avifil32: The stream format string cannot really be translated so remove it from...
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
26
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
30
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
38
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
42
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
46
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
50
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
54
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
58
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
62
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
67
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
95
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
99
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
107
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
111
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
119
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Renunț..."
123
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
127
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
149
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
157
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
161
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
165
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
169
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
179
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
197
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
201
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
205
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
221
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
229
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
241
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
245
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
249
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
257
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
261
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
265
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
269
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
273
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
277
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
285
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
289
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
293
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
297
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
306
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
315
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
319
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
328
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
337
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
341
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
345
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
354
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
358
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
362
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
371
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
380
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
384
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
396
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
400
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
408
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
437
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
441
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
462
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
466
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
470
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
474
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
478
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
487
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
491
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
495
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
499
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
507
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
523
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
527
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
531
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
539
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
543
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
547
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
551
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
555
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
559
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
563
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr "Page punt; "
567
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
575
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
587
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
591
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
599
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
603
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
608
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
617
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
621
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
625
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
629
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
635
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
648
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
652
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
656
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
660
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
664
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
668
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
672
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
676
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
680
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
684
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
688
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
692
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
696
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
700
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
704
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
708
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
712
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
716
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
720
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
724
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
728
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
732
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
736
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
740
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
744
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
748
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
753
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
757
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 msgid "CPS"
760 msgstr "CPS"
761
762 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
763 msgid "User Notice"
764 msgstr "Notiță utilizator"
765
766 #: crypt32.rc:55
767 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
768 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
769
770 #: crypt32.rc:56
771 msgid "Certification Authority Issuer"
772 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
773
774 #: crypt32.rc:57
775 msgid "Certification Template Name"
776 msgstr "Numele șablonului de certificat"
777
778 #: crypt32.rc:58
779 msgid "Certificate Type"
780 msgstr "Tipul certificatului"
781
782 #: crypt32.rc:59
783 msgid "Certificate Manifold"
784 msgstr "Ramurile certificatului"
785
786 #: crypt32.rc:60
787 msgid "Netscape Cert Type"
788 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
789
790 #: crypt32.rc:61
791 msgid "Netscape Base URL"
792 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
793
794 #: crypt32.rc:62
795 msgid "Netscape Revocation URL"
796 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
797
798 #: crypt32.rc:63
799 msgid "Netscape CA Revocation URL"
800 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
801
802 #: crypt32.rc:64
803 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
804 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
805
806 #: crypt32.rc:65
807 msgid "Netscape CA Policy URL"
808 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
809
810 #: crypt32.rc:66
811 msgid "Netscape SSL ServerName"
812 msgstr "Nume server SSL Netscape"
813
814 #: crypt32.rc:67
815 msgid "Netscape Comment"
816 msgstr "Comentariul Netscape"
817
818 #: crypt32.rc:68
819 msgid "SpcSpAgencyInfo"
820 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
821
822 #: crypt32.rc:69
823 msgid "SpcFinancialCriteria"
824 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
825
826 #: crypt32.rc:70
827 msgid "SpcMinimalCriteria"
828 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
829
830 #: crypt32.rc:71
831 msgid "Country/Region"
832 msgstr "Țara/regiunea"
833
834 #: crypt32.rc:72
835 msgid "Organization"
836 msgstr "Organizația"
837
838 #: crypt32.rc:73
839 msgid "Organizational Unit"
840 msgstr "Unitatea organizațională"
841
842 #: crypt32.rc:74
843 msgid "Common Name"
844 msgstr "Nume uzual"
845
846 #: crypt32.rc:75
847 msgid "Locality"
848 msgstr "Localitatea"
849
850 #: crypt32.rc:76
851 msgid "State or Province"
852 msgstr "Statul sau provincia"
853
854 #: crypt32.rc:77
855 msgid "Title"
856 msgstr "Titlul"
857
858 #: crypt32.rc:78
859 msgid "Given Name"
860 msgstr "Prenume"
861
862 #: crypt32.rc:79
863 msgid "Initials"
864 msgstr "Inițiale"
865
866 #: crypt32.rc:80
867 #, fuzzy
868 msgid "Surname"
869 msgstr "Nume utilizator"
870
871 #: crypt32.rc:81
872 msgid "Domain Component"
873 msgstr "Componentă de domeniu"
874
875 #: crypt32.rc:82
876 msgid "Street Address"
877 msgstr "Adresa"
878
879 #: crypt32.rc:83
880 msgid "Serial Number"
881 msgstr "Număr de serie"
882
883 #: crypt32.rc:84
884 msgid "CA Version"
885 msgstr "Versiunea CA"
886
887 #: crypt32.rc:85
888 msgid "Cross CA Version"
889 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
890
891 #: crypt32.rc:86
892 msgid "Serialized Signature Serial Number"
893 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
894
895 #: crypt32.rc:87
896 msgid "Principal Name"
897 msgstr "Nume principal"
898
899 #: crypt32.rc:88
900 msgid "Windows Product Update"
901 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
902
903 #: crypt32.rc:89
904 msgid "Enrollment Name Value Pair"
905 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
906
907 #: crypt32.rc:90
908 msgid "OS Version"
909 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
910
911 #: crypt32.rc:91
912 msgid "Enrollment CSP"
913 msgstr "CSP de înscriere"
914
915 #: crypt32.rc:92
916 msgid "CRL Number"
917 msgstr "Numărul CRL"
918
919 #: crypt32.rc:93
920 msgid "Delta CRL Indicator"
921 msgstr "Indicator diferență CRL"
922
923 #: crypt32.rc:94
924 msgid "Issuing Distribution Point"
925 msgstr "Punct de distribuție emitent"
926
927 #: crypt32.rc:95
928 msgid "Freshest CRL"
929 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
930
931 #: crypt32.rc:96
932 msgid "Name Constraints"
933 msgstr "Constrângeri de nume"
934
935 #: crypt32.rc:97
936 msgid "Policy Mappings"
937 msgstr "Mapări de politică"
938
939 #: crypt32.rc:98
940 msgid "Policy Constraints"
941 msgstr "Constrângeri de politică"
942
943 #: crypt32.rc:99
944 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
945 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
946
947 #: crypt32.rc:100
948 msgid "Application Policies"
949 msgstr "Politici de aplicație"
950
951 #: crypt32.rc:101
952 msgid "Application Policy Mappings"
953 msgstr "Mapări de politică aplicație"
954
955 #: crypt32.rc:102
956 msgid "Application Policy Constraints"
957 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
958
959 #: crypt32.rc:103
960 msgid "CMC Data"
961 msgstr "Date CMC"
962
963 #: crypt32.rc:104
964 msgid "CMC Response"
965 msgstr "Răspuns CMC"
966
967 #: crypt32.rc:105
968 msgid "Unsigned CMC Request"
969 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
970
971 #: crypt32.rc:106
972 msgid "CMC Status Info"
973 msgstr "Informații de stare CMC"
974
975 #: crypt32.rc:107
976 msgid "CMC Extensions"
977 msgstr "Extensii CMC"
978
979 #: crypt32.rc:108
980 msgid "CMC Attributes"
981 msgstr "Atribute CMC"
982
983 #: crypt32.rc:109
984 msgid "PKCS 7 Data"
985 msgstr "Date PKCS 7"
986
987 #: crypt32.rc:110
988 msgid "PKCS 7 Signed"
989 msgstr "PKCS 7 semnat"
990
991 #: crypt32.rc:111
992 msgid "PKCS 7 Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
994
995 #: crypt32.rc:112
996 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
997 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
998
999 #: crypt32.rc:113
1000 msgid "PKCS 7 Digested"
1001 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1002
1003 #: crypt32.rc:114
1004 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1005 msgstr "PKCS 7 criptat"
1006
1007 #: crypt32.rc:115
1008 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1009 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1010
1011 #: crypt32.rc:116
1012 msgid "Virtual Base CRL Number"
1013 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:117
1016 msgid "Next CRL Publish"
1017 msgstr "Următorul editor CRL"
1018
1019 #: crypt32.rc:118
1020 msgid "CA Encryption Certificate"
1021 msgstr "Certificat de criptare CA"
1022
1023 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr ""
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent recuperare chei"
1031
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1035
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1039
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Semnatar implicit"
1043
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Cheie privată criptată"
1047
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Locații CRL publicate"
1051
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1055
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Identificator de tranzacție"
1059
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1063
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1067
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Informații de înregistrare"
1071
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Obținere certificat"
1075
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Obținere CRL"
1079
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Cerere de revocare"
1083
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Interogare în curs"
1087
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Certificate Trust List"
1091 msgstr ""
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Lista certificatelor de încredere\n"
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor acreditate"
1096
1097 #: crypt32.rc:135
1098 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1099 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1100
1101 #: crypt32.rc:136
1102 msgid "Private Key Usage Period"
1103 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1104
1105 #: crypt32.rc:137
1106 msgid "Client Information"
1107 msgstr "Informații client"
1108
1109 #: crypt32.rc:138
1110 msgid "Server Authentication"
1111 msgstr "Autentificare server"
1112
1113 #: crypt32.rc:139
1114 msgid "Client Authentication"
1115 msgstr "Autentificare client"
1116
1117 #: crypt32.rc:140
1118 msgid "Code Signing"
1119 msgstr "Semnarea codului"
1120
1121 #: crypt32.rc:141
1122 msgid "Secure Email"
1123 msgstr "E-mail securizat"
1124
1125 #: crypt32.rc:142
1126 msgid "Time Stamping"
1127 msgstr "Marcare temporală"
1128
1129 #: crypt32.rc:143
1130 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1131 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1132
1133 #: crypt32.rc:144
1134 msgid "Microsoft Time Stamping"
1135 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1136
1137 #: crypt32.rc:145
1138 msgid "IP security end system"
1139 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1140
1141 #: crypt32.rc:146
1142 msgid "IP security tunnel termination"
1143 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1144
1145 #: crypt32.rc:147
1146 msgid "IP security user"
1147 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1148
1149 #: crypt32.rc:148
1150 msgid "Encrypting File System"
1151 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1152
1153 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1161
1162 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Windows System Component Verification"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1170
1171 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1179
1180 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1183 msgstr ""
1184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1188
1189 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Key Pack Licenses"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Licențiere pachet de chei\n"
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențe de pachete de chei"
1197
1198 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1199 #, fuzzy
1200 msgid "License Server Verification"
1201 msgstr ""
1202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1203 "Verificarea serverului de licență\n"
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificare a serverului de licențe"
1206
1207 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Smart Card Logon"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Log on cu Smart Card\n"
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Autentificare prin Smart Card"
1215
1216 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1217 msgid "Digital Rights"
1218 msgstr "Drepturi digitale"
1219
1220 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1221 msgid "Qualified Subordination"
1222 msgstr "Subordonare calificată"
1223
1224 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Key Recovery"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Recuperare de chei\n"
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperarea cheilor"
1232
1233 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Document Signing"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Semnare de documente\n"
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnarea documentelor"
1241
1242 #: crypt32.rc:160
1243 msgid "IP security IKE intermediate"
1244 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1245
1246 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1247 #, fuzzy
1248 msgid "File Recovery"
1249 msgstr ""
1250 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1251 "Recuperare de fișiere\n"
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recupererea fișierelor"
1254
1255 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1256 msgid "Root List Signer"
1257 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1258
1259 #: crypt32.rc:163
1260 msgid "All application policies"
1261 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1262
1263 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Directory Service Email Replication"
1266 msgstr ""
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1271
1272 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Certificate Request Agent"
1275 msgstr ""
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Agent de cerere de certificate\n"
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent solicitare certificat"
1280
1281 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Lifetime Signing"
1284 msgstr ""
1285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1286 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnătură pe viață"
1289
1290 #: crypt32.rc:167
1291 msgid "All issuance policies"
1292 msgstr "Toate politicile de emitere"
1293
1294 #: crypt32.rc:172
1295 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1296 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1297
1298 #: crypt32.rc:173
1299 msgid "Personal"
1300 msgstr "Personale"
1301
1302 #: crypt32.rc:174
1303 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1304 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1305
1306 #: crypt32.rc:175
1307 msgid "Other People"
1308 msgstr "Alte persoane"
1309
1310 #: crypt32.rc:176
1311 msgid "Trusted Publishers"
1312 msgstr "Editor de încredere"
1313
1314 #: crypt32.rc:177
1315 msgid "Untrusted Certificates"
1316 msgstr "Lipsite de încredere"
1317
1318 #: crypt32.rc:182
1319 msgid "KeyID="
1320 msgstr "KeyID="
1321
1322 #: crypt32.rc:183
1323 msgid "Certificate Issuer"
1324 msgstr "Emitentul certificatului"
1325
1326 #: crypt32.rc:184
1327 msgid "Certificate Serial Number="
1328 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1329
1330 #: crypt32.rc:185
1331 msgid "Other Name="
1332 msgstr "Nume alternativ="
1333
1334 #: crypt32.rc:186
1335 msgid "Email Address="
1336 msgstr "Addresa de e-mail="
1337
1338 #: crypt32.rc:187
1339 msgid "DNS Name="
1340 msgstr "Nume de DNS="
1341
1342 #: crypt32.rc:188
1343 msgid "Directory Address"
1344 msgstr "Adresa de repertoar"
1345
1346 #: crypt32.rc:189
1347 msgid "URL="
1348 msgstr "URL="
1349
1350 #: crypt32.rc:190
1351 msgid "IP Address="
1352 msgstr "Adresa IP="
1353
1354 #: crypt32.rc:191
1355 msgid "Mask="
1356 msgstr "Masca="
1357
1358 #: crypt32.rc:192
1359 msgid "Registered ID="
1360 msgstr "Identificator înregistrat="
1361
1362 #: crypt32.rc:193
1363 msgid "Unknown Key Usage"
1364 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1365
1366 #: crypt32.rc:194
1367 msgid "Subject Type="
1368 msgstr "Tipul subiectului="
1369
1370 #: crypt32.rc:195
1371 msgid "CA"
1372 msgstr "CA"
1373
1374 #: crypt32.rc:196
1375 msgid "End Entity"
1376 msgstr "Entitate finală"
1377
1378 #: crypt32.rc:197
1379 msgid "Path Length Constraint="
1380 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1381
1382 #: crypt32.rc:198
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "path length"
1385 msgid "None"
1386 msgstr ""
1387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1388 "Fără\n"
1389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1390 "Niciuna"
1391
1392 #: crypt32.rc:199
1393 msgid "Information Not Available"
1394 msgstr "Informație indisponibilă"
1395
1396 #: crypt32.rc:200
1397 msgid "Authority Info Access"
1398 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1399
1400 #: crypt32.rc:201
1401 msgid "Access Method="
1402 msgstr "Metoda de acces="
1403
1404 #: crypt32.rc:202
1405 msgid "OCSP"
1406 msgstr "OCSP"
1407
1408 #: crypt32.rc:203
1409 msgid "CA Issuers"
1410 msgstr "Emitenți CA"
1411
1412 #: crypt32.rc:204
1413 msgid "Unknown Access Method"
1414 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1415
1416 #: crypt32.rc:205
1417 msgid "Alternative Name"
1418 msgstr "Nume alternativ"
1419
1420 #: crypt32.rc:206
1421 msgid "CRL Distribution Point"
1422 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1423
1424 #: crypt32.rc:207
1425 msgid "Distribution Point Name"
1426 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1427
1428 #: crypt32.rc:208
1429 msgid "Full Name"
1430 msgstr "Nume complet"
1431
1432 #: crypt32.rc:209
1433 msgid "RDN Name"
1434 msgstr "Nume RDN"
1435
1436 #: crypt32.rc:210
1437 msgid "CRL Reason="
1438 msgstr "Motiv CRL="
1439
1440 #: crypt32.rc:211
1441 msgid "CRL Issuer"
1442 msgstr "Emitent CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:212
1445 msgid "Key Compromise"
1446 msgstr "Cheia compromisă"
1447
1448 #: crypt32.rc:213
1449 msgid "CA Compromise"
1450 msgstr "CA compromisă"
1451
1452 #: crypt32.rc:214
1453 msgid "Affiliation Changed"
1454 msgstr "Afiliere schimbată"
1455
1456 #: crypt32.rc:215
1457 msgid "Superseded"
1458 msgstr "Înlocuit"
1459
1460 #: crypt32.rc:216
1461 msgid "Operation Ceased"
1462 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1463
1464 #: crypt32.rc:217
1465 msgid "Certificate Hold"
1466 msgstr "Certificat reținut"
1467
1468 #: crypt32.rc:218
1469 msgid "Financial Information="
1470 msgstr "Informația financiară="
1471
1472 #: crypt32.rc:219
1473 msgid "Available"
1474 msgstr "Disponibilă"
1475
1476 #: crypt32.rc:220
1477 msgid "Not Available"
1478 msgstr "Indisponibilă"
1479
1480 #: crypt32.rc:221
1481 msgid "Meets Criteria="
1482 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1483
1484 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1485 msgid "Yes"
1486 msgstr "Da"
1487
1488 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1489 msgid "No"
1490 msgstr "Nu"
1491
1492 #: crypt32.rc:224
1493 msgid "Digital Signature"
1494 msgstr "Semnătură digitală"
1495
1496 #: crypt32.rc:225
1497 msgid "Non-Repudiation"
1498 msgstr "Non-repudiere"
1499
1500 #: crypt32.rc:226
1501 msgid "Key Encipherment"
1502 msgstr "Cifrare cheie"
1503
1504 #: crypt32.rc:227
1505 msgid "Data Encipherment"
1506 msgstr "Cifrare date"
1507
1508 #: crypt32.rc:228
1509 msgid "Key Agreement"
1510 msgstr "Înțelegere la cheie"
1511
1512 #: crypt32.rc:229
1513 msgid "Certificate Signing"
1514 msgstr "Semnare certificat"
1515
1516 #: crypt32.rc:230
1517 msgid "Off-line CRL Signing"
1518 msgstr "Semnare CRL offline"
1519
1520 #: crypt32.rc:231
1521 msgid "CRL Signing"
1522 msgstr "Semnare CRL"
1523
1524 #: crypt32.rc:232
1525 msgid "Encipher Only"
1526 msgstr "Doar cifrează"
1527
1528 #: crypt32.rc:233
1529 msgid "Decipher Only"
1530 msgstr "Doar descifrează"
1531
1532 #: crypt32.rc:234
1533 msgid "SSL Client Authentication"
1534 msgstr "Autentificare client SSL"
1535
1536 #: crypt32.rc:235
1537 msgid "SSL Server Authentication"
1538 msgstr "Autentificare server SSL"
1539
1540 #: crypt32.rc:236
1541 msgid "S/MIME"
1542 msgstr "S/MIME"
1543
1544 #: crypt32.rc:237
1545 msgid "Signature"
1546 msgstr "Semnătură"
1547
1548 #: crypt32.rc:238
1549 msgid "SSL CA"
1550 msgstr "SSL CA"
1551
1552 #: crypt32.rc:239
1553 msgid "S/MIME CA"
1554 msgstr "S/MIME CA"
1555
1556 #: crypt32.rc:240
1557 msgid "Signature CA"
1558 msgstr "Semnătură CA"
1559
1560 #: cryptdlg.rc:27
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Certificate Policy"
1563 msgstr "Politicile certificatului"
1564
1565 #: cryptdlg.rc:28
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Policy Identifier: "
1568 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1569
1570 #: cryptdlg.rc:29
1571 msgid "Policy Qualifier Info"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: cryptdlg.rc:30
1575 msgid "Policy Qualifier Id="
1576 msgstr ""
1577
1578 #: cryptdlg.rc:33
1579 msgid "Qualifier"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: cryptdlg.rc:34
1583 msgid "Notice Reference"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cryptdlg.rc:35
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Organization="
1589 msgstr "Organizația"
1590
1591 #: cryptdlg.rc:36
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Notice Number="
1594 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1595
1596 #: cryptdlg.rc:37
1597 msgid "Notice Text="
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1601 msgid "Certificate"
1602 msgstr "Certificat"
1603
1604 #: cryptui.rc:28
1605 msgid "Certificate Information"
1606 msgstr "Informații certificat"
1607
1608 #: cryptui.rc:29
1609 msgid ""
1610 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1611 "altered or corrupted."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1614 "fost alterat sau corupt."
1615
1616 #: cryptui.rc:30
1617 msgid ""
1618 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1619 "trusted root certificate store."
1620 msgstr ""
1621 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1622 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1623
1624 #: cryptui.rc:31
1625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1628 "acreditat."
1629
1630 #: cryptui.rc:32
1631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1632 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1633
1634 #: cryptui.rc:33
1635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1636 msgstr ""
1637 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1638 "certificat."
1639
1640 #: cryptui.rc:34
1641 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1642 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1643
1644 #: cryptui.rc:35
1645 msgid "Issued to: "
1646 msgstr "Emis pentru: "
1647
1648 #: cryptui.rc:36
1649 msgid "Issued by: "
1650 msgstr "Emis de: "
1651
1652 #: cryptui.rc:37
1653 msgid "Valid from "
1654 msgstr "Valid de la "
1655
1656 #: cryptui.rc:38
1657 msgid " to "
1658 msgstr " la "
1659
1660 #: cryptui.rc:39
1661 msgid "This certificate has an invalid signature."
1662 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1663
1664 #: cryptui.rc:40
1665 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1666 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1667
1668 #: cryptui.rc:41
1669 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1670 msgstr ""
1671 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1672 "emitentului său."
1673
1674 #: cryptui.rc:42
1675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1676 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1677
1678 #: cryptui.rc:43
1679 msgid "This certificate is OK."
1680 msgstr "Acest certificat este valabil."
1681
1682 #: cryptui.rc:44
1683 msgid "Field"
1684 msgstr "Câmp"
1685
1686 #: cryptui.rc:45
1687 msgid "Value"
1688 msgstr "Valoare"
1689
1690 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1691 msgid "<All>"
1692 msgstr "<Toate>"
1693
1694 #: cryptui.rc:47
1695 msgid "Version 1 Fields Only"
1696 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1697
1698 #: cryptui.rc:48
1699 msgid "Extensions Only"
1700 msgstr "Doar extensii"
1701
1702 #: cryptui.rc:49
1703 msgid "Critical Extensions Only"
1704 msgstr "Doar extensii critice"
1705
1706 #: cryptui.rc:50
1707 msgid "Properties Only"
1708 msgstr "Doar proprietăți"
1709
1710 #: cryptui.rc:52
1711 msgid "Serial number"
1712 msgstr "Număr de serie"
1713
1714 #: cryptui.rc:53
1715 msgid "Issuer"
1716 msgstr "Emitent"
1717
1718 #: cryptui.rc:54
1719 msgid "Valid from"
1720 msgstr "Valabil de la"
1721
1722 #: cryptui.rc:55
1723 msgid "Valid to"
1724 msgstr "Valabil până la"
1725
1726 #: cryptui.rc:56
1727 msgid "Subject"
1728 msgstr "Subiect"
1729
1730 #: cryptui.rc:57
1731 msgid "Public key"
1732 msgstr "Cheie publică"
1733
1734 #: cryptui.rc:58
1735 msgid "%s (%d bits)"
1736 msgstr "%s (%d biți)"
1737
1738 #: cryptui.rc:59
1739 msgid "SHA1 hash"
1740 msgstr "Hash SHA1"
1741
1742 #: cryptui.rc:60
1743 msgid "Enhanced key usage (property)"
1744 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1745
1746 #: cryptui.rc:61
1747 msgid "Friendly name"
1748 msgstr "Nume uzual"
1749
1750 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1751 msgid "Description"
1752 msgstr "Descriere"
1753
1754 #: cryptui.rc:63
1755 msgid "Certificate Properties"
1756 msgstr "Proprietățile certificatului"
1757
1758 #: cryptui.rc:64
1759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1760 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1761
1762 #: cryptui.rc:65
1763 msgid "The OID you entered already exists."
1764 msgstr "OID introdus există deja."
1765
1766 #: cryptui.rc:66
1767 msgid "Select Certificate Store"
1768 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1769
1770 #: cryptui.rc:67
1771 msgid "Please select a certificate store."
1772 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1773
1774 #: cryptui.rc:68
1775 msgid "Certificate Import Wizard"
1776 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1777
1778 #: cryptui.rc:69
1779 msgid ""
1780 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1781 "select another file."
1782 msgstr ""
1783 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1784 "fișier."
1785
1786 #: cryptui.rc:70
1787 msgid "File to Import"
1788 msgstr "Importare fișier"
1789
1790 #: cryptui.rc:71
1791 msgid "Specify the file you want to import."
1792 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1793
1794 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Store"
1796 msgstr "Depozit de certificate"
1797
1798 #: cryptui.rc:73
1799 msgid ""
1800 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1801 "lists, and certificate trust lists."
1802 msgstr ""
1803 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1804 "revocate și liste de certificate acreditate."
1805
1806 #: cryptui.rc:74
1807 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1808 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1809
1810 #: cryptui.rc:75
1811 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1812 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1813
1814 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1815 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1816 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1817
1818 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1819 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1820 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1821
1822 #: cryptui.rc:78
1823 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1824 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1825
1826 #: cryptui.rc:79
1827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1828 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1829
1830 #: cryptui.rc:81
1831 msgid "Please select a file."
1832 msgstr "Selectați un fișier."
1833
1834 #: cryptui.rc:82
1835 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1836 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1837
1838 #: cryptui.rc:83
1839 msgid "Could not open "
1840 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1841
1842 #: cryptui.rc:84
1843 msgid "Determined by the program"
1844 msgstr "Determinat de program"
1845
1846 #: cryptui.rc:85
1847 msgid "Please select a store"
1848 msgstr "Selectați un depozit"
1849
1850 #: cryptui.rc:86
1851 msgid "Certificate Store Selected"
1852 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1853
1854 #: cryptui.rc:87
1855 msgid "Automatically determined by the program"
1856 msgstr "Determinat automat de către program"
1857
1858 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1859 msgid "File"
1860 msgstr "Fișier"
1861
1862 #: cryptui.rc:89
1863 msgid "Content"
1864 msgstr "Conținut"
1865
1866 #: cryptui.rc:91
1867 msgid "Certificate Revocation List"
1868 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1869
1870 #: cryptui.rc:93
1871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1872 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1873
1874 #: cryptui.rc:94
1875 msgid "Personal Information Exchange"
1876 msgstr "Schimb de informații personale"
1877
1878 #: cryptui.rc:96
1879 msgid "The import was successful."
1880 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1881
1882 #: cryptui.rc:97
1883 msgid "The import failed."
1884 msgstr "Importarea a eșuat."
1885
1886 #: cryptui.rc:98
1887 msgid "Arial"
1888 msgstr "Arial"
1889
1890 #: cryptui.rc:100
1891 msgid "<Advanced Purposes>"
1892 msgstr "<Roluri avansate>"
1893
1894 #: cryptui.rc:101
1895 msgid "Issued To"
1896 msgstr "Emis pentru"
1897
1898 #: cryptui.rc:102
1899 msgid "Issued By"
1900 msgstr "Emis de"
1901
1902 #: cryptui.rc:103
1903 msgid "Expiration Date"
1904 msgstr "Data de expirare"
1905
1906 #: cryptui.rc:104
1907 msgid "Friendly Name"
1908 msgstr "Nume uzual"
1909
1910 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1911 msgid "<None>"
1912 msgstr "<Niciunul>"
1913
1914 #: cryptui.rc:107
1915 msgid ""
1916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1917 "sign messages with it.\n"
1918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1919 msgstr ""
1920 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1921 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1922
1923 #: cryptui.rc:108
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1926 "sign messages with them.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1930 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1931
1932 #: cryptui.rc:109
1933 msgid ""
1934 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1935 "verify messages signed with it.\n"
1936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1937 msgstr ""
1938 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1939 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1940
1941 #: cryptui.rc:110
1942 msgid ""
1943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1944 "verify messages signed with it.\n"
1945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1946 msgstr ""
1947 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1948 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1949
1950 #: cryptui.rc:111
1951 msgid ""
1952 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1953 "trusted.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1957 "acreditate.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1959
1960 #: cryptui.rc:112
1961 msgid ""
1962 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1963 "trusted.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1967 "acreditate.\n"
1968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1969
1970 #: cryptui.rc:113
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1973 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1977 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1978 "acreditate.\n"
1979 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1980
1981 #: cryptui.rc:114
1982 msgid ""
1983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1986 msgstr ""
1987 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1988 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1989 "acreditate.\n"
1990 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1991
1992 #: cryptui.rc:115
1993 msgid ""
1994 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1996 msgstr ""
1997 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1998 "acreditate.\n"
1999 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000
2001 #: cryptui.rc:116
2002 msgid ""
2003 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2005 msgstr ""
2006 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2007 "acreditate.\n"
2008 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2009
2010 #: cryptui.rc:117
2011 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2013
2014 #: cryptui.rc:118
2015 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2016 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2017
2018 #: cryptui.rc:119
2019 msgid "Certificates"
2020 msgstr "Certificate"
2021
2022 #: cryptui.rc:121
2023 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2024 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2025
2026 #: cryptui.rc:122
2027 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2028 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2029
2030 #: cryptui.rc:123
2031 msgid ""
2032 "Ensures software came from software publisher\n"
2033 "Protects software from alteration after publication"
2034 msgstr ""
2035 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2036 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2037
2038 #: cryptui.rc:124
2039 msgid "Protects e-mail messages"
2040 msgstr "Protejează mesajele de email"
2041
2042 #: cryptui.rc:125
2043 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2044 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2045
2046 #: cryptui.rc:126
2047 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2048 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2049
2050 #: cryptui.rc:127
2051 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2052 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2053
2054 #: cryptui.rc:128
2055 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2056 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2057
2058 #: cryptui.rc:144
2059 msgid "Private Key Archival"
2060 msgstr "Arhivare chei private"
2061
2062 #: cryptui.rc:147
2063 msgid "Certificate Export Wizard"
2064 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2065
2066 #: cryptui.rc:148
2067 msgid "Export Format"
2068 msgstr "Format pentru exportare"
2069
2070 #: cryptui.rc:149
2071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2072 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2073
2074 #: cryptui.rc:150
2075 msgid "Export Filename"
2076 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2077
2078 #: cryptui.rc:151
2079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2080 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2081
2082 #: cryptui.rc:152
2083 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2084 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2085
2086 #: cryptui.rc:153
2087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2088 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2089
2090 #: cryptui.rc:154
2091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2092 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2093
2094 #: cryptui.rc:157
2095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2096 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2097
2098 #: cryptui.rc:158
2099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2100 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2101
2102 #: cryptui.rc:159
2103 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2104 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2105
2106 #: cryptui.rc:160
2107 msgid "File Format"
2108 msgstr "Format fișier"
2109
2110 #: cryptui.rc:161
2111 msgid "Include all certificates in certificate path"
2112 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2113
2114 #: cryptui.rc:162
2115 msgid "Export keys"
2116 msgstr "Exportă cheile"
2117
2118 #: cryptui.rc:165
2119 msgid "The export was successful."
2120 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2121
2122 #: cryptui.rc:166
2123 msgid "The export failed."
2124 msgstr "Exportarea a eșuat."
2125
2126 #: cryptui.rc:167
2127 msgid "Export Private Key"
2128 msgstr "Exportare cheie privată"
2129
2130 #: cryptui.rc:168
2131 msgid ""
2132 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2133 "certificate."
2134 msgstr ""
2135 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2136 "certificatul."
2137
2138 #: cryptui.rc:169
2139 msgid "Enter Password"
2140 msgstr "Introducere parolă"
2141
2142 #: cryptui.rc:170
2143 msgid "You may password-protect a private key."
2144 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2145
2146 #: cryptui.rc:171
2147 msgid "The passwords do not match."
2148 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2149
2150 #: cryptui.rc:172
2151 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2152 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2153
2154 #: cryptui.rc:173
2155 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2156 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2157
2158 #: devenum.rc:32
2159 msgid "Default DirectSound"
2160 msgstr "DirectSound implicit"
2161
2162 #: devenum.rc:33
2163 msgid "DirectSound: %s"
2164 msgstr "DirectSound: %s"
2165
2166 #: devenum.rc:34
2167 msgid "Default WaveOut Device"
2168 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2169
2170 #: devenum.rc:35
2171 msgid "Default MidiOut Device"
2172 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2173
2174 #: dxdiagn.rc:25
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Regional Setting"
2177 msgstr "Setări implicite"
2178
2179 #: dxdiagn.rc:26
2180 msgid "%uMB used, %uMB available"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: hhctrl.rc:70
2184 msgid "S&ync"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2188 msgid "&Back"
2189 msgstr "În&apoi"
2190
2191 #: hhctrl.rc:72
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Forward"
2194 msgstr "Înainte"
2195
2196 #: hhctrl.rc:73
2197 #, fuzzy
2198 msgctxt "table of contents"
2199 msgid "&Home"
2200 msgstr "Acasă"
2201
2202 #: hhctrl.rc:74
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Stop"
2205 msgstr "Oprește"
2206
2207 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2208 msgid "&Refresh"
2209 msgstr "&Actualizează"
2210
2211 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2212 msgid "&Print..."
2213 msgstr "Im&primare..."
2214
2215 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2216 msgid "&Contents"
2217 msgstr "&Conținut"
2218
2219 #: hhctrl.rc:29
2220 msgid "I&ndex"
2221 msgstr "I&ndex"
2222
2223 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Search"
2226 msgstr ""
2227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2228 "C&aută\n"
2229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2230 "&Caută"
2231
2232 #: hhctrl.rc:31
2233 msgid "Favor&ites"
2234 msgstr "Favor&ite"
2235
2236 #: hhctrl.rc:33
2237 msgid "Hide &Tabs"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: hhctrl.rc:34
2241 msgid "Show &Tabs"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: hhctrl.rc:39
2245 msgid "Show"
2246 msgstr "Afișează"
2247
2248 #: hhctrl.rc:40
2249 msgid "Hide"
2250 msgstr "Ascunde"
2251
2252 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2253 msgid "Stop"
2254 msgstr "Oprește"
2255
2256 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2257 msgid "Refresh"
2258 msgstr "Actualizează"
2259
2260 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2261 msgid "Back"
2262 msgstr "Înapoi"
2263
2264 #: hhctrl.rc:44
2265 #, fuzzy
2266 msgctxt "table of contents"
2267 msgid "Home"
2268 msgstr "Acasă"
2269
2270 #: hhctrl.rc:45
2271 msgid "Sync"
2272 msgstr "Sincronizează"
2273
2274 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2275 msgid "Options"
2276 msgstr "Opțiuni"
2277
2278 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2279 msgid "Forward"
2280 msgstr "Înainte"
2281
2282 #: hhctrl.rc:49
2283 msgid "IDTB_NOTES"
2284 msgstr "IDTB_NOTES"
2285
2286 #: hhctrl.rc:50
2287 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2288 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2289
2290 #: hhctrl.rc:51
2291 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2292 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2293
2294 #: hhctrl.rc:52
2295 msgid "IDTB_CONTENTS"
2296 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2297
2298 #: hhctrl.rc:53
2299 msgid "IDTB_INDEX"
2300 msgstr "IDTB_INDEX"
2301
2302 #: hhctrl.rc:54
2303 msgid "IDTB_SEARCH"
2304 msgstr "IDTB_SEARCH"
2305
2306 #: hhctrl.rc:55
2307 msgid "IDTB_HISTORY"
2308 msgstr "IDTB_HISTORY"
2309
2310 #: hhctrl.rc:56
2311 msgid "IDTB_FAVORITES"
2312 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2313
2314 #: hhctrl.rc:57
2315 msgid "Jump1"
2316 msgstr "Salt1"
2317
2318 #: hhctrl.rc:58
2319 msgid "Jump2"
2320 msgstr "Salt2"
2321
2322 #: hhctrl.rc:59
2323 msgid "Customize"
2324 msgstr "Personalizare"
2325
2326 #: hhctrl.rc:60
2327 msgid "Zoom"
2328 msgstr "Zoom"
2329
2330 #: hhctrl.rc:61
2331 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2332 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2333
2334 #: hhctrl.rc:62
2335 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2336 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2337
2338 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2339 msgid "Cinepak Video codec"
2340 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2341
2342 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2343 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2344 #: wordpad.rc:26
2345 msgid "&File"
2346 msgstr "&Fișier"
2347
2348 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2349 msgid "&New"
2350 msgstr "&Nou"
2351
2352 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2353 msgid "&Window"
2354 msgstr "&Fereastră"
2355
2356 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2357 msgid "&Open..."
2358 msgstr "&Deschidere..."
2359
2360 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2361 msgid "Save &as..."
2362 msgstr "S&alvare ca..."
2363
2364 #: ieframe.rc:35
2365 msgid "Print &format..."
2366 msgstr "&Format tipărire..."
2367
2368 #: ieframe.rc:36
2369 msgid "Pr&int..."
2370 msgstr "T&ipărire..."
2371
2372 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Print previe&w"
2375 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2376
2377 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Properties"
2380 msgstr ""
2381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "&Proprietăți\n"
2383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "P&roprietăți"
2385
2386 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2387 msgid "&Close"
2388 msgstr "În&chide"
2389
2390 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2391 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2392 msgid "&View"
2393 msgstr "&Vizualizare"
2394
2395 #: ieframe.rc:44
2396 msgid "&Toolbars"
2397 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2398
2399 #: ieframe.rc:46
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Standard bar"
2402 msgstr "Bară de &stare"
2403
2404 #: ieframe.rc:47
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Address bar"
2407 msgstr "Adresa IP="
2408
2409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Favorites"
2412 msgstr "Favor&ite"
2413
2414 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Add to Favorites..."
2417 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2418
2419 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2420 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2421 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Help"
2424 msgstr ""
2425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2426 "&Ajutor\n"
2427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2428 "A&jutor"
2429
2430 #: ieframe.rc:57
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&About Internet Explorer"
2433 msgstr "Wine Internet Explorer"
2434
2435 #: ieframe.rc:67
2436 #, fuzzy
2437 msgctxt "home page"
2438 msgid "Home"
2439 msgstr "Acasă"
2440
2441 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2442 msgid "Print..."
2443 msgstr "Tipărește..."
2444
2445 #: ieframe.rc:73
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Address"
2448 msgstr "Adresa IP="
2449
2450 #: inetcpl.rc:28
2451 msgid "Internet Settings"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: inetcpl.rc:29
2455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: inetcpl.rc:30
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Security settings for zone: "
2461 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2462
2463 #: inetcpl.rc:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Custom"
2466 msgstr "Personalizare"
2467
2468 #: inetcpl.rc:32
2469 msgid "Very Low"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: inetcpl.rc:33
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Low"
2475 msgstr "&Scăzută"
2476
2477 #: inetcpl.rc:34
2478 msgid "Medium"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: inetcpl.rc:35
2482 msgid "Increased"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inetcpl.rc:36
2486 #, fuzzy
2487 msgid "High"
2488 msgstr "Înal&tă"
2489
2490 #: jscript.rc:25
2491 msgid "Error converting object to primitive type"
2492 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2493
2494 #: jscript.rc:26
2495 msgid "Invalid procedure call or argument"
2496 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2497
2498 #: jscript.rc:27
2499 msgid "Subscript out of range"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: jscript.rc:28
2503 msgid "Automation server can't create object"
2504 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2505
2506 #: jscript.rc:29
2507 msgid "Object doesn't support this property or method"
2508 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2509
2510 #: jscript.rc:30
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Object doesn't support this action"
2513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2514
2515 #: jscript.rc:31
2516 msgid "Argument not optional"
2517 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2518
2519 #: jscript.rc:32
2520 msgid "Syntax error"
2521 msgstr "Eroare de sintaxă"
2522
2523 #: jscript.rc:33
2524 msgid "Expected ';'"
2525 msgstr "Se așteaptă „;”"
2526
2527 #: jscript.rc:34
2528 msgid "Expected '('"
2529 msgstr "Se așteaptă „(”"
2530
2531 #: jscript.rc:35
2532 msgid "Expected ')'"
2533 msgstr "Se așteaptă „)”"
2534
2535 #: jscript.rc:36
2536 msgid "Unterminated string constant"
2537 msgstr "Șir constant neterminat"
2538
2539 #: jscript.rc:37
2540 msgid "Conditional compilation is turned off"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: jscript.rc:40
2544 msgid "Number expected"
2545 msgstr "Se așteaptă un număr"
2546
2547 #: jscript.rc:38
2548 msgid "Function expected"
2549 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2550
2551 #: jscript.rc:39
2552 msgid "'[object]' is not a date object"
2553 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2554
2555 #: jscript.rc:41
2556 msgid "Object expected"
2557 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2558
2559 #: jscript.rc:42
2560 msgid "Illegal assignment"
2561 msgstr "Atribuire ilegală"
2562
2563 #: jscript.rc:43
2564 msgid "'|' is undefined"
2565 msgstr "„|” nu este definit"
2566
2567 #: jscript.rc:44
2568 msgid "Boolean object expected"
2569 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2570
2571 #: jscript.rc:45
2572 #, fuzzy
2573 msgid "VBArray object expected"
2574 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2575
2576 #: jscript.rc:46
2577 msgid "JScript object expected"
2578 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2579
2580 #: jscript.rc:47
2581 msgid "Syntax error in regular expression"
2582 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2583
2584 #: jscript.rc:48
2585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2586 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2587
2588 #: jscript.rc:49
2589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2590 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2591
2592 #: jscript.rc:50
2593 msgid "Array object expected"
2594 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2595
2596 #: winerror.mc:26
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Success\n"
2599 msgstr "Succes"
2600
2601 #: winerror.mc:31
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Invalid function\n"
2604 msgstr "Opțiune nevalidă"
2605
2606 #: winerror.mc:36
2607 #, fuzzy
2608 msgid "File not found\n"
2609 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2610
2611 #: winerror.mc:41
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Path not found\n"
2614 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2615
2616 #: winerror.mc:46
2617 msgid "Too many open files\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: winerror.mc:51
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Access denied\n"
2623 msgstr "Metoda de acces="
2624
2625 #: winerror.mc:56
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Invalid handle\n"
2628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2629
2630 #: winerror.mc:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Memory trashed\n"
2633 msgstr "Monitor de memorie"
2634
2635 #: winerror.mc:66
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Not enough memory\n"
2638 msgstr "Memorie insuficientă."
2639
2640 #: winerror.mc:71
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Invalid block\n"
2643 msgstr "Opțiune nevalidă"
2644
2645 #: winerror.mc:76
2646 msgid "Bad environment\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: winerror.mc:81
2650 msgid "Bad format\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: winerror.mc:86
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Invalid access\n"
2656 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2657
2658 #: winerror.mc:91
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Invalid data\n"
2661 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2662
2663 #: winerror.mc:96
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Out of memory\n"
2666 msgstr "Memorie insuficientă."
2667
2668 #: winerror.mc:101
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Invalid drive\n"
2671 msgstr "Opțiune nevalidă"
2672
2673 #: winerror.mc:106
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Can't delete current directory\n"
2676 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2677
2678 #: winerror.mc:111
2679 msgid "Not same device\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: winerror.mc:116
2683 msgid "No more files\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: winerror.mc:121
2687 msgid "Write protected\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: winerror.mc:126
2691 msgid "Bad unit\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: winerror.mc:131
2695 msgid "Not ready\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: winerror.mc:136
2699 msgid "Bad command\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: winerror.mc:141
2703 #, fuzzy
2704 msgid "CRC error\n"
2705 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2706
2707 #: winerror.mc:146
2708 msgid "Bad length\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Seek error\n"
2714 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2715
2716 #: winerror.mc:156
2717 msgid "Not DOS disk\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: winerror.mc:161
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sector not found\n"
2723 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2724
2725 #: winerror.mc:166
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Out of paper\n"
2728 msgstr "Fără hârtia; "
2729
2730 #: winerror.mc:171
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Write fault\n"
2733 msgstr "Implicit"
2734
2735 #: winerror.mc:176
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Read fault\n"
2738 msgstr "Implicit"
2739
2740 #: winerror.mc:181
2741 msgid "General failure\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: winerror.mc:186
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Sharing violation\n"
2747 msgstr "Violare de denumire"
2748
2749 #: winerror.mc:191
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Lock violation\n"
2752 msgstr "Locație"
2753
2754 #: winerror.mc:196
2755 msgid "Wrong disk\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: winerror.mc:201
2759 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: winerror.mc:206
2763 #, fuzzy
2764 msgid "End of file\n"
2765 msgstr "&Legare de fișier..."
2766
2767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2768 msgid "Disk full\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: winerror.mc:216
2772 msgid "Request not supported\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: winerror.mc:221
2776 msgid "Remote machine not listening\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: winerror.mc:226
2780 msgid "Duplicate network name\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: winerror.mc:231
2784 msgid "Bad network path\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: winerror.mc:236
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Network busy\n"
2790 msgstr "Resursă din rețea"
2791
2792 #: winerror.mc:241
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Device does not exist\n"
2795 msgstr "Fişierul nu există"
2796
2797 #: winerror.mc:246
2798 msgid "Too many commands\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: winerror.mc:251
2802 msgid "Adaptor hardware error\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: winerror.mc:256
2806 msgid "Bad network response\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: winerror.mc:261
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Unexpected network error\n"
2812 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2813
2814 #: winerror.mc:266
2815 msgid "Bad remote adaptor\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: winerror.mc:271
2819 msgid "Print queue full\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: winerror.mc:276
2823 msgid "No spool space\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: winerror.mc:281
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Print cancelled\n"
2829 msgstr "Anulat de utilizator"
2830
2831 #: winerror.mc:286
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Network name deleted\n"
2834 msgstr "Data ștergerii"
2835
2836 #: winerror.mc:291
2837 msgid "Network access denied\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: winerror.mc:296
2841 msgid "Bad device type\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: winerror.mc:301
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Bad network name\n"
2847 msgstr "Resursă din rețea"
2848
2849 #: winerror.mc:306
2850 msgid "Too many network names\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: winerror.mc:311
2854 msgid "Too many network sessions\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: winerror.mc:316
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Sharing paused\n"
2860 msgstr "&Valoare șir"
2861
2862 #: winerror.mc:321
2863 msgid "Request not accepted\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: winerror.mc:326
2867 msgid "Redirector paused\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: winerror.mc:331
2871 #, fuzzy
2872 msgid "File exists\n"
2873 msgstr "Fişierul nu există"
2874
2875 #: winerror.mc:336
2876 msgid "Cannot create\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: winerror.mc:341
2880 msgid "Int24 failure\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: winerror.mc:346
2884 msgid "Out of structures\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: winerror.mc:351
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Already assigned\n"
2890 msgstr "Există deja"
2891
2892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invalid password\n"
2895 msgstr "Opțiune nevalidă"
2896
2897 #: winerror.mc:361
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid parameter\n"
2900 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2901
2902 #: winerror.mc:366
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Net write fault\n"
2905 msgstr "Setări &implicite"
2906
2907 #: winerror.mc:371
2908 msgid "No process slots\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: winerror.mc:376
2912 msgid "Too many semaphores\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: winerror.mc:381
2916 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: winerror.mc:386
2920 msgid "Semaphore is set\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: winerror.mc:391
2924 msgid "Too many semaphore requests\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: winerror.mc:396
2928 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: winerror.mc:401
2932 msgid "Semaphore owner died\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: winerror.mc:406
2936 msgid "Semaphore user limit\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: winerror.mc:411
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2942 msgstr "inserați discul %s"
2943
2944 #: winerror.mc:416
2945 msgid "Drive locked\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: winerror.mc:421
2949 msgid "Broken pipe\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: winerror.mc:426
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Open failed\n"
2955 msgstr "Deschide fișier"
2956
2957 #: winerror.mc:431
2958 msgid "Buffer overflow\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: winerror.mc:441
2962 msgid "No more search handles\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: winerror.mc:446
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Invalid target handle\n"
2968 msgstr "Autorizații nevalide"
2969
2970 #: winerror.mc:451
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Invalid IOCTL\n"
2973 msgstr "Opțiune nevalidă"
2974
2975 #: winerror.mc:456
2976 msgid "Invalid verify switch\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: winerror.mc:461
2980 msgid "Bad driver level\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: winerror.mc:466
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Call not implemented\n"
2986 msgstr "Neimplementat"
2987
2988 #: winerror.mc:471
2989 msgid "Semaphore timeout\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: winerror.mc:476
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Insufficient buffer\n"
2995 msgstr "Drepturi insuficiente"
2996
2997 #: winerror.mc:481
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Invalid name\n"
3000 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3001
3002 #: winerror.mc:486
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Invalid level\n"
3005 msgstr "Autorizații nevalide"
3006
3007 #: winerror.mc:491
3008 msgid "No volume label\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: winerror.mc:496
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Module not found\n"
3014 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3015
3016 #: winerror.mc:501
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Procedure not found\n"
3019 msgstr "PATH negăsită\n"
3020
3021 #: winerror.mc:506
3022 msgid "No children to wait for\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: winerror.mc:511
3026 msgid "Child process has not completed\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: winerror.mc:516
3030 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: winerror.mc:521
3034 msgid "Negative seek\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: winerror.mc:531
3038 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: winerror.mc:536
3042 msgid "Drive is already JOINed\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: winerror.mc:541
3046 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: winerror.mc:546
3050 msgid "Drive is not JOINed\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: winerror.mc:551
3054 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: winerror.mc:556
3058 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: winerror.mc:561
3062 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: winerror.mc:566
3066 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: winerror.mc:571
3070 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: winerror.mc:576
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Drive is busy\n"
3076 msgstr "Dispozitive"
3077
3078 #: winerror.mc:581
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Same drive\n"
3081 msgstr "Unitate de sistem"
3082
3083 #: winerror.mc:586
3084 msgid "Not toplevel directory\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: winerror.mc:591
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Directory is not empty\n"
3090 msgstr "Numai direct&orul"
3091
3092 #: winerror.mc:596
3093 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: winerror.mc:601
3097 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: winerror.mc:606
3101 msgid "Path is busy\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: winerror.mc:611
3105 msgid "Already a SUBST target\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: winerror.mc:616
3109 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: winerror.mc:621
3113 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: winerror.mc:626
3117 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: winerror.mc:631
3121 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: winerror.mc:636
3125 msgid "Volume label too long\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: winerror.mc:641
3129 msgid "Too many TCBs\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: winerror.mc:646
3133 msgid "Signal refused\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: winerror.mc:651
3137 msgid "Segment discarded\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: winerror.mc:656
3141 msgid "Segment not locked\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: winerror.mc:661
3145 msgid "Bad thread ID address\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: winerror.mc:666
3149 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: winerror.mc:671
3153 msgid "Path is invalid\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: winerror.mc:676
3157 msgid "Signal pending\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: winerror.mc:681
3161 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: winerror.mc:686
3165 msgid "Lock failed\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: winerror.mc:691
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Resource in use\n"
3171 msgstr "Erori în resursă"
3172
3173 #: winerror.mc:696
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Cancel violation\n"
3176 msgstr "Violare de denumire"
3177
3178 #: winerror.mc:701
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Atomic locks not supported\n"
3181 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3182
3183 #: winerror.mc:706
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid segment number\n"
3186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3187
3188 #: winerror.mc:711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Autorizații nevalide"
3192
3193 #: winerror.mc:716
3194 #, fuzzy
3195 msgid "File already exists\n"
3196 msgstr "Portul %s existsă deja"
3197
3198 #: winerror.mc:721
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Invalid flag number\n"
3201 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3202
3203 #: winerror.mc:726
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Semaphore name not found\n"
3206 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3207
3208 #: winerror.mc:731
3209 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: winerror.mc:736
3213 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: winerror.mc:741
3217 msgid "Invalid module type for %1\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: winerror.mc:746
3221 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: winerror.mc:751
3225 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: winerror.mc:756
3229 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: winerror.mc:761
3233 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: winerror.mc:766
3237 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: winerror.mc:771
3241 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: winerror.mc:776
3245 msgid "IOPL not enabled\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: winerror.mc:781
3249 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: winerror.mc:786
3253 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: winerror.mc:791
3257 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: winerror.mc:796
3261 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: winerror.mc:801
3265 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: winerror.mc:806
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Environment variable not found\n"
3271 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3272
3273 #: winerror.mc:811
3274 msgid "No signal sent\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: winerror.mc:816
3278 #, fuzzy
3279 msgid "File name is too long\n"
3280 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3281
3282 #: winerror.mc:821
3283 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: winerror.mc:826
3287 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: winerror.mc:831
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid signal number\n"
3293 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3294
3295 #: winerror.mc:836
3296 msgid "Error setting signal handler\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: winerror.mc:841
3300 msgid "Segment locked\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: winerror.mc:846
3304 msgid "Too many modules\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: winerror.mc:851
3308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: winerror.mc:856
3312 msgid "Machine type mismatch\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: winerror.mc:861
3316 msgid "Bad pipe\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: winerror.mc:866
3320 msgid "Pipe busy\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: winerror.mc:871
3324 msgid "Pipe closed\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: winerror.mc:876
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Pipe not connected\n"
3330 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3331
3332 #: winerror.mc:881
3333 #, fuzzy
3334 msgid "More data available\n"
3335 msgstr "Indisponibil; "
3336
3337 #: winerror.mc:886
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Session cancelled\n"
3340 msgstr "Anulat de utilizator"
3341
3342 #: winerror.mc:891
3343 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: winerror.mc:896
3347 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: winerror.mc:901
3351 #, fuzzy
3352 msgid "No more data available\n"
3353 msgstr "Indisponibil; "
3354
3355 #: winerror.mc:906
3356 msgid "Cannot use Copy API\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: winerror.mc:911
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Directory name invalid\n"
3362 msgstr "Numai direct&orul"
3363
3364 #: winerror.mc:916
3365 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: winerror.mc:921
3369 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: winerror.mc:926
3373 msgid "Extended attribute table full\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: winerror.mc:931
3377 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: winerror.mc:936
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Extended attributes not supported\n"
3383 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3384
3385 #: winerror.mc:941
3386 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: winerror.mc:946
3390 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: winerror.mc:951
3394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: winerror.mc:956
3398 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: winerror.mc:961
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid oplock message received\n"
3404 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3405
3406 #: winerror.mc:966
3407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: winerror.mc:971
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Invalid address\n"
3413 msgstr "adresă IP"
3414
3415 #: winerror.mc:976
3416 msgid "Arithmetic overflow\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: winerror.mc:981
3420 msgid "Pipe connected\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: winerror.mc:986
3424 msgid "Pipe listening\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: winerror.mc:991
3428 msgid "Extended attribute access denied\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: winerror.mc:996
3432 #, fuzzy
3433 msgid "I/O operation aborted\n"
3434 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3435
3436 #: winerror.mc:1001
3437 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: winerror.mc:1006
3441 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: winerror.mc:1011
3445 msgid "No access to memory location\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: winerror.mc:1016
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Swap error\n"
3451 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1021
3454 msgid "Stack overflow\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: winerror.mc:1026
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid message\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3461
3462 #: winerror.mc:1031
3463 msgid "Cannot complete\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: winerror.mc:1036
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Invalid flags\n"
3469 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3470
3471 #: winerror.mc:1041
3472 msgid "Unrecognised volume\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: winerror.mc:1046
3476 msgid "File invalid\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: winerror.mc:1051
3480 msgid "Cannot run full-screen\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: winerror.mc:1056
3484 msgid "Nonexistent token\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: winerror.mc:1061
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Registry corrupt\n"
3490 msgstr "Editor registru"
3491
3492 #: winerror.mc:1066
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Invalid key\n"
3495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3496
3497 #: winerror.mc:1071
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Can't open registry key\n"
3500 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3501
3502 #: winerror.mc:1076
3503 msgid "Can't read registry key\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: winerror.mc:1081
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Can't write registry key\n"
3509 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3510
3511 #: winerror.mc:1086
3512 msgid "Registry has been recovered\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: winerror.mc:1091
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Registry is corrupt\n"
3518 msgstr "Editor registru"
3519
3520 #: winerror.mc:1096
3521 #, fuzzy
3522 msgid "I/O to registry failed\n"
3523 msgstr "Importă fișierul registru"
3524
3525 #: winerror.mc:1101
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Not registry file\n"
3528 msgstr "Importă fișierul registru"
3529
3530 #: winerror.mc:1106
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Key deleted\n"
3533 msgstr "Data ștergerii"
3534
3535 #: winerror.mc:1111
3536 msgid "No registry log space\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: winerror.mc:1116
3540 msgid "Registry key has subkeys\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: winerror.mc:1121
3544 msgid "Subkey must be volatile\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: winerror.mc:1126
3548 msgid "Notify change request in progress\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: winerror.mc:1131
3552 msgid "Dependent services are running\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: winerror.mc:1136
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Invalid service control\n"
3558 msgstr "Autorizații nevalide"
3559
3560 #: winerror.mc:1141
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Service request timeout\n"
3563 msgstr ""
3564 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3565 "Agent de cerere de certificate\n"
3566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3567 "Agent solicitare certificat"
3568
3569 #: winerror.mc:1146
3570 msgid "Cannot create service thread\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: winerror.mc:1151
3574 msgid "Service database locked\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: winerror.mc:1156
3578 msgid "Service already running\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: winerror.mc:1161
3582 msgid "Invalid service account\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: winerror.mc:1166
3586 msgid "Service is disabled\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: winerror.mc:1171
3590 msgid "Circular dependency\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: winerror.mc:1176
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Service does not exist\n"
3596 msgstr "Fişierul nu există"
3597
3598 #: winerror.mc:1181
3599 msgid "Service cannot accept control message\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: winerror.mc:1186
3603 msgid "Service not active\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: winerror.mc:1191
3607 msgid "Service controller connect failed\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: winerror.mc:1196
3611 msgid "Exception in service\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: winerror.mc:1201
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Database does not exist\n"
3617 msgstr "Calea nu există"
3618
3619 #: winerror.mc:1206
3620 msgid "Service-specific error\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: winerror.mc:1211
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Process aborted\n"
3626 msgstr "Procese"
3627
3628 #: winerror.mc:1216
3629 msgid "Service dependency failed\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: winerror.mc:1221
3633 msgid "Service login failed\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: winerror.mc:1226
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Service start-hang\n"
3639 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1231
3642 msgid "Invalid service lock\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: winerror.mc:1236
3646 msgid "Service marked for delete\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: winerror.mc:1241
3650 msgid "Service exists\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: winerror.mc:1246
3654 msgid "System running last-known-good config\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: winerror.mc:1251
3658 msgid "Service dependency deleted\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: winerror.mc:1256
3662 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: winerror.mc:1261
3666 msgid "Service not started since last boot\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: winerror.mc:1266
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Duplicate service name\n"
3672 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1271
3675 msgid "Different service account\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: winerror.mc:1276
3679 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: winerror.mc:1281
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3685 msgstr "Procese"
3686
3687 #: winerror.mc:1286
3688 msgid "No recovery program for service\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: winerror.mc:1291
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Service not implemented by exe\n"
3694 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3695
3696 #: winerror.mc:1296
3697 msgid "End of media\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: winerror.mc:1301
3701 msgid "Filemark detected\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: winerror.mc:1306
3705 msgid "Beginning of media\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: winerror.mc:1311
3709 msgid "Setmark detected\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: winerror.mc:1316
3713 #, fuzzy
3714 msgid "No data detected\n"
3715 msgstr "Buclă detectată"
3716
3717 #: winerror.mc:1321
3718 msgid "Partition failure\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: winerror.mc:1326
3722 msgid "Invalid block length\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: winerror.mc:1331
3726 msgid "Device not partitioned\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:1336
3730 msgid "Unable to lock media\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: winerror.mc:1341
3734 msgid "Unable to unload media\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: winerror.mc:1346
3738 msgid "Media changed\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: winerror.mc:1351
3742 msgid "I/O bus reset\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: winerror.mc:1356
3746 msgid "No media in drive\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: winerror.mc:1361
3750 msgid "No Unicode translation\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: winerror.mc:1366
3754 msgid "DLL init failed\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: winerror.mc:1371
3758 msgid "Shutdown in progress\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: winerror.mc:1376
3762 msgid "No shutdown in progress\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:1381
3766 msgid "I/O device error\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: winerror.mc:1386
3770 msgid "No serial devices found\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: winerror.mc:1391
3774 msgid "Shared IRQ busy\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: winerror.mc:1396
3778 msgid "Serial I/O completed\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: winerror.mc:1401
3782 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: winerror.mc:1406
3786 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: winerror.mc:1411
3790 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: winerror.mc:1416
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unknown floppy error\n"
3796 msgstr "Eroare necunoscută"
3797
3798 #: winerror.mc:1421
3799 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:1426
3803 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:1431
3807 msgid "Hard disk operation failed\n"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: winerror.mc:1436
3811 msgid "Hard disk reset failed\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: winerror.mc:1441
3815 msgid "End of tape media\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: winerror.mc:1446
3819 msgid "Not enough server memory\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: winerror.mc:1451
3823 msgid "Possible deadlock\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: winerror.mc:1456
3827 msgid "Incorrect alignment\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: winerror.mc:1461
3831 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: winerror.mc:1466
3835 msgid "Set-power-state failed\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:1471
3839 msgid "Too many links\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:1476
3843 msgid "Newer windows version needed\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1481
3847 msgid "Wrong operating system\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:1486
3851 msgid "Single-instance application\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:1491
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Real-mode application\n"
3857 msgstr "aplicație"
3858
3859 #: winerror.mc:1496
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Invalid DLL\n"
3862 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3863
3864 #: winerror.mc:1501
3865 msgid "No associated application\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: winerror.mc:1506
3869 msgid "DDE failure\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: winerror.mc:1511
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DLL not found\n"
3875 msgstr "PATH negăsită\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1516
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Out of user handles\n"
3880 msgstr "Memorie insuficientă."
3881
3882 #: winerror.mc:1521
3883 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:1526
3887 msgid "The source element is empty\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:1531
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The destination element is full\n"
3893 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1536
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The element address is invalid\n"
3898 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3899
3900 #: winerror.mc:1541
3901 msgid "The magazine is not present\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: winerror.mc:1546
3905 msgid "The device needs reinitialization\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: winerror.mc:1551
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The device requires cleaning\n"
3911 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1556
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The device door is open\n"
3916 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3917
3918 #: winerror.mc:1561
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The device is not connected\n"
3921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3922
3923 #: winerror.mc:1566
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Element not found\n"
3926 msgstr "PATH negăsită\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1571
3929 #, fuzzy
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3932
3933 #: winerror.mc:1576
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Property set not found\n"
3936 msgstr "PATH negăsită\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1581
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Point not found\n"
3941 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3942
3943 #: winerror.mc:1586
3944 msgid "No running tracking service\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: winerror.mc:1591
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Atribut necunoscut"
3951
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: winerror.mc:1611
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The journal is being deleted\n"
3967 msgstr "Data ștergerii"
3968
3969 #: winerror.mc:1616
3970 msgid "The journal is not active\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:1621
3974 msgid "Potential matching file found\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:1626
3978 msgid "The journal entry was deleted\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: winerror.mc:1631
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Invalid device name\n"
3984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1636
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Connection unavailable\n"
3989 msgstr "Indisponibil; "
3990
3991 #: winerror.mc:1641
3992 msgid "Device already remembered\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: winerror.mc:1646
3996 msgid "No network or bad path\n"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: winerror.mc:1651
4000 msgid "Invalid network provider name\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: winerror.mc:1656
4004 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: winerror.mc:1661
4008 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:1666
4012 msgid "Not a container\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: winerror.mc:1671
4016 msgid "Extended error\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: winerror.mc:1676
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid group name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4023
4024 #: winerror.mc:1681
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Invalid computer name\n"
4027 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1686
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Invalid event name\n"
4032 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1691
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Invalid domain name\n"
4037 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1696
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Invalid service name\n"
4042 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4043
4044 #: winerror.mc:1701
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Invalid network name\n"
4047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1706
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Invalid share name\n"
4052 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1716
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Invalid message name\n"
4057 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1721
4060 msgid "Invalid message destination\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: winerror.mc:1726
4064 msgid "Session credential conflict\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: winerror.mc:1731
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4070 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4071
4072 #: winerror.mc:1736
4073 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:1741
4077 msgid "No network\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:1746
4081 msgid "Operation cancelled by user\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:1751
4085 msgid "File has a user-mapped section\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Connection refused\n"
4091 msgstr "Conectez la %s"
4092
4093 #: winerror.mc:1761
4094 msgid "Connection gracefully closed\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: winerror.mc:1766
4098 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: winerror.mc:1771
4102 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: winerror.mc:1776
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Connection invalid\n"
4108 msgstr "Conexiune LAN"
4109
4110 #: winerror.mc:1781
4111 msgid "Connection is active\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: winerror.mc:1786
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Network unreachable\n"
4117 msgstr "Resursă din rețea"
4118
4119 #: winerror.mc:1791
4120 msgid "Host unreachable\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:1796
4124 msgid "Protocol unreachable\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:1801
4128 msgid "Port unreachable\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:1806
4132 msgid "Request aborted\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:1811
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Connection aborted\n"
4138 msgstr "Conectez la %s"
4139
4140 #: winerror.mc:1816
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Please retry operation\n"
4143 msgstr ""
4144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4145 "Verificarea serverului de licență\n"
4146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4147 "Verificare a serverului de licențe"
4148
4149 #: winerror.mc:1821
4150 msgid "Connection count limit reached\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: winerror.mc:1826
4154 msgid "Login time restriction\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: winerror.mc:1831
4158 msgid "Login workstation restriction\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: winerror.mc:1836
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Incorrect network address\n"
4164 msgstr "Adresa de repertoar"
4165
4166 #: winerror.mc:1841
4167 msgid "Service already registered\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: winerror.mc:1846
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Service not found\n"
4173 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4174
4175 #: winerror.mc:1851
4176 #, fuzzy
4177 msgid "User not authenticated\n"
4178 msgstr "Autentificare client"
4179
4180 #: winerror.mc:1856
4181 msgid "User not logged on\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: winerror.mc:1861
4185 msgid "Continue work in progress\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: winerror.mc:1866
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Already initialised\n"
4191 msgstr "Există deja"
4192
4193 #: winerror.mc:1871
4194 msgid "No more local devices\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:1876
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The site does not exist\n"
4200 msgstr "Fişierul nu există"
4201
4202 #: winerror.mc:1881
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The domain controller already exists\n"
4205 msgstr "Portul %s existsă deja"
4206
4207 #: winerror.mc:1886
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Supported only when connected\n"
4210 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4211
4212 #: winerror.mc:1891
4213 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: winerror.mc:1896
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The user profile is invalid\n"
4219 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4220
4221 #: winerror.mc:1901
4222 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: winerror.mc:1906
4226 msgid "Not all privileges assigned\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:1911
4230 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:1916
4234 msgid "No quotas for account\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:1921
4238 msgid "Local user session key\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:1926
4242 msgid "Password too complex for LM\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: winerror.mc:1931
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Unknown revision\n"
4248 msgstr "Eroare necunoscută"
4249
4250 #: winerror.mc:1936
4251 msgid "Incompatible revision levels\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: winerror.mc:1941
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Invalid owner\n"
4257 msgstr "Opțiune nevalidă"
4258
4259 #: winerror.mc:1946
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Invalid primary group\n"
4262 msgstr "Opțiune nevalidă"
4263
4264 #: winerror.mc:1951
4265 msgid "No impersonation token\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: winerror.mc:1956
4269 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: winerror.mc:1961
4273 msgid "No logon servers available\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: winerror.mc:1966
4277 msgid "No such logon session\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:1971
4281 msgid "No such privilege\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:1976
4285 msgid "Privilege not held\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:1981
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid account name\n"
4291 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4292
4293 #: winerror.mc:1986
4294 #, fuzzy
4295 msgid "User already exists\n"
4296 msgstr "Portul %s existsă deja"
4297
4298 #: winerror.mc:1991
4299 #, fuzzy
4300 msgid "No such user\n"
4301 msgstr "Atribut necunoscut"
4302
4303 #: winerror.mc:1996
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Group already exists\n"
4306 msgstr "Portul %s existsă deja"
4307
4308 #: winerror.mc:2001
4309 msgid "No such group\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:2006
4313 msgid "User already in group\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:2011
4317 msgid "User not in group\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:2016
4321 msgid "Can't delete last admin user\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:2021
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Wrong password\n"
4327 msgstr "Introducere parolă"
4328
4329 #: winerror.mc:2026
4330 msgid "Ill-formed password\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: winerror.mc:2031
4334 msgid "Password restriction\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: winerror.mc:2036
4338 msgid "Logon failure\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: winerror.mc:2041
4342 msgid "Account restriction\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: winerror.mc:2046
4346 msgid "Invalid logon hours\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: winerror.mc:2051
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid workstation\n"
4352 msgstr "Opțiune nevalidă"
4353
4354 #: winerror.mc:2056
4355 msgid "Password expired\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: winerror.mc:2061
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Account disabled\n"
4361 msgstr "dezactivat"
4362
4363 #: winerror.mc:2066
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No security ID mapped\n"
4366 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4367
4368 #: winerror.mc:2071
4369 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: winerror.mc:2076
4373 msgid "LUIDs exhausted\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: winerror.mc:2081
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid sub authority\n"
4379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4380
4381 #: winerror.mc:2086
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Invalid ACL\n"
4384 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4385
4386 #: winerror.mc:2091
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid SID\n"
4389 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4390
4391 #: winerror.mc:2096
4392 msgid "Invalid security descriptor\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: winerror.mc:2101
4396 msgid "Bad inherited ACL\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: winerror.mc:2106
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Server disabled\n"
4402 msgstr "dezactivat"
4403
4404 #: winerror.mc:2111
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Server not disabled\n"
4407 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4408
4409 #: winerror.mc:2116
4410 msgid "Invalid ID authority\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: winerror.mc:2121
4414 msgid "Allotted space exceeded\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: winerror.mc:2126
4418 msgid "Invalid group attributes\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: winerror.mc:2131
4422 msgid "Bad impersonation level\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: winerror.mc:2136
4426 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:2141
4430 msgid "Bad validation class\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: winerror.mc:2146
4434 msgid "Bad token type\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: winerror.mc:2151
4438 msgid "No security on object\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: winerror.mc:2156
4442 msgid "Can't access domain information\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: winerror.mc:2161
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid server state\n"
4448 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4449
4450 #: winerror.mc:2166
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Invalid domain state\n"
4453 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4454
4455 #: winerror.mc:2171
4456 msgid "Invalid domain role\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: winerror.mc:2176
4460 msgid "No such domain\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:2181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Domain already exists\n"
4466 msgstr "Portul %s existsă deja"
4467
4468 #: winerror.mc:2186
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Domain limit exceeded\n"
4471 msgstr "Limită de timp depășită"
4472
4473 #: winerror.mc:2191
4474 msgid "Internal database corruption\n"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: winerror.mc:2196
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Internal error\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2201
4483 msgid "Generic access types not mapped\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: winerror.mc:2206
4487 msgid "Bad descriptor format\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: winerror.mc:2211
4491 msgid "Not a logon process\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: winerror.mc:2216
4495 msgid "Logon session ID exists\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: winerror.mc:2221
4499 msgid "Unknown authentication package\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: winerror.mc:2226
4503 msgid "Bad logon session state\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: winerror.mc:2231
4507 msgid "Logon session ID collision\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: winerror.mc:2236
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid logon type\n"
4513 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4514
4515 #: winerror.mc:2241
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cannot impersonate\n"
4518 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4519
4520 #: winerror.mc:2246
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Invalid transaction state\n"
4523 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4524
4525 #: winerror.mc:2251
4526 msgid "Security DB commit failure\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: winerror.mc:2256
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Account is built-in\n"
4532 msgstr "native, builtin"
4533
4534 #: winerror.mc:2261
4535 msgid "Group is built-in\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: winerror.mc:2266
4539 msgid "User is built-in\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: winerror.mc:2271
4543 msgid "Group is primary for user\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: winerror.mc:2276
4547 msgid "Token already in use\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: winerror.mc:2281
4551 msgid "No such local group\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: winerror.mc:2286
4555 msgid "User not in local group\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: winerror.mc:2291
4559 msgid "User already in local group\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: winerror.mc:2296
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Local group already exists\n"
4565 msgstr "Portul %s existsă deja"
4566
4567 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4568 msgid "Logon type not granted\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: winerror.mc:2306
4572 msgid "Too many secrets\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: winerror.mc:2311
4576 msgid "Secret too long\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: winerror.mc:2316
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Internal security DB error\n"
4582 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4583
4584 #: winerror.mc:2321
4585 msgid "Too many context IDs\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: winerror.mc:2331
4589 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:2336
4593 #, fuzzy
4594 msgid "No such member\n"
4595 msgstr "Obiect necunoscut"
4596
4597 #: winerror.mc:2341
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid member\n"
4600 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4601
4602 #: winerror.mc:2346
4603 msgid "Too many SIDs\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: winerror.mc:2351
4607 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:2356
4611 msgid "No inheritable components\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: winerror.mc:2361
4615 msgid "File or directory corrupt\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: winerror.mc:2366
4619 msgid "Disk is corrupt\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: winerror.mc:2371
4623 msgid "No user session key\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: winerror.mc:2376
4627 msgid "Licence quota exceeded\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: winerror.mc:2381
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Wrong target name\n"
4633 msgstr "Autorizații nevalide"
4634
4635 #: winerror.mc:2386
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Mutual authentication failed\n"
4638 msgstr "Autentificare client"
4639
4640 #: winerror.mc:2391
4641 msgid "Time skew between client and server\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: winerror.mc:2396
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid window handle\n"
4647 msgstr "Opțiune nevalidă"
4648
4649 #: winerror.mc:2401
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid menu handle\n"
4652 msgstr "Autorizații nevalide"
4653
4654 #: winerror.mc:2406
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid cursor handle\n"
4657 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4658
4659 #: winerror.mc:2411
4660 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: winerror.mc:2416
4664 msgid "Invalid hook handle\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:2421
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid DWP handle\n"
4670 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4671
4672 #: winerror.mc:2426
4673 msgid "Can't create top-level child window\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:2431
4677 msgid "Can't find window class\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:2436
4681 msgid "Window owned by another thread\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:2441
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Hotkey already registered\n"
4687 msgstr "Portul %s existsă deja"
4688
4689 #: winerror.mc:2446
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Class already exists\n"
4692 msgstr "Portul %s existsă deja"
4693
4694 #: winerror.mc:2451
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Class does not exist\n"
4697 msgstr "Calea nu există"
4698
4699 #: winerror.mc:2456
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Class has open windows\n"
4702 msgstr "Închide fereastra"
4703
4704 #: winerror.mc:2461
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid index\n"
4707 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4708
4709 #: winerror.mc:2466
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid icon handle\n"
4712 msgstr "Opțiune nevalidă"
4713
4714 #: winerror.mc:2471
4715 msgid "Private dialog index\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: winerror.mc:2476
4719 #, fuzzy
4720 msgid "List box ID not found\n"
4721 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4722
4723 #: winerror.mc:2481
4724 msgid "No wildcard characters\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:2486
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Clipboard not open\n"
4730 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4731
4732 #: winerror.mc:2491
4733 msgid "Hotkey not registered\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: winerror.mc:2496
4737 msgid "Not a dialog window\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: winerror.mc:2501
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Control ID not found\n"
4743 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4744
4745 #: winerror.mc:2506
4746 msgid "Invalid combobox message\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: winerror.mc:2511
4750 msgid "Not a combobox window\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: winerror.mc:2516
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Invalid edit height\n"
4756 msgstr "Autorizații nevalide"
4757
4758 #: winerror.mc:2521
4759 #, fuzzy
4760 msgid "DC not found\n"
4761 msgstr "PATH negăsită\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2526
4764 msgid "Invalid hook filter\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: winerror.mc:2531
4768 msgid "Invalid filter procedure\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: winerror.mc:2536
4772 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: winerror.mc:2541
4776 msgid "Global-only hook procedure\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: winerror.mc:2546
4780 msgid "Journal hook already set\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: winerror.mc:2551
4784 msgid "Hook procedure not installed\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: winerror.mc:2556
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid list box message\n"
4790 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4791
4792 #: winerror.mc:2561
4793 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:2566
4797 msgid "No tab stops on this list box\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:2571
4801 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: winerror.mc:2576
4805 msgid "Child window menus not allowed\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: winerror.mc:2581
4809 msgid "Window has no system menu\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: winerror.mc:2586
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Invalid message box style\n"
4815 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2591
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4820 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2596
4823 msgid "Screen already locked\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: winerror.mc:2601
4827 msgid "Window handles have different parents\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: winerror.mc:2606
4831 msgid "Not a child window\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: winerror.mc:2611
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invalid GW command\n"
4837 msgstr "Opțiune nevalidă"
4838
4839 #: winerror.mc:2616
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Invalid thread ID\n"
4842 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4843
4844 #: winerror.mc:2621
4845 msgid "Not an MDI child window\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: winerror.mc:2626
4849 msgid "Popup menu already active\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: winerror.mc:2631
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No scrollbars\n"
4855 msgstr "bară de defilare"
4856
4857 #: winerror.mc:2636
4858 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: winerror.mc:2641
4862 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: winerror.mc:2646
4866 msgid "No system resources\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: winerror.mc:2651
4870 msgid "No non-paged system resources\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: winerror.mc:2656
4874 msgid "No paged system resources\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: winerror.mc:2661
4878 msgid "No working set quota\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2666
4882 msgid "No page file quota\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: winerror.mc:2671
4886 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: winerror.mc:2676
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Menu item not found\n"
4892 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4893
4894 #: winerror.mc:2681
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4897 msgstr "Autorizații nevalide"
4898
4899 #: winerror.mc:2686
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Hook type not allowed\n"
4902 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4903
4904 #: winerror.mc:2691
4905 msgid "Interactive window station required\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: winerror.mc:2696
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Timeout\n"
4911 msgstr "Timp alocat expirat"
4912
4913 #: winerror.mc:2701
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid monitor handle\n"
4916 msgstr "Autorizații nevalide"
4917
4918 #: winerror.mc:2706
4919 msgid "Event log file corrupt\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: winerror.mc:2711
4923 msgid "Event log can't start\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: winerror.mc:2716
4927 msgid "Event log file full\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: winerror.mc:2721
4931 msgid "Event log file changed\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: winerror.mc:2726
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Installer service failed.\n"
4937 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2731
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Installation aborted by user\n"
4942 msgstr "Programe de instalare"
4943
4944 #: winerror.mc:2736
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Installation failure\n"
4947 msgstr "Programe de instalare"
4948
4949 #: winerror.mc:2741
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Installation suspended\n"
4952 msgstr "Programe de instalare"
4953
4954 #: winerror.mc:2746
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Unknown product\n"
4957 msgstr "Eroare necunoscută"
4958
4959 #: winerror.mc:2751
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unknown feature\n"
4962 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4963
4964 #: winerror.mc:2756
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unknown component\n"
4967 msgstr "Eroare necunoscută"
4968
4969 #: winerror.mc:2761
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Unknown property\n"
4972 msgstr "Eroare necunoscută"
4973
4974 #: winerror.mc:2766
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Invalid handle state\n"
4977 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4978
4979 #: winerror.mc:2771
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Bad configuration\n"
4982 msgstr "Setări Wine"
4983
4984 #: winerror.mc:2776
4985 msgid "Index is missing\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:2781
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installation source is missing\n"
4991 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4992
4993 #: winerror.mc:2786
4994 msgid "Wrong installation package version\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: winerror.mc:2791
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Product uninstalled\n"
5000 msgstr "Anulat de utilizator"
5001
5002 #: winerror.mc:2796
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid query syntax\n"
5005 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5006
5007 #: winerror.mc:2801
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid field\n"
5010 msgstr "Opțiune nevalidă"
5011
5012 #: winerror.mc:2806
5013 msgid "Device removed\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: winerror.mc:2811
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Installation already running\n"
5019 msgstr "Programe de instalare"
5020
5021 #: winerror.mc:2816
5022 msgid "Installation package failed to open\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: winerror.mc:2821
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installation package is invalid\n"
5028 msgstr "Programe de instalare"
5029
5030 #: winerror.mc:2826
5031 msgid "Installer user interface failed\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:2831
5035 msgid "Failed to open installation log file\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:2836
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Installation language not supported\n"
5041 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5042
5043 #: winerror.mc:2841
5044 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: winerror.mc:2846
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Installation package rejected\n"
5050 msgstr "Programe de instalare"
5051
5052 #: winerror.mc:2851
5053 msgid "Function could not be called\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: winerror.mc:2856
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Function failed\n"
5059 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5060
5061 #: winerror.mc:2861
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid table\n"
5064 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5065
5066 #: winerror.mc:2866
5067 msgid "Data type mismatch\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5071 msgid "Unsupported type\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: winerror.mc:2876
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Creation failed\n"
5077 msgstr "Deschide fișier"
5078
5079 #: winerror.mc:2881
5080 msgid "Temporary directory not writable\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: winerror.mc:2886
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Installation platform not supported\n"
5086 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5087
5088 #: winerror.mc:2891
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Installer not used\n"
5091 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5092
5093 #: winerror.mc:2896
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Failed to open the patch package\n"
5096 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5097
5098 #: winerror.mc:2901
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Invalid patch package\n"
5101 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5102
5103 #: winerror.mc:2906
5104 msgid "Unsupported patch package\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: winerror.mc:2911
5108 msgid "Another version is installed\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: winerror.mc:2916
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Invalid command line\n"
5114 msgstr "Opțiune nevalidă"
5115
5116 #: winerror.mc:2921
5117 msgid "Remote installation not allowed\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: winerror.mc:2926
5121 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: winerror.mc:2931
5125 msgid "Invalid string binding\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: winerror.mc:2936
5129 msgid "Wrong kind of binding\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:2941
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Invalid binding\n"
5135 msgstr "Opțiune nevalidă"
5136
5137 #: winerror.mc:2946
5138 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:2951
5142 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:2956
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Invalid string UUID\n"
5148 msgstr "Opțiune nevalidă"
5149
5150 #: winerror.mc:2961
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Invalid endpoint format\n"
5153 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5154
5155 #: winerror.mc:2966
5156 msgid "Invalid network address\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: winerror.mc:2971
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No endpoint found\n"
5162 msgstr "PATH negăsită\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2976
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid timeout value\n"
5167 msgstr "Opțiune nevalidă"
5168
5169 #: winerror.mc:2981
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Object UUID not found\n"
5172 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5173
5174 #: winerror.mc:2986
5175 msgid "UUID already registered\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: winerror.mc:2991
5179 msgid "UUID type already registered\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: winerror.mc:2996
5183 msgid "Server already listening\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: winerror.mc:3001
5187 msgid "No protocol sequences registered\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: winerror.mc:3006
5191 msgid "RPC server not listening\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: winerror.mc:3011
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Unknown manager type\n"
5197 msgstr "Tip necunoscut"
5198
5199 #: winerror.mc:3016
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Unknown interface\n"
5202 msgstr "Sursă necunoscută"
5203
5204 #: winerror.mc:3021
5205 #, fuzzy
5206 msgid "No bindings\n"
5207 msgstr "Nu răspunde"
5208
5209 #: winerror.mc:3026
5210 msgid "No protocol sequences\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: winerror.mc:3031
5214 msgid "Can't create endpoint\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:3036
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Out of resources\n"
5220 msgstr "Memorie insuficientă."
5221
5222 #: winerror.mc:3041
5223 msgid "RPC server unavailable\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: winerror.mc:3046
5227 msgid "RPC server too busy\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: winerror.mc:3051
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Invalid network options\n"
5233 msgstr "Opțiune nevalidă"
5234
5235 #: winerror.mc:3056
5236 msgid "No RPC call active\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:3061
5240 msgid "RPC call failed\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: winerror.mc:3066
5244 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: winerror.mc:3071
5248 #, fuzzy
5249 msgid "RPC protocol error\n"
5250 msgstr "Eroare de protocol"
5251
5252 #: winerror.mc:3076
5253 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: winerror.mc:3086
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid tag\n"
5259 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5260
5261 #: winerror.mc:3091
5262 msgid "Invalid array bounds\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:3096
5266 msgid "No entry name\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: winerror.mc:3101
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid name syntax\n"
5272 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5273
5274 #: winerror.mc:3106
5275 msgid "Unsupported name syntax\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: winerror.mc:3111
5279 #, fuzzy
5280 msgid "No network address\n"
5281 msgstr "Resursă din rețea"
5282
5283 #: winerror.mc:3116
5284 msgid "Duplicate endpoint\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: winerror.mc:3121
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unknown authentication type\n"
5290 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5291
5292 #: winerror.mc:3126
5293 msgid "Maximum calls too low\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:3131
5297 msgid "String too long\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: winerror.mc:3136
5301 msgid "Protocol sequence not found\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:3141
5305 msgid "Procedure number out of range\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:3146
5309 msgid "Binding has no authentication data\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:3151
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Unknown authentication service\n"
5315 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5316
5317 #: winerror.mc:3156
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unknown authentication level\n"
5320 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5321
5322 #: winerror.mc:3161
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Invalid authentication identity\n"
5325 msgstr "Autentificare client"
5326
5327 #: winerror.mc:3166
5328 msgid "Unknown authorisation service\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: winerror.mc:3171
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid entry\n"
5334 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5335
5336 #: winerror.mc:3176
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Can't perform operation\n"
5339 msgstr "Informații client"
5340
5341 #: winerror.mc:3181
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Endpoints not registered\n"
5344 msgstr "Închide editorul de registru"
5345
5346 #: winerror.mc:3186
5347 msgid "Nothing to export\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: winerror.mc:3191
5351 msgid "Incomplete name\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: winerror.mc:3196
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Invalid version option\n"
5357 msgstr "Opțiune nevalidă"
5358
5359 #: winerror.mc:3201
5360 msgid "No more members\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:3206
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Not all objects unexported\n"
5366 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5367
5368 #: winerror.mc:3211
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Interface not found\n"
5371 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5372
5373 #: winerror.mc:3216
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Entry already exists\n"
5376 msgstr "Portul %s existsă deja"
5377
5378 #: winerror.mc:3221
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Entry not found\n"
5381 msgstr "PATH negăsită\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3226
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Name service unavailable\n"
5386 msgstr "Spațiu disponibil"
5387
5388 #: winerror.mc:3231
5389 msgid "Invalid network address family\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: winerror.mc:3236
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Operation not supported\n"
5395 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5396
5397 #: winerror.mc:3241
5398 msgid "No security context available\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: winerror.mc:3246
5402 #, fuzzy
5403 msgid "RPCInternal error\n"
5404 msgstr "Eroare de parametri\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3251
5407 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:3256
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Address error\n"
5413 msgstr "Adresa IP="
5414
5415 #: winerror.mc:3261
5416 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:3266
5420 msgid "Floating-point underflow\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:3271
5424 msgid "Floating-point overflow\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: winerror.mc:3276
5428 msgid "No more entries\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: winerror.mc:3281
5432 msgid "Character translation table open failed\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: winerror.mc:3286
5436 msgid "Character translation table file too small\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: winerror.mc:3291
5440 msgid "Null context handle\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: winerror.mc:3296
5444 msgid "Context handle damaged\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:3301
5448 msgid "Binding handle mismatch\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:3306
5452 msgid "Cannot get call handle\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:3311
5456 msgid "Null reference pointer\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:3316
5460 msgid "Enumeration value out of range\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: winerror.mc:3321
5464 msgid "Byte count too small\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: winerror.mc:3326
5468 msgid "Bad stub data\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: winerror.mc:3331
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid user buffer\n"
5474 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5475
5476 #: winerror.mc:3336
5477 msgid "Unrecognised media\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:3341
5481 msgid "No trust secret\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:3346
5485 msgid "No trust SAM account\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: winerror.mc:3351
5489 msgid "Trusted domain failure\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: winerror.mc:3356
5493 msgid "Trusted relationship failure\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: winerror.mc:3361
5497 msgid "Trust logon failure\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: winerror.mc:3366
5501 msgid "RPC call already in progress\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: winerror.mc:3371
5505 msgid "NETLOGON is not started\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: winerror.mc:3376
5509 msgid "Account expired\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: winerror.mc:3381
5513 msgid "Redirector has open handles\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: winerror.mc:3386
5517 msgid "Printer driver already installed\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: winerror.mc:3391
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Unknown port\n"
5523 msgstr "Eroare necunoscută"
5524
5525 #: winerror.mc:3396
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Unknown printer driver\n"
5528 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5529
5530 #: winerror.mc:3401
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Unknown print processor\n"
5533 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5534
5535 #: winerror.mc:3406
5536 msgid "Invalid separator file\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: winerror.mc:3411
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Invalid priority\n"
5542 msgstr "Opțiune nevalidă"
5543
5544 #: winerror.mc:3416
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid printer name\n"
5547 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3421
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Printer already exists\n"
5552 msgstr "Portul %s existsă deja"
5553
5554 #: winerror.mc:3426
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid printer command\n"
5557 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5558
5559 #: winerror.mc:3431
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Invalid data type\n"
5562 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5563
5564 #: winerror.mc:3436
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Invalid environment\n"
5567 msgstr "Opțiune nevalidă"
5568
5569 #: winerror.mc:3441
5570 msgid "No more bindings\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: winerror.mc:3446
5574 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: winerror.mc:3451
5578 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: winerror.mc:3456
5582 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: winerror.mc:3461
5586 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: winerror.mc:3466
5590 msgid "Server has open handles\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: winerror.mc:3471
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Resource data not found\n"
5596 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3476
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Resource type not found\n"
5601 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3481
5604 msgid "Resource name not found\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:3486
5608 msgid "Resource language not found\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: winerror.mc:3491
5612 msgid "Not enough quota\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: winerror.mc:3496
5616 #, fuzzy
5617 msgid "No interfaces\n"
5618 msgstr "Interfețe"
5619
5620 #: winerror.mc:3501
5621 msgid "RPC call cancelled\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: winerror.mc:3506
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Binding incomplete\n"
5627 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5628
5629 #: winerror.mc:3511
5630 msgid "RPC comm failure\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:3516
5634 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:3521
5638 msgid "No principal name registered\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: winerror.mc:3526
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Not an RPC error\n"
5644 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3531
5647 msgid "UUID is local only\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: winerror.mc:3536
5651 msgid "Security package error\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: winerror.mc:3541
5655 msgid "Thread not cancelled\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: winerror.mc:3546
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Invalid handle operation\n"
5661 msgstr "Opțiune nevalidă"
5662
5663 #: winerror.mc:3551
5664 msgid "Wrong serialising package version\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: winerror.mc:3556
5668 msgid "Wrong stub version\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: winerror.mc:3561
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Invalid pipe object\n"
5674 msgstr "Opțiune nevalidă"
5675
5676 #: winerror.mc:3566
5677 msgid "Wrong pipe order\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: winerror.mc:3571
5681 msgid "Wrong pipe version\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:3576
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Group member not found\n"
5687 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5688
5689 #: winerror.mc:3581
5690 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: winerror.mc:3586
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid object\n"
5696 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5697
5698 #: winerror.mc:3591
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Invalid time\n"
5701 msgstr "Opțiune nevalidă"
5702
5703 #: winerror.mc:3596
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid form name\n"
5706 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5707
5708 #: winerror.mc:3601
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Invalid form size\n"
5711 msgstr "Valid de la "
5712
5713 #: winerror.mc:3606
5714 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: winerror.mc:3611
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Printer deleted\n"
5720 msgstr "Data ștergerii"
5721
5722 #: winerror.mc:3616
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid printer state\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5726
5727 #: winerror.mc:3621
5728 msgid "User must change password\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: winerror.mc:3626
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Domain controller not found\n"
5734 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5735
5736 #: winerror.mc:3631
5737 msgid "Account locked out\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: winerror.mc:3636
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid pixel format\n"
5743 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5744
5745 #: winerror.mc:3641
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid driver\n"
5748 msgstr "Opțiune nevalidă"
5749
5750 #: winerror.mc:3646
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Invalid object resolver set\n"
5753 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5754
5755 #: winerror.mc:3651
5756 msgid "Incomplete RPC send\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:3656
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5762 msgstr "Opțiune nevalidă"
5763
5764 #: winerror.mc:3661
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5767 msgstr "Opțiune nevalidă"
5768
5769 #: winerror.mc:3666
5770 msgid "RPC pipe closed\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: winerror.mc:3671
5774 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: winerror.mc:3676
5778 #, fuzzy
5779 msgid "No data on RPC pipe\n"
5780 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5781
5782 #: winerror.mc:3681
5783 #, fuzzy
5784 msgid "No site name available\n"
5785 msgstr "Indisponibil; "
5786
5787 #: winerror.mc:3686
5788 msgid "The file cannot be accessed\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: winerror.mc:3691
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5795
5796 #: winerror.mc:3696
5797 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: winerror.mc:3701
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Not all objects could be exported\n"
5803 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5804
5805 #: winerror.mc:3706
5806 #, fuzzy
5807 msgid "The interface could not be exported\n"
5808 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5809
5810 #: winerror.mc:3711
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The profile could not be added\n"
5813 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5814
5815 #: winerror.mc:3716
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The profile element could not be added\n"
5818 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5819
5820 #: winerror.mc:3721
5821 #, fuzzy
5822 msgid "The profile element could not be removed\n"
5823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5824
5825 #: winerror.mc:3726
5826 #, fuzzy
5827 msgid "The group element could not be added\n"
5828 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5829
5830 #: winerror.mc:3731
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The group element could not be removed\n"
5833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5834
5835 #: winerror.mc:3736
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The username could not be found\n"
5838 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5839
5840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5841 msgid "Local Port"
5842 msgstr "Port local"
5843
5844 #: localspl.rc:29
5845 msgid "Local Monitor"
5846 msgstr "Monitor local"
5847
5848 #: localui.rc:29
5849 msgid "'%s' is not a valid port name"
5850 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5851
5852 #: localui.rc:30
5853 msgid "Port %s already exists"
5854 msgstr "Portul %s existsă deja"
5855
5856 #: localui.rc:31
5857 msgid "This port has no options to configure"
5858 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5859
5860 #: mapi32.rc:28
5861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5862 msgstr ""
5863 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5864
5865 #: mapi32.rc:29
5866 msgid "Send Mail"
5867 msgstr "Trimite emailul"
5868
5869 #: mpr.rc:27
5870 msgid "Entire Network"
5871 msgstr "Toată rețeaua"
5872
5873 #: mshtml.rc:31
5874 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5875 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5876
5877 #: mshtml.rc:32
5878 msgid "HTML Document"
5879 msgstr "Document HTML"
5880
5881 #: mshtml.rc:26
5882 msgid "Downloading from %s..."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: mshtml.rc:25
5886 msgid "Done"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: msi.rc:27
5890 msgid ""
5891 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5892 "file path and try again."
5893 msgstr ""
5894 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5895 "încercați din nou."
5896
5897 #: msi.rc:28
5898 msgid "path %s not found"
5899 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5900
5901 #: msi.rc:29
5902 msgid "insert disk %s"
5903 msgstr "inserați discul %s"
5904
5905 #: msi.rc:30
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Windows Installer %s\n"
5909 "\n"
5910 "Usage:\n"
5911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5912 "\n"
5913 "Install a product:\n"
5914 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5915 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5916 "\t/a package [property]\n"
5917 "Repair an installation:\n"
5918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5919 "Uninstall a product:\n"
5920 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5921 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5922 "Advertise a product:\n"
5923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5924 "Apply a patch:\n"
5925 "\t/p patch_package [property]\n"
5926 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5930 "Register MSI Service:\n"
5931 "\t/y\n"
5932 "Unregister MSI Service:\n"
5933 "\t/z\n"
5934 "Display this help:\n"
5935 "\t/help\n"
5936 "\t/?\n"
5937 msgstr ""
5938 "Windows Installer %s\n"
5939 "\n"
5940 "Usage:\n"
5941 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5942 "\n"
5943 "Install a product:\n"
5944 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5945 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5946 "\t/a package [property]\n"
5947 "Repair an installation:\n"
5948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5949 "Uninstall a product:\n"
5950 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5951 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5952 "Advertise a product:\n"
5953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5954 "Apply a patch:\n"
5955 "\t/p patchpackage [property]\n"
5956 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5960 "Register MSI Service:\n"
5961 "\t/y\n"
5962 "Unregister MSI Service:\n"
5963 "\t/z\n"
5964 "Display this help:\n"
5965 "\t/help\n"
5966 "\t/?\n"
5967
5968 #: msi.rc:57
5969 msgid "enter which folder contains %s"
5970 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5971
5972 #: msi.rc:58
5973 msgid "install source for feature missing"
5974 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5975
5976 #: msi.rc:59
5977 msgid "network drive for feature missing"
5978 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5979
5980 #: msi.rc:60
5981 msgid "feature from:"
5982 msgstr "caracteristică de la:"
5983
5984 #: msi.rc:61
5985 msgid "choose which folder contains %s"
5986 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5987
5988 #: msrle32.rc:28
5989 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5990 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5991
5992 #: msrle32.rc:29
5993 msgid ""
5994 "Wine MS-RLE video codec\n"
5995 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5996 msgstr ""
5997 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5998 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5999
6000 #: msvfw32.rc:25
6001 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6002 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6003
6004 #: msvidc32.rc:26
6005 msgid "Wine Video 1 video codec"
6006 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6007
6008 #: oleacc.rc:27
6009 msgid "unknown object"
6010 msgstr "obiect necunoscut"
6011
6012 #: oleacc.rc:28
6013 msgid "title bar"
6014 msgstr "bară de titlu"
6015
6016 #: oleacc.rc:29
6017 msgid "menu bar"
6018 msgstr "bară de meniu"
6019
6020 #: oleacc.rc:30
6021 msgid "scroll bar"
6022 msgstr "bară de defilare"
6023
6024 #: oleacc.rc:31
6025 msgid "grip"
6026 msgstr "ghidaj"
6027
6028 #: oleacc.rc:32
6029 msgid "sound"
6030 msgstr "sunet"
6031
6032 #: oleacc.rc:33
6033 msgid "cursor"
6034 msgstr "cursor"
6035
6036 #: oleacc.rc:34
6037 msgid "caret"
6038 msgstr "circumflex"
6039
6040 #: oleacc.rc:35
6041 msgid "alert"
6042 msgstr "atenționare"
6043
6044 #: oleacc.rc:36
6045 msgid "window"
6046 msgstr "fereastră"
6047
6048 #: oleacc.rc:37
6049 msgid "client"
6050 msgstr "client"
6051
6052 #: oleacc.rc:38
6053 msgid "popup menu"
6054 msgstr "meniu contextual"
6055
6056 #: oleacc.rc:39
6057 msgid "menu item"
6058 msgstr "element de meniu"
6059
6060 #: oleacc.rc:40
6061 msgid "tool tip"
6062 msgstr "indiciu"
6063
6064 #: oleacc.rc:41
6065 msgid "application"
6066 msgstr "aplicație"
6067
6068 #: oleacc.rc:42
6069 msgid "document"
6070 msgstr "document"
6071
6072 #: oleacc.rc:43
6073 msgid "pane"
6074 msgstr "panou"
6075
6076 #: oleacc.rc:44
6077 msgid "chart"
6078 msgstr "diagramă"
6079
6080 #: oleacc.rc:45
6081 msgid "dialog"
6082 msgstr "dialog"
6083
6084 #: oleacc.rc:46
6085 msgid "border"
6086 msgstr "margine"
6087
6088 #: oleacc.rc:47
6089 msgid "grouping"
6090 msgstr "grupare"
6091
6092 #: oleacc.rc:48
6093 msgid "separator"
6094 msgstr "separator"
6095
6096 #: oleacc.rc:49
6097 msgid "tool bar"
6098 msgstr "bară de unelte"
6099
6100 #: oleacc.rc:50
6101 msgid "status bar"
6102 msgstr "bară de stare"
6103
6104 #: oleacc.rc:51
6105 msgid "table"
6106 msgstr "tabel"
6107
6108 #: oleacc.rc:52
6109 msgid "column header"
6110 msgstr "antet de coloană"
6111
6112 #: oleacc.rc:53
6113 msgid "row header"
6114 msgstr "antet de rând"
6115
6116 #: oleacc.rc:54
6117 msgid "column"
6118 msgstr "coloană"
6119
6120 #: oleacc.rc:55
6121 msgid "row"
6122 msgstr "rând"
6123
6124 #: oleacc.rc:56
6125 msgid "cell"
6126 msgstr "celulă"
6127
6128 #: oleacc.rc:57
6129 msgid "link"
6130 msgstr "legătură"
6131
6132 #: oleacc.rc:58
6133 msgid "help balloon"
6134 msgstr "balon de ajutor"
6135
6136 #: oleacc.rc:59
6137 msgid "character"
6138 msgstr "caracter"
6139
6140 #: oleacc.rc:60
6141 msgid "list"
6142 msgstr "listă"
6143
6144 #: oleacc.rc:61
6145 msgid "list item"
6146 msgstr "element din listă"
6147
6148 #: oleacc.rc:62
6149 msgid "outline"
6150 msgstr "contur"
6151
6152 #: oleacc.rc:63
6153 msgid "outline item"
6154 msgstr "conturare element"
6155
6156 #: oleacc.rc:64
6157 msgid "page tab"
6158 msgstr "filă"
6159
6160 #: oleacc.rc:65
6161 msgid "property page"
6162 msgstr "pagină de proprietăți"
6163
6164 #: oleacc.rc:66
6165 msgid "indicator"
6166 msgstr "indicator"
6167
6168 #: oleacc.rc:67
6169 msgid "graphic"
6170 msgstr "grafică"
6171
6172 #: oleacc.rc:68
6173 msgid "static text"
6174 msgstr "text static"
6175
6176 #: oleacc.rc:69
6177 msgid "text"
6178 msgstr "text"
6179
6180 #: oleacc.rc:70
6181 msgid "push button"
6182 msgstr "buton de comandă"
6183
6184 #: oleacc.rc:71
6185 msgid "check button"
6186 msgstr "buton de bifare"
6187
6188 #: oleacc.rc:72
6189 msgid "radio button"
6190 msgstr "buton radio"
6191
6192 #: oleacc.rc:73
6193 msgid "combo box"
6194 msgstr "căsuță combinată"
6195
6196 #: oleacc.rc:74
6197 msgid "drop down"
6198 msgstr "listă verticală"
6199
6200 #: oleacc.rc:75
6201 msgid "progress bar"
6202 msgstr "bară de progres"
6203
6204 #: oleacc.rc:76
6205 msgid "dial"
6206 msgstr "apelator"
6207
6208 #: oleacc.rc:77
6209 msgid "hot key field"
6210 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6211
6212 #: oleacc.rc:78
6213 msgid "slider"
6214 msgstr "glisor"
6215
6216 #: oleacc.rc:79
6217 msgid "spin box"
6218 msgstr "căsuță incrementală"
6219
6220 #: oleacc.rc:80
6221 msgid "diagram"
6222 msgstr "diagramă"
6223
6224 #: oleacc.rc:81
6225 msgid "animation"
6226 msgstr "animație"
6227
6228 #: oleacc.rc:82
6229 msgid "equation"
6230 msgstr "ecuație"
6231
6232 #: oleacc.rc:83
6233 msgid "drop down button"
6234 msgstr "buton listă verticală"
6235
6236 #: oleacc.rc:84
6237 msgid "menu button"
6238 msgstr "buton meniu"
6239
6240 #: oleacc.rc:85
6241 msgid "grid drop down button"
6242 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6243
6244 #: oleacc.rc:86
6245 msgid "white space"
6246 msgstr "spațiu gol"
6247
6248 #: oleacc.rc:87
6249 msgid "page tab list"
6250 msgstr "listă de file"
6251
6252 #: oleacc.rc:88
6253 msgid "clock"
6254 msgstr "ceas"
6255
6256 #: oleacc.rc:89
6257 msgid "split button"
6258 msgstr "buton separare"
6259
6260 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6261 msgid "IP address"
6262 msgstr "adresă IP"
6263
6264 #: oleacc.rc:91
6265 msgid "outline button"
6266 msgstr "buton contur"
6267
6268 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6269 msgid "True"
6270 msgstr "Adevărat"
6271
6272 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6273 msgid "False"
6274 msgstr "Fals"
6275
6276 #: oleaut32.rc:31
6277 msgid "On"
6278 msgstr "Activat"
6279
6280 #: oleaut32.rc:32
6281 msgid "Off"
6282 msgstr "Dezactivat"
6283
6284 #: oledlg.rc:25
6285 msgid "Insert a new %s object into your document"
6286 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6287
6288 #: oledlg.rc:26
6289 msgid ""
6290 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6291 "may activate it using the program which created it."
6292 msgstr ""
6293 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6294 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6295
6296 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Browse"
6299 msgstr ""
6300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Navigare\n"
6302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "Navighează"
6304
6305 #: oledlg.rc:28
6306 msgid ""
6307 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6308 "control."
6309 msgstr ""
6310 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6311 "OLE."
6312
6313 #: oledlg.rc:29
6314 msgid "Add Control"
6315 msgstr "Adaugă un control"
6316
6317 #: oledlg.rc:34
6318 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6319 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6320
6321 #: oledlg.rc:35
6322 msgid ""
6323 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6324 "activate it using %s."
6325 msgstr ""
6326 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6327 "activa utilizând %s."
6328
6329 #: oledlg.rc:36
6330 msgid ""
6331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6332 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6333 msgstr ""
6334 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6335 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6336
6337 #: oledlg.rc:37
6338 msgid ""
6339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6341 "your document."
6342 msgstr ""
6343 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6344 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6345 "în document."
6346
6347 #: oledlg.rc:38
6348 msgid ""
6349 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6350 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6351 "in your document."
6352 msgstr ""
6353 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6354 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6355 "reflectate în document."
6356
6357 #: oledlg.rc:39
6358 msgid ""
6359 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6360 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6361 "be reflected in your document."
6362 msgstr ""
6363 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6364 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6365 "fișierului vor fi reflectate în document."
6366
6367 #: oledlg.rc:40
6368 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6369 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6370
6371 #: oledlg.rc:41
6372 msgid "Unknown Type"
6373 msgstr "Tip necunoscut"
6374
6375 #: oledlg.rc:42
6376 msgid "Unknown Source"
6377 msgstr "Sursă necunoscută"
6378
6379 #: oledlg.rc:43
6380 msgid "the program which created it"
6381 msgstr "programul care l-a creat"
6382
6383 #: sane.rc:31
6384 msgctxt "unit: pixels"
6385 msgid "px"
6386 msgstr "px"
6387
6388 #: sane.rc:32
6389 msgctxt "unit: bits"
6390 msgid "b"
6391 msgstr "b"
6392
6393 #: sane.rc:34
6394 msgctxt "unit: dots/inch"
6395 msgid "dpi"
6396 msgstr "dpi"
6397
6398 #: sane.rc:35
6399 msgctxt "unit: percent"
6400 msgid "%"
6401 msgstr "%"
6402
6403 #: sane.rc:36
6404 msgctxt "unit: microseconds"
6405 msgid "us"
6406 msgstr "µs"
6407
6408 #: setupapi.rc:28
6409 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6410 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6411
6412 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6413 msgid "Unknown"
6414 msgstr "Necunoscut"
6415
6416 #: setupapi.rc:30
6417 msgid "Copy files from:"
6418 msgstr "Copiază fișierele din:"
6419
6420 #: setupapi.rc:31
6421 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6422 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6423
6424 #: shdoclc.rc:39
6425 msgid "F&orward"
6426 msgstr "Î&nainte"
6427
6428 #: shdoclc.rc:41
6429 msgid "&Save Background As..."
6430 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6431
6432 #: shdoclc.rc:42
6433 msgid "Set As Back&ground"
6434 msgstr "Definește ca &fundal"
6435
6436 #: shdoclc.rc:43
6437 msgid "&Copy Background"
6438 msgstr "&Copiază fundalul"
6439
6440 #: shdoclc.rc:44
6441 msgid "Set as &Desktop Item"
6442 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6443
6444 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Select &All"
6447 msgstr ""
6448 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6449 "Selectează t&ot\n"
6450 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6451 "&Selectează tot"
6452
6453 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6454 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6455 msgid "&Paste"
6456 msgstr "&Inserează"
6457
6458 #: shdoclc.rc:49
6459 msgid "Create Shor&tcut"
6460 msgstr "Crează s&curtătură"
6461
6462 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6463 msgid "Add to &Favorites..."
6464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6465
6466 #: shdoclc.rc:51
6467 msgid "&View Source"
6468 msgstr "&Vizualizează sursa"
6469
6470 #: shdoclc.rc:53
6471 msgid "&Encoding"
6472 msgstr "Codificar&e"
6473
6474 #: shdoclc.rc:55
6475 msgid "Pr&int"
6476 msgstr "&Tipărește"
6477
6478 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6479 msgid "&Open Link"
6480 msgstr "Deschide &legătura"
6481
6482 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6483 msgid "Open Link in &New Window"
6484 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6485
6486 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6487 msgid "Save Target &As..."
6488 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6489
6490 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6491 msgid "&Print Target"
6492 msgstr "&Tipărește destinația"
6493
6494 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6495 msgid "S&how Picture"
6496 msgstr "Arată i&maginea"
6497
6498 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6499 msgid "&Save Picture As..."
6500 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6501
6502 #: shdoclc.rc:70
6503 msgid "&E-mail Picture..."
6504 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6505
6506 #: shdoclc.rc:71
6507 msgid "Pr&int Picture..."
6508 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6509
6510 #: shdoclc.rc:72
6511 msgid "&Go to My Pictures"
6512 msgstr "Du-te la My Pictures"
6513
6514 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6515 msgid "Set as Back&ground"
6516 msgstr "Definește ca &fundal"
6517
6518 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6519 msgid "Set as &Desktop Item..."
6520 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6521
6522 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6523 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6524 msgid "Cu&t"
6525 msgstr "&Taie"
6526
6527 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6528 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6529 #: wordpad.rc:102
6530 msgid "&Copy"
6531 msgstr "&Copiază"
6532
6533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6534 msgid "Copy Shor&tcut"
6535 msgstr "Copiază scur&tătura"
6536
6537 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6538 msgid "P&roperties"
6539 msgstr "P&roprietăți"
6540
6541 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6542 #, fuzzy
6543 msgid "&Undo"
6544 msgstr ""
6545 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6546 "&Refă\n"
6547 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6548 "&Des-face"
6549
6550 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6551 msgid "&Delete"
6552 msgstr "&Șterge"
6553
6554 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6555 #, fuzzy
6556 msgid "&Select"
6557 msgstr ""
6558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "Selectare\n"
6560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6561 "&Selecție"
6562
6563 #: shdoclc.rc:102
6564 msgid "&Cell"
6565 msgstr "&Celulă"
6566
6567 #: shdoclc.rc:103
6568 msgid "&Row"
6569 msgstr "&Rând"
6570
6571 #: shdoclc.rc:104
6572 msgid "&Column"
6573 msgstr "&Coloană"
6574
6575 #: shdoclc.rc:105
6576 msgid "&Table"
6577 msgstr "&Tabel"
6578
6579 #: shdoclc.rc:108
6580 msgid "&Cell Properties"
6581 msgstr "Proprietăți &celulă"
6582
6583 #: shdoclc.rc:109
6584 msgid "&Table Properties"
6585 msgstr "Proprietăți &tabel"
6586
6587 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Paste"
6590 msgstr ""
6591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6592 "&Lipește\n"
6593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6594 "Inserează"
6595
6596 #: shdoclc.rc:118
6597 msgid "&Print"
6598 msgstr "&Tipărește"
6599
6600 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6601 #, fuzzy
6602 msgid "&Open"
6603 msgstr ""
6604 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6605 "Deschide &legătura\n"
6606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "&Deschide"
6608
6609 #: shdoclc.rc:125
6610 msgid "Open in &New Window"
6611 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6612
6613 #: shdoclc.rc:129
6614 msgid "Cut"
6615 msgstr "&Taie"
6616
6617 #: shdoclc.rc:152
6618 msgid "&Save Video As..."
6619 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6620
6621 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6622 msgid "Play"
6623 msgstr "Redă"
6624
6625 #: shdoclc.rc:189
6626 msgid "Rewind"
6627 msgstr "Derulează înapoi"
6628
6629 #: shdoclc.rc:196
6630 msgid "Trace Tags"
6631 msgstr "Urmărire etichete"
6632
6633 #: shdoclc.rc:197
6634 msgid "Resource Failures"
6635 msgstr "Erori în resursă"
6636
6637 #: shdoclc.rc:198
6638 msgid "Dump Tracking Info"
6639 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6640
6641 #: shdoclc.rc:199
6642 msgid "Debug Break"
6643 msgstr "Întrerupere depanare"
6644
6645 #: shdoclc.rc:200
6646 msgid "Debug View"
6647 msgstr "Vizualizare depanare"
6648
6649 #: shdoclc.rc:201
6650 msgid "Dump Tree"
6651 msgstr "Elimină arborele"
6652
6653 #: shdoclc.rc:202
6654 msgid "Dump Lines"
6655 msgstr "Elimină liniile"
6656
6657 #: shdoclc.rc:203
6658 msgid "Dump DisplayTree"
6659 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6660
6661 #: shdoclc.rc:204
6662 msgid "Dump FormatCaches"
6663 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6664
6665 #: shdoclc.rc:205
6666 msgid "Dump LayoutRects"
6667 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6668
6669 #: shdoclc.rc:206
6670 msgid "Memory Monitor"
6671 msgstr "Monitor de memorie"
6672
6673 #: shdoclc.rc:207
6674 msgid "Performance Meters"
6675 msgstr "Măsurători de performanță"
6676
6677 #: shdoclc.rc:208
6678 msgid "Save HTML"
6679 msgstr "Salvează HTML"
6680
6681 #: shdoclc.rc:210
6682 msgid "&Browse View"
6683 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6684
6685 #: shdoclc.rc:211
6686 msgid "&Edit View"
6687 msgstr "Editează vizualizarea"
6688
6689 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6690 msgid "Scroll Here"
6691 msgstr "Derulează aici"
6692
6693 #: shdoclc.rc:218
6694 msgid "Top"
6695 msgstr "Sus"
6696
6697 #: shdoclc.rc:219
6698 msgid "Bottom"
6699 msgstr "Jos"
6700
6701 #: shdoclc.rc:221
6702 msgid "Page Up"
6703 msgstr "Pagină mai sus"
6704
6705 #: shdoclc.rc:222
6706 msgid "Page Down"
6707 msgstr "Pagină mai jos"
6708
6709 #: shdoclc.rc:224
6710 msgid "Scroll Up"
6711 msgstr "Defilare în sus"
6712
6713 #: shdoclc.rc:225
6714 msgid "Scroll Down"
6715 msgstr "Defilare în jos"
6716
6717 #: shdoclc.rc:232
6718 msgid "Left Edge"
6719 msgstr "Marginea stîngă"
6720
6721 #: shdoclc.rc:233
6722 msgid "Right Edge"
6723 msgstr "Marginea dreaptă"
6724
6725 #: shdoclc.rc:235
6726 msgid "Page Left"
6727 msgstr "Pagină mai la stânga"
6728
6729 #: shdoclc.rc:236
6730 msgid "Page Right"
6731 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6732
6733 #: shdoclc.rc:238
6734 msgid "Scroll Left"
6735 msgstr "Defilează la stînga"
6736
6737 #: shdoclc.rc:239
6738 msgid "Scroll Right"
6739 msgstr "Defilează la dreapta"
6740
6741 #: shdoclc.rc:25
6742 msgid "Wine Internet Explorer"
6743 msgstr "Wine Internet Explorer"
6744
6745 #: shdoclc.rc:30
6746 msgid "&w&bPage &p"
6747 msgstr "&w&bPagina &p"
6748
6749 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6750 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lar&ge Icons"
6753 msgstr ""
6754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6755 "Picto&grame mari\n"
6756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6757 "Pictograme &mari"
6758
6759 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6760 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6761 #, fuzzy
6762 msgid "S&mall Icons"
6763 msgstr ""
6764 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6765 "Pictograme &mici\n"
6766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6767 "Pictograme m&ici"
6768
6769 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6770 msgid "&List"
6771 msgstr "&Listă"
6772
6773 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6774 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6775 msgid "&Details"
6776 msgstr "&Detalii"
6777
6778 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6779 msgid "Arrange &Icons"
6780 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6781
6782 #: shell32.rc:50
6783 msgid "By &Name"
6784 msgstr "După &nume"
6785
6786 #: shell32.rc:51
6787 msgid "By &Type"
6788 msgstr "După &tip"
6789
6790 #: shell32.rc:52
6791 msgid "By &Size"
6792 msgstr "După &mărime"
6793
6794 #: shell32.rc:53
6795 msgid "By &Date"
6796 msgstr "După &dată"
6797
6798 #: shell32.rc:55
6799 msgid "&Auto Arrange"
6800 msgstr "&Aranjează automat"
6801
6802 #: shell32.rc:57
6803 msgid "Line up Icons"
6804 msgstr "Aliniază pictogramele"
6805
6806 #: shell32.rc:62
6807 msgid "Paste as Link"
6808 msgstr "Inserează ca link"
6809
6810 #: shell32.rc:64
6811 msgid "New"
6812 msgstr "Nou"
6813
6814 #: shell32.rc:66
6815 msgid "New &Folder"
6816 msgstr "&Dosar nou"
6817
6818 #: shell32.rc:67
6819 msgid "New &Link"
6820 msgstr "&Link nou"
6821
6822 #: shell32.rc:71
6823 msgid "Properties"
6824 msgstr "Proprietăți"
6825
6826 #: shell32.rc:82
6827 #, fuzzy
6828 msgctxt "recycle bin"
6829 msgid "&Restore"
6830 msgstr ""
6831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "&Restaurează\n"
6833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "&Restabilește"
6835
6836 #: shell32.rc:83
6837 msgid "&Erase"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: shell32.rc:95
6841 msgid "E&xplore"
6842 msgstr "E&xploreză"
6843
6844 #: shell32.rc:98
6845 msgid "C&ut"
6846 msgstr "Dec&upează"
6847
6848 #: shell32.rc:101
6849 msgid "Create &Link"
6850 msgstr "Crează &link"
6851
6852 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6853 #, fuzzy
6854 msgid "&Rename"
6855 msgstr ""
6856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6857 "&Redenumește\n"
6858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6859 "&Redenumește\tF2"
6860
6861 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6862 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6863 msgid "E&xit"
6864 msgstr "Înc&hide"
6865
6866 #: shell32.rc:127
6867 #, fuzzy
6868 msgid "&About Control Panel"
6869 msgstr "&About Control Panel..."
6870
6871 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Size"
6874 msgstr ""
6875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6876 "Dimensiune\n"
6877 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6878 "Mărime"
6879
6880 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6881 msgid "Type"
6882 msgstr "Tip"
6883
6884 #: shell32.rc:137
6885 msgid "Modified"
6886 msgstr "Modificat"
6887
6888 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6889 msgid "Attributes"
6890 msgstr "Atribute"
6891
6892 #: shell32.rc:140
6893 msgid "Size available"
6894 msgstr "Spațiu disponibil"
6895
6896 #: shell32.rc:142
6897 msgid "Comments"
6898 msgstr "Comentarii"
6899
6900 #: shell32.rc:143
6901 msgid "Owner"
6902 msgstr "Proprietar"
6903
6904 #: shell32.rc:144
6905 msgid "Group"
6906 msgstr "Grup"
6907
6908 #: shell32.rc:145
6909 msgid "Original location"
6910 msgstr "Locația originală"
6911
6912 #: shell32.rc:146
6913 msgid "Date deleted"
6914 msgstr "Data ștergerii"
6915
6916 #: shell32.rc:156
6917 msgid "Control Panel"
6918 msgstr "Panoul de control"
6919
6920 #: shell32.rc:163
6921 msgid "Select"
6922 msgstr "Selectează"
6923
6924 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6925 msgid "Open"
6926 msgstr "Deschide"
6927
6928 #: shell32.rc:185
6929 msgid "Restart"
6930 msgstr "Repornire"
6931
6932 #: shell32.rc:186
6933 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6934 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6935
6936 #: shell32.rc:187
6937 msgid "Shutdown"
6938 msgstr "Oprire"
6939
6940 #: shell32.rc:188
6941 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6942 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6943
6944 #: shell32.rc:198
6945 msgid "Start Menu\\Programs"
6946 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6947
6948 #: shell32.rc:200
6949 msgid "Favorites"
6950 msgstr "Favorite"
6951
6952 #: shell32.rc:201
6953 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6954 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6955
6956 #: shell32.rc:202
6957 msgid "Recent"
6958 msgstr "Recente"
6959
6960 #: shell32.rc:203
6961 msgid "SendTo"
6962 msgstr "SendTo"
6963
6964 #: shell32.rc:204
6965 msgid "Start Menu"
6966 msgstr "Meniu Start"
6967
6968 #: shell32.rc:205
6969 msgid "My Music"
6970 msgstr "Muzica mea"
6971
6972 #: shell32.rc:206
6973 msgid "My Videos"
6974 msgstr "Filmele mele"
6975
6976 #: shell32.rc:207
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "directory"
6979 msgid "Desktop"
6980 msgstr ""
6981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6982 "Desktop\n"
6983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6984 "Birou"
6985
6986 #: shell32.rc:208
6987 msgid "NetHood"
6988 msgstr "NetHood"
6989
6990 #: shell32.rc:209
6991 msgid "Templates"
6992 msgstr "Templates"
6993
6994 #: shell32.rc:210
6995 msgid "Application Data"
6996 msgstr "Application Data"
6997
6998 #: shell32.rc:211
6999 msgid "PrintHood"
7000 msgstr "PrintHood"
7001
7002 #: shell32.rc:212
7003 msgid "Local Settings\\Application Data"
7004 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7005
7006 #: shell32.rc:213
7007 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7008 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7009
7010 #: shell32.rc:214
7011 msgid "Cookies"
7012 msgstr "Cookies"
7013
7014 #: shell32.rc:215
7015 msgid "Local Settings\\History"
7016 msgstr "Local Settings\\History"
7017
7018 #: shell32.rc:216
7019 msgid "Program Files"
7020 msgstr "Program Files"
7021
7022 #: shell32.rc:218
7023 msgid "My Pictures"
7024 msgstr "My Pictures"
7025
7026 #: shell32.rc:219
7027 msgid "Program Files\\Common Files"
7028 msgstr "Program Files\\Common Files"
7029
7030 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7031 msgid "Documents"
7032 msgstr "Documente"
7033
7034 #: shell32.rc:222
7035 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7036 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7037
7038 #: shell32.rc:223
7039 msgid "Music"
7040 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7041
7042 #: shell32.rc:224
7043 msgid "Pictures"
7044 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7045
7046 #: shell32.rc:225
7047 msgid "Videos"
7048 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7049
7050 #: shell32.rc:226
7051 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7052 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7053
7054 #: shell32.rc:217
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Program Files (x86)"
7057 msgstr "Program Files"
7058
7059 #: shell32.rc:220
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7062 msgstr "Program Files\\Common Files"
7063
7064 #: shell32.rc:227
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Contacts"
7067 msgstr "&Conținut"
7068
7069 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
7070 msgid "Links"
7071 msgstr "Legături"
7072
7073 #: shell32.rc:229
7074 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: shell32.rc:230
7078 msgid "Music\\Playlists"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Downloads"
7084 msgstr "Descarc..."
7085
7086 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7087 msgid "Status"
7088 msgstr "Stare"
7089
7090 #: shell32.rc:149
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Locație"
7093
7094 #: shell32.rc:150
7095 msgid "Model"
7096 msgstr "Model"
7097
7098 #: shell32.rc:232
7099 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: shell32.rc:233
7103 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: shell32.rc:234
7107 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: shell32.rc:235
7111 msgid "Music\\Sample Music"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: shell32.rc:236
7115 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: shell32.rc:237
7119 msgid "Music\\Sample Playlists"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: shell32.rc:238
7123 msgid "Videos\\Sample Videos"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: shell32.rc:239
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Saved Games"
7129 msgstr "S&alvare ca..."
7130
7131 #: shell32.rc:240
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Searches"
7134 msgstr ""
7135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7136 "C&aută\n"
7137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7138 "&Caută"
7139
7140 #: shell32.rc:241
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Users"
7143 msgstr "Nume utilizator"
7144
7145 #: shell32.rc:242
7146 #, fuzzy
7147 msgid "OEM Links"
7148 msgstr "Legături"
7149
7150 #: shell32.rc:245
7151 msgid "AppData\\LocalLow"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: shell32.rc:166
7155 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7156 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7157
7158 #: shell32.rc:167
7159 msgid "Error during creation of a new folder"
7160 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7161
7162 #: shell32.rc:168
7163 msgid "Confirm file deletion"
7164 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7165
7166 #: shell32.rc:169
7167 msgid "Confirm folder deletion"
7168 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7169
7170 #: shell32.rc:170
7171 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7172 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7173
7174 #: shell32.rc:171
7175 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7176 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7177
7178 #: shell32.rc:178
7179 msgid "Confirm file overwrite"
7180 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7181
7182 #: shell32.rc:177
7183 msgid ""
7184 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7185 "\n"
7186 "Do you want to replace it?"
7187 msgstr ""
7188 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "Vreți să îl înlocuiți?"
7191
7192 #: shell32.rc:172
7193 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7195
7196 #: shell32.rc:174
7197 msgid ""
7198 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7199 msgstr ""
7200 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7201
7202 #: shell32.rc:173
7203 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7204 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7205
7206 #: shell32.rc:175
7207 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7208 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7209
7210 #: shell32.rc:176
7211 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7212 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7213
7214 #: shell32.rc:179
7215 msgid ""
7216 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7217 "\n"
7218 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7219 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7220 "the folder?"
7221 msgstr ""
7222 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7223 "\n"
7224 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7225 "dosarul\n"
7226 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7227
7228 #: shell32.rc:247
7229 msgid "New Folder"
7230 msgstr "Dosar nou"
7231
7232 #: shell32.rc:249
7233 msgid "Wine Control Panel"
7234 msgstr "Panoul de control al Wine"
7235
7236 #: shell32.rc:191
7237 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7238 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7239
7240 #: shell32.rc:192
7241 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7242 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7243
7244 #: shell32.rc:194
7245 msgid "Executable files (*.exe)"
7246 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7247
7248 #: shell32.rc:253
7249 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7250 msgstr ""
7251 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7252
7253 #: shell32.rc:255
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7256 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7257
7258 #: shell32.rc:256
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7262
7263 #: shell32.rc:257
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Confirm deletion"
7266 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7267
7268 #: shell32.rc:258
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "A file already exists at the path %1.\n"
7272 "\n"
7273 "Do you want to replace it?"
7274 msgstr ""
7275 "Fișierul există deja.\n"
7276 "Doriți să îl înlocuiți?"
7277
7278 #: shell32.rc:259
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "A folder already exists at the path %1.\n"
7282 "\n"
7283 "Do you want to replace it?"
7284 msgstr ""
7285 "Fișierul există deja.\n"
7286 "Doriți să îl înlocuiți?"
7287
7288 #: shell32.rc:260
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Confirm overwrite"
7291 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7292
7293 #: shell32.rc:277
7294 msgid ""
7295 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7296 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7297 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7298 "any later version.\n"
7299 "\n"
7300 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7303 "more details.\n"
7304 "\n"
7305 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7306 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7307 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7308 msgstr ""
7309 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7310 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7311 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7312 "any later version.\n"
7313 "\n"
7314 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7315 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7316 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7317 "more details.\n"
7318 "\n"
7319 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7320 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7321 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7322
7323 #: shell32.rc:265
7324 msgid "Wine License"
7325 msgstr "Licența Wine"
7326
7327 #: shell32.rc:155
7328 msgid "Trash"
7329 msgstr "Gunoi"
7330
7331 #: shlwapi.rc:27
7332 msgid "%ld bytes"
7333 msgstr "%ld octeți"
7334
7335 #: shlwapi.rc:28
7336 msgid " hr"
7337 msgstr " ore"
7338
7339 #: shlwapi.rc:29
7340 msgid " min"
7341 msgstr " min"
7342
7343 #: shlwapi.rc:30
7344 msgid " sec"
7345 msgstr " sec"
7346
7347 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7348 #, fuzzy
7349 msgctxt "window"
7350 msgid "&Restore"
7351 msgstr ""
7352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7353 "&Restaurează\n"
7354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7355 "&Restabilește"
7356
7357 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7358 msgid "&Move"
7359 msgstr "&Mută"
7360
7361 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7362 msgid "&Size"
7363 msgstr "M&ărime"
7364
7365 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7366 msgid "Mi&nimize"
7367 msgstr "Mi&nimizează"
7368
7369 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7370 msgid "Ma&ximize"
7371 msgstr "Ma&ximizează"
7372
7373 #: user32.rc:33
7374 msgid "&Close\tAlt-F4"
7375 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7376
7377 #: user32.rc:35
7378 msgid "&About Wine"
7379 msgstr "Des&pre Wine"
7380
7381 #: user32.rc:46
7382 #, fuzzy
7383 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7384 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7385
7386 #: user32.rc:48
7387 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7391 msgid "Error"
7392 msgstr "Eroare"
7393
7394 #: user32.rc:69
7395 msgid "&More Windows..."
7396 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7397
7398 #: wininet.rc:25
7399 msgid "LAN Connection"
7400 msgstr "Conexiune LAN"
7401
7402 #: wininet.rc:26
7403 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: wininet.rc:27
7407 #, fuzzy
7408 msgid "The date on the certificate is invalid."
7409 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7410
7411 #: wininet.rc:28
7412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: wininet.rc:29
7416 msgid ""
7417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: winmm.rc:28
7421 msgid "The specified command was carried out."
7422 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7423
7424 #: winmm.rc:29
7425 msgid "Undefined external error."
7426 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7427
7428 #: winmm.rc:30
7429 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7430 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7431
7432 #: winmm.rc:31
7433 msgid "The driver was not enabled."
7434 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7435
7436 #: winmm.rc:32
7437 msgid ""
7438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7439 "again."
7440 msgstr ""
7441 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7442 "încercați din nou."
7443
7444 #: winmm.rc:33
7445 msgid "The specified device handle is invalid."
7446 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7447
7448 #: winmm.rc:34
7449 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7450 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7451
7452 #: winmm.rc:35
7453 msgid ""
7454 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7455 "increase available memory, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7458 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7459 "din nou."
7460
7461 #: winmm.rc:36
7462 msgid ""
7463 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7464 "which functions and messages the driver supports."
7465 msgstr ""
7466 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7467 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7468
7469 #: winmm.rc:37
7470 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7472
7473 #: winmm.rc:38
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7476
7477 #: winmm.rc:39
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7480
7481 #: winmm.rc:42
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7485 "Capabilities function to determine the supported formats."
7486 msgstr ""
7487 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7488 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7489
7490 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7491 msgid ""
7492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7493 "device, or wait until the data is finished playing."
7494 msgstr ""
7495 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7496 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7497
7498 #: winmm.rc:44
7499 msgid ""
7500 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7501 "header, and then try again."
7502 msgstr ""
7503 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7504 "antetul, apoi încercați din nou."
7505
7506 #: winmm.rc:45
7507 msgid ""
7508 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7509 "and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7512 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7513
7514 #: winmm.rc:48
7515 msgid ""
7516 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7517 "header, and then try again."
7518 msgstr ""
7519 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7520 "antetul, apoi încercați din nou."
7521
7522 #: winmm.rc:50
7523 msgid ""
7524 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7525 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7526 msgstr ""
7527 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7528 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7529
7530 #: winmm.rc:51
7531 msgid ""
7532 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7533 "transmitted, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7536 "și apoi încercați din nou."
7537
7538 #: winmm.rc:52
7539 msgid ""
7540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7541 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7542 msgstr ""
7543 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7544 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7545 "configurația."
7546
7547 #: winmm.rc:53
7548 msgid ""
7549 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7550 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7551 msgstr ""
7552 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7553 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7554
7555 #: winmm.rc:56
7556 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7557 msgstr ""
7558 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7559 "deschiderea dispozitivului MCI."
7560
7561 #: winmm.rc:57
7562 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7563 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7564
7565 #: winmm.rc:58
7566 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7567 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7568
7569 #: winmm.rc:59
7570 msgid ""
7571 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7572 "or contact the device manufacturer."
7573 msgstr ""
7574 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7575 "corect sau contactați producătorul său."
7576
7577 #: winmm.rc:60
7578 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7579 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7580
7581 #: winmm.rc:61
7582 msgid ""
7583 "Not enough memory available for this task.\n"
7584 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7585 "again."
7586 msgstr ""
7587 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7588 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7589 "apoi încercați din nou."
7590
7591 #: winmm.rc:62
7592 msgid ""
7593 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7594 "unique alias."
7595 msgstr ""
7596 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7597 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7598
7599 #: winmm.rc:63
7600 msgid ""
7601 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7602 msgstr ""
7603 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7604 "specificat."
7605
7606 #: winmm.rc:64
7607 msgid "No command was specified."
7608 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7609
7610 #: winmm.rc:65
7611 msgid ""
7612 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7613 "size of the buffer."
7614 msgstr ""
7615 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7616 "tampon."
7617
7618 #: winmm.rc:66
7619 msgid ""
7620 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7621 "one."
7622 msgstr ""
7623 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7624
7625 #: winmm.rc:67
7626 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7627 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7628
7629 #: winmm.rc:68
7630 msgid ""
7631 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7632 "manufacturer about obtaining a new driver."
7633 msgstr ""
7634 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7635 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7636
7637 #: winmm.rc:69
7638 msgid ""
7639 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7640 "manufacturer about obtaining a new driver."
7641 msgstr ""
7642 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7643 "driver de la producătorul dispozitivului."
7644
7645 #: winmm.rc:70
7646 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7647 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7648
7649 #: winmm.rc:71
7650 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7651 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7652
7653 #: winmm.rc:72
7654 msgid ""
7655 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7656 msgstr ""
7657 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7658 "calea sunt corecte."
7659
7660 #: winmm.rc:73
7661 msgid "The device driver is not ready."
7662 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7663
7664 #: winmm.rc:74
7665 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7666 msgstr ""
7667 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7668
7669 #: winmm.rc:75
7670 msgid ""
7671 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7672 "access error."
7673 msgstr ""
7674 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7675 "nu poate fi accesată."
7676
7677 #: winmm.rc:76
7678 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7679 msgstr ""
7680 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7681
7682 #: winmm.rc:77
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7686 "separately to determine which devices caused the error."
7687 msgstr ""
7688 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7689 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7690
7691 #: winmm.rc:78
7692 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7693 msgstr ""
7694 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7695 "dat."
7696
7697 #: winmm.rc:79
7698 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7699 msgstr ""
7700 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7701
7702 #: winmm.rc:80
7703 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7704 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7705
7706 #: winmm.rc:81
7707 msgid ""
7708 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7709 "still connected to the network."
7710 msgstr ""
7711 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7712 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7713
7714 #: winmm.rc:82
7715 msgid ""
7716 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7717 "device name is spelled correctly."
7718 msgstr ""
7719 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7720 "că numele său este scris corect."
7721
7722 #: winmm.rc:83
7723 msgid ""
7724 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7728 "apoi încercați din nou."
7729
7730 #: winmm.rc:84
7731 msgid ""
7732 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7733 "alias."
7734 msgstr ""
7735 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7736 "un alias unic."
7737
7738 #: winmm.rc:85
7739 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7740 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7741
7742 #: winmm.rc:86
7743 msgid ""
7744 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7745 "parameter with each 'open' command."
7746 msgstr ""
7747 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7748 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7749
7750 #: winmm.rc:87
7751 msgid ""
7752 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7753 "Please supply one."
7754 msgstr ""
7755 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7756 "dispozitiv. Furnizați unul."
7757
7758 #: winmm.rc:88
7759 msgid ""
7760 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7761 "documentation for valid formats."
7762 msgstr ""
7763 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7764 "documentația MCI pentru formatele valide."
7765
7766 #: winmm.rc:89
7767 msgid ""
7768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7769 "supply one."
7770 msgstr ""
7771 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7772 "le."
7773
7774 #: winmm.rc:90
7775 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7776 msgstr ""
7777 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7778 "(o) o singură dată. "
7779
7780 #: winmm.rc:91
7781 msgid ""
7782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7783 "may be corrupt, or not in the correct format."
7784 msgstr ""
7785 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7786 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7787
7788 #: winmm.rc:92
7789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7790 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7791
7792 #: winmm.rc:93
7793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7794 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7795
7796 #: winmm.rc:94
7797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7798 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7799
7800 #: winmm.rc:95
7801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7802 msgstr ""
7803 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7804 "automată."
7805
7806 #: winmm.rc:96
7807 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7808 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7809
7810 #: winmm.rc:97
7811 msgid ""
7812 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7813 "sequence, and then try again."
7814 msgstr ""
7815 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7816 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7817
7818 #: winmm.rc:98
7819 msgid ""
7820 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7821 "the device is closed, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7824 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7825
7826 #: winmm.rc:99
7827 msgid ""
7828 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7829 "characters, followed by a period and an extension."
7830 msgstr ""
7831 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7832 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7833
7834 #: winmm.rc:100
7835 msgid ""
7836 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7837 msgstr ""
7838 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7839 "ghilimele."
7840
7841 #: winmm.rc:101
7842 msgid ""
7843 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7844 "in Control Panel to install the device."
7845 msgstr ""
7846 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7847 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7848
7849 #: winmm.rc:102
7850 msgid ""
7851 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7852 "restarting your computer."
7853 msgstr ""
7854 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7855 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7856
7857 #: winmm.rc:103
7858 msgid ""
7859 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7860 "cannot change directories."
7861 msgstr ""
7862 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7863 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7864
7865 #: winmm.rc:104
7866 msgid ""
7867 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7868 "change drives."
7869 msgstr ""
7870 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7871 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7872
7873 #: winmm.rc:105
7874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7875 msgstr ""
7876 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7877 "caractere."
7878
7879 #: winmm.rc:106
7880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7881 msgstr ""
7882 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7883 "caractere."
7884
7885 #: winmm.rc:107
7886 msgid ""
7887 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7888 msgstr ""
7889 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7890
7891 #: winmm.rc:108
7892 msgid ""
7893 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7894 "until a wave device is free, and then try again."
7895 msgstr ""
7896 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7897 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7898
7899 #: winmm.rc:109
7900 msgid ""
7901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7902 "until the device is free, and then try again."
7903 msgstr ""
7904 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7905 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7906
7907 #: winmm.rc:110
7908 msgid ""
7909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7911 msgstr ""
7912 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7913 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7914
7915 #: winmm.rc:111
7916 msgid ""
7917 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7918 "until the device is free, and then try again."
7919 msgstr ""
7920 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7921 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7922
7923 #: winmm.rc:112
7924 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7925 msgstr ""
7926 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7927
7928 #: winmm.rc:113
7929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7930 msgstr ""
7931 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7932 "formatul wave."
7933
7934 #: winmm.rc:114
7935 msgid ""
7936 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7937 "the Drivers option to install the wave device."
7938 msgstr ""
7939 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7940 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7941
7942 #: winmm.rc:115
7943 msgid ""
7944 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7945 "format."
7946 msgstr ""
7947 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7948 "fișier curent."
7949
7950 #: winmm.rc:116
7951 msgid ""
7952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7953 "the Drivers option to install the wave device."
7954 msgstr ""
7955 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7956 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7957 "wave."
7958
7959 #: winmm.rc:117
7960 msgid ""
7961 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7962 "format."
7963 msgstr ""
7964 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7965 "de fișier curent."
7966
7967 #: winmm.rc:122
7968 msgid ""
7969 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7970 "You can't use them together."
7971 msgstr ""
7972 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7973 "puteți utiliza împreună."
7974
7975 #: winmm.rc:124
7976 msgid ""
7977 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7978 "again."
7979 msgstr ""
7980 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7981 "apoi încercați din nou."
7982
7983 #: winmm.rc:127
7984 msgid ""
7985 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7986 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7987 msgstr ""
7988 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7989 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7990
7991 #: winmm.rc:125
7992 msgid ""
7993 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7994 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7995 "setup."
7996 msgstr ""
7997 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7998 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7999 "control pentru a edita configurația."
8000
8001 #: winmm.rc:126
8002 msgid "An error occurred with the specified port."
8003 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8004
8005 #: winmm.rc:129
8006 msgid ""
8007 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8008 "these applications; then, try again."
8009 msgstr ""
8010 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8011 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8012
8013 #: winmm.rc:128
8014 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8015 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8016
8017 #: winmm.rc:123
8018 msgid ""
8019 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8020 "Control Panel to install a MIDI driver."
8021 msgstr ""
8022 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8023 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8024
8025 #: winmm.rc:118
8026 msgid "There is no display window."
8027 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8028
8029 #: winmm.rc:119
8030 msgid "Could not create or use window."
8031 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8032
8033 #: winmm.rc:120
8034 msgid ""
8035 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8036 "check your disk or network connection."
8037 msgstr ""
8038 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8039 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8040
8041 #: winmm.rc:121
8042 msgid ""
8043 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8044 "are still connected to the network."
8045 msgstr ""
8046 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8047 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8048
8049 #: winspool.rc:28
8050 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8051 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8052
8053 #: winspool.rc:29
8054 msgid "Unable to create the output file."
8055 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8056
8057 #: wldap32.rc:27
8058 msgid "Success"
8059 msgstr "Succes"
8060
8061 #: wldap32.rc:28
8062 msgid "Operations Error"
8063 msgstr "Eroare de operațiuni"
8064
8065 #: wldap32.rc:29
8066 msgid "Protocol Error"
8067 msgstr "Eroare de protocol"
8068
8069 #: wldap32.rc:30
8070 msgid "Time Limit Exceeded"
8071 msgstr "Limită de timp depășită"
8072
8073 #: wldap32.rc:31
8074 msgid "Size Limit Exceeded"
8075 msgstr "Limită de mărime depășită"
8076
8077 #: wldap32.rc:32
8078 msgid "Compare False"
8079 msgstr "Comparație falsă"
8080
8081 #: wldap32.rc:33
8082 msgid "Compare True"
8083 msgstr "Comparație adevărată"
8084
8085 #: wldap32.rc:34
8086 msgid "Authentication Method Not Supported"
8087 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8088
8089 #: wldap32.rc:35
8090 msgid "Strong Authentication Required"
8091 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8092
8093 #: wldap32.rc:36
8094 msgid "Referral (v2)"
8095 msgstr "Referent (v2)"
8096
8097 #: wldap32.rc:37
8098 msgid "Referral"
8099 msgstr "Referent"
8100
8101 #: wldap32.rc:38
8102 msgid "Administration Limit Exceeded"
8103 msgstr "Limită administrativă depășită"
8104
8105 #: wldap32.rc:39
8106 msgid "Unavailable Critical Extension"
8107 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8108
8109 #: wldap32.rc:40
8110 msgid "Confidentiality Required"
8111 msgstr "Confidențialitate necesară"
8112
8113 #: wldap32.rc:43
8114 msgid "No Such Attribute"
8115 msgstr "Atribut necunoscut"
8116
8117 #: wldap32.rc:44
8118 msgid "Undefined Type"
8119 msgstr "Tip nedefinit"
8120
8121 #: wldap32.rc:45
8122 msgid "Inappropriate Matching"
8123 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8124
8125 #: wldap32.rc:46
8126 msgid "Constraint Violation"
8127 msgstr "Violare de restricție"
8128
8129 #: wldap32.rc:47
8130 msgid "Attribute Or Value Exists"
8131 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8132
8133 #: wldap32.rc:48
8134 msgid "Invalid Syntax"
8135 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8136
8137 #: wldap32.rc:59
8138 msgid "No Such Object"
8139 msgstr "Obiect necunoscut"
8140
8141 #: wldap32.rc:60
8142 msgid "Alias Problem"
8143 msgstr "Problemă la alias"
8144
8145 #: wldap32.rc:61
8146 msgid "Invalid DN Syntax"
8147 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8148
8149 #: wldap32.rc:62
8150 msgid "Is Leaf"
8151 msgstr "Este o frunză"
8152
8153 #: wldap32.rc:63
8154 msgid "Alias Dereference Problem"
8155 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8156
8157 #: wldap32.rc:75
8158 msgid "Inappropriate Authentication"
8159 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8160
8161 #: wldap32.rc:76
8162 msgid "Invalid Credentials"
8163 msgstr "Autorizații nevalide"
8164
8165 #: wldap32.rc:77
8166 msgid "Insufficient Rights"
8167 msgstr "Drepturi insuficiente"
8168
8169 #: wldap32.rc:78
8170 msgid "Busy"
8171 msgstr "Ocupat"
8172
8173 #: wldap32.rc:79
8174 msgid "Unavailable"
8175 msgstr "Indisponibil"
8176
8177 #: wldap32.rc:80
8178 msgid "Unwilling To Perform"
8179 msgstr "Refuză să funcționeze"
8180
8181 #: wldap32.rc:81
8182 msgid "Loop Detected"
8183 msgstr "Buclă detectată"
8184
8185 #: wldap32.rc:87
8186 msgid "Sort Control Missing"
8187 msgstr "Control de triere lipsă"
8188
8189 #: wldap32.rc:88
8190 msgid "Index range error"
8191 msgstr "Eroare de interval la index"
8192
8193 #: wldap32.rc:91
8194 msgid "Naming Violation"
8195 msgstr "Violare de denumire"
8196
8197 #: wldap32.rc:92
8198 msgid "Object Class Violation"
8199 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8200
8201 #: wldap32.rc:93
8202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8203 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8204
8205 #: wldap32.rc:94
8206 msgid "Not allowed on RDN"
8207 msgstr "Nepermis pe RDN"
8208
8209 #: wldap32.rc:95
8210 msgid "Already Exists"
8211 msgstr "Există deja"
8212
8213 #: wldap32.rc:96
8214 msgid "No Object Class Mods"
8215 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8216
8217 #: wldap32.rc:97
8218 msgid "Results Too Large"
8219 msgstr "Rezultate prea mari"
8220
8221 #: wldap32.rc:98
8222 msgid "Affects Multiple DSAs"
8223 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8224
8225 #: wldap32.rc:107
8226 msgid "Other"
8227 msgstr "Altul"
8228
8229 #: wldap32.rc:108
8230 msgid "Server Down"
8231 msgstr "Server indisponibil"
8232
8233 #: wldap32.rc:109
8234 msgid "Local Error"
8235 msgstr "Eroare locală"
8236
8237 #: wldap32.rc:110
8238 msgid "Encoding Error"
8239 msgstr "Eroare de codificare"
8240
8241 #: wldap32.rc:111
8242 msgid "Decoding Error"
8243 msgstr "Eroare de decodificare"
8244
8245 #: wldap32.rc:112
8246 msgid "Timeout"
8247 msgstr "Timp alocat expirat"
8248
8249 #: wldap32.rc:113
8250 msgid "Auth Unknown"
8251 msgstr "Autentificare necunoscută"
8252
8253 #: wldap32.rc:114
8254 msgid "Filter Error"
8255 msgstr "Eroare de filtrare"
8256
8257 #: wldap32.rc:115
8258 msgid "User Cancelled"
8259 msgstr "Anulat de utilizator"
8260
8261 #: wldap32.rc:116
8262 msgid "Parameter Error"
8263 msgstr "Eroare de parametri"
8264
8265 #: wldap32.rc:117
8266 msgid "No Memory"
8267 msgstr "Memorie insuficientă"
8268
8269 #: wldap32.rc:118
8270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8271 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8272
8273 #: wldap32.rc:119
8274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8275 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8276
8277 #: wldap32.rc:120
8278 msgid "Specified control was not found in message"
8279 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8280
8281 #: wldap32.rc:121
8282 msgid "No result present in message"
8283 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8284
8285 #: wldap32.rc:122
8286 msgid "More results returned"
8287 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8288
8289 #: wldap32.rc:123
8290 msgid "Loop while handling referrals"
8291 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8292
8293 #: wldap32.rc:124
8294 msgid "Referral hop limit exceeded"
8295 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8296
8297 #: clock.rc:29
8298 msgid "Ana&log"
8299 msgstr "Ana&logic"
8300
8301 #: clock.rc:30
8302 msgid "Digi&tal"
8303 msgstr "Digi&tal"
8304
8305 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8306 msgid "&Font..."
8307 msgstr "&Font..."
8308
8309 #: clock.rc:34
8310 msgid "&Without Titlebar"
8311 msgstr "Fără &bara de titlu"
8312
8313 #: clock.rc:36
8314 msgid "&Seconds"
8315 msgstr "&Secunde"
8316
8317 #: clock.rc:37
8318 msgid "&Date"
8319 msgstr "&Data"
8320
8321 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8322 msgid "&Always on Top"
8323 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8324
8325 #: clock.rc:42
8326 #, fuzzy
8327 msgid "&About Clock"
8328 msgstr "&Despre ceas..."
8329
8330 #: clock.rc:48
8331 msgid "Clock"
8332 msgstr "Ceas"
8333
8334 #: cmd.rc:30
8335 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8336 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:38
8339 msgid ""
8340 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8341 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8342 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8343 "called procedure.\n"
8344 "\n"
8345 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8346 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8347 msgstr ""
8348 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8349 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8350 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8351 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8352 "\n"
8353 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8354 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8355
8356 #: cmd.rc:41
8357 msgid ""
8358 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8359 "default directory.\n"
8360 msgstr ""
8361 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8362
8363 #: cmd.rc:42
8364 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8365 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8366
8367 #: cmd.rc:44
8368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8369 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8370
8371 #: cmd.rc:46
8372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8373 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8374
8375 #: cmd.rc:47
8376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8377 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8378
8379 #: cmd.rc:48
8380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8381 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8382
8383 #: cmd.rc:49
8384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8385 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8386
8387 #: cmd.rc:50
8388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8389 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8390
8391 #: cmd.rc:60
8392 msgid ""
8393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8394 "\n"
8395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8396 "on the terminal device before they are executed.\n"
8397 "\n"
8398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8400 "preceding it with an @ sign.\n"
8401 msgstr ""
8402 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8403 "\n"
8404 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8405 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8406 "\n"
8407 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8408 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8409 "precedată de semnul @.\n"
8410
8411 #: cmd.rc:62
8412 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8413 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8414
8415 #: cmd.rc:70
8416 msgid ""
8417 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8418 "\n"
8419 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8420 "\n"
8421 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8422 "not exist in wine's cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8425 "de fișere.\n"
8426 "\n"
8427 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8428 "\n"
8429 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8430 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8431
8432 #: cmd.rc:82
8433 msgid ""
8434 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8435 "batch file.\n"
8436 "\n"
8437 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8438 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8439 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8440 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8441 "label terminates the batch file execution.\n"
8442 "\n"
8443 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8444 msgstr ""
8445 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8446 "\n"
8447 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8448 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8449 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8450 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8451 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8452 "\n"
8453 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8454
8455 #: cmd.rc:85
8456 msgid ""
8457 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8458 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8459 msgstr ""
8460 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8461 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8462
8463 #: cmd.rc:95
8464 msgid ""
8465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8468 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8469 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8470 "\n"
8471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8473 msgstr ""
8474 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8475 "\n"
8476 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8477 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8478 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8479 "\n"
8480 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8481 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:101
8484 msgid ""
8485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8486 "\n"
8487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8490 msgstr ""
8491 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8492 "\n"
8493 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8494 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8495 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8496
8497 #: cmd.rc:104
8498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8499 msgstr ""
8500 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8501
8502 #: cmd.rc:105
8503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8504 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8505
8506 #: cmd.rc:112
8507 msgid ""
8508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8509 "\n"
8510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8511 "subdirectories\n"
8512 "below the item are moved as well.\n"
8513 "\n"
8514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8515 msgstr ""
8516 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8517 "\n"
8518 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8519 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8520 "\n"
8521 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8522 "diferite.\n"
8523
8524 #: cmd.rc:123
8525 msgid ""
8526 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8527 "\n"
8528 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8529 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8530 "PATH command with the new value.\n"
8531 "\n"
8532 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8533 "variable, for example:\n"
8534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8535 msgstr ""
8536 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8537 "\n"
8538 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8539 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8540 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8541 "\n"
8542 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8543 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8544
8545 #: cmd.rc:129
8546 msgid ""
8547 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8548 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8549 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8550 "before it scrolls off the screen.\n"
8551 msgstr ""
8552 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8553 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8554 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8555 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8556
8557 #: cmd.rc:150
8558 msgid ""
8559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8560 "\n"
8561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8563 "\n"
8564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8565 "\n"
8566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8570 "\n"
8571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8575 "\n"
8576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8578 msgstr ""
8579 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8580 "\n"
8581 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8582 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8583 "\n"
8584 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8585 "\n"
8586 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8587 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8588 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8589 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8590 "\n"
8591 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8592 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8593 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8594 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8595 "\n"
8596 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8597 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8598 "text”\n"
8599
8600 #: cmd.rc:154
8601 msgid ""
8602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8604 msgstr ""
8605 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8606 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8607 "batch.\n"
8608
8609 #: cmd.rc:157
8610 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8611 msgstr ""
8612 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8613
8614 #: cmd.rc:158
8615 #, fuzzy
8616 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8617 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8618
8619 #: cmd.rc:160
8620 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8621 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8622
8623 #: cmd.rc:161
8624 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8625 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8626
8627 #: cmd.rc:179
8628 msgid ""
8629 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8630 "\n"
8631 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8632 "\n"
8633 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8634 "\n"
8635 "SET <variable>=<value>\n"
8636 "\n"
8637 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8638 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8639 "have embedded spaces.\n"
8640 "\n"
8641 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8642 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8643 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8644 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8645 msgstr ""
8646 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8647 "\n"
8648 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8649 "\n"
8650 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8651 "\n"
8652 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8653 "\n"
8654 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8655 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8656 "\n"
8657 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8658 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8659 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8660 "sistemului de operare din cmd.\n"
8661
8662 #: cmd.rc:184
8663 msgid ""
8664 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8665 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8666 "if called from the command line.\n"
8667 msgstr ""
8668 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8669 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8670 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:186
8673 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8674 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8675
8676 #: cmd.rc:188
8677 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8678 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8679
8680 #: cmd.rc:192
8681 msgid ""
8682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8684 msgstr ""
8685 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8686 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8687
8688 #: cmd.rc:201
8689 msgid ""
8690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8691 "\n"
8692 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8693 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8695 "\n"
8696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8697 msgstr ""
8698 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8699 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8700 "\n"
8701 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8702 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8703 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8704 "\n"
8705 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8706
8707 #: cmd.rc:204
8708 #, fuzzy
8709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8710 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8711
8712 #: cmd.rc:206
8713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8714 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8715
8716 #: cmd.rc:210
8717 msgid ""
8718 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8719 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: cmd.rc:218
8723 msgid ""
8724 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8725 "\n"
8726 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8727 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8728 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8729 "settings are restored.\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: cmd.rc:221
8733 msgid ""
8734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8736 msgstr ""
8737 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8738 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8739
8740 #: cmd.rc:224
8741 msgid ""
8742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8743 "PUSHD.\n"
8744 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8745
8746 #: cmd.rc:226
8747 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8748 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8749
8750 #: cmd.rc:230
8751 msgid ""
8752 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8753 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8754 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: cmd.rc:234
8758 msgid ""
8759 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8760 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8761 msgstr ""
8762 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8763 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8764
8765 #: cmd.rc:267
8766 #, fuzzy
8767 msgid ""
8768 "CMD built-in commands are:\n"
8769 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8770 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8771 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8772 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8773 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8774 "COPY\t\tCopy file\n"
8775 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8776 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8777 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8778 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8779 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8780 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8781 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8782 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8783 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8784 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8785 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8786 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8787 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8788 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8789 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8790 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8791 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8792 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8793 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8794 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8795 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8796 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8797 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8798 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8799 "\n"
8800 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8801 msgstr ""
8802 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8803 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8804 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8805 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8806 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8807 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8808 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8809 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8810 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8811 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8812 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8813 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8814 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8815 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8816 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8817 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8818 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8819 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8820 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8821 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8822 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8823 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8824 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8825 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8826 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8827 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8828 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8829 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8830 "\n"
8831 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8832 "comenzile de mai sus\n"
8833
8834 #: cmd.rc:269
8835 msgid "Are you sure"
8836 msgstr "Sunteți sigur"
8837
8838 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8839 msgctxt "Yes key"
8840 msgid "Y"
8841 msgstr "D"
8842
8843 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8844 msgctxt "No key"
8845 msgid "N"
8846 msgstr "N"
8847
8848 #: cmd.rc:272
8849 msgid "File association missing for extension %s\n"
8850 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8851
8852 #: cmd.rc:273
8853 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8854 msgstr ""
8855 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8856
8857 #: cmd.rc:274
8858 msgid "Overwrite %s"
8859 msgstr "Suprascrie %s"
8860
8861 #: cmd.rc:275
8862 msgid "More..."
8863 msgstr "Mai mult..."
8864
8865 #: cmd.rc:276
8866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8867 msgstr ""
8868 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8869
8870 #: cmd.rc:277
8871 msgid ""
8872 "Not Yet Implemented\n"
8873 "\n"
8874 msgstr ""
8875 "Încă neimplementat\n"
8876 "\n"
8877
8878 #: cmd.rc:278
8879 msgid "Argument missing\n"
8880 msgstr "Argument lipsă\n"
8881
8882 #: cmd.rc:279
8883 msgid "Syntax error\n"
8884 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8885
8886 #: cmd.rc:280
8887 msgid "%s: File Not Found\n"
8888 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8889
8890 #: cmd.rc:281
8891 msgid "No help available for %s\n"
8892 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8893
8894 #: cmd.rc:282
8895 msgid "Target to GOTO not found\n"
8896 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8897
8898 #: cmd.rc:283
8899 msgid "Current Date is %s\n"
8900 msgstr "Data curentă este %s\n"
8901
8902 #: cmd.rc:284
8903 msgid "Current Time is %s\n"
8904 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8905
8906 #: cmd.rc:285
8907 msgid "Enter new date: "
8908 msgstr "Introduceți noua dată: "
8909
8910 #: cmd.rc:286
8911 msgid "Enter new time: "
8912 msgstr "Introduceți noua oră: "
8913
8914 #: cmd.rc:287
8915 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8916 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8917
8918 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8919 msgid "Failed to open '%s'\n"
8920 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8921
8922 #: cmd.rc:289
8923 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8924 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8925
8926 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8927 msgctxt "All key"
8928 msgid "A"
8929 msgstr "T"
8930
8931 #: cmd.rc:291
8932 msgid "%s, Delete"
8933 msgstr "%s, Șterge"
8934
8935 #: cmd.rc:292
8936 msgid "Echo is %s\n"
8937 msgstr "Echo este %s\n"
8938
8939 #: cmd.rc:293
8940 msgid "Verify is %s\n"
8941 msgstr "Verify este %s\n"
8942
8943 #: cmd.rc:294
8944 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8945 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8946
8947 #: cmd.rc:295
8948 msgid "Parameter error\n"
8949 msgstr "Eroare de parametri\n"
8950
8951 #: cmd.rc:296
8952 msgid ""
8953 "Volume in drive %c is %s\n"
8954 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8955 "\n"
8956 msgstr ""
8957 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8958 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8959 "\n"
8960
8961 #: cmd.rc:297
8962 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8963 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8964
8965 #: cmd.rc:298
8966 msgid "PATH not found\n"
8967 msgstr "PATH negăsită\n"
8968
8969 #: cmd.rc:299
8970 msgid "Press Return key to continue: "
8971 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8972
8973 #: cmd.rc:300
8974 msgid "Wine Command Prompt"
8975 msgstr "Linia de comandă Wine"
8976
8977 #: cmd.rc:301
8978 msgid "CMD Version %s\n"
8979 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8980
8981 #: cmd.rc:302
8982 msgid "More? "
8983 msgstr "Mai mult? "
8984
8985 #: cmd.rc:303
8986 msgid "The input line is too long.\n"
8987 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8988
8989 #: dxdiag.rc:27
8990 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: dxdiag.rc:28
8994 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: explorer.rc:28
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Wine Explorer"
9000 msgstr "Wine Internet Explorer"
9001
9002 #: explorer.rc:29
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Location:"
9005 msgstr "Locație"
9006
9007 #: hostname.rc:27
9008 msgid "Usage: hostname\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: hostname.rc:28
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9014 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9015
9016 #: hostname.rc:29
9017 msgid ""
9018 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9019 "utility.\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: ipconfig.rc:27
9023 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: ipconfig.rc:28
9027 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: ipconfig.rc:29
9031 msgid "%s adapter %s\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: ipconfig.rc:30
9035 msgid "Ethernet"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: ipconfig.rc:32
9039 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: ipconfig.rc:34
9043 msgid "Hostname"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: ipconfig.rc:35
9047 msgid "Node type"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: ipconfig.rc:36
9051 msgid "Broadcast"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: ipconfig.rc:37
9055 msgid "Peer-to-peer"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: ipconfig.rc:38
9059 msgid "Mixed"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: ipconfig.rc:39
9063 msgid "Hybrid"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: ipconfig.rc:40
9067 msgid "IP routing enabled"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: ipconfig.rc:42
9071 msgid "Physical address"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: ipconfig.rc:43
9075 msgid "DHCP enabled"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: ipconfig.rc:46
9079 msgid "Default gateway"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: net.rc:27
9083 msgid ""
9084 "The syntax of this command is:\n"
9085 "\n"
9086 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9087 msgstr ""
9088 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9089 "\n"
9090 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9091
9092 #: net.rc:28
9093 msgid "Specify service name to start.\n"
9094 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9095
9096 #: net.rc:29
9097 msgid "Specify service name to stop.\n"
9098 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9099
9100 #: net.rc:30
9101 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9102 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9103
9104 #: net.rc:31
9105 msgid "Could not stop service %s\n"
9106 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9107
9108 #: net.rc:32
9109 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9110 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9111
9112 #: net.rc:33
9113 msgid "Could not get handle to service.\n"
9114 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9115
9116 #: net.rc:34
9117 msgid "The %s service is starting.\n"
9118 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9119
9120 #: net.rc:35
9121 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9122 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9123
9124 #: net.rc:36
9125 msgid "The %s service failed to start.\n"
9126 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9127
9128 #: net.rc:37
9129 msgid "The %s service is stopping.\n"
9130 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9131
9132 #: net.rc:38
9133 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9134 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9135
9136 #: net.rc:39
9137 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9138 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9139
9140 #: net.rc:40
9141 msgid ""
9142 "The syntax of this command is:\n"
9143 "\n"
9144 "NET HELP command\n"
9145 "    -or-\n"
9146 "NET command /HELP\n"
9147 "\n"
9148 "   Commands available are:\n"
9149 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9150 msgstr ""
9151 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9152 "\n"
9153 "comandă NET HELP\n"
9154 "    -sau-\n"
9155 "comandă NET /HELP\n"
9156 "\n"
9157 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9158 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9159
9160 #: net.rc:42
9161 msgid "There are no entries in the list.\n"
9162 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9163
9164 #: net.rc:43
9165 msgid ""
9166 "\n"
9167 "Status  Local   Remote\n"
9168 "---------------------------------------------------------------\n"
9169 msgstr ""
9170 "\n"
9171 "Stare  Local   Distant\n"
9172 "---------------------------------------------------------------\n"
9173
9174 #: net.rc:44
9175 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9176 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9177
9178 #: net.rc:45
9179 msgid "OK"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: net.rc:46
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Paused"
9185 msgstr "&Pauzat"
9186
9187 #: net.rc:47
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Disconnected"
9190 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9191
9192 #: net.rc:48
9193 #, fuzzy
9194 msgid "A network error occurred"
9195 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9196
9197 #: net.rc:49
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Connection is being made"
9200 msgstr "Conexiune LAN"
9201
9202 #: net.rc:50
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reconnecting"
9205 msgstr "Conectez la %s"
9206
9207 #: notepad.rc:27
9208 msgid "&New\tCtrl+N"
9209 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9210
9211 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9212 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9213 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9214
9215 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9216 msgid "&Save\tCtrl+S"
9217 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9218
9219 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9220 #, fuzzy
9221 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9222 msgstr ""
9223 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9224 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9226 "Im&primă...\tCtrl+P"
9227
9228 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9229 msgid "Page Se&tup..."
9230 msgstr "S&etare pagină..."
9231
9232 #: notepad.rc:34
9233 msgid "P&rinter Setup..."
9234 msgstr "Setare im&primantă..."
9235
9236 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9237 msgid "&Edit"
9238 msgstr "&Editare"
9239
9240 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9241 #, fuzzy
9242 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9243 msgstr ""
9244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9245 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9247 "&Anulează\tCtrl+Z"
9248
9249 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9250 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9251 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9252
9253 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9254 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9255 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9256
9257 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9258 #, fuzzy
9259 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9260 msgstr ""
9261 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9262 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9264 "Li&pește\tCtrl+V"
9265
9266 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9267 #: winefile.rc:29
9268 #, fuzzy
9269 msgid "&Delete\tDel"
9270 msgstr ""
9271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9272 "&Șterge\tDel\n"
9273 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9274 "Șter&ge\tDel"
9275
9276 #: notepad.rc:46
9277 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9278 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9279
9280 #: notepad.rc:47
9281 msgid "&Time/Date\tF5"
9282 msgstr "&Ora/data\tF5"
9283
9284 #: notepad.rc:49
9285 msgid "&Wrap long lines"
9286 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9287
9288 #: notepad.rc:53
9289 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9290 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9291
9292 #: notepad.rc:54
9293 msgid "&Search next\tF3"
9294 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9295
9296 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9297 #, fuzzy
9298 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9299 msgstr ""
9300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9301 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9303 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9304
9305 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "&Contents\tF1"
9308 msgstr "&Conținut"
9309
9310 #: notepad.rc:59
9311 msgid "&About Notepad"
9312 msgstr "&Despre notepad"
9313
9314 #: notepad.rc:66
9315 msgid "Page &p"
9316 msgstr "Pagina &p"
9317
9318 #: notepad.rc:68
9319 msgid "Notepad"
9320 msgstr "Notepad"
9321
9322 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9323 msgid "ERROR"
9324 msgstr "EROARE"
9325
9326 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9327 #, fuzzy
9328 msgid "WARNING"
9329 msgstr ""
9330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9331 "ATENȚIE\n"
9332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9333 "AVERTIZARE"
9334
9335 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Information"
9338 msgstr ""
9339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9340 "Informație\n"
9341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9342 "Informații"
9343
9344 #: notepad.rc:73
9345 msgid "Untitled"
9346 msgstr "(fără titlu)"
9347
9348 #: notepad.rc:76
9349 msgid "Text files (*.txt)"
9350 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9351
9352 #: notepad.rc:79
9353 msgid ""
9354 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9355 "Please use a different editor."
9356 msgstr ""
9357 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9358 " Folosoți un alt editor."
9359
9360 #: notepad.rc:81
9361 #, fuzzy
9362 msgid ""
9363 "You did not enter any text.\n"
9364 "Please type something and try again."
9365 msgstr ""
9366 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9367 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9368
9369 #: notepad.rc:83
9370 msgid ""
9371 "File '%s' does not exist.\n"
9372 "\n"
9373 "Do you want to create a new file?"
9374 msgstr ""
9375 "Fișierul '%s'\n"
9376 "nu există\n"
9377 "\n"
9378 " Vreți să creați un fișier nou?"
9379
9380 #: notepad.rc:85
9381 msgid ""
9382 "File '%s' has been modified.\n"
9383 "\n"
9384 "Would you like to save the changes?"
9385 msgstr ""
9386 "Fișierul '%s'\n"
9387 "a fost modificat\n"
9388 "\n"
9389 "Vreți să salvați modificările?"
9390
9391 #: notepad.rc:86
9392 msgid "'%s' could not be found."
9393 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9394
9395 #: notepad.rc:88
9396 msgid ""
9397 "Not enough memory to complete this task.\n"
9398 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9399 msgstr ""
9400 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9401 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9402
9403 #: notepad.rc:90
9404 msgid "Unicode (UTF-16)"
9405 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9406
9407 #: notepad.rc:91
9408 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9409 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9410
9411 #: notepad.rc:92
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Unicode (UTF-8)"
9414 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9415
9416 #: notepad.rc:99
9417 msgid ""
9418 "%s\n"
9419 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9420 "you save this file in the %s encoding.\n"
9421 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9422 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9423 "Continue?"
9424 msgstr ""
9425 "%s\n"
9426 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9427 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9428 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9429 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9430 "Continuă?"
9431
9432 #: oleview.rc:29
9433 msgid "&Bind to file..."
9434 msgstr "&Legare de fișier..."
9435
9436 #: oleview.rc:30
9437 msgid "&View TypeLib..."
9438 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9439
9440 #: oleview.rc:32
9441 #, fuzzy
9442 msgid "&System Configuration"
9443 msgstr "&Configurare sistem..."
9444
9445 #: oleview.rc:33
9446 msgid "&Run the Registry Editor"
9447 msgstr "Execută editorul de &registru"
9448
9449 #: oleview.rc:37
9450 msgid "&Object"
9451 msgstr "&Obiect"
9452
9453 #: oleview.rc:39
9454 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9455 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9456
9457 #: oleview.rc:41
9458 msgid "&In-process server"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: oleview.rc:42
9462 msgid "In-process &handler"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: oleview.rc:43
9466 #, fuzzy
9467 msgid "&Local server"
9468 msgstr "Eroare locală"
9469
9470 #: oleview.rc:44
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&Remote server"
9473 msgstr "&Sterge..."
9474
9475 #: oleview.rc:47
9476 msgid "View &Type information"
9477 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9478
9479 #: oleview.rc:49
9480 msgid "Create &Instance"
9481 msgstr "Creează o &instanță"
9482
9483 #: oleview.rc:50
9484 msgid "Create Instance &On..."
9485 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9486
9487 #: oleview.rc:51
9488 msgid "&Release Instance"
9489 msgstr "Elibe&rează instanța"
9490
9491 #: oleview.rc:53
9492 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9493 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9494
9495 #: oleview.rc:54
9496 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9497 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9498
9499 #: oleview.rc:60
9500 msgid "&Expert mode"
9501 msgstr "Mod &expert"
9502
9503 #: oleview.rc:62
9504 msgid "&Hidden component categories"
9505 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9506
9507 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9508 #, fuzzy
9509 msgid "&Toolbar"
9510 msgstr ""
9511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9512 "Bara de unel&te\n"
9513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9514 "Bara de instrumen&te"
9515
9516 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9517 msgid "&Status Bar"
9518 msgstr "Bara de &stare"
9519
9520 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9521 #, fuzzy
9522 msgid "&Refresh\tF5"
9523 msgstr ""
9524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9525 "Actualiza&re\tF5\n"
9526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9527 "Actua&lizează\tF5"
9528
9529 #: oleview.rc:71
9530 msgid "&About OleView"
9531 msgstr "&Despre OleView"
9532
9533 #: oleview.rc:79
9534 msgid "&Save as..."
9535 msgstr "&Salvare ca..."
9536
9537 #: oleview.rc:84
9538 msgid "&Group by type kind"
9539 msgstr "&Grupează după tip"
9540
9541 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9542 msgid "OleView"
9543 msgstr "OleView"
9544
9545 #: oleview.rc:98
9546 msgid "ITypeLib viewer"
9547 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9548
9549 #: oleview.rc:96
9550 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9551 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9552
9553 #: oleview.rc:97
9554 msgid "version 1.0"
9555 msgstr "versiunea 1.0"
9556
9557 #: oleview.rc:100
9558 #, fuzzy
9559 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9560 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9561
9562 #: oleview.rc:103
9563 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9564 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9565
9566 #: oleview.rc:104
9567 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9568 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9569
9570 #: oleview.rc:105
9571 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9572 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9573
9574 #: oleview.rc:106
9575 msgid "Run the Wine registry editor"
9576 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9577
9578 #: oleview.rc:107
9579 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9580 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9581
9582 #: oleview.rc:108
9583 msgid "Create an instance of the selected object"
9584 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9585
9586 #: oleview.rc:109
9587 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9588 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9589
9590 #: oleview.rc:110
9591 msgid "Release the currently selected object instance"
9592 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9593
9594 #: oleview.rc:111
9595 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9596 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9597
9598 #: oleview.rc:112
9599 msgid "Display the viewer for the selected item"
9600 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9601
9602 #: oleview.rc:117
9603 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9604 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9605
9606 #: oleview.rc:118
9607 msgid ""
9608 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9609 msgstr ""
9610 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9611 "prevăzute a fi vizibile"
9612
9613 #: oleview.rc:119
9614 msgid "Show or hide the toolbar"
9615 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9616
9617 #: oleview.rc:120
9618 msgid "Show or hide the status bar"
9619 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9620
9621 #: oleview.rc:121
9622 msgid "Refresh all lists"
9623 msgstr "Actualizează toate listele"
9624
9625 #: oleview.rc:122
9626 msgid "Display program information, version number and copyright"
9627 msgstr ""
9628 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9629
9630 #: oleview.rc:113
9631 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: oleview.rc:114
9635 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: oleview.rc:115
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9641 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9642
9643 #: oleview.rc:116
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9646 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9647
9648 #: oleview.rc:128
9649 msgid "ObjectClasses"
9650 msgstr "ObjectClasses"
9651
9652 #: oleview.rc:129
9653 msgid "Grouped by Component Category"
9654 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9655
9656 #: oleview.rc:130
9657 msgid "OLE 1.0 Objects"
9658 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9659
9660 #: oleview.rc:131
9661 msgid "COM Library Objects"
9662 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9663
9664 #: oleview.rc:132
9665 msgid "All Objects"
9666 msgstr "Toate obiectele"
9667
9668 #: oleview.rc:133
9669 msgid "Application IDs"
9670 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9671
9672 #: oleview.rc:134
9673 msgid "Type Libraries"
9674 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9675
9676 #: oleview.rc:135
9677 msgid "ver."
9678 msgstr "ver."
9679
9680 #: oleview.rc:136
9681 msgid "Interfaces"
9682 msgstr "Interfețe"
9683
9684 #: oleview.rc:138
9685 msgid "Registry"
9686 msgstr "Registru"
9687
9688 #: oleview.rc:139
9689 msgid "Implementation"
9690 msgstr "Implementare"
9691
9692 #: oleview.rc:140
9693 msgid "Activation"
9694 msgstr "Activare"
9695
9696 #: oleview.rc:142
9697 msgid "CoGetClassObject failed."
9698 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9699
9700 #: oleview.rc:143
9701 msgid "Unknown error"
9702 msgstr "Eroare necunoscută"
9703
9704 #: oleview.rc:146
9705 msgid "bytes"
9706 msgstr "octeți"
9707
9708 #: oleview.rc:148
9709 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9710 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9711
9712 #: oleview.rc:149
9713 msgid "Inherited Interfaces"
9714 msgstr "Interfețe moștenite"
9715
9716 #: oleview.rc:124
9717 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9718 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9719
9720 #: oleview.rc:125
9721 msgid "Close window"
9722 msgstr "Închide fereastra"
9723
9724 #: oleview.rc:126
9725 msgid "Group typeinfos by kind"
9726 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9727
9728 #: progman.rc:30
9729 msgid "&New..."
9730 msgstr "&Nou..."
9731
9732 #: progman.rc:31
9733 msgid "O&pen\tEnter"
9734 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9735
9736 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9737 msgid "&Move...\tF7"
9738 msgstr "&Mutare...\tF7"
9739
9740 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9741 msgid "&Copy...\tF8"
9742 msgstr "&Copiere...\tF8"
9743
9744 #: progman.rc:35
9745 #, fuzzy
9746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9747 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9748
9749 #: progman.rc:37
9750 msgid "&Execute..."
9751 msgstr "&Executare..."
9752
9753 #: progman.rc:39
9754 #, fuzzy
9755 msgid "E&xit Windows"
9756 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9757
9758 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9759 msgid "&Options"
9760 msgstr "&Opțiuni"
9761
9762 #: progman.rc:42
9763 msgid "&Arrange automatically"
9764 msgstr "&Aranjează automat"
9765
9766 #: progman.rc:43
9767 msgid "&Minimize on run"
9768 msgstr "&Minimizează la execuție"
9769
9770 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9771 msgid "&Save settings on exit"
9772 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9773
9774 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9775 #, fuzzy
9776 msgid "&Windows"
9777 msgstr ""
9778 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9779 "F&erestre\n"
9780 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9781 "&Ferestre"
9782
9783 #: progman.rc:47
9784 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9785 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9786
9787 #: progman.rc:48
9788 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9789 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9790
9791 #: progman.rc:49
9792 msgid "&Arrange Icons"
9793 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9794
9795 #: progman.rc:54
9796 #, fuzzy
9797 msgid "&About Program Manager"
9798 msgstr "Administrator programe"
9799
9800 #: progman.rc:60
9801 msgid "Program Manager"
9802 msgstr "Administrator programe"
9803
9804 #: progman.rc:64
9805 msgid "Delete"
9806 msgstr "Șterge"
9807
9808 #: progman.rc:65
9809 msgid "Delete group `%s'?"
9810 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9811
9812 #: progman.rc:66
9813 msgid "Delete program `%s'?"
9814 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9815
9816 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9817 msgid "Not implemented"
9818 msgstr "Neimplementat"
9819
9820 #: progman.rc:68
9821 msgid "Error reading `%s'."
9822 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9823
9824 #: progman.rc:69
9825 msgid "Error writing `%s'."
9826 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9827
9828 #: progman.rc:72
9829 msgid ""
9830 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9831 "Should it be tried further on?"
9832 msgstr ""
9833 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9834 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9835
9836 #: progman.rc:74
9837 msgid "Help not available."
9838 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9839
9840 #: progman.rc:75
9841 msgid "Unknown feature in %s"
9842 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9843
9844 #: progman.rc:76
9845 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9846 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9847
9848 #: progman.rc:77
9849 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9850 msgstr ""
9851 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9852
9853 #: progman.rc:80
9854 msgid "Programs"
9855 msgstr "Programe"
9856
9857 #: progman.rc:81
9858 msgid "Libraries (*.dll)"
9859 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9860
9861 #: progman.rc:82
9862 msgid "Icon files"
9863 msgstr "Fișiere pictogramă"
9864
9865 #: progman.rc:83
9866 msgid "Icons (*.ico)"
9867 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9868
9869 #: reg.rc:27
9870 msgid ""
9871 "The syntax of this command is:\n"
9872 "\n"
9873 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9874 "REG command /?\n"
9875 msgstr ""
9876 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9877 "\n"
9878 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9879 "REG comandă /?\n"
9880
9881 #: reg.rc:28
9882 msgid ""
9883 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9884 "f]\n"
9885 msgstr ""
9886 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9887 "[/f]\n"
9888
9889 #: reg.rc:29
9890 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9891 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9892
9893 #: reg.rc:30
9894 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9895 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9896
9897 #: reg.rc:31
9898 msgid "The operation completed successfully\n"
9899 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9900
9901 #: reg.rc:32
9902 msgid "Error: Invalid key name\n"
9903 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9904
9905 #: reg.rc:33
9906 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9907 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9908
9909 #: reg.rc:34
9910 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9911 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9912
9913 #: reg.rc:35
9914 msgid ""
9915 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9916 msgstr ""
9917 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9918
9919 #: regedit.rc:31
9920 msgid "&Registry"
9921 msgstr "&Registru"
9922
9923 #: regedit.rc:33
9924 msgid "&Import Registry File..."
9925 msgstr "&Importare fișier registru..."
9926
9927 #: regedit.rc:34
9928 msgid "&Export Registry File..."
9929 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9930
9931 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9932 #, fuzzy
9933 msgid "&Modify..."
9934 msgstr "&Modifică"
9935
9936 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9937 msgid "&Key"
9938 msgstr "Che&ie"
9939
9940 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9941 msgid "&String Value"
9942 msgstr "&Valoare șir"
9943
9944 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9945 msgid "&Binary Value"
9946 msgstr "Valoare &binară"
9947
9948 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9949 msgid "&DWORD Value"
9950 msgstr "Valoare &DWORD"
9951
9952 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9953 msgid "&Multi String Value"
9954 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9955
9956 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9957 #, fuzzy
9958 msgid "&Expandable String Value"
9959 msgstr "&Valoare șir"
9960
9961 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9962 msgid "&Rename\tF2"
9963 msgstr "&Redenumește\tF2"
9964
9965 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9966 msgid "&Copy Key Name"
9967 msgstr "&Copiază numele cheii"
9968
9969 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9970 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9971 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9972
9973 #: regedit.rc:61
9974 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9975 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9976
9977 #: regedit.rc:65
9978 msgid "Status &Bar"
9979 msgstr "&Bara de stare"
9980
9981 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Sp&lit"
9984 msgstr ""
9985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9986 "Sep&ară\n"
9987 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9988 "Se&pară"
9989
9990 #: regedit.rc:74
9991 msgid "&Remove Favorite..."
9992 msgstr "Elimina&re favorită..."
9993
9994 #: regedit.rc:79
9995 msgid "&About Registry Editor"
9996 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9997
9998 #: regedit.rc:88
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Modify Binary Data..."
10001 msgstr "Modifică date binare"
10002
10003 #: regedit.rc:109
10004 msgid "&Export..."
10005 msgstr "&Exportare..."
10006
10007 #: regedit.rc:134
10008 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10009 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10010
10011 #: regedit.rc:135
10012 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10013 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10014
10015 #: regedit.rc:136
10016 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10017 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10018
10019 #: regedit.rc:137
10020 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10021 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10022
10023 #: regedit.rc:138
10024 msgid ""
10025 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10026 msgstr ""
10027 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10028 "registru"
10029
10030 #: regedit.rc:139
10031 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10032 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10033
10034 #: regedit.rc:124
10035 msgid "Data"
10036 msgstr "Date"
10037
10038 #: regedit.rc:129
10039 msgid "Registry Editor"
10040 msgstr "Editor registru"
10041
10042 #: regedit.rc:191
10043 msgid "Import Registry File"
10044 msgstr "Importă fișierul registru"
10045
10046 #: regedit.rc:192
10047 msgid "Export Registry File"
10048 msgstr "Exportă fișierul registru"
10049
10050 #: regedit.rc:193
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Registry files (*.reg)"
10053 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10054
10055 #: regedit.rc:194
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10058 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10059
10060 #: regedit.rc:201
10061 msgid "(Default)"
10062 msgstr "(Implicit)"
10063
10064 #: regedit.rc:202
10065 msgid "(value not set)"
10066 msgstr "(valoare nestabilită)"
10067
10068 #: regedit.rc:203
10069 msgid "(cannot display value)"
10070 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10071
10072 #: regedit.rc:204
10073 msgid "(unknown %d)"
10074 msgstr "(%d necunoscut)"
10075
10076 #: regedit.rc:160
10077 msgid "Quits the registry editor"
10078 msgstr "Închide editorul de registru"
10079
10080 #: regedit.rc:161
10081 msgid "Adds keys to the favorites list"
10082 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10083
10084 #: regedit.rc:162
10085 msgid "Removes keys from the favorites list"
10086 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10087
10088 #: regedit.rc:163
10089 msgid "Shows or hides the status bar"
10090 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10091
10092 #: regedit.rc:164
10093 msgid "Change position of split between two panes"
10094 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10095
10096 #: regedit.rc:165
10097 msgid "Refreshes the window"
10098 msgstr "Actualizează fereastra"
10099
10100 #: regedit.rc:166
10101 msgid "Deletes the selection"
10102 msgstr "Șterge selecția"
10103
10104 #: regedit.rc:167
10105 msgid "Renames the selection"
10106 msgstr "Redenumește selecția"
10107
10108 #: regedit.rc:168
10109 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10110 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10111
10112 #: regedit.rc:169
10113 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10114 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10115
10116 #: regedit.rc:170
10117 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10118 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10119
10120 #: regedit.rc:144
10121 msgid "Modifies the value's data"
10122 msgstr "Modifică datele valorii"
10123
10124 #: regedit.rc:145
10125 msgid "Adds a new key"
10126 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10127
10128 #: regedit.rc:146
10129 msgid "Adds a new string value"
10130 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10131
10132 #: regedit.rc:147
10133 msgid "Adds a new binary value"
10134 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10135
10136 #: regedit.rc:148
10137 msgid "Adds a new double word value"
10138 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10139
10140 #: regedit.rc:150
10141 msgid "Imports a text file into the registry"
10142 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10143
10144 #: regedit.rc:152
10145 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10146 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10147
10148 #: regedit.rc:153
10149 msgid "Prints all or part of the registry"
10150 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10151
10152 #: regedit.rc:155
10153 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10154 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10155
10156 #: regedit.rc:178
10157 msgid "Can't query value '%s'"
10158 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10159
10160 #: regedit.rc:179
10161 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10162 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10163
10164 #: regedit.rc:180
10165 msgid "Value is too big (%u)"
10166 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10167
10168 #: regedit.rc:181
10169 msgid "Confirm Value Delete"
10170 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10171
10172 #: regedit.rc:182
10173 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10174 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10175
10176 #: regedit.rc:186
10177 msgid "Search string '%s' not found"
10178 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10179
10180 #: regedit.rc:183
10181 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10182 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10183
10184 #: regedit.rc:184
10185 msgid "New Key #%d"
10186 msgstr "Cheie nouă #%d"
10187
10188 #: regedit.rc:185
10189 msgid "New Value #%d"
10190 msgstr "Valoare nouă #%d"
10191
10192 #: regedit.rc:177
10193 msgid "Can't query key '%s'"
10194 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10195
10196 #: regedit.rc:149
10197 msgid "Adds a new multi string value"
10198 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10199
10200 #: regedit.rc:171
10201 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10202 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10203
10204 #: start.rc:46
10205 #, fuzzy
10206 msgid ""
10207 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10208 "with that suffix.\n"
10209 "Usage:\n"
10210 "start [options] program_filename [...]\n"
10211 "start [options] document_filename\n"
10212 "\n"
10213 "Options:\n"
10214 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10215 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10216 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10217 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10218 "code.\n"
10219 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10220 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10221 "/L           Show end-user license.\n"
10222 "/?           Display this help and exit.\n"
10223 "\n"
10224 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10225 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10226 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10227 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10228 msgstr ""
10229 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10230 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10231 "Utilizare:\n"
10232 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10233 "start [opțiuni] cale_document\n"
10234 "\n"
10235 "Opțiuni:\n"
10236 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10237 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10238 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10239 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10240 "             cu codul său de ieșire.\n"
10241 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10242 "             windows explorer.\n"
10243 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10244 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10245 "\n"
10246 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10247 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10248 "L.\n"
10249 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10250 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10251
10252 #: start.rc:64
10253 msgid ""
10254 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10255 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10256 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10257 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10258 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10259 "\n"
10260 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10261 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10262 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10263 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10264 "\n"
10265 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10266 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10267 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10268 "\n"
10269 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10270 msgstr ""
10271 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10272 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10273 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10274 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10275 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10276 "\n"
10277 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10278 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10279 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10280 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10281 "\n"
10282 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10283 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10284 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10285 "\n"
10286 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10287
10288 #: start.rc:66
10289 msgid ""
10290 "Application could not be started, or no application associated with the "
10291 "specified file.\n"
10292 "ShellExecuteEx failed"
10293 msgstr ""
10294 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10295 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10296
10297 #: start.rc:68
10298 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10299 msgstr ""
10300 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10301 "DOS."
10302
10303 #: taskkill.rc:27
10304 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: taskkill.rc:28
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10310 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10311
10312 #: taskkill.rc:29
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10315 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10316
10317 #: taskkill.rc:30
10318 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: taskkill.rc:31
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10324 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10325
10326 #: taskkill.rc:32
10327 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: taskkill.rc:33
10331 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: taskkill.rc:34
10335 msgid ""
10336 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: taskkill.rc:35
10340 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: taskkill.rc:36
10344 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: taskkill.rc:37
10348 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: taskkill.rc:38
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10354 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10355
10356 #: taskkill.rc:39
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10359 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10360
10361 #: taskkill.rc:40
10362 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10366 msgid "&New Task (Run...)"
10367 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10368
10369 #: taskmgr.rc:39
10370 msgid "E&xit Task Manager"
10371 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10372
10373 #: taskmgr.rc:45
10374 msgid "&Minimize On Use"
10375 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10376
10377 #: taskmgr.rc:47
10378 msgid "&Hide When Minimized"
10379 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10380
10381 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10382 msgid "&Show 16-bit tasks"
10383 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10384
10385 #: taskmgr.rc:54
10386 msgid "&Refresh Now"
10387 msgstr "Actua&lizează acum"
10388
10389 #: taskmgr.rc:55
10390 msgid "&Update Speed"
10391 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10392
10393 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10394 msgid "&High"
10395 msgstr "Înal&tă"
10396
10397 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10398 msgid "&Normal"
10399 msgstr "&Normală"
10400
10401 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10402 msgid "&Low"
10403 msgstr "&Scăzută"
10404
10405 #: taskmgr.rc:61
10406 msgid "&Paused"
10407 msgstr "&Pauzat"
10408
10409 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10410 msgid "&Select Columns..."
10411 msgstr "&Selectare coloane..."
10412
10413 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10414 msgid "&CPU History"
10415 msgstr "Istoric pro&cesor"
10416
10417 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10418 msgid "&One Graph, All CPUs"
10419 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10420
10421 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10422 msgid "One Graph &Per CPU"
10423 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10424
10425 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10426 msgid "&Show Kernel Times"
10427 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10428
10429 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10430 msgid "Tile &Horizontally"
10431 msgstr "Mozaic &orizontal"
10432
10433 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10434 msgid "Tile &Vertically"
10435 msgstr "Mozaic &vertical"
10436
10437 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10438 msgid "&Minimize"
10439 msgstr "&Minimizează"
10440
10441 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10442 msgid "&Cascade"
10443 msgstr "&Cascadă"
10444
10445 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10446 msgid "&Bring To Front"
10447 msgstr "Vizi&bil mereu"
10448
10449 #: taskmgr.rc:90
10450 msgid "&About Task Manager"
10451 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10452
10453 #: taskmgr.rc:120
10454 msgid "&Switch To"
10455 msgstr "C&omută la"
10456
10457 #: taskmgr.rc:129
10458 msgid "&End Task"
10459 msgstr "T&ermină sarcina"
10460
10461 #: taskmgr.rc:130
10462 msgid "&Go To Process"
10463 msgstr "Salt &la proces"
10464
10465 #: taskmgr.rc:149
10466 msgid "&End Process"
10467 msgstr "T&ermină procesul"
10468
10469 #: taskmgr.rc:150
10470 msgid "End Process &Tree"
10471 msgstr "&Termină arborele procesului"
10472
10473 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10474 msgid "&Debug"
10475 msgstr "&Depanează"
10476
10477 #: taskmgr.rc:154
10478 msgid "Set &Priority"
10479 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10480
10481 #: taskmgr.rc:156
10482 msgid "&Realtime"
10483 msgstr "Timp &real"
10484
10485 #: taskmgr.rc:160
10486 msgid "&AboveNormal"
10487 msgstr "Peste norm&al"
10488
10489 #: taskmgr.rc:164
10490 msgid "&BelowNormal"
10491 msgstr "Su&b normal"
10492
10493 #: taskmgr.rc:169
10494 msgid "Set &Affinity..."
10495 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10496
10497 #: taskmgr.rc:170
10498 msgid "Edit Debug &Channels..."
10499 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10500
10501 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10502 msgid "Task Manager"
10503 msgstr "Administratorul de sarcini"
10504
10505 #: taskmgr.rc:182
10506 msgid "Create New Task"
10507 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10508
10509 #: taskmgr.rc:187
10510 msgid "Runs a new program"
10511 msgstr "Execută un program nou"
10512
10513 #: taskmgr.rc:188
10514 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10515 msgstr ""
10516 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10517 "minimizat"
10518
10519 #: taskmgr.rc:190
10520 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10521 msgstr ""
10522 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10523 "SwitchTo"
10524
10525 #: taskmgr.rc:191
10526 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10527 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10528
10529 #: taskmgr.rc:192
10530 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10531 msgstr ""
10532 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10533 "viteza de actualizare stabilită"
10534
10535 #: taskmgr.rc:193
10536 msgid "Displays tasks by using large icons"
10537 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10538
10539 #: taskmgr.rc:194
10540 msgid "Displays tasks by using small icons"
10541 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10542
10543 #: taskmgr.rc:195
10544 msgid "Displays information about each task"
10545 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10546
10547 #: taskmgr.rc:196
10548 msgid "Updates the display twice per second"
10549 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10550
10551 #: taskmgr.rc:197
10552 msgid "Updates the display every two seconds"
10553 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10554
10555 #: taskmgr.rc:198
10556 msgid "Updates the display every four seconds"
10557 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10558
10559 #: taskmgr.rc:203
10560 msgid "Does not automatically update"
10561 msgstr "Nu se actualizează automat"
10562
10563 #: taskmgr.rc:205
10564 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10565 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10566
10567 #: taskmgr.rc:206
10568 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10569 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10570
10571 #: taskmgr.rc:207
10572 msgid "Minimizes the windows"
10573 msgstr "Minimizează ferestrele"
10574
10575 #: taskmgr.rc:208
10576 msgid "Maximizes the windows"
10577 msgstr "Maximizează ferestrele"
10578
10579 #: taskmgr.rc:209
10580 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10581 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10582
10583 #: taskmgr.rc:210
10584 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10585 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10586
10587 #: taskmgr.rc:211
10588 msgid "Displays Task Manager help topics"
10589 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10590
10591 #: taskmgr.rc:212
10592 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10593 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10594
10595 #: taskmgr.rc:213
10596 msgid "Exits the Task Manager application"
10597 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10598
10599 #: taskmgr.rc:215
10600 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10601 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10602
10603 #: taskmgr.rc:216
10604 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10605 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10606
10607 #: taskmgr.rc:217
10608 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10609 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10610
10611 #: taskmgr.rc:219
10612 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10613 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10614
10615 #: taskmgr.rc:220
10616 msgid "Each CPU has its own history graph"
10617 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10618
10619 #: taskmgr.rc:222
10620 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10621 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10622
10623 #: taskmgr.rc:227
10624 msgid "Tells the selected tasks to close"
10625 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10626
10627 #: taskmgr.rc:228
10628 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10629 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10630
10631 #: taskmgr.rc:229
10632 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10633 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10634
10635 #: taskmgr.rc:230
10636 msgid "Removes the process from the system"
10637 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10638
10639 #: taskmgr.rc:232
10640 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10641 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10642
10643 #: taskmgr.rc:233
10644 msgid "Attaches the debugger to this process"
10645 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10646
10647 #: taskmgr.rc:235
10648 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10649 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10650
10651 #: taskmgr.rc:237
10652 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10653 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10654
10655 #: taskmgr.rc:238
10656 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10657 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10658
10659 #: taskmgr.rc:240
10660 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10661 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10662
10663 #: taskmgr.rc:242
10664 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10665 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10666
10667 #: taskmgr.rc:244
10668 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10669 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10670
10671 #: taskmgr.rc:245
10672 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10673 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10674
10675 #: taskmgr.rc:247
10676 msgid "Controls Debug Channels"
10677 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10678
10679 #: taskmgr.rc:263
10680 msgid "Processes"
10681 msgstr "Procese"
10682
10683 #: taskmgr.rc:264
10684 msgid "Performance"
10685 msgstr "Funcționare"
10686
10687 #: taskmgr.rc:265
10688 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10689 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10690
10691 #: taskmgr.rc:266
10692 msgid "Processes: %d"
10693 msgstr "Procese: %d"
10694
10695 #: taskmgr.rc:267
10696 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10697 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10698
10699 #: taskmgr.rc:272
10700 msgid "Image Name"
10701 msgstr "Nume imagine"
10702
10703 #: taskmgr.rc:273
10704 msgid "PID"
10705 msgstr "PID"
10706
10707 #: taskmgr.rc:274
10708 msgid "CPU"
10709 msgstr "Procesor"
10710
10711 #: taskmgr.rc:275
10712 msgid "CPU Time"
10713 msgstr "Timp procesor"
10714
10715 #: taskmgr.rc:276
10716 msgid "Mem Usage"
10717 msgstr "Utilizare memorie"
10718
10719 #: taskmgr.rc:277
10720 msgid "Mem Delta"
10721 msgstr "Delta memorie"
10722
10723 #: taskmgr.rc:278
10724 msgid "Peak Mem Usage"
10725 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10726
10727 #: taskmgr.rc:279
10728 msgid "Page Faults"
10729 msgstr "Defecte pagini"
10730
10731 #: taskmgr.rc:280
10732 msgid "USER Objects"
10733 msgstr "Obiecte USER"
10734
10735 #: taskmgr.rc:281
10736 msgid "I/O Reads"
10737 msgstr "Citiri I/O"
10738
10739 #: taskmgr.rc:282
10740 msgid "I/O Read Bytes"
10741 msgstr "Octeți citire I/O"
10742
10743 #: taskmgr.rc:283
10744 msgid "Session ID"
10745 msgstr "ID sesiune"
10746
10747 #: taskmgr.rc:284
10748 msgid "Username"
10749 msgstr "Nume utilizator"
10750
10751 #: taskmgr.rc:285
10752 msgid "PF Delta"
10753 msgstr "Delta defecte pagini"
10754
10755 #: taskmgr.rc:286
10756 msgid "VM Size"
10757 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10758
10759 #: taskmgr.rc:287
10760 msgid "Paged Pool"
10761 msgstr "Rezervă paginată"
10762
10763 #: taskmgr.rc:288
10764 msgid "NP Pool"
10765 msgstr "Rezervă nepaginată"
10766
10767 #: taskmgr.rc:289
10768 msgid "Base Pri"
10769 msgstr "Prioritate de bază"
10770
10771 #: taskmgr.rc:290
10772 msgid "Handles"
10773 msgstr "Handle-uri"
10774
10775 #: taskmgr.rc:291
10776 msgid "Threads"
10777 msgstr "Thread-uri"
10778
10779 #: taskmgr.rc:292
10780 msgid "GDI Objects"
10781 msgstr "Obiecte GDI"
10782
10783 #: taskmgr.rc:293
10784 msgid "I/O Writes"
10785 msgstr "Scrieri I/O"
10786
10787 #: taskmgr.rc:294
10788 msgid "I/O Write Bytes"
10789 msgstr "Octeți scriere I/O"
10790
10791 #: taskmgr.rc:295
10792 msgid "I/O Other"
10793 msgstr "Alte I/O"
10794
10795 #: taskmgr.rc:296
10796 msgid "I/O Other Bytes"
10797 msgstr "Octeți alte I/O"
10798
10799 #: taskmgr.rc:301
10800 msgid "Task Manager Warning"
10801 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10802
10803 #: taskmgr.rc:304
10804 msgid ""
10805 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10806 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10807 "sure you want to change the priority class?"
10808 msgstr ""
10809 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10810 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10811 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10812
10813 #: taskmgr.rc:305
10814 msgid "Unable to Change Priority"
10815 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10816
10817 #: taskmgr.rc:310
10818 msgid ""
10819 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10820 "results including loss of data and system instability. The\n"
10821 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10822 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10823 "terminate the process?"
10824 msgstr ""
10825 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10826 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10827 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10828 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10829 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10830
10831 #: taskmgr.rc:311
10832 msgid "Unable to Terminate Process"
10833 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10834
10835 #: taskmgr.rc:313
10836 msgid ""
10837 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10838 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10839 msgstr ""
10840 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10841 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10842
10843 #: taskmgr.rc:314
10844 msgid "Unable to Debug Process"
10845 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10846
10847 #: taskmgr.rc:315
10848 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10849 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10850
10851 #: taskmgr.rc:316
10852 msgid "Invalid Option"
10853 msgstr "Opțiune nevalidă"
10854
10855 #: taskmgr.rc:317
10856 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10857 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10858
10859 #: taskmgr.rc:322
10860 msgid "System Idle Process"
10861 msgstr "Procese inactive în sistem"
10862
10863 #: taskmgr.rc:323
10864 msgid "Not Responding"
10865 msgstr "Nu răspunde"
10866
10867 #: taskmgr.rc:324
10868 msgid "Running"
10869 msgstr "În curs de execuție"
10870
10871 #: taskmgr.rc:325
10872 msgid "Task"
10873 msgstr "Sarcină"
10874
10875 #: taskmgr.rc:327
10876 msgid "Debug Channels"
10877 msgstr "Canale de depanare"
10878
10879 #: taskmgr.rc:328
10880 msgid "Fixme"
10881 msgstr "Fixme"
10882
10883 #: taskmgr.rc:329
10884 msgid "Err"
10885 msgstr "Err"
10886
10887 #: taskmgr.rc:330
10888 msgid "Warn"
10889 msgstr "Warn"
10890
10891 #: taskmgr.rc:331
10892 msgid "Trace"
10893 msgstr "Trace"
10894
10895 #: uninstaller.rc:26
10896 msgid "Wine Application Uninstaller"
10897 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10898
10899 #: uninstaller.rc:27
10900 msgid ""
10901 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10902 "executable.\n"
10903 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10904 msgstr ""
10905 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10906 "executabil.\n"
10907 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10908
10909 #: view.rc:33
10910 msgid "&Pan"
10911 msgstr "&Plasare"
10912
10913 #: view.rc:35
10914 msgid "&Scale to Window"
10915 msgstr "&Scalează la fereastră"
10916
10917 #: view.rc:37
10918 msgid "&Left"
10919 msgstr "&Stânga"
10920
10921 #: view.rc:38
10922 msgid "&Right"
10923 msgstr "D&reapta"
10924
10925 #: view.rc:39
10926 msgid "&Up"
10927 msgstr "&Sus"
10928
10929 #: view.rc:40
10930 msgid "&Down"
10931 msgstr "&Jos"
10932
10933 #: view.rc:46
10934 msgid "Regular Metafile Viewer"
10935 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10936
10937 #: winecfg.rc:32
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Configure..."
10940 msgstr "Configurează"
10941
10942 #: winecfg.rc:39
10943 msgid "Libraries"
10944 msgstr "Librării"
10945
10946 #: winecfg.rc:40
10947 msgid "Drives"
10948 msgstr "Dispozitive"
10949
10950 #: winecfg.rc:41
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Select the Unix target directory, please."
10953 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10954
10955 #: winecfg.rc:43
10956 msgid "Show &Advanced"
10957 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10958
10959 #: winecfg.rc:42
10960 msgid "Hide &Advanced"
10961 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10962
10963 #: winecfg.rc:44
10964 msgid "(No Theme)"
10965 msgstr "(Fără tematică)"
10966
10967 #: winecfg.rc:45
10968 msgid "Graphics"
10969 msgstr "Grafică"
10970
10971 #: winecfg.rc:46
10972 msgid "Desktop Integration"
10973 msgstr "Integrare ecran"
10974
10975 #: winecfg.rc:47
10976 msgid "Audio"
10977 msgstr "Audio"
10978
10979 #: winecfg.rc:48
10980 msgid "About"
10981 msgstr "Despre"
10982
10983 #: winecfg.rc:49
10984 msgid "Wine configuration"
10985 msgstr "Setări Wine"
10986
10987 #: winecfg.rc:51
10988 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10989 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10990
10991 #: winecfg.rc:52
10992 msgid "Select a theme file"
10993 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10994
10995 #: winecfg.rc:54
10996 msgid "Folder"
10997 msgstr "Dosarul de sistem"
10998
10999 #: winecfg.rc:55
11000 msgid "Links to"
11001 msgstr "Legat la"
11002
11003 #: winecfg.rc:50
11004 msgid "Wine configuration for %s"
11005 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11006
11007 #: winecfg.rc:53
11008 msgid ""
11009 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11010 "\n"
11011 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11012 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11013 "\n"
11014 "You must click Apply for the selection to take effect."
11015 msgstr ""
11016 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11017 "\n"
11018 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11019 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11020 "\n"
11021 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11022
11023 #: winecfg.rc:60
11024 msgid ""
11025 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11026 "Are you sure you want to do this?"
11027 msgstr ""
11028 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11029 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11030
11031 #: winecfg.rc:61
11032 msgid "Warning: system library"
11033 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11034
11035 #: winecfg.rc:62
11036 msgid "native"
11037 msgstr "native"
11038
11039 #: winecfg.rc:63
11040 msgid "builtin"
11041 msgstr "builtin"
11042
11043 #: winecfg.rc:64
11044 msgid "native, builtin"
11045 msgstr "native, builtin"
11046
11047 #: winecfg.rc:65
11048 msgid "builtin, native"
11049 msgstr "builtin, native"
11050
11051 #: winecfg.rc:66
11052 msgid "disabled"
11053 msgstr "dezactivat"
11054
11055 #: winecfg.rc:67
11056 msgid "Default Settings"
11057 msgstr "Setări implicite"
11058
11059 #: winecfg.rc:68
11060 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11061 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11062
11063 #: winecfg.rc:69
11064 msgid "Use global settings"
11065 msgstr "Folosește setările globale"
11066
11067 #: winecfg.rc:70
11068 msgid "Select an executable file"
11069 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11070
11071 #: winecfg.rc:75
11072 msgid "Hardware"
11073 msgstr "Hardware"
11074
11075 #: winecfg.rc:76
11076 #, fuzzy
11077 msgctxt "vertex shader mode"
11078 msgid "None"
11079 msgstr ""
11080 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11081 "Fără\n"
11082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11083 "Niciuna"
11084
11085 #: winecfg.rc:81
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Autodetect..."
11088 msgstr "Detectează automat"
11089
11090 #: winecfg.rc:82
11091 msgid "Local hard disk"
11092 msgstr "Hard disk local"
11093
11094 #: winecfg.rc:83
11095 msgid "Network share"
11096 msgstr "Resursă din rețea"
11097
11098 #: winecfg.rc:84
11099 msgid "Floppy disk"
11100 msgstr "Dischetă"
11101
11102 #: winecfg.rc:85
11103 msgid "CD-ROM"
11104 msgstr "CD-ROM"
11105
11106 #: winecfg.rc:86
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "You cannot add any more drives.\n"
11110 "\n"
11111 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11112 msgstr ""
11113 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11114 "\n"
11115 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11116 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11117
11118 #: winecfg.rc:87
11119 msgid "System drive"
11120 msgstr "Unitate de sistem"
11121
11122 #: winecfg.rc:88
11123 msgid ""
11124 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11125 "\n"
11126 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11127 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11128 msgstr ""
11129 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11130 "\n"
11131 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11132 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11133 "unitatea C!"
11134
11135 #: winecfg.rc:89
11136 msgid "Letter"
11137 msgstr "Litera"
11138
11139 #: winecfg.rc:90
11140 msgid "Drive Mapping"
11141 msgstr "Mapare disc"
11142
11143 #: winecfg.rc:91
11144 msgid ""
11145 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11146 "\n"
11147 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11148 msgstr ""
11149 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11150 "\n"
11151 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11152
11153 #: winecfg.rc:96
11154 msgid "Full"
11155 msgstr "Completă"
11156
11157 #: winecfg.rc:97
11158 msgid "Standard"
11159 msgstr "Standard"
11160
11161 #: winecfg.rc:98
11162 msgid "Basic"
11163 msgstr "De bază"
11164
11165 #: winecfg.rc:99
11166 msgid "Emulation"
11167 msgstr "Emulare"
11168
11169 #: winecfg.rc:100
11170 msgid "ALSA Driver"
11171 msgstr "Driver ALSA"
11172
11173 #: winecfg.rc:101
11174 msgid "OSS Driver"
11175 msgstr "Driver OSS"
11176
11177 #: winecfg.rc:102
11178 msgid "CoreAudio Driver"
11179 msgstr "Driver CoreAudio"
11180
11181 #: winecfg.rc:103
11182 msgid "Couldn't open %s!"
11183 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11184
11185 #: winecfg.rc:104
11186 msgid "Sound Drivers"
11187 msgstr "Drivere de sunet"
11188
11189 #: winecfg.rc:105
11190 msgid "Wave Out Devices"
11191 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11192
11193 #: winecfg.rc:106
11194 msgid "Wave In Devices"
11195 msgstr "Dispozitive Wave In"
11196
11197 #: winecfg.rc:107
11198 msgid "MIDI Out Devices"
11199 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11200
11201 #: winecfg.rc:108
11202 msgid "MIDI In Devices"
11203 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11204
11205 #: winecfg.rc:109
11206 msgid "Aux Devices"
11207 msgstr "Dispozitive Aux"
11208
11209 #: winecfg.rc:110
11210 msgid "Mixer Devices"
11211 msgstr "Dispozitive Mixer"
11212
11213 #: winecfg.rc:111
11214 msgid ""
11215 "Found driver in registry that is not available!\n"
11216 "\n"
11217 "Remove '%s' from registry?"
11218 msgstr ""
11219 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11220 "\n"
11221 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11222
11223 #: winecfg.rc:112
11224 msgid "Warning"
11225 msgstr "Avertizare"
11226
11227 #: winecfg.rc:117
11228 msgid "Controls Background"
11229 msgstr "Fundal controale"
11230
11231 #: winecfg.rc:118
11232 msgid "Controls Text"
11233 msgstr "Text controale"
11234
11235 #: winecfg.rc:120
11236 msgid "Menu Background"
11237 msgstr "Fundal meniu"
11238
11239 #: winecfg.rc:121
11240 msgid "Menu Text"
11241 msgstr "Text meniu"
11242
11243 #: winecfg.rc:122
11244 msgid "Scrollbar"
11245 msgstr "Bare de defilare"
11246
11247 #: winecfg.rc:123
11248 msgid "Selection Background"
11249 msgstr "Fundal selecție"
11250
11251 #: winecfg.rc:124
11252 msgid "Selection Text"
11253 msgstr "Text selecție"
11254
11255 #: winecfg.rc:125
11256 msgid "ToolTip Background"
11257 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11258
11259 #: winecfg.rc:126
11260 msgid "ToolTip Text"
11261 msgstr "Text baloane de ajutor"
11262
11263 #: winecfg.rc:127
11264 msgid "Window Background"
11265 msgstr "Fundal fereastră"
11266
11267 #: winecfg.rc:128
11268 msgid "Window Text"
11269 msgstr "Text fereastră"
11270
11271 #: winecfg.rc:129
11272 msgid "Active Title Bar"
11273 msgstr "Bară de titlu activă"
11274
11275 #: winecfg.rc:130
11276 msgid "Active Title Text"
11277 msgstr "Text bară de titlu activă"
11278
11279 #: winecfg.rc:131
11280 msgid "Inactive Title Bar"
11281 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11282
11283 #: winecfg.rc:132
11284 msgid "Inactive Title Text"
11285 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11286
11287 #: winecfg.rc:133
11288 msgid "Message Box Text"
11289 msgstr "Text casetă de mesaje"
11290
11291 #: winecfg.rc:134
11292 msgid "Application Workspace"
11293 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11294
11295 #: winecfg.rc:135
11296 msgid "Window Frame"
11297 msgstr "Cadru de fereastră"
11298
11299 #: winecfg.rc:136
11300 msgid "Active Border"
11301 msgstr "Margini active"
11302
11303 #: winecfg.rc:137
11304 msgid "Inactive Border"
11305 msgstr "Margini inactive"
11306
11307 #: winecfg.rc:138
11308 msgid "Controls Shadow"
11309 msgstr "Umbră pentru controale"
11310
11311 #: winecfg.rc:139
11312 msgid "Gray Text"
11313 msgstr "Text gri"
11314
11315 #: winecfg.rc:140
11316 msgid "Controls Highlight"
11317 msgstr "Evidențiere controale"
11318
11319 #: winecfg.rc:141
11320 msgid "Controls Dark Shadow"
11321 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11322
11323 #: winecfg.rc:142
11324 msgid "Controls Light"
11325 msgstr "Lumină pentru controale"
11326
11327 #: winecfg.rc:143
11328 msgid "Controls Alternate Background"
11329 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11330
11331 #: winecfg.rc:144
11332 msgid "Hot Tracked Item"
11333 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11334
11335 #: winecfg.rc:145
11336 msgid "Active Title Bar Gradient"
11337 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11338
11339 #: winecfg.rc:146
11340 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11341 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11342
11343 #: winecfg.rc:147
11344 msgid "Menu Highlight"
11345 msgstr "Evidențiere meniu"
11346
11347 #: winecfg.rc:148
11348 msgid "Menu Bar"
11349 msgstr "Bară de meniu"
11350
11351 #: wineconsole.rc:26
11352 msgid "Set &Defaults"
11353 msgstr "Setări &implicite"
11354
11355 #: wineconsole.rc:28
11356 msgid "&Mark"
11357 msgstr "&Marchează"
11358
11359 #: wineconsole.rc:31
11360 msgid "&Select all"
11361 msgstr "&Selectează tot"
11362
11363 #: wineconsole.rc:32
11364 msgid "Sc&roll"
11365 msgstr "De&rulează"
11366
11367 #: wineconsole.rc:33
11368 msgid "S&earch"
11369 msgstr "Cau&tă"
11370
11371 #: wineconsole.rc:36
11372 msgid "Setup - Default settings"
11373 msgstr "Configurație implicită"
11374
11375 #: wineconsole.rc:37
11376 msgid "Setup - Current settings"
11377 msgstr "Configurație curentă"
11378
11379 #: wineconsole.rc:38
11380 msgid "Configuration error"
11381 msgstr "Eroare de configurare"
11382
11383 #: wineconsole.rc:39
11384 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11385 msgstr ""
11386 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11387 "cea a ferestrei"
11388
11389 #: wineconsole.rc:34
11390 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11391 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11392
11393 #: wineconsole.rc:35
11394 msgid "This is a test"
11395 msgstr "Acesta este un test"
11396
11397 #: wineconsole.rc:41
11398 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11399 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11400
11401 #: wineconsole.rc:42
11402 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11403 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11404
11405 #: wineconsole.rc:43
11406 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11407 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11408
11409 #: wineconsole.rc:44
11410 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11411 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11412
11413 #: wineconsole.rc:45
11414 msgid ""
11415 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11416 "The command is invalid.\n"
11417 msgstr ""
11418 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11419 "Comanda nu este validă.\n"
11420
11421 #: wineconsole.rc:48
11422 msgid ""
11423 "\n"
11424 "Usage:\n"
11425 "  wineconsole [options] <command>\n"
11426 "\n"
11427 "Options:\n"
11428 msgstr ""
11429 "\n"
11430 "Utilizare:\n"
11431 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11432 "\n"
11433 "Opțiuni:\n"
11434
11435 #: wineconsole.rc:49
11436 msgid ""
11437 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11438 "will\n"
11439 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11440 "console\n"
11441 msgstr ""
11442 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11443 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11444 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11445
11446 #: wineconsole.rc:51
11447 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11448 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11449
11450 #: wineconsole.rc:52
11451 msgid ""
11452 "\n"
11453 "Example:\n"
11454 "  wineconsole cmd\n"
11455 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11456 "\n"
11457 msgstr ""
11458 "\n"
11459 "Exemplu:\n"
11460 "  wineconsole cmd\n"
11461 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11462 "\n"
11463
11464 #: winedbg.rc:35
11465 msgid "Wine program crash"
11466 msgstr "Avarie program Wine"
11467
11468 #: winedbg.rc:36
11469 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11470 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11471
11472 #: winedbg.rc:37
11473 msgid "(unidentified)"
11474 msgstr "(neidentificat)"
11475
11476 #: winefile.rc:26
11477 msgid "&Open\tEnter"
11478 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11479
11480 #: winefile.rc:30
11481 msgid "Re&name..."
11482 msgstr "Rede&numire..."
11483
11484 #: winefile.rc:31
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11487 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11488
11489 #: winefile.rc:33
11490 msgid "&Run..."
11491 msgstr "E&xecutare..."
11492
11493 #: winefile.rc:35
11494 msgid "Cr&eate Directory..."
11495 msgstr "Cr&eare director..."
11496
11497 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11498 #, fuzzy
11499 msgid "E&xit\tAlt+X"
11500 msgstr ""
11501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11502 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11504 "Înc&hideAlt+X"
11505
11506 #: winefile.rc:44
11507 msgid "&Disk"
11508 msgstr "&Disc"
11509
11510 #: winefile.rc:45
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Connect &Network Drive..."
11513 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11514
11515 #: winefile.rc:46
11516 msgid "&Disconnect Network Drive"
11517 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11518
11519 #: winefile.rc:52
11520 msgid "&Name"
11521 msgstr "&Nume"
11522
11523 #: winefile.rc:53
11524 msgid "&All File Details"
11525 msgstr "To&ate detaliile "
11526
11527 #: winefile.rc:55
11528 msgid "&Sort by Name"
11529 msgstr "&Sortează după nume"
11530
11531 #: winefile.rc:56
11532 msgid "Sort &by Type"
11533 msgstr "Sortează după &tip"
11534
11535 #: winefile.rc:57
11536 msgid "Sort by Si&ze"
11537 msgstr "Sortează după &mărime"
11538
11539 #: winefile.rc:58
11540 msgid "Sort by &Date"
11541 msgstr "Sortează după &dată"
11542
11543 #: winefile.rc:60
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Filter by&..."
11546 msgstr "Filtrare după &..."
11547
11548 #: winefile.rc:67
11549 msgid "&Drivebar"
11550 msgstr "Bara &de unitate"
11551
11552 #: winefile.rc:70
11553 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11554 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11555
11556 #: winefile.rc:77
11557 msgid "New &Window"
11558 msgstr "&Fereastră nouă"
11559
11560 #: winefile.rc:78
11561 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11562 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11563
11564 #: winefile.rc:80
11565 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11566 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11567
11568 #: winefile.rc:87
11569 #, fuzzy
11570 msgid "&About Wine File"
11571 msgstr "Des&pre Winefile..."
11572
11573 #: winefile.rc:93
11574 msgid "Applying font settings"
11575 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11576
11577 #: winefile.rc:94
11578 msgid "Error while selecting new font."
11579 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11580
11581 #: winefile.rc:99
11582 msgid "Wine File Manager"
11583 msgstr "Administrator Wine File"
11584
11585 #: winefile.rc:101
11586 msgid "root fs"
11587 msgstr "director rădăcină"
11588
11589 #: winefile.rc:102
11590 msgid "unixfs"
11591 msgstr "director unix"
11592
11593 #: winefile.rc:104
11594 msgid "Shell"
11595 msgstr "Shell"
11596
11597 #: winefile.rc:105
11598 msgid "Not yet implemented"
11599 msgstr "Neimplementat încă"
11600
11601 #: winefile.rc:106
11602 msgid "Wine File"
11603 msgstr "Wine File"
11604
11605 #: winefile.rc:113
11606 msgid "CDate"
11607 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11608
11609 #: winefile.rc:114
11610 msgid "ADate"
11611 msgstr "Ultima accesare"
11612
11613 #: winefile.rc:115
11614 msgid "MDate"
11615 msgstr "Ultima modificare"
11616
11617 #: winefile.rc:116
11618 msgid "Index/Inode"
11619 msgstr "Index/Inode"
11620
11621 #: winefile.rc:119
11622 msgid "Security"
11623 msgstr "Securitate"
11624
11625 #: winefile.rc:121
11626 msgid "%s of %s free"
11627 msgstr "%s din %s liber"
11628
11629 #: winemine.rc:34
11630 msgid "&Game"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: winemine.rc:35
11634 msgid "&New\tF2"
11635 msgstr "&Nou\tF2"
11636
11637 #: winemine.rc:37
11638 msgid "Question &Marks"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: winemine.rc:39
11642 msgid "&Beginner"
11643 msgstr "&Începător"
11644
11645 #: winemine.rc:40
11646 msgid "&Advanced"
11647 msgstr "&Avansat"
11648
11649 #: winemine.rc:41
11650 msgid "&Expert"
11651 msgstr "&Expert"
11652
11653 #: winemine.rc:42
11654 msgid "&Custom..."
11655 msgstr "&Personalizat"
11656
11657 #: winemine.rc:44
11658 #, fuzzy
11659 msgid "&Fastest Times"
11660 msgstr "&Scoruri maxime"
11661
11662 #: winemine.rc:49
11663 #, fuzzy
11664 msgid "&About WineMine"
11665 msgstr "Des&pre Wine"
11666
11667 #: winemine.rc:27
11668 msgid "WineMine"
11669 msgstr "WineMine"
11670
11671 #: winemine.rc:28
11672 msgid "Nobody"
11673 msgstr "Nimeni"
11674
11675 #: winemine.rc:29
11676 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11677 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11678
11679 #: winhlp32.rc:32
11680 msgid "Printer &setup..."
11681 msgstr "&Setare imprimantă"
11682
11683 #: winhlp32.rc:39
11684 msgid "&Annotate..."
11685 msgstr "&Adnotează..."
11686
11687 #: winhlp32.rc:41
11688 msgid "&Bookmark"
11689 msgstr "&Se&mn de carte"
11690
11691 #: winhlp32.rc:42
11692 msgid "&Define..."
11693 msgstr "&Definește..."
11694
11695 #: winhlp32.rc:45
11696 msgid "History"
11697 msgstr "Istorie"
11698
11699 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11700 msgid "Small"
11701 msgstr "Mic"
11702
11703 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11704 msgid "Normal"
11705 msgstr "Normal"
11706
11707 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11708 msgid "Large"
11709 msgstr "Mare"
11710
11711 #: winhlp32.rc:54
11712 #, fuzzy
11713 msgid "&Help on help\tF1"
11714 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11715
11716 #: winhlp32.rc:55
11717 msgid "Always on &top"
11718 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11719
11720 #: winhlp32.rc:56
11721 msgid "&About Wine Help"
11722 msgstr "&Informații..."
11723
11724 #: winhlp32.rc:64
11725 msgid "Annotation..."
11726 msgstr "Adnotare..."
11727
11728 #: winhlp32.rc:65
11729 msgid "Copy"
11730 msgstr "Copiază"
11731
11732 #: winhlp32.rc:78
11733 msgid "Wine Help"
11734 msgstr "Ajutor Wine"
11735
11736 #: winhlp32.rc:83
11737 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11738 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11739
11740 #: winhlp32.rc:85
11741 msgid "Summary"
11742 msgstr "Rezumat"
11743
11744 #: winhlp32.rc:84
11745 msgid "&Index"
11746 msgstr "&Index"
11747
11748 #: winhlp32.rc:88
11749 msgid "Help files (*.hlp)"
11750 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11751
11752 #: winhlp32.rc:89
11753 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11754 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11755
11756 #: winhlp32.rc:90
11757 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11758 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11759
11760 #: winhlp32.rc:91
11761 msgid "Help topics: "
11762 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11763
11764 #: wordpad.rc:28
11765 msgid "&New...\tCtrl+N"
11766 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11767
11768 #: wordpad.rc:42
11769 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11770 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11771
11772 #: wordpad.rc:47
11773 msgid "&Clear\tDEL"
11774 msgstr "&Curăță\tDEL"
11775
11776 #: wordpad.rc:48
11777 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11778 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11779
11780 #: wordpad.rc:51
11781 msgid "Find &next\tF3"
11782 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11783
11784 #: wordpad.rc:54
11785 msgid "Read-&only"
11786 msgstr "D&oar citire"
11787
11788 #: wordpad.rc:55
11789 msgid "&Modified"
11790 msgstr "&Modificat"
11791
11792 #: wordpad.rc:57
11793 msgid "E&xtras"
11794 msgstr "S&uplimente"
11795
11796 #: wordpad.rc:59
11797 msgid "Selection &info"
11798 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11799
11800 #: wordpad.rc:60
11801 msgid "Character &format"
11802 msgstr "&Format caracter"
11803
11804 #: wordpad.rc:61
11805 msgid "&Def. char format"
11806 msgstr "For&mat caracter implicit"
11807
11808 #: wordpad.rc:62
11809 msgid "Paragrap&h format"
11810 msgstr "Format &paragraf"
11811
11812 #: wordpad.rc:63
11813 msgid "&Get text"
11814 msgstr "Extra&ge textul"
11815
11816 #: wordpad.rc:69
11817 msgid "&Formatbar"
11818 msgstr "Bara de &format"
11819
11820 #: wordpad.rc:70
11821 msgid "&Ruler"
11822 msgstr "&Riglă"
11823
11824 #: wordpad.rc:71
11825 msgid "&Statusbar"
11826 msgstr "Bară de &stare"
11827
11828 #: wordpad.rc:73
11829 msgid "&Options..."
11830 msgstr "&Opțiuni..."
11831
11832 #: wordpad.rc:75
11833 msgid "&Insert"
11834 msgstr "&Inserare"
11835
11836 #: wordpad.rc:77
11837 msgid "&Date and time..."
11838 msgstr "&Data și ora..."
11839
11840 #: wordpad.rc:79
11841 msgid "F&ormat"
11842 msgstr "F&ormat"
11843
11844 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11845 msgid "&Bullet points"
11846 msgstr "Punct &bulină"
11847
11848 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11849 msgid "&Paragraph..."
11850 msgstr "&Paragraf..."
11851
11852 #: wordpad.rc:84
11853 msgid "&Tabs..."
11854 msgstr "&Taburi..."
11855
11856 #: wordpad.rc:85
11857 msgid "Backgroun&d"
11858 msgstr "Fun&dal"
11859
11860 #: wordpad.rc:87
11861 msgid "&System\tCtrl+1"
11862 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11863
11864 #: wordpad.rc:88
11865 #, fuzzy
11866 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11867 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11868
11869 #: wordpad.rc:93
11870 msgid "&About Wine Wordpad"
11871 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11872
11873 #: wordpad.rc:130
11874 msgid "Automatic"
11875 msgstr "Automatic"
11876
11877 #: wordpad.rc:136
11878 msgid "All documents (*.*)"
11879 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11880
11881 #: wordpad.rc:137
11882 msgid "Text documents (*.txt)"
11883 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11884
11885 #: wordpad.rc:138
11886 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11887 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11888
11889 #: wordpad.rc:139
11890 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11891 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11892
11893 #: wordpad.rc:140
11894 msgid "Rich text document"
11895 msgstr "Document text îmbogățit"
11896
11897 #: wordpad.rc:141
11898 msgid "Text document"
11899 msgstr "Document text"
11900
11901 #: wordpad.rc:142
11902 msgid "Unicode text document"
11903 msgstr "Document text unicode"
11904
11905 #: wordpad.rc:143
11906 msgid "Printer files (*.PRN)"
11907 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11908
11909 #: wordpad.rc:148
11910 msgid "Left"
11911 msgstr "Stânga"
11912
11913 #: wordpad.rc:149
11914 msgid "Right"
11915 msgstr "Dreapta"
11916
11917 #: wordpad.rc:150
11918 msgid "Center"
11919 msgstr "Centru"
11920
11921 #: wordpad.rc:156
11922 msgid "Text"
11923 msgstr "Text"
11924
11925 #: wordpad.rc:157
11926 msgid "Rich text"
11927 msgstr "Text îmbogățit"
11928
11929 #: wordpad.rc:163
11930 msgid "Next page"
11931 msgstr "Pagina următoare"
11932
11933 #: wordpad.rc:164
11934 msgid "Previous page"
11935 msgstr "Pagina precedentă"
11936
11937 #: wordpad.rc:165
11938 msgid "Two pages"
11939 msgstr "Două pagini"
11940
11941 #: wordpad.rc:166
11942 msgid "One page"
11943 msgstr "O pagină"
11944
11945 #: wordpad.rc:167
11946 msgid "Zoom in"
11947 msgstr "Mărește"
11948
11949 #: wordpad.rc:168
11950 msgid "Zoom out"
11951 msgstr "Micșorează"
11952
11953 #: wordpad.rc:170
11954 msgid "Page"
11955 msgstr "Pagină"
11956
11957 #: wordpad.rc:171
11958 msgid "Pages"
11959 msgstr "Pagini"
11960
11961 #: wordpad.rc:172
11962 msgid "cm"
11963 msgstr "cm"
11964
11965 #: wordpad.rc:173
11966 msgid "in"
11967 msgstr "in"
11968
11969 #: wordpad.rc:174
11970 msgid "inch"
11971 msgstr "țol"
11972
11973 #: wordpad.rc:175
11974 msgid "pt"
11975 msgstr "pt"
11976
11977 #: wordpad.rc:180
11978 msgid "Document"
11979 msgstr "Document"
11980
11981 #: wordpad.rc:181
11982 msgid "Save changes to '%s'?"
11983 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11984
11985 #: wordpad.rc:182
11986 msgid "Finished searching the document."
11987 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11988
11989 #: wordpad.rc:183
11990 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11991 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11992
11993 #: wordpad.rc:184
11994 msgid ""
11995 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11996 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11997 msgstr ""
11998 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11999 "Sigur doriți să continuați?"
12000
12001 #: wordpad.rc:187
12002 msgid "Invalid number format"
12003 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12004
12005 #: wordpad.rc:188
12006 msgid "OLE storage documents are not supported"
12007 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12008
12009 #: wordpad.rc:189
12010 msgid "Could not save the file."
12011 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12012
12013 #: wordpad.rc:190
12014 msgid "You do not have access to save the file."
12015 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12016
12017 #: wordpad.rc:191
12018 msgid "Could not open the file."
12019 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12020
12021 #: wordpad.rc:192
12022 msgid "You do not have access to open the file."
12023 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12024
12025 #: wordpad.rc:193
12026 msgid "Printing not implemented"
12027 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12028
12029 #: wordpad.rc:194
12030 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12031 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12032
12033 #: write.rc:27
12034 msgid "Starting Wordpad failed"
12035 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12036
12037 #: xcopy.rc:27
12038 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12039 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12040
12041 #: xcopy.rc:28
12042 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12043 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12044
12045 #: xcopy.rc:29
12046 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12047 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12048
12049 #: xcopy.rc:30
12050 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12051 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12052
12053 #: xcopy.rc:31
12054 msgid "%d file(s) copied\n"
12055 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12056
12057 #: xcopy.rc:34
12058 msgid ""
12059 "Is '%s' a filename or directory\n"
12060 "on the target?\n"
12061 "(F - File, D - Directory)\n"
12062 msgstr ""
12063 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12064 "din destinație?\n"
12065 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12066
12067 #: xcopy.rc:35
12068 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12069 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12070
12071 #: xcopy.rc:36
12072 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12073 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12074
12075 #: xcopy.rc:37
12076 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12077 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12078
12079 #: xcopy.rc:39
12080 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12081 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12082
12083 #: xcopy.rc:43
12084 msgctxt "File key"
12085 msgid "F"
12086 msgstr "F"
12087
12088 #: xcopy.rc:44
12089 msgctxt "Directory key"
12090 msgid "D"
12091 msgstr "D"
12092
12093 #: xcopy.rc:77
12094 msgid ""
12095 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12096 "\n"
12097 "Syntax:\n"
12098 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12099 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12100 "\n"
12101 "Where:\n"
12102 "\n"
12103 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12104 "\tmore files\n"
12105 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12106 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12107 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12108 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12109 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12110 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12111 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12112 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12113 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12114 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12115 "[/N]  Copy using short names\n"
12116 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12117 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12118 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12119 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12120 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12121 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12122 "\tarchive attribute\n"
12123 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12124 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12125 "\t\tthan source\n"
12126 "\n"
12127 msgstr ""
12128 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12129 "\n"
12130 "Sintaxă:\n"
12131 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12132 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12133 "\n"
12134 "Cu:\n"
12135 "\n"
12136 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12137 "\tmai multe fișiere\n"
12138 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12139 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12140 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12141 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12142 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12143 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12144 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12145 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12146 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12147 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12148 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12149 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12150 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12151 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12152 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12153 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12154 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12155 "\tapoi atributul\n"
12156 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12157 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12158 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12159 "\t\tsursă\n"
12160 "\n"