appwiz.cpl: Avoid unneeded abbreviation in button label.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
172
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
180
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
184
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
188
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
192
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
196
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
204
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
209
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
214
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
218
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
222
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
236
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
240
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
244
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
248
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
252
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
256
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
260
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
264
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
268
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
272
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
280
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
284
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
288
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
292
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
296
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
300
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
304
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
308
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
312
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
321
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
325
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
335
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
339
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
343
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
351
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
355
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
363
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
369
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
371 #: wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
374
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
378
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
382
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
387
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
391
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
395
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
399
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
403
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
411
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
415
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
420
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
424
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
428
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
432
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
436
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
440
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
444
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
448
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
452
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
460
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
464
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
472
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
476
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
480
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
484
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
488
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
492
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
496
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
500
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
504
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
508
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
512
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
516
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
520
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
524
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
528
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
532
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
536
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
540
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
544
545 #: comdlg32.rc:267
546 msgid "AaBbYyZz"
547 msgstr "AaBbYyZz"
548
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Skr&ipt:"
552
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Farge"
556
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basisfarger:"
560
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Farge |  Sol&id"
568
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rød:"
572
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grønn:"
576
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
580
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Nyanse:"
584
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Metning:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
596
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
600
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
604
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Finn"
608
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Fi&nn:"
612
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Finn &kun hele ord"
616
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
620
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Retning"
624
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Opp"
628
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "Ne&d"
632
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Finn neste"
636
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Erstatt"
640
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Erstatt med:"
644
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "E&rsatt"
648
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Erstatt &alle"
652
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skriv ti&l fil"
656
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
661
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Navn:"
665
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
669
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
673
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Hvor:"
677
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
681
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopier"
685
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antall &kopier:"
689
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "S&orter"
693
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Sider"
697
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Merket område"
701
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&Fra:"
705
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&Til:"
709
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Størrelse:"
713
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Kilde:"
717
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&tående"
721
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Liggende"
725
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Sideoppsett"
729
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Sku&ff:"
733
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
737
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Rammer"
741
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "V&enstre:"
745
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "Høy&re:"
749
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "T&opp:"
753
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Bunn:"
757
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "Sk&river..."
761
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Se &i:"
765
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&navn:"
769
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Fil&type:"
773
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Åpne"
781
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnavn:"
786
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "Fil&type:"
791
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Fant ikke filen"
795
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
799
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finnes ikke.\n"
806 "Skal den opprettes?"
807
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finnes fra før.\n"
814 "Skal den overskrives?"
815
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
819
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
826 "                          / : < > |"
827
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Stien finnes ikke"
831
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finnes ikke"
835
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Opp ett nivå"
839
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Lag ny katalog"
843
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Liste"
847
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljer"
851
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Bla til skrivebordet"
855
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
863
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
875
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rødbrun"
879
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grønn"
883
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliven"
887
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Marineblå"
891
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Purpur"
895
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #, fuzzy
898 msgid "Teal"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Blågrønn\n"
902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Teal"
904
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 msgid "Gray"
907 msgstr "Grå"
908
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 msgid "Silver"
911 msgstr "Sølv"
912
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 msgid "Red"
915 msgstr "Rød"
916
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
918 msgid "Lime"
919 msgstr "Lime-grønn"
920
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 msgid "Yellow"
923 msgstr "Gul"
924
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 msgid "Blue"
927 msgstr "Blå"
928
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 msgid "Fuchsia"
931 msgstr "Fuchsia"
932
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #, fuzzy
935 msgid "Aqua"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Turkis\n"
939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Aqua"
941
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Hvit"
945
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Uleselig oppføring"
949
950 #: comdlg32.rc:54
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 msgstr ""
956 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
957 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
958
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
962
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
967 msgstr ""
968 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
969 "Skriv inn andre verdier."
970
971 #: comdlg32.rc:60
972 #, fuzzy
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
975
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
982 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
983
984 #: comdlg32.rc:63
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
987
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
991
992 #: comdlg32.rc:65
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
995
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 #, fuzzy
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke nok minne.\n"
1002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Ikke mer minne."
1004
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "En feil har oppstått."
1008
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1012
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1019 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1020
1021 #: comdlg32.rc:137
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1025
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Lagre"
1029
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Lagre &i:"
1033
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Lagre"
1037
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Åpne fil"
1041
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Klar"
1045
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Satt på pause; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Feil; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Venter på sletting; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Papir sitter fast; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Tom for papir; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Papirproblem; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Skriver frakoblet; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Opptatt; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Skriver ut; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Utskuffen er full; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Venter; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Behandler; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initialising; "
1108 msgstr "Initaliserer; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Varmer opp; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Toner lav; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ingen toner; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr ""
1125
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Ikke mer minne; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Standardskriver; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1153
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marger (tommer)"
1157
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marger (mm)"
1161
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1166
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "Br&ukernavn:"
1170
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Passord:"
1174
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Remember my password"
1178
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Koble til %s"
1182
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Kobler til %s"
1186
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Klarte ikke logge på"
1190
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1197 "brukernavn og passord."
1198
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1207 "\n"
1208 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1209 "skriver inn passordet på nytt."
1210
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock er på"
1214
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1218
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1222
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1226
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for emne"
1230
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1234
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Basisbegrensninger"
1238
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Nøkkelbruk"
1242
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifikatregler"
1246
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1250
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL-grunnkode"
1254
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1258
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1262
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1266
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1270
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1274
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1278
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-postadresse"
1282
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Ustrukturert navn"
1286
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Innholdstype"
1290
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Meldingssammendrag"
1294
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Signeringstidspunkt"
1298
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Tellersymbol"
1302
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Utfordre passord"
1306
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Ustrukturert adresse"
1310
1311 #: crypt32.rc:51
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "SMIME-evner"
1315
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Fortrekk signert data"
1319
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1325
1326 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Brukervarsel"
1329
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1333
1334 #: crypt32.rc:56
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1337
1338 #: crypt32.rc:57
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1341
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Sertifikattype"
1345
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Sertifikatmangfold"
1349
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1353
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape-basis-URL"
1357
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1361
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1365
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1369
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1373
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1377
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1381
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1384 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1385
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "SpcFinancialCriteria"
1388 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1389
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "SpcMinimalCriteria"
1392 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1393
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Land/Region"
1397
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisasjon"
1401
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1405
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Vanlig navn"
1409
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Lokalitet"
1413
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Fylke"
1417
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Tittel"
1421
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Oppgitt navn"
1425
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Initialer"
1429
1430 #: crypt32.rc:80
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Brukernavn"
1434
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Domenekomponent"
1438
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Gateadresse"
1442
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer"
1446
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "CA-versjon"
1450
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Kryss CA-versjon"
1454
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1458
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Hovednavn"
1462
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1466
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1470
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "OS-versjon"
1474
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "Innrullerings-CSP"
1478
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "CRL-nummer"
1482
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Delta CRL-indikator"
1486
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1490
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Nyeste CRL"
1494
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Navnebegrensninger"
1498
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1502
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1506
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1510
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1514
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1518
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1522
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "CMC-data"
1526
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "CMS-svar"
1530
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1534
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1538
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "CMC-utvidelser"
1542
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "CMC-egenskaper"
1546
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PKCS 7 Data"
1550
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 Signert"
1554
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1558
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1562
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1566
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1570
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1574
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1578
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1582
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1586
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgstr ""
1591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1592 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1594 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1595
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1599
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1603
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Tullesignerer"
1607
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1611
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1615
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1619
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Transaksjons-id"
1623
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Gjeldende sender"
1627
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Gjeldende mottaker"
1631
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Reg info"
1635
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Hent sertifikat"
1639
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Hent CRL"
1643
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1647
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Spørring venter"
1651
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1657 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1659 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1660
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1664
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1668
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Klientinformasjon"
1672
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Tjenerautentisering"
1676
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Klientautentisering"
1680
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Kodesignering"
1684
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Sikker e-post"
1688
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tidsstempling"
1692
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1696
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1700
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1704
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1708
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1712
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Krypterer filsystem"
1716
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr ""
1721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1722 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1725
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr ""
1730 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1731 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 #, fuzzy
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr ""
1739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1740 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1743
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1749 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1752
1753 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Key Pack Licenses"
1756 msgstr ""
1757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1758 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1760 "Lisenser for nøkkelpakker"
1761
1762 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1763 #, fuzzy
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr ""
1766 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1767 "Lisenstjener-verifisering\n"
1768 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1769 "Kontroll av lisenstjener"
1770
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Smart Card-pålogging"
1774
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr ""
1779 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1780 "Digitale rettigheter\n"
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Kontroll av opphavsrett"
1783
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr ""
1788 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1789 "Kvalifisert underordinering\n"
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Kvalifisert underenhet"
1792
1793 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Key Recovery"
1796 msgstr ""
1797 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1798 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Gjenoppretting av nøkler"
1801
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1803 msgid "Document Signing"
1804 msgstr "Dokumentsignering"
1805
1806 #: crypt32.rc:160
1807 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1809
1810 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1811 msgid "File Recovery"
1812 msgstr "Filgjenoppretting"
1813
1814 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Root List Signer"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Rotlistesignerer\n"
1820 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Rotsignerer for lister"
1822
1823 #: crypt32.rc:163
1824 msgid "All application policies"
1825 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1826
1827 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1833 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1835
1836 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1837 msgid "Certificate Request Agent"
1838 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1839
1840 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr ""
1844 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Livstidsignering\n"
1846 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1847 "Livstidssignering"
1848
1849 #: crypt32.rc:167
1850 msgid "All issuance policies"
1851 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1852
1853 #: crypt32.rc:172
1854 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1855 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1856
1857 #: crypt32.rc:173
1858 msgid "Personal"
1859 msgstr "Personlig"
1860
1861 #: crypt32.rc:174
1862 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1863 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1864
1865 #: crypt32.rc:175
1866 msgid "Other People"
1867 msgstr "Andre personer"
1868
1869 #: crypt32.rc:176
1870 msgid "Trusted Publishers"
1871 msgstr "Betrodde utgivere"
1872
1873 #: crypt32.rc:177
1874 msgid "Untrusted Certificates"
1875 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1876
1877 #: crypt32.rc:182
1878 msgid "KeyID="
1879 msgstr "NøkkelID="
1880
1881 #: crypt32.rc:183
1882 msgid "Certificate Issuer"
1883 msgstr "Utsteder"
1884
1885 #: crypt32.rc:184
1886 msgid "Certificate Serial Number="
1887 msgstr "Serienummer="
1888
1889 #: crypt32.rc:185
1890 msgid "Other Name="
1891 msgstr "Annet navn="
1892
1893 #: crypt32.rc:186
1894 msgid "Email Address="
1895 msgstr "E-postadresse="
1896
1897 #: crypt32.rc:187
1898 msgid "DNS Name="
1899 msgstr "DNS-navn="
1900
1901 #: crypt32.rc:188
1902 msgid "Directory Address"
1903 msgstr "Katalogadresse"
1904
1905 #: crypt32.rc:189
1906 msgid "URL="
1907 msgstr "URL="
1908
1909 #: crypt32.rc:190
1910 msgid "IP Address="
1911 msgstr "IP-adresse="
1912
1913 #: crypt32.rc:191
1914 msgid "Mask="
1915 msgstr "Mask="
1916
1917 #: crypt32.rc:192
1918 msgid "Registered ID="
1919 msgstr "Registrert ID="
1920
1921 #: crypt32.rc:193
1922 msgid "Unknown Key Usage"
1923 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1924
1925 #: crypt32.rc:194
1926 msgid "Subject Type="
1927 msgstr "Emnetype="
1928
1929 #: crypt32.rc:195
1930 #, fuzzy
1931 msgctxt "Certificate Authority"
1932 msgid "CA"
1933 msgstr "CA"
1934
1935 #: crypt32.rc:196
1936 msgid "End Entity"
1937 msgstr "Sluttenhet"
1938
1939 #: crypt32.rc:197
1940 msgid "Path Length Constraint="
1941 msgstr "Begrensning på stilengde="
1942
1943 #: crypt32.rc:198
1944 #, fuzzy
1945 msgctxt "path length"
1946 msgid "None"
1947 msgstr "Ingen"
1948
1949 #: crypt32.rc:199
1950 msgid "Information Not Available"
1951 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1952
1953 #: crypt32.rc:200
1954 msgid "Authority Info Access"
1955 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1956
1957 #: crypt32.rc:201
1958 msgid "Access Method="
1959 msgstr "Tilgangsmetode="
1960
1961 #: crypt32.rc:202
1962 #, fuzzy
1963 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1964 msgid "OCSP"
1965 msgstr "OCSP"
1966
1967 #: crypt32.rc:203
1968 msgid "CA Issuers"
1969 msgstr "CA-utstedere"
1970
1971 #: crypt32.rc:204
1972 msgid "Unknown Access Method"
1973 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1974
1975 #: crypt32.rc:205
1976 msgid "Alternative Name"
1977 msgstr "Alternativt navn"
1978
1979 #: crypt32.rc:206
1980 msgid "CRL Distribution Point"
1981 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:207
1984 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1986
1987 #: crypt32.rc:208
1988 msgid "Full Name"
1989 msgstr "Fult navn"
1990
1991 #: crypt32.rc:209
1992 msgid "RDN Name"
1993 msgstr "RDN-navn"
1994
1995 #: crypt32.rc:210
1996 msgid "CRL Reason="
1997 msgstr "CRL-årsak="
1998
1999 #: crypt32.rc:211
2000 msgid "CRL Issuer"
2001 msgstr "CRL-utsteder"
2002
2003 #: crypt32.rc:212
2004 msgid "Key Compromise"
2005 msgstr "Nøkellkompromiss"
2006
2007 #: crypt32.rc:213
2008 msgid "CA Compromise"
2009 msgstr "CA-kompromiss"
2010
2011 #: crypt32.rc:214
2012 msgid "Affiliation Changed"
2013 msgstr "Tilslutning endret"
2014
2015 #: crypt32.rc:215
2016 msgid "Superseded"
2017 msgstr "Erstattet"
2018
2019 #: crypt32.rc:216
2020 msgid "Operation Ceased"
2021 msgstr "Operasjonen opphørte"
2022
2023 #: crypt32.rc:217
2024 msgid "Certificate Hold"
2025 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2026
2027 #: crypt32.rc:218
2028 msgid "Financial Information="
2029 msgstr "Finansiell informasjon="
2030
2031 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2032 msgid "Available"
2033 msgstr "Tilgjengelig"
2034
2035 #: crypt32.rc:220
2036 msgid "Not Available"
2037 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2038
2039 #: crypt32.rc:221
2040 msgid "Meets Criteria="
2041 msgstr "Møter kriterier="
2042
2043 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2044 msgid "Yes"
2045 msgstr "Ja"
2046
2047 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2048 msgid "No"
2049 msgstr "Nei"
2050
2051 #: crypt32.rc:224
2052 msgid "Digital Signature"
2053 msgstr "Digital signatur"
2054
2055 #: crypt32.rc:225
2056 msgid "Non-Repudiation"
2057 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2058
2059 #: crypt32.rc:226
2060 msgid "Key Encipherment"
2061 msgstr "Nøkkelkryptering"
2062
2063 #: crypt32.rc:227
2064 msgid "Data Encipherment"
2065 msgstr "Datakryptering"
2066
2067 #: crypt32.rc:228
2068 msgid "Key Agreement"
2069 msgstr "Nøkkel-avtale"
2070
2071 #: crypt32.rc:229
2072 msgid "Certificate Signing"
2073 msgstr "Sertifikatsignering"
2074
2075 #: crypt32.rc:230
2076 msgid "Off-line CRL Signing"
2077 msgstr "Lokal CRL-signering"
2078
2079 #: crypt32.rc:231
2080 msgid "CRL Signing"
2081 msgstr "CRL-signering"
2082
2083 #: crypt32.rc:232
2084 msgid "Encipher Only"
2085 msgstr "Kun kryptering"
2086
2087 #: crypt32.rc:233
2088 msgid "Decipher Only"
2089 msgstr "Kun dekryptering"
2090
2091 #: crypt32.rc:234
2092 msgid "SSL Client Authentication"
2093 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2094
2095 #: crypt32.rc:235
2096 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2098
2099 #: crypt32.rc:236
2100 msgid "S/MIME"
2101 msgstr "S/MIME"
2102
2103 #: crypt32.rc:237
2104 msgid "Signature"
2105 msgstr "Signatur"
2106
2107 #: crypt32.rc:238
2108 msgid "SSL CA"
2109 msgstr "SSL CA"
2110
2111 #: crypt32.rc:239
2112 msgid "S/MIME CA"
2113 msgstr "S/MIME CA"
2114
2115 #: crypt32.rc:240
2116 msgid "Signature CA"
2117 msgstr "Signatur CA"
2118
2119 #: cryptdlg.rc:27
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Certificate Policy"
2122 msgstr "Sertifikatregler"
2123
2124 #: cryptdlg.rc:28
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Policy Identifier: "
2127 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2128
2129 #: cryptdlg.rc:29
2130 msgid "Policy Qualifier Info"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: cryptdlg.rc:30
2134 msgid "Policy Qualifier Id="
2135 msgstr ""
2136
2137 #: cryptdlg.rc:33
2138 msgid "Qualifier"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: cryptdlg.rc:34
2142 msgid "Notice Reference"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: cryptdlg.rc:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Organization="
2148 msgstr "Organisasjon"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:36
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Notice Number="
2153 msgstr "Serienummer="
2154
2155 #: cryptdlg.rc:37
2156 msgid "Notice Text="
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2160 msgid "General"
2161 msgstr "Generelt"
2162
2163 #: cryptui.rc:188
2164 msgid "&Install Certificate..."
2165 msgstr "&Installer sertifikat..."
2166
2167 #: cryptui.rc:189
2168 msgid "Issuer &Statement"
2169 msgstr "Info fra ut&steder"
2170
2171 #: cryptui.rc:197
2172 msgid "&Show:"
2173 msgstr "Vi&s:"
2174
2175 #: cryptui.rc:202
2176 msgid "&Edit Properties..."
2177 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2178
2179 #: cryptui.rc:203
2180 msgid "&Copy to File..."
2181 msgstr "&Kopier til fil..."
2182
2183 #: cryptui.rc:207
2184 msgid "Certification Path"
2185 msgstr "Sertifiseringssti"
2186
2187 #: cryptui.rc:211
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Certification path"
2190 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2191
2192 #: cryptui.rc:214
2193 msgid "&View Certificate"
2194 msgstr "&Vis sertifikat"
2195
2196 #: cryptui.rc:215
2197 msgid "Certificate &status:"
2198 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2199
2200 #: cryptui.rc:221
2201 msgid "Disclaimer"
2202 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2203
2204 #: cryptui.rc:228
2205 msgid "More &Info"
2206 msgstr "Mer &info"
2207
2208 #: cryptui.rc:236
2209 msgid "&Friendly name:"
2210 msgstr "&Vennlig navn:"
2211
2212 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2213 msgid "&Description:"
2214 msgstr "&Beskrivelse:"
2215
2216 #: cryptui.rc:240
2217 msgid "Certificate purposes"
2218 msgstr "Sertifikatformål"
2219
2220 #: cryptui.rc:241
2221 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2222 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2223
2224 #: cryptui.rc:243
2225 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2226 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2227
2228 #: cryptui.rc:245
2229 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2230 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2231
2232 #: cryptui.rc:250
2233 msgid "Add &Purpose..."
2234 msgstr "Legg til &formål..."
2235
2236 #: cryptui.rc:254
2237 msgid "Add Purpose"
2238 msgstr "Legg til formål"
2239
2240 #: cryptui.rc:257
2241 msgid ""
2242 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2243 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2244
2245 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2246 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgstr "Velg sertifikatlager"
2248
2249 #: cryptui.rc:268
2250 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2251 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2252
2253 #: cryptui.rc:271
2254 msgid "&Show physical stores"
2255 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2256
2257 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2258 msgid "Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2260
2261 #: cryptui.rc:280
2262 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2264
2265 #: cryptui.rc:283
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2270 "\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2273 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2274 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "\n"
2276 "To continue, click Next."
2277 msgstr ""
2278 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2279 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2280 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2281 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2282
2283 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2284 msgid "&File name:"
2285 msgstr "&Filnavn:"
2286
2287 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2288 msgid "B&rowse..."
2289 msgstr "Bla"
2290
2291 #: cryptui.rc:294
2292 msgid ""
2293 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2294 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2295 msgstr ""
2296 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2297 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2298
2299 #: cryptui.rc:296
2300 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2301 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2302
2303 #: cryptui.rc:298
2304 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2305 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2306
2307 #: cryptui.rc:300
2308 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2309 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2310
2311 #: cryptui.rc:308
2312 msgid ""
2313 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2314 "location for the certificates."
2315 msgstr ""
2316 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2317 "plassering for sertifikatene selv."
2318
2319 #: cryptui.rc:310
2320 msgid "&Automatically select certificate store"
2321 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2322
2323 #: cryptui.rc:312
2324 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2325 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2326
2327 #: cryptui.rc:322
2328 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2330
2331 #: cryptui.rc:324
2332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2333 msgstr ""
2334 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2335 "vellykket."
2336
2337 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2338 msgid "You have specified the following settings:"
2339 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2340
2341 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2342 msgid "Certificates"
2343 msgstr "Sertifikater"
2344
2345 #: cryptui.rc:337
2346 msgid "I&ntended purpose:"
2347 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2348
2349 #: cryptui.rc:341
2350 msgid "&Import..."
2351 msgstr "&Importér..."
2352
2353 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2354 msgid "&Export..."
2355 msgstr "&Eksporter..."
2356
2357 #: cryptui.rc:344
2358 msgid "&Advanced..."
2359 msgstr "&Avansert..."
2360
2361 #: cryptui.rc:345
2362 msgid "Certificate intended purposes"
2363 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2364
2365 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2366 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2367 #: wordpad.rc:66
2368 msgid "&View"
2369 msgstr "&Vis"
2370
2371 #: cryptui.rc:352
2372 msgid "Advanced Options"
2373 msgstr "Avanserte innstillinger"
2374
2375 #: cryptui.rc:355
2376 msgid "Certificate purpose"
2377 msgstr "Sertifikatformål"
2378
2379 #: cryptui.rc:356
2380 msgid ""
2381 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2382 msgstr ""
2383 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2384
2385 #: cryptui.rc:358
2386 msgid "&Certificate purposes:"
2387 msgstr "&Sertifikatformål:"
2388
2389 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2390 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2391 msgid "Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2393
2394 #: cryptui.rc:370
2395 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2397
2398 #: cryptui.rc:373
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2402 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2403 "\n"
2404 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2405 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2406 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2407 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "\n"
2409 "To continue, click Next."
2410 msgstr ""
2411 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2412 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2413 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2414 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2415
2416 #: cryptui.rc:381
2417 msgid ""
2418 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2419 "to protect the private key on a later page."
2420 msgstr ""
2421 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2422 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2423
2424 #: cryptui.rc:382
2425 msgid "Do you wish to export the private key?"
2426 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2427
2428 #: cryptui.rc:383
2429 msgid "&Yes, export the private key"
2430 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2431
2432 #: cryptui.rc:385
2433 msgid "N&o, do not export the private key"
2434 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2435
2436 #: cryptui.rc:396
2437 msgid "&Confirm password:"
2438 msgstr "&Bekreft passord:"
2439
2440 #: cryptui.rc:404
2441 msgid "Select the format you want to use:"
2442 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2443
2444 #: cryptui.rc:405
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2447
2448 #: cryptui.rc:407
2449 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2450 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2451
2452 #: cryptui.rc:409
2453 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2454 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2455
2456 #: cryptui.rc:411
2457 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2458 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2459
2460 #: cryptui.rc:413
2461 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2462 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2463
2464 #: cryptui.rc:415
2465 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2466 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2467
2468 #: cryptui.rc:417
2469 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2471
2472 #: cryptui.rc:419
2473 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2474 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2475
2476 #: cryptui.rc:436
2477 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2479
2480 #: cryptui.rc:438
2481 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 msgstr ""
2483 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2484 "vellykket."
2485
2486 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2487 msgid "Certificate"
2488 msgstr "Sertifikat"
2489
2490 #: cryptui.rc:28
2491 msgid "Certificate Information"
2492 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2493
2494 #: cryptui.rc:29
2495 msgid ""
2496 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr ""
2499 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2500 "eller skadet."
2501
2502 #: cryptui.rc:30
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2529
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2533
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2537
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2541
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2565
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2569
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2573
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2581
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2593
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2597
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2601
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2605
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2609
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2618
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2622
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2630
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2634
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650
2651 #: cryptui.rc:69
2652 msgid ""
2653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2654 "select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2657 "annen fil."
2658
2659 #: cryptui.rc:70
2660 msgid "File to Import"
2661 msgstr "Fil å importere"
2662
2663 #: cryptui.rc:71
2664 msgid "Specify the file you want to import."
2665 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2666
2667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2668 msgid "Certificate Store"
2669 msgstr "Sertifikatlager"
2670
2671 #: cryptui.rc:73
2672 msgid ""
2673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2674 "lists, and certificate trust lists."
2675 msgstr ""
2676 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2677 "lister over tiltrodde sertifikater."
2678
2679 #: cryptui.rc:74
2680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2681 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2682
2683 #: cryptui.rc:75
2684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2685 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2686
2687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2689 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2690
2691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2693 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2694
2695 #: cryptui.rc:78
2696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2697 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2698
2699 #: cryptui.rc:79
2700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2701 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2702
2703 #: cryptui.rc:81
2704 msgid "Please select a file."
2705 msgstr "Velg en fil."
2706
2707 #: cryptui.rc:82
2708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2709 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2710
2711 #: cryptui.rc:83
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "Klarte ikke åpne "
2714
2715 #: cryptui.rc:84
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "Bestemt av programmet"
2718
2719 #: cryptui.rc:85
2720 msgid "Please select a store"
2721 msgstr "Velg en lagringsplass"
2722
2723 #: cryptui.rc:86
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2725 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2726
2727 #: cryptui.rc:87
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "Bestemt av proggramet"
2730
2731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2732 msgid "File"
2733 msgstr "Fil"
2734
2735 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2736 msgid "Content"
2737 msgstr "Innhold"
2738
2739 #: cryptui.rc:91
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2742
2743 #: cryptui.rc:93
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2746
2747 #: cryptui.rc:94
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2749 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2750
2751 #: cryptui.rc:96
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "Importeringen var vellykket."
2754
2755 #: cryptui.rc:97
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "Klarte ikke importere."
2758
2759 #: cryptui.rc:98
2760 msgid "Arial"
2761 msgstr "Arial"
2762
2763 #: cryptui.rc:100
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<Avanserte formål>"
2766
2767 #: cryptui.rc:101
2768 msgid "Issued To"
2769 msgstr "Utstedt til"
2770
2771 #: cryptui.rc:102
2772 msgid "Issued By"
2773 msgstr "Utstedt av"
2774
2775 #: cryptui.rc:103
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "Utløpsdato"
2778
2779 #: cryptui.rc:104
2780 msgid "Friendly Name"
2781 msgstr "Vennlig navn"
2782
2783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2784 msgid "<None>"
2785 msgstr "<Ingen>"
2786
2787 #: cryptui.rc:107
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2794 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2795 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2796
2797 #: cryptui.rc:108
2798 msgid ""
2799 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2800 "sign messages with them.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2804 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2805 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2806
2807 #: cryptui.rc:109
2808 msgid ""
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2810 "verify messages signed with it.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2814 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2815 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2816
2817 #: cryptui.rc:110
2818 msgid ""
2819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2820 "verify messages signed with it.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2824 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2825 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2826
2827 #: cryptui.rc:111
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2830 "trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2834 "tiltrodd.\n"
2835 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2836
2837 #: cryptui.rc:112
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2844 "tiltrodde.\n"
2845 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2846
2847 #: cryptui.rc:113
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2852 msgstr ""
2853 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2854 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2855 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2856
2857 #: cryptui.rc:114
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2860 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2864 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2865 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2866
2867 #: cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2871 msgstr ""
2872 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2873 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874
2875 #: cryptui.rc:116
2876 msgid ""
2877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2882
2883 #: cryptui.rc:117
2884 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2886
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2890
2891 #: cryptui.rc:121
2892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2893 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2894
2895 #: cryptui.rc:122
2896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2897 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2898
2899 #: cryptui.rc:123
2900 msgid ""
2901 "Ensures software came from software publisher\n"
2902 "Protects software from alteration after publication"
2903 msgstr ""
2904 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2905 "Beskytter programvare mot endringer"
2906
2907 #: cryptui.rc:124
2908 msgid "Protects e-mail messages"
2909 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2910
2911 #: cryptui.rc:125
2912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2913 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2914
2915 #: cryptui.rc:126
2916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2917 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2918
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2921 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2922
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2925 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2926
2927 #: cryptui.rc:144
2928 msgid "Private Key Archival"
2929 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2930
2931 #: cryptui.rc:148
2932 msgid "Export Format"
2933 msgstr "Eksportformat"
2934
2935 #: cryptui.rc:149
2936 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2937 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2938
2939 #: cryptui.rc:150
2940 msgid "Export Filename"
2941 msgstr "Filnavn"
2942
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2945 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2946
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2949 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2950
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2953 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2954
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2957 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2958
2959 #: cryptui.rc:157
2960 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2961 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2962
2963 #: cryptui.rc:158
2964 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2965 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2966
2967 #: cryptui.rc:159
2968 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2969 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2970
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "File Format"
2973 msgstr "Filformat"
2974
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Include all certificates in certificate path"
2977 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2978
2979 #: cryptui.rc:162
2980 msgid "Export keys"
2981 msgstr "Eksportér nøkler"
2982
2983 #: cryptui.rc:165
2984 msgid "The export was successful."
2985 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2986
2987 #: cryptui.rc:166
2988 msgid "The export failed."
2989 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2990
2991 #: cryptui.rc:167
2992 msgid "Export Private Key"
2993 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2994
2995 #: cryptui.rc:168
2996 msgid ""
2997 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2998 "certificate."
2999 msgstr ""
3000 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3001 "sertifikatet."
3002
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "Enter Password"
3005 msgstr "Angi passord"
3006
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "You may password-protect a private key."
3009 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3010
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid "The passwords do not match."
3013 msgstr "Passordene er ikke like."
3014
3015 #: cryptui.rc:172
3016 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3017 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3018
3019 #: cryptui.rc:173
3020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3021 msgstr ""
3022 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3023
3024 #: devenum.rc:32
3025 msgid "Default DirectSound"
3026 msgstr "Standard DirectSound"
3027
3028 #: devenum.rc:33
3029 msgid "DirectSound: %s"
3030 msgstr "DirectSound: %s"
3031
3032 #: devenum.rc:34
3033 msgid "Default WaveOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3035
3036 #: devenum.rc:35
3037 msgid "Default MidiOut Device"
3038 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3039
3040 #: dinput.rc:40
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Configure Devices"
3043 msgstr "&Oppsett..."
3044
3045 #: dinput.rc:45
3046 msgid "Reset"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: dinput.rc:48
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Player"
3052 msgstr "Spill av"
3053
3054 #: dinput.rc:49
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Device"
3057 msgstr "En&het:"
3058
3059 #: dinput.rc:50
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Actions"
3062 msgstr "Aktivering"
3063
3064 #: dinput.rc:51
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mapping"
3067 msgstr "Peker til"
3068
3069 #: dinput.rc:53
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Show Assigned First"
3072 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3073
3074 #: dinput.rc:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Action"
3077 msgstr "Aktivering"
3078
3079 #: dinput.rc:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Object"
3082 msgstr "&Objekt"
3083
3084 #: dxdiagn.rc:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Regional Setting"
3087 msgstr "Globale innstillinger"
3088
3089 #: dxdiagn.rc:26
3090 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gdi32.rc:25
3094 msgid "Western"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gdi32.rc:26
3098 msgid "Central European"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gdi32.rc:27
3102 msgid "Cyrillic"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gdi32.rc:28
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "Grønn"
3109
3110 #: gdi32.rc:29
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gdi32.rc:30
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gdi32.rc:31
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gdi32.rc:32
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gdi32.rc:33
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gdi32.rc:34
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gdi32.rc:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Japanese"
3137 msgstr "panel"
3138
3139 #: gdi32.rc:36
3140 msgid "CHINESE_GB2312"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:37
3144 msgid "Hangul"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:38
3148 msgid "CHINESE_BIG5"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gdi32.rc:39
3152 msgid "Hangul(Johab)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gdi32.rc:40
3156 msgid "Symbol"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gdi32.rc:41
3160 msgid "OEM/DOS"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gphoto2.rc:27
3164 msgid "Files on Camera"
3165 msgstr "Filer på kamera"
3166
3167 #: gphoto2.rc:31
3168 msgid "Import Selected"
3169 msgstr "Importer valgte"
3170
3171 #: gphoto2.rc:32
3172 msgid "Preview"
3173 msgstr "Preview"
3174
3175 #: gphoto2.rc:33
3176 msgid "Import All"
3177 msgstr "Importer alle"
3178
3179 #: gphoto2.rc:34
3180 msgid "Skip This Dialog"
3181 msgstr "Skip This Dialog"
3182
3183 #: gphoto2.rc:35
3184 msgid "Exit"
3185 msgstr "Avslutt"
3186
3187 #: gphoto2.rc:40
3188 msgid "Transferring"
3189 msgstr "Overfører"
3190
3191 #: gphoto2.rc:43
3192 msgid "Transferring... Please Wait"
3193 msgstr "Overfører... vent litt"
3194
3195 #: gphoto2.rc:48
3196 msgid "Connecting to camera"
3197 msgstr "Kobler til kamera"
3198
3199 #: gphoto2.rc:52
3200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3201 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3202
3203 #: hhctrl.rc:56
3204 msgid "S&ync"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3208 msgid "&Back"
3209 msgstr "Til&bake"
3210
3211 #: hhctrl.rc:58
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Forward"
3214 msgstr "Fram"
3215
3216 #: hhctrl.rc:59
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "&Home"
3220 msgstr "Hjem"
3221
3222 #: hhctrl.rc:60
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "Stopp"
3226
3227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "Oppdate&r"
3230
3231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3234
3235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3236 msgid "&Contents"
3237 msgstr "&Innhold"
3238
3239 #: hhctrl.rc:29
3240 msgid "I&ndex"
3241 msgstr "I&ndeks"
3242
3243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3244 msgid "&Search"
3245 msgstr "&Søk"
3246
3247 #: hhctrl.rc:31
3248 msgid "Favor&ites"
3249 msgstr "Favor&itter"
3250
3251 #: hhctrl.rc:33
3252 msgid "Hide &Tabs"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: hhctrl.rc:34
3256 msgid "Show &Tabs"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: hhctrl.rc:39
3260 msgid "Show"
3261 msgstr "Vis"
3262
3263 #: hhctrl.rc:40
3264 msgid "Hide"
3265 msgstr "Skjul"
3266
3267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3268 msgid "Stop"
3269 msgstr "Stopp"
3270
3271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Oppdater"
3274
3275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3276 msgid "Back"
3277 msgstr "Tilbake"
3278
3279 #: hhctrl.rc:44
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "Home"
3283 msgstr "Hjem"
3284
3285 #: hhctrl.rc:45
3286 msgid "Sync"
3287 msgstr "Synkroniser"
3288
3289 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Options"
3292 msgstr ""
3293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Innstillinger\n"
3295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "Alternativer"
3297
3298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3299 msgid "Forward"
3300 msgstr "Fram"
3301
3302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3303 msgid "Cinepak Video codec"
3304 msgstr "Cinepak-videokodek"
3305
3306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3308 #: wordpad.rc:26
3309 msgid "&File"
3310 msgstr "&Fil"
3311
3312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3313 msgid "&New"
3314 msgstr "&Ny"
3315
3316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3317 msgid "&Window"
3318 msgstr "Vind&u"
3319
3320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Open..."
3323 msgstr "&Åpne"
3324
3325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save &as..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Lagr&e som...\n"
3331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "Lagre &som..."
3333
3334 #: ieframe.rc:35
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print &format..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3338
3339 #: ieframe.rc:36
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pr&int..."
3342 msgstr "Skriv ut..."
3343
3344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Print previe&w"
3347 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3348
3349 #: ieframe.rc:44
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Toolbars"
3352 msgstr "Verk&tøylinje"
3353
3354 #: ieframe.rc:46
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "&Statuslinje"
3358
3359 #: ieframe.rc:47
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "IP-adresse="
3363
3364 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoritter"
3367
3368 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3369 msgid "&Add to Favorites..."
3370 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3371
3372 #: ieframe.rc:57
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&About Internet Explorer"
3375 msgstr "Wine Internet Explorer"
3376
3377 #: ieframe.rc:87
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open URL"
3380 msgstr "Åpne k&obling"
3381
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ieframe.rc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open:"
3389 msgstr "Åpne"
3390
3391 #: ieframe.rc:67
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "home page"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Hjem"
3396
3397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3398 msgid "Print..."
3399 msgstr "Skriv ut..."
3400
3401 #: ieframe.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Address"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:78
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Egenskaper for %s"
3410
3411 #: ieframe.rc:79
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ieframe.rc:80
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Downloading %s"
3418 msgstr "Laster ned..."
3419
3420 #: ieframe.rc:81
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Asking for %s"
3423 msgstr "Egenskaper for %s"
3424
3425 #: inetcpl.rc:46
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Home page"
3428 msgstr "Én side"
3429
3430 #: inetcpl.rc:47
3431 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: inetcpl.rc:50
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Current page"
3437 msgstr "Neste side"
3438
3439 #: inetcpl.rc:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Default page"
3442 msgstr "(Standard)"
3443
3444 #: inetcpl.rc:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Blank page"
3447 msgstr "Én side"
3448
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Browsing history"
3452 msgstr "Kommandohistorikk"
3453
3454 #: inetcpl.rc:54
3455 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: inetcpl.rc:56
3459 msgid "Delete &files..."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: inetcpl.rc:57
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Alternativer..."
3466
3467 #: inetcpl.rc:65
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: inetcpl.rc:68
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: inetcpl.rc:70
3478 msgid ""
3479 "Cookies\n"
3480 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3481 "preferences and login information."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:72
3485 msgid ""
3486 "History\n"
3487 "List of websites you have accessed."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: inetcpl.rc:74
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: inetcpl.rc:76
3497 msgid ""
3498 "Passwords\n"
3499 "Saved passwords you have entered into forms."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Slett"
3505
3506 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Sikkerhet"
3509
3510 #: inetcpl.rc:109
3511 msgid ""
3512 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3513 "certificate authorities and publishers."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Certificates..."
3519 msgstr "Sertifikater"
3520
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Publishers..."
3524 msgstr "Utgiver"
3525
3526 #: inetcpl.rc:28
3527 msgid "Internet Settings"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: inetcpl.rc:29
3531 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: inetcpl.rc:30
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Security settings for zone: "
3537 msgstr ""
3538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3539 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3541 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3542
3543 #: inetcpl.rc:31
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Tilpass"
3547
3548 #: inetcpl.rc:32
3549 msgid "Very Low"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: inetcpl.rc:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "&Lav"
3556
3557 #: inetcpl.rc:34
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:35
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: inetcpl.rc:36
3566 #, fuzzy
3567 msgid "High"
3568 msgstr "&Høy"
3569
3570 #: jscript.rc:25
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3573
3574 #: jscript.rc:26
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3577
3578 #: jscript.rc:27
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: jscript.rc:28
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Forventet objekt"
3586
3587 #: jscript.rc:29
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3590
3591 #: jscript.rc:30
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3594
3595 #: jscript.rc:31
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3599
3600 #: jscript.rc:32
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3603
3604 #: jscript.rc:33
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Syntaksfeil"
3607
3608 #: jscript.rc:34
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Forventet ';'"
3611
3612 #: jscript.rc:35
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Forventet '('"
3615
3616 #: jscript.rc:36
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Forventet ')'"
3619
3620 #: jscript.rc:37
3621 msgid "Unterminated string constant"
3622 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3623
3624 #: jscript.rc:38
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: jscript.rc:39
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: jscript.rc:40
3633 msgid "Conditional compilation is turned off"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: jscript.rc:43
3637 msgid "Number expected"
3638 msgstr "Forventet nummer"
3639
3640 #: jscript.rc:41
3641 msgid "Function expected"
3642 msgstr "Forventet funksjon"
3643
3644 #: jscript.rc:42
3645 msgid "'[object]' is not a date object"
3646 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3647
3648 #: jscript.rc:44
3649 msgid "Object expected"
3650 msgstr "Forventet objekt"
3651
3652 #: jscript.rc:45
3653 msgid "Illegal assignment"
3654 msgstr "Ugyldig tilordning"
3655
3656 #: jscript.rc:46
3657 msgid "'|' is undefined"
3658 msgstr "'|' er udefinert"
3659
3660 #: jscript.rc:47
3661 msgid "Boolean object expected"
3662 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3663
3664 #: jscript.rc:48
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Cannot delete '|'"
3667 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3668
3669 #: jscript.rc:49
3670 #, fuzzy
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3673
3674 #: jscript.rc:50
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3677
3678 #: jscript.rc:51
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3680 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3681
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3684 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3685
3686 #: jscript.rc:52
3687 #, fuzzy
3688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3689 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3690
3691 #: jscript.rc:54
3692 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3693 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3694
3695 #: jscript.rc:55
3696 msgid "Array object expected"
3697 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3698
3699 #: winerror.mc:26
3700 msgid "Success\n"
3701 msgstr "Vellykket\n"
3702
3703 #: winerror.mc:31
3704 msgid "Invalid function\n"
3705 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3706
3707 #: winerror.mc:36
3708 msgid "File not found\n"
3709 msgstr "Fant ikke filen\n"
3710
3711 #: winerror.mc:41
3712 msgid "Path not found\n"
3713 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3714
3715 #: winerror.mc:46
3716 msgid "Too many open files\n"
3717 msgstr "For mange åpne filer\n"
3718
3719 #: winerror.mc:51
3720 msgid "Access denied\n"
3721 msgstr "Tilgang nektet\n"
3722
3723 #: winerror.mc:56
3724 msgid "Invalid handle\n"
3725 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3726
3727 #: winerror.mc:61
3728 msgid "Memory trashed\n"
3729 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3730
3731 #: winerror.mc:66
3732 msgid "Not enough memory\n"
3733 msgstr "Ikke nok minne\n"
3734
3735 #: winerror.mc:71
3736 msgid "Invalid block\n"
3737 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3738
3739 #: winerror.mc:76
3740 msgid "Bad environment\n"
3741 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3742
3743 #: winerror.mc:81
3744 msgid "Bad format\n"
3745 msgstr "Ugyldig format\n"
3746
3747 #: winerror.mc:86
3748 msgid "Invalid access\n"
3749 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3750
3751 #: winerror.mc:91
3752 msgid "Invalid data\n"
3753 msgstr "Ugyldig data\n"
3754
3755 #: winerror.mc:96
3756 msgid "Out of memory\n"
3757 msgstr "Tom for minne\n"
3758
3759 #: winerror.mc:101
3760 msgid "Invalid drive\n"
3761 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3762
3763 #: winerror.mc:106
3764 msgid "Can't delete current directory\n"
3765 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3766
3767 #: winerror.mc:111
3768 msgid "Not same device\n"
3769 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3770
3771 #: winerror.mc:116
3772 msgid "No more files\n"
3773 msgstr "Ikke flere filer\n"
3774
3775 #: winerror.mc:121
3776 msgid "Write protected\n"
3777 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3778
3779 #: winerror.mc:126
3780 msgid "Bad unit\n"
3781 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3782
3783 #: winerror.mc:131
3784 msgid "Not ready\n"
3785 msgstr "Ikke klar\n"
3786
3787 #: winerror.mc:136
3788 msgid "Bad command\n"
3789 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3790
3791 #: winerror.mc:141
3792 msgid "CRC error\n"
3793 msgstr "CRC-feil\n"
3794
3795 #: winerror.mc:146
3796 msgid "Bad length\n"
3797 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3798
3799 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3800 msgid "Seek error\n"
3801 msgstr "Søkefeil\n"
3802
3803 #: winerror.mc:156
3804 msgid "Not DOS disk\n"
3805 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3806
3807 #: winerror.mc:161
3808 msgid "Sector not found\n"
3809 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3810
3811 #: winerror.mc:166
3812 msgid "Out of paper\n"
3813 msgstr "Tom for papir\n"
3814
3815 #: winerror.mc:171
3816 msgid "Write fault\n"
3817 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3818
3819 #: winerror.mc:176
3820 msgid "Read fault\n"
3821 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3822
3823 #: winerror.mc:181
3824 msgid "General failure\n"
3825 msgstr "Generell feil\n"
3826
3827 #: winerror.mc:186
3828 msgid "Sharing violation\n"
3829 msgstr "Delingsbrudd\n"
3830
3831 #: winerror.mc:191
3832 msgid "Lock violation\n"
3833 msgstr "Låsebrudd\n"
3834
3835 #: winerror.mc:196
3836 msgid "Wrong disk\n"
3837 msgstr "Feil disk\n"
3838
3839 #: winerror.mc:201
3840 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3841 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3842
3843 #: winerror.mc:206
3844 msgid "End of file\n"
3845 msgstr "Enden av filen\n"
3846
3847 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3848 msgid "Disk full\n"
3849 msgstr "Disken er full\n"
3850
3851 #: winerror.mc:216
3852 msgid "Request not supported\n"
3853 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3854
3855 #: winerror.mc:221
3856 msgid "Remote machine not listening\n"
3857 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3858
3859 #: winerror.mc:226
3860 msgid "Duplicate network name\n"
3861 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3862
3863 #: winerror.mc:231
3864 msgid "Bad network path\n"
3865 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3866
3867 #: winerror.mc:236
3868 msgid "Network busy\n"
3869 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3870
3871 #: winerror.mc:241
3872 msgid "Device does not exist\n"
3873 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3874
3875 #: winerror.mc:246
3876 msgid "Too many commands\n"
3877 msgstr "For mange kommandoer\n"
3878
3879 #: winerror.mc:251
3880 msgid "Adaptor hardware error\n"
3881 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3882
3883 #: winerror.mc:256
3884 msgid "Bad network response\n"
3885 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3886
3887 #: winerror.mc:261
3888 msgid "Unexpected network error\n"
3889 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3890
3891 #: winerror.mc:266
3892 msgid "Bad remote adaptor\n"
3893 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3894
3895 #: winerror.mc:271
3896 msgid "Print queue full\n"
3897 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3898
3899 #: winerror.mc:276
3900 msgid "No spool space\n"
3901 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3902
3903 #: winerror.mc:281
3904 msgid "Print canceled\n"
3905 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3906
3907 #: winerror.mc:286
3908 msgid "Network name deleted\n"
3909 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3910
3911 #: winerror.mc:291
3912 msgid "Network access denied\n"
3913 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3914
3915 #: winerror.mc:296
3916 msgid "Bad device type\n"
3917 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3918
3919 #: winerror.mc:301
3920 msgid "Bad network name\n"
3921 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3922
3923 #: winerror.mc:306
3924 msgid "Too many network names\n"
3925 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3926
3927 #: winerror.mc:311
3928 msgid "Too many network sessions\n"
3929 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3930
3931 #: winerror.mc:316
3932 msgid "Sharing paused\n"
3933 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3934
3935 #: winerror.mc:321
3936 msgid "Request not accepted\n"
3937 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3938
3939 #: winerror.mc:326
3940 msgid "Redirector paused\n"
3941 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3942
3943 #: winerror.mc:331
3944 msgid "File exists\n"
3945 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3946
3947 #: winerror.mc:336
3948 msgid "Cannot create\n"
3949 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3950
3951 #: winerror.mc:341
3952 msgid "Int24 failure\n"
3953 msgstr "Int24-feil\n"
3954
3955 #: winerror.mc:346
3956 msgid "Out of structures\n"
3957 msgstr "Tom for strukturer\n"
3958
3959 #: winerror.mc:351
3960 msgid "Already assigned\n"
3961 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3962
3963 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3964 msgid "Invalid password\n"
3965 msgstr "Ugyldig passord\n"
3966
3967 #: winerror.mc:361
3968 msgid "Invalid parameter\n"
3969 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3970
3971 #: winerror.mc:366
3972 msgid "Net write fault\n"
3973 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3974
3975 #: winerror.mc:371
3976 msgid "No process slots\n"
3977 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3978
3979 #: winerror.mc:376
3980 msgid "Too many semaphores\n"
3981 msgstr "For mange semaforer\n"
3982
3983 #: winerror.mc:381
3984 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3985 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3986
3987 #: winerror.mc:386
3988 msgid "Semaphore is set\n"
3989 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3990
3991 #: winerror.mc:391
3992 msgid "Too many semaphore requests\n"
3993 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3994
3995 #: winerror.mc:396
3996 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3997 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3998
3999 #: winerror.mc:401
4000 msgid "Semaphore owner died\n"
4001 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4002
4003 #: winerror.mc:406
4004 msgid "Semaphore user limit\n"
4005 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4006
4007 #: winerror.mc:411
4008 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4009 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4010
4011 #: winerror.mc:416
4012 msgid "Drive locked\n"
4013 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4014
4015 #: winerror.mc:421
4016 msgid "Broken pipe\n"
4017 msgstr "Ugyldig rør\n"
4018
4019 #: winerror.mc:426
4020 msgid "Open failed\n"
4021 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4022
4023 #: winerror.mc:431
4024 msgid "Buffer overflow\n"
4025 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4026
4027 #: winerror.mc:441
4028 msgid "No more search handles\n"
4029 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4030
4031 #: winerror.mc:446
4032 msgid "Invalid target handle\n"
4033 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4034
4035 #: winerror.mc:451
4036 msgid "Invalid IOCTL\n"
4037 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4038
4039 #: winerror.mc:456
4040 msgid "Invalid verify switch\n"
4041 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4042
4043 #: winerror.mc:461
4044 msgid "Bad driver level\n"
4045 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4046
4047 #: winerror.mc:466
4048 msgid "Call not implemented\n"
4049 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4050
4051 #: winerror.mc:471
4052 msgid "Semaphore timeout\n"
4053 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4054
4055 #: winerror.mc:476
4056 msgid "Insufficient buffer\n"
4057 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4058
4059 #: winerror.mc:481
4060 msgid "Invalid name\n"
4061 msgstr "Ugyldig navn\n"
4062
4063 #: winerror.mc:486
4064 msgid "Invalid level\n"
4065 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4066
4067 #: winerror.mc:491
4068 msgid "No volume label\n"
4069 msgstr "Intet volumnavn\n"
4070
4071 #: winerror.mc:496
4072 msgid "Module not found\n"
4073 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4074
4075 #: winerror.mc:501
4076 msgid "Procedure not found\n"
4077 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4078
4079 #: winerror.mc:506
4080 msgid "No children to wait for\n"
4081 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4082
4083 #: winerror.mc:511
4084 msgid "Child process has not completed\n"
4085 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4086
4087 #: winerror.mc:516
4088 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4089 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4090
4091 #: winerror.mc:521
4092 msgid "Negative seek\n"
4093 msgstr "Negativt søk\n"
4094
4095 #: winerror.mc:531
4096 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4097 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4098
4099 #: winerror.mc:536
4100 msgid "Drive is already JOINed\n"
4101 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4102
4103 #: winerror.mc:541
4104 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4105 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4106
4107 #: winerror.mc:546
4108 msgid "Drive is not JOINed\n"
4109 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4110
4111 #: winerror.mc:551
4112 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4113 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4114
4115 #: winerror.mc:556
4116 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4117 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4118
4119 #: winerror.mc:561
4120 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4121 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4122
4123 #: winerror.mc:566
4124 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4125 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4126
4127 #: winerror.mc:571
4128 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4129 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4130
4131 #: winerror.mc:576
4132 msgid "Drive is busy\n"
4133 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4134
4135 #: winerror.mc:581
4136 msgid "Same drive\n"
4137 msgstr "Samme stasjon\n"
4138
4139 #: winerror.mc:586
4140 msgid "Not toplevel directory\n"
4141 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4142
4143 #: winerror.mc:591
4144 msgid "Directory is not empty\n"
4145 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4146
4147 #: winerror.mc:596
4148 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4149 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4150
4151 #: winerror.mc:601
4152 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4153 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4154
4155 #: winerror.mc:606
4156 msgid "Path is busy\n"
4157 msgstr "Stien er opptatt\n"
4158
4159 #: winerror.mc:611
4160 msgid "Already a SUBST target\n"
4161 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4162
4163 #: winerror.mc:616
4164 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4165 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4166
4167 #: winerror.mc:621
4168 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4169 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4170
4171 #: winerror.mc:626
4172 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4173 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4174
4175 #: winerror.mc:631
4176 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4177 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4178
4179 #: winerror.mc:636
4180 msgid "Volume label too long\n"
4181 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4182
4183 #: winerror.mc:641
4184 msgid "Too many TCBs\n"
4185 msgstr "For mange TCB'er\n"
4186
4187 #: winerror.mc:646
4188 msgid "Signal refused\n"
4189 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4190
4191 #: winerror.mc:651
4192 msgid "Segment discarded\n"
4193 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4194
4195 #: winerror.mc:656
4196 msgid "Segment not locked\n"
4197 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4198
4199 #: winerror.mc:661
4200 msgid "Bad thread ID address\n"
4201 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4202
4203 #: winerror.mc:666
4204 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4205 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4206
4207 #: winerror.mc:671
4208 msgid "Path is invalid\n"
4209 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4210
4211 #: winerror.mc:676
4212 msgid "Signal pending\n"
4213 msgstr "Signalet venter\n"
4214
4215 #: winerror.mc:681
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4218 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4219
4220 #: winerror.mc:686
4221 msgid "Lock failed\n"
4222 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4223
4224 #: winerror.mc:691
4225 msgid "Resource in use\n"
4226 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4227
4228 #: winerror.mc:696
4229 msgid "Cancel violation\n"
4230 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4231
4232 #: winerror.mc:701
4233 msgid "Atomic locks not supported\n"
4234 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4235
4236 #: winerror.mc:706
4237 msgid "Invalid segment number\n"
4238 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4239
4240 #: winerror.mc:711
4241 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4242 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4243
4244 #: winerror.mc:716
4245 msgid "File already exists\n"
4246 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4247
4248 #: winerror.mc:721
4249 msgid "Invalid flag number\n"
4250 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4251
4252 #: winerror.mc:726
4253 msgid "Semaphore name not found\n"
4254 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4255
4256 #: winerror.mc:731
4257 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4258 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4259
4260 #: winerror.mc:736
4261 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4262 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4263
4264 #: winerror.mc:741
4265 msgid "Invalid module type for %1\n"
4266 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4267
4268 #: winerror.mc:746
4269 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4270 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4271
4272 #: winerror.mc:751
4273 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4274 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4275
4276 #: winerror.mc:756
4277 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4278 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4279
4280 #: winerror.mc:761
4281 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4282 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4283
4284 #: winerror.mc:766
4285 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4286 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4287
4288 #: winerror.mc:771
4289 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4290 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4291
4292 #: winerror.mc:776
4293 msgid "IOPL not enabled\n"
4294 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4295
4296 #: winerror.mc:781
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4298 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4299
4300 #: winerror.mc:786
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4302 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4303
4304 #: winerror.mc:791
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4306 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4307
4308 #: winerror.mc:796
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4310 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4311
4312 #: winerror.mc:801
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4314 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4315
4316 #: winerror.mc:806
4317 msgid "Environment variable not found\n"
4318 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4319
4320 #: winerror.mc:811
4321 msgid "No signal sent\n"
4322 msgstr "Intet signal sendt\n"
4323
4324 #: winerror.mc:816
4325 msgid "File name is too long\n"
4326 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4327
4328 #: winerror.mc:821
4329 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4330 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4331
4332 #: winerror.mc:826
4333 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4334 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4335
4336 #: winerror.mc:831
4337 msgid "Invalid signal number\n"
4338 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4339
4340 #: winerror.mc:836
4341 msgid "Error setting signal handler\n"
4342 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4343
4344 #: winerror.mc:841
4345 msgid "Segment locked\n"
4346 msgstr "Segmentet er låst\n"
4347
4348 #: winerror.mc:846
4349 msgid "Too many modules\n"
4350 msgstr "For mange moduler\n"
4351
4352 #: winerror.mc:851
4353 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4354 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4355
4356 #: winerror.mc:856
4357 msgid "Machine type mismatch\n"
4358 msgstr "Feil maskintype\n"
4359
4360 #: winerror.mc:861
4361 msgid "Bad pipe\n"
4362 msgstr "Ugyldig rør\n"
4363
4364 #: winerror.mc:866
4365 msgid "Pipe busy\n"
4366 msgstr "Røret er opptatt\n"
4367
4368 #: winerror.mc:871
4369 msgid "Pipe closed\n"
4370 msgstr "Røret er lukket\n"
4371
4372 #: winerror.mc:876
4373 msgid "Pipe not connected\n"
4374 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4375
4376 #: winerror.mc:881
4377 msgid "More data available\n"
4378 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4379
4380 #: winerror.mc:886
4381 msgid "Session canceled\n"
4382 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4383
4384 #: winerror.mc:891
4385 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4386 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4387
4388 #: winerror.mc:896
4389 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4390 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4391
4392 #: winerror.mc:901
4393 msgid "No more data available\n"
4394 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4395
4396 #: winerror.mc:906
4397 msgid "Cannot use Copy API\n"
4398 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4399
4400 #: winerror.mc:911
4401 msgid "Directory name invalid\n"
4402 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4403
4404 #: winerror.mc:916
4405 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4406 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4407
4408 #: winerror.mc:921
4409 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4410 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4411
4412 #: winerror.mc:926
4413 msgid "Extended attribute table full\n"
4414 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4415
4416 #: winerror.mc:931
4417 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4418 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:936
4421 msgid "Extended attributes not supported\n"
4422 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4423
4424 #: winerror.mc:941
4425 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4426 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4427
4428 #: winerror.mc:946
4429 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4430 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4431
4432 #: winerror.mc:951
4433 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4434 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4435
4436 #: winerror.mc:956
4437 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: winerror.mc:961
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Invalid oplock message received\n"
4443 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4444
4445 #: winerror.mc:966
4446 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:971
4450 msgid "Invalid address\n"
4451 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4452
4453 #: winerror.mc:976
4454 msgid "Arithmetic overflow\n"
4455 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4456
4457 #: winerror.mc:981
4458 msgid "Pipe connected\n"
4459 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4460
4461 #: winerror.mc:986
4462 msgid "Pipe listening\n"
4463 msgstr "Røret lytter\n"
4464
4465 #: winerror.mc:991
4466 msgid "Extended attribute access denied\n"
4467 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4468
4469 #: winerror.mc:996
4470 msgid "I/O operation aborted\n"
4471 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1001
4474 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4475 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1006
4478 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4479 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1011
4482 msgid "No access to memory location\n"
4483 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1016
4486 msgid "Swap error\n"
4487 msgstr "Swap-feil\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1021
4490 msgid "Stack overflow\n"
4491 msgstr "Overfylt stabel\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1026
4494 msgid "Invalid message\n"
4495 msgstr "Ugyldig melding\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1031
4498 msgid "Cannot complete\n"
4499 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1036
4502 msgid "Invalid flags\n"
4503 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1041
4506 msgid "Unrecognised volume\n"
4507 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1046
4510 msgid "File invalid\n"
4511 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1051
4514 msgid "Cannot run full-screen\n"
4515 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1056
4518 msgid "Nonexistent token\n"
4519 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1061
4522 msgid "Registry corrupt\n"
4523 msgstr "Registeret er skadet\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1066
4526 msgid "Invalid key\n"
4527 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1071
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Can't open registry key\n"
4532 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1076
4535 msgid "Can't read registry key\n"
4536 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1081
4539 msgid "Can't write registry key\n"
4540 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1086
4543 msgid "Registry has been recovered\n"
4544 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1091
4547 msgid "Registry is corrupt\n"
4548 msgstr "Registeret er skadet\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1096
4551 msgid "I/O to registry failed\n"
4552 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1101
4555 msgid "Not registry file\n"
4556 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1106
4559 msgid "Key deleted\n"
4560 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1111
4563 msgid "No registry log space\n"
4564 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1116
4567 msgid "Registry key has subkeys\n"
4568 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1121
4571 msgid "Subkey must be volatile\n"
4572 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1126
4575 msgid "Notify change request in progress\n"
4576 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1131
4579 msgid "Dependent services are running\n"
4580 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1136
4583 msgid "Invalid service control\n"
4584 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1141
4587 msgid "Service request timeout\n"
4588 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1146
4591 msgid "Cannot create service thread\n"
4592 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1151
4595 msgid "Service database locked\n"
4596 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1156
4599 msgid "Service already running\n"
4600 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1161
4603 msgid "Invalid service account\n"
4604 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1166
4607 msgid "Service is disabled\n"
4608 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1171
4611 msgid "Circular dependency\n"
4612 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1176
4615 msgid "Service does not exist\n"
4616 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1181
4619 msgid "Service cannot accept control message\n"
4620 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1186
4623 msgid "Service not active\n"
4624 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1191
4627 msgid "Service controller connect failed\n"
4628 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1196
4631 msgid "Exception in service\n"
4632 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1201
4635 msgid "Database does not exist\n"
4636 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error\n"
4640 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1211
4643 msgid "Process aborted\n"
4644 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1216
4647 msgid "Service dependency failed\n"
4648 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1221
4651 msgid "Service login failed\n"
4652 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1226
4655 msgid "Service start-hang\n"
4656 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1231
4659 msgid "Invalid service lock\n"
4660 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1236
4663 msgid "Service marked for delete\n"
4664 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1241
4667 msgid "Service exists\n"
4668 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1246
4671 msgid "System running last-known-good config\n"
4672 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1251
4675 msgid "Service dependency deleted\n"
4676 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1256
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4680 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1261
4683 msgid "Service not started since last boot\n"
4684 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1266
4687 msgid "Duplicate service name\n"
4688 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1271
4691 msgid "Different service account\n"
4692 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1276
4695 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: winerror.mc:1281
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4701 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1286
4704 msgid "No recovery program for service\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1291
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Service not implemented by exe\n"
4710 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4711
4712 #: winerror.mc:1296
4713 msgid "End of media\n"
4714 msgstr "Slutt på medium\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1301
4717 msgid "Filemark detected\n"
4718 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1306
4721 msgid "Beginning of media\n"
4722 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1311
4725 msgid "Setmark detected\n"
4726 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1316
4729 msgid "No data detected\n"
4730 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1321
4733 msgid "Partition failure\n"
4734 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1326
4737 msgid "Invalid block length\n"
4738 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1331
4741 msgid "Device not partitioned\n"
4742 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1336
4745 msgid "Unable to lock media\n"
4746 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1341
4749 msgid "Unable to unload media\n"
4750 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1346
4753 msgid "Media changed\n"
4754 msgstr "Medium endret\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1351
4757 msgid "I/O bus reset\n"
4758 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1356
4761 msgid "No media in drive\n"
4762 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1361
4765 msgid "No Unicode translation\n"
4766 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1366
4769 msgid "DLL init failed\n"
4770 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1371
4773 msgid "Shutdown in progress\n"
4774 msgstr "Avslutting pågår\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1376
4777 msgid "No shutdown in progress\n"
4778 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1381
4781 msgid "I/O device error\n"
4782 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1386
4785 msgid "No serial devices found\n"
4786 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1391
4789 msgid "Shared IRQ busy\n"
4790 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1396
4793 msgid "Serial I/O completed\n"
4794 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1401
4797 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4798 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1406
4801 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4802 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1411
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4806 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1416
4809 msgid "Unknown floppy error\n"
4810 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4814 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4818 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed\n"
4822 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed\n"
4826 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media\n"
4830 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory\n"
4834 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock\n"
4838 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment\n"
4842 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4846 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed\n"
4850 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links\n"
4854 msgstr "For mange koblinger\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed\n"
4858 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system\n"
4862 msgstr "Feil operativsystem\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application\n"
4866 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1491
4869 msgid "Real-mode application\n"
4870 msgstr "Real-mode-program\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1496
4873 msgid "Invalid DLL\n"
4874 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1501
4877 msgid "No associated application\n"
4878 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1506
4881 msgid "DDE failure\n"
4882 msgstr "DDE-feil\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1511
4885 msgid "DLL not found\n"
4886 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1516
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Out of user handles\n"
4891 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1521
4894 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1526
4898 msgid "The source element is empty\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1531
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The destination element is full\n"
4904 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1536
4907 #, fuzzy
4908 msgid "The element address is invalid\n"
4909 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4910
4911 #: winerror.mc:1541
4912 msgid "The magazine is not present\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1546
4916 msgid "The device needs reinitialization\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1551
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device requires cleaning\n"
4922 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1556
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device door is open\n"
4927 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4928
4929 #: winerror.mc:1561
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The device is not connected\n"
4932 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1566
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Element not found\n"
4937 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1571
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No match found\n"
4942 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1576
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Property set not found\n"
4947 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1581
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Point not found\n"
4952 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1586
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No running tracking service\n"
4957 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1591
4960 #, fuzzy
4961 msgid "No such volume ID\n"
4962 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1596
4965 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:1601
4969 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1606
4973 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1611
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The journal is being deleted\n"
4979 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1616
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is not active\n"
4984 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1621
4987 msgid "Potential matching file found\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1626
4991 msgid "The journal entry was deleted\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1631
4995 msgid "Invalid device name\n"
4996 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1636
4999 msgid "Connection unavailable\n"
5000 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1641
5003 msgid "Device already remembered\n"
5004 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1646
5007 msgid "No network or bad path\n"
5008 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1651
5011 msgid "Invalid network provider name\n"
5012 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1656
5015 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5016 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1661
5019 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5020 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1666
5023 msgid "Not a container\n"
5024 msgstr "Ikke en beholder\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1671
5027 msgid "Extended error\n"
5028 msgstr "Utvidet feil\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1676
5031 msgid "Invalid group name\n"
5032 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1681
5035 msgid "Invalid computer name\n"
5036 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1686
5039 msgid "Invalid event name\n"
5040 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1691
5043 msgid "Invalid domain name\n"
5044 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1696
5047 msgid "Invalid service name\n"
5048 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1701
5051 msgid "Invalid network name\n"
5052 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1706
5055 msgid "Invalid share name\n"
5056 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1716
5059 msgid "Invalid message name\n"
5060 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1721
5063 msgid "Invalid message destination\n"
5064 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1726
5067 msgid "Session credential conflict\n"
5068 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1731
5071 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5072 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1736
5075 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5076 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1741
5079 msgid "No network\n"
5080 msgstr "Intet nettverk\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1746
5083 msgid "Operation canceled by user\n"
5084 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1751
5087 msgid "File has a user-mapped section\n"
5088 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5091 msgid "Connection refused\n"
5092 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1761
5095 msgid "Connection gracefully closed\n"
5096 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1766
5099 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5100 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1771
5103 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5104 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1776
5107 msgid "Connection invalid\n"
5108 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1781
5111 msgid "Connection is active\n"
5112 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1786
5115 msgid "Network unreachable\n"
5116 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1791
5119 msgid "Host unreachable\n"
5120 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1796
5123 msgid "Protocol unreachable\n"
5124 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1801
5127 msgid "Port unreachable\n"
5128 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1806
5131 msgid "Request aborted\n"
5132 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1811
5135 msgid "Connection aborted\n"
5136 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1816
5139 msgid "Please retry operation\n"
5140 msgstr "Prøv på nytt\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1821
5143 msgid "Connection count limit reached\n"
5144 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1826
5147 msgid "Login time restriction\n"
5148 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1831
5151 msgid "Login workstation restriction\n"
5152 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1836
5155 msgid "Incorrect network address\n"
5156 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1841
5159 msgid "Service already registered\n"
5160 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1846
5163 msgid "Service not found\n"
5164 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1851
5167 msgid "User not authenticated\n"
5168 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1856
5171 msgid "User not logged on\n"
5172 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5173
5174 #: winerror.mc:1861
5175 msgid "Continue work in progress\n"
5176 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1866
5179 msgid "Already initialised\n"
5180 msgstr "Allerede lastet\n"
5181
5182 #: winerror.mc:1871
5183 msgid "No more local devices\n"
5184 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1876
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The site does not exist\n"
5189 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1881
5192 #, fuzzy
5193 msgid "The domain controller already exists\n"
5194 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1886
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Supported only when connected\n"
5199 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1891
5202 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: winerror.mc:1896
5206 #, fuzzy
5207 msgid "The user profile is invalid\n"
5208 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5209
5210 #: winerror.mc:1901
5211 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1906
5215 msgid "Not all privileges assigned\n"
5216 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5217
5218 #: winerror.mc:1911
5219 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5220 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1916
5223 msgid "No quotas for account\n"
5224 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5225
5226 #: winerror.mc:1921
5227 msgid "Local user session key\n"
5228 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1926
5231 msgid "Password too complex for LM\n"
5232 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5233
5234 #: winerror.mc:1931
5235 msgid "Unknown revision\n"
5236 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5237
5238 #: winerror.mc:1936
5239 msgid "Incompatible revision levels\n"
5240 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5241
5242 #: winerror.mc:1941
5243 msgid "Invalid owner\n"
5244 msgstr "Ugyldig eier\n"
5245
5246 #: winerror.mc:1946
5247 msgid "Invalid primary group\n"
5248 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5249
5250 #: winerror.mc:1951
5251 msgid "No impersonation token\n"
5252 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5253
5254 #: winerror.mc:1956
5255 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5256 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5257
5258 #: winerror.mc:1961
5259 msgid "No logon servers available\n"
5260 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5261
5262 #: winerror.mc:1966
5263 msgid "No such logon session\n"
5264 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5265
5266 #: winerror.mc:1971
5267 msgid "No such privilege\n"
5268 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5269
5270 #: winerror.mc:1976
5271 msgid "Privilege not held\n"
5272 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5273
5274 #: winerror.mc:1981
5275 msgid "Invalid account name\n"
5276 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5277
5278 #: winerror.mc:1986
5279 msgid "User already exists\n"
5280 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5281
5282 #: winerror.mc:1991
5283 msgid "No such user\n"
5284 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5285
5286 #: winerror.mc:1996
5287 msgid "Group already exists\n"
5288 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2001
5291 msgid "No such group\n"
5292 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2006
5295 msgid "User already in group\n"
5296 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2011
5299 msgid "User not in group\n"
5300 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2016
5303 msgid "Can't delete last admin user\n"
5304 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2021
5307 msgid "Wrong password\n"
5308 msgstr "Feil passord\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2026
5311 msgid "Ill-formed password\n"
5312 msgstr "Feilformet passord\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2031
5315 msgid "Password restriction\n"
5316 msgstr "Passordbegrensning\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2036
5319 msgid "Logon failure\n"
5320 msgstr "Pålogging feilet\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2041
5323 msgid "Account restriction\n"
5324 msgstr "Kontobegrensning\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2046
5327 msgid "Invalid logon hours\n"
5328 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2051
5331 msgid "Invalid workstation\n"
5332 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2056
5335 msgid "Password expired\n"
5336 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2061
5339 msgid "Account disabled\n"
5340 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2066
5343 msgid "No security ID mapped\n"
5344 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2071
5347 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5348 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2076
5351 msgid "LUIDs exhausted\n"
5352 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2081
5355 msgid "Invalid sub authority\n"
5356 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2086
5359 msgid "Invalid ACL\n"
5360 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2091
5363 msgid "Invalid SID\n"
5364 msgstr "Ugyldig SID\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2096
5367 msgid "Invalid security descriptor\n"
5368 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2101
5371 msgid "Bad inherited ACL\n"
5372 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2106
5375 msgid "Server disabled\n"
5376 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2111
5379 msgid "Server not disabled\n"
5380 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority\n"
5384 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded\n"
5388 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes\n"
5392 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level\n"
5396 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5400 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class\n"
5404 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type\n"
5408 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object\n"
5412 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information\n"
5416 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2161
5419 msgid "Invalid server state\n"
5420 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2166
5423 msgid "Invalid domain state\n"
5424 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2171
5427 msgid "Invalid domain role\n"
5428 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2176
5431 msgid "No such domain\n"
5432 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2181
5435 msgid "Domain already exists\n"
5436 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2186
5439 msgid "Domain limit exceeded\n"
5440 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2191
5443 msgid "Internal database corruption\n"
5444 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2196
5447 msgid "Internal error\n"
5448 msgstr "Intern feil\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2201
5451 msgid "Generic access types not mapped\n"
5452 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2206
5455 msgid "Bad descriptor format\n"
5456 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2211
5459 msgid "Not a logon process\n"
5460 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2216
5463 msgid "Logon session ID exists\n"
5464 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2221
5467 msgid "Unknown authentication package\n"
5468 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2226
5471 msgid "Bad logon session state\n"
5472 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2231
5475 msgid "Logon session ID collision\n"
5476 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2236
5479 msgid "Invalid logon type\n"
5480 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2241
5483 msgid "Cannot impersonate\n"
5484 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2246
5487 msgid "Invalid transaction state\n"
5488 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2251
5491 msgid "Security DB commit failure\n"
5492 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2256
5495 msgid "Account is built-in\n"
5496 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2261
5499 msgid "Group is built-in\n"
5500 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2266
5503 msgid "User is built-in\n"
5504 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2271
5507 msgid "Group is primary for user\n"
5508 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2276
5511 msgid "Token already in use\n"
5512 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2281
5515 msgid "No such local group\n"
5516 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2286
5519 msgid "User not in local group\n"
5520 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2291
5523 msgid "User already in local group\n"
5524 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2296
5527 msgid "Local group already exists\n"
5528 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5531 msgid "Logon type not granted\n"
5532 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2306
5535 msgid "Too many secrets\n"
5536 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2311
5539 msgid "Secret too long\n"
5540 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2316
5543 msgid "Internal security DB error\n"
5544 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2321
5547 msgid "Too many context IDs\n"
5548 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2331
5551 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5552 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2336
5555 msgid "No such member\n"
5556 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2341
5559 msgid "Invalid member\n"
5560 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2346
5563 msgid "Too many SIDs\n"
5564 msgstr "For mange SID'er\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2351
5567 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5568 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2356
5571 msgid "No inheritable components\n"
5572 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2361
5575 msgid "File or directory corrupt\n"
5576 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2366
5579 msgid "Disk is corrupt\n"
5580 msgstr "Disken er skadet\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2371
5583 msgid "No user session key\n"
5584 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2376
5587 msgid "Licence quota exceeded\n"
5588 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2381
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Wrong target name\n"
5593 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2386
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mutual authentication failed\n"
5598 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2391
5601 msgid "Time skew between client and server\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: winerror.mc:2396
5605 msgid "Invalid window handle\n"
5606 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2401
5609 msgid "Invalid menu handle\n"
5610 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2406
5613 msgid "Invalid cursor handle\n"
5614 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2411
5617 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5618 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2416
5621 msgid "Invalid hook handle\n"
5622 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2421
5625 msgid "Invalid DWP handle\n"
5626 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2426
5629 msgid "Can't create top-level child window\n"
5630 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2431
5633 msgid "Can't find window class\n"
5634 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2436
5637 msgid "Window owned by another thread\n"
5638 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2441
5641 msgid "Hotkey already registered\n"
5642 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2446
5645 msgid "Class already exists\n"
5646 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2451
5649 msgid "Class does not exist\n"
5650 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2456
5653 msgid "Class has open windows\n"
5654 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2461
5657 msgid "Invalid index\n"
5658 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2466
5661 msgid "Invalid icon handle\n"
5662 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2471
5665 msgid "Private dialog index\n"
5666 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2476
5669 #, fuzzy
5670 msgid "List box ID not found\n"
5671 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2481
5674 msgid "No wildcard characters\n"
5675 msgstr "Ingen søketegn\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2486
5678 msgid "Clipboard not open\n"
5679 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2491
5682 msgid "Hotkey not registered\n"
5683 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2496
5686 msgid "Not a dialog window\n"
5687 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2501
5690 msgid "Control ID not found\n"
5691 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2506
5694 msgid "Invalid combobox message\n"
5695 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2511
5698 msgid "Not a combobox window\n"
5699 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2516
5702 msgid "Invalid edit height\n"
5703 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2521
5706 msgid "DC not found\n"
5707 msgstr "Fant ikke DC\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2526
5710 msgid "Invalid hook filter\n"
5711 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2531
5714 msgid "Invalid filter procedure\n"
5715 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2536
5718 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5719 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2541
5722 msgid "Global-only hook procedure\n"
5723 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2546
5726 msgid "Journal hook already set\n"
5727 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2551
5730 msgid "Hook procedure not installed\n"
5731 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2556
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid list box message\n"
5736 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2561
5739 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5740 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2566
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No tab stops on this list box\n"
5745 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2571
5748 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5749 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2576
5752 msgid "Child window menus not allowed\n"
5753 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2581
5756 msgid "Window has no system menu\n"
5757 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2586
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid message box style\n"
5762 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2591
5765 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5766 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2596
5769 msgid "Screen already locked\n"
5770 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2601
5773 msgid "Window handles have different parents\n"
5774 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2606
5777 msgid "Not a child window\n"
5778 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2611
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2616
5785 msgid "Invalid thread ID\n"
5786 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2621
5789 msgid "Not an MDI child window\n"
5790 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2626
5793 msgid "Popup menu already active\n"
5794 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2631
5797 msgid "No scrollbars\n"
5798 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2636
5801 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5802 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2641
5805 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5806 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2646
5809 msgid "No system resources\n"
5810 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2651
5813 #, fuzzy
5814 msgid "No non-paged system resources\n"
5815 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2656
5818 msgid "No paged system resources\n"
5819 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2661
5822 msgid "No working set quota\n"
5823 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2666
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No page file quota\n"
5828 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2671
5831 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5832 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2676
5835 msgid "Menu item not found\n"
5836 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2681
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5841 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2686
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5846 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2691
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: winerror.mc:2696
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Timeout\n"
5855 msgstr "Tidsavbrudd"
5856
5857 #: winerror.mc:2701
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Invalid monitor handle\n"
5860 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2706
5863 msgid "Event log file corrupt\n"
5864 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2711
5867 msgid "Event log can't start\n"
5868 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2716
5871 msgid "Event log file full\n"
5872 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2721
5875 msgid "Event log file changed\n"
5876 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2726
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installer service failed.\n"
5881 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2731
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation aborted by user\n"
5886 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5887
5888 #: winerror.mc:2736
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation failure\n"
5891 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2741
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation suspended\n"
5896 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5897
5898 #: winerror.mc:2746
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown product\n"
5901 msgstr "Ukjent port\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2751
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown feature\n"
5906 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5907
5908 #: winerror.mc:2756
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown component\n"
5911 msgstr "Ukjent port\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2761
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unknown property\n"
5916 msgstr "Ukjent port\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2766
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid handle state\n"
5921 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2771
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Bad configuration\n"
5926 msgstr "Oppsett av Wine"
5927
5928 #: winerror.mc:2776
5929 msgid "Index is missing\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: winerror.mc:2781
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation source is missing\n"
5935 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5936
5937 #: winerror.mc:2786
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Wrong installation package version\n"
5940 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2791
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Product uninstalled\n"
5945 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2796
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid query syntax\n"
5950 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2801
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid field\n"
5955 msgstr "Ugyldig tid\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2806
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Device removed\n"
5960 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2811
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Installation already running\n"
5965 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2816
5968 msgid "Installation package failed to open\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2821
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation package is invalid\n"
5974 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5975
5976 #: winerror.mc:2826
5977 msgid "Installer user interface failed\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2831
5981 msgid "Failed to open installation log file\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: winerror.mc:2836
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation language not supported\n"
5987 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5988
5989 #: winerror.mc:2841
5990 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: winerror.mc:2846
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation package rejected\n"
5996 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5997
5998 #: winerror.mc:2851
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function could not be called\n"
6001 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2856
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Function failed\n"
6006 msgstr "Forventet funksjon"
6007
6008 #: winerror.mc:2861
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid table\n"
6011 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2866
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Data type mismatch\n"
6016 msgstr "Feil maskintype\n"
6017
6018 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6019 msgid "Unsupported type\n"
6020 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2876
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Creation failed\n"
6025 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2881
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Temporary directory not writable\n"
6030 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6031
6032 #: winerror.mc:2886
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation platform not supported\n"
6035 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2891
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Installer not used\n"
6040 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2896
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Failed to open the patch package\n"
6045 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2901
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid patch package\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2906
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Unsupported patch package\n"
6055 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6056
6057 #: winerror.mc:2911
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Another version is installed\n"
6060 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6061
6062 #: winerror.mc:2916
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid command line\n"
6065 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6066
6067 #: winerror.mc:2921
6068 msgid "Remote installation not allowed\n"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: winerror.mc:2926
6072 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2931
6076 msgid "Invalid string binding\n"
6077 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6078
6079 #: winerror.mc:2936
6080 msgid "Wrong kind of binding\n"
6081 msgstr "Feil type binding\n"
6082
6083 #: winerror.mc:2941
6084 msgid "Invalid binding\n"
6085 msgstr "Ugyldig binding\n"
6086
6087 #: winerror.mc:2946
6088 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6089 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2951
6092 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6093 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6094
6095 #: winerror.mc:2956
6096 msgid "Invalid string UUID\n"
6097 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6098
6099 #: winerror.mc:2961
6100 msgid "Invalid endpoint format\n"
6101 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6102
6103 #: winerror.mc:2966
6104 msgid "Invalid network address\n"
6105 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6106
6107 #: winerror.mc:2971
6108 msgid "No endpoint found\n"
6109 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6110
6111 #: winerror.mc:2976
6112 msgid "Invalid timeout value\n"
6113 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6114
6115 #: winerror.mc:2981
6116 msgid "Object UUID not found\n"
6117 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6118
6119 #: winerror.mc:2986
6120 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6122
6123 #: winerror.mc:2991
6124 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6126
6127 #: winerror.mc:2996
6128 msgid "Server already listening\n"
6129 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3001
6132 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3006
6136 msgid "RPC server not listening\n"
6137 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3011
6140 msgid "Unknown manager type\n"
6141 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3016
6144 msgid "Unknown interface\n"
6145 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3021
6148 msgid "No bindings\n"
6149 msgstr "Ingen bindinger\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3026
6152 msgid "No protocol sequences\n"
6153 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3031
6156 msgid "Can't create endpoint\n"
6157 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3036
6160 msgid "Out of resources\n"
6161 msgstr "Tom for ressurser\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3041
6164 msgid "RPC server unavailable\n"
6165 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3046
6168 msgid "RPC server too busy\n"
6169 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3051
6172 msgid "Invalid network options\n"
6173 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3056
6176 msgid "No RPC call active\n"
6177 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3061
6180 msgid "RPC call failed\n"
6181 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3066
6184 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6185 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3071
6188 msgid "RPC protocol error\n"
6189 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3076
6192 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6193 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3086
6196 msgid "Invalid tag\n"
6197 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3091
6200 msgid "Invalid array bounds\n"
6201 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3096
6204 msgid "No entry name\n"
6205 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3101
6208 msgid "Invalid name syntax\n"
6209 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3106
6212 msgid "Unsupported name syntax\n"
6213 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3111
6216 msgid "No network address\n"
6217 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3116
6220 msgid "Duplicate endpoint\n"
6221 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3121
6224 msgid "Unknown authentication type\n"
6225 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3126
6228 msgid "Maximum calls too low\n"
6229 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3131
6232 msgid "String too long\n"
6233 msgstr "Strengen er for lang\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3136
6236 msgid "Protocol sequence not found\n"
6237 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3141
6240 msgid "Procedure number out of range\n"
6241 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3146
6244 msgid "Binding has no authentication data\n"
6245 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3151
6248 msgid "Unknown authentication service\n"
6249 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3156
6252 msgid "Unknown authentication level\n"
6253 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3161
6256 msgid "Invalid authentication identity\n"
6257 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service\n"
6261 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3171
6264 msgid "Invalid entry\n"
6265 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3176
6268 msgid "Can't perform operation\n"
6269 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3181
6272 msgid "Endpoints not registered\n"
6273 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3186
6276 msgid "Nothing to export\n"
6277 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3191
6280 msgid "Incomplete name\n"
6281 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3196
6284 msgid "Invalid version option\n"
6285 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3201
6288 msgid "No more members\n"
6289 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3206
6292 msgid "Not all objects unexported\n"
6293 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3211
6296 msgid "Interface not found\n"
6297 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3216
6300 msgid "Entry already exists\n"
6301 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3221
6304 msgid "Entry not found\n"
6305 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3226
6308 msgid "Name service unavailable\n"
6309 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3231
6312 msgid "Invalid network address family\n"
6313 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3236
6316 msgid "Operation not supported\n"
6317 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3241
6320 msgid "No security context available\n"
6321 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3246
6324 msgid "RPCInternal error\n"
6325 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3251
6328 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6329 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3256
6332 msgid "Address error\n"
6333 msgstr "Adressefeil\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3261
6336 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6337 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3266
6340 msgid "Floating-point underflow\n"
6341 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3271
6344 msgid "Floating-point overflow\n"
6345 msgstr "For stort flyttall\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3276
6348 msgid "No more entries\n"
6349 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3281
6352 msgid "Character translation table open failed\n"
6353 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3286
6356 msgid "Character translation table file too small\n"
6357 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3291
6360 msgid "Null context handle\n"
6361 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3296
6364 msgid "Context handle damaged\n"
6365 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3301
6368 msgid "Binding handle mismatch\n"
6369 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3306
6372 msgid "Cannot get call handle\n"
6373 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3311
6376 msgid "Null reference pointer\n"
6377 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3316
6380 msgid "Enumeration value out of range\n"
6381 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3321
6384 msgid "Byte count too small\n"
6385 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3326
6388 msgid "Bad stub data\n"
6389 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3331
6392 msgid "Invalid user buffer\n"
6393 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3336
6396 msgid "Unrecognised media\n"
6397 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3341
6400 msgid "No trust secret\n"
6401 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3346
6404 msgid "No trust SAM account\n"
6405 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3351
6408 msgid "Trusted domain failure\n"
6409 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3356
6412 msgid "Trusted relationship failure\n"
6413 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3361
6416 msgid "Trust logon failure\n"
6417 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3366
6420 msgid "RPC call already in progress\n"
6421 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3371
6424 msgid "NETLOGON is not started\n"
6425 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3376
6428 msgid "Account expired\n"
6429 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3381
6432 msgid "Redirector has open handles\n"
6433 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3386
6436 msgid "Printer driver already installed\n"
6437 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3391
6440 msgid "Unknown port\n"
6441 msgstr "Ukjent port\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3396
6444 msgid "Unknown printer driver\n"
6445 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3401
6448 msgid "Unknown print processor\n"
6449 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3406
6452 msgid "Invalid separator file\n"
6453 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3411
6456 msgid "Invalid priority\n"
6457 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3416
6460 msgid "Invalid printer name\n"
6461 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3421
6464 msgid "Printer already exists\n"
6465 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3426
6468 msgid "Invalid printer command\n"
6469 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3431
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid data type\n"
6474 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3436
6477 msgid "Invalid environment\n"
6478 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3441
6481 msgid "No more bindings\n"
6482 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3446
6485 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6486 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3451
6489 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6490 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3456
6493 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6494 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3461
6497 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6498 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3466
6501 msgid "Server has open handles\n"
6502 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3471
6505 msgid "Resource data not found\n"
6506 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3476
6509 msgid "Resource type not found\n"
6510 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3481
6513 msgid "Resource name not found\n"
6514 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3486
6517 msgid "Resource language not found\n"
6518 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3491
6521 msgid "Not enough quota\n"
6522 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3496
6525 msgid "No interfaces\n"
6526 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3501
6529 msgid "RPC call canceled\n"
6530 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3506
6533 msgid "Binding incomplete\n"
6534 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3511
6537 msgid "RPC comm failure\n"
6538 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3516
6541 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6542 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3521
6545 msgid "No principal name registered\n"
6546 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3526
6549 msgid "Not an RPC error\n"
6550 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3531
6553 msgid "UUID is local only\n"
6554 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6555
6556 #: winerror.mc:3536
6557 msgid "Security package error\n"
6558 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6559
6560 #: winerror.mc:3541
6561 msgid "Thread not canceled\n"
6562 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6563
6564 #: winerror.mc:3546
6565 msgid "Invalid handle operation\n"
6566 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3551
6569 msgid "Wrong serialising package version\n"
6570 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6571
6572 #: winerror.mc:3556
6573 msgid "Wrong stub version\n"
6574 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6575
6576 #: winerror.mc:3561
6577 msgid "Invalid pipe object\n"
6578 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6579
6580 #: winerror.mc:3566
6581 msgid "Wrong pipe order\n"
6582 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6583
6584 #: winerror.mc:3571
6585 msgid "Wrong pipe version\n"
6586 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3576
6589 msgid "Group member not found\n"
6590 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6591
6592 #: winerror.mc:3581
6593 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6594 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6595
6596 #: winerror.mc:3586
6597 msgid "Invalid object\n"
6598 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6599
6600 #: winerror.mc:3591
6601 msgid "Invalid time\n"
6602 msgstr "Ugyldig tid\n"
6603
6604 #: winerror.mc:3596
6605 msgid "Invalid form name\n"
6606 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6607
6608 #: winerror.mc:3601
6609 msgid "Invalid form size\n"
6610 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6611
6612 #: winerror.mc:3606
6613 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6614 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6615
6616 #: winerror.mc:3611
6617 msgid "Printer deleted\n"
6618 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6619
6620 #: winerror.mc:3616
6621 msgid "Invalid printer state\n"
6622 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6623
6624 #: winerror.mc:3621
6625 msgid "User must change password\n"
6626 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6627
6628 #: winerror.mc:3626
6629 msgid "Domain controller not found\n"
6630 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6631
6632 #: winerror.mc:3631
6633 msgid "Account locked out\n"
6634 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6635
6636 #: winerror.mc:3636
6637 msgid "Invalid pixel format\n"
6638 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6639
6640 #: winerror.mc:3641
6641 msgid "Invalid driver\n"
6642 msgstr "Ugyldig driver\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3646
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid object resolver set\n"
6647 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3651
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Incomplete RPC send\n"
6652 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3656
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3661
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6662 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6663
6664 #: winerror.mc:3666
6665 #, fuzzy
6666 msgid "RPC pipe closed\n"
6667 msgstr "Røret er lukket\n"
6668
6669 #: winerror.mc:3671
6670 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: winerror.mc:3676
6674 #, fuzzy
6675 msgid "No data on RPC pipe\n"
6676 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3681
6679 #, fuzzy
6680 msgid "No site name available\n"
6681 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3686
6684 msgid "The file cannot be accessed\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: winerror.mc:3691
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6690 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3696
6693 #, fuzzy
6694 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6695 msgstr "Feil maskintype\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3701
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Not all objects could be exported\n"
6700 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6701
6702 #: winerror.mc:3706
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The interface could not be exported\n"
6705 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3711
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The profile could not be added\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3716
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile element could not be added\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3721
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The profile element could not be removed\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3726
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The group element could not be added\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726
6727 #: winerror.mc:3731
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The group element could not be removed\n"
6730 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6731
6732 #: winerror.mc:3736
6733 msgid "The username could not be found\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735
6736 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Lokal port"
6739
6740 #: localspl.rc:29
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Lokal overvåker"
6743
6744 #: localui.rc:36
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Legg til en lokal port"
6747
6748 #: localui.rc:39
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6751
6752 #: localui.rc:48
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6755
6756 #: localui.rc:51
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6759
6760 #: localui.rc:52
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6763
6764 #: localui.rc:29
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6767
6768 #: localui.rc:30
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6771
6772 #: localui.rc:31
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6775
6776 #: mapi32.rc:28
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6779
6780 #: mapi32.rc:29
6781 msgid "Send Mail"
6782 msgstr "Send e-post"
6783
6784 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6785 msgid "Enter Network Password"
6786 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6787
6788 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6789 msgid "Please enter your username and password:"
6790 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6791
6792 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6793 msgid "Proxy"
6794 msgstr "Mellomtjener"
6795
6796 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6797 msgid "User"
6798 msgstr "Bruker"
6799
6800 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6801 msgid "Password"
6802 msgstr "Passord"
6803
6804 #: mpr.rc:44
6805 msgid "&Save this password (Insecure)"
6806 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6807
6808 #: mpr.rc:27
6809 msgid "Entire Network"
6810 msgstr "Hele nettverket"
6811
6812 #: msacm32.rc:27
6813 msgid "Sound Selection"
6814 msgstr "Lydutvalg"
6815
6816 #: msacm32.rc:36
6817 msgid "&Save As..."
6818 msgstr "Lagre &som..."
6819
6820 #: msacm32.rc:39
6821 msgid "&Format:"
6822 msgstr "&Format:"
6823
6824 #: msacm32.rc:44
6825 msgid "&Attributes:"
6826 msgstr "&Attributter:"
6827
6828 #: mshtml.rc:37
6829 msgid "Hyperlink"
6830 msgstr "Hyperkobling"
6831
6832 #: mshtml.rc:40
6833 msgid "Hyperlink Information"
6834 msgstr "Informasjon om koblingen"
6835
6836 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6837 msgid "&Type:"
6838 msgstr "&Type:"
6839
6840 #: mshtml.rc:43
6841 msgid "&URL:"
6842 msgstr "&URL:"
6843
6844 #: mshtml.rc:31
6845 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6846 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6847
6848 #: mshtml.rc:32
6849 msgid "HTML Document"
6850 msgstr "HTML-dokument"
6851
6852 #: mshtml.rc:26
6853 msgid "Downloading from %s..."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: mshtml.rc:25
6857 msgid "Done"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: msi.rc:27
6861 msgid ""
6862 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6863 "file path and try again."
6864 msgstr ""
6865 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6866 "prøv igjen."
6867
6868 #: msi.rc:28
6869 msgid "path %s not found"
6870 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6871
6872 #: msi.rc:29
6873 msgid "insert disk %s"
6874 msgstr "sett inn disk '%s'"
6875
6876 #: msi.rc:30
6877 #, fuzzy
6878 msgid ""
6879 "Windows Installer %s\n"
6880 "\n"
6881 "Usage:\n"
6882 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6883 "\n"
6884 "Install a product:\n"
6885 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/a package [property]\n"
6888 "Repair an installation:\n"
6889 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6890 "Uninstall a product:\n"
6891 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6893 "Advertise a product:\n"
6894 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6895 "Apply a patch:\n"
6896 "\t/p patch_package [property]\n"
6897 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6898 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6899 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6900 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6901 "Register MSI Service:\n"
6902 "\t/y\n"
6903 "Unregister MSI Service:\n"
6904 "\t/z\n"
6905 "Display this help:\n"
6906 "\t/help\n"
6907 "\t/?\n"
6908 msgstr ""
6909 "Windows Installer %s\n"
6910 "\n"
6911 "Bruk:\n"
6912 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6913 "\n"
6914 "Installere et produkt:\n"
6915 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6916 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6917 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6918 "Reparere en installasjon:\n"
6919 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6920 "Avinstallere et produkt:\n"
6921 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6922 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6923 "Annonsere et produkt:\n"
6924 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6925 "Installer patch:\n"
6926 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6927 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6928 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6929 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6930 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6931 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6932 "\t/y\n"
6933 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6934 "\t/z\n"
6935 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6936 "\t/help\n"
6937 "\t/?\n"
6938
6939 #: msi.rc:57
6940 msgid "enter which folder contains %s"
6941 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6942
6943 #: msi.rc:58
6944 msgid "install source for feature missing"
6945 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6946
6947 #: msi.rc:59
6948 msgid "network drive for feature missing"
6949 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6950
6951 #: msi.rc:60
6952 msgid "feature from:"
6953 msgstr "Egenskap fra::"
6954
6955 #: msi.rc:61
6956 msgid "choose which folder contains %s"
6957 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6958
6959 #: msrle32.rc:28
6960 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6961 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6962
6963 #: msrle32.rc:29
6964 msgid ""
6965 "Wine MS-RLE video codec\n"
6966 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6967 msgstr ""
6968 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6969 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6970
6971 #: msvfw32.rc:30
6972 msgid "Video Compression"
6973 msgstr "Videokomprimering"
6974
6975 #: msvfw32.rc:36
6976 msgid "&Compressor:"
6977 msgstr "&Komprimerer:"
6978
6979 #: msvfw32.rc:39
6980 msgid "Con&figure..."
6981 msgstr "&Oppsett..."
6982
6983 #: msvfw32.rc:40
6984 msgid "&About"
6985 msgstr "O&m..."
6986
6987 #: msvfw32.rc:44
6988 msgid "Compression &Quality:"
6989 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6990
6991 #: msvfw32.rc:46
6992 msgid "&Key Frame Every"
6993 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6994
6995 #: msvfw32.rc:50
6996 msgid "&Data Rate"
6997 msgstr "&Datahastighet"
6998
6999 #: msvfw32.rc:52
7000 #, fuzzy
7001 msgid "kB/s"
7002 msgstr "KB/s"
7003
7004 #: msvfw32.rc:25
7005 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7006 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7007
7008 #: msvidc32.rc:26
7009 msgid "Wine Video 1 video codec"
7010 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7011
7012 #: oleacc.rc:27
7013 msgid "unknown object"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: oleacc.rc:28
7017 msgid "title bar"
7018 msgstr "tittellinje"
7019
7020 #: oleacc.rc:29
7021 msgid "menu bar"
7022 msgstr "menylinje"
7023
7024 #: oleacc.rc:30
7025 msgid "scroll bar"
7026 msgstr "rullefelt"
7027
7028 #: oleacc.rc:31
7029 msgid "grip"
7030 msgstr "grip"
7031
7032 #: oleacc.rc:32
7033 msgid "sound"
7034 msgstr "lyd"
7035
7036 #: oleacc.rc:33
7037 msgid "cursor"
7038 msgstr "peker"
7039
7040 #: oleacc.rc:34
7041 msgid "caret"
7042 msgstr "markør"
7043
7044 #: oleacc.rc:35
7045 msgid "alert"
7046 msgstr "varsel"
7047
7048 #: oleacc.rc:36
7049 msgid "window"
7050 msgstr "vindu"
7051
7052 #: oleacc.rc:37
7053 msgid "client"
7054 msgstr "klient"
7055
7056 #: oleacc.rc:38
7057 msgid "popup menu"
7058 msgstr "sprettoppmeny"
7059
7060 #: oleacc.rc:39
7061 msgid "menu item"
7062 msgstr "menyelement"
7063
7064 #: oleacc.rc:40
7065 msgid "tool tip"
7066 msgstr "verktøytips"
7067
7068 #: oleacc.rc:41
7069 msgid "application"
7070 msgstr "program"
7071
7072 #: oleacc.rc:42
7073 msgid "document"
7074 msgstr "dokument"
7075
7076 #: oleacc.rc:43
7077 msgid "pane"
7078 msgstr "panel"
7079
7080 #: oleacc.rc:44
7081 msgid "chart"
7082 msgstr "diagram"
7083
7084 #: oleacc.rc:45
7085 msgid "dialog"
7086 msgstr "meldingsvindu"
7087
7088 #: oleacc.rc:46
7089 msgid "border"
7090 msgstr "kant"
7091
7092 #: oleacc.rc:47
7093 msgid "grouping"
7094 msgstr "gruppering"
7095
7096 #: oleacc.rc:48
7097 msgid "separator"
7098 msgstr "skille"
7099
7100 #: oleacc.rc:49
7101 msgid "tool bar"
7102 msgstr "verktøylinje"
7103
7104 #: oleacc.rc:50
7105 msgid "status bar"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: oleacc.rc:51
7109 msgid "table"
7110 msgstr "tabell"
7111
7112 #: oleacc.rc:52
7113 msgid "column header"
7114 msgstr "kolonneoverskrift"
7115
7116 #: oleacc.rc:53
7117 msgid "row header"
7118 msgstr "radoverskrift"
7119
7120 #: oleacc.rc:54
7121 msgid "column"
7122 msgstr "kolonne"
7123
7124 #: oleacc.rc:55
7125 msgid "row"
7126 msgstr "rad"
7127
7128 #: oleacc.rc:56
7129 msgid "cell"
7130 msgstr "celle"
7131
7132 #: oleacc.rc:57
7133 msgid "link"
7134 msgstr "kobling"
7135
7136 #: oleacc.rc:58
7137 msgid "help balloon"
7138 msgstr "hjelpetekst"
7139
7140 #: oleacc.rc:59
7141 msgid "character"
7142 msgstr "tegn"
7143
7144 #: oleacc.rc:60
7145 msgid "list"
7146 msgstr "liste"
7147
7148 #: oleacc.rc:61
7149 msgid "list item"
7150 msgstr "listeelement"
7151
7152 #: oleacc.rc:62
7153 msgid "outline"
7154 msgstr "utheving"
7155
7156 #: oleacc.rc:63
7157 msgid "outline item"
7158 msgstr "uthevet element"
7159
7160 #: oleacc.rc:64
7161 msgid "page tab"
7162 msgstr "sidefane"
7163
7164 #: oleacc.rc:65
7165 msgid "property page"
7166 msgstr "fane"
7167
7168 #: oleacc.rc:66
7169 msgid "indicator"
7170 msgstr "indikator"
7171
7172 #: oleacc.rc:67
7173 msgid "graphic"
7174 msgstr "grafikk"
7175
7176 #: oleacc.rc:68
7177 msgid "static text"
7178 msgstr "statisk tekst"
7179
7180 #: oleacc.rc:69
7181 msgid "text"
7182 msgstr "tekst"
7183
7184 #: oleacc.rc:70
7185 msgid "push button"
7186 msgstr "knapp"
7187
7188 #: oleacc.rc:71
7189 msgid "check button"
7190 msgstr "avkrysningsboks"
7191
7192 #: oleacc.rc:72
7193 msgid "radio button"
7194 msgstr "radioknapp"
7195
7196 #: oleacc.rc:73
7197 msgid "combo box"
7198 msgstr "komboboks"
7199
7200 #: oleacc.rc:74
7201 msgid "drop down"
7202 msgstr "rullemeny"
7203
7204 #: oleacc.rc:75
7205 msgid "progress bar"
7206 msgstr "framgangsindikator"
7207
7208 #: oleacc.rc:76
7209 msgid "dial"
7210 msgstr "hjul"
7211
7212 #: oleacc.rc:77
7213 msgid "hot key field"
7214 msgstr "felt for hurtigtaster"
7215
7216 #: oleacc.rc:78
7217 msgid "slider"
7218 msgstr "rullefelt"
7219
7220 #: oleacc.rc:79
7221 msgid "spin box"
7222 msgstr "rullemeny"
7223
7224 #: oleacc.rc:80
7225 msgid "diagram"
7226 msgstr "diagram"
7227
7228 #: oleacc.rc:81
7229 msgid "animation"
7230 msgstr "animasjon"
7231
7232 #: oleacc.rc:82
7233 msgid "equation"
7234 msgstr "likning"
7235
7236 #: oleacc.rc:83
7237 msgid "drop down button"
7238 msgstr "knapp for rullemeny"
7239
7240 #: oleacc.rc:84
7241 msgid "menu button"
7242 msgstr "menyknapp"
7243
7244 #: oleacc.rc:85
7245 msgid "grid drop down button"
7246 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7247
7248 #: oleacc.rc:86
7249 msgid "white space"
7250 msgstr "mellomrom"
7251
7252 #: oleacc.rc:87
7253 msgid "page tab list"
7254 msgstr "faneliste"
7255
7256 #: oleacc.rc:88
7257 msgid "clock"
7258 msgstr "klokke"
7259
7260 #: oleacc.rc:89
7261 msgid "split button"
7262 msgstr "oppdelt knapp"
7263
7264 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7265 msgid "IP address"
7266 msgstr "IP-adresse"
7267
7268 #: oleacc.rc:91
7269 msgid "outline button"
7270 msgstr "utheving for knapp"
7271
7272 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7273 msgid "True"
7274 msgstr "Sann"
7275
7276 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7277 msgid "False"
7278 msgstr "Usann"
7279
7280 #: oleaut32.rc:31
7281 msgid "On"
7282 msgstr "På"
7283
7284 #: oleaut32.rc:32
7285 msgid "Off"
7286 msgstr "Av"
7287
7288 #: oledlg.rc:48
7289 msgid "Insert Object"
7290 msgstr "Sett inn objekt"
7291
7292 #: oledlg.rc:54
7293 msgid "Object Type:"
7294 msgstr "Objekttype:"
7295
7296 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7297 msgid "Result"
7298 msgstr "Resultat"
7299
7300 #: oledlg.rc:58
7301 msgid "Create New"
7302 msgstr "Opprett ny"
7303
7304 #: oledlg.rc:60
7305 msgid "Create Control"
7306 msgstr "Opprett kontroller"
7307
7308 #: oledlg.rc:62
7309 msgid "Create From File"
7310 msgstr "Opprett fra fil"
7311
7312 #: oledlg.rc:65
7313 msgid "&Add Control..."
7314 msgstr "&Legg til kontroller..."
7315
7316 #: oledlg.rc:66
7317 msgid "Display As Icon"
7318 msgstr "Vis som ikon"
7319
7320 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7321 msgid "Browse..."
7322 msgstr "Bla..."
7323
7324 #: oledlg.rc:69
7325 msgid "File:"
7326 msgstr "Fil:"
7327
7328 #: oledlg.rc:75
7329 msgid "Paste Special"
7330 msgstr "Lim inn spesiell"
7331
7332 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7333 msgid "Source:"
7334 msgstr "Kilde:"
7335
7336 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7337 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7338 msgid "&Paste"
7339 msgstr "&Lim inn"
7340
7341 #: oledlg.rc:81
7342 msgid "Paste &Link"
7343 msgstr "Lim inn kob&ling"
7344
7345 #: oledlg.rc:83
7346 msgid "&As:"
7347 msgstr "&Som:"
7348
7349 #: oledlg.rc:90
7350 msgid "&Display As Icon"
7351 msgstr "&Vis som ikon"
7352
7353 #: oledlg.rc:92
7354 msgid "Change &Icon..."
7355 msgstr "Endre &ikon..."
7356
7357 #: oledlg.rc:25
7358 msgid "Insert a new %s object into your document"
7359 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7360
7361 #: oledlg.rc:26
7362 msgid ""
7363 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7364 "may activate it using the program which created it."
7365 msgstr ""
7366 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7367 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7368
7369 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7370 msgid "Browse"
7371 msgstr "Bla gjennom"
7372
7373 #: oledlg.rc:28
7374 msgid ""
7375 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7376 "control."
7377 msgstr ""
7378 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7379 "kontroller."
7380
7381 #: oledlg.rc:29
7382 msgid "Add Control"
7383 msgstr "Legg til kontroller"
7384
7385 #: oledlg.rc:34
7386 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7387 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7388
7389 #: oledlg.rc:35
7390 msgid ""
7391 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7392 "activate it using %s."
7393 msgstr ""
7394 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7395 "med %s."
7396
7397 #: oledlg.rc:36
7398 msgid ""
7399 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7400 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7401 msgstr ""
7402 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7403 "med %s.  Det vises som et ikon."
7404
7405 #: oledlg.rc:37
7406 msgid ""
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7408 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7409 "your document."
7410 msgstr ""
7411 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7412 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7413
7414 #: oledlg.rc:38
7415 msgid ""
7416 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7417 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7418 "in your document."
7419 msgstr ""
7420 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7421 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7422
7423 #: oledlg.rc:39
7424 msgid ""
7425 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7426 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7427 "be reflected in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7430 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7431 "skjer i dokumentet."
7432
7433 #: oledlg.rc:40
7434 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7435 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7436
7437 #: oledlg.rc:41
7438 msgid "Unknown Type"
7439 msgstr "Ukjent type"
7440
7441 #: oledlg.rc:42
7442 msgid "Unknown Source"
7443 msgstr "Ukjent kilde"
7444
7445 #: oledlg.rc:43
7446 msgid "the program which created it"
7447 msgstr "programmet som laget det"
7448
7449 #: sane.rc:41
7450 msgid "Scanning"
7451 msgstr "Skanner"
7452
7453 #: sane.rc:44
7454 msgid "SCANNING... Please Wait"
7455 msgstr "Skanner... vent litt"
7456
7457 #: sane.rc:31
7458 msgctxt "unit: pixels"
7459 msgid "px"
7460 msgstr "pks"
7461
7462 #: sane.rc:32
7463 msgctxt "unit: bits"
7464 msgid "b"
7465 msgstr "b"
7466
7467 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7468 msgctxt "unit: dots/inch"
7469 msgid "dpi"
7470 msgstr "dpi"
7471
7472 #: sane.rc:35
7473 msgctxt "unit: percent"
7474 msgid "%"
7475 msgstr "%"
7476
7477 #: sane.rc:36
7478 msgctxt "unit: microseconds"
7479 msgid "us"
7480 msgstr "µs"
7481
7482 #: serialui.rc:25
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Settings for %s"
7485 msgstr "Egenskaper for %s"
7486
7487 #: serialui.rc:28
7488 msgid "Baud Rate"
7489 msgstr "Modulasjonshastighet"
7490
7491 #: serialui.rc:30
7492 msgid "Parity"
7493 msgstr "Paritet"
7494
7495 #: serialui.rc:32
7496 msgid "Flow Control"
7497 msgstr "Flytkontroll"
7498
7499 #: serialui.rc:34
7500 msgid "Data Bits"
7501 msgstr "Databiter"
7502
7503 #: serialui.rc:36
7504 msgid "Stop Bits"
7505 msgstr "Stoppbiter"
7506
7507 #: setupapi.rc:36
7508 msgid "Copying Files..."
7509 msgstr "Kopierer filer..."
7510
7511 #: setupapi.rc:42
7512 msgid "Destination:"
7513 msgstr "Mål:"
7514
7515 #: setupapi.rc:49
7516 msgid "Files Needed"
7517 msgstr "Nødvendige filer"
7518
7519 #: setupapi.rc:52
7520 msgid ""
7521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7522 "make sure the correct drive is selected below"
7523 msgstr ""
7524 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7525 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7526
7527 #: setupapi.rc:54
7528 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7529 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7530
7531 #: setupapi.rc:28
7532 #, fuzzy
7533 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7534 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7535
7536 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7537 msgid "Unknown"
7538 msgstr "Ukjent"
7539
7540 #: setupapi.rc:30
7541 msgid "Copy files from:"
7542 msgstr "Kopier filer fra:"
7543
7544 #: setupapi.rc:31
7545 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7546 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7547
7548 #: shdoclc.rc:39
7549 msgid "F&orward"
7550 msgstr "&Fram"
7551
7552 #: shdoclc.rc:41
7553 msgid "&Save Background As..."
7554 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7555
7556 #: shdoclc.rc:42
7557 msgid "Set As Back&ground"
7558 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7559
7560 #: shdoclc.rc:43
7561 msgid "&Copy Background"
7562 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7563
7564 #: shdoclc.rc:44
7565 msgid "Set as &Desktop Item"
7566 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7567
7568 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7569 msgid "Select &All"
7570 msgstr "Merk &alt"
7571
7572 #: shdoclc.rc:49
7573 msgid "Create Shor&tcut"
7574 msgstr "Lag s&narvei"
7575
7576 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7577 msgid "Add to &Favorites..."
7578 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7579
7580 #: shdoclc.rc:51
7581 msgid "&View Source"
7582 msgstr "&Vis kildekode"
7583
7584 #: shdoclc.rc:53
7585 msgid "&Encoding"
7586 msgstr "K&oding"
7587
7588 #: shdoclc.rc:55
7589 msgid "Pr&int"
7590 msgstr "Skr&iv ut"
7591
7592 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7593 msgid "&Open Link"
7594 msgstr "Åpne k&obling"
7595
7596 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7597 msgid "Open Link in &New Window"
7598 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7599
7600 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7601 msgid "Save Target &As..."
7602 msgstr "L&agre mål som..."
7603
7604 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7605 msgid "&Print Target"
7606 msgstr "Skriv &ut mål"
7607
7608 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7609 msgid "S&how Picture"
7610 msgstr "&Vis bilde"
7611
7612 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7613 msgid "&Save Picture As..."
7614 msgstr "Lagre bilde &som..."
7615
7616 #: shdoclc.rc:70
7617 msgid "&E-mail Picture..."
7618 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7619
7620 #: shdoclc.rc:71
7621 msgid "Pr&int Picture..."
7622 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7623
7624 #: shdoclc.rc:72
7625 msgid "&Go to My Pictures"
7626 msgstr "&Gå til mine bilder"
7627
7628 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7629 msgid "Set as Back&ground"
7630 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7631
7632 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7633 msgid "Set as &Desktop Item..."
7634 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7635
7636 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7637 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Cu&t"
7640 msgstr ""
7641 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7642 "Klipp u&t\n"
7643 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7644 "Klipp &ut"
7645
7646 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7647 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7648 #: wordpad.rc:102
7649 msgid "&Copy"
7650 msgstr "&Kopier"
7651
7652 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7653 msgid "Copy Shor&tcut"
7654 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7655
7656 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7657 msgid "P&roperties"
7658 msgstr "Egenskape&r"
7659
7660 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7661 #, fuzzy
7662 msgid "&Undo"
7663 msgstr ""
7664 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7665 "An&gre\n"
7666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7667 "&Angre"
7668
7669 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7670 msgid "&Delete"
7671 msgstr "&Slett"
7672
7673 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7674 #, fuzzy
7675 msgid "&Select"
7676 msgstr ""
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "&Merk\n"
7679 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "&Velg"
7681
7682 #: shdoclc.rc:102
7683 msgid "&Cell"
7684 msgstr "&Celle"
7685
7686 #: shdoclc.rc:103
7687 msgid "&Row"
7688 msgstr "&Rad"
7689
7690 #: shdoclc.rc:104
7691 msgid "&Column"
7692 msgstr "&Kolonne"
7693
7694 #: shdoclc.rc:105
7695 msgid "&Table"
7696 msgstr "&Tabell"
7697
7698 #: shdoclc.rc:108
7699 msgid "&Cell Properties"
7700 msgstr "Egenskaper for &celle"
7701
7702 #: shdoclc.rc:109
7703 msgid "&Table Properties"
7704 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7705
7706 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7707 msgid "Paste"
7708 msgstr "Lim inn"
7709
7710 #: shdoclc.rc:118
7711 #, fuzzy
7712 msgid "&Print"
7713 msgstr ""
7714 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7715 "&Skriv ut\n"
7716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7717 "Skriv &ut"
7718
7719 #: shdoclc.rc:125
7720 msgid "Open in &New Window"
7721 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7722
7723 #: shdoclc.rc:129
7724 msgid "Cut"
7725 msgstr "Klipp ut"
7726
7727 #: shdoclc.rc:152
7728 msgid "&Save Video As..."
7729 msgstr "Lagre video &som..."
7730
7731 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7732 msgid "Play"
7733 msgstr "Spill av"
7734
7735 #: shdoclc.rc:189
7736 msgid "Rewind"
7737 msgstr "Spol tilbake"
7738
7739 #: shdoclc.rc:196
7740 msgid "Trace Tags"
7741 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7742
7743 #: shdoclc.rc:197
7744 msgid "Resource Failures"
7745 msgstr "Ressursfeil"
7746
7747 #: shdoclc.rc:198
7748 msgid "Dump Tracking Info"
7749 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7750
7751 #: shdoclc.rc:199
7752 msgid "Debug Break"
7753 msgstr "Feilsøkingspause"
7754
7755 #: shdoclc.rc:200
7756 msgid "Debug View"
7757 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7758
7759 #: shdoclc.rc:201
7760 msgid "Dump Tree"
7761 msgstr "Dump «Tree»"
7762
7763 #: shdoclc.rc:202
7764 msgid "Dump Lines"
7765 msgstr "Dump «Lines»"
7766
7767 #: shdoclc.rc:203
7768 msgid "Dump DisplayTree"
7769 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7770
7771 #: shdoclc.rc:204
7772 msgid "Dump FormatCaches"
7773 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7774
7775 #: shdoclc.rc:205
7776 msgid "Dump LayoutRects"
7777 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7778
7779 #: shdoclc.rc:206
7780 msgid "Memory Monitor"
7781 msgstr "Minneovervåker"
7782
7783 #: shdoclc.rc:207
7784 msgid "Performance Meters"
7785 msgstr "Ytelsesmålere"
7786
7787 #: shdoclc.rc:208
7788 msgid "Save HTML"
7789 msgstr "Lagre HTML"
7790
7791 #: shdoclc.rc:210
7792 msgid "&Browse View"
7793 msgstr "&Bla-visning"
7794
7795 #: shdoclc.rc:211
7796 msgid "&Edit View"
7797 msgstr "R&edigerings-visning"
7798
7799 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7800 msgid "Scroll Here"
7801 msgstr "Rull her"
7802
7803 #: shdoclc.rc:218
7804 msgid "Top"
7805 msgstr "Topp"
7806
7807 #: shdoclc.rc:219
7808 msgid "Bottom"
7809 msgstr "Bunn"
7810
7811 #: shdoclc.rc:221
7812 msgid "Page Up"
7813 msgstr "Side opp"
7814
7815 #: shdoclc.rc:222
7816 msgid "Page Down"
7817 msgstr "Side ned"
7818
7819 #: shdoclc.rc:224
7820 msgid "Scroll Up"
7821 msgstr "Rull opp"
7822
7823 #: shdoclc.rc:225
7824 msgid "Scroll Down"
7825 msgstr "Rull ned"
7826
7827 #: shdoclc.rc:232
7828 msgid "Left Edge"
7829 msgstr "Venstre kant"
7830
7831 #: shdoclc.rc:233
7832 msgid "Right Edge"
7833 msgstr "Høyre kant"
7834
7835 #: shdoclc.rc:235
7836 msgid "Page Left"
7837 msgstr "Side venstre"
7838
7839 #: shdoclc.rc:236
7840 msgid "Page Right"
7841 msgstr "Side høyre"
7842
7843 #: shdoclc.rc:238
7844 msgid "Scroll Left"
7845 msgstr "Rull til venstre"
7846
7847 #: shdoclc.rc:239
7848 msgid "Scroll Right"
7849 msgstr "Rull til høyre"
7850
7851 #: shdoclc.rc:25
7852 msgid "Wine Internet Explorer"
7853 msgstr "Wine Internet Explorer"
7854
7855 #: shdoclc.rc:30
7856 msgid "&w&bPage &p"
7857 msgstr "&w&bSide &p"
7858
7859 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7860 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Lar&ge Icons"
7863 msgstr ""
7864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7865 "S&tore ikoner\n"
7866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7867 "&Store ikoner"
7868
7869 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7870 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7871 msgid "S&mall Icons"
7872 msgstr "S&må ikoner"
7873
7874 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7875 msgid "&List"
7876 msgstr "&Liste"
7877
7878 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7879 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7880 msgid "&Details"
7881 msgstr "&Detaljer"
7882
7883 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7884 msgid "Arrange &Icons"
7885 msgstr "Ordne &ikoner"
7886
7887 #: shell32.rc:50
7888 msgid "By &Name"
7889 msgstr "Etter &navn"
7890
7891 #: shell32.rc:51
7892 msgid "By &Type"
7893 msgstr "Etter &type"
7894
7895 #: shell32.rc:52
7896 msgid "By &Size"
7897 msgstr "Etter &størrelse"
7898
7899 #: shell32.rc:53
7900 msgid "By &Date"
7901 msgstr "Etter &dato"
7902
7903 #: shell32.rc:55
7904 msgid "&Auto Arrange"
7905 msgstr "Ordne &automatisk"
7906
7907 #: shell32.rc:57
7908 msgid "Line up Icons"
7909 msgstr "Still opp ikoner"
7910
7911 #: shell32.rc:62
7912 msgid "Paste as Link"
7913 msgstr "Lim inn som snarvei"
7914
7915 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7916 msgid "New"
7917 msgstr "Ny"
7918
7919 #: shell32.rc:66
7920 msgid "New &Folder"
7921 msgstr "Ny &mappe"
7922
7923 #: shell32.rc:67
7924 msgid "New &Link"
7925 msgstr "Ny &snarvei"
7926
7927 #: shell32.rc:71
7928 msgid "Properties"
7929 msgstr "Egenskaper"
7930
7931 #: shell32.rc:82
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "recycle bin"
7934 msgid "&Restore"
7935 msgstr "Gjenopp&rett"
7936
7937 #: shell32.rc:83
7938 msgid "&Erase"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: shell32.rc:95
7942 msgid "E&xplore"
7943 msgstr "&Utforsk"
7944
7945 #: shell32.rc:98
7946 msgid "C&ut"
7947 msgstr "Klipp &ut"
7948
7949 #: shell32.rc:101
7950 msgid "Create &Link"
7951 msgstr "&Opprett snarvei"
7952
7953 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7954 msgid "&Rename"
7955 msgstr "&Gi nytt navn"
7956
7957 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7958 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7959 msgid "E&xit"
7960 msgstr "&Avslutt"
7961
7962 #: shell32.rc:127
7963 #, fuzzy
7964 msgid "&About Control Panel"
7965 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7966
7967 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7968 msgid "Browse for Folder"
7969 msgstr "Bla etter mappe"
7970
7971 #: shell32.rc:303
7972 msgid "Folder:"
7973 msgstr "Mappe:"
7974
7975 #: shell32.rc:309
7976 msgid "&Make New Folder"
7977 msgstr "Ny &mappe"
7978
7979 #: shell32.rc:316
7980 msgid "Message"
7981 msgstr "Meldings"
7982
7983 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7984 msgid "&Yes"
7985 msgstr "&Ja"
7986
7987 #: shell32.rc:320
7988 msgid "Yes to &all"
7989 msgstr "Ja til &alt"
7990
7991 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7992 msgid "&No"
7993 msgstr "&Nei"
7994
7995 #: shell32.rc:329
7996 msgid "About %s"
7997 msgstr "Om %s"
7998
7999 #: shell32.rc:333
8000 msgid "Wine &license"
8001 msgstr "Lisens"
8002
8003 #: shell32.rc:338
8004 msgid "Running on %s"
8005 msgstr "Kjører på %s"
8006
8007 #: shell32.rc:339
8008 msgid "Wine was brought to you by:"
8009 msgstr "Wine er laget av"
8010
8011 #: shell32.rc:347
8012 msgid ""
8013 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8014 "will open it for you."
8015 msgstr ""
8016 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8017 "ressursen du ønsker å åpne."
8018
8019 #: shell32.rc:348
8020 msgid "&Open:"
8021 msgstr "&Åpne:"
8022
8023 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8024 #: winefile.rc:136
8025 msgid "&Browse..."
8026 msgstr "&Bla"
8027
8028 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8029 msgid "Size"
8030 msgstr "Størrelse"
8031
8032 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8033 msgid "Type"
8034 msgstr "Type"
8035
8036 #: shell32.rc:137
8037 msgid "Modified"
8038 msgstr "Endret"
8039
8040 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8041 msgid "Attributes"
8042 msgstr "Attributter"
8043
8044 #: shell32.rc:140
8045 msgid "Size available"
8046 msgstr "Ledig plass"
8047
8048 #: shell32.rc:142
8049 msgid "Comments"
8050 msgstr "Kommentarer"
8051
8052 #: shell32.rc:143
8053 msgid "Owner"
8054 msgstr "Eier"
8055
8056 #: shell32.rc:144
8057 msgid "Group"
8058 msgstr "Gruppe"
8059
8060 #: shell32.rc:145
8061 msgid "Original location"
8062 msgstr "Opprinnelig plassering"
8063
8064 #: shell32.rc:146
8065 msgid "Date deleted"
8066 msgstr "Dato slettet"
8067
8068 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8069 #, fuzzy
8070 msgctxt "display name"
8071 msgid "Desktop"
8072 msgstr "Skrivebord"
8073
8074 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8075 msgid "My Computer"
8076 msgstr "Min datamaskin"
8077
8078 #: shell32.rc:156
8079 msgid "Control Panel"
8080 msgstr "Control Panel"
8081
8082 #: shell32.rc:163
8083 msgid "Select"
8084 msgstr "Velg"
8085
8086 #: shell32.rc:186
8087 msgid "Restart"
8088 msgstr "Starte på nytt"
8089
8090 #: shell32.rc:187
8091 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8092 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8093
8094 #: shell32.rc:188
8095 msgid "Shutdown"
8096 msgstr "Avslutt"
8097
8098 #: shell32.rc:189
8099 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8100 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8101
8102 #: shell32.rc:199
8103 msgid "Start Menu\\Programs"
8104 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8105
8106 #: shell32.rc:200
8107 msgid "My Documents"
8108 msgstr "Mine dokumenter"
8109
8110 #: shell32.rc:201
8111 msgid "Favorites"
8112 msgstr "Favoritter"
8113
8114 #: shell32.rc:202
8115 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8116 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8117
8118 #: shell32.rc:203
8119 msgid "Recent"
8120 msgstr "Siste"
8121
8122 #: shell32.rc:204
8123 msgid "SendTo"
8124 msgstr "SendTo"
8125
8126 #: shell32.rc:205
8127 msgid "Start Menu"
8128 msgstr "Start-meny"
8129
8130 #: shell32.rc:206
8131 msgid "My Music"
8132 msgstr "Min musikk"
8133
8134 #: shell32.rc:207
8135 msgid "My Videos"
8136 msgstr "Mine videoklipp"
8137
8138 #: shell32.rc:208
8139 #, fuzzy
8140 msgctxt "directory"
8141 msgid "Desktop"
8142 msgstr "Skrivebord"
8143
8144 #: shell32.rc:209
8145 msgid "NetHood"
8146 msgstr "NetHood"
8147
8148 #: shell32.rc:210
8149 msgid "Templates"
8150 msgstr "Maler"
8151
8152 #: shell32.rc:211
8153 msgid "Application Data"
8154 msgstr "Programdata"
8155
8156 #: shell32.rc:212
8157 msgid "PrintHood"
8158 msgstr "Skrivere"
8159
8160 #: shell32.rc:213
8161 msgid "Local Settings\\Application Data"
8162 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8163
8164 #: shell32.rc:214
8165 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8166 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8167
8168 #: shell32.rc:215
8169 msgid "Cookies"
8170 msgstr "Cookies"
8171
8172 #: shell32.rc:216
8173 msgid "Local Settings\\History"
8174 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8175
8176 #: shell32.rc:217
8177 msgid "Program Files"
8178 msgstr "Programfiler"
8179
8180 #: shell32.rc:219
8181 msgid "My Pictures"
8182 msgstr "Mine bilder"
8183
8184 #: shell32.rc:220
8185 msgid "Program Files\\Common Files"
8186 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8187
8188 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8189 msgid "Documents"
8190 msgstr "Dokumenter"
8191
8192 #: shell32.rc:223
8193 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8194 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8195
8196 #: shell32.rc:224
8197 msgid "Music"
8198 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8199
8200 #: shell32.rc:225
8201 msgid "Pictures"
8202 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8203
8204 #: shell32.rc:226
8205 msgid "Videos"
8206 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8207
8208 #: shell32.rc:227
8209 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8210 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8211
8212 #: shell32.rc:218
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Program Files (x86)"
8215 msgstr "Programfiler"
8216
8217 #: shell32.rc:221
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8220 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8221
8222 #: shell32.rc:228
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Contacts"
8225 msgstr "&Innhold"
8226
8227 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8228 msgid "Links"
8229 msgstr "Koblinger"
8230
8231 #: shell32.rc:230
8232 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: shell32.rc:231
8236 msgid "Music\\Playlists"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Downloads"
8242 msgstr "Laster ned..."
8243
8244 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8245 msgid "Status"
8246 msgstr "Status"
8247
8248 #: shell32.rc:149
8249 msgid "Location"
8250 msgstr "Plassering"
8251
8252 #: shell32.rc:150
8253 msgid "Model"
8254 msgstr "Modell"
8255
8256 #: shell32.rc:233
8257 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: shell32.rc:234
8261 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: shell32.rc:235
8265 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: shell32.rc:236
8269 msgid "Music\\Sample Music"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: shell32.rc:237
8273 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: shell32.rc:238
8277 msgid "Music\\Sample Playlists"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:239
8281 msgid "Videos\\Sample Videos"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:240
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Saved Games"
8287 msgstr ""
8288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8289 "Lagr&e som...\n"
8290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8291 "Lagre &som..."
8292
8293 #: shell32.rc:241
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Searches"
8296 msgstr "&Søk"
8297
8298 #: shell32.rc:242
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Users"
8301 msgstr "Brukernavn"
8302
8303 #: shell32.rc:243
8304 #, fuzzy
8305 msgid "OEM Links"
8306 msgstr "Koblinger"
8307
8308 #: shell32.rc:246
8309 msgid "AppData\\LocalLow"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: shell32.rc:166
8313 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8314 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8315
8316 #: shell32.rc:167
8317 msgid "Error during creation of a new folder"
8318 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8319
8320 #: shell32.rc:168
8321 msgid "Confirm file deletion"
8322 msgstr "Bekreft filsletting"
8323
8324 #: shell32.rc:169
8325 msgid "Confirm folder deletion"
8326 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8327
8328 #: shell32.rc:170
8329 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8330 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8331
8332 #: shell32.rc:171
8333 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8334 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8335
8336 #: shell32.rc:178
8337 msgid "Confirm file overwrite"
8338 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8339
8340 #: shell32.rc:177
8341 msgid ""
8342 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8343 "\n"
8344 "Do you want to replace it?"
8345 msgstr ""
8346 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8347 "\n"
8348 "Vil du erstatte den?"
8349
8350 #: shell32.rc:172
8351 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8352 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8353
8354 #: shell32.rc:174
8355 msgid ""
8356 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8357 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8358
8359 #: shell32.rc:173
8360 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8361 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8362
8363 #: shell32.rc:175
8364 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8365 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8366
8367 #: shell32.rc:176
8368 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8369 msgstr ""
8370 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8371
8372 #: shell32.rc:183
8373 msgid ""
8374 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8375 "\n"
8376 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8377 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8378 "the folder?"
8379 msgstr ""
8380 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8381 "\n"
8382 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8383 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8384 "kopiere\n"
8385 "denne mappen?"
8386
8387 #: shell32.rc:248
8388 msgid "New Folder"
8389 msgstr "Ny mappe"
8390
8391 #: shell32.rc:250
8392 msgid "Wine Control Panel"
8393 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8394
8395 #: shell32.rc:192
8396 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8397 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8398
8399 #: shell32.rc:193
8400 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8401 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8402
8403 #: shell32.rc:195
8404 msgid "Executable files (*.exe)"
8405 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8406
8407 #: shell32.rc:254
8408 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8409 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8410
8411 #: shell32.rc:256
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8414 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8415
8416 #: shell32.rc:257
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8419 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8420
8421 #: shell32.rc:258
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Confirm deletion"
8424 msgstr "Bekreft filsletting"
8425
8426 #: shell32.rc:259
8427 #, fuzzy
8428 msgid ""
8429 "A file already exists at the path %1.\n"
8430 "\n"
8431 "Do you want to replace it?"
8432 msgstr ""
8433 "Filen finnes fra før.\n"
8434 "Skal den overskrives?"
8435
8436 #: shell32.rc:260
8437 #, fuzzy
8438 msgid ""
8439 "A folder already exists at the path %1.\n"
8440 "\n"
8441 "Do you want to replace it?"
8442 msgstr ""
8443 "Filen finnes fra før.\n"
8444 "Skal den overskrives?"
8445
8446 #: shell32.rc:261
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Confirm overwrite"
8449 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8450
8451 #: shell32.rc:278
8452 msgid ""
8453 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8454 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8455 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8456 "any later version.\n"
8457 "\n"
8458 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8459 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8460 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8461 "more details.\n"
8462 "\n"
8463 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8464 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8465 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8466 msgstr ""
8467 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8468 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8469 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8470 "det) en nyere versjon.\n"
8471 "\n"
8472 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8473 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8474 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8475 "\n"
8476 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8477 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8478 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8479
8480 #: shell32.rc:266
8481 msgid "Wine License"
8482 msgstr "Lisensbetingelser"
8483
8484 #: shell32.rc:155
8485 msgid "Trash"
8486 msgstr "Papirkurv"
8487
8488 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8489 msgid "Error"
8490 msgstr "Feil"
8491
8492 #: shlwapi.rc:40
8493 msgid "Don't show me th&is message again"
8494 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8495
8496 #: shlwapi.rc:27
8497 #, fuzzy
8498 msgid "%d bytes"
8499 msgstr "%ld byte"
8500
8501 #: shlwapi.rc:28
8502 #, fuzzy
8503 msgctxt "time unit: hours"
8504 msgid " hr"
8505 msgstr " hr"
8506
8507 #: shlwapi.rc:29
8508 #, fuzzy
8509 msgctxt "time unit: minutes"
8510 msgid " min"
8511 msgstr " min"
8512
8513 #: shlwapi.rc:30
8514 #, fuzzy
8515 msgctxt "time unit: seconds"
8516 msgid " sec"
8517 msgstr " sec"
8518
8519 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8520 #, fuzzy
8521 msgctxt "window"
8522 msgid "&Restore"
8523 msgstr "Gjenopp&rett"
8524
8525 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8526 msgid "&Move"
8527 msgstr "&Flytt"
8528
8529 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8530 msgid "&Size"
8531 msgstr "&Størrelse"
8532
8533 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8534 msgid "Mi&nimize"
8535 msgstr "Mi&nimer"
8536
8537 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8538 msgid "Ma&ximize"
8539 msgstr "Ma&ksimer"
8540
8541 #: user32.rc:33
8542 msgid "&Close\tAlt-F4"
8543 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8544
8545 #: user32.rc:35
8546 msgid "&About Wine"
8547 msgstr "&om Wine"
8548
8549 #: user32.rc:46
8550 #, fuzzy
8551 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8552 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8553
8554 #: user32.rc:48
8555 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: user32.rc:79
8559 msgid "&Abort"
8560 msgstr "&Stopp"
8561
8562 #: user32.rc:80
8563 msgid "&Retry"
8564 msgstr "P&røv igjen"
8565
8566 #: user32.rc:81
8567 msgid "&Ignore"
8568 msgstr "&Ignorer"
8569
8570 #: user32.rc:84
8571 msgid "&Try Again"
8572 msgstr "P&røv igjen"
8573
8574 #: user32.rc:85
8575 msgid "&Continue"
8576 msgstr "&Fortsett"
8577
8578 #: user32.rc:91
8579 msgid "Select Window"
8580 msgstr "Select Window"
8581
8582 #: user32.rc:69
8583 msgid "&More Windows..."
8584 msgstr "&Mer Windows..."
8585
8586 #: wineps.rc:28
8587 msgid "Paper Si&ze:"
8588 msgstr "Papir&størrelse:"
8589
8590 #: wineps.rc:36
8591 msgid "Duplex:"
8592 msgstr "Retning:"
8593
8594 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8595 msgid "Realm"
8596 msgstr "Område"
8597
8598 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8599 msgid "&Save this password (insecure)"
8600 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8601
8602 #: wininet.rc:54
8603 msgid "Authentication Required"
8604 msgstr "Pålogging"
8605
8606 #: wininet.rc:58
8607 msgid "Server"
8608 msgstr "Tjener"
8609
8610 #: wininet.rc:74
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Security Warning"
8613 msgstr "Sikkerhet"
8614
8615 #: wininet.rc:77
8616 #, fuzzy
8617 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8618 msgstr ""
8619 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8620
8621 #: wininet.rc:79
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Do you want to continue anyway?"
8624 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8625
8626 #: wininet.rc:25
8627 msgid "LAN Connection"
8628 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8629
8630 #: wininet.rc:26
8631 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: wininet.rc:27
8635 #, fuzzy
8636 msgid "The date on the certificate is invalid."
8637 msgstr ""
8638 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8639
8640 #: wininet.rc:28
8641 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: wininet.rc:29
8645 msgid ""
8646 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: winmm.rc:28
8650 msgid "The specified command was carried out."
8651 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8652
8653 #: winmm.rc:29
8654 msgid "Undefined external error."
8655 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8656
8657 #: winmm.rc:30
8658 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8659 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8660
8661 #: winmm.rc:31
8662 msgid "The driver was not enabled."
8663 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8664
8665 #: winmm.rc:32
8666 msgid ""
8667 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8668 "again."
8669 msgstr ""
8670 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8671 "igjen."
8672
8673 #: winmm.rc:33
8674 msgid "The specified device handle is invalid."
8675 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8676
8677 #: winmm.rc:34
8678 #, fuzzy
8679 msgid "There is no driver installed on your system!"
8680 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8681
8682 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8683 msgid ""
8684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8685 "increase available memory, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8688 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8689
8690 #: winmm.rc:36
8691 msgid ""
8692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8693 "which functions and messages the driver supports."
8694 msgstr ""
8695 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8696 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8697
8698 #: winmm.rc:37
8699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8700 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8701
8702 #: winmm.rc:38
8703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8704 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8705
8706 #: winmm.rc:39
8707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8708 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8709
8710 #: winmm.rc:42
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8714 "Capabilities function to determine the supported formats."
8715 msgstr ""
8716 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8717 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8718
8719 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8720 msgid ""
8721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8722 "device, or wait until the data is finished playing."
8723 msgstr ""
8724 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8725 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8726
8727 #: winmm.rc:44
8728 msgid ""
8729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8730 "header, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8733 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8734
8735 #: winmm.rc:45
8736 msgid ""
8737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8738 "and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8741 "prøv igjen."
8742
8743 #: winmm.rc:48
8744 msgid ""
8745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8746 "header, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8749 "hodet og prøv deretter igjen."
8750
8751 #: winmm.rc:50
8752 msgid ""
8753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8755 msgstr ""
8756 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8757 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8758
8759 #: winmm.rc:51
8760 msgid ""
8761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8762 "transmitted, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8765
8766 #: winmm.rc:52
8767 msgid ""
8768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8769 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8770 msgstr ""
8771 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8772 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8773
8774 #: winmm.rc:53
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8780 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8781
8782 #: winmm.rc:56
8783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8784 msgstr ""
8785 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8786
8787 #: winmm.rc:57
8788 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8789 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8790
8791 #: winmm.rc:58
8792 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8793 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8794
8795 #: winmm.rc:59
8796 msgid ""
8797 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8798 "or contact the device manufacturer."
8799 msgstr ""
8800 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8801 "kontakt leverandøren."
8802
8803 #: winmm.rc:60
8804 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8805 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8806
8807 #: winmm.rc:62
8808 msgid ""
8809 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8810 "unique alias."
8811 msgstr ""
8812 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8813 "alias."
8814
8815 #: winmm.rc:63
8816 msgid ""
8817 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8818 msgstr ""
8819 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8820
8821 #: winmm.rc:64
8822 msgid "No command was specified."
8823 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8824
8825 #: winmm.rc:65
8826 msgid ""
8827 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8828 "size of the buffer."
8829 msgstr ""
8830 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8831 "på hurtigminnet."
8832
8833 #: winmm.rc:66
8834 msgid ""
8835 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8836 "one."
8837 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8838
8839 #: winmm.rc:67
8840 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8841 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8842
8843 #: winmm.rc:68
8844 msgid ""
8845 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8846 "manufacturer about obtaining a new driver."
8847 msgstr ""
8848 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8849 "en ny driver."
8850
8851 #: winmm.rc:69
8852 msgid ""
8853 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8854 "manufacturer about obtaining a new driver."
8855 msgstr ""
8856 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8857 "driver."
8858
8859 #: winmm.rc:70
8860 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8861 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8862
8863 #: winmm.rc:71
8864 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8865 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8866
8867 #: winmm.rc:72
8868 msgid ""
8869 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8870 msgstr ""
8871 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8872 "riktig."
8873
8874 #: winmm.rc:73
8875 msgid "The device driver is not ready."
8876 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8877
8878 #: winmm.rc:74
8879 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8880 msgstr ""
8881 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8882 "nytt."
8883
8884 #: winmm.rc:75
8885 msgid ""
8886 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8887 "access error."
8888 msgstr ""
8889 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8890 "tilgang til feil."
8891
8892 #: winmm.rc:76
8893 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8894 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8895
8896 #: winmm.rc:77
8897 #, fuzzy
8898 msgid ""
8899 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8900 "separately to determine which devices caused the error."
8901 msgstr ""
8902 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8903 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8904
8905 #: winmm.rc:78
8906 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8907 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8908
8909 #: winmm.rc:79
8910 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8911 msgstr ""
8912 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8913
8914 #: winmm.rc:80
8915 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8916 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8917
8918 #: winmm.rc:81
8919 msgid ""
8920 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8921 "still connected to the network."
8922 msgstr ""
8923 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8924 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8925
8926 #: winmm.rc:82
8927 msgid ""
8928 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8929 "device name is spelled correctly."
8930 msgstr ""
8931 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8932 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8933
8934 #: winmm.rc:83
8935 msgid ""
8936 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8937 "again."
8938 msgstr ""
8939 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8940 "igjen."
8941
8942 #: winmm.rc:84
8943 msgid ""
8944 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8945 "alias."
8946 msgstr ""
8947 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8948
8949 #: winmm.rc:85
8950 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8951 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8952
8953 #: winmm.rc:86
8954 msgid ""
8955 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8956 "parameter with each 'open' command."
8957 msgstr ""
8958 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8959 "'open'-kommando for å dele den."
8960
8961 #: winmm.rc:87
8962 msgid ""
8963 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8964 "Please supply one."
8965 msgstr ""
8966 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8967
8968 #: winmm.rc:88
8969 msgid ""
8970 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8971 "documentation for valid formats."
8972 msgstr ""
8973 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8974 "for gyldige formater."
8975
8976 #: winmm.rc:89
8977 msgid ""
8978 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8979 "supply one."
8980 msgstr ""
8981 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8982
8983 #: winmm.rc:90
8984 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8985 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8986
8987 #: winmm.rc:91
8988 msgid ""
8989 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8990 "may be corrupt, or not in the correct format."
8991 msgstr ""
8992 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8993 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8994
8995 #: winmm.rc:92
8996 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8997 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8998
8999 #: winmm.rc:93
9000 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9001 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9002
9003 #: winmm.rc:94
9004 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9005 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9006
9007 #: winmm.rc:95
9008 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9009 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9010
9011 #: winmm.rc:96
9012 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9013 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9014
9015 #: winmm.rc:97
9016 msgid ""
9017 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9018 "sequence, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9021 "og prøv igjen."
9022
9023 #: winmm.rc:98
9024 msgid ""
9025 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9026 "the device is closed, and then try again."
9027 msgstr ""
9028 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9029 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9030
9031 #: winmm.rc:99
9032 msgid ""
9033 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9034 "characters, followed by a period and an extension."
9035 msgstr ""
9036 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9037 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9038
9039 #: winmm.rc:100
9040 msgid ""
9041 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9042 msgstr ""
9043 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9044
9045 #: winmm.rc:101
9046 msgid ""
9047 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9048 "in Control Panel to install the device."
9049 msgstr ""
9050 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9051 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9052
9053 #: winmm.rc:102
9054 msgid ""
9055 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9056 "restarting your computer."
9057 msgstr ""
9058 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9059 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9060
9061 #: winmm.rc:103
9062 msgid ""
9063 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9064 "cannot change directories."
9065 msgstr ""
9066 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9067 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9068
9069 #: winmm.rc:104
9070 msgid ""
9071 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9072 "change drives."
9073 msgstr ""
9074 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9075 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9076
9077 #: winmm.rc:105
9078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9079 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9080
9081 #: winmm.rc:106
9082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9083 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9084
9085 #: winmm.rc:107
9086 msgid ""
9087 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9088 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9089
9090 #: winmm.rc:108
9091 msgid ""
9092 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9093 "until a wave device is free, and then try again."
9094 msgstr ""
9095 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9096 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9097
9098 #: winmm.rc:109
9099 msgid ""
9100 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9101 "until the device is free, and then try again."
9102 msgstr ""
9103 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9104 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9105
9106 #: winmm.rc:110
9107 msgid ""
9108 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9109 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9110 msgstr ""
9111 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9112 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9113
9114 #: winmm.rc:111
9115 msgid ""
9116 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9117 "until the device is free, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9120 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9121
9122 #: winmm.rc:112
9123 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9124 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9125
9126 #: winmm.rc:113
9127 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9128 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9129
9130 #: winmm.rc:114
9131 msgid ""
9132 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9133 "the Drivers option to install the wave device."
9134 msgstr ""
9135 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9136 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9137
9138 #: winmm.rc:115
9139 msgid ""
9140 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9141 "format."
9142 msgstr ""
9143 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9144
9145 #: winmm.rc:116
9146 msgid ""
9147 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9148 "the Drivers option to install the wave device."
9149 msgstr ""
9150 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9151 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9152
9153 #: winmm.rc:117
9154 msgid ""
9155 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9156 "format."
9157 msgstr ""
9158 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9159
9160 #: winmm.rc:122
9161 msgid ""
9162 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9163 "You can't use them together."
9164 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9165
9166 #: winmm.rc:124
9167 msgid ""
9168 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9169 "again."
9170 msgstr ""
9171 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9172 "igjen."
9173
9174 #: winmm.rc:127
9175 msgid ""
9176 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9177 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9178 msgstr ""
9179 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9180 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9181
9182 #: winmm.rc:125
9183 msgid ""
9184 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9185 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9186 "setup."
9187 msgstr ""
9188 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9189 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9190 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9191
9192 #: winmm.rc:126
9193 msgid "An error occurred with the specified port."
9194 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9195
9196 #: winmm.rc:129
9197 msgid ""
9198 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9199 "these applications; then, try again."
9200 msgstr ""
9201 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9202 "programmene og prøv igjen."
9203
9204 #: winmm.rc:128
9205 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9206 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9207
9208 #: winmm.rc:123
9209 msgid ""
9210 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9211 "Control Panel to install a MIDI driver."
9212 msgstr ""
9213 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9214 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9215
9216 #: winmm.rc:118
9217 msgid "There is no display window."
9218 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9219
9220 #: winmm.rc:119
9221 msgid "Could not create or use window."
9222 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9223
9224 #: winmm.rc:120
9225 msgid ""
9226 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9227 "check your disk or network connection."
9228 msgstr ""
9229 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9230 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9231
9232 #: winmm.rc:121
9233 msgid ""
9234 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9235 "are still connected to the network."
9236 msgstr ""
9237 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9238 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9239
9240 #: winspool.rc:34
9241 msgid "Print to File"
9242 msgstr "Skriv til fil"
9243
9244 #: winspool.rc:37
9245 msgid "&Output File Name:"
9246 msgstr "&Ut-fil:"
9247
9248 #: winspool.rc:28
9249 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9250 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9251
9252 #: winspool.rc:29
9253 msgid "Unable to create the output file."
9254 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9255
9256 #: wldap32.rc:27
9257 msgid "Success"
9258 msgstr "Suksess"
9259
9260 #: wldap32.rc:28
9261 msgid "Operations Error"
9262 msgstr "Operasjonsfeil"
9263
9264 #: wldap32.rc:29
9265 msgid "Protocol Error"
9266 msgstr "Protokollfeil"
9267
9268 #: wldap32.rc:30
9269 msgid "Time Limit Exceeded"
9270 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9271
9272 #: wldap32.rc:31
9273 msgid "Size Limit Exceeded"
9274 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9275
9276 #: wldap32.rc:32
9277 msgid "Compare False"
9278 msgstr "Sammenlikne usann"
9279
9280 #: wldap32.rc:33
9281 msgid "Compare True"
9282 msgstr "Sammenlikne sann"
9283
9284 #: wldap32.rc:34
9285 msgid "Authentication Method Not Supported"
9286 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9287
9288 #: wldap32.rc:35
9289 msgid "Strong Authentication Required"
9290 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9291
9292 #: wldap32.rc:36
9293 msgid "Referral (v2)"
9294 msgstr "Henvisning (v2)"
9295
9296 #: wldap32.rc:37
9297 msgid "Referral"
9298 msgstr "Henvisning"
9299
9300 #: wldap32.rc:38
9301 msgid "Administration Limit Exceeded"
9302 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9303
9304 #: wldap32.rc:39
9305 msgid "Unavailable Critical Extension"
9306 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9307
9308 #: wldap32.rc:40
9309 msgid "Confidentiality Required"
9310 msgstr "Krever konfidensialitet"
9311
9312 #: wldap32.rc:43
9313 msgid "No Such Attribute"
9314 msgstr "Ingen sånn attributt"
9315
9316 #: wldap32.rc:44
9317 msgid "Undefined Type"
9318 msgstr "Udefinert type"
9319
9320 #: wldap32.rc:45
9321 msgid "Inappropriate Matching"
9322 msgstr "Upassende sammenlikning"
9323
9324 #: wldap32.rc:46
9325 msgid "Constraint Violation"
9326 msgstr "Pressovertredelse"
9327
9328 #: wldap32.rc:47
9329 msgid "Attribute Or Value Exists"
9330 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9331
9332 #: wldap32.rc:48
9333 msgid "Invalid Syntax"
9334 msgstr "Ugyldig syntaks"
9335
9336 #: wldap32.rc:59
9337 msgid "No Such Object"
9338 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9339
9340 #: wldap32.rc:60
9341 msgid "Alias Problem"
9342 msgstr "Alias-problem"
9343
9344 #: wldap32.rc:61
9345 msgid "Invalid DN Syntax"
9346 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9347
9348 #: wldap32.rc:62
9349 msgid "Is Leaf"
9350 msgstr "Er blad"
9351
9352 #: wldap32.rc:63
9353 msgid "Alias Dereference Problem"
9354 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9355
9356 #: wldap32.rc:75
9357 msgid "Inappropriate Authentication"
9358 msgstr "Upassende autentisering"
9359
9360 #: wldap32.rc:76
9361 msgid "Invalid Credentials"
9362 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9363
9364 #: wldap32.rc:77
9365 msgid "Insufficient Rights"
9366 msgstr "Manglende rettigheter"
9367
9368 #: wldap32.rc:78
9369 msgid "Busy"
9370 msgstr "Opptatt"
9371
9372 #: wldap32.rc:79
9373 msgid "Unavailable"
9374 msgstr "Utilgjengelig"
9375
9376 #: wldap32.rc:80
9377 msgid "Unwilling To Perform"
9378 msgstr "Uvillig til å utføre"
9379
9380 #: wldap32.rc:81
9381 msgid "Loop Detected"
9382 msgstr "Løkke oppdaget"
9383
9384 #: wldap32.rc:87
9385 msgid "Sort Control Missing"
9386 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9387
9388 #: wldap32.rc:88
9389 msgid "Index range error"
9390 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9391
9392 #: wldap32.rc:91
9393 msgid "Naming Violation"
9394 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9395
9396 #: wldap32.rc:92
9397 msgid "Object Class Violation"
9398 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9399
9400 #: wldap32.rc:93
9401 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9402 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9403
9404 #: wldap32.rc:94
9405 msgid "Not allowed on RDN"
9406 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9407
9408 #: wldap32.rc:95
9409 msgid "Already Exists"
9410 msgstr "Finnes allerede"
9411
9412 #: wldap32.rc:96
9413 msgid "No Object Class Mods"
9414 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9415
9416 #: wldap32.rc:97
9417 msgid "Results Too Large"
9418 msgstr "Resultatene er for store"
9419
9420 #: wldap32.rc:98
9421 msgid "Affects Multiple DSAs"
9422 msgstr "Berører flere DSA'er"
9423
9424 #: wldap32.rc:107
9425 msgid "Other"
9426 msgstr "Annen"
9427
9428 #: wldap32.rc:108
9429 msgid "Server Down"
9430 msgstr "Tjener nede"
9431
9432 #: wldap32.rc:109
9433 msgid "Local Error"
9434 msgstr "Lokal feil"
9435
9436 #: wldap32.rc:110
9437 msgid "Encoding Error"
9438 msgstr "Kodingsfeil"
9439
9440 #: wldap32.rc:111
9441 msgid "Decoding Error"
9442 msgstr "Dekodingsfeil"
9443
9444 #: wldap32.rc:112
9445 msgid "Timeout"
9446 msgstr "Tidsavbrudd"
9447
9448 #: wldap32.rc:113
9449 msgid "Auth Unknown"
9450 msgstr "Ukjent autentisering"
9451
9452 #: wldap32.rc:114
9453 msgid "Filter Error"
9454 msgstr "Filterfeil"
9455
9456 #: wldap32.rc:115
9457 msgid "User Cancelled"
9458 msgstr "Bruker avbrøt"
9459
9460 #: wldap32.rc:116
9461 msgid "Parameter Error"
9462 msgstr "Parameterfeil"
9463
9464 #: wldap32.rc:117
9465 msgid "No Memory"
9466 msgstr "Intet minne"
9467
9468 #: wldap32.rc:118
9469 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9470 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9471
9472 #: wldap32.rc:119
9473 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9474 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9475
9476 #: wldap32.rc:120
9477 msgid "Specified control was not found in message"
9478 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9479
9480 #: wldap32.rc:121
9481 msgid "No result present in message"
9482 msgstr "Ingen resultater i melding"
9483
9484 #: wldap32.rc:122
9485 msgid "More results returned"
9486 msgstr "Flere resultater returnert"
9487
9488 #: wldap32.rc:123
9489 msgid "Loop while handling referrals"
9490 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9491
9492 #: wldap32.rc:124
9493 msgid "Referral hop limit exceeded"
9494 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9495
9496 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9497 msgid ""
9498 "Not Yet Implemented\n"
9499 "\n"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9503 #, fuzzy
9504 msgid "%1: File Not Found\n"
9505 msgstr "Fant ikke filen\n"
9506
9507 #: attrib.rc:47
9508 msgid ""
9509 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9510 "\n"
9511 "Syntax:\n"
9512 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9513 "       [/S [/D]]\n"
9514 "\n"
9515 "Where:\n"
9516 "\n"
9517 "  +   Sets an attribute.\n"
9518 "  -   Clears an attribute.\n"
9519 "  R   Read-only file attribute.\n"
9520 "  A   Archive file attribute.\n"
9521 "  S   System file attribute.\n"
9522 "  H   Hidden file attribute.\n"
9523 "  [drive:][path][filename]\n"
9524 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9525 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9526 "  /D  Processes folders as well.\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: clock.rc:29
9530 msgid "Ana&log"
9531 msgstr "Ana&log"
9532
9533 #: clock.rc:30
9534 msgid "Digi&tal"
9535 msgstr "Digi&tal"
9536
9537 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9538 msgid "&Font..."
9539 msgstr "Skrift"
9540
9541 #: clock.rc:34
9542 msgid "&Without Titlebar"
9543 msgstr "&Uten tittellinje"
9544
9545 #: clock.rc:36
9546 msgid "&Seconds"
9547 msgstr "&Sekunder"
9548
9549 #: clock.rc:37
9550 msgid "&Date"
9551 msgstr "&Dato"
9552
9553 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9554 msgid "&Always on Top"
9555 msgstr "&Alltid øverst"
9556
9557 #: clock.rc:42
9558 #, fuzzy
9559 msgid "&About Clock"
9560 msgstr "&Om Klokke..."
9561
9562 #: clock.rc:48
9563 msgid "Clock"
9564 msgstr "Klokke"
9565
9566 #: cmd.rc:37
9567 msgid ""
9568 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9569 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9570 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9571 "called procedure.\n"
9572 "\n"
9573 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9574 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9575 msgstr ""
9576 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9577 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9578 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9579 "til den kalte prosedyren.\n"
9580 "\n"
9581 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9582 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9583
9584 #: cmd.rc:40
9585 #, fuzzy
9586 msgid ""
9587 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9588 "default directory.\n"
9589 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:41
9592 #, fuzzy
9593 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9594 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:43
9597 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9598 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9599
9600 #: cmd.rc:45
9601 #, fuzzy
9602 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9603 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:46
9606 #, fuzzy
9607 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9608 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:47
9611 #, fuzzy
9612 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9613 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:48
9616 #, fuzzy
9617 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9618 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9619
9620 #: cmd.rc:49
9621 #, fuzzy
9622 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9623 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:59
9626 msgid ""
9627 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9628 "\n"
9629 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9630 "on the terminal device before they are executed.\n"
9631 "\n"
9632 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9633 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9634 "preceding it with an @ sign.\n"
9635 msgstr ""
9636 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9637 "\n"
9638 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9639 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9640 "\n"
9641 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9642 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9643 "et @-tegn foran den.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:61
9646 #, fuzzy
9647 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9648 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9649
9650 #: cmd.rc:69
9651 msgid ""
9652 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9653 "\n"
9654 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9655 "\n"
9656 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9657 "not exist in wine's cmd.\n"
9658 msgstr ""
9659 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9660 "\n"
9661 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9662 "\n"
9663 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9664 "CMD.\n"
9665
9666 #: cmd.rc:81
9667 msgid ""
9668 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9669 "batch file.\n"
9670 "\n"
9671 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9672 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9673 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9674 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9675 "label terminates the batch file execution.\n"
9676 "\n"
9677 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9678 msgstr ""
9679 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9680 "\n"
9681 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9682 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9683 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9684 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9685 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9686 "\n"
9687 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9688
9689 #: cmd.rc:84
9690 #, fuzzy
9691 msgid ""
9692 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9693 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9694 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:94
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9700 "\n"
9701 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9702 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9703 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9704 "\n"
9705 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9706 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9707 msgstr ""
9708 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9709 "\n"
9710 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9711 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9712 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9713 "\n"
9714 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9715 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:100
9718 msgid ""
9719 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9720 "\n"
9721 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9722 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9723 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9724 msgstr ""
9725 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9726 "\n"
9727 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9728 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9729 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9730
9731 #: cmd.rc:103
9732 #, fuzzy
9733 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9734 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:104
9737 #, fuzzy
9738 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9739 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:111
9742 msgid ""
9743 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9744 "\n"
9745 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9746 "subdirectories\n"
9747 "below the item are moved as well.\n"
9748 "\n"
9749 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9750 msgstr ""
9751 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9752 "filsystemet.\n"
9753 "\n"
9754 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9755 "underkatalogene i den.\n"
9756 "\n"
9757 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9758 "stasjonsbokstaver.\n"
9759
9760 #: cmd.rc:122
9761 msgid ""
9762 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9763 "\n"
9764 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9765 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9766 "PATH command with the new value.\n"
9767 "\n"
9768 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9769 "variable, for example:\n"
9770 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9771 msgstr ""
9772 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9773 "\n"
9774 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9775 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9776 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9777 "\n"
9778 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9779 "eksempel:\n"
9780 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9781
9782 #: cmd.rc:128
9783 #, fuzzy
9784 msgid ""
9785 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9786 "\n"
9787 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9788 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9789 msgstr ""
9790 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9791 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9792 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9793 "vekk fra skjermen..\n"
9794
9795 #: cmd.rc:149
9796 #, fuzzy
9797 msgid ""
9798 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9799 "\n"
9800 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9801 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9802 "\n"
9803 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9804 "\n"
9805 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9806 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9807 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9808 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9809 "\n"
9810 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9811 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9812 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9813 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9814 "\n"
9815 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9816 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9819 "\n"
9820 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9821 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9822 "\n"
9823 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9824 "\n"
9825 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9826 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9827 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9828 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9829 "\n"
9830 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9831 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9832 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9833 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9834 "\n"
9835 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9836 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9837
9838 #: cmd.rc:153
9839 msgid ""
9840 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9841 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9842 msgstr ""
9843 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9844 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9845 "fil.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:156
9848 #, fuzzy
9849 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9850 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:157
9853 #, fuzzy
9854 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9855 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:159
9858 #, fuzzy
9859 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9860 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9861
9862 #: cmd.rc:160
9863 #, fuzzy
9864 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9865 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9866
9867 #: cmd.rc:178
9868 msgid ""
9869 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9870 "\n"
9871 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9872 "\n"
9873 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9874 "\n"
9875 "SET <variable>=<value>\n"
9876 "\n"
9877 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9878 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9879 "have embedded spaces.\n"
9880 "\n"
9881 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9882 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9883 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9884 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9885 msgstr ""
9886 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9887 "\n"
9888 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9889 "\n"
9890 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9891 "\n"
9892 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9893 "\n"
9894 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9895 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9896 "mellomrom.\n"
9897 "\n"
9898 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9899 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9900 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9901 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9902
9903 #: cmd.rc:183
9904 msgid ""
9905 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9906 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9907 "if called from the command line.\n"
9908 msgstr ""
9909 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9910 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9911 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:185
9914 #, fuzzy
9915 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9916 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9917
9918 #: cmd.rc:187
9919 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9920 msgstr ""
9921 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9922 "TITLE [streng]\n"
9923
9924 #: cmd.rc:191
9925 msgid ""
9926 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9927 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9928 msgstr ""
9929 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9930 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9931 "tekst.\n"
9932
9933 #: cmd.rc:200
9934 msgid ""
9935 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9936 "\n"
9937 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9938 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9939 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9940 "\n"
9941 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9942 msgstr ""
9943 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9944 " Gyldige måter er:\n"
9945 "\n"
9946 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9947 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9948 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9949 "\n"
9950 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9951
9952 #: cmd.rc:203
9953 #, fuzzy
9954 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9955 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9956
9957 #: cmd.rc:205
9958 #, fuzzy
9959 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9960 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9961
9962 #: cmd.rc:209
9963 msgid ""
9964 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9965 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: cmd.rc:217
9969 msgid ""
9970 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9971 "\n"
9972 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9973 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9974 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9975 "settings are restored.\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: cmd.rc:220
9979 msgid ""
9980 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9981 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9982 msgstr ""
9983 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9984 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9985
9986 #: cmd.rc:223
9987 msgid ""
9988 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9989 "PUSHD.\n"
9990 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9991
9992 #: cmd.rc:231
9993 msgid ""
9994 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9995 "\n"
9996 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9997 "\n"
9998 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9999 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10000 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10001 "association, if any.\n"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: cmd.rc:242
10005 msgid ""
10006 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10007 "\n"
10008 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10009 "\n"
10010 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10011 "currently defined.\n"
10012 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10013 "if any.\n"
10014 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10015 "associated to the specified file type.\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: cmd.rc:244
10019 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10020 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10021
10022 #: cmd.rc:248
10023 msgid ""
10024 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10025 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10026 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: cmd.rc:252
10030 msgid ""
10031 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10032 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10033 msgstr ""
10034 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10035 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:289
10038 #, fuzzy
10039 msgid ""
10040 "CMD built-in commands are:\n"
10041 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10042 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10043 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10044 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10045 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10046 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10047 "COPY\t\tCopy file\n"
10048 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10049 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10050 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10051 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10052 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10053 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10054 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10055 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10056 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10057 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10058 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10059 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10060 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10061 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10062 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10063 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10064 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10065 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10066 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10067 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10068 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10069 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10070 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10071 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10072 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10073 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10074 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10075 "\n"
10076 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10077 msgstr ""
10078 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10079 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10080 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10081 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10082 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10083 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10084 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10085 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10086 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10087 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10088 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10089 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10090 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10091 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10092 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10093 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10094 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10095 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10096 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10097 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10098 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10099 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10100 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10101 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10102 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10103 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10104 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10105 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10106 "\n"
10107 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10108
10109 #: cmd.rc:291
10110 msgid "Are you sure"
10111 msgstr "Er du sikker"
10112
10113 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10114 msgctxt "Yes key"
10115 msgid "Y"
10116 msgstr "J"
10117
10118 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10119 msgctxt "No key"
10120 msgid "N"
10121 msgstr "N"
10122
10123 #: cmd.rc:294
10124 #, fuzzy
10125 msgid "File association missing for extension %1\n"
10126 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10127
10128 #: cmd.rc:295
10129 #, fuzzy
10130 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10131 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10132
10133 #: cmd.rc:296
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Overwrite %1"
10136 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10137
10138 #: cmd.rc:297
10139 msgid "More..."
10140 msgstr "Mer..."
10141
10142 #: cmd.rc:298
10143 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: cmd.rc:300
10147 msgid "Argument missing\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: cmd.rc:301
10151 msgid "Syntax error\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: cmd.rc:303
10155 #, fuzzy
10156 msgid "No help available for %1\n"
10157 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10158
10159 #: cmd.rc:304
10160 msgid "Target to GOTO not found\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: cmd.rc:305
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Current Date is %1\n"
10166 msgstr "Neste side"
10167
10168 #: cmd.rc:306
10169 msgid "Current Time is %1\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: cmd.rc:307
10173 msgid "Enter new date: "
10174 msgstr ""
10175
10176 #: cmd.rc:308
10177 msgid "Enter new time: "
10178 msgstr ""
10179
10180 #: cmd.rc:309
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10183 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10184
10185 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Failed to open '%1'\n"
10188 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10189
10190 #: cmd.rc:311
10191 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10195 msgctxt "All key"
10196 msgid "A"
10197 msgstr "A"
10198
10199 #: cmd.rc:313
10200 #, fuzzy
10201 msgid "%1, Delete"
10202 msgstr "Slett"
10203
10204 #: cmd.rc:314
10205 msgid "Echo is %1\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cmd.rc:315
10209 msgid "Verify is %1\n"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: cmd.rc:316
10213 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: cmd.rc:317
10217 msgid "Parameter error\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cmd.rc:318
10221 msgid ""
10222 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10223 "\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: cmd.rc:319
10227 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: cmd.rc:320
10231 msgid "PATH not found\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: cmd.rc:321
10235 msgid "Press any key to continue... "
10236 msgstr ""
10237
10238 #: cmd.rc:322
10239 msgid "Wine Command Prompt"
10240 msgstr "Wine Command Prompt"
10241
10242 #: cmd.rc:323
10243 #, fuzzy
10244 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10245 msgstr "CA-versjon"
10246
10247 #: cmd.rc:324
10248 msgid "More? "
10249 msgstr ""
10250
10251 #: cmd.rc:325
10252 msgid "The input line is too long.\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: cmd.rc:326
10256 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:327
10260 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: dxdiag.rc:27
10264 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dxdiag.rc:28
10268 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: explorer.rc:28
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Wine Explorer"
10274 msgstr "Wine Internet Explorer"
10275
10276 #: explorer.rc:29
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Location:"
10279 msgstr "Plassering"
10280
10281 #: hostname.rc:27
10282 msgid "Usage: hostname\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: hostname.rc:28
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10288 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10289
10290 #: hostname.rc:29
10291 msgid ""
10292 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10293 "utility.\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: ipconfig.rc:27
10297 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: ipconfig.rc:28
10301 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: ipconfig.rc:29
10305 msgid "%1 adapter %2\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: ipconfig.rc:30
10309 msgid "Ethernet"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: ipconfig.rc:32
10313 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: ipconfig.rc:34
10317 msgid "Hostname"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: ipconfig.rc:35
10321 msgid "Node type"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ipconfig.rc:36
10325 msgid "Broadcast"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:37
10329 msgid "Peer-to-peer"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:38
10333 msgid "Mixed"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:39
10337 msgid "Hybrid"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:40
10341 msgid "IP routing enabled"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:42
10345 msgid "Physical address"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:43
10349 msgid "DHCP enabled"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:46
10353 msgid "Default gateway"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: net.rc:27
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "The syntax of this command is:\n"
10360 "\n"
10361 "NET command [arguments]\n"
10362 "    -or-\n"
10363 "NET command /HELP\n"
10364 "\n"
10365 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10366 msgstr ""
10367 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10368 "\n"
10369 "NET HELP kommando\n"
10370 "    -eller-\n"
10371 "NET kommando /HELP\n"
10372 "\n"
10373 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10374 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10375
10376 #: net.rc:28
10377 msgid ""
10378 "The syntax of this command is:\n"
10379 "\n"
10380 "NET START [service]\n"
10381 "\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: net.rc:29
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET STOP service\n"
10391 "\n"
10392 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: net.rc:30
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10398 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10399
10400 #: net.rc:31
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Could not stop service %1\n"
10403 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10404
10405 #: net.rc:32
10406 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10407 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10408
10409 #: net.rc:33
10410 msgid "Could not get handle to service.\n"
10411 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10412
10413 #: net.rc:34
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service is starting.\n"
10416 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10417
10418 #: net.rc:35
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10422
10423 #: net.rc:36
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10427
10428 #: net.rc:37
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10432
10433 #: net.rc:38
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10436 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10437
10438 #: net.rc:39
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10441 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10442
10443 #: net.rc:41
10444 msgid "There are no entries in the list.\n"
10445 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10446
10447 #: net.rc:42
10448 msgid ""
10449 "\n"
10450 "Status  Local   Remote\n"
10451 "---------------------------------------------------------------\n"
10452 msgstr ""
10453 "\n"
10454 "Status    Lokal   Remote\n"
10455 "---------------------------------------------------------------\n"
10456
10457 #: net.rc:43
10458 #, fuzzy
10459 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10460 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10461
10462 #: net.rc:45
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Paused"
10465 msgstr "&Pause"
10466
10467 #: net.rc:46
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Disconnected"
10470 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10471
10472 #: net.rc:47
10473 #, fuzzy
10474 msgid "A network error occurred"
10475 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10476
10477 #: net.rc:48
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Connection is being made"
10480 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10481
10482 #: net.rc:49
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Reconnecting"
10485 msgstr "Kobler til %s"
10486
10487 #: net.rc:40
10488 #, fuzzy
10489 msgid "The following services are running:\n"
10490 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10491
10492 #: notepad.rc:27
10493 msgid "&New\tCtrl+N"
10494 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10495
10496 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10497 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10498 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10499
10500 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10501 msgid "&Save\tCtrl+S"
10502 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10503
10504 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10505 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10506 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10507
10508 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10509 msgid "Page Se&tup..."
10510 msgstr "Sideoppse&tt..."
10511
10512 #: notepad.rc:34
10513 msgid "P&rinter Setup..."
10514 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10515
10516 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10517 msgid "&Edit"
10518 msgstr "R&ediger"
10519
10520 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10521 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10522 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10523
10524 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10525 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10526 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10527
10528 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10530 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10531
10532 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10533 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10534 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10535
10536 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10537 #: winefile.rc:29
10538 msgid "&Delete\tDel"
10539 msgstr "&Slett\tDel"
10540
10541 #: notepad.rc:46
10542 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10543 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10544
10545 #: notepad.rc:47
10546 msgid "&Time/Date\tF5"
10547 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10548
10549 #: notepad.rc:49
10550 msgid "&Wrap long lines"
10551 msgstr "Tekstbrytin&g"
10552
10553 #: notepad.rc:53
10554 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10555 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10556
10557 #: notepad.rc:54
10558 msgid "&Search next\tF3"
10559 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10560
10561 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10562 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10563 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10564
10565 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10566 #, fuzzy
10567 msgid "&Contents\tF1"
10568 msgstr "&Innhold"
10569
10570 #: notepad.rc:59
10571 msgid "&About Notepad"
10572 msgstr "&Om Notepad"
10573
10574 #: notepad.rc:97
10575 msgid "Page Setup"
10576 msgstr "Sideoppsett"
10577
10578 #: notepad.rc:99
10579 msgid "&Header:"
10580 msgstr "&Topptekst:"
10581
10582 #: notepad.rc:101
10583 msgid "&Footer:"
10584 msgstr "&Bunntekst:"
10585
10586 #: notepad.rc:104
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Margins (millimeters)"
10589 msgstr "&Marg (mm):"
10590
10591 #: notepad.rc:105
10592 msgid "&Left:"
10593 msgstr "&Venstre:"
10594
10595 #: notepad.rc:107
10596 msgid "&Top:"
10597 msgstr "&Topp:"
10598
10599 #: notepad.rc:123
10600 msgid "Encoding:"
10601 msgstr "Tegnkoding:"
10602
10603 #: notepad.rc:66
10604 msgid "Page &p"
10605 msgstr "Side &s"
10606
10607 #: notepad.rc:68
10608 msgid "Notepad"
10609 msgstr "Notisblokk"
10610
10611 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10612 msgid "ERROR"
10613 msgstr "FEIL"
10614
10615 #: notepad.rc:71
10616 msgid "Untitled"
10617 msgstr "(Uten navn)"
10618
10619 #: notepad.rc:74
10620 msgid "Text files (*.txt)"
10621 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10622
10623 #: notepad.rc:77
10624 msgid ""
10625 "File '%s' does not exist.\n"
10626 "\n"
10627 "Do you want to create a new file?"
10628 msgstr ""
10629 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10630 "\n"
10631 " Opprette en ny fil?"
10632
10633 #: notepad.rc:79
10634 msgid ""
10635 "File '%s' has been modified.\n"
10636 "\n"
10637 "Would you like to save the changes?"
10638 msgstr ""
10639 "Filen «%s» er endret.\n"
10640 "\n"
10641 " Lagre endringene?"
10642
10643 #: notepad.rc:80
10644 msgid "'%s' could not be found."
10645 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10646
10647 #: notepad.rc:82
10648 msgid "Unicode (UTF-16)"
10649 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10650
10651 #: notepad.rc:83
10652 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654
10655 #: notepad.rc:84
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Unicode (UTF-8)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10659
10660 #: notepad.rc:91
10661 #, fuzzy
10662 msgid ""
10663 "%1\n"
10664 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10665 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10666 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10667 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10668 "Continue?"
10669 msgstr ""
10670 "«%s»\n"
10671 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10672 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10673 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10674 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10675 "Fortsette?"
10676
10677 #: oleview.rc:29
10678 msgid "&Bind to file..."
10679 msgstr "&Bind til fil..."
10680
10681 #: oleview.rc:30
10682 msgid "&View TypeLib..."
10683 msgstr "&Vis TypeLib..."
10684
10685 #: oleview.rc:32
10686 #, fuzzy
10687 msgid "&System Configuration"
10688 msgstr "&Systemoppsett..."
10689
10690 #: oleview.rc:33
10691 msgid "&Run the Registry Editor"
10692 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10693
10694 #: oleview.rc:37
10695 msgid "&Object"
10696 msgstr "&Objekt"
10697
10698 #: oleview.rc:39
10699 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10700 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10701
10702 #: oleview.rc:41
10703 msgid "&In-process server"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: oleview.rc:42
10707 msgid "In-process &handler"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: oleview.rc:43
10711 #, fuzzy
10712 msgid "&Local server"
10713 msgstr "Lokal feil"
10714
10715 #: oleview.rc:44
10716 #, fuzzy
10717 msgid "&Remote server"
10718 msgstr "Fje&rn..."
10719
10720 #: oleview.rc:47
10721 msgid "View &Type information"
10722 msgstr "Vis &type-informasjon"
10723
10724 #: oleview.rc:49
10725 msgid "Create &Instance"
10726 msgstr "Opprett &instans"
10727
10728 #: oleview.rc:50
10729 msgid "Create Instance &On..."
10730 msgstr "&Opprett instans på..."
10731
10732 #: oleview.rc:51
10733 msgid "&Release Instance"
10734 msgstr "&Slipp instans"
10735
10736 #: oleview.rc:53
10737 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10738 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10739
10740 #: oleview.rc:54
10741 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10742 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10743
10744 #: oleview.rc:60
10745 msgid "&Expert mode"
10746 msgstr "&Ekspertmodus"
10747
10748 #: oleview.rc:62
10749 msgid "&Hidden component categories"
10750 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10751
10752 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10753 msgid "&Toolbar"
10754 msgstr "Verk&tøylinje"
10755
10756 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10757 msgid "&Status Bar"
10758 msgstr "&Statuslinje"
10759
10760 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10761 msgid "&Refresh\tF5"
10762 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10763
10764 #: oleview.rc:71
10765 msgid "&About OleView"
10766 msgstr "&Om OleView"
10767
10768 #: oleview.rc:79
10769 msgid "&Save as..."
10770 msgstr "Lagre &som..."
10771
10772 #: oleview.rc:84
10773 msgid "&Group by type kind"
10774 msgstr "Sorte&r etter type"
10775
10776 #: oleview.rc:154
10777 msgid "Connect to another machine"
10778 msgstr "Koble til en annen maskin"
10779
10780 #: oleview.rc:157
10781 msgid "&Machine name:"
10782 msgstr "&Maskinnavn:"
10783
10784 #: oleview.rc:165
10785 msgid "System Configuration"
10786 msgstr "Systemoppsett"
10787
10788 #: oleview.rc:168
10789 msgid "System Settings"
10790 msgstr "Systeminnstillinger"
10791
10792 #: oleview.rc:169
10793 msgid "&Enable Distributed COM"
10794 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10795
10796 #: oleview.rc:170
10797 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10798 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10799
10800 #: oleview.rc:171
10801 msgid ""
10802 "These settings change only registry values.\n"
10803 "They have no effect on Wine performance."
10804 msgstr ""
10805 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10806 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10807
10808 #: oleview.rc:178
10809 msgid "Default Interface Viewer"
10810 msgstr "Standard grensesnittviser"
10811
10812 #: oleview.rc:181
10813 msgid "Interface"
10814 msgstr "Grensesnitt"
10815
10816 #: oleview.rc:183
10817 msgid "IID:"
10818 msgstr "IID:"
10819
10820 #: oleview.rc:186
10821 msgid "&View Type Info"
10822 msgstr "&Vis typeinfo"
10823
10824 #: oleview.rc:191
10825 msgid "IPersist Interface Viewer"
10826 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10827
10828 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10829 msgid "Class Name:"
10830 msgstr "Klassenavn:"
10831
10832 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10833 msgid "CLSID:"
10834 msgstr "CLSID:"
10835
10836 #: oleview.rc:203
10837 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10838 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10839
10840 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10841 msgid "OleView"
10842 msgstr "OleView"
10843
10844 #: oleview.rc:98
10845 msgid "ITypeLib viewer"
10846 msgstr "ITypeLib-viser"
10847
10848 #: oleview.rc:96
10849 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10850 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10851
10852 #: oleview.rc:97
10853 msgid "version 1.0"
10854 msgstr "versjon 1.0"
10855
10856 #: oleview.rc:100
10857 #, fuzzy
10858 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10859 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10860
10861 #: oleview.rc:103
10862 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10863 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10864
10865 #: oleview.rc:104
10866 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10867 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10868
10869 #: oleview.rc:105
10870 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10871 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10872
10873 #: oleview.rc:106
10874 msgid "Run the Wine registry editor"
10875 msgstr "Kjør registerredigering"
10876
10877 #: oleview.rc:107
10878 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10879 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10880
10881 #: oleview.rc:108
10882 msgid "Create an instance of the selected object"
10883 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10884
10885 #: oleview.rc:109
10886 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10887 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10888
10889 #: oleview.rc:110
10890 msgid "Release the currently selected object instance"
10891 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10892
10893 #: oleview.rc:111
10894 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10895 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10896
10897 #: oleview.rc:112
10898 msgid "Display the viewer for the selected item"
10899 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10900
10901 #: oleview.rc:117
10902 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10903 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10904
10905 #: oleview.rc:118
10906 msgid ""
10907 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10908 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10909
10910 #: oleview.rc:119
10911 msgid "Show or hide the toolbar"
10912 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10913
10914 #: oleview.rc:120
10915 msgid "Show or hide the status bar"
10916 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10917
10918 #: oleview.rc:121
10919 msgid "Refresh all lists"
10920 msgstr "Oppdater alle lister"
10921
10922 #: oleview.rc:122
10923 msgid "Display program information, version number and copyright"
10924 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10925
10926 #: oleview.rc:113
10927 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: oleview.rc:114
10931 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: oleview.rc:115
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10938
10939 #: oleview.rc:116
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10942 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10943
10944 #: oleview.rc:128
10945 msgid "ObjectClasses"
10946 msgstr "Objektklasser"
10947
10948 #: oleview.rc:129
10949 msgid "Grouped by Component Category"
10950 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10951
10952 #: oleview.rc:130
10953 msgid "OLE 1.0 Objects"
10954 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10955
10956 #: oleview.rc:131
10957 msgid "COM Library Objects"
10958 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10959
10960 #: oleview.rc:132
10961 msgid "All Objects"
10962 msgstr "Alle objekter"
10963
10964 #: oleview.rc:133
10965 msgid "Application IDs"
10966 msgstr "Program-ID'er"
10967
10968 #: oleview.rc:134
10969 msgid "Type Libraries"
10970 msgstr "Typebibliotek"
10971
10972 #: oleview.rc:135
10973 msgid "ver."
10974 msgstr "ver."
10975
10976 #: oleview.rc:136
10977 msgid "Interfaces"
10978 msgstr "Grensesnitt"
10979
10980 #: oleview.rc:138
10981 msgid "Registry"
10982 msgstr "Register"
10983
10984 #: oleview.rc:139
10985 msgid "Implementation"
10986 msgstr "Implementering"
10987
10988 #: oleview.rc:140
10989 msgid "Activation"
10990 msgstr "Aktivering"
10991
10992 #: oleview.rc:142
10993 msgid "CoGetClassObject failed."
10994 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10995
10996 #: oleview.rc:143
10997 msgid "Unknown error"
10998 msgstr "Ukjent feil"
10999
11000 #: oleview.rc:146
11001 msgid "bytes"
11002 msgstr "byte"
11003
11004 #: oleview.rc:148
11005 #, fuzzy
11006 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11007 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11008
11009 #: oleview.rc:149
11010 msgid "Inherited Interfaces"
11011 msgstr "Arvete grensesnitt"
11012
11013 #: oleview.rc:124
11014 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11015 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11016
11017 #: oleview.rc:125
11018 msgid "Close window"
11019 msgstr "Lukk vindu"
11020
11021 #: oleview.rc:126
11022 msgid "Group typeinfos by kind"
11023 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11024
11025 #: progman.rc:30
11026 msgid "&New..."
11027 msgstr "&Ny..."
11028
11029 #: progman.rc:31
11030 msgid "O&pen\tEnter"
11031 msgstr "Å&pne\tEnter"
11032
11033 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11034 msgid "&Move...\tF7"
11035 msgstr "&Flytt...\tF7"
11036
11037 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11038 msgid "&Copy...\tF8"
11039 msgstr "&Kopier...\tF8"
11040
11041 #: progman.rc:35
11042 #, fuzzy
11043 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11044 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11045
11046 #: progman.rc:37
11047 msgid "&Execute..."
11048 msgstr "K&jør..."
11049
11050 #: progman.rc:39
11051 #, fuzzy
11052 msgid "E&xit Windows"
11053 msgstr "A&vslutt Windows..."
11054
11055 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11056 msgid "&Options"
11057 msgstr "&Innstillinger"
11058
11059 #: progman.rc:42
11060 msgid "&Arrange automatically"
11061 msgstr "Ordne &automatisk"
11062
11063 #: progman.rc:43
11064 msgid "&Minimize on run"
11065 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11066
11067 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&Save settings on exit"
11070 msgstr ""
11071 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11072 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11073 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11074 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11075
11076 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11077 #, fuzzy
11078 msgid "&Windows"
11079 msgstr ""
11080 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11081 "&Vinduer\n"
11082 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11083 "Vin&duer"
11084
11085 #: progman.rc:47
11086 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11087 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11088
11089 #: progman.rc:48
11090 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11091 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11092
11093 #: progman.rc:49
11094 msgid "&Arrange Icons"
11095 msgstr "Ordne &ikoner"
11096
11097 #: progman.rc:54
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&About Program Manager"
11100 msgstr "Programbehandling"
11101
11102 #: progman.rc:100
11103 msgid "Program &group"
11104 msgstr "PProgram&gruppe"
11105
11106 #: progman.rc:102
11107 msgid "&Program"
11108 msgstr "&Program"
11109
11110 #: progman.rc:113
11111 msgid "Move Program"
11112 msgstr "Flytt program"
11113
11114 #: progman.rc:115
11115 msgid "Move program:"
11116 msgstr "Flytt program:"
11117
11118 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11119 msgid "From group:"
11120 msgstr "Fra gruppe:"
11121
11122 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11123 msgid "&To group:"
11124 msgstr "&Til gruppe:"
11125
11126 #: progman.rc:131
11127 msgid "Copy Program"
11128 msgstr "Kopier program"
11129
11130 #: progman.rc:133
11131 msgid "Copy program:"
11132 msgstr "Kopier program:"
11133
11134 #: progman.rc:149
11135 msgid "Program Group Attributes"
11136 msgstr "Programgruppeattributter"
11137
11138 #: progman.rc:153
11139 msgid "&Group file:"
11140 msgstr "&Gruppefil:"
11141
11142 #: progman.rc:165
11143 msgid "Program Attributes"
11144 msgstr "Programattributter"
11145
11146 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11147 msgid "&Command line:"
11148 msgstr "&Kommandolinje:"
11149
11150 #: progman.rc:171
11151 msgid "&Working directory:"
11152 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11153
11154 #: progman.rc:173
11155 msgid "&Key combination:"
11156 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11157
11158 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11159 msgid "&Minimize at launch"
11160 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11161
11162 #: progman.rc:180
11163 msgid "Change &icon..."
11164 msgstr "Endre &ikon..."
11165
11166 #: progman.rc:189
11167 msgid "Change Icon"
11168 msgstr "Endre ikon"
11169
11170 #: progman.rc:191
11171 msgid "&Filename:"
11172 msgstr "&Filnavn:"
11173
11174 #: progman.rc:193
11175 msgid "Current &icon:"
11176 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11177
11178 #: progman.rc:207
11179 msgid "Execute Program"
11180 msgstr "Kjør program"
11181
11182 #: progman.rc:60
11183 msgid "Program Manager"
11184 msgstr "Programbehandling"
11185
11186 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11187 msgid "WARNING"
11188 msgstr "ADVARSEL"
11189
11190 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11191 msgid "Information"
11192 msgstr "Informasjon"
11193
11194 #: progman.rc:65
11195 msgid "Delete group `%s'?"
11196 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11197
11198 #: progman.rc:66
11199 msgid "Delete program `%s'?"
11200 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11201
11202 #: progman.rc:67
11203 msgid "Not implemented"
11204 msgstr "Ikke implementert"
11205
11206 #: progman.rc:68
11207 msgid "Error reading `%s'."
11208 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11209
11210 #: progman.rc:69
11211 msgid "Error writing `%s'."
11212 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11213
11214 #: progman.rc:72
11215 msgid ""
11216 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11217 "Should it be tried further on?"
11218 msgstr ""
11219 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11220 "Vil du prøve mer?"
11221
11222 #: progman.rc:74
11223 msgid "Help not available."
11224 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11225
11226 #: progman.rc:75
11227 msgid "Unknown feature in %s"
11228 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11229
11230 #: progman.rc:76
11231 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11232 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11233
11234 #: progman.rc:77
11235 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11236 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11237
11238 #: progman.rc:80
11239 msgid "Programs"
11240 msgstr "Programmer"
11241
11242 #: progman.rc:81
11243 msgid "Libraries (*.dll)"
11244 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11245
11246 #: progman.rc:82
11247 msgid "Icon files"
11248 msgstr "Ikonfiler"
11249
11250 #: progman.rc:83
11251 msgid "Icons (*.ico)"
11252 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11253
11254 #: reg.rc:27
11255 msgid ""
11256 "The syntax of this command is:\n"
11257 "\n"
11258 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11259 "REG command /?\n"
11260 msgstr ""
11261 "Programmer kjøres som følger:\n"
11262 "\n"
11263 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11264 "REG kommando /?\n"
11265
11266 #: reg.rc:28
11267 msgid ""
11268 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11269 "f]\n"
11270 msgstr ""
11271 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11272
11273 #: reg.rc:29
11274 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11275 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11276
11277 #: reg.rc:30
11278 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11279 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11280
11281 #: reg.rc:31
11282 msgid "The operation completed successfully\n"
11283 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11284
11285 #: reg.rc:32
11286 msgid "Error: Invalid key name\n"
11287 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11288
11289 #: reg.rc:33
11290 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11291 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11292
11293 #: reg.rc:34
11294 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11295 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11296
11297 #: reg.rc:35
11298 msgid ""
11299 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11300 msgstr ""
11301 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11302 "verdien\n"
11303
11304 #: regedit.rc:31
11305 msgid "&Registry"
11306 msgstr "&Register"
11307
11308 #: regedit.rc:33
11309 msgid "&Import Registry File..."
11310 msgstr "&Importer registerfil..."
11311
11312 #: regedit.rc:34
11313 msgid "&Export Registry File..."
11314 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11315
11316 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11317 msgid "&Key"
11318 msgstr "Nø&kkel"
11319
11320 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11321 msgid "&String Value"
11322 msgstr "&Strengverdi"
11323
11324 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11325 msgid "&Binary Value"
11326 msgstr "&Binærverdi"
11327
11328 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11329 msgid "&DWORD Value"
11330 msgstr "&DWORD-verdi"
11331
11332 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11333 msgid "&Multi String Value"
11334 msgstr "&Flerstrengverdi"
11335
11336 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11337 #, fuzzy
11338 msgid "&Expandable String Value"
11339 msgstr "&Strengverdi"
11340
11341 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11342 msgid "&Rename\tF2"
11343 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11344
11345 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11346 msgid "&Copy Key Name"
11347 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11348
11349 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11351 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11352
11353 #: regedit.rc:61
11354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11355 msgstr "Finn &neste\tF3"
11356
11357 #: regedit.rc:65
11358 msgid "Status &Bar"
11359 msgstr "&Statuslinje"
11360
11361 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Sp&lit"
11364 msgstr ""
11365 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11366 "De&l opp visning\n"
11367 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11368 "De&l opp"
11369
11370 #: regedit.rc:74
11371 msgid "&Remove Favorite..."
11372 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11373
11374 #: regedit.rc:79
11375 msgid "&About Registry Editor"
11376 msgstr "&Om Registerredigering"
11377
11378 #: regedit.rc:88
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Modify Binary Data..."
11381 msgstr "Endre binærdata"
11382
11383 #: regedit.rc:215
11384 msgid "Export registry"
11385 msgstr "&Eksporter register"
11386
11387 #: regedit.rc:217
11388 msgid "S&elected branch:"
11389 msgstr "&Merket del:"
11390
11391 #: regedit.rc:226
11392 msgid "Find:"
11393 msgstr "Finn:"
11394
11395 #: regedit.rc:228
11396 msgid "Find in:"
11397 msgstr "Finn i:"
11398
11399 #: regedit.rc:229
11400 msgid "Keys"
11401 msgstr "Nøkler"
11402
11403 #: regedit.rc:230
11404 msgid "Value names"
11405 msgstr "Verdinavn"
11406
11407 #: regedit.rc:231
11408 msgid "Value content"
11409 msgstr "Verdiinnhold"
11410
11411 #: regedit.rc:232
11412 msgid "Whole string only"
11413 msgstr "Kun hele strenger"
11414
11415 #: regedit.rc:239
11416 msgid "Add Favorite"
11417 msgstr "Legg til favoritt"
11418
11419 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11420 msgid "Name:"
11421 msgstr "Navn:"
11422
11423 #: regedit.rc:250
11424 msgid "Remove Favorite"
11425 msgstr "Fjern favoritt"
11426
11427 #: regedit.rc:261
11428 msgid "Edit String"
11429 msgstr "Rediger streng"
11430
11431 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11432 msgid "Value name:"
11433 msgstr "Verdinavn:"
11434
11435 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11436 msgid "Value data:"
11437 msgstr "Verdidata:"
11438
11439 #: regedit.rc:274
11440 msgid "Edit DWORD"
11441 msgstr "Rediger DWORD"
11442
11443 #: regedit.rc:281
11444 msgid "Base"
11445 msgstr "Base"
11446
11447 #: regedit.rc:282
11448 msgid "Hexadecimal"
11449 msgstr "Heksadesimal"
11450
11451 #: regedit.rc:283
11452 msgid "Decimal"
11453 msgstr "Desimal"
11454
11455 #: regedit.rc:290
11456 msgid "Edit Binary"
11457 msgstr "Rediger binær"
11458
11459 #: regedit.rc:303
11460 msgid "Edit Multi String"
11461 msgstr "Rediger flerstreng"
11462
11463 #: regedit.rc:134
11464 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11465 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11466
11467 #: regedit.rc:135
11468 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11469 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11470
11471 #: regedit.rc:136
11472 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11473 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11474
11475 #: regedit.rc:137
11476 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11477 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11478
11479 #: regedit.rc:138
11480 msgid ""
11481 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11482 msgstr ""
11483 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11484
11485 #: regedit.rc:139
11486 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11487 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11488
11489 #: regedit.rc:124
11490 msgid "Data"
11491 msgstr "Data"
11492
11493 #: regedit.rc:129
11494 msgid "Registry Editor"
11495 msgstr "Registerredigering"
11496
11497 #: regedit.rc:191
11498 msgid "Import Registry File"
11499 msgstr "Importer registerfil"
11500
11501 #: regedit.rc:192
11502 msgid "Export Registry File"
11503 msgstr "Eksporter registerfil"
11504
11505 #: regedit.rc:193
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Registry files (*.reg)"
11508 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11509
11510 #: regedit.rc:194
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11513 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11514
11515 #: regedit.rc:201
11516 msgid "(Default)"
11517 msgstr "(Standard)"
11518
11519 #: regedit.rc:202
11520 msgid "(value not set)"
11521 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11522
11523 #: regedit.rc:203
11524 msgid "(cannot display value)"
11525 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11526
11527 #: regedit.rc:204
11528 msgid "(unknown %d)"
11529 msgstr "(ukjent %d)"
11530
11531 #: regedit.rc:160
11532 msgid "Quits the registry editor"
11533 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11534
11535 #: regedit.rc:161
11536 msgid "Adds keys to the favorites list"
11537 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11538
11539 #: regedit.rc:162
11540 msgid "Removes keys from the favorites list"
11541 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11542
11543 #: regedit.rc:163
11544 msgid "Shows or hides the status bar"
11545 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11546
11547 #: regedit.rc:164
11548 msgid "Change position of split between two panes"
11549 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11550
11551 #: regedit.rc:165
11552 msgid "Refreshes the window"
11553 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11554
11555 #: regedit.rc:166
11556 msgid "Deletes the selection"
11557 msgstr "Sletter utvalget"
11558
11559 #: regedit.rc:167
11560 msgid "Renames the selection"
11561 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11562
11563 #: regedit.rc:168
11564 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11565 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11566
11567 #: regedit.rc:169
11568 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11569 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11570
11571 #: regedit.rc:170
11572 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11573 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11574
11575 #: regedit.rc:144
11576 msgid "Modifies the value's data"
11577 msgstr "Endrer verdiens data"
11578
11579 #: regedit.rc:145
11580 msgid "Adds a new key"
11581 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11582
11583 #: regedit.rc:146
11584 msgid "Adds a new string value"
11585 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11586
11587 #: regedit.rc:147
11588 msgid "Adds a new binary value"
11589 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11590
11591 #: regedit.rc:148
11592 msgid "Adds a new double word value"
11593 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11594
11595 #: regedit.rc:150
11596 msgid "Imports a text file into the registry"
11597 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11598
11599 #: regedit.rc:152
11600 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11601 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11602
11603 #: regedit.rc:153
11604 msgid "Prints all or part of the registry"
11605 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11606
11607 #: regedit.rc:155
11608 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11609 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11610
11611 #: regedit.rc:178
11612 msgid "Can't query value '%s'"
11613 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11614
11615 #: regedit.rc:179
11616 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11617 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11618
11619 #: regedit.rc:180
11620 msgid "Value is too big (%u)"
11621 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11622
11623 #: regedit.rc:181
11624 msgid "Confirm Value Delete"
11625 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11626
11627 #: regedit.rc:182
11628 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11629 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11630
11631 #: regedit.rc:186
11632 msgid "Search string '%s' not found"
11633 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11634
11635 #: regedit.rc:183
11636 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11637 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11638
11639 #: regedit.rc:184
11640 msgid "New Key #%d"
11641 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11642
11643 #: regedit.rc:185
11644 msgid "New Value #%d"
11645 msgstr "Ny verdi #%d"
11646
11647 #: regedit.rc:177
11648 msgid "Can't query key '%s'"
11649 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11650
11651 #: regedit.rc:149
11652 msgid "Adds a new multi string value"
11653 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11654
11655 #: regedit.rc:171
11656 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11657 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11658
11659 #: start.rc:46
11660 #, fuzzy
11661 msgid ""
11662 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11663 "with that suffix.\n"
11664 "Usage:\n"
11665 "start [options] program_filename [...]\n"
11666 "start [options] document_filename\n"
11667 "\n"
11668 "Options:\n"
11669 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11670 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11671 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11672 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11673 "code.\n"
11674 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11675 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11676 "/L           Show end-user license.\n"
11677 "/?           Display this help and exit.\n"
11678 "\n"
11679 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11680 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11681 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11682 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11683 msgstr ""
11684 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11685 "filer med det etternavnet.\n"
11686 "Bruk:\n"
11687 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11688 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11689 "\n"
11690 "Valg:\n"
11691 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11692 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11693 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11694 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11695 "             avsluttingskode.\n"
11696 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11697 "(explorer).\n"
11698 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11699 "\n"
11700 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11701 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11702 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11703 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11704 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11705
11706 #: start.rc:64
11707 msgid ""
11708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11709 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11710 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11711 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11712 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11713 "\n"
11714 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11715 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11716 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11717 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11718 "\n"
11719 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11720 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11721 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11722 "\n"
11723 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11724 msgstr ""
11725 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11726 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11727 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11728 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11729 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11730 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11731 "\n"
11732 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11733 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11734 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11735 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11736 "\n"
11737 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11738 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11739 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11740 "\n"
11741 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11742
11743 #: start.rc:66
11744 msgid ""
11745 "Application could not be started, or no application associated with the "
11746 "specified file.\n"
11747 "ShellExecuteEx failed"
11748 msgstr ""
11749 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11750 "filen.\n"
11751 "'ShellExecuteEx' feilet"
11752
11753 #: start.rc:68
11754 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11755 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11756
11757 #: taskkill.rc:27
11758 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: taskkill.rc:28
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11764 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11765
11766 #: taskkill.rc:29
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11769 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11770
11771 #: taskkill.rc:30
11772 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: taskkill.rc:31
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11778 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11779
11780 #: taskkill.rc:32
11781 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: taskkill.rc:33
11785 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskkill.rc:34
11789 msgid ""
11790 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: taskkill.rc:35
11794 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: taskkill.rc:36
11798 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: taskkill.rc:37
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11804 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11805
11806 #: taskkill.rc:38
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11809 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11810
11811 #: taskkill.rc:39
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11814 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11815
11816 #: taskkill.rc:40
11817 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11821 msgid "&New Task (Run...)"
11822 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11823
11824 #: taskmgr.rc:39
11825 msgid "E&xit Task Manager"
11826 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11827
11828 #: taskmgr.rc:45
11829 msgid "&Minimize On Use"
11830 msgstr "&Minimer ved bruk"
11831
11832 #: taskmgr.rc:47
11833 msgid "&Hide When Minimized"
11834 msgstr "S&kjul når minimert"
11835
11836 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11837 msgid "&Show 16-bit tasks"
11838 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11839
11840 #: taskmgr.rc:54
11841 msgid "&Refresh Now"
11842 msgstr "Oppdate&r nå"
11843
11844 #: taskmgr.rc:55
11845 msgid "&Update Speed"
11846 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11847
11848 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11849 msgid "&High"
11850 msgstr "&Høy"
11851
11852 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11853 msgid "&Normal"
11854 msgstr "&Normal"
11855
11856 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11857 msgid "&Low"
11858 msgstr "&Lav"
11859
11860 #: taskmgr.rc:61
11861 msgid "&Paused"
11862 msgstr "&Pause"
11863
11864 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11865 msgid "&Select Columns..."
11866 msgstr "&Velg kolonner..."
11867
11868 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11869 msgid "&CPU History"
11870 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11871
11872 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11873 msgid "&One Graph, All CPUs"
11874 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11875
11876 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11877 msgid "One Graph &Per CPU"
11878 msgstr "En graf &per prosessor"
11879
11880 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11881 msgid "&Show Kernel Times"
11882 msgstr "Vi&s kjernetider"
11883
11884 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Tile &Horizontally"
11887 msgstr ""
11888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11889 "Still opp &vannrett\n"
11890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11891 "Still &vannrett"
11892
11893 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11894 msgid "Tile &Vertically"
11895 msgstr "Still opp &loddrett"
11896
11897 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11898 msgid "&Minimize"
11899 msgstr "&Minimer"
11900
11901 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11902 msgid "&Cascade"
11903 msgstr "&Kortstokk"
11904
11905 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11906 msgid "&Bring To Front"
11907 msgstr "&Vis øverst"
11908
11909 #: taskmgr.rc:90
11910 msgid "&About Task Manager"
11911 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11912
11913 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11914 msgid "&Switch To"
11915 msgstr "B&ytt til"
11916
11917 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11918 msgid "&End Task"
11919 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11920
11921 #: taskmgr.rc:130
11922 msgid "&Go To Process"
11923 msgstr "&Gå til prosess"
11924
11925 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11926 msgid "&End Process"
11927 msgstr "Avslutt pros&ess"
11928
11929 #: taskmgr.rc:150
11930 msgid "End Process &Tree"
11931 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11932
11933 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11934 msgid "&Debug"
11935 msgstr "&Feilsøk"
11936
11937 #: taskmgr.rc:154
11938 msgid "Set &Priority"
11939 msgstr "Angi &prioritet"
11940
11941 #: taskmgr.rc:156
11942 msgid "&Realtime"
11943 msgstr "&Samtid"
11944
11945 #: taskmgr.rc:160
11946 #, fuzzy
11947 msgid "&Above Normal"
11948 msgstr "Over norm&al"
11949
11950 #: taskmgr.rc:164
11951 #, fuzzy
11952 msgid "&Below Normal"
11953 msgstr "&Under normal"
11954
11955 #: taskmgr.rc:169
11956 msgid "Set &Affinity..."
11957 msgstr "&Angi slektskap..."
11958
11959 #: taskmgr.rc:170
11960 msgid "Edit Debug &Channels..."
11961 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11962
11963 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11964 msgid "Task Manager"
11965 msgstr "Oppgavebehandler"
11966
11967 #: taskmgr.rc:355
11968 msgid "&New Task..."
11969 msgstr "&Ny oppgave..."
11970
11971 #: taskmgr.rc:368
11972 msgid "&Show processes from all users"
11973 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11974
11975 #: taskmgr.rc:376
11976 #, fuzzy
11977 msgid "CPU usage"
11978 msgstr "Prosessorbruk"
11979
11980 #: taskmgr.rc:377
11981 #, fuzzy
11982 msgid "MEM usage"
11983 msgstr "Minnebruk"
11984
11985 #: taskmgr.rc:378
11986 msgid "Totals"
11987 msgstr "Totalt"
11988
11989 #: taskmgr.rc:379
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Commit charge (K)"
11992 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11993
11994 #: taskmgr.rc:380
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Physical memory (K)"
11997 msgstr "Fysisk minne (K)"
11998
11999 #: taskmgr.rc:381
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Kernel memory (K)"
12002 msgstr "Kjerneminne (K)"
12003
12004 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12005 msgid "Handles"
12006 msgstr "Handles"
12007
12008 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12009 msgid "Threads"
12010 msgstr "Tråder"
12011
12012 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12013 msgid "Processes"
12014 msgstr "Prosesser"
12015
12016 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12017 msgid "Total"
12018 msgstr "Totalt"
12019
12020 #: taskmgr.rc:392
12021 msgid "Limit"
12022 msgstr "Grense"
12023
12024 #: taskmgr.rc:393
12025 msgid "Peak"
12026 msgstr "Topp"
12027
12028 #: taskmgr.rc:402
12029 msgid "System Cache"
12030 msgstr "System"
12031
12032 #: taskmgr.rc:410
12033 msgid "Paged"
12034 msgstr "Paginert"
12035
12036 #: taskmgr.rc:411
12037 msgid "Nonpaged"
12038 msgstr "Ikke paginert"
12039
12040 #: taskmgr.rc:418
12041 #, fuzzy
12042 msgid "CPU usage history"
12043 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12044
12045 #: taskmgr.rc:419
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Memory usage history"
12048 msgstr "Historikk for minnebruk"
12049
12050 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12051 msgid "Debug Channels"
12052 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12053
12054 #: taskmgr.rc:443
12055 msgid "Processor Affinity"
12056 msgstr "Prosesslektsskap"
12057
12058 #: taskmgr.rc:448
12059 msgid ""
12060 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12061 "allowed to execute on."
12062 msgstr ""
12063 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12064 "kjøre på."
12065
12066 #: taskmgr.rc:450
12067 msgid "CPU 0"
12068 msgstr "Prosessor 0"
12069
12070 #: taskmgr.rc:452
12071 msgid "CPU 1"
12072 msgstr "Prosessor 1"
12073
12074 #: taskmgr.rc:454
12075 msgid "CPU 2"
12076 msgstr "Prosessor 2"
12077
12078 #: taskmgr.rc:456
12079 msgid "CPU 3"
12080 msgstr "Prosessor 3"
12081
12082 #: taskmgr.rc:458
12083 msgid "CPU 4"
12084 msgstr "Prosessor 4"
12085
12086 #: taskmgr.rc:460
12087 msgid "CPU 5"
12088 msgstr "Prosessor 5"
12089
12090 #: taskmgr.rc:462
12091 msgid "CPU 6"
12092 msgstr "Prosessor 6"
12093
12094 #: taskmgr.rc:464
12095 msgid "CPU 7"
12096 msgstr "Prosessor 7"
12097
12098 #: taskmgr.rc:466
12099 msgid "CPU 8"
12100 msgstr "Prosessor 8"
12101
12102 #: taskmgr.rc:468
12103 msgid "CPU 9"
12104 msgstr "Prosessor 9"
12105
12106 #: taskmgr.rc:470
12107 msgid "CPU 10"
12108 msgstr "Prosessor 10"
12109
12110 #: taskmgr.rc:472
12111 msgid "CPU 11"
12112 msgstr "Prosessor 11"
12113
12114 #: taskmgr.rc:474
12115 msgid "CPU 12"
12116 msgstr "Prosessor 12"
12117
12118 #: taskmgr.rc:476
12119 msgid "CPU 13"
12120 msgstr "Prosessor 13"
12121
12122 #: taskmgr.rc:478
12123 msgid "CPU 14"
12124 msgstr "Prosessor 14"
12125
12126 #: taskmgr.rc:480
12127 msgid "CPU 15"
12128 msgstr "Prosessor 15"
12129
12130 #: taskmgr.rc:482
12131 msgid "CPU 16"
12132 msgstr "Prosessor 16"
12133
12134 #: taskmgr.rc:484
12135 msgid "CPU 17"
12136 msgstr "Prosessor 17"
12137
12138 #: taskmgr.rc:486
12139 msgid "CPU 18"
12140 msgstr "Prosessor 18"
12141
12142 #: taskmgr.rc:488
12143 msgid "CPU 19"
12144 msgstr "Prosessor 19"
12145
12146 #: taskmgr.rc:490
12147 msgid "CPU 20"
12148 msgstr "Prosessor 20"
12149
12150 #: taskmgr.rc:492
12151 msgid "CPU 21"
12152 msgstr "Prosessor 21"
12153
12154 #: taskmgr.rc:494
12155 msgid "CPU 22"
12156 msgstr "Prosessor 22"
12157
12158 #: taskmgr.rc:496
12159 msgid "CPU 23"
12160 msgstr "Prosessor 23"
12161
12162 #: taskmgr.rc:498
12163 msgid "CPU 24"
12164 msgstr "Prosessor 24"
12165
12166 #: taskmgr.rc:500
12167 msgid "CPU 25"
12168 msgstr "Prosessor 25"
12169
12170 #: taskmgr.rc:502
12171 msgid "CPU 26"
12172 msgstr "Prosessor 26"
12173
12174 #: taskmgr.rc:504
12175 msgid "CPU 27"
12176 msgstr "Prosessor 27"
12177
12178 #: taskmgr.rc:506
12179 msgid "CPU 28"
12180 msgstr "Prosessor 28"
12181
12182 #: taskmgr.rc:508
12183 msgid "CPU 29"
12184 msgstr "Prosessor 29"
12185
12186 #: taskmgr.rc:510
12187 msgid "CPU 30"
12188 msgstr "Prosessor 30"
12189
12190 #: taskmgr.rc:512
12191 msgid "CPU 31"
12192 msgstr "Prosessor 31"
12193
12194 #: taskmgr.rc:518
12195 msgid "Select Columns"
12196 msgstr "Velg kolonner"
12197
12198 #: taskmgr.rc:523
12199 msgid ""
12200 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12201 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12202
12203 #: taskmgr.rc:525
12204 msgid "&Image Name"
12205 msgstr "B&ildenavn"
12206
12207 #: taskmgr.rc:527
12208 msgid "&PID (Process Identifier)"
12209 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12210
12211 #: taskmgr.rc:529
12212 msgid "&CPU Usage"
12213 msgstr "&Prosessorbruk"
12214
12215 #: taskmgr.rc:531
12216 msgid "CPU Tim&e"
12217 msgstr "Pros&essortid"
12218
12219 #: taskmgr.rc:533
12220 msgid "&Memory Usage"
12221 msgstr "&Minnebruk"
12222
12223 #: taskmgr.rc:535
12224 msgid "Memory Usage &Delta"
12225 msgstr "Minnebruk-&delta"
12226
12227 #: taskmgr.rc:537
12228 msgid "Pea&k Memory Usage"
12229 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12230
12231 #: taskmgr.rc:539
12232 msgid "Page &Faults"
12233 msgstr "Side&feil"
12234
12235 #: taskmgr.rc:541
12236 msgid "&USER Objects"
12237 msgstr "Br&ukerobjekter"
12238
12239 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12240 msgid "I/O Reads"
12241 msgstr "I/U leseøkter"
12242
12243 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12244 msgid "I/O Read Bytes"
12245 msgstr "I/U leste byte"
12246
12247 #: taskmgr.rc:547
12248 msgid "&Session ID"
12249 msgstr "&Økt-ID"
12250
12251 #: taskmgr.rc:549
12252 msgid "User &Name"
12253 msgstr "Bruker&navn"
12254
12255 #: taskmgr.rc:551
12256 msgid "Page F&aults Delta"
12257 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12258
12259 #: taskmgr.rc:553
12260 msgid "&Virtual Memory Size"
12261 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12262
12263 #: taskmgr.rc:555
12264 msgid "Pa&ged Pool"
12265 msgstr "Pa&ginert samling"
12266
12267 #: taskmgr.rc:557
12268 msgid "N&on-paged Pool"
12269 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12270
12271 #: taskmgr.rc:559
12272 msgid "Base P&riority"
12273 msgstr "Basisp&rioritet"
12274
12275 #: taskmgr.rc:561
12276 msgid "&Handle Count"
12277 msgstr "Antall &håndtak"
12278
12279 #: taskmgr.rc:563
12280 msgid "&Thread Count"
12281 msgstr "Antall &tråder"
12282
12283 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12284 msgid "GDI Objects"
12285 msgstr "GDI-objekter"
12286
12287 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12288 msgid "I/O Writes"
12289 msgstr "I/U skriveøkter"
12290
12291 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12292 msgid "I/O Write Bytes"
12293 msgstr "I/U skrevne byte"
12294
12295 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12296 msgid "I/O Other"
12297 msgstr "I/U annet"
12298
12299 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12300 msgid "I/O Other Bytes"
12301 msgstr "I/O annet, byte"
12302
12303 #: taskmgr.rc:182
12304 msgid "Create New Task"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: taskmgr.rc:187
12308 msgid "Runs a new program"
12309 msgstr "Kjører et nytt program"
12310
12311 #: taskmgr.rc:188
12312 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12313 msgstr ""
12314 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12315
12316 #: taskmgr.rc:190
12317 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12318 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12319
12320 #: taskmgr.rc:191
12321 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12322 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12323
12324 #: taskmgr.rc:192
12325 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12326 msgstr ""
12327 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12328
12329 #: taskmgr.rc:193
12330 msgid "Displays tasks by using large icons"
12331 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12332
12333 #: taskmgr.rc:194
12334 msgid "Displays tasks by using small icons"
12335 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12336
12337 #: taskmgr.rc:195
12338 msgid "Displays information about each task"
12339 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12340
12341 #: taskmgr.rc:196
12342 msgid "Updates the display twice per second"
12343 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12344
12345 #: taskmgr.rc:197
12346 msgid "Updates the display every two seconds"
12347 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12348
12349 #: taskmgr.rc:198
12350 msgid "Updates the display every four seconds"
12351 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12352
12353 #: taskmgr.rc:203
12354 msgid "Does not automatically update"
12355 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12356
12357 #: taskmgr.rc:205
12358 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12359 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12360
12361 #: taskmgr.rc:206
12362 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12363 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12364
12365 #: taskmgr.rc:207
12366 msgid "Minimizes the windows"
12367 msgstr "Minimerer vinduene"
12368
12369 #: taskmgr.rc:208
12370 msgid "Maximizes the windows"
12371 msgstr "Maksimerer vinduene"
12372
12373 #: taskmgr.rc:209
12374 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12375 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12376
12377 #: taskmgr.rc:210
12378 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12379 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12380
12381 #: taskmgr.rc:211
12382 msgid "Displays Task Manager help topics"
12383 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12384
12385 #: taskmgr.rc:212
12386 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12387 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12388
12389 #: taskmgr.rc:213
12390 msgid "Exits the Task Manager application"
12391 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12392
12393 #: taskmgr.rc:215
12394 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12395 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12396
12397 #: taskmgr.rc:216
12398 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12399 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12400
12401 #: taskmgr.rc:217
12402 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12403 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12404
12405 #: taskmgr.rc:219
12406 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12407 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12408
12409 #: taskmgr.rc:220
12410 msgid "Each CPU has its own history graph"
12411 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12412
12413 #: taskmgr.rc:222
12414 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12415 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12416
12417 #: taskmgr.rc:227
12418 msgid "Tells the selected tasks to close"
12419 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12420
12421 #: taskmgr.rc:228
12422 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12423 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12424
12425 #: taskmgr.rc:229
12426 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12427 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12428
12429 #: taskmgr.rc:230
12430 msgid "Removes the process from the system"
12431 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12432
12433 #: taskmgr.rc:232
12434 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12435 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12436
12437 #: taskmgr.rc:233
12438 msgid "Attaches the debugger to this process"
12439 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12440
12441 #: taskmgr.rc:235
12442 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12443 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12444
12445 #: taskmgr.rc:237
12446 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12447 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12448
12449 #: taskmgr.rc:238
12450 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12451 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12452
12453 #: taskmgr.rc:240
12454 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12455 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12456
12457 #: taskmgr.rc:242
12458 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12459 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12460
12461 #: taskmgr.rc:244
12462 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12463 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12464
12465 #: taskmgr.rc:245
12466 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12467 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12468
12469 #: taskmgr.rc:247
12470 msgid "Controls Debug Channels"
12471 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12472
12473 #: taskmgr.rc:264
12474 msgid "Performance"
12475 msgstr "Ytelse"
12476
12477 #: taskmgr.rc:265
12478 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12479 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12480
12481 #: taskmgr.rc:266
12482 msgid "Processes: %d"
12483 msgstr "Prosesser: %d"
12484
12485 #: taskmgr.rc:267
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12488 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12489
12490 #: taskmgr.rc:272
12491 msgid "Image Name"
12492 msgstr "Bildenavn"
12493
12494 #: taskmgr.rc:273
12495 msgid "PID"
12496 msgstr "PID"
12497
12498 #: taskmgr.rc:274
12499 msgid "CPU"
12500 msgstr "CPU"
12501
12502 #: taskmgr.rc:275
12503 msgid "CPU Time"
12504 msgstr "CPU-tid"
12505
12506 #: taskmgr.rc:276
12507 msgid "Mem Usage"
12508 msgstr "Minnebruk"
12509
12510 #: taskmgr.rc:277
12511 msgid "Mem Delta"
12512 msgstr "Minnedelta"
12513
12514 #: taskmgr.rc:278
12515 msgid "Peak Mem Usage"
12516 msgstr "Høyeste minnebruk"
12517
12518 #: taskmgr.rc:279
12519 msgid "Page Faults"
12520 msgstr "Sidefeil"
12521
12522 #: taskmgr.rc:280
12523 msgid "USER Objects"
12524 msgstr "USER-objekter"
12525
12526 #: taskmgr.rc:283
12527 msgid "Session ID"
12528 msgstr "Økt-ID"
12529
12530 #: taskmgr.rc:284
12531 msgid "Username"
12532 msgstr "Brukernavn"
12533
12534 #: taskmgr.rc:285
12535 msgid "PF Delta"
12536 msgstr "PF-delta"
12537
12538 #: taskmgr.rc:286
12539 msgid "VM Size"
12540 msgstr "VM-størrelse"
12541
12542 #: taskmgr.rc:287
12543 msgid "Paged Pool"
12544 msgstr "Paged Pool"
12545
12546 #: taskmgr.rc:288
12547 msgid "NP Pool"
12548 msgstr "NP Pool"
12549
12550 #: taskmgr.rc:289
12551 msgid "Base Pri"
12552 msgstr "Basispri."
12553
12554 #: taskmgr.rc:301
12555 msgid "Task Manager Warning"
12556 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12557
12558 #: taskmgr.rc:304
12559 msgid ""
12560 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12561 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12562 "sure you want to change the priority class?"
12563 msgstr ""
12564 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12565 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12566 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12567
12568 #: taskmgr.rc:305
12569 msgid "Unable to Change Priority"
12570 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12571
12572 #: taskmgr.rc:310
12573 msgid ""
12574 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12575 "results including loss of data and system instability. The\n"
12576 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12577 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12578 "terminate the process?"
12579 msgstr ""
12580 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12581 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12582 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12583 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12584 "vil avbryte prosessen?"
12585
12586 #: taskmgr.rc:311
12587 msgid "Unable to Terminate Process"
12588 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12589
12590 #: taskmgr.rc:313
12591 msgid ""
12592 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12593 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12594 msgstr ""
12595 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12596 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12597
12598 #: taskmgr.rc:314
12599 msgid "Unable to Debug Process"
12600 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12601
12602 #: taskmgr.rc:315
12603 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12604 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12605
12606 #: taskmgr.rc:316
12607 msgid "Invalid Option"
12608 msgstr "Ugyldig valg"
12609
12610 #: taskmgr.rc:317
12611 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12612 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12613
12614 #: taskmgr.rc:322
12615 msgid "System Idle Process"
12616 msgstr "Ledige ressurser"
12617
12618 #: taskmgr.rc:323
12619 msgid "Not Responding"
12620 msgstr "Svarer ikke"
12621
12622 #: taskmgr.rc:324
12623 msgid "Running"
12624 msgstr "Kjører"
12625
12626 #: taskmgr.rc:325
12627 msgid "Task"
12628 msgstr "Oppgave"
12629
12630 #: taskmgr.rc:328
12631 msgid "Fixme"
12632 msgstr "Fiks meg"
12633
12634 #: taskmgr.rc:329
12635 msgid "Err"
12636 msgstr "Feil"
12637
12638 #: taskmgr.rc:330
12639 msgid "Warn"
12640 msgstr "Advarsel"
12641
12642 #: taskmgr.rc:331
12643 msgid "Trace"
12644 msgstr "Sporing"
12645
12646 #: uninstaller.rc:26
12647 msgid "Wine Application Uninstaller"
12648 msgstr "Avinstaller programmer"
12649
12650 #: uninstaller.rc:27
12651 msgid ""
12652 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12653 "executable.\n"
12654 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12655 msgstr ""
12656 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12657 "manglende programfil.\n"
12658 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12659
12660 #: view.rc:33
12661 msgid "&Pan"
12662 msgstr "&Panorer"
12663
12664 #: view.rc:35
12665 msgid "&Scale to Window"
12666 msgstr "&Skaler til vindu"
12667
12668 #: view.rc:37
12669 msgid "&Left"
12670 msgstr "&Venstre"
12671
12672 #: view.rc:38
12673 msgid "&Right"
12674 msgstr "Høy&re"
12675
12676 #: view.rc:46
12677 msgid "Regular Metafile Viewer"
12678 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12679
12680 #: wineboot.rc:28
12681 msgid "Waiting for Program"
12682 msgstr "Venter på program"
12683
12684 #: wineboot.rc:32
12685 msgid "Terminate Process"
12686 msgstr "Avslutt programmet"
12687
12688 #: wineboot.rc:33
12689 msgid ""
12690 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12691 "responding.\n"
12692 "\n"
12693 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12694 msgstr ""
12695 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12696 "svarer ikke.\n"
12697 "\n"
12698 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12699
12700 #: wineboot.rc:39
12701 msgid "Wine"
12702 msgstr "Wine"
12703
12704 #: wineboot.rc:43
12705 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12706 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12707
12708 #: winecfg.rc:132
12709 msgid ""
12710 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12711 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12712 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12713 "option) any later version."
12714 msgstr ""
12715 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12716 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12717 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12718 "en nyere versjon."
12719
12720 #: winecfg.rc:134
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Windows registration information"
12723 msgstr " Brukerinformasjon "
12724
12725 #: winecfg.rc:135
12726 msgid "&Owner:"
12727 msgstr "Eier:"
12728
12729 #: winecfg.rc:137
12730 msgid "Organi&zation:"
12731 msgstr "Organisasjon:"
12732
12733 #: winecfg.rc:145
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Application settings"
12736 msgstr " Programminnstillinger "
12737
12738 #: winecfg.rc:146
12739 msgid ""
12740 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12741 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12742 "or per-application settings in those tabs as well."
12743 msgstr ""
12744 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12745 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12746 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12747
12748 #: winecfg.rc:150
12749 msgid "&Add application..."
12750 msgstr "Legg til progr&am..."
12751
12752 #: winecfg.rc:151
12753 msgid "&Remove application"
12754 msgstr "Fje&rn program"
12755
12756 #: winecfg.rc:152
12757 msgid "&Windows Version:"
12758 msgstr "&Windows-versjon:"
12759
12760 #: winecfg.rc:160
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Window settings"
12763 msgstr " Vinduinnstillinger "
12764
12765 #: winecfg.rc:161
12766 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12767 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12768
12769 #: winecfg.rc:162
12770 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12771 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12772
12773 #: winecfg.rc:163
12774 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12775 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12776
12777 #: winecfg.rc:164
12778 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12779 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12780
12781 #: winecfg.rc:166
12782 msgid "Desktop &size:"
12783 msgstr "Størrelse:"
12784
12785 #: winecfg.rc:171
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Screen resolution"
12788 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12789
12790 #: winecfg.rc:175
12791 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12792 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12793
12794 #: winecfg.rc:182
12795 #, fuzzy
12796 msgid "DLL overrides"
12797 msgstr " DLL-overstyring "
12798
12799 #: winecfg.rc:183
12800 msgid ""
12801 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12802 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12803 "application)."
12804 msgstr ""
12805 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12806 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12807 "program)."
12808
12809 #: winecfg.rc:185
12810 msgid "&New override for library:"
12811 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12812
12813 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12814 msgid "&Add"
12815 msgstr "&Legg til"
12816
12817 #: winecfg.rc:188
12818 msgid "Existing &overrides:"
12819 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12820
12821 #: winecfg.rc:190
12822 msgid "&Edit..."
12823 msgstr "R&ediger"
12824
12825 #: winecfg.rc:196
12826 msgid "Edit Override"
12827 msgstr "Rediger overstyring"
12828
12829 #: winecfg.rc:199
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Load order"
12832 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12833
12834 #: winecfg.rc:200
12835 msgid "&Builtin (Wine)"
12836 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12837
12838 #: winecfg.rc:201
12839 msgid "&Native (Windows)"
12840 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12841
12842 #: winecfg.rc:202
12843 msgid "Bui&ltin then Native"
12844 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12845
12846 #: winecfg.rc:203
12847 msgid "Nati&ve then Builtin"
12848 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12849
12850 #: winecfg.rc:204
12851 msgid "&Disable"
12852 msgstr "&Deaktiver"
12853
12854 #: winecfg.rc:211
12855 msgid "Select Drive Letter"
12856 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12857
12858 #: winecfg.rc:223
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Drive mappings"
12861 msgstr " Stasjonkartlegging "
12862
12863 #: winecfg.rc:224
12864 msgid ""
12865 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12866 "edited."
12867 msgstr ""
12868 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12869 "redigeres."
12870
12871 #: winecfg.rc:227
12872 msgid "&Add..."
12873 msgstr "&Legg til..."
12874
12875 #: winecfg.rc:229
12876 msgid "Auto&detect"
12877 msgstr "&Automatisk..."
12878
12879 #: winecfg.rc:232
12880 msgid "&Path:"
12881 msgstr "&Sti:"
12882
12883 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12884 msgid "Show &Advanced"
12885 msgstr "Avansert visning"
12886
12887 #: winecfg.rc:240
12888 msgid "De&vice:"
12889 msgstr "En&het:"
12890
12891 #: winecfg.rc:242
12892 msgid "Bro&wse..."
12893 msgstr "&Bla..."
12894
12895 #: winecfg.rc:244
12896 msgid "&Label:"
12897 msgstr "Vo&lumnavn:"
12898
12899 #: winecfg.rc:246
12900 msgid "S&erial:"
12901 msgstr "S&erienummer:"
12902
12903 #: winecfg.rc:249
12904 msgid "Show &dot files"
12905 msgstr "Vis .-filer"
12906
12907 #: winecfg.rc:256
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Driver diagnostics"
12910 msgstr " Driver Diagnostics "
12911
12912 #: winecfg.rc:258
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Defaults"
12915 msgstr " Defaults "
12916
12917 #: winecfg.rc:259
12918 msgid "Output device:"
12919 msgstr "Output device:"
12920
12921 #: winecfg.rc:260
12922 msgid "Voice output device:"
12923 msgstr "Voice output device:"
12924
12925 #: winecfg.rc:261
12926 msgid "Input device:"
12927 msgstr "Input device:"
12928
12929 #: winecfg.rc:262
12930 msgid "Voice input device:"
12931 msgstr "Voice input device:"
12932
12933 #: winecfg.rc:267
12934 msgid "&Test Sound"
12935 msgstr "&Test"
12936
12937 #: winecfg.rc:274
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Appearance"
12940 msgstr " Utseende "
12941
12942 #: winecfg.rc:275
12943 msgid "&Theme:"
12944 msgstr "Tema:"
12945
12946 #: winecfg.rc:277
12947 msgid "&Install theme..."
12948 msgstr "Installer tema..."
12949
12950 #: winecfg.rc:282
12951 msgid "It&em:"
12952 msgstr "Element:"
12953
12954 #: winecfg.rc:284
12955 msgid "C&olor:"
12956 msgstr "Farge:"
12957
12958 #: winecfg.rc:290
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Folders"
12961 msgstr "Mappe"
12962
12963 #: winecfg.rc:293
12964 msgid "&Link to:"
12965 msgstr "Pek til:"
12966
12967 #: winecfg.rc:31
12968 msgid "Libraries"
12969 msgstr "Biblioteker"
12970
12971 #: winecfg.rc:32
12972 msgid "Drives"
12973 msgstr "Stasjoner"
12974
12975 #: winecfg.rc:33
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Select the Unix target directory, please."
12978 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12979
12980 #: winecfg.rc:34
12981 msgid "Hide &Advanced"
12982 msgstr "Enkel visning"
12983
12984 #: winecfg.rc:36
12985 msgid "(No Theme)"
12986 msgstr "(Intet tema)"
12987
12988 #: winecfg.rc:37
12989 msgid "Graphics"
12990 msgstr "Grafikk"
12991
12992 #: winecfg.rc:38
12993 msgid "Desktop Integration"
12994 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12995
12996 #: winecfg.rc:39
12997 msgid "Audio"
12998 msgstr "Lyd"
12999
13000 #: winecfg.rc:40
13001 msgid "About"
13002 msgstr "Om"
13003
13004 #: winecfg.rc:41
13005 msgid "Wine configuration"
13006 msgstr "Oppsett av Wine"
13007
13008 #: winecfg.rc:43
13009 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13010 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13011
13012 #: winecfg.rc:44
13013 msgid "Select a theme file"
13014 msgstr "Velg en temafil"
13015
13016 #: winecfg.rc:45
13017 msgid "Folder"
13018 msgstr "Mappe"
13019
13020 #: winecfg.rc:46
13021 msgid "Links to"
13022 msgstr "Peker til"
13023
13024 #: winecfg.rc:42
13025 msgid "Wine configuration for %s"
13026 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13027
13028 #: winecfg.rc:81
13029 msgid "Selected driver: %s"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: winecfg.rc:82
13033 #, fuzzy
13034 msgid "(None)"
13035 msgstr "Ingen"
13036
13037 #: winecfg.rc:83
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Audio test failed!"
13040 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13041
13042 #: winecfg.rc:85
13043 #, fuzzy
13044 msgid "(System default)"
13045 msgstr "Systemsti"
13046
13047 #: winecfg.rc:51
13048 msgid ""
13049 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13050 "Are you sure you want to do this?"
13051 msgstr ""
13052 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13053 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13054
13055 #: winecfg.rc:52
13056 msgid "Warning: system library"
13057 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13058
13059 #: winecfg.rc:53
13060 msgid "native"
13061 msgstr "innfødt"
13062
13063 #: winecfg.rc:54
13064 msgid "builtin"
13065 msgstr "innebygget"
13066
13067 #: winecfg.rc:55
13068 msgid "native, builtin"
13069 msgstr "innfødt, innebygget"
13070
13071 #: winecfg.rc:56
13072 msgid "builtin, native"
13073 msgstr "innebygget, innfødt"
13074
13075 #: winecfg.rc:57
13076 msgid "disabled"
13077 msgstr "slått av"
13078
13079 #: winecfg.rc:58
13080 msgid "Default Settings"
13081 msgstr "Globale innstillinger"
13082
13083 #: winecfg.rc:59
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13086 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13087
13088 #: winecfg.rc:60
13089 msgid "Use global settings"
13090 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13091
13092 #: winecfg.rc:61
13093 msgid "Select an executable file"
13094 msgstr "Velg en programfil"
13095
13096 #: winecfg.rc:66
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Autodetect..."
13099 msgstr "Automatisk"
13100
13101 #: winecfg.rc:67
13102 msgid "Local hard disk"
13103 msgstr "Lokal harddisk"
13104
13105 #: winecfg.rc:68
13106 msgid "Network share"
13107 msgstr "Nettverksressurs"
13108
13109 #: winecfg.rc:69
13110 msgid "Floppy disk"
13111 msgstr "Diskett"
13112
13113 #: winecfg.rc:70
13114 msgid "CD-ROM"
13115 msgstr "CD-ROM"
13116
13117 #: winecfg.rc:71
13118 #, fuzzy
13119 msgid ""
13120 "You cannot add any more drives.\n"
13121 "\n"
13122 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13123 msgstr ""
13124 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13125 "\n"
13126 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13127
13128 #: winecfg.rc:72
13129 msgid "System drive"
13130 msgstr "Systemstasjon"
13131
13132 #: winecfg.rc:73
13133 msgid ""
13134 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13135 "\n"
13136 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13137 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13138 msgstr ""
13139 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13140 "\n"
13141 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13142 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13143
13144 #: winecfg.rc:74
13145 #, fuzzy
13146 msgctxt "Drive letter"
13147 msgid "Letter"
13148 msgstr "Bokstav"
13149
13150 #: winecfg.rc:75
13151 msgid "Drive Mapping"
13152 msgstr "Peker til"
13153
13154 #: winecfg.rc:76
13155 msgid ""
13156 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13157 "\n"
13158 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13159 msgstr ""
13160 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13161 "\n"
13162 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13163
13164 #: winecfg.rc:90
13165 msgid "Controls Background"
13166 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13167
13168 #: winecfg.rc:91
13169 msgid "Controls Text"
13170 msgstr "Kontrollertekst"
13171
13172 #: winecfg.rc:93
13173 msgid "Menu Background"
13174 msgstr "Menybakgrunn"
13175
13176 #: winecfg.rc:94
13177 msgid "Menu Text"
13178 msgstr "Menytekst"
13179
13180 #: winecfg.rc:95
13181 msgid "Scrollbar"
13182 msgstr "Rullefelt"
13183
13184 #: winecfg.rc:96
13185 msgid "Selection Background"
13186 msgstr "Bakgrunn for merking"
13187
13188 #: winecfg.rc:97
13189 msgid "Selection Text"
13190 msgstr "Merket tekst"
13191
13192 #: winecfg.rc:98
13193 msgid "ToolTip Background"
13194 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13195
13196 #: winecfg.rc:99
13197 msgid "ToolTip Text"
13198 msgstr "Tekst i verktøytips"
13199
13200 #: winecfg.rc:100
13201 msgid "Window Background"
13202 msgstr "Vindubakgrunn"
13203
13204 #: winecfg.rc:101
13205 msgid "Window Text"
13206 msgstr "Vinduteksts"
13207
13208 #: winecfg.rc:102
13209 msgid "Active Title Bar"
13210 msgstr "Aktiv tittellinje"
13211
13212 #: winecfg.rc:103
13213 msgid "Active Title Text"
13214 msgstr "Aktiv titteltekst"
13215
13216 #: winecfg.rc:104
13217 msgid "Inactive Title Bar"
13218 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13219
13220 #: winecfg.rc:105
13221 msgid "Inactive Title Text"
13222 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13223
13224 #: winecfg.rc:106
13225 msgid "Message Box Text"
13226 msgstr "Meldingsvindutekst"
13227
13228 #: winecfg.rc:107
13229 msgid "Application Workspace"
13230 msgstr "Arbeidsområde i program"
13231
13232 #: winecfg.rc:108
13233 msgid "Window Frame"
13234 msgstr "Visrusramme"
13235
13236 #: winecfg.rc:109
13237 msgid "Active Border"
13238 msgstr "Aktiv kant"
13239
13240 #: winecfg.rc:110
13241 msgid "Inactive Border"
13242 msgstr "Inaktiv kant"
13243
13244 #: winecfg.rc:111
13245 msgid "Controls Shadow"
13246 msgstr "Kontrollerskygge"
13247
13248 #: winecfg.rc:112
13249 msgid "Gray Text"
13250 msgstr "Grå tekst"
13251
13252 #: winecfg.rc:113
13253 msgid "Controls Highlight"
13254 msgstr "Merket kontroller"
13255
13256 #: winecfg.rc:114
13257 msgid "Controls Dark Shadow"
13258 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13259
13260 #: winecfg.rc:115
13261 msgid "Controls Light"
13262 msgstr "Kontrollerlys"
13263
13264 #: winecfg.rc:116
13265 msgid "Controls Alternate Background"
13266 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13267
13268 #: winecfg.rc:117
13269 msgid "Hot Tracked Item"
13270 msgstr "Merket element"
13271
13272 #: winecfg.rc:118
13273 msgid "Active Title Bar Gradient"
13274 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13275
13276 #: winecfg.rc:119
13277 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13278 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13279
13280 #: winecfg.rc:120
13281 msgid "Menu Highlight"
13282 msgstr "Menymerking"
13283
13284 #: winecfg.rc:121
13285 msgid "Menu Bar"
13286 msgstr "Menylinje"
13287
13288 #: wineconsole.rc:60
13289 msgid "Cursor size"
13290 msgstr "Pekerstørrelse"
13291
13292 #: wineconsole.rc:61
13293 msgid "&Small"
13294 msgstr "&Liten"
13295
13296 #: wineconsole.rc:62
13297 msgid "&Medium"
13298 msgstr "&Middels"
13299
13300 #: wineconsole.rc:63
13301 msgid "&Large"
13302 msgstr "&Stor"
13303
13304 #: wineconsole.rc:65
13305 msgid "Control"
13306 msgstr "Kontroll"
13307
13308 #: wineconsole.rc:66
13309 msgid "Popup menu"
13310 msgstr "Hurtigmeny"
13311
13312 #: wineconsole.rc:67
13313 msgid "&Control"
13314 msgstr "&Kontroll"
13315
13316 #: wineconsole.rc:68
13317 msgid "S&hift"
13318 msgstr "S&kift"
13319
13320 #: wineconsole.rc:69
13321 msgid "Quick edit"
13322 msgstr "Rask redigering"
13323
13324 #: wineconsole.rc:70
13325 msgid "&enable"
13326 msgstr "aktiv&er"
13327
13328 #: wineconsole.rc:72
13329 msgid "Command history"
13330 msgstr "Kommandohistorikk"
13331
13332 #: wineconsole.rc:73
13333 #, fuzzy
13334 msgid "&Number of recalled commands:"
13335 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13336
13337 #: wineconsole.rc:76
13338 msgid "&Remove doubles"
13339 msgstr "Fje&rn doble"
13340
13341 #: wineconsole.rc:84
13342 msgid "&Font"
13343 msgstr "Skri&ft"
13344
13345 #: wineconsole.rc:86
13346 msgid "&Color"
13347 msgstr "Farg&e"
13348
13349 #: wineconsole.rc:97
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Configuration"
13352 msgstr " Oppsett "
13353
13354 #: wineconsole.rc:100
13355 msgid "Buffer zone"
13356 msgstr "Hurtigminnesone"
13357
13358 #: wineconsole.rc:101
13359 #, fuzzy
13360 msgid "&Width:"
13361 msgstr "&Bredde:"
13362
13363 #: wineconsole.rc:104
13364 #, fuzzy
13365 msgid "&Height:"
13366 msgstr "&Høyde:"
13367
13368 #: wineconsole.rc:108
13369 msgid "Window size"
13370 msgstr "Vindustørrelse"
13371
13372 #: wineconsole.rc:109
13373 #, fuzzy
13374 msgid "W&idth:"
13375 msgstr "&Bredde:"
13376
13377 #: wineconsole.rc:112
13378 #, fuzzy
13379 msgid "H&eight:"
13380 msgstr "Høyd&e:"
13381
13382 #: wineconsole.rc:116
13383 msgid "End of program"
13384 msgstr "Ved programslutt"
13385
13386 #: wineconsole.rc:117
13387 msgid "&Close console"
13388 msgstr "&Lukk konsoll"
13389
13390 #: wineconsole.rc:119
13391 msgid "Edition"
13392 msgstr "Utgave"
13393
13394 #: wineconsole.rc:125
13395 msgid "Console parameters"
13396 msgstr "Konsoll-parametere"
13397
13398 #: wineconsole.rc:128
13399 msgid "Retain these settings for later sessions"
13400 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13401
13402 #: wineconsole.rc:129
13403 msgid "Modify only current session"
13404 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13405
13406 #: wineconsole.rc:26
13407 msgid "Set &Defaults"
13408 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13409
13410 #: wineconsole.rc:28
13411 msgid "&Mark"
13412 msgstr "&Marker"
13413
13414 #: wineconsole.rc:31
13415 msgid "&Select all"
13416 msgstr "Merk &alt"
13417
13418 #: wineconsole.rc:32
13419 msgid "Sc&roll"
13420 msgstr "&Rull"
13421
13422 #: wineconsole.rc:33
13423 msgid "S&earch"
13424 msgstr "&Søk"
13425
13426 #: wineconsole.rc:36
13427 msgid "Setup - Default settings"
13428 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13429
13430 #: wineconsole.rc:37
13431 msgid "Setup - Current settings"
13432 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13433
13434 #: wineconsole.rc:38
13435 msgid "Configuration error"
13436 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13437
13438 #: wineconsole.rc:39
13439 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13440 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13441
13442 #: wineconsole.rc:34
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13445 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13446
13447 #: wineconsole.rc:35
13448 msgid "This is a test"
13449 msgstr "Dette er en test"
13450
13451 #: wineconsole.rc:41
13452 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13453 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13454
13455 #: wineconsole.rc:42
13456 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13457 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13458
13459 #: wineconsole.rc:43
13460 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13461 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13462
13463 #: wineconsole.rc:44
13464 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13465 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13466
13467 #: wineconsole.rc:45
13468 msgid ""
13469 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13470 "The command is invalid.\n"
13471 msgstr ""
13472 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13473 "Ugyldig kommando.\n"
13474
13475 #: wineconsole.rc:47
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "Usage:\n"
13479 "  wineconsole [options] <command>\n"
13480 "\n"
13481 "Options:\n"
13482 msgstr ""
13483 "\n"
13484 "Bruk:\n"
13485 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13486 "\n"
13487 "Alternativer:\n"
13488
13489 #: wineconsole.rc:49
13490 #, fuzzy
13491 msgid ""
13492 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13493 "will\n"
13494 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13495 "console.\n"
13496 msgstr ""
13497 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13498 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13499 "konsoll\n"
13500
13501 #: wineconsole.rc:50
13502 #, fuzzy
13503 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13504 msgstr ""
13505 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13506
13507 #: wineconsole.rc:51
13508 #, fuzzy
13509 msgid ""
13510 "\n"
13511 "Example:\n"
13512 "  wineconsole cmd\n"
13513 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13514 "\n"
13515 msgstr ""
13516 "\n"
13517 "Eksempel:\n"
13518 "  wineconsole cmd\n"
13519 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13520 "\n"
13521
13522 #: winedbg.rc:42
13523 msgid "Program Error"
13524 msgstr "Programfeil"
13525
13526 #: winedbg.rc:47
13527 msgid ""
13528 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13529 "sorry for the inconvenience."
13530 msgstr ""
13531 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13532 "inntrufne."
13533
13534 #: winedbg.rc:53
13535 #, fuzzy
13536 msgid ""
13537 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13538 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13539 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13540 "\n"
13541 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13542 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13543 msgstr ""
13544 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13545 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13546 "programmet.\n"
13547 "\n"
13548 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13549 "oppstår i Windows."
13550
13551 #: winedbg.rc:35
13552 msgid "Wine program crash"
13553 msgstr "Wine programfeil"
13554
13555 #: winedbg.rc:36
13556 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13557 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13558
13559 #: winedbg.rc:37
13560 msgid "(unidentified)"
13561 msgstr "(uidentifisert)"
13562
13563 #: winefile.rc:26
13564 msgid "&Open\tEnter"
13565 msgstr "&Åpne\tEnter"
13566
13567 #: winefile.rc:30
13568 msgid "Re&name..."
13569 msgstr "Gi &nytt navn..."
13570
13571 #: winefile.rc:31
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13574 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13575
13576 #: winefile.rc:33
13577 msgid "&Run..."
13578 msgstr "Kjø&r..."
13579
13580 #: winefile.rc:35
13581 msgid "Cr&eate Directory..."
13582 msgstr "Oppr&et katalog..."
13583
13584 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13585 #, fuzzy
13586 msgid "E&xit\tAlt+X"
13587 msgstr ""
13588 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13589 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13590 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13591 "&Avslutt\tAlt+X"
13592
13593 #: winefile.rc:44
13594 msgid "&Disk"
13595 msgstr "&Stasjon"
13596
13597 #: winefile.rc:45
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Connect &Network Drive..."
13600 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13601
13602 #: winefile.rc:46
13603 msgid "&Disconnect Network Drive"
13604 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13605
13606 #: winefile.rc:52
13607 msgid "&Name"
13608 msgstr "&Navn"
13609
13610 #: winefile.rc:53
13611 msgid "&All File Details"
13612 msgstr "&Alle fildetaljer"
13613
13614 #: winefile.rc:55
13615 msgid "&Sort by Name"
13616 msgstr "&Sorter etter navn"
13617
13618 #: winefile.rc:56
13619 msgid "Sort &by Type"
13620 msgstr "Sorter etter &type"
13621
13622 #: winefile.rc:57
13623 msgid "Sort by Si&ze"
13624 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13625
13626 #: winefile.rc:58
13627 msgid "Sort by &Date"
13628 msgstr "Sorter etter &dato"
13629
13630 #: winefile.rc:60
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Filter by&..."
13633 msgstr "Filtrer med '&'..."
13634
13635 #: winefile.rc:67
13636 msgid "&Drivebar"
13637 msgstr "Stas&jonslinje"
13638
13639 #: winefile.rc:70
13640 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13641 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13642
13643 #: winefile.rc:77
13644 msgid "New &Window"
13645 msgstr "Nytt &vindu"
13646
13647 #: winefile.rc:78
13648 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13649 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13650
13651 #: winefile.rc:80
13652 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13653 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13654
13655 #: winefile.rc:87
13656 #, fuzzy
13657 msgid "&About Wine File Manager"
13658 msgstr "Filbehandling"
13659
13660 #: winefile.rc:128
13661 msgid "Select destination"
13662 msgstr "Velg plasserings"
13663
13664 #: winefile.rc:141
13665 msgid "By File Type"
13666 msgstr "Etter filtype"
13667
13668 #: winefile.rc:146
13669 #, fuzzy
13670 msgid "File type"
13671 msgstr "Filtype"
13672
13673 #: winefile.rc:147
13674 msgid "&Directories"
13675 msgstr "&Kataloger"
13676
13677 #: winefile.rc:149
13678 msgid "&Programs"
13679 msgstr "&Programmer"
13680
13681 #: winefile.rc:151
13682 msgid "Docu&ments"
13683 msgstr "Doku&menter"
13684
13685 #: winefile.rc:153
13686 msgid "&Other files"
13687 msgstr "&Andre filer"
13688
13689 #: winefile.rc:155
13690 msgid "Show Hidden/&System Files"
13691 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13692
13693 #: winefile.rc:166
13694 msgid "&File Name:"
13695 msgstr "&Filnavn:"
13696
13697 #: winefile.rc:168
13698 msgid "Full &Path:"
13699 msgstr "&Full sti:"
13700
13701 #: winefile.rc:170
13702 msgid "Last Change:"
13703 msgstr "Sist endret:"
13704
13705 #: winefile.rc:174
13706 msgid "Cop&yright:"
13707 msgstr "&Kopirett:"
13708
13709 #: winefile.rc:176
13710 msgid "Size:"
13711 msgstr "Størrelse:"
13712
13713 #: winefile.rc:180
13714 msgid "H&idden"
13715 msgstr "Sk&jult"
13716
13717 #: winefile.rc:181
13718 msgid "&Archive"
13719 msgstr "&Arkiv"
13720
13721 #: winefile.rc:182
13722 msgid "&System"
13723 msgstr "&System"
13724
13725 #: winefile.rc:183
13726 msgid "&Compressed"
13727 msgstr "Kompr&imert"
13728
13729 #: winefile.rc:184
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Version information"
13732 msgstr "&Versjoninformasjon"
13733
13734 #: winefile.rc:93
13735 msgid "Applying font settings"
13736 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13737
13738 #: winefile.rc:94
13739 msgid "Error while selecting new font."
13740 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13741
13742 #: winefile.rc:99
13743 msgid "Wine File Manager"
13744 msgstr "Filbehandling"
13745
13746 #: winefile.rc:101
13747 msgid "root fs"
13748 msgstr "Rotfilsystem"
13749
13750 #: winefile.rc:102
13751 msgid "unixfs"
13752 msgstr "Unix-filsystem"
13753
13754 #: winefile.rc:104
13755 msgid "Shell"
13756 msgstr "Skall"
13757
13758 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13759 msgid "Not yet implemented"
13760 msgstr "Ikke implementert ennå"
13761
13762 #: winefile.rc:112
13763 msgid "CDate"
13764 msgstr "C-dato"
13765
13766 #: winefile.rc:113
13767 msgid "ADate"
13768 msgstr "A-dato"
13769
13770 #: winefile.rc:114
13771 msgid "MDate"
13772 msgstr "M-dato"
13773
13774 #: winefile.rc:115
13775 msgid "Index/Inode"
13776 msgstr "Indeks/Inode"
13777
13778 #: winefile.rc:120
13779 #, fuzzy
13780 msgid "%1 of %2 free"
13781 msgstr "%s av %s ledig"
13782
13783 #: winefile.rc:121
13784 msgctxt "unit kilobyte"
13785 msgid "kB"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: winefile.rc:122
13789 msgctxt "unit megabyte"
13790 msgid "MB"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: winefile.rc:123
13794 msgctxt "unit gigabyte"
13795 msgid "GB"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: winemine.rc:34
13799 msgid "&Game"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: winemine.rc:35
13803 msgid "&New\tF2"
13804 msgstr "&Ny\tF2"
13805
13806 #: winemine.rc:37
13807 msgid "Question &Marks"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: winemine.rc:39
13811 msgid "&Beginner"
13812 msgstr "Ny&begynner"
13813
13814 #: winemine.rc:40
13815 msgid "&Advanced"
13816 msgstr "&Avansert"
13817
13818 #: winemine.rc:41
13819 msgid "&Expert"
13820 msgstr "&Ekspert"
13821
13822 #: winemine.rc:42
13823 msgid "&Custom..."
13824 msgstr "E&gendefinert"
13825
13826 #: winemine.rc:44
13827 #, fuzzy
13828 msgid "&Fastest Times"
13829 msgstr "&Beste tider"
13830
13831 #: winemine.rc:49
13832 #, fuzzy
13833 msgid "&About WineMine"
13834 msgstr "&om Wine"
13835
13836 #: winemine.rc:56
13837 msgid "Fastest Times"
13838 msgstr "Beste tider"
13839
13840 #: winemine.rc:58
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Fastest times"
13843 msgstr "Beste tider"
13844
13845 #: winemine.rc:59
13846 msgid "Beginner"
13847 msgstr "Nybegynner"
13848
13849 #: winemine.rc:60
13850 msgid "Advanced"
13851 msgstr "Avansert"
13852
13853 #: winemine.rc:61
13854 msgid "Expert"
13855 msgstr "Ekspert"
13856
13857 #: winemine.rc:74
13858 msgid "Congratulations!"
13859 msgstr "Gratulerer!"
13860
13861 #: winemine.rc:76
13862 msgid "Please enter your name"
13863 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13864
13865 #: winemine.rc:84
13866 msgid "Custom Game"
13867 msgstr "Egendefinert spill"
13868
13869 #: winemine.rc:86
13870 msgid "Rows"
13871 msgstr "Rader"
13872
13873 #: winemine.rc:87
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Columns"
13876 msgstr "&Kolonne"
13877
13878 #: winemine.rc:88
13879 msgid "Mines"
13880 msgstr "Miner"
13881
13882 #: winemine.rc:27
13883 msgid "WineMine"
13884 msgstr "Minesveiper"
13885
13886 #: winemine.rc:28
13887 msgid "Nobody"
13888 msgstr "Ingen"
13889
13890 #: winemine.rc:29
13891 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13892 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13893
13894 #: winhlp32.rc:32
13895 msgid "Printer &setup..."
13896 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13897
13898 #: winhlp32.rc:39
13899 msgid "&Annotate..."
13900 msgstr "K&ommenter..."
13901
13902 #: winhlp32.rc:41
13903 msgid "&Bookmark"
13904 msgstr "&Bokmerke"
13905
13906 #: winhlp32.rc:42
13907 msgid "&Define..."
13908 msgstr "&Definer..."
13909
13910 #: winhlp32.rc:45
13911 msgid "History"
13912 msgstr "Historikk"
13913
13914 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Fonts"
13917 msgstr ""
13918 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13919 "Skriftstørrelse\n"
13920 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13921 "Skrifter"
13922
13923 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13924 msgid "Small"
13925 msgstr "Liten"
13926
13927 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13928 msgid "Normal"
13929 msgstr "Normal"
13930
13931 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13932 msgid "Large"
13933 msgstr "Stor"
13934
13935 #: winhlp32.rc:54
13936 #, fuzzy
13937 msgid "&Help on help\tF1"
13938 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13939
13940 #: winhlp32.rc:55
13941 msgid "Always on &top"
13942 msgstr "All&tid øverst"
13943
13944 #: winhlp32.rc:56
13945 msgid "&About Wine Help"
13946 msgstr "&Informasjon..."
13947
13948 #: winhlp32.rc:64
13949 msgid "Annotation..."
13950 msgstr "Kommentar..."
13951
13952 #: winhlp32.rc:65
13953 msgid "Copy"
13954 msgstr "Kopier"
13955
13956 #: winhlp32.rc:97
13957 msgid "Index"
13958 msgstr "Innhold"
13959
13960 #: winhlp32.rc:105
13961 msgid "Search"
13962 msgstr "Søk"
13963
13964 #: winhlp32.rc:78
13965 msgid "Wine Help"
13966 msgstr "Hjelp"
13967
13968 #: winhlp32.rc:83
13969 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13970 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13971
13972 #: winhlp32.rc:85
13973 msgid "Summary"
13974 msgstr "&Oppsummering"
13975
13976 #: winhlp32.rc:84
13977 msgid "&Index"
13978 msgstr "&Innhold"
13979
13980 #: winhlp32.rc:88
13981 msgid "Help files (*.hlp)"
13982 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13983
13984 #: winhlp32.rc:89
13985 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13986 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13987
13988 #: winhlp32.rc:90
13989 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13990 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13991
13992 #: winhlp32.rc:91
13993 msgid "Help topics: "
13994 msgstr "Emner i Hjelp: "
13995
13996 #: wordpad.rc:28
13997 msgid "&New...\tCtrl+N"
13998 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13999
14000 #: wordpad.rc:42
14001 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14002 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14003
14004 #: wordpad.rc:47
14005 msgid "&Clear\tDEL"
14006 msgstr "&Fjern\tDEL"
14007
14008 #: wordpad.rc:48
14009 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14010 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14011
14012 #: wordpad.rc:51
14013 msgid "Find &next\tF3"
14014 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14015
14016 #: wordpad.rc:54
14017 msgid "Read-&only"
14018 msgstr "S&krivebeskyttet"
14019
14020 #: wordpad.rc:55
14021 msgid "&Modified"
14022 msgstr "E&ndret"
14023
14024 #: wordpad.rc:57
14025 msgid "E&xtras"
14026 msgstr "&Ekstra"
14027
14028 #: wordpad.rc:59
14029 msgid "Selection &info"
14030 msgstr "&Info om merket område"
14031
14032 #: wordpad.rc:60
14033 msgid "Character &format"
14034 msgstr "Tegn&format"
14035
14036 #: wordpad.rc:61
14037 msgid "&Def. char format"
14038 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14039
14040 #: wordpad.rc:62
14041 msgid "Paragrap&h format"
14042 msgstr "&Avsnittformat"
14043
14044 #: wordpad.rc:63
14045 msgid "&Get text"
14046 msgstr "&Hent tekst"
14047
14048 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14049 msgid "&Formatbar"
14050 msgstr "&Formatlinje"
14051
14052 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14053 msgid "&Ruler"
14054 msgstr "&Linjal"
14055
14056 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14057 msgid "&Statusbar"
14058 msgstr "&Statuslinje"
14059
14060 #: wordpad.rc:75
14061 msgid "&Insert"
14062 msgstr "Sett &inn"
14063
14064 #: wordpad.rc:77
14065 msgid "&Date and time..."
14066 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14067
14068 #: wordpad.rc:79
14069 msgid "F&ormat"
14070 msgstr "F&ormat"
14071
14072 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14073 msgid "&Bullet points"
14074 msgstr "&Punktmerking"
14075
14076 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14077 msgid "&Paragraph..."
14078 msgstr "&Avsnitt..."
14079
14080 #: wordpad.rc:84
14081 msgid "&Tabs..."
14082 msgstr "&Tabulatorer..."
14083
14084 #: wordpad.rc:85
14085 msgid "Backgroun&d"
14086 msgstr "&Bakgrunn"
14087
14088 #: wordpad.rc:87
14089 msgid "&System\tCtrl+1"
14090 msgstr "&System\tCtrl+1"
14091
14092 #: wordpad.rc:88
14093 #, fuzzy
14094 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14095 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14096
14097 #: wordpad.rc:93
14098 msgid "&About Wine Wordpad"
14099 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14100
14101 #: wordpad.rc:130
14102 msgid "Automatic"
14103 msgstr "Automatisk"
14104
14105 #: wordpad.rc:199
14106 msgid "Date and time"
14107 msgstr "Dato og klokkeslett"
14108
14109 #: wordpad.rc:202
14110 msgid "Available formats"
14111 msgstr "Tilgjengelige formater"
14112
14113 #: wordpad.rc:213
14114 msgid "New document type"
14115 msgstr "Ny dokumenttype"
14116
14117 #: wordpad.rc:221
14118 msgid "Paragraph format"
14119 msgstr "Formater avsnitt"
14120
14121 #: wordpad.rc:224
14122 msgid "Indentation"
14123 msgstr "Innrykk"
14124
14125 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14126 msgid "Left"
14127 msgstr "Venstrestilt"
14128
14129 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14130 msgid "Right"
14131 msgstr "Høyrestilt"
14132
14133 #: wordpad.rc:229
14134 msgid "First line"
14135 msgstr "Første linje"
14136
14137 #: wordpad.rc:231
14138 msgid "Alignment"
14139 msgstr "Justering"
14140
14141 #: wordpad.rc:239
14142 msgid "Tabs"
14143 msgstr "Tabulatorer"
14144
14145 #: wordpad.rc:242
14146 msgid "Tab stops"
14147 msgstr "Tabulatorstopp"
14148
14149 #: wordpad.rc:248
14150 msgid "Remove al&l"
14151 msgstr "Fjern all&e"
14152
14153 #: wordpad.rc:256
14154 msgid "Line wrapping"
14155 msgstr "Linjebryting"
14156
14157 #: wordpad.rc:257
14158 msgid "&No line wrapping"
14159 msgstr "Ingen linjebryting"
14160
14161 #: wordpad.rc:258
14162 msgid "Wrap text by the &window border"
14163 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14164
14165 #: wordpad.rc:259
14166 msgid "Wrap text by the &margin"
14167 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14168
14169 #: wordpad.rc:260
14170 msgid "Toolbars"
14171 msgstr "Verktøylinjer"
14172
14173 #: wordpad.rc:136
14174 msgid "All documents (*.*)"
14175 msgstr "Alle filer (*.*)"
14176
14177 #: wordpad.rc:137
14178 msgid "Text documents (*.txt)"
14179 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14180
14181 #: wordpad.rc:138
14182 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14183 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14184
14185 #: wordpad.rc:139
14186 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14187 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14188
14189 #: wordpad.rc:140
14190 msgid "Rich text document"
14191 msgstr "Rikt tekstdokument"
14192
14193 #: wordpad.rc:141
14194 msgid "Text document"
14195 msgstr "Tekstdokument"
14196
14197 #: wordpad.rc:142
14198 msgid "Unicode text document"
14199 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14200
14201 #: wordpad.rc:143
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Printer files (*.prn)"
14204 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14205
14206 #: wordpad.rc:150
14207 msgid "Center"
14208 msgstr "Midtstilt"
14209
14210 #: wordpad.rc:156
14211 msgid "Text"
14212 msgstr "Tekst"
14213
14214 #: wordpad.rc:157
14215 msgid "Rich text"
14216 msgstr "Rik tekst"
14217
14218 #: wordpad.rc:163
14219 msgid "Next page"
14220 msgstr "Neste side"
14221
14222 #: wordpad.rc:164
14223 msgid "Previous page"
14224 msgstr "Forrige side"
14225
14226 #: wordpad.rc:165
14227 msgid "Two pages"
14228 msgstr "To sider"
14229
14230 #: wordpad.rc:166
14231 msgid "One page"
14232 msgstr "Én side"
14233
14234 #: wordpad.rc:167
14235 msgid "Zoom in"
14236 msgstr "Forstørr"
14237
14238 #: wordpad.rc:168
14239 msgid "Zoom out"
14240 msgstr "Forminsk"
14241
14242 #: wordpad.rc:170
14243 msgid "Page"
14244 msgstr "Side"
14245
14246 #: wordpad.rc:171
14247 msgid "Pages"
14248 msgstr "Sider"
14249
14250 #: wordpad.rc:172
14251 #, fuzzy
14252 msgctxt "unit: centimeter"
14253 msgid "cm"
14254 msgstr "cm"
14255
14256 #: wordpad.rc:173
14257 #, fuzzy
14258 msgctxt "unit: inch"
14259 msgid "in"
14260 msgstr "in"
14261
14262 #: wordpad.rc:174
14263 msgid "inch"
14264 msgstr "tommer"
14265
14266 #: wordpad.rc:175
14267 #, fuzzy
14268 msgctxt "unit: point"
14269 msgid "pt"
14270 msgstr "pt"
14271
14272 #: wordpad.rc:180
14273 msgid "Document"
14274 msgstr "Dokument"
14275
14276 #: wordpad.rc:181
14277 msgid "Save changes to '%s'?"
14278 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14279
14280 #: wordpad.rc:182
14281 msgid "Finished searching the document."
14282 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14283
14284 #: wordpad.rc:183
14285 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14286 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14287
14288 #: wordpad.rc:184
14289 msgid ""
14290 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14291 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14292 msgstr ""
14293 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14294 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14295
14296 #: wordpad.rc:187
14297 msgid "Invalid number format"
14298 msgstr "Ugyldig tallformat"
14299
14300 #: wordpad.rc:188
14301 msgid "OLE storage documents are not supported"
14302 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14303
14304 #: wordpad.rc:189
14305 msgid "Could not save the file."
14306 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14307
14308 #: wordpad.rc:190
14309 msgid "You do not have access to save the file."
14310 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14311
14312 #: wordpad.rc:191
14313 msgid "Could not open the file."
14314 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14315
14316 #: wordpad.rc:192
14317 msgid "You do not have access to open the file."
14318 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14319
14320 #: wordpad.rc:193
14321 msgid "Printing not implemented"
14322 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14323
14324 #: wordpad.rc:194
14325 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14326 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14327
14328 #: write.rc:27
14329 msgid "Starting Wordpad failed"
14330 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14331
14332 #: xcopy.rc:27
14333 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14334 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14335
14336 #: xcopy.rc:28
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14339 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14340
14341 #: xcopy.rc:29
14342 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14343 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14344
14345 #: xcopy.rc:30
14346 #, fuzzy
14347 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14348 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14349
14350 #: xcopy.rc:31
14351 #, fuzzy
14352 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14353 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14354
14355 #: xcopy.rc:34
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "Is '%1' a filename or directory\n"
14359 "on the target?\n"
14360 "(F - File, D - Directory)\n"
14361 msgstr ""
14362 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14363 "i målet?\n"
14364 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14365
14366 #: xcopy.rc:35
14367 #, fuzzy
14368 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14369 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14370
14371 #: xcopy.rc:36
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14374 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14375
14376 #: xcopy.rc:37
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14379 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14380
14381 #: xcopy.rc:39
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14384 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14385
14386 #: xcopy.rc:43
14387 msgctxt "File key"
14388 msgid "F"
14389 msgstr "F"
14390
14391 #: xcopy.rc:44
14392 msgctxt "Directory key"
14393 msgid "D"
14394 msgstr "K"
14395
14396 #: xcopy.rc:77
14397 #, fuzzy
14398 msgid ""
14399 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14400 "\n"
14401 "Syntax:\n"
14402 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14403 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14404 "\n"
14405 "Where:\n"
14406 "\n"
14407 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14408 "\tmore files.\n"
14409 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14410 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14411 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14412 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14413 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14414 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14415 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14416 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14417 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14418 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14419 "[/N]  Copy using short names.\n"
14420 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14421 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14422 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14423 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14424 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14425 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14426 "\tarchive attribute.\n"
14427 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14428 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14429 "\t\tthan source.\n"
14430 "\n"
14431 msgstr ""
14432 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14433 "\n"
14434 "Syntax:\n"
14435 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14436 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14437 "\n"
14438 "Where:\n"
14439 "\n"
14440 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14441 "\tflere filer blir kopiert\n"
14442 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14443 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14444 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14445 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14446 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14447 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14448 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14449 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14450 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14451 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14452 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14453 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14454 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14455 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14456 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14457 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14458 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14459 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14460 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14461 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14462 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14463 "\n"