programs: In English punctuations are not preceded by a space.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:41+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:115
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 msgid "&Remove..."
69 msgstr "&Entfernen..."
70
71 #: appwiz.rc:43
72 msgid "&Modify/Remove..."
73 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
74
75 #: appwiz.rc:48
76 msgid "Downloading..."
77 msgstr "Lade herunter..."
78
79 #: appwiz.rc:49
80 msgid "Installing..."
81 msgstr "Installiere..."
82
83 #: appwiz.rc:50
84 msgid ""
85 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
86 "file."
87 msgstr ""
88 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
89 "beschädigten Datei ab."
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Waveform: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Waveform"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "Video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "Audio"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
118
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Unkomprimiert"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Abbrechen..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Trennzeichen"
130
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
132 #, fuzzy
133 msgid "None"
134 msgstr ""
135 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Kein\n"
137 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Aus"
139
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Schließen"
143
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Heute:"
147
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gehe zu Heute"
151
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
155
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumenten Ordner"
159
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
161 #, fuzzy
162 msgid "My Documents"
163 msgstr ""
164 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
165 "Eigene Dateien\n"
166 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
167 "Meine Dokumente"
168
169 #: comdlg32.rc:32
170 msgid "My Favorites"
171 msgstr "Meine Favoriten"
172
173 #: comdlg32.rc:33
174 msgid "System Path"
175 msgstr "System Ordner"
176
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:106
178 msgid "Desktop"
179 msgstr "Desktop"
180
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
182 msgid "Fonts"
183 msgstr "Schriftarten"
184
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
186 msgid "My Computer"
187 msgstr "Arbeitsplatz"
188
189 #: comdlg32.rc:41
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "System Ordner"
192
193 #: comdlg32.rc:42
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Lokale Festplatten"
196
197 #: comdlg32.rc:43
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Datei nicht gefunden"
200
201 #: comdlg32.rc:44
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
204
205 #: comdlg32.rc:45
206 msgid ""
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
209 msgstr ""
210 "Die Datei existiert nicht.\n"
211 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
212
213 #: comdlg32.rc:46
214 msgid ""
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
217 msgstr ""
218 "Die Datei existiert bereits.\n"
219 "Wollen Sie sie überschreiben?"
220
221 #: comdlg32.rc:47
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
224
225 #: comdlg32.rc:48
226 msgid ""
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
228 "                          / : < > |"
229 msgstr ""
230 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
231 "                          / : < > |"
232
233 #: comdlg32.rc:49
234 msgid "Path does not exist"
235 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
236
237 #: comdlg32.rc:50
238 msgid "File does not exist"
239 msgstr "Die Datei existiert nicht"
240
241 #: comdlg32.rc:55
242 msgid "Up One Level"
243 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
244
245 #: comdlg32.rc:56
246 msgid "Create New Folder"
247 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
248
249 #: comdlg32.rc:57
250 msgid "List"
251 msgstr "Liste"
252
253 #: comdlg32.rc:58
254 msgid "Details"
255 msgstr "Details"
256
257 #: comdlg32.rc:59
258 msgid "Browse to Desktop"
259 msgstr "Desktopordner anzeigen"
260
261 #: comdlg32.rc:123
262 msgid "Regular"
263 msgstr "Normal"
264
265 #: comdlg32.rc:124
266 msgid "Bold"
267 msgstr "Fett"
268
269 #: comdlg32.rc:125
270 msgid "Italic"
271 msgstr "Kursiv"
272
273 #: comdlg32.rc:126
274 msgid "Bold Italic"
275 msgstr "Fett Kursiv"
276
277 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
278 msgid "Black"
279 msgstr "Schwarz"
280
281 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
282 msgid "Maroon"
283 msgstr "Kastanienbraun"
284
285 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
286 msgid "Green"
287 msgstr "Grün"
288
289 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
290 msgid "Olive"
291 msgstr "Olivgrün"
292
293 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
294 msgid "Navy"
295 msgstr "Dunkelblau"
296
297 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
298 msgid "Purple"
299 msgstr "Lila"
300
301 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
302 msgid "Teal"
303 msgstr "Blaugrün"
304
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grau"
308
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Silber"
312
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rot"
316
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Hellgrün"
320
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gelb"
324
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blau"
328
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Pink"
332
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 msgid "Aqua"
335 msgstr "Aquamarin"
336
337 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
338 msgid "White"
339 msgstr "Weiß"
340
341 #: comdlg32.rc:66
342 msgid "Unreadable Entry"
343 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
344
345 #: comdlg32.rc:68
346 msgid ""
347 "This value does not lie within the page range.\n"
348 "Please enter a value between %d and %d."
349 msgstr ""
350 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
351 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
352
353 #: comdlg32.rc:70
354 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
355 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
356
357 #: comdlg32.rc:72
358 msgid ""
359 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
360 "Please reenter margins."
361 msgstr ""
362 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
363 "Bitte die Ränder neu eingeben."
364
365 #: comdlg32.rc:74
366 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
367 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
368
369 #: comdlg32.rc:76
370 msgid ""
371 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
372 "Please enter a value between 1 and %d."
373 msgstr ""
374 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
375 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
376
377 #: comdlg32.rc:77
378 msgid "A printer error occurred."
379 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
380
381 #: comdlg32.rc:78
382 msgid "No default printer defined."
383 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
384
385 #: comdlg32.rc:79
386 msgid "Cannot find the printer."
387 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
388
389 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
390 #, fuzzy
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr ""
393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
394 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
396 "Kein freier Speicher mehr."
397
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
401
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
405
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
412 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
413 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 msgid "Select a font size between %d and %d points."
417 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
418
419 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Speichern"
422
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Speichern &unter:"
426
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Speichern"
430
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Speichern als"
434
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öffne Datei"
438
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Bereit"
442
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Gestoppt; "
446
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fehler; "
450
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Wartet auf Löschung; "
454
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papierstau; "
458
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Papierfach leer; "
462
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Papier manuell zuführen; "
466
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Papierproblem; "
470
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Printer ist offline; "
474
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "Datenübertragung; "
478
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Beschäftigt; "
482
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Druckend; "
486
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
490
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Nicht vorhanden; "
494
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Wartend; "
498
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "In Bearbeitung; "
502
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initialisierend; "
506
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Aufwärmend; "
510
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Tonerstand niedrig; "
514
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Kein Toner mehr; "
518
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr "Seitenausgabe; "
522
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
526
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Kein Speicher mehr; "
530
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
534
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Druckserver unbekannt; "
538
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Stromsparmodus; "
542
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standard Drucker; "
546
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
550
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
554
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Ränder [mm]"
558
559 #: comdlg32.rc:91
560 msgid "mm"
561 msgstr "mm"
562
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Print"
565 msgstr "Drucken"
566
567 #: credui.rc:27
568 msgid "Connect to %s"
569 msgstr "Mit %s verbinden"
570
571 #: credui.rc:28
572 msgid "Connecting to %s"
573 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
574
575 #: credui.rc:29
576 msgid "Logon unsuccessful"
577 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
578
579 #: credui.rc:30
580 msgid ""
581 "Make sure that your user name\n"
582 "and password are correct."
583 msgstr ""
584 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
585 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
586
587 #: credui.rc:32
588 msgid ""
589 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "\n"
591 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
592 "entering your password."
593 msgstr ""
594 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
595 "\n"
596 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
597
598 #: credui.rc:31
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
601
602 #: crypt32.rc:27
603 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
605
606 #: crypt32.rc:28
607 msgid "Key Attributes"
608 msgstr "Schlüsselattribute"
609
610 #: crypt32.rc:29
611 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
613
614 #: crypt32.rc:30
615 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
617
618 #: crypt32.rc:31
619 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
621
622 #: crypt32.rc:32
623 msgid "Basic Constraints"
624 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
625
626 #: crypt32.rc:33
627 msgid "Key Usage"
628 msgstr "Schlüsselbenutzung"
629
630 #: crypt32.rc:34
631 msgid "Certificate Policies"
632 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
633
634 #: crypt32.rc:35
635 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
637
638 #: crypt32.rc:36
639 msgid "CRL Reason Code"
640 msgstr "CRL Grundcode"
641
642 #: crypt32.rc:37
643 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
645
646 #: crypt32.rc:38
647 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
649
650 #: crypt32.rc:39
651 msgid "Authority Information Access"
652 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
653
654 #: crypt32.rc:40
655 msgid "Certificate Extensions"
656 msgstr "Zertifikatserweiterung"
657
658 #: crypt32.rc:41
659 msgid "Next Update Location"
660 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
661
662 #: crypt32.rc:42
663 msgid "Yes or No Trust"
664 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
665
666 #: crypt32.rc:43
667 msgid "Email Address"
668 msgstr "E-Mail-Adresse"
669
670 #: crypt32.rc:44
671 msgid "Unstructured Name"
672 msgstr "Unstrukturierter Name"
673
674 #: crypt32.rc:45
675 msgid "Content Type"
676 msgstr "Inhaltstyp"
677
678 #: crypt32.rc:46
679 msgid "Message Digest"
680 msgstr "Nachrichtenübersicht"
681
682 #: crypt32.rc:47
683 msgid "Signing Time"
684 msgstr "Signierungszeit"
685
686 #: crypt32.rc:48
687 msgid "Counter Sign"
688 msgstr "Gegensignatur"
689
690 #: crypt32.rc:49
691 msgid "Challenge Password"
692 msgstr "Anfragekennwort"
693
694 #: crypt32.rc:50
695 msgid "Unstructured Address"
696 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
697
698 #: crypt32.rc:51
699 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
701
702 #: crypt32.rc:52
703 msgid "Prefer Signed Data"
704 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
705
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgid "CPS"
708 msgstr "CPS"
709
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "User Notice"
712 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
713
714 #: crypt32.rc:55
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
717
718 #: crypt32.rc:56
719 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
721
722 #: crypt32.rc:57
723 msgid "Certification Template Name"
724 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
725
726 #: crypt32.rc:58
727 msgid "Certificate Type"
728 msgstr "Zertifikationstyp"
729
730 #: crypt32.rc:59
731 msgid "Certificate Manifold"
732 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
733
734 #: crypt32.rc:60
735 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
737
738 #: crypt32.rc:61
739 msgid "Netscape Base URL"
740 msgstr "Netscape Basis-URL"
741
742 #: crypt32.rc:62
743 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
745
746 #: crypt32.rc:63
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
749
750 #: crypt32.rc:64
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
753
754 #: crypt32.rc:65
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
757
758 #: crypt32.rc:66
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgstr "Netscape SSL Servername"
761
762 #: crypt32.rc:67
763 msgid "Netscape Comment"
764 msgstr "Netscape Kommentar"
765
766 #: crypt32.rc:68
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
769
770 #: crypt32.rc:69
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
773
774 #: crypt32.rc:70
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
777
778 #: crypt32.rc:71
779 msgid "Country/Region"
780 msgstr "Land/Region"
781
782 #: crypt32.rc:72
783 msgid "Organization"
784 msgstr "Organisation"
785
786 #: crypt32.rc:73
787 msgid "Organizational Unit"
788 msgstr "Organisationseinheit"
789
790 #: crypt32.rc:74
791 msgid "Common Name"
792 msgstr "Allgemeiner Name"
793
794 #: crypt32.rc:75
795 msgid "Locality"
796 msgstr "Ort"
797
798 #: crypt32.rc:76
799 msgid "State or Province"
800 msgstr "Bundesland oder Provinz"
801
802 #: crypt32.rc:77
803 msgid "Title"
804 msgstr "Titel"
805
806 #: crypt32.rc:78
807 msgid "Given Name"
808 msgstr "Vorname"
809
810 #: crypt32.rc:79
811 msgid "Initials"
812 msgstr "Initialen"
813
814 #: crypt32.rc:80
815 msgid "Sur Name"
816 msgstr "Nachname"
817
818 #: crypt32.rc:81
819 msgid "Domain Component"
820 msgstr "Domänenkomponente"
821
822 #: crypt32.rc:82
823 msgid "Street Address"
824 msgstr "Straße"
825
826 #: crypt32.rc:83
827 msgid "Serial Number"
828 msgstr "Seriennummer"
829
830 #: crypt32.rc:84
831 msgid "CA Version"
832 msgstr "CA Version"
833
834 #: crypt32.rc:85
835 msgid "Cross CA Version"
836 msgstr "Kreuz CA Version"
837
838 #: crypt32.rc:86
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
840 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
841
842 #: crypt32.rc:87
843 msgid "Principal Name"
844 msgstr "Prinzipalname"
845
846 #: crypt32.rc:88
847 msgid "Windows Product Update"
848 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
849
850 #: crypt32.rc:89
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
852 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
853
854 #: crypt32.rc:90
855 msgid "OS Version"
856 msgstr "Betriebssystemversion"
857
858 #: crypt32.rc:91
859 msgid "Enrollment CSP"
860 msgstr "Eintragungs-CSP"
861
862 #: crypt32.rc:92
863 msgid "CRL Number"
864 msgstr "CRL Nummer"
865
866 #: crypt32.rc:93
867 msgid "Delta CRL Indicator"
868 msgstr "Delta CRL Indikator"
869
870 #: crypt32.rc:94
871 msgid "Issuing Distribution Point"
872 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
873
874 #: crypt32.rc:95
875 msgid "Freshest CRL"
876 msgstr "Aktuelle CRL"
877
878 #: crypt32.rc:96
879 msgid "Name Constraints"
880 msgstr "Namenseinschränkungen"
881
882 #: crypt32.rc:97
883 msgid "Policy Mappings"
884 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
885
886 #: crypt32.rc:98
887 msgid "Policy Constraints"
888 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
889
890 #: crypt32.rc:99
891 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
892 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
893
894 #: crypt32.rc:100
895 msgid "Application Policies"
896 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
897
898 #: crypt32.rc:101
899 msgid "Application Policy Mappings"
900 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
901
902 #: crypt32.rc:102
903 msgid "Application Policy Constraints"
904 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
905
906 #: crypt32.rc:103
907 msgid "CMC Data"
908 msgstr "CMC Daten"
909
910 #: crypt32.rc:104
911 msgid "CMC Response"
912 msgstr "CMC Antwort"
913
914 #: crypt32.rc:105
915 msgid "Unsigned CMC Request"
916 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
917
918 #: crypt32.rc:106
919 msgid "CMC Status Info"
920 msgstr "CMC Statusinformation"
921
922 #: crypt32.rc:107
923 msgid "CMC Extensions"
924 msgstr "CMC Erweiterungen"
925
926 #: crypt32.rc:108
927 msgid "CMC Attributes"
928 msgstr "CMC Attribute"
929
930 #: crypt32.rc:109
931 msgid "PKCS 7 Data"
932 msgstr "PKCS 7 Daten"
933
934 #: crypt32.rc:110
935 msgid "PKCS 7 Signed"
936 msgstr "PKCS 7 signiert"
937
938 #: crypt32.rc:111
939 msgid "PKCS 7 Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
941
942 #: crypt32.rc:112
943 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
944 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
945
946 #: crypt32.rc:113
947 msgid "PKCS 7 Digested"
948 msgstr "PKCS 7 Digested"
949
950 #: crypt32.rc:114
951 msgid "PKCS 7 Encrypted"
952 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
953
954 #: crypt32.rc:115
955 msgid "Previous CA Certificate Hash"
956 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
957
958 #: crypt32.rc:116
959 msgid "Virtual Base CRL Number"
960 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
961
962 #: crypt32.rc:117
963 msgid "Next CRL Publish"
964 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
965
966 #: crypt32.rc:118
967 msgid "CA Encryption Certificate"
968 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
969
970 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
971 msgid "Key Recovery Agent"
972 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
973
974 #: crypt32.rc:120
975 msgid "Certificate Template Information"
976 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
977
978 #: crypt32.rc:121
979 msgid "Enterprise Root OID"
980 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
981
982 #: crypt32.rc:122
983 msgid "Dummy Signer"
984 msgstr "Attrapenunterzeichner"
985
986 #: crypt32.rc:123
987 msgid "Encrypted Private Key"
988 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
989
990 #: crypt32.rc:124
991 msgid "Published CRL Locations"
992 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
993
994 #: crypt32.rc:125
995 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
996 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
997
998 #: crypt32.rc:126
999 msgid "Transaction Id"
1000 msgstr "Transaktions-ID"
1001
1002 #: crypt32.rc:127
1003 msgid "Sender Nonce"
1004 msgstr "Sender einstweilen"
1005
1006 #: crypt32.rc:128
1007 msgid "Recipient Nonce"
1008 msgstr "Empfänger einstweilen"
1009
1010 #: crypt32.rc:129
1011 msgid "Reg Info"
1012 msgstr "Registrierungsinformationen"
1013
1014 #: crypt32.rc:130
1015 msgid "Get Certificate"
1016 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1017
1018 #: crypt32.rc:131
1019 msgid "Get CRL"
1020 msgstr "Bekomme CRL"
1021
1022 #: crypt32.rc:132
1023 msgid "Revoke Request"
1024 msgstr "Anfrageablehnen"
1025
1026 #: crypt32.rc:133
1027 msgid "Query Pending"
1028 msgstr "Wartende Abfrage"
1029
1030 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1031 msgid "Certificate Trust List"
1032 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1033
1034 #: crypt32.rc:135
1035 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1036 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1037
1038 #: crypt32.rc:136
1039 msgid "Private Key Usage Period"
1040 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1041
1042 #: crypt32.rc:137
1043 msgid "Client Information"
1044 msgstr "Client Information"
1045
1046 #: crypt32.rc:138
1047 msgid "Server Authentication"
1048 msgstr "Server Authentifizierung"
1049
1050 #: crypt32.rc:139
1051 msgid "Client Authentication"
1052 msgstr "Client Authentifizierung"
1053
1054 #: crypt32.rc:140
1055 msgid "Code Signing"
1056 msgstr "Codesignatur"
1057
1058 #: crypt32.rc:141
1059 msgid "Secure Email"
1060 msgstr "Sichere E-Mail"
1061
1062 #: crypt32.rc:142
1063 msgid "Time Stamping"
1064 msgstr "Zeitstempel"
1065
1066 #: crypt32.rc:143
1067 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1068 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1069
1070 #: crypt32.rc:144
1071 msgid "Microsoft Time Stamping"
1072 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1073
1074 #: crypt32.rc:145
1075 msgid "IP security end system"
1076 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1077
1078 #: crypt32.rc:146
1079 msgid "IP security tunnel termination"
1080 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1081
1082 #: crypt32.rc:147
1083 msgid "IP security user"
1084 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1085
1086 #: crypt32.rc:148
1087 msgid "Encrypting File System"
1088 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1089
1090 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1091 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1092 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1093
1094 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1095 msgid "Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1097
1098 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1099 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1100 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1101
1102 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1103 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1104 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1105
1106 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1107 msgid "Key Pack Licenses"
1108 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1109
1110 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1111 msgid "License Server Verification"
1112 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1113
1114 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1115 msgid "Smart Card Logon"
1116 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1117
1118 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1119 msgid "Digital Rights"
1120 msgstr "Digitale Rechte"
1121
1122 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1123 msgid "Qualified Subordination"
1124 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1125
1126 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1127 msgid "Key Recovery"
1128 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1129
1130 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1131 msgid "Document Signing"
1132 msgstr "Dokumentensignatur"
1133
1134 #: crypt32.rc:160
1135 msgid "IP security IKE intermediate"
1136 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1137
1138 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1139 msgid "File Recovery"
1140 msgstr "Datenwiederherstellung"
1141
1142 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1143 msgid "Root List Signer"
1144 msgstr "Stammlisten Signierer"
1145
1146 #: crypt32.rc:163
1147 msgid "All application policies"
1148 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1149
1150 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1151 msgid "Directory Service Email Replication"
1152 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1153
1154 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1155 msgid "Certificate Request Agent"
1156 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1157
1158 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1159 msgid "Lifetime Signing"
1160 msgstr "Lebensdauersignatur"
1161
1162 #: crypt32.rc:167
1163 msgid "All issuance policies"
1164 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1165
1166 #: crypt32.rc:172
1167 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1168 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1169
1170 #: crypt32.rc:173
1171 msgid "Personal"
1172 msgstr "Persönlich"
1173
1174 #: crypt32.rc:174
1175 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1176 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1177
1178 #: crypt32.rc:175
1179 msgid "Other People"
1180 msgstr "Andere Personen"
1181
1182 #: crypt32.rc:176
1183 msgid "Trusted Publishers"
1184 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1185
1186 #: crypt32.rc:177
1187 msgid "Untrusted Certificates"
1188 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1189
1190 #: crypt32.rc:182
1191 msgid "KeyID="
1192 msgstr "Schlüsselkennung="
1193
1194 #: crypt32.rc:183
1195 msgid "Certificate Issuer"
1196 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1197
1198 #: crypt32.rc:184
1199 msgid "Certificate Serial Number="
1200 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1201
1202 #: crypt32.rc:185
1203 msgid "Other Name="
1204 msgstr "Anderer Name="
1205
1206 #: crypt32.rc:186
1207 msgid "Email Address="
1208 msgstr "E-Mail Adresse="
1209
1210 #: crypt32.rc:187
1211 msgid "DNS Name="
1212 msgstr "DNS Name="
1213
1214 #: crypt32.rc:188
1215 msgid "Directory Address"
1216 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1217
1218 #: crypt32.rc:189
1219 msgid "URL="
1220 msgstr "URL="
1221
1222 #: crypt32.rc:190
1223 msgid "IP Address="
1224 msgstr "IP Adresse="
1225
1226 #: crypt32.rc:191
1227 msgid "Mask="
1228 msgstr "Maske="
1229
1230 #: crypt32.rc:192
1231 msgid "Registered ID="
1232 msgstr "Registrierte Kennung="
1233
1234 #: crypt32.rc:193
1235 msgid "Unknown Key Usage"
1236 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1237
1238 #: crypt32.rc:194
1239 msgid "Subject Type="
1240 msgstr "Subject Typ="
1241
1242 #: crypt32.rc:195
1243 msgid "CA"
1244 msgstr "Zertifikationsautorität"
1245
1246 #: crypt32.rc:196
1247 msgid "End Entity"
1248 msgstr "Endeinheit"
1249
1250 #: crypt32.rc:197
1251 msgid "Path Length Constraint="
1252 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1253
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information nicht verfügbar"
1257
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1261
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Zugriffsmethode="
1265
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1269
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1273
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1277
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativer Name"
1281
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1285
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1289
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Vollständiger Name"
1293
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN Name"
1297
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL Begründung="
1301
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL Ausgeber"
1305
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1309
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1313
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1317
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersätzt"
1321
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Betrieb eingestellt"
1325
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Zertifikat blockiert"
1329
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finanzinformationen="
1333
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Vorhanden"
1337
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Nicht vorhanden"
1341
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Kriterien erfüllt="
1345
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1349
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nein"
1353
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digitale Signatur"
1357
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Unleugbarkeit"
1361
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1365
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datenverschlüsselung"
1369
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1373
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1377
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1381
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "Signieren der CRL"
1385
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1389
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1393
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1397
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1401
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1405
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1409
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1413
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1417
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1421
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1429
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1433
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1437
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr "Qualifizierung"
1441
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1449
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Benachrichtigungstext="
1457
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Zertifikat"
1461
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1465
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1472 "manipuliert."
1473
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1480 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1481 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1482
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1486
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1490
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1494
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1498
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Ausgestellt für: "
1502
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Ausgestellt von: "
1506
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "Gültig ab "
1510
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " bis "
1514
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1518
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1522
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1526
1527 #: cryptui.rc:42
1528 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1529 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1530
1531 #: cryptui.rc:43
1532 msgid "This certificate is OK."
1533 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1534
1535 #: cryptui.rc:44
1536 msgid "Field"
1537 msgstr "Feld"
1538
1539 #: cryptui.rc:45
1540 msgid "Value"
1541 msgstr "Wert"
1542
1543 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1544 msgid "<All>"
1545 msgstr "<Alle>"
1546
1547 #: cryptui.rc:47
1548 msgid "Version 1 Fields Only"
1549 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1550
1551 #: cryptui.rc:48
1552 msgid "Extensions Only"
1553 msgstr "Nur Erweiterungen"
1554
1555 #: cryptui.rc:49
1556 msgid "Critical Extensions Only"
1557 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1558
1559 #: cryptui.rc:50
1560 msgid "Properties Only"
1561 msgstr "Nur Eigenschaften"
1562
1563 #: cryptui.rc:52
1564 msgid "Serial number"
1565 msgstr "Seriennummer"
1566
1567 #: cryptui.rc:53
1568 msgid "Issuer"
1569 msgstr "Aussteller"
1570
1571 #: cryptui.rc:54
1572 msgid "Valid from"
1573 msgstr "Gültig ab"
1574
1575 #: cryptui.rc:55
1576 msgid "Valid to"
1577 msgstr "Gültig bis"
1578
1579 #: cryptui.rc:56
1580 msgid "Subject"
1581 msgstr "Antragsteller"
1582
1583 #: cryptui.rc:57
1584 msgid "Public key"
1585 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1586
1587 #: cryptui.rc:58
1588 msgid "%s (%d bits)"
1589 msgstr "%s (%d Bits)"
1590
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "SHA1 Hash"
1594
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1598
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Angezeigter Name"
1602
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Beschreibung"
1606
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1610
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1614
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1618
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1622
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1626
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1630
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1637 "Sie eine andere Datei."
1638
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Zu importierende Datei"
1642
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1646
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1650
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1656
1657 #: cryptui.rc:74
1658 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1659 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1660
1661 #: cryptui.rc:75
1662 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1663 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1664
1665 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1666 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1667 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1668
1669 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1670 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1671 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1672
1673 #: cryptui.rc:78
1674 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1675 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1676
1677 #: cryptui.rc:79
1678 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1679 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1680
1681 #: cryptui.rc:81
1682 msgid "Please select a file."
1683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1684
1685 #: cryptui.rc:82
1686 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1687 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1688
1689 #: cryptui.rc:83
1690 msgid "Could not open "
1691 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1692
1693 #: cryptui.rc:84
1694 msgid "Determined by the program"
1695 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1696
1697 #: cryptui.rc:85
1698 msgid "Please select a store"
1699 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1700
1701 #: cryptui.rc:86
1702 msgid "Certificate Store Selected"
1703 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1704
1705 #: cryptui.rc:87
1706 msgid "Automatically determined by the program"
1707 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1708
1709 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1710 msgid "File"
1711 msgstr "Datei"
1712
1713 #: cryptui.rc:89
1714 msgid "Content"
1715 msgstr "Inhalt"
1716
1717 #: cryptui.rc:91
1718 msgid "Certificate Revocation List"
1719 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1720
1721 #: cryptui.rc:93
1722 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1723 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1724
1725 #: cryptui.rc:94
1726 msgid "Personal Information Exchange"
1727 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1728
1729 #: cryptui.rc:96
1730 msgid "The import was successful."
1731 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1732
1733 #: cryptui.rc:97
1734 msgid "The import failed."
1735 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1736
1737 #: cryptui.rc:98
1738 msgid "Arial"
1739 msgstr "Arial"
1740
1741 #: cryptui.rc:100
1742 msgid "<Advanced Purposes>"
1743 msgstr "<weitere Zwecke>"
1744
1745 #: cryptui.rc:101
1746 msgid "Issued To"
1747 msgstr "Ausgestellt für"
1748
1749 #: cryptui.rc:102
1750 msgid "Issued By"
1751 msgstr "Ausgestellt von"
1752
1753 #: cryptui.rc:103
1754 msgid "Expiration Date"
1755 msgstr "Verfallsdatum"
1756
1757 #: cryptui.rc:104
1758 msgid "Friendly Name"
1759 msgstr "Angezeigter Name"
1760
1761 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1762 msgid "<None>"
1763 msgstr "<Keine>"
1764
1765 #: cryptui.rc:107
1766 msgid ""
1767 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1768 "sign messages with it.\n"
1769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1770 msgstr ""
1771 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1772 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1773 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1774
1775 #: cryptui.rc:108
1776 msgid ""
1777 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1778 "sign messages with them.\n"
1779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1780 msgstr ""
1781 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1782 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1783 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1784
1785 #: cryptui.rc:109
1786 msgid ""
1787 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1788 "verify messages signed with it.\n"
1789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1790 msgstr ""
1791 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1792 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1793 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1794
1795 #: cryptui.rc:110
1796 msgid ""
1797 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1798 "verify messages signed with it.\n"
1799 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1800 msgstr ""
1801 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1802 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1803 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1804
1805 #: cryptui.rc:111
1806 msgid ""
1807 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1808 "trusted.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1810 msgstr ""
1811 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1812 "sein.\n"
1813 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1814
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1822 "sein.\n"
1823 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1824
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1832 "vertrauenswürdig sein.\n"
1833 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1834
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1842 "vertrauenswürdig sein.\n"
1843 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1844
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1851 "vertrauenswürdig sein.\n"
1852 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1853
1854 #: cryptui.rc:116
1855 msgid ""
1856 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1857 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr ""
1859 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1860 "vertrauenswürdig sein.\n"
1861 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1862
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1866
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1870
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Zertifikate"
1874
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1878
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1882
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1888
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1892
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1896
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1900
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1904
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1908
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1912
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1916
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Export Format"
1920
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1924
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Export Dateiname"
1928
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1932
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1936
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1948
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1952
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1956
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Dateiformat"
1960
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1964
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Schlüssel exportieren"
1968
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1972
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1976
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1980
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
1987 "Zertifikat exportiert wird."
1988
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Passwort eingeben"
1992
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
1996
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2000
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr ""
2004 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2005
2006 #: cryptui.rc:173
2007 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2008 msgstr ""
2009 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2010
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Standard DirectSound"
2014
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2018
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2022
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2026
2027 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 msgid "Options"
2029 msgstr "Einstellungen"
2030
2031 #: hhctrl.rc:70
2032 msgid "S&ync"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 msgid "&Back"
2037 msgstr "&Zurück"
2038
2039 #: hhctrl.rc:72
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "Vorwärts"
2043
2044 #: hhctrl.rc:73
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Home"
2047 msgstr "Start"
2048
2049 #: hhctrl.rc:74
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Stopp"
2053
2054 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "A&ktualisieren"
2057
2058 #: hhctrl.rc:76
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Drucken..."
2061
2062 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Inhalt"
2065
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "I&ndex"
2069
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "&Suchen"
2073
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Favoriten"
2077
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Anzeigen"
2089
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Verstecken"
2093
2094 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Stopp"
2097
2098 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Refresh"
2101 msgstr ""
2102 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2103 "Neu laden\n"
2104 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "Aktualisieren"
2106
2107 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 msgid "Back"
2109 msgstr "Zurück"
2110
2111 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2112 msgid "Home"
2113 msgstr "Start"
2114
2115 #: hhctrl.rc:45
2116 msgid "Sync"
2117 msgstr "Synchronisieren"
2118
2119 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "Vorwärts"
2122
2123 #: hhctrl.rc:49
2124 msgid "IDTB_NOTES"
2125 msgstr "IDTB_NOTES"
2126
2127 #: hhctrl.rc:50
2128 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130
2131 #: hhctrl.rc:51
2132 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2133 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134
2135 #: hhctrl.rc:52
2136 msgid "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2138
2139 #: hhctrl.rc:53
2140 msgid "IDTB_INDEX"
2141 msgstr "IDTB_INDEX"
2142
2143 #: hhctrl.rc:54
2144 msgid "IDTB_SEARCH"
2145 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146
2147 #: hhctrl.rc:55
2148 msgid "IDTB_HISTORY"
2149 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150
2151 #: hhctrl.rc:56
2152 msgid "IDTB_FAVORITES"
2153 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2154
2155 #: hhctrl.rc:57
2156 msgid "Jump1"
2157 msgstr "Sprung1"
2158
2159 #: hhctrl.rc:58
2160 msgid "Jump2"
2161 msgstr "Sprung2"
2162
2163 #: hhctrl.rc:59
2164 msgid "Customize"
2165 msgstr "Anpassen"
2166
2167 #: hhctrl.rc:60
2168 msgid "Zoom"
2169 msgstr "Vergrößern"
2170
2171 #: hhctrl.rc:61
2172 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2173 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174
2175 #: hhctrl.rc:62
2176 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2177 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2178
2179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2180 msgid "Cinepak Video codec"
2181 msgstr "Cinepak Video Codec"
2182
2183 #: inetcpl.rc:28
2184 msgid "Internet Settings"
2185 msgstr "Internet Einstellungen"
2186
2187 #: inetcpl.rc:29
2188 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2189 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2190
2191 #: jscript.rc:25
2192 msgid "Error converting object to primitive type"
2193 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2194
2195 #: jscript.rc:26
2196 msgid "Invalid procedure call or argument"
2197 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2198
2199 #: jscript.rc:27
2200 msgid "Subscript out of range"
2201 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2202
2203 #: jscript.rc:28
2204 msgid "Automation server can't create object"
2205 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2206
2207 #: jscript.rc:29
2208 msgid "Object doesn't support this property or method"
2209 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2210
2211 #: jscript.rc:30
2212 msgid "Object doesn't support this action"
2213 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2214
2215 #: jscript.rc:31
2216 msgid "Argument not optional"
2217 msgstr "Argument nicht optional"
2218
2219 #: jscript.rc:32
2220 msgid "Syntax error"
2221 msgstr "Syntax Fehler"
2222
2223 #: jscript.rc:33
2224 msgid "Expected ';'"
2225 msgstr "';' erwartet"
2226
2227 #: jscript.rc:34
2228 msgid "Expected '('"
2229 msgstr "'(' erwartet"
2230
2231 #: jscript.rc:35
2232 msgid "Expected ')'"
2233 msgstr "')' erwartet"
2234
2235 #: jscript.rc:36
2236 msgid "Unterminated string constant"
2237 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2238
2239 #: jscript.rc:37
2240 msgid "Conditional compilation is turned off"
2241 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2242
2243 #: jscript.rc:40
2244 msgid "Number expected"
2245 msgstr "Nummer erwartet"
2246
2247 #: jscript.rc:38
2248 msgid "Function expected"
2249 msgstr "Funktion erwartet"
2250
2251 #: jscript.rc:39
2252 msgid "'[object]' is not a date object"
2253 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2254
2255 #: jscript.rc:41
2256 msgid "Object expected"
2257 msgstr "Objekt erwartet"
2258
2259 #: jscript.rc:42
2260 msgid "Illegal assignment"
2261 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2262
2263 #: jscript.rc:43
2264 msgid "'|' is undefined"
2265 msgstr "'|' nicht definiert"
2266
2267 #: jscript.rc:44
2268 msgid "Boolean object expected"
2269 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2270
2271 #: jscript.rc:45
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2274
2275 #: jscript.rc:46
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2278
2279 #: jscript.rc:47
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2282
2283 #: jscript.rc:48
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2286
2287 #: jscript.rc:49
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2290
2291 #: jscript.rc:50
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Array Objekt erwartet"
2294
2295 #: winerror.mc:26
2296 msgid "Success\n"
2297 msgstr "Erfolg\n"
2298
2299 #: winerror.mc:31
2300 msgid "Invalid function\n"
2301 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2302
2303 #: winerror.mc:36
2304 msgid "File not found\n"
2305 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2306
2307 #: winerror.mc:41
2308 msgid "Path not found\n"
2309 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2310
2311 #: winerror.mc:46
2312 msgid "Too many open files\n"
2313 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2314
2315 #: winerror.mc:51
2316 msgid "Access denied\n"
2317 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2318
2319 #: winerror.mc:56
2320 msgid "Invalid handle\n"
2321 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2322
2323 #: winerror.mc:61
2324 msgid "Memory trashed\n"
2325 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2326
2327 #: winerror.mc:66
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2330
2331 #: winerror.mc:71
2332 msgid "Invalid block\n"
2333 msgstr "Ungültiger Block\n"
2334
2335 #: winerror.mc:76
2336 msgid "Bad environment\n"
2337 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2338
2339 #: winerror.mc:81
2340 msgid "Bad format\n"
2341 msgstr "Ungültiges Format\n"
2342
2343 #: winerror.mc:86
2344 msgid "Invalid access\n"
2345 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2346
2347 #: winerror.mc:91
2348 msgid "Invalid data\n"
2349 msgstr "Ungültige Daten\n"
2350
2351 #: winerror.mc:96
2352 msgid "Out of memory\n"
2353 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2354
2355 #: winerror.mc:101
2356 msgid "Invalid drive\n"
2357 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2358
2359 #: winerror.mc:106
2360 msgid "Can't delete current directory\n"
2361 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2362
2363 #: winerror.mc:111
2364 msgid "Not same device\n"
2365 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2366
2367 #: winerror.mc:116
2368 msgid "No more files\n"
2369 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2370
2371 #: winerror.mc:121
2372 msgid "Write protected\n"
2373 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2374
2375 #: winerror.mc:126
2376 msgid "Bad unit\n"
2377 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2378
2379 #: winerror.mc:131
2380 msgid "Not ready\n"
2381 msgstr "Nicht bereit\n"
2382
2383 #: winerror.mc:136
2384 msgid "Bad command\n"
2385 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2386
2387 #: winerror.mc:141
2388 msgid "CRC error\n"
2389 msgstr "CRC-Fehler\n"
2390
2391 #: winerror.mc:146
2392 msgid "Bad length\n"
2393 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2394
2395 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2396 msgid "Seek error\n"
2397 msgstr "Such-Fehler\n"
2398
2399 #: winerror.mc:156
2400 msgid "Not DOS disk\n"
2401 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2402
2403 #: winerror.mc:161
2404 msgid "Sector not found\n"
2405 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2406
2407 #: winerror.mc:166
2408 msgid "Out of paper\n"
2409 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2410
2411 #: winerror.mc:171
2412 msgid "Write fault\n"
2413 msgstr "Schreibfehler\n"
2414
2415 #: winerror.mc:176
2416 msgid "Read fault\n"
2417 msgstr "Lesefehler\n"
2418
2419 #: winerror.mc:181
2420 msgid "General failure\n"
2421 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2422
2423 #: winerror.mc:186
2424 msgid "Sharing violation\n"
2425 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2426
2427 #: winerror.mc:191
2428 msgid "Lock violation\n"
2429 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2430
2431 #: winerror.mc:196
2432 msgid "Wrong disk\n"
2433 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2434
2435 #: winerror.mc:201
2436 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2437 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2438
2439 #: winerror.mc:206
2440 msgid "End of file\n"
2441 msgstr "Ende der Datei\n"
2442
2443 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2444 msgid "Disk full\n"
2445 msgstr "Datenträger voll\n"
2446
2447 #: winerror.mc:216
2448 msgid "Request not supported\n"
2449 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2450
2451 #: winerror.mc:221
2452 msgid "Remote machine not listening\n"
2453 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2454
2455 #: winerror.mc:226
2456 msgid "Duplicate network name\n"
2457 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2458
2459 #: winerror.mc:231
2460 msgid "Bad network path\n"
2461 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2462
2463 #: winerror.mc:236
2464 msgid "Network busy\n"
2465 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2466
2467 #: winerror.mc:241
2468 msgid "Device does not exist\n"
2469 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2470
2471 #: winerror.mc:246
2472 msgid "Too many commands\n"
2473 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2474
2475 #: winerror.mc:251
2476 msgid "Adaptor hardware error\n"
2477 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2478
2479 #: winerror.mc:256
2480 msgid "Bad network response\n"
2481 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2482
2483 #: winerror.mc:261
2484 msgid "Unexpected network error\n"
2485 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2486
2487 #: winerror.mc:266
2488 msgid "Bad remote adaptor\n"
2489 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2490
2491 #: winerror.mc:271
2492 msgid "Print queue full\n"
2493 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2494
2495 #: winerror.mc:276
2496 msgid "No spool space\n"
2497 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2498
2499 #: winerror.mc:281
2500 msgid "Print cancelled\n"
2501 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2502
2503 #: winerror.mc:286
2504 msgid "Network name deleted\n"
2505 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2506
2507 #: winerror.mc:291
2508 msgid "Network access denied\n"
2509 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2510
2511 #: winerror.mc:296
2512 msgid "Bad device type\n"
2513 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2514
2515 #: winerror.mc:301
2516 msgid "Bad network name\n"
2517 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2518
2519 #: winerror.mc:306
2520 msgid "Too many network names\n"
2521 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2522
2523 #: winerror.mc:311
2524 msgid "Too many network sessions\n"
2525 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2526
2527 #: winerror.mc:316
2528 msgid "Sharing paused\n"
2529 msgstr "Sharing pausiert\n"
2530
2531 #: winerror.mc:321
2532 msgid "Request not accepted\n"
2533 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2534
2535 #: winerror.mc:326
2536 msgid "Redirector paused\n"
2537 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2538
2539 #: winerror.mc:331
2540 msgid "File exists\n"
2541 msgstr "Datei existiert\n"
2542
2543 #: winerror.mc:336
2544 msgid "Cannot create\n"
2545 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2546
2547 #: winerror.mc:341
2548 msgid "Int24 failure\n"
2549 msgstr "Int24-Fehler\n"
2550
2551 #: winerror.mc:346
2552 msgid "Out of structures\n"
2553 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2554
2555 #: winerror.mc:351
2556 msgid "Already assigned\n"
2557 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2558
2559 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2560 msgid "Invalid password\n"
2561 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2562
2563 #: winerror.mc:361
2564 msgid "Invalid parameter\n"
2565 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2566
2567 #: winerror.mc:366
2568 msgid "Net write fault\n"
2569 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2570
2571 #: winerror.mc:371
2572 msgid "No process slots\n"
2573 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2574
2575 #: winerror.mc:376
2576 msgid "Too many semaphores\n"
2577 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2578
2579 #: winerror.mc:381
2580 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2581 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2582
2583 #: winerror.mc:386
2584 msgid "Semaphore is set\n"
2585 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2586
2587 #: winerror.mc:391
2588 msgid "Too many semaphore requests\n"
2589 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2590
2591 #: winerror.mc:396
2592 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2593 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2594
2595 #: winerror.mc:401
2596 msgid "Semaphore owner died\n"
2597 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2598
2599 #: winerror.mc:406
2600 msgid "Semaphore user limit\n"
2601 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2602
2603 #: winerror.mc:411
2604 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2605 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2606
2607 #: winerror.mc:416
2608 msgid "Drive locked\n"
2609 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2610
2611 #: winerror.mc:421
2612 msgid "Broken pipe\n"
2613 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2614
2615 #: winerror.mc:426
2616 msgid "Open failed\n"
2617 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2618
2619 #: winerror.mc:431
2620 msgid "Buffer overflow\n"
2621 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2622
2623 #: winerror.mc:441
2624 msgid "No more search handles\n"
2625 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2626
2627 #: winerror.mc:446
2628 msgid "Invalid target handle\n"
2629 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2630
2631 #: winerror.mc:451
2632 msgid "Invalid IOCTL\n"
2633 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2634
2635 #: winerror.mc:456
2636 msgid "Invalid verify switch\n"
2637 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2638
2639 #: winerror.mc:461
2640 msgid "Bad driver level\n"
2641 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2642
2643 #: winerror.mc:466
2644 msgid "Call not implemented\n"
2645 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2646
2647 #: winerror.mc:471
2648 msgid "Semaphore timeout\n"
2649 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2650
2651 #: winerror.mc:476
2652 msgid "Insufficient buffer\n"
2653 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2654
2655 #: winerror.mc:481
2656 msgid "Invalid name\n"
2657 msgstr "Ungültiger Name\n"
2658
2659 #: winerror.mc:486
2660 msgid "Invalid level\n"
2661 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2662
2663 #: winerror.mc:491
2664 msgid "No volume label\n"
2665 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2666
2667 #: winerror.mc:496
2668 msgid "Module not found\n"
2669 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2670
2671 #: winerror.mc:501
2672 msgid "Procedure not found\n"
2673 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2674
2675 #: winerror.mc:506
2676 msgid "No children to wait for\n"
2677 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2678
2679 #: winerror.mc:511
2680 msgid "Child process has not completed\n"
2681 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2682
2683 #: winerror.mc:516
2684 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2685 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2686
2687 #: winerror.mc:521
2688 msgid "Negative seek\n"
2689 msgstr "Negatives Suchen\n"
2690
2691 #: winerror.mc:531
2692 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2693 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2694
2695 #: winerror.mc:536
2696 msgid "Drive is already JOINed\n"
2697 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2698
2699 #: winerror.mc:541
2700 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2701 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2702
2703 #: winerror.mc:546
2704 msgid "Drive is not JOINed\n"
2705 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2706
2707 #: winerror.mc:551
2708 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2709 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2710
2711 #: winerror.mc:556
2712 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2713 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2714
2715 #: winerror.mc:561
2716 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2717 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2718
2719 #: winerror.mc:566
2720 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2721 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2722
2723 #: winerror.mc:571
2724 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2725 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2726
2727 #: winerror.mc:576
2728 msgid "Drive is busy\n"
2729 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2730
2731 #: winerror.mc:581
2732 msgid "Same drive\n"
2733 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2734
2735 #: winerror.mc:586
2736 msgid "Not toplevel directory\n"
2737 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2738
2739 #: winerror.mc:591
2740 msgid "Directory is not empty\n"
2741 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2742
2743 #: winerror.mc:596
2744 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2745 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2746
2747 #: winerror.mc:601
2748 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2749 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2750
2751 #: winerror.mc:606
2752 msgid "Path is busy\n"
2753 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2754
2755 #: winerror.mc:611
2756 msgid "Already a SUBST target\n"
2757 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2758
2759 #: winerror.mc:616
2760 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2761 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2762
2763 #: winerror.mc:621
2764 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2765 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2766
2767 #: winerror.mc:626
2768 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2769 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2770
2771 #: winerror.mc:631
2772 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2773 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2774
2775 #: winerror.mc:636
2776 msgid "Volume label too long\n"
2777 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2778
2779 #: winerror.mc:641
2780 msgid "Too many TCBs\n"
2781 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2782
2783 #: winerror.mc:646
2784 msgid "Signal refused\n"
2785 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2786
2787 #: winerror.mc:651
2788 msgid "Segment discarded\n"
2789 msgstr "Segment verworfen\n"
2790
2791 #: winerror.mc:656
2792 msgid "Segment not locked\n"
2793 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2794
2795 #: winerror.mc:661
2796 msgid "Bad thread ID address\n"
2797 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2798
2799 #: winerror.mc:666
2800 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2801 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2802
2803 #: winerror.mc:671
2804 msgid "Path is invalid\n"
2805 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2806
2807 #: winerror.mc:676
2808 msgid "Signal pending\n"
2809 msgstr "Signal anhängig\n"
2810
2811 #: winerror.mc:681
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2814 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2815
2816 #: winerror.mc:686
2817 msgid "Lock failed\n"
2818 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2819
2820 #: winerror.mc:691
2821 msgid "Resource in use\n"
2822 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2823
2824 #: winerror.mc:696
2825 msgid "Cancel violation\n"
2826 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2827
2828 #: winerror.mc:701
2829 msgid "Atomic locks not supported\n"
2830 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2831
2832 #: winerror.mc:706
2833 msgid "Invalid segment number\n"
2834 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2835
2836 #: winerror.mc:711
2837 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2838 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2839
2840 #: winerror.mc:716
2841 msgid "File already exists\n"
2842 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2843
2844 #: winerror.mc:721
2845 msgid "Invalid flag number\n"
2846 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2847
2848 #: winerror.mc:726
2849 msgid "Semaphore name not found\n"
2850 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2851
2852 #: winerror.mc:731
2853 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2854 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2855
2856 #: winerror.mc:736
2857 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2858 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2859
2860 #: winerror.mc:741
2861 msgid "Invalid module type for %1\n"
2862 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2863
2864 #: winerror.mc:746
2865 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2866 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2867
2868 #: winerror.mc:751
2869 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2870 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2871
2872 #: winerror.mc:756
2873 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2874 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2875
2876 #: winerror.mc:761
2877 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2878 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2879
2880 #: winerror.mc:766
2881 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2882 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2883
2884 #: winerror.mc:771
2885 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2886 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2887
2888 #: winerror.mc:776
2889 msgid "IOPL not enabled\n"
2890 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2891
2892 #: winerror.mc:781
2893 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2894 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2895
2896 #: winerror.mc:786
2897 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2898 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2899
2900 #: winerror.mc:791
2901 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2902 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2903
2904 #: winerror.mc:796
2905 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2906 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2907
2908 #: winerror.mc:801
2909 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2910 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2911
2912 #: winerror.mc:806
2913 msgid "Environment variable not found\n"
2914 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2915
2916 #: winerror.mc:811
2917 msgid "No signal sent\n"
2918 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2919
2920 #: winerror.mc:816
2921 msgid "File name is too long\n"
2922 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2923
2924 #: winerror.mc:821
2925 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2926 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2927
2928 #: winerror.mc:826
2929 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2930 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2931
2932 #: winerror.mc:831
2933 msgid "Invalid signal number\n"
2934 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2935
2936 #: winerror.mc:836
2937 msgid "Error setting signal handler\n"
2938 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2939
2940 #: winerror.mc:841
2941 msgid "Segment locked\n"
2942 msgstr "Segment gesperrt\n"
2943
2944 #: winerror.mc:846
2945 msgid "Too many modules\n"
2946 msgstr "Zu viele Module\n"
2947
2948 #: winerror.mc:851
2949 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2950 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
2951
2952 #: winerror.mc:856
2953 msgid "Machine type mismatch\n"
2954 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
2955
2956 #: winerror.mc:861
2957 msgid "Bad pipe\n"
2958 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
2959
2960 #: winerror.mc:866
2961 msgid "Pipe busy\n"
2962 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
2963
2964 #: winerror.mc:871
2965 msgid "Pipe closed\n"
2966 msgstr "Pipe geschlossen\n"
2967
2968 #: winerror.mc:876
2969 msgid "Pipe not connected\n"
2970 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
2971
2972 #: winerror.mc:881
2973 msgid "More data available\n"
2974 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
2975
2976 #: winerror.mc:886
2977 msgid "Session cancelled\n"
2978 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
2979
2980 #: winerror.mc:891
2981 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2982 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
2983
2984 #: winerror.mc:896
2985 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2986 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
2987
2988 #: winerror.mc:901
2989 msgid "No more data available\n"
2990 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
2991
2992 #: winerror.mc:906
2993 msgid "Cannot use Copy API\n"
2994 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
2995
2996 #: winerror.mc:911
2997 msgid "Directory name invalid\n"
2998 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
2999
3000 #: winerror.mc:916
3001 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3002 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3003
3004 #: winerror.mc:921
3005 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3006 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3007
3008 #: winerror.mc:926
3009 msgid "Extended attribute table full\n"
3010 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3011
3012 #: winerror.mc:931
3013 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3014 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3015
3016 #: winerror.mc:936
3017 msgid "Extended attributes not supported\n"
3018 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3019
3020 #: winerror.mc:941
3021 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3022 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3023
3024 #: winerror.mc:946
3025 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3026 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3027
3028 #: winerror.mc:951
3029 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3030 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3031
3032 #: winerror.mc:956
3033 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: winerror.mc:961
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Invalid oplock message received\n"
3039 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3040
3041 #: winerror.mc:966
3042 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3043 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3044
3045 #: winerror.mc:971
3046 msgid "Invalid address\n"
3047 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3048
3049 #: winerror.mc:976
3050 msgid "Arithmetic overflow\n"
3051 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3052
3053 #: winerror.mc:981
3054 msgid "Pipe connected\n"
3055 msgstr "Pipe verbunden\n"
3056
3057 #: winerror.mc:986
3058 msgid "Pipe listening\n"
3059 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3060
3061 #: winerror.mc:991
3062 msgid "Extended attribute access denied\n"
3063 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3064
3065 #: winerror.mc:996
3066 msgid "I/O operation aborted\n"
3067 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3068
3069 #: winerror.mc:1001
3070 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3071 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3072
3073 #: winerror.mc:1006
3074 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3075 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3076
3077 #: winerror.mc:1011
3078 msgid "No access to memory location\n"
3079 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3080
3081 #: winerror.mc:1016
3082 msgid "Swap error\n"
3083 msgstr "Swap-Fehler\n"
3084
3085 #: winerror.mc:1021
3086 msgid "Stack overflow\n"
3087 msgstr "Stacküberlauf\n"
3088
3089 #: winerror.mc:1026
3090 msgid "Invalid message\n"
3091 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3092
3093 #: winerror.mc:1031
3094 msgid "Cannot complete\n"
3095 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3096
3097 #: winerror.mc:1036
3098 msgid "Invalid flags\n"
3099 msgstr "Ungültige Flags\n"
3100
3101 #: winerror.mc:1041
3102 msgid "Unrecognised volume\n"
3103 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3104
3105 #: winerror.mc:1046
3106 msgid "File invalid\n"
3107 msgstr "Datei ungültig\n"
3108
3109 #: winerror.mc:1051
3110 msgid "Cannot run full-screen\n"
3111 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3112
3113 #: winerror.mc:1056
3114 msgid "Nonexistent token\n"
3115 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3116
3117 #: winerror.mc:1061
3118 msgid "Registry corrupt\n"
3119 msgstr "Registry beschädigt\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1066
3122 msgid "Invalid key\n"
3123 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1071
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Can't open registry key\n"
3128 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3129
3130 #: winerror.mc:1076
3131 msgid "Can't read registry key\n"
3132 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3133
3134 #: winerror.mc:1081
3135 msgid "Can't write registry key\n"
3136 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3137
3138 #: winerror.mc:1086
3139 msgid "Registry has been recovered\n"
3140 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3141
3142 #: winerror.mc:1091
3143 msgid "Registry is corrupt\n"
3144 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3145
3146 #: winerror.mc:1096
3147 msgid "I/O to registry failed\n"
3148 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3149
3150 #: winerror.mc:1101
3151 msgid "Not registry file\n"
3152 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3153
3154 #: winerror.mc:1106
3155 msgid "Key deleted\n"
3156 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3157
3158 #: winerror.mc:1111
3159 msgid "No registry log space\n"
3160 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3161
3162 #: winerror.mc:1116
3163 msgid "Registry key has subkeys\n"
3164 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3165
3166 #: winerror.mc:1121
3167 msgid "Subkey must be volatile\n"
3168 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3169
3170 #: winerror.mc:1126
3171 msgid "Notify change request in progress\n"
3172 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3173
3174 #: winerror.mc:1131
3175 msgid "Dependent services are running\n"
3176 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3177
3178 #: winerror.mc:1136
3179 msgid "Invalid service control\n"
3180 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3181
3182 #: winerror.mc:1141
3183 msgid "Service request timeout\n"
3184 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3185
3186 #: winerror.mc:1146
3187 msgid "Cannot create service thread\n"
3188 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3189
3190 #: winerror.mc:1151
3191 msgid "Service database locked\n"
3192 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3193
3194 #: winerror.mc:1156
3195 msgid "Service already running\n"
3196 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1161
3199 msgid "Invalid service account\n"
3200 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1166
3203 msgid "Service is disabled\n"
3204 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1171
3207 msgid "Circular dependency\n"
3208 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1176
3211 msgid "Service does not exist\n"
3212 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1181
3215 msgid "Service cannot accept control message\n"
3216 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1186
3219 msgid "Service not active\n"
3220 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1191
3223 msgid "Service controller connect failed\n"
3224 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1196
3227 msgid "Exception in service\n"
3228 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1201
3231 msgid "Database does not exist\n"
3232 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1206
3235 msgid "Service-specific error\n"
3236 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1211
3239 msgid "Process aborted\n"
3240 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1216
3243 msgid "Service dependency failed\n"
3244 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1221
3247 msgid "Service login failed\n"
3248 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1226
3251 msgid "Service start-hang\n"
3252 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1231
3255 msgid "Invalid service lock\n"
3256 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1236
3259 msgid "Service marked for delete\n"
3260 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1241
3263 msgid "Service exists\n"
3264 msgstr "Dienst existiert\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1246
3267 msgid "System running last-known-good config\n"
3268 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1251
3271 msgid "Service dependency deleted\n"
3272 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1256
3275 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3276 msgstr ""
3277 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3278 "angenommen\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1261
3281 msgid "Service not started since last boot\n"
3282 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1266
3285 msgid "Duplicate service name\n"
3286 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1271
3289 msgid "Different service account\n"
3290 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1276
3293 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: winerror.mc:1281
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3299 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1286
3302 msgid "No recovery program for service\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: winerror.mc:1291
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Service not implemented by exe\n"
3308 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3309
3310 #: winerror.mc:1296
3311 msgid "End of media\n"
3312 msgstr "Ende des Mediums\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1301
3315 msgid "Filemark detected\n"
3316 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1306
3319 msgid "Beginning of media\n"
3320 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1311
3323 msgid "Setmark detected\n"
3324 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1316
3327 msgid "No data detected\n"
3328 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1321
3331 msgid "Partition failure\n"
3332 msgstr "Partitionsfehler\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1326
3335 msgid "Invalid block length\n"
3336 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1331
3339 msgid "Device not partitioned\n"
3340 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1336
3343 msgid "Unable to lock media\n"
3344 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1341
3347 msgid "Unable to unload media\n"
3348 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1346
3351 msgid "Media changed\n"
3352 msgstr "Medium gewechselt\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1351
3355 msgid "I/O bus reset\n"
3356 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1356
3359 msgid "No media in drive\n"
3360 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1361
3363 msgid "No Unicode translation\n"
3364 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1366
3367 msgid "DLL init failed\n"
3368 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1371
3371 msgid "Shutdown in progress\n"
3372 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1376
3375 msgid "No shutdown in progress\n"
3376 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1381
3379 msgid "I/O device error\n"
3380 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1386
3383 msgid "No serial devices found\n"
3384 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1391
3387 msgid "Shared IRQ busy\n"
3388 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1396
3391 msgid "Serial I/O completed\n"
3392 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1401
3395 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3396 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1406
3399 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3400 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1411
3403 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3404 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1416
3407 msgid "Unknown floppy error\n"
3408 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1421
3411 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3412 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1426
3415 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3416 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1431
3419 msgid "Hard disk operation failed\n"
3420 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1436
3423 msgid "Hard disk reset failed\n"
3424 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1441
3427 msgid "End of tape media\n"
3428 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1446
3431 msgid "Not enough server memory\n"
3432 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1451
3435 msgid "Possible deadlock\n"
3436 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1456
3439 msgid "Incorrect alignment\n"
3440 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1461
3443 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3444 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1466
3447 msgid "Set-power-state failed\n"
3448 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1471
3451 msgid "Too many links\n"
3452 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1476
3455 msgid "Newer windows version needed\n"
3456 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1481
3459 msgid "Wrong operating system\n"
3460 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1486
3463 msgid "Single-instance application\n"
3464 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1491
3467 msgid "Real-mode application\n"
3468 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1496
3471 msgid "Invalid DLL\n"
3472 msgstr "Ungültige DLL\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1501
3475 msgid "No associated application\n"
3476 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1506
3479 msgid "DDE failure\n"
3480 msgstr "DDE-Fehler\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1511
3483 msgid "DLL not found\n"
3484 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1516
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Out of user handles\n"
3489 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1521
3492 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: winerror.mc:1526
3496 msgid "The source element is empty\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: winerror.mc:1531
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The destination element is full\n"
3502 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1536
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The element address is invalid\n"
3507 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3508
3509 #: winerror.mc:1541
3510 msgid "The magazine is not present\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: winerror.mc:1546
3514 msgid "The device needs reinitialization\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: winerror.mc:1551
3518 #, fuzzy
3519 msgid "The device requires cleaning\n"
3520 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1556
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The device door is open\n"
3525 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3526
3527 #: winerror.mc:1561
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The device is not connected\n"
3530 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1566
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Element not found\n"
3535 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1571
3538 #, fuzzy
3539 msgid "No match found\n"
3540 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1576
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Property set not found\n"
3545 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1581
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Point not found\n"
3550 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1586
3553 #, fuzzy
3554 msgid "No running tracking service\n"
3555 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1591
3558 #, fuzzy
3559 msgid "No such volume ID\n"
3560 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1596
3563 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: winerror.mc:1601
3567 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: winerror.mc:1606
3571 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: winerror.mc:1611
3575 #, fuzzy
3576 msgid "The journal is being deleted\n"
3577 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1616
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The journal is not active\n"
3582 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1621
3585 msgid "Potential matching file found\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: winerror.mc:1626
3589 msgid "The journal entry was deleted\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: winerror.mc:1631
3593 msgid "Invalid device name\n"
3594 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1636
3597 msgid "Connection unavailable\n"
3598 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1641
3601 msgid "Device already remembered\n"
3602 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1646
3605 msgid "No network or bad path\n"
3606 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1651
3609 msgid "Invalid network provider name\n"
3610 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1656
3613 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3614 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1661
3617 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3618 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1666
3621 msgid "Not a container\n"
3622 msgstr "Kein Container\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1671
3625 msgid "Extended error\n"
3626 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1676
3629 msgid "Invalid group name\n"
3630 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1681
3633 msgid "Invalid computer name\n"
3634 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1686
3637 msgid "Invalid event name\n"
3638 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1691
3641 msgid "Invalid domain name\n"
3642 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1696
3645 msgid "Invalid service name\n"
3646 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1701
3649 msgid "Invalid network name\n"
3650 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1706
3653 msgid "Invalid share name\n"
3654 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1716
3657 msgid "Invalid message name\n"
3658 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1721
3661 msgid "Invalid message destination\n"
3662 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1726
3665 msgid "Session credential conflict\n"
3666 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1731
3669 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3670 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1736
3673 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3674 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1741
3677 msgid "No network\n"
3678 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1746
3681 msgid "Operation cancelled by user\n"
3682 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1751
3685 msgid "File has a user-mapped section\n"
3686 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3689 msgid "Connection refused\n"
3690 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1761
3693 msgid "Connection gracefully closed\n"
3694 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1766
3697 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3698 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1771
3701 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3702 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1776
3705 msgid "Connection invalid\n"
3706 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1781
3709 msgid "Connection is active\n"
3710 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1786
3713 msgid "Network unreachable\n"
3714 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1791
3717 msgid "Host unreachable\n"
3718 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1796
3721 msgid "Protocol unreachable\n"
3722 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1801
3725 msgid "Port unreachable\n"
3726 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1806
3729 msgid "Request aborted\n"
3730 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1811
3733 msgid "Connection aborted\n"
3734 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1816
3737 msgid "Please retry operation\n"
3738 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1821
3741 msgid "Connection count limit reached\n"
3742 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1826
3745 msgid "Login time restriction\n"
3746 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1831
3749 msgid "Login workstation restriction\n"
3750 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1836
3753 msgid "Incorrect network address\n"
3754 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1841
3757 msgid "Service already registered\n"
3758 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1846
3761 msgid "Service not found\n"
3762 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1851
3765 msgid "User not authenticated\n"
3766 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1856
3769 msgid "User not logged on\n"
3770 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1861
3773 msgid "Continue work in progress\n"
3774 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1866
3777 msgid "Already initialised\n"
3778 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1871
3781 msgid "No more local devices\n"
3782 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1876
3785 #, fuzzy
3786 msgid "The site does not exist\n"
3787 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1881
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The domain controller already exists\n"
3792 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1886
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Supported only when connected\n"
3797 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1891
3800 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: winerror.mc:1896
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The user profile is invalid\n"
3806 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3807
3808 #: winerror.mc:1901
3809 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: winerror.mc:1906
3813 msgid "Not all privileges assigned\n"
3814 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1911
3817 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3818 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1916
3821 msgid "No quotas for account\n"
3822 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1921
3825 msgid "Local user session key\n"
3826 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1926
3829 msgid "Password too complex for LM\n"
3830 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1931
3833 msgid "Unknown revision\n"
3834 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1936
3837 msgid "Incompatible revision levels\n"
3838 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1941
3841 msgid "Invalid owner\n"
3842 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1946
3845 msgid "Invalid primary group\n"
3846 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1951
3849 msgid "No impersonation token\n"
3850 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1956
3853 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3854 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1961
3857 msgid "No logon servers available\n"
3858 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1966
3861 msgid "No such logon session\n"
3862 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1971
3865 msgid "No such privilege\n"
3866 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1976
3869 msgid "Privilege not held\n"
3870 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1981
3873 msgid "Invalid account name\n"
3874 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1986
3877 msgid "User already exists\n"
3878 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1991
3881 msgid "No such user\n"
3882 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1996
3885 msgid "Group already exists\n"
3886 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3887
3888 #: winerror.mc:2001
3889 msgid "No such group\n"
3890 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3891
3892 #: winerror.mc:2006
3893 msgid "User already in group\n"
3894 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3895
3896 #: winerror.mc:2011
3897 msgid "User not in group\n"
3898 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3899
3900 #: winerror.mc:2016
3901 msgid "Can't delete last admin user\n"
3902 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3903
3904 #: winerror.mc:2021
3905 msgid "Wrong password\n"
3906 msgstr "Falsches Passwort\n"
3907
3908 #: winerror.mc:2026
3909 msgid "Ill-formed password\n"
3910 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3911
3912 #: winerror.mc:2031
3913 msgid "Password restriction\n"
3914 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3915
3916 #: winerror.mc:2036
3917 msgid "Logon failure\n"
3918 msgstr "Logon-Fehler\n"
3919
3920 #: winerror.mc:2041
3921 msgid "Account restriction\n"
3922 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3923
3924 #: winerror.mc:2046
3925 msgid "Invalid logon hours\n"
3926 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3927
3928 #: winerror.mc:2051
3929 msgid "Invalid workstation\n"
3930 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3931
3932 #: winerror.mc:2056
3933 msgid "Password expired\n"
3934 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3935
3936 #: winerror.mc:2061
3937 msgid "Account disabled\n"
3938 msgstr "Account deaktiviert\n"
3939
3940 #: winerror.mc:2066
3941 msgid "No security ID mapped\n"
3942 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3943
3944 #: winerror.mc:2071
3945 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3946 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
3947
3948 #: winerror.mc:2076
3949 msgid "LUIDs exhausted\n"
3950 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
3951
3952 #: winerror.mc:2081
3953 msgid "Invalid sub authority\n"
3954 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
3955
3956 #: winerror.mc:2086
3957 msgid "Invalid ACL\n"
3958 msgstr "Ungültige ACL\n"
3959
3960 #: winerror.mc:2091
3961 msgid "Invalid SID\n"
3962 msgstr "Ungültige SID\n"
3963
3964 #: winerror.mc:2096
3965 msgid "Invalid security descriptor\n"
3966 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
3967
3968 #: winerror.mc:2101
3969 msgid "Bad inherited ACL\n"
3970 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
3971
3972 #: winerror.mc:2106
3973 msgid "Server disabled\n"
3974 msgstr "Server deaktiviert\n"
3975
3976 #: winerror.mc:2111
3977 msgid "Server not disabled\n"
3978 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
3979
3980 #: winerror.mc:2116
3981 msgid "Invalid ID authority\n"
3982 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
3983
3984 #: winerror.mc:2121
3985 msgid "Allotted space exceeded\n"
3986 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2126
3989 msgid "Invalid group attributes\n"
3990 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2131
3993 msgid "Bad impersonation level\n"
3994 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2136
3997 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3998 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2141
4001 msgid "Bad validation class\n"
4002 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2146
4005 msgid "Bad token type\n"
4006 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2151
4009 msgid "No security on object\n"
4010 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2156
4013 msgid "Can't access domain information\n"
4014 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2161
4017 msgid "Invalid server state\n"
4018 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2166
4021 msgid "Invalid domain state\n"
4022 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2171
4025 msgid "Invalid domain role\n"
4026 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2176
4029 msgid "No such domain\n"
4030 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2181
4033 msgid "Domain already exists\n"
4034 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2186
4037 msgid "Domain limit exceeded\n"
4038 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2191
4041 msgid "Internal database corruption\n"
4042 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2196
4045 msgid "Internal error\n"
4046 msgstr "Interner Fehler\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2201
4049 msgid "Generic access types not mapped\n"
4050 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2206
4053 msgid "Bad descriptor format\n"
4054 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2211
4057 msgid "Not a logon process\n"
4058 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2216
4061 msgid "Logon session ID exists\n"
4062 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2221
4065 msgid "Unknown authentication package\n"
4066 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2226
4069 msgid "Bad logon session state\n"
4070 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2231
4073 msgid "Logon session ID collision\n"
4074 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2236
4077 msgid "Invalid logon type\n"
4078 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2241
4081 msgid "Cannot impersonate\n"
4082 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2246
4085 msgid "Invalid transaction state\n"
4086 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2251
4089 msgid "Security DB commit failure\n"
4090 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2256
4093 msgid "Account is built-in\n"
4094 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2261
4097 msgid "Group is built-in\n"
4098 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2266
4101 msgid "User is built-in\n"
4102 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2271
4105 msgid "Group is primary for user\n"
4106 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2276
4109 msgid "Token already in use\n"
4110 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2281
4113 msgid "No such local group\n"
4114 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2286
4117 msgid "User not in local group\n"
4118 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2291
4121 msgid "User already in local group\n"
4122 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2296
4125 msgid "Local group already exists\n"
4126 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4129 msgid "Logon type not granted\n"
4130 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2306
4133 msgid "Too many secrets\n"
4134 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2311
4137 msgid "Secret too long\n"
4138 msgstr "Secret zu lang\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2316
4141 msgid "Internal security DB error\n"
4142 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2321
4145 msgid "Too many context IDs\n"
4146 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2331
4149 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4150 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2336
4153 msgid "No such member\n"
4154 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2341
4157 msgid "Invalid member\n"
4158 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2346
4161 msgid "Too many SIDs\n"
4162 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2351
4165 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4166 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2356
4169 msgid "No inheritable components\n"
4170 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2361
4173 msgid "File or directory corrupt\n"
4174 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2366
4177 msgid "Disk is corrupt\n"
4178 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2371
4181 msgid "No user session key\n"
4182 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2376
4185 msgid "Licence quota exceeded\n"
4186 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2381
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Wrong target name\n"
4191 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2386
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Mutual authentication failed\n"
4196 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2391
4199 msgid "Time skew between client and server\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: winerror.mc:2396
4203 msgid "Invalid window handle\n"
4204 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2401
4207 msgid "Invalid menu handle\n"
4208 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2406
4211 msgid "Invalid cursor handle\n"
4212 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2411
4215 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4216 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2416
4219 msgid "Invalid hook handle\n"
4220 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2421
4223 msgid "Invalid DWP handle\n"
4224 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2426
4227 msgid "Can't create top-level child window\n"
4228 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2431
4231 msgid "Can't find window class\n"
4232 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2436
4235 msgid "Window owned by another thread\n"
4236 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2441
4239 msgid "Hotkey already registered\n"
4240 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2446
4243 msgid "Class already exists\n"
4244 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2451
4247 msgid "Class does not exist\n"
4248 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2456
4251 msgid "Class has open windows\n"
4252 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2461
4255 msgid "Invalid index\n"
4256 msgstr "Ungültiger Index\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2466
4259 msgid "Invalid icon handle\n"
4260 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2471
4263 msgid "Private dialog index\n"
4264 msgstr "Private dialog index\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2476
4267 #, fuzzy
4268 msgid "List box ID not found\n"
4269 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2481
4272 msgid "No wildcard characters\n"
4273 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2486
4276 msgid "Clipboard not open\n"
4277 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2491
4280 msgid "Hotkey not registered\n"
4281 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2496
4284 msgid "Not a dialog window\n"
4285 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2501
4288 msgid "Control ID not found\n"
4289 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2506
4292 msgid "Invalid combobox message\n"
4293 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2511
4296 msgid "Not a combobox window\n"
4297 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2516
4300 msgid "Invalid edit height\n"
4301 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2521
4304 msgid "DC not found\n"
4305 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2526
4308 msgid "Invalid hook filter\n"
4309 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2531
4312 msgid "Invalid filter procedure\n"
4313 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2536
4316 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4317 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2541
4320 msgid "Global-only hook procedure\n"
4321 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2546
4324 msgid "Journal hook already set\n"
4325 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2551
4328 msgid "Hook procedure not installed\n"
4329 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2556
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Invalid list box message\n"
4334 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2561
4337 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4338 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2566
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No tab stops on this list box\n"
4343 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2571
4346 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4347 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2576
4350 msgid "Child window menus not allowed\n"
4351 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2581
4354 msgid "Window has no system menu\n"
4355 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2586
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Invalid message box style\n"
4360 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2591
4363 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4364 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2596
4367 msgid "Screen already locked\n"
4368 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2601
4371 msgid "Window handles have different parents\n"
4372 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2606
4375 msgid "Not a child window\n"
4376 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2611
4379 msgid "Invalid GW command\n"
4380 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2616
4383 msgid "Invalid thread ID\n"
4384 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2621
4387 msgid "Not an MDI child window\n"
4388 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2626
4391 msgid "Popup menu already active\n"
4392 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2631
4395 msgid "No scrollbars\n"
4396 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2636
4399 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4400 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2641
4403 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4404 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2646
4407 msgid "No system resources\n"
4408 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2651
4411 #, fuzzy
4412 msgid "No non-paged system resources\n"
4413 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2656
4416 msgid "No paged system resources\n"
4417 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2661
4420 msgid "No working set quota\n"
4421 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2666
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No page file quota\n"
4426 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2671
4429 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4430 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2676
4433 msgid "Menu item not found\n"
4434 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2681
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4439 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2686
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Hook type not allowed\n"
4444 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2691
4447 msgid "Interactive window station required\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: winerror.mc:2696
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Timeout\n"
4453 msgstr "Zeitüberschreitung"
4454
4455 #: winerror.mc:2701
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Invalid monitor handle\n"
4458 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2706
4461 msgid "Event log file corrupt\n"
4462 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2711
4465 msgid "Event log can't start\n"
4466 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2716
4469 msgid "Event log file full\n"
4470 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2721
4473 msgid "Event log file changed\n"
4474 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2726
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Installer service failed.\n"
4479 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2731
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Installation aborted by user\n"
4484 msgstr "Setup-Programme"
4485
4486 #: winerror.mc:2736
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Installation failure\n"
4489 msgstr "Partitionsfehler\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2741
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Installation suspended\n"
4494 msgstr "Setup-Programme"
4495
4496 #: winerror.mc:2746
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Unknown product\n"
4499 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2751
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Unknown feature\n"
4504 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4505
4506 #: winerror.mc:2756
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Unknown component\n"
4509 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2761
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Unknown property\n"
4514 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2766
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Invalid handle state\n"
4519 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2771
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Bad configuration\n"
4524 msgstr "Wine-Konfiguration"
4525
4526 #: winerror.mc:2776
4527 msgid "Index is missing\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: winerror.mc:2781
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Installation source is missing\n"
4533 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4534
4535 #: winerror.mc:2786
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Wrong installation package version\n"
4538 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2791
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Product uninstalled\n"
4543 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2796
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Invalid query syntax\n"
4548 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2801
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Invalid field\n"
4553 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2806
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Device removed\n"
4558 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2811
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Installation already running\n"
4563 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2816
4566 msgid "Installation package failed to open\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: winerror.mc:2821
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Installation package is invalid\n"
4572 msgstr "Setup-Programme"
4573
4574 #: winerror.mc:2826
4575 msgid "Installer user interface failed\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: winerror.mc:2831
4579 msgid "Failed to open installation log file\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: winerror.mc:2836
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Installation language not supported\n"
4585 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2841
4588 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: winerror.mc:2846
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Installation package rejected\n"
4594 msgstr "Setup-Programme"
4595
4596 #: winerror.mc:2851
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Function could not be called\n"
4599 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2856
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Function failed\n"
4604 msgstr "Funktion erwartet"
4605
4606 #: winerror.mc:2861
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid table\n"
4609 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2866
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Data type mismatch\n"
4614 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4617 msgid "Unsupported type\n"
4618 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2876
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Creation failed\n"
4623 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2881
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Temporary directory not writable\n"
4628 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2886
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Installation platform not supported\n"
4633 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2891
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Installer not used\n"
4638 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2896
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Failed to open the patch package\n"
4643 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2901
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Invalid patch package\n"
4648 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2906
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Unsupported patch package\n"
4653 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2911
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Another version is installed\n"
4658 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2916
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid command line\n"
4663 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2921
4666 msgid "Remote installation not allowed\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: winerror.mc:2926
4670 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: winerror.mc:2931
4674 msgid "Invalid string binding\n"
4675 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2936
4678 msgid "Wrong kind of binding\n"
4679 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2941
4682 msgid "Invalid binding\n"
4683 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2946
4686 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4687 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2951
4690 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4691 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2956
4694 msgid "Invalid string UUID\n"
4695 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2961
4698 msgid "Invalid endpoint format\n"
4699 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2966
4702 msgid "Invalid network address\n"
4703 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2971
4706 msgid "No endpoint found\n"
4707 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2976
4710 msgid "Invalid timeout value\n"
4711 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2981
4714 msgid "Object UUID not found\n"
4715 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2986
4718 msgid "UUID already registered\n"
4719 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2991
4722 msgid "UUID type already registered\n"
4723 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2996
4726 msgid "Server already listening\n"
4727 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4728
4729 #: winerror.mc:3001
4730 msgid "No protocol sequences registered\n"
4731 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4732
4733 #: winerror.mc:3006
4734 msgid "RPC server not listening\n"
4735 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4736
4737 #: winerror.mc:3011
4738 msgid "Unknown manager type\n"
4739 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4740
4741 #: winerror.mc:3016
4742 msgid "Unknown interface\n"
4743 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4744
4745 #: winerror.mc:3021
4746 msgid "No bindings\n"
4747 msgstr "Keine Bindungen\n"
4748
4749 #: winerror.mc:3026
4750 msgid "No protocol sequences\n"
4751 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4752
4753 #: winerror.mc:3031
4754 msgid "Can't create endpoint\n"
4755 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4756
4757 #: winerror.mc:3036
4758 msgid "Out of resources\n"
4759 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4760
4761 #: winerror.mc:3041
4762 msgid "RPC server unavailable\n"
4763 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4764
4765 #: winerror.mc:3046
4766 msgid "RPC server too busy\n"
4767 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4768
4769 #: winerror.mc:3051
4770 msgid "Invalid network options\n"
4771 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4772
4773 #: winerror.mc:3056
4774 msgid "No RPC call active\n"
4775 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4776
4777 #: winerror.mc:3061
4778 msgid "RPC call failed\n"
4779 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4780
4781 #: winerror.mc:3066
4782 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4783 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4784
4785 #: winerror.mc:3071
4786 msgid "RPC protocol error\n"
4787 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4788
4789 #: winerror.mc:3076
4790 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4791 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4792
4793 #: winerror.mc:3086
4794 msgid "Invalid tag\n"
4795 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3091
4798 msgid "Invalid array bounds\n"
4799 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3096
4802 msgid "No entry name\n"
4803 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3101
4806 msgid "Invalid name syntax\n"
4807 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3106
4810 msgid "Unsupported name syntax\n"
4811 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3111
4814 msgid "No network address\n"
4815 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3116
4818 msgid "Duplicate endpoint\n"
4819 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3121
4822 msgid "Unknown authentication type\n"
4823 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3126
4826 msgid "Maximum calls too low\n"
4827 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3131
4830 msgid "String too long\n"
4831 msgstr "String zu lang\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3136
4834 msgid "Protocol sequence not found\n"
4835 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3141
4838 msgid "Procedure number out of range\n"
4839 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3146
4842 msgid "Binding has no authentication data\n"
4843 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3151
4846 msgid "Unknown authentication service\n"
4847 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3156
4850 msgid "Unknown authentication level\n"
4851 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3161
4854 msgid "Invalid authentication identity\n"
4855 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3166
4858 msgid "Unknown authorisation service\n"
4859 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3171
4862 msgid "Invalid entry\n"
4863 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3176
4866 msgid "Can't perform operation\n"
4867 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3181
4870 msgid "Endpoints not registered\n"
4871 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3186
4874 msgid "Nothing to export\n"
4875 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3191
4878 msgid "Incomplete name\n"
4879 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3196
4882 msgid "Invalid version option\n"
4883 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3201
4886 msgid "No more members\n"
4887 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3206
4890 msgid "Not all objects unexported\n"
4891 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3211
4894 msgid "Interface not found\n"
4895 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3216
4898 msgid "Entry already exists\n"
4899 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3221
4902 msgid "Entry not found\n"
4903 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3226
4906 msgid "Name service unavailable\n"
4907 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3231
4910 msgid "Invalid network address family\n"
4911 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3236
4914 msgid "Operation not supported\n"
4915 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3241
4918 msgid "No security context available\n"
4919 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3246
4922 msgid "RPCInternal error\n"
4923 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3251
4926 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4927 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3256
4930 msgid "Address error\n"
4931 msgstr "Adressfehler\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3261
4934 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4935 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3266
4938 msgid "Floating-point underflow\n"
4939 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3271
4942 msgid "Floating-point overflow\n"
4943 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3276
4946 msgid "No more entries\n"
4947 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3281
4950 msgid "Character translation table open failed\n"
4951 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3286
4954 msgid "Character translation table file too small\n"
4955 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3291
4958 msgid "Null context handle\n"
4959 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3296
4962 msgid "Context handle damaged\n"
4963 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3301
4966 msgid "Binding handle mismatch\n"
4967 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3306
4970 msgid "Cannot get call handle\n"
4971 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3311
4974 msgid "Null reference pointer\n"
4975 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3316
4978 msgid "Enumeration value out of range\n"
4979 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3321
4982 msgid "Byte count too small\n"
4983 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3326
4986 msgid "Bad stub data\n"
4987 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3331
4990 msgid "Invalid user buffer\n"
4991 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3336
4994 msgid "Unrecognised media\n"
4995 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3341
4998 msgid "No trust secret\n"
4999 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3346
5002 msgid "No trust SAM account\n"
5003 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3351
5006 msgid "Trusted domain failure\n"
5007 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3356
5010 msgid "Trusted relationship failure\n"
5011 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3361
5014 msgid "Trust logon failure\n"
5015 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3366
5018 msgid "RPC call already in progress\n"
5019 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3371
5022 msgid "NETLOGON is not started\n"
5023 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3376
5026 msgid "Account expired\n"
5027 msgstr "Account abgelaufen\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3381
5030 msgid "Redirector has open handles\n"
5031 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3386
5034 msgid "Printer driver already installed\n"
5035 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3391
5038 msgid "Unknown port\n"
5039 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3396
5042 msgid "Unknown printer driver\n"
5043 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3401
5046 msgid "Unknown print processor\n"
5047 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3406
5050 msgid "Invalid separator file\n"
5051 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3411
5054 msgid "Invalid priority\n"
5055 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3416
5058 msgid "Invalid printer name\n"
5059 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3421
5062 msgid "Printer already exists\n"
5063 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3426
5066 msgid "Invalid printer command\n"
5067 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3431
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid data type\n"
5072 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3436
5075 msgid "Invalid environment\n"
5076 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3441
5079 msgid "No more bindings\n"
5080 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3446
5083 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5084 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3451
5087 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5088 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3456
5091 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5092 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3461
5095 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5096 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3466
5099 msgid "Server has open handles\n"
5100 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3471
5103 msgid "Resource data not found\n"
5104 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3476
5107 msgid "Resource type not found\n"
5108 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3481
5111 msgid "Resource name not found\n"
5112 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3486
5115 msgid "Resource language not found\n"
5116 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3491
5119 msgid "Not enough quota\n"
5120 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3496
5123 msgid "No interfaces\n"
5124 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3501
5127 msgid "RPC call cancelled\n"
5128 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3506
5131 msgid "Binding incomplete\n"
5132 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3511
5135 msgid "RPC comm failure\n"
5136 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3516
5139 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5140 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3521
5143 msgid "No principal name registered\n"
5144 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3526
5147 msgid "Not an RPC error\n"
5148 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3531
5151 msgid "UUID is local only\n"
5152 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3536
5155 msgid "Security package error\n"
5156 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3541
5159 msgid "Thread not cancelled\n"
5160 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3546
5163 msgid "Invalid handle operation\n"
5164 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3551
5167 msgid "Wrong serialising package version\n"
5168 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3556
5171 msgid "Wrong stub version\n"
5172 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3561
5175 msgid "Invalid pipe object\n"
5176 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3566
5179 msgid "Wrong pipe order\n"
5180 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3571
5183 msgid "Wrong pipe version\n"
5184 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3576
5187 msgid "Group member not found\n"
5188 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3581
5191 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5192 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3586
5195 msgid "Invalid object\n"
5196 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3591
5199 msgid "Invalid time\n"
5200 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3596
5203 msgid "Invalid form name\n"
5204 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3601
5207 msgid "Invalid form size\n"
5208 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3606
5211 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5212 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3611
5215 msgid "Printer deleted\n"
5216 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3616
5219 msgid "Invalid printer state\n"
5220 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3621
5223 msgid "User must change password\n"
5224 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3626
5227 msgid "Domain controller not found\n"
5228 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3631
5231 msgid "Account locked out\n"
5232 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3636
5235 msgid "Invalid pixel format\n"
5236 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3641
5239 msgid "Invalid driver\n"
5240 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3646
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Invalid object resolver set\n"
5245 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3651
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Incomplete RPC send\n"
5250 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3656
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5255 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3661
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5260 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3666
5263 #, fuzzy
5264 msgid "RPC pipe closed\n"
5265 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3671
5268 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:3676
5272 #, fuzzy
5273 msgid "No data on RPC pipe\n"
5274 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3681
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No site name available\n"
5279 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3686
5282 msgid "The file cannot be accessed\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: winerror.mc:3691
5286 #, fuzzy
5287 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5288 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3696
5291 #, fuzzy
5292 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5293 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3701
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Not all objects could be exported\n"
5298 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3706
5301 #, fuzzy
5302 msgid "The interface could not be exported\n"
5303 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3711
5306 #, fuzzy
5307 msgid "The profile could not be added\n"
5308 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3716
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The profile element could not be added\n"
5313 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3721
5316 #, fuzzy
5317 msgid "The profile element could not be removed\n"
5318 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3726
5321 #, fuzzy
5322 msgid "The group element could not be added\n"
5323 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3731
5326 #, fuzzy
5327 msgid "The group element could not be removed\n"
5328 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3736
5331 msgid "The username could not be found\n"
5332 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5333
5334 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5335 msgid "Local Port"
5336 msgstr "Lokaler Anschluss"
5337
5338 #: localspl.rc:29
5339 msgid "Local Monitor"
5340 msgstr "Lokaler Monitor"
5341
5342 #: localui.rc:29
5343 msgid "'%s' is not a valid port name"
5344 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5345
5346 #: localui.rc:30
5347 msgid "Port %s already exists"
5348 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5349
5350 #: localui.rc:31
5351 msgid "This port has no options to configure"
5352 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5353
5354 #: mapi32.rc:28
5355 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5356 msgstr ""
5357 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5358 "installiert haben."
5359
5360 #: mapi32.rc:29
5361 msgid "Send Mail"
5362 msgstr "E-Mail senden"
5363
5364 #: mpr.rc:27
5365 msgid "Entire Network"
5366 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5367
5368 #: mshtml.rc:31
5369 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5370 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5371
5372 #: mshtml.rc:32
5373 msgid "HTML Document"
5374 msgstr "HTML-Dokument"
5375
5376 #: mshtml.rc:26
5377 msgid "Downloading from %s..."
5378 msgstr "Herunterladen von %s..."
5379
5380 #: mshtml.rc:25
5381 msgid "Done"
5382 msgstr "Fertig"
5383
5384 #: msi.rc:27
5385 msgid ""
5386 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5387 "file path and try again."
5388 msgstr ""
5389 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5390 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5391
5392 #: msi.rc:28
5393 msgid "path %s not found"
5394 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5395
5396 #: msi.rc:29
5397 msgid "insert disk %s"
5398 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5399
5400 #: msi.rc:30
5401 #, fuzzy
5402 msgid ""
5403 "Windows Installer %s\n"
5404 "\n"
5405 "Usage:\n"
5406 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5407 "\n"
5408 "Install a product:\n"
5409 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5410 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5411 "\t/a package [property]\n"
5412 "Repair an installation:\n"
5413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5414 "Uninstall a product:\n"
5415 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5416 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5417 "Advertise a product:\n"
5418 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5419 "Apply a patch:\n"
5420 "\t/p patch_package [property]\n"
5421 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5422 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5425 "Register MSI Service:\n"
5426 "\t/y\n"
5427 "Unregister MSI Service:\n"
5428 "\t/z\n"
5429 "Display this help:\n"
5430 "\t/help\n"
5431 "\t/?\n"
5432 msgstr ""
5433 "Windows Installer %s\n"
5434 "\n"
5435 "Benutzung:\n"
5436 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5437 "\n"
5438 "Produkt installieren:\n"
5439 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5440 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5441 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5442 "Installation reparieren:\n"
5443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5444 "Produkt deinstallieren:\n"
5445 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5446 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5447 "Produkt ankündigen:\n"
5448 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5449 "Patch integrieren:\n"
5450 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5451 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5452 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5455 "MSI Service registrieren:\n"
5456 "\t/y\n"
5457 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5458 "\t/z\n"
5459 "Hilfe anzeigen:\n"
5460 "\t/help\n"
5461 "\t/?\n"
5462
5463 #: msi.rc:57
5464 msgid "enter which folder contains %s"
5465 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5466
5467 #: msi.rc:58
5468 msgid "install source for feature missing"
5469 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5470
5471 #: msi.rc:59
5472 msgid "network drive for feature missing"
5473 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5474
5475 #: msi.rc:60
5476 msgid "feature from:"
5477 msgstr "Feature von:"
5478
5479 #: msi.rc:61
5480 msgid "choose which folder contains %s"
5481 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5482
5483 #: msrle32.rc:27
5484 msgid "WINE-MS-RLE"
5485 msgstr "WINE-MS-RLE"
5486
5487 #: msrle32.rc:28
5488 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5489 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5490
5491 #: msrle32.rc:29
5492 msgid ""
5493 "Wine MS-RLE video codec\n"
5494 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5495 msgstr ""
5496 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5497 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5498
5499 #: msvfw32.rc:25
5500 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5501 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5502
5503 #: msvidc32.rc:25
5504 msgid "MS-CRAM"
5505 msgstr "MS-CRAM"
5506
5507 #: msvidc32.rc:26
5508 msgid "Wine Video 1 video codec"
5509 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5510
5511 #: oleacc.rc:27
5512 msgid "unknown object"
5513 msgstr "unbekanntes Objekt"
5514
5515 #: oleacc.rc:28
5516 msgid "title bar"
5517 msgstr "Titelleiste"
5518
5519 #: oleacc.rc:29
5520 msgid "menu bar"
5521 msgstr "Menüleiste"
5522
5523 #: oleacc.rc:30
5524 msgid "scroll bar"
5525 msgstr "Bildlaufleiste"
5526
5527 #: oleacc.rc:31
5528 msgid "grip"
5529 msgstr "Fangpunkt"
5530
5531 #: oleacc.rc:32
5532 msgid "sound"
5533 msgstr "Audio"
5534
5535 #: oleacc.rc:33
5536 msgid "cursor"
5537 msgstr "Cursor"
5538
5539 #: oleacc.rc:34
5540 msgid "caret"
5541 msgstr "Caret-Zeichen"
5542
5543 #: oleacc.rc:35
5544 msgid "alert"
5545 msgstr "Warnung"
5546
5547 #: oleacc.rc:36
5548 msgid "window"
5549 msgstr "Fenster"
5550
5551 #: oleacc.rc:37
5552 msgid "client"
5553 msgstr "Client"
5554
5555 #: oleacc.rc:38
5556 msgid "popup menu"
5557 msgstr "Kontextmenü"
5558
5559 #: oleacc.rc:39
5560 msgid "menu item"
5561 msgstr "Menübefehl"
5562
5563 #: oleacc.rc:40
5564 msgid "tool tip"
5565 msgstr "Tooltip"
5566
5567 #: oleacc.rc:41
5568 msgid "application"
5569 msgstr "Anwendung"
5570
5571 #: oleacc.rc:42
5572 msgid "document"
5573 msgstr "Dokument"
5574
5575 #: oleacc.rc:43
5576 msgid "pane"
5577 msgstr "Ausschnitt"
5578
5579 #: oleacc.rc:44
5580 msgid "chart"
5581 msgstr "Diagramm"
5582
5583 #: oleacc.rc:45
5584 msgid "dialog"
5585 msgstr "Dialog"
5586
5587 #: oleacc.rc:46
5588 msgid "border"
5589 msgstr "Rahmen"
5590
5591 #: oleacc.rc:47
5592 msgid "grouping"
5593 msgstr "Gruppierung"
5594
5595 #: oleacc.rc:48
5596 msgid "separator"
5597 msgstr "Trennlinie"
5598
5599 #: oleacc.rc:49
5600 msgid "tool bar"
5601 msgstr "Symbolleiste"
5602
5603 #: oleacc.rc:50
5604 msgid "status bar"
5605 msgstr "Statusleiste"
5606
5607 #: oleacc.rc:51
5608 msgid "table"
5609 msgstr "Tabelle"
5610
5611 #: oleacc.rc:52
5612 msgid "column header"
5613 msgstr "Spaltenkopf"
5614
5615 #: oleacc.rc:53
5616 msgid "row header"
5617 msgstr "Zeilenkopf"
5618
5619 #: oleacc.rc:54
5620 msgid "column"
5621 msgstr "Spalte"
5622
5623 #: oleacc.rc:55
5624 msgid "row"
5625 msgstr "Zeile"
5626
5627 #: oleacc.rc:56
5628 msgid "cell"
5629 msgstr "Zelle"
5630
5631 #: oleacc.rc:57
5632 msgid "link"
5633 msgstr "Link"
5634
5635 #: oleacc.rc:58
5636 msgid "help balloon"
5637 msgstr "Hilfesprechblase"
5638
5639 #: oleacc.rc:59
5640 msgid "character"
5641 msgstr "Assistent"
5642
5643 #: oleacc.rc:60
5644 msgid "list"
5645 msgstr "Liste"
5646
5647 #: oleacc.rc:61
5648 msgid "list item"
5649 msgstr "Listenelement"
5650
5651 #: oleacc.rc:62
5652 msgid "outline"
5653 msgstr "Gliederung"
5654
5655 #: oleacc.rc:63
5656 msgid "outline item"
5657 msgstr "Gliederungselement"
5658
5659 #: oleacc.rc:64
5660 msgid "page tab"
5661 msgstr "Registerkarte"
5662
5663 #: oleacc.rc:65
5664 msgid "property page"
5665 msgstr "Eigenschaftenseite"
5666
5667 #: oleacc.rc:66
5668 msgid "indicator"
5669 msgstr "Anzeige"
5670
5671 #: oleacc.rc:67
5672 msgid "graphic"
5673 msgstr "Grafik"
5674
5675 #: oleacc.rc:68
5676 msgid "static text"
5677 msgstr "Text"
5678
5679 #: oleacc.rc:69
5680 msgid "text"
5681 msgstr "Text"
5682
5683 #: oleacc.rc:70
5684 msgid "push button"
5685 msgstr "Schaltfläche"
5686
5687 #: oleacc.rc:71
5688 msgid "check button"
5689 msgstr "Kontrollkästchen"
5690
5691 #: oleacc.rc:72
5692 msgid "radio button"
5693 msgstr "Optionskästchen"
5694
5695 #: oleacc.rc:73
5696 msgid "combo box"
5697 msgstr "Kombinationsfeld"
5698
5699 #: oleacc.rc:74
5700 msgid "drop down"
5701 msgstr "Drop Down"
5702
5703 #: oleacc.rc:75
5704 msgid "progress bar"
5705 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5706
5707 #: oleacc.rc:76
5708 msgid "dial"
5709 msgstr "wählen"
5710
5711 #: oleacc.rc:77
5712 msgid "hot key field"
5713 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5714
5715 #: oleacc.rc:78
5716 msgid "slider"
5717 msgstr "Schieberegler"
5718
5719 #: oleacc.rc:79
5720 msgid "spin box"
5721 msgstr "Drehfeld"
5722
5723 #: oleacc.rc:80
5724 msgid "diagram"
5725 msgstr "Diagramm"
5726
5727 #: oleacc.rc:81
5728 msgid "animation"
5729 msgstr "Animation"
5730
5731 #: oleacc.rc:82
5732 msgid "equation"
5733 msgstr "Gleichung"
5734
5735 #: oleacc.rc:83
5736 msgid "drop down button"
5737 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5738
5739 #: oleacc.rc:84
5740 msgid "menu button"
5741 msgstr "Menü Schaltfläche"
5742
5743 #: oleacc.rc:85
5744 msgid "grid drop down button"
5745 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5746
5747 #: oleacc.rc:86
5748 msgid "white space"
5749 msgstr "Leerzeichen"
5750
5751 #: oleacc.rc:87
5752 msgid "page tab list"
5753 msgstr "Register"
5754
5755 #: oleacc.rc:88
5756 msgid "clock"
5757 msgstr "Uhr"
5758
5759 #: oleacc.rc:89
5760 msgid "split button"
5761 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5762
5763 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5764 #, fuzzy
5765 msgid "IP address"
5766 msgstr ""
5767 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5768 "IP-Adresse\n"
5769 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5770 "IP Addresse"
5771
5772 #: oleacc.rc:91
5773 msgid "outline button"
5774 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5775
5776 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5777 msgid "True"
5778 msgstr "Wahr"
5779
5780 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5781 msgid "False"
5782 msgstr "Falsch"
5783
5784 #: oleaut32.rc:31
5785 msgid "On"
5786 msgstr "Ein"
5787
5788 #: oleaut32.rc:32
5789 msgid "Off"
5790 msgstr "Aus"
5791
5792 #: oledlg.rc:25
5793 msgid "Insert a new %s object into your document"
5794 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5795
5796 #: oledlg.rc:26
5797 msgid ""
5798 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5799 "may activate it using the program which created it."
5800 msgstr ""
5801 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5802 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5803
5804 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5805 msgid "Browse"
5806 msgstr "Durchsuchen"
5807
5808 #: oledlg.rc:28
5809 msgid ""
5810 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5811 "control."
5812 msgstr ""
5813 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5814 "konnte nicht registiert werden."
5815
5816 #: oledlg.rc:29
5817 msgid "Add Control"
5818 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5819
5820 #: oledlg.rc:34
5821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5822 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5823
5824 #: oledlg.rc:35
5825 msgid ""
5826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5827 "activate it using %s."
5828 msgstr ""
5829 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5830 "aktivieren können."
5831
5832 #: oledlg.rc:36
5833 msgid ""
5834 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5835 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5836 msgstr ""
5837 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5838 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5839
5840 #: oledlg.rc:37
5841 msgid ""
5842 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5843 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5844 "your document."
5845 msgstr ""
5846 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5847 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5848 "Dokument erscheinen."
5849
5850 #: oledlg.rc:38
5851 msgid ""
5852 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5853 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5854 "in your document."
5855 msgstr ""
5856 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5857 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5858 "Dokument erscheinen."
5859
5860 #: oledlg.rc:39
5861 msgid ""
5862 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5863 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5864 "be reflected in your document."
5865 msgstr ""
5866 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5867 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5868 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5869
5870 #: oledlg.rc:40
5871 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5872 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5873
5874 #: oledlg.rc:41
5875 msgid "Unknown Type"
5876 msgstr "Unbekannter Typ"
5877
5878 #: oledlg.rc:42
5879 msgid "Unknown Source"
5880 msgstr "Unbekannte Quelle"
5881
5882 #: oledlg.rc:43
5883 msgid "the program which created it"
5884 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5885
5886 #: sane.rc:31
5887 msgctxt "unit: pixels"
5888 msgid "px"
5889 msgstr "px"
5890
5891 #: sane.rc:32
5892 msgctxt "unit: bits"
5893 msgid "b"
5894 msgstr "b"
5895
5896 #: sane.rc:33
5897 msgctxt "unit: millimeters"
5898 msgid "mm"
5899 msgstr "mm"
5900
5901 #: sane.rc:34
5902 msgctxt "unit: dots/inch"
5903 msgid "dpi"
5904 msgstr "dpi"
5905
5906 #: sane.rc:35
5907 msgctxt "unit: percent"
5908 msgid "%"
5909 msgstr "%"
5910
5911 #: sane.rc:36
5912 msgctxt "unit: microseconds"
5913 msgid "us"
5914 msgstr "µs"
5915
5916 #: setupapi.rc:28
5917 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5918 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5919
5920 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5921 msgid "Unknown"
5922 msgstr "Unbekannt"
5923
5924 #: setupapi.rc:30
5925 msgid "Copy files from:"
5926 msgstr "Dateien kopieren von:"
5927
5928 #: setupapi.rc:31
5929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5930 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5931
5932 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
5933 msgid "Default"
5934 msgstr "Standard"
5935
5936 #: shdoclc.rc:39
5937 msgid "F&orward"
5938 msgstr "V&orwärts"
5939
5940 #: shdoclc.rc:41
5941 msgid "&Save Background As..."
5942 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5943
5944 #: shdoclc.rc:42
5945 msgid "Set As Back&ground"
5946 msgstr "Als Hintergrund"
5947
5948 #: shdoclc.rc:43
5949 msgid "&Copy Background"
5950 msgstr "Hintergrund &kopieren"
5951
5952 #: shdoclc.rc:44
5953 msgid "Set as &Desktop Item"
5954 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
5955
5956 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Select &All"
5959 msgstr ""
5960 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5961 "Alles &auswählen\n"
5962 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5963 "&Alles markieren"
5964
5965 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5966 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5967 #, fuzzy
5968 msgid "&Paste"
5969 msgstr ""
5970 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5971 "E&infügen\n"
5972 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5973 "&Einfügen"
5974
5975 #: shdoclc.rc:49
5976 msgid "Create Shor&tcut"
5977 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
5978
5979 #: shdoclc.rc:50
5980 msgid "Add to &Favorites"
5981 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen"
5982
5983 #: shdoclc.rc:51
5984 msgid "&View Source"
5985 msgstr "&Quelltextansicht"
5986
5987 #: shdoclc.rc:53
5988 msgid "&Encoding"
5989 msgstr "&Textkodierung"
5990
5991 #: shdoclc.rc:55
5992 msgid "Pr&int"
5993 msgstr "&Drucken"
5994
5995 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5996 msgid "&Properties"
5997 msgstr "&Eigenschaften"
5998
5999 #: shdoclc.rc:62
6000 msgid "Image"
6001 msgstr "Bild"
6002
6003 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6004 msgid "&Open Link"
6005 msgstr "&Öffne Verweis"
6006
6007 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6008 msgid "Open Link in &New Window"
6009 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6010
6011 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6012 msgid "Save Target &As..."
6013 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6014
6015 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6016 msgid "&Print Target"
6017 msgstr "&Drucke Ziel"
6018
6019 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6020 msgid "S&how Picture"
6021 msgstr "Zeige B&ild"
6022
6023 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6024 msgid "&Save Picture As..."
6025 msgstr "Speichere &Bild als..."
6026
6027 #: shdoclc.rc:71
6028 msgid "&E-mail Picture..."
6029 msgstr "&Versende Bild..."
6030
6031 #: shdoclc.rc:72
6032 msgid "Pr&int Picture..."
6033 msgstr "D&rucke Bild..."
6034
6035 #: shdoclc.rc:73
6036 msgid "&Go to My Pictures"
6037 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6038
6039 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6040 msgid "Set as Back&ground"
6041 msgstr "Als Hintergrund"
6042
6043 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6044 msgid "Set as &Desktop Item..."
6045 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6046
6047 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6048 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Cu&t"
6051 msgstr ""
6052 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6053 "Aus&schneiden\n"
6054 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6055 "&Ausschneiden"
6056
6057 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6058 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6059 msgid "&Copy"
6060 msgstr "&Kopieren"
6061
6062 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6063 msgid "Copy Shor&tcut"
6064 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6065
6066 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6067 msgid "Add to &Favorites..."
6068 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6069
6070 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6071 msgid "P&roperties"
6072 msgstr "&Eigenschaften"
6073
6074 #: shdoclc.rc:88
6075 msgid "Control"
6076 msgstr "Steuerung"
6077
6078 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6079 msgid "&Undo"
6080 msgstr "&Rückgängig"
6081
6082 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6083 msgid "&Delete"
6084 msgstr "&Löschen"
6085
6086 #: shdoclc.rc:101
6087 msgid "Table"
6088 msgstr "Tabelle"
6089
6090 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6091 #, fuzzy
6092 msgid "&Select"
6093 msgstr ""
6094 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6095 "&Auswählen\n"
6096 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6097 "Aus&wählen"
6098
6099 #: shdoclc.rc:105
6100 msgid "&Cell"
6101 msgstr "&Zelle"
6102
6103 #: shdoclc.rc:106
6104 msgid "&Row"
6105 msgstr "Zei&le"
6106
6107 #: shdoclc.rc:107
6108 msgid "&Column"
6109 msgstr "&Spalte"
6110
6111 #: shdoclc.rc:108
6112 msgid "&Table"
6113 msgstr "&Tabelle"
6114
6115 #: shdoclc.rc:112
6116 msgid "&Cell Properties"
6117 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6118
6119 #: shdoclc.rc:113
6120 msgid "&Table Properties"
6121 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6122
6123 #: shdoclc.rc:116
6124 msgid "1DSite Select"
6125 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6126
6127 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Paste"
6130 msgstr ""
6131 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6132 "Ein&fügen\n"
6133 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6134 "Einfügen"
6135
6136 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6137 msgid "&Print"
6138 msgstr "&Drucken"
6139
6140 #: shdoclc.rc:126
6141 msgid "Anchor"
6142 msgstr "Anker"
6143
6144 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6145 #, fuzzy
6146 msgid "&Open"
6147 msgstr ""
6148 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6149 "Ö&ffnen\n"
6150 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6151 "&Öffnen"
6152
6153 #: shdoclc.rc:129
6154 msgid "Open in &New Window"
6155 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6156
6157 #: shdoclc.rc:133
6158 msgid "Cut"
6159 msgstr "Aus&schneiden"
6160
6161 #: shdoclc.rc:144
6162 msgid "Context Unknown"
6163 msgstr "Context Unknown"
6164
6165 #: shdoclc.rc:149
6166 msgid "DYNSRC Image"
6167 msgstr "DYNSRC Bild"
6168
6169 #: shdoclc.rc:157
6170 msgid "&Save Video As..."
6171 msgstr "Speichere &Video als..."
6172
6173 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6174 msgid "Play"
6175 msgstr "Abspielen"
6176
6177 #: shdoclc.rc:174
6178 msgid "ART Image"
6179 msgstr "ART Bild"
6180
6181 #: shdoclc.rc:195
6182 msgid "Rewind"
6183 msgstr "Rückspulen"
6184
6185 #: shdoclc.rc:201
6186 msgid "Debug"
6187 msgstr "Debug"
6188
6189 #: shdoclc.rc:203
6190 msgid "Trace Tags"
6191 msgstr "Trace Tags"
6192
6193 #: shdoclc.rc:204
6194 msgid "Resource Failures"
6195 msgstr "Resource Failures"
6196
6197 #: shdoclc.rc:205
6198 msgid "Dump Tracking Info"
6199 msgstr "Dump Tracking Info"
6200
6201 #: shdoclc.rc:206
6202 msgid "Debug Break"
6203 msgstr "Debug Break"
6204
6205 #: shdoclc.rc:207
6206 msgid "Debug View"
6207 msgstr "Debug View"
6208
6209 #: shdoclc.rc:208
6210 msgid "Dump Tree"
6211 msgstr "Dump Tree"
6212
6213 #: shdoclc.rc:209
6214 msgid "Dump Lines"
6215 msgstr "Dump Lines"
6216
6217 #: shdoclc.rc:210
6218 msgid "Dump DisplayTree"
6219 msgstr "Dump Displaytree"
6220
6221 #: shdoclc.rc:211
6222 msgid "Dump FormatCaches"
6223 msgstr "Dump FormatCaches"
6224
6225 #: shdoclc.rc:212
6226 msgid "Dump LayoutRects"
6227 msgstr "Dump LayoutRects"
6228
6229 #: shdoclc.rc:213
6230 msgid "Memory Monitor"
6231 msgstr "Memory Monitor"
6232
6233 #: shdoclc.rc:214
6234 msgid "Performance Meters"
6235 msgstr "Performance Meters"
6236
6237 #: shdoclc.rc:215
6238 msgid "Save HTML"
6239 msgstr "Save HTML"
6240
6241 #: shdoclc.rc:217
6242 msgid "&Browse View"
6243 msgstr "&Browse View"
6244
6245 #: shdoclc.rc:218
6246 msgid "&Edit View"
6247 msgstr "&Edit View"
6248
6249 #: shdoclc.rc:221
6250 msgid "Vertical Scrollbar"
6251 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6252
6253 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6254 msgid "Scroll Here"
6255 msgstr "Scrolle hier"
6256
6257 #: shdoclc.rc:225
6258 msgid "Top"
6259 msgstr "Oben"
6260
6261 #: shdoclc.rc:226
6262 msgid "Bottom"
6263 msgstr "Unten"
6264
6265 #: shdoclc.rc:228
6266 msgid "Page Up"
6267 msgstr "Seite hoch"
6268
6269 #: shdoclc.rc:229
6270 msgid "Page Down"
6271 msgstr "Seite runter"
6272
6273 #: shdoclc.rc:231
6274 msgid "Scroll Up"
6275 msgstr "Scrolle hoch"
6276
6277 #: shdoclc.rc:232
6278 msgid "Scroll Down"
6279 msgstr "Scrolle runter"
6280
6281 #: shdoclc.rc:235
6282 msgid "Horizontal Scrollbar"
6283 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6284
6285 #: shdoclc.rc:239
6286 msgid "Left Edge"
6287 msgstr "Linke Ecke"
6288
6289 #: shdoclc.rc:240
6290 msgid "Right Edge"
6291 msgstr "Rechte Ecke"
6292
6293 #: shdoclc.rc:242
6294 msgid "Page Left"
6295 msgstr "Seite links"
6296
6297 #: shdoclc.rc:243
6298 msgid "Page Right"
6299 msgstr "Seite rechts"
6300
6301 #: shdoclc.rc:245
6302 msgid "Scroll Left"
6303 msgstr "Scrolle links"
6304
6305 #: shdoclc.rc:246
6306 msgid "Scroll Right"
6307 msgstr "Scrolle rechts"
6308
6309 #: shdoclc.rc:25
6310 msgid "Wine Internet Explorer"
6311 msgstr "Wine Internet Explorer"
6312
6313 #: shdoclc.rc:30
6314 msgid "&w&bPage &p"
6315 msgstr "&w&bSeite &p"
6316
6317 #: shdoclc.rc:31
6318 msgid "&u&b&d"
6319 msgstr "&u&b&d"
6320
6321 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6322 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6323 #: wordpad.rc:26
6324 msgid "&File"
6325 msgstr "&Datei"
6326
6327 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6328 msgid "&New"
6329 msgstr "&Neu"
6330
6331 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6332 msgid "&Window"
6333 msgstr "&Fenster"
6334
6335 #: shdocvw.rc:31
6336 msgid "&Open..."
6337 msgstr "Ö&ffnen..."
6338
6339 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6340 msgid "Save &as..."
6341 msgstr "Speichern &unter..."
6342
6343 #: shdocvw.rc:35
6344 msgid "Print &format..."
6345 msgstr "Seite &einrichten..."
6346
6347 #: shdocvw.rc:36
6348 msgid "Pr&int..."
6349 msgstr "&Drucken..."
6350
6351 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6352 msgid "Print previe&w..."
6353 msgstr "Seitenansi&cht"
6354
6355 #: shdocvw.rc:39
6356 msgid "&Properties..."
6357 msgstr "Ei&genschaften..."
6358
6359 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6360 #, fuzzy
6361 msgid "&Close"
6362 msgstr ""
6363 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6364 "&Beenden\n"
6365 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6366 "&Schliessen"
6367
6368 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6369 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6370 msgid "&View"
6371 msgstr "&Ansicht"
6372
6373 #: shdocvw.rc:44
6374 msgid "&Toolbars"
6375 msgstr "&Symbolleisten"
6376
6377 #: shdocvw.rc:46
6378 msgid "&Standard bar"
6379 msgstr "&Standard"
6380
6381 #: shdocvw.rc:47
6382 msgid "&Address bar"
6383 msgstr "&Adressleiste"
6384
6385 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6386 msgid "&Favorites"
6387 msgstr "&Favoriten"
6388
6389 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6390 #, fuzzy
6391 msgid "&Add to Favorites..."
6392 msgstr ""
6393 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6394 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6395 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6396 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6397
6398 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6399 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6400 msgid "&Help"
6401 msgstr "&Hilfe"
6402
6403 #: shdocvw.rc:57
6404 msgid "&About Internet Explorer..."
6405 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6406
6407 #: shdocvw.rc:73
6408 msgid "Address"
6409 msgstr "Adresse"
6410
6411 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6412 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6413 msgid "Lar&ge Icons"
6414 msgstr "&Große Symbole"
6415
6416 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6417 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6418 msgid "S&mall Icons"
6419 msgstr "&Kleine Symbole"
6420
6421 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6422 msgid "&List"
6423 msgstr "&Liste"
6424
6425 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6426 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6427 msgid "&Details"
6428 msgstr "&Details"
6429
6430 #: shell32.rc:48
6431 msgid "Arrange &Icons"
6432 msgstr "Symbole anordnen"
6433
6434 #: shell32.rc:50
6435 msgid "By &Name"
6436 msgstr "Nach &Name"
6437
6438 #: shell32.rc:51
6439 msgid "By &Type"
6440 msgstr "Nach &Typ"
6441
6442 #: shell32.rc:52
6443 msgid "By &Size"
6444 msgstr "Nach &Größe"
6445
6446 #: shell32.rc:53
6447 msgid "By &Date"
6448 msgstr "Nach &Datum"
6449
6450 #: shell32.rc:55
6451 msgid "&Auto Arrange"
6452 msgstr "&Automatisch anordnen"
6453
6454 #: shell32.rc:57
6455 msgid "Line up Icons"
6456 msgstr "Icons anordnen"
6457
6458 #: shell32.rc:62
6459 msgid "Paste as Link"
6460 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6461
6462 #: shell32.rc:64
6463 msgid "New"
6464 msgstr "Neu"
6465
6466 #: shell32.rc:66
6467 msgid "New &Folder"
6468 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6469
6470 #: shell32.rc:67
6471 msgid "New &Link"
6472 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6473
6474 #: shell32.rc:71
6475 msgid "Properties"
6476 msgstr "&Eigenschaften"
6477
6478 #: shell32.rc:83
6479 msgid "E&xplore"
6480 msgstr "E&rkunden"
6481
6482 #: shell32.rc:86
6483 msgid "C&ut"
6484 msgstr "&Ausschneiden"
6485
6486 #: shell32.rc:89
6487 msgid "Create &Link"
6488 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6489
6490 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6491 #, fuzzy
6492 msgid "&Rename"
6493 msgstr ""
6494 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Umbenennen\n"
6496 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6497 "&Umbennenen"
6498
6499 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6500 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6501 msgid "E&xit"
6502 msgstr "&Beenden"
6503
6504 #: shell32.rc:115
6505 msgid "&About Control Panel..."
6506 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6507
6508 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:116
6509 msgid "Size"
6510 msgstr "Größe"
6511
6512 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6513 msgid "Type"
6514 msgstr "Typ"
6515
6516 #: shell32.rc:125
6517 msgid "Modified"
6518 msgstr "Geändert"
6519
6520 #: shell32.rc:126 winefile.rc:122
6521 msgid "Attributes"
6522 msgstr "Attribute"
6523
6524 #: shell32.rc:128
6525 msgid "Size available"
6526 msgstr "Freier Speicher"
6527
6528 #: shell32.rc:130
6529 msgid "Comments"
6530 msgstr "Kommentar"
6531
6532 #: shell32.rc:131
6533 msgid "Owner"
6534 msgstr "Besitzer"
6535
6536 #: shell32.rc:132
6537 msgid "Group"
6538 msgstr "Gruppe"
6539
6540 #: shell32.rc:133
6541 msgid "Original location"
6542 msgstr "Ursprung"
6543
6544 #: shell32.rc:134
6545 msgid "Date deleted"
6546 msgstr "Gelöscht am"
6547
6548 #: shell32.rc:144
6549 msgid "Control Panel"
6550 msgstr "Systemsteuerung"
6551
6552 #: shell32.rc:151
6553 msgid "Select"
6554 msgstr "Auswählen"
6555
6556 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6557 msgid "Open"
6558 msgstr "Öffnen"
6559
6560 #: shell32.rc:173
6561 msgid "Restart"
6562 msgstr "Neustarten"
6563
6564 #: shell32.rc:174
6565 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6566 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6567
6568 #: shell32.rc:175
6569 msgid "Shutdown"
6570 msgstr "Beenden"
6571
6572 #: shell32.rc:176
6573 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6574 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6575
6576 #: shell32.rc:186
6577 msgid "Start Menu\\Programs"
6578 msgstr "Startmenü\\Programme"
6579
6580 #: shell32.rc:188
6581 msgid "Favorites"
6582 msgstr "Favoriten"
6583
6584 #: shell32.rc:189
6585 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6586 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6587
6588 #: shell32.rc:190
6589 msgid "Recent"
6590 msgstr "Recent"
6591
6592 #: shell32.rc:191
6593 msgid "SendTo"
6594 msgstr "SendTo"
6595
6596 #: shell32.rc:192
6597 msgid "Start Menu"
6598 msgstr "Startmenü"
6599
6600 #: shell32.rc:193
6601 msgid "My Music"
6602 msgstr "Eigene Musik"
6603
6604 #: shell32.rc:194
6605 msgid "My Videos"
6606 msgstr "Eigene Videos"
6607
6608 #: shell32.rc:196
6609 msgid "NetHood"
6610 msgstr "Netzwerkumgebung"
6611
6612 #: shell32.rc:197
6613 msgid "Templates"
6614 msgstr "Vorlagen"
6615
6616 #: shell32.rc:198
6617 msgid "Application Data"
6618 msgstr "Anwendungsdaten"
6619
6620 #: shell32.rc:199
6621 msgid "PrintHood"
6622 msgstr "Druckumgebung"
6623
6624 #: shell32.rc:200
6625 msgid "Local Settings\\Application Data"
6626 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6627
6628 #: shell32.rc:201
6629 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6630 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6631
6632 #: shell32.rc:202
6633 msgid "Cookies"
6634 msgstr "Cookies"
6635
6636 #: shell32.rc:203
6637 msgid "Local Settings\\History"
6638 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6639
6640 #: shell32.rc:204
6641 msgid "Program Files"
6642 msgstr "Programme"
6643
6644 #: shell32.rc:206
6645 msgid "My Pictures"
6646 msgstr "Eigene Bilder"
6647
6648 #: shell32.rc:207
6649 msgid "Program Files\\Common Files"
6650 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6651
6652 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6653 msgid "Documents"
6654 msgstr "Dokumente"
6655
6656 #: shell32.rc:210
6657 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6658 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6659
6660 #: shell32.rc:211
6661 msgid "Music"
6662 msgstr "Musik"
6663
6664 #: shell32.rc:212
6665 msgid "Pictures"
6666 msgstr "Bilder"
6667
6668 #: shell32.rc:213
6669 msgid "Videos"
6670 msgstr "Videos"
6671
6672 #: shell32.rc:214
6673 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6674 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6675
6676 #: shell32.rc:205
6677 msgid "Program Files (x86)"
6678 msgstr "Programme (x86)"
6679
6680 #: shell32.rc:208
6681 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6682 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6683
6684 #: shell32.rc:215
6685 msgid "Contacts"
6686 msgstr "Kontakte"
6687
6688 #: shell32.rc:216 winefile.rc:121
6689 msgid "Links"
6690 msgstr "Links"
6691
6692 #: shell32.rc:217
6693 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6694 msgstr "Bilder\\Diashows"
6695
6696 #: shell32.rc:218
6697 msgid "Music\\Playlists"
6698 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6699
6700 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6701 msgid "Downloads"
6702 msgstr "Downloads"
6703
6704 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6705 msgid "Status"
6706 msgstr "Status"
6707
6708 #: shell32.rc:137
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Ort"
6711
6712 #: shell32.rc:138
6713 msgid "Model"
6714 msgstr "Modell"
6715
6716 #: shell32.rc:220
6717 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6718 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6719
6720 #: shell32.rc:221
6721 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6722 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6723
6724 #: shell32.rc:222
6725 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6726 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6727
6728 #: shell32.rc:223
6729 msgid "Music\\Sample Music"
6730 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6731
6732 #: shell32.rc:224
6733 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6734 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6735
6736 #: shell32.rc:225
6737 msgid "Music\\Sample Playlists"
6738 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6739
6740 #: shell32.rc:226
6741 msgid "Videos\\Sample Videos"
6742 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6743
6744 #: shell32.rc:227
6745 msgid "Saved Games"
6746 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6747
6748 #: shell32.rc:228
6749 msgid "Searches"
6750 msgstr "Suchvorgänge"
6751
6752 #: shell32.rc:229
6753 msgid "Users"
6754 msgstr "Benutzer"
6755
6756 #: shell32.rc:230
6757 msgid "OEM Links"
6758 msgstr "OEM Links"
6759
6760 #: shell32.rc:233
6761 msgid "AppData\\LocalLow"
6762 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6763
6764 #: shell32.rc:154
6765 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6766 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6767
6768 #: shell32.rc:155
6769 msgid "Error during creation of a new folder"
6770 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6771
6772 #: shell32.rc:156
6773 msgid "Confirm file deletion"
6774 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6775
6776 #: shell32.rc:157
6777 msgid "Confirm folder deletion"
6778 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6779
6780 #: shell32.rc:158
6781 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6782 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6783
6784 #: shell32.rc:159
6785 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6786 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6787
6788 #: shell32.rc:166
6789 msgid "Confirm file overwrite"
6790 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6791
6792 #: shell32.rc:165
6793 msgid ""
6794 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6795 "\n"
6796 "Do you want to replace it?"
6797 msgstr ""
6798 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6799 "\n"
6800 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6801
6802 #: shell32.rc:160
6803 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6804 msgstr ""
6805 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6806
6807 #: shell32.rc:162
6808 msgid ""
6809 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6810 msgstr ""
6811 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6812 "verschieben möchten?"
6813
6814 #: shell32.rc:161
6815 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6816 msgstr ""
6817 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6818
6819 #: shell32.rc:163
6820 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6821 msgstr ""
6822 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6823 "verschieben möchten?"
6824
6825 #: shell32.rc:164
6826 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6827 msgstr ""
6828 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6829 "\n"
6830 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6831
6832 #: shell32.rc:167
6833 msgid ""
6834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6835 "\n"
6836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6838 "the folder?"
6839 msgstr ""
6840 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6841 "\n"
6842 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6843 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6844 "\n"
6845 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6846
6847 #: shell32.rc:235
6848 msgid "New Folder"
6849 msgstr "Neuer Ordner"
6850
6851 #: shell32.rc:237
6852 msgid "Wine Control Panel"
6853 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6854
6855 #: shell32.rc:179
6856 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6857 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6858
6859 #: shell32.rc:180
6860 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6861 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6862
6863 #: shell32.rc:182
6864 msgid "Executable files (*.exe)"
6865 msgstr "Programme (*.exe)"
6866
6867 #: shell32.rc:241
6868 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6869 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6870
6871 #: shell32.rc:258
6872 msgid ""
6873 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6874 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6875 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6876 "any later version.\n"
6877 "\n"
6878 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6881 "more details.\n"
6882 "\n"
6883 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6884 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6885 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6886 msgstr ""
6887 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
6888 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
6889 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
6890 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
6891 "\n"
6892 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
6893 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
6894 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
6895 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
6896 "\n"
6897 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
6898 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
6899 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6900
6901 #: shell32.rc:246
6902 msgid "Wine License"
6903 msgstr "Wine Lizenz"
6904
6905 #: shell32.rc:143
6906 msgid "Trash"
6907 msgstr "Papierkorb"
6908
6909 #: shlwapi.rc:27
6910 msgid "%ld bytes"
6911 msgstr "%ld Bytes"
6912
6913 #: shlwapi.rc:28
6914 msgid " hr"
6915 msgstr " Std"
6916
6917 #: shlwapi.rc:29
6918 msgid " min"
6919 msgstr " Min"
6920
6921 #: shlwapi.rc:30
6922 msgid " sec"
6923 msgstr " Sek"
6924
6925 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6926 msgid "&Restore"
6927 msgstr "&Wiederherstellen"
6928
6929 #: user32.rc:28
6930 msgid "&Move"
6931 msgstr "&Verschieben"
6932
6933 #: user32.rc:29
6934 msgid "&Size"
6935 msgstr "&Größe"
6936
6937 #: user32.rc:30
6938 msgid "Mi&nimize"
6939 msgstr "Mi&nimieren"
6940
6941 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6942 msgid "Ma&ximize"
6943 msgstr "Ma&ximieren"
6944
6945 #: user32.rc:33
6946 msgid "&Close\tAlt-F4"
6947 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
6948
6949 #: user32.rc:35
6950 msgid "&About Wine..."
6951 msgstr "&Über Wine..."
6952
6953 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:103
6954 msgid "Error"
6955 msgstr "Fehler"
6956
6957 #: user32.rc:56
6958 msgid "&More Windows..."
6959 msgstr "&Mehr Fenster..."
6960
6961 #: wininet.rc:25
6962 msgid "LAN Connection"
6963 msgstr "LAN Verbindung"
6964
6965 #: wininet.rc:26
6966 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6967 msgstr ""
6968 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
6969 "Herausgeber ausgestellt."
6970
6971 #: wininet.rc:27
6972 msgid "The date on the certificate is invalid."
6973 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
6974
6975 #: wininet.rc:28
6976 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6977 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
6978
6979 #: wininet.rc:29
6980 msgid ""
6981 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6982 msgstr ""
6983 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
6984
6985 #: winmm.rc:28
6986 msgid "The specified command was carried out."
6987 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
6988
6989 #: winmm.rc:29
6990 msgid "Undefined external error."
6991 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
6992
6993 #: winmm.rc:30
6994 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6995 msgstr ""
6996 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
6997 "für Ihr System."
6998
6999 #: winmm.rc:31
7000 msgid "The driver was not enabled."
7001 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7002
7003 #: winmm.rc:32
7004 msgid ""
7005 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7006 "again."
7007 msgstr ""
7008 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7009 "versuchen Sie es erneut."
7010
7011 #: winmm.rc:33
7012 msgid "The specified device handle is invalid."
7013 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7014
7015 #: winmm.rc:34
7016 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7017 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7018
7019 #: winmm.rc:35
7020 msgid ""
7021 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7022 "increase available memory, and then try again."
7023 msgstr ""
7024 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7025 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7026
7027 #: winmm.rc:36
7028 msgid ""
7029 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7030 "which functions and messages the driver supports."
7031 msgstr ""
7032 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7033 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7034
7035 #: winmm.rc:37
7036 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7037 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7038
7039 #: winmm.rc:38
7040 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7041 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7042
7043 #: winmm.rc:39
7044 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7045 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7046
7047 #: winmm.rc:42
7048 #, fuzzy
7049 msgid ""
7050 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7051 "Capabilities function to determine the supported formats."
7052 msgstr ""
7053 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7054 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7055 "ermitteln."
7056
7057 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7058 msgid ""
7059 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7060 "device, or wait until the data is finished playing."
7061 msgstr ""
7062 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7063 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7064 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7065
7066 #: winmm.rc:44
7067 msgid ""
7068 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7069 "header, and then try again."
7070 msgstr ""
7071 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7072 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7073
7074 #: winmm.rc:45
7075 msgid ""
7076 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7077 "and then try again."
7078 msgstr ""
7079 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7080 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7081
7082 #: winmm.rc:48
7083 msgid ""
7084 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7085 "header, and then try again."
7086 msgstr ""
7087 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7088 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7089
7090 #: winmm.rc:50
7091 msgid ""
7092 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7093 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7094 msgstr ""
7095 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7096 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7097
7098 #: winmm.rc:51
7099 msgid ""
7100 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7101 "transmitted, and then try again."
7102 msgstr ""
7103 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7104 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7105
7106 #: winmm.rc:52
7107 msgid ""
7108 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7109 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7110 msgstr ""
7111 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7112 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7113
7114 #: winmm.rc:53
7115 msgid ""
7116 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7117 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7118 msgstr ""
7119 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7120 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7121
7122 #: winmm.rc:56
7123 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7124 msgstr ""
7125 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7126 "das MCI - Gerät öffnen."
7127
7128 #: winmm.rc:57
7129 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7130 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7131
7132 #: winmm.rc:58
7133 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7134 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7135
7136 #: winmm.rc:59
7137 msgid ""
7138 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7139 "or contact the device manufacturer."
7140 msgstr ""
7141 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7142 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7143
7144 #: winmm.rc:60
7145 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7146 msgstr ""
7147 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7148
7149 #: winmm.rc:61
7150 msgid ""
7151 "Not enough memory available for this task.\n"
7152 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7153 "again."
7154 msgstr ""
7155 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7156 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7157
7158 #: winmm.rc:62
7159 msgid ""
7160 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7161 "unique alias."
7162 msgstr ""
7163 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7164 "Sie einen eindeutigen Alias"
7165
7166 #: winmm.rc:63
7167 msgid ""
7168 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7169 msgstr ""
7170 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7171
7172 #: winmm.rc:64
7173 msgid "No command was specified."
7174 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7175
7176 #: winmm.rc:65
7177 msgid ""
7178 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7179 "size of the buffer."
7180 msgstr ""
7181 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7182 "Puffergröße."
7183
7184 #: winmm.rc:66
7185 msgid ""
7186 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7187 "one."
7188 msgstr ""
7189 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7190 "bereit."
7191
7192 #: winmm.rc:67
7193 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7194 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7195
7196 #: winmm.rc:68
7197 msgid ""
7198 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7199 "manufacturer about obtaining a new driver."
7200 msgstr ""
7201 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7202 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7203
7204 #: winmm.rc:69
7205 msgid ""
7206 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7207 "manufacturer about obtaining a new driver."
7208 msgstr ""
7209 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7210 "einem neuen Treiber."
7211
7212 #: winmm.rc:70
7213 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7214 msgstr ""
7215 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7216
7217 #: winmm.rc:71
7218 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7219 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7220
7221 #: winmm.rc:72
7222 msgid ""
7223 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7224 msgstr ""
7225 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7226 "und Dateiname richtig sind."
7227
7228 #: winmm.rc:73
7229 msgid "The device driver is not ready."
7230 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7231
7232 #: winmm.rc:74
7233 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7234 msgstr ""
7235 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7236 "starten."
7237
7238 #: winmm.rc:75
7239 msgid ""
7240 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7241 "access error."
7242 msgstr ""
7243 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7244 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7245
7246 #: winmm.rc:76
7247 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7248 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7249
7250 #: winmm.rc:77
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7254 "separately to determine which devices caused the error."
7255 msgstr ""
7256 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7257 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7258 "verursachte."
7259
7260 #: winmm.rc:78
7261 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7262 msgstr ""
7263 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7264
7265 #: winmm.rc:79
7266 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7267 msgstr ""
7268 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7269 "Befehl."
7270
7271 #: winmm.rc:80
7272 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7273 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7274
7275 #: winmm.rc:81
7276 msgid ""
7277 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7278 "still connected to the network."
7279 msgstr ""
7280 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7281 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7282 "besteht."
7283
7284 #: winmm.rc:82
7285 msgid ""
7286 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7287 "device name is spelled correctly."
7288 msgstr ""
7289 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7290 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7291
7292 #: winmm.rc:83
7293 msgid ""
7294 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7295 "again."
7296 msgstr ""
7297 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7298 "versuchen Sie es erneut."
7299
7300 #: winmm.rc:84
7301 msgid ""
7302 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7303 "alias."
7304 msgstr ""
7305 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7306 "einen eindeutigen Alias."
7307
7308 #: winmm.rc:85
7309 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7310 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7311
7312 #: winmm.rc:86
7313 msgid ""
7314 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7315 "parameter with each 'open' command."
7316 msgstr ""
7317 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7318 "jedem 'open' - Befehl."
7319
7320 #: winmm.rc:87
7321 msgid ""
7322 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7323 "Please supply one."
7324 msgstr ""
7325 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7326 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7327
7328 #: winmm.rc:88
7329 msgid ""
7330 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7331 "documentation for valid formats."
7332 msgstr ""
7333 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7334 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7335
7336 #: winmm.rc:89
7337 msgid ""
7338 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7339 "supply one."
7340 msgstr ""
7341 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7342 "eins an."
7343
7344 #: winmm.rc:90
7345 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7346 msgstr ""
7347 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7348
7349 #: winmm.rc:91
7350 msgid ""
7351 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7352 "may be corrupt, or not in the correct format."
7353 msgstr ""
7354 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7355 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7356
7357 #: winmm.rc:92
7358 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7359 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7360
7361 #: winmm.rc:93
7362 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7363 msgstr ""
7364 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7365 "Dateinamen an."
7366
7367 #: winmm.rc:94
7368 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7369 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7370
7371 #: winmm.rc:95
7372 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7373 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7374
7375 #: winmm.rc:96
7376 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7377 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7378
7379 #: winmm.rc:97
7380 msgid ""
7381 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7382 "sequence, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7385 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7386
7387 #: winmm.rc:98
7388 msgid ""
7389 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7390 "the device is closed, and then try again."
7391 msgstr ""
7392 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7393 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7394
7395 #: winmm.rc:99
7396 msgid ""
7397 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7398 "characters, followed by a period and an extension."
7399 msgstr ""
7400 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7401 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7402
7403 #: winmm.rc:100
7404 msgid ""
7405 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7406 msgstr ""
7407 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7408 "erlaubt."
7409
7410 #: winmm.rc:101
7411 msgid ""
7412 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7413 "in Control Panel to install the device."
7414 msgstr ""
7415 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7416 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7417
7418 #: winmm.rc:102
7419 msgid ""
7420 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7421 "restarting your computer."
7422 msgstr ""
7423 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7424 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7425
7426 #: winmm.rc:103
7427 msgid ""
7428 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7429 "cannot change directories."
7430 msgstr ""
7431 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7432 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7433
7434 #: winmm.rc:104
7435 msgid ""
7436 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7437 "change drives."
7438 msgstr ""
7439 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7440 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7441
7442 #: winmm.rc:105
7443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7444 msgstr ""
7445 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7446
7447 #: winmm.rc:106
7448 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7449 msgstr ""
7450 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7451
7452 #: winmm.rc:107
7453 msgid ""
7454 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7455 msgstr ""
7456 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7457 "Sie einen an."
7458
7459 #: winmm.rc:108
7460 msgid ""
7461 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7462 "until a wave device is free, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7465 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7466 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7467
7468 #: winmm.rc:109
7469 msgid ""
7470 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7471 "until the device is free, and then try again."
7472 msgstr ""
7473 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7474 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7475 "Vorgang."
7476
7477 #: winmm.rc:110
7478 msgid ""
7479 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7480 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7481 msgstr ""
7482 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7483 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7484 "Vorgang."
7485
7486 #: winmm.rc:111
7487 msgid ""
7488 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7489 "until the device is free, and then try again."
7490 msgstr ""
7491 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7492 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7493 "Vorgang."
7494
7495 #: winmm.rc:112
7496 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7497 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7498
7499 #: winmm.rc:113
7500 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7501 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7502
7503 #: winmm.rc:114
7504 msgid ""
7505 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7506 "the Drivers option to install the wave device."
7507 msgstr ""
7508 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7509 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7510 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7511
7512 #: winmm.rc:115
7513 msgid ""
7514 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7515 "format."
7516 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7517
7518 #: winmm.rc:116
7519 msgid ""
7520 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7521 "the Drivers option to install the wave device."
7522 msgstr ""
7523 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7524 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7525 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7526
7527 #: winmm.rc:117
7528 msgid ""
7529 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7530 "format."
7531 msgstr ""
7532 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7533 "Dateiformat nicht."
7534
7535 #: winmm.rc:122
7536 msgid ""
7537 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7538 "You can't use them together."
7539 msgstr ""
7540 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7541 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7542
7543 #: winmm.rc:124
7544 msgid ""
7545 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7546 "again."
7547 msgstr ""
7548 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7549 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7550
7551 #: winmm.rc:127
7552 msgid ""
7553 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7554 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7555 msgstr ""
7556 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7557 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7558 "installieren."
7559
7560 #: winmm.rc:125
7561 msgid ""
7562 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7563 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7564 "setup."
7565 msgstr ""
7566 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7567 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7568 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7569
7570 #: winmm.rc:126
7571 msgid "An error occurred with the specified port."
7572 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7573
7574 #: winmm.rc:129
7575 msgid ""
7576 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7577 "these applications; then, try again."
7578 msgstr ""
7579 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7580 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7581
7582 #: winmm.rc:128
7583 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7584 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7585
7586 #: winmm.rc:123
7587 msgid ""
7588 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7589 "Control Panel to install a MIDI driver."
7590 msgstr ""
7591 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7592 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7593 "installieren."
7594
7595 #: winmm.rc:118
7596 msgid "There is no display window."
7597 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7598
7599 #: winmm.rc:119
7600 msgid "Could not create or use window."
7601 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7602
7603 #: winmm.rc:120
7604 msgid ""
7605 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7606 "check your disk or network connection."
7607 msgstr ""
7608 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7609 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7610
7611 #: winmm.rc:121
7612 msgid ""
7613 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7614 "are still connected to the network."
7615 msgstr ""
7616 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7617 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7618 "noch besteht."
7619
7620 #: winspool.rc:28
7621 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7622 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7623
7624 #: winspool.rc:29
7625 msgid "Unable to create the output file."
7626 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7627
7628 #: wldap32.rc:27
7629 msgid "Success"
7630 msgstr "Erfolgreich"
7631
7632 #: wldap32.rc:28
7633 msgid "Operations Error"
7634 msgstr "Operationsfehler"
7635
7636 #: wldap32.rc:29
7637 msgid "Protocol Error"
7638 msgstr "Protokollfehler"
7639
7640 #: wldap32.rc:30
7641 msgid "Time Limit Exceeded"
7642 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7643
7644 #: wldap32.rc:31
7645 msgid "Size Limit Exceeded"
7646 msgstr "Größenlimit überschritten"
7647
7648 #: wldap32.rc:32
7649 msgid "Compare False"
7650 msgstr "Vergleich falsch"
7651
7652 #: wldap32.rc:33
7653 msgid "Compare True"
7654 msgstr "Vergleich wahr"
7655
7656 #: wldap32.rc:34
7657 msgid "Authentication Method Not Supported"
7658 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7659
7660 #: wldap32.rc:35
7661 msgid "Strong Authentication Required"
7662 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7663
7664 #: wldap32.rc:36
7665 msgid "Referral (v2)"
7666 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7667
7668 #: wldap32.rc:37
7669 msgid "Referral"
7670 msgstr "Weiterleitung"
7671
7672 #: wldap32.rc:38
7673 msgid "Administration Limit Exceeded"
7674 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7675
7676 #: wldap32.rc:39
7677 msgid "Unavailable Critical Extension"
7678 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7679
7680 #: wldap32.rc:40
7681 msgid "Confidentiality Required"
7682 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7683
7684 #: wldap32.rc:43
7685 msgid "No Such Attribute"
7686 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7687
7688 #: wldap32.rc:44
7689 msgid "Undefined Type"
7690 msgstr "Nicht definierter Typ"
7691
7692 #: wldap32.rc:45
7693 msgid "Inappropriate Matching"
7694 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7695
7696 #: wldap32.rc:46
7697 msgid "Constraint Violation"
7698 msgstr "Restriktionsverletzung"
7699
7700 #: wldap32.rc:47
7701 msgid "Attribute Or Value Exists"
7702 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7703
7704 #: wldap32.rc:48
7705 msgid "Invalid Syntax"
7706 msgstr "Ungültige Syntax"
7707
7708 #: wldap32.rc:59
7709 msgid "No Such Object"
7710 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7711
7712 #: wldap32.rc:60
7713 msgid "Alias Problem"
7714 msgstr "Aliasproblem"
7715
7716 #: wldap32.rc:61
7717 msgid "Invalid DN Syntax"
7718 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7719
7720 #: wldap32.rc:62
7721 msgid "Is Leaf"
7722 msgstr "Endknoten"
7723
7724 #: wldap32.rc:63
7725 msgid "Alias Dereference Problem"
7726 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7727
7728 #: wldap32.rc:75
7729 msgid "Inappropriate Authentication"
7730 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7731
7732 #: wldap32.rc:76
7733 msgid "Invalid Credentials"
7734 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7735
7736 #: wldap32.rc:77
7737 msgid "Insufficient Rights"
7738 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7739
7740 #: wldap32.rc:78
7741 msgid "Busy"
7742 msgstr "Beschäftigt"
7743
7744 #: wldap32.rc:79
7745 msgid "Unavailable"
7746 msgstr "Nicht verfügbar"
7747
7748 #: wldap32.rc:80
7749 msgid "Unwilling To Perform"
7750 msgstr "Ausführung verweigert"
7751
7752 #: wldap32.rc:81
7753 msgid "Loop Detected"
7754 msgstr "Schleife erkannt"
7755
7756 #: wldap32.rc:87
7757 msgid "Sort Control Missing"
7758 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7759
7760 #: wldap32.rc:88
7761 msgid "Index range error"
7762 msgstr "Indexbereichsfehler"
7763
7764 #: wldap32.rc:91
7765 msgid "Naming Violation"
7766 msgstr "Bennenungsverletzung"
7767
7768 #: wldap32.rc:92
7769 msgid "Object Class Violation"
7770 msgstr "Objektklasse verletzt"
7771
7772 #: wldap32.rc:93
7773 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7774 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7775
7776 #: wldap32.rc:94
7777 msgid "Not allowed on RDN"
7778 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7779
7780 #: wldap32.rc:95
7781 msgid "Already Exists"
7782 msgstr "Bereits vorhanden"
7783
7784 #: wldap32.rc:96
7785 msgid "No Object Class Mods"
7786 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7787
7788 #: wldap32.rc:97
7789 msgid "Results Too Large"
7790 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7791
7792 #: wldap32.rc:98
7793 msgid "Affects Multiple DSAs"
7794 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7795
7796 #: wldap32.rc:107
7797 msgid "Other"
7798 msgstr "Andere"
7799
7800 #: wldap32.rc:108
7801 msgid "Server Down"
7802 msgstr "Server heruntergefahren"
7803
7804 #: wldap32.rc:109
7805 msgid "Local Error"
7806 msgstr "Lokaler Fehler"
7807
7808 #: wldap32.rc:110
7809 msgid "Encoding Error"
7810 msgstr "Kodierungsfehler"
7811
7812 #: wldap32.rc:111
7813 msgid "Decoding Error"
7814 msgstr "Dekodierungsfehler"
7815
7816 #: wldap32.rc:112
7817 msgid "Timeout"
7818 msgstr "Zeitüberschreitung"
7819
7820 #: wldap32.rc:113
7821 msgid "Auth Unknown"
7822 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7823
7824 #: wldap32.rc:114
7825 msgid "Filter Error"
7826 msgstr "Filterfehler"
7827
7828 #: wldap32.rc:115
7829 msgid "User Cancelled"
7830 msgstr "Benutzerabbruch"
7831
7832 #: wldap32.rc:116
7833 msgid "Parameter Error"
7834 msgstr "Parameterfehler"
7835
7836 #: wldap32.rc:117
7837 msgid "No Memory"
7838 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7839
7840 #: wldap32.rc:118
7841 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7842 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7843
7844 #: wldap32.rc:119
7845 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7846 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7847
7848 #: wldap32.rc:120
7849 msgid "Specified control was not found in message"
7850 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7851
7852 #: wldap32.rc:121
7853 msgid "No result present in message"
7854 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7855
7856 #: wldap32.rc:122
7857 msgid "More results returned"
7858 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7859
7860 #: wldap32.rc:123
7861 msgid "Loop while handling referrals"
7862 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7863
7864 #: wldap32.rc:124
7865 msgid "Referral hop limit exceeded"
7866 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7867
7868 #: clock.rc:29
7869 msgid "Ana&log"
7870 msgstr "Ana&log"
7871
7872 #: clock.rc:30
7873 msgid "Digi&tal"
7874 msgstr "Digi&tal"
7875
7876 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7877 msgid "&Font..."
7878 msgstr "Schrift&art..."
7879
7880 #: clock.rc:34
7881 msgid "&Without Titlebar"
7882 msgstr "&Ohne Titelleiste"
7883
7884 #: clock.rc:36
7885 msgid "&Seconds"
7886 msgstr "&Sekunden"
7887
7888 #: clock.rc:37
7889 msgid "&Date"
7890 msgstr "&Datum"
7891
7892 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7893 msgid "&Always on Top"
7894 msgstr "&Immer im Vordergrund"
7895
7896 #: clock.rc:41
7897 msgid "Inf&o"
7898 msgstr "Inf&o"
7899
7900 #: clock.rc:42
7901 msgid "&About Clock..."
7902 msgstr "&Über Uhr..."
7903
7904 #: clock.rc:48
7905 msgid "Clock"
7906 msgstr "Uhr"
7907
7908 #: cmd.rc:30
7909 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7910 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
7911
7912 #: cmd.rc:38
7913 msgid ""
7914 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7915 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7916 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7917 "called procedure.\n"
7918 "\n"
7919 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7920 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7921 msgstr ""
7922 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
7923 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
7924 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
7925 "kann\n"
7926 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
7927 "\n"
7928 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
7929 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
7930
7931 #: cmd.rc:41
7932 msgid ""
7933 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7934 "default directory.\n"
7935 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
7936
7937 #: cmd.rc:42
7938 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7939 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
7940
7941 #: cmd.rc:44
7942 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7943 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
7944
7945 #: cmd.rc:46
7946 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7947 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
7948
7949 #: cmd.rc:47
7950 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7951 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
7952
7953 #: cmd.rc:48
7954 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7955 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
7956
7957 #: cmd.rc:49
7958 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7959 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
7960
7961 #: cmd.rc:50
7962 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7963 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
7964
7965 #: cmd.rc:60
7966 msgid ""
7967 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7968 "\n"
7969 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7970 "on the terminal device before they are executed.\n"
7971 "\n"
7972 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7973 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7974 "preceding it with an @ sign.\n"
7975 msgstr ""
7976 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
7977 "Terminalgerät.\n"
7978 "\n"
7979 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
7980 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
7981 "\n"
7982 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
7983 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
7984 "dessen\n"
7985 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
7986
7987 #: cmd.rc:62
7988 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7989 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
7990
7991 #: cmd.rc:70
7992 msgid ""
7993 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7994 "\n"
7995 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7996 "\n"
7997 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7998 "not exist in wine's cmd.\n"
7999 msgstr ""
8000 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8001 "einzeln auszuführen.\n"
8002 "\n"
8003 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8004 "\n"
8005 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8006 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8007
8008 #: cmd.rc:82
8009 msgid ""
8010 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8011 "batch file.\n"
8012 "\n"
8013 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8014 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8015 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8016 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8017 "label terminates the batch file execution.\n"
8018 "\n"
8019 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8020 msgstr ""
8021 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8022 "einer\n"
8023 "Batchdatei.\n"
8024 "\n"
8025 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8026 "lang\n"
8027 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8028 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8029 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8030 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8031 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8032 "\n"
8033 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8034
8035 #: cmd.rc:85
8036 msgid ""
8037 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8038 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8039 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8040
8041 #: cmd.rc:95
8042 msgid ""
8043 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8044 "\n"
8045 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8046 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8047 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8048 "\n"
8049 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8050 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8051 msgstr ""
8052 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8053 "\n"
8054 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8055 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8056 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8057 "\n"
8058 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8059 "doppelten\n"
8060 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8061 "Kleinschreibung.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:101
8064 msgid ""
8065 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8066 "\n"
8067 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8068 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8069 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8070 msgstr ""
8071 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8072 "\n"
8073 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8074 "\n"
8075 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8076 "angegebene\n"
8077 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8078 "anzeigen lassen.\n"
8079
8080 #: cmd.rc:104
8081 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8082 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8083
8084 #: cmd.rc:105
8085 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8086 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8087
8088 #: cmd.rc:112
8089 msgid ""
8090 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8091 "\n"
8092 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8093 "subdirectories\n"
8094 "below the item are moved as well.\n"
8095 "\n"
8096 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8097 msgstr ""
8098 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8099 "Dateisystem.\n"
8100 "\n"
8101 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8102 "und\n"
8103 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8104 "\n"
8105 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8106 "DOS\n"
8107 "Laufwerken sind.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:123
8110 msgid ""
8111 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8112 "\n"
8113 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8114 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8115 "PATH command with the new value.\n"
8116 "\n"
8117 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8118 "variable, for example:\n"
8119 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8120 msgstr ""
8121 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8122 "\n"
8123 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8124 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8125 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8126 "werden\n"
8127 "\n"
8128 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8129 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8130 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8131
8132 #: cmd.rc:129
8133 msgid ""
8134 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8135 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8136 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8137 "before it scrolls off the screen.\n"
8138 msgstr ""
8139 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8140 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8141 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8142 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8143 "vorherigen\n"
8144 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8145
8146 #: cmd.rc:150
8147 msgid ""
8148 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8149 "\n"
8150 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8151 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8152 "\n"
8153 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8154 "\n"
8155 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8156 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8157 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8158 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8159 "\n"
8160 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8161 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8162 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8163 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8164 "\n"
8165 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8166 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8167 msgstr ""
8168 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8169 "\n"
8170 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8171 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8172 "wartet.\n"
8173 "\n"
8174 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8175 "\n"
8176 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8177 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8178 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8179 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8180 "\n"
8181 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8182 "setzt\n"
8183 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8184 "(inklusive\n"
8185 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8186 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8187 "\n"
8188 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8189 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8190 "Auswirkung\n"
8191 "wie 'PROMPT text'.\n"
8192
8193 #: cmd.rc:154
8194 msgid ""
8195 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8196 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8197 msgstr ""
8198 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8199 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8200 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:157
8203 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8204 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:158
8207 #, fuzzy
8208 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8209 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8210
8211 #: cmd.rc:160
8212 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8213 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8214
8215 #: cmd.rc:161
8216 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8217 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8218
8219 #: cmd.rc:179
8220 msgid ""
8221 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8222 "\n"
8223 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8224 "\n"
8225 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8226 "\n"
8227 "SET <variable>=<value>\n"
8228 "\n"
8229 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8230 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8231 "have embedded spaces.\n"
8232 "\n"
8233 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8234 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8235 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8236 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8237 msgstr ""
8238 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8239 "\n"
8240 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8241 "\n"
8242 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8243 "nötig:\n"
8244 "\n"
8245 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8246 "\n"
8247 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8248 "vor\n"
8249 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8250 "enthalten.\n"
8251 "\n"
8252 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8253 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8254 "Werte\n"
8255 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8256 "ist\n"
8257 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8258 "beeinflussen.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:184
8261 msgid ""
8262 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8263 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8264 "if called from the command line.\n"
8265 msgstr ""
8266 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8267 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8268 "weiter.\n"
8269 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8270 "wird.\n"
8271
8272 #: cmd.rc:186
8273 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8274 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8275
8276 #: cmd.rc:188
8277 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8278 msgstr ""
8279 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8280 "\n"
8281 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8282
8283 #: cmd.rc:192
8284 msgid ""
8285 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8286 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8287 msgstr ""
8288 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8289 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8290 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8291
8292 #: cmd.rc:201
8293 msgid ""
8294 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8295 "\n"
8296 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8297 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8298 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8299 "\n"
8300 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8301 msgstr ""
8302 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8303 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8304 "\n"
8305 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8306 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8307 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8308 "\n"
8309 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8310
8311 #: cmd.rc:204
8312 #, fuzzy
8313 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8314 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:206
8317 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8318 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8319
8320 #: cmd.rc:209
8321 msgid ""
8322 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8323 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8324 msgstr ""
8325 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8326 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8327 "zu dem angegebenen.\n"
8328
8329 #: cmd.rc:212
8330 msgid ""
8331 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8332 "PUSHD.\n"
8333 msgstr ""
8334 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8335 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8336
8337 #: cmd.rc:214
8338 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8339 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8340
8341 #: cmd.rc:218
8342 msgid ""
8343 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8344 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8345 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8346 msgstr ""
8347 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8348 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8349 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8350
8351 #: cmd.rc:222
8352 msgid ""
8353 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8354 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8355 msgstr ""
8356 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8357 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8358
8359 #: cmd.rc:253
8360 msgid ""
8361 "CMD built-in commands are:\n"
8362 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8363 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8364 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8365 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8366 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8367 "COPY\t\tCopy file\n"
8368 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8369 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8370 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8371 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8372 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8373 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8374 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8375 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8376 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8377 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8378 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8379 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8380 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8381 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8382 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8383 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8384 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8385 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8386 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8387 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8388 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8389 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8390 "\n"
8391 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8392 msgstr ""
8393 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8394 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8395 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8396 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8397 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8398 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8399 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8400 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8401 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8402 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8403 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8404 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8405 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8406 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8407 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8408 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8409 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8410 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8411 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8412 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8413 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8414 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8415 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8416 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8417 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8418 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8419 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8420 "\n"
8421 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8422 "obigen Befehle erhalten.\n"
8423
8424 #: cmd.rc:255
8425 msgid "Are you sure"
8426 msgstr "Sind sie sicher"
8427
8428 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8429 msgctxt "Yes key"
8430 msgid "Y"
8431 msgstr "J"
8432
8433 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8434 msgctxt "No key"
8435 msgid "N"
8436 msgstr "N"
8437
8438 #: cmd.rc:258
8439 msgid "File association missing for extension %s\n"
8440 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8441
8442 #: cmd.rc:259
8443 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8444 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8445
8446 #: cmd.rc:260
8447 msgid "Overwrite %s"
8448 msgstr "%s überschreiben"
8449
8450 #: cmd.rc:261
8451 msgid "More..."
8452 msgstr "Mehr..."
8453
8454 #: cmd.rc:262
8455 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8456 msgstr ""
8457 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8458 "Benutze:\n"
8459
8460 #: cmd.rc:263
8461 msgid ""
8462 "Not Yet Implemented\n"
8463 "\n"
8464 msgstr ""
8465 "Noch nicht implementiert\n"
8466 "\n"
8467
8468 #: cmd.rc:264
8469 msgid "Argument missing\n"
8470 msgstr "Argument fehlt\n"
8471
8472 #: cmd.rc:265
8473 msgid "Syntax error\n"
8474 msgstr "Syntaxfehler\n"
8475
8476 #: cmd.rc:266
8477 msgid "%s: File Not Found\n"
8478 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8479
8480 #: cmd.rc:267
8481 msgid "No help available for %s\n"
8482 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8483
8484 #: cmd.rc:268
8485 msgid "Target to GOTO not found\n"
8486 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8487
8488 #: cmd.rc:269
8489 msgid "Current Date is %s\n"
8490 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8491
8492 #: cmd.rc:270
8493 msgid "Current Time is %s\n"
8494 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8495
8496 #: cmd.rc:271
8497 msgid "Enter new date: "
8498 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8499
8500 #: cmd.rc:272
8501 msgid "Enter new time: "
8502 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8503
8504 #: cmd.rc:273
8505 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8506 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8507
8508 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8509 msgid "Failed to open '%s'\n"
8510 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8511
8512 #: cmd.rc:275
8513 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8514 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8515
8516 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8517 msgctxt "All key"
8518 msgid "A"
8519 msgstr "A"
8520
8521 #: cmd.rc:277
8522 msgid "%s, Delete"
8523 msgstr "%s, löschen"
8524
8525 #: cmd.rc:278
8526 msgid "Echo is %s\n"
8527 msgstr "Echo ist %s\n"
8528
8529 #: cmd.rc:279
8530 msgid "Verify is %s\n"
8531 msgstr "Verify ist %s\n"
8532
8533 #: cmd.rc:280
8534 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8535 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8536
8537 #: cmd.rc:281
8538 msgid "Parameter error\n"
8539 msgstr "Parameterfehler\n"
8540
8541 #: cmd.rc:282
8542 msgid ""
8543 "Volume in drive %c is %s\n"
8544 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8545 "\n"
8546 msgstr ""
8547 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8548 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8549 "\n"
8550
8551 #: cmd.rc:283
8552 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8553 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8554
8555 #: cmd.rc:284
8556 msgid "PATH not found\n"
8557 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8558
8559 #: cmd.rc:285
8560 msgid "Press Return key to continue: "
8561 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8562
8563 #: cmd.rc:286
8564 msgid "Wine Command Prompt"
8565 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8566
8567 #: cmd.rc:287
8568 msgid ""
8569 "CMD Version %s\n"
8570 "\n"
8571 msgstr ""
8572 "CMD Version %s\n"
8573 "\n"
8574
8575 #: cmd.rc:288
8576 msgid "More? "
8577 msgstr "Mehr? "
8578
8579 #: cmd.rc:289
8580 msgid "The input line is too long.\n"
8581 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8582
8583 #: ipconfig.rc:27
8584 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8585 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8586
8587 #: ipconfig.rc:28
8588 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8589 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8590
8591 #: ipconfig.rc:29
8592 msgid "%s adapter %s\n"
8593 msgstr "%s Adapter %s\n"
8594
8595 #: ipconfig.rc:30
8596 msgid "Ethernet"
8597 msgstr "Ethernet"
8598
8599 #: ipconfig.rc:32
8600 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8601 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8602
8603 #: ipconfig.rc:34
8604 msgid "Hostname"
8605 msgstr "Hostname"
8606
8607 #: ipconfig.rc:35
8608 msgid "Node type"
8609 msgstr "Knotentyp"
8610
8611 #: ipconfig.rc:36
8612 msgid "Broadcast"
8613 msgstr "Broadcast"
8614
8615 #: ipconfig.rc:37
8616 msgid "Peer-to-peer"
8617 msgstr "Peer-to-peer"
8618
8619 #: ipconfig.rc:38
8620 msgid "Mixed"
8621 msgstr "Mixed"
8622
8623 #: ipconfig.rc:39
8624 msgid "Hybrid"
8625 msgstr "Hybrid"
8626
8627 #: ipconfig.rc:40
8628 msgid "IP routing enabled"
8629 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8630
8631 #: ipconfig.rc:42
8632 msgid "Physical address"
8633 msgstr "Physikalische Adresse"
8634
8635 #: ipconfig.rc:43
8636 msgid "DHCP enabled"
8637 msgstr "DHCP aktiviert"
8638
8639 #: ipconfig.rc:46
8640 msgid "Default gateway"
8641 msgstr "Standard Gateway"
8642
8643 #: net.rc:27
8644 msgid ""
8645 "The syntax of this command is:\n"
8646 "\n"
8647 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8648 msgstr ""
8649 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8650 "\n"
8651 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8652
8653 #: net.rc:28
8654 msgid "Specify service name to start.\n"
8655 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8656
8657 #: net.rc:29
8658 msgid "Specify service name to stop.\n"
8659 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8660
8661 #: net.rc:30
8662 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8663 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8664
8665 #: net.rc:31
8666 msgid "Could not stop service %s\n"
8667 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8668
8669 #: net.rc:32
8670 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8671 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8672
8673 #: net.rc:33
8674 msgid "Could not get handle to service.\n"
8675 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8676
8677 #: net.rc:34
8678 msgid "The %s service is starting.\n"
8679 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8680
8681 #: net.rc:35
8682 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8683 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8684
8685 #: net.rc:36
8686 msgid "The %s service failed to start.\n"
8687 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8688
8689 #: net.rc:37
8690 msgid "The %s service is stopping.\n"
8691 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8692
8693 #: net.rc:38
8694 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8695 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8696
8697 #: net.rc:39
8698 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8699 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8700
8701 #: net.rc:40
8702 msgid ""
8703 "The syntax of this command is:\n"
8704 "\n"
8705 "NET HELP command\n"
8706 "    -or-\n"
8707 "NET command /HELP\n"
8708 "\n"
8709 "   Commands available are:\n"
8710 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8711 msgstr ""
8712 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8713 "\n"
8714 "NET HELP Befehl\n"
8715 "    -or-\n"
8716 "NET Befehl /HELP\n"
8717 "\n"
8718 "   Mögliche Befehle:\n"
8719 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8720
8721 #: net.rc:42
8722 msgid "There are no entries in the list.\n"
8723 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8724
8725 #: net.rc:43
8726 msgid ""
8727 "\n"
8728 "Status  Local   Remote\n"
8729 "---------------------------------------------------------------\n"
8730 msgstr ""
8731 "\n"
8732 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8733 "---------------------------------------------------------------\n"
8734
8735 #: net.rc:44
8736 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8737 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8738
8739 #: notepad.rc:27
8740 msgid "&New\tCtrl+N"
8741 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8742
8743 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8744 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8745 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8746
8747 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8748 msgid "&Save\tCtrl+S"
8749 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8750
8751 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8752 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8753 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8754
8755 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8756 msgid "Page Se&tup..."
8757 msgstr "Seite ein&richten..."
8758
8759 #: notepad.rc:34
8760 msgid "P&rinter Setup..."
8761 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8762
8763 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8764 msgid "&Edit"
8765 msgstr "&Bearbeiten"
8766
8767 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8768 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8769 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8770
8771 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8772 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8773 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8774
8775 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8776 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8777 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8778
8779 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8780 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8781 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8782
8783 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8784 #: winefile.rc:29
8785 msgid "&Delete\tDel"
8786 msgstr "&Löschen\tEntf"
8787
8788 #: notepad.rc:46
8789 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8790 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8791
8792 #: notepad.rc:47
8793 msgid "&Time/Date\tF5"
8794 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8795
8796 #: notepad.rc:49
8797 msgid "&Wrap long lines"
8798 msgstr "&Zeilenumbruch"
8799
8800 #: notepad.rc:53
8801 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8802 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8803
8804 #: notepad.rc:54
8805 msgid "&Search next\tF3"
8806 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8807
8808 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8809 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8810 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8811
8812 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8813 msgid "&Search..."
8814 msgstr "&Suchen..."
8815
8816 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8817 msgid "&Help on help"
8818 msgstr "&Hilfe benutzen"
8819
8820 #: notepad.rc:62
8821 msgid "&About Notepad"
8822 msgstr "Ü&ber Notepad"
8823
8824 #: notepad.rc:68
8825 msgid "&f"
8826 msgstr "&f"
8827
8828 #: notepad.rc:69
8829 msgid "Page &p"
8830 msgstr "Seite &p"
8831
8832 #: notepad.rc:71
8833 msgid "Notepad"
8834 msgstr "Editor"
8835
8836 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8837 msgid "ERROR"
8838 msgstr "FEHLER"
8839
8840 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8841 msgid "WARNING"
8842 msgstr "ACHTUNG"
8843
8844 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8845 msgid "Information"
8846 msgstr "Information"
8847
8848 #: notepad.rc:76
8849 msgid "Untitled"
8850 msgstr "(unbenannt)"
8851
8852 #: notepad.rc:79
8853 msgid "Text files (*.txt)"
8854 msgstr "Textdateien (*.txt)"
8855
8856 #: notepad.rc:82
8857 msgid ""
8858 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8859 "Please use a different editor."
8860 msgstr ""
8861 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
8862 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
8863
8864 #: notepad.rc:84
8865 msgid ""
8866 "You didn't enter any text.\n"
8867 "Please type something and try again"
8868 msgstr ""
8869 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
8870 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
8871 "erneut."
8872
8873 #: notepad.rc:86
8874 msgid ""
8875 "File '%s' does not exist.\n"
8876 "\n"
8877 "Do you want to create a new file?"
8878 msgstr ""
8879 "Die Datei '%s'\n"
8880 "existiert nicht.\n"
8881 "\n"
8882 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
8883
8884 #: notepad.rc:88
8885 msgid ""
8886 "File '%s' has been modified.\n"
8887 "\n"
8888 "Would you like to save the changes?"
8889 msgstr ""
8890 "Datei %s\n"
8891 " wurde geändert.\n"
8892 "\n"
8893 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
8894
8895 #: notepad.rc:89
8896 msgid "'%s' could not be found."
8897 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
8898
8899 #: notepad.rc:91
8900 msgid ""
8901 "Not enough memory to complete this task.\n"
8902 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8903 msgstr ""
8904 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
8905 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
8906 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
8907 "erhöhen."
8908
8909 #: notepad.rc:93
8910 msgid "Unicode (UTF-16)"
8911 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8912
8913 #: notepad.rc:94
8914 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8915 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
8916
8917 #: notepad.rc:95
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Unicode (UTF-8)"
8920 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8921
8922 #: notepad.rc:102
8923 msgid ""
8924 "%s\n"
8925 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8926 "you save this file in the %s encoding.\n"
8927 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8928 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8929 "Continue?"
8930 msgstr ""
8931 "%s\n"
8932 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
8933 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
8934 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
8935 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
8936 "Möchten Sie fortfahren?"
8937
8938 #: oleview.rc:29
8939 msgid "&Bind to file..."
8940 msgstr "An Datei b&inden..."
8941
8942 #: oleview.rc:30
8943 msgid "&View TypeLib..."
8944 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
8945
8946 #: oleview.rc:32
8947 msgid "&System Configuration..."
8948 msgstr "&Systemkonfiguration..."
8949
8950 #: oleview.rc:33
8951 msgid "&Run the Registry Editor"
8952 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
8953
8954 #: oleview.rc:37
8955 msgid "&Object"
8956 msgstr "&Objekt"
8957
8958 #: oleview.rc:39
8959 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8960 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8961
8962 #: oleview.rc:41
8963 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8964 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8965
8966 #: oleview.rc:42
8967 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8968 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8969
8970 #: oleview.rc:43
8971 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8972 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8973
8974 #: oleview.rc:44
8975 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8976 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8977
8978 #: oleview.rc:47
8979 msgid "View &Type information"
8980 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
8981
8982 #: oleview.rc:49
8983 msgid "Create &Instance"
8984 msgstr "&Instanz erstellen"
8985
8986 #: oleview.rc:50
8987 msgid "Create Instance &On..."
8988 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
8989
8990 #: oleview.rc:51
8991 msgid "&Release Instance"
8992 msgstr "Instanz &freigeben"
8993
8994 #: oleview.rc:53
8995 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8996 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
8997
8998 #: oleview.rc:54
8999 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9000 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9001
9002 #: oleview.rc:56
9003 msgid "&View..."
9004 msgstr "&Anzeigen..."
9005
9006 #: oleview.rc:60
9007 msgid "&Expert mode"
9008 msgstr "&Expertenmodus"
9009
9010 #: oleview.rc:62
9011 msgid "&Hidden component categories"
9012 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9013
9014 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9015 msgid "&Toolbar"
9016 msgstr "&Symbolleiste"
9017
9018 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9019 #, fuzzy
9020 msgid "&Status Bar"
9021 msgstr ""
9022 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9023 "&Statusleiste\n"
9024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9025 "S&tatusleiste"
9026
9027 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:82
9028 msgid "&Refresh\tF5"
9029 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9030
9031 #: oleview.rc:71
9032 msgid "&About OleView"
9033 msgstr "Ü&ber OleView"
9034
9035 #: oleview.rc:79
9036 msgid "&Save as..."
9037 msgstr "&Speichern unter..."
9038
9039 #: oleview.rc:84
9040 msgid "&Group by type kind"
9041 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9042
9043 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9044 msgid "OleView"
9045 msgstr "OleView"
9046
9047 #: oleview.rc:98
9048 msgid "ITypeLib viewer"
9049 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9050
9051 #: oleview.rc:96
9052 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9053 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9054
9055 #: oleview.rc:97
9056 msgid "version 1.0"
9057 msgstr "Version 1.0"
9058
9059 #: oleview.rc:100
9060 #, fuzzy
9061 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9062 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9063
9064 #: oleview.rc:103
9065 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9066 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9067
9068 #: oleview.rc:104
9069 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9070 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9071
9072 #: oleview.rc:105
9073 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9074 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9075
9076 #: oleview.rc:106
9077 msgid "Run the Wine registry editor"
9078 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9079
9080 #: oleview.rc:107
9081 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9082 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9083
9084 #: oleview.rc:108
9085 msgid "Create an instance of the selected object"
9086 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9087
9088 #: oleview.rc:109
9089 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9090 msgstr ""
9091 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9092
9093 #: oleview.rc:110
9094 msgid "Release the currently selected object instance"
9095 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9096
9097 #: oleview.rc:111
9098 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9099 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9100
9101 #: oleview.rc:112
9102 msgid "Display the viewer for the selected item"
9103 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9104
9105 #: oleview.rc:117
9106 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9107 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9108
9109 #: oleview.rc:118
9110 msgid ""
9111 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9112 msgstr ""
9113 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9114
9115 #: oleview.rc:119
9116 msgid "Show or hide the toolbar"
9117 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9118
9119 #: oleview.rc:120
9120 msgid "Show or hide the status bar"
9121 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9122
9123 #: oleview.rc:121
9124 msgid "Refresh all lists"
9125 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9126
9127 #: oleview.rc:122
9128 msgid "Display program information, version number and copyright"
9129 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9130
9131 #: oleview.rc:113
9132 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9133 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9134
9135 #: oleview.rc:114
9136 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9137 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9138
9139 #: oleview.rc:115
9140 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9141 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9142
9143 #: oleview.rc:116
9144 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9145 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9146
9147 #: oleview.rc:128
9148 msgid "ObjectClasses"
9149 msgstr "Objektklassen"
9150
9151 #: oleview.rc:129
9152 msgid "Grouped by Component Category"
9153 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9154
9155 #: oleview.rc:130
9156 msgid "OLE 1.0 Objects"
9157 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9158
9159 #: oleview.rc:131
9160 msgid "COM Library Objects"
9161 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9162
9163 #: oleview.rc:132
9164 msgid "All Objects"
9165 msgstr "Alle Objekte"
9166
9167 #: oleview.rc:133
9168 msgid "Application IDs"
9169 msgstr "Anwendungs-IDs"
9170
9171 #: oleview.rc:134
9172 msgid "Type Libraries"
9173 msgstr "Typbibliotheken"
9174
9175 #: oleview.rc:135
9176 msgid "ver."
9177 msgstr "Ver."
9178
9179 #: oleview.rc:136
9180 msgid "Interfaces"
9181 msgstr "Schnittstellen"
9182
9183 #: oleview.rc:138
9184 msgid "Registry"
9185 msgstr "Registrierung"
9186
9187 #: oleview.rc:139
9188 msgid "Implementation"
9189 msgstr "Implementierung"
9190
9191 #: oleview.rc:140
9192 msgid "Activation"
9193 msgstr "Aktivierung"
9194
9195 #: oleview.rc:142
9196 msgid "CoGetClassObject failed."
9197 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9198
9199 #: oleview.rc:143
9200 msgid "Unknown error"
9201 msgstr "Unbekannter Fehler"
9202
9203 #: oleview.rc:146
9204 msgid "bytes"
9205 msgstr "Bytes"
9206
9207 #: oleview.rc:148
9208 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9209 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9210
9211 #: oleview.rc:149
9212 msgid "Inherited Interfaces"
9213 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9214
9215 #: oleview.rc:124
9216 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9217 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9218
9219 #: oleview.rc:125
9220 msgid "Close window"
9221 msgstr "Fenster schliessen"
9222
9223 #: oleview.rc:126
9224 msgid "Group typeinfos by kind"
9225 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9226
9227 #: progman.rc:30
9228 msgid "&New..."
9229 msgstr "&Neu..."
9230
9231 #: progman.rc:31
9232 msgid "O&pen\tEnter"
9233 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9234
9235 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9236 msgid "&Move...\tF7"
9237 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9238
9239 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9240 msgid "&Copy...\tF8"
9241 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9242
9243 #: progman.rc:35
9244 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9245 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9246
9247 #: progman.rc:37
9248 msgid "&Execute..."
9249 msgstr "&Ausführen..."
9250
9251 #: progman.rc:39
9252 msgid "E&xit Windows..."
9253 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9254
9255 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9256 msgid "&Options"
9257 msgstr "&Optionen"
9258
9259 #: progman.rc:42
9260 msgid "&Arrange automatically"
9261 msgstr "&Automatisch anordnen"
9262
9263 #: progman.rc:43
9264 msgid "&Minimize on run"
9265 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9266
9267 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9268 msgid "&Save settings on exit"
9269 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9270
9271 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9272 msgid "&Windows"
9273 msgstr "&Fenster"
9274
9275 #: progman.rc:47
9276 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9277 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9278
9279 #: progman.rc:48
9280 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9281 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9282
9283 #: progman.rc:49
9284 msgid "&Arrange Icons"
9285 msgstr "&Symbole anordnen"
9286
9287 #: progman.rc:57
9288 msgid "&Tutorial"
9289 msgstr "&Lernprogramm"
9290
9291 #: progman.rc:59
9292 msgid "&About Wine"
9293 msgstr "Ü&ber Wine"
9294
9295 #: progman.rc:65
9296 msgid "Program Manager"
9297 msgstr "Programm-Manager"
9298
9299 #: progman.rc:69
9300 msgid "Delete"
9301 msgstr "Löschen"
9302
9303 #: progman.rc:70
9304 msgid "Delete group `%s'?"
9305 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9306
9307 #: progman.rc:71
9308 msgid "Delete program `%s'?"
9309 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9310
9311 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9312 msgid "Not implemented"
9313 msgstr "Nicht implementiert"
9314
9315 #: progman.rc:73
9316 msgid "Error reading `%s'."
9317 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9318
9319 #: progman.rc:74
9320 msgid "Error writing `%s'."
9321 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9322
9323 #: progman.rc:77
9324 msgid ""
9325 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9326 "Should it be tried further on?"
9327 msgstr ""
9328 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9329 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9330
9331 #: progman.rc:79
9332 msgid "Help not available."
9333 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9334
9335 #: progman.rc:80
9336 msgid "Unknown feature in %s"
9337 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9338
9339 #: progman.rc:81
9340 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9341 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9342
9343 #: progman.rc:82
9344 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9345 msgstr ""
9346 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9347 "Originaldatei zu verhindern."
9348
9349 #: progman.rc:85
9350 msgid "Programs"
9351 msgstr "Programme"
9352
9353 #: progman.rc:86
9354 msgid "Libraries (*.dll)"
9355 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9356
9357 #: progman.rc:87
9358 msgid "Icon files"
9359 msgstr "Symboldateien"
9360
9361 #: progman.rc:88
9362 msgid "Icons (*.ico)"
9363 msgstr "Symbole (*.ico)"
9364
9365 #: reg.rc:27
9366 msgid ""
9367 "The syntax of this command is:\n"
9368 "\n"
9369 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9370 "REG command /?\n"
9371 msgstr ""
9372 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9373 "\n"
9374 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9375 "REG Befehl /?\n"
9376
9377 #: reg.rc:28
9378 msgid ""
9379 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9380 "f]\n"
9381 msgstr ""
9382 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9383
9384 #: reg.rc:29
9385 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9386 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9387
9388 #: reg.rc:30
9389 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9390 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9391
9392 #: reg.rc:31
9393 msgid "The operation completed successfully\n"
9394 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9395
9396 #: reg.rc:32
9397 msgid "Error: Invalid key name\n"
9398 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9399
9400 #: reg.rc:33
9401 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9402 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9403
9404 #: reg.rc:34
9405 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9406 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9407
9408 #: reg.rc:35
9409 msgid ""
9410 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9411 msgstr ""
9412 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9413
9414 #: regedit.rc:31
9415 msgid "&Registry"
9416 msgstr "&Registry"
9417
9418 #: regedit.rc:33
9419 msgid "&Import Registry File..."
9420 msgstr "Registry &importieren..."
9421
9422 #: regedit.rc:34
9423 msgid "&Export Registry File..."
9424 msgstr "Registry &exportieren..."
9425
9426 #: regedit.rc:36
9427 msgid "&Connect Network Registry..."
9428 msgstr "&Mit Netzwerkregistry verbinden..."
9429
9430 #: regedit.rc:37
9431 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9432 msgstr "&Von Netzwerkregistry trennen..."
9433
9434 #: regedit.rc:39
9435 msgid "&Print\tCtrl+P"
9436 msgstr "&Drucken\tStrg+P"
9437
9438 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9439 msgid "&Modify"
9440 msgstr "&Ändern"
9441
9442 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9443 msgid "&Key"
9444 msgstr "&Schlüssel"
9445
9446 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9447 msgid "&String Value"
9448 msgstr "&Zeichenfolge"
9449
9450 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9451 msgid "&Binary Value"
9452 msgstr "&Binärwert"
9453
9454 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9455 msgid "&DWORD Value"
9456 msgstr "&DWORD-Wert"
9457
9458 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9459 msgid "&Multi String Value"
9460 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9461
9462 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9463 msgid "&Rename\tF2"
9464 msgstr "&Umbenennen"
9465
9466 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9467 msgid "&Copy Key Name"
9468 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9469
9470 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9471 msgid "&Find\tCtrl+F"
9472 msgstr "&Suchen\tStrg+F"
9473
9474 #: regedit.rc:63
9475 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9476 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9477
9478 #: regedit.rc:67
9479 msgid "Status &Bar"
9480 msgstr "Status&leiste"
9481
9482 #: regedit.rc:69 winefile.rc:50
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Sp&lit"
9485 msgstr ""
9486 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9487 "&Teilen\n"
9488 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9489 "&Trennen"
9490
9491 #: regedit.rc:76
9492 msgid "&Remove Favorite..."
9493 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9494
9495 #: regedit.rc:80 winefile.rc:86
9496 msgid "&Help Topics\tF1"
9497 msgstr "&Hilfethemen\tF1"
9498
9499 #: regedit.rc:82
9500 msgid "&About Registry Editor"
9501 msgstr "&Über Registry Editor"
9502
9503 #: regedit.rc:91
9504 msgid "Modify Binary Data"
9505 msgstr "Binäre Daten ändern"
9506
9507 #: regedit.rc:111
9508 msgid "&Export..."
9509 msgstr "&Exportieren..."
9510
9511 #: regedit.rc:136
9512 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9513 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9514
9515 #: regedit.rc:137
9516 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9517 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9518
9519 #: regedit.rc:138
9520 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9521 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9522
9523 #: regedit.rc:139
9524 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9525 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9526
9527 #: regedit.rc:140
9528 msgid ""
9529 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9530 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9531
9532 #: regedit.rc:141
9533 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9534 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9535
9536 #: regedit.rc:126
9537 msgid "Data"
9538 msgstr "Daten"
9539
9540 #: regedit.rc:131
9541 msgid "Registry Editor"
9542 msgstr "Registry-Editor"
9543
9544 #: regedit.rc:197
9545 msgid "Import Registry File"
9546 msgstr "Registry-Datei importieren"
9547
9548 #: regedit.rc:198
9549 msgid "Export Registry File"
9550 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9551
9552 #: regedit.rc:199
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Registry files (*.reg)"
9555 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9556
9557 #: regedit.rc:200
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9560 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9561
9562 #: regedit.rc:207
9563 msgid "(Default)"
9564 msgstr "(Standard)"
9565
9566 #: regedit.rc:208
9567 msgid "(value not set)"
9568 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9569
9570 #: regedit.rc:209
9571 msgid "(cannot display value)"
9572 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9573
9574 #: regedit.rc:210
9575 msgid "(unknown %d)"
9576 msgstr "(unbekannt %d)"
9577
9578 #: regedit.rc:166
9579 msgid "Quits the registry editor"
9580 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9581
9582 #: regedit.rc:167
9583 msgid "Adds keys to the favorites list"
9584 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9585
9586 #: regedit.rc:168
9587 msgid "Removes keys from the favorites list"
9588 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9589
9590 #: regedit.rc:169
9591 msgid "Shows or hides the status bar"
9592 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9593
9594 #: regedit.rc:170
9595 msgid "Change position of split between two panes"
9596 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9597
9598 #: regedit.rc:171
9599 msgid "Refreshes the window"
9600 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9601
9602 #: regedit.rc:172
9603 msgid "Deletes the selection"
9604 msgstr "Löscht die Auswahl"
9605
9606 #: regedit.rc:173
9607 msgid "Renames the selection"
9608 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9609
9610 #: regedit.rc:174
9611 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9612 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9613
9614 #: regedit.rc:175
9615 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9616 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9617
9618 #: regedit.rc:176
9619 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9620 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9621
9622 #: regedit.rc:146
9623 msgid "Modifies the value's data"
9624 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9625
9626 #: regedit.rc:147
9627 msgid "Adds a new key"
9628 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9629
9630 #: regedit.rc:148
9631 msgid "Adds a new string value"
9632 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9633
9634 #: regedit.rc:149
9635 msgid "Adds a new binary value"
9636 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9637
9638 #: regedit.rc:150
9639 msgid "Adds a new double word value"
9640 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9641
9642 #: regedit.rc:152
9643 msgid "Imports a text file into the registry"
9644 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9645
9646 #: regedit.rc:154
9647 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9648 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9649
9650 #: regedit.rc:156
9651 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9652 msgstr "Verbindet zu der Registry eines Fremdcomputers"
9653
9654 #: regedit.rc:158
9655 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9656 msgstr "Trennt die Verbindung zu der Registry eines Fremdcomputers"
9657
9658 #: regedit.rc:159
9659 msgid "Prints all or part of the registry"
9660 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9661
9662 #: regedit.rc:161
9663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9664 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9665
9666 #: regedit.rc:184
9667 msgid "Can't query value '%s'"
9668 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9669
9670 #: regedit.rc:185
9671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9672 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9673
9674 #: regedit.rc:186
9675 msgid "Value is too big (%u)"
9676 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9677
9678 #: regedit.rc:187
9679 msgid "Confirm Value Delete"
9680 msgstr "Bitte bestätigen"
9681
9682 #: regedit.rc:188
9683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9684 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9685
9686 #: regedit.rc:192
9687 msgid "Search string '%s' not found"
9688 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9689
9690 #: regedit.rc:189
9691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9692 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9693
9694 #: regedit.rc:190
9695 msgid "New Key #%d"
9696 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9697
9698 #: regedit.rc:191
9699 msgid "New Value #%d"
9700 msgstr "Neuer Wert #%d"
9701
9702 #: regedit.rc:183
9703 msgid "Can't query key '%s'"
9704 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9705
9706 #: regedit.rc:151
9707 msgid "Adds a new multi string value"
9708 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9709
9710 #: regedit.rc:177
9711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9712 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9713
9714 #: start.rc:45
9715 msgid ""
9716 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9717 "with that suffix.\n"
9718 "Usage:\n"
9719 "start [options] program_filename [...]\n"
9720 "start [options] document_filename\n"
9721 "\n"
9722 "Options:\n"
9723 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9724 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9725 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9726 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9727 "code.\n"
9728 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9729 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9730 "/L           Show end-user license.\n"
9731 "\n"
9732 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9733 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9734 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9735 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9736 msgstr ""
9737 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9738 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9739 "Gebrauch:\n"
9740 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9741 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9742 "\n"
9743 "Optionen:\n"
9744 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9745 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9746 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9747 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9748 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9749 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9750 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9751 "\n"
9752 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9753 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9754 "mit der /L Option.\n"
9755 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9756 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9757
9758 #: start.rc:63
9759 msgid ""
9760 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9761 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9762 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9763 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9764 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9765 "\n"
9766 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9767 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9768 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9769 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9770 "\n"
9771 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9772 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9773 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9774 "\n"
9775 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9776 msgstr ""
9777 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9778 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9779 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9780 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9781 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9782 "\n"
9783 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9784 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9785 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9786 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9787 "\n"
9788 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9789 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9790 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9791 "\n"
9792 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9793
9794 #: start.rc:65
9795 msgid ""
9796 "Application could not be started, or no application associated with the "
9797 "specified file.\n"
9798 "ShellExecuteEx failed"
9799 msgstr ""
9800 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9801 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9802 "ShellExecuteEx gescheitert"
9803
9804 #: start.rc:67
9805 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9806 msgstr ""
9807 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9808 "umgewandelt werden."
9809
9810 #: taskkill.rc:27
9811 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9812 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9813
9814 #: taskkill.rc:28
9815 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9816 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9817
9818 #: taskkill.rc:29
9819 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9820 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9821
9822 #: taskkill.rc:30
9823 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9824 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9825
9826 #: taskkill.rc:31
9827 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9828 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9829
9830 #: taskkill.rc:32
9831 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9832 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9833
9834 #: taskkill.rc:33
9835 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9836 msgstr ""
9837 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9838 "PID %u geschickt.\n"
9839
9840 #: taskkill.rc:34
9841 msgid ""
9842 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9843 msgstr ""
9844 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9845 "mit der PID %u geschickt.\n"
9846
9847 #: taskkill.rc:35
9848 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9849 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9850
9851 #: taskkill.rc:36
9852 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9853 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9854
9855 #: taskkill.rc:37
9856 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9857 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9858
9859 #: taskkill.rc:38
9860 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9861 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9862
9863 #: taskkill.rc:39
9864 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9865 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
9866
9867 #: taskkill.rc:40
9868 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9869 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
9870
9871 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9872 msgid "&New Task (Run...)"
9873 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
9874
9875 #: taskmgr.rc:39
9876 msgid "E&xit Task Manager"
9877 msgstr "Task-Manager &Beenden"
9878
9879 #: taskmgr.rc:45
9880 msgid "&Minimize On Use"
9881 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
9882
9883 #: taskmgr.rc:47
9884 msgid "&Hide When Minimized"
9885 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
9886
9887 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9888 msgid "&Show 16-bit tasks"
9889 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
9890
9891 #: taskmgr.rc:54
9892 msgid "&Refresh Now"
9893 msgstr "&Aktualisieren"
9894
9895 #: taskmgr.rc:55
9896 msgid "&Update Speed"
9897 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
9898
9899 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9900 msgid "&High"
9901 msgstr "&Hoch"
9902
9903 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9904 msgid "&Normal"
9905 msgstr "&Normal"
9906
9907 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9908 msgid "&Low"
9909 msgstr "Nie&drig"
9910
9911 #: taskmgr.rc:61
9912 msgid "&Paused"
9913 msgstr "&Angehalten"
9914
9915 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9916 msgid "&Select Columns..."
9917 msgstr "&Spalten auswählen..."
9918
9919 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9920 msgid "&CPU History"
9921 msgstr "&CPU Verlauf"
9922
9923 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9924 msgid "&One Graph, All CPUs"
9925 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
9926
9927 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9928 msgid "One Graph &Per CPU"
9929 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
9930
9931 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9932 msgid "&Show Kernel Times"
9933 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
9934
9935 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9936 msgid "Tile &Horizontally"
9937 msgstr "&Übereinander"
9938
9939 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9940 msgid "Tile &Vertically"
9941 msgstr "&Nebeneinander"
9942
9943 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9944 msgid "&Minimize"
9945 msgstr "&Minimieren"
9946
9947 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9948 msgid "&Cascade"
9949 msgstr "Hinter&einander"
9950
9951 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9952 msgid "&Bring To Front"
9953 msgstr "&In den Vordergrund holen"
9954
9955 #: taskmgr.rc:89
9956 msgid "Task Manager &Help Topics"
9957 msgstr "Task-Manager &Hilfethemen"
9958
9959 #: taskmgr.rc:91
9960 msgid "&About Task Manager"
9961 msgstr "&Über Task-Manager"
9962
9963 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9964 msgid "DUMMY"
9965 msgstr "DUMMY"
9966
9967 #: taskmgr.rc:121
9968 msgid "&Switch To"
9969 msgstr "&Wechseln zu"
9970
9971 #: taskmgr.rc:130
9972 msgid "&End Task"
9973 msgstr "Task &beenden"
9974
9975 #: taskmgr.rc:131
9976 msgid "&Go To Process"
9977 msgstr "&Gehe zu Prozess"
9978
9979 #: taskmgr.rc:150
9980 msgid "&End Process"
9981 msgstr "Prozess &beenden"
9982
9983 #: taskmgr.rc:151
9984 msgid "End Process &Tree"
9985 msgstr "Beende Prozess&baum"
9986
9987 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9988 msgid "&Debug"
9989 msgstr "&Debuggen"
9990
9991 #: taskmgr.rc:155
9992 msgid "Set &Priority"
9993 msgstr "Setze &Priorität"
9994
9995 #: taskmgr.rc:157
9996 msgid "&Realtime"
9997 msgstr "&Echtzeit"
9998
9999 #: taskmgr.rc:161
10000 msgid "&AboveNormal"
10001 msgstr "&Höher als Normal"
10002
10003 #: taskmgr.rc:165
10004 msgid "&BelowNormal"
10005 msgstr "N&iedriger als Normal"
10006
10007 #: taskmgr.rc:170
10008 msgid "Set &Affinity..."
10009 msgstr "Setze Affinität..."
10010
10011 #: taskmgr.rc:171
10012 msgid "Edit Debug &Channels..."
10013 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10014
10015 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10016 msgid "Task Manager"
10017 msgstr "Task-Manager"
10018
10019 #: taskmgr.rc:183
10020 msgid "Create New Task"
10021 msgstr "Neuer Task"
10022
10023 #: taskmgr.rc:188
10024 msgid "Runs a new program"
10025 msgstr "Startet ein neues Programm"
10026
10027 #: taskmgr.rc:189
10028 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10029 msgstr ""
10030 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10031 "bis er minimiert wird"
10032
10033 #: taskmgr.rc:191
10034 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10035 msgstr ""
10036 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10037 "ausgeführt wird"
10038
10039 #: taskmgr.rc:192
10040 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10041 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10042
10043 #: taskmgr.rc:193
10044 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10045 msgstr ""
10046 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10047 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10048
10049 #: taskmgr.rc:194
10050 msgid "Displays tasks by using large icons"
10051 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10052
10053 #: taskmgr.rc:195
10054 msgid "Displays tasks by using small icons"
10055 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10056
10057 #: taskmgr.rc:196
10058 msgid "Displays information about each task"
10059 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10060
10061 #: taskmgr.rc:197
10062 msgid "Updates the display twice per second"
10063 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10064
10065 #: taskmgr.rc:198
10066 msgid "Updates the display every two seconds"
10067 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10068
10069 #: taskmgr.rc:199
10070 msgid "Updates the display every four seconds"
10071 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10072
10073 #: taskmgr.rc:204
10074 msgid "Does not automatically update"
10075 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10076
10077 #: taskmgr.rc:206
10078 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10079 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10080
10081 #: taskmgr.rc:207
10082 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10083 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10084
10085 #: taskmgr.rc:208
10086 msgid "Minimizes the windows"
10087 msgstr "Minimiert die Fenster"
10088
10089 #: taskmgr.rc:209
10090 msgid "Maximizes the windows"
10091 msgstr "Maximiert die Fenster"
10092
10093 #: taskmgr.rc:210
10094 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10095 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10096
10097 #: taskmgr.rc:211
10098 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10099 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10100
10101 #: taskmgr.rc:212
10102 msgid "Displays Task Manager help topics"
10103 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10104
10105 #: taskmgr.rc:213
10106 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10107 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10108
10109 #: taskmgr.rc:214
10110 msgid "Exits the Task Manager application"
10111 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10112
10113 #: taskmgr.rc:216
10114 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10115 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10116
10117 #: taskmgr.rc:217
10118 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10119 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10120
10121 #: taskmgr.rc:218
10122 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10123 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10124
10125 #: taskmgr.rc:220
10126 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10127 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10128
10129 #: taskmgr.rc:221
10130 msgid "Each CPU has its own history graph"
10131 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10132
10133 #: taskmgr.rc:223
10134 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10135 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10136
10137 #: taskmgr.rc:228
10138 msgid "Tells the selected tasks to close"
10139 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10140
10141 #: taskmgr.rc:229
10142 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10143 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10144
10145 #: taskmgr.rc:230
10146 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10147 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10148
10149 #: taskmgr.rc:231
10150 msgid "Removes the process from the system"
10151 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10152
10153 #: taskmgr.rc:233
10154 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10155 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10156
10157 #: taskmgr.rc:234
10158 msgid "Attaches the debugger to this process"
10159 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10160
10161 #: taskmgr.rc:236
10162 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10163 msgstr ""
10164 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10165
10166 #: taskmgr.rc:238
10167 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10168 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10169
10170 #: taskmgr.rc:239
10171 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10172 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10173
10174 #: taskmgr.rc:241
10175 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10176 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10177
10178 #: taskmgr.rc:243
10179 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10180 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10181
10182 #: taskmgr.rc:245
10183 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10184 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10185
10186 #: taskmgr.rc:246
10187 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10188 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10189
10190 #: taskmgr.rc:248
10191 msgid "Controls Debug Channels"
10192 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10193
10194 #: taskmgr.rc:264
10195 msgid "Processes"
10196 msgstr "Prozesse"
10197
10198 #: taskmgr.rc:265
10199 msgid "Performance"
10200 msgstr "Systemleistung"
10201
10202 #: taskmgr.rc:266
10203 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10204 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10205
10206 #: taskmgr.rc:267
10207 msgid "Processes: %d"
10208 msgstr "Prozesse: %d"
10209
10210 #: taskmgr.rc:268
10211 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10212 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10213
10214 #: taskmgr.rc:273
10215 msgid "Image Name"
10216 msgstr "Name"
10217
10218 #: taskmgr.rc:274
10219 msgid "PID"
10220 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10221
10222 #: taskmgr.rc:275
10223 msgid "CPU"
10224 msgstr "CPU-Auslastung"
10225
10226 #: taskmgr.rc:276
10227 msgid "CPU Time"
10228 msgstr "CPU-Zeit"
10229
10230 #: taskmgr.rc:277
10231 msgid "Mem Usage"
10232 msgstr "Speicherauslastung"
10233
10234 #: taskmgr.rc:278
10235 msgid "Mem Delta"
10236 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10237
10238 #: taskmgr.rc:279
10239 msgid "Peak Mem Usage"
10240 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10241
10242 #: taskmgr.rc:280
10243 msgid "Page Faults"
10244 msgstr "Seitenfehler"
10245
10246 #: taskmgr.rc:281
10247 msgid "USER Objects"
10248 msgstr "Benutzer-Objekte"
10249
10250 #: taskmgr.rc:282
10251 msgid "I/O Reads"
10252 msgstr "E/A (Lesen)"
10253
10254 #: taskmgr.rc:283
10255 msgid "I/O Read Bytes"
10256 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10257
10258 #: taskmgr.rc:284
10259 msgid "Session ID"
10260 msgstr "Sitzungs-ID"
10261
10262 #: taskmgr.rc:285
10263 msgid "Username"
10264 msgstr "Benutzername"
10265
10266 #: taskmgr.rc:286
10267 msgid "PF Delta"
10268 msgstr "Veränd. der Seiten"
10269
10270 #: taskmgr.rc:287
10271 msgid "VM Size"
10272 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10273
10274 #: taskmgr.rc:288
10275 msgid "Paged Pool"
10276 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10277
10278 #: taskmgr.rc:289
10279 msgid "NP Pool"
10280 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10281
10282 #: taskmgr.rc:290
10283 msgid "Base Pri"
10284 msgstr "Basispriorität"
10285
10286 #: taskmgr.rc:291
10287 msgid "Handles"
10288 msgstr "Handle-Anzahl"
10289
10290 #: taskmgr.rc:292
10291 msgid "Threads"
10292 msgstr "Thread-Anzahl"
10293
10294 #: taskmgr.rc:293
10295 msgid "GDI Objects"
10296 msgstr "GDI-Objekte"
10297
10298 #: taskmgr.rc:294
10299 msgid "I/O Writes"
10300 msgstr "E/A (Schreiben)"
10301
10302 #: taskmgr.rc:295
10303 msgid "I/O Write Bytes"
10304 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10305
10306 #: taskmgr.rc:296
10307 msgid "I/O Other"
10308 msgstr "E/A (Andere)"
10309
10310 #: taskmgr.rc:297
10311 msgid "I/O Other Bytes"
10312 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10313
10314 #: taskmgr.rc:302
10315 msgid "Task Manager Warning"
10316 msgstr "Task Manager Warnung"
10317
10318 #: taskmgr.rc:305
10319 msgid ""
10320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10322 "sure you want to change the priority class?"
10323 msgstr ""
10324 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10325 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10326 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10327
10328 #: taskmgr.rc:306
10329 msgid "Unable to Change Priority"
10330 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10331
10332 #: taskmgr.rc:311
10333 msgid ""
10334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10335 "results including loss of data and system instability. The\n"
10336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10338 "terminate the process?"
10339 msgstr ""
10340 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10341 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10342 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10343 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10344 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10345
10346 #: taskmgr.rc:312
10347 msgid "Unable to Terminate Process"
10348 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10349
10350 #: taskmgr.rc:314
10351 msgid ""
10352 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10353 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10354 msgstr ""
10355 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10356 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10357
10358 #: taskmgr.rc:315
10359 msgid "Unable to Debug Process"
10360 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10361
10362 #: taskmgr.rc:316
10363 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10364 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10365
10366 #: taskmgr.rc:317
10367 msgid "Invalid Option"
10368 msgstr "Option nicht möglich"
10369
10370 #: taskmgr.rc:318
10371 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10372 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10373
10374 #: taskmgr.rc:323
10375 msgid "System Idle Process"
10376 msgstr "Leerlauf Prozess"
10377
10378 #: taskmgr.rc:324
10379 msgid "Not Responding"
10380 msgstr "Anwortet nicht"
10381
10382 #: taskmgr.rc:325
10383 msgid "Running"
10384 msgstr "läuft"
10385
10386 #: taskmgr.rc:326
10387 msgid "Task"
10388 msgstr "Task"
10389
10390 #: taskmgr.rc:328
10391 msgid "Debug Channels"
10392 msgstr "Debug Kanäle"
10393
10394 #: taskmgr.rc:329
10395 msgid "Fixme"
10396 msgstr "Fixme"
10397
10398 #: taskmgr.rc:330
10399 msgid "Err"
10400 msgstr "Err"
10401
10402 #: taskmgr.rc:331
10403 msgid "Warn"
10404 msgstr "Warn"
10405
10406 #: taskmgr.rc:332
10407 msgid "Trace"
10408 msgstr "Trace"
10409
10410 #: uninstaller.rc:26
10411 msgid "Wine Application Uninstaller"
10412 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10413
10414 #: uninstaller.rc:27
10415 msgid ""
10416 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10417 "executable.\n"
10418 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10419 msgstr ""
10420 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10421 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10422 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10423
10424 #: view.rc:33
10425 msgid "&Pan"
10426 msgstr "&Verschieben"
10427
10428 #: view.rc:35
10429 msgid "&Scale to Window"
10430 msgstr "&Passend ins Fenster"
10431
10432 #: view.rc:37
10433 msgid "&Left"
10434 msgstr "&Links"
10435
10436 #: view.rc:38
10437 msgid "&Right"
10438 msgstr "&Rechts"
10439
10440 #: view.rc:39
10441 msgid "&Up"
10442 msgstr "&Oben"
10443
10444 #: view.rc:40
10445 msgid "&Down"
10446 msgstr "&Unten"
10447
10448 #: view.rc:46
10449 msgid "Regular Metafile Viewer"
10450 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10451
10452 #: winecfg.rc:32
10453 msgid "Configure"
10454 msgstr "Konfigurieren"
10455
10456 #: winecfg.rc:39
10457 msgid "Libraries"
10458 msgstr "Bibliotheken"
10459
10460 #: winecfg.rc:40
10461 msgid "Drives"
10462 msgstr "Laufwerke"
10463
10464 #: winecfg.rc:41
10465 msgid "Select the unix target directory, please."
10466 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10467
10468 #: winecfg.rc:43
10469 msgid "Show &Advanced"
10470 msgstr "&Erweitert"
10471
10472 #: winecfg.rc:42
10473 msgid "Hide &Advanced"
10474 msgstr "nicht &Erweitert"
10475
10476 #: winecfg.rc:44
10477 msgid "(No Theme)"
10478 msgstr "(Kein Motiv)"
10479
10480 #: winecfg.rc:45
10481 msgid "Graphics"
10482 msgstr "Grafik"
10483
10484 #: winecfg.rc:46
10485 msgid "Desktop Integration"
10486 msgstr "Desktop-Integration"
10487
10488 #: winecfg.rc:47
10489 msgid "Audio"
10490 msgstr "Audio"
10491
10492 #: winecfg.rc:48
10493 msgid "About"
10494 msgstr "Über"
10495
10496 #: winecfg.rc:49
10497 msgid "Wine configuration"
10498 msgstr "Wine-Konfiguration"
10499
10500 #: winecfg.rc:51
10501 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10502 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10503
10504 #: winecfg.rc:52
10505 msgid "Select a theme file"
10506 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10507
10508 #: winecfg.rc:54
10509 msgid "Folder"
10510 msgstr "Shell-Ordner"
10511
10512 #: winecfg.rc:55
10513 msgid "Links to"
10514 msgstr "Verknüpft mit"
10515
10516 #: winecfg.rc:50
10517 msgid "Wine configuration for %s"
10518 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10519
10520 #: winecfg.rc:53
10521 msgid ""
10522 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10523 "\n"
10524 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10525 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10526 "\n"
10527 "You must click Apply for the selection to take effect."
10528 msgstr ""
10529 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10530 "\n"
10531 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10532 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10533 "auswählen.\n"
10534 "\n"
10535 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10536
10537 #: winecfg.rc:60
10538 msgid ""
10539 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10540 "Are you sure you want to do this?"
10541 msgstr ""
10542 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10543 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10544
10545 #: winecfg.rc:61
10546 msgid "Warning: system library"
10547 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10548
10549 #: winecfg.rc:62
10550 msgid "native"
10551 msgstr "Native (Windows)"
10552
10553 #: winecfg.rc:63
10554 msgid "builtin"
10555 msgstr "Builtin (Wine)"
10556
10557 #: winecfg.rc:64
10558 msgid "native, builtin"
10559 msgstr "Native, Builtin"
10560
10561 #: winecfg.rc:65
10562 msgid "builtin, native"
10563 msgstr "Builtin, Native"
10564
10565 #: winecfg.rc:66
10566 msgid "disabled"
10567 msgstr "ausgeschaltet"
10568
10569 #: winecfg.rc:67
10570 msgid "Default Settings"
10571 msgstr "Standardeinstellungen"
10572
10573 #: winecfg.rc:68
10574 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10575 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10576
10577 #: winecfg.rc:69
10578 msgid "Use global settings"
10579 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10580
10581 #: winecfg.rc:70
10582 msgid "Select an executable file"
10583 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10584
10585 #: winecfg.rc:75
10586 msgid "Hardware"
10587 msgstr "Hardware"
10588
10589 #: winecfg.rc:81
10590 msgid "Autodetect"
10591 msgstr "Automatisch"
10592
10593 #: winecfg.rc:82
10594 msgid "Local hard disk"
10595 msgstr "Lokale Festplatte"
10596
10597 #: winecfg.rc:83
10598 msgid "Network share"
10599 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10600
10601 #: winecfg.rc:84
10602 msgid "Floppy disk"
10603 msgstr "Diskette"
10604
10605 #: winecfg.rc:85
10606 msgid "CD-ROM"
10607 msgstr "CD-ROM"
10608
10609 #: winecfg.rc:86
10610 #, fuzzy
10611 msgid ""
10612 "You cannot add any more drives.\n"
10613 "\n"
10614 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10615 msgstr ""
10616 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10617 "\n"
10618 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10619 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10620
10621 #: winecfg.rc:87
10622 msgid "System drive"
10623 msgstr "Systemlaufwerk"
10624
10625 #: winecfg.rc:88
10626 msgid ""
10627 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10628 "\n"
10629 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10630 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10631 msgstr ""
10632 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10633 "\n"
10634 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10635 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10636 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10637
10638 #: winecfg.rc:89
10639 msgid "Letter"
10640 msgstr "Buchst."
10641
10642 #: winecfg.rc:90
10643 msgid "Drive Mapping"
10644 msgstr "Zuordnung"
10645
10646 #: winecfg.rc:91
10647 msgid ""
10648 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10649 "\n"
10650 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10651 msgstr ""
10652 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10653 "\n"
10654 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10655 "erstellen!\n"
10656
10657 #: winecfg.rc:96
10658 msgid "Full"
10659 msgstr "Voll"
10660
10661 #: winecfg.rc:97
10662 msgid "Standard"
10663 msgstr "Standard"
10664
10665 #: winecfg.rc:98
10666 msgid "Basic"
10667 msgstr "Einfach"
10668
10669 #: winecfg.rc:99
10670 msgid "Emulation"
10671 msgstr "Emulation"
10672
10673 #: winecfg.rc:100
10674 msgid "ALSA Driver"
10675 msgstr "ALSA-Treiber"
10676
10677 #: winecfg.rc:101
10678 msgid "EsounD Driver"
10679 msgstr "EsounD-Treiber"
10680
10681 #: winecfg.rc:102
10682 msgid "OSS Driver"
10683 msgstr "OSS-Treiber"
10684
10685 #: winecfg.rc:103
10686 msgid "JACK Driver"
10687 msgstr "JACK-Treiber"
10688
10689 #: winecfg.rc:104
10690 msgid "NAS Driver"
10691 msgstr "NAS-Treiber"
10692
10693 #: winecfg.rc:105
10694 msgid "CoreAudio Driver"
10695 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10696
10697 #: winecfg.rc:106
10698 msgid "Couldn't open %s!"
10699 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10700
10701 #: winecfg.rc:107
10702 msgid "Sound Drivers"
10703 msgstr "Sound_Treiber"
10704
10705 #: winecfg.rc:108
10706 msgid "Wave Out Devices"
10707 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10708
10709 #: winecfg.rc:109
10710 msgid "Wave In Devices"
10711 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10712
10713 #: winecfg.rc:110
10714 msgid "MIDI Out Devices"
10715 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10716
10717 #: winecfg.rc:111
10718 msgid "MIDI In Devices"
10719 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10720
10721 #: winecfg.rc:112
10722 msgid "Aux Devices"
10723 msgstr "Aux-Geräte"
10724
10725 #: winecfg.rc:113
10726 msgid "Mixer Devices"
10727 msgstr "Mixer-Geräte"
10728
10729 #: winecfg.rc:114
10730 msgid ""
10731 "Found driver in registry that is not available!\n"
10732 "\n"
10733 "Remove '%s' from registry?"
10734 msgstr ""
10735 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10736 "\n"
10737 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10738
10739 #: winecfg.rc:115
10740 msgid "Warning"
10741 msgstr "Warnung"
10742
10743 #: winecfg.rc:120
10744 msgid "Controls Background"
10745 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10746
10747 #: winecfg.rc:121
10748 msgid "Controls Text"
10749 msgstr "Steuerelementtext"
10750
10751 #: winecfg.rc:123
10752 msgid "Menu Background"
10753 msgstr "Menühintergrund"
10754
10755 #: winecfg.rc:124
10756 msgid "Menu Text"
10757 msgstr "Menütext"
10758
10759 #: winecfg.rc:125
10760 msgid "Scrollbar"
10761 msgstr "Bildlaufleiste"
10762
10763 #: winecfg.rc:126
10764 msgid "Selection Background"
10765 msgstr "Auswahlhintergrund"
10766
10767 #: winecfg.rc:127
10768 msgid "Selection Text"
10769 msgstr "Auswahltext"
10770
10771 #: winecfg.rc:128
10772 msgid "ToolTip Background"
10773 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10774
10775 #: winecfg.rc:129
10776 msgid "ToolTip Text"
10777 msgstr "ToolTip-Text"
10778
10779 #: winecfg.rc:130
10780 msgid "Window Background"
10781 msgstr "Fensterhintergrund"
10782
10783 #: winecfg.rc:131
10784 msgid "Window Text"
10785 msgstr "Fenstertext"
10786
10787 #: winecfg.rc:132
10788 msgid "Active Title Bar"
10789 msgstr "Aktive Titelleiste"
10790
10791 #: winecfg.rc:133
10792 msgid "Active Title Text"
10793 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10794
10795 #: winecfg.rc:134
10796 msgid "Inactive Title Bar"
10797 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10798
10799 #: winecfg.rc:135
10800 msgid "Inactive Title Text"
10801 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10802
10803 #: winecfg.rc:136
10804 msgid "Message Box Text"
10805 msgstr "Message Box Text"
10806
10807 #: winecfg.rc:137
10808 msgid "Application Workspace"
10809 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10810
10811 #: winecfg.rc:138
10812 msgid "Window Frame"
10813 msgstr "Fensterrahmen"
10814
10815 #: winecfg.rc:139
10816 msgid "Active Border"
10817 msgstr "Aktiver Rand"
10818
10819 #: winecfg.rc:140
10820 msgid "Inactive Border"
10821 msgstr "Inaktiver Rand"
10822
10823 #: winecfg.rc:141
10824 msgid "Controls Shadow"
10825 msgstr "Steuerelementschatten"
10826
10827 #: winecfg.rc:142
10828 msgid "Gray Text"
10829 msgstr "Grauer Text"
10830
10831 #: winecfg.rc:143
10832 msgid "Controls Highlight"
10833 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10834
10835 #: winecfg.rc:144
10836 msgid "Controls Dark Shadow"
10837 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10838
10839 #: winecfg.rc:145
10840 msgid "Controls Light"
10841 msgstr "Steuerelementerhellung"
10842
10843 #: winecfg.rc:146
10844 msgid "Controls Alternate Background"
10845 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10846
10847 #: winecfg.rc:147
10848 msgid "Hot Tracked Item"
10849 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10850
10851 #: winecfg.rc:148
10852 msgid "Active Title Bar Gradient"
10853 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10854
10855 #: winecfg.rc:149
10856 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10857 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10858
10859 #: winecfg.rc:150
10860 msgid "Menu Highlight"
10861 msgstr "Menühervorhebung"
10862
10863 #: winecfg.rc:151
10864 msgid "Menu Bar"
10865 msgstr "Menütitelleiste"
10866
10867 #: wineconsole.rc:26
10868 msgid "Set &Defaults"
10869 msgstr "Stan&dard"
10870
10871 #: wineconsole.rc:28
10872 msgid "&Mark"
10873 msgstr "&Markieren"
10874
10875 #: wineconsole.rc:31
10876 msgid "&Select all"
10877 msgstr "&Alles auswählen"
10878
10879 #: wineconsole.rc:32
10880 msgid "Sc&roll"
10881 msgstr "Sc&rollen"
10882
10883 #: wineconsole.rc:33
10884 msgid "S&earch"
10885 msgstr "&Suchen"
10886
10887 #: wineconsole.rc:36
10888 msgid "Setup - Default settings"
10889 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
10890
10891 #: wineconsole.rc:37
10892 msgid "Setup - Current settings"
10893 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
10894
10895 #: wineconsole.rc:38
10896 msgid "Configuration error"
10897 msgstr "Konfigurationsfehler"
10898
10899 #: wineconsole.rc:39
10900 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10901 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
10902
10903 #: wineconsole.rc:34
10904 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10905 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
10906
10907 #: wineconsole.rc:35
10908 msgid "This is a test"
10909 msgstr "Dies ist ein Test"
10910
10911 #: wineconsole.rc:41
10912 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10913 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
10914
10915 #: wineconsole.rc:42
10916 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10917 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
10918
10919 #: wineconsole.rc:43
10920 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10921 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
10922
10923 #: wineconsole.rc:44
10924 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10925 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
10926
10927 #: wineconsole.rc:45
10928 msgid ""
10929 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10930 "The command is invalid.\n"
10931 msgstr ""
10932 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
10933 "Der Befehl ist ungültig.\n"
10934
10935 #: wineconsole.rc:48
10936 msgid ""
10937 "\n"
10938 "Usage:\n"
10939 "  wineconsole [options] <command>\n"
10940 "\n"
10941 "Options:\n"
10942 msgstr ""
10943 "\n"
10944 "Aufruf:\n"
10945 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
10946 "\n"
10947 "Optionen:\n"
10948
10949 #: wineconsole.rc:49
10950 msgid ""
10951 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10952 "will\n"
10953 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10954 "console\n"
10955 msgstr ""
10956 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
10957 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
10958 "Wine-\n"
10959 "                            Konsole einzurichten\n"
10960
10961 #: wineconsole.rc:51
10962 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10963 msgstr ""
10964 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
10965
10966 #: wineconsole.rc:52
10967 msgid ""
10968 "\n"
10969 "Example:\n"
10970 "  wineconsole cmd\n"
10971 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10972 "\n"
10973 msgstr ""
10974 "\n"
10975 "Bespiel:\n"
10976 "  wineconsole cmd\n"
10977 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
10978 "\n"
10979
10980 #: winedbg.rc:35
10981 msgid "Wine program crash"
10982 msgstr "Wine Programm Absturz"
10983
10984 #: winedbg.rc:36
10985 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10986 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
10987
10988 #: winedbg.rc:37
10989 msgid "(unidentified)"
10990 msgstr "(unbekannt)"
10991
10992 #: winefile.rc:26
10993 msgid "&Open\tEnter"
10994 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10995
10996 #: winefile.rc:30
10997 msgid "Re&name..."
10998 msgstr "&Umbenennen..."
10999
11000 #: winefile.rc:31
11001 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11002 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11003
11004 #: winefile.rc:33
11005 msgid "&Run..."
11006 msgstr "&Ausführen..."
11007
11008 #: winefile.rc:35
11009 msgid "Cr&eate Directory..."
11010 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11011
11012 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11013 msgid "E&xit\tAlt+X"
11014 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11015
11016 #: winefile.rc:44
11017 msgid "&Disk"
11018 msgstr "Da&tenträger"
11019
11020 #: winefile.rc:45
11021 msgid "Connect &Network Drive"
11022 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11023
11024 #: winefile.rc:46
11025 msgid "&Disconnect Network Drive"
11026 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11027
11028 #: winefile.rc:52
11029 msgid "&Name"
11030 msgstr "&Name"
11031
11032 #: winefile.rc:53
11033 msgid "&All File Details"
11034 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11035
11036 #: winefile.rc:55
11037 msgid "&Sort by Name"
11038 msgstr "Nach N&ame"
11039
11040 #: winefile.rc:56
11041 msgid "Sort &by Type"
11042 msgstr "Nach T&yp"
11043
11044 #: winefile.rc:57
11045 msgid "Sort by Si&ze"
11046 msgstr "Nach &Größe"
11047
11048 #: winefile.rc:58
11049 msgid "Sort by &Date"
11050 msgstr "Nach &Datum"
11051
11052 #: winefile.rc:60
11053 msgid "Filter by &..."
11054 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11055
11056 #: winefile.rc:67
11057 msgid "&Drivebar"
11058 msgstr "Lauf&werkleiste"
11059
11060 #: winefile.rc:70
11061 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11062 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11063
11064 #: winefile.rc:77
11065 msgid "New &Window"
11066 msgstr "Neues &Fenster"
11067
11068 #: winefile.rc:78
11069 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11070 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11071
11072 #: winefile.rc:80
11073 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11074 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11075
11076 #: winefile.rc:81
11077 msgid "Arrange &Symbols"
11078 msgstr "&Symbole anordnen"
11079
11080 #: winefile.rc:87
11081 msgid "Help &Search...\tF1"
11082 msgstr "&Suchen...\tF1"
11083
11084 #: winefile.rc:88
11085 msgid "&Using Help\tF1"
11086 msgstr "Hilfe &verwenden\tF1"
11087
11088 #: winefile.rc:90
11089 msgid "&About Winefile..."
11090 msgstr "&Info über Winefile..."
11091
11092 #: winefile.rc:96
11093 msgid "Applying font settings"
11094 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11095
11096 #: winefile.rc:97
11097 msgid "Error while selecting new font."
11098 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11099
11100 #: winefile.rc:102
11101 msgid "Wine File Manager"
11102 msgstr "Winefile"
11103
11104 #: winefile.rc:104
11105 msgid "root fs"
11106 msgstr "root fs"
11107
11108 #: winefile.rc:105
11109 msgid "unixfs"
11110 msgstr "unixfs"
11111
11112 #: winefile.rc:107
11113 msgid "Shell"
11114 msgstr "Shell"
11115
11116 #: winefile.rc:108
11117 msgid "%s - %s"
11118 msgstr "%s - %s"
11119
11120 #: winefile.rc:109
11121 msgid "Not yet implemented"
11122 msgstr "Noch nicht implementiert"
11123
11124 #: winefile.rc:110
11125 msgid "Wine File"
11126 msgstr "Wine File"
11127
11128 #: winefile.rc:117
11129 msgid "CDate"
11130 msgstr "CDatum"
11131
11132 #: winefile.rc:118
11133 msgid "ADate"
11134 msgstr "ZDatum"
11135
11136 #: winefile.rc:119
11137 msgid "MDate"
11138 msgstr "ÄDatum"
11139
11140 #: winefile.rc:120
11141 msgid "Index/Inode"
11142 msgstr "Index/Inode"
11143
11144 #: winefile.rc:123
11145 msgid "Security"
11146 msgstr "Sicherheit"
11147
11148 #: winefile.rc:125
11149 msgid "%s of %s free"
11150 msgstr "%s von %s frei"
11151
11152 #: winemine.rc:35
11153 msgid "&New\tF2"
11154 msgstr "&Neu\tF2"
11155
11156 #: winemine.rc:37
11157 msgid "&Mark Question"
11158 msgstr "&Merker"
11159
11160 #: winemine.rc:39
11161 msgid "&Beginner"
11162 msgstr "&Anfänger"
11163
11164 #: winemine.rc:40
11165 msgid "&Advanced"
11166 msgstr "&Fortgeschrittene"
11167
11168 #: winemine.rc:41
11169 msgid "&Expert"
11170 msgstr "&Experten"
11171
11172 #: winemine.rc:42
11173 msgid "&Custom..."
11174 msgstr "Benutzer&definiert..."
11175
11176 #: winemine.rc:46
11177 msgid "&Info"
11178 msgstr "&Info"
11179
11180 #: winemine.rc:47
11181 msgid "&Fastest Times..."
11182 msgstr "&Beste Zeiten"
11183
11184 #: winemine.rc:48
11185 msgid "&About"
11186 msgstr "&Über"
11187
11188 #: winemine.rc:27
11189 msgid "WineMine"
11190 msgstr "WineMine"
11191
11192 #: winemine.rc:28
11193 msgid "Nobody"
11194 msgstr "Niemand"
11195
11196 #: winemine.rc:29
11197 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11198 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11199
11200 #: winhlp32.rc:32
11201 msgid "Printer &setup..."
11202 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11203
11204 #: winhlp32.rc:37
11205 msgid "&Copy..."
11206 msgstr "&Kopieren..."
11207
11208 #: winhlp32.rc:39
11209 msgid "&Annotate..."
11210 msgstr "&Anmerken..."
11211
11212 #: winhlp32.rc:41
11213 msgid "&Bookmark"
11214 msgstr "&Lesezeichen"
11215
11216 #: winhlp32.rc:42
11217 msgid "&Define..."
11218 msgstr "&Definieren..."
11219
11220 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11221 msgid "Help always visible"
11222 msgstr "Help always visible"
11223
11224 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11225 msgid "Visible"
11226 msgstr "Visible"
11227
11228 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11229 msgid "Non visible"
11230 msgstr "Non visible"
11231
11232 #: winhlp32.rc:51
11233 msgid "History"
11234 msgstr "History"
11235
11236 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11237 msgid "Small"
11238 msgstr "Small"
11239
11240 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11241 msgid "Normal"
11242 msgstr "Normal"
11243
11244 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11245 msgid "Large"
11246 msgstr "Large"
11247
11248 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11249 msgid "Use system colors"
11250 msgstr "Use system colors"
11251
11252 #: winhlp32.rc:62
11253 msgid "Always on &top"
11254 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11255
11256 #: winhlp32.rc:64
11257 msgid "&About Wine Help"
11258 msgstr "&Info..."
11259
11260 #: winhlp32.rc:72
11261 msgid "Annotation..."
11262 msgstr "Anmerken..."
11263
11264 #: winhlp32.rc:73
11265 msgid "Copy"
11266 msgstr "Kopieren"
11267
11268 #: winhlp32.rc:74
11269 msgid "Print..."
11270 msgstr "Drucken..."
11271
11272 #: winhlp32.rc:93
11273 msgid "Wine Help"
11274 msgstr "Wine Hilfe"
11275
11276 #: winhlp32.rc:98
11277 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11278 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11279
11280 #: winhlp32.rc:100
11281 msgid "Summary"
11282 msgstr "Zusammenfassung"
11283
11284 #: winhlp32.rc:99
11285 msgid "&Index"
11286 msgstr "&Inhalt"
11287
11288 #: winhlp32.rc:103
11289 msgid "Help files (*.hlp)"
11290 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11291
11292 #: winhlp32.rc:104
11293 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11294 msgstr ""
11295 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11296 "suchen?"
11297
11298 #: winhlp32.rc:105
11299 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11300 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11301
11302 #: winhlp32.rc:106
11303 msgid "Help topics: "
11304 msgstr "Hilfethemen: "
11305
11306 #: wordpad.rc:28
11307 msgid "&New...\tCtrl+N"
11308 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11309
11310 #: wordpad.rc:42
11311 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11312 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11313
11314 #: wordpad.rc:47
11315 msgid "&Clear\tDEL"
11316 msgstr "&Löschen\tEntf"
11317
11318 #: wordpad.rc:48
11319 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11320 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11321
11322 #: wordpad.rc:50
11323 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11324 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11325
11326 #: wordpad.rc:51
11327 msgid "Find &next\tF3"
11328 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11329
11330 #: wordpad.rc:54
11331 msgid "Read-&only"
11332 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11333
11334 #: wordpad.rc:55
11335 msgid "&Modified"
11336 msgstr "&Geändert"
11337
11338 #: wordpad.rc:57
11339 msgid "E&xtras"
11340 msgstr "&Extras"
11341
11342 #: wordpad.rc:59
11343 msgid "Selection &info"
11344 msgstr "Markierungs&information"
11345
11346 #: wordpad.rc:60
11347 msgid "Character &format"
11348 msgstr "Zeichen&format"
11349
11350 #: wordpad.rc:61
11351 msgid "&Def. char format"
11352 msgstr "&Standardzeichenformat"
11353
11354 #: wordpad.rc:62
11355 msgid "Paragrap&h format"
11356 msgstr "&Absatzformat"
11357
11358 #: wordpad.rc:63
11359 msgid "&Get text"
11360 msgstr "&Text holen"
11361
11362 #: wordpad.rc:69
11363 msgid "&Formatbar"
11364 msgstr "&Formatierungsleiste"
11365
11366 #: wordpad.rc:70
11367 msgid "&Ruler"
11368 msgstr "L&ineal"
11369
11370 #: wordpad.rc:71
11371 msgid "&Statusbar"
11372 msgstr "Status&leiste"
11373
11374 #: wordpad.rc:73
11375 msgid "&Options..."
11376 msgstr "&Optionen..."
11377
11378 #: wordpad.rc:75
11379 msgid "&Insert"
11380 msgstr "&Einfügen"
11381
11382 #: wordpad.rc:77
11383 msgid "&Date and time..."
11384 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11385
11386 #: wordpad.rc:79
11387 msgid "F&ormat"
11388 msgstr "Forma&t"
11389
11390 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11391 msgid "&Bullet points"
11392 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11393
11394 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11395 msgid "&Paragraph..."
11396 msgstr "A&bsatz..."
11397
11398 #: wordpad.rc:84
11399 msgid "&Tabs..."
11400 msgstr "&Tabstopps..."
11401
11402 #: wordpad.rc:85
11403 msgid "Backgroun&d"
11404 msgstr "&Hintergrund"
11405
11406 #: wordpad.rc:87
11407 msgid "&System\tCtrl+1"
11408 msgstr "&System\tStrg+1"
11409
11410 #: wordpad.rc:88
11411 #, fuzzy
11412 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11413 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11414
11415 #: wordpad.rc:93
11416 msgid "&About Wine Wordpad"
11417 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11418
11419 #: wordpad.rc:130
11420 msgid "Automatic"
11421 msgstr "Automatic"
11422
11423 #: wordpad.rc:136
11424 msgid "All documents (*.*)"
11425 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11426
11427 #: wordpad.rc:137
11428 msgid "Text documents (*.txt)"
11429 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11430
11431 #: wordpad.rc:138
11432 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11433 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11434
11435 #: wordpad.rc:139
11436 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11437 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11438
11439 #: wordpad.rc:140
11440 msgid "Rich text document"
11441 msgstr "RTF-Dokument"
11442
11443 #: wordpad.rc:141
11444 msgid "Text document"
11445 msgstr "Textdokument"
11446
11447 #: wordpad.rc:142
11448 msgid "Unicode text document"
11449 msgstr "Unicode-Textdokument"
11450
11451 #: wordpad.rc:143
11452 msgid "Printer files (*.PRN)"
11453 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11454
11455 #: wordpad.rc:148
11456 msgid "Left"
11457 msgstr "Links"
11458
11459 #: wordpad.rc:149
11460 msgid "Right"
11461 msgstr "Rechts"
11462
11463 #: wordpad.rc:150
11464 msgid "Center"
11465 msgstr "Zentriert"
11466
11467 #: wordpad.rc:156
11468 msgid "Text"
11469 msgstr "Text"
11470
11471 #: wordpad.rc:157
11472 msgid "Rich text"
11473 msgstr "Rich Text"
11474
11475 #: wordpad.rc:163
11476 msgid "Next page"
11477 msgstr "&Nächste"
11478
11479 #: wordpad.rc:164
11480 msgid "Previous page"
11481 msgstr "&Vorherige"
11482
11483 #: wordpad.rc:165
11484 msgid "Two pages"
11485 msgstr "&Zwei Seiten"
11486
11487 #: wordpad.rc:166
11488 msgid "One page"
11489 msgstr "&Eine Seite"
11490
11491 #: wordpad.rc:167
11492 msgid "Zoom in"
11493 msgstr "Ver&größern"
11494
11495 #: wordpad.rc:168
11496 msgid "Zoom out"
11497 msgstr "Ver&kleinern"
11498
11499 #: wordpad.rc:170
11500 msgid "Page"
11501 msgstr "Seite"
11502
11503 #: wordpad.rc:171
11504 msgid "Pages"
11505 msgstr "Seiten"
11506
11507 #: wordpad.rc:172
11508 msgid "cm"
11509 msgstr "cm"
11510
11511 #: wordpad.rc:173
11512 msgid "in"
11513 msgstr "in"
11514
11515 #: wordpad.rc:174
11516 msgid "inch"
11517 msgstr "Zoll"
11518
11519 #: wordpad.rc:175
11520 msgid "pt"
11521 msgstr "pt"
11522
11523 #: wordpad.rc:180
11524 msgid "Document"
11525 msgstr "Dokument"
11526
11527 #: wordpad.rc:181
11528 msgid "Save changes to '%s'?"
11529 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11530
11531 #: wordpad.rc:182
11532 msgid "Finished searching the document."
11533 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11534
11535 #: wordpad.rc:183
11536 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11537 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11538
11539 #: wordpad.rc:184
11540 msgid ""
11541 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11542 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11543 msgstr ""
11544 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11545 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11546
11547 #: wordpad.rc:187
11548 msgid "Invalid number format"
11549 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11550
11551 #: wordpad.rc:188
11552 msgid "OLE storage documents are not supported"
11553 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11554
11555 #: wordpad.rc:189
11556 msgid "Could not save the file."
11557 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11558
11559 #: wordpad.rc:190
11560 msgid "You do not have access to save the file."
11561 msgstr ""
11562 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11563
11564 #: wordpad.rc:191
11565 msgid "Could not open the file."
11566 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11567
11568 #: wordpad.rc:192
11569 msgid "You do not have access to open the file."
11570 msgstr ""
11571 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11572
11573 #: wordpad.rc:193
11574 msgid "Printing not implemented"
11575 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11576
11577 #: wordpad.rc:194
11578 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11579 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11580
11581 #: write.rc:27
11582 msgid "Starting Wordpad failed"
11583 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11584
11585 #: xcopy.rc:27
11586 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11587 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11588
11589 #: xcopy.rc:28
11590 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11591 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11592
11593 #: xcopy.rc:29
11594 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11595 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11596
11597 #: xcopy.rc:30
11598 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11599 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11600
11601 #: xcopy.rc:31
11602 msgid "%d file(s) copied\n"
11603 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11604
11605 #: xcopy.rc:34
11606 msgid ""
11607 "Is '%s' a filename or directory\n"
11608 "on the target?\n"
11609 "(F - File, D - Directory)\n"
11610 msgstr ""
11611 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11612 "am Zielsort?\n"
11613 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11614
11615 #: xcopy.rc:35
11616 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11617 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11618
11619 #: xcopy.rc:36
11620 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11621 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11622
11623 #: xcopy.rc:37
11624 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11625 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11626
11627 #: xcopy.rc:39
11628 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11629 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11630
11631 #: xcopy.rc:43
11632 msgctxt "File key"
11633 msgid "F"
11634 msgstr "D"
11635
11636 #: xcopy.rc:44
11637 msgctxt "Directory key"
11638 msgid "D"
11639 msgstr "V"
11640
11641 #: xcopy.rc:77
11642 msgid ""
11643 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11644 "\n"
11645 "Syntax:\n"
11646 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11647 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11648 "\n"
11649 "Where:\n"
11650 "\n"
11651 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11652 "\tmore files\n"
11653 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11654 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11655 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11656 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11657 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11658 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11659 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11660 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11661 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11662 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11663 "[/N]  Copy using short names\n"
11664 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11665 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11666 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11667 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11668 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11669 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11670 "\tarchive attribute\n"
11671 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11672 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11673 "\t\tthan source\n"
11674 "\n"
11675 msgstr ""
11676 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11677 "\n"
11678 "Syntax:\n"
11679 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11680 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11681 "\n"
11682 "Mit:\n"
11683 "\n"
11684 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11685 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11686 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11687 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11688 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11689 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11690 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11691 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11692 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11693 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11694 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11695 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11696 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11697 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11698 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11699 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11700 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11701 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11702 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11703 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11704 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11705 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11706 "\n"