appwiz.cpl: Avoid unneeded abbreviation in button label.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
171 "van uw computer."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Toepassingen"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
183 "verwijderen uit het register?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Niet gespecificeerd"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Naam"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Uitgever"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versie"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Installatie-programma's"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programma's (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Bezig met downloaden..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Bezig met installeren..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
232 "corrupte bestand wordt afgebroken."
233
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Compressie-instellingen"
237
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
241
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "&Opties..."
245
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave alle"
249
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "frames"
253
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Huidig formaat:"
257
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Waveform: %s"
261
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Waveform"
265
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Alle multimediabestanden"
269
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
273
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "audio"
277
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
281
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "ongecomprimeerd"
285
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Annuleren..."
289
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Eigenschappen voor %s"
293
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Toepassen"
297
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Help"
301
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Assistent"
305
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< V&orige"
309
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Volgende >"
313
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Beëindigen"
317
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
321
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Afsluiten"
326
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "&Reset"
330
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "&Help"
340
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "Verplaats Om&hoog"
344
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Verplaats Om&laag"
348
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
352
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Toevoegen ->"
356
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Verwijderen"
360
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "&Knoppen:"
364
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Scheidingsteken"
368
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Geen"
373
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
375 #: wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Sluiten"
378
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Vandaag:"
382
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Ga naar vandaag"
386
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Openen"
391
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Bestands&naam:"
395
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Zoeken in:"
399
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Bestands&typen:"
403
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Schij&ven:"
407
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "A&lleen-lezen"
411
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Opslaan als..."
415
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "&Opslaan als"
419
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Afdrukken"
424
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Printer:"
428
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Afdrukbereik"
432
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Alles"
436
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "Sele&ctie"
440
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Pagina's"
444
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Eigenschappen"
448
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&van:"
452
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&t/m:"
456
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
460
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Naar &bestand"
464
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Verkort"
468
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Afdrukeigenschappen"
472
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Printer"
476
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Stan&daardprinter"
480
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[geen]"
484
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Specifieke &Printer"
488
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Oriëntatie"
492
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&taand"
496
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggend"
500
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papier"
504
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "&Formaat"
508
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Bron"
512
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Lettertype"
516
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Lettertype:"
520
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Teken&stijl:"
524
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "Tekstgrootte:"
528
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effecten"
532
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Doorhalen"
536
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Onderstrepen"
540
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "Kleuren:"
544
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Voorbeeld"
548
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr "AaBbYyZz"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr "Schr&ift:"
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Kleur"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Basiskleuren:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Kleur |  &Effen"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Rood:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Groen:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "Blau&w:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "Ti&nt:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Intensiteit:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Helderheid:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Zoeken"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Zoek naar:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Heel &woord"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Zoekrichting"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Omhoog"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "O&mlaag"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Volgende zoeken"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Tekst vervangen"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Vervang &door:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "Ve&rvangen"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "&Alles vervangen"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Naar &bestand"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Eigenschappen"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Naam:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Type:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Waar:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Opmerking:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Aantal"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sorteren"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "&Pagina's"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "Sele&ctie"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&van:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&t/m:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Grootte:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Bron:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "S&taand"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggend"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Pagina-instellingen"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "La&de:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Staand"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Randen"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "L&inks:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Rechts:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "B&oven:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Onder:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "P&rinter..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "&Zoeken in"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Bestands&naam:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "Bestands&typen:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Openen"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 msgid "File name:"
788 msgstr "Bestandsnaam:"
789
790 #: comdlg32.rc:484
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Bestanden van het type:"
793
794 #: comdlg32.rc:29
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Bestand niet gevonden"
797
798 #: comdlg32.rc:30
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
801
802 #: comdlg32.rc:31
803 msgid ""
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
806 msgstr ""
807 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
808 "Wilt u het bestand aanmaken?"
809
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid ""
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
814 msgstr ""
815 "Bestand bestaat al.\n"
816 "Wilt u het vervangen?"
817
818 #: comdlg32.rc:33
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
821
822 #: comdlg32.rc:34
823 msgid ""
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "                          / : < > |"
826 msgstr ""
827 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
828 "                          / : < > |"
829
830 #: comdlg32.rc:35
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Het pad bestaat niet"
833
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
837
838 #: comdlg32.rc:41
839 msgid "Up One Level"
840 msgstr "Bovenliggende map"
841
842 #: comdlg32.rc:42
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
845
846 #: comdlg32.rc:43
847 msgid "List"
848 msgstr "Lijst"
849
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Details"
852 msgstr "Details"
853
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Ga naar Bureaublad"
857
858 #: comdlg32.rc:109
859 msgid "Regular"
860 msgstr "Normaal"
861
862 #: comdlg32.rc:110
863 msgid "Bold"
864 msgstr "Vet"
865
866 #: comdlg32.rc:111
867 msgid "Italic"
868 msgstr "Cursief"
869
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Bold Italic"
872 msgstr "Vet-Cursief"
873
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
875 msgid "Black"
876 msgstr "Zwart"
877
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
879 msgid "Maroon"
880 msgstr "Kastanjebruin"
881
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
883 msgid "Green"
884 msgstr "Groen"
885
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Olive"
888 msgstr "Olijfgroen"
889
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Navy"
892 msgstr "Marineblauw"
893
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Purple"
896 msgstr "Paars"
897
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Teal"
900 msgstr "Groenblauw"
901
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Gray"
904 msgstr "Grijs"
905
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Silver"
908 msgstr "Zilver"
909
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Red"
912 msgstr "Rood"
913
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Lime"
916 msgstr "Lichtgroen"
917
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Yellow"
920 msgstr "Geel"
921
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Blue"
924 msgstr "Blauw"
925
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Fuchsia"
928 msgstr "Fuchsiapaars"
929
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Aqua"
932 msgstr "Zeeblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "White"
936 msgstr "Wit"
937
938 #: comdlg32.rc:52
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Onleesbare ingave"
941
942 #: comdlg32.rc:54
943 msgid ""
944 "This value does not lie within the page range.\n"
945 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 msgstr ""
947 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
948 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
949
950 #: comdlg32.rc:56
951 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
952 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
953
954 #: comdlg32.rc:58
955 msgid ""
956 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
957 "Please reenter margins."
958 msgstr ""
959 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
960 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
961
962 #: comdlg32.rc:60
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
965
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
972
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
976
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Er is geen standaardprinter"
980
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "De printer werd niet gevonden"
984
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
988
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
992
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "De printer driver is onbekend"
996
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1003 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1004 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1005
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1009
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "Op&slaan"
1013
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Op&slaan in:"
1017
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Opslaan"
1021
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Open bestand"
1025
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Gereed"
1029
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Gepauzeerd, "
1033
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Fout, "
1037
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1041
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Papier-opstopping, "
1045
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Papier is op, "
1049
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1053
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Papier-probleem, "
1057
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Printer offline, "
1061
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O Actief, "
1065
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Druk bezig, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Aan het printen, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Niet aanwezig, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Aan het wachten, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Aan het verwerken, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Aan het opstarten, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Aan het opwarmen, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Toner is op, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "De printer staat is open, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Print server onbekend; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Power save modus; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Standaard Printer, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1137
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Marges [inch]"
1141
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Marges [mm]"
1145
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1150
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1154
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Wachtwoord:"
1158
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1162
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Verbind met %s"
1166
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Verbinden met %s"
1170
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Inloggen mislukt"
1174
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1181 "en wachtwoord correct zijn."
1182
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1191 "\n"
1192 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1193 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Sleutel Attributen"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Basis Beperkingen"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Sleutel Gebruik"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Certificaat Beleid"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL Reden Code"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Certificaat Extensies"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "Volgende Update Locatie"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "E-mailadres"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Inhoud Type"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Tegen handtekening"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "Certificatie Template Naam"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "Type Certificaat"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "Certificaat Verspreider"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape Basis URL"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape Commentaar"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1366 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "SpcFinancialCriteria"
1370 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "SpcMinimalCriteria"
1374 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Land/Regio"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Organisatie"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Localiteit"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Staat of Provincie"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Titel"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Voornaam"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Initialen"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Achternaam"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Domein Component"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Straat/Adres"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Registratie Nummer"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA Versie"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Cross CA Versie"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Hoofd Naam"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Windows Produkt Update"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS Versie"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Inschrijving CSP"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Nieuwste CRL"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Beperkingen op Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Beleids Mappingen"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Applicatie Beleid"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC Data"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC Antwoord"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC Status Informatie"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC Extensies"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC Attributen"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 Data"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1555
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1567
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Certificaat Template Information"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Dummie Tekenaar"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Transactie Nummer"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Zender Nonce"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Ontvanger Nonce"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Registratie Informatie"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Haal Certificaat op"
1615
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Haal CRL op"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Trek Verzoek In"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Verzoek in behandeling"
1627
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Cliënt Informatie"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Server Authentificatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Code Ondertekenen"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Beveiligde e-mail"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1675
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1679
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1683
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Licentieserver verificatie"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Digitale rechten"
1719
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Sleutel herstellen"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Document-ondertekening"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Bestandsherstel"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1743
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Alle applicaties beleid"
1747
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1755
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1759
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Persoonlijk"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1775
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Overige Personen"
1779
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1783
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "SleutelID="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Certificaat verstrekker"
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Certificaat serienummer="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Andere naam="
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "E-mailadres="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS naam="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Directory naam="
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP adres="
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Masker="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Geregistreerd ID="
1831
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1835
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Onderwerp type="
1839
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1844
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Eind Entiteit"
1848
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Lengte van pad beperking="
1852
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Geen"
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1861
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1865
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Toegang methode="
1869
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA verstrekkers"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Alternatieve Naam"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL Distributie Punt"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Naam distributiepunt"
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Volledige naam"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN naam"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL reden="
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL verstrekker"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Sleutel besmet"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA besmet"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Verouderd"
1926
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Certificaat bevroren"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Financiele informatie="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Beschikbaar"
1942
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Niet beschikbaar"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Past bij criteria="
1950
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Ja"
1954
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Nee"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Digitale handtekening"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Non-Repudiatie"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Sleutel codering"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Data codering"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Certificaat tekenen"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL Certificeren"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Codeer alleen"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Decodeer alleen"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Handtekening"
2014
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2018
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2022
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "Handtekening CA"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Certificaatbeleid"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Kwalificator"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Verklaring referentie"
2050
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Organisatie="
2054
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Verklaringsnummer="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Verklaring tekst="
2062
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Algemeen"
2066
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Installeer certificaat..."
2070
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2074
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Toon:"
2078
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2082
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2086
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Certificatie pad"
2090
2091 #: cryptui.rc:211
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Certification path"
2094 msgstr "Certification &pad"
2095
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Bekijk certificaat"
2099
2100 #: cryptui.rc:215
2101 msgid "Certificate &status:"
2102 msgstr "Certificaat &status:"
2103
2104 #: cryptui.rc:221
2105 msgid "Disclaimer"
2106 msgstr "Disclaimer"
2107
2108 #: cryptui.rc:228
2109 msgid "More &Info"
2110 msgstr "Meer &informatie"
2111
2112 #: cryptui.rc:236
2113 msgid "&Friendly name:"
2114 msgstr "&Naam alias:"
2115
2116 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2117 msgid "&Description:"
2118 msgstr "B&eschrijving:"
2119
2120 #: cryptui.rc:240
2121 msgid "Certificate purposes"
2122 msgstr "Certificaat doeleinden"
2123
2124 #: cryptui.rc:241
2125 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2127
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2131
2132 #: cryptui.rc:245
2133 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2134 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2135
2136 #: cryptui.rc:250
2137 msgid "Add &Purpose..."
2138 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2139
2140 #: cryptui.rc:254
2141 msgid "Add Purpose"
2142 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2143
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid ""
2146 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2147 msgstr ""
2148 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2149
2150 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2151 msgid "Select Certificate Store"
2152 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2153
2154 #: cryptui.rc:268
2155 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2156 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2157
2158 #: cryptui.rc:271
2159 msgid "&Show physical stores"
2160 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2161
2162 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2163 msgid "Certificate Import Wizard"
2164 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2165
2166 #: cryptui.rc:280
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2169
2170 #: cryptui.rc:283
2171 msgid ""
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2174 "\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2179 "\n"
2180 "To continue, click Next."
2181 msgstr ""
2182 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2183 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2184 "te importeren.\n"
2185 "\n"
2186 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2187 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2188 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2189 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2190 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2191 "Klik Volgende om verder te gaan."
2192
2193 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "Bestands&naam:"
2196
2197 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "Bladeren..."
2200
2201 #: cryptui.rc:294
2202 msgid ""
2203 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2207 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2208
2209 #: cryptui.rc:296
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2211 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2212
2213 #: cryptui.rc:298
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2215 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2216
2217 #: cryptui.rc:300
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2219 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2220
2221 #: cryptui.rc:308
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2227 "opgeven voor de certificaten."
2228
2229 #: cryptui.rc:310
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2232
2233 #: cryptui.rc:312
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2236
2237 #: cryptui.rc:322
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2240
2241 #: cryptui.rc:324
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2244
2245 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2248
2249 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "Certificaten"
2252
2253 #: cryptui.rc:337
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "&Doeleinden:"
2256
2257 #: cryptui.rc:341
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "&Importeer..."
2260
2261 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&Exporteren..."
2264
2265 #: cryptui.rc:344
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "Ge&avanceerd..."
2268
2269 #: cryptui.rc:345
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Certificaat doeleinden"
2272
2273 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2274 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2275 #: wordpad.rc:66
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "Bee&ld"
2278
2279 #: cryptui.rc:352
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Geavanceerde opties"
2282
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Certificaat doeleinde"
2286
2287 #: cryptui.rc:356
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr ""
2291 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2292 "wordt geselecteerd."
2293
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2297
2298 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2299 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2302
2303 #: cryptui.rc:370
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2306
2307 #: cryptui.rc:373
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2320 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2321 "bestand te exporteren.\n"
2322 "\n"
2323 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2324 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2325 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2326 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2327 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2328
2329 #: cryptui.rc:381
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2335 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2336
2337 #: cryptui.rc:382
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2340
2341 #: cryptui.rc:383
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2344
2345 #: cryptui.rc:385
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2348
2349 #: cryptui.rc:396
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2352
2353 #: cryptui.rc:404
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2356
2357 #: cryptui.rc:405
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2360
2361 #: cryptui.rc:407
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2364
2365 #: cryptui.rc:409
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2367 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2368
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2372
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2380
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2384
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2388
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2392
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2396
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Certificaat"
2400
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Certificaat informatie"
2404
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2411 "gewijzigd of corrupt zijn."
2412
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2419 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2420
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr ""
2424 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2425 "certificaat."
2426
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2430
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2434
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2438
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Verstrekt aan: "
2442
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Uitgegeven door: "
2446
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "geldig vanaf "
2450
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " tot "
2454
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2458
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2462
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr ""
2466 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2467 "uitgever."
2468
2469 #: cryptui.rc:42
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2472
2473 #: cryptui.rc:43
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Dit certificaat is OK."
2476
2477 #: cryptui.rc:44
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Veld"
2480
2481 #: cryptui.rc:45
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Waarde"
2484
2485 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Alle>"
2488
2489 #: cryptui.rc:47
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2492
2493 #: cryptui.rc:48
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Alleen extensies"
2496
2497 #: cryptui.rc:49
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2500
2501 #: cryptui.rc:50
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Alleen eigenschappen"
2504
2505 #: cryptui.rc:52
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2508
2509 #: cryptui.rc:53
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Uitgever"
2512
2513 #: cryptui.rc:54
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Geldig vanaf"
2516
2517 #: cryptui.rc:55
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Geldig tot"
2520
2521 #: cryptui.rc:56
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Onderwerp"
2524
2525 #: cryptui.rc:57
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Publieke sleutel"
2528
2529 #: cryptui.rc:58
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2532
2533 #: cryptui.rc:59
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 hash"
2536
2537 #: cryptui.rc:60
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2540
2541 #: cryptui.rc:61
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Naam alias"
2544
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Beschrijving"
2548
2549 #: cryptui.rc:63
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2552
2553 #: cryptui.rc:64
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2556
2557 #: cryptui.rc:65
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2560
2561 #: cryptui.rc:67
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2564
2565 #: cryptui.rc:69
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2571 "Selecteer aub. een ander bestand."
2572
2573 #: cryptui.rc:70
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Bestand om te importeren"
2576
2577 #: cryptui.rc:71
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2580
2581 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Certificatenopslag"
2584
2585 #: cryptui.rc:73
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2591 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2592
2593 #: cryptui.rc:74
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2596
2597 #: cryptui.rc:75
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2600
2601 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2604
2605 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2608
2609 #: cryptui.rc:78
2610 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2611 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2612
2613 #: cryptui.rc:79
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2616
2617 #: cryptui.rc:81
2618 msgid "Please select a file."
2619 msgstr "Selecteer een bestand."
2620
2621 #: cryptui.rc:82
2622 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2625
2626 #: cryptui.rc:83
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Openen mislukt voor "
2629
2630 #: cryptui.rc:84
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Bepaald door het programma"
2633
2634 #: cryptui.rc:85
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Selecteer een opslag"
2637
2638 #: cryptui.rc:86
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2641
2642 #: cryptui.rc:87
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2645
2646 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Bestand"
2649
2650 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Inhoud"
2653
2654 #: cryptui.rc:91
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2657
2658 #: cryptui.rc:93
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2661
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2665
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Het importeren was succesvol."
2669
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Het importeren is mislukt."
2673
2674 #: cryptui.rc:98
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2677
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2681
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Verstrekt aan"
2685
2686 #: cryptui.rc:102
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Uitgegeven door"
2689
2690 #: cryptui.rc:103
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Verloop datum"
2693
2694 #: cryptui.rc:104
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Naam alias"
2697
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Geen>"
2701
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2709 "certificaat.\n"
2710 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2711
2712 #: cryptui.rc:108
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2719 "certificaten.\n"
2720 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2721
2722 #: cryptui.rc:109
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2729 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2730
2731 #: cryptui.rc:110
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2738 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2739
2740 #: cryptui.rc:111
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2747 "vertrouwd worden.\n"
2748 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2749
2750 #: cryptui.rc:112
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2757 "vertrouwd worden.\n"
2758 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2759
2760 #: cryptui.rc:113
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2767 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2768 "worden.\n"
2769 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2770
2771 #: cryptui.rc:114
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2778 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2779 "vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:115
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2788 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2789
2790 #: cryptui.rc:116
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2797
2798 #: cryptui.rc:117
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2801
2802 #: cryptui.rc:118
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2805
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2809
2810 #: cryptui.rc:122
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2813
2814 #: cryptui.rc:123
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2820 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2821
2822 #: cryptui.rc:124
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2825
2826 #: cryptui.rc:125
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2829
2830 #: cryptui.rc:126
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2833
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2837
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2841
2842 #: cryptui.rc:144
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2845
2846 #: cryptui.rc:148
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Export formaat"
2849
2850 #: cryptui.rc:149
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2853
2854 #: cryptui.rc:150
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2857
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2861
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2865
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2873
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2877
2878 #: cryptui.rc:158
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2881
2882 #: cryptui.rc:159
2883 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2884 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2885
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Bestandsformaat"
2889
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2893
2894 #: cryptui.rc:162
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Exporteer sleutels"
2897
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2901
2902 #: cryptui.rc:166
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2905
2906 #: cryptui.rc:167
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2909
2910 #: cryptui.rc:168
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2916 "geëxporteerd met het certificaat."
2917
2918 #: cryptui.rc:169
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Voer wachtwoord in"
2921
2922 #: cryptui.rc:170
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2925
2926 #: cryptui.rc:171
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2929
2930 #: cryptui.rc:172
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr ""
2933 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2934
2935 #: cryptui.rc:173
2936 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr ""
2938 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2939 "worden."
2940
2941 #: devenum.rc:32
2942 msgid "Default DirectSound"
2943 msgstr "Standaard DirectSound"
2944
2945 #: devenum.rc:33
2946 msgid "DirectSound: %s"
2947 msgstr "DirectSound: %s"
2948
2949 #: devenum.rc:34
2950 msgid "Default WaveOut Device"
2951 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2952
2953 #: devenum.rc:35
2954 msgid "Default MidiOut Device"
2955 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2956
2957 #: dinput.rc:40
2958 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "Configureer apparaten"
2960
2961 #: dinput.rc:45
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "Terugzetten"
2964
2965 #: dinput.rc:48
2966 msgid "Player"
2967 msgstr "Speler"
2968
2969 #: dinput.rc:49
2970 msgid "Device"
2971 msgstr "Apparaat"
2972
2973 #: dinput.rc:50
2974 msgid "Actions"
2975 msgstr "Acties"
2976
2977 #: dinput.rc:51
2978 msgid "Mapping"
2979 msgstr "Toewijzing"
2980
2981 #: dinput.rc:53
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
2984
2985 #: dinput.rc:34
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "Actie"
2988
2989 #: dinput.rc:35
2990 msgid "Object"
2991 msgstr "Object"
2992
2993 #: dxdiagn.rc:25
2994 msgid "Regional Setting"
2995 msgstr "Regionale instellingen"
2996
2997 #: dxdiagn.rc:26
2998 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2999 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3000
3001 #: gdi32.rc:25
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "Westers"
3004
3005 #: gdi32.rc:26
3006 msgid "Central European"
3007 msgstr "Centraal europees"
3008
3009 #: gdi32.rc:27
3010 msgid "Cyrillic"
3011 msgstr "Cyrillisch"
3012
3013 #: gdi32.rc:28
3014 msgid "Greek"
3015 msgstr "Grieks"
3016
3017 #: gdi32.rc:29
3018 msgid "Turkish"
3019 msgstr "Turks"
3020
3021 #: gdi32.rc:30
3022 msgid "Hebrew"
3023 msgstr "Hebreeuws"
3024
3025 #: gdi32.rc:31
3026 msgid "Arabic"
3027 msgstr "Arabisch"
3028
3029 #: gdi32.rc:32
3030 msgid "Baltic"
3031 msgstr "Baltisch"
3032
3033 #: gdi32.rc:33
3034 msgid "Vietnamese"
3035 msgstr "Vietnamees"
3036
3037 #: gdi32.rc:34
3038 msgid "Thai"
3039 msgstr "Thais"
3040
3041 #: gdi32.rc:35
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "Japans"
3044
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr "CHINESE_GB2312"
3048
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr "Hangul"
3052
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr "CHINESE_BIG5"
3056
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr "Hangul(Johab)"
3060
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr "Symbol"
3064
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr "OEM/DOS"
3068
3069 #: gphoto2.rc:27
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Bestanden op de camera"
3072
3073 #: gphoto2.rc:31
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3076
3077 #: gphoto2.rc:32
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Voorbeeld"
3080
3081 #: gphoto2.rc:33
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importeer alles"
3084
3085 #: gphoto2.rc:34
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Sla dit venster over"
3088
3089 #: gphoto2.rc:35
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Afsluiten"
3092
3093 #: gphoto2.rc:40
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Verplaatsen"
3096
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3100
3101 #: gphoto2.rc:48
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Verbinden met camera"
3104
3105 #: gphoto2.rc:52
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3108
3109 #: hhctrl.rc:56
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynchroniseer"
3112
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Terug"
3116
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Vooruit"
3120
3121 #: hhctrl.rc:59
3122 msgctxt "table of contents"
3123 msgid "&Home"
3124 msgstr "Start&pagina"
3125
3126 #: hhctrl.rc:60
3127 msgid "&Stop"
3128 msgstr "&Stop"
3129
3130 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3131 msgid "&Refresh"
3132 msgstr "A&ctualiseren"
3133
3134 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3135 msgid "&Print..."
3136 msgstr "Af&drukken..."
3137
3138 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3139 msgid "&Contents"
3140 msgstr "Help-onder&werpen"
3141
3142 #: hhctrl.rc:29
3143 msgid "I&ndex"
3144 msgstr "I&ndex"
3145
3146 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3147 msgid "&Search"
3148 msgstr "&Zoeken"
3149
3150 #: hhctrl.rc:31
3151 msgid "Favor&ites"
3152 msgstr "&Favorieten"
3153
3154 #: hhctrl.rc:33
3155 msgid "Hide &Tabs"
3156 msgstr "Verberg &Tabs"
3157
3158 #: hhctrl.rc:34
3159 msgid "Show &Tabs"
3160 msgstr "Toon &Tabs"
3161
3162 #: hhctrl.rc:39
3163 msgid "Show"
3164 msgstr "Weergeven"
3165
3166 #: hhctrl.rc:40
3167 msgid "Hide"
3168 msgstr "Verbergen"
3169
3170 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3171 msgid "Stop"
3172 msgstr "Stop"
3173
3174 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3175 msgid "Refresh"
3176 msgstr "Vernieuwen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3179 msgid "Back"
3180 msgstr "Terug"
3181
3182 #: hhctrl.rc:44
3183 msgctxt "table of contents"
3184 msgid "Home"
3185 msgstr "Startpagina"
3186
3187 #: hhctrl.rc:45
3188 msgid "Sync"
3189 msgstr "Synchroniseren"
3190
3191 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3192 msgid "Options"
3193 msgstr "Instellingen"
3194
3195 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3196 msgid "Forward"
3197 msgstr "Vooruit"
3198
3199 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3200 msgid "Cinepak Video codec"
3201 msgstr "Cinepak Video codec"
3202
3203 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3204 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3205 #: wordpad.rc:26
3206 msgid "&File"
3207 msgstr "&Bestand"
3208
3209 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3210 msgid "&New"
3211 msgstr "&Nieuw"
3212
3213 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3214 msgid "&Window"
3215 msgstr "&Venster"
3216
3217 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3218 msgid "&Open..."
3219 msgstr "&Openen..."
3220
3221 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3222 msgid "Save &as..."
3223 msgstr "Ops&laan als..."
3224
3225 #: ieframe.rc:35
3226 msgid "Print &format..."
3227 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3228
3229 #: ieframe.rc:36
3230 msgid "Pr&int..."
3231 msgstr "Af&drukken..."
3232
3233 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3234 msgid "Print previe&w"
3235 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3236
3237 #: ieframe.rc:44
3238 msgid "&Toolbars"
3239 msgstr "&Werkbalken"
3240
3241 #: ieframe.rc:46
3242 msgid "&Standard bar"
3243 msgstr "&Standaardbalk"
3244
3245 #: ieframe.rc:47
3246 msgid "&Address bar"
3247 msgstr "&Adresbalk"
3248
3249 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3250 msgid "&Favorites"
3251 msgstr "&Favorieten"
3252
3253 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3254 msgid "&Add to Favorites..."
3255 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3256
3257 #: ieframe.rc:57
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Over Internet Explorer"
3260
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Open URL"
3264
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3268
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Open:"
3272
3273 #: ieframe.rc:67
3274 msgctxt "home page"
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Startpagina"
3277
3278 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3279 msgid "Print..."
3280 msgstr "Afdrukken..."
3281
3282 #: ieframe.rc:73
3283 msgid "Address"
3284 msgstr "Adres"
3285
3286 #: ieframe.rc:78
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Searching for %s"
3289 msgstr "Instellingen voor %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:79
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Start downloading %s"
3294 msgstr "Downloaden van %s..."
3295
3296 #: ieframe.rc:80
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Downloading %s"
3299 msgstr "Bezig met downloaden..."
3300
3301 #: ieframe.rc:81
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Asking for %s"
3304 msgstr "Instellingen voor %s"
3305
3306 #: inetcpl.rc:46
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Home page"
3309 msgstr " Startpagina "
3310
3311 #: inetcpl.rc:47
3312 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3313 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3314
3315 #: inetcpl.rc:50
3316 msgid "&Current page"
3317 msgstr "&Huidige pagina"
3318
3319 #: inetcpl.rc:51
3320 msgid "&Default page"
3321 msgstr "&Standaardpagina"
3322
3323 #: inetcpl.rc:52
3324 msgid "&Blank page"
3325 msgstr "&Lege pagina"
3326
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Browsing history"
3330 msgstr " Browsing history "
3331
3332 #: inetcpl.rc:54
3333 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3334 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335
3336 #: inetcpl.rc:56
3337 msgid "Delete &files..."
3338 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3339
3340 #: inetcpl.rc:57
3341 msgid "&Settings..."
3342 msgstr "&Instellingen..."
3343
3344 #: inetcpl.rc:65
3345 msgid "Delete browsing history"
3346 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3347
3348 #: inetcpl.rc:68
3349 msgid ""
3350 "Temporary internet files\n"
3351 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3352 msgstr ""
3353 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3354 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3355
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3362 "Cookies\n"
3363 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3364 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3365
3366 #: inetcpl.rc:72
3367 msgid ""
3368 "History\n"
3369 "List of websites you have accessed."
3370 msgstr ""
3371 "Geschiedenis\n"
3372 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3373
3374 #: inetcpl.rc:74
3375 msgid ""
3376 "Form data\n"
3377 "Usernames and other information you have entered into forms."
3378 msgstr ""
3379 "Formuliergegevens\n"
3380 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3381
3382 #: inetcpl.rc:76
3383 msgid ""
3384 "Passwords\n"
3385 "Saved passwords you have entered into forms."
3386 msgstr ""
3387 "Wachtwoorden\n"
3388 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3389
3390 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Verwijderen"
3393
3394 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Beveiliging"
3397
3398 #: inetcpl.rc:109
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3403 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3404 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3405
3406 #: inetcpl.rc:111
3407 msgid "Certificates..."
3408 msgstr "Certificaten..."
3409
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid "Publishers..."
3412 msgstr "Uitgevers..."
3413
3414 #: inetcpl.rc:28
3415 msgid "Internet Settings"
3416 msgstr "Internetinstellingen"
3417
3418 #: inetcpl.rc:29
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3421
3422 #: inetcpl.rc:30
3423 msgid "Security settings for zone: "
3424 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3425
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Aanpassen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Very Low"
3432 msgstr "Zeer laag"
3433
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Low"
3436 msgstr "Laag"
3437
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Medium"
3440 msgstr "Gemiddeld"
3441
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Increased"
3444 msgstr "Verhoogd"
3445
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "High"
3448 msgstr "Hoog"
3449
3450 #: jscript.rc:25
3451 msgid "Error converting object to primitive type"
3452 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3453
3454 #: jscript.rc:26
3455 msgid "Invalid procedure call or argument"
3456 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3457
3458 #: jscript.rc:27
3459 msgid "Subscript out of range"
3460 msgstr "Index buiten bereik"
3461
3462 #: jscript.rc:28
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Object verwacht"
3466
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3470
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3474
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3478
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argument is niet optioneel"
3482
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Syntax fout"
3486
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "';' verwacht"
3490
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "'(' verwacht"
3494
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "')' verwacht"
3498
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Unterminated string constant"
3501 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3502
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3514
3515 #: jscript.rc:43
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Getal verwacht"
3518
3519 #: jscript.rc:41
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Functie verwacht"
3522
3523 #: jscript.rc:42
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3526
3527 #: jscript.rc:44
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Object verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:45
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ongeldige toekenning"
3534
3535 #: jscript.rc:46
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3538
3539 #: jscript.rc:47
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolean object verwacht"
3542
3543 #: jscript.rc:48
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3547
3548 #: jscript.rc:49
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray object verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:50
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript object verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:51
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3559
3560 #: jscript.rc:53
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3563
3564 #: jscript.rc:52
3565 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3566 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3567
3568 #: jscript.rc:54
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3571
3572 #: jscript.rc:55
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Array object verwacht"
3575
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success\n"
3578 msgstr "Succes\n"
3579
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function\n"
3582 msgstr "Ongeldige functie\n"
3583
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found\n"
3586 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3587
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found\n"
3590 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3591
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files\n"
3594 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3595
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied\n"
3598 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3599
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle\n"
3602 msgstr "Ongeldige handle\n"
3603
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed\n"
3606 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3607
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory\n"
3610 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3611
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block\n"
3614 msgstr "Ongeldig blok\n"
3615
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment\n"
3618 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3619
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format\n"
3622 msgstr "Slecht formaat\n"
3623
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access\n"
3626 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3627
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data\n"
3630 msgstr "Ongeldige data\n"
3631
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory\n"
3634 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3635
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive\n"
3638 msgstr "Verkeerde drive\n"
3639
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory\n"
3642 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3643
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device\n"
3646 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3647
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files\n"
3650 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3651
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected\n"
3654 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3655
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit\n"
3658 msgstr "Slechte unit\n"
3659
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready\n"
3662 msgstr "Niet gereed\n"
3663
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command\n"
3666 msgstr "Verkeerd commando\n"
3667
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error\n"
3670 msgstr "CRC fout\n"
3671
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length\n"
3674 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3675
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error\n"
3678 msgstr "Zoekfout\n"
3679
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk\n"
3682 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3683
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found\n"
3686 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3687
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper\n"
3690 msgstr "Papier is op\n"
3691
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault\n"
3694 msgstr "Schrijffout\n"
3695
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault\n"
3698 msgstr "Leesfout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure\n"
3702 msgstr "Algemene fout\n"
3703
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation\n"
3706 msgstr "Delingsfout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation\n"
3710 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3711
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk\n"
3714 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3715
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3718 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3719
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file\n"
3722 msgstr "Einde van bestand\n"
3723
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full\n"
3726 msgstr "Schijf vol\n"
3727
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported\n"
3730 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3731
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening\n"
3734 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3735
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name\n"
3738 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3739
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path\n"
3742 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3743
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy\n"
3746 msgstr "Netwerk bezig\n"
3747
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist\n"
3750 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3751
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands\n"
3754 msgstr "Te veel commando's\n"
3755
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adaptor hardware error\n"
3758 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3759
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response\n"
3762 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3763
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error\n"
3766 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3767
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adaptor\n"
3770 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3771
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full\n"
3774 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3775
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space\n"
3778 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3779
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled\n"
3782 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3783
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted\n"
3786 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3787
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied\n"
3790 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3791
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type\n"
3794 msgstr "Slecht devicetype\n"
3795
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name\n"
3798 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3799
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names\n"
3802 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3803
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions\n"
3806 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3807
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused\n"
3810 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3811
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted\n"
3814 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3815
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused\n"
3818 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists\n"
3822 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3823
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create\n"
3826 msgstr "Kan niet maken\n"
3827
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure\n"
3830 msgstr "Int24-fout\n"
3831
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures\n"
3834 msgstr "Geen structuren over\n"
3835
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned\n"
3838 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3839
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password\n"
3842 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3843
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter\n"
3846 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3847
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault\n"
3850 msgstr "Net schrijffout\n"
3851
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots\n"
3854 msgstr "Geen processloten\n"
3855
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores\n"
3858 msgstr "Te veel semaforen\n"
3859
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3862 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3863
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set\n"
3866 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3867
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests\n"
3870 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3871
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3874 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3875
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died\n"
3878 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3879
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit\n"
3882 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3883
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3886 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3887
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked\n"
3890 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3891
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe\n"
3894 msgstr "Kapotte pipe\n"
3895
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed\n"
3898 msgstr "Openen mislukt\n"
3899
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow\n"
3902 msgstr "Buffer overloop\n"
3903
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles\n"
3906 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3907
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle\n"
3910 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3911
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL\n"
3914 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3915
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch\n"
3918 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3919
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level\n"
3922 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3923
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented\n"
3926 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3927
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout\n"
3930 msgstr "Semafoor timeout\n"
3931
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer\n"
3934 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3935
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name\n"
3938 msgstr "Ongeldige naam\n"
3939
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level\n"
3942 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3943
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label\n"
3946 msgstr "Geen volumelabel\n"
3947
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found\n"
3950 msgstr "Module niet gevonden\n"
3951
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found\n"
3954 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3955
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for\n"
3958 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3959
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed\n"
3962 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3963
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3966 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3967
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek\n"
3970 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3971
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3974 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3975
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed\n"
3978 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3979
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3982 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3983
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed\n"
3986 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3987
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3990 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3991
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3994 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3995
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3999
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4003
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4006 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy\n"
4010 msgstr "Schijf is bezig\n"
4011
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive\n"
4014 msgstr "Zelfde schijf\n"
4015
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory\n"
4018 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4019
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty\n"
4022 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4023
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4026 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4027
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4030 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4031
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy\n"
4034 msgstr "Pad is bezig\n"
4035
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target\n"
4038 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4039
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4042 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4043
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4046 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4047
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4050 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4051
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4054 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4055
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long\n"
4058 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4059
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs\n"
4062 msgstr "Te veel TCBs\n"
4063
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused\n"
4066 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4067
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded\n"
4070 msgstr "Segment verworpen\n"
4071
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked\n"
4074 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4075
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address\n"
4078 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4079
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4082 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4083
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid\n"
4086 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4087
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending\n"
4090 msgstr "Signaal wachtende\n"
4091
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4094 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4095
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed\n"
4098 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4099
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use\n"
4102 msgstr "Resource in gebruik\n"
4103
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation\n"
4106 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4107
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported\n"
4110 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4111
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number\n"
4114 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4115
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4118 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4119
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists\n"
4122 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4123
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number\n"
4126 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4127
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found\n"
4130 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4131
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4134 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4138 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1\n"
4142 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4146 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4150 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4151
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4154 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4158 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4162 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4163
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4166 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4167
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled\n"
4170 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4171
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4174 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4178 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4179
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4182 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4183
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4186 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4190 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found\n"
4194 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4195
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent\n"
4198 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4199
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long\n"
4202 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4203
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4206 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4207
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4210 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4211
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number\n"
4214 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4215
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler\n"
4218 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4219
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked\n"
4222 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4223
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules\n"
4226 msgstr "Te veel modules\n"
4227
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4230 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4231
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch\n"
4234 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4235
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe\n"
4238 msgstr "Slechte pipe\n"
4239
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy\n"
4242 msgstr "Pipe bezig\n"
4243
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed\n"
4246 msgstr "Pipe gesloten\n"
4247
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected\n"
4250 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4251
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available\n"
4254 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4255
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled\n"
4258 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4259
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4262 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4263
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4266 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4267
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available\n"
4270 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4271
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API\n"
4274 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken\n"
4275
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid\n"
4278 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4279
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4282 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4283
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4286 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4287
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full\n"
4290 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4291
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4294 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4295
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported\n"
4298 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4299
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4302 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4303
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4306 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4307
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4311
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4314 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4315
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received\n"
4318 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4319
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4322 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4323
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address\n"
4326 msgstr "Ongeldig adres\n"
4327
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow\n"
4330 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4331
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected\n"
4334 msgstr "Pijp verbonden\n"
4335
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening\n"
4338 msgstr "Pijp luistert\n"
4339
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied\n"
4342 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4343
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted\n"
4346 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4350 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4354 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location\n"
4358 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error\n"
4362 msgstr "Swap-fout\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow\n"
4366 msgstr "Stack overflow\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message\n"
4370 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete\n"
4374 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags\n"
4378 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognised volume\n"
4382 msgstr "Niet herkend volume\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid\n"
4386 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen\n"
4390 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token\n"
4394 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt\n"
4398 msgstr "Register corrupt\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key\n"
4402 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key\n"
4406 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key\n"
4410 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key\n"
4414 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered\n"
4418 msgstr "Register is hersteld\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt\n"
4422 msgstr "Register is corrupt\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed\n"
4426 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file\n"
4430 msgstr "Geen registerbestand\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted\n"
4434 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space\n"
4438 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys\n"
4442 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile\n"
4446 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress\n"
4450 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running\n"
4454 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control\n"
4458 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout\n"
4462 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread\n"
4466 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked\n"
4470 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running\n"
4474 msgstr "Service draait al\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account\n"
4478 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled\n"
4482 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency\n"
4486 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist\n"
4490 msgstr "Service bestaat niet\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message\n"
4494 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active\n"
4498 msgstr "Service niet actief\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed\n"
4502 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service\n"
4506 msgstr "Uitzondering in service\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist\n"
4510 msgstr "Database bestaat niet\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error\n"
4514 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted\n"
4518 msgstr "Proces afgebroken\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed\n"
4522 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed\n"
4526 msgstr "Service-login mislukt\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang\n"
4530 msgstr "Service start-hang\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock\n"
4534 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete\n"
4538 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists\n"
4542 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config\n"
4546 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4554 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot\n"
4558 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name\n"
4562 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account\n"
4566 msgstr "Andere service-account\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4570 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4574 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service\n"
4578 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe\n"
4582 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media\n"
4586 msgstr "Einde van media\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected\n"
4590 msgstr "Filemark gevonden\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media\n"
4594 msgstr "Begin van media\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected\n"
4598 msgstr "Setmark gevonden\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected\n"
4602 msgstr "Geen data gevonden\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure\n"
4606 msgstr "Partitiefout\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length\n"
4610 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned\n"
4614 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media\n"
4618 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media\n"
4622 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed\n"
4626 msgstr "Media veranderd\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset\n"
4630 msgstr "I/O bus reset\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive\n"
4634 msgstr "Geen media in drive\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation\n"
4638 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed\n"
4642 msgstr "DLL init mislukt\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress\n"
4650 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error\n"
4654 msgstr "I/O device-fout\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found\n"
4658 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy\n"
4662 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed\n"
4666 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4670 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4674 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4678 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error\n"
4682 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4686 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4690 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed\n"
4694 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed\n"
4698 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media\n"
4702 msgstr "Einde van tape media\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory\n"
4706 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock\n"
4710 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment\n"
4714 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4718 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed\n"
4722 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links\n"
4726 msgstr "Te veel links\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed\n"
4730 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system\n"
4734 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application\n"
4738 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application\n"
4742 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL\n"
4746 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application\n"
4750 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure\n"
4754 msgstr "DDE-fout\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found\n"
4758 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles\n"
4762 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4766 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty\n"
4770 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full\n"
4774 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid\n"
4778 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present\n"
4782 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization\n"
4786 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning\n"
4790 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open\n"
4794 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected\n"
4798 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found\n"
4802 msgstr "Element niet gevonden\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found\n"
4806 msgstr "Geen match gevonden\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found\n"
4810 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found\n"
4814 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service\n"
4818 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID\n"
4822 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4826 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4830 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4834 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted\n"
4838 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active\n"
4842 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found\n"
4846 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted\n"
4850 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name\n"
4854 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable\n"
4858 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered\n"
4862 msgstr "Device al onthouden\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path\n"
4866 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name\n"
4870 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4874 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4878 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container\n"
4882 msgstr "Geen container\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error\n"
4886 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name\n"
4890 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name\n"
4894 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name\n"
4898 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name\n"
4902 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name\n"
4906 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name\n"
4910 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name\n"
4914 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name\n"
4918 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination\n"
4922 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict\n"
4926 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4930 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4934 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network\n"
4938 msgstr "Geen netwerk\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user\n"
4942 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section\n"
4946 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused\n"
4950 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed\n"
4954 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4962 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid\n"
4966 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active\n"
4970 msgstr "Verbinding is actief\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable\n"
4974 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable\n"
4978 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable\n"
4982 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable\n"
4986 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted\n"
4990 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted\n"
4994 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation\n"
4998 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached\n"
5002 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction\n"
5006 msgstr "Logintijd beperking\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction\n"
5010 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address\n"
5014 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered\n"
5018 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found\n"
5022 msgstr "Service niet gevonden\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated\n"
5026 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on\n"
5030 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress\n"
5034 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialised\n"
5038 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices\n"
5042 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist\n"
5046 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists\n"
5050 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected\n"
5054 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5058 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid\n"
5062 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5066 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned\n"
5070 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5074 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account\n"
5078 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key\n"
5082 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM\n"
5086 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision\n"
5090 msgstr "Onbekende revisie\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels\n"
5094 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner\n"
5098 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group\n"
5102 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token\n"
5106 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5110 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available\n"
5114 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session\n"
5118 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege\n"
5122 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held\n"
5126 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name\n"
5130 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists\n"
5134 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user\n"
5138 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists\n"
5142 msgstr "Groep bestaat al\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group\n"
5146 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group\n"
5150 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group\n"
5154 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user\n"
5158 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password\n"
5162 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password\n"
5166 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction\n"
5170 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure\n"
5174 msgstr "Login-fout\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction\n"
5178 msgstr "Accountrestrictie\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours\n"
5182 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation\n"
5186 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired\n"
5190 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled\n"
5194 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped\n"
5198 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5202 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted\n"
5206 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority\n"
5210 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL\n"
5214 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID\n"
5218 msgstr "Ongeldige SID\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor\n"
5222 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL\n"
5226 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled\n"
5230 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled\n"
5234 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority\n"
5238 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded\n"
5242 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes\n"
5246 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level\n"
5250 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5254 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class\n"
5258 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type\n"
5262 msgstr "Slecht tekentype\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object\n"
5266 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information\n"
5270 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state\n"
5274 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state\n"
5278 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role\n"
5282 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain\n"
5286 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists\n"
5290 msgstr "Domein bestaat al\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded\n"
5294 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption\n"
5298 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error\n"
5302 msgstr "Interne fout\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped\n"
5306 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format\n"
5310 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process\n"
5314 msgstr "Geen loginproces\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists\n"
5318 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package\n"
5322 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state\n"
5326 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision\n"
5330 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type\n"
5334 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate\n"
5338 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state\n"
5342 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure\n"
5346 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in\n"
5350 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in\n"
5354 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in\n"
5358 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user\n"
5362 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use\n"
5366 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group\n"
5370 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group\n"
5374 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group\n"
5378 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists\n"
5382 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted\n"
5386 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets\n"
5390 msgstr "Te veel geheimen\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long\n"
5394 msgstr "Geheim te lang\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error\n"
5398 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs\n"
5402 msgstr "Te veel context ID's\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5406 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member\n"
5410 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member\n"
5414 msgstr "Ongeldig lid\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs\n"
5418 msgstr "Te veel SID's\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5422 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components\n"
5426 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt\n"
5430 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt\n"
5434 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key\n"
5438 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded\n"
5442 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name\n"
5446 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed\n"
5450 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server\n"
5454 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle\n"
5458 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle\n"
5462 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle\n"
5466 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5470 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle\n"
5474 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle\n"
5478 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window\n"
5482 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class\n"
5486 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread\n"
5490 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered\n"
5494 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists\n"
5498 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist\n"
5502 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows\n"
5506 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index\n"
5510 msgstr "Ongeldige index\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle\n"
5514 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index\n"
5518 msgstr "Privé dialoog index\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found\n"
5522 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters\n"
5526 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open\n"
5530 msgstr "Klembord niet open\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered\n"
5534 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window\n"
5538 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found\n"
5542 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message\n"
5546 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window\n"
5550 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height\n"
5554 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found\n"
5558 msgstr "DC niet gevonden\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter\n"
5562 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure\n"
5566 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5570 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure\n"
5574 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set\n"
5578 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed\n"
5582 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message\n"
5586 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5590 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box\n"
5594 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5598 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2576
5601 msgid "Child window menus not allowed\n"
5602 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2581
5605 msgid "Window has no system menu\n"
5606 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2586
5609 msgid "Invalid message box style\n"
5610 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2591
5613 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5614 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2596
5617 msgid "Screen already locked\n"
5618 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2601
5621 msgid "Window handles have different parents\n"
5622 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2606
5625 msgid "Not a child window\n"
5626 msgstr "Geen kindvenster\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2611
5629 msgid "Invalid GW command\n"
5630 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2616
5633 msgid "Invalid thread ID\n"
5634 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2621
5637 msgid "Not an MDI child window\n"
5638 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2626
5641 msgid "Popup menu already active\n"
5642 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2631
5645 msgid "No scrollbars\n"
5646 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2636
5649 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5650 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2641
5653 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5654 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2646
5657 msgid "No system resources\n"
5658 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2651
5661 msgid "No non-paged system resources\n"
5662 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2656
5665 msgid "No paged system resources\n"
5666 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2661
5669 msgid "No working set quota\n"
5670 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2666
5673 msgid "No page file quota\n"
5674 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2671
5677 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5678 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2676
5681 msgid "Menu item not found\n"
5682 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2681
5685 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5686 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2686
5689 msgid "Hook type not allowed\n"
5690 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2691
5693 msgid "Interactive window station required\n"
5694 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2696
5697 msgid "Timeout\n"
5698 msgstr "Timeout\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2701
5701 msgid "Invalid monitor handle\n"
5702 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2706
5705 msgid "Event log file corrupt\n"
5706 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2711
5709 msgid "Event log can't start\n"
5710 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2716
5713 msgid "Event log file full\n"
5714 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2721
5717 msgid "Event log file changed\n"
5718 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2726
5721 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2731
5725 msgid "Installation aborted by user\n"
5726 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2736
5729 msgid "Installation failure\n"
5730 msgstr "Installatiefout\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2741
5733 msgid "Installation suspended\n"
5734 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2746
5737 msgid "Unknown product\n"
5738 msgstr "Onbekend product\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2751
5741 msgid "Unknown feature\n"
5742 msgstr "Onbekend feature\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2756
5745 msgid "Unknown component\n"
5746 msgstr "Onbekende component\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2761
5749 msgid "Unknown property\n"
5750 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2766
5753 msgid "Invalid handle state\n"
5754 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2771
5757 msgid "Bad configuration\n"
5758 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2776
5761 msgid "Index is missing\n"
5762 msgstr "Index ontbreekt\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2781
5765 msgid "Installation source is missing\n"
5766 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2786
5769 msgid "Wrong installation package version\n"
5770 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2791
5773 msgid "Product uninstalled\n"
5774 msgstr "Product verwijderd\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2796
5777 msgid "Invalid query syntax\n"
5778 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2801
5781 msgid "Invalid field\n"
5782 msgstr "Ongeldig veld\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2806
5785 msgid "Device removed\n"
5786 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2811
5789 msgid "Installation already running\n"
5790 msgstr "Installatie draait al\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2816
5793 msgid "Installation package failed to open\n"
5794 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2821
5797 msgid "Installation package is invalid\n"
5798 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2826
5801 msgid "Installer user interface failed\n"
5802 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2831
5805 msgid "Failed to open installation log file\n"
5806 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2836
5809 msgid "Installation language not supported\n"
5810 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2841
5813 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5814 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2846
5817 msgid "Installation package rejected\n"
5818 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2851
5821 msgid "Function could not be called\n"
5822 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2856
5825 msgid "Function failed\n"
5826 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2861
5829 msgid "Invalid table\n"
5830 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2866
5833 msgid "Data type mismatch\n"
5834 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5837 msgid "Unsupported type\n"
5838 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2876
5841 msgid "Creation failed\n"
5842 msgstr "Openen mislukt\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2881
5845 msgid "Temporary directory not writable\n"
5846 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2886
5849 msgid "Installation platform not supported\n"
5850 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2891
5853 msgid "Installer not used\n"
5854 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2896
5857 msgid "Failed to open the patch package\n"
5858 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2901
5861 msgid "Invalid patch package\n"
5862 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2906
5865 msgid "Unsupported patch package\n"
5866 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2911
5869 msgid "Another version is installed\n"
5870 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2916
5873 msgid "Invalid command line\n"
5874 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2921
5877 msgid "Remote installation not allowed\n"
5878 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2926
5881 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5882 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2931
5885 msgid "Invalid string binding\n"
5886 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2936
5889 msgid "Wrong kind of binding\n"
5890 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2941
5893 msgid "Invalid binding\n"
5894 msgstr "Ongeldige binding\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2946
5897 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5898 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2951
5901 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5902 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2956
5905 msgid "Invalid string UUID\n"
5906 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2961
5909 msgid "Invalid endpoint format\n"
5910 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2966
5913 msgid "Invalid network address\n"
5914 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2971
5917 msgid "No endpoint found\n"
5918 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2976
5921 msgid "Invalid timeout value\n"
5922 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2981
5925 msgid "Object UUID not found\n"
5926 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2986
5929 msgid "UUID already registered\n"
5930 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2991
5933 msgid "UUID type already registered\n"
5934 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2996
5937 msgid "Server already listening\n"
5938 msgstr "Server luistert al\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3001
5941 msgid "No protocol sequences registered\n"
5942 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3006
5945 msgid "RPC server not listening\n"
5946 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3011
5949 msgid "Unknown manager type\n"
5950 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3016
5953 msgid "Unknown interface\n"
5954 msgstr "Onbekende interface\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3021
5957 msgid "No bindings\n"
5958 msgstr "Geen bindings\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3026
5961 msgid "No protocol sequences\n"
5962 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3031
5965 msgid "Can't create endpoint\n"
5966 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3036
5969 msgid "Out of resources\n"
5970 msgstr "Resources zijn op\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3041
5973 msgid "RPC server unavailable\n"
5974 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3046
5977 msgid "RPC server too busy\n"
5978 msgstr "RPC-server te druk\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3051
5981 msgid "Invalid network options\n"
5982 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3056
5985 msgid "No RPC call active\n"
5986 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3061
5989 msgid "RPC call failed\n"
5990 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3066
5993 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5994 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3071
5997 msgid "RPC protocol error\n"
5998 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3076
6001 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6002 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3086
6005 msgid "Invalid tag\n"
6006 msgstr "Ongeldige tag\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3091
6009 msgid "Invalid array bounds\n"
6010 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3096
6013 msgid "No entry name\n"
6014 msgstr "Geen entry-naam\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3101
6017 msgid "Invalid name syntax\n"
6018 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3106
6021 msgid "Unsupported name syntax\n"
6022 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3111
6025 msgid "No network address\n"
6026 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3116
6029 msgid "Duplicate endpoint\n"
6030 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3121
6033 msgid "Unknown authentication type\n"
6034 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3126
6037 msgid "Maximum calls too low\n"
6038 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3131
6041 msgid "String too long\n"
6042 msgstr "String te lang\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3136
6045 msgid "Protocol sequence not found\n"
6046 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3141
6049 msgid "Procedure number out of range\n"
6050 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3146
6053 msgid "Binding has no authentication data\n"
6054 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3151
6057 msgid "Unknown authentication service\n"
6058 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3156
6061 msgid "Unknown authentication level\n"
6062 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3161
6065 msgid "Invalid authentication identity\n"
6066 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3166
6069 msgid "Unknown authorisation service\n"
6070 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3171
6073 msgid "Invalid entry\n"
6074 msgstr "Ongeldige entry\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3176
6077 msgid "Can't perform operation\n"
6078 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3181
6081 msgid "Endpoints not registered\n"
6082 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3186
6085 msgid "Nothing to export\n"
6086 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3191
6089 msgid "Incomplete name\n"
6090 msgstr "Incomplete naam\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3196
6093 msgid "Invalid version option\n"
6094 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3201
6097 msgid "No more members\n"
6098 msgstr "Niet meer leden\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3206
6101 msgid "Not all objects unexported\n"
6102 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3211
6105 msgid "Interface not found\n"
6106 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3216
6109 msgid "Entry already exists\n"
6110 msgstr "Entry bestaat al\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3221
6113 msgid "Entry not found\n"
6114 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3226
6117 msgid "Name service unavailable\n"
6118 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3231
6121 msgid "Invalid network address family\n"
6122 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3236
6125 msgid "Operation not supported\n"
6126 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3241
6129 msgid "No security context available\n"
6130 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3246
6133 msgid "RPCInternal error\n"
6134 msgstr "RPCInternal fout\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3251
6137 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6138 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3256
6141 msgid "Address error\n"
6142 msgstr "Adresfout\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3261
6145 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6146 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3266
6149 msgid "Floating-point underflow\n"
6150 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3271
6153 msgid "Floating-point overflow\n"
6154 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3276
6157 msgid "No more entries\n"
6158 msgstr "Geen entries meer\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3281
6161 msgid "Character translation table open failed\n"
6162 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3286
6165 msgid "Character translation table file too small\n"
6166 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3291
6169 msgid "Null context handle\n"
6170 msgstr "Context handle is null\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3296
6173 msgid "Context handle damaged\n"
6174 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3301
6177 msgid "Binding handle mismatch\n"
6178 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3306
6181 msgid "Cannot get call handle\n"
6182 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3311
6185 msgid "Null reference pointer\n"
6186 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3316
6189 msgid "Enumeration value out of range\n"
6190 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3321
6193 msgid "Byte count too small\n"
6194 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3326
6197 msgid "Bad stub data\n"
6198 msgstr "Slechte stub data\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3331
6201 msgid "Invalid user buffer\n"
6202 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3336
6205 msgid "Unrecognised media\n"
6206 msgstr "Niet-herkende media\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3341
6209 msgid "No trust secret\n"
6210 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3346
6213 msgid "No trust SAM account\n"
6214 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3351
6217 msgid "Trusted domain failure\n"
6218 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3356
6221 msgid "Trusted relationship failure\n"
6222 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3361
6225 msgid "Trust logon failure\n"
6226 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3366
6229 msgid "RPC call already in progress\n"
6230 msgstr "RPC call al bezig\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3371
6233 msgid "NETLOGON is not started\n"
6234 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3376
6237 msgid "Account expired\n"
6238 msgstr "Account verlopen\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3381
6241 msgid "Redirector has open handles\n"
6242 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3386
6245 msgid "Printer driver already installed\n"
6246 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3391
6249 msgid "Unknown port\n"
6250 msgstr "Onbekende poort\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3396
6253 msgid "Unknown printer driver\n"
6254 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3401
6257 msgid "Unknown print processor\n"
6258 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3406
6261 msgid "Invalid separator file\n"
6262 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3411
6265 msgid "Invalid priority\n"
6266 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3416
6269 msgid "Invalid printer name\n"
6270 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3421
6273 msgid "Printer already exists\n"
6274 msgstr "Printer bestaat al\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3426
6277 msgid "Invalid printer command\n"
6278 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3431
6281 msgid "Invalid data type\n"
6282 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3436
6285 msgid "Invalid environment\n"
6286 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3441
6289 msgid "No more bindings\n"
6290 msgstr "Geen bindings meer\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3446
6293 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6294 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3451
6297 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6298 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3456
6301 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6302 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3461
6305 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6306 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3466
6309 msgid "Server has open handles\n"
6310 msgstr "Server heeft open handles\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3471
6313 msgid "Resource data not found\n"
6314 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3476
6317 msgid "Resource type not found\n"
6318 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3481
6321 msgid "Resource name not found\n"
6322 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3486
6325 msgid "Resource language not found\n"
6326 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3491
6329 msgid "Not enough quota\n"
6330 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3496
6333 msgid "No interfaces\n"
6334 msgstr "Geen interfaces\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3501
6337 msgid "RPC call canceled\n"
6338 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3506
6341 msgid "Binding incomplete\n"
6342 msgstr "Binding incompleet\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3511
6345 msgid "RPC comm failure\n"
6346 msgstr "RPC comm fout\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3516
6349 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6350 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3521
6353 msgid "No principal name registered\n"
6354 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3526
6357 msgid "Not an RPC error\n"
6358 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3531
6361 msgid "UUID is local only\n"
6362 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3536
6365 msgid "Security package error\n"
6366 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3541
6369 msgid "Thread not canceled\n"
6370 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3546
6373 msgid "Invalid handle operation\n"
6374 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3551
6377 msgid "Wrong serialising package version\n"
6378 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3556
6381 msgid "Wrong stub version\n"
6382 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3561
6385 msgid "Invalid pipe object\n"
6386 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3566
6389 msgid "Wrong pipe order\n"
6390 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3571
6393 msgid "Wrong pipe version\n"
6394 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3576
6397 msgid "Group member not found\n"
6398 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3581
6401 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6402 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3586
6405 msgid "Invalid object\n"
6406 msgstr "Ongeldig object\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3591
6409 msgid "Invalid time\n"
6410 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3596
6413 msgid "Invalid form name\n"
6414 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3601
6417 msgid "Invalid form size\n"
6418 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3606
6421 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6422 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3611
6425 msgid "Printer deleted\n"
6426 msgstr "Printer verwijderd\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3616
6429 msgid "Invalid printer state\n"
6430 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3621
6433 msgid "User must change password\n"
6434 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3626
6437 msgid "Domain controller not found\n"
6438 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3631
6441 msgid "Account locked out\n"
6442 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3636
6445 msgid "Invalid pixel format\n"
6446 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3641
6449 msgid "Invalid driver\n"
6450 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3646
6453 msgid "Invalid object resolver set\n"
6454 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3651
6457 msgid "Incomplete RPC send\n"
6458 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3656
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6462 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3661
6465 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6466 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3666
6469 msgid "RPC pipe closed\n"
6470 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3671
6473 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6474 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3676
6477 msgid "No data on RPC pipe\n"
6478 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3681
6481 msgid "No site name available\n"
6482 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3686
6485 msgid "The file cannot be accessed\n"
6486 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3691
6489 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6490 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3696
6493 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6494 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3701
6497 msgid "Not all objects could be exported\n"
6498 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3706
6501 msgid "The interface could not be exported\n"
6502 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3711
6505 msgid "The profile could not be added\n"
6506 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3716
6509 msgid "The profile element could not be added\n"
6510 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3721
6513 msgid "The profile element could not be removed\n"
6514 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3726
6517 msgid "The group element could not be added\n"
6518 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3731
6521 msgid "The group element could not be removed\n"
6522 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3736
6525 msgid "The username could not be found\n"
6526 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6527
6528 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6529 msgid "Local Port"
6530 msgstr "Lokale poort"
6531
6532 #: localspl.rc:29
6533 msgid "Local Monitor"
6534 msgstr "Lokale monitor"
6535
6536 #: localui.rc:36
6537 msgid "Add a Local Port"
6538 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6539
6540 #: localui.rc:39
6541 msgid "&Enter the port name to add:"
6542 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6543
6544 #: localui.rc:48
6545 msgid "Configure LPT Port"
6546 msgstr "Configureer LPT-poort"
6547
6548 #: localui.rc:51
6549 msgid "Timeout (seconds)"
6550 msgstr "Timeout (seconden)"
6551
6552 #: localui.rc:52
6553 msgid "&Transmission Retry:"
6554 msgstr "&Transmissie herstart:"
6555
6556 #: localui.rc:29
6557 msgid "'%s' is not a valid port name"
6558 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6559
6560 #: localui.rc:30
6561 msgid "Port %s already exists"
6562 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6563
6564 #: localui.rc:31
6565 msgid "This port has no options to configure"
6566 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6567
6568 #: mapi32.rc:28
6569 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6570 msgstr ""
6571 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6572 "geïnstalleerd."
6573
6574 #: mapi32.rc:29
6575 msgid "Send Mail"
6576 msgstr "Verstuur Mail"
6577
6578 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6579 msgid "Enter Network Password"
6580 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6581
6582 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6583 msgid "Please enter your username and password:"
6584 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6585
6586 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6587 msgid "Proxy"
6588 msgstr "Proxy"
6589
6590 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6591 msgid "User"
6592 msgstr "Gebruiker"
6593
6594 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6595 msgid "Password"
6596 msgstr "Wachtwoord"
6597
6598 #: mpr.rc:44
6599 msgid "&Save this password (Insecure)"
6600 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6601
6602 #: mpr.rc:27
6603 msgid "Entire Network"
6604 msgstr "Gehele netwerk"
6605
6606 #: msacm32.rc:27
6607 msgid "Sound Selection"
6608 msgstr "Geluidskeuze"
6609
6610 #: msacm32.rc:36
6611 msgid "&Save As..."
6612 msgstr "&Opslaan als..."
6613
6614 #: msacm32.rc:39
6615 msgid "&Format:"
6616 msgstr "&Formaat:"
6617
6618 #: msacm32.rc:44
6619 msgid "&Attributes:"
6620 msgstr "&Attributen:"
6621
6622 #: mshtml.rc:37
6623 msgid "Hyperlink"
6624 msgstr "Webverwijzing"
6625
6626 #: mshtml.rc:40
6627 msgid "Hyperlink Information"
6628 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6629
6630 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6631 msgid "&Type:"
6632 msgstr "&Soort:"
6633
6634 #: mshtml.rc:43
6635 msgid "&URL:"
6636 msgstr "&URL:"
6637
6638 #: mshtml.rc:31
6639 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6640 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6641
6642 #: mshtml.rc:32
6643 msgid "HTML Document"
6644 msgstr "HTML document"
6645
6646 #: mshtml.rc:26
6647 msgid "Downloading from %s..."
6648 msgstr "Downloaden van %s..."
6649
6650 #: mshtml.rc:25
6651 msgid "Done"
6652 msgstr "Klaar"
6653
6654 #: msi.rc:27
6655 msgid ""
6656 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6657 "file path and try again."
6658 msgstr ""
6659 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6660 "bestandspad en probeer opnieuw."
6661
6662 #: msi.rc:28
6663 msgid "path %s not found"
6664 msgstr "pad %s niet gevonden"
6665
6666 #: msi.rc:29
6667 msgid "insert disk %s"
6668 msgstr "plaats disk %s"
6669
6670 #: msi.rc:30
6671 msgid ""
6672 "Windows Installer %s\n"
6673 "\n"
6674 "Usage:\n"
6675 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6676 "\n"
6677 "Install a product:\n"
6678 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/a package [property]\n"
6681 "Repair an installation:\n"
6682 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6683 "Uninstall a product:\n"
6684 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6686 "Advertise a product:\n"
6687 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6688 "Apply a patch:\n"
6689 "\t/p patch_package [property]\n"
6690 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6691 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6692 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6693 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6694 "Register MSI Service:\n"
6695 "\t/y\n"
6696 "Unregister MSI Service:\n"
6697 "\t/z\n"
6698 "Display this help:\n"
6699 "\t/help\n"
6700 "\t/?\n"
6701 msgstr ""
6702 "Windows Installer %s\n"
6703 "\n"
6704 "Gebruik:\n"
6705 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6706 "\n"
6707 "Installeer een product:\n"
6708 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6709 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6710 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6711 "Herstel een installatie:\n"
6712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6713 "Verwijder een product:\n"
6714 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6715 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6716 "Adverteer een product:\n"
6717 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6718 "Pas een patch toe:\n"
6719 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6720 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6721 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6724 "Registreer MSI service:\n"
6725 "\t/y\n"
6726 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6727 "\t/z\n"
6728 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6729 "\t/help\n"
6730 "\t/?\n"
6731
6732 #: msi.rc:57
6733 msgid "enter which folder contains %s"
6734 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6735
6736 #: msi.rc:58
6737 msgid "install source for feature missing"
6738 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6739
6740 #: msi.rc:59
6741 msgid "network drive for feature missing"
6742 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6743
6744 #: msi.rc:60
6745 msgid "feature from:"
6746 msgstr "Feature van:"
6747
6748 #: msi.rc:61
6749 msgid "choose which folder contains %s"
6750 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6751
6752 #: msrle32.rc:28
6753 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6754 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6755
6756 #: msrle32.rc:29
6757 msgid ""
6758 "Wine MS-RLE video codec\n"
6759 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6760 msgstr ""
6761 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6762 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6763
6764 #: msvfw32.rc:30
6765 msgid "Video Compression"
6766 msgstr "Video Compressie"
6767
6768 #: msvfw32.rc:36
6769 msgid "&Compressor:"
6770 msgstr "&Compressor:"
6771
6772 #: msvfw32.rc:39
6773 msgid "Con&figure..."
6774 msgstr "Con&figureer..."
6775
6776 #: msvfw32.rc:40
6777 msgid "&About"
6778 msgstr "&Over"
6779
6780 #: msvfw32.rc:44
6781 msgid "Compression &Quality:"
6782 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6783
6784 #: msvfw32.rc:46
6785 msgid "&Key Frame Every"
6786 msgstr "&Key Frame Elke"
6787
6788 #: msvfw32.rc:50
6789 msgid "&Data Rate"
6790 msgstr "&Data Snelheid"
6791
6792 #: msvfw32.rc:52
6793 #, fuzzy
6794 msgid "kB/s"
6795 msgstr "kB/sec"
6796
6797 #: msvfw32.rc:25
6798 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6799 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6800
6801 #: msvidc32.rc:26
6802 msgid "Wine Video 1 video codec"
6803 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6804
6805 #: oleacc.rc:27
6806 msgid "unknown object"
6807 msgstr "onbekend object"
6808
6809 #: oleacc.rc:28
6810 msgid "title bar"
6811 msgstr "titelbalk"
6812
6813 #: oleacc.rc:29
6814 msgid "menu bar"
6815 msgstr "menubalk"
6816
6817 #: oleacc.rc:30
6818 msgid "scroll bar"
6819 msgstr "scrollbalk"
6820
6821 #: oleacc.rc:31
6822 msgid "grip"
6823 msgstr "handvat"
6824
6825 #: oleacc.rc:32
6826 msgid "sound"
6827 msgstr "geluid"
6828
6829 #: oleacc.rc:33
6830 msgid "cursor"
6831 msgstr "cursor"
6832
6833 #: oleacc.rc:34
6834 msgid "caret"
6835 msgstr "tekstcursor"
6836
6837 #: oleacc.rc:35
6838 msgid "alert"
6839 msgstr "waarschuwing"
6840
6841 #: oleacc.rc:36
6842 msgid "window"
6843 msgstr "venster"
6844
6845 #: oleacc.rc:37
6846 msgid "client"
6847 msgstr "client"
6848
6849 #: oleacc.rc:38
6850 msgid "popup menu"
6851 msgstr "popupmenu"
6852
6853 #: oleacc.rc:39
6854 msgid "menu item"
6855 msgstr "menu-item"
6856
6857 #: oleacc.rc:40
6858 msgid "tool tip"
6859 msgstr "tooltip"
6860
6861 #: oleacc.rc:41
6862 msgid "application"
6863 msgstr "programma"
6864
6865 #: oleacc.rc:42
6866 msgid "document"
6867 msgstr "document"
6868
6869 #: oleacc.rc:43
6870 msgid "pane"
6871 msgstr "sectie"
6872
6873 #: oleacc.rc:44
6874 msgid "chart"
6875 msgstr "diagram"
6876
6877 #: oleacc.rc:45
6878 msgid "dialog"
6879 msgstr "dialoog"
6880
6881 #: oleacc.rc:46
6882 msgid "border"
6883 msgstr "rand"
6884
6885 #: oleacc.rc:47
6886 msgid "grouping"
6887 msgstr "groepering"
6888
6889 #: oleacc.rc:48
6890 msgid "separator"
6891 msgstr "scheidingsteken"
6892
6893 #: oleacc.rc:49
6894 msgid "tool bar"
6895 msgstr "gereedschapsbalk"
6896
6897 #: oleacc.rc:50
6898 msgid "status bar"
6899 msgstr "statusbalk"
6900
6901 #: oleacc.rc:51
6902 msgid "table"
6903 msgstr "tabel"
6904
6905 #: oleacc.rc:52
6906 msgid "column header"
6907 msgstr "kolomtitel"
6908
6909 #: oleacc.rc:53
6910 msgid "row header"
6911 msgstr "rij-titel"
6912
6913 #: oleacc.rc:54
6914 msgid "column"
6915 msgstr "kolom"
6916
6917 #: oleacc.rc:55
6918 msgid "row"
6919 msgstr "rij"
6920
6921 #: oleacc.rc:56
6922 msgid "cell"
6923 msgstr "cel"
6924
6925 #: oleacc.rc:57
6926 msgid "link"
6927 msgstr "link"
6928
6929 #: oleacc.rc:58
6930 msgid "help balloon"
6931 msgstr "help-ballon"
6932
6933 #: oleacc.rc:59
6934 msgid "character"
6935 msgstr "karakter"
6936
6937 #: oleacc.rc:60
6938 msgid "list"
6939 msgstr "lijst"
6940
6941 #: oleacc.rc:61
6942 msgid "list item"
6943 msgstr "lijstonderdeel"
6944
6945 #: oleacc.rc:62
6946 msgid "outline"
6947 msgstr "omtrek"
6948
6949 #: oleacc.rc:63
6950 msgid "outline item"
6951 msgstr "omtrekonderdeel"
6952
6953 #: oleacc.rc:64
6954 msgid "page tab"
6955 msgstr "paginatab"
6956
6957 #: oleacc.rc:65
6958 msgid "property page"
6959 msgstr "eigenschap-pagina"
6960
6961 #: oleacc.rc:66
6962 msgid "indicator"
6963 msgstr "indicator"
6964
6965 #: oleacc.rc:67
6966 msgid "graphic"
6967 msgstr "grafisch"
6968
6969 #: oleacc.rc:68
6970 msgid "static text"
6971 msgstr "vaste tekst"
6972
6973 #: oleacc.rc:69
6974 msgid "text"
6975 msgstr "tekst"
6976
6977 #: oleacc.rc:70
6978 msgid "push button"
6979 msgstr "drukknop"
6980
6981 #: oleacc.rc:71
6982 msgid "check button"
6983 msgstr "aankruisvakje"
6984
6985 #: oleacc.rc:72
6986 msgid "radio button"
6987 msgstr "radioknop"
6988
6989 #: oleacc.rc:73
6990 msgid "combo box"
6991 msgstr "combinatievak"
6992
6993 #: oleacc.rc:74
6994 msgid "drop down"
6995 msgstr "selectievak"
6996
6997 #: oleacc.rc:75
6998 msgid "progress bar"
6999 msgstr "voortgangsbalk"
7000
7001 #: oleacc.rc:76
7002 msgid "dial"
7003 msgstr "bellen"
7004
7005 #: oleacc.rc:77
7006 msgid "hot key field"
7007 msgstr "sneltoetsveld"
7008
7009 #: oleacc.rc:78
7010 msgid "slider"
7011 msgstr "schuifknop"
7012
7013 #: oleacc.rc:79
7014 msgid "spin box"
7015 msgstr "draaischijf"
7016
7017 #: oleacc.rc:80
7018 msgid "diagram"
7019 msgstr "diagram"
7020
7021 #: oleacc.rc:81
7022 msgid "animation"
7023 msgstr "animatie"
7024
7025 #: oleacc.rc:82
7026 msgid "equation"
7027 msgstr "formule"
7028
7029 #: oleacc.rc:83
7030 msgid "drop down button"
7031 msgstr "dropdownknop"
7032
7033 #: oleacc.rc:84
7034 msgid "menu button"
7035 msgstr "menuknop"
7036
7037 #: oleacc.rc:85
7038 msgid "grid drop down button"
7039 msgstr "grid dropdownknop"
7040
7041 #: oleacc.rc:86
7042 msgid "white space"
7043 msgstr "lege ruimte"
7044
7045 #: oleacc.rc:87
7046 msgid "page tab list"
7047 msgstr "paginatablijst"
7048
7049 #: oleacc.rc:88
7050 msgid "clock"
7051 msgstr "klok"
7052
7053 #: oleacc.rc:89
7054 msgid "split button"
7055 msgstr "splitsknop"
7056
7057 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7058 msgid "IP address"
7059 msgstr "IP-adres"
7060
7061 #: oleacc.rc:91
7062 msgid "outline button"
7063 msgstr "omtrekknop"
7064
7065 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7066 msgid "True"
7067 msgstr "Waar"
7068
7069 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7070 msgid "False"
7071 msgstr "Onwaar"
7072
7073 #: oleaut32.rc:31
7074 msgid "On"
7075 msgstr "Aan"
7076
7077 #: oleaut32.rc:32
7078 msgid "Off"
7079 msgstr "Uit"
7080
7081 #: oledlg.rc:48
7082 msgid "Insert Object"
7083 msgstr "Object invoegen"
7084
7085 #: oledlg.rc:54
7086 msgid "Object Type:"
7087 msgstr "Objecttype:"
7088
7089 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7090 msgid "Result"
7091 msgstr "Resultaat"
7092
7093 #: oledlg.rc:58
7094 msgid "Create New"
7095 msgstr "Nieuw"
7096
7097 #: oledlg.rc:60
7098 msgid "Create Control"
7099 msgstr "Creëren"
7100
7101 #: oledlg.rc:62
7102 msgid "Create From File"
7103 msgstr "Bestand gebruiken"
7104
7105 #: oledlg.rc:65
7106 msgid "&Add Control..."
7107 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7108
7109 #: oledlg.rc:66
7110 msgid "Display As Icon"
7111 msgstr "Als pictogram weergeven"
7112
7113 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7114 msgid "Browse..."
7115 msgstr "Bladeren..."
7116
7117 #: oledlg.rc:69
7118 msgid "File:"
7119 msgstr "Bestandsnaam:"
7120
7121 #: oledlg.rc:75
7122 msgid "Paste Special"
7123 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7124
7125 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7126 msgid "Source:"
7127 msgstr "Bron:"
7128
7129 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7130 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7131 msgid "&Paste"
7132 msgstr "&Plakken"
7133
7134 #: oledlg.rc:81
7135 msgid "Paste &Link"
7136 msgstr "Plak &verwijzing"
7137
7138 #: oledlg.rc:83
7139 msgid "&As:"
7140 msgstr "&Als:"
7141
7142 #: oledlg.rc:90
7143 msgid "&Display As Icon"
7144 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7145
7146 #: oledlg.rc:92
7147 msgid "Change &Icon..."
7148 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7149
7150 #: oledlg.rc:25
7151 msgid "Insert a new %s object into your document"
7152 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7153
7154 #: oledlg.rc:26
7155 msgid ""
7156 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7157 "may activate it using the program which created it."
7158 msgstr ""
7159 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7160 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7161
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7163 msgid "Browse"
7164 msgstr "Bladeren"
7165
7166 #: oledlg.rc:28
7167 msgid ""
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7169 "control."
7170 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7171
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr "Toevoegen"
7175
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7179
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr ""
7185 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7186 "met %s."
7187
7188 #: oledlg.rc:36
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7192 msgstr ""
7193 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7194 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7195
7196 #: oledlg.rc:37
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7199 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7200 "your document."
7201 msgstr ""
7202 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7203 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7204 "getoond in uw document."
7205
7206 #: oledlg.rc:38
7207 msgid ""
7208 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7209 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7210 "in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7213 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7214 "getoond in uw document."
7215
7216 #: oledlg.rc:39
7217 msgid ""
7218 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7219 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7220 "be reflected in your document."
7221 msgstr ""
7222 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7223 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7224 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7225
7226 #: oledlg.rc:40
7227 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7228 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7229
7230 #: oledlg.rc:41
7231 msgid "Unknown Type"
7232 msgstr "Onbekend type"
7233
7234 #: oledlg.rc:42
7235 msgid "Unknown Source"
7236 msgstr "Onbekende bron"
7237
7238 #: oledlg.rc:43
7239 msgid "the program which created it"
7240 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7241
7242 #: sane.rc:41
7243 msgid "Scanning"
7244 msgstr "Scannen"
7245
7246 #: sane.rc:44
7247 msgid "SCANNING... Please Wait"
7248 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7249
7250 #: sane.rc:31
7251 msgctxt "unit: pixels"
7252 msgid "px"
7253 msgstr "px"
7254
7255 #: sane.rc:32
7256 msgctxt "unit: bits"
7257 msgid "b"
7258 msgstr "b"
7259
7260 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7261 msgctxt "unit: dots/inch"
7262 msgid "dpi"
7263 msgstr "dpi"
7264
7265 #: sane.rc:35
7266 msgctxt "unit: percent"
7267 msgid "%"
7268 msgstr "%"
7269
7270 #: sane.rc:36
7271 msgctxt "unit: microseconds"
7272 msgid "us"
7273 msgstr "µs"
7274
7275 #: serialui.rc:25
7276 msgid "Settings for %s"
7277 msgstr "Instellingen voor %s"
7278
7279 #: serialui.rc:28
7280 msgid "Baud Rate"
7281 msgstr "Verbindingssnelheid"
7282
7283 #: serialui.rc:30
7284 msgid "Parity"
7285 msgstr "Pariteit"
7286
7287 #: serialui.rc:32
7288 msgid "Flow Control"
7289 msgstr "Controle"
7290
7291 #: serialui.rc:34
7292 msgid "Data Bits"
7293 msgstr "Databits"
7294
7295 #: serialui.rc:36
7296 msgid "Stop Bits"
7297 msgstr "Stopbits"
7298
7299 #: setupapi.rc:36
7300 msgid "Copying Files..."
7301 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7302
7303 #: setupapi.rc:42
7304 msgid "Destination:"
7305 msgstr "Bestemming:"
7306
7307 #: setupapi.rc:49
7308 msgid "Files Needed"
7309 msgstr "Bestanden benodigd"
7310
7311 #: setupapi.rc:52
7312 msgid ""
7313 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7314 "make sure the correct drive is selected below"
7315 msgstr ""
7316 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7317 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7318
7319 #: setupapi.rc:54
7320 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7321 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7322
7323 #: setupapi.rc:28
7324 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7325 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7326
7327 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7328 msgid "Unknown"
7329 msgstr "Onbekend"
7330
7331 #: setupapi.rc:30
7332 msgid "Copy files from:"
7333 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7334
7335 #: setupapi.rc:31
7336 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7337 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7338
7339 #: shdoclc.rc:39
7340 msgid "F&orward"
7341 msgstr "V&ooruit"
7342
7343 #: shdoclc.rc:41
7344 msgid "&Save Background As..."
7345 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7346
7347 #: shdoclc.rc:42
7348 msgid "Set As Back&ground"
7349 msgstr "Als achtergrond instellen"
7350
7351 #: shdoclc.rc:43
7352 msgid "&Copy Background"
7353 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7354
7355 #: shdoclc.rc:44
7356 msgid "Set as &Desktop Item"
7357 msgstr "Als desktopelement instellen"
7358
7359 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7360 msgid "Select &All"
7361 msgstr "&Alles selecteren"
7362
7363 #: shdoclc.rc:49
7364 msgid "Create Shor&tcut"
7365 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7366
7367 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7368 msgid "Add to &Favorites..."
7369 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7370
7371 #: shdoclc.rc:51
7372 msgid "&View Source"
7373 msgstr "&Bronweergave"
7374
7375 #: shdoclc.rc:53
7376 msgid "&Encoding"
7377 msgstr "&Tekstcodering"
7378
7379 #: shdoclc.rc:55
7380 msgid "Pr&int"
7381 msgstr "Af&drukken"
7382
7383 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7384 msgid "&Open Link"
7385 msgstr "&Open link"
7386
7387 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7388 msgid "Open Link in &New Window"
7389 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7390
7391 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7392 msgid "Save Target &As..."
7393 msgstr "Doel ops&laan als..."
7394
7395 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7396 msgid "&Print Target"
7397 msgstr "Doel af&drukken"
7398
7399 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7400 msgid "S&how Picture"
7401 msgstr "&Toon afbeelding"
7402
7403 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7404 msgid "&Save Picture As..."
7405 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:70
7408 msgid "&E-mail Picture..."
7409 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:71
7412 msgid "Pr&int Picture..."
7413 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7414
7415 #: shdoclc.rc:72
7416 msgid "&Go to My Pictures"
7417 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7418
7419 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7420 msgid "Set as Back&ground"
7421 msgstr "Als achtergrond instellen"
7422
7423 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7424 msgid "Set as &Desktop Item..."
7425 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7428 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7429 msgid "Cu&t"
7430 msgstr "K&nippen"
7431
7432 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7433 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7434 #: wordpad.rc:102
7435 msgid "&Copy"
7436 msgstr "&Kopiëren"
7437
7438 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7439 msgid "Copy Shor&tcut"
7440 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7441
7442 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7443 msgid "P&roperties"
7444 msgstr "&Eigenschappen"
7445
7446 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7447 msgid "&Undo"
7448 msgstr "&Ongedaan maken"
7449
7450 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7451 msgid "&Delete"
7452 msgstr "Ver&wijderen"
7453
7454 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7455 msgid "&Select"
7456 msgstr "&Selecteren"
7457
7458 #: shdoclc.rc:102
7459 msgid "&Cell"
7460 msgstr "&Cel"
7461
7462 #: shdoclc.rc:103
7463 msgid "&Row"
7464 msgstr "&Regel"
7465
7466 #: shdoclc.rc:104
7467 msgid "&Column"
7468 msgstr "&Kolom"
7469
7470 #: shdoclc.rc:105
7471 msgid "&Table"
7472 msgstr "&Tabel"
7473
7474 #: shdoclc.rc:108
7475 msgid "&Cell Properties"
7476 msgstr "Cel&eigenschappen"
7477
7478 #: shdoclc.rc:109
7479 msgid "&Table Properties"
7480 msgstr "Tabelei&genschappen"
7481
7482 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7483 msgid "Paste"
7484 msgstr "Plakken"
7485
7486 #: shdoclc.rc:118
7487 msgid "&Print"
7488 msgstr "Af&drukken"
7489
7490 #: shdoclc.rc:125
7491 msgid "Open in &New Window"
7492 msgstr "In nieuw &venster openen"
7493
7494 #: shdoclc.rc:129
7495 msgid "Cut"
7496 msgstr "K&nippen"
7497
7498 #: shdoclc.rc:152
7499 msgid "&Save Video As..."
7500 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7501
7502 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7503 msgid "Play"
7504 msgstr "Afspelen"
7505
7506 #: shdoclc.rc:189
7507 msgid "Rewind"
7508 msgstr "Terugspoelen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:196
7511 msgid "Trace Tags"
7512 msgstr "Traceer Labels"
7513
7514 #: shdoclc.rc:197
7515 msgid "Resource Failures"
7516 msgstr "Resource Fouten"
7517
7518 #: shdoclc.rc:198
7519 msgid "Dump Tracking Info"
7520 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7521
7522 #: shdoclc.rc:199
7523 msgid "Debug Break"
7524 msgstr "Debug Onderbreking"
7525
7526 #: shdoclc.rc:200
7527 msgid "Debug View"
7528 msgstr "Debug Beeld"
7529
7530 #: shdoclc.rc:201
7531 msgid "Dump Tree"
7532 msgstr "Log Gehele Boom"
7533
7534 #: shdoclc.rc:202
7535 msgid "Dump Lines"
7536 msgstr "Log Regels"
7537
7538 #: shdoclc.rc:203
7539 msgid "Dump DisplayTree"
7540 msgstr "Log Beeld Boom"
7541
7542 #: shdoclc.rc:204
7543 msgid "Dump FormatCaches"
7544 msgstr "Log Formaat Caches"
7545
7546 #: shdoclc.rc:205
7547 msgid "Dump LayoutRects"
7548 msgstr "Log Layout Rects"
7549
7550 #: shdoclc.rc:206
7551 msgid "Memory Monitor"
7552 msgstr "Geheugen Monitor"
7553
7554 #: shdoclc.rc:207
7555 msgid "Performance Meters"
7556 msgstr "Performance Meters"
7557
7558 #: shdoclc.rc:208
7559 msgid "Save HTML"
7560 msgstr "Sla HTML op"
7561
7562 #: shdoclc.rc:210
7563 msgid "&Browse View"
7564 msgstr "&Bladeren Beeld"
7565
7566 #: shdoclc.rc:211
7567 msgid "&Edit View"
7568 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7569
7570 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7571 msgid "Scroll Here"
7572 msgstr "Scroll hier"
7573
7574 #: shdoclc.rc:218
7575 msgid "Top"
7576 msgstr "Boven"
7577
7578 #: shdoclc.rc:219
7579 msgid "Bottom"
7580 msgstr "Onder"
7581
7582 #: shdoclc.rc:221
7583 msgid "Page Up"
7584 msgstr "Pagina naar boven"
7585
7586 #: shdoclc.rc:222
7587 msgid "Page Down"
7588 msgstr "Pagina naar onder"
7589
7590 #: shdoclc.rc:224
7591 msgid "Scroll Up"
7592 msgstr "Scroll omhoog"
7593
7594 #: shdoclc.rc:225
7595 msgid "Scroll Down"
7596 msgstr "Scroll omlaag"
7597
7598 #: shdoclc.rc:232
7599 msgid "Left Edge"
7600 msgstr "Linkerrand"
7601
7602 #: shdoclc.rc:233
7603 msgid "Right Edge"
7604 msgstr "Rechterrand"
7605
7606 #: shdoclc.rc:235
7607 msgid "Page Left"
7608 msgstr "Pagina naar links"
7609
7610 #: shdoclc.rc:236
7611 msgid "Page Right"
7612 msgstr "Pagina naar rechts"
7613
7614 #: shdoclc.rc:238
7615 msgid "Scroll Left"
7616 msgstr "Scroll naar links"
7617
7618 #: shdoclc.rc:239
7619 msgid "Scroll Right"
7620 msgstr "Scroll naar rechts"
7621
7622 #: shdoclc.rc:25
7623 msgid "Wine Internet Explorer"
7624 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7625
7626 #: shdoclc.rc:30
7627 msgid "&w&bPage &p"
7628 msgstr "&w&bPagina &p"
7629
7630 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7631 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7632 msgid "Lar&ge Icons"
7633 msgstr "&Grote pictogrammen"
7634
7635 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7636 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7637 msgid "S&mall Icons"
7638 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7639
7640 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7641 msgid "&List"
7642 msgstr "&Lijst"
7643
7644 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7645 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7646 msgid "&Details"
7647 msgstr "&Details"
7648
7649 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7650 msgid "Arrange &Icons"
7651 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7652
7653 #: shell32.rc:50
7654 msgid "By &Name"
7655 msgstr "Op &naam"
7656
7657 #: shell32.rc:51
7658 msgid "By &Type"
7659 msgstr "Op &type"
7660
7661 #: shell32.rc:52
7662 msgid "By &Size"
7663 msgstr "Op &grootte"
7664
7665 #: shell32.rc:53
7666 msgid "By &Date"
7667 msgstr "Op &datum"
7668
7669 #: shell32.rc:55
7670 msgid "&Auto Arrange"
7671 msgstr "&Automatisch"
7672
7673 #: shell32.rc:57
7674 msgid "Line up Icons"
7675 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7676
7677 #: shell32.rc:62
7678 msgid "Paste as Link"
7679 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7680
7681 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7682 msgid "New"
7683 msgstr "Nieuw"
7684
7685 #: shell32.rc:66
7686 msgid "New &Folder"
7687 msgstr "Nieuwe &map"
7688
7689 #: shell32.rc:67
7690 msgid "New &Link"
7691 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7692
7693 #: shell32.rc:71
7694 msgid "Properties"
7695 msgstr "Eigenschappen"
7696
7697 #: shell32.rc:82
7698 msgctxt "recycle bin"
7699 msgid "&Restore"
7700 msgstr "&Herstellen"
7701
7702 #: shell32.rc:83
7703 msgid "&Erase"
7704 msgstr "&Verwijderen"
7705
7706 #: shell32.rc:95
7707 msgid "E&xplore"
7708 msgstr "&Verkennen"
7709
7710 #: shell32.rc:98
7711 msgid "C&ut"
7712 msgstr "K&nippen"
7713
7714 #: shell32.rc:101
7715 msgid "Create &Link"
7716 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7717
7718 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7719 msgid "&Rename"
7720 msgstr "&Hernoemen"
7721
7722 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7723 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7724 msgid "E&xit"
7725 msgstr "&Afsluiten"
7726
7727 #: shell32.rc:127
7728 msgid "&About Control Panel"
7729 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7730
7731 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7732 msgid "Browse for Folder"
7733 msgstr "Bladeren naar map"
7734
7735 #: shell32.rc:303
7736 msgid "Folder:"
7737 msgstr "Map:"
7738
7739 #: shell32.rc:309
7740 msgid "&Make New Folder"
7741 msgstr "Nieuwe &map maken"
7742
7743 #: shell32.rc:316
7744 msgid "Message"
7745 msgstr "Message"
7746
7747 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7748 msgid "&Yes"
7749 msgstr "&Ja"
7750
7751 #: shell32.rc:320
7752 msgid "Yes to &all"
7753 msgstr "Ja op &alles"
7754
7755 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7756 msgid "&No"
7757 msgstr "&Nee"
7758
7759 #: shell32.rc:329
7760 msgid "About %s"
7761 msgstr "Info %s"
7762
7763 #: shell32.rc:333
7764 msgid "Wine &license"
7765 msgstr "Wine &licentie"
7766
7767 #: shell32.rc:338
7768 msgid "Running on %s"
7769 msgstr "Draait op %s"
7770
7771 #: shell32.rc:339
7772 msgid "Wine was brought to you by:"
7773 msgstr "Wine is geschreven door:"
7774
7775 #: shell32.rc:347
7776 msgid ""
7777 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7778 "will open it for you."
7779 msgstr ""
7780 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7781 "zal het vervolgens openen."
7782
7783 #: shell32.rc:348
7784 msgid "&Open:"
7785 msgstr "&Openen:"
7786
7787 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7788 #: winefile.rc:136
7789 msgid "&Browse..."
7790 msgstr "&Bladeren..."
7791
7792 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7793 msgid "Size"
7794 msgstr "Grootte"
7795
7796 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7797 msgid "Type"
7798 msgstr "Type"
7799
7800 #: shell32.rc:137
7801 msgid "Modified"
7802 msgstr "Gewijzigd"
7803
7804 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7805 msgid "Attributes"
7806 msgstr "Attributen"
7807
7808 #: shell32.rc:140
7809 msgid "Size available"
7810 msgstr "Beschikbare ruimte"
7811
7812 #: shell32.rc:142
7813 msgid "Comments"
7814 msgstr "Commentaar"
7815
7816 #: shell32.rc:143
7817 msgid "Owner"
7818 msgstr "Eigenaar"
7819
7820 #: shell32.rc:144
7821 msgid "Group"
7822 msgstr "Groep"
7823
7824 #: shell32.rc:145
7825 msgid "Original location"
7826 msgstr "Originele locatie"
7827
7828 #: shell32.rc:146
7829 msgid "Date deleted"
7830 msgstr "Datum verwijderd"
7831
7832 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7833 msgctxt "display name"
7834 msgid "Desktop"
7835 msgstr "Bureaublad"
7836
7837 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7838 msgid "My Computer"
7839 msgstr "Deze Computer"
7840
7841 #: shell32.rc:156
7842 msgid "Control Panel"
7843 msgstr "Configuratiescherm"
7844
7845 #: shell32.rc:163
7846 msgid "Select"
7847 msgstr "Selecteren"
7848
7849 #: shell32.rc:186
7850 msgid "Restart"
7851 msgstr "Herstarten"
7852
7853 #: shell32.rc:187
7854 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7855 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7856
7857 #: shell32.rc:188
7858 msgid "Shutdown"
7859 msgstr "Afsluiten"
7860
7861 #: shell32.rc:189
7862 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7863 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7864
7865 #: shell32.rc:199
7866 msgid "Start Menu\\Programs"
7867 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7868
7869 #: shell32.rc:200
7870 msgid "My Documents"
7871 msgstr "Mijn Documenten"
7872
7873 #: shell32.rc:201
7874 msgid "Favorites"
7875 msgstr "Favorieten"
7876
7877 #: shell32.rc:202
7878 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7879 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7880
7881 #: shell32.rc:203
7882 msgid "Recent"
7883 msgstr "Recent"
7884
7885 #: shell32.rc:204
7886 msgid "SendTo"
7887 msgstr "SendTo"
7888
7889 #: shell32.rc:205
7890 msgid "Start Menu"
7891 msgstr "Start Menu"
7892
7893 #: shell32.rc:206
7894 msgid "My Music"
7895 msgstr "Mijn Muziek"
7896
7897 #: shell32.rc:207
7898 msgid "My Videos"
7899 msgstr "Mijn Video's"
7900
7901 #: shell32.rc:208
7902 msgctxt "directory"
7903 msgid "Desktop"
7904 msgstr "Bureaublad"
7905
7906 #: shell32.rc:209
7907 msgid "NetHood"
7908 msgstr "Netwerkomgeving"
7909
7910 #: shell32.rc:210
7911 msgid "Templates"
7912 msgstr "Sjablonen"
7913
7914 #: shell32.rc:211
7915 msgid "Application Data"
7916 msgstr "Application Data"
7917
7918 #: shell32.rc:212
7919 msgid "PrintHood"
7920 msgstr "Printeromgeving"
7921
7922 #: shell32.rc:213
7923 msgid "Local Settings\\Application Data"
7924 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7925
7926 #: shell32.rc:214
7927 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7928 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7929
7930 #: shell32.rc:215
7931 msgid "Cookies"
7932 msgstr "Cookies"
7933
7934 #: shell32.rc:216
7935 msgid "Local Settings\\History"
7936 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7937
7938 #: shell32.rc:217
7939 msgid "Program Files"
7940 msgstr "Program Files"
7941
7942 #: shell32.rc:219
7943 msgid "My Pictures"
7944 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7945
7946 #: shell32.rc:220
7947 msgid "Program Files\\Common Files"
7948 msgstr "Program Files\\Common Files"
7949
7950 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7951 msgid "Documents"
7952 msgstr "Documenten"
7953
7954 #: shell32.rc:223
7955 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7956 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7957
7958 #: shell32.rc:224
7959 msgid "Music"
7960 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7961
7962 #: shell32.rc:225
7963 msgid "Pictures"
7964 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7965
7966 #: shell32.rc:226
7967 msgid "Videos"
7968 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7969
7970 #: shell32.rc:227
7971 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7972 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7973
7974 #: shell32.rc:218
7975 msgid "Program Files (x86)"
7976 msgstr "Program Files (x86)"
7977
7978 #: shell32.rc:221
7979 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7980 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7981
7982 #: shell32.rc:228
7983 msgid "Contacts"
7984 msgstr "Contacten"
7985
7986 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7987 msgid "Links"
7988 msgstr "Links"
7989
7990 #: shell32.rc:230
7991 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7992 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
7993
7994 #: shell32.rc:231
7995 msgid "Music\\Playlists"
7996 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
7997
7998 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7999 msgid "Downloads"
8000 msgstr "Downloads"
8001
8002 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8003 msgid "Status"
8004 msgstr "Status"
8005
8006 #: shell32.rc:149
8007 msgid "Location"
8008 msgstr "Locatie"
8009
8010 #: shell32.rc:150
8011 msgid "Model"
8012 msgstr "Model"
8013
8014 #: shell32.rc:233
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8017
8018 #: shell32.rc:234
8019 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8020 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8021
8022 #: shell32.rc:235
8023 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8024 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8025
8026 #: shell32.rc:236
8027 msgid "Music\\Sample Music"
8028 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8029
8030 #: shell32.rc:237
8031 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8032 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8033
8034 #: shell32.rc:238
8035 msgid "Music\\Sample Playlists"
8036 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8037
8038 #: shell32.rc:239
8039 msgid "Videos\\Sample Videos"
8040 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8041
8042 #: shell32.rc:240
8043 msgid "Saved Games"
8044 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8045
8046 #: shell32.rc:241
8047 msgid "Searches"
8048 msgstr "Zoekopdrachten"
8049
8050 #: shell32.rc:242
8051 msgid "Users"
8052 msgstr "Gebruikers"
8053
8054 #: shell32.rc:243
8055 msgid "OEM Links"
8056 msgstr "OEM Links"
8057
8058 #: shell32.rc:246
8059 msgid "AppData\\LocalLow"
8060 msgstr "AppData\\LocalLow"
8061
8062 #: shell32.rc:166
8063 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8064 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8065
8066 #: shell32.rc:167
8067 msgid "Error during creation of a new folder"
8068 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8069
8070 #: shell32.rc:168
8071 msgid "Confirm file deletion"
8072 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8073
8074 #: shell32.rc:169
8075 msgid "Confirm folder deletion"
8076 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8077
8078 #: shell32.rc:170
8079 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8080 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8081
8082 #: shell32.rc:171
8083 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8084 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8085
8086 #: shell32.rc:178
8087 msgid "Confirm file overwrite"
8088 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8089
8090 #: shell32.rc:177
8091 msgid ""
8092 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8093 "\n"
8094 "Do you want to replace it?"
8095 msgstr ""
8096 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8097 "\n"
8098 "Wilt u het vervangen?"
8099
8100 #: shell32.rc:172
8101 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8102 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8103
8104 #: shell32.rc:174
8105 msgid ""
8106 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8107 msgstr ""
8108 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8109 "verplaatsen?"
8110
8111 #: shell32.rc:173
8112 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8113 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8114
8115 #: shell32.rc:175
8116 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8117 msgstr ""
8118 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8119
8120 #: shell32.rc:176
8121 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8122 msgstr ""
8123 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8124 "bestand permanent verwijderen?"
8125
8126 #: shell32.rc:183
8127 msgid ""
8128 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8129 "\n"
8130 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8131 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8132 "the folder?"
8133 msgstr ""
8134 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8135 "\n"
8136 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8137 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8138 "kopiëren\n"
8139 "of verplaatsen?"
8140
8141 #: shell32.rc:248
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Nieuwe Map"
8144
8145 #: shell32.rc:250
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8148
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8152
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8156
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8160
8161 #: shell32.rc:254
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr ""
8164 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8165
8166 #: shell32.rc:256
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8168 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8169
8170 #: shell32.rc:257
8171 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8172 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8173
8174 #: shell32.rc:258
8175 msgid "Confirm deletion"
8176 msgstr "Bevestig verwijderen"
8177
8178 #: shell32.rc:259
8179 msgid ""
8180 "A file already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8185 "\n"
8186 "Wilt u het vervangen?"
8187
8188 #: shell32.rc:260
8189 msgid ""
8190 "A folder already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8195 "\n"
8196 "Wilt u het vervangen?"
8197
8198 #: shell32.rc:261
8199 msgid "Confirm overwrite"
8200 msgstr "Bevestig overschrijven"
8201
8202 #: shell32.rc:278
8203 msgid ""
8204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8207 "any later version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8212 "more details.\n"
8213 "\n"
8214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgstr ""
8218 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8219 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8220 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8221 "any later version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8226 "more details.\n"
8227 "\n"
8228 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8229 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8231
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Wine Licentie"
8235
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Prullenbak"
8239
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Fout"
8243
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8247
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 msgid "%d bytes"
8250 msgstr "%d bytes"
8251
8252 #: shlwapi.rc:28
8253 msgctxt "time unit: hours"
8254 msgid " hr"
8255 msgstr " uur"
8256
8257 #: shlwapi.rc:29
8258 msgctxt "time unit: minutes"
8259 msgid " min"
8260 msgstr " min"
8261
8262 #: shlwapi.rc:30
8263 msgctxt "time unit: seconds"
8264 msgid " sec"
8265 msgstr " sec"
8266
8267 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8268 msgctxt "window"
8269 msgid "&Restore"
8270 msgstr "&Herstellen"
8271
8272 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8273 msgid "&Move"
8274 msgstr "Ve&rplaatsen"
8275
8276 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8277 msgid "&Size"
8278 msgstr "&Grootte"
8279
8280 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8281 msgid "Mi&nimize"
8282 msgstr "Mi&nimaliseren"
8283
8284 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8285 msgid "Ma&ximize"
8286 msgstr "Ma&ximaliseren"
8287
8288 #: user32.rc:33
8289 msgid "&Close\tAlt-F4"
8290 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8291
8292 #: user32.rc:35
8293 msgid "&About Wine"
8294 msgstr "&Over Wine"
8295
8296 #: user32.rc:46
8297 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8298 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8299
8300 #: user32.rc:48
8301 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8302 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8303
8304 #: user32.rc:79
8305 msgid "&Abort"
8306 msgstr "A&fbreken"
8307
8308 #: user32.rc:80
8309 msgid "&Retry"
8310 msgstr "O&pnieuw"
8311
8312 #: user32.rc:81
8313 msgid "&Ignore"
8314 msgstr "N&egeren"
8315
8316 #: user32.rc:84
8317 msgid "&Try Again"
8318 msgstr "P&robeer opnieuw"
8319
8320 #: user32.rc:85
8321 msgid "&Continue"
8322 msgstr "&Verder"
8323
8324 #: user32.rc:91
8325 msgid "Select Window"
8326 msgstr "Venster selecteren"
8327
8328 #: user32.rc:69
8329 msgid "&More Windows..."
8330 msgstr "Ov&erige vensters..."
8331
8332 #: wineps.rc:28
8333 msgid "Paper Si&ze:"
8334 msgstr "Papier&formaat:"
8335
8336 #: wineps.rc:36
8337 msgid "Duplex:"
8338 msgstr "Dubbelzijdig:"
8339
8340 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8341 msgid "Realm"
8342 msgstr "Realm"
8343
8344 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8345 msgid "&Save this password (insecure)"
8346 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8347
8348 #: wininet.rc:54
8349 msgid "Authentication Required"
8350 msgstr "Authenticatie vereist"
8351
8352 #: wininet.rc:58
8353 msgid "Server"
8354 msgstr "Server"
8355
8356 #: wininet.rc:74
8357 msgid "Security Warning"
8358 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8359
8360 #: wininet.rc:77
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8363
8364 #: wininet.rc:79
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8367
8368 #: wininet.rc:25
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "LAN Verbinding"
8371
8372 #: wininet.rc:26
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr ""
8375 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8376
8377 #: wininet.rc:27
8378 msgid "The date on the certificate is invalid."
8379 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8380
8381 #: wininet.rc:28
8382 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8383 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8384
8385 #: wininet.rc:29
8386 msgid ""
8387 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8388 msgstr ""
8389 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8390
8391 #: winmm.rc:28
8392 msgid "The specified command was carried out."
8393 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8394
8395 #: winmm.rc:29
8396 msgid "Undefined external error."
8397 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8398
8399 #: winmm.rc:30
8400 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8401 msgstr ""
8402 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8403
8404 #: winmm.rc:31
8405 msgid "The driver was not enabled."
8406 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8407
8408 #: winmm.rc:32
8409 msgid ""
8410 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8411 "again."
8412 msgstr ""
8413 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8414 "het dan opnieuw."
8415
8416 #: winmm.rc:33
8417 msgid "The specified device handle is invalid."
8418 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8419
8420 #: winmm.rc:34
8421 #, fuzzy
8422 msgid "There is no driver installed on your system!"
8423 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8424
8425 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8426 msgid ""
8427 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8428 "increase available memory, and then try again."
8429 msgstr ""
8430 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8431 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8432
8433 #: winmm.rc:36
8434 msgid ""
8435 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8436 "which functions and messages the driver supports."
8437 msgstr ""
8438 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8439 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8440
8441 #: winmm.rc:37
8442 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8443 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8444
8445 #: winmm.rc:38
8446 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8447 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8448
8449 #: winmm.rc:39
8450 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8451 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8452
8453 #: winmm.rc:42
8454 msgid ""
8455 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8456 "Capabilities function to determine the supported formats."
8457 msgstr ""
8458 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8459 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8460
8461 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8462 msgid ""
8463 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8464 "device, or wait until the data is finished playing."
8465 msgstr ""
8466 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8467 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8468
8469 #: winmm.rc:44
8470 msgid ""
8471 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8472 "header, and then try again."
8473 msgstr ""
8474 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8475 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8476
8477 #: winmm.rc:45
8478 msgid ""
8479 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8480 "and then try again."
8481 msgstr ""
8482 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8483 "probeer opnieuw."
8484
8485 #: winmm.rc:48
8486 msgid ""
8487 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8488 "header, and then try again."
8489 msgstr ""
8490 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8491 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8492
8493 #: winmm.rc:50
8494 msgid ""
8495 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8496 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8497 msgstr ""
8498 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8499 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8500
8501 #: winmm.rc:51
8502 msgid ""
8503 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8504 "transmitted, and then try again."
8505 msgstr ""
8506 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8507 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8508
8509 #: winmm.rc:52
8510 msgid ""
8511 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8512 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8513 msgstr ""
8514 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8515 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8516
8517 #: winmm.rc:53
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8523 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8524
8525 #: winmm.rc:56
8526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8527 msgstr ""
8528 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8529 "opent."
8530
8531 #: winmm.rc:57
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8533 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8534
8535 #: winmm.rc:58
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8537 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8538
8539 #: winmm.rc:59
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8542 "or contact the device manufacturer."
8543 msgstr ""
8544 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8545 "neem contact op met de leverancier."
8546
8547 #: winmm.rc:60
8548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8549 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8550
8551 #: winmm.rc:62
8552 msgid ""
8553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8554 "unique alias."
8555 msgstr ""
8556 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8557 "Gebruik een unieke alias."
8558
8559 #: winmm.rc:63
8560 msgid ""
8561 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8562 msgstr ""
8563 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8564
8565 #: winmm.rc:64
8566 msgid "No command was specified."
8567 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8568
8569 #: winmm.rc:65
8570 msgid ""
8571 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8572 "size of the buffer."
8573 msgstr ""
8574 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8575 "buffer."
8576
8577 #: winmm.rc:66
8578 msgid ""
8579 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8580 "one."
8581 msgstr ""
8582 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8583 "één aan"
8584
8585 #: winmm.rc:67
8586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8587 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8588
8589 #: winmm.rc:68
8590 msgid ""
8591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8592 "manufacturer about obtaining a new driver."
8593 msgstr ""
8594 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8595 "een andere driver."
8596
8597 #: winmm.rc:69
8598 msgid ""
8599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8600 "manufacturer about obtaining a new driver."
8601 msgstr ""
8602 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8603 "driver."
8604
8605 #: winmm.rc:70
8606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8607 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8608
8609 #: winmm.rc:71
8610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8611 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8612
8613 #: winmm.rc:72
8614 msgid ""
8615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8616 msgstr ""
8617 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8618 "bestandsnaam correct zijn."
8619
8620 #: winmm.rc:73
8621 msgid "The device driver is not ready."
8622 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8623
8624 #: winmm.rc:74
8625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8626 msgstr ""
8627 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8628 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8629
8630 #: winmm.rc:75
8631 msgid ""
8632 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8633 "access error."
8634 msgstr ""
8635 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8636 "Derhalve een toegangsfout."
8637
8638 #: winmm.rc:76
8639 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8640 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8641
8642 #: winmm.rc:77
8643 msgid ""
8644 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8645 "separately to determine which devices caused the error."
8646 msgstr ""
8647 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8648 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8649
8650 #: winmm.rc:78
8651 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8652 msgstr ""
8653 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8654
8655 #: winmm.rc:79
8656 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8657 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8658
8659 #: winmm.rc:80
8660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8661 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8662
8663 #: winmm.rc:81
8664 msgid ""
8665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8666 "still connected to the network."
8667 msgstr ""
8668 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8669 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8670
8671 #: winmm.rc:82
8672 msgid ""
8673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8674 "device name is spelled correctly."
8675 msgstr ""
8676 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8677 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8678
8679 #: winmm.rc:83
8680 msgid ""
8681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8682 "again."
8683 msgstr ""
8684 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8685 "probeer het dan opnieuw."
8686
8687 #: winmm.rc:84
8688 msgid ""
8689 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8690 "alias."
8691 msgstr ""
8692 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8693 "alias."
8694
8695 #: winmm.rc:85
8696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8697 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8698
8699 #: winmm.rc:86
8700 msgid ""
8701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8702 "parameter with each 'open' command."
8703 msgstr ""
8704 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8705 "parameter met elk 'open' commando."
8706
8707 #: winmm.rc:87
8708 msgid ""
8709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8710 "Please supply one."
8711 msgstr ""
8712 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8713 "Geeft u er svp een in."
8714
8715 #: winmm.rc:88
8716 msgid ""
8717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8718 "documentation for valid formats."
8719 msgstr ""
8720 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8721 "handleidingen naar geldige formaten."
8722
8723 #: winmm.rc:89
8724 msgid ""
8725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8726 "supply one."
8727 msgstr ""
8728 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8729 "er s.v.p. één op."
8730
8731 #: winmm.rc:90
8732 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8733 msgstr ""
8734 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8735
8736 #: winmm.rc:91
8737 msgid ""
8738 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8739 "may be corrupt, or not in the correct format."
8740 msgstr ""
8741 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8742 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8743
8744 #: winmm.rc:92
8745 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8746 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8747
8748 #: winmm.rc:93
8749 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8750 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8751
8752 #: winmm.rc:94
8753 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8754 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8755
8756 #: winmm.rc:95
8757 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8758 msgstr ""
8759 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8760
8761 #: winmm.rc:96
8762 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8763 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8764
8765 #: winmm.rc:97
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8768 "sequence, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8771 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8772
8773 #: winmm.rc:98
8774 msgid ""
8775 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8776 "the device is closed, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8779 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8780
8781 #: winmm.rc:99
8782 msgid ""
8783 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8784 "characters, followed by a period and an extension."
8785 msgstr ""
8786 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8787 "formaat voldoet."
8788
8789 #: winmm.rc:100
8790 msgid ""
8791 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8792 msgstr ""
8793 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8794 "aanhalingstekens."
8795
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8802 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8803
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8810 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8811
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8818 "directory niet kan wijzigen."
8819
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8826 "directory niet kan wijzigen."
8827
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8831
8832 #: winmm.rc:106
8833 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8834 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8835
8836 #: winmm.rc:107
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8839 msgstr ""
8840 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8841
8842 #: winmm.rc:108
8843 msgid ""
8844 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8845 "until a wave device is free, and then try again."
8846 msgstr ""
8847 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8848 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8849 "het dan opnieuw."
8850
8851 #: winmm.rc:109
8852 msgid ""
8853 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8854 "until the device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8857 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8858
8859 #: winmm.rc:110
8860 msgid ""
8861 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8862 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8865 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8866 "het dan opnieuw."
8867
8868 #: winmm.rc:111
8869 msgid ""
8870 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8871 "until the device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8874 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8875
8876 #: winmm.rc:112
8877 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8878 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8879
8880 #: winmm.rc:113
8881 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8882 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8883
8884 #: winmm.rc:114
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8890 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8891 "apparaat te installeren."
8892
8893 #: winmm.rc:115
8894 msgid ""
8895 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8896 "format."
8897 msgstr ""
8898 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8899 "huidige formaat te herkennen."
8900
8901 #: winmm.rc:116
8902 msgid ""
8903 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8904 "the Drivers option to install the wave device."
8905 msgstr ""
8906 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8907 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8908 "apparaat te installeren."
8909
8910 #: winmm.rc:117
8911 msgid ""
8912 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8913 "format."
8914 msgstr ""
8915 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8916 "formaat te herkennen."
8917
8918 #: winmm.rc:122
8919 msgid ""
8920 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8921 "You can't use them together."
8922 msgstr ""
8923 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8924 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8925
8926 #: winmm.rc:124
8927 msgid ""
8928 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8929 "again."
8930 msgstr ""
8931 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8932 "probeer dan opnieuw."
8933
8934 #: winmm.rc:127
8935 msgid ""
8936 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8937 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8938 msgstr ""
8939 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8940 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8941 "installeren."
8942
8943 #: winmm.rc:125
8944 msgid ""
8945 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8946 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8947 "setup."
8948 msgstr ""
8949 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8950 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8951 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8952
8953 #: winmm.rc:126
8954 msgid "An error occurred with the specified port."
8955 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8956
8957 #: winmm.rc:129
8958 msgid ""
8959 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8960 "these applications; then, try again."
8961 msgstr ""
8962 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8963 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8964
8965 #: winmm.rc:128
8966 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8967 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8968
8969 #: winmm.rc:123
8970 msgid ""
8971 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8972 "Control Panel to install a MIDI driver."
8973 msgstr ""
8974 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8975 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8976
8977 #: winmm.rc:118
8978 msgid "There is no display window."
8979 msgstr "Er is geen weergave venster."
8980
8981 #: winmm.rc:119
8982 msgid "Could not create or use window."
8983 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
8984
8985 #: winmm.rc:120
8986 msgid ""
8987 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8988 "check your disk or network connection."
8989 msgstr ""
8990 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
8991 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
8992
8993 #: winmm.rc:121
8994 msgid ""
8995 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8996 "are still connected to the network."
8997 msgstr ""
8998 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
8999 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9000
9001 #: winspool.rc:34
9002 msgid "Print to File"
9003 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9004
9005 #: winspool.rc:37
9006 msgid "&Output File Name:"
9007 msgstr "&Bestandsnaam:"
9008
9009 #: winspool.rc:28
9010 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9011 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9012
9013 #: winspool.rc:29
9014 msgid "Unable to create the output file."
9015 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9016
9017 #: wldap32.rc:27
9018 msgid "Success"
9019 msgstr "Succes"
9020
9021 #: wldap32.rc:28
9022 msgid "Operations Error"
9023 msgstr "Operationele fout"
9024
9025 #: wldap32.rc:29
9026 msgid "Protocol Error"
9027 msgstr "Protocolfout"
9028
9029 #: wldap32.rc:30
9030 msgid "Time Limit Exceeded"
9031 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9032
9033 #: wldap32.rc:31
9034 msgid "Size Limit Exceeded"
9035 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9036
9037 #: wldap32.rc:32
9038 msgid "Compare False"
9039 msgstr "Vergelijking niet waar"
9040
9041 #: wldap32.rc:33
9042 msgid "Compare True"
9043 msgstr "Vergelijking waar"
9044
9045 #: wldap32.rc:34
9046 msgid "Authentication Method Not Supported"
9047 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9048
9049 #: wldap32.rc:35
9050 msgid "Strong Authentication Required"
9051 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9052
9053 #: wldap32.rc:36
9054 msgid "Referral (v2)"
9055 msgstr "Verwijzing (v2)"
9056
9057 #: wldap32.rc:37
9058 msgid "Referral"
9059 msgstr "Verwijzing"
9060
9061 #: wldap32.rc:38
9062 msgid "Administration Limit Exceeded"
9063 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9064
9065 #: wldap32.rc:39
9066 msgid "Unavailable Critical Extension"
9067 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9068
9069 #: wldap32.rc:40
9070 msgid "Confidentiality Required"
9071 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9072
9073 #: wldap32.rc:43
9074 msgid "No Such Attribute"
9075 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9076
9077 #: wldap32.rc:44
9078 msgid "Undefined Type"
9079 msgstr "Ongedefinieerd type"
9080
9081 #: wldap32.rc:45
9082 msgid "Inappropriate Matching"
9083 msgstr "Foutieve vergelijking"
9084
9085 #: wldap32.rc:46
9086 msgid "Constraint Violation"
9087 msgstr "Schending van restrictie"
9088
9089 #: wldap32.rc:47
9090 msgid "Attribute Or Value Exists"
9091 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9092
9093 #: wldap32.rc:48
9094 msgid "Invalid Syntax"
9095 msgstr "Ongeldige syntax"
9096
9097 #: wldap32.rc:59
9098 msgid "No Such Object"
9099 msgstr "Object bestaat niet"
9100
9101 #: wldap32.rc:60
9102 msgid "Alias Problem"
9103 msgstr "Aliasprobleem"
9104
9105 #: wldap32.rc:61
9106 msgid "Invalid DN Syntax"
9107 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9108
9109 #: wldap32.rc:62
9110 msgid "Is Leaf"
9111 msgstr "Eindknoop"
9112
9113 #: wldap32.rc:63
9114 msgid "Alias Dereference Problem"
9115 msgstr "Alias volgprobleem"
9116
9117 #: wldap32.rc:75
9118 msgid "Inappropriate Authentication"
9119 msgstr "Foutieve authenticatie"
9120
9121 #: wldap32.rc:76
9122 msgid "Invalid Credentials"
9123 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9124
9125 #: wldap32.rc:77
9126 msgid "Insufficient Rights"
9127 msgstr "Onvoldoende rechten"
9128
9129 #: wldap32.rc:78
9130 msgid "Busy"
9131 msgstr "Bezig"
9132
9133 #: wldap32.rc:79
9134 msgid "Unavailable"
9135 msgstr "Niet beschikbaar"
9136
9137 #: wldap32.rc:80
9138 msgid "Unwilling To Perform"
9139 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9140
9141 #: wldap32.rc:81
9142 msgid "Loop Detected"
9143 msgstr "Lus gedetecteerd"
9144
9145 #: wldap32.rc:87
9146 msgid "Sort Control Missing"
9147 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9148
9149 #: wldap32.rc:88
9150 msgid "Index range error"
9151 msgstr "Buiten indexbereik"
9152
9153 #: wldap32.rc:91
9154 msgid "Naming Violation"
9155 msgstr "Naamgevingsfout"
9156
9157 #: wldap32.rc:92
9158 msgid "Object Class Violation"
9159 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9160
9161 #: wldap32.rc:93
9162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9163 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9164
9165 #: wldap32.rc:94
9166 msgid "Not allowed on RDN"
9167 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9168
9169 #: wldap32.rc:95
9170 msgid "Already Exists"
9171 msgstr "Bestaat reeds"
9172
9173 #: wldap32.rc:96
9174 msgid "No Object Class Mods"
9175 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9176
9177 #: wldap32.rc:97
9178 msgid "Results Too Large"
9179 msgstr "Resultaten te groot"
9180
9181 #: wldap32.rc:98
9182 msgid "Affects Multiple DSAs"
9183 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9184
9185 #: wldap32.rc:107
9186 msgid "Other"
9187 msgstr "Anders"
9188
9189 #: wldap32.rc:108
9190 msgid "Server Down"
9191 msgstr "Server plat"
9192
9193 #: wldap32.rc:109
9194 msgid "Local Error"
9195 msgstr "Lokale fout"
9196
9197 #: wldap32.rc:110
9198 msgid "Encoding Error"
9199 msgstr "Codeerfout"
9200
9201 #: wldap32.rc:111
9202 msgid "Decoding Error"
9203 msgstr "Decodeerfout"
9204
9205 #: wldap32.rc:112
9206 msgid "Timeout"
9207 msgstr "Timeout"
9208
9209 #: wldap32.rc:113
9210 msgid "Auth Unknown"
9211 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9212
9213 #: wldap32.rc:114
9214 msgid "Filter Error"
9215 msgstr "Filterfout"
9216
9217 #: wldap32.rc:115
9218 msgid "User Cancelled"
9219 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9220
9221 #: wldap32.rc:116
9222 msgid "Parameter Error"
9223 msgstr "Parameterfout"
9224
9225 #: wldap32.rc:117
9226 msgid "No Memory"
9227 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9228
9229 #: wldap32.rc:118
9230 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9231 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9232
9233 #: wldap32.rc:119
9234 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9235 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9236
9237 #: wldap32.rc:120
9238 msgid "Specified control was not found in message"
9239 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9240
9241 #: wldap32.rc:121
9242 msgid "No result present in message"
9243 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9244
9245 #: wldap32.rc:122
9246 msgid "More results returned"
9247 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9248
9249 #: wldap32.rc:123
9250 msgid "Loop while handling referrals"
9251 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9252
9253 #: wldap32.rc:124
9254 msgid "Referral hop limit exceeded"
9255 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9256
9257 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9258 msgid ""
9259 "Not Yet Implemented\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9263 "\n"
9264
9265 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9266 msgid "%1: File Not Found\n"
9267 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9268
9269 #: attrib.rc:47
9270 msgid ""
9271 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9272 "\n"
9273 "Syntax:\n"
9274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Where:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Sets an attribute.\n"
9280 "  -   Clears an attribute.\n"
9281 "  R   Read-only file attribute.\n"
9282 "  A   Archive file attribute.\n"
9283 "  S   System file attribute.\n"
9284 "  H   Hidden file attribute.\n"
9285 "  [drive:][path][filename]\n"
9286 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9287 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9288 "  /D  Processes folders as well.\n"
9289 msgstr ""
9290 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9291 "\n"
9292 "Gebruik:\n"
9293 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9294 "[bestandsnaam]\n"
9295 "       [/S [/D]]\n"
9296 "\n"
9297 "Waarbij:\n"
9298 "\n"
9299 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9300 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9301 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9302 "  A   Archief-attribuut.\n"
9303 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9304 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9305 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9306 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9307 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9308 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9309
9310 #: clock.rc:29
9311 msgid "Ana&log"
9312 msgstr "&Analoog"
9313
9314 #: clock.rc:30
9315 msgid "Digi&tal"
9316 msgstr "&Digitaal"
9317
9318 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9319 msgid "&Font..."
9320 msgstr "&Lettertype..."
9321
9322 #: clock.rc:34
9323 msgid "&Without Titlebar"
9324 msgstr "&Zonder titelbalk"
9325
9326 #: clock.rc:36
9327 msgid "&Seconds"
9328 msgstr "&Seconden"
9329
9330 #: clock.rc:37
9331 msgid "&Date"
9332 msgstr "Da&tum"
9333
9334 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9335 msgid "&Always on Top"
9336 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9337
9338 #: clock.rc:42
9339 msgid "&About Clock"
9340 msgstr "&Over Klok"
9341
9342 #: clock.rc:48
9343 msgid "Clock"
9344 msgstr "Klok"
9345
9346 #: cmd.rc:37
9347 msgid ""
9348 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9349 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9350 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9351 "called procedure.\n"
9352 "\n"
9353 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9354 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9355 msgstr ""
9356 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9357 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9358 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9359 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9360 "\n"
9361 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9362 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9363 "procedure.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:40
9366 msgid ""
9367 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9368 "default directory.\n"
9369 msgstr ""
9370 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:41
9373 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9374 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:43
9377 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9378 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9379
9380 #: cmd.rc:45
9381 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9382 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:46
9385 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9386 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:47
9389 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9390 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:48
9393 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9394 msgstr ""
9395 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:49
9398 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9399 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9400
9401 #: cmd.rc:59
9402 msgid ""
9403 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9406 "on the terminal device before they are executed.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9409 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9410 "preceding it with an @ sign.\n"
9411 msgstr ""
9412 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9415 "batchbestand\n"
9416 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9417 "\n"
9418 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9419 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9420 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:61
9423 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9424 msgstr ""
9425 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9426
9427 #: cmd.rc:69
9428 msgid ""
9429 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9430 "\n"
9431 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9432 "\n"
9433 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9434 "not exist in wine's cmd.\n"
9435 msgstr ""
9436 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9437 "van een verzameling bestanden.\n"
9438 "\n"
9439 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9440 "\n"
9441 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9442 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9443
9444 #: cmd.rc:81
9445 msgid ""
9446 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9447 "batch file.\n"
9448 "\n"
9449 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9450 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9451 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9452 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9453 "label terminates the batch file execution.\n"
9454 "\n"
9455 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9456 msgstr ""
9457 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9458 "batchbestand.\n"
9459 "\n"
9460 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9461 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9462 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9463 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9464 "eerste\n"
9465 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9466 "beëindigt\n"
9467 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9468 "\n"
9469 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9470
9471 #: cmd.rc:84
9472 msgid ""
9473 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9474 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9475 msgstr ""
9476 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9477 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9478
9479 #: cmd.rc:94
9480 msgid ""
9481 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9482 "\n"
9483 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9484 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9485 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9486 "\n"
9487 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9488 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9489 msgstr ""
9490 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9491 "\n"
9492 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9493 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9494 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9495 "\n"
9496 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9497 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9498 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:100
9501 msgid ""
9502 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9505 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9506 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9507 msgstr ""
9508 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9511 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9512 "schijf.\n"
9513 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9514
9515 #: cmd.rc:103
9516 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9517 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9518
9519 #: cmd.rc:104
9520 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9521 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9522
9523 #: cmd.rc:111
9524 msgid ""
9525 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9526 "\n"
9527 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9528 "subdirectories\n"
9529 "below the item are moved as well.\n"
9530 "\n"
9531 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9532 msgstr ""
9533 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9534 "bestandssysteem.\n"
9535 "\n"
9536 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9537 "daaronder ook verplaatst.\n"
9538 "\n"
9539 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9540 "DOS-schijven bevinden.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:122
9543 msgid ""
9544 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9545 "\n"
9546 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9547 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9548 "PATH command with the new value.\n"
9549 "\n"
9550 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9551 "variable, for example:\n"
9552 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9553 msgstr ""
9554 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9555 "\n"
9556 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9557 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9558 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9559 "\n"
9560 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9561 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9562 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9563
9564 #: cmd.rc:128
9565 msgid ""
9566 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9567 "\n"
9568 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9569 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9570 msgstr ""
9571 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9572 "toets in te drukken.\n"
9573 "\n"
9574 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9575 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9576 "scherm schuift.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:149
9579 msgid ""
9580 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9581 "\n"
9582 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9583 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9584 "\n"
9585 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9586 "\n"
9587 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9588 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9589 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9590 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9591 "\n"
9592 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9593 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9594 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9595 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9598 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9599 msgstr ""
9600 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9601 "\n"
9602 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9603 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9604 "\n"
9605 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9606 "\n"
9607 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9608 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9609 "teken (>)\n"
9610 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9611 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9612 "\n"
9613 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9614 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9615 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9616 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9617 "\n"
9618 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9619 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9620 "tekenreeks'\n"
9621
9622 #: cmd.rc:153
9623 msgid ""
9624 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9625 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9626 msgstr ""
9627 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9628 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9629 "batchbestand.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:156
9632 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9633 msgstr ""
9634 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9635
9636 #: cmd.rc:157
9637 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9638 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:159
9641 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9642 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9643
9644 #: cmd.rc:160
9645 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9646 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:178
9649 msgid ""
9650 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9651 "\n"
9652 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9653 "\n"
9654 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9655 "\n"
9656 "SET <variable>=<value>\n"
9657 "\n"
9658 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9659 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9660 "have embedded spaces.\n"
9661 "\n"
9662 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9663 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9664 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9665 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9668 "\n"
9669 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9670 "\n"
9671 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9672 "\n"
9673 "SET <variable>=<waarde>\n"
9674 "\n"
9675 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9676 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9677 "spaties voorkomen.\n"
9678 "\n"
9679 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9680 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9681 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9682 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9683 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9684
9685 #: cmd.rc:183
9686 msgid ""
9687 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9688 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9689 "if called from the command line.\n"
9690 msgstr ""
9691 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9692 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9693 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9694 "de opdrachtregel.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:185
9697 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9698 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:187
9701 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9702 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9703
9704 #: cmd.rc:191
9705 msgid ""
9706 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9707 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9708 msgstr ""
9709 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9710 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:200
9713 msgid ""
9714 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9715 "\n"
9716 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9717 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9718 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9719 "\n"
9720 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9721 msgstr ""
9722 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9723 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9724 "\n"
9725 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9726 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9727 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9728 "\n"
9729 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9730
9731 #: cmd.rc:203
9732 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9733 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:205
9736 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9737 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:209
9740 msgid ""
9741 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9742 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9743 msgstr ""
9744 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9745 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:217
9748 msgid ""
9749 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9750 "\n"
9751 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9752 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9753 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9754 "settings are restored.\n"
9755 msgstr ""
9756 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9757 "\n"
9758 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9759 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9760 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9761 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:220
9764 msgid ""
9765 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9766 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9767 msgstr ""
9768 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9769 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:223
9772 msgid ""
9773 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9774 "PUSHD.\n"
9775 msgstr ""
9776 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9777 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9778
9779 #: cmd.rc:231
9780 msgid ""
9781 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9782 "\n"
9783 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9784 "\n"
9785 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9786 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9787 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9788 "association, if any.\n"
9789 msgstr ""
9790 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9791 "\n"
9792 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9793 "\n"
9794 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9795 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9796 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9797 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:242
9800 msgid ""
9801 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9802 "\n"
9803 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9804 "\n"
9805 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9806 "currently defined.\n"
9807 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9808 "if any.\n"
9809 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9810 "associated to the specified file type.\n"
9811 msgstr ""
9812 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9813 "geassocieerd\n"
9814 "\n"
9815 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9816 "\n"
9817 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9818 "zijn gedefinieerd.\n"
9819 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9820 "als deze bestaat.\n"
9821 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9822 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9823
9824 #: cmd.rc:244
9825 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9826 msgstr ""
9827 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9828 "per bladzijde.\n"
9829
9830 #: cmd.rc:248
9831 msgid ""
9832 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9833 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9834 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9835 msgstr ""
9836 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9837 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9838 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9839 "in een batch bestand.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:252
9842 msgid ""
9843 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9844 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9845 msgstr ""
9846 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9847 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:289
9850 msgid ""
9851 "CMD built-in commands are:\n"
9852 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9853 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9854 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9855 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9856 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9857 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9858 "COPY\t\tCopy file\n"
9859 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9860 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9861 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9862 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9863 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9864 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9865 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9866 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9867 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9868 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9869 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9870 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9871 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9872 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9873 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9874 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9875 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9876 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9877 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9878 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9880 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9881 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9882 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9883 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9884 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9885 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9886 "\n"
9887 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9888 msgstr ""
9889 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9890 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9891 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9892 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9893 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9894 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9895 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9896 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9897 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9898 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9899 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9900 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9901 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9902 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9903 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9904 "geassocieerd\n"
9905 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9906 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9907 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9908 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9909 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9910 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9911 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9912 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9913 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9914 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9915 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9916 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9917 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9918 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9919 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9920 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9921 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9922 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9923 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9924 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9925 "\n"
9926 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9927
9928 #: cmd.rc:291
9929 msgid "Are you sure"
9930 msgstr "Bent u zeker"
9931
9932 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9933 msgctxt "Yes key"
9934 msgid "Y"
9935 msgstr "J"
9936
9937 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9938 msgctxt "No key"
9939 msgid "N"
9940 msgstr "N"
9941
9942 #: cmd.rc:294
9943 msgid "File association missing for extension %1\n"
9944 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9945
9946 #: cmd.rc:295
9947 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9948 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9949
9950 #: cmd.rc:296
9951 msgid "Overwrite %1"
9952 msgstr "Overschrijf %1"
9953
9954 #: cmd.rc:297
9955 msgid "More..."
9956 msgstr "Meer..."
9957
9958 #: cmd.rc:298
9959 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9960 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9961
9962 #: cmd.rc:300
9963 msgid "Argument missing\n"
9964 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9965
9966 #: cmd.rc:301
9967 msgid "Syntax error\n"
9968 msgstr "Fout in de syntax\n"
9969
9970 #: cmd.rc:303
9971 msgid "No help available for %1\n"
9972 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9973
9974 #: cmd.rc:304
9975 msgid "Target to GOTO not found\n"
9976 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
9977
9978 #: cmd.rc:305
9979 msgid "Current Date is %1\n"
9980 msgstr "Huidige datum is %1\n"
9981
9982 #: cmd.rc:306
9983 msgid "Current Time is %1\n"
9984 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
9985
9986 #: cmd.rc:307
9987 msgid "Enter new date: "
9988 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
9989
9990 #: cmd.rc:308
9991 msgid "Enter new time: "
9992 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
9993
9994 #: cmd.rc:309
9995 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9996 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
9997
9998 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9999 msgid "Failed to open '%1'\n"
10000 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10001
10002 #: cmd.rc:311
10003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10004 msgstr ""
10005 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10006
10007 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10008 msgctxt "All key"
10009 msgid "A"
10010 msgstr "A"
10011
10012 #: cmd.rc:313
10013 msgid "%1, Delete"
10014 msgstr "%1, Verwijderen"
10015
10016 #: cmd.rc:314
10017 msgid "Echo is %1\n"
10018 msgstr "Echo staat %1\n"
10019
10020 #: cmd.rc:315
10021 msgid "Verify is %1\n"
10022 msgstr "Verify staat %1\n"
10023
10024 #: cmd.rc:316
10025 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10026 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10027
10028 #: cmd.rc:317
10029 msgid "Parameter error\n"
10030 msgstr "Parameter onjuist\n"
10031
10032 #: cmd.rc:318
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10036 "\n"
10037 msgstr ""
10038 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10039 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10040 "\n"
10041
10042 #: cmd.rc:319
10043 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10044 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10045
10046 #: cmd.rc:320
10047 msgid "PATH not found\n"
10048 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10049
10050 #: cmd.rc:321
10051 msgid "Press any key to continue... "
10052 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10053
10054 #: cmd.rc:322
10055 msgid "Wine Command Prompt"
10056 msgstr "Wine Command Prompt"
10057
10058 #: cmd.rc:323
10059 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10060 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10061
10062 #: cmd.rc:324
10063 msgid "More? "
10064 msgstr "Meer? "
10065
10066 #: cmd.rc:325
10067 msgid "The input line is too long.\n"
10068 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10069
10070 #: cmd.rc:326
10071 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: cmd.rc:327
10075 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dxdiag.rc:27
10079 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10080 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10081
10082 #: dxdiag.rc:28
10083 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10084 msgstr ""
10085 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10086
10087 #: explorer.rc:28
10088 msgid "Wine Explorer"
10089 msgstr "Wine Verkenner"
10090
10091 #: explorer.rc:29
10092 msgid "Location:"
10093 msgstr "Locatie:"
10094
10095 #: hostname.rc:27
10096 msgid "Usage: hostname\n"
10097 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10098
10099 #: hostname.rc:28
10100 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10101 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10102
10103 #: hostname.rc:29
10104 msgid ""
10105 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10106 "utility.\n"
10107 msgstr ""
10108 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10109
10110 #: ipconfig.rc:27
10111 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10112 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10113
10114 #: ipconfig.rc:28
10115 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10116 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10117
10118 #: ipconfig.rc:29
10119 msgid "%1 adapter %2\n"
10120 msgstr "%1 adapter %2\n"
10121
10122 #: ipconfig.rc:30
10123 msgid "Ethernet"
10124 msgstr "Ethernet"
10125
10126 #: ipconfig.rc:32
10127 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10128 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10129
10130 #: ipconfig.rc:34
10131 msgid "Hostname"
10132 msgstr "Hostnaam"
10133
10134 #: ipconfig.rc:35
10135 msgid "Node type"
10136 msgstr "Node-type"
10137
10138 #: ipconfig.rc:36
10139 msgid "Broadcast"
10140 msgstr "Broadcast"
10141
10142 #: ipconfig.rc:37
10143 msgid "Peer-to-peer"
10144 msgstr "Peer-to-peer"
10145
10146 #: ipconfig.rc:38
10147 msgid "Mixed"
10148 msgstr "Gemixt"
10149
10150 #: ipconfig.rc:39
10151 msgid "Hybrid"
10152 msgstr "Hybride"
10153
10154 #: ipconfig.rc:40
10155 msgid "IP routing enabled"
10156 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10157
10158 #: ipconfig.rc:42
10159 msgid "Physical address"
10160 msgstr "Fysiek adres"
10161
10162 #: ipconfig.rc:43
10163 msgid "DHCP enabled"
10164 msgstr "DHCP geactiveerd"
10165
10166 #: ipconfig.rc:46
10167 msgid "Default gateway"
10168 msgstr "Standaard gateway"
10169
10170 #: net.rc:27
10171 msgid ""
10172 "The syntax of this command is:\n"
10173 "\n"
10174 "NET command [arguments]\n"
10175 "    -or-\n"
10176 "NET command /HELP\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Gebruik van dit commando is:\n"
10181 "\n"
10182 "NET commando [argumenten]\n"
10183 "    -of-\n"
10184 "NET commando /HELP\n"
10185 "\n"
10186 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10187
10188 #: net.rc:28
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET START [service]\n"
10193 "\n"
10194 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10195 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 msgstr ""
10197 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10198 "\n"
10199 "NET START [service]\n"
10200 "\n"
10201 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10202 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10203
10204 #: net.rc:29
10205 msgid ""
10206 "The syntax of this command is:\n"
10207 "\n"
10208 "NET STOP service\n"
10209 "\n"
10210 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10211 msgstr ""
10212 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10213 "\n"
10214 "NET STOP service\n"
10215 "\n"
10216 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10217
10218 #: net.rc:30
10219 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10220 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10221
10222 #: net.rc:31
10223 msgid "Could not stop service %1\n"
10224 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10225
10226 #: net.rc:32
10227 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10228 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10229
10230 #: net.rc:33
10231 msgid "Could not get handle to service.\n"
10232 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10233
10234 #: net.rc:34
10235 msgid "The %1 service is starting.\n"
10236 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10237
10238 #: net.rc:35
10239 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10240 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10241
10242 #: net.rc:36
10243 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10244 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10245
10246 #: net.rc:37
10247 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10248 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10249
10250 #: net.rc:38
10251 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10252 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10253
10254 #: net.rc:39
10255 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10256 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10257
10258 #: net.rc:41
10259 msgid "There are no entries in the list.\n"
10260 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10261
10262 #: net.rc:42
10263 msgid ""
10264 "\n"
10265 "Status  Local   Remote\n"
10266 "---------------------------------------------------------------\n"
10267 msgstr ""
10268 "\n"
10269 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10270 "---------------------------------------------------------------\n"
10271
10272 #: net.rc:43
10273 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10274 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10275
10276 #: net.rc:45
10277 msgid "Paused"
10278 msgstr "Onderbroken"
10279
10280 #: net.rc:46
10281 msgid "Disconnected"
10282 msgstr "Verbinding verbroken"
10283
10284 #: net.rc:47
10285 msgid "A network error occurred"
10286 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10287
10288 #: net.rc:48
10289 msgid "Connection is being made"
10290 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10291
10292 #: net.rc:49
10293 msgid "Reconnecting"
10294 msgstr "Opnieuw verbinden"
10295
10296 #: net.rc:40
10297 msgid "The following services are running:\n"
10298 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10299
10300 #: notepad.rc:27
10301 msgid "&New\tCtrl+N"
10302 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10303
10304 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10305 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10306 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10307
10308 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10309 msgid "&Save\tCtrl+S"
10310 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10311
10312 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10313 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10314 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10315
10316 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10317 msgid "Page Se&tup..."
10318 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10319
10320 #: notepad.rc:34
10321 msgid "P&rinter Setup..."
10322 msgstr "Printerins&tellingen..."
10323
10324 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10325 msgid "&Edit"
10326 msgstr "Be&werken"
10327
10328 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10329 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10330 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10331
10332 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10333 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10334 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10335
10336 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10337 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10338 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10339
10340 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10341 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10342 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10343
10344 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10345 #: winefile.rc:29
10346 msgid "&Delete\tDel"
10347 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10348
10349 #: notepad.rc:46
10350 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10351 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10352
10353 #: notepad.rc:47
10354 msgid "&Time/Date\tF5"
10355 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10356
10357 #: notepad.rc:49
10358 msgid "&Wrap long lines"
10359 msgstr "A&utomatische terugloop"
10360
10361 #: notepad.rc:53
10362 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10363 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10364
10365 #: notepad.rc:54
10366 msgid "&Search next\tF3"
10367 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10368
10369 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10370 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10371 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10372
10373 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10374 msgid "&Contents\tF1"
10375 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10376
10377 #: notepad.rc:59
10378 msgid "&About Notepad"
10379 msgstr "&Over Notepad"
10380
10381 #: notepad.rc:97
10382 msgid "Page Setup"
10383 msgstr "Pagina-instellingen"
10384
10385 #: notepad.rc:99
10386 msgid "&Header:"
10387 msgstr "&Koptekst:"
10388
10389 #: notepad.rc:101
10390 msgid "&Footer:"
10391 msgstr "&Voettekst:"
10392
10393 #: notepad.rc:104
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Margins (millimeters)"
10396 msgstr "&Marges (millimeter):"
10397
10398 #: notepad.rc:105
10399 msgid "&Left:"
10400 msgstr "L&inks:"
10401
10402 #: notepad.rc:107
10403 msgid "&Top:"
10404 msgstr "&Boven:"
10405
10406 #: notepad.rc:123
10407 msgid "Encoding:"
10408 msgstr "Codering:"
10409
10410 #: notepad.rc:66
10411 msgid "Page &p"
10412 msgstr "Pagina &p"
10413
10414 #: notepad.rc:68
10415 msgid "Notepad"
10416 msgstr "Kladblok"
10417
10418 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10419 msgid "ERROR"
10420 msgstr "FOUT"
10421
10422 #: notepad.rc:71
10423 msgid "Untitled"
10424 msgstr "Naamloos"
10425
10426 #: notepad.rc:74
10427 msgid "Text files (*.txt)"
10428 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10429
10430 #: notepad.rc:77
10431 msgid ""
10432 "File '%s' does not exist.\n"
10433 "\n"
10434 "Do you want to create a new file?"
10435 msgstr ""
10436 "Het bestand '%s'\n"
10437 "bestaat niet\n"
10438 "\n"
10439 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10440
10441 #: notepad.rc:79
10442 msgid ""
10443 "File '%s' has been modified.\n"
10444 "\n"
10445 "Would you like to save the changes?"
10446 msgstr ""
10447 "Het bestand '%s'\n"
10448 "is gewijzigd\n"
10449 "\n"
10450 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10451
10452 #: notepad.rc:80
10453 msgid "'%s' could not be found."
10454 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10455
10456 #: notepad.rc:82
10457 msgid "Unicode (UTF-16)"
10458 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10459
10460 #: notepad.rc:83
10461 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10463
10464 #: notepad.rc:84
10465 msgid "Unicode (UTF-8)"
10466 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10467
10468 #: notepad.rc:91
10469 msgid ""
10470 "%1\n"
10471 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10472 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10473 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10474 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10475 "Continue?"
10476 msgstr ""
10477 "%1\n"
10478 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10479 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10480 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10481 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10482 "Wilt u doorgaan?"
10483
10484 #: oleview.rc:29
10485 msgid "&Bind to file..."
10486 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10487
10488 #: oleview.rc:30
10489 msgid "&View TypeLib..."
10490 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10491
10492 #: oleview.rc:32
10493 msgid "&System Configuration"
10494 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10495
10496 #: oleview.rc:33
10497 msgid "&Run the Registry Editor"
10498 msgstr "&Run de register-editor"
10499
10500 #: oleview.rc:37
10501 msgid "&Object"
10502 msgstr "&Object"
10503
10504 #: oleview.rc:39
10505 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10506 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10507
10508 #: oleview.rc:41
10509 msgid "&In-process server"
10510 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10511
10512 #: oleview.rc:42
10513 msgid "In-process &handler"
10514 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10515
10516 #: oleview.rc:43
10517 msgid "&Local server"
10518 msgstr "&Lokale server"
10519
10520 #: oleview.rc:44
10521 msgid "&Remote server"
10522 msgstr "&Niet-lokale server"
10523
10524 #: oleview.rc:47
10525 msgid "View &Type information"
10526 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10527
10528 #: oleview.rc:49
10529 msgid "Create &Instance"
10530 msgstr "Creëer &instantie"
10531
10532 #: oleview.rc:50
10533 msgid "Create Instance &On..."
10534 msgstr "Creëer instantie &op..."
10535
10536 #: oleview.rc:51
10537 msgid "&Release Instance"
10538 msgstr "&Verwijder instantie"
10539
10540 #: oleview.rc:53
10541 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10542 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10543
10544 #: oleview.rc:54
10545 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10546 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10547
10548 #: oleview.rc:60
10549 msgid "&Expert mode"
10550 msgstr "&Expertmodus"
10551
10552 #: oleview.rc:62
10553 msgid "&Hidden component categories"
10554 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10555
10556 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10557 msgid "&Toolbar"
10558 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10559
10560 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10561 msgid "&Status Bar"
10562 msgstr "&Statusbalk"
10563
10564 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10565 msgid "&Refresh\tF5"
10566 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10567
10568 #: oleview.rc:71
10569 msgid "&About OleView"
10570 msgstr "&Over OleView"
10571
10572 #: oleview.rc:79
10573 msgid "&Save as..."
10574 msgstr "Ops&laan als..."
10575
10576 #: oleview.rc:84
10577 msgid "&Group by type kind"
10578 msgstr "&Groepeer op type kind"
10579
10580 #: oleview.rc:154
10581 msgid "Connect to another machine"
10582 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10583
10584 #: oleview.rc:157
10585 msgid "&Machine name:"
10586 msgstr "&Machinenaam:"
10587
10588 #: oleview.rc:165
10589 msgid "System Configuration"
10590 msgstr "Systeemconfiguratie"
10591
10592 #: oleview.rc:168
10593 msgid "System Settings"
10594 msgstr "Systeeminstellingen"
10595
10596 #: oleview.rc:169
10597 msgid "&Enable Distributed COM"
10598 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10599
10600 #: oleview.rc:170
10601 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10602 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10603
10604 #: oleview.rc:171
10605 msgid ""
10606 "These settings change only registry values.\n"
10607 "They have no effect on Wine performance."
10608 msgstr ""
10609 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10610 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10611
10612 #: oleview.rc:178
10613 msgid "Default Interface Viewer"
10614 msgstr "Standaardinterface"
10615
10616 #: oleview.rc:181
10617 msgid "Interface"
10618 msgstr "Interface"
10619
10620 #: oleview.rc:183
10621 msgid "IID:"
10622 msgstr "IID:"
10623
10624 #: oleview.rc:186
10625 msgid "&View Type Info"
10626 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10627
10628 #: oleview.rc:191
10629 msgid "IPersist Interface Viewer"
10630 msgstr "IPersist-interface"
10631
10632 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10633 msgid "Class Name:"
10634 msgstr "Klassenaam:"
10635
10636 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10637 msgid "CLSID:"
10638 msgstr "CLSID:"
10639
10640 #: oleview.rc:203
10641 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10642 msgstr "IPersistStream-interface"
10643
10644 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10645 msgid "OleView"
10646 msgstr "OleView"
10647
10648 #: oleview.rc:98
10649 msgid "ITypeLib viewer"
10650 msgstr "ITypeLib-viewer"
10651
10652 #: oleview.rc:96
10653 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10654 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10655
10656 #: oleview.rc:97
10657 msgid "version 1.0"
10658 msgstr "versie 1.0"
10659
10660 #: oleview.rc:100
10661 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10662 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10663
10664 #: oleview.rc:103
10665 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10666 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10667
10668 #: oleview.rc:104
10669 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10670 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10671
10672 #: oleview.rc:105
10673 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10674 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10675
10676 #: oleview.rc:106
10677 msgid "Run the Wine registry editor"
10678 msgstr "Run de Wine register-editor"
10679
10680 #: oleview.rc:107
10681 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10682 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10683
10684 #: oleview.rc:108
10685 msgid "Create an instance of the selected object"
10686 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10687
10688 #: oleview.rc:109
10689 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10690 msgstr ""
10691 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10692
10693 #: oleview.rc:110
10694 msgid "Release the currently selected object instance"
10695 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10696
10697 #: oleview.rc:111
10698 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10699 msgstr ""
10700 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10701
10702 #: oleview.rc:112
10703 msgid "Display the viewer for the selected item"
10704 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10705
10706 #: oleview.rc:117
10707 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10708 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10709
10710 #: oleview.rc:118
10711 msgid ""
10712 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10713 msgstr ""
10714 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10715
10716 #: oleview.rc:119
10717 msgid "Show or hide the toolbar"
10718 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10719
10720 #: oleview.rc:120
10721 msgid "Show or hide the status bar"
10722 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10723
10724 #: oleview.rc:121
10725 msgid "Refresh all lists"
10726 msgstr "Ververs alle lijsten"
10727
10728 #: oleview.rc:122
10729 msgid "Display program information, version number and copyright"
10730 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10731
10732 #: oleview.rc:113
10733 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10734 msgstr ""
10735 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10736 "aangeroepen"
10737
10738 #: oleview.rc:114
10739 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10740 msgstr ""
10741 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10742 "aangeroepen"
10743
10744 #: oleview.rc:115
10745 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10747
10748 #: oleview.rc:116
10749 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10751
10752 #: oleview.rc:128
10753 msgid "ObjectClasses"
10754 msgstr "ObjectKlassen"
10755
10756 #: oleview.rc:129
10757 msgid "Grouped by Component Category"
10758 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10759
10760 #: oleview.rc:130
10761 msgid "OLE 1.0 Objects"
10762 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10763
10764 #: oleview.rc:131
10765 msgid "COM Library Objects"
10766 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10767
10768 #: oleview.rc:132
10769 msgid "All Objects"
10770 msgstr "Alle objecten"
10771
10772 #: oleview.rc:133
10773 msgid "Application IDs"
10774 msgstr "Applicatie-ID's"
10775
10776 #: oleview.rc:134
10777 msgid "Type Libraries"
10778 msgstr "Type bibliotheken"
10779
10780 #: oleview.rc:135
10781 msgid "ver."
10782 msgstr "ver."
10783
10784 #: oleview.rc:136
10785 msgid "Interfaces"
10786 msgstr "Interfaces"
10787
10788 #: oleview.rc:138
10789 msgid "Registry"
10790 msgstr "Register"
10791
10792 #: oleview.rc:139
10793 msgid "Implementation"
10794 msgstr "Implementatie"
10795
10796 #: oleview.rc:140
10797 msgid "Activation"
10798 msgstr "Activatie"
10799
10800 #: oleview.rc:142
10801 msgid "CoGetClassObject failed."
10802 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10803
10804 #: oleview.rc:143
10805 msgid "Unknown error"
10806 msgstr "Onbekende fout"
10807
10808 #: oleview.rc:146
10809 msgid "bytes"
10810 msgstr "bytes"
10811
10812 #: oleview.rc:148
10813 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10814 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10815
10816 #: oleview.rc:149
10817 msgid "Inherited Interfaces"
10818 msgstr "Geërfde interfaces"
10819
10820 #: oleview.rc:124
10821 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10822 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10823
10824 #: oleview.rc:125
10825 msgid "Close window"
10826 msgstr "Sluit venster"
10827
10828 #: oleview.rc:126
10829 msgid "Group typeinfos by kind"
10830 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10831
10832 #: progman.rc:30
10833 msgid "&New..."
10834 msgstr "&Nieuw..."
10835
10836 #: progman.rc:31
10837 msgid "O&pen\tEnter"
10838 msgstr "&Openen\tEnter"
10839
10840 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10841 msgid "&Move...\tF7"
10842 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10843
10844 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10845 msgid "&Copy...\tF8"
10846 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10847
10848 #: progman.rc:35
10849 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10850 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10851
10852 #: progman.rc:37
10853 msgid "&Execute..."
10854 msgstr "&Uitvoeren..."
10855
10856 #: progman.rc:39
10857 msgid "E&xit Windows"
10858 msgstr "Windows &afsluiten"
10859
10860 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10861 msgid "&Options"
10862 msgstr "&Opties"
10863
10864 #: progman.rc:42
10865 msgid "&Arrange automatically"
10866 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10867
10868 #: progman.rc:43
10869 msgid "&Minimize on run"
10870 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10871
10872 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10873 msgid "&Save settings on exit"
10874 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10875
10876 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10877 msgid "&Windows"
10878 msgstr "&Venster"
10879
10880 #: progman.rc:47
10881 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10882 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10883
10884 #: progman.rc:48
10885 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10886 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10887
10888 #: progman.rc:49
10889 msgid "&Arrange Icons"
10890 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10891
10892 #: progman.rc:54
10893 msgid "&About Program Manager"
10894 msgstr "&Over Programmabeheer"
10895
10896 #: progman.rc:100
10897 msgid "Program &group"
10898 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10899
10900 #: progman.rc:102
10901 msgid "&Program"
10902 msgstr "&Programma"
10903
10904 #: progman.rc:113
10905 msgid "Move Program"
10906 msgstr "Programma verplaatsen"
10907
10908 #: progman.rc:115
10909 msgid "Move program:"
10910 msgstr "Verplaats programma:"
10911
10912 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10913 msgid "From group:"
10914 msgstr "Van groep:"
10915
10916 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10917 msgid "&To group:"
10918 msgstr "&Naar groep:"
10919
10920 #: progman.rc:131
10921 msgid "Copy Program"
10922 msgstr "Programma kopiëren"
10923
10924 #: progman.rc:133
10925 msgid "Copy program:"
10926 msgstr "Kopiëer programma:"
10927
10928 #: progman.rc:149
10929 msgid "Program Group Attributes"
10930 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10931
10932 #: progman.rc:153
10933 msgid "&Group file:"
10934 msgstr "&Groepsbestand:"
10935
10936 #: progman.rc:165
10937 msgid "Program Attributes"
10938 msgstr "Programma-eigenschappen"
10939
10940 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10941 msgid "&Command line:"
10942 msgstr "&Opdrachtregel:"
10943
10944 #: progman.rc:171
10945 msgid "&Working directory:"
10946 msgstr "Werk&map:"
10947
10948 #: progman.rc:173
10949 msgid "&Key combination:"
10950 msgstr "&Sneltoets:"
10951
10952 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10953 msgid "&Minimize at launch"
10954 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
10955
10956 #: progman.rc:180
10957 msgid "Change &icon..."
10958 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
10959
10960 #: progman.rc:189
10961 msgid "Change Icon"
10962 msgstr "Pictogram wijzigen"
10963
10964 #: progman.rc:191
10965 msgid "&Filename:"
10966 msgstr "Bestands&naam:"
10967
10968 #: progman.rc:193
10969 msgid "Current &icon:"
10970 msgstr "Hui&dig pictogram:"
10971
10972 #: progman.rc:207
10973 msgid "Execute Program"
10974 msgstr "Programma uitvoeren"
10975
10976 #: progman.rc:60
10977 msgid "Program Manager"
10978 msgstr "Programmabeheer"
10979
10980 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10981 msgid "WARNING"
10982 msgstr "WAARSCHUWING"
10983
10984 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10985 msgid "Information"
10986 msgstr "Informatie"
10987
10988 #: progman.rc:65
10989 msgid "Delete group `%s'?"
10990 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
10991
10992 #: progman.rc:66
10993 msgid "Delete program `%s'?"
10994 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
10995
10996 #: progman.rc:67
10997 msgid "Not implemented"
10998 msgstr "Niet geïmplementeerd"
10999
11000 #: progman.rc:68
11001 msgid "Error reading `%s'."
11002 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11003
11004 #: progman.rc:69
11005 msgid "Error writing `%s'."
11006 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11007
11008 #: progman.rc:72
11009 msgid ""
11010 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11011 "Should it be tried further on?"
11012 msgstr ""
11013 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11014 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11015
11016 #: progman.rc:74
11017 msgid "Help not available."
11018 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11019
11020 #: progman.rc:75
11021 msgid "Unknown feature in %s"
11022 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11023
11024 #: progman.rc:76
11025 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11026 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11027
11028 #: progman.rc:77
11029 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11030 msgstr ""
11031 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11032 "voorkomen."
11033
11034 #: progman.rc:80
11035 msgid "Programs"
11036 msgstr "Programma's"
11037
11038 #: progman.rc:81
11039 msgid "Libraries (*.dll)"
11040 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11041
11042 #: progman.rc:82
11043 msgid "Icon files"
11044 msgstr "Pictogrambestanden"
11045
11046 #: progman.rc:83
11047 msgid "Icons (*.ico)"
11048 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11049
11050 #: reg.rc:27
11051 msgid ""
11052 "The syntax of this command is:\n"
11053 "\n"
11054 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11055 "REG command /?\n"
11056 msgstr ""
11057 "Gebruik van dit commando is:\n"
11058 "\n"
11059 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11060 "REG commando /?\n"
11061
11062 #: reg.rc:28
11063 msgid ""
11064 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11065 "f]\n"
11066 msgstr ""
11067 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11068 "d data] [/f]\n"
11069
11070 #: reg.rc:29
11071 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11072 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11073
11074 #: reg.rc:30
11075 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11076 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11077
11078 #: reg.rc:31
11079 msgid "The operation completed successfully\n"
11080 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11081
11082 #: reg.rc:32
11083 msgid "Error: Invalid key name\n"
11084 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11085
11086 #: reg.rc:33
11087 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11088 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11089
11090 #: reg.rc:34
11091 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11092 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11093
11094 #: reg.rc:35
11095 msgid ""
11096 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11097 msgstr ""
11098 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11099 "vinden\n"
11100
11101 #: regedit.rc:31
11102 msgid "&Registry"
11103 msgstr "&Registerbestand"
11104
11105 #: regedit.rc:33
11106 msgid "&Import Registry File..."
11107 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11108
11109 #: regedit.rc:34
11110 msgid "&Export Registry File..."
11111 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11112
11113 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11114 msgid "&Key"
11115 msgstr "&Sleutel"
11116
11117 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11118 msgid "&String Value"
11119 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11120
11121 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11122 msgid "&Binary Value"
11123 msgstr "&Binaire waarde"
11124
11125 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11126 msgid "&DWORD Value"
11127 msgstr "&DWORD-waarde"
11128
11129 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11130 msgid "&Multi String Value"
11131 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11132
11133 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11134 msgid "&Expandable String Value"
11135 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11136
11137 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11138 msgid "&Rename\tF2"
11139 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11140
11141 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11142 msgid "&Copy Key Name"
11143 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11144
11145 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11146 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11147 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11148
11149 #: regedit.rc:61
11150 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11151 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11152
11153 #: regedit.rc:65
11154 msgid "Status &Bar"
11155 msgstr "&Statusbalk"
11156
11157 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11158 msgid "Sp&lit"
11159 msgstr "Sp&litsen"
11160
11161 #: regedit.rc:74
11162 msgid "&Remove Favorite..."
11163 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11164
11165 #: regedit.rc:79
11166 msgid "&About Registry Editor"
11167 msgstr "&Info"
11168
11169 #: regedit.rc:88
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Modify Binary Data..."
11172 msgstr "Binaire data wijzigen"
11173
11174 #: regedit.rc:215
11175 msgid "Export registry"
11176 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11177
11178 #: regedit.rc:217
11179 msgid "S&elected branch:"
11180 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11181
11182 #: regedit.rc:226
11183 msgid "Find:"
11184 msgstr "Zoek:"
11185
11186 #: regedit.rc:228
11187 msgid "Find in:"
11188 msgstr "In:"
11189
11190 #: regedit.rc:229
11191 msgid "Keys"
11192 msgstr "Sleutels"
11193
11194 #: regedit.rc:230
11195 msgid "Value names"
11196 msgstr "Waarden"
11197
11198 #: regedit.rc:231
11199 msgid "Value content"
11200 msgstr "Gegevens"
11201
11202 #: regedit.rc:232
11203 msgid "Whole string only"
11204 msgstr "Hele tekenreeks"
11205
11206 #: regedit.rc:239
11207 msgid "Add Favorite"
11208 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11209
11210 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11211 msgid "Name:"
11212 msgstr "Naam:"
11213
11214 #: regedit.rc:250
11215 msgid "Remove Favorite"
11216 msgstr "Favorieten verwijderen"
11217
11218 #: regedit.rc:261
11219 msgid "Edit String"
11220 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11221
11222 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11223 msgid "Value name:"
11224 msgstr "Waardenaam:"
11225
11226 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11227 msgid "Value data:"
11228 msgstr "Waardegegevens:"
11229
11230 #: regedit.rc:274
11231 msgid "Edit DWORD"
11232 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11233
11234 #: regedit.rc:281
11235 msgid "Base"
11236 msgstr "Grondtal"
11237
11238 #: regedit.rc:282
11239 msgid "Hexadecimal"
11240 msgstr "Hexadecimaal"
11241
11242 #: regedit.rc:283
11243 msgid "Decimal"
11244 msgstr "Decimaal"
11245
11246 #: regedit.rc:290
11247 msgid "Edit Binary"
11248 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11249
11250 #: regedit.rc:303
11251 msgid "Edit Multi String"
11252 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11253
11254 #: regedit.rc:134
11255 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11256 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11257
11258 #: regedit.rc:135
11259 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11260 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11261
11262 #: regedit.rc:136
11263 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11264 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11265
11266 #: regedit.rc:137
11267 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11268 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11269
11270 #: regedit.rc:138
11271 msgid ""
11272 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11273 msgstr ""
11274 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11275
11276 #: regedit.rc:139
11277 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11278 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11279
11280 #: regedit.rc:124
11281 msgid "Data"
11282 msgstr "Gegevens"
11283
11284 #: regedit.rc:129
11285 msgid "Registry Editor"
11286 msgstr "Register-editor"
11287
11288 #: regedit.rc:191
11289 msgid "Import Registry File"
11290 msgstr "Registerbestand importeren"
11291
11292 #: regedit.rc:192
11293 msgid "Export Registry File"
11294 msgstr "Registerbestand exporteren"
11295
11296 #: regedit.rc:193
11297 msgid "Registry files (*.reg)"
11298 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11299
11300 #: regedit.rc:194
11301 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11302 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11303
11304 #: regedit.rc:201
11305 msgid "(Default)"
11306 msgstr "(Standaard)"
11307
11308 #: regedit.rc:202
11309 msgid "(value not set)"
11310 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11311
11312 #: regedit.rc:203
11313 msgid "(cannot display value)"
11314 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11315
11316 #: regedit.rc:204
11317 msgid "(unknown %d)"
11318 msgstr "(onbekend %d)"
11319
11320 #: regedit.rc:160
11321 msgid "Quits the registry editor"
11322 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11323
11324 #: regedit.rc:161
11325 msgid "Adds keys to the favorites list"
11326 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11327
11328 #: regedit.rc:162
11329 msgid "Removes keys from the favorites list"
11330 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11331
11332 #: regedit.rc:163
11333 msgid "Shows or hides the status bar"
11334 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11335
11336 #: regedit.rc:164
11337 msgid "Change position of split between two panes"
11338 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11339
11340 #: regedit.rc:165
11341 msgid "Refreshes the window"
11342 msgstr "Het venster vernieuwen"
11343
11344 #: regedit.rc:166
11345 msgid "Deletes the selection"
11346 msgstr "De selectie verwijderen"
11347
11348 #: regedit.rc:167
11349 msgid "Renames the selection"
11350 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11351
11352 #: regedit.rc:168
11353 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11354 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11355
11356 #: regedit.rc:169
11357 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11358 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11359
11360 #: regedit.rc:170
11361 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11362 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11363
11364 #: regedit.rc:144
11365 msgid "Modifies the value's data"
11366 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11367
11368 #: regedit.rc:145
11369 msgid "Adds a new key"
11370 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11371
11372 #: regedit.rc:146
11373 msgid "Adds a new string value"
11374 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11375
11376 #: regedit.rc:147
11377 msgid "Adds a new binary value"
11378 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11379
11380 #: regedit.rc:148
11381 msgid "Adds a new double word value"
11382 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11383
11384 #: regedit.rc:150
11385 msgid "Imports a text file into the registry"
11386 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11387
11388 #: regedit.rc:152
11389 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11390 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11391
11392 #: regedit.rc:153
11393 msgid "Prints all or part of the registry"
11394 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11395
11396 #: regedit.rc:155
11397 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11398 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11399
11400 #: regedit.rc:178
11401 msgid "Can't query value '%s'"
11402 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11403
11404 #: regedit.rc:179
11405 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11406 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11407
11408 #: regedit.rc:180
11409 msgid "Value is too big (%u)"
11410 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11411
11412 #: regedit.rc:181
11413 msgid "Confirm Value Delete"
11414 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11415
11416 #: regedit.rc:182
11417 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11418 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11419
11420 #: regedit.rc:186
11421 msgid "Search string '%s' not found"
11422 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11423
11424 #: regedit.rc:183
11425 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11426 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11427
11428 #: regedit.rc:184
11429 msgid "New Key #%d"
11430 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11431
11432 #: regedit.rc:185
11433 msgid "New Value #%d"
11434 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11435
11436 #: regedit.rc:177
11437 msgid "Can't query key '%s'"
11438 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11439
11440 #: regedit.rc:149
11441 msgid "Adds a new multi string value"
11442 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11443
11444 #: regedit.rc:171
11445 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11446 msgstr ""
11447 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11448 "bestand"
11449
11450 #: start.rc:46
11451 msgid ""
11452 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11453 "with that suffix.\n"
11454 "Usage:\n"
11455 "start [options] program_filename [...]\n"
11456 "start [options] document_filename\n"
11457 "\n"
11458 "Options:\n"
11459 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11460 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11461 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11462 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11463 "code.\n"
11464 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11465 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11466 "/L           Show end-user license.\n"
11467 "/?           Display this help and exit.\n"
11468 "\n"
11469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11470 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11471 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11472 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11473 msgstr ""
11474 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11475 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11476 "Gebruik:\n"
11477 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11478 "start [opties] document_naam\n"
11479 "\n"
11480 "Opties:\n"
11481 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11482 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11483 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11484 "gemaximaliseerd).\n"
11485 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11486 "met de exit code van dat programma.\n"
11487 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11488 "Windows verkenner.\n"
11489 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11490 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11491 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11492 "\n"
11493 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11494 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11495 "de /L optie voor details.\n"
11496 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11497 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11498
11499 #: start.rc:64
11500 msgid ""
11501 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11502 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11503 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11504 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11505 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11506 "\n"
11507 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11508 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11509 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11510 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11511 "\n"
11512 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11513 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11514 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11515 "\n"
11516 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11517 msgstr ""
11518 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11519 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11520 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11521 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11522 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11523 "\n"
11524 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11525 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11526 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11527 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11528 "\n"
11529 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11530 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11531 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11532 "\n"
11533 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11534
11535 #: start.rc:66
11536 msgid ""
11537 "Application could not be started, or no application associated with the "
11538 "specified file.\n"
11539 "ShellExecuteEx failed"
11540 msgstr ""
11541 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11542 "opgegeven bestand.\n"
11543 "ShellExecuteEx is mislukt"
11544
11545 #: start.rc:68
11546 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11547 msgstr ""
11548 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11549
11550 #: taskkill.rc:27
11551 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11552 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:28
11555 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11556 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:29
11559 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11560 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:30
11563 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11564 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:31
11567 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11568 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:32
11571 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11572 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:33
11575 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11576 msgstr ""
11577 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11578 "PID %1!u!.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:34
11581 msgid ""
11582 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11583 msgstr ""
11584 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11585 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:35
11588 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11589 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:36
11592 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11593 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:37
11596 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11597 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:38
11600 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11601 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11602
11603 #: taskkill.rc:39
11604 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11605 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:40
11608 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11609 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11610
11611 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11612 msgid "&New Task (Run...)"
11613 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11614
11615 #: taskmgr.rc:39
11616 msgid "E&xit Task Manager"
11617 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11618
11619 #: taskmgr.rc:45
11620 msgid "&Minimize On Use"
11621 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11622
11623 #: taskmgr.rc:47
11624 msgid "&Hide When Minimized"
11625 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11626
11627 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11628 msgid "&Show 16-bit tasks"
11629 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11630
11631 #: taskmgr.rc:54
11632 msgid "&Refresh Now"
11633 msgstr "Ververs &nu"
11634
11635 #: taskmgr.rc:55
11636 msgid "&Update Speed"
11637 msgstr "&Verversingstempo"
11638
11639 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11640 msgid "&High"
11641 msgstr "&Hoog"
11642
11643 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11644 msgid "&Normal"
11645 msgstr "&Normaal"
11646
11647 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11648 msgid "&Low"
11649 msgstr "&Laag"
11650
11651 #: taskmgr.rc:61
11652 msgid "&Paused"
11653 msgstr "&Pauze"
11654
11655 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11656 msgid "&Select Columns..."
11657 msgstr "&Selecteer rijen..."
11658
11659 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11660 msgid "&CPU History"
11661 msgstr "&CPU geschiedenis"
11662
11663 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11664 msgid "&One Graph, All CPUs"
11665 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11666
11667 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11668 msgid "One Graph &Per CPU"
11669 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11670
11671 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11672 msgid "&Show Kernel Times"
11673 msgstr "&Toon kerneltijden"
11674
11675 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11676 msgid "Tile &Horizontally"
11677 msgstr "&Boven elkaar"
11678
11679 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11680 msgid "Tile &Vertically"
11681 msgstr "&Naast elkaar"
11682
11683 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11684 msgid "&Minimize"
11685 msgstr "&Minimaliseren"
11686
11687 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11688 msgid "&Cascade"
11689 msgstr "&Achter elkaar"
11690
11691 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11692 msgid "&Bring To Front"
11693 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11694
11695 #: taskmgr.rc:90
11696 msgid "&About Task Manager"
11697 msgstr "&Over Taakbeheer"
11698
11699 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11700 msgid "&Switch To"
11701 msgstr "&Activeren"
11702
11703 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11704 msgid "&End Task"
11705 msgstr "Taak b&eëindigen"
11706
11707 #: taskmgr.rc:130
11708 msgid "&Go To Process"
11709 msgstr "&Ga naar proces"
11710
11711 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11712 msgid "&End Process"
11713 msgstr "Proces b&eëindigen"
11714
11715 #: taskmgr.rc:150
11716 msgid "End Process &Tree"
11717 msgstr "&Beëindig procesboom"
11718
11719 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11720 msgid "&Debug"
11721 msgstr "&Debuggen"
11722
11723 #: taskmgr.rc:154
11724 msgid "Set &Priority"
11725 msgstr "&Prioriteit zetten"
11726
11727 #: taskmgr.rc:156
11728 msgid "&Realtime"
11729 msgstr "&Realtime"
11730
11731 #: taskmgr.rc:160
11732 msgid "&Above Normal"
11733 msgstr "H&oger dan normaal"
11734
11735 #: taskmgr.rc:164
11736 msgid "&Below Normal"
11737 msgstr "&Lager dan normaal"
11738
11739 #: taskmgr.rc:169
11740 msgid "Set &Affinity..."
11741 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11742
11743 #: taskmgr.rc:170
11744 msgid "Edit Debug &Channels..."
11745 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11746
11747 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11748 msgid "Task Manager"
11749 msgstr "Taakbeheer"
11750
11751 #: taskmgr.rc:355
11752 msgid "&New Task..."
11753 msgstr "&Nieuwe taak..."
11754
11755 #: taskmgr.rc:368
11756 msgid "&Show processes from all users"
11757 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11758
11759 #: taskmgr.rc:376
11760 #, fuzzy
11761 msgid "CPU usage"
11762 msgstr "CPU-gebruik"
11763
11764 #: taskmgr.rc:377
11765 #, fuzzy
11766 msgid "MEM usage"
11767 msgstr "Geheugengebruik"
11768
11769 #: taskmgr.rc:378
11770 msgid "Totals"
11771 msgstr "Totaal"
11772
11773 #: taskmgr.rc:379
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Commit charge (K)"
11776 msgstr "Commit Charge (K)"
11777
11778 #: taskmgr.rc:380
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Physical memory (K)"
11781 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11782
11783 #: taskmgr.rc:381
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Kernel memory (K)"
11786 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11787
11788 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11789 msgid "Handles"
11790 msgstr "Aantal handles"
11791
11792 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11793 msgid "Threads"
11794 msgstr "Aantal threads"
11795
11796 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11797 msgid "Processes"
11798 msgstr "Processen"
11799
11800 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11801 msgid "Total"
11802 msgstr "Totaal"
11803
11804 #: taskmgr.rc:392
11805 msgid "Limit"
11806 msgstr "Limiet"
11807
11808 #: taskmgr.rc:393
11809 msgid "Peak"
11810 msgstr "Piek"
11811
11812 #: taskmgr.rc:402
11813 msgid "System Cache"
11814 msgstr "Systeemcache"
11815
11816 #: taskmgr.rc:410
11817 msgid "Paged"
11818 msgstr "In swap"
11819
11820 #: taskmgr.rc:411
11821 msgid "Nonpaged"
11822 msgstr "Niet in swap"
11823
11824 #: taskmgr.rc:418
11825 #, fuzzy
11826 msgid "CPU usage history"
11827 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11828
11829 #: taskmgr.rc:419
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Memory usage history"
11832 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11833
11834 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11835 msgid "Debug Channels"
11836 msgstr "Debugkanalen"
11837
11838 #: taskmgr.rc:443
11839 msgid "Processor Affinity"
11840 msgstr "Processoraffiniteit"
11841
11842 #: taskmgr.rc:448
11843 msgid ""
11844 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11845 "allowed to execute on."
11846 msgstr ""
11847 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11848 "worden."
11849
11850 #: taskmgr.rc:450
11851 msgid "CPU 0"
11852 msgstr "CPU 0"
11853
11854 #: taskmgr.rc:452
11855 msgid "CPU 1"
11856 msgstr "CPU 1"
11857
11858 #: taskmgr.rc:454
11859 msgid "CPU 2"
11860 msgstr "CPU 2"
11861
11862 #: taskmgr.rc:456
11863 msgid "CPU 3"
11864 msgstr "CPU 3"
11865
11866 #: taskmgr.rc:458
11867 msgid "CPU 4"
11868 msgstr "CPU 4"
11869
11870 #: taskmgr.rc:460
11871 msgid "CPU 5"
11872 msgstr "CPU 5"
11873
11874 #: taskmgr.rc:462
11875 msgid "CPU 6"
11876 msgstr "CPU 6"
11877
11878 #: taskmgr.rc:464
11879 msgid "CPU 7"
11880 msgstr "CPU 7"
11881
11882 #: taskmgr.rc:466
11883 msgid "CPU 8"
11884 msgstr "CPU 8"
11885
11886 #: taskmgr.rc:468
11887 msgid "CPU 9"
11888 msgstr "CPU 9"
11889
11890 #: taskmgr.rc:470
11891 msgid "CPU 10"
11892 msgstr "CPU 10"
11893
11894 #: taskmgr.rc:472
11895 msgid "CPU 11"
11896 msgstr "CPU 11"
11897
11898 #: taskmgr.rc:474
11899 msgid "CPU 12"
11900 msgstr "CPU 12"
11901
11902 #: taskmgr.rc:476
11903 msgid "CPU 13"
11904 msgstr "CPU 13"
11905
11906 #: taskmgr.rc:478
11907 msgid "CPU 14"
11908 msgstr "CPU 14"
11909
11910 #: taskmgr.rc:480
11911 msgid "CPU 15"
11912 msgstr "CPU 15"
11913
11914 #: taskmgr.rc:482
11915 msgid "CPU 16"
11916 msgstr "CPU 16"
11917
11918 #: taskmgr.rc:484
11919 msgid "CPU 17"
11920 msgstr "CPU 17"
11921
11922 #: taskmgr.rc:486
11923 msgid "CPU 18"
11924 msgstr "CPU 18"
11925
11926 #: taskmgr.rc:488
11927 msgid "CPU 19"
11928 msgstr "CPU 19"
11929
11930 #: taskmgr.rc:490
11931 msgid "CPU 20"
11932 msgstr "CPU 20"
11933
11934 #: taskmgr.rc:492
11935 msgid "CPU 21"
11936 msgstr "CPU 21"
11937
11938 #: taskmgr.rc:494
11939 msgid "CPU 22"
11940 msgstr "CPU 22"
11941
11942 #: taskmgr.rc:496
11943 msgid "CPU 23"
11944 msgstr "CPU 23"
11945
11946 #: taskmgr.rc:498
11947 msgid "CPU 24"
11948 msgstr "CPU 24"
11949
11950 #: taskmgr.rc:500
11951 msgid "CPU 25"
11952 msgstr "CPU 25"
11953
11954 #: taskmgr.rc:502
11955 msgid "CPU 26"
11956 msgstr "CPU 26"
11957
11958 #: taskmgr.rc:504
11959 msgid "CPU 27"
11960 msgstr "CPU 27"
11961
11962 #: taskmgr.rc:506
11963 msgid "CPU 28"
11964 msgstr "CPU 28"
11965
11966 #: taskmgr.rc:508
11967 msgid "CPU 29"
11968 msgstr "CPU 29"
11969
11970 #: taskmgr.rc:510
11971 msgid "CPU 30"
11972 msgstr "CPU 30"
11973
11974 #: taskmgr.rc:512
11975 msgid "CPU 31"
11976 msgstr "CPU 31"
11977
11978 #: taskmgr.rc:518
11979 msgid "Select Columns"
11980 msgstr "Selecteer kolommen"
11981
11982 #: taskmgr.rc:523
11983 msgid ""
11984 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11985 msgstr ""
11986 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
11987 "verschijnen"
11988
11989 #: taskmgr.rc:525
11990 msgid "&Image Name"
11991 msgstr "&Naam"
11992
11993 #: taskmgr.rc:527
11994 msgid "&PID (Process Identifier)"
11995 msgstr "&PID (Proces-ID)"
11996
11997 #: taskmgr.rc:529
11998 msgid "&CPU Usage"
11999 msgstr "&CPU-gebruik"
12000
12001 #: taskmgr.rc:531
12002 msgid "CPU Tim&e"
12003 msgstr "CPU-ti&jd"
12004
12005 #: taskmgr.rc:533
12006 msgid "&Memory Usage"
12007 msgstr "Geheugenge&bruik"
12008
12009 #: taskmgr.rc:535
12010 msgid "Memory Usage &Delta"
12011 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12012
12013 #: taskmgr.rc:537
12014 msgid "Pea&k Memory Usage"
12015 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12016
12017 #: taskmgr.rc:539
12018 msgid "Page &Faults"
12019 msgstr "Page &faults"
12020
12021 #: taskmgr.rc:541
12022 msgid "&USER Objects"
12023 msgstr "&USER-objecten"
12024
12025 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12026 msgid "I/O Reads"
12027 msgstr "I/O (Lezen)"
12028
12029 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12030 msgid "I/O Read Bytes"
12031 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12032
12033 #: taskmgr.rc:547
12034 msgid "&Session ID"
12035 msgstr "&Sessie-ID"
12036
12037 #: taskmgr.rc:549
12038 msgid "User &Name"
12039 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12040
12041 #: taskmgr.rc:551
12042 msgid "Page F&aults Delta"
12043 msgstr "Delta van d&e page faults"
12044
12045 #: taskmgr.rc:553
12046 msgid "&Virtual Memory Size"
12047 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12048
12049 #: taskmgr.rc:555
12050 msgid "Pa&ged Pool"
12051 msgstr "Pag&ed Pool"
12052
12053 #: taskmgr.rc:557
12054 msgid "N&on-paged Pool"
12055 msgstr "N&on-paged Pool"
12056
12057 #: taskmgr.rc:559
12058 msgid "Base P&riority"
12059 msgstr "Basisp&rioriteit"
12060
12061 #: taskmgr.rc:561
12062 msgid "&Handle Count"
12063 msgstr "Aantal &handles"
12064
12065 #: taskmgr.rc:563
12066 msgid "&Thread Count"
12067 msgstr "Aantal &threads"
12068
12069 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12070 msgid "GDI Objects"
12071 msgstr "GDI-objecten"
12072
12073 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12074 msgid "I/O Writes"
12075 msgstr "I/O (Schrijven)"
12076
12077 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12078 msgid "I/O Write Bytes"
12079 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12080
12081 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12082 msgid "I/O Other"
12083 msgstr "I/O (Anders)"
12084
12085 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12086 msgid "I/O Other Bytes"
12087 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12088
12089 #: taskmgr.rc:182
12090 msgid "Create New Task"
12091 msgstr "Start nieuwe taak"
12092
12093 #: taskmgr.rc:187
12094 msgid "Runs a new program"
12095 msgstr "Start een nieuw programma"
12096
12097 #: taskmgr.rc:188
12098 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12099 msgstr ""
12100 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12101 "geminimaliseerd wordt"
12102
12103 #: taskmgr.rc:190
12104 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12105 msgstr ""
12106 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12107
12108 #: taskmgr.rc:191
12109 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12110 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12111
12112 #: taskmgr.rc:192
12113 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12114 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12115
12116 #: taskmgr.rc:193
12117 msgid "Displays tasks by using large icons"
12118 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12119
12120 #: taskmgr.rc:194
12121 msgid "Displays tasks by using small icons"
12122 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12123
12124 #: taskmgr.rc:195
12125 msgid "Displays information about each task"
12126 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12127
12128 #: taskmgr.rc:196
12129 msgid "Updates the display twice per second"
12130 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12131
12132 #: taskmgr.rc:197
12133 msgid "Updates the display every two seconds"
12134 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12135
12136 #: taskmgr.rc:198
12137 msgid "Updates the display every four seconds"
12138 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12139
12140 #: taskmgr.rc:203
12141 msgid "Does not automatically update"
12142 msgstr "Niet automatisch verversen"
12143
12144 #: taskmgr.rc:205
12145 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12146 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12147
12148 #: taskmgr.rc:206
12149 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12150 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12151
12152 #: taskmgr.rc:207
12153 msgid "Minimizes the windows"
12154 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12155
12156 #: taskmgr.rc:208
12157 msgid "Maximizes the windows"
12158 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12159
12160 #: taskmgr.rc:209
12161 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12162 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12163
12164 #: taskmgr.rc:210
12165 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12166 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12167
12168 #: taskmgr.rc:211
12169 msgid "Displays Task Manager help topics"
12170 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12171
12172 #: taskmgr.rc:212
12173 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12174 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12175
12176 #: taskmgr.rc:213
12177 msgid "Exits the Task Manager application"
12178 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12179
12180 #: taskmgr.rc:215
12181 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12182 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12183
12184 #: taskmgr.rc:216
12185 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12186 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12187
12188 #: taskmgr.rc:217
12189 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12190 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12191
12192 #: taskmgr.rc:219
12193 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12194 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12195
12196 #: taskmgr.rc:220
12197 msgid "Each CPU has its own history graph"
12198 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12199
12200 #: taskmgr.rc:222
12201 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12202 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12203
12204 #: taskmgr.rc:227
12205 msgid "Tells the selected tasks to close"
12206 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12207
12208 #: taskmgr.rc:228
12209 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12210 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12211
12212 #: taskmgr.rc:229
12213 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12214 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12215
12216 #: taskmgr.rc:230
12217 msgid "Removes the process from the system"
12218 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12219
12220 #: taskmgr.rc:232
12221 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12222 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12223
12224 #: taskmgr.rc:233
12225 msgid "Attaches the debugger to this process"
12226 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12227
12228 #: taskmgr.rc:235
12229 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12230 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12231
12232 #: taskmgr.rc:237
12233 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12234 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12235
12236 #: taskmgr.rc:238
12237 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12238 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12239
12240 #: taskmgr.rc:240
12241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12242 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12243
12244 #: taskmgr.rc:242
12245 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12246 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12247
12248 #: taskmgr.rc:244
12249 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12250 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12251
12252 #: taskmgr.rc:245
12253 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12254 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12255
12256 #: taskmgr.rc:247
12257 msgid "Controls Debug Channels"
12258 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12259
12260 #: taskmgr.rc:264
12261 msgid "Performance"
12262 msgstr "Prestaties"
12263
12264 #: taskmgr.rc:265
12265 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12266 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12267
12268 #: taskmgr.rc:266
12269 msgid "Processes: %d"
12270 msgstr "Processen: %d"
12271
12272 #: taskmgr.rc:267
12273 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12274 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12275
12276 #: taskmgr.rc:272
12277 msgid "Image Name"
12278 msgstr "Procesnaam"
12279
12280 #: taskmgr.rc:273
12281 msgid "PID"
12282 msgstr "Proces-ID"
12283
12284 #: taskmgr.rc:274
12285 msgid "CPU"
12286 msgstr "CPU-gebruik"
12287
12288 #: taskmgr.rc:275
12289 msgid "CPU Time"
12290 msgstr "CPU-tijd"
12291
12292 #: taskmgr.rc:276
12293 msgid "Mem Usage"
12294 msgstr "Geheugengebruik"
12295
12296 #: taskmgr.rc:277
12297 msgid "Mem Delta"
12298 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12299
12300 #: taskmgr.rc:278
12301 msgid "Peak Mem Usage"
12302 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12303
12304 #: taskmgr.rc:279
12305 msgid "Page Faults"
12306 msgstr "Page Faults"
12307
12308 #: taskmgr.rc:280
12309 msgid "USER Objects"
12310 msgstr "USER-objecten"
12311
12312 #: taskmgr.rc:283
12313 msgid "Session ID"
12314 msgstr "Sessie-ID"
12315
12316 #: taskmgr.rc:284
12317 msgid "Username"
12318 msgstr "Gebruikersnaam"
12319
12320 #: taskmgr.rc:285
12321 msgid "PF Delta"
12322 msgstr "Delta van de Page Faults"
12323
12324 #: taskmgr.rc:286
12325 msgid "VM Size"
12326 msgstr "VM-grootte"
12327
12328 #: taskmgr.rc:287
12329 msgid "Paged Pool"
12330 msgstr "Paged Pool"
12331
12332 #: taskmgr.rc:288
12333 msgid "NP Pool"
12334 msgstr "NP Pool"
12335
12336 #: taskmgr.rc:289
12337 msgid "Base Pri"
12338 msgstr "Basisprioriteit"
12339
12340 #: taskmgr.rc:301
12341 msgid "Task Manager Warning"
12342 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12343
12344 #: taskmgr.rc:304
12345 msgid ""
12346 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12347 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12348 "sure you want to change the priority class?"
12349 msgstr ""
12350 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12351 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12352 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12353
12354 #: taskmgr.rc:305
12355 msgid "Unable to Change Priority"
12356 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12357
12358 #: taskmgr.rc:310
12359 msgid ""
12360 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12361 "results including loss of data and system instability. The\n"
12362 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12363 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12364 "terminate the process?"
12365 msgstr ""
12366 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12367 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12368 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12369 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12370 "wilt stoppen?"
12371
12372 #: taskmgr.rc:311
12373 msgid "Unable to Terminate Process"
12374 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12375
12376 #: taskmgr.rc:313
12377 msgid ""
12378 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12379 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12380 msgstr ""
12381 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12382 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12383
12384 #: taskmgr.rc:314
12385 msgid "Unable to Debug Process"
12386 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12387
12388 #: taskmgr.rc:315
12389 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12390 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12391
12392 #: taskmgr.rc:316
12393 msgid "Invalid Option"
12394 msgstr "Ongeldige optie"
12395
12396 #: taskmgr.rc:317
12397 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12398 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12399
12400 #: taskmgr.rc:322
12401 msgid "System Idle Process"
12402 msgstr "Niet actief proces"
12403
12404 #: taskmgr.rc:323
12405 msgid "Not Responding"
12406 msgstr "Reageert niet"
12407
12408 #: taskmgr.rc:324
12409 msgid "Running"
12410 msgstr "Geactiveerd"
12411
12412 #: taskmgr.rc:325
12413 msgid "Task"
12414 msgstr "Taak"
12415
12416 #: taskmgr.rc:328
12417 msgid "Fixme"
12418 msgstr "Fixme"
12419
12420 #: taskmgr.rc:329
12421 msgid "Err"
12422 msgstr "Err"
12423
12424 #: taskmgr.rc:330
12425 msgid "Warn"
12426 msgstr "Warn"
12427
12428 #: taskmgr.rc:331
12429 msgid "Trace"
12430 msgstr "Trace"
12431
12432 #: uninstaller.rc:26
12433 msgid "Wine Application Uninstaller"
12434 msgstr "Programma verwijderen"
12435
12436 #: uninstaller.rc:27
12437 msgid ""
12438 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12439 "executable.\n"
12440 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12441 msgstr ""
12442 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12443 "ontbrekend bestand.\n"
12444 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12445
12446 #: view.rc:33
12447 msgid "&Pan"
12448 msgstr "&Verplaatsen"
12449
12450 #: view.rc:35
12451 msgid "&Scale to Window"
12452 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12453
12454 #: view.rc:37
12455 msgid "&Left"
12456 msgstr "&Links"
12457
12458 #: view.rc:38
12459 msgid "&Right"
12460 msgstr "&Rechts"
12461
12462 #: view.rc:46
12463 msgid "Regular Metafile Viewer"
12464 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12465
12466 #: wineboot.rc:28
12467 msgid "Waiting for Program"
12468 msgstr "Wachtend op Programma"
12469
12470 #: wineboot.rc:32
12471 msgid "Terminate Process"
12472 msgstr "Beëindig Proces"
12473
12474 #: wineboot.rc:33
12475 msgid ""
12476 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12477 "responding.\n"
12478 "\n"
12479 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12480 msgstr ""
12481 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12482 "reageert niet.\n"
12483 "\n"
12484 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12485
12486 #: wineboot.rc:39
12487 msgid "Wine"
12488 msgstr "Wine"
12489
12490 #: wineboot.rc:43
12491 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12492 msgstr ""
12493 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12494
12495 #: winecfg.rc:132
12496 msgid ""
12497 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12498 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12499 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12500 "option) any later version."
12501 msgstr ""
12502 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12503 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12504 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12505 "of (naar keuze) een latere versie."
12506
12507 #: winecfg.rc:134
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Windows registration information"
12510 msgstr " Windows registratie-informatie "
12511
12512 #: winecfg.rc:135
12513 msgid "&Owner:"
12514 msgstr "Eigenaar:"
12515
12516 #: winecfg.rc:137
12517 msgid "Organi&zation:"
12518 msgstr "Organisatie:"
12519
12520 #: winecfg.rc:145
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Application settings"
12523 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12524
12525 #: winecfg.rc:146
12526 msgid ""
12527 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12528 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12529 "or per-application settings in those tabs as well."
12530 msgstr ""
12531 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12532 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12533 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12534 "maken."
12535
12536 #: winecfg.rc:150
12537 msgid "&Add application..."
12538 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12539
12540 #: winecfg.rc:151
12541 msgid "&Remove application"
12542 msgstr "Toepassing verwijderen"
12543
12544 #: winecfg.rc:152
12545 msgid "&Windows Version:"
12546 msgstr "Windowsversie:"
12547
12548 #: winecfg.rc:160
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Window settings"
12551 msgstr " Vensterinstellingen "
12552
12553 #: winecfg.rc:161
12554 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12555 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12556
12557 #: winecfg.rc:162
12558 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12559 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12560
12561 #: winecfg.rc:163
12562 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12563 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12564
12565 #: winecfg.rc:164
12566 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12567 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12568
12569 #: winecfg.rc:166
12570 msgid "Desktop &size:"
12571 msgstr "Afmetingen:"
12572
12573 #: winecfg.rc:171
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Screen resolution"
12576 msgstr " Scherm&resolutie "
12577
12578 #: winecfg.rc:175
12579 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12580 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12581
12582 #: winecfg.rc:182
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DLL overrides"
12585 msgstr " DLL Overrides "
12586
12587 #: winecfg.rc:183
12588 msgid ""
12589 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12590 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12591 "application)."
12592 msgstr ""
12593 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12594 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12595 "expliciet genoemde bestanden."
12596
12597 #: winecfg.rc:185
12598 msgid "&New override for library:"
12599 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12600
12601 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12602 msgid "&Add"
12603 msgstr "&Toevoegen"
12604
12605 #: winecfg.rc:188
12606 msgid "Existing &overrides:"
12607 msgstr "Bestaande overrides:"
12608
12609 #: winecfg.rc:190
12610 msgid "&Edit..."
12611 msgstr "&Bewerken..."
12612
12613 #: winecfg.rc:196
12614 msgid "Edit Override"
12615 msgstr "Override bewerken"
12616
12617 #: winecfg.rc:199
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Load order"
12620 msgstr " Laadvolgorde "
12621
12622 #: winecfg.rc:200
12623 msgid "&Builtin (Wine)"
12624 msgstr "&Builtin (Wine)"
12625
12626 #: winecfg.rc:201
12627 msgid "&Native (Windows)"
12628 msgstr "&Native (Windows)"
12629
12630 #: winecfg.rc:202
12631 msgid "Bui&ltin then Native"
12632 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12633
12634 #: winecfg.rc:203
12635 msgid "Nati&ve then Builtin"
12636 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12637
12638 #: winecfg.rc:204
12639 msgid "&Disable"
12640 msgstr "&Uitzetten"
12641
12642 #: winecfg.rc:211
12643 msgid "Select Drive Letter"
12644 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12645
12646 #: winecfg.rc:223
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Drive mappings"
12649 msgstr " Stations "
12650
12651 #: winecfg.rc:224
12652 msgid ""
12653 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12654 "edited."
12655 msgstr ""
12656 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12657 "worden bewerkt."
12658
12659 #: winecfg.rc:227
12660 msgid "&Add..."
12661 msgstr "&Toevoegen..."
12662
12663 #: winecfg.rc:229
12664 msgid "Auto&detect"
12665 msgstr "&Automatisch instellen"
12666
12667 #: winecfg.rc:232
12668 msgid "&Path:"
12669 msgstr "&Pad:"
12670
12671 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12672 msgid "Show &Advanced"
12673 msgstr "Toon uitgebreid"
12674
12675 #: winecfg.rc:240
12676 msgid "De&vice:"
12677 msgstr "De&vice:"
12678
12679 #: winecfg.rc:242
12680 msgid "Bro&wse..."
12681 msgstr "B&laderen..."
12682
12683 #: winecfg.rc:244
12684 msgid "&Label:"
12685 msgstr "&Naam:"
12686
12687 #: winecfg.rc:246
12688 msgid "S&erial:"
12689 msgstr "S&erienummer:"
12690
12691 #: winecfg.rc:249
12692 msgid "Show &dot files"
12693 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12694
12695 #: winecfg.rc:256
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Driver diagnostics"
12698 msgstr " Driver Diagnostics "
12699
12700 #: winecfg.rc:258
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Defaults"
12703 msgstr " Defaults "
12704
12705 #: winecfg.rc:259
12706 msgid "Output device:"
12707 msgstr "Output device:"
12708
12709 #: winecfg.rc:260
12710 msgid "Voice output device:"
12711 msgstr "Voice output device:"
12712
12713 #: winecfg.rc:261
12714 msgid "Input device:"
12715 msgstr "Input device:"
12716
12717 #: winecfg.rc:262
12718 msgid "Voice input device:"
12719 msgstr "Voice input device:"
12720
12721 #: winecfg.rc:267
12722 msgid "&Test Sound"
12723 msgstr "Geluidstest"
12724
12725 #: winecfg.rc:274
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Appearance"
12728 msgstr " Uiterlijk "
12729
12730 #: winecfg.rc:275
12731 msgid "&Theme:"
12732 msgstr "Thema:"
12733
12734 #: winecfg.rc:277
12735 msgid "&Install theme..."
12736 msgstr "Thema installeren..."
12737
12738 #: winecfg.rc:282
12739 msgid "It&em:"
12740 msgstr "Onderdeel:"
12741
12742 #: winecfg.rc:284
12743 msgid "C&olor:"
12744 msgstr "Kleur:"
12745
12746 #: winecfg.rc:290
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Folders"
12749 msgstr "Persoonlijke map"
12750
12751 #: winecfg.rc:293
12752 msgid "&Link to:"
12753 msgstr "Verwijs naar:"
12754
12755 #: winecfg.rc:31
12756 msgid "Libraries"
12757 msgstr "Bibliotheken"
12758
12759 #: winecfg.rc:32
12760 msgid "Drives"
12761 msgstr "Stations"
12762
12763 #: winecfg.rc:33
12764 msgid "Select the Unix target directory, please."
12765 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12766
12767 #: winecfg.rc:34
12768 msgid "Hide &Advanced"
12769 msgstr "Verberg uitgebreid"
12770
12771 #: winecfg.rc:36
12772 msgid "(No Theme)"
12773 msgstr "(Geen Thema)"
12774
12775 #: winecfg.rc:37
12776 msgid "Graphics"
12777 msgstr "Grafisch"
12778
12779 #: winecfg.rc:38
12780 msgid "Desktop Integration"
12781 msgstr "Desktop Integratie"
12782
12783 #: winecfg.rc:39
12784 msgid "Audio"
12785 msgstr "Geluid"
12786
12787 #: winecfg.rc:40
12788 msgid "About"
12789 msgstr "Over Wine"
12790
12791 #: winecfg.rc:41
12792 msgid "Wine configuration"
12793 msgstr "Wine configuratie"
12794
12795 #: winecfg.rc:43
12796 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12797 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12798
12799 #: winecfg.rc:44
12800 msgid "Select a theme file"
12801 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12802
12803 #: winecfg.rc:45
12804 msgid "Folder"
12805 msgstr "Persoonlijke map"
12806
12807 #: winecfg.rc:46
12808 msgid "Links to"
12809 msgstr "Verwijst naar"
12810
12811 #: winecfg.rc:42
12812 msgid "Wine configuration for %s"
12813 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12814
12815 #: winecfg.rc:81
12816 msgid "Selected driver: %s"
12817 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12818
12819 #: winecfg.rc:82
12820 msgid "(None)"
12821 msgstr "(Geen)"
12822
12823 #: winecfg.rc:83
12824 msgid "Audio test failed!"
12825 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12826
12827 #: winecfg.rc:85
12828 msgid "(System default)"
12829 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12830
12831 #: winecfg.rc:51
12832 msgid ""
12833 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12834 "Are you sure you want to do this?"
12835 msgstr ""
12836 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12837 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12838
12839 #: winecfg.rc:52
12840 msgid "Warning: system library"
12841 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12842
12843 #: winecfg.rc:53
12844 msgid "native"
12845 msgstr "native"
12846
12847 #: winecfg.rc:54
12848 msgid "builtin"
12849 msgstr "builtin"
12850
12851 #: winecfg.rc:55
12852 msgid "native, builtin"
12853 msgstr "native, builtin"
12854
12855 #: winecfg.rc:56
12856 msgid "builtin, native"
12857 msgstr "builtin, native"
12858
12859 #: winecfg.rc:57
12860 msgid "disabled"
12861 msgstr "uitgeschakeld"
12862
12863 #: winecfg.rc:58
12864 msgid "Default Settings"
12865 msgstr "Standaardinstellingen"
12866
12867 #: winecfg.rc:59
12868 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12869 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12870
12871 #: winecfg.rc:60
12872 msgid "Use global settings"
12873 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12874
12875 #: winecfg.rc:61
12876 msgid "Select an executable file"
12877 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12878
12879 #: winecfg.rc:66
12880 msgid "Autodetect..."
12881 msgstr "Automatisch detecteren..."
12882
12883 #: winecfg.rc:67
12884 msgid "Local hard disk"
12885 msgstr "Lokaal station"
12886
12887 #: winecfg.rc:68
12888 msgid "Network share"
12889 msgstr "Netwerkverbinding"
12890
12891 #: winecfg.rc:69
12892 msgid "Floppy disk"
12893 msgstr "Diskettestation"
12894
12895 #: winecfg.rc:70
12896 msgid "CD-ROM"
12897 msgstr "CD-ROM"
12898
12899 #: winecfg.rc:71
12900 msgid ""
12901 "You cannot add any more drives.\n"
12902 "\n"
12903 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12904 msgstr ""
12905 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12906 "\n"
12907 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12908 "26 zijn."
12909
12910 #: winecfg.rc:72
12911 msgid "System drive"
12912 msgstr "Systeem station"
12913
12914 #: winecfg.rc:73
12915 msgid ""
12916 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12917 "\n"
12918 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12919 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12920 msgstr ""
12921 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12922 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12923 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12924 "station C opnieuw aan te maken!"
12925
12926 #: winecfg.rc:74
12927 msgctxt "Drive letter"
12928 msgid "Letter"
12929 msgstr "Letter"
12930
12931 #: winecfg.rc:75
12932 msgid "Drive Mapping"
12933 msgstr "Toewijzing"
12934
12935 #: winecfg.rc:76
12936 msgid ""
12937 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12938 "\n"
12939 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12940 msgstr ""
12941 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
12942 "\n"
12943 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
12944 "aan te maken!\n"
12945
12946 #: winecfg.rc:90
12947 msgid "Controls Background"
12948 msgstr "Instellingen Achtergrond"
12949
12950 #: winecfg.rc:91
12951 msgid "Controls Text"
12952 msgstr "Instellingen Tekst"
12953
12954 #: winecfg.rc:93
12955 msgid "Menu Background"
12956 msgstr "Menu Achtergrond"
12957
12958 #: winecfg.rc:94
12959 msgid "Menu Text"
12960 msgstr "Menu Tekst"
12961
12962 #: winecfg.rc:95
12963 msgid "Scrollbar"
12964 msgstr "Scrollbalk"
12965
12966 #: winecfg.rc:96
12967 msgid "Selection Background"
12968 msgstr "Selectie Achtergrond"
12969
12970 #: winecfg.rc:97
12971 msgid "Selection Text"
12972 msgstr "Selectie Tekst"
12973
12974 #: winecfg.rc:98
12975 msgid "ToolTip Background"
12976 msgstr "ToolTip Achtergrond"
12977
12978 #: winecfg.rc:99
12979 msgid "ToolTip Text"
12980 msgstr "ToolTip Tekst"
12981
12982 #: winecfg.rc:100
12983 msgid "Window Background"
12984 msgstr "Venster Achtergrond"
12985
12986 #: winecfg.rc:101
12987 msgid "Window Text"
12988 msgstr "Venster Tekst"
12989
12990 #: winecfg.rc:102
12991 msgid "Active Title Bar"
12992 msgstr "Actieve Titelbalk"
12993
12994 #: winecfg.rc:103
12995 msgid "Active Title Text"
12996 msgstr "Actieve Titeltekst"
12997
12998 #: winecfg.rc:104
12999 msgid "Inactive Title Bar"
13000 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13001
13002 #: winecfg.rc:105
13003 msgid "Inactive Title Text"
13004 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13005
13006 #: winecfg.rc:106
13007 msgid "Message Box Text"
13008 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13009
13010 #: winecfg.rc:107
13011 msgid "Application Workspace"
13012 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13013
13014 #: winecfg.rc:108
13015 msgid "Window Frame"
13016 msgstr "Vensterraamwerk"
13017
13018 #: winecfg.rc:109
13019 msgid "Active Border"
13020 msgstr "Actieve Rand"
13021
13022 #: winecfg.rc:110
13023 msgid "Inactive Border"
13024 msgstr "Inactieve Rand"
13025
13026 #: winecfg.rc:111
13027 msgid "Controls Shadow"
13028 msgstr "Knopschaduw"
13029
13030 #: winecfg.rc:112
13031 msgid "Gray Text"
13032 msgstr "Grijze Tekst"
13033
13034 #: winecfg.rc:113
13035 msgid "Controls Highlight"
13036 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13037
13038 #: winecfg.rc:114
13039 msgid "Controls Dark Shadow"
13040 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13041
13042 #: winecfg.rc:115
13043 msgid "Controls Light"
13044 msgstr "Knoppen Licht"
13045
13046 #: winecfg.rc:116
13047 msgid "Controls Alternate Background"
13048 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13049
13050 #: winecfg.rc:117
13051 msgid "Hot Tracked Item"
13052 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13053
13054 #: winecfg.rc:118
13055 msgid "Active Title Bar Gradient"
13056 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13057
13058 #: winecfg.rc:119
13059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13060 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13061
13062 #: winecfg.rc:120
13063 msgid "Menu Highlight"
13064 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13065
13066 #: winecfg.rc:121
13067 msgid "Menu Bar"
13068 msgstr "Menubalk"
13069
13070 #: wineconsole.rc:60
13071 msgid "Cursor size"
13072 msgstr "Cursorgrootte"
13073
13074 #: wineconsole.rc:61
13075 msgid "&Small"
13076 msgstr "&Klein"
13077
13078 #: wineconsole.rc:62
13079 msgid "&Medium"
13080 msgstr "&Middel"
13081
13082 #: wineconsole.rc:63
13083 msgid "&Large"
13084 msgstr "&Groot"
13085
13086 #: wineconsole.rc:65
13087 msgid "Control"
13088 msgstr "Controle"
13089
13090 #: wineconsole.rc:66
13091 msgid "Popup menu"
13092 msgstr "Popup menu"
13093
13094 #: wineconsole.rc:67
13095 msgid "&Control"
13096 msgstr "&Control"
13097
13098 #: wineconsole.rc:68
13099 msgid "S&hift"
13100 msgstr "S&hift"
13101
13102 #: wineconsole.rc:69
13103 msgid "Quick edit"
13104 msgstr "Snel bewerken"
13105
13106 #: wineconsole.rc:70
13107 msgid "&enable"
13108 msgstr "&aan"
13109
13110 #: wineconsole.rc:72
13111 msgid "Command history"
13112 msgstr "Geschiedenis"
13113
13114 #: wineconsole.rc:73
13115 #, fuzzy
13116 msgid "&Number of recalled commands:"
13117 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13118
13119 #: wineconsole.rc:76
13120 msgid "&Remove doubles"
13121 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13122
13123 #: wineconsole.rc:84
13124 msgid "&Font"
13125 msgstr "&Lettertype"
13126
13127 #: wineconsole.rc:86
13128 msgid "&Color"
13129 msgstr "&Kleur"
13130
13131 #: wineconsole.rc:97
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Configuration"
13134 msgstr " Configuratie "
13135
13136 #: wineconsole.rc:100
13137 msgid "Buffer zone"
13138 msgstr "Bufferzone"
13139
13140 #: wineconsole.rc:101
13141 #, fuzzy
13142 msgid "&Width:"
13143 msgstr "&Breedte :"
13144
13145 #: wineconsole.rc:104
13146 #, fuzzy
13147 msgid "&Height:"
13148 msgstr "&Hoogte :"
13149
13150 #: wineconsole.rc:108
13151 msgid "Window size"
13152 msgstr "Venstergrootte"
13153
13154 #: wineconsole.rc:109
13155 #, fuzzy
13156 msgid "W&idth:"
13157 msgstr "B&reedte :"
13158
13159 #: wineconsole.rc:112
13160 #, fuzzy
13161 msgid "H&eight:"
13162 msgstr "H&oogte :"
13163
13164 #: wineconsole.rc:116
13165 msgid "End of program"
13166 msgstr "Programma is beëindigd"
13167
13168 #: wineconsole.rc:117
13169 msgid "&Close console"
13170 msgstr "&Console afsluiten"
13171
13172 #: wineconsole.rc:119
13173 msgid "Edition"
13174 msgstr "Versie"
13175
13176 #: wineconsole.rc:125
13177 msgid "Console parameters"
13178 msgstr "Console parameters"
13179
13180 #: wineconsole.rc:128
13181 msgid "Retain these settings for later sessions"
13182 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13183
13184 #: wineconsole.rc:129
13185 msgid "Modify only current session"
13186 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13187
13188 #: wineconsole.rc:26
13189 msgid "Set &Defaults"
13190 msgstr "&Standaardinstellingen"
13191
13192 #: wineconsole.rc:28
13193 msgid "&Mark"
13194 msgstr "&Markeren"
13195
13196 #: wineconsole.rc:31
13197 msgid "&Select all"
13198 msgstr "&Alles selecteren"
13199
13200 #: wineconsole.rc:32
13201 msgid "Sc&roll"
13202 msgstr "Sc&rollen"
13203
13204 #: wineconsole.rc:33
13205 msgid "S&earch"
13206 msgstr "&Zoeken"
13207
13208 #: wineconsole.rc:36
13209 msgid "Setup - Default settings"
13210 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13211
13212 #: wineconsole.rc:37
13213 msgid "Setup - Current settings"
13214 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13215
13216 #: wineconsole.rc:38
13217 msgid "Configuration error"
13218 msgstr "Configuratiefout"
13219
13220 #: wineconsole.rc:39
13221 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13222 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13223
13224 #: wineconsole.rc:34
13225 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13226 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13227
13228 #: wineconsole.rc:35
13229 msgid "This is a test"
13230 msgstr "Dit is een test"
13231
13232 #: wineconsole.rc:41
13233 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13234 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13235
13236 #: wineconsole.rc:42
13237 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13238 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13239
13240 #: wineconsole.rc:43
13241 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13242 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13243
13244 #: wineconsole.rc:44
13245 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13246 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13247
13248 #: wineconsole.rc:45
13249 msgid ""
13250 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13251 "The command is invalid.\n"
13252 msgstr ""
13253 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13254 "Het commando is onjuist.\n"
13255
13256 #: wineconsole.rc:47
13257 msgid ""
13258 "\n"
13259 "Usage:\n"
13260 "  wineconsole [options] <command>\n"
13261 "\n"
13262 "Options:\n"
13263 msgstr ""
13264 "\n"
13265 "Gebruik:\n"
13266 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13267 "\n"
13268 "Opties:\n"
13269
13270 #: wineconsole.rc:49
13271 msgid ""
13272 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13273 "will\n"
13274 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13275 "console.\n"
13276 msgstr ""
13277 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13278 "verschijnen,\n"
13279 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13280 "zetten\n"
13281 "                            in een Wine console.\n"
13282
13283 #: wineconsole.rc:50
13284 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13285 msgstr ""
13286 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13287 "console.\n"
13288
13289 #: wineconsole.rc:51
13290 msgid ""
13291 "\n"
13292 "Example:\n"
13293 "  wineconsole cmd\n"
13294 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13295 "\n"
13296 msgstr ""
13297 "\n"
13298 "Voorbeeld:\n"
13299 "  wineconsole cmd\n"
13300 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13301 "\n"
13302
13303 #: winedbg.rc:42
13304 msgid "Program Error"
13305 msgstr "Programma Fout"
13306
13307 #: winedbg.rc:47
13308 msgid ""
13309 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13310 "sorry for the inconvenience."
13311 msgstr ""
13312 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13313 "worden. Excuses voor het ongemak."
13314
13315 #: winedbg.rc:53
13316 msgid ""
13317 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13318 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13319 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13320 "\n"
13321 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13322 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13323 msgstr ""
13324 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13325 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13326 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13327 "\n"
13328 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13329 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13330
13331 #: winedbg.rc:35
13332 msgid "Wine program crash"
13333 msgstr "Wine programma crash"
13334
13335 #: winedbg.rc:36
13336 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13337 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13338
13339 #: winedbg.rc:37
13340 msgid "(unidentified)"
13341 msgstr "(onbekend)"
13342
13343 #: winefile.rc:26
13344 msgid "&Open\tEnter"
13345 msgstr "&Openen\tEnter"
13346
13347 #: winefile.rc:30
13348 msgid "Re&name..."
13349 msgstr "&Naam wijzigen..."
13350
13351 #: winefile.rc:31
13352 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13353 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13354
13355 #: winefile.rc:33
13356 msgid "&Run..."
13357 msgstr "&Starten..."
13358
13359 #: winefile.rc:35
13360 msgid "Cr&eate Directory..."
13361 msgstr "Nieuwe &map..."
13362
13363 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13364 msgid "E&xit\tAlt+X"
13365 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13366
13367 #: winefile.rc:44
13368 msgid "&Disk"
13369 msgstr "&Disk"
13370
13371 #: winefile.rc:45
13372 msgid "Connect &Network Drive..."
13373 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13374
13375 #: winefile.rc:46
13376 msgid "&Disconnect Network Drive"
13377 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13378
13379 #: winefile.rc:52
13380 msgid "&Name"
13381 msgstr "&Naam"
13382
13383 #: winefile.rc:53
13384 msgid "&All File Details"
13385 msgstr "&Alle details"
13386
13387 #: winefile.rc:55
13388 msgid "&Sort by Name"
13389 msgstr "&Sorteer op naam"
13390
13391 #: winefile.rc:56
13392 msgid "Sort &by Type"
13393 msgstr "Sorteer op &type"
13394
13395 #: winefile.rc:57
13396 msgid "Sort by Si&ze"
13397 msgstr "Sorteer op &grootte"
13398
13399 #: winefile.rc:58
13400 msgid "Sort by &Date"
13401 msgstr "Sorteer op &datum"
13402
13403 #: winefile.rc:60
13404 msgid "Filter by&..."
13405 msgstr "Sorteer op &..."
13406
13407 #: winefile.rc:67
13408 msgid "&Drivebar"
13409 msgstr "&Schijfbalk"
13410
13411 #: winefile.rc:70
13412 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13413 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13414
13415 #: winefile.rc:77
13416 msgid "New &Window"
13417 msgstr "&Nieuw venster"
13418
13419 #: winefile.rc:78
13420 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13421 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13422
13423 #: winefile.rc:80
13424 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13425 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13426
13427 #: winefile.rc:87
13428 msgid "&About Wine File Manager"
13429 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13430
13431 #: winefile.rc:128
13432 msgid "Select destination"
13433 msgstr "Selecteer bestemming"
13434
13435 #: winefile.rc:141
13436 msgid "By File Type"
13437 msgstr "Per Bestandstype"
13438
13439 #: winefile.rc:146
13440 #, fuzzy
13441 msgid "File type"
13442 msgstr "Bestandstype"
13443
13444 #: winefile.rc:147
13445 msgid "&Directories"
13446 msgstr "&Mappen"
13447
13448 #: winefile.rc:149
13449 msgid "&Programs"
13450 msgstr "&Programma's"
13451
13452 #: winefile.rc:151
13453 msgid "Docu&ments"
13454 msgstr "Do&cumenten"
13455
13456 #: winefile.rc:153
13457 msgid "&Other files"
13458 msgstr "&Overige bestanden"
13459
13460 #: winefile.rc:155
13461 msgid "Show Hidden/&System Files"
13462 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13463
13464 #: winefile.rc:166
13465 msgid "&File Name:"
13466 msgstr "&Bestandsnaam:"
13467
13468 #: winefile.rc:168
13469 msgid "Full &Path:"
13470 msgstr "Volledig &pad:"
13471
13472 #: winefile.rc:170
13473 msgid "Last Change:"
13474 msgstr "Laatste wijziging:"
13475
13476 #: winefile.rc:174
13477 msgid "Cop&yright:"
13478 msgstr "Cop&yright:"
13479
13480 #: winefile.rc:176
13481 msgid "Size:"
13482 msgstr "Grootte:"
13483
13484 #: winefile.rc:180
13485 msgid "H&idden"
13486 msgstr "V&erborgen"
13487
13488 #: winefile.rc:181
13489 msgid "&Archive"
13490 msgstr "&Archiveren"
13491
13492 #: winefile.rc:182
13493 msgid "&System"
13494 msgstr "&Systeem"
13495
13496 #: winefile.rc:183
13497 msgid "&Compressed"
13498 msgstr "Ge&comprimeerd"
13499
13500 #: winefile.rc:184
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Version information"
13503 msgstr "&Versie-informatie"
13504
13505 #: winefile.rc:93
13506 msgid "Applying font settings"
13507 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13508
13509 #: winefile.rc:94
13510 msgid "Error while selecting new font."
13511 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13512
13513 #: winefile.rc:99
13514 msgid "Wine File Manager"
13515 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13516
13517 #: winefile.rc:101
13518 msgid "root fs"
13519 msgstr "root fs"
13520
13521 #: winefile.rc:102
13522 msgid "unixfs"
13523 msgstr "unixfs"
13524
13525 #: winefile.rc:104
13526 msgid "Shell"
13527 msgstr "Shell"
13528
13529 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13530 msgid "Not yet implemented"
13531 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13532
13533 #: winefile.rc:112
13534 msgid "CDate"
13535 msgstr "CDatum"
13536
13537 #: winefile.rc:113
13538 msgid "ADate"
13539 msgstr "ADatum"
13540
13541 #: winefile.rc:114
13542 msgid "MDate"
13543 msgstr "MDatum"
13544
13545 #: winefile.rc:115
13546 msgid "Index/Inode"
13547 msgstr "Index/Inode"
13548
13549 #: winefile.rc:120
13550 msgid "%1 of %2 free"
13551 msgstr "%1 van %2 vrij"
13552
13553 #: winefile.rc:121
13554 msgctxt "unit kilobyte"
13555 msgid "kB"
13556 msgstr "kB"
13557
13558 #: winefile.rc:122
13559 msgctxt "unit megabyte"
13560 msgid "MB"
13561 msgstr "MB"
13562
13563 #: winefile.rc:123
13564 msgctxt "unit gigabyte"
13565 msgid "GB"
13566 msgstr "GB"
13567
13568 #: winemine.rc:34
13569 msgid "&Game"
13570 msgstr "&Spel"
13571
13572 #: winemine.rc:35
13573 msgid "&New\tF2"
13574 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13575
13576 #: winemine.rc:37
13577 msgid "Question &Marks"
13578 msgstr "&Vraagtekens"
13579
13580 #: winemine.rc:39
13581 msgid "&Beginner"
13582 msgstr "&Beginner"
13583
13584 #: winemine.rc:40
13585 msgid "&Advanced"
13586 msgstr "&Gevorderde"
13587
13588 #: winemine.rc:41
13589 msgid "&Expert"
13590 msgstr "&Expert"
13591
13592 #: winemine.rc:42
13593 msgid "&Custom..."
13594 msgstr "Aange&past spel..."
13595
13596 #: winemine.rc:44
13597 msgid "&Fastest Times"
13598 msgstr "&Snelste tijden"
13599
13600 #: winemine.rc:49
13601 msgid "&About WineMine"
13602 msgstr "&Over Winemine"
13603
13604 #: winemine.rc:56
13605 msgid "Fastest Times"
13606 msgstr "Snelste tijden"
13607
13608 #: winemine.rc:58
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Fastest times"
13611 msgstr "Snelste tijden"
13612
13613 #: winemine.rc:59
13614 msgid "Beginner"
13615 msgstr "Beginner"
13616
13617 #: winemine.rc:60
13618 msgid "Advanced"
13619 msgstr "Gevorderde"
13620
13621 #: winemine.rc:61
13622 msgid "Expert"
13623 msgstr "Expert"
13624
13625 #: winemine.rc:74
13626 msgid "Congratulations!"
13627 msgstr "Gefeliciteerd!"
13628
13629 #: winemine.rc:76
13630 msgid "Please enter your name"
13631 msgstr "Voer uw naam in"
13632
13633 #: winemine.rc:84
13634 msgid "Custom Game"
13635 msgstr "Aangepast spel"
13636
13637 #: winemine.rc:86
13638 msgid "Rows"
13639 msgstr "Rijen"
13640
13641 #: winemine.rc:87
13642 msgid "Columns"
13643 msgstr "Kolommen"
13644
13645 #: winemine.rc:88
13646 msgid "Mines"
13647 msgstr "Mijnen"
13648
13649 #: winemine.rc:27
13650 msgid "WineMine"
13651 msgstr "Winemine"
13652
13653 #: winemine.rc:28
13654 msgid "Nobody"
13655 msgstr "Niemand"
13656
13657 #: winemine.rc:29
13658 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13659 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13660
13661 #: winhlp32.rc:32
13662 msgid "Printer &setup..."
13663 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13664
13665 #: winhlp32.rc:39
13666 msgid "&Annotate..."
13667 msgstr "&Annoteren..."
13668
13669 #: winhlp32.rc:41
13670 msgid "&Bookmark"
13671 msgstr "&Favorieten"
13672
13673 #: winhlp32.rc:42
13674 msgid "&Define..."
13675 msgstr "&Aanmaken..."
13676
13677 #: winhlp32.rc:45
13678 msgid "History"
13679 msgstr "Geschiedenis"
13680
13681 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13682 msgid "Fonts"
13683 msgstr "Lettertype"
13684
13685 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13686 msgid "Small"
13687 msgstr "Klein"
13688
13689 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13690 msgid "Normal"
13691 msgstr "Standaard"
13692
13693 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13694 msgid "Large"
13695 msgstr "Groot"
13696
13697 #: winhlp32.rc:54
13698 msgid "&Help on help\tF1"
13699 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13700
13701 #: winhlp32.rc:55
13702 msgid "Always on &top"
13703 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13704
13705 #: winhlp32.rc:56
13706 msgid "&About Wine Help"
13707 msgstr "&Info"
13708
13709 #: winhlp32.rc:64
13710 msgid "Annotation..."
13711 msgstr "Annotering..."
13712
13713 #: winhlp32.rc:65
13714 msgid "Copy"
13715 msgstr "Kopiëren"
13716
13717 #: winhlp32.rc:97
13718 msgid "Index"
13719 msgstr "Index"
13720
13721 #: winhlp32.rc:105
13722 msgid "Search"
13723 msgstr "Zoeken"
13724
13725 #: winhlp32.rc:78
13726 msgid "Wine Help"
13727 msgstr "Wine Help"
13728
13729 #: winhlp32.rc:83
13730 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13731 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13732
13733 #: winhlp32.rc:85
13734 msgid "Summary"
13735 msgstr "&Inhoudsopgave"
13736
13737 #: winhlp32.rc:84
13738 msgid "&Index"
13739 msgstr "Inde&x"
13740
13741 #: winhlp32.rc:88
13742 msgid "Help files (*.hlp)"
13743 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13744
13745 #: winhlp32.rc:89
13746 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13747 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13748
13749 #: winhlp32.rc:90
13750 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13751 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13752
13753 #: winhlp32.rc:91
13754 msgid "Help topics: "
13755 msgstr "Help-onderwerpen: "
13756
13757 #: wordpad.rc:28
13758 msgid "&New...\tCtrl+N"
13759 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13760
13761 #: wordpad.rc:42
13762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13763 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13764
13765 #: wordpad.rc:47
13766 msgid "&Clear\tDEL"
13767 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13768
13769 #: wordpad.rc:48
13770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13771 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13772
13773 #: wordpad.rc:51
13774 msgid "Find &next\tF3"
13775 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13776
13777 #: wordpad.rc:54
13778 msgid "Read-&only"
13779 msgstr "Alleen &lezen"
13780
13781 #: wordpad.rc:55
13782 msgid "&Modified"
13783 msgstr "&Gewijzigd"
13784
13785 #: wordpad.rc:57
13786 msgid "E&xtras"
13787 msgstr "&Extra's"
13788
13789 #: wordpad.rc:59
13790 msgid "Selection &info"
13791 msgstr "Selectie&informatie"
13792
13793 #: wordpad.rc:60
13794 msgid "Character &format"
13795 msgstr "&Karakterformaat"
13796
13797 #: wordpad.rc:61
13798 msgid "&Def. char format"
13799 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13800
13801 #: wordpad.rc:62
13802 msgid "Paragrap&h format"
13803 msgstr "&Paragraafformaat"
13804
13805 #: wordpad.rc:63
13806 msgid "&Get text"
13807 msgstr "&Haal tekst"
13808
13809 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13810 msgid "&Formatbar"
13811 msgstr "&Formaatbalk"
13812
13813 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13814 msgid "&Ruler"
13815 msgstr "&Liniaal"
13816
13817 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13818 msgid "&Statusbar"
13819 msgstr "&Statusbalk"
13820
13821 #: wordpad.rc:75
13822 msgid "&Insert"
13823 msgstr "&Invoegen"
13824
13825 #: wordpad.rc:77
13826 msgid "&Date and time..."
13827 msgstr "&Datum en tijd..."
13828
13829 #: wordpad.rc:79
13830 msgid "F&ormat"
13831 msgstr "&Opmaak"
13832
13833 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13834 msgid "&Bullet points"
13835 msgstr "&Bullet points"
13836
13837 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13838 msgid "&Paragraph..."
13839 msgstr "&Paragraaf..."
13840
13841 #: wordpad.rc:84
13842 msgid "&Tabs..."
13843 msgstr "&Tabs..."
13844
13845 #: wordpad.rc:85
13846 msgid "Backgroun&d"
13847 msgstr "&Achtergrond"
13848
13849 #: wordpad.rc:87
13850 msgid "&System\tCtrl+1"
13851 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13852
13853 #: wordpad.rc:88
13854 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13855 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13856
13857 #: wordpad.rc:93
13858 msgid "&About Wine Wordpad"
13859 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13860
13861 #: wordpad.rc:130
13862 msgid "Automatic"
13863 msgstr "Automatisch"
13864
13865 #: wordpad.rc:199
13866 msgid "Date and time"
13867 msgstr "Datum en tijd"
13868
13869 #: wordpad.rc:202
13870 msgid "Available formats"
13871 msgstr "Beschikbare formaten"
13872
13873 #: wordpad.rc:213
13874 msgid "New document type"
13875 msgstr "Nieuw documenttype"
13876
13877 #: wordpad.rc:221
13878 msgid "Paragraph format"
13879 msgstr "Paragraaf formaat"
13880
13881 #: wordpad.rc:224
13882 msgid "Indentation"
13883 msgstr "Inspringing"
13884
13885 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13886 msgid "Left"
13887 msgstr "Links"
13888
13889 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13890 msgid "Right"
13891 msgstr "Rechts"
13892
13893 #: wordpad.rc:229
13894 msgid "First line"
13895 msgstr "Eerste regel"
13896
13897 #: wordpad.rc:231
13898 msgid "Alignment"
13899 msgstr "Uitlijning"
13900
13901 #: wordpad.rc:239
13902 msgid "Tabs"
13903 msgstr "Tabs"
13904
13905 #: wordpad.rc:242
13906 msgid "Tab stops"
13907 msgstr "Tab-einden"
13908
13909 #: wordpad.rc:248
13910 msgid "Remove al&l"
13911 msgstr "Verwijder al&len"
13912
13913 #: wordpad.rc:256
13914 msgid "Line wrapping"
13915 msgstr "Regel afbreken"
13916
13917 #: wordpad.rc:257
13918 msgid "&No line wrapping"
13919 msgstr "Geen regelafbraak"
13920
13921 #: wordpad.rc:258
13922 msgid "Wrap text by the &window border"
13923 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13924
13925 #: wordpad.rc:259
13926 msgid "Wrap text by the &margin"
13927 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13928
13929 #: wordpad.rc:260
13930 msgid "Toolbars"
13931 msgstr "Gereedschapsbalken"
13932
13933 #: wordpad.rc:136
13934 msgid "All documents (*.*)"
13935 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13936
13937 #: wordpad.rc:137
13938 msgid "Text documents (*.txt)"
13939 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13940
13941 #: wordpad.rc:138
13942 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13943 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
13944
13945 #: wordpad.rc:139
13946 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13947 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
13948
13949 #: wordpad.rc:140
13950 msgid "Rich text document"
13951 msgstr "Rich tekstdocument"
13952
13953 #: wordpad.rc:141
13954 msgid "Text document"
13955 msgstr "Tekstdocument"
13956
13957 #: wordpad.rc:142
13958 msgid "Unicode text document"
13959 msgstr "Unicode tekstdocument"
13960
13961 #: wordpad.rc:143
13962 msgid "Printer files (*.prn)"
13963 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
13964
13965 #: wordpad.rc:150
13966 msgid "Center"
13967 msgstr "Gecentreerd"
13968
13969 #: wordpad.rc:156
13970 msgid "Text"
13971 msgstr "Tekst"
13972
13973 #: wordpad.rc:157
13974 msgid "Rich text"
13975 msgstr "Rich tekst"
13976
13977 #: wordpad.rc:163
13978 msgid "Next page"
13979 msgstr "Volgende pagina"
13980
13981 #: wordpad.rc:164
13982 msgid "Previous page"
13983 msgstr "Vorige pagina"
13984
13985 #: wordpad.rc:165
13986 msgid "Two pages"
13987 msgstr "Twee pagina's"
13988
13989 #: wordpad.rc:166
13990 msgid "One page"
13991 msgstr "Een pagina"
13992
13993 #: wordpad.rc:167
13994 msgid "Zoom in"
13995 msgstr "Inzoomen"
13996
13997 #: wordpad.rc:168
13998 msgid "Zoom out"
13999 msgstr "Uitzoomen"
14000
14001 #: wordpad.rc:170
14002 msgid "Page"
14003 msgstr "Pagina"
14004
14005 #: wordpad.rc:171
14006 msgid "Pages"
14007 msgstr "Pagina's"
14008
14009 #: wordpad.rc:172
14010 msgctxt "unit: centimeter"
14011 msgid "cm"
14012 msgstr "cm"
14013
14014 #: wordpad.rc:173
14015 msgctxt "unit: inch"
14016 msgid "in"
14017 msgstr "in"
14018
14019 #: wordpad.rc:174
14020 msgid "inch"
14021 msgstr "inch"
14022
14023 #: wordpad.rc:175
14024 msgctxt "unit: point"
14025 msgid "pt"
14026 msgstr "pt"
14027
14028 #: wordpad.rc:180
14029 msgid "Document"
14030 msgstr "Document"
14031
14032 #: wordpad.rc:181
14033 msgid "Save changes to '%s'?"
14034 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14035
14036 #: wordpad.rc:182
14037 msgid "Finished searching the document."
14038 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14039
14040 #: wordpad.rc:183
14041 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14042 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14043
14044 #: wordpad.rc:184
14045 msgid ""
14046 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14047 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14048 msgstr ""
14049 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14050 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14051
14052 #: wordpad.rc:187
14053 msgid "Invalid number format"
14054 msgstr "Foutief nummerformaat"
14055
14056 #: wordpad.rc:188
14057 msgid "OLE storage documents are not supported"
14058 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14059
14060 #: wordpad.rc:189
14061 msgid "Could not save the file."
14062 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14063
14064 #: wordpad.rc:190
14065 msgid "You do not have access to save the file."
14066 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14067
14068 #: wordpad.rc:191
14069 msgid "Could not open the file."
14070 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14071
14072 #: wordpad.rc:192
14073 msgid "You do not have access to open the file."
14074 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14075
14076 #: wordpad.rc:193
14077 msgid "Printing not implemented"
14078 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14079
14080 #: wordpad.rc:194
14081 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14082 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14083
14084 #: write.rc:27
14085 msgid "Starting Wordpad failed"
14086 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14087
14088 #: xcopy.rc:27
14089 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14090 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:28
14093 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14094 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:29
14097 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14098 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:30
14101 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14102 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14103
14104 #: xcopy.rc:31
14105 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14106 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14107
14108 #: xcopy.rc:34
14109 msgid ""
14110 "Is '%1' a filename or directory\n"
14111 "on the target?\n"
14112 "(F - File, D - Directory)\n"
14113 msgstr ""
14114 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14115 "op de bestemming?\n"
14116 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:35
14119 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14120 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:36
14123 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14124 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:37
14127 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14128 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14129
14130 #: xcopy.rc:39
14131 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14132 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14133
14134 #: xcopy.rc:43
14135 msgctxt "File key"
14136 msgid "F"
14137 msgstr "B"
14138
14139 #: xcopy.rc:44
14140 msgctxt "Directory key"
14141 msgid "D"
14142 msgstr "D"
14143
14144 #: xcopy.rc:77
14145 msgid ""
14146 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14147 "\n"
14148 "Syntax:\n"
14149 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14150 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14151 "\n"
14152 "Where:\n"
14153 "\n"
14154 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14155 "\tmore files.\n"
14156 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14157 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14158 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14159 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14160 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14161 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14162 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14163 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14164 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14165 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14166 "[/N]  Copy using short names.\n"
14167 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14168 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14169 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14170 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14171 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14172 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14173 "\tarchive attribute.\n"
14174 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14175 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14176 "\t\tthan source.\n"
14177 "\n"
14178 msgstr ""
14179 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14180 "\n"
14181 "Gebruik:\n"
14182 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14183 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14184 "\n"
14185 "Parameters:\n"
14186 "\n"
14187 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14188 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14189 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14190 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14191 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14192 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14193 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14194 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14195 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14196 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14197 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14198 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14199 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14200 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14201 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14202 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14203 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14204 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14205 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14206 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14207 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14208 "opgegeven.\n"
14209 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14210 "is.\n"
14211 "\n"