1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Belge Dizinleri"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
171 msgstr "Sık Kullanılanlar"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
187 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
192 msgstr "Bilgisayarım"
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "Sistem Dizinleri"
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Yerel Diskler"
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Dosya bulunamadı"
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
215 "Dosya mevcut değil\n"
216 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
224 "Değiştirmek ister misiniz?"
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Dosya mevcut değil"
248 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Masaüstüne Git"
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
288 msgstr "Koyu Kırmızı"
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
308 msgstr "Deniz Mavisi"
310 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
314 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
318 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
322 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
324 msgstr "Parlak Yeşil"
326 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
330 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
334 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
338 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Okunamayan Giriş"
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
355 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
356 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
367 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
368 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
380 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
381 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 msgid "Out of memory."
397 msgstr "Bellek dolu."
400 msgid "An error occurred."
401 msgstr "Bir hata oluştu."
404 msgid "Unknown printer driver."
405 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
409 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
410 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
412 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
413 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
425 msgstr "Kayıt &Yeri:"
433 msgstr "Farklı Kaydet"
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Silme bekleniyor; "
460 msgid "Out of paper; "
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Feed paper manual; "
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Kağıt sorunu; "
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Kullanılabilir değil; "
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Hazırlanıyor; "
509 msgstr "Warming up; "
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Bellek dolu; "
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Güç koruma modu; "
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
557 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
573 msgid "Connecting to %s"
577 msgid "Logon unsuccessful"
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
595 msgid "Caps Lock is On"
599 msgid "Authority Key Identifier"
603 msgid "Key Attributes"
607 msgid "Key Usage Restriction"
611 msgid "Subject Alternative Name"
615 msgid "Issuer Alternative Name"
619 msgid "Basic Constraints"
627 msgid "Certificate Policies"
631 msgid "Subject Key Identifier"
635 msgid "CRL Reason Code"
639 msgid "CRL Distribution Points"
643 msgid "Enhanced Key Usage"
647 msgid "Authority Information Access"
651 msgid "Certificate Extensions"
655 msgid "Next Update Location"
659 msgid "Yes or No Trust"
663 msgid "Email Address"
667 msgid "Unstructured Name"
675 msgid "Message Digest"
687 msgid "Challenge Password"
691 msgid "Unstructured Address"
695 msgid "S/MIME Capabilities"
699 msgid "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgid "Certification Template Name"
723 msgid "Certificate Type"
727 msgid "Certificate Manifold"
731 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgid "Netscape Base URL"
739 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgid "Netscape Comment"
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgid "Country/Region"
783 msgid "Organizational Unit"
795 msgid "State or Province"
815 msgid "Domain Component"
819 msgid "Street Address"
823 msgid "Serial Number"
834 msgid "Cross CA Version"
838 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgid "Principal Name"
846 msgid "Windows Product Update"
850 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgid "Enrollment CSP"
869 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgid "Name Constraints"
885 msgid "Policy Mappings"
889 msgid "Policy Constraints"
893 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgid "Application Policies"
901 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgid "CMC Status Info"
926 msgid "CMC Extensions"
932 msgid "CMC Attributes"
940 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgid "Next CRL Publish"
972 msgid "CA Encryption Certificate"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgid "Certificate Template Information"
984 msgid "Enterprise Root OID"
992 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgid "Transaction Id"
1008 msgid "Sender Nonce"
1012 msgid "Recipient Nonce"
1020 msgid "Get Certificate"
1028 msgid "Revoke Request"
1032 msgid "Query Pending"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgid "Client Information"
1052 msgid "Server Authentication"
1056 msgid "Client Authentication"
1060 msgid "Code Signing"
1064 msgid "Secure Email"
1068 msgid "Time Stamping"
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgid "IP security end system"
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgid "IP security user"
1092 msgid "Encrypting File System"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Argument missing\n"
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1154 msgid "All application policies"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgid "All issuance policies"
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgid "Other People"
1190 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1202 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1214 msgid "Email Address="
1222 msgid "Directory Address"
1238 msgid "Registered ID="
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1246 msgid "Subject Type="
1259 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgctxt "path length"
1269 msgid "Information Not Available"
1273 msgid "Authority Info Access"
1277 msgid "Access Method="
1289 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgid "Alternative Name"
1297 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgid "Distribution Point Name"
1321 msgid "Key Compromise"
1325 msgid "CA Compromise"
1329 msgid "Affiliation Changed"
1337 msgid "Operation Ceased"
1341 msgid "Certificate Hold"
1345 msgid "Financial Information="
1353 msgid "Not Available"
1357 msgid "Meets Criteria="
1360 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1369 msgid "Digital Signature"
1373 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgid "Key Encipherment"
1381 msgid "Data Encipherment"
1385 msgid "Key Agreement"
1389 msgid "Certificate Signing"
1393 msgid "Off-line CRL Signing"
1401 msgid "Encipher Only"
1405 msgid "Decipher Only"
1409 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgid "SSL Server Authentication"
1433 msgid "Signature CA"
1437 msgid "Certificate Policy"
1441 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgid "Policy Qualifier Id="
1457 msgid "Notice Reference"
1461 msgid "Organization="
1465 msgid "Notice Number="
1469 msgid "Notice Text="
1472 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1478 msgid "Certificate Information"
1483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1489 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1490 "trusted root certificate store."
1494 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1500 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1503 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1527 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgid "This certificate is OK."
1554 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgid "Extensions Only"
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1576 msgid "Properties Only"
1578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1584 msgid "Serial number"
1598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1603 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1610 msgid "%s (%d bits)"
1618 msgid "Enhanced key usage (property)"
1622 msgid "Friendly name"
1625 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1627 msgstr "Description"
1631 msgid "Certificate Properties"
1632 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1635 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1639 msgid "The OID you entered already exists."
1643 msgid "Select Certificate Store"
1647 msgid "Please select a certificate store."
1651 msgid "Certificate Import Wizard"
1656 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1657 "select another file."
1661 msgid "File to Import"
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1703 msgid "Please select a file."
1707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1712 msgid "Could not open "
1713 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1716 msgid "Determined by the program"
1720 msgid "Please select a store"
1724 msgid "Certificate Store Selected"
1728 msgid "Automatically determined by the program"
1731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1738 msgstr "&İçindekiler"
1741 msgid "Certificate Revocation List"
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1749 msgid "Personal Information Exchange"
1753 msgid "The import was successful."
1757 msgid "The import failed."
1765 msgid "<Advanced Purposes>"
1777 msgid "Expiration Date"
1781 msgid "Friendly Name"
1784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgid "The export was successful."
1970 msgid "The export failed."
1974 msgid "Export Private Key"
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 msgid "Enter Password"
1988 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgid "The passwords do not match."
1996 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2004 msgid "Default DirectSound"
2008 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgid "Default MidiOut Device"
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2028 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2036 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgctxt "table of contents"
2055 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2057 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2060 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2064 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2068 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgstr "&İçindekiler"
2076 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2082 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2087 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2105 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2109 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2111 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2114 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2118 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2124 msgctxt "table of contents"
2132 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2197 msgid "Internet Settings"
2201 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2206 msgid "Security settings for zone: "
2208 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2209 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2210 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2211 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2241 msgid "Error converting object to primitive type"
2245 msgid "Invalid procedure call or argument"
2249 msgid "Subscript out of range"
2253 msgid "Automation server can't create object"
2257 msgid "Object doesn't support this property or method"
2261 msgid "Object doesn't support this action"
2265 msgid "Argument not optional"
2270 msgid "Syntax error"
2271 msgstr "Syntax error\n"
2274 msgid "Expected ';'"
2278 msgid "Expected '('"
2282 msgid "Expected ')'"
2286 msgid "Unterminated string constant"
2290 msgid "Conditional compilation is turned off"
2294 msgid "Number expected"
2298 msgid "Function expected"
2302 msgid "'[object]' is not a date object"
2306 msgid "Object expected"
2310 msgid "Illegal assignment"
2314 msgid "'|' is undefined"
2318 msgid "Boolean object expected"
2322 msgid "VBArray object expected"
2326 msgid "JScript object expected"
2330 msgid "Syntax error in regular expression"
2334 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2338 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2342 msgid "Array object expected"
2352 msgid "Invalid function\n"
2353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2357 msgid "File not found\n"
2358 msgstr "Dosya bulunamadı"
2362 msgid "Path not found\n"
2363 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2366 msgid "Too many open files\n"
2370 msgid "Access denied\n"
2375 msgid "Invalid handle\n"
2376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2380 msgid "Memory trashed\n"
2381 msgstr "Memory Monitor"
2385 msgid "Not enough memory\n"
2386 msgstr "Bellek dolu."
2390 msgid "Invalid block\n"
2391 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2394 msgid "Bad environment\n"
2398 msgid "Bad format\n"
2403 msgid "Invalid access\n"
2404 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2408 msgid "Invalid data\n"
2409 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2413 msgid "Out of memory\n"
2414 msgstr "Bellek dolu."
2418 msgid "Invalid drive\n"
2419 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2423 msgid "Can't delete current directory\n"
2424 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2427 msgid "Not same device\n"
2431 msgid "No more files\n"
2435 msgid "Write protected\n"
2447 msgid "Bad command\n"
2453 msgstr "Syntax error\n"
2456 msgid "Bad length\n"
2459 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2461 msgid "Seek error\n"
2462 msgstr "Syntax error\n"
2465 msgid "Not DOS disk\n"
2470 msgid "Sector not found\n"
2471 msgstr "Dosya bulunamadı"
2475 msgid "Out of paper\n"
2476 msgstr "Kağıt yok; "
2480 msgid "Write fault\n"
2485 msgid "Read fault\n"
2489 msgid "General failure\n"
2494 msgid "Sharing violation\n"
2495 msgstr "Adlandırma İhlali"
2499 msgid "Lock violation\n"
2500 msgstr "LAN Bağlantısı"
2503 msgid "Wrong disk\n"
2507 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2512 msgid "End of file\n"
2513 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2515 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2520 msgid "Request not supported\n"
2524 msgid "Remote machine not listening\n"
2528 msgid "Duplicate network name\n"
2532 msgid "Bad network path\n"
2537 msgid "Network busy\n"
2538 msgstr "Ağ paylaşımı"
2542 msgid "Device does not exist\n"
2543 msgstr "Dosya mevcut değil"
2546 msgid "Too many commands\n"
2550 msgid "Adaptor hardware error\n"
2554 msgid "Bad network response\n"
2559 msgid "Unexpected network error\n"
2560 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2563 msgid "Bad remote adaptor\n"
2567 msgid "Print queue full\n"
2571 msgid "No spool space\n"
2576 msgid "Print cancelled\n"
2577 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2581 msgid "Network name deleted\n"
2582 msgstr "Silinme tarihi"
2585 msgid "Network access denied\n"
2589 msgid "Bad device type\n"
2594 msgid "Bad network name\n"
2595 msgstr "Ağ paylaşımı"
2598 msgid "Too many network names\n"
2602 msgid "Too many network sessions\n"
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "&Dizge Değeri"
2611 msgid "Request not accepted\n"
2615 msgid "Redirector paused\n"
2620 msgid "File exists\n"
2621 msgstr "Dosya mevcut değil"
2624 msgid "Cannot create\n"
2628 msgid "Int24 failure\n"
2632 msgid "Out of structures\n"
2637 msgid "Already assigned\n"
2640 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2642 msgid "Invalid password\n"
2643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2647 msgid "Invalid parameter\n"
2648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2652 msgid "Net write fault\n"
2653 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2656 msgid "No process slots\n"
2660 msgid "Too many semaphores\n"
2664 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2668 msgid "Semaphore is set\n"
2672 msgid "Too many semaphore requests\n"
2676 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2680 msgid "Semaphore owner died\n"
2684 msgid "Semaphore user limit\n"
2689 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2690 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2693 msgid "Drive locked\n"
2697 msgid "Broken pipe\n"
2702 msgid "Open failed\n"
2706 msgid "Buffer overflow\n"
2710 msgid "No more search handles\n"
2715 msgid "Invalid target handle\n"
2716 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2720 msgid "Invalid IOCTL\n"
2721 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2724 msgid "Invalid verify switch\n"
2728 msgid "Bad driver level\n"
2733 msgid "Call not implemented\n"
2735 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2736 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2737 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2738 "Henüz tamamlanmadı"
2741 msgid "Semaphore timeout\n"
2746 msgid "Insufficient buffer\n"
2747 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2751 msgid "Invalid name\n"
2752 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2756 msgid "Invalid level\n"
2757 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2760 msgid "No volume label\n"
2765 msgid "Module not found\n"
2766 msgstr "Dosya bulunamadı"
2770 msgid "Procedure not found\n"
2771 msgstr "PATH not found\n"
2774 msgid "No children to wait for\n"
2778 msgid "Child process has not completed\n"
2782 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2786 msgid "Negative seek\n"
2790 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2794 msgid "Drive is already JOINed\n"
2798 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2802 msgid "Drive is not JOINed\n"
2806 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2810 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2814 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2818 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2822 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2827 msgid "Drive is busy\n"
2832 msgid "Same drive\n"
2833 msgstr "Sistem sürücüsü"
2836 msgid "Not toplevel directory\n"
2841 msgid "Directory is not empty\n"
2842 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2845 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2849 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2853 msgid "Path is busy\n"
2857 msgid "Already a SUBST target\n"
2861 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2865 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2869 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2873 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2877 msgid "Volume label too long\n"
2881 msgid "Too many TCBs\n"
2885 msgid "Signal refused\n"
2889 msgid "Segment discarded\n"
2893 msgid "Segment not locked\n"
2897 msgid "Bad thread ID address\n"
2901 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2905 msgid "Path is invalid\n"
2909 msgid "Signal pending\n"
2913 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2917 msgid "Lock failed\n"
2922 msgid "Resource in use\n"
2923 msgstr "Resource Failures"
2927 msgid "Cancel violation\n"
2928 msgstr "Adlandırma İhlali"
2931 msgid "Atomic locks not supported\n"
2935 msgid "Invalid segment number\n"
2940 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2941 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2945 msgid "File already exists\n"
2949 msgid "Invalid flag number\n"
2954 msgid "Semaphore name not found\n"
2955 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2958 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2962 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2966 msgid "Invalid module type for %1\n"
2970 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2974 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2978 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2982 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2986 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2990 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2994 msgid "IOPL not enabled\n"
2998 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3002 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3006 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3010 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3014 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3019 msgid "Environment variable not found\n"
3020 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3023 msgid "No signal sent\n"
3028 msgid "File name is too long\n"
3029 msgstr "The input line is too long.\n"
3032 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3036 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3040 msgid "Invalid signal number\n"
3044 msgid "Error setting signal handler\n"
3048 msgid "Segment locked\n"
3052 msgid "Too many modules\n"
3056 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3060 msgid "Machine type mismatch\n"
3072 msgid "Pipe closed\n"
3077 msgid "Pipe not connected\n"
3078 msgstr "Dosya bulunamadı"
3082 msgid "More data available\n"
3083 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3087 msgid "Session cancelled\n"
3088 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3091 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3095 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3100 msgid "No more data available\n"
3101 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3104 msgid "Cannot use Copy API\n"
3109 msgid "Directory name invalid\n"
3110 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3113 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3117 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3121 msgid "Extended attribute table full\n"
3125 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3129 msgid "Extended attributes not supported\n"
3133 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3137 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3141 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3145 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3150 msgid "Invalid oplock message received\n"
3151 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3154 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3159 msgid "Invalid address\n"
3160 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3163 msgid "Arithmetic overflow\n"
3167 msgid "Pipe connected\n"
3171 msgid "Pipe listening\n"
3175 msgid "Extended attribute access denied\n"
3180 msgid "I/O operation aborted\n"
3181 msgstr "İşlem Hatası"
3184 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3188 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3192 msgid "No access to memory location\n"
3197 msgid "Swap error\n"
3198 msgstr "Syntax error\n"
3201 msgid "Stack overflow\n"
3206 msgid "Invalid message\n"
3207 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3210 msgid "Cannot complete\n"
3215 msgid "Invalid flags\n"
3216 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3219 msgid "Unrecognised volume\n"
3223 msgid "File invalid\n"
3227 msgid "Cannot run full-screen\n"
3231 msgid "Nonexistent token\n"
3236 msgid "Registry corrupt\n"
3237 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3241 msgid "Invalid key\n"
3242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3246 msgid "Can't open registry key\n"
3247 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3250 msgid "Can't read registry key\n"
3255 msgid "Can't write registry key\n"
3256 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3259 msgid "Registry has been recovered\n"
3264 msgid "Registry is corrupt\n"
3265 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3269 msgid "I/O to registry failed\n"
3270 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3274 msgid "Not registry file\n"
3275 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3279 msgid "Key deleted\n"
3280 msgstr "Silinme tarihi"
3283 msgid "No registry log space\n"
3287 msgid "Registry key has subkeys\n"
3291 msgid "Subkey must be volatile\n"
3295 msgid "Notify change request in progress\n"
3299 msgid "Dependent services are running\n"
3304 msgid "Invalid service control\n"
3305 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3308 msgid "Service request timeout\n"
3312 msgid "Cannot create service thread\n"
3316 msgid "Service database locked\n"
3320 msgid "Service already running\n"
3324 msgid "Invalid service account\n"
3328 msgid "Service is disabled\n"
3332 msgid "Circular dependency\n"
3337 msgid "Service does not exist\n"
3338 msgstr "Dosya mevcut değil"
3341 msgid "Service cannot accept control message\n"
3345 msgid "Service not active\n"
3349 msgid "Service controller connect failed\n"
3353 msgid "Exception in service\n"
3358 msgid "Database does not exist\n"
3359 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3362 msgid "Service-specific error\n"
3367 msgid "Process aborted\n"
3368 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3371 msgid "Service dependency failed\n"
3375 msgid "Service login failed\n"
3379 msgid "Service start-hang\n"
3383 msgid "Invalid service lock\n"
3387 msgid "Service marked for delete\n"
3391 msgid "Service exists\n"
3395 msgid "System running last-known-good config\n"
3399 msgid "Service dependency deleted\n"
3403 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3407 msgid "Service not started since last boot\n"
3411 msgid "Duplicate service name\n"
3415 msgid "Different service account\n"
3419 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3424 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3425 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3428 msgid "No recovery program for service\n"
3433 msgid "Service not implemented by exe\n"
3435 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3436 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3437 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3438 "Henüz tamamlanmadı"
3441 msgid "End of media\n"
3445 msgid "Filemark detected\n"
3449 msgid "Beginning of media\n"
3453 msgid "Setmark detected\n"
3458 msgid "No data detected\n"
3459 msgstr "Döngü Algılandı"
3462 msgid "Partition failure\n"
3466 msgid "Invalid block length\n"
3470 msgid "Device not partitioned\n"
3474 msgid "Unable to lock media\n"
3478 msgid "Unable to unload media\n"
3482 msgid "Media changed\n"
3486 msgid "I/O bus reset\n"
3490 msgid "No media in drive\n"
3494 msgid "No Unicode translation\n"
3498 msgid "DLL init failed\n"
3502 msgid "Shutdown in progress\n"
3506 msgid "No shutdown in progress\n"
3510 msgid "I/O device error\n"
3514 msgid "No serial devices found\n"
3518 msgid "Shared IRQ busy\n"
3522 msgid "Serial I/O completed\n"
3526 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3530 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3534 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3539 msgid "Unknown floppy error\n"
3540 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3543 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3547 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3551 msgid "Hard disk operation failed\n"
3555 msgid "Hard disk reset failed\n"
3559 msgid "End of tape media\n"
3563 msgid "Not enough server memory\n"
3567 msgid "Possible deadlock\n"
3571 msgid "Incorrect alignment\n"
3575 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3579 msgid "Set-power-state failed\n"
3583 msgid "Too many links\n"
3587 msgid "Newer windows version needed\n"
3591 msgid "Wrong operating system\n"
3595 msgid "Single-instance application\n"
3600 msgid "Real-mode application\n"
3605 msgid "Invalid DLL\n"
3606 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3609 msgid "No associated application\n"
3613 msgid "DDE failure\n"
3618 msgid "DLL not found\n"
3619 msgstr "PATH not found\n"
3623 msgid "Out of user handles\n"
3624 msgstr "Bellek dolu."
3627 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3631 msgid "The source element is empty\n"
3635 msgid "The destination element is full\n"
3640 msgid "The element address is invalid\n"
3641 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3644 msgid "The magazine is not present\n"
3648 msgid "The device needs reinitialization\n"
3653 msgid "The device requires cleaning\n"
3654 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3658 msgid "The device door is open\n"
3659 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3663 msgid "The device is not connected\n"
3664 msgstr "Dosya bulunamadı"
3668 msgid "Element not found\n"
3669 msgstr "PATH not found\n"
3673 msgid "No match found\n"
3674 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3678 msgid "Property set not found\n"
3679 msgstr "PATH not found\n"
3683 msgid "Point not found\n"
3684 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3687 msgid "No running tracking service\n"
3692 msgid "No such volume ID\n"
3693 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3696 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3700 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3704 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3709 msgid "The journal is being deleted\n"
3710 msgstr "Silinme tarihi"
3713 msgid "The journal is not active\n"
3717 msgid "Potential matching file found\n"
3721 msgid "The journal entry was deleted\n"
3726 msgid "Invalid device name\n"
3727 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3731 msgid "Connection unavailable\n"
3732 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3735 msgid "Device already remembered\n"
3739 msgid "No network or bad path\n"
3743 msgid "Invalid network provider name\n"
3747 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3751 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3755 msgid "Not a container\n"
3759 msgid "Extended error\n"
3764 msgid "Invalid group name\n"
3765 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3769 msgid "Invalid computer name\n"
3770 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3774 msgid "Invalid event name\n"
3775 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3778 msgid "Invalid domain name\n"
3783 msgid "Invalid service name\n"
3784 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3788 msgid "Invalid network name\n"
3789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3793 msgid "Invalid share name\n"
3794 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3798 msgid "Invalid message name\n"
3799 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3802 msgid "Invalid message destination\n"
3806 msgid "Session credential conflict\n"
3811 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3812 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3815 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3819 msgid "No network\n"
3823 msgid "Operation cancelled by user\n"
3827 msgid "File has a user-mapped section\n"
3830 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3832 msgid "Connection refused\n"
3833 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3836 msgid "Connection gracefully closed\n"
3840 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3844 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3849 msgid "Connection invalid\n"
3850 msgstr "LAN Bağlantısı"
3853 msgid "Connection is active\n"
3858 msgid "Network unreachable\n"
3859 msgstr "Ağ paylaşımı"
3862 msgid "Host unreachable\n"
3866 msgid "Protocol unreachable\n"
3870 msgid "Port unreachable\n"
3874 msgid "Request aborted\n"
3879 msgid "Connection aborted\n"
3880 msgstr "LAN Bağlantısı"
3883 msgid "Please retry operation\n"
3887 msgid "Connection count limit reached\n"
3891 msgid "Login time restriction\n"
3895 msgid "Login workstation restriction\n"
3899 msgid "Incorrect network address\n"
3903 msgid "Service already registered\n"
3908 msgid "Service not found\n"
3909 msgstr "Dosya bulunamadı"
3912 msgid "User not authenticated\n"
3916 msgid "User not logged on\n"
3920 msgid "Continue work in progress\n"
3925 msgid "Already initialised\n"
3929 msgid "No more local devices\n"
3934 msgid "The site does not exist\n"
3935 msgstr "Dosya mevcut değil"
3939 msgid "The domain controller already exists\n"
3944 msgid "Supported only when connected\n"
3945 msgstr "Dosya bulunamadı"
3948 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3953 msgid "The user profile is invalid\n"
3954 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3957 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3961 msgid "Not all privileges assigned\n"
3965 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3969 msgid "No quotas for account\n"
3973 msgid "Local user session key\n"
3977 msgid "Password too complex for LM\n"
3982 msgid "Unknown revision\n"
3983 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3986 msgid "Incompatible revision levels\n"
3991 msgid "Invalid owner\n"
3992 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3996 msgid "Invalid primary group\n"
3997 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4000 msgid "No impersonation token\n"
4004 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4008 msgid "No logon servers available\n"
4012 msgid "No such logon session\n"
4016 msgid "No such privilege\n"
4020 msgid "Privilege not held\n"
4025 msgid "Invalid account name\n"
4026 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4030 msgid "User already exists\n"
4035 msgid "No such user\n"
4036 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4040 msgid "Group already exists\n"
4044 msgid "No such group\n"
4048 msgid "User already in group\n"
4052 msgid "User not in group\n"
4056 msgid "Can't delete last admin user\n"
4060 msgid "Wrong password\n"
4064 msgid "Ill-formed password\n"
4068 msgid "Password restriction\n"
4072 msgid "Logon failure\n"
4076 msgid "Account restriction\n"
4080 msgid "Invalid logon hours\n"
4085 msgid "Invalid workstation\n"
4086 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4089 msgid "Password expired\n"
4094 msgid "Account disabled\n"
4098 msgid "No security ID mapped\n"
4102 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4106 msgid "LUIDs exhausted\n"
4110 msgid "Invalid sub authority\n"
4115 msgid "Invalid ACL\n"
4116 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4120 msgid "Invalid SID\n"
4121 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4124 msgid "Invalid security descriptor\n"
4128 msgid "Bad inherited ACL\n"
4133 msgid "Server disabled\n"
4138 msgid "Server not disabled\n"
4139 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4142 msgid "Invalid ID authority\n"
4146 msgid "Allotted space exceeded\n"
4150 msgid "Invalid group attributes\n"
4154 msgid "Bad impersonation level\n"
4158 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4162 msgid "Bad validation class\n"
4166 msgid "Bad token type\n"
4170 msgid "No security on object\n"
4174 msgid "Can't access domain information\n"
4179 msgid "Invalid server state\n"
4180 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4184 msgid "Invalid domain state\n"
4185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4188 msgid "Invalid domain role\n"
4192 msgid "No such domain\n"
4197 msgid "Domain already exists\n"
4202 msgid "Domain limit exceeded\n"
4203 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4206 msgid "Internal database corruption\n"
4211 msgid "Internal error\n"
4212 msgstr "Syntax error\n"
4215 msgid "Generic access types not mapped\n"
4219 msgid "Bad descriptor format\n"
4223 msgid "Not a logon process\n"
4227 msgid "Logon session ID exists\n"
4231 msgid "Unknown authentication package\n"
4235 msgid "Bad logon session state\n"
4239 msgid "Logon session ID collision\n"
4244 msgid "Invalid logon type\n"
4245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4249 msgid "Cannot impersonate\n"
4250 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4254 msgid "Invalid transaction state\n"
4255 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4258 msgid "Security DB commit failure\n"
4263 msgid "Account is built-in\n"
4264 msgstr "doğal, yerleşik"
4267 msgid "Group is built-in\n"
4271 msgid "User is built-in\n"
4275 msgid "Group is primary for user\n"
4279 msgid "Token already in use\n"
4283 msgid "No such local group\n"
4287 msgid "User not in local group\n"
4291 msgid "User already in local group\n"
4296 msgid "Local group already exists\n"
4299 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4300 msgid "Logon type not granted\n"
4304 msgid "Too many secrets\n"
4308 msgid "Secret too long\n"
4312 msgid "Internal security DB error\n"
4316 msgid "Too many context IDs\n"
4320 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4325 msgid "No such member\n"
4326 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4329 msgid "Invalid member\n"
4333 msgid "Too many SIDs\n"
4337 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4341 msgid "No inheritable components\n"
4345 msgid "File or directory corrupt\n"
4349 msgid "Disk is corrupt\n"
4353 msgid "No user session key\n"
4357 msgid "Licence quota exceeded\n"
4362 msgid "Wrong target name\n"
4363 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4367 msgid "Mutual authentication failed\n"
4368 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4371 msgid "Time skew between client and server\n"
4376 msgid "Invalid window handle\n"
4377 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4381 msgid "Invalid menu handle\n"
4382 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4385 msgid "Invalid cursor handle\n"
4389 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4393 msgid "Invalid hook handle\n"
4398 msgid "Invalid DWP handle\n"
4399 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4402 msgid "Can't create top-level child window\n"
4406 msgid "Can't find window class\n"
4410 msgid "Window owned by another thread\n"
4415 msgid "Hotkey already registered\n"
4420 msgid "Class already exists\n"
4425 msgid "Class does not exist\n"
4426 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4430 msgid "Class has open windows\n"
4435 msgid "Invalid index\n"
4436 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4440 msgid "Invalid icon handle\n"
4441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4444 msgid "Private dialog index\n"
4449 msgid "List box ID not found\n"
4450 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4453 msgid "No wildcard characters\n"
4458 msgid "Clipboard not open\n"
4459 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4462 msgid "Hotkey not registered\n"
4466 msgid "Not a dialog window\n"
4471 msgid "Control ID not found\n"
4472 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4475 msgid "Invalid combobox message\n"
4479 msgid "Not a combobox window\n"
4484 msgid "Invalid edit height\n"
4485 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4489 msgid "DC not found\n"
4490 msgstr "PATH not found\n"
4493 msgid "Invalid hook filter\n"
4497 msgid "Invalid filter procedure\n"
4501 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4505 msgid "Global-only hook procedure\n"
4509 msgid "Journal hook already set\n"
4513 msgid "Hook procedure not installed\n"
4518 msgid "Invalid list box message\n"
4519 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4522 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4526 msgid "No tab stops on this list box\n"
4530 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4534 msgid "Child window menus not allowed\n"
4538 msgid "Window has no system menu\n"
4543 msgid "Invalid message box style\n"
4544 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4547 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4551 msgid "Screen already locked\n"
4555 msgid "Window handles have different parents\n"
4559 msgid "Not a child window\n"
4564 msgid "Invalid GW command\n"
4565 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4569 msgid "Invalid thread ID\n"
4570 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4573 msgid "Not an MDI child window\n"
4577 msgid "Popup menu already active\n"
4582 msgid "No scrollbars\n"
4583 msgstr "Buraya Kaydır"
4586 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4590 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4594 msgid "No system resources\n"
4598 msgid "No non-paged system resources\n"
4602 msgid "No paged system resources\n"
4606 msgid "No working set quota\n"
4610 msgid "No page file quota\n"
4614 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4619 msgid "Menu item not found\n"
4620 msgstr "Dosya bulunamadı"
4624 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4625 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4629 msgid "Hook type not allowed\n"
4630 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4633 msgid "Interactive window station required\n"
4639 msgstr "Zaman Aşımı"
4643 msgid "Invalid monitor handle\n"
4644 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4647 msgid "Event log file corrupt\n"
4651 msgid "Event log can't start\n"
4655 msgid "Event log file full\n"
4659 msgid "Event log file changed\n"
4664 msgid "Installer service failed.\n"
4665 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4669 msgid "Installation aborted by user\n"
4670 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4674 msgid "Installation failure\n"
4675 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4679 msgid "Installation suspended\n"
4680 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4684 msgid "Unknown product\n"
4685 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4689 msgid "Unknown feature\n"
4690 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4694 msgid "Unknown component\n"
4695 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4699 msgid "Unknown property\n"
4700 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4704 msgid "Invalid handle state\n"
4705 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4709 msgid "Bad configuration\n"
4710 msgstr "Wine yapılandırması"
4713 msgid "Index is missing\n"
4718 msgid "Installation source is missing\n"
4719 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4722 msgid "Wrong installation package version\n"
4727 msgid "Product uninstalled\n"
4728 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4732 msgid "Invalid query syntax\n"
4733 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4737 msgid "Invalid field\n"
4738 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4741 msgid "Device removed\n"
4746 msgid "Installation already running\n"
4747 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4750 msgid "Installation package failed to open\n"
4755 msgid "Installation package is invalid\n"
4756 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4759 msgid "Installer user interface failed\n"
4763 msgid "Failed to open installation log file\n"
4768 msgid "Installation language not supported\n"
4769 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4772 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4777 msgid "Installation package rejected\n"
4778 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4781 msgid "Function could not be called\n"
4786 msgid "Function failed\n"
4791 msgid "Invalid table\n"
4792 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4795 msgid "Data type mismatch\n"
4798 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4799 msgid "Unsupported type\n"
4804 msgid "Creation failed\n"
4808 msgid "Temporary directory not writable\n"
4813 msgid "Installation platform not supported\n"
4814 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4818 msgid "Installer not used\n"
4819 msgstr "Dosya bulunamadı"
4823 msgid "Failed to open the patch package\n"
4824 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4828 msgid "Invalid patch package\n"
4829 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4832 msgid "Unsupported patch package\n"
4836 msgid "Another version is installed\n"
4841 msgid "Invalid command line\n"
4842 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4845 msgid "Remote installation not allowed\n"
4849 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4853 msgid "Invalid string binding\n"
4857 msgid "Wrong kind of binding\n"
4862 msgid "Invalid binding\n"
4863 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4866 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4870 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4875 msgid "Invalid string UUID\n"
4876 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4880 msgid "Invalid endpoint format\n"
4881 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4884 msgid "Invalid network address\n"
4889 msgid "No endpoint found\n"
4890 msgstr "PATH not found\n"
4894 msgid "Invalid timeout value\n"
4895 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4899 msgid "Object UUID not found\n"
4900 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4903 msgid "UUID already registered\n"
4907 msgid "UUID type already registered\n"
4911 msgid "Server already listening\n"
4915 msgid "No protocol sequences registered\n"
4919 msgid "RPC server not listening\n"
4924 msgid "Unknown manager type\n"
4925 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4929 msgid "Unknown interface\n"
4930 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4933 msgid "No bindings\n"
4937 msgid "No protocol sequences\n"
4941 msgid "Can't create endpoint\n"
4946 msgid "Out of resources\n"
4947 msgstr "Bellek dolu."
4950 msgid "RPC server unavailable\n"
4954 msgid "RPC server too busy\n"
4959 msgid "Invalid network options\n"
4960 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4963 msgid "No RPC call active\n"
4967 msgid "RPC call failed\n"
4971 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4976 msgid "RPC protocol error\n"
4977 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4980 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4985 msgid "Invalid tag\n"
4986 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4989 msgid "Invalid array bounds\n"
4993 msgid "No entry name\n"
4998 msgid "Invalid name syntax\n"
4999 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5002 msgid "Unsupported name syntax\n"
5007 msgid "No network address\n"
5008 msgstr "Ağ paylaşımı"
5011 msgid "Duplicate endpoint\n"
5016 msgid "Unknown authentication type\n"
5017 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5020 msgid "Maximum calls too low\n"
5024 msgid "String too long\n"
5028 msgid "Protocol sequence not found\n"
5032 msgid "Procedure number out of range\n"
5036 msgid "Binding has no authentication data\n"
5041 msgid "Unknown authentication service\n"
5042 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5046 msgid "Unknown authentication level\n"
5047 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5051 msgid "Invalid authentication identity\n"
5052 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5055 msgid "Unknown authorisation service\n"
5060 msgid "Invalid entry\n"
5061 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5064 msgid "Can't perform operation\n"
5069 msgid "Endpoints not registered\n"
5070 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5073 msgid "Nothing to export\n"
5077 msgid "Incomplete name\n"
5082 msgid "Invalid version option\n"
5083 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5086 msgid "No more members\n"
5090 msgid "Not all objects unexported\n"
5095 msgid "Interface not found\n"
5096 msgstr "Dosya bulunamadı"
5100 msgid "Entry already exists\n"
5105 msgid "Entry not found\n"
5106 msgstr "PATH not found\n"
5110 msgid "Name service unavailable\n"
5111 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5114 msgid "Invalid network address family\n"
5119 msgid "Operation not supported\n"
5120 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5123 msgid "No security context available\n"
5128 msgid "RPCInternal error\n"
5129 msgstr "Parameter error\n"
5132 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5137 msgid "Address error\n"
5138 msgstr "Parameter error\n"
5141 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5145 msgid "Floating-point underflow\n"
5149 msgid "Floating-point overflow\n"
5153 msgid "No more entries\n"
5157 msgid "Character translation table open failed\n"
5161 msgid "Character translation table file too small\n"
5165 msgid "Null context handle\n"
5169 msgid "Context handle damaged\n"
5173 msgid "Binding handle mismatch\n"
5177 msgid "Cannot get call handle\n"
5181 msgid "Null reference pointer\n"
5185 msgid "Enumeration value out of range\n"
5189 msgid "Byte count too small\n"
5193 msgid "Bad stub data\n"
5197 msgid "Invalid user buffer\n"
5201 msgid "Unrecognised media\n"
5205 msgid "No trust secret\n"
5209 msgid "No trust SAM account\n"
5213 msgid "Trusted domain failure\n"
5217 msgid "Trusted relationship failure\n"
5221 msgid "Trust logon failure\n"
5225 msgid "RPC call already in progress\n"
5229 msgid "NETLOGON is not started\n"
5233 msgid "Account expired\n"
5237 msgid "Redirector has open handles\n"
5241 msgid "Printer driver already installed\n"
5246 msgid "Unknown port\n"
5247 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5251 msgid "Unknown printer driver\n"
5252 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5256 msgid "Unknown print processor\n"
5257 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5260 msgid "Invalid separator file\n"
5265 msgid "Invalid priority\n"
5266 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5270 msgid "Invalid printer name\n"
5271 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5275 msgid "Printer already exists\n"
5280 msgid "Invalid printer command\n"
5281 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5285 msgid "Invalid data type\n"
5286 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5290 msgid "Invalid environment\n"
5291 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5294 msgid "No more bindings\n"
5298 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5302 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5306 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5310 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5314 msgid "Server has open handles\n"
5319 msgid "Resource data not found\n"
5320 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5324 msgid "Resource type not found\n"
5325 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5328 msgid "Resource name not found\n"
5332 msgid "Resource language not found\n"
5336 msgid "Not enough quota\n"
5340 msgid "No interfaces\n"
5344 msgid "RPC call cancelled\n"
5349 msgid "Binding incomplete\n"
5351 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5352 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5353 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5354 "Henüz tamamlanmadı"
5357 msgid "RPC comm failure\n"
5361 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5365 msgid "No principal name registered\n"
5370 msgid "Not an RPC error\n"
5371 msgstr "Syntax error\n"
5374 msgid "UUID is local only\n"
5378 msgid "Security package error\n"
5382 msgid "Thread not cancelled\n"
5387 msgid "Invalid handle operation\n"
5388 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5391 msgid "Wrong serialising package version\n"
5395 msgid "Wrong stub version\n"
5400 msgid "Invalid pipe object\n"
5401 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5404 msgid "Wrong pipe order\n"
5408 msgid "Wrong pipe version\n"
5413 msgid "Group member not found\n"
5414 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5417 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5422 msgid "Invalid object\n"
5423 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5427 msgid "Invalid time\n"
5428 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5432 msgid "Invalid form name\n"
5433 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5436 msgid "Invalid form size\n"
5440 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5445 msgid "Printer deleted\n"
5446 msgstr "Silinme tarihi"
5450 msgid "Invalid printer state\n"
5451 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5454 msgid "User must change password\n"
5459 msgid "Domain controller not found\n"
5460 msgstr "Dosya bulunamadı"
5463 msgid "Account locked out\n"
5468 msgid "Invalid pixel format\n"
5469 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5473 msgid "Invalid driver\n"
5474 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5478 msgid "Invalid object resolver set\n"
5479 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5482 msgid "Incomplete RPC send\n"
5487 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5488 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5492 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5493 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5496 msgid "RPC pipe closed\n"
5500 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5505 msgid "No data on RPC pipe\n"
5506 msgstr "Syntax error\n"
5510 msgid "No site name available\n"
5511 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5514 msgid "The file cannot be accessed\n"
5519 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5520 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5523 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5527 msgid "Not all objects could be exported\n"
5532 msgid "The interface could not be exported\n"
5533 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5537 msgid "The profile could not be added\n"
5538 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5542 msgid "The profile element could not be added\n"
5543 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5547 msgid "The profile element could not be removed\n"
5548 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5552 msgid "The group element could not be added\n"
5553 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5557 msgid "The group element could not be removed\n"
5558 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5562 msgid "The username could not be found\n"
5563 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5565 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5567 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5570 msgid "Local Monitor"
5574 msgid "'%s' is not a valid port name"
5579 msgid "Port %s already exists"
5583 msgid "This port has no options to configure"
5587 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5595 msgid "Entire Network"
5599 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5600 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5603 msgid "HTML Document"
5604 msgstr "HTML Belgesi"
5607 msgid "Downloading from %s..."
5616 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5617 "file path and try again."
5619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5620 "file path and try again."
5623 msgid "path %s not found"
5624 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5627 msgid "insert disk %s"
5628 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5633 "Windows Installer %s\n"
5636 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5638 "Install a product:\n"
5639 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5640 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5641 "\t/a package [property]\n"
5642 "Repair an installation:\n"
5643 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5644 "Uninstall a product:\n"
5645 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5646 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5647 "Advertise a product:\n"
5648 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5650 "\t/p patch_package [property]\n"
5651 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5652 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5653 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5654 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5655 "Register MSI Service:\n"
5657 "Unregister MSI Service:\n"
5659 "Display this help:\n"
5663 "Windows Installer %s\n"
5666 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5668 "Install a product:\n"
5669 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5670 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5671 "\t/a package [property]\n"
5672 "Repair an installation:\n"
5673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5674 "Uninstall a product:\n"
5675 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5676 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5677 "Advertise a product:\n"
5678 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5680 "\t/p patchpackage [property]\n"
5681 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5682 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5685 "Register MSI Service:\n"
5687 "Unregister MSI Service:\n"
5689 "Display this help:\n"
5694 msgid "enter which folder contains %s"
5695 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5698 msgid "install source for feature missing"
5699 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5702 msgid "network drive for feature missing"
5703 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5706 msgid "feature from:"
5707 msgstr "özellik buradan:"
5710 msgid "choose which folder contains %s"
5711 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5715 msgstr "WINE-MS-RLE"
5718 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5719 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5723 "Wine MS-RLE video codec\n"
5724 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5726 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5727 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5730 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5731 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5738 msgid "Wine Video 1 video codec"
5739 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5742 msgid "unknown object"
5748 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5757 msgstr "Buraya Kaydır"
5808 msgstr "Argument missing\n"
5850 msgid "column header"
5875 msgid "help balloon"
5881 msgstr "Karakter bi&çimi"
5896 msgid "outline item"
5904 msgid "property page"
5930 msgid "check button"
5934 msgid "radio button"
5946 msgid "progress bar"
5954 msgid "hot key field"
5979 msgid "drop down button"
5987 msgid "grid drop down button"
5995 msgid "page tab list"
6004 msgid "split button"
6007 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6012 msgid "outline button"
6015 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6019 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6032 msgid "Insert a new %s object into your document"
6033 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6037 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6038 "may activate it using the program which created it."
6040 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6041 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6043 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6049 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6052 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6056 msgstr "Denetim Ekle"
6060 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6061 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6066 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6067 "activate it using %s."
6069 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6070 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6075 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6076 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6078 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6079 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6083 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6084 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6090 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6091 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6097 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6098 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6099 "be reflected in your document."
6104 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6105 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6109 msgid "Unknown Type"
6110 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6114 msgid "Unknown Source"
6115 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6118 msgid "the program which created it"
6122 msgctxt "unit: pixels"
6127 msgctxt "unit: bits"
6133 msgctxt "unit: millimeters"
6138 msgctxt "unit: dots/inch"
6143 msgctxt "unit: percent"
6149 msgctxt "unit: microseconds"
6154 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6157 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6162 msgid "Copy files from:"
6166 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6178 msgid "&Save Background As..."
6179 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6182 msgid "Set As Back&ground"
6183 msgstr "Arka&plan Yap"
6186 msgid "&Copy Background"
6187 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6190 msgid "Set as &Desktop Item"
6191 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6193 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6195 msgstr "&Tümünü Seç"
6197 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6198 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6204 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6208 msgid "Create Shor&tcut"
6209 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6211 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6212 msgid "Add to &Favorites..."
6213 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6216 msgid "&View Source"
6217 msgstr "&Kaynağı Göster"
6227 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6233 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6240 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6242 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6244 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6245 msgid "Open Link in &New Window"
6246 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6248 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6249 msgid "Save Target &As..."
6250 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6252 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6253 msgid "&Print Target"
6254 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6256 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6257 msgid "S&how Picture"
6258 msgstr "Resmi &Göster"
6260 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6261 msgid "&Save Picture As..."
6262 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6265 msgid "&E-mail Picture..."
6266 msgstr "Resmi &E-postala..."
6269 msgid "Pr&int Picture..."
6270 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6273 msgid "&Go to My Pictures"
6274 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6276 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6277 msgid "Set as Back&ground"
6278 msgstr "Arka&plan Yap"
6280 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6281 msgid "Set as &Desktop Item..."
6282 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6284 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6285 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6289 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6291 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6294 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6295 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6300 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6302 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6305 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6306 msgid "Copy Shor&tcut"
6307 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6309 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6311 msgstr "Ö&zellikler"
6317 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6321 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
6329 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6350 msgid "&Cell Properties"
6351 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6354 msgid "&Table Properties"
6355 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6358 msgid "1DSite Select"
6359 msgstr "1DSite Select"
6361 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6365 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6367 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6374 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6376 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6383 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6388 msgid "Open in &New Window"
6389 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6396 msgid "Context Unknown"
6397 msgstr "Context Unknown"
6400 msgid "DYNSRC Image"
6401 msgstr "DYNSRC Image"
6404 msgid "&Save Video As..."
6405 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6407 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6428 msgid "Resource Failures"
6429 msgstr "Resource Failures"
6432 msgid "Dump Tracking Info"
6433 msgstr "Dump Tracking Info"
6437 msgstr "Debug Break"
6452 msgid "Dump DisplayTree"
6453 msgstr "Dump DisplayTree"
6456 msgid "Dump FormatCaches"
6457 msgstr "Dump FormatCaches"
6460 msgid "Dump LayoutRects"
6461 msgstr "Dump LayoutRects"
6464 msgid "Memory Monitor"
6465 msgstr "Memory Monitor"
6468 msgid "Performance Meters"
6469 msgstr "Performance Meters"
6476 msgid "&Browse View"
6477 msgstr "&Browse View"
6484 msgid "Vertical Scrollbar"
6485 msgstr "Vertical Scrollbar"
6487 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6489 msgstr "Buraya Kaydır"
6501 msgstr "Üstteki Sayfa"
6505 msgstr "Alttaki Sayfa"
6509 msgstr "Yukarı Kaydır"
6513 msgstr "Aşağı Kaydır"
6516 msgid "Horizontal Scrollbar"
6517 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6529 msgstr "Soldaki Sayfa"
6533 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6537 msgstr "Sola Kaydır"
6540 msgid "Scroll Right"
6541 msgstr "Sağa Kaydır"
6544 msgid "Wine Internet Explorer"
6550 msgstr "Üstteki Sayfa"
6556 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6557 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6562 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6566 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6570 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6575 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6577 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6581 msgid "Print &format..."
6589 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6591 msgid "Print previe&w"
6592 msgstr "Print previe&w..."
6594 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6598 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6599 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6607 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6609 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6614 msgid "&Standard bar"
6618 msgid "&Address bar"
6621 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6623 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6625 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6626 msgid "&Add to Favorites..."
6627 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6629 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6630 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6631 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6637 msgid "&About Internet Explorer"
6638 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6646 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6657 msgid "Lar&ge Icons"
6658 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6662 msgid "S&mall Icons"
6663 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6675 msgid "Arrange &Icons"
6676 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6688 msgstr "&Boyuta Göre"
6692 msgstr "&Zamana Göre"
6695 msgid "&Auto Arrange"
6696 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6699 msgid "Line up Icons"
6700 msgstr "Izgaraya Uydur"
6703 msgid "Paste as Link"
6704 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6712 msgstr "Yeni &Dizin"
6716 msgstr "Yeni &Kısayol"
6731 msgid "Create &Link"
6732 msgstr "Kısayol O&luştur"
6734 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6736 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6738 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6739 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6743 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6745 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6750 msgid "&About Control Panel"
6751 msgstr "&About Control Panel..."
6753 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6757 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6765 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6769 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6771 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6775 msgid "Size available"
6776 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6780 msgstr "Açıklamalar"
6791 msgid "Original location"
6792 msgstr "Özgün konum"
6795 msgid "Date deleted"
6796 msgstr "Silinme tarihi"
6799 msgid "Control Panel"
6800 msgstr "Control Panel"
6806 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6812 msgstr "Yeniden Başlat"
6815 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6816 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6820 msgstr "Oturumu Kapat"
6823 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6824 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6827 msgid "Start Menu\\Programs"
6828 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6832 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6835 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6836 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6852 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6856 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6867 msgid "Application Data"
6868 msgstr "Application Data"
6875 msgid "Local Settings\\Application Data"
6876 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6879 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6880 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6887 msgid "Local Settings\\History"
6888 msgstr "Local Settings\\History"
6891 msgid "Program Files"
6892 msgstr "Program Files"
6896 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6899 msgid "Program Files\\Common Files"
6900 msgstr "Program Files\\Common Files"
6902 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6907 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6908 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6912 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6916 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6920 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6923 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6924 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6928 msgid "Program Files (x86)"
6929 msgstr "Program Files"
6933 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6934 msgstr "Program Files\\Common Files"
6939 msgstr "&İçindekiler"
6941 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6943 msgstr "Bağlantılar"
6946 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6950 msgid "Music\\Playlists"
6953 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6956 msgstr "İndiriliyor..."
6958 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6965 msgstr "LAN Bağlantısı"
6972 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6976 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6980 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6984 msgid "Music\\Sample Music"
6988 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6992 msgid "Music\\Sample Playlists"
6996 msgid "Videos\\Sample Videos"
7002 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7008 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7010 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7020 msgstr "Bağlantılar"
7023 msgid "AppData\\LocalLow"
7027 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7028 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7031 msgid "Error during creation of a new folder"
7032 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7035 msgid "Confirm file deletion"
7036 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7039 msgid "Confirm folder deletion"
7040 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7043 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7044 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7047 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7048 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7051 msgid "Confirm file overwrite"
7052 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7056 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7058 "Do you want to replace it?"
7060 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7062 "Do you want to replace it?"
7065 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7066 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7070 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7072 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7075 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7076 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7079 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7080 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7083 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7084 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7088 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7090 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7091 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7094 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7096 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7097 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7105 msgid "Wine Control Panel"
7106 msgstr "Wine Control Panel"
7109 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7113 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7118 msgid "Executable files (*.exe)"
7119 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7122 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7128 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7129 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7130 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7131 "any later version.\n"
7133 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7138 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7139 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7140 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7142 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7143 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7144 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7145 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7146 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7148 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7149 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7150 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7151 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7153 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7154 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7155 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7157 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7161 msgid "Wine License"
7162 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7184 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7186 msgstr "&Geri Yükle"
7188 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7192 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7194 msgstr "&Boyutlandır"
7196 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7200 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7205 msgid "&Close\tAlt-F4"
7206 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7210 msgstr "&Wine Hakkında"
7214 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7215 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7218 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7221 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7226 msgid "&More Windows..."
7227 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7230 msgid "LAN Connection"
7231 msgstr "LAN Bağlantısı"
7234 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7239 msgid "The date on the certificate is invalid."
7240 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7243 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7248 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7252 msgid "The specified command was carried out."
7253 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7256 msgid "Undefined external error."
7257 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7260 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7261 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7264 msgid "The driver was not enabled."
7265 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7269 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7272 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7275 msgid "The specified device handle is invalid."
7276 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7279 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7280 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7284 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7285 "increase available memory, and then try again."
7287 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7288 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7292 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7293 "which functions and messages the driver supports."
7295 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7296 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7299 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7300 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7303 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7304 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7307 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7308 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7313 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7314 "Capabilities function to determine the supported formats."
7316 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7317 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7319 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7321 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7322 "device, or wait until the data is finished playing."
7324 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7325 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7329 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7330 "header, and then try again."
7332 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7333 "kullanıp yeniden deneyin."
7337 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7338 "and then try again."
7340 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7345 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7346 "header, and then try again."
7348 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7349 "kullanıp yeniden deneyin."
7353 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7354 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7356 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7357 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7361 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7362 "transmitted, and then try again."
7364 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7369 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7370 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7372 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7373 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7377 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7378 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7380 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7381 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7384 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7386 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7390 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7391 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7394 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7395 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7399 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7400 "or contact the device manufacturer."
7402 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7403 "üreticisine başvurun."
7406 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7407 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7411 "Not enough memory available for this task.\n"
7412 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7415 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7416 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7424 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7425 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7429 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7430 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7433 msgid "No command was specified."
7434 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7438 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7439 "size of the buffer."
7441 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7446 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7449 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7450 "Lütfen bir tane sağlayın."
7453 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7454 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7458 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7459 "manufacturer about obtaining a new driver."
7461 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7462 "üreticisine başvurun."
7466 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7467 "manufacturer about obtaining a new driver."
7469 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7470 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7473 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7474 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7477 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7478 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7482 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7484 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7487 msgid "The device driver is not ready."
7488 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7491 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7493 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7497 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7500 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7503 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7504 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7509 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7510 "separately to determine which devices caused the error."
7512 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7513 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7516 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7517 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7520 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7521 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7524 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7525 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7529 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7530 "still connected to the network."
7532 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7533 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7537 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7538 "device name is spelled correctly."
7540 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7541 "yazıldığından emin olun."
7545 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7548 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7553 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7556 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7560 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7561 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7565 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7566 "parameter with each 'open' command."
7568 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7569 "'shareable' parametresini kullanın."
7573 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7574 "Please supply one."
7576 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7577 "Lütfen bir tane sağlayın."
7581 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7582 "documentation for valid formats."
7584 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7585 "belgelerine başvurun."
7589 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7592 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7596 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7598 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7603 "may be corrupt, or not in the correct format."
7605 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7606 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7610 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7614 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7618 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7622 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7625 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7626 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7630 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7631 "sequence, and then try again."
7633 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7638 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7639 "the device is closed, and then try again."
7641 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7642 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7646 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7647 "characters, followed by a period and an extension."
7649 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7650 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7654 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7656 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7661 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7662 "in Control Panel to install the device."
7664 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7665 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7669 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7670 "restarting your computer."
7672 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7673 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7677 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7678 "cannot change directories."
7680 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7685 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7688 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7692 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7693 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7696 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7697 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7701 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7703 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7708 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7709 "until a wave device is free, and then try again."
7711 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7712 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7716 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7717 "until the device is free, and then try again."
7719 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7720 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7724 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7725 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7727 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7728 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7732 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7733 "until the device is free, and then try again."
7735 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7736 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7739 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7740 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7743 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7744 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7748 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7749 "the Drivers option to install the wave device."
7751 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7752 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7756 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7758 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7763 "the Drivers option to install the wave device."
7765 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7766 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7770 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7772 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7776 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7777 "You can't use them together."
7779 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7784 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7787 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7792 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7793 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7795 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7796 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7800 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7801 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7804 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7805 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7806 "seçeneğini kullanın."
7809 msgid "An error occurred with the specified port."
7810 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7814 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7815 "these applications; then, try again."
7817 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7818 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7821 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7822 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7826 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7827 "Control Panel to install a MIDI driver."
7829 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7830 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7833 msgid "There is no display window."
7834 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7837 msgid "Could not create or use window."
7838 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7842 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7843 "check your disk or network connection."
7845 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7846 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7850 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7851 "are still connected to the network."
7853 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7854 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7857 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7858 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7861 msgid "Unable to create the output file."
7862 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7869 msgid "Operations Error"
7870 msgstr "İşlem Hatası"
7873 msgid "Protocol Error"
7874 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7877 msgid "Time Limit Exceeded"
7878 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7881 msgid "Size Limit Exceeded"
7882 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7885 msgid "Compare False"
7886 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7889 msgid "Compare True"
7890 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7893 msgid "Authentication Method Not Supported"
7894 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7897 msgid "Strong Authentication Required"
7898 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7901 msgid "Referral (v2)"
7902 msgstr "Başvuru (v2)"
7909 msgid "Administration Limit Exceeded"
7910 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7913 msgid "Unavailable Critical Extension"
7914 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7917 msgid "Confidentiality Required"
7918 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7921 msgid "No Such Attribute"
7922 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7925 msgid "Undefined Type"
7926 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7929 msgid "Inappropriate Matching"
7930 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7933 msgid "Constraint Violation"
7934 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7937 msgid "Attribute Or Value Exists"
7938 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7941 msgid "Invalid Syntax"
7942 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7945 msgid "No Such Object"
7946 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7949 msgid "Alias Problem"
7950 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7953 msgid "Invalid DN Syntax"
7954 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7958 msgstr "Yaprak Konumunda"
7961 msgid "Alias Dereference Problem"
7962 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7965 msgid "Inappropriate Authentication"
7966 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7969 msgid "Invalid Credentials"
7970 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7973 msgid "Insufficient Rights"
7974 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7982 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7985 msgid "Unwilling To Perform"
7986 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7989 msgid "Loop Detected"
7990 msgstr "Döngü Algılandı"
7993 msgid "Sort Control Missing"
7994 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7997 msgid "Index range error"
7998 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8001 msgid "Naming Violation"
8002 msgstr "Adlandırma İhlali"
8005 msgid "Object Class Violation"
8006 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8009 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8010 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8013 msgid "Not allowed on RDN"
8014 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8017 msgid "Already Exists"
8021 msgid "No Object Class Mods"
8022 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8025 msgid "Results Too Large"
8026 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8029 msgid "Affects Multiple DSAs"
8030 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8038 msgstr "Sunucu Kapalı"
8045 msgid "Encoding Error"
8046 msgstr "Kodlama Hatası"
8049 msgid "Decoding Error"
8050 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8054 msgstr "Zaman Aşımı"
8057 msgid "Auth Unknown"
8058 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8061 msgid "Filter Error"
8062 msgstr "Süzme Hatası"
8065 msgid "User Cancelled"
8066 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8069 msgid "Parameter Error"
8070 msgstr "Parametre Hatası"
8077 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8078 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8081 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8082 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8085 msgid "Specified control was not found in message"
8086 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8089 msgid "No result present in message"
8090 msgstr "İletide sonuç yok"
8093 msgid "More results returned"
8094 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8097 msgid "Loop while handling referrals"
8098 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8101 msgid "Referral hop limit exceeded"
8102 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8112 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8116 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8118 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8122 msgid "&Without Titlebar"
8123 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8133 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8134 msgid "&Always on Top"
8135 msgstr "&Her zaman üstte"
8139 msgid "&About Clock"
8140 msgstr "&Saat Hakkında..."
8147 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8148 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8152 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8153 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8154 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8155 "called procedure.\n"
8157 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8158 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8160 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8161 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8162 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8163 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8165 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8166 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8170 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8171 "default directory.\n"
8172 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8175 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8176 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8179 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8180 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8183 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8184 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8187 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8188 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8191 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8192 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8195 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8196 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8199 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8200 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8204 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8206 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8207 "on the terminal device before they are executed.\n"
8209 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8210 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8211 "preceding it with an @ sign.\n"
8213 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8215 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8216 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8218 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8219 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8220 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8223 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8224 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8228 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8230 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8232 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8233 "not exist in wine's cmd.\n"
8235 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8238 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8240 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8241 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8245 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8248 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8249 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8250 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8251 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8252 "label terminates the batch file execution.\n"
8254 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8256 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8259 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8260 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8261 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8262 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8263 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8265 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8269 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8270 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8271 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8275 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8277 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8278 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8279 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8281 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8282 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8284 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8286 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8287 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8288 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8290 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8291 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8295 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8297 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8298 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8299 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8301 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8303 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8304 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8305 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8308 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8309 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8312 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8313 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8317 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8319 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8321 "below the item are moved as well.\n"
8323 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8325 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8327 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8328 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8330 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8335 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8337 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8338 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8339 "PATH command with the new value.\n"
8341 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8342 "variable, for example:\n"
8343 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8345 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8347 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8348 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8349 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8351 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8352 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8353 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8357 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8358 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8359 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8360 "before it scrolls off the screen.\n"
8362 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8363 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8364 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8365 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8369 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8371 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8372 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8374 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8376 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8377 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8378 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8379 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8381 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8382 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8383 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8384 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8386 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8387 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8389 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8391 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8392 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8394 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8396 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8397 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8398 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8399 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8401 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8402 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8404 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8406 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8408 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8412 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8413 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8415 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8416 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8417 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8420 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8421 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8425 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8426 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8429 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8430 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8433 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8434 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8438 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8440 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8442 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8444 "SET <variable>=<value>\n"
8446 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8447 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8448 "have embedded spaces.\n"
8450 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8451 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8452 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8453 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8455 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8457 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8459 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8461 "SET <değişken>=<değer>\n"
8463 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8464 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8466 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8467 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8468 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8469 "mümkün değildir.\n"
8473 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8474 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8475 "if called from the command line.\n"
8477 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8478 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8479 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8482 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8483 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8486 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8488 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8492 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8493 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8495 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8496 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8500 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8502 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8503 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8504 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8506 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8508 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8510 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8511 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8512 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8514 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8518 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8519 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8522 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8523 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8527 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8528 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8530 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8531 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8535 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8538 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8542 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8543 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8547 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8548 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8549 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8554 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8555 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8557 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8558 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8562 "CMD built-in commands are:\n"
8563 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8564 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8565 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8566 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8567 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8568 "COPY\t\tCopy file\n"
8569 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8570 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8571 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8572 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8573 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8574 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8575 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8576 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8577 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8578 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8579 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8580 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8581 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8582 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8583 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8584 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8585 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8586 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8587 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8588 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8589 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8590 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8592 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8594 "CMD dahili komutları:\n"
8595 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8596 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8597 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8598 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8599 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8600 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8601 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8602 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8603 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8604 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8605 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8606 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8607 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8608 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8609 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8610 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8611 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8612 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8613 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8614 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8615 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8616 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8617 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8618 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8619 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8620 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8621 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8623 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8626 msgid "Are you sure"
8627 msgstr "Are you sure"
8629 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8634 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8640 msgid "File association missing for extension %s\n"
8641 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8644 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8645 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8648 msgid "Overwrite %s"
8649 msgstr "Overwrite %s"
8656 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8657 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8661 "Not Yet Implemented\n"
8664 "Not Yet Implemented\n"
8668 msgid "Argument missing\n"
8669 msgstr "Argument missing\n"
8672 msgid "Syntax error\n"
8673 msgstr "Syntax error\n"
8677 msgid "%s: File Not Found\n"
8678 msgstr "%s : File Not Found\n"
8681 msgid "No help available for %s\n"
8682 msgstr "No help available for %s\n"
8685 msgid "Target to GOTO not found\n"
8686 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8689 msgid "Current Date is %s\n"
8690 msgstr "Current Date is %s\n"
8693 msgid "Current Time is %s\n"
8694 msgstr "Current Time is %s\n"
8697 msgid "Enter new date: "
8698 msgstr "Enter new date: "
8701 msgid "Enter new time: "
8702 msgstr "Enter new time: "
8705 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8706 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8708 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8709 msgid "Failed to open '%s'\n"
8710 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8713 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8714 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8716 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8726 msgid "Echo is %s\n"
8727 msgstr "Echo is %s\n"
8730 msgid "Verify is %s\n"
8731 msgstr "Verify is %s\n"
8734 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8735 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8738 msgid "Parameter error\n"
8739 msgstr "Parameter error\n"
8743 "Volume in drive %c is %s\n"
8744 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8747 "Volume in drive %c is %s\n"
8748 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8752 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8753 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8756 msgid "PATH not found\n"
8757 msgstr "PATH not found\n"
8760 msgid "Press Return key to continue: "
8761 msgstr "Press Return key to continue: "
8764 msgid "Wine Command Prompt"
8765 msgstr "Wine Command Prompt"
8780 msgid "The input line is too long.\n"
8781 msgstr "The input line is too long.\n"
8784 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8788 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8792 msgid "Usage: hostname\n"
8797 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8798 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8802 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8807 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8811 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8815 msgid "%s adapter %s\n"
8823 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8839 msgid "Peer-to-peer"
8851 msgid "IP routing enabled"
8855 msgid "Physical address"
8859 msgid "DHCP enabled"
8863 msgid "Default gateway"
8868 "The syntax of this command is:\n"
8870 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8874 msgid "Specify service name to start.\n"
8878 msgid "Specify service name to stop.\n"
8882 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8886 msgid "Could not stop service %s\n"
8890 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8894 msgid "Could not get handle to service.\n"
8898 msgid "The %s service is starting.\n"
8902 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8906 msgid "The %s service failed to start.\n"
8910 msgid "The %s service is stopping.\n"
8914 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8918 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8923 "The syntax of this command is:\n"
8925 "NET HELP command\n"
8927 "NET command /HELP\n"
8929 " Commands available are:\n"
8930 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8934 msgid "There are no entries in the list.\n"
8940 "Status Local Remote\n"
8941 "---------------------------------------------------------------\n"
8945 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8949 msgid "&New\tCtrl+N"
8950 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8952 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8953 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8954 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8956 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8957 msgid "&Save\tCtrl+S"
8958 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8960 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8962 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8964 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8965 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8966 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8969 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8970 msgid "Page Se&tup..."
8971 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8974 msgid "P&rinter Setup..."
8975 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8977 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8981 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8982 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8983 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8985 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8987 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8989 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8991 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8994 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8996 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8998 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8999 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9000 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9003 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9004 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9005 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9007 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9009 msgid "&Delete\tDel"
9013 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9014 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9017 msgid "&Time/Date\tF5"
9018 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9021 msgid "&Wrap long lines"
9022 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9025 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9026 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9029 msgid "&Search next\tF3"
9030 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9032 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9033 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9034 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9036 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9038 msgid "&Contents\tF1"
9039 msgstr "&İçindekiler"
9042 msgid "&About Notepad"
9043 msgstr "&About Notepad"
9055 msgstr "Not Defteri"
9057 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9061 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9065 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9074 msgid "Text files (*.txt)"
9075 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9079 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9080 "Please use a different editor."
9082 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9083 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9087 "You didn't enter any text.\n"
9088 "Please type something and try again"
9090 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9091 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9095 "File '%s' does not exist.\n"
9097 "Do you want to create a new file?"
9102 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9106 "File '%s' has been modified.\n"
9108 "Would you like to save the changes?"
9113 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9116 msgid "'%s' could not be found."
9117 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9121 "Not enough memory to complete this task.\n"
9122 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9124 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9125 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9126 "arttırmayı deneyin."
9129 msgid "Unicode (UTF-16)"
9133 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9137 msgid "Unicode (UTF-8)"
9143 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9144 "you save this file in the %s encoding.\n"
9145 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9146 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9152 msgid "&Bind to file..."
9153 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9156 msgid "&View TypeLib..."
9161 msgid "&System Configuration"
9162 msgstr "&Onaylama..."
9165 msgid "&Run the Registry Editor"
9171 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9174 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9178 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9182 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9186 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9190 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9195 msgid "View &Type information"
9200 msgid "Create &Instance"
9201 msgstr "Kısayol O&luştur"
9204 msgid "Create Instance &On..."
9208 msgid "&Release Instance"
9212 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9216 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9221 msgid "&Expert mode"
9225 msgid "&Hidden component categories"
9228 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9234 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9237 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9239 msgstr "&Durum Çubuğu"
9241 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9243 msgid "&Refresh\tF5"
9245 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9252 msgid "&About OleView"
9253 msgstr "&Wine Hakkında"
9258 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9261 msgid "&Group by type kind"
9264 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9270 msgid "ITypeLib viewer"
9274 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9285 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9289 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9293 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9297 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9301 msgid "Run the Wine registry editor"
9305 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9309 msgid "Create an instance of the selected object"
9313 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9317 msgid "Release the currently selected object instance"
9321 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9325 msgid "Display the viewer for the selected item"
9329 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9334 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9338 msgid "Show or hide the toolbar"
9342 msgid "Show or hide the status bar"
9346 msgid "Refresh all lists"
9351 msgid "Display program information, version number and copyright"
9352 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9355 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9359 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9363 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9367 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9372 msgid "ObjectClasses"
9373 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9376 msgid "Grouped by Component Category"
9381 msgid "OLE 1.0 Objects"
9382 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9385 msgid "COM Library Objects"
9391 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9395 msgid "Application IDs"
9399 msgid "Type Libraries"
9415 msgid "Implementation"
9421 msgstr "LAN Bağlantısı"
9424 msgid "CoGetClassObject failed."
9429 msgid "Unknown error"
9430 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9438 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9442 msgid "Inherited Interfaces"
9446 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9451 msgid "Close window"
9455 msgid "Group typeinfos by kind"
9463 msgid "O&pen\tEnter"
9466 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9467 msgid "&Move...\tF7"
9468 msgstr "&Taşı...\tF7"
9470 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9472 msgid "&Copy...\tF8"
9474 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9476 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9481 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9482 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9486 msgstr "Çalı&ştır..."
9490 msgid "E&xit Windows"
9491 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9493 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9495 msgstr "&Seçenekler"
9498 msgid "&Arrange automatically"
9499 msgstr "Otomatik &düzenle"
9503 msgid "&Minimize on run"
9505 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9506 "&Simge halinde çalıştır\n"
9507 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9510 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9512 msgid "&Save settings on exit"
9514 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9515 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9516 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9517 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9519 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9521 msgstr "&Pencereler"
9524 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9525 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9528 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9529 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9532 msgid "&Arrange Icons"
9533 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9537 msgid "&About Program Manager"
9538 msgstr "Program Yöneticisi"
9541 msgid "Program Manager"
9542 msgstr "Program Yöneticisi"
9549 msgid "Delete group `%s'?"
9550 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9553 msgid "Delete program `%s'?"
9554 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9556 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9558 msgid "Not implemented"
9560 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9561 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9562 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9563 "Henüz tamamlanmadı"
9566 msgid "Error reading `%s'."
9567 msgstr "'%s' okunurken hata."
9570 msgid "Error writing `%s'."
9571 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9575 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9576 "Should it be tried further on?"
9578 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9579 "Daha sonra denensin mi?"
9582 msgid "Help not available."
9583 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9586 msgid "Unknown feature in %s"
9587 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9590 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9591 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9594 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9595 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9602 msgid "Libraries (*.dll)"
9603 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9607 msgstr "Simge dosyaları"
9610 msgid "Icons (*.ico)"
9611 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9615 "The syntax of this command is:\n"
9617 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9623 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9628 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9632 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9636 msgid "The operation completed successfully\n"
9640 msgid "Error: Invalid key name\n"
9644 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9648 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9653 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9661 msgid "&Import Registry File..."
9662 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9665 msgid "&Export Registry File..."
9666 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9668 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9673 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9677 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9678 msgid "&String Value"
9679 msgstr "&Dizge Değeri"
9681 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9682 msgid "&Binary Value"
9683 msgstr "&İkili Değer"
9685 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9686 msgid "&DWORD Value"
9687 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9689 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9690 msgid "&Multi String Value"
9691 msgstr "&Multi String Value"
9693 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9695 msgid "&Expandable String Value"
9696 msgstr "&Dizge Değeri"
9698 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9700 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9702 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9703 msgid "&Copy Key Name"
9704 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9706 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9707 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9708 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9711 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9712 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9716 msgstr "Durum &Çubuğu"
9718 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9722 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9724 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9728 msgid "&Remove Favorite..."
9729 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9732 msgid "&About Registry Editor"
9733 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9737 msgid "Modify Binary Data..."
9738 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9745 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9746 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9749 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9750 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9753 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9754 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9757 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9758 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9762 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9764 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9767 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9768 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9775 msgid "Registry Editor"
9776 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9780 msgid "Import Registry File"
9781 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9785 msgid "Export Registry File"
9786 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9790 msgid "Registry files (*.reg)"
9791 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9794 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9803 msgid "(value not set)"
9807 msgid "(cannot display value)"
9811 msgid "(unknown %d)"
9815 msgid "Quits the registry editor"
9816 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9819 msgid "Adds keys to the favorites list"
9820 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9823 msgid "Removes keys from the favorites list"
9824 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9827 msgid "Shows or hides the status bar"
9828 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9831 msgid "Change position of split between two panes"
9832 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9835 msgid "Refreshes the window"
9836 msgstr "Pencereyi yeniler"
9839 msgid "Deletes the selection"
9840 msgstr "Seçimi siler"
9843 msgid "Renames the selection"
9844 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9847 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9848 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9851 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9852 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9855 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9856 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9859 msgid "Modifies the value's data"
9860 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9863 msgid "Adds a new key"
9864 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9867 msgid "Adds a new string value"
9868 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9871 msgid "Adds a new binary value"
9872 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9875 msgid "Adds a new double word value"
9876 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9879 msgid "Imports a text file into the registry"
9880 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9883 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9884 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9887 msgid "Prints all or part of the registry"
9888 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9891 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9892 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9895 msgid "Can't query value '%s'"
9896 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9899 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9900 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9903 msgid "Value is too big (%u)"
9904 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9907 msgid "Confirm Value Delete"
9908 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9911 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9912 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9915 msgid "Search string '%s' not found"
9916 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9919 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9920 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9924 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9927 msgid "New Value #%d"
9928 msgstr "Yeni Değer #%d"
9931 msgid "Can't query key '%s'"
9932 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9936 msgid "Adds a new multi string value"
9937 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9941 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9942 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9946 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9947 "with that suffix.\n"
9949 "start [options] program_filename [...]\n"
9950 "start [options] document_filename\n"
9953 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9954 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9955 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9956 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9958 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9959 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9960 "/L Show end-user license.\n"
9962 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9963 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9964 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9965 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9967 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9970 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9971 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9974 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9975 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9976 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9977 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9978 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9980 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9981 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9983 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9984 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9985 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9986 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9990 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9991 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9992 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9993 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9994 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9996 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9997 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9998 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9999 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10001 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10002 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10003 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10005 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10007 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10008 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10009 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10010 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10011 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10013 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10014 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10015 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10016 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10018 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10019 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10020 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10022 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10026 "Application could not be started, or no application associated with the "
10027 "specified file.\n"
10028 "ShellExecuteEx failed"
10030 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10031 "ShellExecuteEx başarısız"
10034 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10035 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10038 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10042 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10046 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10050 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10054 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10058 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10062 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10067 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10071 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10075 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10079 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10083 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10087 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10091 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10094 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10095 msgid "&New Task (Run...)"
10096 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10099 msgid "E&xit Task Manager"
10100 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10103 msgid "&Minimize On Use"
10104 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10107 msgid "&Hide When Minimized"
10108 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10110 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10111 msgid "&Show 16-bit tasks"
10112 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10115 msgid "&Refresh Now"
10116 msgstr "Şimdi &Yenile"
10119 msgid "&Update Speed"
10120 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10122 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10126 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10130 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10136 msgstr "D&uraklamış"
10138 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10139 msgid "&Select Columns..."
10140 msgstr "&Sütunları Seç..."
10142 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10143 msgid "&CPU History"
10144 msgstr "&MİB Geçmişi"
10146 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10147 msgid "&One Graph, All CPUs"
10148 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10150 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10151 msgid "One Graph &Per CPU"
10152 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10154 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10155 msgid "&Show Kernel Times"
10156 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10158 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10159 msgid "Tile &Horizontally"
10160 msgstr "&Yatay Döşe"
10162 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10163 msgid "Tile &Vertically"
10164 msgstr "&Dikey Döşe"
10166 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10168 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10170 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10174 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10175 msgid "&Bring To Front"
10176 msgstr "&Öne Getir"
10179 msgid "&About Task Manager"
10180 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10182 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10188 msgstr "Pencere &Değiştir"
10192 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10195 msgid "&Go To Process"
10196 msgstr "S&ürece Git"
10199 msgid "&End Process"
10200 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10203 msgid "End Process &Tree"
10204 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10206 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10208 msgstr "&Hata Ayıkla"
10211 msgid "Set &Priority"
10212 msgstr "&Önceliği Belirt"
10216 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10219 msgid "&AboveNormal"
10220 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10223 msgid "&BelowNormal"
10224 msgstr "Normalin &Altında"
10227 msgid "Set &Affinity..."
10228 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10231 msgid "Edit Debug &Channels..."
10232 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10234 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10235 msgid "Task Manager"
10236 msgstr "Görev Yöneticisi"
10239 msgid "Create New Task"
10240 msgstr "Create New Task"
10243 msgid "Runs a new program"
10244 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10247 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10249 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10252 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10253 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10256 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10257 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10260 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10261 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10264 msgid "Displays tasks by using large icons"
10265 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10268 msgid "Displays tasks by using small icons"
10269 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10272 msgid "Displays information about each task"
10273 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10276 msgid "Updates the display twice per second"
10277 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10280 msgid "Updates the display every two seconds"
10281 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10284 msgid "Updates the display every four seconds"
10285 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10288 msgid "Does not automatically update"
10289 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10292 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10293 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10296 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10297 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10300 msgid "Minimizes the windows"
10301 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10304 msgid "Maximizes the windows"
10305 msgstr "Pencereleri büyütür"
10308 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10309 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10312 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10313 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10316 msgid "Displays Task Manager help topics"
10317 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10320 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10321 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10324 msgid "Exits the Task Manager application"
10325 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10328 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10329 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10332 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10333 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10336 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10337 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10340 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10341 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10344 msgid "Each CPU has its own history graph"
10345 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10348 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10349 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10352 msgid "Tells the selected tasks to close"
10353 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10356 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10357 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10360 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10361 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10364 msgid "Removes the process from the system"
10365 msgstr "Sistemden süreci siler"
10368 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10369 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10372 msgid "Attaches the debugger to this process"
10373 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10376 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10377 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10380 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10381 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10384 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10385 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10388 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10389 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10392 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10393 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10396 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10397 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10400 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10401 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10404 msgid "Controls Debug Channels"
10405 msgstr "Controls Debug Channels"
10410 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10414 msgid "Performance"
10415 msgstr "Performance Meters"
10418 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10422 msgid "Processes: %d"
10426 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10455 msgid "Peak Mem Usage"
10460 msgid "Page Faults"
10461 msgstr "Soldaki Sayfa"
10465 msgid "USER Objects"
10466 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10473 msgid "I/O Read Bytes"
10498 msgstr "Alttaki Sayfa"
10517 msgid "GDI Objects"
10525 msgid "I/O Write Bytes"
10534 msgid "I/O Other Bytes"
10539 msgid "Task Manager Warning"
10540 msgstr "Görev Yöneticisi"
10544 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10545 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10546 "sure you want to change the priority class?"
10550 msgid "Unable to Change Priority"
10555 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10556 "results including loss of data and system instability. The\n"
10557 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10558 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10559 "terminate the process?"
10563 msgid "Unable to Terminate Process"
10568 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10569 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10573 msgid "Unable to Debug Process"
10577 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10582 msgid "Invalid Option"
10583 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10586 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10590 msgid "System Idle Process"
10594 msgid "Not Responding"
10604 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10608 msgid "Debug Channels"
10609 msgstr "Controls Debug Channels"
10626 msgstr "Trace Tags"
10628 #: uninstaller.rc:26
10629 msgid "Wine Application Uninstaller"
10630 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10632 #: uninstaller.rc:27
10634 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10636 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10638 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10639 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10646 msgid "&Scale to Window"
10647 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10666 msgid "Regular Metafile Viewer"
10667 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10671 msgid "Configure..."
10672 msgstr "Yapılandır"
10676 msgstr "Kitaplıklar"
10683 msgid "Select the unix target directory, please."
10684 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10687 msgid "Show &Advanced"
10688 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10691 msgid "Hide &Advanced"
10692 msgstr "Temel Ayarlar"
10696 msgstr "(Tema Yok)"
10703 msgid "Desktop Integration"
10704 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10715 msgid "Wine configuration"
10716 msgstr "Wine yapılandırması"
10719 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10720 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10723 msgid "Select a theme file"
10724 msgstr "Tema dosyası seçin"
10732 msgstr "Hedef Dizin"
10735 msgid "Wine configuration for %s"
10736 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10740 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10742 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10743 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10745 "You must click Apply for the selection to take effect."
10747 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10749 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10750 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10752 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10756 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10757 "Are you sure you want to do this?"
10759 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10760 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10763 msgid "Warning: system library"
10764 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10775 msgid "native, builtin"
10776 msgstr "doğal, yerleşik"
10779 msgid "builtin, native"
10780 msgstr "yerleşik, doğal"
10784 msgstr "devre dışı"
10787 msgid "Default Settings"
10788 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10791 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10792 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10795 msgid "Use global settings"
10796 msgstr "Genel ayarları kullan"
10799 msgid "Select an executable file"
10800 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10808 msgctxt "vertex shader mode"
10814 msgid "Autodetect..."
10815 msgstr "Otomatik Algıla"
10818 msgid "Local hard disk"
10819 msgstr "Yerel sabit disk"
10822 msgid "Network share"
10823 msgstr "Ağ paylaşımı"
10826 msgid "Floppy disk"
10827 msgstr "Disket sürücü"
10836 "You cannot add any more drives.\n"
10838 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10840 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10842 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10843 "tanımlayamazsınız."
10846 msgid "System drive"
10847 msgstr "Sistem sürücüsü"
10851 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10853 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10854 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10856 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10858 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10859 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10860 "oluşturmayı unutmayın!"
10867 msgid "Drive Mapping"
10868 msgstr "Sürücü Eşleme"
10872 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10874 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10876 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10878 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10897 msgid "ALSA Driver"
10898 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10901 msgid "EsounD Driver"
10902 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10906 msgstr "OSS Sürücüsü"
10909 msgid "JACK Driver"
10910 msgstr "JACK Sürücüsü"
10914 msgstr "NAS Sürücüsü"
10917 msgid "CoreAudio Driver"
10918 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10921 msgid "Couldn't open %s!"
10922 msgstr "%s açılamadı!"
10925 msgid "Sound Drivers"
10926 msgstr "Ses Sürücüleri"
10929 msgid "Wave Out Devices"
10930 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10933 msgid "Wave In Devices"
10934 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10937 msgid "MIDI Out Devices"
10938 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10941 msgid "MIDI In Devices"
10942 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10945 msgid "Aux Devices"
10946 msgstr "Aux Aygıtları"
10949 msgid "Mixer Devices"
10950 msgstr "Mixer Aygıtları"
10954 "Found driver in registry that is not available!\n"
10956 "Remove '%s' from registry?"
10958 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10960 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10968 msgid "Controls Background"
10969 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10973 msgid "Controls Text"
10978 msgid "Menu Background"
10988 msgstr "Buraya Kaydır"
10992 msgid "Selection Background"
10993 msgstr "Arka&plan Yap"
10997 msgid "Selection Text"
10998 msgstr "Seçim &bilgisi"
11002 msgid "ToolTip Background"
11003 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11006 msgid "ToolTip Text"
11011 msgid "Window Background"
11012 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11016 msgid "Window Text"
11021 msgid "Active Title Bar"
11022 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11025 msgid "Active Title Text"
11029 msgid "Inactive Title Bar"
11033 msgid "Inactive Title Text"
11037 msgid "Message Box Text"
11042 msgid "Application Workspace"
11043 msgstr "Seçenekler"
11047 msgid "Window Frame"
11051 msgid "Active Border"
11055 msgid "Inactive Border"
11060 msgid "Controls Shadow"
11061 msgstr "Control Panel"
11069 msgid "Controls Highlight"
11074 msgid "Controls Dark Shadow"
11075 msgstr "Controls Debug Channels"
11079 msgid "Controls Light"
11083 msgid "Controls Alternate Background"
11087 msgid "Hot Tracked Item"
11091 msgid "Active Title Bar Gradient"
11095 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11099 msgid "Menu Highlight"
11106 #: wineconsole.rc:26
11107 msgid "Set &Defaults"
11108 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11110 #: wineconsole.rc:28
11114 #: wineconsole.rc:31
11115 msgid "&Select all"
11116 msgstr "&Tümünü seç"
11118 #: wineconsole.rc:32
11122 #: wineconsole.rc:33
11126 #: wineconsole.rc:36
11127 msgid "Setup - Default settings"
11128 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11130 #: wineconsole.rc:37
11131 msgid "Setup - Current settings"
11132 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11134 #: wineconsole.rc:38
11135 msgid "Configuration error"
11136 msgstr "Yapılandırma hatası"
11138 #: wineconsole.rc:39
11139 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11140 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11142 #: wineconsole.rc:34
11143 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11144 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11146 #: wineconsole.rc:35
11147 msgid "This is a test"
11148 msgstr "Bu bir sınamadır"
11150 #: wineconsole.rc:41
11151 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11154 #: wineconsole.rc:42
11155 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11158 #: wineconsole.rc:43
11159 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11162 #: wineconsole.rc:44
11163 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11166 #: wineconsole.rc:45
11168 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11169 "The command is invalid.\n"
11172 #: wineconsole.rc:48
11176 " wineconsole [options] <command>\n"
11181 #: wineconsole.rc:49
11183 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11185 " try to setup the current terminal as a Wine "
11189 #: wineconsole.rc:51
11190 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11193 #: wineconsole.rc:52
11197 " wineconsole cmd\n"
11198 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11203 msgid "Wine program crash"
11207 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11211 msgid "(unidentified)"
11215 msgid "&Open\tEnter"
11216 msgstr "&Aç\tEnter"
11220 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11224 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11225 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11229 msgstr "&Çalıştır..."
11232 msgid "Cr&eate Directory..."
11233 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11235 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11236 msgid "E&xit\tAlt+X"
11237 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11245 msgid "Connect &Network Drive..."
11246 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11249 msgid "&Disconnect Network Drive"
11250 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11257 msgid "&All File Details"
11258 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11261 msgid "&Sort by Name"
11262 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11265 msgid "Sort &by Type"
11266 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11269 msgid "Sort by Si&ze"
11270 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11273 msgid "Sort by &Date"
11274 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11278 msgid "Filter by&..."
11279 msgstr "Süzgeç &..."
11283 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11286 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11287 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11290 msgid "New &Window"
11291 msgstr "&Yeni Pencere"
11294 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11295 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11298 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11299 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11303 msgid "&About Wine File"
11304 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11307 msgid "Applying font settings"
11308 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11311 msgid "Error while selecting new font."
11312 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11315 msgid "Wine File Manager"
11335 msgid "Not yet implemented"
11336 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11340 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11355 msgid "Index/Inode"
11356 msgstr "İndeks/Düğüm"
11363 msgid "%s of %s free"
11364 msgstr "%s / %s boş"
11375 msgid "Question &Marks"
11396 msgid "&Fastest Times"
11397 msgstr "&En Kısa Süreler"
11401 msgid "&About WineMine"
11402 msgstr "&Wine Hakkında"
11406 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11413 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11414 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11417 msgid "Printer &setup..."
11418 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11421 msgid "&Annotate..."
11422 msgstr "&Annotate..."
11426 msgstr "Yer İ&mleri"
11430 msgstr "&Tanımla..."
11436 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11440 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11444 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11450 msgid "&Help on help\tF1"
11451 msgstr "&Yardım kullanımı"
11454 msgid "Always on &top"
11455 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11458 msgid "&About Wine Help"
11463 msgid "Annotation..."
11464 msgstr "&Annotate..."
11473 msgstr "Wine Yardım"
11476 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11477 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11485 msgstr "&İçindekiler"
11488 msgid "Help files (*.hlp)"
11489 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11492 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11493 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11496 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11497 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11500 msgid "Help topics: "
11504 msgid "&New...\tCtrl+N"
11505 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11508 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11509 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11512 msgid "&Clear\tDEL"
11516 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11517 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11520 msgid "Find &next\tF3"
11521 msgstr "Find &next\tF3"
11525 msgstr "Salt-&okunur"
11533 msgstr "D&iğerleri"
11536 msgid "Selection &info"
11537 msgstr "Seçim &bilgisi"
11540 msgid "Character &format"
11541 msgstr "Karakter bi&çimi"
11544 msgid "&Def. char format"
11545 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11548 msgid "Paragrap&h format"
11549 msgstr "Paragra&f biçimi"
11557 msgstr "&Formatbar"
11565 msgstr "&Statusbar"
11568 msgid "&Options..."
11569 msgstr "&Options..."
11576 msgid "&Date and time..."
11577 msgstr "&Date and time..."
11583 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11584 msgid "&Bullet points"
11585 msgstr "&Bullet points"
11587 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11588 msgid "&Paragraph..."
11589 msgstr "&Paragraph..."
11596 msgid "Backgroun&d"
11600 msgid "&System\tCtrl+1"
11601 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11605 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11606 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11609 msgid "&About Wine Wordpad"
11610 msgstr "&About Wine Wordpad"
11618 msgid "All documents (*.*)"
11619 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11623 msgid "Text documents (*.txt)"
11624 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11627 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11631 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11635 msgid "Rich text document"
11639 msgid "Text document"
11643 msgid "Unicode text document"
11648 msgid "Printer files (*.PRN)"
11649 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11678 msgid "Previous page"
11702 msgstr "Üstteki Sayfa"
11707 msgstr "Üstteki Sayfa"
11728 msgstr "Argument missing\n"
11731 msgid "Save changes to '%s'?"
11735 msgid "Finished searching the document."
11739 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11744 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11745 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11749 msgid "Invalid number format"
11753 msgid "OLE storage documents are not supported"
11758 msgid "Could not save the file."
11759 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11762 msgid "You do not have access to save the file."
11766 msgid "Could not open the file."
11770 msgid "You do not have access to open the file."
11775 msgid "Printing not implemented"
11777 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11778 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11779 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11780 "Henüz tamamlanmadı"
11783 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11787 msgid "Starting Wordpad failed"
11791 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11795 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11799 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11803 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11807 msgid "%d file(s) copied\n"
11812 "Is '%s' a filename or directory\n"
11814 "(F - File, D - Directory)\n"
11818 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11823 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11824 msgstr "Overwrite %s"
11827 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11832 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11833 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11841 msgctxt "Directory key"
11847 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11850 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11851 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11855 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11857 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11858 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11859 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11860 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11861 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11862 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11863 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11864 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11865 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11866 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11867 "[/N] Copy using short names\n"
11868 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11869 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11870 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11871 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11872 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11873 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11874 "\tarchive attribute\n"
11875 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11876 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11877 "\t\tthan source\n"