1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
34 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
39 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
40 "entry for this program from the registry?"
42 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
43 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
47 msgstr "Ikke specificeret"
49 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
57 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Installations Programmer"
66 msgid "Programs (*.exe)"
67 msgstr "Programmer (*.exe)"
69 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
70 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
74 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
84 msgid "&Modify/Remove..."
85 msgstr "&Rediger/Fjern..."
88 msgid "Downloading..."
93 msgstr "Installerer..."
97 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
103 msgstr "Lydkurve: %s"
110 msgid "All multimedia files"
111 msgstr "Alle multimedia filer"
126 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
131 msgstr "ukomprimeret"
134 msgid "Cancelling..."
135 msgstr "Annullering..."
141 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:78 winecfg.rc:76
145 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
155 msgstr "Gå til i dag"
158 msgid "&About FolderPicker Test"
159 msgstr "&Om FolderPicker Test"
162 msgid "Document Folders"
163 msgstr "Dokument foldere"
165 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
176 msgstr "Mine favoriter"
182 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
194 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
196 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
200 msgid "System Folders"
201 msgstr "System mapper"
204 msgid "Local Hard Drives"
205 msgstr "Lokale harddiske"
208 msgid "File not found"
209 msgstr "Kunne ikke finde filen"
212 msgid "Please verify that the correct file name was given"
213 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
217 "File does not exist.\n"
218 "Do you want to create file?"
220 "Filen eksisterer ikke.\n"
221 "Vil du oprette filen?"
225 "File already exists.\n"
226 "Do you want to replace it?"
228 "Filen findes allerede.\n"
229 "Vil du erstatte den?"
232 msgid "Invalid character(s) in path"
233 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
237 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
240 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
244 msgid "Path does not exist"
245 msgstr "Stien eksisterer ikke."
248 msgid "File does not exist"
249 msgstr "Filen eksisterer ikke."
253 msgstr "Et niveau op"
256 msgid "Create New Folder"
257 msgstr "Opret ny mappe"
268 msgid "Browse to Desktop"
269 msgstr "Gennemse skrivebordet"
287 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
311 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
315 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
352 msgid "Unreadable Entry"
353 msgstr "Ulæselig Post"
357 "This value does not lie within the page range.\n"
358 "Please enter a value between %d and %d."
360 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
361 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
364 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
365 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
369 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
370 "Please reenter margins."
372 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
376 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
377 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
384 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
385 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "Der opstod en printer fejl."
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standard printer defineret."
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kan ikke finde printeren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
401 msgid "Out of memory."
403 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok hukommelse.\n"
405 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mere hukommelse."
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "Der opstod en fejl."
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukendt printer driver."
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
421 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
422 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
426 msgid "Select a font size between %d and %d points."
427 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
429 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
449 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
462 msgid "Pending deletion; "
463 msgstr "Venter på sletning; "
467 msgstr "Papir kludder; "
470 msgid "Out of paper; "
471 msgstr "Ikke mere papir; "
474 msgid "Feed paper manual; "
475 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
478 msgid "Paper problem; "
479 msgstr "Papir problem; "
482 msgid "Printer offline; "
483 msgstr "Printer slukket; "
498 msgid "Output tray is full; "
499 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
502 msgid "Not available; "
503 msgstr "Ikke tilgængelig; "
514 msgid "Initialising; "
523 msgstr "Toner næsten slut; "
527 msgstr "Ikke mere toner; "
534 msgid "Interrupted by user; "
535 msgstr "Stoppet af brugeren; "
538 msgid "Out of memory; "
539 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
542 msgid "The printer door is open; "
543 msgstr "Printer låget er åben; "
546 msgid "Print server unknown; "
547 msgstr "Print server ukendt; "
550 msgid "Power save mode; "
551 msgstr "Energispare mode; "
554 msgid "Default Printer; "
555 msgstr "Standard printer; "
558 msgid "There are %d documents in the queue"
559 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
562 msgid "Margins [inches]"
563 msgstr "Margener [tommer]"
567 msgstr "Margener [mm]"
573 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
578 msgid "Connect to %s"
579 msgstr "Tilslut til %s"
582 msgid "Connecting to %s"
583 msgstr "Tilslutter til %s"
586 msgid "Logon unsuccessful"
587 msgstr "Tilslutning fejlede"
591 "Make sure that your user name\n"
592 "and password are correct."
594 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
595 "og kodeord er korrekt."
599 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
601 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
602 "entering your password."
604 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
605 "kodeordet forkert.\n"
607 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
610 msgid "Caps Lock is On"
611 msgstr "Caps Lock er på"
614 msgid "Authority Key Identifier"
618 msgid "Key Attributes"
622 msgid "Key Usage Restriction"
626 msgid "Subject Alternative Name"
630 msgid "Issuer Alternative Name"
634 msgid "Basic Constraints"
642 msgid "Certificate Policies"
646 msgid "Subject Key Identifier"
650 msgid "CRL Reason Code"
654 msgid "CRL Distribution Points"
658 msgid "Enhanced Key Usage"
662 msgid "Authority Information Access"
666 msgid "Certificate Extensions"
670 msgid "Next Update Location"
674 msgid "Yes or No Trust"
678 msgid "Email Address"
682 msgid "Unstructured Name"
690 msgid "Message Digest"
702 msgid "Challenge Password"
706 msgid "Unstructured Address"
710 msgid "SMIME Capabilities"
714 msgid "Prefer Signed Data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
730 msgid "Certification Authority Issuer"
734 msgid "Certification Template Name"
738 msgid "Certificate Type"
742 msgid "Certificate Manifold"
746 msgid "Netscape Cert Type"
750 msgid "Netscape Base URL"
754 msgid "Netscape Revocation URL"
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
774 msgid "Netscape Comment"
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
790 msgid "Country/Region"
798 msgid "Organizational Unit"
810 msgid "State or Province"
830 msgid "Domain Component"
834 msgid "Street Address"
838 msgid "Serial Number"
849 msgid "Cross CA Version"
853 msgid "Serialized Signature Serial Number"
857 msgid "Principal Name"
861 msgid "Windows Product Update"
865 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgid "Enrollment CSP"
884 msgid "Delta CRL Indicator"
888 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgid "Name Constraints"
900 msgid "Policy Mappings"
904 msgid "Policy Constraints"
908 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
912 msgid "Application Policies"
916 msgid "Application Policy Mappings"
920 msgid "Application Policy Constraints"
932 msgid "Unsigned CMC Request"
936 msgid "CMC Status Info"
941 msgid "CMC Extensions"
947 msgid "CMC Attributes"
955 msgid "PKCS 7 Signed"
959 msgid "PKCS 7 Enveloped"
963 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
967 msgid "PKCS 7 Digested"
971 msgid "PKCS 7 Encrypted"
975 msgid "Previous CA Certificate Hash"
979 msgid "Virtual Base CRL Number"
983 msgid "Next CRL Publish"
987 msgid "CA Encryption Certificate"
990 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
991 msgid "Key Recovery Agent"
995 msgid "Certificate Template Information"
999 msgid "Enterprise Root OID"
1003 msgid "Dummy Signer"
1007 msgid "Encrypted Private Key"
1011 msgid "Published CRL Locations"
1015 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1019 msgid "Transaction Id"
1023 msgid "Sender Nonce"
1027 msgid "Recipient Nonce"
1035 msgid "Get Certificate"
1043 msgid "Revoke Request"
1047 msgid "Query Pending"
1050 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1051 msgid "Certificate Trust List"
1055 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1059 msgid "Private Key Usage Period"
1063 msgid "Client Information"
1067 msgid "Server Authentication"
1071 msgid "Client Authentication"
1075 msgid "Code Signing"
1079 msgid "Secure Email"
1083 msgid "Time Stamping"
1087 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1091 msgid "Microsoft Time Stamping"
1095 msgid "IP security end system"
1099 msgid "IP security tunnel termination"
1103 msgid "IP security user"
1107 msgid "Encrypting File System"
1110 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1115 msgid "Windows System Component Verification"
1118 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1119 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1122 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1123 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1126 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1127 msgid "Key Pack Licenses"
1130 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1131 msgid "License Server Verification"
1134 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1135 msgid "Smart Card Logon"
1138 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1140 msgid "Digital Rights"
1143 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1144 msgid "Qualified Subordination"
1147 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1148 msgid "Key Recovery"
1151 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1153 msgid "Document Signing"
1154 msgstr "Argument mangler\n"
1157 msgid "IP security IKE intermediate"
1160 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1161 msgid "File Recovery"
1164 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1165 msgid "Root List Signer"
1169 msgid "All application policies"
1172 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1173 msgid "Directory Service Email Replication"
1176 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1177 msgid "Certificate Request Agent"
1180 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1181 msgid "Lifetime Signing"
1185 msgid "All issuance policies"
1189 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1197 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1201 msgid "Other People"
1205 msgid "Trusted Publishers"
1209 msgid "Untrusted Certificates"
1217 msgid "Certificate Issuer"
1221 msgid "Certificate Serial Number="
1229 msgid "Email Address="
1237 msgid "Directory Address"
1253 msgid "Registered ID="
1257 msgid "Unknown Key Usage"
1261 msgid "Subject Type="
1274 msgid "Path Length Constraint="
1278 msgid "Information Not Available"
1282 msgid "Authority Info Access"
1286 msgid "Access Method="
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Information"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Ugyldigt Valg"
1612 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Description"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Egenskaper for &celle"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1802 "sign messages with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1808 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1809 "sign messages with them.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1816 "verify messages signed with it.\n"
1817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1822 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1823 "verify messages signed with it.\n"
1824 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1836 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1838 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1843 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1844 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1850 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1851 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1876 msgid "Certificates"
1880 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1884 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1889 "Ensures software came from software publisher\n"
1890 "Protects software from alteration after publication"
1894 msgid "Protects e-mail messages"
1898 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1902 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1906 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1910 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1914 msgid "Private Key Archival"
1918 msgid "Certificate Export Wizard"
1923 msgid "Export Format"
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1931 msgid "Export Filename"
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1939 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgid "Include all certificates in certificate path"
1977 msgid "The export was successful."
1978 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1981 msgid "The export failed."
1985 msgid "Export Private Key"
1990 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 msgid "Enter Password"
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2003 msgid "The passwords do not match."
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2015 msgid "Default DirectSound"
2016 msgstr "Standard DirectSound"
2019 msgid "DirectSound: %s"
2020 msgstr "DirectSound: %s"
2023 msgid "Default WaveOut Device"
2024 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2027 msgid "Default MidiOut Device"
2028 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2032 msgid "Regional Setting"
2033 msgstr "Standard indstillinger"
2036 msgid "%uMB used, %uMB available"
2039 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2043 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2045 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2056 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2058 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2076 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2082 msgstr "&Udskriv..."
2084 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2092 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2098 msgstr "Favor&itter"
2116 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2120 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2124 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2126 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2129 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2133 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2139 msgstr "Synkroniser"
2141 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2150 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2151 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2154 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2155 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2158 msgid "IDTB_CONTENTS"
2159 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2167 msgstr "IDTB_SEARCH"
2170 msgid "IDTB_HISTORY"
2171 msgstr "IDTB_HISTORY"
2174 msgid "IDTB_FAVORITES"
2175 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2194 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2195 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2198 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2199 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2202 msgid "Cinepak Video codec"
2203 msgstr "Cinepak videokodeks"
2206 msgid "Internet Settings"
2210 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2215 msgid "Security settings for zone: "
2217 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2218 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2219 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2220 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2250 msgid "Error converting object to primitive type"
2251 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2254 msgid "Invalid procedure call or argument"
2255 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2258 msgid "Subscript out of range"
2262 msgid "Automation server can't create object"
2263 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2266 msgid "Object doesn't support this property or method"
2267 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2271 msgid "Object doesn't support this action"
2272 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2275 msgid "Argument not optional"
2276 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2279 msgid "Syntax error"
2280 msgstr "Syntaksfejl"
2283 msgid "Expected ';'"
2284 msgstr "Forventet ';'"
2287 msgid "Expected '('"
2288 msgstr "Forventet '('"
2291 msgid "Expected ')'"
2292 msgstr "Forventet ')'"
2295 msgid "Unterminated string constant"
2296 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2299 msgid "Conditional compilation is turned off"
2303 msgid "Number expected"
2304 msgstr "Nummer forventet"
2307 msgid "Function expected"
2308 msgstr "Funktion forventet"
2311 msgid "'[object]' is not a date object"
2312 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2315 msgid "Object expected"
2316 msgstr "objekt forventet"
2319 msgid "Illegal assignment"
2320 msgstr "Ulovlig tildeling"
2323 msgid "'|' is undefined"
2324 msgstr "'|' er ikke defineret"
2327 msgid "Boolean object expected"
2328 msgstr "Boolean objekt forventet"
2332 msgid "VBArray object expected"
2333 msgstr "Array objekt forventet"
2336 msgid "JScript object expected"
2337 msgstr "JScript objekt forventet"
2340 msgid "Syntax error in regular expression"
2341 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2344 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2345 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2348 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2349 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2352 msgid "Array object expected"
2353 msgstr "Array objekt forventet"
2360 msgid "Invalid function\n"
2361 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2364 msgid "File not found\n"
2365 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2368 msgid "Path not found\n"
2369 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2372 msgid "Too many open files\n"
2373 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2376 msgid "Access denied\n"
2377 msgstr "Adgang nægtet\n"
2380 msgid "Invalid handle\n"
2381 msgstr "Ugyldig handle\n"
2384 msgid "Memory trashed\n"
2385 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2388 msgid "Not enough memory\n"
2389 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2392 msgid "Invalid block\n"
2393 msgstr "Ugyldig blok\n"
2396 msgid "Bad environment\n"
2397 msgstr "Forkert miljø\n"
2400 msgid "Bad format\n"
2401 msgstr "Forkert format\n"
2404 msgid "Invalid access\n"
2405 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2408 msgid "Invalid data\n"
2409 msgstr "Ugyldig data\n"
2412 msgid "Out of memory\n"
2413 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2416 msgid "Invalid drive\n"
2417 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2420 msgid "Can't delete current directory\n"
2421 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2424 msgid "Not same device\n"
2425 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2428 msgid "No more files\n"
2429 msgstr "Ikke flere filer\n"
2432 msgid "Write protected\n"
2433 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2437 msgstr "Forkert enhed\n"
2441 msgstr "Ikke klar\n"
2444 msgid "Bad command\n"
2445 msgstr "Forkert kommando\n"
2449 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2452 msgid "Bad length\n"
2453 msgstr "Forkert længde\n"
2455 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2456 msgid "Seek error\n"
2457 msgstr "Søge fejl\n"
2460 msgid "Not DOS disk\n"
2461 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2464 msgid "Sector not found\n"
2465 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2468 msgid "Out of paper\n"
2469 msgstr "Ikke mere papir\n"
2472 msgid "Write fault\n"
2473 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2476 msgid "Read fault\n"
2477 msgstr "Læsnings fejl\n"
2480 msgid "General failure\n"
2481 msgstr "General fiasko\n"
2484 msgid "Sharing violation\n"
2485 msgstr "Delingsfejl\n"
2488 msgid "Lock violation\n"
2489 msgstr "Låsningsfejl\n"
2492 msgid "Wrong disk\n"
2493 msgstr "Forkert diskette\n"
2496 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2497 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2500 msgid "End of file\n"
2501 msgstr "Slutningen af filen\n"
2503 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2505 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2508 msgid "Request not supported\n"
2509 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2512 msgid "Remote machine not listening\n"
2513 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2516 msgid "Duplicate network name\n"
2517 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2520 msgid "Bad network path\n"
2521 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2524 msgid "Network busy\n"
2525 msgstr "Netværk optaget\n"
2528 msgid "Device does not exist\n"
2529 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2532 msgid "Too many commands\n"
2533 msgstr "For mange kommandoer\n"
2536 msgid "Adaptor hardware error\n"
2537 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2540 msgid "Bad network response\n"
2541 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2544 msgid "Unexpected network error\n"
2545 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2548 msgid "Bad remote adaptor\n"
2549 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2552 msgid "Print queue full\n"
2553 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2556 msgid "No spool space\n"
2557 msgstr "Ingen spool plads\n"
2560 msgid "Print cancelled\n"
2561 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2564 msgid "Network name deleted\n"
2565 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2568 msgid "Network access denied\n"
2569 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2572 msgid "Bad device type\n"
2573 msgstr "Forkert enheds type\n"
2576 msgid "Bad network name\n"
2577 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2580 msgid "Too many network names\n"
2581 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2584 msgid "Too many network sessions\n"
2585 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2588 msgid "Sharing paused\n"
2589 msgstr "Deling pauset\n"
2592 msgid "Request not accepted\n"
2593 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2596 msgid "Redirector paused\n"
2597 msgstr "Redirector pauset\n"
2600 msgid "File exists\n"
2601 msgstr "Filen eksisterer\n"
2604 msgid "Cannot create\n"
2605 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2608 msgid "Int24 failure\n"
2609 msgstr "Int24 fejl\n"
2612 msgid "Out of structures\n"
2613 msgstr "Ud af struktur\n"
2616 msgid "Already assigned\n"
2617 msgstr "Allerede tildelt\n"
2619 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2620 msgid "Invalid password\n"
2621 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2624 msgid "Invalid parameter\n"
2625 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2628 msgid "Net write fault\n"
2629 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
2632 msgid "No process slots\n"
2633 msgstr "Ingen ledige slots\n"
2636 msgid "Too many semaphores\n"
2637 msgstr "For mange semaforer\n"
2640 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2641 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
2644 msgid "Semaphore is set\n"
2645 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
2648 msgid "Too many semaphore requests\n"
2649 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
2652 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2653 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
2656 msgid "Semaphore owner died\n"
2657 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
2660 msgid "Semaphore user limit\n"
2661 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
2664 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2665 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
2668 msgid "Drive locked\n"
2669 msgstr "Drev låst\n"
2672 msgid "Broken pipe\n"
2673 msgstr "ødelagt rør\n"
2676 msgid "Open failed\n"
2677 msgstr "Åbning mislykkede\n"
2680 msgid "Buffer overflow\n"
2681 msgstr "Bufferoverløb\n"
2684 msgid "No more search handles\n"
2685 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
2688 msgid "Invalid target handle\n"
2689 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
2692 msgid "Invalid IOCTL\n"
2693 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2696 msgid "Invalid verify switch\n"
2697 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
2700 msgid "Bad driver level\n"
2701 msgstr "Forkert driver niveau\n"
2704 msgid "Call not implemented\n"
2705 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
2708 msgid "Semaphore timeout\n"
2709 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
2712 msgid "Insufficient buffer\n"
2713 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
2716 msgid "Invalid name\n"
2717 msgstr "Ugyldigt navn\n"
2720 msgid "Invalid level\n"
2721 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
2724 msgid "No volume label\n"
2725 msgstr "Ingen drev etiket\n"
2728 msgid "Module not found\n"
2729 msgstr "Modul ikke fundet\n"
2732 msgid "Procedure not found\n"
2733 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
2736 msgid "No children to wait for\n"
2737 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
2740 msgid "Child process has not completed\n"
2741 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
2744 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2745 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
2748 msgid "Negative seek\n"
2749 msgstr "Negativ søgning\n"
2752 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2753 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
2756 msgid "Drive is already JOINed\n"
2757 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
2760 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2761 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
2764 msgid "Drive is not JOINed\n"
2765 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
2768 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2769 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
2772 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2773 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
2776 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2777 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
2780 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2781 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
2784 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2785 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
2788 msgid "Drive is busy\n"
2789 msgstr "Drev er optaget\n"
2792 msgid "Same drive\n"
2793 msgstr "Samme drev\n"
2796 msgid "Not toplevel directory\n"
2797 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
2800 msgid "Directory is not empty\n"
2801 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
2804 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2805 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
2808 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2809 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
2812 msgid "Path is busy\n"
2813 msgstr "Placeringen er optaget\n"
2816 msgid "Already a SUBST target\n"
2817 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
2820 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2821 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
2824 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2825 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
2828 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2829 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
2832 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2833 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
2836 msgid "Volume label too long\n"
2837 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
2840 msgid "Too many TCBs\n"
2841 msgstr "For mange TCBs\n"
2844 msgid "Signal refused\n"
2845 msgstr "Signal nægtet\n"
2848 msgid "Segment discarded\n"
2849 msgstr "Segment kasseres\n"
2852 msgid "Segment not locked\n"
2853 msgstr "Segment er ikke låst\n"
2856 msgid "Bad thread ID address\n"
2857 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
2860 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2861 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
2864 msgid "Path is invalid\n"
2865 msgstr "Sti er ugyldig\n"
2868 msgid "Signal pending\n"
2869 msgstr "Venter på signal\n"
2873 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2874 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
2877 msgid "Lock failed\n"
2878 msgstr "Låsning fejlet\n"
2881 msgid "Resource in use\n"
2882 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
2885 msgid "Cancel violation\n"
2886 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
2889 msgid "Atomic locks not supported\n"
2890 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
2893 msgid "Invalid segment number\n"
2894 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
2897 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2898 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2901 msgid "File already exists\n"
2902 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
2905 msgid "Invalid flag number\n"
2906 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
2909 msgid "Semaphore name not found\n"
2910 msgstr "Semaforernes navn ikke fundet\n"
2913 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2914 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
2917 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2918 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
2921 msgid "Invalid module type for %1\n"
2922 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
2925 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2926 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
2929 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2930 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
2933 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2934 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
2937 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2938 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
2941 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2942 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
2945 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2946 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
2949 msgid "IOPL not enabled\n"
2950 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
2953 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2954 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
2957 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2958 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
2961 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2962 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
2965 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2966 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
2969 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2970 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
2973 msgid "Environment variable not found\n"
2974 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
2977 msgid "No signal sent\n"
2978 msgstr "Intet signal sendt\n"
2981 msgid "File name is too long\n"
2982 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
2985 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2986 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
2989 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2990 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
2993 msgid "Invalid signal number\n"
2994 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
2997 msgid "Error setting signal handler\n"
2998 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3001 msgid "Segment locked\n"
3002 msgstr "Segment låst\n"
3005 msgid "Too many modules\n"
3006 msgstr "For mange moduler\n"
3009 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3010 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3013 msgid "Machine type mismatch\n"
3014 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3018 msgstr "Forkert rør\n"
3022 msgstr "Rør optaget\n"
3025 msgid "Pipe closed\n"
3026 msgstr "Rør lukket\n"
3029 msgid "Pipe not connected\n"
3030 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3033 msgid "More data available\n"
3034 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3037 msgid "Session cancelled\n"
3038 msgstr "Session aflyst\n"
3041 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3042 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3045 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3046 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3049 msgid "No more data available\n"
3050 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3053 msgid "Cannot use Copy API\n"
3054 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3057 msgid "Directory name invalid\n"
3058 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3061 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3062 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3065 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3066 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3069 msgid "Extended attribute table full\n"
3070 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3073 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3074 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3077 msgid "Extended attributes not supported\n"
3078 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3081 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3082 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3085 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3086 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3089 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3090 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3093 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3098 msgid "Invalid oplock message received\n"
3099 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3102 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3103 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3106 msgid "Invalid address\n"
3107 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3110 msgid "Arithmetic overflow\n"
3111 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3114 msgid "Pipe connected\n"
3115 msgstr "Rør forbundet\n"
3118 msgid "Pipe listening\n"
3119 msgstr "Røret lytter\n"
3122 msgid "Extended attribute access denied\n"
3123 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3126 msgid "I/O operation aborted\n"
3127 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3130 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3131 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3134 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3135 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3138 msgid "No access to memory location\n"
3139 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3142 msgid "Swap error\n"
3143 msgstr "Swap fejl\n"
3146 msgid "Stack overflow\n"
3147 msgstr "Stak overflow\n"
3150 msgid "Invalid message\n"
3151 msgstr "Ugyldig besked\n"
3154 msgid "Cannot complete\n"
3155 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3158 msgid "Invalid flags\n"
3159 msgstr "Ugyldig flag\n"
3162 msgid "Unrecognised volume\n"
3163 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3166 msgid "File invalid\n"
3167 msgstr "Fil ugyldig\n"
3170 msgid "Cannot run full-screen\n"
3171 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3174 msgid "Nonexistent token\n"
3175 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3178 msgid "Registry corrupt\n"
3179 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3182 msgid "Invalid key\n"
3183 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3187 msgid "Can't open registry key\n"
3188 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3191 msgid "Can't read registry key\n"
3192 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3195 msgid "Can't write registry key\n"
3196 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3199 msgid "Registry has been recovered\n"
3200 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3203 msgid "Registry is corrupt\n"
3204 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3207 msgid "I/O to registry failed\n"
3208 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3211 msgid "Not registry file\n"
3212 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3215 msgid "Key deleted\n"
3216 msgstr "Nøgle slettet\n"
3219 msgid "No registry log space\n"
3220 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3223 msgid "Registry key has subkeys\n"
3224 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3227 msgid "Subkey must be volatile\n"
3228 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3231 msgid "Notify change request in progress\n"
3232 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3235 msgid "Dependent services are running\n"
3236 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3239 msgid "Invalid service control\n"
3240 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3243 msgid "Service request timeout\n"
3244 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3247 msgid "Cannot create service thread\n"
3248 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3251 msgid "Service database locked\n"
3252 msgstr "Service database låst\n"
3255 msgid "Service already running\n"
3256 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3259 msgid "Invalid service account\n"
3260 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3263 msgid "Service is disabled\n"
3264 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3267 msgid "Circular dependency\n"
3268 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3271 msgid "Service does not exist\n"
3272 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3275 msgid "Service cannot accept control message\n"
3276 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3279 msgid "Service not active\n"
3280 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3283 msgid "Service controller connect failed\n"
3284 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3287 msgid "Exception in service\n"
3288 msgstr "Undtagelse i service\n"
3291 msgid "Database does not exist\n"
3292 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3295 msgid "Service-specific error\n"
3296 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3299 msgid "Process aborted\n"
3300 msgstr "Proces afbrudt\n"
3303 msgid "Service dependency failed\n"
3304 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3307 msgid "Service login failed\n"
3308 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3311 msgid "Service start-hang\n"
3312 msgstr "Service start-hang\n"
3315 msgid "Invalid service lock\n"
3316 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3319 msgid "Service marked for delete\n"
3320 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3323 msgid "Service exists\n"
3324 msgstr "Service findes\n"
3327 msgid "System running last-known-good config\n"
3328 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3331 msgid "Service dependency deleted\n"
3332 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3335 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3337 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3340 msgid "Service not started since last boot\n"
3341 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3344 msgid "Duplicate service name\n"
3345 msgstr "Duplikere service navn\n"
3348 msgid "Different service account\n"
3349 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3352 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3357 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3358 msgstr "Proces afbrudt\n"
3361 msgid "No recovery program for service\n"
3366 msgid "Service not implemented by exe\n"
3367 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3370 msgid "End of media\n"
3371 msgstr "Slutning af medie\n"
3374 msgid "Filemark detected\n"
3375 msgstr "Filemark opdaget\n"
3378 msgid "Beginning of media\n"
3379 msgstr "Begyndelse af media\n"
3382 msgid "Setmark detected\n"
3383 msgstr "Setmark opdaget\n"
3386 msgid "No data detected\n"
3387 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3390 msgid "Partition failure\n"
3391 msgstr "Partitions fejl\n"
3394 msgid "Invalid block length\n"
3395 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3398 msgid "Device not partitioned\n"
3399 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3402 msgid "Unable to lock media\n"
3403 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3406 msgid "Unable to unload media\n"
3407 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3410 msgid "Media changed\n"
3411 msgstr "Medier skiftet\n"
3414 msgid "I/O bus reset\n"
3415 msgstr "I/O bus reset\n"
3418 msgid "No media in drive\n"
3419 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3422 msgid "No Unicode translation\n"
3423 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3426 msgid "DLL init failed\n"
3427 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3430 msgid "Shutdown in progress\n"
3431 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3434 msgid "No shutdown in progress\n"
3435 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3438 msgid "I/O device error\n"
3439 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3442 msgid "No serial devices found\n"
3443 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3446 msgid "Shared IRQ busy\n"
3447 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3450 msgid "Serial I/O completed\n"
3451 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3454 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3455 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3458 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3459 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3462 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3463 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3466 msgid "Unknown floppy error\n"
3467 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3470 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3471 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3474 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3475 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3478 msgid "Hard disk operation failed\n"
3479 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3482 msgid "Hard disk reset failed\n"
3483 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3486 msgid "End of tape media\n"
3487 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3490 msgid "Not enough server memory\n"
3491 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3494 msgid "Possible deadlock\n"
3495 msgstr "Mulige deadlock\n"
3498 msgid "Incorrect alignment\n"
3499 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3502 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3503 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3506 msgid "Set-power-state failed\n"
3507 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3510 msgid "Too many links\n"
3511 msgstr "For mange links\n"
3514 msgid "Newer windows version needed\n"
3515 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3518 msgid "Wrong operating system\n"
3519 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3522 msgid "Single-instance application\n"
3523 msgstr "Single-instans applikation\n"
3526 msgid "Real-mode application\n"
3527 msgstr "Real-mode applikation\n"
3530 msgid "Invalid DLL\n"
3531 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3534 msgid "No associated application\n"
3535 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3538 msgid "DDE failure\n"
3542 msgid "DLL not found\n"
3543 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3547 msgid "Out of user handles\n"
3548 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3551 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3555 msgid "The source element is empty\n"
3560 msgid "The destination element is full\n"
3561 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3565 msgid "The element address is invalid\n"
3566 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3569 msgid "The magazine is not present\n"
3573 msgid "The device needs reinitialization\n"
3578 msgid "The device requires cleaning\n"
3579 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3583 msgid "The device door is open\n"
3584 msgstr "Printer låget er åben; "
3588 msgid "The device is not connected\n"
3589 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3593 msgid "Element not found\n"
3594 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3598 msgid "No match found\n"
3599 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3603 msgid "Property set not found\n"
3604 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3608 msgid "Point not found\n"
3609 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3613 msgid "No running tracking service\n"
3614 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3618 msgid "No such volume ID\n"
3619 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3622 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3626 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3630 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3635 msgid "The journal is being deleted\n"
3636 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3640 msgid "The journal is not active\n"
3641 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3644 msgid "Potential matching file found\n"
3648 msgid "The journal entry was deleted\n"
3652 msgid "Invalid device name\n"
3653 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
3656 msgid "Connection unavailable\n"
3657 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
3660 msgid "Device already remembered\n"
3661 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
3664 msgid "No network or bad path\n"
3665 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
3668 msgid "Invalid network provider name\n"
3669 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
3672 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3673 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
3676 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3677 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
3680 msgid "Not a container\n"
3681 msgstr "Ikke en container\n"
3684 msgid "Extended error\n"
3685 msgstr "Udvidet fejl\n"
3688 msgid "Invalid group name\n"
3689 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
3692 msgid "Invalid computer name\n"
3693 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
3696 msgid "Invalid event name\n"
3697 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
3700 msgid "Invalid domain name\n"
3701 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
3704 msgid "Invalid service name\n"
3705 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
3708 msgid "Invalid network name\n"
3709 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
3712 msgid "Invalid share name\n"
3713 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
3716 msgid "Invalid message name\n"
3717 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3720 msgid "Invalid message destination\n"
3721 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
3724 msgid "Session credential conflict\n"
3725 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
3728 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3729 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
3732 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3733 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
3736 msgid "No network\n"
3737 msgstr "Intet netværk\n"
3740 msgid "Operation cancelled by user\n"
3741 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
3744 msgid "File has a user-mapped section\n"
3745 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
3747 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3748 msgid "Connection refused\n"
3749 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
3752 msgid "Connection gracefully closed\n"
3753 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
3756 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3757 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
3760 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3761 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
3764 msgid "Connection invalid\n"
3765 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
3768 msgid "Connection is active\n"
3769 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
3772 msgid "Network unreachable\n"
3773 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
3776 msgid "Host unreachable\n"
3777 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
3780 msgid "Protocol unreachable\n"
3781 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
3784 msgid "Port unreachable\n"
3785 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
3788 msgid "Request aborted\n"
3789 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
3792 msgid "Connection aborted\n"
3793 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
3796 msgid "Please retry operation\n"
3797 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
3800 msgid "Connection count limit reached\n"
3801 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
3804 msgid "Login time restriction\n"
3805 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
3808 msgid "Login workstation restriction\n"
3809 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
3812 msgid "Incorrect network address\n"
3813 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
3816 msgid "Service already registered\n"
3817 msgstr "Service allerede registreret\n"
3820 msgid "Service not found\n"
3821 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
3824 msgid "User not authenticated\n"
3825 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
3828 msgid "User not logged on\n"
3829 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
3832 msgid "Continue work in progress\n"
3833 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
3836 msgid "Already initialised\n"
3837 msgstr "Allerede initialiseret\n"
3840 msgid "No more local devices\n"
3841 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
3845 msgid "The site does not exist\n"
3846 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3850 msgid "The domain controller already exists\n"
3851 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
3855 msgid "Supported only when connected\n"
3856 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3859 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3864 msgid "The user profile is invalid\n"
3865 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3868 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3872 msgid "Not all privileges assigned\n"
3873 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
3876 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3877 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
3880 msgid "No quotas for account\n"
3881 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
3884 msgid "Local user session key\n"
3885 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
3888 msgid "Password too complex for LM\n"
3889 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
3892 msgid "Unknown revision\n"
3893 msgstr "Ukendt revision\n"
3896 msgid "Incompatible revision levels\n"
3897 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
3900 msgid "Invalid owner\n"
3901 msgstr "Ugyldig ejer\n"
3904 msgid "Invalid primary group\n"
3905 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
3908 msgid "No impersonation token\n"
3909 msgstr "Ingen personifikation token\n"
3912 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3913 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
3916 msgid "No logon servers available\n"
3917 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
3920 msgid "No such logon session\n"
3921 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
3924 msgid "No such privilege\n"
3925 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
3928 msgid "Privilege not held\n"
3929 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
3932 msgid "Invalid account name\n"
3933 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
3936 msgid "User already exists\n"
3937 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
3940 msgid "No such user\n"
3941 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3944 msgid "Group already exists\n"
3945 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
3948 msgid "No such group\n"
3949 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
3952 msgid "User already in group\n"
3953 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
3956 msgid "User not in group\n"
3957 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
3960 msgid "Can't delete last admin user\n"
3961 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
3964 msgid "Wrong password\n"
3965 msgstr "Forkert adgangskode\n"
3968 msgid "Ill-formed password\n"
3969 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
3972 msgid "Password restriction\n"
3973 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
3976 msgid "Logon failure\n"
3977 msgstr "Logonfejl\n"
3980 msgid "Account restriction\n"
3981 msgstr "Konto begrænsning\n"
3984 msgid "Invalid logon hours\n"
3985 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
3988 msgid "Invalid workstation\n"
3989 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
3992 msgid "Password expired\n"
3993 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
3996 msgid "Account disabled\n"
3997 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4000 msgid "No security ID mapped\n"
4001 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4004 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4005 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4008 msgid "LUIDs exhausted\n"
4009 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4012 msgid "Invalid sub authority\n"
4013 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4016 msgid "Invalid ACL\n"
4017 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4020 msgid "Invalid SID\n"
4021 msgstr "Ugyldig SID\n"
4024 msgid "Invalid security descriptor\n"
4025 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4028 msgid "Bad inherited ACL\n"
4029 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4032 msgid "Server disabled\n"
4033 msgstr "Server deaktiveret\n"
4036 msgid "Server not disabled\n"
4037 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4040 msgid "Invalid ID authority\n"
4041 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4044 msgid "Allotted space exceeded\n"
4045 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4048 msgid "Invalid group attributes\n"
4049 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4052 msgid "Bad impersonation level\n"
4053 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4056 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4057 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4060 msgid "Bad validation class\n"
4061 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4064 msgid "Bad token type\n"
4065 msgstr "Forkert token type\n"
4068 msgid "No security on object\n"
4069 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4072 msgid "Can't access domain information\n"
4073 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4076 msgid "Invalid server state\n"
4077 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4080 msgid "Invalid domain state\n"
4081 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4084 msgid "Invalid domain role\n"
4085 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4088 msgid "No such domain\n"
4089 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4092 msgid "Domain already exists\n"
4093 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4096 msgid "Domain limit exceeded\n"
4097 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4100 msgid "Internal database corruption\n"
4101 msgstr "Intern database korruption\n"
4104 msgid "Internal error\n"
4105 msgstr "Intern fejl\n"
4108 msgid "Generic access types not mapped\n"
4109 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4112 msgid "Bad descriptor format\n"
4113 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4116 msgid "Not a logon process\n"
4117 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4120 msgid "Logon session ID exists\n"
4121 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4124 msgid "Unknown authentication package\n"
4125 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4128 msgid "Bad logon session state\n"
4129 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4132 msgid "Logon session ID collision\n"
4133 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4136 msgid "Invalid logon type\n"
4137 msgstr "Ugyldig login type\n"
4140 msgid "Cannot impersonate\n"
4141 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4144 msgid "Invalid transaction state\n"
4145 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4148 msgid "Security DB commit failure\n"
4149 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4152 msgid "Account is built-in\n"
4153 msgstr "Konto er indbygget\n"
4156 msgid "Group is built-in\n"
4157 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4160 msgid "User is built-in\n"
4161 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4164 msgid "Group is primary for user\n"
4165 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4168 msgid "Token already in use\n"
4169 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4172 msgid "No such local group\n"
4173 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4176 msgid "User not in local group\n"
4177 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4180 msgid "User already in local group\n"
4181 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4184 msgid "Local group already exists\n"
4185 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4187 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4188 msgid "Logon type not granted\n"
4189 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4192 msgid "Too many secrets\n"
4193 msgstr "For mange hemligheder\n"
4196 msgid "Secret too long\n"
4197 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4200 msgid "Internal security DB error\n"
4201 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4204 msgid "Too many context IDs\n"
4205 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4208 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4209 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4212 msgid "No such member\n"
4213 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4216 msgid "Invalid member\n"
4217 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4220 msgid "Too many SIDs\n"
4221 msgstr "For mange SIDs\n"
4224 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4225 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4228 msgid "No inheritable components\n"
4229 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4232 msgid "File or directory corrupt\n"
4233 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4236 msgid "Disk is corrupt\n"
4237 msgstr "Disken er korrupt\n"
4240 msgid "No user session key\n"
4241 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4244 msgid "Licence quota exceeded\n"
4245 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4249 msgid "Wrong target name\n"
4250 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4254 msgid "Mutual authentication failed\n"
4255 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4258 msgid "Time skew between client and server\n"
4262 msgid "Invalid window handle\n"
4263 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4266 msgid "Invalid menu handle\n"
4267 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4270 msgid "Invalid cursor handle\n"
4271 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4274 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4275 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4278 msgid "Invalid hook handle\n"
4279 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4282 msgid "Invalid DWP handle\n"
4283 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4286 msgid "Can't create top-level child window\n"
4287 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4290 msgid "Can't find window class\n"
4291 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4294 msgid "Window owned by another thread\n"
4295 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4298 msgid "Hotkey already registered\n"
4299 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4302 msgid "Class already exists\n"
4303 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4306 msgid "Class does not exist\n"
4307 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4310 msgid "Class has open windows\n"
4311 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4314 msgid "Invalid index\n"
4315 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4318 msgid "Invalid icon handle\n"
4319 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4322 msgid "Private dialog index\n"
4323 msgstr "Private dialog indeks\n"
4327 msgid "List box ID not found\n"
4328 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4331 msgid "No wildcard characters\n"
4332 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4335 msgid "Clipboard not open\n"
4336 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4339 msgid "Hotkey not registered\n"
4340 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4343 msgid "Not a dialog window\n"
4344 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4347 msgid "Control ID not found\n"
4348 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4351 msgid "Invalid combobox message\n"
4352 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4355 msgid "Not a combobox window\n"
4356 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4359 msgid "Invalid edit height\n"
4360 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4363 msgid "DC not found\n"
4364 msgstr "DC ikke fundet\n"
4367 msgid "Invalid hook filter\n"
4368 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4371 msgid "Invalid filter procedure\n"
4372 msgstr "Invalid filter procedure\n"
4375 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4376 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4379 msgid "Global-only hook procedure\n"
4380 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4383 msgid "Journal hook already set\n"
4384 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4387 msgid "Hook procedure not installed\n"
4388 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4392 msgid "Invalid list box message\n"
4393 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4396 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4397 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4401 msgid "No tab stops on this list box\n"
4402 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4405 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4406 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4409 msgid "Child window menus not allowed\n"
4410 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4413 msgid "Window has no system menu\n"
4414 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4418 msgid "Invalid message box style\n"
4419 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4422 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4423 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4426 msgid "Screen already locked\n"
4427 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4430 msgid "Window handles have different parents\n"
4431 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4434 msgid "Not a child window\n"
4435 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4438 msgid "Invalid GW command\n"
4439 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4442 msgid "Invalid thread ID\n"
4443 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4446 msgid "Not an MDI child window\n"
4447 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4450 msgid "Popup menu already active\n"
4451 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4454 msgid "No scrollbars\n"
4455 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4458 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4459 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4462 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4463 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4466 msgid "No system resources\n"
4467 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4471 msgid "No non-paged system resources\n"
4472 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4475 msgid "No paged system resources\n"
4476 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4479 msgid "No working set quota\n"
4480 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4484 msgid "No page file quota\n"
4485 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4488 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4489 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4492 msgid "Menu item not found\n"
4493 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4497 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4498 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4502 msgid "Hook type not allowed\n"
4503 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4506 msgid "Interactive window station required\n"
4516 msgid "Invalid monitor handle\n"
4517 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4520 msgid "Event log file corrupt\n"
4521 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4524 msgid "Event log can't start\n"
4525 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4528 msgid "Event log file full\n"
4529 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4532 msgid "Event log file changed\n"
4533 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4537 msgid "Installer service failed.\n"
4538 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4542 msgid "Installation aborted by user\n"
4543 msgstr "Installations Programmer"
4547 msgid "Installation failure\n"
4548 msgstr "Partitions fejl\n"
4552 msgid "Installation suspended\n"
4553 msgstr "Installations Programmer"
4557 msgid "Unknown product\n"
4558 msgstr "Ukendt port\n"
4562 msgid "Unknown feature\n"
4563 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4567 msgid "Unknown component\n"
4568 msgstr "Ukendt port\n"
4572 msgid "Unknown property\n"
4573 msgstr "Ukendt port\n"
4577 msgid "Invalid handle state\n"
4578 msgstr "Ugyldig handle\n"
4582 msgid "Bad configuration\n"
4583 msgstr "Wine configurering"
4586 msgid "Index is missing\n"
4591 msgid "Installation source is missing\n"
4592 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4596 msgid "Wrong installation package version\n"
4597 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4601 msgid "Product uninstalled\n"
4602 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4606 msgid "Invalid query syntax\n"
4607 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4611 msgid "Invalid field\n"
4612 msgstr "Ugyldig tid\n"
4616 msgid "Device removed\n"
4617 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4621 msgid "Installation already running\n"
4622 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4625 msgid "Installation package failed to open\n"
4630 msgid "Installation package is invalid\n"
4631 msgstr "Installations Programmer"
4634 msgid "Installer user interface failed\n"
4638 msgid "Failed to open installation log file\n"
4643 msgid "Installation language not supported\n"
4644 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4647 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4652 msgid "Installation package rejected\n"
4653 msgstr "Installations Programmer"
4657 msgid "Function could not be called\n"
4658 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4662 msgid "Function failed\n"
4663 msgstr "Funktion forventet"
4667 msgid "Invalid table\n"
4668 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4672 msgid "Data type mismatch\n"
4673 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4675 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4676 msgid "Unsupported type\n"
4677 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4681 msgid "Creation failed\n"
4682 msgstr "Åbning mislykkede\n"
4686 msgid "Temporary directory not writable\n"
4687 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4691 msgid "Installation platform not supported\n"
4692 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4696 msgid "Installer not used\n"
4697 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4701 msgid "Failed to open the patch package\n"
4702 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
4706 msgid "Invalid patch package\n"
4707 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4711 msgid "Unsupported patch package\n"
4712 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
4716 msgid "Another version is installed\n"
4717 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
4721 msgid "Invalid command line\n"
4722 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4725 msgid "Remote installation not allowed\n"
4729 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4733 msgid "Invalid string binding\n"
4734 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
4737 msgid "Wrong kind of binding\n"
4738 msgstr "Forkert slags binding\n"
4741 msgid "Invalid binding\n"
4742 msgstr "Ugyldig binding\n"
4745 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4746 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
4749 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4750 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
4753 msgid "Invalid string UUID\n"
4754 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
4757 msgid "Invalid endpoint format\n"
4758 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
4761 msgid "Invalid network address\n"
4762 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
4765 msgid "No endpoint found\n"
4766 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
4769 msgid "Invalid timeout value\n"
4770 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
4773 msgid "Object UUID not found\n"
4774 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
4777 msgid "UUID already registered\n"
4778 msgstr "UUID allerede registreret\n"
4781 msgid "UUID type already registered\n"
4782 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
4785 msgid "Server already listening\n"
4786 msgstr "Server lytter allerede\n"
4789 msgid "No protocol sequences registered\n"
4790 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
4793 msgid "RPC server not listening\n"
4794 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
4797 msgid "Unknown manager type\n"
4798 msgstr "Ukendt manager type\n"
4801 msgid "Unknown interface\n"
4802 msgstr "Ukendt interface\n"
4805 msgid "No bindings\n"
4806 msgstr "Ingen bindninger\n"
4809 msgid "No protocol sequences\n"
4810 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
4813 msgid "Can't create endpoint\n"
4814 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
4817 msgid "Out of resources\n"
4818 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
4821 msgid "RPC server unavailable\n"
4822 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
4825 msgid "RPC server too busy\n"
4826 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
4829 msgid "Invalid network options\n"
4830 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
4833 msgid "No RPC call active\n"
4834 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
4837 msgid "RPC call failed\n"
4838 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
4841 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4842 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
4845 msgid "RPC protocol error\n"
4846 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
4849 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4850 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
4853 msgid "Invalid tag\n"
4854 msgstr "Ugyldigt tag\n"
4857 msgid "Invalid array bounds\n"
4858 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
4861 msgid "No entry name\n"
4862 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4865 msgid "Invalid name syntax\n"
4866 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4869 msgid "Unsupported name syntax\n"
4870 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
4873 msgid "No network address\n"
4874 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
4877 msgid "Duplicate endpoint\n"
4878 msgstr "Duplikere endpoint\n"
4881 msgid "Unknown authentication type\n"
4882 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
4885 msgid "Maximum calls too low\n"
4886 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
4889 msgid "String too long\n"
4890 msgstr "Strengen er for lang\n"
4893 msgid "Protocol sequence not found\n"
4894 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
4897 msgid "Procedure number out of range\n"
4898 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
4901 msgid "Binding has no authentication data\n"
4902 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
4905 msgid "Unknown authentication service\n"
4906 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
4909 msgid "Unknown authentication level\n"
4910 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
4913 msgid "Invalid authentication identity\n"
4914 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4917 msgid "Unknown authorisation service\n"
4918 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4921 msgid "Invalid entry\n"
4922 msgstr "Ugyldig indgang\n"
4925 msgid "Can't perform operation\n"
4926 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
4929 msgid "Endpoints not registered\n"
4930 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
4933 msgid "Nothing to export\n"
4934 msgstr "Intet at eksportere\n"
4937 msgid "Incomplete name\n"
4938 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
4941 msgid "Invalid version option\n"
4942 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
4945 msgid "No more members\n"
4946 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
4949 msgid "Not all objects unexported\n"
4950 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
4953 msgid "Interface not found\n"
4954 msgstr "Interface ikke fundet\n"
4957 msgid "Entry already exists\n"
4958 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
4961 msgid "Entry not found\n"
4962 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4965 msgid "Name service unavailable\n"
4966 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
4969 msgid "Invalid network address family\n"
4970 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
4973 msgid "Operation not supported\n"
4974 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
4977 msgid "No security context available\n"
4978 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
4981 msgid "RPCInternal error\n"
4982 msgstr "RPC intern-fejl\n"
4985 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4986 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
4989 msgid "Address error\n"
4990 msgstr "Adresse fejl\n"
4993 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4994 msgstr "Floating-point divide-by-zero\n"
4997 msgid "Floating-point underflow\n"
4998 msgstr "Floating-point underflow\n"
5001 msgid "Floating-point overflow\n"
5002 msgstr "Floating-point overflow\n"
5005 msgid "No more entries\n"
5006 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5009 msgid "Character translation table open failed\n"
5010 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5013 msgid "Character translation table file too small\n"
5014 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5017 msgid "Null context handle\n"
5018 msgstr "Null baggrund handle\n"
5021 msgid "Context handle damaged\n"
5022 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5025 msgid "Binding handle mismatch\n"
5026 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5029 msgid "Cannot get call handle\n"
5030 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5033 msgid "Null reference pointer\n"
5034 msgstr "Null reference pointer\n"
5037 msgid "Enumeration value out of range\n"
5038 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5041 msgid "Byte count too small\n"
5042 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5045 msgid "Bad stub data\n"
5046 msgstr "Forkert stub data\n"
5049 msgid "Invalid user buffer\n"
5050 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5053 msgid "Unrecognised media\n"
5054 msgstr "Ukendt media\n"
5057 msgid "No trust secret\n"
5058 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5061 msgid "No trust SAM account\n"
5062 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5065 msgid "Trusted domain failure\n"
5066 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5069 msgid "Trusted relationship failure\n"
5070 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5073 msgid "Trust logon failure\n"
5074 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5077 msgid "RPC call already in progress\n"
5078 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5081 msgid "NETLOGON is not started\n"
5082 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5085 msgid "Account expired\n"
5086 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5089 msgid "Redirector has open handles\n"
5090 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5093 msgid "Printer driver already installed\n"
5094 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5097 msgid "Unknown port\n"
5098 msgstr "Ukendt port\n"
5101 msgid "Unknown printer driver\n"
5102 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5105 msgid "Unknown print processor\n"
5106 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5109 msgid "Invalid separator file\n"
5110 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5113 msgid "Invalid priority\n"
5114 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5117 msgid "Invalid printer name\n"
5118 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5121 msgid "Printer already exists\n"
5122 msgstr "Printer already exists\n"
5125 msgid "Invalid printer command\n"
5126 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5130 msgid "Invalid data type\n"
5131 msgstr "Ugyldig data type\n"
5134 msgid "Invalid environment\n"
5135 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5138 msgid "No more bindings\n"
5139 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5142 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5143 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5146 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5147 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5150 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5151 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5154 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5155 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5158 msgid "Server has open handles\n"
5159 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5162 msgid "Resource data not found\n"
5163 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5166 msgid "Resource type not found\n"
5167 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5170 msgid "Resource name not found\n"
5171 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5174 msgid "Resource language not found\n"
5175 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5178 msgid "Not enough quota\n"
5179 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5182 msgid "No interfaces\n"
5183 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5186 msgid "RPC call cancelled\n"
5187 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5190 msgid "Binding incomplete\n"
5191 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5194 msgid "RPC comm failure\n"
5195 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5198 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5199 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5202 msgid "No principal name registered\n"
5203 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5206 msgid "Not an RPC error\n"
5207 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5210 msgid "UUID is local only\n"
5211 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5214 msgid "Security package error\n"
5215 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5218 msgid "Thread not cancelled\n"
5219 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5222 msgid "Invalid handle operation\n"
5223 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5226 msgid "Wrong serialising package version\n"
5227 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5230 msgid "Wrong stub version\n"
5231 msgstr "Forkert stub version\n"
5234 msgid "Invalid pipe object\n"
5235 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5238 msgid "Wrong pipe order\n"
5239 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5242 msgid "Wrong pipe version\n"
5243 msgstr "Forkert rør version\n"
5246 msgid "Group member not found\n"
5247 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5250 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5251 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5254 msgid "Invalid object\n"
5255 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5258 msgid "Invalid time\n"
5259 msgstr "Ugyldig tid\n"
5262 msgid "Invalid form name\n"
5263 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5266 msgid "Invalid form size\n"
5267 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5270 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5271 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5274 msgid "Printer deleted\n"
5275 msgstr "Printer slettet\n"
5278 msgid "Invalid printer state\n"
5279 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5282 msgid "User must change password\n"
5283 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5286 msgid "Domain controller not found\n"
5287 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5290 msgid "Account locked out\n"
5291 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5294 msgid "Invalid pixel format\n"
5295 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5298 msgid "Invalid driver\n"
5299 msgstr "Ugyldig driver\n"
5303 msgid "Invalid object resolver set\n"
5304 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5308 msgid "Incomplete RPC send\n"
5309 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5313 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5314 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5318 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5319 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5323 msgid "RPC pipe closed\n"
5324 msgstr "Rør lukket\n"
5327 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5332 msgid "No data on RPC pipe\n"
5333 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5337 msgid "No site name available\n"
5338 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5341 msgid "The file cannot be accessed\n"
5346 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5347 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5351 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5352 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5356 msgid "Not all objects could be exported\n"
5357 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5361 msgid "The interface could not be exported\n"
5362 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5366 msgid "The profile could not be added\n"
5367 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5371 msgid "The profile element could not be added\n"
5372 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5376 msgid "The profile element could not be removed\n"
5377 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5381 msgid "The group element could not be added\n"
5382 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5386 msgid "The group element could not be removed\n"
5387 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5390 msgid "The username could not be found\n"
5391 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5393 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5398 msgid "Local Monitor"
5399 msgstr "Lokal overvåger"
5402 msgid "'%s' is not a valid port name"
5403 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5406 msgid "Port %s already exists"
5407 msgstr "Porten %s findes allerede"
5410 msgid "This port has no options to configure"
5411 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5414 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5416 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5423 msgid "Entire Network"
5424 msgstr "Hele netværket"
5427 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5428 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5431 msgid "HTML Document"
5432 msgstr "HTML dokument"
5435 msgid "Downloading from %s..."
5444 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5445 "file path and try again."
5447 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5451 msgid "path %s not found"
5452 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5455 msgid "insert disk %s"
5456 msgstr "indsæt disk '%s'"
5461 "Windows Installer %s\n"
5464 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5466 "Install a product:\n"
5467 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5468 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5469 "\t/a package [property]\n"
5470 "Repair an installation:\n"
5471 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5472 "Uninstall a product:\n"
5473 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5474 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5475 "Advertise a product:\n"
5476 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5478 "\t/p patch_package [property]\n"
5479 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5480 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5481 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5482 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5483 "Register MSI Service:\n"
5485 "Unregister MSI Service:\n"
5487 "Display this help:\n"
5491 "Windows Installer %s\n"
5494 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5496 "Install a product:\n"
5497 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5498 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5499 "\t/a package [property]\n"
5500 "Repair an installation:\n"
5501 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5502 "Uninstall a product:\n"
5503 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5504 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5505 "Advertise a product:\n"
5506 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5508 "\t/p patchpackage [property]\n"
5509 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5510 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5511 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5512 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5513 "Register MSI Service:\n"
5515 "Unregister MSI Service:\n"
5517 "Display this help:\n"
5522 msgid "enter which folder contains %s"
5523 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5526 msgid "install source for feature missing"
5527 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5530 msgid "network drive for feature missing"
5531 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5534 msgid "feature from:"
5535 msgstr "feature fra:"
5538 msgid "choose which folder contains %s"
5539 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5543 msgstr "WINE-MS-RLE"
5546 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5547 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5551 "Wine MS-RLE video codec\n"
5552 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5554 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5555 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5558 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5559 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5566 msgid "Wine Video 1 video codec"
5567 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5570 msgid "unknown object"
5576 msgstr "Skjul Titel&linie"
5632 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5634 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5674 msgstr "&Statuslinie"
5682 msgid "column header"
5707 msgid "help balloon"
5713 msgstr "Tegn&format"
5728 msgid "outline item"
5737 msgid "property page"
5756 msgstr "&Hent tekst"
5763 msgid "check button"
5767 msgid "radio button"
5779 msgid "progress bar"
5787 msgid "hot key field"
5805 msgstr "Information"
5812 msgid "drop down button"
5820 msgid "grid drop down button"
5828 msgid "page tab list"
5837 msgid "split button"
5840 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5845 msgid "outline button"
5848 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5852 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5856 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5858 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5870 msgid "Insert a new %s object into your document"
5871 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
5875 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5876 "may activate it using the program which created it."
5878 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
5879 "med programmet som har lavet det."
5881 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5887 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5890 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
5895 msgstr "Tilføj control"
5898 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5899 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
5903 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5904 "activate it using %s."
5906 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5911 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5912 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
5914 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
5915 "det med %s. Det vises som et ikon."
5919 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
5920 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5923 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
5924 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
5928 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
5929 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5932 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
5933 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
5937 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
5938 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5939 "be reflected in your document."
5941 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
5942 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
5945 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5946 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
5949 msgid "Unknown Type"
5950 msgstr "Ukendt type"
5953 msgid "Unknown Source"
5954 msgstr "Ukendt kilde"
5957 msgid "the program which created it"
5958 msgstr "programmet der lavede det"
5961 msgctxt "unit: pixels"
5966 msgctxt "unit: bits"
5971 msgctxt "unit: millimeters"
5976 msgctxt "unit: dots/inch"
5981 msgctxt "unit: percent"
5986 msgctxt "unit: microseconds"
5991 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5992 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
5994 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5999 msgid "Copy files from:"
6000 msgstr "Kopiere filer fra:"
6003 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6004 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6010 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6012 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6020 msgid "&Save Background As..."
6021 msgstr "Gem baggrund &som..."
6024 msgid "Set As Back&ground"
6025 msgstr "Brug som bag&grund"
6028 msgid "&Copy Background"
6029 msgstr "&Kopier baggrund"
6032 msgid "Set as &Desktop Item"
6033 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6035 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6039 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6041 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6044 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6045 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6050 msgid "Create Shor&tcut"
6051 msgstr "Lav g&envej"
6054 msgid "Add to &Favorites"
6055 msgstr "Tilføj til &favoritter"
6058 msgid "&View Source"
6059 msgstr "&Vis kildekode"
6069 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6073 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6075 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6082 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6086 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6087 msgid "Open Link in &New Window"
6088 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6090 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6091 msgid "Save Target &As..."
6092 msgstr "G&em destination som..."
6094 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6095 msgid "&Print Target"
6096 msgstr "Udskriv &destination"
6098 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6099 msgid "S&how Picture"
6100 msgstr "&Vis billede"
6102 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6103 msgid "&Save Picture As..."
6104 msgstr "Gem billede &som..."
6107 msgid "&E-mail Picture..."
6108 msgstr "Send billedet..."
6111 msgid "Pr&int Picture..."
6112 msgstr "Udskr&iv billede..."
6115 msgid "&Go to My Pictures"
6116 msgstr "&Gå til mine billeder"
6118 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6119 msgid "Set as Back&ground"
6120 msgstr "Brug som bag&grund"
6122 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6123 msgid "Set as &Desktop Item..."
6124 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6126 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6127 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6131 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6132 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6136 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6138 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6141 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6142 msgid "Copy Shor&tcut"
6143 msgstr "Kopier gen&vej"
6145 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6146 msgid "Add to &Favorites..."
6147 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6149 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6151 msgstr "Egenskabe&r"
6157 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6161 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6169 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6173 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6175 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6195 msgid "&Cell Properties"
6196 msgstr "Egenskaper for &celle"
6199 msgid "&Table Properties"
6200 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6203 msgid "1DSite Select"
6204 msgstr "1DSidevælging"
6206 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6210 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6214 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6216 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6223 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6227 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6229 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6233 msgid "Open in &New Window"
6234 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6241 msgid "Context Unknown"
6242 msgstr "Ukendt sammenhæng"
6245 msgid "DYNSRC Image"
6246 msgstr "DYNSRC-billede"
6249 msgid "&Save Video As..."
6250 msgstr "Gem video &som..."
6252 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6262 msgstr "Spol tilbage"
6266 msgstr "Fejlsøgning"
6270 msgstr "Sporingsmæerker"
6273 msgid "Resource Failures"
6274 msgstr "Ressourcefejl"
6277 msgid "Dump Tracking Info"
6278 msgstr "Dump sporingsinformation"
6282 msgstr "Fejlsøgningspause"
6286 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6290 msgstr "Dump «Tree»"
6294 msgstr "Dump «Lines»"
6297 msgid "Dump DisplayTree"
6298 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6301 msgid "Dump FormatCaches"
6302 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6305 msgid "Dump LayoutRects"
6306 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6309 msgid "Memory Monitor"
6310 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6313 msgid "Performance Meters"
6314 msgstr "Ydelsesmålere"
6321 msgid "&Browse View"
6322 msgstr "&Gennemse visning"
6326 msgstr "R&edigerings visning"
6329 msgid "Vertical Scrollbar"
6330 msgstr "Lodret rullefelt"
6332 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6361 msgid "Horizontal Scrollbar"
6362 msgstr "Vandret rullefelt"
6366 msgstr "Venstre kant"
6374 msgstr "Side venstre"
6382 msgstr "Rul til venstre"
6385 msgid "Scroll Right"
6386 msgstr "Rul til højre"
6389 msgid "Wine Internet Explorer"
6390 msgstr "Wine Internet Explorer"
6394 msgstr "&w&bSide &p"
6400 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6401 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6406 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6408 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6411 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6415 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6423 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6425 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6428 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6432 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6434 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6439 msgid "Print &format..."
6447 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6448 msgid "Print previe&w..."
6449 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6453 msgid "&Properties..."
6455 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6457 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6460 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6464 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6466 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6469 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6470 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6478 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6480 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6485 msgid "&Standard bar"
6486 msgstr "&Statuslinie"
6489 msgid "&Address bar"
6492 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6494 msgstr "&Favoritter"
6496 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6497 msgid "&Add to Favorites..."
6498 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
6500 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6501 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6502 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6508 msgid "&About Internet Explorer..."
6509 msgstr "Wine Internet Explorer"
6515 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6516 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6518 msgid "Lar&ge Icons"
6520 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6522 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6525 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6526 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6528 msgid "S&mall Icons"
6530 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6532 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6535 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6539 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6540 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6545 msgid "Arrange &Icons"
6546 msgstr "Sortere &Ikoner"
6550 msgstr "Efter &Navn"
6554 msgstr "Efter &Type"
6558 msgstr "Efter &Størrelse"
6562 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6565 msgid "&Auto Arrange"
6566 msgstr "&Arranger Automatisk"
6569 msgid "Line up Icons"
6570 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6573 msgid "Paste as Link"
6574 msgstr "Indsæt som genvej"
6601 msgid "Create &Link"
6602 msgstr "Opret &genvej"
6604 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6608 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6609 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6614 msgid "&About Control Panel..."
6615 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6617 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6621 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6627 msgstr "Modificeret"
6629 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6633 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6635 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6639 msgid "Size available"
6640 msgstr "Størrelse ledig"
6655 msgid "Original location"
6656 msgstr "Original sted"
6659 msgid "Date deleted"
6660 msgstr "Dato slettet"
6663 msgid "Control Panel"
6664 msgstr "Control Panel"
6670 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6679 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6680 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6687 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6688 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6691 msgid "Start Menu\\Programs"
6692 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6699 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6700 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6731 msgid "Application Data"
6732 msgstr "Programdata"
6739 msgid "Local Settings\\Application Data"
6740 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6743 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6744 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6751 msgid "Local Settings\\History"
6752 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6755 msgid "Program Files"
6756 msgstr "Program Files"
6760 msgstr "Mine Billeder"
6763 msgid "Program Files\\Common Files"
6764 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6766 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6771 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6772 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
6776 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
6780 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
6784 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
6787 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6788 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
6792 msgid "Program Files (x86)"
6793 msgstr "Program Files"
6797 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6798 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
6805 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6810 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6814 msgid "Music\\Playlists"
6817 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6822 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6835 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6839 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6843 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6847 msgid "Music\\Sample Music"
6851 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6855 msgid "Music\\Sample Playlists"
6859 msgid "Videos\\Sample Videos"
6866 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6868 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6887 msgid "AppData\\LocalLow"
6891 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6892 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
6895 msgid "Error during creation of a new folder"
6896 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
6899 msgid "Confirm file deletion"
6900 msgstr "Bekræft sletning af fil"
6903 msgid "Confirm folder deletion"
6904 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
6907 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6908 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
6911 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6912 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
6915 msgid "Confirm file overwrite"
6916 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
6920 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6922 "Do you want to replace it?"
6924 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
6926 "Vil du overskrive den?"
6929 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6930 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
6934 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6936 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
6939 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6940 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
6943 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6944 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
6947 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6949 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
6950 "permanent istedet for?"
6954 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6956 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6957 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6960 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
6962 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
6963 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
6972 msgid "Wine Control Panel"
6973 msgstr "Wine Kontrolpanel"
6976 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6977 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
6980 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6981 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
6984 msgid "Executable files (*.exe)"
6985 msgstr "Program Filer (*.exe)"
6988 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6990 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
6994 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6995 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6996 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6997 "any later version.\n"
6999 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7004 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7005 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7006 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7008 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7009 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7010 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7011 "det) en nyere version.\n"
7013 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7014 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7015 "SPECIELT FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7018 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7019 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7020 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7023 msgid "Wine License"
7024 msgstr "Licensbetingelser"
7028 msgstr "Papirkurven"
7046 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
7050 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7052 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7067 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7071 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7073 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7077 msgid "&Close\tAlt-F4"
7078 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7084 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7089 msgid "&More Windows..."
7090 msgstr "&Flere vinduer..."
7093 msgid "LAN Connection"
7094 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7097 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7102 msgid "The date on the certificate is invalid."
7103 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7106 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7111 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7115 msgid "The specified command was carried out."
7116 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7119 msgid "Undefined external error."
7120 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7124 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7127 msgid "The driver was not enabled."
7128 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7135 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7139 msgid "The specified device handle is invalid."
7140 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7143 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7144 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7148 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7149 "increase available memory, and then try again."
7151 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7152 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7156 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7157 "which functions and messages the driver supports."
7159 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7160 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7163 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7164 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7167 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7168 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7171 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7172 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7177 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7178 "Capabilities function to determine the supported formats."
7180 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7181 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7183 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7185 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7186 "device, or wait until the data is finished playing."
7188 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7189 "enheden, eller vent til den er færdig."
7193 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7194 "header, and then try again."
7196 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7197 "headeren og prøv derefter igen."
7201 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7202 "and then try again."
7204 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7209 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7210 "header, and then try again."
7212 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7213 "headeren og prøv derefter igen."
7217 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7218 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7220 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7221 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7225 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7226 "transmitted, and then try again."
7228 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7232 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7233 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7235 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7236 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7240 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7241 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7243 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7244 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7247 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7249 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7252 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7253 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7256 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7257 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7261 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7262 "or contact the device manufacturer."
7264 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7265 "kontakt leverandøren."
7268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7269 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7273 "Not enough memory available for this task.\n"
7274 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7277 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7278 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7282 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7285 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7290 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7292 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7295 msgid "No command was specified."
7296 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7300 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7301 "size of the buffer."
7303 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7304 "størrelsen på bufferen."
7308 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7310 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7313 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7314 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7318 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7319 "manufacturer about obtaining a new driver."
7321 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7326 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7329 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7333 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7334 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7337 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7338 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7342 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7344 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7348 msgid "The device driver is not ready."
7349 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7352 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7354 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7358 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7361 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7365 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7366 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7371 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7372 "separately to determine which devices caused the error."
7374 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7375 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7378 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7379 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7382 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7384 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7388 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7389 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7393 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7394 "still connected to the network."
7396 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7397 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7401 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7402 "device name is spelled correctly."
7404 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7405 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7409 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7412 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7417 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7420 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7423 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7424 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7428 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7429 "parameter with each 'open' command."
7431 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7432 "'open'-kommando for at dele den."
7436 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7437 "Please supply one."
7439 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7444 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7445 "documentation for valid formats."
7447 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7448 "dokumentationen efter gyldige formater."
7452 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7454 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7457 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7459 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7463 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7464 "may be corrupt, or not in the correct format."
7466 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7467 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7470 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7471 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7474 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7475 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7478 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7479 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7482 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7483 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7486 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7487 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7491 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7492 "sequence, and then try again."
7494 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7499 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7500 "the device is closed, and then try again."
7502 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7503 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7507 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7508 "characters, followed by a period and an extension."
7510 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7511 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7515 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7517 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7521 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7522 "in Control Panel to install the device."
7524 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7525 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7529 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7530 "restarting your computer."
7532 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7533 "eller at genstarte din computer."
7537 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7538 "cannot change directories."
7540 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7541 "kan skifte folder."
7545 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7548 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7552 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7553 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7556 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7557 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7561 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7563 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7567 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7568 "until a wave device is free, and then try again."
7570 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7571 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7575 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7576 "until the device is free, and then try again."
7578 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7579 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7583 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7584 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7586 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7587 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7591 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7592 "until the device is free, and then try again."
7594 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7595 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7598 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7599 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7602 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7603 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7607 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7608 "the Drivers option to install the wave device."
7610 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7611 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7615 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7618 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7622 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7623 "the Drivers option to install the wave device."
7625 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7626 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7630 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7632 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7636 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7637 "You can't use them together."
7638 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7642 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7645 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7650 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7651 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7653 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7654 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7658 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7659 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7662 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7663 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7664 "ændre opsætningen."
7667 msgid "An error occurred with the specified port."
7668 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7672 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7673 "these applications; then, try again."
7675 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
7676 "programmer og prøv igen."
7679 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7680 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
7684 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7685 "Control Panel to install a MIDI driver."
7687 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
7688 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
7691 msgid "There is no display window."
7692 msgstr "Der er ikke noget vindue."
7695 msgid "Could not create or use window."
7696 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
7700 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7701 "check your disk or network connection."
7703 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
7704 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
7708 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7709 "are still connected to the network."
7711 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7712 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
7715 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7716 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
7719 msgid "Unable to create the output file."
7720 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
7727 msgid "Operations Error"
7728 msgstr "Operationsfejl"
7731 msgid "Protocol Error"
7732 msgstr "Protokolfejl"
7735 msgid "Time Limit Exceeded"
7736 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
7739 msgid "Size Limit Exceeded"
7740 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
7743 msgid "Compare False"
7744 msgstr "Sammenligning falsk"
7747 msgid "Compare True"
7748 msgstr "Sammenligning sand"
7751 msgid "Authentication Method Not Supported"
7752 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
7755 msgid "Strong Authentication Required"
7756 msgstr "Stærk autentisering kræves"
7759 msgid "Referral (v2)"
7760 msgstr "Henvisning (v2)"
7767 msgid "Administration Limit Exceeded"
7768 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
7771 msgid "Unavailable Critical Extension"
7772 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
7775 msgid "Confidentiality Required"
7776 msgstr "Kræver konfidencialitet"
7779 msgid "No Such Attribute"
7780 msgstr "Kender ikke attribut"
7783 msgid "Undefined Type"
7784 msgstr "Udefineret type"
7787 msgid "Inappropriate Matching"
7788 msgstr "Upassende sammenligning"
7791 msgid "Constraint Violation"
7792 msgstr "Begrænsning overskredet"
7795 msgid "Attribute Or Value Exists"
7796 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
7799 msgid "Invalid Syntax"
7800 msgstr "Ugyldig syntaks"
7803 msgid "No Such Object"
7804 msgstr "Objekt eksistere ikke"
7807 msgid "Alias Problem"
7808 msgstr "Alias problem"
7811 msgid "Invalid DN Syntax"
7812 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
7819 msgid "Alias Dereference Problem"
7820 msgstr "Problem med alias dereference"
7823 msgid "Inappropriate Authentication"
7824 msgstr "Upassende autenticering"
7827 msgid "Invalid Credentials"
7828 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7831 msgid "Insufficient Rights"
7832 msgstr "Manglende rettigheder"
7840 msgstr "Utilgængelig"
7843 msgid "Unwilling To Perform"
7844 msgstr "Uvillig til at udføre"
7847 msgid "Loop Detected"
7848 msgstr "Løkke opdaget"
7851 msgid "Sort Control Missing"
7852 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
7855 msgid "Index range error"
7856 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
7859 msgid "Naming Violation"
7860 msgstr "Navngivings overtrædelse"
7863 msgid "Object Class Violation"
7864 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
7867 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7868 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
7871 msgid "Not allowed on RDN"
7872 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
7875 msgid "Already Exists"
7876 msgstr "Findes allerede"
7879 msgid "No Object Class Mods"
7880 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
7883 msgid "Results Too Large"
7884 msgstr "Resultaterne er for store"
7887 msgid "Affects Multiple DSAs"
7888 msgstr "Berører flere DSA'er"
7896 msgstr "Server nede"
7903 msgid "Encoding Error"
7904 msgstr "Kodings fejl"
7907 msgid "Decoding Error"
7908 msgstr "Dekodings fejl"
7915 msgid "Auth Unknown"
7916 msgstr "Ukendt autentikering"
7919 msgid "Filter Error"
7920 msgstr "Filter fejl"
7923 msgid "User Cancelled"
7924 msgstr "Bruger afbrød"
7927 msgid "Parameter Error"
7928 msgstr "Parameter fejl"
7932 msgstr "Intet hukommelse"
7935 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7936 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
7939 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7940 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
7943 msgid "Specified control was not found in message"
7944 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
7947 msgid "No result present in message"
7948 msgstr "Ingen resultater i besked"
7951 msgid "More results returned"
7952 msgstr "Flere resultater returneret"
7955 msgid "Loop while handling referrals"
7956 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
7959 msgid "Referral hop limit exceeded"
7960 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
7970 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7972 msgstr "&Skrifttype..."
7975 msgid "&Without Titlebar"
7976 msgstr "Skjul Titel&linie"
7986 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7987 msgid "&Always on Top"
7988 msgstr "&Altid øverst"
7992 msgid "&About Clock"
8000 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8001 msgstr "Hjælp til ATTRIB\n"
8005 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8006 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8007 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8008 "called procedure.\n"
8010 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8011 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8013 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8014 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8015 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8016 "til den kaldte procedure.\n"
8018 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8019 "proceduren arves af kalderen.\n"
8023 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8024 "default directory.\n"
8025 msgstr "Hjælp til CD\n"
8028 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8029 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8032 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8033 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8036 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8037 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8040 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8041 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8044 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8045 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8048 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8049 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8052 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8053 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8057 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8059 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8060 "on the terminal device before they are executed.\n"
8062 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8063 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8064 "preceding it with an @ sign.\n"
8066 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8068 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8069 "terminalenheden før de køres.\n"
8071 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8072 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8073 "et @-tegn foran den.\n"
8076 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8077 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8081 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8083 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8085 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8086 "not exist in wine's cmd.\n"
8088 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8090 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8092 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8096 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8099 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8100 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8101 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8102 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8103 "label terminates the batch file execution.\n"
8105 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8107 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8109 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8110 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8111 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8112 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8113 "kørslen af den batchfil.\n"
8115 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8119 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8120 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8121 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8125 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8127 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8128 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8129 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8131 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8132 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8134 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8136 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8137 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8138 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8140 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8141 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8145 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8147 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8148 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8149 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8151 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8153 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8154 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8155 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8158 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8159 msgstr "Hjælp til MD\n"
8162 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8163 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8167 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8169 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8171 "below the item are moved as well.\n"
8173 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8175 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8178 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8179 "underkatalogene også i den.\n"
8181 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8186 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8188 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8189 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8190 "PATH command with the new value.\n"
8192 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8193 "variable, for example:\n"
8194 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8196 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8198 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8199 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8200 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8202 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8204 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8208 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8209 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8210 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8211 "before it scrolls off the screen.\n"
8213 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8214 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8215 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8217 "væk fra skærmen..\n"
8221 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8223 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8224 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8226 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8228 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8229 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8230 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8231 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8233 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8234 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8235 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8236 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8238 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8239 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8241 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8243 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8244 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8246 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8248 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linie $b Pipe tegn (|)\n"
8249 "$d Gældende dato $e Escape $g > tegn\n"
8250 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
8251 "$q = tegn $t Gældende tid $v CMD version\n"
8253 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8254 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8255 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8256 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8258 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8259 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8263 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8264 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8266 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8267 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8271 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8272 msgstr "Hjælp til REN\n"
8276 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8277 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8280 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8281 msgstr "Hjælp til RD\n"
8284 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8285 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8289 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8291 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8293 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8295 "SET <variable>=<value>\n"
8297 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8298 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8299 "have embedded spaces.\n"
8301 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8302 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8303 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8304 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8306 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8308 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8310 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8312 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8314 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8315 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8318 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8319 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8320 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8321 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8325 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8326 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8327 "if called from the command line.\n"
8329 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8330 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8331 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8334 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8335 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8338 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8340 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8345 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8346 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8348 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8349 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8354 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8356 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8357 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8358 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8360 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8362 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8363 " Gyldige måder er:\n"
8365 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8366 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8367 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8369 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8373 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8374 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8377 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8378 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8382 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8383 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8385 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8386 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8390 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8392 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8395 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8397 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8401 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8402 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8403 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8408 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8409 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8411 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8412 "program CMD blev startet af.\n"
8416 "CMD built-in commands are:\n"
8417 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8418 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8419 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8420 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8421 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8422 "COPY\t\tCopy file\n"
8423 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8424 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8425 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8426 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8427 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8428 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8429 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8430 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8431 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8432 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8433 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8434 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8435 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8436 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8437 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8438 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8439 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8440 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8441 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8442 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8443 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8444 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8446 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8448 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8449 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8450 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8451 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8452 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8453 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8454 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8455 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8456 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8457 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8458 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8459 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8460 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8461 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8462 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8463 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8464 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8465 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8466 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8467 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8468 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8469 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8470 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8471 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8472 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8473 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8474 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8475 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8477 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8480 msgid "Are you sure"
8481 msgstr "Er du sikker"
8483 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8488 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8494 msgid "File association missing for extension %s\n"
8495 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8498 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8499 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8502 msgid "Overwrite %s"
8503 msgstr "Overskriv %s"
8510 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8511 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8515 "Not Yet Implemented\n"
8518 "Ikke implementeret endnu\n"
8522 msgid "Argument missing\n"
8523 msgstr "Argument mangler\n"
8526 msgid "Syntax error\n"
8527 msgstr "Syntaks fejl\n"
8530 msgid "%s: File Not Found\n"
8531 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8534 msgid "No help available for %s\n"
8535 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8538 msgid "Target to GOTO not found\n"
8539 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8542 msgid "Current Date is %s\n"
8543 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8546 msgid "Current Time is %s\n"
8547 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8550 msgid "Enter new date: "
8551 msgstr "Skriv ny dato: "
8554 msgid "Enter new time: "
8555 msgstr "Skriv ny tid: "
8558 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8559 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8561 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8562 msgid "Failed to open '%s'\n"
8563 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8566 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8567 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8569 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8579 msgid "Echo is %s\n"
8580 msgstr "Echo er %s\n"
8583 msgid "Verify is %s\n"
8584 msgstr "Verify er %s\n"
8587 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8588 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
8591 msgid "Parameter error\n"
8592 msgstr "Parameter fejl\n"
8596 "Volume in drive %c is %s\n"
8597 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8600 "Volumen i drevet %c er %s\n"
8601 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
8605 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8606 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
8609 msgid "PATH not found\n"
8610 msgstr "PATH ikke fundet\n"
8613 msgid "Press Return key to continue: "
8614 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
8617 msgid "Wine Command Prompt"
8618 msgstr "Wine Command Prompt"
8633 msgid "The input line is too long.\n"
8634 msgstr "The input line is too long.\n"
8637 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8641 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8645 msgid "%s adapter %s\n"
8653 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8669 msgid "Peer-to-peer"
8681 msgid "IP routing enabled"
8685 msgid "Physical address"
8689 msgid "DHCP enabled"
8693 msgid "Default gateway"
8698 "The syntax of this command is:\n"
8700 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8702 "Sådan bruges programmet:\n"
8704 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8707 msgid "Specify service name to start.\n"
8708 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal startes.\n"
8711 msgid "Specify service name to stop.\n"
8712 msgstr "Angiv navnet på servicen som skal stoppes.\n"
8715 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8716 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
8719 msgid "Could not stop service %s\n"
8720 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8723 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8724 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
8727 msgid "Could not get handle to service.\n"
8728 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
8731 msgid "The %s service is starting.\n"
8732 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8735 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8736 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
8739 msgid "The %s service failed to start.\n"
8740 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
8743 msgid "The %s service is stopping.\n"
8744 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8747 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8748 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
8751 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8752 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8756 "The syntax of this command is:\n"
8758 "NET HELP command\n"
8760 "NET command /HELP\n"
8762 " Commands available are:\n"
8763 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8765 "Sådan for du hjælp:\n"
8767 "NET HELP kommando\n"
8769 "NET kommando /HELP\n"
8771 " Tilgængelige kommandoer:\n"
8772 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8775 msgid "There are no entries in the list.\n"
8776 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
8781 "Status Local Remote\n"
8782 "---------------------------------------------------------------\n"
8785 "Status Lokal Remote\n"
8786 "---------------------------------------------------------------\n"
8789 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8790 msgstr "%s %S %S Åbne resourser: %lu\n"
8793 msgid "&New\tCtrl+N"
8794 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8796 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8798 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8800 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8802 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8805 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8807 msgid "&Save\tCtrl+S"
8809 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8811 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8814 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8815 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8816 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
8818 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8819 msgid "Page Se&tup..."
8820 msgstr "Side&opsætning..."
8823 msgid "P&rinter Setup..."
8824 msgstr "&Indstil printer..."
8826 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8830 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8832 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8835 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8836 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8837 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
8839 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8840 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8841 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
8843 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8844 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8845 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
8847 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8848 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8849 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
8851 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8853 msgid "&Delete\tDel"
8857 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8858 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
8861 msgid "&Time/Date\tF5"
8862 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
8865 msgid "&Wrap long lines"
8866 msgstr "&Tekstombrydning"
8869 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8873 msgid "&Search next\tF3"
8874 msgstr "&Find næste\tF3"
8876 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8878 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8880 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8881 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
8882 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8883 "E&rstat...\tCtrl+H"
8885 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8887 msgid "&Contents\tF1"
8891 msgid "&About Notepad"
8892 msgstr "&Om Notesblok"
8906 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8910 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8912 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8915 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8919 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8921 msgstr "Information"
8925 msgstr "(ikke-navngivet)"
8928 msgid "Text files (*.txt)"
8929 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
8933 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8934 "Please use a different editor."
8936 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
8937 "Brug en anden editor til at redigere filen."
8941 "You didn't enter any text.\n"
8942 "Please type something and try again"
8944 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
8945 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
8949 "File '%s' does not exist.\n"
8951 "Do you want to create a new file?"
8956 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
8960 "File '%s' has been modified.\n"
8962 "Would you like to save the changes?"
8965 "er blevet ændret\n"
8967 " Vil du gemme ændringerne ?"
8970 msgid "'%s' could not be found."
8971 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
8975 "Not enough memory to complete this task.\n"
8976 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8978 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
8979 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
8983 msgid "Unicode (UTF-16)"
8984 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8987 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8988 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8992 msgid "Unicode (UTF-8)"
8993 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8998 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8999 "you save this file in the %s encoding.\n"
9000 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9001 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9005 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9006 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9007 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9008 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9012 msgid "&Bind to file..."
9013 msgstr "&Knyt til fil..."
9016 msgid "&View TypeLib..."
9017 msgstr "&Vis TypeLib..."
9020 msgid "&System Configuration..."
9021 msgstr "&Systemopsætning..."
9024 msgid "&Run the Registry Editor"
9025 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9032 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9033 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9036 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9037 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9040 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9041 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9044 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9045 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9048 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9049 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9052 msgid "View &Type information"
9053 msgstr "Vis &type-information"
9056 msgid "Create &Instance"
9057 msgstr "Opret &instans"
9060 msgid "Create Instance &On..."
9061 msgstr "&Opret instans på..."
9064 msgid "&Release Instance"
9065 msgstr "&Frigiv instans"
9068 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9069 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9072 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9073 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9080 msgid "&Expert mode"
9081 msgstr "&Ekspert mode"
9084 msgid "&Hidden component categories"
9085 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9087 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9091 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9093 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9096 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9098 msgstr "&Statuslinie"
9100 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9101 msgid "&Refresh\tF5"
9102 msgstr "Opdate&r\tF5"
9105 msgid "&About OleView"
9106 msgstr "&Om OleView"
9110 msgstr "Gem &som..."
9113 msgid "&Group by type kind"
9114 msgstr "Sorte&r efter type"
9116 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9121 msgid "ITypeLib viewer"
9122 msgstr "ITypeLib viser"
9125 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9126 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9130 msgstr "version 1.0"
9134 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9135 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9138 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9139 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9142 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9143 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9146 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9147 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9150 msgid "Run the Wine registry editor"
9151 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9154 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9155 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9158 msgid "Create an instance of the selected object"
9159 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9162 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9163 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9166 msgid "Release the currently selected object instance"
9167 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9170 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9171 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9174 msgid "Display the viewer for the selected item"
9175 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9178 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9179 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9183 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9184 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9187 msgid "Show or hide the toolbar"
9188 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9191 msgid "Show or hide the status bar"
9192 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9195 msgid "Refresh all lists"
9196 msgstr "Opdater alle lister"
9199 msgid "Display program information, version number and copyright"
9200 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9203 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9204 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9207 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9208 msgstr "Brug CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kald til CoGetClassObject"
9211 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9212 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9215 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9216 msgstr "Brug CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9219 msgid "ObjectClasses"
9220 msgstr "Objektklasser"
9223 msgid "Grouped by Component Category"
9224 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9227 msgid "OLE 1.0 Objects"
9228 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9231 msgid "COM Library Objects"
9232 msgstr "COM biblioteks objekter"
9236 msgstr "Alle objekter"
9239 msgid "Application IDs"
9240 msgstr "Program ID'er"
9243 msgid "Type Libraries"
9244 msgstr "Typebibliotek"
9252 msgstr "Grænseflade"
9256 msgstr "Registeringsdatabase"
9259 msgid "Implementation"
9260 msgstr "Implementering"
9267 msgid "CoGetClassObject failed."
9268 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9271 msgid "Unknown error"
9272 msgstr "Ukendt fejl"
9279 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9280 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9283 msgid "Inherited Interfaces"
9284 msgstr "Arvet grænseflade"
9287 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9288 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9291 msgid "Close window"
9295 msgid "Group typeinfos by kind"
9296 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9303 msgid "O&pen\tEnter"
9304 msgstr "Åben\tEnter"
9306 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9307 msgid "&Move...\tF7"
9308 msgstr "&Flyt...\tF7"
9310 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9311 msgid "&Copy...\tF8"
9312 msgstr "&Kopier...\tF8"
9315 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9316 msgstr "&Attributter...\tAlt+Enter"
9323 msgid "E&xit Windows..."
9324 msgstr "A&fslut Wine..."
9326 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9328 msgstr "&Indstillinger"
9331 msgid "&Arrange automatically"
9332 msgstr "&Auto arrangér"
9336 msgid "&Minimize on run"
9338 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9339 "&Minimér ved opstart\n"
9340 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9341 "&Minimer ved start"
9343 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9345 msgid "&Save settings on exit"
9347 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9348 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9349 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9350 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9352 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9356 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9358 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9362 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9363 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9366 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9367 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9370 msgid "&Arrange Icons"
9371 msgstr "Arrangér &ikoner"
9375 msgid "&About Program Manager"
9376 msgstr "Programbehandling"
9379 msgid "Program Manager"
9380 msgstr "Programbehandling"
9387 msgid "Delete group `%s'?"
9388 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
9391 msgid "Delete program `%s'?"
9392 msgstr "Slet programmet '%s'?"
9394 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9395 msgid "Not implemented"
9396 msgstr "Ikke implementeret"
9399 msgid "Error reading `%s'."
9400 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
9403 msgid "Error writing `%s'."
9404 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
9408 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9409 "Should it be tried further on?"
9411 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
9415 msgid "Help not available."
9416 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
9419 msgid "Unknown feature in %s"
9420 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
9423 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9424 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
9427 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9428 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
9435 msgid "Libraries (*.dll)"
9436 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9443 msgid "Icons (*.ico)"
9444 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9448 "The syntax of this command is:\n"
9450 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9453 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
9455 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9460 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9463 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9466 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9467 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
9470 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9471 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
9474 msgid "The operation completed successfully\n"
9475 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
9478 msgid "Error: Invalid key name\n"
9479 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9482 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9483 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9486 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9487 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9491 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9493 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
9501 msgid "&Import Registry File..."
9502 msgstr "&Importér registeringsfil..."
9505 msgid "&Export Registry File..."
9506 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
9509 msgid "&Print\tCtrl+P"
9510 msgstr "&Udskriv\tCtrl+P"
9512 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9516 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9520 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9521 msgid "&String Value"
9522 msgstr "&Strengværdi"
9524 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9525 msgid "&Binary Value"
9526 msgstr "&Binærværdi"
9528 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9529 msgid "&DWORD Value"
9530 msgstr "&DWORD værdi"
9532 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9533 msgid "&Multi String Value"
9534 msgstr "&Flerstrengsværdi"
9536 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9538 msgid "&Expandable String Value"
9539 msgstr "&Strengværdi"
9541 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9545 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9546 msgid "&Copy Key Name"
9547 msgstr "&Kopier nøglenavn"
9549 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9550 msgid "&Find\tCtrl+F"
9551 msgstr "&Find\tCtrl+F"
9554 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9555 msgstr "Find &næste\tF3"
9559 msgstr "&Statuslinie"
9561 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9565 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9566 "&Visning opdeling\n"
9567 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9571 msgid "&Remove Favorite..."
9572 msgstr "Fje&rn favorit..."
9575 msgid "&About Registry Editor"
9576 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
9579 msgid "Modify Binary Data"
9580 msgstr "Ændre binærdata"
9587 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9588 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
9591 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9592 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
9595 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9596 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
9599 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9600 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
9604 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9606 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
9607 "Registeringsdatabase editor"
9610 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9611 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
9618 msgid "Registry Editor"
9619 msgstr "Registeringsdatabase editor"
9622 msgid "Import Registry File"
9623 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
9626 msgid "Export Registry File"
9627 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
9631 msgid "Registry files (*.reg)"
9632 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
9636 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9637 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9644 msgid "(value not set)"
9645 msgstr "(værdi ikke sat)"
9648 msgid "(cannot display value)"
9649 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
9652 msgid "(unknown %d)"
9653 msgstr "(ukendt %d)"
9656 msgid "Quits the registry editor"
9657 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
9660 msgid "Adds keys to the favorites list"
9661 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
9664 msgid "Removes keys from the favorites list"
9665 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
9668 msgid "Shows or hides the status bar"
9669 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
9672 msgid "Change position of split between two panes"
9673 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
9676 msgid "Refreshes the window"
9677 msgstr "Opdaterer vinduet"
9680 msgid "Deletes the selection"
9681 msgstr "Sletter utvalget"
9684 msgid "Renames the selection"
9685 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
9688 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9689 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
9692 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9693 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
9696 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9697 msgstr "Forsætter søgningen"
9700 msgid "Modifies the value's data"
9701 msgstr "Ændrer værdiens data"
9704 msgid "Adds a new key"
9705 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
9708 msgid "Adds a new string value"
9709 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
9712 msgid "Adds a new binary value"
9713 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
9716 msgid "Adds a new double word value"
9717 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
9720 msgid "Imports a text file into the registry"
9721 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
9724 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9725 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
9728 msgid "Prints all or part of the registry"
9729 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9732 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9733 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
9736 msgid "Can't query value '%s'"
9737 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
9740 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9741 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
9744 msgid "Value is too big (%u)"
9745 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
9748 msgid "Confirm Value Delete"
9749 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
9752 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9753 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
9756 msgid "Search string '%s' not found"
9757 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
9760 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9761 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
9765 msgstr "Ny nøgle #%d"
9768 msgid "New Value #%d"
9769 msgstr "Ny værdi #%d"
9772 msgid "Can't query key '%s'"
9773 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
9776 msgid "Adds a new multi string value"
9777 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
9780 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9781 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
9785 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9786 "with that suffix.\n"
9788 "start [options] program_filename [...]\n"
9789 "start [options] document_filename\n"
9792 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9793 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9794 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9795 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9797 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9798 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9799 "/L Show end-user license.\n"
9801 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9802 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9803 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9804 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9806 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
9807 "til filer med den endelse.\n"
9809 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
9810 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
9813 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
9814 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
9815 "/R[estored] Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
9816 "/W[ait] Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
9817 "afslutnings kode.\n"
9818 "/Unix Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
9819 "/ProgIDOpen Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
9820 "/L Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
9822 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9823 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
9824 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
9825 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
9829 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9830 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9831 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9832 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9833 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9835 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9836 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9837 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9838 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9840 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9841 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9842 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9844 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9846 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9847 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9848 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9849 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9850 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9852 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9853 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9854 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9855 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9857 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9858 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9859 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9861 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
9865 "Application could not be started, or no application associated with the "
9867 "ShellExecuteEx failed"
9869 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
9870 "med den specifikke fil.\n"
9871 "ShellExecuteEx fejlet"
9874 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9875 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
9878 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9883 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9884 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9888 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9889 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9892 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9897 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9898 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
9901 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9905 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9910 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9914 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9918 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9922 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9927 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9928 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9932 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9933 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
9936 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9939 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9940 msgid "&New Task (Run...)"
9941 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
9944 msgid "E&xit Task Manager"
9945 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
9948 msgid "&Minimize On Use"
9949 msgstr "&Minimér ved brug"
9952 msgid "&Hide When Minimized"
9953 msgstr "S&kjul når minimert"
9955 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9956 msgid "&Show 16-bit tasks"
9957 msgstr "Vi&s 16-bits job"
9960 msgid "&Refresh Now"
9961 msgstr "Opdate&r nu"
9964 msgid "&Update Speed"
9965 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
9967 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9971 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9975 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9983 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9984 msgid "&Select Columns..."
9985 msgstr "&Vælg kolonner..."
9987 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9988 msgid "&CPU History"
9989 msgstr "&Processorhistorik"
9991 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9992 msgid "&One Graph, All CPUs"
9993 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
9995 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9996 msgid "One Graph &Per CPU"
9997 msgstr "En graf &per processor"
9999 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10000 msgid "&Show Kernel Times"
10001 msgstr "Vi&s kernetider"
10003 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10005 msgid "Tile &Horizontally"
10007 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10008 "Opstil &vandret\n"
10009 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10012 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10013 msgid "Tile &Vertically"
10014 msgstr "Opstil &lodret"
10016 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10020 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10024 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10025 msgid "&Bring To Front"
10026 msgstr "&Vis øverst"
10029 msgid "&About Task Manager"
10030 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10032 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10038 msgstr "S&kift til"
10042 msgstr "Afslut opgav&e"
10045 msgid "&Go To Process"
10046 msgstr "&Gå til process"
10049 msgid "&End Process"
10050 msgstr "Afslut proc&ess"
10053 msgid "End Process &Tree"
10054 msgstr "Afslu&t processtræ"
10056 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10061 msgid "Set &Priority"
10062 msgstr "Angi &prioritet"
10069 msgid "&AboveNormal"
10070 msgstr "Over norm&al"
10073 msgid "&BelowNormal"
10074 msgstr "&Under normal"
10077 msgid "Set &Affinity..."
10078 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10081 msgid "Edit Debug &Channels..."
10082 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10084 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10085 msgid "Task Manager"
10086 msgstr "Opgavebehandler"
10089 msgid "Create New Task"
10090 msgstr "Create New Task"
10093 msgid "Runs a new program"
10094 msgstr "Kører et nyt program"
10097 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10099 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
10102 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10103 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
10106 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10107 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
10110 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10111 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
10114 msgid "Displays tasks by using large icons"
10115 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
10118 msgid "Displays tasks by using small icons"
10119 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
10122 msgid "Displays information about each task"
10123 msgstr "Viser information om hver opgave"
10126 msgid "Updates the display twice per second"
10127 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
10130 msgid "Updates the display every two seconds"
10131 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
10134 msgid "Updates the display every four seconds"
10135 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10138 msgid "Does not automatically update"
10139 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
10142 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10143 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
10146 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10147 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
10150 msgid "Minimizes the windows"
10151 msgstr "Minimerér vinduerne"
10154 msgid "Maximizes the windows"
10155 msgstr "Maksimerér vinduerne"
10158 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10159 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
10162 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10163 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
10166 msgid "Displays Task Manager help topics"
10167 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
10170 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10171 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10174 msgid "Exits the Task Manager application"
10175 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
10178 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10179 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
10182 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10183 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
10186 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10187 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
10190 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10191 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
10194 msgid "Each CPU has its own history graph"
10195 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
10198 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10199 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
10202 msgid "Tells the selected tasks to close"
10203 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
10206 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10207 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
10210 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10211 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
10214 msgid "Removes the process from the system"
10215 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
10218 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10219 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
10222 msgid "Attaches the debugger to this process"
10223 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
10226 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10227 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
10230 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10231 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
10234 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10235 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
10238 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10239 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
10242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10243 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
10246 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10247 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
10250 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10251 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
10254 msgid "Controls Debug Channels"
10255 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
10262 msgid "Performance"
10266 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10267 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
10270 msgid "Processes: %d"
10271 msgstr "Processer: %d"
10274 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10275 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
10279 msgstr "Procesnavn"
10295 msgstr "Hukommelse Forbrug"
10299 msgstr "Hukommelse Delta"
10302 msgid "Peak Mem Usage"
10303 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
10306 msgid "Page Faults"
10310 msgid "USER Objects"
10311 msgstr "USER Objekter"
10315 msgstr "I/O Læsninger"
10318 msgid "I/O Read Bytes"
10319 msgstr "I/O Læste Bytes"
10323 msgstr "Sessions ID"
10327 msgstr "Brugernavn"
10335 msgstr "VM Størrelse"
10339 msgstr "Paged Pool"
10347 msgstr "Basisprioritet"
10358 msgid "GDI Objects"
10359 msgstr "GDI Objekter"
10363 msgstr "I/O Skrivninger"
10366 msgid "I/O Write Bytes"
10367 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
10374 msgid "I/O Other Bytes"
10375 msgstr "I/O Andre Bytes"
10378 msgid "Task Manager Warning"
10379 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
10383 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10384 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10385 "sure you want to change the priority class?"
10387 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
10388 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
10389 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
10392 msgid "Unable to Change Priority"
10393 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
10397 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10398 "results including loss of data and system instability. The\n"
10399 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10400 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10401 "terminate the process?"
10403 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
10404 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
10405 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
10406 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
10407 "afslutte processen?"
10410 msgid "Unable to Terminate Process"
10411 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
10415 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10416 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10418 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
10419 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
10422 msgid "Unable to Debug Process"
10423 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
10426 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10427 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
10430 msgid "Invalid Option"
10431 msgstr "Ugyldigt Valg"
10434 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10435 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
10438 msgid "System Idle Process"
10442 msgid "Not Responding"
10443 msgstr "Svarer Ikke"
10454 msgid "Debug Channels"
10455 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10473 #: uninstaller.rc:26
10474 msgid "Wine Application Uninstaller"
10475 msgstr "Afinstaller programmer"
10477 #: uninstaller.rc:27
10479 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10481 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10483 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
10484 "en manglende programfil.\n"
10485 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
10492 msgid "&Scale to Window"
10493 msgstr "&Skalér til vindue"
10512 msgid "Regular Metafile Viewer"
10513 msgstr "Normal metafil-fremviser"
10517 msgstr "Konfigurér"
10521 msgstr "Biblioteker"
10528 msgid "Select the unix target directory, please."
10529 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
10532 msgid "Show &Advanced"
10533 msgstr "Vis &advanceret"
10536 msgid "Hide &Advanced"
10537 msgstr "Gem &advanceret"
10541 msgstr "(Intet tema)"
10548 msgid "Desktop Integration"
10549 msgstr "Desktop integrering"
10560 msgid "Wine configuration"
10561 msgstr "Wine configurering"
10564 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10565 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
10568 msgid "Select a theme file"
10569 msgstr "Vælg en tema fil"
10573 msgstr "Shell folder"
10580 msgid "Wine configuration for %s"
10581 msgstr "Wine configurering for %s"
10585 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10587 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10588 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10590 "You must click Apply for the selection to take effect."
10592 "Der er øjeblikket ingen lyd driver angivet i registreringsdatabasen.\n"
10594 "En anbefalet driver er blevet valgt for dig.\n"
10595 "Du kan bruge denne driver eller vælge en anden.\n"
10596 "Du skal klikke på 'Anvend' for at få dit valg til at træde i kraft."
10600 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10601 "Are you sure you want to do this?"
10603 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
10604 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
10607 msgid "Warning: system library"
10608 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
10619 msgid "native, builtin"
10620 msgstr "indfødt, indbygget"
10623 msgid "builtin, native"
10624 msgstr "indbygget, indfødt"
10631 msgid "Default Settings"
10632 msgstr "Standard indstillinger"
10635 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10636 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
10639 msgid "Use global settings"
10640 msgstr "Brug globale indstillinger"
10643 msgid "Select an executable file"
10644 msgstr "Vælg en program fil"
10652 msgstr "Autodetekter"
10655 msgid "Local hard disk"
10656 msgstr "Lokal harddisk"
10659 msgid "Network share"
10660 msgstr "Networkresourse"
10663 msgid "Floppy disk"
10664 msgstr "Diskettedrev"
10673 "You cannot add any more drives.\n"
10675 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10677 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
10679 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
10682 msgid "System drive"
10683 msgstr "Systemdrev"
10687 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10689 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10690 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10692 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
10694 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
10695 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
10702 msgid "Drive Mapping"
10707 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10709 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10711 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
10713 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
10725 msgstr "Grundlæggende"
10732 msgid "ALSA Driver"
10733 msgstr "ALSA-driver"
10736 msgid "EsounD Driver"
10737 msgstr "EsounD-driver"
10741 msgstr "OSS-driver"
10744 msgid "JACK Driver"
10745 msgstr "JACK-driver"
10749 msgstr "NAS-driver"
10752 msgid "CoreAudio Driver"
10753 msgstr "CoreAudio-driver"
10756 msgid "Couldn't open %s!"
10757 msgstr "Kunne ikke åbne %s!"
10760 msgid "Sound Drivers"
10761 msgstr "lyddrivere"
10764 msgid "Wave Out Devices"
10765 msgstr "Lyd ud enheder"
10768 msgid "Wave In Devices"
10769 msgstr "Lyd ind enheder"
10772 msgid "MIDI Out Devices"
10773 msgstr "MIDI ud enheder"
10776 msgid "MIDI In Devices"
10777 msgstr "MIDI ind enheder"
10780 msgid "Aux Devices"
10781 msgstr "Aux enheder"
10784 msgid "Mixer Devices"
10785 msgstr "Mixerenheder"
10789 "Found driver in registry that is not available!\n"
10791 "Remove '%s' from registry?"
10793 "Fandt driver i registrering databasen, der ikke er tilgængelig!\n"
10795 "Fjern %s fra registrering databasen?"
10802 msgid "Controls Background"
10803 msgstr "Controls baggrund"
10806 msgid "Controls Text"
10807 msgstr "Controls tekst"
10810 msgid "Menu Background"
10811 msgstr "Menubaggrund"
10822 msgid "Selection Background"
10823 msgstr "Markeret baggrund"
10826 msgid "Selection Text"
10827 msgstr "Markeret tekst"
10830 msgid "ToolTip Background"
10831 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
10834 msgid "ToolTip Text"
10835 msgstr "Tekst i værktøjstip"
10838 msgid "Window Background"
10839 msgstr "vinduesbaggrund"
10842 msgid "Window Text"
10843 msgstr "vinduestekst"
10846 msgid "Active Title Bar"
10847 msgstr "Aktiv titellinie"
10850 msgid "Active Title Text"
10851 msgstr "Aktiv titeltekst"
10854 msgid "Inactive Title Bar"
10855 msgstr "Inaktiv titellinie"
10858 msgid "Inactive Title Text"
10859 msgstr "Inaktiv titeltekst"
10862 msgid "Message Box Text"
10863 msgstr "Meldingsvinduestekst"
10866 msgid "Application Workspace"
10867 msgstr "Arbejdsområde i program"
10870 msgid "Window Frame"
10871 msgstr "Vinduesramme"
10874 msgid "Active Border"
10875 msgstr "Aktiv kant"
10878 msgid "Inactive Border"
10879 msgstr "Inaktiv kant"
10882 msgid "Controls Shadow"
10883 msgstr "Controls skygge"
10890 msgid "Controls Highlight"
10891 msgstr "Markeret controls"
10894 msgid "Controls Dark Shadow"
10895 msgstr "Controls mørk skygge"
10898 msgid "Controls Light"
10899 msgstr "Controls lys"
10902 msgid "Controls Alternate Background"
10903 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
10906 msgid "Hot Tracked Item"
10907 msgstr "Markeret element"
10910 msgid "Active Title Bar Gradient"
10911 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
10914 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10915 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
10918 msgid "Menu Highlight"
10919 msgstr "Markeret menu"
10925 #: wineconsole.rc:26
10926 msgid "Set &Defaults"
10927 msgstr "Sæt &Standarder "
10929 #: wineconsole.rc:28
10933 #: wineconsole.rc:31
10934 msgid "&Select all"
10937 #: wineconsole.rc:32
10941 #: wineconsole.rc:33
10945 #: wineconsole.rc:36
10946 msgid "Setup - Default settings"
10947 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
10949 #: wineconsole.rc:37
10950 msgid "Setup - Current settings"
10951 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
10953 #: wineconsole.rc:38
10954 msgid "Configuration error"
10955 msgstr "Konfiguration fejl"
10957 #: wineconsole.rc:39
10958 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10959 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
10961 #: wineconsole.rc:34
10962 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10963 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
10965 #: wineconsole.rc:35
10966 msgid "This is a test"
10967 msgstr "Dette er en test"
10969 #: wineconsole.rc:41
10970 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10971 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
10973 #: wineconsole.rc:42
10974 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10975 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
10977 #: wineconsole.rc:43
10978 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10979 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
10981 #: wineconsole.rc:44
10982 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10983 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
10985 #: wineconsole.rc:45
10987 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10988 "The command is invalid.\n"
10989 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
10991 #: wineconsole.rc:48
10995 " wineconsole [options] <command>\n"
11001 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
11005 #: wineconsole.rc:49
11007 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11009 " try to setup the current terminal as a Wine "
11012 " --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
11014 " vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
11015 "vindue til en Wine Konsol\n"
11017 #: wineconsole.rc:51
11018 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11019 msgstr " <kommando> Wine program der skal kører i konsollen\n"
11021 #: wineconsole.rc:52
11025 " wineconsole cmd\n"
11026 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11031 " wineconsole cmd\n"
11032 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
11036 msgid "Wine program crash"
11037 msgstr "Wine Program Nedbrud"
11040 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11041 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
11044 msgid "(unidentified)"
11045 msgstr "(Uidentificerede)"
11048 msgid "&Open\tEnter"
11049 msgstr "&Åben\tEnter"
11056 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11057 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11064 msgid "Cr&eate Directory..."
11065 msgstr "Opr&et folder..."
11067 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11069 msgid "E&xit\tAlt+X"
11071 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11072 "Afslut&t\tAlt+X\n"
11073 "#-#-#-#-# da.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11081 msgid "Connect &Network Drive"
11082 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
11085 msgid "&Disconnect Network Drive"
11086 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
11093 msgid "&All File Details"
11094 msgstr "&Alle fildetaljer"
11097 msgid "&Sort by Name"
11098 msgstr "&Sorter efter navn"
11101 msgid "Sort &by Type"
11102 msgstr "Sorter efter &type"
11105 msgid "Sort by Si&ze"
11106 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
11109 msgid "Sort by &Date"
11110 msgstr "Sorter efter &dato"
11113 msgid "Filter by &..."
11114 msgstr "Filtrer med '&'..."
11118 msgstr "&Enhedslinie"
11121 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11122 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
11125 msgid "New &Window"
11126 msgstr "Nyt &vindue"
11129 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11130 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
11133 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11134 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
11137 msgid "Arrange &Symbols"
11138 msgstr "Ordne &symboler"
11142 msgid "&About Wine File"
11143 msgstr "&Information om Filbehandling..."
11146 msgid "Applying font settings"
11147 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
11150 msgid "Error while selecting new font."
11151 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
11154 msgid "Wine File Manager"
11155 msgstr "Filbehandling"
11159 msgstr "Rodfilsystem"
11163 msgstr "Unix-filsystem"
11174 msgid "Not yet implemented"
11175 msgstr "Ikke implementeret endnu"
11179 msgstr "Filbehandling"
11194 msgid "Index/Inode"
11195 msgstr "Indeks/Inode"
11202 msgid "%s of %s free"
11203 msgstr "%s af %s ledig"
11211 msgstr "&Nyt spil\tF2"
11214 msgid "Question &Marks"
11219 msgstr "Ny&begynder"
11223 msgstr "&Avanceret"
11231 msgstr "B&rugerdefineret"
11235 msgid "&Fastest Times"
11236 msgstr "&Bedste tider"
11240 msgid "&About WineMine"
11245 msgstr "Minerydder"
11252 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11253 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
11256 msgid "Printer &setup..."
11257 msgstr "&Indstil printer"
11261 msgstr "K&opier..."
11264 msgid "&Annotate..."
11265 msgstr "&Anmærk..."
11273 msgstr "&Definer..."
11279 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11283 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11287 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11293 msgid "&Help on help\tF1"
11294 msgstr "&Brug af Hjælp"
11297 msgid "Always on &top"
11298 msgstr "Altid &øverst"
11301 msgid "&About Wine Help"
11302 msgstr "&Information..."
11305 msgid "Annotation..."
11314 msgstr "Udskriv..."
11318 msgstr "Wine Hjælp"
11321 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11322 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
11333 msgid "Help files (*.hlp)"
11334 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
11337 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11338 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
11341 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11342 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
11345 msgid "Help topics: "
11349 msgid "&New...\tCtrl+N"
11350 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11353 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11354 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
11357 msgid "&Clear\tDEL"
11358 msgstr "&Fjern\tDEL"
11361 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11362 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
11365 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11366 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11369 msgid "Find &next\tF3"
11370 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
11374 msgstr "S&krivebeskyttet"
11385 msgid "Selection &info"
11386 msgstr "&Information om markeret område"
11389 msgid "Character &format"
11390 msgstr "Tegn&format"
11393 msgid "&Def. char format"
11394 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11397 msgid "Paragrap&h format"
11398 msgstr "&Afsnitsformat"
11402 msgstr "&Hent tekst"
11406 msgstr "&Formatteringlinie"
11414 msgstr "&Statuslinie"
11417 msgid "&Options..."
11418 msgstr "&Alternativer..."
11425 msgid "&Date and time..."
11426 msgstr "&Dato og tid..."
11432 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11433 msgid "&Bullet points"
11436 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11437 msgid "&Paragraph..."
11438 msgstr "&Afsnit..."
11442 msgstr "&Tabulatorer..."
11445 msgid "Backgroun&d"
11449 msgid "&System\tCtrl+1"
11450 msgstr "&System\tCtrl+1"
11454 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11455 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
11458 msgid "&About Wine Wordpad"
11459 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11466 msgid "All documents (*.*)"
11467 msgstr "Alle filer (*.*)"
11470 msgid "Text documents (*.txt)"
11471 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11474 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11475 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11478 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11479 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
11482 msgid "Rich text document"
11483 msgstr "Rig tekstdokument"
11486 msgid "Text document"
11487 msgstr "Tekstdokument"
11490 msgid "Unicode text document"
11491 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11494 msgid "Printer files (*.PRN)"
11495 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
11499 msgstr "Venstrestillet"
11503 msgstr "Højrestillet"
11507 msgstr "Midterstillet"
11519 msgstr "Næste side"
11522 msgid "Previous page"
11523 msgstr "Forrige side"
11570 msgid "Save changes to '%s'?"
11571 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
11574 msgid "Finished searching the document."
11575 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
11578 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11579 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
11583 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11584 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11586 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
11587 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11590 msgid "Invalid number format"
11591 msgstr "Ugyldigt talformat"
11594 msgid "OLE storage documents are not supported"
11595 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
11598 msgid "Could not save the file."
11599 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
11602 msgid "You do not have access to save the file."
11603 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
11606 msgid "Could not open the file."
11607 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
11610 msgid "You do not have access to open the file."
11611 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
11614 msgid "Printing not implemented"
11615 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
11618 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11619 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
11622 msgid "Starting Wordpad failed"
11623 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
11626 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11627 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11630 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11631 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
11634 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11635 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
11638 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11639 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
11642 msgid "%d file(s) copied\n"
11643 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
11647 "Is '%s' a filename or directory\n"
11649 "(F - File, D - Directory)\n"
11651 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
11652 "på destinationen?\n"
11653 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11656 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11657 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11660 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11661 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11664 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11665 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
11668 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11669 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
11677 msgctxt "Directory key"
11683 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11686 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11687 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11691 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11693 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11694 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11695 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11696 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11697 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11698 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11699 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11700 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11701 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11702 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11703 "[/N] Copy using short names\n"
11704 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11705 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11706 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11707 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11708 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11709 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11710 "\tarchive attribute\n"
11711 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11712 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11713 "\t\tthan source\n"
11716 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11719 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11720 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11723 "[/I] Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
11724 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
11725 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
11726 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
11727 "[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
11728 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11729 "[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
11730 "[/W] Spørg før koperingen starter\n"
11731 "[/T] Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
11732 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
11733 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
11734 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
11735 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11736 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
11737 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
11738 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11739 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
11740 "[/A] Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
11741 "[/M] Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
11742 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
11743 "\t\tden opgivne dato.\n"
11744 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
11745 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"