893 "\n"
6894 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6895
6896 #: shell32.rc:167
6897 msgid ""
6898 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6899 "\n"
6900 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6901 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6902 "the folder?"
6903 msgstr ""
6904 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6905 "\n"
6906 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6907 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6908 "\n"
6909 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6910
6911 #: shell32.rc:235
6912 msgid "New Folder"
6913 msgstr "Neuer Ordner"
6914
6915 #: shell32.rc:237
6916 msgid "Wine Control Panel"
6917 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6918
6919 #: shell32.rc:179
6920 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6921 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6922
6923 #: shell32.rc:180
6924 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6925 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6926
6927 #: shell32.rc:182
6928 msgid "Executable files (*.exe)"
6929 msgstr "Programme (*.exe)"
6930
6931 #: shell32.rc:241
6932 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6933 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6934
6935 #: shell32.rc:258
6936 msgid ""
6937 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6938 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6939 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6940 "any later version.\n"
6941 "\n"
6942 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6945 "more details.\n"
6946 "\n"
6947 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6948 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6949 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6950 msgstr ""
6951 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6952 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6953 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6954 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6955 "\n"
6956 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6957 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6958 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6959 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6960 "\n"
6961 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6962 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6963 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6964
6965 #: shell32.rc:246
6966 msgid "Wine License"
6967 msgstr "Wine Lizenz"
6968
6969 #: shell32.rc:143
6970 msgid "Trash"
6971 msgstr "Papierkorb"
6972
6973 #: shlwapi.rc:27
6974 msgid "%ld bytes"
6975 msgstr "%ld Bytes"
6976
6977 #: shlwapi.rc:28
6978 msgid " hr"
6979 msgstr " Std"
6980
6981 #: shlwapi.rc:29
6982 msgid " min"
6983 msgstr " Min"
6984
6985 #: shlwapi.rc:30
6986 msgid " sec"
6987 msgstr " Sek"
6988
6989 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6990 msgid "&Restore"
6991 msgstr "&Wiederherstellen"
6992
6993 #: user32.rc:28
6994 msgid "&Move"
6995 msgstr "&Verschieben"
6996
6997 #: user32.rc:29
6998 msgid "&Size"
6999 msgstr "&Größe"
7000
7001 #: user32.rc:30
7002 msgid "Mi&nimize"
7003 msgstr "Mi&nimieren"
7004
7005 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7006 msgid "Ma&ximize"
7007 msgstr "Ma&ximieren"
7008
7009 #: user32.rc:33
7010 msgid "&Close\tAlt-F4"
7011 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7012
7013 #: user32.rc:35
7014 msgid "&About Wine"
7015 msgstr "Ü&ber Wine"
7016
7017 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7018 msgid "Error"
7019 msgstr "Fehler"
7020
7021 #: user32.rc:56
7022 msgid "&More Windows..."
7023 msgstr "&Mehr Fenster..."
7024
7025 #: wininet.rc:25
7026 msgid "LAN Connection"
7027 msgstr "LAN Verbindung"
7028
7029 #: wininet.rc:26
7030 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7031 msgstr ""
7032 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7033 "Herausgeber ausgestellt."
7034
7035 #: wininet.rc:27
7036 msgid "The date on the certificate is invalid."
7037 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7038
7039 #: wininet.rc:28
7040 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7041 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7042
7043 #: wininet.rc:29
7044 msgid ""
7045 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7046 msgstr ""
7047 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7048
7049 #: winmm.rc:28
7050 msgid "The specified command was carried out."
7051 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7052
7053 #: winmm.rc:29
7054 msgid "Undefined external error."
7055 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7056
7057 #: winmm.rc:30
7058 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7059 msgstr ""
7060 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7061 "für Ihr System."
7062
7063 #: winmm.rc:31
7064 msgid "The driver was not enabled."
7065 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7066
7067 #: winmm.rc:32
7068 msgid ""
7069 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7070 "again."
7071 msgstr ""
7072 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7073 "versuchen Sie es erneut."
7074
7075 #: winmm.rc:33
7076 msgid "The specified device handle is invalid."
7077 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7078
7079 #: winmm.rc:34
7080 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7081 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7082
7083 #: winmm.rc:35
7084 msgid ""
7085 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7086 "increase available memory, and then try again."
7087 msgstr ""
7088 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7089 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7090
7091 #: winmm.rc:36
7092 msgid ""
7093 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7094 "which functions and messages the driver supports."
7095 msgstr ""
7096 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7097 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7098
7099 #: winmm.rc:37
7100 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7101 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7102
7103 #: winmm.rc:38
7104 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7105 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7106
7107 #: winmm.rc:39
7108 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7109 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7110
7111 #: winmm.rc:42
7112 #, fuzzy
7113 msgid ""
7114 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7115 "Capabilities function to determine the supported formats."
7116 msgstr ""
7117 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7118 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7119 "ermitteln."
7120
7121 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7122 msgid ""
7123 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7124 "device, or wait until the data is finished playing."
7125 msgstr ""
7126 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7127 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7128 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7129
7130 #: winmm.rc:44
7131 msgid ""
7132 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7133 "header, and then try again."
7134 msgstr ""
7135 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7136 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7137
7138 #: winmm.rc:45
7139 msgid ""
7140 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7141 "and then try again."
7142 msgstr ""
7143 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7144 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7145
7146 #: winmm.rc:48
7147 msgid ""
7148 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7149 "header, and then try again."
7150 msgstr ""
7151 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7152 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7153
7154 #: winmm.rc:50
7155 msgid ""
7156 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7157 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7158 msgstr ""
7159 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7160 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7161
7162 #: winmm.rc:51
7163 msgid ""
7164 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7165 "transmitted, and then try again."
7166 msgstr ""
7167 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7168 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7169
7170 #: winmm.rc:52
7171 msgid ""
7172 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7173 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7174 msgstr ""
7175 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7176 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7177
7178 #: winmm.rc:53
7179 msgid ""
7180 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7181 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7182 msgstr ""
7183 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7184 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7185
7186 #: winmm.rc:56
7187 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7188 msgstr ""
7189 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7190 "das MCI - Gerät öffnen."
7191
7192 #: winmm.rc:57
7193 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7194 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7195
7196 #: winmm.rc:58
7197 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7198 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7199
7200 #: winmm.rc:59
7201 msgid ""
7202 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7203 "or contact the device manufacturer."
7204 msgstr ""
7205 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7206 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7207
7208 #: winmm.rc:60
7209 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7210 msgstr ""
7211 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7212
7213 #: winmm.rc:61
7214 msgid ""
7215 "Not enough memory available for this task.\n"
7216 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7217 "again."
7218 msgstr ""
7219 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7220 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7221
7222 #: winmm.rc:62
7223 msgid ""
7224 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7225 "unique alias."
7226 msgstr ""
7227 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7228 "Sie einen eindeutigen Alias"
7229
7230 #: winmm.rc:63
7231 msgid ""
7232 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7233 msgstr ""
7234 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7235
7236 #: winmm.rc:64
7237 msgid "No command was specified."
7238 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7239
7240 #: winmm.rc:65
7241 msgid ""
7242 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7243 "size of the buffer."
7244 msgstr ""
7245 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7246 "Puffergröße."
7247
7248 #: winmm.rc:66
7249 msgid ""
7250 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7251 "one."
7252 msgstr ""
7253 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7254 "bereit."
7255
7256 #: winmm.rc:67
7257 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7258 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7259
7260 #: winmm.rc:68
7261 msgid ""
7262 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7263 "manufacturer about obtaining a new driver."
7264 msgstr ""
7265 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7266 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7267
7268 #: winmm.rc:69
7269 msgid ""
7270 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7271 "manufacturer about obtaining a new driver."
7272 msgstr ""
7273 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7274 "einem neuen Treiber."
7275
7276 #: winmm.rc:70
7277 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7278 msgstr ""
7279 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7280
7281 #: winmm.rc:71
7282 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7283 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7284
7285 #: winmm.rc:72
7286 msgid ""
7287 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7288 msgstr ""
7289 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7290 "und Dateiname richtig sind."
7291
7292 #: winmm.rc:73
7293 msgid "The device driver is not ready."
7294 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7295
7296 #: winmm.rc:74
7297 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7298 msgstr ""
7299 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7300 "starten."
7301
7302 #: winmm.rc:75
7303 msgid ""
7304 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7305 "access error."
7306 msgstr ""
7307 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7308 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7309
7310 #: winmm.rc:76
7311 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7312 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7313
7314 #: winmm.rc:77
7315 #, fuzzy
7316 msgid ""
7317 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7318 "separately to determine which devices caused the error."
7319 msgstr ""
7320 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7321 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7322 "verursachte."
7323
7324 #: winmm.rc:78
7325 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7326 msgstr ""
7327 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7328
7329 #: winmm.rc:79
7330 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7331 msgstr ""
7332 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7333 "Befehl."
7334
7335 #: winmm.rc:80
7336 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7337 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7338
7339 #: winmm.rc:81
7340 msgid ""
7341 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7342 "still connected to the network."
7343 msgstr ""
7344 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7345 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7346 "besteht."
7347
7348 #: winmm.rc:82
7349 msgid ""
7350 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7351 "device name is spelled correctly."
7352 msgstr ""
7353 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7354 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7355
7356 #: winmm.rc:83
7357 msgid ""
7358 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7359 "again."
7360 msgstr ""
7361 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7362 "versuchen Sie es erneut."
7363
7364 #: winmm.rc:84
7365 msgid ""
7366 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7367 "alias."
7368 msgstr ""
7369 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7370 "einen eindeutigen Alias."
7371
7372 #: winmm.rc:85
7373 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7374 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7375
7376 #: winmm.rc:86
7377 msgid ""
7378 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7379 "parameter with each 'open' command."
7380 msgstr ""
7381 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7382 "jedem 'open' - Befehl."
7383
7384 #: winmm.rc:87
7385 msgid ""
7386 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7387 "Please supply one."
7388 msgstr ""
7389 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7390 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7391
7392 #: winmm.rc:88
7393 msgid ""
7394 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7395 "documentation for valid formats."
7396 msgstr ""
7397 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7398 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7399
7400 #: winmm.rc:89
7401 msgid ""
7402 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7403 "supply one."
7404 msgstr ""
7405 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7406 "eins an."
7407
7408 #: winmm.rc:90
7409 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7410 msgstr ""
7411 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7412
7413 #: winmm.rc:91
7414 msgid ""
7415 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7416 "may be corrupt, or not in the correct format."
7417 msgstr ""
7418 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7419 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7420
7421 #: winmm.rc:92
7422 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7423 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7424
7425 #: winmm.rc:93
7426 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7427 msgstr ""
7428 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7429 "Dateinamen an."
7430
7431 #: winmm.rc:94
7432 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7433 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7434
7435 #: winmm.rc:95
7436 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7437 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7438
7439 #: winmm.rc:96
7440 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7441 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7442
7443 #: winmm.rc:97
7444 msgid ""
7445 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7446 "sequence, and then try again."
7447 msgstr ""
7448 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7449 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7450
7451 #: winmm.rc:98
7452 msgid ""
7453 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7454 "the device is closed, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7457 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7458
7459 #: winmm.rc:99
7460 msgid ""
7461 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7462 "characters, followed by a period and an extension."
7463 msgstr ""
7464 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7465 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7466
7467 #: winmm.rc:100
7468 msgid ""
7469 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7470 msgstr ""
7471 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7472 "erlaubt."
7473
7474 #: winmm.rc:101
7475 msgid ""
7476 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7477 "in Control Panel to install the device."
7478 msgstr ""
7479 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7480 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7481
7482 #: winmm.rc:102
7483 msgid ""
7484 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7485 "restarting your computer."
7486 msgstr ""
7487 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7488 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7489
7490 #: winmm.rc:103
7491 msgid ""
7492 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7493 "cannot change directories."
7494 msgstr ""
7495 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7496 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7497
7498 #: winmm.rc:104
7499 msgid ""
7500 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7501 "change drives."
7502 msgstr ""
7503 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7504 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7505
7506 #: winmm.rc:105
7507 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7508 msgstr ""
7509 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7510
7511 #: winmm.rc:106
7512 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7513 msgstr ""
7514 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7515
7516 #: winmm.rc:107
7517 msgid ""
7518 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7519 msgstr ""
7520 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7521 "Sie einen an."
7522
7523 #: winmm.rc:108
7524 msgid ""
7525 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7526 "until a wave device is free, and then try again."
7527 msgstr ""
7528 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7529 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7530 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7531
7532 #: winmm.rc:109
7533 msgid ""
7534 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7535 "until the device is free, and then try again."
7536 msgstr ""
7537 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7538 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7539 "Vorgang."
7540
7541 #: winmm.rc:110
7542 msgid ""
7543 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7544 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7545 msgstr ""
7546 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7547 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7548 "Vorgang."
7549
7550 #: winmm.rc:111
7551 msgid ""
7552 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7553 "until the device is free, and then try again."
7554 msgstr ""
7555 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7556 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7557 "Vorgang."
7558
7559 #: winmm.rc:112
7560 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7561 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7562
7563 #: winmm.rc:113
7564 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7565 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7566
7567 #: winmm.rc:114
7568 msgid ""
7569 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7570 "the Drivers option to install the wave device."
7571 msgstr ""
7572 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7573 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7574 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7575
7576 #: winmm.rc:115
7577 msgid ""
7578 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7579 "format."
7580 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7581
7582 #: winmm.rc:116
7583 msgid ""
7584 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7585 "the Drivers option to install the wave device."
7586 msgstr ""
7587 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7588 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7589 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7590
7591 #: winmm.rc:117
7592 msgid ""
7593 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7594 "format."
7595 msgstr ""
7596 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7597 "Dateiformat nicht."
7598
7599 #: winmm.rc:122
7600 msgid ""
7601 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7602 "You can't use them together."
7603 msgstr ""
7604 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7605 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7606
7607 #: winmm.rc:124
7608 msgid ""
7609 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7610 "again."
7611 msgstr ""
7612 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7613 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7614
7615 #: winmm.rc:127
7616 msgid ""
7617 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7618 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7619 msgstr ""
7620 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7621 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7622 "installieren."
7623
7624 #: winmm.rc:125
7625 msgid ""
7626 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7627 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7628 "setup."
7629 msgstr ""
7630 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7631 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7632 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7633
7634 #: winmm.rc:126
7635 msgid "An error occurred with the specified port."
7636 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7637
7638 #: winmm.rc:129
7639 msgid ""
7640 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7641 "these applications; then, try again."
7642 msgstr ""
7643 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7644 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7645
7646 #: winmm.rc:128
7647 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7648 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7649
7650 #: winmm.rc:123
7651 msgid ""
7652 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7653 "Control Panel to install a MIDI driver."
7654 msgstr ""
7655 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7656 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7657 "installieren."
7658
7659 #: winmm.rc:118
7660 msgid "There is no display window."
7661 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7662
7663 #: winmm.rc:119
7664 msgid "Could not create or use window."
7665 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7666
7667 #: winmm.rc:120
7668 msgid ""
7669 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7670 "check your disk or network connection."
7671 msgstr ""
7672 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7673 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7674
7675 #: winmm.rc:121
7676 msgid ""
7677 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7678 "are still connected to the network."
7679 msgstr ""
7680 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7681 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7682 "noch besteht."
7683
7684 #: winspool.rc:28
7685 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7686 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7687
7688 #: winspool.rc:29
7689 msgid "Unable to create the output file."
7690 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7691
7692 #: wldap32.rc:27
7693 msgid "Success"
7694 msgstr "Erfolgreich"
7695
7696 #: wldap32.rc:28
7697 msgid "Operations Error"
7698 msgstr "Operationsfehler"
7699
7700 #: wldap32.rc:29
7701 msgid "Protocol Error"
7702 msgstr "Protokollfehler"
7703
7704 #: wldap32.rc:30
7705 msgid "Time Limit Exceeded"
7706 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7707
7708 #: wldap32.rc:31
7709 msgid "Size Limit Exceeded"
7710 msgstr "Größenlimit überschritten"
7711
7712 #: wldap32.rc:32
7713 msgid "Compare False"
7714 msgstr "Vergleich falsch"
7715
7716 #: wldap32.rc:33
7717 msgid "Compare True"
7718 msgstr "Vergleich wahr"
7719
7720 #: wldap32.rc:34
7721 msgid "Authentication Method Not Supported"
7722 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7723
7724 #: wldap32.rc:35
7725 msgid "Strong Authentication Required"
7726 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7727
7728 #: wldap32.rc:36
7729 msgid "Referral (v2)"
7730 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7731
7732 #: wldap32.rc:37
7733 msgid "Referral"
7734 msgstr "Weiterleitung"
7735
7736 #: wldap32.rc:38
7737 msgid "Administration Limit Exceeded"
7738 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7739
7740 #: wldap32.rc:39
7741 msgid "Unavailable Critical Extension"
7742 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7743
7744 #: wldap32.rc:40
7745 msgid "Confidentiality Required"
7746 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7747
7748 #: wldap32.rc:43
7749 msgid "No Such Attribute"
7750 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7751
7752 #: wldap32.rc:44
7753 msgid "Undefined Type"
7754 msgstr "Nicht definierter Typ"
7755
7756 #: wldap32.rc:45
7757 msgid "Inappropriate Matching"
7758 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7759
7760 #: wldap32.rc:46
7761 msgid "Constraint Violation"
7762 msgstr "Restriktionsverletzung"
7763
7764 #: wldap32.rc:47
7765 msgid "Attribute Or Value Exists"
7766 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7767
7768 #: wldap32.rc:48
7769 msgid "Invalid Syntax"
7770 msgstr "Ungültige Syntax"
7771
7772 #: wldap32.rc:59
7773 msgid "No Such Object"
7774 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7775
7776 #: wldap32.rc:60
7777 msgid "Alias Problem"
7778 msgstr "Aliasproblem"
7779
7780 #: wldap32.rc:61
7781 msgid "Invalid DN Syntax"
7782 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7783
7784 #: wldap32.rc:62
7785 msgid "Is Leaf"
7786 msgstr "Endknoten"
7787
7788 #: wldap32.rc:63
7789 msgid "Alias Dereference Problem"
7790 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7791
7792 #: wldap32.rc:75
7793 msgid "Inappropriate Authentication"
7794 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7795
7796 #: wldap32.rc:76
7797 msgid "Invalid Credentials"
7798 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7799
7800 #: wldap32.rc:77
7801 msgid "Insufficient Rights"
7802 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7803
7804 #: wldap32.rc:78
7805 msgid "Busy"
7806 msgstr "Beschäftigt"
7807
7808 #: wldap32.rc:79
7809 msgid "Unavailable"
7810 msgstr "Nicht verfügbar"
7811
7812 #: wldap32.rc:80
7813 msgid "Unwilling To Perform"
7814 msgstr "Ausführung verweigert"
7815
7816 #: wldap32.rc:81
7817 msgid "Loop Detected"
7818 msgstr "Schleife erkannt"
7819
7820 #: wldap32.rc:87
7821 msgid "Sort Control Missing"
7822 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7823
7824 #: wldap32.rc:88
7825 msgid "Index range error"
7826 msgstr "Indexbereichsfehler"
7827
7828 #: wldap32.rc:91
7829 msgid "Naming Violation"
7830 msgstr "Bennenungsverletzung"
7831
7832 #: wldap32.rc:92
7833 msgid "Object Class Violation"
7834 msgstr "Objektklasse verletzt"
7835
7836 #: wldap32.rc:93
7837 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7838 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7839
7840 #: wldap32.rc:94
7841 msgid "Not allowed on RDN"
7842 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7843
7844 #: wldap32.rc:95
7845 msgid "Already Exists"
7846 msgstr "Bereits vorhanden"
7847
7848 #: wldap32.rc:96
7849 msgid "No Object Class Mods"
7850 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7851
7852 #: wldap32.rc:97
7853 msgid "Results Too Large"
7854 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7855
7856 #: wldap32.rc:98
7857 msgid "Affects Multiple DSAs"
7858 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7859
7860 #: wldap32.rc:107
7861 msgid "Other"
7862 msgstr "Andere"
7863
7864 #: wldap32.rc:108
7865 msgid "Server Down"
7866 msgstr "Server heruntergefahren"
7867
7868 #: wldap32.rc:109
7869 msgid "Local Error"
7870 msgstr "Lokaler Fehler"
7871
7872 #: wldap32.rc:110
7873 msgid "Encoding Error"
7874 msgstr "Kodierungsfehler"
7875
7876 #: wldap32.rc:111
7877 msgid "Decoding Error"
7878 msgstr "Dekodierungsfehler"
7879
7880 #: wldap32.rc:112
7881 msgid "Timeout"
7882 msgstr "Zeitüberschreitung"
7883
7884 #: wldap32.rc:113
7885 msgid "Auth Unknown"
7886 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7887
7888 #: wldap32.rc:114
7889 msgid "Filter Error"
7890 msgstr "Filterfehler"
7891
7892 #: wldap32.rc:115
7893 msgid "User Cancelled"
7894 msgstr "Benutzerabbruch"
7895
7896 #: wldap32.rc:116
7897 msgid "Parameter Error"
7898 msgstr "Parameterfehler"
7899
7900 #: wldap32.rc:117
7901 msgid "No Memory"
7902 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7903
7904 #: wldap32.rc:118
7905 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7906 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7907
7908 #: wldap32.rc:119
7909 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7910 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7911
7912 #: wldap32.rc:120
7913 msgid "Specified control was not found in message"
7914 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7915
7916 #: wldap32.rc:121
7917 msgid "No result present in message"
7918 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7919
7920 #: wldap32.rc:122
7921 msgid "More results returned"
7922 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7923
7924 #: wldap32.rc:123
7925 msgid "Loop while handling referrals"
7926 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7927
7928 #: wldap32.rc:124
7929 msgid "Referral hop limit exceeded"
7930 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7931
7932 #: clock.rc:29
7933 msgid "Ana&log"
7934 msgstr "Ana&log"
7935
7936 #: clock.rc:30
7937 msgid "Digi&tal"
7938 msgstr "Digi&tal"
7939
7940 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7941 msgid "&Font..."
7942 msgstr "Schrift&art..."
7943
7944 #: clock.rc:34
7945 msgid "&Without Titlebar"
7946 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7947
7948 #: clock.rc:36
7949 msgid "&Seconds"
7950 msgstr "&Sekunden"
7951
7952 #: clock.rc:37
7953 msgid "&Date"
7954 msgstr "&Datum"
7955
7956 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7957 msgid "&Always on Top"
7958 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7959
7960 #: clock.rc:42
7961 #, fuzzy
7962 msgid "&About Clock"
7963 msgstr "&Über Uhr..."
7964
7965 #: clock.rc:48
7966 msgid "Clock"
7967 msgstr "Uhr"
7968
7969 #: cmd.rc:30
7970 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7971 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7972
7973 #: cmd.rc:38
7974 msgid ""
7975 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7976 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7977 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7978 "called procedure.\n"
7979 "\n"
7980 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7981 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7982 msgstr ""
7983 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7984 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7985 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7986 "kann\n"
7987 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7988 "\n"
7989 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7990 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7991
7992 #: cmd.rc:41
7993 msgid ""
7994 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7995 "default directory.\n"
7996 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7997
7998 #: cmd.rc:42
7999 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8000 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8001
8002 #: cmd.rc:44
8003 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8004 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8005
8006 #: cmd.rc:46
8007 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8008 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8009
8010 #: cmd.rc:47
8011 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8012 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8013
8014 #: cmd.rc:48
8015 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8016 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8017
8018 #: cmd.rc:49
8019 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8020 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8021
8022 #: cmd.rc:50
8023 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8024 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8025
8026 #: cmd.rc:60
8027 msgid ""
8028 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8029 "\n"
8030 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8031 "on the terminal device before they are executed.\n"
8032 "\n"
8033 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8034 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8035 "preceding it with an @ sign.\n"
8036 msgstr ""
8037 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8038 "Terminalgerät.\n"
8039 "\n"
8040 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8041 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8042 "\n"
8043 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8044 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8045 "dessen\n"
8046 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8047
8048 #: cmd.rc:62
8049 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8050 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:70
8053 msgid ""
8054 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8055 "\n"
8056 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8057 "\n"
8058 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8059 "not exist in wine's cmd.\n"
8060 msgstr ""
8061 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8062 "einzeln auszuführen.\n"
8063 "\n"
8064 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8065 "\n"
8066 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8067 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8068
8069 #: cmd.rc:82
8070 msgid ""
8071 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8072 "batch file.\n"
8073 "\n"
8074 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8075 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8076 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8077 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8078 "label terminates the batch file execution.\n"
8079 "\n"
8080 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8081 msgstr ""
8082 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8083 "einer\n"
8084 "Batchdatei.\n"
8085 "\n"
8086 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8087 "lang\n"
8088 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8089 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8090 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8091 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8092 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8093 "\n"
8094 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8095
8096 #: cmd.rc:85
8097 msgid ""
8098 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8099 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8100 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8101
8102 #: cmd.rc:95
8103 msgid ""
8104 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8105 "\n"
8106 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8107 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8108 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8109 "\n"
8110 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8111 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8112 msgstr ""
8113 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8114 "\n"
8115 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8116 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8117 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8118 "\n"
8119 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8120 "doppelten\n"
8121 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8122 "Kleinschreibung.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:101
8125 msgid ""
8126 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8129 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8130 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8131 msgstr ""
8132 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8133 "\n"
8134 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8135 "\n"
8136 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8137 "angegebene\n"
8138 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8139 "anzeigen lassen.\n"
8140
8141 #: cmd.rc:104
8142 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8143 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8144
8145 #: cmd.rc:105
8146 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8147 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8148
8149 #: cmd.rc:112
8150 msgid ""
8151 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8152 "\n"
8153 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8154 "subdirectories\n"
8155 "below the item are moved as well.\n"
8156 "\n"
8157 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8158 msgstr ""
8159 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8160 "Dateisystem.\n"
8161 "\n"
8162 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8163 "und\n"
8164 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8165 "\n"
8166 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8167 "DOS\n"
8168 "Laufwerken sind.\n"
8169
8170 #: cmd.rc:123
8171 msgid ""
8172 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8173 "\n"
8174 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8175 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8176 "PATH command with the new value.\n"
8177 "\n"
8178 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8179 "variable, for example:\n"
8180 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8181 msgstr ""
8182 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8183 "\n"
8184 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8185 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8186 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8187 "werden\n"
8188 "\n"
8189 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8190 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8191 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8192
8193 #: cmd.rc:129
8194 msgid ""
8195 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8196 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8197 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8198 "before it scrolls off the screen.\n"
8199 msgstr ""
8200 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8201 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8202 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8203 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8204 "vorherigen\n"
8205 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8206
8207 #: cmd.rc:150
8208 msgid ""
8209 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8210 "\n"
8211 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8212 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8213 "\n"
8214 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8215 "\n"
8216 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8217 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8218 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8219 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8220 "\n"
8221 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8222 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8223 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8224 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8225 "\n"
8226 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8227 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8228 msgstr ""
8229 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8230 "\n"
8231 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8232 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8233 "wartet.\n"
8234 "\n"
8235 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8236 "\n"
8237 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8238 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8239 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8240 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8241 "\n"
8242 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8243 "setzt\n"
8244 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8245 "(inklusive\n"
8246 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8247 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8248 "\n"
8249 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8250 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8251 "Auswirkung\n"
8252 "wie 'PROMPT text'.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:154
8255 msgid ""
8256 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8257 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8258 msgstr ""
8259 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8260 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8261 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8262
8263 #: cmd.rc:157
8264 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8265 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8266
8267 #: cmd.rc:158
8268 #, fuzzy
8269 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8270 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8271
8272 #: cmd.rc:160
8273 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8274 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8275
8276 #: cmd.rc:161
8277 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8278 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8279
8280 #: cmd.rc:179
8281 msgid ""
8282 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8283 "\n"
8284 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8285 "\n"
8286 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8287 "\n"
8288 "SET <variable>=<value>\n"
8289 "\n"
8290 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8291 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8292 "have embedded spaces.\n"
8293 "\n"
8294 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8295 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8296 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8297 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8298 msgstr ""
8299 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8300 "\n"
8301 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8302 "\n"
8303 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8304 "nötig:\n"
8305 "\n"
8306 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8307 "\n"
8308 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8309 "vor\n"
8310 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8311 "enthalten.\n"
8312 "\n"
8313 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8314 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8315 "Werte\n"
8316 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8317 "ist\n"
8318 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8319 "beeinflussen.\n"
8320
8321 #: cmd.rc:184
8322 msgid ""
8323 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8324 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8325 "if called from the command line.\n"
8326 msgstr ""
8327 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8328 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8329 "weiter.\n"
8330 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8331 "wird.\n"
8332
8333 #: cmd.rc:186
8334 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8335 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:188
8338 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8339 msgstr ""
8340 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8341 "\n"
8342 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8343
8344 #: cmd.rc:192
8345 msgid ""
8346 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8347 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8348 msgstr ""
8349 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8350 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8351 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:201
8354 msgid ""
8355 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8356 "\n"
8357 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8358 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8359 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8360 "\n"
8361 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8362 msgstr ""
8363 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8364 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8365 "\n"
8366 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8367 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8368 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8369 "\n"
8370 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8371
8372 #: cmd.rc:204
8373 #, fuzzy
8374 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8375 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8376
8377 #: cmd.rc:206
8378 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8379 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8380
8381 #: cmd.rc:209
8382 msgid ""
8383 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8384 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8385 msgstr ""
8386 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8387 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8388 "zu dem angegebenen.\n"
8389
8390 #: cmd.rc:212
8391 msgid ""
8392 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8393 "PUSHD.\n"
8394 msgstr ""
8395 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8396 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8397
8398 #: cmd.rc:214
8399 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8400 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:218
8403 msgid ""
8404 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8405 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8406 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8407 msgstr ""
8408 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8409 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8410 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8411
8412 #: cmd.rc:222
8413 msgid ""
8414 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8415 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8416 msgstr ""
8417 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8418 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8419
8420 #: cmd.rc:253
8421 msgid ""
8422 "CMD built-in commands are:\n"
8423 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8424 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8425 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8426 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8427 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8428 "COPY\t\tCopy file\n"
8429 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8430 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8431 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8432 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8433 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8434 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8435 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8436 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8437 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8438 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8439 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8440 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8441 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8442 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8443 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8444 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8445 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8446 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8447 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8448 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8449 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8450 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8451 "\n"
8452 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8453 msgstr ""
8454 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8455 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8456 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8457 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8458 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8459 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8460 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8461 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8462 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8463 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8464 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8465 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8466 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8467 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8468 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8469 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8470 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8471 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8472 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8473 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8474 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8475 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8476 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8477 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8478 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8479 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8480 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8481 "\n"
8482 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8483 "obigen Befehle erhalten.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:255
8486 msgid "Are you sure"
8487 msgstr "Sind sie sicher"
8488
8489 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8490 msgctxt "Yes key"
8491 msgid "Y"
8492 msgstr "J"
8493
8494 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8495 msgctxt "No key"
8496 msgid "N"
8497 msgstr "N"
8498
8499 #: cmd.rc:258
8500 msgid "File association missing for extension %s\n"
8501 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8502
8503 #: cmd.rc:259
8504 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8505 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8506
8507 #: cmd.rc:260
8508 msgid "Overwrite %s"
8509 msgstr "%s überschreiben"
8510
8511 #: cmd.rc:261
8512 msgid "More..."
8513 msgstr "Mehr..."
8514
8515 #: cmd.rc:262
8516 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8517 msgstr ""
8518 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8519 "Benutze:\n"
8520
8521 #: cmd.rc:263
8522 msgid ""
8523 "Not Yet Implemented\n"
8524 "\n"
8525 msgstr ""
8526 "Noch nicht implementiert\n"
8527 "\n"
8528
8529 #: cmd.rc:264
8530 msgid "Argument missing\n"
8531 msgstr "Argument fehlt\n"
8532
8533 #: cmd.rc:265
8534 msgid "Syntax error\n"
8535 msgstr "Syntaxfehler\n"
8536
8537 #: cmd.rc:266
8538 msgid "%s: File Not Found\n"
8539 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8540
8541 #: cmd.rc:267
8542 msgid "No help available for %s\n"
8543 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8544
8545 #: cmd.rc:268
8546 msgid "Target to GOTO not found\n"
8547 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8548
8549 #: cmd.rc:269
8550 msgid "Current Date is %s\n"
8551 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8552
8553 #: cmd.rc:270
8554 msgid "Current Time is %s\n"
8555 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8556
8557 #: cmd.rc:271
8558 msgid "Enter new date: "
8559 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8560
8561 #: cmd.rc:272
8562 msgid "Enter new time: "
8563 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8564
8565 #: cmd.rc:273
8566 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8567 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8568
8569 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8570 msgid "Failed to open '%s'\n"
8571 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8572
8573 #: cmd.rc:275
8574 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8575 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8576
8577 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8578 msgctxt "All key"
8579 msgid "A"
8580 msgstr "A"
8581
8582 #: cmd.rc:277
8583 msgid "%s, Delete"
8584 msgstr "%s, löschen"
8585
8586 #: cmd.rc:278
8587 msgid "Echo is %s\n"
8588 msgstr "Echo ist %s\n"
8589
8590 #: cmd.rc:279
8591 msgid "Verify is %s\n"
8592 msgstr "Verify ist %s\n"
8593
8594 #: cmd.rc:280
8595 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8596 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8597
8598 #: cmd.rc:281
8599 msgid "Parameter error\n"
8600 msgstr "Parameterfehler\n"
8601
8602 #: cmd.rc:282
8603 msgid ""
8604 "Volume in drive %c is %s\n"
8605 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8606 "\n"
8607 msgstr ""
8608 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8609 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8610 "\n"
8611
8612 #: cmd.rc:283
8613 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8614 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8615
8616 #: cmd.rc:284
8617 msgid "PATH not found\n"
8618 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8619
8620 #: cmd.rc:285
8621 msgid "Press Return key to continue: "
8622 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8623
8624 #: cmd.rc:286
8625 msgid "Wine Command Prompt"
8626 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8627
8628 #: cmd.rc:287
8629 msgid ""
8630 "CMD Version %s\n"
8631 "\n"
8632 msgstr ""
8633 "CMD Version %s\n"
8634 "\n"
8635
8636 #: cmd.rc:288
8637 msgid "More? "
8638 msgstr "Mehr? "
8639
8640 #: cmd.rc:289
8641 msgid "The input line is too long.\n"
8642 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8643
8644 #: ipconfig.rc:27
8645 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8646 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8647
8648 #: ipconfig.rc:28
8649 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8650 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8651
8652 #: ipconfig.rc:29
8653 msgid "%s adapter %s\n"
8654 msgstr "%s Adapter %s\n"
8655
8656 #: ipconfig.rc:30
8657 msgid "Ethernet"
8658 msgstr "Ethernet"
8659
8660 #: ipconfig.rc:32
8661 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8662 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8663
8664 #: ipconfig.rc:34
8665 msgid "Hostname"
8666 msgstr "Hostname"
8667
8668 #: ipconfig.rc:35
8669 msgid "Node type"
8670 msgstr "Knotentyp"
8671
8672 #: ipconfig.rc:36
8673 msgid "Broadcast"
8674 msgstr "Broadcast"
8675
8676 #: ipconfig.rc:37
8677 msgid "Peer-to-peer"
8678 msgstr "Peer-to-peer"
8679
8680 #: ipconfig.rc:38
8681 msgid "Mixed"
8682 msgstr "Mixed"
8683
8684 #: ipconfig.rc:39
8685 msgid "Hybrid"
8686 msgstr "Hybrid"
8687
8688 #: ipconfig.rc:40
8689 msgid "IP routing enabled"
8690 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8691
8692 #: ipconfig.rc:42
8693 msgid "Physical address"
8694 msgstr "Physikalische Adresse"
8695
8696 #: ipconfig.rc:43
8697 msgid "DHCP enabled"
8698 msgstr "DHCP aktiviert"
8699
8700 #: ipconfig.rc:46
8701 msgid "Default gateway"
8702 msgstr "Standard Gateway"
8703
8704 #: net.rc:27
8705 msgid ""
8706 "The syntax of this command is:\n"
8707 "\n"
8708 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8709 msgstr ""
8710 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8711 "\n"
8712 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8713
8714 #: net.rc:28
8715 msgid "Specify service name to start.\n"
8716 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8717
8718 #: net.rc:29
8719 msgid "Specify service name to stop.\n"
8720 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8721
8722 #: net.rc:30
8723 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8724 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8725
8726 #: net.rc:31
8727 msgid "Could not stop service %s\n"
8728 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8729
8730 #: net.rc:32
8731 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8732 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8733
8734 #: net.rc:33
8735 msgid "Could not get handle to service.\n"
8736 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8737
8738 #: net.rc:34
8739 msgid "The %s service is starting.\n"
8740 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8741
8742 #: net.rc:35
8743 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8744 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8745
8746 #: net.rc:36
8747 msgid "The %s service failed to start.\n"
8748 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8749
8750 #: net.rc:37
8751 msgid "The %s service is stopping.\n"
8752 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8753
8754 #: net.rc:38
8755 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8756 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8757
8758 #: net.rc:39
8759 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8760 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8761
8762 #: net.rc:40
8763 msgid ""
8764 "The syntax of this command is:\n"
8765 "\n"
8766 "NET HELP command\n"
8767 "    -or-\n"
8768 "NET command /HELP\n"
8769 "\n"
8770 "   Commands available are:\n"
8771 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8772 msgstr ""
8773 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8774 "\n"
8775 "NET HELP Befehl\n"
8776 "    -or-\n"
8777 "NET Befehl /HELP\n"
8778 "\n"
8779 "   Mögliche Befehle:\n"
8780 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8781
8782 #: net.rc:42
8783 msgid "There are no entries in the list.\n"
8784 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8785
8786 #: net.rc:43
8787 msgid ""
8788 "\n"
8789 "Status  Local   Remote\n"
8790 "---------------------------------------------------------------\n"
8791 msgstr ""
8792 "\n"
8793 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8794 "---------------------------------------------------------------\n"
8795
8796 #: net.rc:44
8797 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8798 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8799
8800 #: notepad.rc:27
8801 msgid "&New\tCtrl+N"
8802 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8803
8804 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8805 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8806 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8807
8808 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8809 msgid "&Save\tCtrl+S"
8810 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8811
8812 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8813 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8814 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8815
8816 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8817 msgid "Page Se&tup..."
8818 msgstr "Seite ein&richten..."
8819
8820 #: notepad.rc:34
8821 msgid "P&rinter Setup..."
8822 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8823
8824 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8825 msgid "&Edit"
8826 msgstr "&Bearbeiten"
8827
8828 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8829 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8830 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8831
8832 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8833 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8834 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8835
8836 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8837 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8838 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8839
8840 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8841 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8842 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8843
8844 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8845 #: winefile.rc:29
8846 msgid "&Delete\tDel"
8847 msgstr "&Löschen\tEntf"
8848
8849 #: notepad.rc:46
8850 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8851 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8852
8853 #: notepad.rc:47
8854 msgid "&Time/Date\tF5"
8855 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8856
8857 #: notepad.rc:49
8858 msgid "&Wrap long lines"
8859 msgstr "&Zeilenumbruch"
8860
8861 #: notepad.rc:53
8862 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8863 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8864
8865 #: notepad.rc:54
8866 msgid "&Search next\tF3"
8867 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8868
8869 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8870 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8871 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8872
8873 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8874 msgid "&Contents\tF1"
8875 msgstr "&Inhalt"
8876
8877 #: notepad.rc:59
8878 msgid "&About Notepad"
8879 msgstr "Ü&ber Notepad"
8880
8881 #: notepad.rc:65
8882 msgid "&f"
8883 msgstr "&f"
8884
8885 #: notepad.rc:66
8886 msgid "Page &p"
8887 msgstr "Seite &p"
8888
8889 #: notepad.rc:68
8890 msgid "Notepad"
8891 msgstr "Editor"
8892
8893 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8894 msgid "ERROR"
8895 msgstr "FEHLER"
8896
8897 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8898 msgid "WARNING"
8899 msgstr "ACHTUNG"
8900
8901 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8902 msgid "Information"
8903 msgstr "Information"
8904
8905 #: notepad.rc:73
8906 msgid "Untitled"
8907 msgstr "(unbenannt)"
8908
8909 #: notepad.rc:76
8910 msgid "Text files (*.txt)"
8911 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8912
8913 #: notepad.rc:79
8914 msgid ""
8915 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8916 "Please use a different editor."
8917 msgstr ""
8918 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8919 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8920
8921 #: notepad.rc:81
8922 msgid ""
8923 "You didn't enter any text.\n"
8924 "Please type something and try again"
8925 msgstr ""
8926 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8927 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8928 "erneut."
8929
8930 #: notepad.rc:83
8931 msgid ""
8932 "File '%s' does not exist.\n"
8933 "\n"
8934 "Do you want to create a new file?"
8935 msgstr ""
8936 "Die Datei '%s'\n"
8937 "existiert nicht.\n"
8938 "\n"
8939 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8940
8941 #: notepad.rc:85
8942 msgid ""
8943 "File '%s' has been modified.\n"
8944 "\n"
8945 "Would you like to save the changes?"
8946 msgstr ""
8947 "Datei %s\n"
8948 " wurde geändert.\n"
8949 "\n"
8950 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8951
8952 #: notepad.rc:86
8953 msgid "'%s' could not be found."
8954 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8955
8956 #: notepad.rc:88
8957 msgid ""
8958 "Not enough memory to complete this task.\n"
8959 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8960 msgstr ""
8961 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8962 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8963 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8964 "erhöhen."
8965
8966 #: notepad.rc:90
8967 msgid "Unicode (UTF-16)"
8968 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8969
8970 #: notepad.rc:91
8971 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8972 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8973
8974 #: notepad.rc:92
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Unicode (UTF-8)"
8977 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8978
8979 #: notepad.rc:99
8980 msgid ""
8981 "%s\n"
8982 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8983 "you save this file in the %s encoding.\n"
8984 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8985 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8986 "Continue?"
8987 msgstr ""
8988 "%s\n"
8989 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8990 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8991 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8992 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8993 "Möchten Sie fortfahren?"
8994
8995 #: oleview.rc:29
8996 msgid "&Bind to file..."
8997 msgstr "An Datei b&inden..."
8998
8999 #: oleview.rc:30
9000 msgid "&View TypeLib..."
9001 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9002
9003 #: oleview.rc:32
9004 msgid "&System Configuration..."
9005 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9006
9007 #: oleview.rc:33
9008 msgid "&Run the Registry Editor"
9009 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9010
9011 #: oleview.rc:37
9012 msgid "&Object"
9013 msgstr "&Objekt"
9014
9015 #: oleview.rc:39
9016 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9017 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9018
9019 #: oleview.rc:41
9020 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9021 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9022
9023 #: oleview.rc:42
9024 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9025 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9026
9027 #: oleview.rc:43
9028 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9029 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9030
9031 #: oleview.rc:44
9032 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9033 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9034
9035 #: oleview.rc:47
9036 msgid "View &Type information"
9037 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9038
9039 #: oleview.rc:49
9040 msgid "Create &Instance"
9041 msgstr "&Instanz erstellen"
9042
9043 #: oleview.rc:50
9044 msgid "Create Instance &On..."
9045 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9046
9047 #: oleview.rc:51
9048 msgid "&Release Instance"
9049 msgstr "Instanz &freigeben"
9050
9051 #: oleview.rc:53
9052 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9053 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9054
9055 #: oleview.rc:54
9056 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9057 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9058
9059 #: oleview.rc:56
9060 msgid "&View..."
9061 msgstr "&Anzeigen..."
9062
9063 #: oleview.rc:60
9064 msgid "&Expert mode"
9065 msgstr "&Expertenmodus"
9066
9067 #: oleview.rc:62
9068 msgid "&Hidden component categories"
9069 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9070
9071 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9072 msgid "&Toolbar"
9073 msgstr "&Symbolleiste"
9074
9075 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9076 #, fuzzy
9077 msgid "&Status Bar"
9078 msgstr ""
9079 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9080 "&Statusleiste\n"
9081 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9082 "S&tatusleiste"
9083
9084 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9085 msgid "&Refresh\tF5"
9086 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9087
9088 #: oleview.rc:71
9089 msgid "&About OleView"
9090 msgstr "Ü&ber OleView"
9091
9092 #: oleview.rc:79
9093 msgid "&Save as..."
9094 msgstr "&Speichern unter..."
9095
9096 #: oleview.rc:84
9097 msgid "&Group by type kind"
9098 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9099
9100 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9101 msgid "OleView"
9102 msgstr "OleView"
9103
9104 #: oleview.rc:98
9105 msgid "ITypeLib viewer"
9106 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9107
9108 #: oleview.rc:96
9109 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9110 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9111
9112 #: oleview.rc:97
9113 msgid "version 1.0"
9114 msgstr "Version 1.0"
9115
9116 #: oleview.rc:100
9117 #, fuzzy
9118 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9119 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9120
9121 #: oleview.rc:103
9122 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9123 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9124
9125 #: oleview.rc:104
9126 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9127 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9128
9129 #: oleview.rc:105
9130 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9131 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9132
9133 #: oleview.rc:106
9134 msgid "Run the Wine registry editor"
9135 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9136
9137 #: oleview.rc:107
9138 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9139 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9140
9141 #: oleview.rc:108
9142 msgid "Create an instance of the selected object"
9143 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9144
9145 #: oleview.rc:109
9146 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9147 msgstr ""
9148 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9149
9150 #: oleview.rc:110
9151 msgid "Release the currently selected object instance"
9152 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9153
9154 #: oleview.rc:111
9155 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9156 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9157
9158 #: oleview.rc:112
9159 msgid "Display the viewer for the selected item"
9160 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9161
9162 #: oleview.rc:117
9163 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9164 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9165
9166 #: oleview.rc:118
9167 msgid ""
9168 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9169 msgstr ""
9170 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9171
9172 #: oleview.rc:119
9173 msgid "Show or hide the toolbar"
9174 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9175
9176 #: oleview.rc:120
9177 msgid "Show or hide the status bar"
9178 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9179
9180 #: oleview.rc:121
9181 msgid "Refresh all lists"
9182 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9183
9184 #: oleview.rc:122
9185 msgid "Display program information, version number and copyright"
9186 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9187
9188 #: oleview.rc:113
9189 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9190 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9191
9192 #: oleview.rc:114
9193 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9194 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9195
9196 #: oleview.rc:115
9197 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9198 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9199
9200 #: oleview.rc:116
9201 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9202 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9203
9204 #: oleview.rc:128
9205 msgid "ObjectClasses"
9206 msgstr "Objektklassen"
9207
9208 #: oleview.rc:129
9209 msgid "Grouped by Component Category"
9210 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9211
9212 #: oleview.rc:130
9213 msgid "OLE 1.0 Objects"
9214 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9215
9216 #: oleview.rc:131
9217 msgid "COM Library Objects"
9218 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9219
9220 #: oleview.rc:132
9221 msgid "All Objects"
9222 msgstr "Alle Objekte"
9223
9224 #: oleview.rc:133
9225 msgid "Application IDs"
9226 msgstr "Anwendungs-IDs"
9227
9228 #: oleview.rc:134
9229 msgid "Type Libraries"
9230 msgstr "Typbibliotheken"
9231
9232 #: oleview.rc:135
9233 msgid "ver."
9234 msgstr "Ver."
9235
9236 #: oleview.rc:136
9237 msgid "Interfaces"
9238 msgstr "Schnittstellen"
9239
9240 #: oleview.rc:138
9241 msgid "Registry"
9242 msgstr "Registrierung"
9243
9244 #: oleview.rc:139
9245 msgid "Implementation"
9246 msgstr "Implementierung"
9247
9248 #: oleview.rc:140
9249 msgid "Activation"
9250 msgstr "Aktivierung"
9251
9252 #: oleview.rc:142
9253 msgid "CoGetClassObject failed."
9254 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9255
9256 #: oleview.rc:143
9257 msgid "Unknown error"
9258 msgstr "Unbekannter Fehler"
9259
9260 #: oleview.rc:146
9261 msgid "bytes"
9262 msgstr "Bytes"
9263
9264 #: oleview.rc:148
9265 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9266 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9267
9268 #: oleview.rc:149
9269 msgid "Inherited Interfaces"
9270 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9271
9272 #: oleview.rc:124
9273 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9274 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9275
9276 #: oleview.rc:125
9277 msgid "Close window"
9278 msgstr "Fenster schliessen"
9279
9280 #: oleview.rc:126
9281 msgid "Group typeinfos by kind"
9282 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9283
9284 #: progman.rc:30
9285 msgid "&New..."
9286 msgstr "&Neu..."
9287
9288 #: progman.rc:31
9289 msgid "O&pen\tEnter"
9290 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9291
9292 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9293 msgid "&Move...\tF7"
9294 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9295
9296 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9297 msgid "&Copy...\tF8"
9298 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9299
9300 #: progman.rc:35
9301 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9302 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9303
9304 #: progman.rc:37
9305 msgid "&Execute..."
9306 msgstr "&Ausführen..."
9307
9308 #: progman.rc:39
9309 msgid "E&xit Windows..."
9310 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9311
9312 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9313 msgid "&Options"
9314 msgstr "&Optionen"
9315
9316 #: progman.rc:42
9317 msgid "&Arrange automatically"
9318 msgstr "&Automatisch anordnen"
9319
9320 #: progman.rc:43
9321 msgid "&Minimize on run"
9322 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9323
9324 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9325 msgid "&Save settings on exit"
9326 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9327
9328 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9329 msgid "&Windows"
9330 msgstr "&Fenster"
9331
9332 #: progman.rc:47
9333 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9334 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9335
9336 #: progman.rc:48
9337 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9338 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9339
9340 #: progman.rc:49
9341 msgid "&Arrange Icons"
9342 msgstr "&Symbole anordnen"
9343
9344 #: progman.rc:54
9345 msgid "&About Program Manager"
9346 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9347
9348 #: progman.rc:60
9349 msgid "Program Manager"
9350 msgstr "Programm-Manager"
9351
9352 #: progman.rc:64
9353 msgid "Delete"
9354 msgstr "Löschen"
9355
9356 #: progman.rc:65
9357 msgid "Delete group `%s'?"
9358 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9359
9360 #: progman.rc:66
9361 msgid "Delete program `%s'?"
9362 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9363
9364 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9365 msgid "Not implemented"
9366 msgstr "Nicht implementiert"
9367
9368 #: progman.rc:68
9369 msgid "Error reading `%s'."
9370 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9371
9372 #: progman.rc:69
9373 msgid "Error writing `%s'."
9374 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9375
9376 #: progman.rc:72
9377 msgid ""
9378 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9379 "Should it be tried further on?"
9380 msgstr ""
9381 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9382 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9383
9384 #: progman.rc:74
9385 msgid "Help not available."
9386 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9387
9388 #: progman.rc:75
9389 msgid "Unknown feature in %s"
9390 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9391
9392 #: progman.rc:76
9393 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9394 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9395
9396 #: progman.rc:77
9397 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9398 msgstr ""
9399 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9400 "Originaldatei zu verhindern."
9401
9402 #: progman.rc:80
9403 msgid "Programs"
9404 msgstr "Programme"
9405
9406 #: progman.rc:81
9407 msgid "Libraries (*.dll)"
9408 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9409
9410 #: progman.rc:82
9411 msgid "Icon files"
9412 msgstr "Symboldateien"
9413
9414 #: progman.rc:83
9415 msgid "Icons (*.ico)"
9416 msgstr "Symbole (*.ico)"
9417
9418 #: reg.rc:27
9419 msgid ""
9420 "The syntax of this command is:\n"
9421 "\n"
9422 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9423 "REG command /?\n"
9424 msgstr ""
9425 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9426 "\n"
9427 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9428 "REG Befehl /?\n"
9429
9430 #: reg.rc:28
9431 msgid ""
9432 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9433 "f]\n"
9434 msgstr ""
9435 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9436
9437 #: reg.rc:29
9438 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9439 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9440
9441 #: reg.rc:30
9442 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9443 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9444
9445 #: reg.rc:31
9446 msgid "The operation completed successfully\n"
9447 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9448
9449 #: reg.rc:32
9450 msgid "Error: Invalid key name\n"
9451 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9452
9453 #: reg.rc:33
9454 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9455 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9456
9457 #: reg.rc:34
9458 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9459 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9460
9461 #: reg.rc:35
9462 msgid ""
9463 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9464 msgstr ""
9465 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9466
9467 #: regedit.rc:31
9468 msgid "&Registry"
9469 msgstr "&Registry"
9470
9471 #: regedit.rc:33
9472 msgid "&Import Registry File..."
9473 msgstr "Registry &importieren..."
9474
9475 #: regedit.rc:34
9476 msgid "&Export Registry File..."
9477 msgstr "Registry &exportieren..."
9478
9479 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9480 #, fuzzy
9481 msgid "&Modify..."
9482 msgstr "&Ändern"
9483
9484 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9485 msgid "&Key"
9486 msgstr "&Schlüssel"
9487
9488 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9489 msgid "&String Value"
9490 msgstr "&Zeichenfolge"
9491
9492 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9493 msgid "&Binary Value"
9494 msgstr "&Binärwert"
9495
9496 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9497 msgid "&DWORD Value"
9498 msgstr "&DWORD-Wert"
9499
9500 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9501 msgid "&Multi String Value"
9502 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9503
9504 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9505 #, fuzzy
9506 msgid "&Expandable String Value"
9507 msgstr "&Zeichenfolge"
9508
9509 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9510 msgid "&Rename\tF2"
9511 msgstr "&Umbenennen"
9512
9513 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9514 msgid "&Copy Key Name"
9515 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9516
9517 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9518 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9519 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9520
9521 #: regedit.rc:61
9522 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9523 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9524
9525 #: regedit.rc:65
9526 msgid "Status &Bar"
9527 msgstr "Status&leiste"
9528
9529 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Sp&lit"
9532 msgstr ""
9533 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9534 "&Teilen\n"
9535 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9536 "&Trennen"
9537
9538 #: regedit.rc:74
9539 msgid "&Remove Favorite..."
9540 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9541
9542 #: regedit.rc:79
9543 msgid "&About Registry Editor"
9544 msgstr "&Über Registry Editor"
9545
9546 #: regedit.rc:88
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Modify Binary Data..."
9549 msgstr "Binäre Daten ändern"
9550
9551 #: regedit.rc:109
9552 msgid "&Export..."
9553 msgstr "&Exportieren..."
9554
9555 #: regedit.rc:134
9556 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9557 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9558
9559 #: regedit.rc:135
9560 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9561 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9562
9563 #: regedit.rc:136
9564 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9565 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9566
9567 #: regedit.rc:137
9568 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9569 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9570
9571 #: regedit.rc:138
9572 msgid ""
9573 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9574 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9575
9576 #: regedit.rc:139
9577 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9578 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9579
9580 #: regedit.rc:124
9581 msgid "Data"
9582 msgstr "Daten"
9583
9584 #: regedit.rc:129
9585 msgid "Registry Editor"
9586 msgstr "Registry-Editor"
9587
9588 #: regedit.rc:191
9589 msgid "Import Registry File"
9590 msgstr "Registry-Datei importieren"
9591
9592 #: regedit.rc:192
9593 msgid "Export Registry File"
9594 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9595
9596 #: regedit.rc:193
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Registry files (*.reg)"
9599 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9600
9601 #: regedit.rc:194
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9604 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9605
9606 #: regedit.rc:201
9607 msgid "(Default)"
9608 msgstr "(Standard)"
9609
9610 #: regedit.rc:202
9611 msgid "(value not set)"
9612 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9613
9614 #: regedit.rc:203
9615 msgid "(cannot display value)"
9616 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9617
9618 #: regedit.rc:204
9619 msgid "(unknown %d)"
9620 msgstr "(unbekannt %d)"
9621
9622 #: regedit.rc:160
9623 msgid "Quits the registry editor"
9624 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9625
9626 #: regedit.rc:161
9627 msgid "Adds keys to the favorites list"
9628 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9629
9630 #: regedit.rc:162
9631 msgid "Removes keys from the favorites list"
9632 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9633
9634 #: regedit.rc:163
9635 msgid "Shows or hides the status bar"
9636 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9637
9638 #: regedit.rc:164
9639 msgid "Change position of split between two panes"
9640 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9641
9642 #: regedit.rc:165
9643 msgid "Refreshes the window"
9644 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9645
9646 #: regedit.rc:166
9647 msgid "Deletes the selection"
9648 msgstr "Löscht die Auswahl"
9649
9650 #: regedit.rc:167
9651 msgid "Renames the selection"
9652 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9653
9654 #: regedit.rc:168
9655 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9656 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9657
9658 #: regedit.rc:169
9659 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9660 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9661
9662 #: regedit.rc:170
9663 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9664 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9665
9666 #: regedit.rc:144
9667 msgid "Modifies the value's data"
9668 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9669
9670 #: regedit.rc:145
9671 msgid "Adds a new key"
9672 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9673
9674 #: regedit.rc:146
9675 msgid "Adds a new string value"
9676 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9677
9678 #: regedit.rc:147
9679 msgid "Adds a new binary value"
9680 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9681
9682 #: regedit.rc:148
9683 msgid "Adds a new double word value"
9684 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9685
9686 #: regedit.rc:150
9687 msgid "Imports a text file into the registry"
9688 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9689
9690 #: regedit.rc:152
9691 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9692 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9693
9694 #: regedit.rc:153
9695 msgid "Prints all or part of the registry"
9696 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9697
9698 #: regedit.rc:155
9699 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9700 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9701
9702 #: regedit.rc:178
9703 msgid "Can't query value '%s'"
9704 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9705
9706 #: regedit.rc:179
9707 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9708 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9709
9710 #: regedit.rc:180
9711 msgid "Value is too big (%u)"
9712 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9713
9714 #: regedit.rc:181
9715 msgid "Confirm Value Delete"
9716 msgstr "Bitte bestätigen"
9717
9718 #: regedit.rc:182
9719 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9720 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9721
9722 #: regedit.rc:186
9723 msgid "Search string '%s' not found"
9724 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9725
9726 #: regedit.rc:183
9727 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9728 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9729
9730 #: regedit.rc:184
9731 msgid "New Key #%d"
9732 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9733
9734 #: regedit.rc:185
9735 msgid "New Value #%d"
9736 msgstr "Neuer Wert #%d"
9737
9738 #: regedit.rc:177
9739 msgid "Can't query key '%s'"
9740 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9741
9742 #: regedit.rc:149
9743 msgid "Adds a new multi string value"
9744 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9745
9746 #: regedit.rc:171
9747 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9748 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9749
9750 #: start.rc:45
9751 msgid ""
9752 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9753 "with that suffix.\n"
9754 "Usage:\n"
9755 "start [options] program_filename [...]\n"
9756 "start [options] document_filename\n"
9757 "\n"
9758 "Options:\n"
9759 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9760 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9761 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9762 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9763 "code.\n"
9764 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9765 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9766 "/L           Show end-user license.\n"
9767 "\n"
9768 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9769 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9770 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9771 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9772 msgstr ""
9773 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9774 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9775 "Gebrauch:\n"
9776 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9777 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9778 "\n"
9779 "Optionen:\n"
9780 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9781 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9782 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9783 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9784 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9785 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9786 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9787 "\n"
9788 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9789 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9790 "mit der /L Option.\n"
9791 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9792 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9793
9794 #: start.rc:63
9795 msgid ""
9796 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9797 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9798 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9799 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9800 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9801 "\n"
9802 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9803 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9804 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9805 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9806 "\n"
9807 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9808 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9809 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9810 "\n"
9811 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9812 msgstr ""
9813 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9814 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9815 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9816 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9817 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9818 "\n"
9819 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9820 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9821 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9822 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9823 "\n"
9824 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9825 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9826 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9827 "\n"
9828 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9829
9830 #: start.rc:65
9831 msgid ""
9832 "Application could not be started, or no application associated with the "
9833 "specified file.\n"
9834 "ShellExecuteEx failed"
9835 msgstr ""
9836 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9837 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9838 "ShellExecuteEx gescheitert"
9839
9840 #: start.rc:67
9841 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9842 msgstr ""
9843 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9844 "umgewandelt werden."
9845
9846 #: taskkill.rc:27
9847 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9848 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9849
9850 #: taskkill.rc:28
9851 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9852 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9853
9854 #: taskkill.rc:29
9855 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9856 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9857
9858 #: taskkill.rc:30
9859 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9860 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9861
9862 #: taskkill.rc:31
9863 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9864 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9865
9866 #: taskkill.rc:32
9867 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9868 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9869
9870 #: taskkill.rc:33
9871 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9872 msgstr ""
9873 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9874 "PID %u geschickt.\n"
9875
9876 #: taskkill.rc:34
9877 msgid ""
9878 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9879 msgstr ""
9880 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9881 "mit der PID %u geschickt.\n"
9882
9883 #: taskkill.rc:35
9884 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9885 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9886
9887 #: taskkill.rc:36
9888 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9889 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9890
9891 #: taskkill.rc:37
9892 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9893 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9894
9895 #: taskkill.rc:38
9896 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9897 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9898
9899 #: taskkill.rc:39
9900 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9901 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9902
9903 #: taskkill.rc:40
9904 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9905 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9906
9907 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9908 msgid "&New Task (Run...)"
9909 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9910
9911 #: taskmgr.rc:39
9912 msgid "E&xit Task Manager"
9913 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9914
9915 #: taskmgr.rc:45
9916 msgid "&Minimize On Use"
9917 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9918
9919 #: taskmgr.rc:47
9920 msgid "&Hide When Minimized"
9921 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9922
9923 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9924 msgid "&Show 16-bit tasks"
9925 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9926
9927 #: taskmgr.rc:54
9928 msgid "&Refresh Now"
9929 msgstr "&Aktualisieren"
9930
9931 #: taskmgr.rc:55
9932 msgid "&Update Speed"
9933 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9934
9935 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9936 msgid "&High"
9937 msgstr "&Hoch"
9938
9939 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9940 msgid "&Normal"
9941 msgstr "&Normal"
9942
9943 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9944 msgid "&Low"
9945 msgstr "Nie&drig"
9946
9947 #: taskmgr.rc:61
9948 msgid "&Paused"
9949 msgstr "&Angehalten"
9950
9951 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9952 msgid "&Select Columns..."
9953 msgstr "&Spalten auswählen..."
9954
9955 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9956 msgid "&CPU History"
9957 msgstr "&CPU Verlauf"
9958
9959 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9960 msgid "&One Graph, All CPUs"
9961 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9962
9963 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9964 msgid "One Graph &Per CPU"
9965 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9966
9967 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9968 msgid "&Show Kernel Times"
9969 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9970
9971 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9972 msgid "Tile &Horizontally"
9973 msgstr "&Übereinander"
9974
9975 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9976 msgid "Tile &Vertically"
9977 msgstr "&Nebeneinander"
9978
9979 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9980 msgid "&Minimize"
9981 msgstr "&Minimieren"
9982
9983 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9984 msgid "&Cascade"
9985 msgstr "Hinter&einander"
9986
9987 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9988 msgid "&Bring To Front"
9989 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9990
9991 #: taskmgr.rc:90
9992 msgid "&About Task Manager"
9993 msgstr "&Über Task-Manager"
9994
9995 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9996 msgid "DUMMY"
9997 msgstr "DUMMY"
9998
9999 #: taskmgr.rc:120
10000 msgid "&Switch To"
10001 msgstr "&Wechseln zu"
10002
10003 #: taskmgr.rc:129
10004 msgid "&End Task"
10005 msgstr "Task &beenden"
10006
10007 #: taskmgr.rc:130
10008 msgid "&Go To Process"
10009 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10010
10011 #: taskmgr.rc:149
10012 msgid "&End Process"
10013 msgstr "Prozess &beenden"
10014
10015 #: taskmgr.rc:150
10016 msgid "End Process &Tree"
10017 msgstr "Beende Prozess&baum"
10018
10019 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10020 msgid "&Debug"
10021 msgstr "&Debuggen"
10022
10023 #: taskmgr.rc:154
10024 msgid "Set &Priority"
10025 msgstr "Setze &Priorität"
10026
10027 #: taskmgr.rc:156
10028 msgid "&Realtime"
10029 msgstr "&Echtzeit"
10030
10031 #: taskmgr.rc:160
10032 msgid "&AboveNormal"
10033 msgstr "&Höher als Normal"
10034
10035 #: taskmgr.rc:164
10036 msgid "&BelowNormal"
10037 msgstr "N&iedriger als Normal"
10038
10039 #: taskmgr.rc:169
10040 msgid "Set &Affinity..."
10041 msgstr "Setze Affinität..."
10042
10043 #: taskmgr.rc:170
10044 msgid "Edit Debug &Channels..."
10045 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10046
10047 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10048 msgid "Task Manager"
10049 msgstr "Task-Manager"
10050
10051 #: taskmgr.rc:182
10052 msgid "Create New Task"
10053 msgstr "Neuer Task"
10054
10055 #: taskmgr.rc:187
10056 msgid "Runs a new program"
10057 msgstr "Startet ein neues Programm"
10058
10059 #: taskmgr.rc:188
10060 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10061 msgstr ""
10062 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10063 "bis er minimiert wird"
10064
10065 #: taskmgr.rc:190
10066 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10067 msgstr ""
10068 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10069 "ausgeführt wird"
10070
10071 #: taskmgr.rc:191
10072 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10073 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10074
10075 #: taskmgr.rc:192
10076 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10077 msgstr ""
10078 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10079 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10080
10081 #: taskmgr.rc:193
10082 msgid "Displays tasks by using large icons"
10083 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10084
10085 #: taskmgr.rc:194
10086 msgid "Displays tasks by using small icons"
10087 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10088
10089 #: taskmgr.rc:195
10090 msgid "Displays information about each task"
10091 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10092
10093 #: taskmgr.rc:196
10094 msgid "Updates the display twice per second"
10095 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10096
10097 #: taskmgr.rc:197
10098 msgid "Updates the display every two seconds"
10099 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10100
10101 #: taskmgr.rc:198
10102 msgid "Updates the display every four seconds"
10103 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10104
10105 #: taskmgr.rc:203
10106 msgid "Does not automatically update"
10107 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10108
10109 #: taskmgr.rc:205
10110 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10111 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10112
10113 #: taskmgr.rc:206
10114 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10115 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10116
10117 #: taskmgr.rc:207
10118 msgid "Minimizes the windows"
10119 msgstr "Minimiert die Fenster"
10120
10121 #: taskmgr.rc:208
10122 msgid "Maximizes the windows"
10123 msgstr "Maximiert die Fenster"
10124
10125 #: taskmgr.rc:209
10126 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10127 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10128
10129 #: taskmgr.rc:210
10130 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10131 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10132
10133 #: taskmgr.rc:211
10134 msgid "Displays Task Manager help topics"
10135 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10136
10137 #: taskmgr.rc:212
10138 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10139 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10140
10141 #: taskmgr.rc:213
10142 msgid "Exits the Task Manager application"
10143 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10144
10145 #: taskmgr.rc:215
10146 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10147 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10148
10149 #: taskmgr.rc:216
10150 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10151 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10152
10153 #: taskmgr.rc:217
10154 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10155 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10156
10157 #: taskmgr.rc:219
10158 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10159 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10160
10161 #: taskmgr.rc:220
10162 msgid "Each CPU has its own history graph"
10163 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10164
10165 #: taskmgr.rc:222
10166 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10167 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10168
10169 #: taskmgr.rc:227
10170 msgid "Tells the selected tasks to close"
10171 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10172
10173 #: taskmgr.rc:228
10174 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10175 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10176
10177 #: taskmgr.rc:229
10178 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10179 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10180
10181 #: taskmgr.rc:230
10182 msgid "Removes the process from the system"
10183 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10184
10185 #: taskmgr.rc:232
10186 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10187 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10188
10189 #: taskmgr.rc:233
10190 msgid "Attaches the debugger to this process"
10191 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10192
10193 #: taskmgr.rc:235
10194 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10195 msgstr ""
10196 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10197
10198 #: taskmgr.rc:237
10199 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10200 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10201
10202 #: taskmgr.rc:238
10203 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10204 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10205
10206 #: taskmgr.rc:240
10207 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10208 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10209
10210 #: taskmgr.rc:242
10211 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10212 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10213
10214 #: taskmgr.rc:244
10215 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10216 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10217
10218 #: taskmgr.rc:245
10219 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10220 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10221
10222 #: taskmgr.rc:247
10223 msgid "Controls Debug Channels"
10224 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10225
10226 #: taskmgr.rc:263
10227 msgid "Processes"
10228 msgstr "Prozesse"
10229
10230 #: taskmgr.rc:264
10231 msgid "Performance"
10232 msgstr "Systemleistung"
10233
10234 #: taskmgr.rc:265
10235 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10236 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10237
10238 #: taskmgr.rc:266
10239 msgid "Processes: %d"
10240 msgstr "Prozesse: %d"
10241
10242 #: taskmgr.rc:267
10243 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10244 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10245
10246 #: taskmgr.rc:272
10247 msgid "Image Name"
10248 msgstr "Name"
10249
10250 #: taskmgr.rc:273
10251 msgid "PID"
10252 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10253
10254 #: taskmgr.rc:274
10255 msgid "CPU"
10256 msgstr "CPU-Auslastung"
10257
10258 #: taskmgr.rc:275
10259 msgid "CPU Time"
10260 msgstr "CPU-Zeit"
10261
10262 #: taskmgr.rc:276
10263 msgid "Mem Usage"
10264 msgstr "Speicherauslastung"
10265
10266 #: taskmgr.rc:277
10267 msgid "Mem Delta"
10268 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10269
10270 #: taskmgr.rc:278
10271 msgid "Peak Mem Usage"
10272 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10273
10274 #: taskmgr.rc:279
10275 msgid "Page Faults"
10276 msgstr "Seitenfehler"
10277
10278 #: taskmgr.rc:280
10279 msgid "USER Objects"
10280 msgstr "Benutzer-Objekte"
10281
10282 #: taskmgr.rc:281
10283 msgid "I/O Reads"
10284 msgstr "E/A (Lesen)"
10285
10286 #: taskmgr.rc:282
10287 msgid "I/O Read Bytes"
10288 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10289
10290 #: taskmgr.rc:283
10291 msgid "Session ID"
10292 msgstr "Sitzungs-ID"
10293
10294 #: taskmgr.rc:284
10295 msgid "Username"
10296 msgstr "Benutzername"
10297
10298 #: taskmgr.rc:285
10299 msgid "PF Delta"
10300 msgstr "Veränd. der Seiten"
10301
10302 #: taskmgr.rc:286
10303 msgid "VM Size"
10304 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10305
10306 #: taskmgr.rc:287
10307 msgid "Paged Pool"
10308 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10309
10310 #: taskmgr.rc:288
10311 msgid "NP Pool"
10312 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10313
10314 #: taskmgr.rc:289
10315 msgid "Base Pri"
10316 msgstr "Basispriorität"
10317
10318 #: taskmgr.rc:290
10319 msgid "Handles"
10320 msgstr "Handle-Anzahl"
10321
10322 #: taskmgr.rc:291
10323 msgid "Threads"
10324 msgstr "Thread-Anzahl"
10325
10326 #: taskmgr.rc:292
10327 msgid "GDI Objects"
10328 msgstr "GDI-Objekte"
10329
10330 #: taskmgr.rc:293
10331 msgid "I/O Writes"
10332 msgstr "E/A (Schreiben)"
10333
10334 #: taskmgr.rc:294
10335 msgid "I/O Write Bytes"
10336 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10337
10338 #: taskmgr.rc:295
10339 msgid "I/O Other"
10340 msgstr "E/A (Andere)"
10341
10342 #: taskmgr.rc:296
10343 msgid "I/O Other Bytes"
10344 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10345
10346 #: taskmgr.rc:301
10347 msgid "Task Manager Warning"
10348 msgstr "Task Manager Warnung"
10349
10350 #: taskmgr.rc:304
10351 msgid ""
10352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10354 "sure you want to change the priority class?"
10355 msgstr ""
10356 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10357 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10358 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10359
10360 #: taskmgr.rc:305
10361 msgid "Unable to Change Priority"
10362 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10363
10364 #: taskmgr.rc:310
10365 msgid ""
10366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10367 "results including loss of data and system instability. The\n"
10368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10370 "terminate the process?"
10371 msgstr ""
10372 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10373 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10374 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10375 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10376 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10377
10378 #: taskmgr.rc:311
10379 msgid "Unable to Terminate Process"
10380 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10381
10382 #: taskmgr.rc:313
10383 msgid ""
10384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10386 msgstr ""
10387 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10388 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10389
10390 #: taskmgr.rc:314
10391 msgid "Unable to Debug Process"
10392 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10393
10394 #: taskmgr.rc:315
10395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10396 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10397
10398 #: taskmgr.rc:316
10399 msgid "Invalid Option"
10400 msgstr "Option nicht möglich"
10401
10402 #: taskmgr.rc:317
10403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10404 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10405
10406 #: taskmgr.rc:322
10407 msgid "System Idle Process"
10408 msgstr "Leerlauf Prozess"
10409
10410 #: taskmgr.rc:323
10411 msgid "Not Responding"
10412 msgstr "Anwortet nicht"
10413
10414 #: taskmgr.rc:324
10415 msgid "Running"
10416 msgstr "läuft"
10417
10418 #: taskmgr.rc:325
10419 msgid "Task"
10420 msgstr "Task"
10421
10422 #: taskmgr.rc:327
10423 msgid "Debug Channels"
10424 msgstr "Debug Kanäle"
10425
10426 #: taskmgr.rc:328
10427 msgid "Fixme"
10428 msgstr "Fixme"
10429
10430 #: taskmgr.rc:329
10431 msgid "Err"
10432 msgstr "Err"
10433
10434 #: taskmgr.rc:330
10435 msgid "Warn"
10436 msgstr "Warn"
10437
10438 #: taskmgr.rc:331
10439 msgid "Trace"
10440 msgstr "Trace"
10441
10442 #: uninstaller.rc:26
10443 msgid "Wine Application Uninstaller"
10444 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10445
10446 #: uninstaller.rc:27
10447 msgid ""
10448 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10449 "executable.\n"
10450 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10451 msgstr ""
10452 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10453 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10454 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10455
10456 #: view.rc:33
10457 msgid "&Pan"
10458 msgstr "&Verschieben"
10459
10460 #: view.rc:35
10461 msgid "&Scale to Window"
10462 msgstr "&Passend ins Fenster"
10463
10464 #: view.rc:37
10465 msgid "&Left"
10466 msgstr "&Links"
10467
10468 #: view.rc:38
10469 msgid "&Right"
10470 msgstr "&Rechts"
10471
10472 #: view.rc:39
10473 msgid "&Up"
10474 msgstr "&Oben"
10475
10476 #: view.rc:40
10477 msgid "&Down"
10478 msgstr "&Unten"
10479
10480 #: view.rc:46
10481 msgid "Regular Metafile Viewer"
10482 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10483
10484 #: winecfg.rc:32
10485 msgid "Configure"
10486 msgstr "Konfigurieren"
10487
10488 #: winecfg.rc:39
10489 msgid "Libraries"
10490 msgstr "Bibliotheken"
10491
10492 #: winecfg.rc:40
10493 msgid "Drives"
10494 msgstr "Laufwerke"
10495
10496 #: winecfg.rc:41
10497 msgid "Select the unix target directory, please."
10498 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10499
10500 #: winecfg.rc:43
10501 msgid "Show &Advanced"
10502 msgstr "&Erweitert"
10503
10504 #: winecfg.rc:42
10505 msgid "Hide &Advanced"
10506 msgstr "nicht &Erweitert"
10507
10508 #: winecfg.rc:44
10509 msgid "(No Theme)"
10510 msgstr "(Kein Motiv)"
10511
10512 #: winecfg.rc:45
10513 msgid "Graphics"
10514 msgstr "Grafik"
10515
10516 #: winecfg.rc:46
10517 msgid "Desktop Integration"
10518 msgstr "Desktop-Integration"
10519
10520 #: winecfg.rc:47
10521 msgid "Audio"
10522 msgstr "Audio"
10523
10524 #: winecfg.rc:48
10525 msgid "About"
10526 msgstr "Über"
10527
10528 #: winecfg.rc:49
10529 msgid "Wine configuration"
10530 msgstr "Wine-Konfiguration"
10531
10532 #: winecfg.rc:51
10533 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10534 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10535
10536 #: winecfg.rc:52
10537 msgid "Select a theme file"
10538 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10539
10540 #: winecfg.rc:54
10541 msgid "Folder"
10542 msgstr "Shell-Ordner"
10543
10544 #: winecfg.rc:55
10545 msgid "Links to"
10546 msgstr "Verknüpft mit"
10547
10548 #: winecfg.rc:50
10549 msgid "Wine configuration for %s"
10550 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10551
10552 #: winecfg.rc:53
10553 msgid ""
10554 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10555 "\n"
10556 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10557 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10558 "\n"
10559 "You must click Apply for the selection to take effect."
10560 msgstr ""
10561 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10562 "\n"
10563 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10564 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10565 "auswählen.\n"
10566 "\n"
10567 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10568
10569 #: winecfg.rc:60
10570 msgid ""
10571 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10572 "Are you sure you want to do this?"
10573 msgstr ""
10574 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10575 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10576
10577 #: winecfg.rc:61
10578 msgid "Warning: system library"
10579 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10580
10581 #: winecfg.rc:62
10582 msgid "native"
10583 msgstr "Native (Windows)"
10584
10585 #: winecfg.rc:63
10586 msgid "builtin"
10587 msgstr "Builtin (Wine)"
10588
10589 #: winecfg.rc:64
10590 msgid "native, builtin"
10591 msgstr "Native, Builtin"
10592
10593 #: winecfg.rc:65
10594 msgid "builtin, native"
10595 msgstr "Builtin, Native"
10596
10597 #: winecfg.rc:66
10598 msgid "disabled"
10599 msgstr "ausgeschaltet"
10600
10601 #: winecfg.rc:67
10602 msgid "Default Settings"
10603 msgstr "Standardeinstellungen"
10604
10605 #: winecfg.rc:68
10606 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10607 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10608
10609 #: winecfg.rc:69
10610 msgid "Use global settings"
10611 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10612
10613 #: winecfg.rc:70
10614 msgid "Select an executable file"
10615 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10616
10617 #: winecfg.rc:75
10618 msgid "Hardware"
10619 msgstr "Hardware"
10620
10621 #: winecfg.rc:76
10622 #, fuzzy
10623 msgctxt "vertex shader mode"
10624 msgid "None"
10625 msgstr ""
10626 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10627 "Kein\n"
10628 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10629 "Aus"
10630
10631 #: winecfg.rc:81
10632 msgid "Autodetect"
10633 msgstr "Automatisch"
10634
10635 #: winecfg.rc:82
10636 msgid "Local hard disk"
10637 msgstr "Lokale Festplatte"
10638
10639 #: winecfg.rc:83
10640 msgid "Network share"
10641 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10642
10643 #: winecfg.rc:84
10644 msgid "Floppy disk"
10645 msgstr "Diskette"
10646
10647 #: winecfg.rc:85
10648 msgid "CD-ROM"
10649 msgstr "CD-ROM"
10650
10651 #: winecfg.rc:86
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "You cannot add any more drives.\n"
10655 "\n"
10656 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10657 msgstr ""
10658 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10659 "\n"
10660 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10661 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10662
10663 #: winecfg.rc:87
10664 msgid "System drive"
10665 msgstr "Systemlaufwerk"
10666
10667 #: winecfg.rc:88
10668 msgid ""
10669 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10670 "\n"
10671 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10672 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10673 msgstr ""
10674 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10675 "\n"
10676 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10677 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10678 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10679
10680 #: winecfg.rc:89
10681 msgid "Letter"
10682 msgstr "Buchst."
10683
10684 #: winecfg.rc:90
10685 msgid "Drive Mapping"
10686 msgstr "Zuordnung"
10687
10688 #: winecfg.rc:91
10689 msgid ""
10690 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10691 "\n"
10692 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10693 msgstr ""
10694 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10695 "\n"
10696 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10697 "erstellen!\n"
10698
10699 #: winecfg.rc:96
10700 msgid "Full"
10701 msgstr "Voll"
10702
10703 #: winecfg.rc:97
10704 msgid "Standard"
10705 msgstr "Standard"
10706
10707 #: winecfg.rc:98
10708 msgid "Basic"
10709 msgstr "Einfach"
10710
10711 #: winecfg.rc:99
10712 msgid "Emulation"
10713 msgstr "Emulation"
10714
10715 #: winecfg.rc:100
10716 msgid "ALSA Driver"
10717 msgstr "ALSA-Treiber"
10718
10719 #: winecfg.rc:101
10720 msgid "EsounD Driver"
10721 msgstr "EsounD-Treiber"
10722
10723 #: winecfg.rc:102
10724 msgid "OSS Driver"
10725 msgstr "OSS-Treiber"
10726
10727 #: winecfg.rc:103
10728 msgid "JACK Driver"
10729 msgstr "JACK-Treiber"
10730
10731 #: winecfg.rc:104
10732 msgid "NAS Driver"
10733 msgstr "NAS-Treiber"
10734
10735 #: winecfg.rc:105
10736 msgid "CoreAudio Driver"
10737 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10738
10739 #: winecfg.rc:106
10740 msgid "Couldn't open %s!"
10741 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10742
10743 #: winecfg.rc:107
10744 msgid "Sound Drivers"
10745 msgstr "Sound_Treiber"
10746
10747 #: winecfg.rc:108
10748 msgid "Wave Out Devices"
10749 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10750
10751 #: winecfg.rc:109
10752 msgid "Wave In Devices"
10753 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10754
10755 #: winecfg.rc:110
10756 msgid "MIDI Out Devices"
10757 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10758
10759 #: winecfg.rc:111
10760 msgid "MIDI In Devices"
10761 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10762
10763 #: winecfg.rc:112
10764 msgid "Aux Devices"
10765 msgstr "Aux-Geräte"
10766
10767 #: winecfg.rc:113
10768 msgid "Mixer Devices"
10769 msgstr "Mixer-Geräte"
10770
10771 #: winecfg.rc:114
10772 msgid ""
10773 "Found driver in registry that is not available!\n"
10774 "\n"
10775 "Remove '%s' from registry?"
10776 msgstr ""
10777 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10778 "\n"
10779 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10780
10781 #: winecfg.rc:115
10782 msgid "Warning"
10783 msgstr "Warnung"
10784
10785 #: winecfg.rc:120
10786 msgid "Controls Background"
10787 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10788
10789 #: winecfg.rc:121
10790 msgid "Controls Text"
10791 msgstr "Steuerelementtext"
10792
10793 #: winecfg.rc:123
10794 msgid "Menu Background"
10795 msgstr "Menühintergrund"
10796
10797 #: winecfg.rc:124
10798 msgid "Menu Text"
10799 msgstr "Menütext"
10800
10801 #: winecfg.rc:125
10802 msgid "Scrollbar"
10803 msgstr "Bildlaufleiste"
10804
10805 #: winecfg.rc:126
10806 msgid "Selection Background"
10807 msgstr "Auswahlhintergrund"
10808
10809 #: winecfg.rc:127
10810 msgid "Selection Text"
10811 msgstr "Auswahltext"
10812
10813 #: winecfg.rc:128
10814 msgid "ToolTip Background"
10815 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10816
10817 #: winecfg.rc:129
10818 msgid "ToolTip Text"
10819 msgstr "ToolTip-Text"
10820
10821 #: winecfg.rc:130
10822 msgid "Window Background"
10823 msgstr "Fensterhintergrund"
10824
10825 #: winecfg.rc:131
10826 msgid "Window Text"
10827 msgstr "Fenstertext"
10828
10829 #: winecfg.rc:132
10830 msgid "Active Title Bar"
10831 msgstr "Aktive Titelleiste"
10832
10833 #: winecfg.rc:133
10834 msgid "Active Title Text"
10835 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10836
10837 #: winecfg.rc:134
10838 msgid "Inactive Title Bar"
10839 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10840
10841 #: winecfg.rc:135
10842 msgid "Inactive Title Text"
10843 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10844
10845 #: winecfg.rc:136
10846 msgid "Message Box Text"
10847 msgstr "Message Box Text"
10848
10849 #: winecfg.rc:137
10850 msgid "Application Workspace"
10851 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10852
10853 #: winecfg.rc:138
10854 msgid "Window Frame"
10855 msgstr "Fensterrahmen"
10856
10857 #: winecfg.rc:139
10858 msgid "Active Border"
10859 msgstr "Aktiver Rand"
10860
10861 #: winecfg.rc:140
10862 msgid "Inactive Border"
10863 msgstr "Inaktiver Rand"
10864
10865 #: winecfg.rc:141
10866 msgid "Controls Shadow"
10867 msgstr "Steuerelementschatten"
10868
10869 #: winecfg.rc:142
10870 msgid "Gray Text"
10871 msgstr "Grauer Text"
10872
10873 #: winecfg.rc:143
10874 msgid "Controls Highlight"
10875 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10876
10877 #: winecfg.rc:144
10878 msgid "Controls Dark Shadow"
10879 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10880
10881 #: winecfg.rc:145
10882 msgid "Controls Light"
10883 msgstr "Steuerelementerhellung"
10884
10885 #: winecfg.rc:146
10886 msgid "Controls Alternate Background"
10887 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10888
10889 #: winecfg.rc:147
10890 msgid "Hot Tracked Item"
10891 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10892
10893 #: winecfg.rc:148
10894 msgid "Active Title Bar Gradient"
10895 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10896
10897 #: winecfg.rc:149
10898 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10899 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10900
10901 #: winecfg.rc:150
10902 msgid "Menu Highlight"
10903 msgstr "Menühervorhebung"
10904
10905 #: winecfg.rc:151
10906 msgid "Menu Bar"
10907 msgstr "Menütitelleiste"
10908
10909 #: wineconsole.rc:26
10910 msgid "Set &Defaults"
10911 msgstr "Stan&dard"
10912
10913 #: wineconsole.rc:28
10914 msgid "&Mark"
10915 msgstr "&Markieren"
10916
10917 #: wineconsole.rc:31
10918 msgid "&Select all"
10919 msgstr "&Alles auswählen"
10920
10921 #: wineconsole.rc:32
10922 msgid "Sc&roll"
10923 msgstr "Sc&rollen"
10924
10925 #: wineconsole.rc:33
10926 msgid "S&earch"
10927 msgstr "&Suchen"
10928
10929 #: wineconsole.rc:36
10930 msgid "Setup - Default settings"
10931 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10932
10933 #: wineconsole.rc:37
10934 msgid "Setup - Current settings"
10935 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10936
10937 #: wineconsole.rc:38
10938 msgid "Configuration error"
10939 msgstr "Konfigurationsfehler"
10940
10941 #: wineconsole.rc:39
10942 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10943 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10944
10945 #: wineconsole.rc:34
10946 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10947 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10948
10949 #: wineconsole.rc:35
10950 msgid "This is a test"
10951 msgstr "Dies ist ein Test"
10952
10953 #: wineconsole.rc:41
10954 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10955 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10956
10957 #: wineconsole.rc:42
10958 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10959 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10960
10961 #: wineconsole.rc:43
10962 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10963 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10964
10965 #: wineconsole.rc:44
10966 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10967 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10968
10969 #: wineconsole.rc:45
10970 msgid ""
10971 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10972 "The command is invalid.\n"
10973 msgstr ""
10974 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10975 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10976
10977 #: wineconsole.rc:48
10978 msgid ""
10979 "\n"
10980 "Usage:\n"
10981 "  wineconsole [options] <command>\n"
10982 "\n"
10983 "Options:\n"
10984 msgstr ""
10985 "\n"
10986 "Aufruf:\n"
10987 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10988 "\n"
10989 "Optionen:\n"
10990
10991 #: wineconsole.rc:49
10992 msgid ""
10993 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10994 "will\n"
10995 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10996 "console\n"
10997 msgstr ""
10998 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10999 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11000 "Wine-\n"
11001 "                            Konsole einzurichten\n"
11002
11003 #: wineconsole.rc:51
11004 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11005 msgstr ""
11006 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11007
11008 #: wineconsole.rc:52
11009 msgid ""
11010 "\n"
11011 "Example:\n"
11012 "  wineconsole cmd\n"
11013 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11014 "\n"
11015 msgstr ""
11016 "\n"
11017 "Bespiel:\n"
11018 "  wineconsole cmd\n"
11019 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11020 "\n"
11021
11022 #: winedbg.rc:35
11023 msgid "Wine program crash"
11024 msgstr "Wine Programm Absturz"
11025
11026 #: winedbg.rc:36
11027 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11028 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11029
11030 #: winedbg.rc:37
11031 msgid "(unidentified)"
11032 msgstr "(unbekannt)"
11033
11034 #: winefile.rc:26
11035 msgid "&Open\tEnter"
11036 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11037
11038 #: winefile.rc:30
11039 msgid "Re&name..."
11040 msgstr "&Umbenennen..."
11041
11042 #: winefile.rc:31
11043 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11044 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11045
11046 #: winefile.rc:33
11047 msgid "&Run..."
11048 msgstr "&Ausführen..."
11049
11050 #: winefile.rc:35
11051 msgid "Cr&eate Directory..."
11052 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11053
11054 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11055 msgid "E&xit\tAlt+X"
11056 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11057
11058 #: winefile.rc:44
11059 msgid "&Disk"
11060 msgstr "Da&tenträger"
11061
11062 #: winefile.rc:45
11063 msgid "Connect &Network Drive"
11064 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11065
11066 #: winefile.rc:46
11067 msgid "&Disconnect Network Drive"
11068 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11069
11070 #: winefile.rc:52
11071 msgid "&Name"
11072 msgstr "&Name"
11073
11074 #: winefile.rc:53
11075 msgid "&All File Details"
11076 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11077
11078 #: winefile.rc:55
11079 msgid "&Sort by Name"
11080 msgstr "Nach N&ame"
11081
11082 #: winefile.rc:56
11083 msgid "Sort &by Type"
11084 msgstr "Nach T&yp"
11085
11086 #: winefile.rc:57
11087 msgid "Sort by Si&ze"
11088 msgstr "Nach &Größe"
11089
11090 #: winefile.rc:58
11091 msgid "Sort by &Date"
11092 msgstr "Nach &Datum"
11093
11094 #: winefile.rc:60
11095 msgid "Filter by &..."
11096 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11097
11098 #: winefile.rc:67
11099 msgid "&Drivebar"
11100 msgstr "Lauf&werkleiste"
11101
11102 #: winefile.rc:70
11103 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11104 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11105
11106 #: winefile.rc:77
11107 msgid "New &Window"
11108 msgstr "Neues &Fenster"
11109
11110 #: winefile.rc:78
11111 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11112 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11113
11114 #: winefile.rc:80
11115 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11116 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11117
11118 #: winefile.rc:81
11119 msgid "Arrange &Symbols"
11120 msgstr "&Symbole anordnen"
11121
11122 #: winefile.rc:87
11123 #, fuzzy
11124 msgid "&About Wine File"
11125 msgstr "&Info über Winefile..."
11126
11127 #: winefile.rc:93
11128 msgid "Applying font settings"
11129 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11130
11131 #: winefile.rc:94
11132 msgid "Error while selecting new font."
11133 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11134
11135 #: winefile.rc:99
11136 msgid "Wine File Manager"
11137 msgstr "Winefile"
11138
11139 #: winefile.rc:101
11140 msgid "root fs"
11141 msgstr "root fs"
11142
11143 #: winefile.rc:102
11144 msgid "unixfs"
11145 msgstr "unixfs"
11146
11147 #: winefile.rc:104
11148 msgid "Shell"
11149 msgstr "Shell"
11150
11151 #: winefile.rc:105
11152 msgid "%s - %s"
11153 msgstr "%s - %s"
11154
11155 #: winefile.rc:106
11156 msgid "Not yet implemented"
11157 msgstr "Noch nicht implementiert"
11158
11159 #: winefile.rc:107
11160 msgid "Wine File"
11161 msgstr "Wine File"
11162
11163 #: winefile.rc:114
11164 msgid "CDate"
11165 msgstr "CDatum"
11166
11167 #: winefile.rc:115
11168 msgid "ADate"
11169 msgstr "ZDatum"
11170
11171 #: winefile.rc:116
11172 msgid "MDate"
11173 msgstr "ÄDatum"
11174
11175 #: winefile.rc:117
11176 msgid "Index/Inode"
11177 msgstr "Index/Inode"
11178
11179 #: winefile.rc:120
11180 msgid "Security"
11181 msgstr "Sicherheit"
11182
11183 #: winefile.rc:122
11184 msgid "%s of %s free"
11185 msgstr "%s von %s frei"
11186
11187 #: winemine.rc:34
11188 msgid "&Game"
11189 msgstr "Spiel"
11190
11191 #: winemine.rc:35
11192 msgid "&New\tF2"
11193 msgstr "&Neu\tF2"
11194
11195 #: winemine.rc:37
11196 msgid "Question &Marks"
11197 msgstr "&Merker"
11198
11199 #: winemine.rc:39
11200 msgid "&Beginner"
11201 msgstr "&Anfänger"
11202
11203 #: winemine.rc:40
11204 msgid "&Advanced"
11205 msgstr "&Fortgeschrittene"
11206
11207 #: winemine.rc:41
11208 msgid "&Expert"
11209 msgstr "&Experten"
11210
11211 #: winemine.rc:42
11212 msgid "&Custom..."
11213 msgstr "Benutzer&definiert..."
11214
11215 #: winemine.rc:44
11216 msgid "&Fastest Times"
11217 msgstr "&Beste Zeiten"
11218
11219 #: winemine.rc:49
11220 msgid "&About WineMine"
11221 msgstr "Ü&ber WineMine"
11222
11223 #: winemine.rc:27
11224 msgid "WineMine"
11225 msgstr "WineMine"
11226
11227 #: winemine.rc:28
11228 msgid "Nobody"
11229 msgstr "Niemand"
11230
11231 #: winemine.rc:29
11232 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11233 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11234
11235 #: winhlp32.rc:32
11236 msgid "Printer &setup..."
11237 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11238
11239 #: winhlp32.rc:37
11240 msgid "&Copy..."
11241 msgstr "&Kopieren..."
11242
11243 #: winhlp32.rc:39
11244 msgid "&Annotate..."
11245 msgstr "&Anmerken..."
11246
11247 #: winhlp32.rc:41
11248 msgid "&Bookmark"
11249 msgstr "&Lesezeichen"
11250
11251 #: winhlp32.rc:42
11252 msgid "&Define..."
11253 msgstr "&Definieren..."
11254
11255 #: winhlp32.rc:45
11256 msgid "History"
11257 msgstr "History"
11258
11259 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11260 msgid "Small"
11261 msgstr "Small"
11262
11263 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11264 msgid "Normal"
11265 msgstr "Normal"
11266
11267 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11268 msgid "Large"
11269 msgstr "Large"
11270
11271 #: winhlp32.rc:54
11272 #, fuzzy
11273 msgid "&Help on help\tF1"
11274 msgstr "&Hilfe benutzen"
11275
11276 #: winhlp32.rc:55
11277 msgid "Always on &top"
11278 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11279
11280 #: winhlp32.rc:56
11281 msgid "&About Wine Help"
11282 msgstr "&Info..."
11283
11284 #: winhlp32.rc:64
11285 msgid "Annotation..."
11286 msgstr "Anmerken..."
11287
11288 #: winhlp32.rc:65
11289 msgid "Copy"
11290 msgstr "Kopieren"
11291
11292 #: winhlp32.rc:78
11293 msgid "Wine Help"
11294 msgstr "Wine Hilfe"
11295
11296 #: winhlp32.rc:83
11297 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11298 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11299
11300 #: winhlp32.rc:85
11301 msgid "Summary"
11302 msgstr "Zusammenfassung"
11303
11304 #: winhlp32.rc:84
11305 msgid "&Index"
11306 msgstr "&Inhalt"
11307
11308 #: winhlp32.rc:88
11309 msgid "Help files (*.hlp)"
11310 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11311
11312 #: winhlp32.rc:89
11313 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11314 msgstr ""
11315 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11316 "suchen?"
11317
11318 #: winhlp32.rc:90
11319 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11320 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11321
11322 #: winhlp32.rc:91
11323 msgid "Help topics: "
11324 msgstr "Hilfethemen: "
11325
11326 #: wordpad.rc:28
11327 msgid "&New...\tCtrl+N"
11328 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11329
11330 #: wordpad.rc:42
11331 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11332 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11333
11334 #: wordpad.rc:47
11335 msgid "&Clear\tDEL"
11336 msgstr "&Löschen\tEntf"
11337
11338 #: wordpad.rc:48
11339 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11340 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11341
11342 #: wordpad.rc:51
11343 msgid "Find &next\tF3"
11344 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11345
11346 #: wordpad.rc:54
11347 msgid "Read-&only"
11348 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11349
11350 #: wordpad.rc:55
11351 msgid "&Modified"
11352 msgstr "&Geändert"
11353
11354 #: wordpad.rc:57
11355 msgid "E&xtras"
11356 msgstr "&Extras"
11357
11358 #: wordpad.rc:59
11359 msgid "Selection &info"
11360 msgstr "Markierungs&information"
11361
11362 #: wordpad.rc:60
11363 msgid "Character &format"
11364 msgstr "Zeichen&format"
11365
11366 #: wordpad.rc:61
11367 msgid "&Def. char format"
11368 msgstr "&Standardzeichenformat"
11369
11370 #: wordpad.rc:62
11371 msgid "Paragrap&h format"
11372 msgstr "&Absatzformat"
11373
11374 #: wordpad.rc:63
11375 msgid "&Get text"
11376 msgstr "&Text holen"
11377
11378 #: wordpad.rc:69
11379 msgid "&Formatbar"
11380 msgstr "&Formatierungsleiste"
11381
11382 #: wordpad.rc:70
11383 msgid "&Ruler"
11384 msgstr "L&ineal"
11385
11386 #: wordpad.rc:71
11387 msgid "&Statusbar"
11388 msgstr "Status&leiste"
11389
11390 #: wordpad.rc:73
11391 msgid "&Options..."
11392 msgstr "&Optionen..."
11393
11394 #: wordpad.rc:75
11395 msgid "&Insert"
11396 msgstr "&Einfügen"
11397
11398 #: wordpad.rc:77
11399 msgid "&Date and time..."
11400 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11401
11402 #: wordpad.rc:79
11403 msgid "F&ormat"
11404 msgstr "Forma&t"
11405
11406 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11407 msgid "&Bullet points"
11408 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11409
11410 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11411 msgid "&Paragraph..."
11412 msgstr "A&bsatz..."
11413
11414 #: wordpad.rc:84
11415 msgid "&Tabs..."
11416 msgstr "&Tabstopps..."
11417
11418 #: wordpad.rc:85
11419 msgid "Backgroun&d"
11420 msgstr "&Hintergrund"
11421
11422 #: wordpad.rc:87
11423 msgid "&System\tCtrl+1"
11424 msgstr "&System\tStrg+1"
11425
11426 #: wordpad.rc:88
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11429 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11430
11431 #: wordpad.rc:93
11432 msgid "&About Wine Wordpad"
11433 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11434
11435 #: wordpad.rc:130
11436 msgid "Automatic"
11437 msgstr "Automatic"
11438
11439 #: wordpad.rc:136
11440 msgid "All documents (*.*)"
11441 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11442
11443 #: wordpad.rc:137
11444 msgid "Text documents (*.txt)"
11445 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11446
11447 #: wordpad.rc:138
11448 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11449 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11450
11451 #: wordpad.rc:139
11452 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11453 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11454
11455 #: wordpad.rc:140
11456 msgid "Rich text document"
11457 msgstr "RTF-Dokument"
11458
11459 #: wordpad.rc:141
11460 msgid "Text document"
11461 msgstr "Textdokument"
11462
11463 #: wordpad.rc:142
11464 msgid "Unicode text document"
11465 msgstr "Unicode-Textdokument"
11466
11467 #: wordpad.rc:143
11468 msgid "Printer files (*.PRN)"
11469 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11470
11471 #: wordpad.rc:148
11472 msgid "Left"
11473 msgstr "Links"
11474
11475 #: wordpad.rc:149
11476 msgid "Right"
11477 msgstr "Rechts"
11478
11479 #: wordpad.rc:150
11480 msgid "Center"
11481 msgstr "Zentriert"
11482
11483 #: wordpad.rc:156
11484 msgid "Text"
11485 msgstr "Text"
11486
11487 #: wordpad.rc:157
11488 msgid "Rich text"
11489 msgstr "Rich Text"
11490
11491 #: wordpad.rc:163
11492 msgid "Next page"
11493 msgstr "&Nächste"
11494
11495 #: wordpad.rc:164
11496 msgid "Previous page"
11497 msgstr "&Vorherige"
11498
11499 #: wordpad.rc:165
11500 msgid "Two pages"
11501 msgstr "&Zwei Seiten"
11502
11503 #: wordpad.rc:166
11504 msgid "One page"
11505 msgstr "&Eine Seite"
11506
11507 #: wordpad.rc:167
11508 msgid "Zoom in"
11509 msgstr "Ver&größern"
11510
11511 #: wordpad.rc:168
11512 msgid "Zoom out"
11513 msgstr "Ver&kleinern"
11514
11515 #: wordpad.rc:170
11516 msgid "Page"
11517 msgstr "Seite"
11518
11519 #: wordpad.rc:171
11520 msgid "Pages"
11521 msgstr "Seiten"
11522
11523 #: wordpad.rc:172
11524 msgid "cm"
11525 msgstr "cm"
11526
11527 #: wordpad.rc:173
11528 msgid "in"
11529 msgstr "in"
11530
11531 #: wordpad.rc:174
11532 msgid "inch"
11533 msgstr "Zoll"
11534
11535 #: wordpad.rc:175
11536 msgid "pt"
11537 msgstr "pt"
11538
11539 #: wordpad.rc:180
11540 msgid "Document"
11541 msgstr "Dokument"
11542
11543 #: wordpad.rc:181
11544 msgid "Save changes to '%s'?"
11545 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11546
11547 #: wordpad.rc:182
11548 msgid "Finished searching the document."
11549 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11550
11551 #: wordpad.rc:183
11552 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11553 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11554
11555 #: wordpad.rc:184
11556 msgid ""
11557 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11558 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11559 msgstr ""
11560 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11561 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11562
11563 #: wordpad.rc:187
11564 msgid "Invalid number format"
11565 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11566
11567 #: wordpad.rc:188
11568 msgid "OLE storage documents are not supported"
11569 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11570
11571 #: wordpad.rc:189
11572 msgid "Could not save the file."
11573 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11574
11575 #: wordpad.rc:190
11576 msgid "You do not have access to save the file."
11577 msgstr ""
11578 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11579
11580 #: wordpad.rc:191
11581 msgid "Could not open the file."
11582 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11583
11584 #: wordpad.rc:192
11585 msgid "You do not have access to open the file."
11586 msgstr ""
11587 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11588
11589 #: wordpad.rc:193
11590 msgid "Printing not implemented"
11591 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11592
11593 #: wordpad.rc:194
11594 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11595 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11596
11597 #: write.rc:27
11598 msgid "Starting Wordpad failed"
11599 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11600
11601 #: xcopy.rc:27
11602 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11603 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11604
11605 #: xcopy.rc:28
11606 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11607 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11608
11609 #: xcopy.rc:29
11610 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11611 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11612
11613 #: xcopy.rc:30
11614 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11615 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11616
11617 #: xcopy.rc:31
11618 msgid "%d file(s) copied\n"
11619 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11620
11621 #: xcopy.rc:34
11622 msgid ""
11623 "Is '%s' a filename or directory\n"
11624 "on the target?\n"
11625 "(F - File, D - Directory)\n"
11626 msgstr ""
11627 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11628 "am Zielsort?\n"
11629 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11630
11631 #: xcopy.rc:35
11632 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11633 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11634
11635 #: xcopy.rc:36
11636 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11637 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11638
11639 #: xcopy.rc:37
11640 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11641 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11642
11643 #: xcopy.rc:39
11644 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11645 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11646
11647 #: xcopy.rc:43
11648 msgctxt "File key"
11649 msgid "F"
11650 msgstr "D"
11651
11652 #: xcopy.rc:44
11653 msgctxt "Directory key"
11654 msgid "D"
11655 msgstr "V"
11656
11657 #: xcopy.rc:77
11658 msgid ""
11659 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11660 "\n"
11661 "Syntax:\n"
11662 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11663 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11664 "\n"
11665 "Where:\n"
11666 "\n"
11667 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11668 "\tmore files\n"
11669 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11670 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11671 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11672 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11673 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11674 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11675 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11676 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11677 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11678 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11679 "[/N]  Copy using short names\n"
11680 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11681 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11682 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11683 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11684 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11685 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11686 "\tarchive attribute\n"
11687 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11688 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11689 "\t\tthan source\n"
11690 "\n"
11691 msgstr ""
11692 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11693 "\n"
11694 "Syntax:\n"
11695 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11696 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11697 "\n"
11698 "Mit:\n"
11699 "\n"
11700 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11701 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11702 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11703 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11704 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11705 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11706 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11707 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11708 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11709 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11710 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11711 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11712 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11713 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11714 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11715 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11716 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11717 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11718 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11719 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11720 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11721 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11722 "\n"