avifil32: The stream format string cannot really be translated so remove it from...
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "nestisnjeno"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Preklicevanje ..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Ločnica"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Brez"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Zapri"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Danes:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Pojdi na današnji dan"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&O FolderPicker Test"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Mape z dokumenti"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Moji dokumenti"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Priljubljene"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Sistemska pot"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Namizje"
174
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Pisave"
178
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Moj računalnik"
182
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Sistemske mape"
186
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Krajevni trdi diski"
190
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
194
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
198
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Datoteka ne obstaja.\n"
205 "Ali jo želite ustvariti?"
206
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Datoteka že obstaja.\n"
213 "Ali jo želite zamenjati?"
214
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
218
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
225 "                          / : < > |"
226
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Pot ne obstaja"
230
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Datoteka ne obstaja"
234
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Eno raven navzgor"
238
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Ustvari novo mapo"
242
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Seznam"
246
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Podrobnosti"
250
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Brskaj po namizju"
254
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Navadno"
258
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Krepko"
262
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Ležeče"
266
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Krepko ležeče"
270
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Črna"
274
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kostanjeva"
278
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Zelena"
282
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olivna"
286
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Mornariška"
290
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Vijolična"
294
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Zelenomodra"
298
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Siva"
302
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Srebrna"
306
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rdeča"
310
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Citronska"
314
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Rumena"
318
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Modra"
322
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Roza"
326
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Akvamarin"
330
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Bela"
334
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Neberljiv vnos"
338
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
345 "Podajte vrednost med %d in %d."
346
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
350
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
357 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
358
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
363
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
370 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
371
372 #: comdlg32.rc:77
373 msgid "A printer error occurred."
374 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
375
376 #: comdlg32.rc:78
377 msgid "No default printer defined."
378 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
379
380 #: comdlg32.rc:79
381 msgid "Cannot find the printer."
382 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
383
384 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
385 msgid "Out of memory."
386 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
387
388 #: comdlg32.rc:81
389 msgid "An error occurred."
390 msgstr "Prišlo je do napake."
391
392 #: comdlg32.rc:82
393 msgid "Unknown printer driver."
394 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
395
396 #: comdlg32.rc:85
397 msgid ""
398 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
399 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
400 msgstr ""
401 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
402 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
403
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
407
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Shrani"
411
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Shrani &v:"
415
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Shrani"
419
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Shrani kot"
423
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Odpri datoteko"
427
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Pripravljen"
431
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "V premoru,"
435
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Napaka; "
439
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
443
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papir se je zataknil,"
447
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
451
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
455
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Težava s papirjem,"
459
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
463
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "V/I je dejaven."
467
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Zaposleno,- "
471
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Tiskanje, "
475
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
479
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Ni na voljo; "
483
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Čakanje, "
487
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Obdelovanje, "
491
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Začenjanje,"
495
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Ogrevanje,"
499
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
503
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Ni črnila, "
507
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Upor strani,"
511
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
515
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
519
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
523
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
527
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
531
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
535
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
539
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Beli robovi [palci]"
543
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Robovi [mm]"
547
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
552
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Natisni"
556
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Poveži se z %s"
560
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Povezovanje z %s"
564
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prijava ni uspela"
568
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
575 "uporabniško ime in/ali geslo."
576
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
585 "\n"
586 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
587 "in znova vnesite geslo."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock je vključen"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Določilo ključa overitve"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Atributi ključa"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Osnovne omejitve"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Uporaba ključa"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Pravila potrdil"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Določilo ključa zahteve"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "Koda vzroka CRL"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Razširitve potrdila"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Naslov elektronske pošte"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestrukturirano ime"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Vrsta vsebine"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Izvleček sporočila"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Čas podpisovanja"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Podpis števca"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geslo izziva"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestrukturiran naslov"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "Zmožnosti SMIME"
693
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
697
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
701
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Uporabniško obvestilo"
705
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
709
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
713
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Ime predloge potrdila"
717
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Vrsta potrdila"
721
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Mnogoterost potrdila"
725
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
729
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Osnovni URL Netscape"
733
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "URL preklica Netscape"
737
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
741
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
745
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
749
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
753
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Opomba Netscape"
757
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
761
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
765
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
769
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Država/regija"
773
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Organizacija"
777
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Organizacijska enota"
781
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Splošno ime"
785
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Krajevnost"
789
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Država ali provinca"
793
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Naziv"
797
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Rojstno ime"
801
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Začetnice"
805
806 #: crypt32.rc:80
807 #, fuzzy
808 msgid "Surname"
809 msgstr "Uporabniško ime"
810
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
814
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
818
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
822
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
826
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
830
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
834
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
838
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
842
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
846
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
850
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
854
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
858
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
862
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
866
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
870
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
874
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
878
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
882
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
886
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
890
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
894
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
898
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
902
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
906
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
910
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
914
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
918
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
922
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
926
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
930
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
934
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
938
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
942
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
946
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
950
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
954
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
958
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
962
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
966
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
970
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
974
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
978
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
982
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
986
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
990
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
994
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
998
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1002
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1006
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1010
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1018
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1022
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1026
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1030
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1034
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1038
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1042
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1046
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1050
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1054
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1058
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1062
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1066
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1070
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1074
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1078
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1082
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1086
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1094
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1098
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1102
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1106
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1110
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1114
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1118
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1122
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1126
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1130
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1134
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1138
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1142
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1146
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1150
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1154
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1158
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1162
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1166
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1170
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1174
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1178
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1182
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1186
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1190
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1194
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1198
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1202
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1206
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1210
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1214
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1218
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1222
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1226
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1230
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1234
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1527
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1531
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1535
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1539
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1543
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1547
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1551
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1555
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1559
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1563
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1567
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1571
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1575
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1579
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1583
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1587
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1591
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1595
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1599
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1603
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1607
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1611
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1615
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1619
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1623
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1627
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1631
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1639
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1643
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1647
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1651
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1659
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1663
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1667
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1675
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1679
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1683
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1687
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1691
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1695
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1699
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1703
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1707
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1711
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1715
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1719
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1723
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1727
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1731
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1735
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1739
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1743
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1747
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1751
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1755
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1759
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1763
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1767
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1776
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1815
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1825
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1836
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1847
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1855
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1863
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1867
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1871
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1875
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1879
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1883
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1891
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1895
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1899
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1903
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1907
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1911
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1915
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1919
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1923
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1927
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1931
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1935
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1939
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1947
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1951
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1955
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1959
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1963
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1967
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1971
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1975
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1979
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1983
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1990
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1994
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1998
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2002
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2006
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2010
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2014
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2018
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2022
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2026
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2031
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "U&skladi"
2039
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Nazaj"
2043
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Posreduj"
2047
2048 #: hhctrl.rc:73
2049 #, fuzzy
2050 msgctxt "table of contents"
2051 msgid "&Home"
2052 msgstr "&Domov"
2053
2054 #: hhctrl.rc:74
2055 msgid "&Stop"
2056 msgstr "&Zaustavi"
2057
2058 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2059 msgid "&Refresh"
2060 msgstr "&Osveži"
2061
2062 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2063 msgid "&Print..."
2064 msgstr "&Natisni ..."
2065
2066 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2067 msgid "&Contents"
2068 msgstr "&Vsebina"
2069
2070 #: hhctrl.rc:29
2071 msgid "I&ndex"
2072 msgstr "K&azalo"
2073
2074 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2075 msgid "&Search"
2076 msgstr "&Iskanje"
2077
2078 #: hhctrl.rc:31
2079 msgid "Favor&ites"
2080 msgstr "&Priljubljene"
2081
2082 #: hhctrl.rc:33
2083 msgid "Hide &Tabs"
2084 msgstr "&Skrij zavihke"
2085
2086 #: hhctrl.rc:34
2087 msgid "Show &Tabs"
2088 msgstr "Pokaži &zavihke"
2089
2090 #: hhctrl.rc:39
2091 msgid "Show"
2092 msgstr "Pokaži"
2093
2094 #: hhctrl.rc:40
2095 msgid "Hide"
2096 msgstr "Skrij"
2097
2098 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2099 msgid "Stop"
2100 msgstr "Zaustavi"
2101
2102 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2103 msgid "Refresh"
2104 msgstr "Osveži"
2105
2106 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2107 msgid "Back"
2108 msgstr "Nazaj"
2109
2110 #: hhctrl.rc:44
2111 #, fuzzy
2112 msgctxt "table of contents"
2113 msgid "Home"
2114 msgstr "Domov"
2115
2116 #: hhctrl.rc:45
2117 msgid "Sync"
2118 msgstr "Uskladi"
2119
2120 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2121 msgid "Options"
2122 msgstr "Možnosti"
2123
2124 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2127
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2131
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2135
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2139
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2147
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2151
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2155
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2159
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Skok1"
2163
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Skok2"
2167
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Prilagodi"
2171
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Približanje"
2175
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2179
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2183
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video kodek"
2187
2188 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2189 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2190 #: wordpad.rc:26
2191 msgid "&File"
2192 msgstr "&Datoteka"
2193
2194 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2195 msgid "&New"
2196 msgstr "&Novo"
2197
2198 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2199 msgid "&Window"
2200 msgstr "&Okno"
2201
2202 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2203 msgid "&Open..."
2204 msgstr "&Odpri ..."
2205
2206 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2207 msgid "Save &as..."
2208 msgstr "Shr&ani kot ..."
2209
2210 #: ieframe.rc:35
2211 msgid "Print &format..."
2212 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
2213
2214 #: ieframe.rc:36
2215 msgid "Pr&int..."
2216 msgstr "Nat&isi ..."
2217
2218 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Print previe&w"
2221 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
2222
2223 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2224 msgid "&Properties"
2225 msgstr "&Lastnosti"
2226
2227 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2228 msgid "&Close"
2229 msgstr "&Zapri"
2230
2231 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2232 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2233 msgid "&View"
2234 msgstr "&Pogled"
2235
2236 #: ieframe.rc:44
2237 msgid "&Toolbars"
2238 msgstr "Orodne vrs&tice"
2239
2240 #: ieframe.rc:46
2241 msgid "&Standard bar"
2242 msgstr "Vrstica &stanja"
2243
2244 #: ieframe.rc:47
2245 msgid "&Address bar"
2246 msgstr "N&aslovna vrstica"
2247
2248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2249 msgid "&Favorites"
2250 msgstr "&Priljubljene"
2251
2252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2253 msgid "&Add to Favorites..."
2254 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
2255
2256 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2257 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2258 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2259 msgid "&Help"
2260 msgstr "Pomo&č"
2261
2262 #: ieframe.rc:57
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&About Internet Explorer"
2265 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
2266
2267 #: ieframe.rc:67
2268 #, fuzzy
2269 msgctxt "home page"
2270 msgid "Home"
2271 msgstr "Domov"
2272
2273 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2274 msgid "Print..."
2275 msgstr "Natisni ..."
2276
2277 #: ieframe.rc:73
2278 msgid "Address"
2279 msgstr "Naslov"
2280
2281 #: inetcpl.rc:28
2282 msgid "Internet Settings"
2283 msgstr "Internetne nastavitve"
2284
2285 #: inetcpl.rc:29
2286 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2287 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2288
2289 #: inetcpl.rc:30
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Security settings for zone: "
2292 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2293
2294 #: inetcpl.rc:31
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Custom"
2297 msgstr "Prilagodi"
2298
2299 #: inetcpl.rc:32
2300 msgid "Very Low"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: inetcpl.rc:33
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Low"
2306 msgstr "&Nizka"
2307
2308 #: inetcpl.rc:34
2309 msgid "Medium"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: inetcpl.rc:35
2313 msgid "Increased"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: inetcpl.rc:36
2317 #, fuzzy
2318 msgid "High"
2319 msgstr "&Visoka"
2320
2321 #: jscript.rc:25
2322 msgid "Error converting object to primitive type"
2323 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2324
2325 #: jscript.rc:26
2326 msgid "Invalid procedure call or argument"
2327 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2328
2329 #: jscript.rc:27
2330 msgid "Subscript out of range"
2331 msgstr "Podskript je izven obsega"
2332
2333 #: jscript.rc:28
2334 msgid "Automation server can't create object"
2335 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2336
2337 #: jscript.rc:29
2338 msgid "Object doesn't support this property or method"
2339 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2340
2341 #: jscript.rc:30
2342 msgid "Object doesn't support this action"
2343 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2344
2345 #: jscript.rc:31
2346 msgid "Argument not optional"
2347 msgstr "Argument je obvezen"
2348
2349 #: jscript.rc:32
2350 msgid "Syntax error"
2351 msgstr "Skladenjska napaka"
2352
2353 #: jscript.rc:33
2354 msgid "Expected ';'"
2355 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2356
2357 #: jscript.rc:34
2358 msgid "Expected '('"
2359 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2360
2361 #: jscript.rc:35
2362 msgid "Expected ')'"
2363 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2364
2365 #: jscript.rc:36
2366 msgid "Unterminated string constant"
2367 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2368
2369 #: jscript.rc:37
2370 msgid "Conditional compilation is turned off"
2371 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2372
2373 #: jscript.rc:40
2374 msgid "Number expected"
2375 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2376
2377 #: jscript.rc:38
2378 msgid "Function expected"
2379 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2380
2381 #: jscript.rc:39
2382 msgid "'[object]' is not a date object"
2383 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2384
2385 #: jscript.rc:41
2386 msgid "Object expected"
2387 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2388
2389 #: jscript.rc:42
2390 msgid "Illegal assignment"
2391 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2392
2393 #: jscript.rc:43
2394 msgid "'|' is undefined"
2395 msgstr "'|' ni določen"
2396
2397 #: jscript.rc:44
2398 msgid "Boolean object expected"
2399 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2400
2401 #: jscript.rc:45
2402 msgid "VBArray object expected"
2403 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2404
2405 #: jscript.rc:46
2406 msgid "JScript object expected"
2407 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2408
2409 #: jscript.rc:47
2410 msgid "Syntax error in regular expression"
2411 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2412
2413 #: jscript.rc:48
2414 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2415 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2416
2417 #: jscript.rc:49
2418 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2419 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2420
2421 #: jscript.rc:50
2422 msgid "Array object expected"
2423 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2424
2425 #: winerror.mc:26
2426 msgid "Success\n"
2427 msgstr "Uspešno\n"
2428
2429 #: winerror.mc:31
2430 msgid "Invalid function\n"
2431 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2432
2433 #: winerror.mc:36
2434 msgid "File not found\n"
2435 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2436
2437 #: winerror.mc:41
2438 msgid "Path not found\n"
2439 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2440
2441 #: winerror.mc:46
2442 msgid "Too many open files\n"
2443 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2444
2445 #: winerror.mc:51
2446 msgid "Access denied\n"
2447 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2448
2449 #: winerror.mc:56
2450 msgid "Invalid handle\n"
2451 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2452
2453 #: winerror.mc:61
2454 msgid "Memory trashed\n"
2455 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2456
2457 #: winerror.mc:66
2458 msgid "Not enough memory\n"
2459 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2460
2461 #: winerror.mc:71
2462 msgid "Invalid block\n"
2463 msgstr "Neveljaven blok\n"
2464
2465 #: winerror.mc:76
2466 msgid "Bad environment\n"
2467 msgstr "Slabo okolje\n"
2468
2469 #: winerror.mc:81
2470 msgid "Bad format\n"
2471 msgstr "Slaba oblika\n"
2472
2473 #: winerror.mc:86
2474 msgid "Invalid access\n"
2475 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2476
2477 #: winerror.mc:91
2478 msgid "Invalid data\n"
2479 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2480
2481 #: winerror.mc:96
2482 msgid "Out of memory\n"
2483 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2484
2485 #: winerror.mc:101
2486 msgid "Invalid drive\n"
2487 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2488
2489 #: winerror.mc:106
2490 msgid "Can't delete current directory\n"
2491 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2492
2493 #: winerror.mc:111
2494 msgid "Not same device\n"
2495 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2496
2497 #: winerror.mc:116
2498 msgid "No more files\n"
2499 msgstr "Ni več datotek\n"
2500
2501 #: winerror.mc:121
2502 msgid "Write protected\n"
2503 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2504
2505 #: winerror.mc:126
2506 msgid "Bad unit\n"
2507 msgstr "Slaba enota\n"
2508
2509 #: winerror.mc:131
2510 msgid "Not ready\n"
2511 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2512
2513 #: winerror.mc:136
2514 msgid "Bad command\n"
2515 msgstr "Slab ukaz\n"
2516
2517 #: winerror.mc:141
2518 msgid "CRC error\n"
2519 msgstr "Napaka CRC\n"
2520
2521 #: winerror.mc:146
2522 msgid "Bad length\n"
2523 msgstr "Slaba dolžina\n"
2524
2525 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2526 msgid "Seek error\n"
2527 msgstr "Napaka iskanja\n"
2528
2529 #: winerror.mc:156
2530 msgid "Not DOS disk\n"
2531 msgstr "Ni diska DOS\n"
2532
2533 #: winerror.mc:161
2534 msgid "Sector not found\n"
2535 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2536
2537 #: winerror.mc:166
2538 msgid "Out of paper\n"
2539 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2540
2541 #: winerror.mc:171
2542 msgid "Write fault\n"
2543 msgstr "Napaka pisanja\n"
2544
2545 #: winerror.mc:176
2546 msgid "Read fault\n"
2547 msgstr "Napaka branja\n"
2548
2549 #: winerror.mc:181
2550 msgid "General failure\n"
2551 msgstr "Splošna napaka\n"
2552
2553 #: winerror.mc:186
2554 msgid "Sharing violation\n"
2555 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2556
2557 #: winerror.mc:191
2558 msgid "Lock violation\n"
2559 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2560
2561 #: winerror.mc:196
2562 msgid "Wrong disk\n"
2563 msgstr "Napačen disk\n"
2564
2565 #: winerror.mc:201
2566 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2567 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2568
2569 #: winerror.mc:206
2570 msgid "End of file\n"
2571 msgstr "Konec datoteke\n"
2572
2573 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2574 msgid "Disk full\n"
2575 msgstr "Disk je poln\n"
2576
2577 #: winerror.mc:216
2578 msgid "Request not supported\n"
2579 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2580
2581 #: winerror.mc:221
2582 msgid "Remote machine not listening\n"
2583 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2584
2585 #: winerror.mc:226
2586 msgid "Duplicate network name\n"
2587 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2588
2589 #: winerror.mc:231
2590 msgid "Bad network path\n"
2591 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2592
2593 #: winerror.mc:236
2594 msgid "Network busy\n"
2595 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2596
2597 #: winerror.mc:241
2598 msgid "Device does not exist\n"
2599 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2600
2601 #: winerror.mc:246
2602 msgid "Too many commands\n"
2603 msgstr "Preveč ukazov\n"
2604
2605 #: winerror.mc:251
2606 msgid "Adaptor hardware error\n"
2607 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2608
2609 #: winerror.mc:256
2610 msgid "Bad network response\n"
2611 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2612
2613 #: winerror.mc:261
2614 msgid "Unexpected network error\n"
2615 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2616
2617 #: winerror.mc:266
2618 msgid "Bad remote adaptor\n"
2619 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2620
2621 #: winerror.mc:271
2622 msgid "Print queue full\n"
2623 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2624
2625 #: winerror.mc:276
2626 msgid "No spool space\n"
2627 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2628
2629 #: winerror.mc:281
2630 msgid "Print cancelled\n"
2631 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2632
2633 #: winerror.mc:286
2634 msgid "Network name deleted\n"
2635 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2636
2637 #: winerror.mc:291
2638 msgid "Network access denied\n"
2639 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2640
2641 #: winerror.mc:296
2642 msgid "Bad device type\n"
2643 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2644
2645 #: winerror.mc:301
2646 msgid "Bad network name\n"
2647 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2648
2649 #: winerror.mc:306
2650 msgid "Too many network names\n"
2651 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2652
2653 #: winerror.mc:311
2654 msgid "Too many network sessions\n"
2655 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2656
2657 #: winerror.mc:316
2658 msgid "Sharing paused\n"
2659 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2660
2661 #: winerror.mc:321
2662 msgid "Request not accepted\n"
2663 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2664
2665 #: winerror.mc:326
2666 msgid "Redirector paused\n"
2667 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2668
2669 #: winerror.mc:331
2670 msgid "File exists\n"
2671 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2672
2673 #: winerror.mc:336
2674 msgid "Cannot create\n"
2675 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2676
2677 #: winerror.mc:341
2678 msgid "Int24 failure\n"
2679 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2680
2681 #: winerror.mc:346
2682 msgid "Out of structures\n"
2683 msgstr "Ni več struktur\n"
2684
2685 #: winerror.mc:351
2686 msgid "Already assigned\n"
2687 msgstr "Že dodeljeno\n"
2688
2689 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2690 msgid "Invalid password\n"
2691 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2692
2693 #: winerror.mc:361
2694 msgid "Invalid parameter\n"
2695 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2696
2697 #: winerror.mc:366
2698 msgid "Net write fault\n"
2699 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2700
2701 #: winerror.mc:371
2702 msgid "No process slots\n"
2703 msgstr "Ni mest opravil\n"
2704
2705 #: winerror.mc:376
2706 msgid "Too many semaphores\n"
2707 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2708
2709 #: winerror.mc:381
2710 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2711 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2712
2713 #: winerror.mc:386
2714 msgid "Semaphore is set\n"
2715 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2716
2717 #: winerror.mc:391
2718 msgid "Too many semaphore requests\n"
2719 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2720
2721 #: winerror.mc:396
2722 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2723 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2724
2725 #: winerror.mc:401
2726 msgid "Semaphore owner died\n"
2727 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2728
2729 #: winerror.mc:406
2730 msgid "Semaphore user limit\n"
2731 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2732
2733 #: winerror.mc:411
2734 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2735 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2736
2737 #: winerror.mc:416
2738 msgid "Drive locked\n"
2739 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2740
2741 #: winerror.mc:421
2742 msgid "Broken pipe\n"
2743 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2744
2745 #: winerror.mc:426
2746 msgid "Open failed\n"
2747 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2748
2749 #: winerror.mc:431
2750 msgid "Buffer overflow\n"
2751 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2752
2753 #: winerror.mc:441
2754 msgid "No more search handles\n"
2755 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2756
2757 #: winerror.mc:446
2758 msgid "Invalid target handle\n"
2759 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2760
2761 #: winerror.mc:451
2762 msgid "Invalid IOCTL\n"
2763 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2764
2765 #: winerror.mc:456
2766 msgid "Invalid verify switch\n"
2767 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2768
2769 #: winerror.mc:461
2770 msgid "Bad driver level\n"
2771 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2772
2773 #: winerror.mc:466
2774 msgid "Call not implemented\n"
2775 msgstr "Klic ni podprt\n"
2776
2777 #: winerror.mc:471
2778 msgid "Semaphore timeout\n"
2779 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2780
2781 #: winerror.mc:476
2782 msgid "Insufficient buffer\n"
2783 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2784
2785 #: winerror.mc:481
2786 msgid "Invalid name\n"
2787 msgstr "Neveljavno ime\n"
2788
2789 #: winerror.mc:486
2790 msgid "Invalid level\n"
2791 msgstr "Neveljavna raven\n"
2792
2793 #: winerror.mc:491
2794 msgid "No volume label\n"
2795 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2796
2797 #: winerror.mc:496
2798 msgid "Module not found\n"
2799 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2800
2801 #: winerror.mc:501
2802 msgid "Procedure not found\n"
2803 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2804
2805 #: winerror.mc:506
2806 msgid "No children to wait for\n"
2807 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2808
2809 #: winerror.mc:511
2810 msgid "Child process has not completed\n"
2811 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2812
2813 #: winerror.mc:516
2814 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2815 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2816
2817 #: winerror.mc:521
2818 msgid "Negative seek\n"
2819 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2820
2821 #: winerror.mc:531
2822 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2823 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2824
2825 #: winerror.mc:536
2826 msgid "Drive is already JOINed\n"
2827 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2828
2829 #: winerror.mc:541
2830 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2831 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2832
2833 #: winerror.mc:546
2834 msgid "Drive is not JOINed\n"
2835 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2836
2837 #: winerror.mc:551
2838 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2839 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2840
2841 #: winerror.mc:556
2842 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2843 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2844
2845 #: winerror.mc:561
2846 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2847 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2848
2849 #: winerror.mc:566
2850 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2851 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2852
2853 #: winerror.mc:571
2854 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2855 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2856
2857 #: winerror.mc:576
2858 msgid "Drive is busy\n"
2859 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2860
2861 #: winerror.mc:581
2862 msgid "Same drive\n"
2863 msgstr "Enak pogon\n"
2864
2865 #: winerror.mc:586
2866 msgid "Not toplevel directory\n"
2867 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2868
2869 #: winerror.mc:591
2870 msgid "Directory is not empty\n"
2871 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2872
2873 #: winerror.mc:596
2874 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2875 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2876
2877 #: winerror.mc:601
2878 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2879 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2880
2881 #: winerror.mc:606
2882 msgid "Path is busy\n"
2883 msgstr "Pot je zasedena\n"
2884
2885 #: winerror.mc:611
2886 msgid "Already a SUBST target\n"
2887 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2888
2889 #: winerror.mc:616
2890 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2891 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2892
2893 #: winerror.mc:621
2894 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2895 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2896
2897 #: winerror.mc:626
2898 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2899 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2900
2901 #: winerror.mc:631
2902 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2903 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2904
2905 #: winerror.mc:636
2906 msgid "Volume label too long\n"
2907 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2908
2909 #: winerror.mc:641
2910 msgid "Too many TCBs\n"
2911 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2912
2913 #: winerror.mc:646
2914 msgid "Signal refused\n"
2915 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2916
2917 #: winerror.mc:651
2918 msgid "Segment discarded\n"
2919 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2920
2921 #: winerror.mc:656
2922 msgid "Segment not locked\n"
2923 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2924
2925 #: winerror.mc:661
2926 msgid "Bad thread ID address\n"
2927 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2928
2929 #: winerror.mc:666
2930 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2931 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2932
2933 #: winerror.mc:671
2934 msgid "Path is invalid\n"
2935 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2936
2937 #: winerror.mc:676
2938 msgid "Signal pending\n"
2939 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2940
2941 #: winerror.mc:681
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2944 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2945
2946 #: winerror.mc:686
2947 msgid "Lock failed\n"
2948 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2949
2950 #: winerror.mc:691
2951 msgid "Resource in use\n"
2952 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2953
2954 #: winerror.mc:696
2955 msgid "Cancel violation\n"
2956 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2957
2958 #: winerror.mc:701
2959 msgid "Atomic locks not supported\n"
2960 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2961
2962 #: winerror.mc:706
2963 msgid "Invalid segment number\n"
2964 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2965
2966 #: winerror.mc:711
2967 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2968 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2969
2970 #: winerror.mc:716
2971 msgid "File already exists\n"
2972 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2973
2974 #: winerror.mc:721
2975 msgid "Invalid flag number\n"
2976 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2977
2978 #: winerror.mc:726
2979 msgid "Semaphore name not found\n"
2980 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2981
2982 #: winerror.mc:731
2983 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2984 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2985
2986 #: winerror.mc:736
2987 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2988 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2989
2990 #: winerror.mc:741
2991 msgid "Invalid module type for %1\n"
2992 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2993
2994 #: winerror.mc:746
2995 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2996 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2997
2998 #: winerror.mc:751
2999 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3000 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
3001
3002 #: winerror.mc:756
3003 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3004 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
3005
3006 #: winerror.mc:761
3007 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3008 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
3009
3010 #: winerror.mc:766
3011 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3012 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
3013
3014 #: winerror.mc:771
3015 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3016 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
3017
3018 #: winerror.mc:776
3019 msgid "IOPL not enabled\n"
3020 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
3021
3022 #: winerror.mc:781
3023 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3024 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
3025
3026 #: winerror.mc:786
3027 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3028 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
3029
3030 #: winerror.mc:791
3031 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3032 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
3033
3034 #: winerror.mc:796
3035 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3036 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
3037
3038 #: winerror.mc:801
3039 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3040 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
3041
3042 #: winerror.mc:806
3043 msgid "Environment variable not found\n"
3044 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
3045
3046 #: winerror.mc:811
3047 msgid "No signal sent\n"
3048 msgstr "Ni poslanega signala\n"
3049
3050 #: winerror.mc:816
3051 msgid "File name is too long\n"
3052 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
3053
3054 #: winerror.mc:821
3055 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3056 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
3057
3058 #: winerror.mc:826
3059 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3060 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
3061
3062 #: winerror.mc:831
3063 msgid "Invalid signal number\n"
3064 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
3065
3066 #: winerror.mc:836
3067 msgid "Error setting signal handler\n"
3068 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
3069
3070 #: winerror.mc:841
3071 msgid "Segment locked\n"
3072 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
3073
3074 #: winerror.mc:846
3075 msgid "Too many modules\n"
3076 msgstr "Preveč modulov\n"
3077
3078 #: winerror.mc:851
3079 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3080 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
3081
3082 #: winerror.mc:856
3083 msgid "Machine type mismatch\n"
3084 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
3085
3086 #: winerror.mc:861
3087 msgid "Bad pipe\n"
3088 msgstr "Slaba cev\n"
3089
3090 #: winerror.mc:866
3091 msgid "Pipe busy\n"
3092 msgstr "Cev je zasedena\n"
3093
3094 #: winerror.mc:871
3095 msgid "Pipe closed\n"
3096 msgstr "Cev je zaprta\n"
3097
3098 #: winerror.mc:876
3099 msgid "Pipe not connected\n"
3100 msgstr "Cev ni povezana\n"
3101
3102 #: winerror.mc:881
3103 msgid "More data available\n"
3104 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3105
3106 #: winerror.mc:886
3107 msgid "Session cancelled\n"
3108 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3109
3110 #: winerror.mc:891
3111 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3112 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3113
3114 #: winerror.mc:896
3115 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3116 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3117
3118 #: winerror.mc:901
3119 msgid "No more data available\n"
3120 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3121
3122 #: winerror.mc:906
3123 msgid "Cannot use Copy API\n"
3124 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3125
3126 #: winerror.mc:911
3127 msgid "Directory name invalid\n"
3128 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3129
3130 #: winerror.mc:916
3131 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3132 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3133
3134 #: winerror.mc:921
3135 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3136 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3137
3138 #: winerror.mc:926
3139 msgid "Extended attribute table full\n"
3140 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3141
3142 #: winerror.mc:931
3143 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3144 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3145
3146 #: winerror.mc:936
3147 msgid "Extended attributes not supported\n"
3148 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3149
3150 #: winerror.mc:941
3151 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3152 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3153
3154 #: winerror.mc:946
3155 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3156 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3157
3158 #: winerror.mc:951
3159 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3160 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3161
3162 #: winerror.mc:956
3163 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3164 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3165
3166 #: winerror.mc:961
3167 msgid "Invalid oplock message received\n"
3168 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3169
3170 #: winerror.mc:966
3171 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3172 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3173
3174 #: winerror.mc:971
3175 msgid "Invalid address\n"
3176 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3177
3178 #: winerror.mc:976
3179 msgid "Arithmetic overflow\n"
3180 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3181
3182 #: winerror.mc:981
3183 msgid "Pipe connected\n"
3184 msgstr "Cev je povezana\n"
3185
3186 #: winerror.mc:986
3187 msgid "Pipe listening\n"
3188 msgstr "Cev posluša\n"
3189
3190 #: winerror.mc:991
3191 msgid "Extended attribute access denied\n"
3192 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3193
3194 #: winerror.mc:996
3195 msgid "I/O operation aborted\n"
3196 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3197
3198 #: winerror.mc:1001
3199 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3200 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3201
3202 #: winerror.mc:1006
3203 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3204 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3205
3206 #: winerror.mc:1011
3207 msgid "No access to memory location\n"
3208 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3209
3210 #: winerror.mc:1016
3211 msgid "Swap error\n"
3212 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3213
3214 #: winerror.mc:1021
3215 msgid "Stack overflow\n"
3216 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3217
3218 #: winerror.mc:1026
3219 msgid "Invalid message\n"
3220 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3221
3222 #: winerror.mc:1031
3223 msgid "Cannot complete\n"
3224 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3225
3226 #: winerror.mc:1036
3227 msgid "Invalid flags\n"
3228 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3229
3230 #: winerror.mc:1041
3231 msgid "Unrecognised volume\n"
3232 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3233
3234 #: winerror.mc:1046
3235 msgid "File invalid\n"
3236 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3237
3238 #: winerror.mc:1051
3239 msgid "Cannot run full-screen\n"
3240 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3241
3242 #: winerror.mc:1056
3243 msgid "Nonexistent token\n"
3244 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3245
3246 #: winerror.mc:1061
3247 msgid "Registry corrupt\n"
3248 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3249
3250 #: winerror.mc:1066
3251 msgid "Invalid key\n"
3252 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3253
3254 #: winerror.mc:1071
3255 msgid "Can't open registry key\n"
3256 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3257
3258 #: winerror.mc:1076
3259 msgid "Can't read registry key\n"
3260 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3261
3262 #: winerror.mc:1081
3263 msgid "Can't write registry key\n"
3264 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3265
3266 #: winerror.mc:1086
3267 msgid "Registry has been recovered\n"
3268 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3269
3270 #: winerror.mc:1091
3271 msgid "Registry is corrupt\n"
3272 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3273
3274 #: winerror.mc:1096
3275 msgid "I/O to registry failed\n"
3276 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3277
3278 #: winerror.mc:1101
3279 msgid "Not registry file\n"
3280 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3281
3282 #: winerror.mc:1106
3283 msgid "Key deleted\n"
3284 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3285
3286 #: winerror.mc:1111
3287 msgid "No registry log space\n"
3288 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3289
3290 #: winerror.mc:1116
3291 msgid "Registry key has subkeys\n"
3292 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3293
3294 #: winerror.mc:1121
3295 msgid "Subkey must be volatile\n"
3296 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3297
3298 #: winerror.mc:1126
3299 msgid "Notify change request in progress\n"
3300 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3301
3302 #: winerror.mc:1131
3303 msgid "Dependent services are running\n"
3304 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3305
3306 #: winerror.mc:1136
3307 msgid "Invalid service control\n"
3308 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3309
3310 #: winerror.mc:1141
3311 msgid "Service request timeout\n"
3312 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3313
3314 #: winerror.mc:1146
3315 msgid "Cannot create service thread\n"
3316 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3317
3318 #: winerror.mc:1151
3319 msgid "Service database locked\n"
3320 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3321
3322 #: winerror.mc:1156
3323 msgid "Service already running\n"
3324 msgstr "Storitev že teče\n"
3325
3326 #: winerror.mc:1161
3327 msgid "Invalid service account\n"
3328 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3329
3330 #: winerror.mc:1166
3331 msgid "Service is disabled\n"
3332 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1171
3335 msgid "Circular dependency\n"
3336 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1176
3339 msgid "Service does not exist\n"
3340 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1181
3343 msgid "Service cannot accept control message\n"
3344 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1186
3347 msgid "Service not active\n"
3348 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1191
3351 msgid "Service controller connect failed\n"
3352 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3353
3354 #: winerror.mc:1196
3355 msgid "Exception in service\n"
3356 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3357
3358 #: winerror.mc:1201
3359 msgid "Database does not exist\n"
3360 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3361
3362 #: winerror.mc:1206
3363 msgid "Service-specific error\n"
3364 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3365
3366 #: winerror.mc:1211
3367 msgid "Process aborted\n"
3368 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3369
3370 #: winerror.mc:1216
3371 msgid "Service dependency failed\n"
3372 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3373
3374 #: winerror.mc:1221
3375 msgid "Service login failed\n"
3376 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3377
3378 #: winerror.mc:1226
3379 msgid "Service start-hang\n"
3380 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3381
3382 #: winerror.mc:1231
3383 msgid "Invalid service lock\n"
3384 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3385
3386 #: winerror.mc:1236
3387 msgid "Service marked for delete\n"
3388 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3389
3390 #: winerror.mc:1241
3391 msgid "Service exists\n"
3392 msgstr "Storitev obstaja\n"
3393
3394 #: winerror.mc:1246
3395 msgid "System running last-known-good config\n"
3396 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3397
3398 #: winerror.mc:1251
3399 msgid "Service dependency deleted\n"
3400 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3401
3402 #: winerror.mc:1256
3403 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3404 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3405
3406 #: winerror.mc:1261
3407 msgid "Service not started since last boot\n"
3408 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3409
3410 #: winerror.mc:1266
3411 msgid "Duplicate service name\n"
3412 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3413
3414 #: winerror.mc:1271
3415 msgid "Different service account\n"
3416 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3417
3418 #: winerror.mc:1276
3419 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3420 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1281
3423 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3424 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1286
3427 msgid "No recovery program for service\n"
3428 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1291
3431 msgid "Service not implemented by exe\n"
3432 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1296
3435 msgid "End of media\n"
3436 msgstr "Konec medija\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1301
3439 msgid "Filemark detected\n"
3440 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1306
3443 msgid "Beginning of media\n"
3444 msgstr "Začetek medija\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1311
3447 msgid "Setmark detected\n"
3448 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1316
3451 msgid "No data detected\n"
3452 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1321
3455 msgid "Partition failure\n"
3456 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1326
3459 msgid "Invalid block length\n"
3460 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1331
3463 msgid "Device not partitioned\n"
3464 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1336
3467 msgid "Unable to lock media\n"
3468 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1341
3471 msgid "Unable to unload media\n"
3472 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1346
3475 msgid "Media changed\n"
3476 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1351
3479 msgid "I/O bus reset\n"
3480 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3481
3482 #: winerror.mc:1356
3483 msgid "No media in drive\n"
3484 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1361
3487 msgid "No Unicode translation\n"
3488 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1366
3491 msgid "DLL init failed\n"
3492 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1371
3495 msgid "Shutdown in progress\n"
3496 msgstr "Izklop poteka\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1376
3499 msgid "No shutdown in progress\n"
3500 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1381
3503 msgid "I/O device error\n"
3504 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1386
3507 msgid "No serial devices found\n"
3508 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3509
3510 #: winerror.mc:1391
3511 msgid "Shared IRQ busy\n"
3512 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3513
3514 #: winerror.mc:1396
3515 msgid "Serial I/O completed\n"
3516 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3517
3518 #: winerror.mc:1401
3519 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3520 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3521
3522 #: winerror.mc:1406
3523 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3524 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3525
3526 #: winerror.mc:1411
3527 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3528 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3529
3530 #: winerror.mc:1416
3531 msgid "Unknown floppy error\n"
3532 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3533
3534 #: winerror.mc:1421
3535 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3536 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3537
3538 #: winerror.mc:1426
3539 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3540 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3541
3542 #: winerror.mc:1431
3543 msgid "Hard disk operation failed\n"
3544 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3545
3546 #: winerror.mc:1436
3547 msgid "Hard disk reset failed\n"
3548 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3549
3550 #: winerror.mc:1441
3551 msgid "End of tape media\n"
3552 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3553
3554 #: winerror.mc:1446
3555 msgid "Not enough server memory\n"
3556 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1451
3559 msgid "Possible deadlock\n"
3560 msgstr "Možen zaklep\n"
3561
3562 #: winerror.mc:1456
3563 msgid "Incorrect alignment\n"
3564 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3565
3566 #: winerror.mc:1461
3567 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3568 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3569
3570 #: winerror.mc:1466
3571 msgid "Set-power-state failed\n"
3572 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3573
3574 #: winerror.mc:1471
3575 msgid "Too many links\n"
3576 msgstr "Preveč povezav\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1476
3579 msgid "Newer windows version needed\n"
3580 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1481
3583 msgid "Wrong operating system\n"
3584 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1486
3587 msgid "Single-instance application\n"
3588 msgstr "Program enega primerka\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1491
3591 msgid "Real-mode application\n"
3592 msgstr "Realnočasovni program\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1496
3595 msgid "Invalid DLL\n"
3596 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1501
3599 msgid "No associated application\n"
3600 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1506
3603 msgid "DDE failure\n"
3604 msgstr "DDE je spodletel\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1511
3607 msgid "DLL not found\n"
3608 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1516
3611 msgid "Out of user handles\n"
3612 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1521
3615 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3616 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1526
3619 msgid "The source element is empty\n"
3620 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1531
3623 msgid "The destination element is full\n"
3624 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1536
3627 msgid "The element address is invalid\n"
3628 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1541
3631 msgid "The magazine is not present\n"
3632 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1546
3635 msgid "The device needs reinitialization\n"
3636 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1551
3639 msgid "The device requires cleaning\n"
3640 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1556
3643 msgid "The device door is open\n"
3644 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1561
3647 msgid "The device is not connected\n"
3648 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1566
3651 msgid "Element not found\n"
3652 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1571
3655 msgid "No match found\n"
3656 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1576
3659 msgid "Property set not found\n"
3660 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1581
3663 msgid "Point not found\n"
3664 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1586
3667 msgid "No running tracking service\n"
3668 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1591
3671 msgid "No such volume ID\n"
3672 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1596
3675 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3676 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1601
3679 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3680 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1606
3683 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3684 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1611
3687 msgid "The journal is being deleted\n"
3688 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1616
3691 msgid "The journal is not active\n"
3692 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1621
3695 msgid "Potential matching file found\n"
3696 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1626
3699 msgid "The journal entry was deleted\n"
3700 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1631
3703 msgid "Invalid device name\n"
3704 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1636
3707 msgid "Connection unavailable\n"
3708 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1641
3711 msgid "Device already remembered\n"
3712 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1646
3715 msgid "No network or bad path\n"
3716 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1651
3719 msgid "Invalid network provider name\n"
3720 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1656
3723 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3724 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1661
3727 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3728 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1666
3731 msgid "Not a container\n"
3732 msgstr "Ni vsebnik\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1671
3735 msgid "Extended error\n"
3736 msgstr "Razširjena napaka\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1676
3739 msgid "Invalid group name\n"
3740 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1681
3743 msgid "Invalid computer name\n"
3744 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1686
3747 msgid "Invalid event name\n"
3748 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1691
3751 msgid "Invalid domain name\n"
3752 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1696
3755 msgid "Invalid service name\n"
3756 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1701
3759 msgid "Invalid network name\n"
3760 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1706
3763 msgid "Invalid share name\n"
3764 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1716
3767 msgid "Invalid message name\n"
3768 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1721
3771 msgid "Invalid message destination\n"
3772 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1726
3775 msgid "Session credential conflict\n"
3776 msgstr "Spor poveril seje\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1731
3779 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3780 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1736
3783 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3784 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1741
3787 msgid "No network\n"
3788 msgstr "Ni omrežja\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1746
3791 msgid "Operation cancelled by user\n"
3792 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1751
3795 msgid "File has a user-mapped section\n"
3796 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3799 msgid "Connection refused\n"
3800 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1761
3803 msgid "Connection gracefully closed\n"
3804 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1766
3807 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3808 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1771
3811 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3812 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1776
3815 msgid "Connection invalid\n"
3816 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1781
3819 msgid "Connection is active\n"
3820 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1786
3823 msgid "Network unreachable\n"
3824 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1791
3827 msgid "Host unreachable\n"
3828 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1796
3831 msgid "Protocol unreachable\n"
3832 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1801
3835 msgid "Port unreachable\n"
3836 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1806
3839 msgid "Request aborted\n"
3840 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1811
3843 msgid "Connection aborted\n"
3844 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1816
3847 msgid "Please retry operation\n"
3848 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1821
3851 msgid "Connection count limit reached\n"
3852 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1826
3855 msgid "Login time restriction\n"
3856 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1831
3859 msgid "Login workstation restriction\n"
3860 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1836
3863 msgid "Incorrect network address\n"
3864 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1841
3867 msgid "Service already registered\n"
3868 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1846
3871 msgid "Service not found\n"
3872 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1851
3875 msgid "User not authenticated\n"
3876 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1856
3879 msgid "User not logged on\n"
3880 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1861
3883 msgid "Continue work in progress\n"
3884 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1866
3887 msgid "Already initialised\n"
3888 msgstr "Že začeto\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1871
3891 msgid "No more local devices\n"
3892 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1876
3895 msgid "The site does not exist\n"
3896 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1881
3899 msgid "The domain controller already exists\n"
3900 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1886
3903 msgid "Supported only when connected\n"
3904 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1891
3907 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3908 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1896
3911 msgid "The user profile is invalid\n"
3912 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1901
3915 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3916 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1906
3919 msgid "Not all privileges assigned\n"
3920 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1911
3923 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3924 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1916
3927 msgid "No quotas for account\n"
3928 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1921
3931 msgid "Local user session key\n"
3932 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1926
3935 msgid "Password too complex for LM\n"
3936 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1931
3939 msgid "Unknown revision\n"
3940 msgstr "Neznana predelava\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1936
3943 msgid "Incompatible revision levels\n"
3944 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1941
3947 msgid "Invalid owner\n"
3948 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1946
3951 msgid "Invalid primary group\n"
3952 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1951
3955 msgid "No impersonation token\n"
3956 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1956
3959 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3960 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1961
3963 msgid "No logon servers available\n"
3964 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1966
3967 msgid "No such logon session\n"
3968 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1971
3971 msgid "No such privilege\n"
3972 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1976
3975 msgid "Privilege not held\n"
3976 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1981
3979 msgid "Invalid account name\n"
3980 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1986
3983 msgid "User already exists\n"
3984 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1991
3987 msgid "No such user\n"
3988 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1996
3991 msgid "Group already exists\n"
3992 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2001
3995 msgid "No such group\n"
3996 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2006
3999 msgid "User already in group\n"
4000 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2011
4003 msgid "User not in group\n"
4004 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2016
4007 msgid "Can't delete last admin user\n"
4008 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2021
4011 msgid "Wrong password\n"
4012 msgstr "Napačno geslo\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2026
4015 msgid "Ill-formed password\n"
4016 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2031
4019 msgid "Password restriction\n"
4020 msgstr "Omejitev gesla\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2036
4023 msgid "Logon failure\n"
4024 msgstr "Prijava je spodletela\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2041
4027 msgid "Account restriction\n"
4028 msgstr "Omejitev računa\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2046
4031 msgid "Invalid logon hours\n"
4032 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2051
4035 msgid "Invalid workstation\n"
4036 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2056
4039 msgid "Password expired\n"
4040 msgstr "Geslo je poteklo\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2061
4043 msgid "Account disabled\n"
4044 msgstr "Račun je onemogočen\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2066
4047 msgid "No security ID mapped\n"
4048 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2071
4051 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4052 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2076
4055 msgid "LUIDs exhausted\n"
4056 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2081
4059 msgid "Invalid sub authority\n"
4060 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2086
4063 msgid "Invalid ACL\n"
4064 msgstr "Neveljaven ACL\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2091
4067 msgid "Invalid SID\n"
4068 msgstr "Neveljaven SID\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2096
4071 msgid "Invalid security descriptor\n"
4072 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2101
4075 msgid "Bad inherited ACL\n"
4076 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2106
4079 msgid "Server disabled\n"
4080 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2111
4083 msgid "Server not disabled\n"
4084 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2116
4087 msgid "Invalid ID authority\n"
4088 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2121
4091 msgid "Allotted space exceeded\n"
4092 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2126
4095 msgid "Invalid group attributes\n"
4096 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2131
4099 msgid "Bad impersonation level\n"
4100 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2136
4103 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4104 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2141
4107 msgid "Bad validation class\n"
4108 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2146
4111 msgid "Bad token type\n"
4112 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2151
4115 msgid "No security on object\n"
4116 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2156
4119 msgid "Can't access domain information\n"
4120 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2161
4123 msgid "Invalid server state\n"
4124 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2166
4127 msgid "Invalid domain state\n"
4128 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2171
4131 msgid "Invalid domain role\n"
4132 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2176
4135 msgid "No such domain\n"
4136 msgstr "Ni takšne domene\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2181
4139 msgid "Domain already exists\n"
4140 msgstr "Domena že obstaja\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2186
4143 msgid "Domain limit exceeded\n"
4144 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2191
4147 msgid "Internal database corruption\n"
4148 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2196
4151 msgid "Internal error\n"
4152 msgstr "Notranja napaka\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2201
4155 msgid "Generic access types not mapped\n"
4156 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2206
4159 msgid "Bad descriptor format\n"
4160 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2211
4163 msgid "Not a logon process\n"
4164 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2216
4167 msgid "Logon session ID exists\n"
4168 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2221
4171 msgid "Unknown authentication package\n"
4172 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2226
4175 msgid "Bad logon session state\n"
4176 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2231
4179 msgid "Logon session ID collision\n"
4180 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2236
4183 msgid "Invalid logon type\n"
4184 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2241
4187 msgid "Cannot impersonate\n"
4188 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2246
4191 msgid "Invalid transaction state\n"
4192 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2251
4195 msgid "Security DB commit failure\n"
4196 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2256
4199 msgid "Account is built-in\n"
4200 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2261
4203 msgid "Group is built-in\n"
4204 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2266
4207 msgid "User is built-in\n"
4208 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2271
4211 msgid "Group is primary for user\n"
4212 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2276
4215 msgid "Token already in use\n"
4216 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2281
4219 msgid "No such local group\n"
4220 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2286
4223 msgid "User not in local group\n"
4224 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2291
4227 msgid "User already in local group\n"
4228 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2296
4231 msgid "Local group already exists\n"
4232 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4235 msgid "Logon type not granted\n"
4236 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2306
4239 msgid "Too many secrets\n"
4240 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2311
4243 msgid "Secret too long\n"
4244 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2316
4247 msgid "Internal security DB error\n"
4248 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2321
4251 msgid "Too many context IDs\n"
4252 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2331
4255 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4256 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2336
4259 msgid "No such member\n"
4260 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2341
4263 msgid "Invalid member\n"
4264 msgstr "Neveljaven član\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2346
4267 msgid "Too many SIDs\n"
4268 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2351
4271 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4272 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2356
4275 msgid "No inheritable components\n"
4276 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2361
4279 msgid "File or directory corrupt\n"
4280 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2366
4283 msgid "Disk is corrupt\n"
4284 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2371
4287 msgid "No user session key\n"
4288 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2376
4291 msgid "Licence quota exceeded\n"
4292 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2381
4295 msgid "Wrong target name\n"
4296 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2386
4299 msgid "Mutual authentication failed\n"
4300 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2391
4303 msgid "Time skew between client and server\n"
4304 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2396
4307 msgid "Invalid window handle\n"
4308 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2401
4311 msgid "Invalid menu handle\n"
4312 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2406
4315 msgid "Invalid cursor handle\n"
4316 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2411
4319 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4320 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2416
4323 msgid "Invalid hook handle\n"
4324 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2421
4327 msgid "Invalid DWP handle\n"
4328 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2426
4331 msgid "Can't create top-level child window\n"
4332 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2431
4335 msgid "Can't find window class\n"
4336 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2436
4339 msgid "Window owned by another thread\n"
4340 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2441
4343 msgid "Hotkey already registered\n"
4344 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2446
4347 msgid "Class already exists\n"
4348 msgstr "Razred že obstaja\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2451
4351 msgid "Class does not exist\n"
4352 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2456
4355 msgid "Class has open windows\n"
4356 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2461
4359 msgid "Invalid index\n"
4360 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2466
4363 msgid "Invalid icon handle\n"
4364 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2471
4367 msgid "Private dialog index\n"
4368 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2476
4371 #, fuzzy
4372 msgid "List box ID not found\n"
4373 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2481
4376 msgid "No wildcard characters\n"
4377 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2486
4380 msgid "Clipboard not open\n"
4381 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2491
4384 msgid "Hotkey not registered\n"
4385 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2496
4388 msgid "Not a dialog window\n"
4389 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2501
4392 msgid "Control ID not found\n"
4393 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2506
4396 msgid "Invalid combobox message\n"
4397 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2511
4400 msgid "Not a combobox window\n"
4401 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2516
4404 msgid "Invalid edit height\n"
4405 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2521
4408 msgid "DC not found\n"
4409 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2526
4412 msgid "Invalid hook filter\n"
4413 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2531
4416 msgid "Invalid filter procedure\n"
4417 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2536
4420 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4421 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2541
4424 msgid "Global-only hook procedure\n"
4425 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2546
4428 msgid "Journal hook already set\n"
4429 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2551
4432 msgid "Hook procedure not installed\n"
4433 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2556
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid list box message\n"
4438 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2561
4441 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4442 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2566
4445 #, fuzzy
4446 msgid "No tab stops on this list box\n"
4447 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2571
4450 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4451 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2576
4454 msgid "Child window menus not allowed\n"
4455 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2581
4458 msgid "Window has no system menu\n"
4459 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2586
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Invalid message box style\n"
4464 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2591
4467 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4468 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2596
4471 msgid "Screen already locked\n"
4472 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2601
4475 msgid "Window handles have different parents\n"
4476 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2606
4479 msgid "Not a child window\n"
4480 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2611
4483 msgid "Invalid GW command\n"
4484 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2616
4487 msgid "Invalid thread ID\n"
4488 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2621
4491 msgid "Not an MDI child window\n"
4492 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2626
4495 msgid "Popup menu already active\n"
4496 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2631
4499 msgid "No scrollbars\n"
4500 msgstr "Ni drsnikov\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2636
4503 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4504 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2641
4507 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4508 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4509
4510 #: winerror.mc:2646
4511 msgid "No system resources\n"
4512 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2651
4515 #, fuzzy
4516 msgid "No non-paged system resources\n"
4517 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2656
4520 msgid "No paged system resources\n"
4521 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2661
4524 msgid "No working set quota\n"
4525 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2666
4528 #, fuzzy
4529 msgid "No page file quota\n"
4530 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2671
4533 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4534 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2676
4537 msgid "Menu item not found\n"
4538 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2681
4541 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4542 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2686
4545 msgid "Hook type not allowed\n"
4546 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2691
4549 msgid "Interactive window station required\n"
4550 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2696
4553 msgid "Timeout\n"
4554 msgstr "Zakasnitev\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2701
4557 msgid "Invalid monitor handle\n"
4558 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2706
4561 msgid "Event log file corrupt\n"
4562 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2711
4565 msgid "Event log can't start\n"
4566 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2716
4569 msgid "Event log file full\n"
4570 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2721
4573 msgid "Event log file changed\n"
4574 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2726
4577 msgid "Installer service failed.\n"
4578 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2731
4581 msgid "Installation aborted by user\n"
4582 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2736
4585 msgid "Installation failure\n"
4586 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2741
4589 msgid "Installation suspended\n"
4590 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2746
4593 msgid "Unknown product\n"
4594 msgstr "Neznan izdelek\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2751
4597 msgid "Unknown feature\n"
4598 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2756
4601 msgid "Unknown component\n"
4602 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2761
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Unknown property\n"
4607 msgstr "Neznana lastnost\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2766
4610 msgid "Invalid handle state\n"
4611 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2771
4614 msgid "Bad configuration\n"
4615 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2776
4618 msgid "Index is missing\n"
4619 msgstr "Kazalo manjka\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2781
4622 msgid "Installation source is missing\n"
4623 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2786
4626 msgid "Wrong installation package version\n"
4627 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2791
4630 msgid "Product uninstalled\n"
4631 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2796
4634 msgid "Invalid query syntax\n"
4635 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2801
4638 msgid "Invalid field\n"
4639 msgstr "Neveljavno polje\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2806
4642 msgid "Device removed\n"
4643 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2811
4646 msgid "Installation already running\n"
4647 msgstr "Namestitev že teče\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2816
4650 msgid "Installation package failed to open\n"
4651 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2821
4654 msgid "Installation package is invalid\n"
4655 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2826
4658 msgid "Installer user interface failed\n"
4659 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2831
4662 msgid "Failed to open installation log file\n"
4663 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2836
4666 msgid "Installation language not supported\n"
4667 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2841
4670 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4671 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2846
4674 msgid "Installation package rejected\n"
4675 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2851
4678 msgid "Function could not be called\n"
4679 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2856
4682 msgid "Function failed\n"
4683 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2861
4686 msgid "Invalid table\n"
4687 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2866
4690 msgid "Data type mismatch\n"
4691 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4694 msgid "Unsupported type\n"
4695 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2876
4698 msgid "Creation failed\n"
4699 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2881
4702 msgid "Temporary directory not writable\n"
4703 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2886
4706 msgid "Installation platform not supported\n"
4707 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2891
4710 msgid "Installer not used\n"
4711 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2896
4714 msgid "Failed to open the patch package\n"
4715 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2901
4718 msgid "Invalid patch package\n"
4719 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2906
4722 msgid "Unsupported patch package\n"
4723 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2911
4726 msgid "Another version is installed\n"
4727 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2916
4730 msgid "Invalid command line\n"
4731 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2921
4734 msgid "Remote installation not allowed\n"
4735 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2926
4738 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4739 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2931
4742 msgid "Invalid string binding\n"
4743 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2936
4746 msgid "Wrong kind of binding\n"
4747 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2941
4750 msgid "Invalid binding\n"
4751 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2946
4754 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4755 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2951
4758 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4759 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2956
4762 msgid "Invalid string UUID\n"
4763 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2961
4766 msgid "Invalid endpoint format\n"
4767 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2966
4770 msgid "Invalid network address\n"
4771 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2971
4774 msgid "No endpoint found\n"
4775 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2976
4778 msgid "Invalid timeout value\n"
4779 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2981
4782 msgid "Object UUID not found\n"
4783 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2986
4786 msgid "UUID already registered\n"
4787 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2991
4790 msgid "UUID type already registered\n"
4791 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2996
4794 msgid "Server already listening\n"
4795 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4796
4797 #: winerror.mc:3001
4798 msgid "No protocol sequences registered\n"
4799 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4800
4801 #: winerror.mc:3006
4802 msgid "RPC server not listening\n"
4803 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4804
4805 #: winerror.mc:3011
4806 msgid "Unknown manager type\n"
4807 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4808
4809 #: winerror.mc:3016
4810 msgid "Unknown interface\n"
4811 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4812
4813 #: winerror.mc:3021
4814 msgid "No bindings\n"
4815 msgstr "Ni vezav\n"
4816
4817 #: winerror.mc:3026
4818 msgid "No protocol sequences\n"
4819 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4820
4821 #: winerror.mc:3031
4822 msgid "Can't create endpoint\n"
4823 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4824
4825 #: winerror.mc:3036
4826 msgid "Out of resources\n"
4827 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4828
4829 #: winerror.mc:3041
4830 msgid "RPC server unavailable\n"
4831 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4832
4833 #: winerror.mc:3046
4834 msgid "RPC server too busy\n"
4835 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4836
4837 #: winerror.mc:3051
4838 msgid "Invalid network options\n"
4839 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4840
4841 #: winerror.mc:3056
4842 msgid "No RPC call active\n"
4843 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4844
4845 #: winerror.mc:3061
4846 msgid "RPC call failed\n"
4847 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4848
4849 #: winerror.mc:3066
4850 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4851 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4852
4853 #: winerror.mc:3071
4854 msgid "RPC protocol error\n"
4855 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4856
4857 #: winerror.mc:3076
4858 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4859 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4860
4861 #: winerror.mc:3086
4862 msgid "Invalid tag\n"
4863 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4864
4865 #: winerror.mc:3091
4866 msgid "Invalid array bounds\n"
4867 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4868
4869 #: winerror.mc:3096
4870 msgid "No entry name\n"
4871 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4872
4873 #: winerror.mc:3101
4874 msgid "Invalid name syntax\n"
4875 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4876
4877 #: winerror.mc:3106
4878 msgid "Unsupported name syntax\n"
4879 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4880
4881 #: winerror.mc:3111
4882 msgid "No network address\n"
4883 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4884
4885 #: winerror.mc:3116
4886 msgid "Duplicate endpoint\n"
4887 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4888
4889 #: winerror.mc:3121
4890 msgid "Unknown authentication type\n"
4891 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4892
4893 #: winerror.mc:3126
4894 msgid "Maximum calls too low\n"
4895 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4896
4897 #: winerror.mc:3131
4898 msgid "String too long\n"
4899 msgstr "Niz je predolg\n"
4900
4901 #: winerror.mc:3136
4902 msgid "Protocol sequence not found\n"
4903 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4904
4905 #: winerror.mc:3141
4906 msgid "Procedure number out of range\n"
4907 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4908
4909 #: winerror.mc:3146
4910 msgid "Binding has no authentication data\n"
4911 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4912
4913 #: winerror.mc:3151
4914 msgid "Unknown authentication service\n"
4915 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4916
4917 #: winerror.mc:3156
4918 msgid "Unknown authentication level\n"
4919 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4920
4921 #: winerror.mc:3161
4922 msgid "Invalid authentication identity\n"
4923 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4924
4925 #: winerror.mc:3166
4926 msgid "Unknown authorisation service\n"
4927 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4928
4929 #: winerror.mc:3171
4930 msgid "Invalid entry\n"
4931 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4932
4933 #: winerror.mc:3176
4934 msgid "Can't perform operation\n"
4935 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4936
4937 #: winerror.mc:3181
4938 msgid "Endpoints not registered\n"
4939 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4940
4941 #: winerror.mc:3186
4942 msgid "Nothing to export\n"
4943 msgstr "Nič za izvoz\n"
4944
4945 #: winerror.mc:3191
4946 msgid "Incomplete name\n"
4947 msgstr "Nepopolno ime\n"
4948
4949 #: winerror.mc:3196
4950 msgid "Invalid version option\n"
4951 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4952
4953 #: winerror.mc:3201
4954 msgid "No more members\n"
4955 msgstr "Ni več članov\n"
4956
4957 #: winerror.mc:3206
4958 msgid "Not all objects unexported\n"
4959 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4960
4961 #: winerror.mc:3211
4962 msgid "Interface not found\n"
4963 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4964
4965 #: winerror.mc:3216
4966 msgid "Entry already exists\n"
4967 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4968
4969 #: winerror.mc:3221
4970 msgid "Entry not found\n"
4971 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4972
4973 #: winerror.mc:3226
4974 msgid "Name service unavailable\n"
4975 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4976
4977 #: winerror.mc:3231
4978 msgid "Invalid network address family\n"
4979 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4980
4981 #: winerror.mc:3236
4982 msgid "Operation not supported\n"
4983 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4984
4985 #: winerror.mc:3241
4986 msgid "No security context available\n"
4987 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4988
4989 #: winerror.mc:3246
4990 msgid "RPCInternal error\n"
4991 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4992
4993 #: winerror.mc:3251
4994 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4995 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4996
4997 #: winerror.mc:3256
4998 msgid "Address error\n"
4999 msgstr "Napaka naslova\n"
5000
5001 #: winerror.mc:3261
5002 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5003 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
5004
5005 #: winerror.mc:3266
5006 msgid "Floating-point underflow\n"
5007 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5008
5009 #: winerror.mc:3271
5010 msgid "Floating-point overflow\n"
5011 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
5012
5013 #: winerror.mc:3276
5014 msgid "No more entries\n"
5015 msgstr "Ni več vnosov\n"
5016
5017 #: winerror.mc:3281
5018 msgid "Character translation table open failed\n"
5019 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
5020
5021 #: winerror.mc:3286
5022 msgid "Character translation table file too small\n"
5023 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
5024
5025 #: winerror.mc:3291
5026 msgid "Null context handle\n"
5027 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
5028
5029 #: winerror.mc:3296
5030 msgid "Context handle damaged\n"
5031 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
5032
5033 #: winerror.mc:3301
5034 msgid "Binding handle mismatch\n"
5035 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
5036
5037 #: winerror.mc:3306
5038 msgid "Cannot get call handle\n"
5039 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
5040
5041 #: winerror.mc:3311
5042 msgid "Null reference pointer\n"
5043 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
5044
5045 #: winerror.mc:3316
5046 msgid "Enumeration value out of range\n"
5047 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
5048
5049 #: winerror.mc:3321
5050 msgid "Byte count too small\n"
5051 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3326
5054 msgid "Bad stub data\n"
5055 msgstr "Slab konček podatkov\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3331
5058 msgid "Invalid user buffer\n"
5059 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3336
5062 msgid "Unrecognised media\n"
5063 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
5064
5065 #: winerror.mc:3341
5066 msgid "No trust secret\n"
5067 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
5068
5069 #: winerror.mc:3346
5070 msgid "No trust SAM account\n"
5071 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
5072
5073 #: winerror.mc:3351
5074 msgid "Trusted domain failure\n"
5075 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
5076
5077 #: winerror.mc:3356
5078 msgid "Trusted relationship failure\n"
5079 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
5080
5081 #: winerror.mc:3361
5082 msgid "Trust logon failure\n"
5083 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
5084
5085 #: winerror.mc:3366
5086 msgid "RPC call already in progress\n"
5087 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
5088
5089 #: winerror.mc:3371
5090 msgid "NETLOGON is not started\n"
5091 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5092
5093 #: winerror.mc:3376
5094 msgid "Account expired\n"
5095 msgstr "Račun je pretekel\n"
5096
5097 #: winerror.mc:3381
5098 msgid "Redirector has open handles\n"
5099 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5100
5101 #: winerror.mc:3386
5102 msgid "Printer driver already installed\n"
5103 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5104
5105 #: winerror.mc:3391
5106 msgid "Unknown port\n"
5107 msgstr "Neznana vrata\n"
5108
5109 #: winerror.mc:3396
5110 msgid "Unknown printer driver\n"
5111 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5112
5113 #: winerror.mc:3401
5114 msgid "Unknown print processor\n"
5115 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5116
5117 #: winerror.mc:3406
5118 msgid "Invalid separator file\n"
5119 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5120
5121 #: winerror.mc:3411
5122 msgid "Invalid priority\n"
5123 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5124
5125 #: winerror.mc:3416
5126 msgid "Invalid printer name\n"
5127 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5128
5129 #: winerror.mc:3421
5130 msgid "Printer already exists\n"
5131 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5132
5133 #: winerror.mc:3426
5134 msgid "Invalid printer command\n"
5135 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5136
5137 #: winerror.mc:3431
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Invalid data type\n"
5140 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3436
5143 msgid "Invalid environment\n"
5144 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3441
5147 msgid "No more bindings\n"
5148 msgstr "Ni več vezav\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3446
5151 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5152 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3451
5155 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5156 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3456
5159 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5160 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3461
5163 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5164 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3466
5167 msgid "Server has open handles\n"
5168 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3471
5171 msgid "Resource data not found\n"
5172 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3476
5175 msgid "Resource type not found\n"
5176 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3481
5179 msgid "Resource name not found\n"
5180 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3486
5183 msgid "Resource language not found\n"
5184 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3491
5187 msgid "Not enough quota\n"
5188 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3496
5191 msgid "No interfaces\n"
5192 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3501
5195 msgid "RPC call cancelled\n"
5196 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3506
5199 msgid "Binding incomplete\n"
5200 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3511
5203 msgid "RPC comm failure\n"
5204 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3516
5207 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5208 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3521
5211 msgid "No principal name registered\n"
5212 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3526
5215 msgid "Not an RPC error\n"
5216 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3531
5219 msgid "UUID is local only\n"
5220 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3536
5223 msgid "Security package error\n"
5224 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3541
5227 msgid "Thread not cancelled\n"
5228 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3546
5231 msgid "Invalid handle operation\n"
5232 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3551
5235 msgid "Wrong serialising package version\n"
5236 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3556
5239 msgid "Wrong stub version\n"
5240 msgstr "Napačna različica končka\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3561
5243 msgid "Invalid pipe object\n"
5244 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3566
5247 msgid "Wrong pipe order\n"
5248 msgstr "Napačni red cevi\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3571
5251 msgid "Wrong pipe version\n"
5252 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3576
5255 msgid "Group member not found\n"
5256 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3581
5259 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5260 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3586
5263 msgid "Invalid object\n"
5264 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3591
5267 msgid "Invalid time\n"
5268 msgstr "Neveljaven čas\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3596
5271 msgid "Invalid form name\n"
5272 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3601
5275 msgid "Invalid form size\n"
5276 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3606
5279 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5280 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3611
5283 msgid "Printer deleted\n"
5284 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3616
5287 msgid "Invalid printer state\n"
5288 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3621
5291 msgid "User must change password\n"
5292 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3626
5295 msgid "Domain controller not found\n"
5296 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3631
5299 msgid "Account locked out\n"
5300 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3636
5303 msgid "Invalid pixel format\n"
5304 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3641
5307 msgid "Invalid driver\n"
5308 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3646
5311 msgid "Invalid object resolver set\n"
5312 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3651
5315 msgid "Incomplete RPC send\n"
5316 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3656
5319 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5320 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3661
5323 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5324 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3666
5327 msgid "RPC pipe closed\n"
5328 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3671
5331 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5332 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3676
5335 msgid "No data on RPC pipe\n"
5336 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3681
5339 msgid "No site name available\n"
5340 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3686
5343 msgid "The file cannot be accessed\n"
5344 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3691
5347 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5348 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3696
5351 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5352 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3701
5355 msgid "Not all objects could be exported\n"
5356 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3706
5359 msgid "The interface could not be exported\n"
5360 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3711
5363 msgid "The profile could not be added\n"
5364 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3716
5367 msgid "The profile element could not be added\n"
5368 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3721
5371 msgid "The profile element could not be removed\n"
5372 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3726
5375 msgid "The group element could not be added\n"
5376 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3731
5379 msgid "The group element could not be removed\n"
5380 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3736
5383 msgid "The username could not be found\n"
5384 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5385
5386 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5387 msgid "Local Port"
5388 msgstr "Krajevna vrata"
5389
5390 #: localspl.rc:29
5391 msgid "Local Monitor"
5392 msgstr "Krajevni zaslon"
5393
5394 #: localui.rc:29
5395 msgid "'%s' is not a valid port name"
5396 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5397
5398 #: localui.rc:30
5399 msgid "Port %s already exists"
5400 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5401
5402 #: localui.rc:31
5403 msgid "This port has no options to configure"
5404 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5405
5406 #: mapi32.rc:28
5407 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5408 msgstr ""
5409 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5410
5411 #: mapi32.rc:29
5412 msgid "Send Mail"
5413 msgstr "Pošlji pošto"
5414
5415 #: mpr.rc:27
5416 msgid "Entire Network"
5417 msgstr "Celotno omrežje"
5418
5419 #: mshtml.rc:31
5420 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5421 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5422
5423 #: mshtml.rc:32
5424 msgid "HTML Document"
5425 msgstr "Dokument HTML"
5426
5427 #: mshtml.rc:26
5428 msgid "Downloading from %s..."
5429 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5430
5431 #: mshtml.rc:25
5432 msgid "Done"
5433 msgstr "Končano"
5434
5435 #: msi.rc:27
5436 msgid ""
5437 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5438 "file path and try again."
5439 msgstr ""
5440 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5441 "in poskusite znova."
5442
5443 #: msi.rc:28
5444 msgid "path %s not found"
5445 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5446
5447 #: msi.rc:29
5448 msgid "insert disk %s"
5449 msgstr "vstavite disk %s"
5450
5451 #: msi.rc:30
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Windows Installer %s\n"
5455 "\n"
5456 "Usage:\n"
5457 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5458 "\n"
5459 "Install a product:\n"
5460 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5461 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5462 "\t/a package [property]\n"
5463 "Repair an installation:\n"
5464 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5465 "Uninstall a product:\n"
5466 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5467 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5468 "Advertise a product:\n"
5469 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5470 "Apply a patch:\n"
5471 "\t/p patch_package [property]\n"
5472 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5473 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5474 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5475 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5476 "Register MSI Service:\n"
5477 "\t/y\n"
5478 "Unregister MSI Service:\n"
5479 "\t/z\n"
5480 "Display this help:\n"
5481 "\t/help\n"
5482 "\t/?\n"
5483 msgstr ""
5484 "Windows namestilnik %s\n"
5485 "\n"
5486 "Uporaba:\n"
5487 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5488 "\n"
5489 "Namesti product:\n"
5490 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5491 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5492 "\t/a paket [lastnost]\n"
5493 "Popravi namestitev:\n"
5494 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5495 "Odstrani produkt:\n"
5496 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5497 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5498 "Oglašuj produkt:\n"
5499 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5500 "Uveljavi popravek:\n"
5501 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5502 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5503 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5504 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5505 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5506 "Vpis storitve MSI:\n"
5507 "\t/y\n"
5508 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5509 "\t/z\n"
5510 "Prikaži to pomoč:\n"
5511 "\t/help\n"
5512 "\t/?\n"
5513
5514 #: msi.rc:57
5515 msgid "enter which folder contains %s"
5516 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5517
5518 #: msi.rc:58
5519 msgid "install source for feature missing"
5520 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5521
5522 #: msi.rc:59
5523 msgid "network drive for feature missing"
5524 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5525
5526 #: msi.rc:60
5527 msgid "feature from:"
5528 msgstr "zmožnost z:"
5529
5530 #: msi.rc:61
5531 msgid "choose which folder contains %s"
5532 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5533
5534 #: msrle32.rc:28
5535 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5536 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5537
5538 #: msrle32.rc:29
5539 msgid ""
5540 "Wine MS-RLE video codec\n"
5541 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5542 msgstr ""
5543 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5544 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5545
5546 #: msvfw32.rc:25
5547 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5548 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5549
5550 #: msvidc32.rc:26
5551 msgid "Wine Video 1 video codec"
5552 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5553
5554 #: oleacc.rc:27
5555 msgid "unknown object"
5556 msgstr "nepoznan predmet"
5557
5558 #: oleacc.rc:28
5559 msgid "title bar"
5560 msgstr "nazivna vrstica"
5561
5562 #: oleacc.rc:29
5563 msgid "menu bar"
5564 msgstr "menijska vrstica"
5565
5566 #: oleacc.rc:30
5567 msgid "scroll bar"
5568 msgstr "drsna vrstica"
5569
5570 #: oleacc.rc:31
5571 msgid "grip"
5572 msgstr "prijemalo"
5573
5574 #: oleacc.rc:32
5575 msgid "sound"
5576 msgstr "zvok"
5577
5578 #: oleacc.rc:33
5579 msgid "cursor"
5580 msgstr "vrivnik"
5581
5582 #: oleacc.rc:34
5583 msgid "caret"
5584 msgstr "kazalka"
5585
5586 #: oleacc.rc:35
5587 msgid "alert"
5588 msgstr "opozorilo"
5589
5590 #: oleacc.rc:36
5591 msgid "window"
5592 msgstr "okno"
5593
5594 #: oleacc.rc:37
5595 msgid "client"
5596 msgstr "odjemalec"
5597
5598 #: oleacc.rc:38
5599 msgid "popup menu"
5600 msgstr "pojavni meni"
5601
5602 #: oleacc.rc:39
5603 msgid "menu item"
5604 msgstr "predmet menija"
5605
5606 #: oleacc.rc:40
5607 msgid "tool tip"
5608 msgstr "orodni namig"
5609
5610 #: oleacc.rc:41
5611 msgid "application"
5612 msgstr "program"
5613
5614 #: oleacc.rc:42
5615 msgid "document"
5616 msgstr "dokument"
5617
5618 #: oleacc.rc:43
5619 msgid "pane"
5620 msgstr "pladenj"
5621
5622 #: oleacc.rc:44
5623 msgid "chart"
5624 msgstr "graf"
5625
5626 #: oleacc.rc:45
5627 msgid "dialog"
5628 msgstr "pogovorno okno"
5629
5630 #: oleacc.rc:46
5631 msgid "border"
5632 msgstr "obroba"
5633
5634 #: oleacc.rc:47
5635 msgid "grouping"
5636 msgstr "združevanje v skupine"
5637
5638 #: oleacc.rc:48
5639 msgid "separator"
5640 msgstr "ločnica"
5641
5642 #: oleacc.rc:49
5643 msgid "tool bar"
5644 msgstr "orodna vrstica"
5645
5646 #: oleacc.rc:50
5647 msgid "status bar"
5648 msgstr "vrstica stanja"
5649
5650 #: oleacc.rc:51
5651 msgid "table"
5652 msgstr "razpredelnica"
5653
5654 #: oleacc.rc:52
5655 msgid "column header"
5656 msgstr "glava stolpca"
5657
5658 #: oleacc.rc:53
5659 msgid "row header"
5660 msgstr "glava vrstice"
5661
5662 #: oleacc.rc:54
5663 msgid "column"
5664 msgstr "stolpec"
5665
5666 #: oleacc.rc:55
5667 msgid "row"
5668 msgstr "vrstica"
5669
5670 #: oleacc.rc:56
5671 msgid "cell"
5672 msgstr "celica"
5673
5674 #: oleacc.rc:57
5675 msgid "link"
5676 msgstr "povezava"
5677
5678 #: oleacc.rc:58
5679 msgid "help balloon"
5680 msgstr "balon pomoči"
5681
5682 #: oleacc.rc:59
5683 msgid "character"
5684 msgstr "znak"
5685
5686 #: oleacc.rc:60
5687 msgid "list"
5688 msgstr "seznam"
5689
5690 #: oleacc.rc:61
5691 msgid "list item"
5692 msgstr "predmet seznama"
5693
5694 #: oleacc.rc:62
5695 msgid "outline"
5696 msgstr "oris"
5697
5698 #: oleacc.rc:63
5699 msgid "outline item"
5700 msgstr "orisani predmet"
5701
5702 #: oleacc.rc:64
5703 msgid "page tab"
5704 msgstr "zavihek strani"
5705
5706 #: oleacc.rc:65
5707 msgid "property page"
5708 msgstr "stran lastnosti"
5709
5710 #: oleacc.rc:66
5711 msgid "indicator"
5712 msgstr "indikator"
5713
5714 #: oleacc.rc:67
5715 msgid "graphic"
5716 msgstr "grafika"
5717
5718 #: oleacc.rc:68
5719 msgid "static text"
5720 msgstr "statično besedilo"
5721
5722 #: oleacc.rc:69
5723 msgid "text"
5724 msgstr "besedilo"
5725
5726 #: oleacc.rc:70
5727 msgid "push button"
5728 msgstr "potisni gumb"
5729
5730 #: oleacc.rc:71
5731 msgid "check button"
5732 msgstr "izbirni gumb"
5733
5734 #: oleacc.rc:72
5735 msgid "radio button"
5736 msgstr "izbirni gumb"
5737
5738 #: oleacc.rc:73
5739 msgid "combo box"
5740 msgstr "izbirno polje"
5741
5742 #: oleacc.rc:74
5743 msgid "drop down"
5744 msgstr "spustni"
5745
5746 #: oleacc.rc:75
5747 msgid "progress bar"
5748 msgstr "vrstica napredka"
5749
5750 #: oleacc.rc:76
5751 msgid "dial"
5752 msgstr "številčnica"
5753
5754 #: oleacc.rc:77
5755 msgid "hot key field"
5756 msgstr "polje bližnjic"
5757
5758 #: oleacc.rc:78
5759 msgid "slider"
5760 msgstr "drsnik"
5761
5762 #: oleacc.rc:79
5763 msgid "spin box"
5764 msgstr "vrtilno polje"
5765
5766 #: oleacc.rc:80
5767 msgid "diagram"
5768 msgstr "diagram"
5769
5770 #: oleacc.rc:81
5771 msgid "animation"
5772 msgstr "animacija"
5773
5774 #: oleacc.rc:82
5775 msgid "equation"
5776 msgstr "enačba"
5777
5778 #: oleacc.rc:83
5779 msgid "drop down button"
5780 msgstr "spustni gumb"
5781
5782 #: oleacc.rc:84
5783 msgid "menu button"
5784 msgstr "gumb menija"
5785
5786 #: oleacc.rc:85
5787 msgid "grid drop down button"
5788 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5789
5790 #: oleacc.rc:86
5791 msgid "white space"
5792 msgstr "prazen prostor"
5793
5794 #: oleacc.rc:87
5795 msgid "page tab list"
5796 msgstr "seznam zavihkov strani"
5797
5798 #: oleacc.rc:88
5799 msgid "clock"
5800 msgstr "ura"
5801
5802 #: oleacc.rc:89
5803 msgid "split button"
5804 msgstr "deljeni gumb"
5805
5806 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5807 msgid "IP address"
5808 msgstr "Naslov IP"
5809
5810 #: oleacc.rc:91
5811 msgid "outline button"
5812 msgstr "orisani gumb"
5813
5814 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5815 msgid "True"
5816 msgstr "Prav"
5817
5818 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5819 msgid "False"
5820 msgstr "Napak"
5821
5822 #: oleaut32.rc:31
5823 msgid "On"
5824 msgstr "Vključeno"
5825
5826 #: oleaut32.rc:32
5827 msgid "Off"
5828 msgstr "Izključeno"
5829
5830 #: oledlg.rc:25
5831 msgid "Insert a new %s object into your document"
5832 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5833
5834 #: oledlg.rc:26
5835 msgid ""
5836 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5837 "may activate it using the program which created it."
5838 msgstr ""
5839 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5840 "upravljate z ustreznim programom."
5841
5842 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5843 msgid "Browse"
5844 msgstr "Brskaj"
5845
5846 #: oledlg.rc:28
5847 msgid ""
5848 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5849 "control."
5850 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5851
5852 #: oledlg.rc:29
5853 msgid "Add Control"
5854 msgstr "Dodaj nadzornik"
5855
5856 #: oledlg.rc:34
5857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5858 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5859
5860 #: oledlg.rc:35
5861 msgid ""
5862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5863 "activate it using %s."
5864 msgstr ""
5865 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5866 "programom %s."
5867
5868 #: oledlg.rc:36
5869 msgid ""
5870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5871 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5872 msgstr ""
5873 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5874 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5875
5876 #: oledlg.rc:37
5877 msgid ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5880 "your document."
5881 msgstr ""
5882 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5883 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5884 "vašem dokumentu."
5885
5886 #: oledlg.rc:38
5887 msgid ""
5888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5890 "in your document."
5891 msgstr ""
5892 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5893 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5894
5895 #: oledlg.rc:39
5896 msgid ""
5897 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5898 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5899 "be reflected in your document."
5900 msgstr ""
5901 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5902 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5903
5904 #: oledlg.rc:40
5905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5906 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5907
5908 #: oledlg.rc:41
5909 msgid "Unknown Type"
5910 msgstr "Neznana vrsta"
5911
5912 #: oledlg.rc:42
5913 msgid "Unknown Source"
5914 msgstr "Neznan vir"
5915
5916 #: oledlg.rc:43
5917 msgid "the program which created it"
5918 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5919
5920 #: sane.rc:31
5921 msgctxt "unit: pixels"
5922 msgid "px"
5923 msgstr "tč"
5924
5925 #: sane.rc:32
5926 msgctxt "unit: bits"
5927 msgid "b"
5928 msgstr "b"
5929
5930 #: sane.rc:34
5931 msgctxt "unit: dots/inch"
5932 msgid "dpi"
5933 msgstr "dpi"
5934
5935 #: sane.rc:35
5936 msgctxt "unit: percent"
5937 msgid "%"
5938 msgstr "%"
5939
5940 #: sane.rc:36
5941 msgctxt "unit: microseconds"
5942 msgid "us"
5943 msgstr "µs"
5944
5945 #: setupapi.rc:28
5946 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5947 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5948
5949 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5950 msgid "Unknown"
5951 msgstr "Neznano"
5952
5953 #: setupapi.rc:30
5954 msgid "Copy files from:"
5955 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5956
5957 #: setupapi.rc:31
5958 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5959 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5960
5961 #: shdoclc.rc:39
5962 msgid "F&orward"
5963 msgstr "Na&prej"
5964
5965 #: shdoclc.rc:41
5966 msgid "&Save Background As..."
5967 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5968
5969 #: shdoclc.rc:42
5970 msgid "Set As Back&ground"
5971 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5972
5973 #: shdoclc.rc:43
5974 msgid "&Copy Background"
5975 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5976
5977 #: shdoclc.rc:44
5978 msgid "Set as &Desktop Item"
5979 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5980
5981 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5982 msgid "Select &All"
5983 msgstr "Izberi &vse"
5984
5985 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5986 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5987 msgid "&Paste"
5988 msgstr "&Prilepi"
5989
5990 #: shdoclc.rc:49
5991 msgid "Create Shor&tcut"
5992 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5993
5994 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5995 msgid "Add to &Favorites..."
5996 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5997
5998 #: shdoclc.rc:51
5999 msgid "&View Source"
6000 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
6001
6002 #: shdoclc.rc:53
6003 msgid "&Encoding"
6004 msgstr "&Kodiranje"
6005
6006 #: shdoclc.rc:55
6007 msgid "Pr&int"
6008 msgstr "Nat&isni"
6009
6010 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6011 msgid "&Open Link"
6012 msgstr "&Odpri povezavo"
6013
6014 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6015 msgid "Open Link in &New Window"
6016 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
6017
6018 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6019 msgid "Save Target &As..."
6020 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
6021
6022 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6023 msgid "&Print Target"
6024 msgstr "&Izpiši cilj"
6025
6026 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6027 msgid "S&how Picture"
6028 msgstr "&Pokaži sliko"
6029
6030 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6031 msgid "&Save Picture As..."
6032 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
6033
6034 #: shdoclc.rc:70
6035 msgid "&E-mail Picture..."
6036 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
6037
6038 #: shdoclc.rc:71
6039 msgid "Pr&int Picture..."
6040 msgstr "Nat&isni sliko ..."
6041
6042 #: shdoclc.rc:72
6043 msgid "&Go to My Pictures"
6044 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
6045
6046 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6047 msgid "Set as Back&ground"
6048 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
6049
6050 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6051 msgid "Set as &Desktop Item..."
6052 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
6053
6054 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6055 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6056 msgid "Cu&t"
6057 msgstr "&Izreži"
6058
6059 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6060 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6061 #: wordpad.rc:102
6062 msgid "&Copy"
6063 msgstr "&Kopiraj"
6064
6065 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6066 msgid "Copy Shor&tcut"
6067 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6068
6069 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6070 msgid "P&roperties"
6071 msgstr "&Lastnosti"
6072
6073 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6074 msgid "&Undo"
6075 msgstr "Ra&zveljavi"
6076
6077 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6078 msgid "&Delete"
6079 msgstr "&Izbriši"
6080
6081 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6082 msgid "&Select"
6083 msgstr "&Izberi"
6084
6085 #: shdoclc.rc:102
6086 msgid "&Cell"
6087 msgstr "&Celico"
6088
6089 #: shdoclc.rc:103
6090 msgid "&Row"
6091 msgstr "&Vrstico"
6092
6093 #: shdoclc.rc:104
6094 msgid "&Column"
6095 msgstr "&Stoplec"
6096
6097 #: shdoclc.rc:105
6098 msgid "&Table"
6099 msgstr "&Razpredelnico"
6100
6101 #: shdoclc.rc:108
6102 msgid "&Cell Properties"
6103 msgstr "Lastnosti &celice"
6104
6105 #: shdoclc.rc:109
6106 msgid "&Table Properties"
6107 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6108
6109 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6110 msgid "Paste"
6111 msgstr "Prilepi"
6112
6113 #: shdoclc.rc:118
6114 msgid "&Print"
6115 msgstr "&Natisni"
6116
6117 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6118 msgid "&Open"
6119 msgstr "&Odpri"
6120
6121 #: shdoclc.rc:125
6122 msgid "Open in &New Window"
6123 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6124
6125 #: shdoclc.rc:129
6126 msgid "Cut"
6127 msgstr "Izreži"
6128
6129 #: shdoclc.rc:152
6130 msgid "&Save Video As..."
6131 msgstr "&Shrani video kot ..."
6132
6133 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6134 msgid "Play"
6135 msgstr "Predvajaj"
6136
6137 #: shdoclc.rc:189
6138 msgid "Rewind"
6139 msgstr "Previj"
6140
6141 #: shdoclc.rc:196
6142 msgid "Trace Tags"
6143 msgstr "Sledi oznakam"
6144
6145 #: shdoclc.rc:197
6146 msgid "Resource Failures"
6147 msgstr "Neuspeh sredstev"
6148
6149 #: shdoclc.rc:198
6150 msgid "Dump Tracking Info"
6151 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6152
6153 #: shdoclc.rc:199
6154 msgid "Debug Break"
6155 msgstr "Premor razhroščevanja"
6156
6157 #: shdoclc.rc:200
6158 msgid "Debug View"
6159 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6160
6161 #: shdoclc.rc:201
6162 msgid "Dump Tree"
6163 msgstr "Izpiši drevo"
6164
6165 #: shdoclc.rc:202
6166 msgid "Dump Lines"
6167 msgstr "Izpiši vrstice"
6168
6169 #: shdoclc.rc:203
6170 msgid "Dump DisplayTree"
6171 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6172
6173 #: shdoclc.rc:204
6174 msgid "Dump FormatCaches"
6175 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6176
6177 #: shdoclc.rc:205
6178 msgid "Dump LayoutRects"
6179 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6180
6181 #: shdoclc.rc:206
6182 msgid "Memory Monitor"
6183 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6184
6185 #: shdoclc.rc:207
6186 msgid "Performance Meters"
6187 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6188
6189 #: shdoclc.rc:208
6190 msgid "Save HTML"
6191 msgstr "Shrani HTML"
6192
6193 #: shdoclc.rc:210
6194 msgid "&Browse View"
6195 msgstr "Pogled &brskanja"
6196
6197 #: shdoclc.rc:211
6198 msgid "&Edit View"
6199 msgstr "Pogled &urejanja"
6200
6201 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6202 msgid "Scroll Here"
6203 msgstr "Drsaj sem"
6204
6205 #: shdoclc.rc:218
6206 msgid "Top"
6207 msgstr "Vrh"
6208
6209 #: shdoclc.rc:219
6210 msgid "Bottom"
6211 msgstr "Dno"
6212
6213 #: shdoclc.rc:221
6214 msgid "Page Up"
6215 msgstr "Stran navzgor"
6216
6217 #: shdoclc.rc:222
6218 msgid "Page Down"
6219 msgstr "Stran navzdol"
6220
6221 #: shdoclc.rc:224
6222 msgid "Scroll Up"
6223 msgstr "Drsenje navzgor"
6224
6225 #: shdoclc.rc:225
6226 msgid "Scroll Down"
6227 msgstr "Drsenje navzdol"
6228
6229 #: shdoclc.rc:232
6230 msgid "Left Edge"
6231 msgstr "Levi rob"
6232
6233 #: shdoclc.rc:233
6234 msgid "Right Edge"
6235 msgstr "Desni rob"
6236
6237 #: shdoclc.rc:235
6238 msgid "Page Left"
6239 msgstr "Stran levo"
6240
6241 #: shdoclc.rc:236
6242 msgid "Page Right"
6243 msgstr "Stran desno"
6244
6245 #: shdoclc.rc:238
6246 msgid "Scroll Left"
6247 msgstr "Drsenje levo"
6248
6249 #: shdoclc.rc:239
6250 msgid "Scroll Right"
6251 msgstr "Drsenje desno"
6252
6253 #: shdoclc.rc:25
6254 msgid "Wine Internet Explorer"
6255 msgstr "Wine Internet Explorer"
6256
6257 #: shdoclc.rc:30
6258 msgid "&w&bPage &p"
6259 msgstr "&w&bStran &p"
6260
6261 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6262 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6263 msgid "Lar&ge Icons"
6264 msgstr "V&elike ikone"
6265
6266 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6267 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6268 msgid "S&mall Icons"
6269 msgstr "&Majhne ikone"
6270
6271 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6272 msgid "&List"
6273 msgstr "&Seznam"
6274
6275 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6276 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6277 msgid "&Details"
6278 msgstr "&Podrobnosti"
6279
6280 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6281 msgid "Arrange &Icons"
6282 msgstr "Razporedi &ikone"
6283
6284 #: shell32.rc:50
6285 msgid "By &Name"
6286 msgstr "Po ime&nu"
6287
6288 #: shell32.rc:51
6289 msgid "By &Type"
6290 msgstr "Po &vrsti"
6291
6292 #: shell32.rc:52
6293 msgid "By &Size"
6294 msgstr "Po veliko&sti"
6295
6296 #: shell32.rc:53
6297 msgid "By &Date"
6298 msgstr "Po &datumu"
6299
6300 #: shell32.rc:55
6301 msgid "&Auto Arrange"
6302 msgstr "&Samodejno razporedi"
6303
6304 #: shell32.rc:57
6305 msgid "Line up Icons"
6306 msgstr "Poravnaj ikone"
6307
6308 #: shell32.rc:62
6309 msgid "Paste as Link"
6310 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6311
6312 #: shell32.rc:64
6313 msgid "New"
6314 msgstr "Nova"
6315
6316 #: shell32.rc:66
6317 msgid "New &Folder"
6318 msgstr "Nova &mapa"
6319
6320 #: shell32.rc:67
6321 msgid "New &Link"
6322 msgstr "Nova &povezava"
6323
6324 #: shell32.rc:71
6325 msgid "Properties"
6326 msgstr "Lastnosti"
6327
6328 #: shell32.rc:82
6329 #, fuzzy
6330 msgctxt "recycle bin"
6331 msgid "&Restore"
6332 msgstr "O&bnovi"
6333
6334 #: shell32.rc:83
6335 msgid "&Erase"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: shell32.rc:95
6339 msgid "E&xplore"
6340 msgstr "R&azišči"
6341
6342 #: shell32.rc:98
6343 msgid "C&ut"
6344 msgstr "Iz&reži"
6345
6346 #: shell32.rc:101
6347 msgid "Create &Link"
6348 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6349
6350 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6351 msgid "&Rename"
6352 msgstr "P&reimenuj"
6353
6354 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6355 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6356 msgid "E&xit"
6357 msgstr "&Končaj"
6358
6359 #: shell32.rc:127
6360 #, fuzzy
6361 msgid "&About Control Panel"
6362 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6363
6364 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6365 msgid "Size"
6366 msgstr "Velikost"
6367
6368 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6369 msgid "Type"
6370 msgstr "Vrsta"
6371
6372 #: shell32.rc:137
6373 msgid "Modified"
6374 msgstr "Spremenjeno"
6375
6376 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6377 msgid "Attributes"
6378 msgstr "Atributi"
6379
6380 #: shell32.rc:140
6381 msgid "Size available"
6382 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6383
6384 #: shell32.rc:142
6385 msgid "Comments"
6386 msgstr "Opombe"
6387
6388 #: shell32.rc:143
6389 msgid "Owner"
6390 msgstr "Lastnik"
6391
6392 #: shell32.rc:144
6393 msgid "Group"
6394 msgstr "Skupina"
6395
6396 #: shell32.rc:145
6397 msgid "Original location"
6398 msgstr "Izvirno mesto"
6399
6400 #: shell32.rc:146
6401 msgid "Date deleted"
6402 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6403
6404 #: shell32.rc:156
6405 msgid "Control Panel"
6406 msgstr "Nadzorna plošča"
6407
6408 #: shell32.rc:163
6409 msgid "Select"
6410 msgstr "Izberi"
6411
6412 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6413 msgid "Open"
6414 msgstr "Odpri"
6415
6416 #: shell32.rc:185
6417 msgid "Restart"
6418 msgstr "Ponoven zagon"
6419
6420 #: shell32.rc:186
6421 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6422 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6423
6424 #: shell32.rc:187
6425 msgid "Shutdown"
6426 msgstr "Izklop"
6427
6428 #: shell32.rc:188
6429 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6430 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6431
6432 #: shell32.rc:198
6433 msgid "Start Menu\\Programs"
6434 msgstr "Meni Start\\Programi"
6435
6436 #: shell32.rc:200
6437 msgid "Favorites"
6438 msgstr "Priljubljene"
6439
6440 #: shell32.rc:201
6441 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6442 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6443
6444 #: shell32.rc:202
6445 msgid "Recent"
6446 msgstr "Nedavno"
6447
6448 #: shell32.rc:203
6449 msgid "SendTo"
6450 msgstr "PošljiNa"
6451
6452 #: shell32.rc:204
6453 msgid "Start Menu"
6454 msgstr "Meni Start"
6455
6456 #: shell32.rc:205
6457 msgid "My Music"
6458 msgstr "Moja glasba"
6459
6460 #: shell32.rc:206
6461 msgid "My Videos"
6462 msgstr "Moji videi"
6463
6464 #: shell32.rc:207
6465 #, fuzzy
6466 msgctxt "directory"
6467 msgid "Desktop"
6468 msgstr "Namizje"
6469
6470 #: shell32.rc:208
6471 msgid "NetHood"
6472 msgstr "Omrežje"
6473
6474 #: shell32.rc:209
6475 msgid "Templates"
6476 msgstr "Predloge"
6477
6478 #: shell32.rc:210
6479 msgid "Application Data"
6480 msgstr "Podatki programov"
6481
6482 #: shell32.rc:211
6483 msgid "PrintHood"
6484 msgstr "Tiskalniki"
6485
6486 #: shell32.rc:212
6487 msgid "Local Settings\\Application Data"
6488 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6489
6490 #: shell32.rc:213
6491 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6492 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6493
6494 #: shell32.rc:214
6495 msgid "Cookies"
6496 msgstr "Piškotki"
6497
6498 #: shell32.rc:215
6499 msgid "Local Settings\\History"
6500 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6501
6502 #: shell32.rc:216
6503 msgid "Program Files"
6504 msgstr "Programi"
6505
6506 #: shell32.rc:218
6507 msgid "My Pictures"
6508 msgstr "Moje slike"
6509
6510 #: shell32.rc:219
6511 msgid "Program Files\\Common Files"
6512 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6513
6514 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6515 msgid "Documents"
6516 msgstr "Dokumenti"
6517
6518 #: shell32.rc:222
6519 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6520 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6521
6522 #: shell32.rc:223
6523 msgid "Music"
6524 msgstr "Glasba"
6525
6526 #: shell32.rc:224
6527 msgid "Pictures"
6528 msgstr "Slike"
6529
6530 #: shell32.rc:225
6531 msgid "Videos"
6532 msgstr "Videi"
6533
6534 #: shell32.rc:226
6535 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6536 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6537
6538 #: shell32.rc:217
6539 msgid "Program Files (x86)"
6540 msgstr "Programi (x86)"
6541
6542 #: shell32.rc:220
6543 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6544 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6545
6546 #: shell32.rc:227
6547 msgid "Contacts"
6548 msgstr "Stiki"
6549
6550 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6551 msgid "Links"
6552 msgstr "Povezave"
6553
6554 #: shell32.rc:229
6555 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6556 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6557
6558 #: shell32.rc:230
6559 msgid "Music\\Playlists"
6560 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6561
6562 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6563 msgid "Downloads"
6564 msgstr "Prejemi"
6565
6566 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6567 msgid "Status"
6568 msgstr "Stanje"
6569
6570 #: shell32.rc:149
6571 msgid "Location"
6572 msgstr "Mesto"
6573
6574 #: shell32.rc:150
6575 msgid "Model"
6576 msgstr "Model"
6577
6578 #: shell32.rc:232
6579 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6580 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6581
6582 #: shell32.rc:233
6583 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6584 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6585
6586 #: shell32.rc:234
6587 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6588 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6589
6590 #: shell32.rc:235
6591 msgid "Music\\Sample Music"
6592 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6593
6594 #: shell32.rc:236
6595 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6596 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6597
6598 #: shell32.rc:237
6599 msgid "Music\\Sample Playlists"
6600 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6601
6602 #: shell32.rc:238
6603 msgid "Videos\\Sample Videos"
6604 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6605
6606 #: shell32.rc:239
6607 msgid "Saved Games"
6608 msgstr "Shranjene igre"
6609
6610 #: shell32.rc:240
6611 msgid "Searches"
6612 msgstr "Iskanja"
6613
6614 #: shell32.rc:241
6615 msgid "Users"
6616 msgstr "Uporabniki"
6617
6618 #: shell32.rc:242
6619 msgid "OEM Links"
6620 msgstr "Povezave OEM"
6621
6622 #: shell32.rc:245
6623 msgid "AppData\\LocalLow"
6624 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6625
6626 #: shell32.rc:166
6627 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6628 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6629
6630 #: shell32.rc:167
6631 msgid "Error during creation of a new folder"
6632 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6633
6634 #: shell32.rc:168
6635 msgid "Confirm file deletion"
6636 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6637
6638 #: shell32.rc:169
6639 msgid "Confirm folder deletion"
6640 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6641
6642 #: shell32.rc:170
6643 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6644 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6645
6646 #: shell32.rc:171
6647 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6648 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6649
6650 #: shell32.rc:178
6651 msgid "Confirm file overwrite"
6652 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6653
6654 #: shell32.rc:177
6655 msgid ""
6656 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6657 "\n"
6658 "Do you want to replace it?"
6659 msgstr ""
6660 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6661 "\n"
6662 "Ali jo želite zamenjati?"
6663
6664 #: shell32.rc:172
6665 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6666 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6667
6668 #: shell32.rc:174
6669 msgid ""
6670 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6671 msgstr ""
6672 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6673
6674 #: shell32.rc:173
6675 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6676 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6677
6678 #: shell32.rc:175
6679 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6680 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6681
6682 #: shell32.rc:176
6683 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6684 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6685
6686 #: shell32.rc:179
6687 msgid ""
6688 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6689 "\n"
6690 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6691 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6692 "the folder?"
6693 msgstr ""
6694 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6695 "\n"
6696 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6697 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6698
6699 #: shell32.rc:247
6700 msgid "New Folder"
6701 msgstr "Nova mapa"
6702
6703 #: shell32.rc:249
6704 msgid "Wine Control Panel"
6705 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6706
6707 #: shell32.rc:191
6708 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6709 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6710
6711 #: shell32.rc:192
6712 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6713 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6714
6715 #: shell32.rc:194
6716 msgid "Executable files (*.exe)"
6717 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6718
6719 #: shell32.rc:253
6720 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6721 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6722
6723 #: shell32.rc:255
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6726 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6727
6728 #: shell32.rc:256
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6731 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6732
6733 #: shell32.rc:257
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Confirm deletion"
6736 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6737
6738 #: shell32.rc:258
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "A file already exists at the path %1.\n"
6742 "\n"
6743 "Do you want to replace it?"
6744 msgstr ""
6745 "Datoteka že obstaja.\n"
6746 "Ali jo želite zamenjati?"
6747
6748 #: shell32.rc:259
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "A folder already exists at the path %1.\n"
6752 "\n"
6753 "Do you want to replace it?"
6754 msgstr ""
6755 "Datoteka že obstaja.\n"
6756 "Ali jo želite zamenjati?"
6757
6758 #: shell32.rc:260
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Confirm overwrite"
6761 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6762
6763 #: shell32.rc:277
6764 msgid ""
6765 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6766 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6767 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6768 "any later version.\n"
6769 "\n"
6770 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6773 "more details.\n"
6774 "\n"
6775 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6776 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6777 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6778 msgstr ""
6779 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6780 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6781 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6782 "različice.\n"
6783 "\n"
6784 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6785 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6786 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6787 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6788 "\n"
6789 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6790 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6791 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6792 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6793
6794 #: shell32.rc:265
6795 msgid "Wine License"
6796 msgstr "Licenca Wine"
6797
6798 #: shell32.rc:155
6799 msgid "Trash"
6800 msgstr "Smeti"
6801
6802 #: shlwapi.rc:27
6803 msgid "%ld bytes"
6804 msgstr "%ld bajtov"
6805
6806 #: shlwapi.rc:28
6807 msgid " hr"
6808 msgstr " ur"
6809
6810 #: shlwapi.rc:29
6811 msgid " min"
6812 msgstr " min"
6813
6814 #: shlwapi.rc:30
6815 msgid " sec"
6816 msgstr " sek"
6817
6818 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6819 #, fuzzy
6820 msgctxt "window"
6821 msgid "&Restore"
6822 msgstr "O&bnovi"
6823
6824 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6825 msgid "&Move"
6826 msgstr "&Premakni"
6827
6828 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6829 msgid "&Size"
6830 msgstr "&Spremeni velikost"
6831
6832 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6833 msgid "Mi&nimize"
6834 msgstr "&Skrči"
6835
6836 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6837 msgid "Ma&ximize"
6838 msgstr "Ra_zpni"
6839
6840 #: user32.rc:33
6841 msgid "&Close\tAlt-F4"
6842 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6843
6844 #: user32.rc:35
6845 msgid "&About Wine"
6846 msgstr "&O Wine"
6847
6848 #: user32.rc:46
6849 #, fuzzy
6850 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6851 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6852
6853 #: user32.rc:48
6854 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6858 msgid "Error"
6859 msgstr "Napaka"
6860
6861 #: user32.rc:69
6862 msgid "&More Windows..."
6863 msgstr "&Več oken ..."
6864
6865 #: wininet.rc:25
6866 msgid "LAN Connection"
6867 msgstr "Povezava LAN"
6868
6869 #: wininet.rc:26
6870 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6871 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6872
6873 #: wininet.rc:27
6874 msgid "The date on the certificate is invalid."
6875 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6876
6877 #: wininet.rc:28
6878 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6879 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6880
6881 #: wininet.rc:29
6882 msgid ""
6883 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6884 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6885
6886 #: winmm.rc:28
6887 msgid "The specified command was carried out."
6888 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6889
6890 #: winmm.rc:29
6891 msgid "Undefined external error."
6892 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6893
6894 #: winmm.rc:30
6895 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6896 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6897
6898 #: winmm.rc:31
6899 msgid "The driver was not enabled."
6900 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6901
6902 #: winmm.rc:32
6903 msgid ""
6904 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6905 "again."
6906 msgstr ""
6907 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6908 "znova."
6909
6910 #: winmm.rc:33
6911 msgid "The specified device handle is invalid."
6912 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6913
6914 #: winmm.rc:34
6915 #, fuzzy
6916 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6917 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6918
6919 #: winmm.rc:35
6920 msgid ""
6921 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6922 "increase available memory, and then try again."
6923 msgstr ""
6924 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6925 "in poskusite znova."
6926
6927 #: winmm.rc:36
6928 msgid ""
6929 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6930 "which functions and messages the driver supports."
6931 msgstr ""
6932 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6933 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6934
6935 #: winmm.rc:37
6936 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6937 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6938
6939 #: winmm.rc:38
6940 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6941 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6942
6943 #: winmm.rc:39
6944 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6945 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6946
6947 #: winmm.rc:42
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6951 "Capabilities function to determine the supported formats."
6952 msgstr ""
6953 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6954 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6955
6956 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6957 msgid ""
6958 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6959 "device, or wait until the data is finished playing."
6960 msgstr ""
6961 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6962 "predvajanja."
6963
6964 #: winmm.rc:44
6965 msgid ""
6966 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6967 "header, and then try again."
6968 msgstr ""
6969 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6970 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6971
6972 #: winmm.rc:45
6973 msgid ""
6974 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6975 "and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6978 "in poskusite znova."
6979
6980 #: winmm.rc:48
6981 msgid ""
6982 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6983 "header, and then try again."
6984 msgstr ""
6985 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6986 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6987
6988 #: winmm.rc:50
6989 msgid ""
6990 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6991 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6992 msgstr ""
6993 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
6994 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
6995
6996 #: winmm.rc:51
6997 msgid ""
6998 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6999 "transmitted, and then try again."
7000 msgstr ""
7001 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7002 "prenosa in poskusite znova."
7003
7004 #: winmm.rc:52
7005 msgid ""
7006 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7007 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7008 msgstr ""
7009 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7010 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7011
7012 #: winmm.rc:53
7013 msgid ""
7014 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7015 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7016 msgstr ""
7017 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7018 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7019
7020 #: winmm.rc:56
7021 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7022 msgstr ""
7023 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7024 "MCI."
7025
7026 #: winmm.rc:57
7027 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7028 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7029
7030 #: winmm.rc:58
7031 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7032 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7033
7034 #: winmm.rc:59
7035 msgid ""
7036 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7037 "or contact the device manufacturer."
7038 msgstr ""
7039 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7040 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7041
7042 #: winmm.rc:60
7043 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7044 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7045
7046 #: winmm.rc:61
7047 msgid ""
7048 "Not enough memory available for this task.\n"
7049 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7050 "again."
7051 msgstr ""
7052 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7053 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7054
7055 #: winmm.rc:62
7056 msgid ""
7057 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7058 "unique alias."
7059 msgstr ""
7060 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7061
7062 #: winmm.rc:63
7063 msgid ""
7064 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7065 msgstr ""
7066 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7067 "mogoče zaznati."
7068
7069 #: winmm.rc:64
7070 msgid "No command was specified."
7071 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7072
7073 #: winmm.rc:65
7074 msgid ""
7075 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7076 "size of the buffer."
7077 msgstr ""
7078 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7079 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7080
7081 #: winmm.rc:66
7082 msgid ""
7083 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7084 "one."
7085 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7086
7087 #: winmm.rc:67
7088 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7089 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7090
7091 #: winmm.rc:68
7092 msgid ""
7093 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7094 "manufacturer about obtaining a new driver."
7095 msgstr ""
7096 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7097 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7098
7099 #: winmm.rc:69
7100 msgid ""
7101 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7102 "manufacturer about obtaining a new driver."
7103 msgstr ""
7104 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7105 "gonilnik."
7106
7107 #: winmm.rc:70
7108 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7109 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7110
7111 #: winmm.rc:71
7112 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7113 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7114
7115 #: winmm.rc:72
7116 msgid ""
7117 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7118 msgstr ""
7119 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7120 "pot do datoteke."
7121
7122 #: winmm.rc:73
7123 msgid "The device driver is not ready."
7124 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7125
7126 #: winmm.rc:74
7127 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7128 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7129
7130 #: winmm.rc:75
7131 msgid ""
7132 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7133 "access error."
7134 msgstr ""
7135 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7136 "mogoče dostopati."
7137
7138 #: winmm.rc:76
7139 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7140 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7141
7142 #: winmm.rc:77
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7146 "separately to determine which devices caused the error."
7147 msgstr ""
7148 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7149 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7150
7151 #: winmm.rc:78
7152 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7153 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7154
7155 #: winmm.rc:79
7156 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7157 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7158
7159 #: winmm.rc:80
7160 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7161 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7162
7163 #: winmm.rc:81
7164 msgid ""
7165 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7166 "still connected to the network."
7167 msgstr ""
7168 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7169 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7170
7171 #: winmm.rc:82
7172 msgid ""
7173 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7174 "device name is spelled correctly."
7175 msgstr ""
7176 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7177 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7178
7179 #: winmm.rc:83
7180 msgid ""
7181 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7182 "again."
7183 msgstr ""
7184 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7185
7186 #: winmm.rc:84
7187 msgid ""
7188 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7189 "alias."
7190 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7191
7192 #: winmm.rc:85
7193 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7194 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7195
7196 #: winmm.rc:86
7197 msgid ""
7198 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7199 "parameter with each 'open' command."
7200 msgstr ""
7201 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7202 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7203
7204 #: winmm.rc:87
7205 msgid ""
7206 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7207 "Please supply one."
7208 msgstr ""
7209 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7210 "ga."
7211
7212 #: winmm.rc:88
7213 msgid ""
7214 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7215 "documentation for valid formats."
7216 msgstr ""
7217 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7218 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7219
7220 #: winmm.rc:89
7221 msgid ""
7222 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7223 "supply one."
7224 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7225
7226 #: winmm.rc:90
7227 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7228 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7229
7230 #: winmm.rc:91
7231 msgid ""
7232 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7233 "may be corrupt, or not in the correct format."
7234 msgstr ""
7235 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7236 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7237
7238 #: winmm.rc:92
7239 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7240 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7241
7242 #: winmm.rc:93
7243 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7244 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7245
7246 #: winmm.rc:94
7247 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7248 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7249
7250 #: winmm.rc:95
7251 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7252 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7253
7254 #: winmm.rc:96
7255 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7256 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7257
7258 #: winmm.rc:97
7259 msgid ""
7260 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7261 "sequence, and then try again."
7262 msgstr ""
7263 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7264 "poskusite znova."
7265
7266 #: winmm.rc:98
7267 msgid ""
7268 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7269 "the device is closed, and then try again."
7270 msgstr ""
7271 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7272 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7273
7274 #: winmm.rc:99
7275 msgid ""
7276 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7277 "characters, followed by a period and an extension."
7278 msgstr ""
7279 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7280 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7281
7282 #: winmm.rc:100
7283 msgid ""
7284 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7285 msgstr ""
7286 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7287
7288 #: winmm.rc:101
7289 msgid ""
7290 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7291 "in Control Panel to install the device."
7292 msgstr ""
7293 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7294 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7295
7296 #: winmm.rc:102
7297 msgid ""
7298 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7299 "restarting your computer."
7300 msgstr ""
7301 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7302 "znova zaženite računalnik."
7303
7304 #: winmm.rc:103
7305 msgid ""
7306 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7307 "cannot change directories."
7308 msgstr ""
7309 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7310 "zamenjati map."
7311
7312 #: winmm.rc:104
7313 msgid ""
7314 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7315 "change drives."
7316 msgstr ""
7317 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7318 "zamenjati pogonov."
7319
7320 #: winmm.rc:105
7321 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7322 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7323
7324 #: winmm.rc:106
7325 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7326 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7327
7328 #: winmm.rc:107
7329 msgid ""
7330 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7331 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7332
7333 #: winmm.rc:108
7334 msgid ""
7335 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7336 "until a wave device is free, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7339 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7340
7341 #: winmm.rc:109
7342 msgid ""
7343 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7344 "until the device is free, and then try again."
7345 msgstr ""
7346 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7347 "in poskusite znova."
7348
7349 #: winmm.rc:110
7350 msgid ""
7351 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7352 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7353 msgstr ""
7354 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7355 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7356
7357 #: winmm.rc:111
7358 msgid ""
7359 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7360 "until the device is free, and then try again."
7361 msgstr ""
7362 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7363 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7364
7365 #: winmm.rc:112
7366 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7367 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7368
7369 #: winmm.rc:113
7370 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7371 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7372
7373 #: winmm.rc:114
7374 msgid ""
7375 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7376 "the Drivers option to install the wave device."
7377 msgstr ""
7378 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7379 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7380
7381 #: winmm.rc:115
7382 msgid ""
7383 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7384 "format."
7385 msgstr ""
7386 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7387 "poskusite znova."
7388
7389 #: winmm.rc:116
7390 msgid ""
7391 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7392 "the Drivers option to install the wave device."
7393 msgstr ""
7394 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7395 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7396
7397 #: winmm.rc:117
7398 msgid ""
7399 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7400 "format."
7401 msgstr ""
7402 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7403 "datoteke."
7404
7405 #: winmm.rc:122
7406 msgid ""
7407 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7408 "You can't use them together."
7409 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7410
7411 #: winmm.rc:124
7412 msgid ""
7413 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7414 "again."
7415 msgstr ""
7416 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7417 "znova."
7418
7419 #: winmm.rc:127
7420 msgid ""
7421 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7422 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7423 msgstr ""
7424 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7425 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7426
7427 #: winmm.rc:125
7428 msgid ""
7429 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7430 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7431 "setup."
7432 msgstr ""
7433 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7434 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7435 "nastavitev."
7436
7437 #: winmm.rc:126
7438 msgid "An error occurred with the specified port."
7439 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7440
7441 #: winmm.rc:129
7442 msgid ""
7443 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7444 "these applications; then, try again."
7445 msgstr ""
7446 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7447 "teh programov in poskusite znova."
7448
7449 #: winmm.rc:128
7450 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7451 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7452
7453 #: winmm.rc:123
7454 msgid ""
7455 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7456 "Control Panel to install a MIDI driver."
7457 msgstr ""
7458 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7459 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7460
7461 #: winmm.rc:118
7462 msgid "There is no display window."
7463 msgstr "Ni okna za prikaz."
7464
7465 #: winmm.rc:119
7466 msgid "Could not create or use window."
7467 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7468
7469 #: winmm.rc:120
7470 msgid ""
7471 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7472 "check your disk or network connection."
7473 msgstr ""
7474 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7475 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7476
7477 #: winmm.rc:121
7478 msgid ""
7479 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7480 "are still connected to the network."
7481 msgstr ""
7482 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7483 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7484
7485 #: winspool.rc:28
7486 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7487 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7488
7489 #: winspool.rc:29
7490 msgid "Unable to create the output file."
7491 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7492
7493 #: wldap32.rc:27
7494 msgid "Success"
7495 msgstr "Uspeh"
7496
7497 #: wldap32.rc:28
7498 msgid "Operations Error"
7499 msgstr "Napaka opravil"
7500
7501 #: wldap32.rc:29
7502 msgid "Protocol Error"
7503 msgstr "Napaka v protokolu"
7504
7505 #: wldap32.rc:30
7506 msgid "Time Limit Exceeded"
7507 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7508
7509 #: wldap32.rc:31
7510 msgid "Size Limit Exceeded"
7511 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7512
7513 #: wldap32.rc:32
7514 msgid "Compare False"
7515 msgstr "Primerjaj napak"
7516
7517 #: wldap32.rc:33
7518 msgid "Compare True"
7519 msgstr "Primerjaj prav"
7520
7521 #: wldap32.rc:34
7522 msgid "Authentication Method Not Supported"
7523 msgstr "Način overitve ni podprt"
7524
7525 #: wldap32.rc:35
7526 msgid "Strong Authentication Required"
7527 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7528
7529 #: wldap32.rc:36
7530 msgid "Referral (v2)"
7531 msgstr "Napotitelj (r2)"
7532
7533 #: wldap32.rc:37
7534 msgid "Referral"
7535 msgstr "Napotitelj"
7536
7537 #: wldap32.rc:38
7538 msgid "Administration Limit Exceeded"
7539 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7540
7541 #: wldap32.rc:39
7542 msgid "Unavailable Critical Extension"
7543 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7544
7545 #: wldap32.rc:40
7546 msgid "Confidentiality Required"
7547 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7548
7549 #: wldap32.rc:43
7550 msgid "No Such Attribute"
7551 msgstr "Ni takšnega atributa"
7552
7553 #: wldap32.rc:44
7554 msgid "Undefined Type"
7555 msgstr "Nedoločena vrsta"
7556
7557 #: wldap32.rc:45
7558 msgid "Inappropriate Matching"
7559 msgstr "Neprimerno skladanje"
7560
7561 #: wldap32.rc:46
7562 msgid "Constraint Violation"
7563 msgstr "Prekršitev omejitve"
7564
7565 #: wldap32.rc:47
7566 msgid "Attribute Or Value Exists"
7567 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7568
7569 #: wldap32.rc:48
7570 msgid "Invalid Syntax"
7571 msgstr "Neveljavna skladnja"
7572
7573 #: wldap32.rc:59
7574 msgid "No Such Object"
7575 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7576
7577 #: wldap32.rc:60
7578 msgid "Alias Problem"
7579 msgstr "Napaka vzdevka"
7580
7581 #: wldap32.rc:61
7582 msgid "Invalid DN Syntax"
7583 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7584
7585 #: wldap32.rc:62
7586 msgid "Is Leaf"
7587 msgstr "Je list"
7588
7589 #: wldap32.rc:63
7590 msgid "Alias Dereference Problem"
7591 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7592
7593 #: wldap32.rc:75
7594 msgid "Inappropriate Authentication"
7595 msgstr "Neprimerna overitev"
7596
7597 #: wldap32.rc:76
7598 msgid "Invalid Credentials"
7599 msgstr "Neveljavna poverila"
7600
7601 #: wldap32.rc:77
7602 msgid "Insufficient Rights"
7603 msgstr "Nezadostne  pravice"
7604
7605 #: wldap32.rc:78
7606 msgid "Busy"
7607 msgstr "Zaposleno"
7608
7609 #: wldap32.rc:79
7610 msgid "Unavailable"
7611 msgstr "Ni na voljo"
7612
7613 #: wldap32.rc:80
7614 msgid "Unwilling To Perform"
7615 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7616
7617 #: wldap32.rc:81
7618 msgid "Loop Detected"
7619 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7620
7621 #: wldap32.rc:87
7622 msgid "Sort Control Missing"
7623 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7624
7625 #: wldap32.rc:88
7626 msgid "Index range error"
7627 msgstr "Napaka obsega kazala"
7628
7629 #: wldap32.rc:91
7630 msgid "Naming Violation"
7631 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7632
7633 #: wldap32.rc:92
7634 msgid "Object Class Violation"
7635 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7636
7637 #: wldap32.rc:93
7638 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7639 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7640
7641 #: wldap32.rc:94
7642 msgid "Not allowed on RDN"
7643 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7644
7645 #: wldap32.rc:95
7646 msgid "Already Exists"
7647 msgstr "Že obstaja"
7648
7649 #: wldap32.rc:96
7650 msgid "No Object Class Mods"
7651 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7652
7653 #: wldap32.rc:97
7654 msgid "Results Too Large"
7655 msgstr "Rezultati so preveliki"
7656
7657 #: wldap32.rc:98
7658 msgid "Affects Multiple DSAs"
7659 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7660
7661 #: wldap32.rc:107
7662 msgid "Other"
7663 msgstr "Drugo"
7664
7665 #: wldap32.rc:108
7666 msgid "Server Down"
7667 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7668
7669 #: wldap32.rc:109
7670 msgid "Local Error"
7671 msgstr "Krajevna napaka"
7672
7673 #: wldap32.rc:110
7674 msgid "Encoding Error"
7675 msgstr "Napaka kodiranja"
7676
7677 #: wldap32.rc:111
7678 msgid "Decoding Error"
7679 msgstr "Napaka dekodiranja"
7680
7681 #: wldap32.rc:112
7682 msgid "Timeout"
7683 msgstr "Zakasnitev"
7684
7685 #: wldap32.rc:113
7686 msgid "Auth Unknown"
7687 msgstr "Neznana overitev"
7688
7689 #: wldap32.rc:114
7690 msgid "Filter Error"
7691 msgstr "Napaka filtra"
7692
7693 #: wldap32.rc:115
7694 msgid "User Cancelled"
7695 msgstr "Uporabnik je preklical"
7696
7697 #: wldap32.rc:116
7698 msgid "Parameter Error"
7699 msgstr "Napaka parametra"
7700
7701 #: wldap32.rc:117
7702 msgid "No Memory"
7703 msgstr "Ni pomnilnika"
7704
7705 #: wldap32.rc:118
7706 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7707 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7708
7709 #: wldap32.rc:119
7710 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7711 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7712
7713 #: wldap32.rc:120
7714 msgid "Specified control was not found in message"
7715 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7716
7717 #: wldap32.rc:121
7718 msgid "No result present in message"
7719 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7720
7721 #: wldap32.rc:122
7722 msgid "More results returned"
7723 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7724
7725 #: wldap32.rc:123
7726 msgid "Loop while handling referrals"
7727 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7728
7729 #: wldap32.rc:124
7730 msgid "Referral hop limit exceeded"
7731 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7732
7733 #: clock.rc:29
7734 msgid "Ana&log"
7735 msgstr "Ana&logna ura"
7736
7737 #: clock.rc:30
7738 msgid "Digi&tal"
7739 msgstr "Digi&talna ura"
7740
7741 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7742 msgid "&Font..."
7743 msgstr "&Pisava ..."
7744
7745 #: clock.rc:34
7746 msgid "&Without Titlebar"
7747 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7748
7749 #: clock.rc:36
7750 msgid "&Seconds"
7751 msgstr "&Sekunde"
7752
7753 #: clock.rc:37
7754 msgid "&Date"
7755 msgstr "&Datum"
7756
7757 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7758 msgid "&Always on Top"
7759 msgstr "&Vedno na vrhu"
7760
7761 #: clock.rc:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "&About Clock"
7764 msgstr "&O Uri ..."
7765
7766 #: clock.rc:48
7767 msgid "Clock"
7768 msgstr "Ura"
7769
7770 #: cmd.rc:30
7771 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7772 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7773
7774 #: cmd.rc:38
7775 msgid ""
7776 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7777 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7778 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7779 "called procedure.\n"
7780 "\n"
7781 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7782 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7783 msgstr ""
7784 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7785 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7786 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7787 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7788 "klicani\n"
7789 "paketni datoteki.\n"
7790 "\n"
7791 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7792 "znotraj\n"
7793 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7794
7795 #: cmd.rc:41
7796 msgid ""
7797 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7798 "default directory.\n"
7799 msgstr ""
7800 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7801 "mapo.\n"
7802
7803 #: cmd.rc:42
7804 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7805 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7806
7807 #: cmd.rc:44
7808 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7809 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7810
7811 #: cmd.rc:46
7812 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7813 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7814
7815 #: cmd.rc:47
7816 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7817 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7818
7819 #: cmd.rc:48
7820 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7821 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7822
7823 #: cmd.rc:49
7824 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7825 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7826
7827 #: cmd.rc:50
7828 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7829 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7830
7831 #: cmd.rc:60
7832 msgid ""
7833 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7834 "\n"
7835 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7836 "on the terminal device before they are executed.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7839 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7840 "preceding it with an @ sign.\n"
7841 msgstr ""
7842 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7843 "\n"
7844 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7845 "njihovo izvedbo.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7848 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7849
7850 #: cmd.rc:62
7851 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7852 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7853
7854 #: cmd.rc:70
7855 msgid ""
7856 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7857 "\n"
7858 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7859 "\n"
7860 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7861 "not exist in wine's cmd.\n"
7862 msgstr ""
7863 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7864 "niza datotek.\n"
7865 "\n"
7866 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7867 "\n"
7868 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7869 "paketnih datotekah.\n"
7870
7871 #: cmd.rc:82
7872 msgid ""
7873 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7874 "batch file.\n"
7875 "\n"
7876 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7877 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7878 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7879 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7880 "label terminates the batch file execution.\n"
7881 "\n"
7882 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7883 msgstr ""
7884 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7885 "\n"
7886 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7887 "razliko\n"
7888 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7889 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7890 "uporabe\n"
7891 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7892 "datoteke.\n"
7893 "\n"
7894 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7895
7896 #: cmd.rc:85
7897 msgid ""
7898 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7899 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7900 msgstr ""
7901 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7902 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7903
7904 #: cmd.rc:95
7905 msgid ""
7906 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7907 "\n"
7908 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7909 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7910 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7911 "\n"
7912 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7913 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7914 msgstr ""
7915 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7916 "\n"
7917 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7918 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7919 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7920 "\n"
7921 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7922 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7923
7924 #: cmd.rc:101
7925 msgid ""
7926 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7927 "\n"
7928 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7929 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7930 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7931 msgstr ""
7932 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7933 "\n"
7934 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7935 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7936 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7937
7938 #: cmd.rc:104
7939 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7940 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7941
7942 #: cmd.rc:105
7943 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7944 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7945
7946 #: cmd.rc:112
7947 msgid ""
7948 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7949 "\n"
7950 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7951 "subdirectories\n"
7952 "below the item are moved as well.\n"
7953 "\n"
7954 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7955 msgstr ""
7956 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7957 "\n"
7958 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7959 "podmape).\n"
7960 "\n"
7961 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7962
7963 #: cmd.rc:123
7964 msgid ""
7965 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7966 "\n"
7967 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7968 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7969 "PATH command with the new value.\n"
7970 "\n"
7971 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7972 "variable, for example:\n"
7973 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7974 msgstr ""
7975 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7976 "\n"
7977 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7978 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7979 "nastavitev,\n"
7980 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7981 "\n"
7982 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7983 "spremenljivke\n"
7984 "PATH. Na primer:\n"
7985 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7986
7987 #: cmd.rc:129
7988 msgid ""
7989 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7990 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7991 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7992 "before it scrolls off the screen.\n"
7993 msgstr ""
7994 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
7995 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
7996 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
7997 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
7998
7999 #: cmd.rc:150
8000 msgid ""
8001 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8002 "\n"
8003 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8004 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8005 "\n"
8006 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8007 "\n"
8008 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8009 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8010 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8011 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8012 "\n"
8013 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8014 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8015 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8016 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8017 "\n"
8018 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8019 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8020 msgstr ""
8021 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8022 "\n"
8023 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8024 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8025 "\n"
8026 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8027 "\n"
8028 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8029 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8030 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8031 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8032 "\n"
8033 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8034 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8035 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8036 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8037 "\n"
8038 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8039 "PROMPT;\n"
8040 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8041
8042 #: cmd.rc:154
8043 msgid ""
8044 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8045 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8046 msgstr ""
8047 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8048 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8049
8050 #: cmd.rc:157
8051 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8052 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8053
8054 #: cmd.rc:158
8055 #, fuzzy
8056 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8057 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8058
8059 #: cmd.rc:160
8060 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8061 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:161
8064 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8065 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:179
8068 msgid ""
8069 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8070 "\n"
8071 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8072 "\n"
8073 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8074 "\n"
8075 "SET <variable>=<value>\n"
8076 "\n"
8077 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8078 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8079 "have embedded spaces.\n"
8080 "\n"
8081 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8082 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8083 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8084 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8085 msgstr ""
8086 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8087 "\n"
8088 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8089 "\n"
8090 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8091 "\n"
8092 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8093 "\n"
8094 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8095 "ne\n"
8096 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8097 "presledkov.\n"
8098 "\n"
8099 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8100 "okolje,\n"
8101 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8102 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8103 "operacijskega sistema.\n"
8104
8105 #: cmd.rc:184
8106 msgid ""
8107 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8108 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8109 "if called from the command line.\n"
8110 msgstr ""
8111 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8112 "seznama\n"
8113 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8114 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:186
8117 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8118 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:188
8121 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8122 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8123
8124 #: cmd.rc:192
8125 msgid ""
8126 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8127 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8128 msgstr ""
8129 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8130 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8131 "resnici berljivo besedilo.\n"
8132
8133 #: cmd.rc:201
8134 msgid ""
8135 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8136 "\n"
8137 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8138 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8139 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8140 "\n"
8141 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8142 msgstr ""
8143 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8144 "preverjanja.\n"
8145 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8146 "\n"
8147 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8148 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8149 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8150 "\n"
8151 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8152
8153 #: cmd.rc:204
8154 #, fuzzy
8155 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8156 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8157
8158 #: cmd.rc:206
8159 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8160 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8161
8162 #: cmd.rc:210
8163 msgid ""
8164 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8165 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: cmd.rc:218
8169 msgid ""
8170 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8171 "\n"
8172 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8173 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8174 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8175 "settings are restored.\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: cmd.rc:221
8179 msgid ""
8180 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8181 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8182 msgstr ""
8183 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8184 "preseli v navedeno mapo.\n"
8185
8186 #: cmd.rc:224
8187 msgid ""
8188 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8189 "PUSHD.\n"
8190 msgstr ""
8191 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8192 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8193
8194 #: cmd.rc:226
8195 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8196 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8197
8198 #: cmd.rc:230
8199 msgid ""
8200 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8201 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8202 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8203 msgstr ""
8204 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8205 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8206 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8207 "datoteki.\n"
8208
8209 #: cmd.rc:234
8210 msgid ""
8211 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8212 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8213 msgstr ""
8214 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8215 "sistemu\n"
8216 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8217
8218 #: cmd.rc:267
8219 #, fuzzy
8220 msgid ""
8221 "CMD built-in commands are:\n"
8222 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8223 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8224 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8225 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8226 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8227 "COPY\t\tCopy file\n"
8228 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8229 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8230 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8231 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8232 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8233 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8236 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8237 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8238 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8239 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8240 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8241 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8242 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8243 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8244 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8245 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8246 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8247 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8248 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8249 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8250 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8251 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8252 "\n"
8253 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8254 msgstr ""
8255 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8256 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8257 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8258 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8259 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8260 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8261 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8262 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8263 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8264 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8265 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8266 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8267 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8268 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8269 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8270 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8271 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8272 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8273 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8274 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8275 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8276 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8277 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8278 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8279 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8280 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8281 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8282 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8283 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8284 "\n"
8285 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8286 "ukazov\n"
8287
8288 #: cmd.rc:269
8289 msgid "Are you sure"
8290 msgstr "Ali ste prepričani?"
8291
8292 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8293 msgctxt "Yes key"
8294 msgid "Y"
8295 msgstr "D"
8296
8297 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8298 msgctxt "No key"
8299 msgid "N"
8300 msgstr "N"
8301
8302 #: cmd.rc:272
8303 msgid "File association missing for extension %s\n"
8304 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8305
8306 #: cmd.rc:273
8307 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8308 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8309
8310 #: cmd.rc:274
8311 msgid "Overwrite %s"
8312 msgstr "Prepiši %s"
8313
8314 #: cmd.rc:275
8315 msgid "More..."
8316 msgstr "Več ..."
8317
8318 #: cmd.rc:276
8319 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8320 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8321
8322 #: cmd.rc:277
8323 msgid ""
8324 "Not Yet Implemented\n"
8325 "\n"
8326 msgstr ""
8327 "Ni še podprto\n"
8328 "\n"
8329
8330 #: cmd.rc:278
8331 msgid "Argument missing\n"
8332 msgstr "Argument manjka\n"
8333
8334 #: cmd.rc:279
8335 msgid "Syntax error\n"
8336 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8337
8338 #: cmd.rc:280
8339 #, fuzzy
8340 msgid "%s: File Not Found\n"
8341 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8342
8343 #: cmd.rc:281
8344 msgid "No help available for %s\n"
8345 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8346
8347 #: cmd.rc:282
8348 msgid "Target to GOTO not found\n"
8349 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8350
8351 #: cmd.rc:283
8352 msgid "Current Date is %s\n"
8353 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8354
8355 #: cmd.rc:284
8356 msgid "Current Time is %s\n"
8357 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8358
8359 #: cmd.rc:285
8360 msgid "Enter new date: "
8361 msgstr "Vnesite nov datum:"
8362
8363 #: cmd.rc:286
8364 msgid "Enter new time: "
8365 msgstr "Vnesite nov čas:"
8366
8367 #: cmd.rc:287
8368 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8369 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8370
8371 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8372 msgid "Failed to open '%s'\n"
8373 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8374
8375 #: cmd.rc:289
8376 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8377 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8378
8379 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8380 msgctxt "All key"
8381 msgid "A"
8382 msgstr "A"
8383
8384 #: cmd.rc:291
8385 msgid "%s, Delete"
8386 msgstr "%s, Izbriši"
8387
8388 #: cmd.rc:292
8389 msgid "Echo is %s\n"
8390 msgstr "Odmev je %s\n"
8391
8392 #: cmd.rc:293
8393 msgid "Verify is %s\n"
8394 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8395
8396 #: cmd.rc:294
8397 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8398 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8399
8400 #: cmd.rc:295
8401 msgid "Parameter error\n"
8402 msgstr "Napaka parametra\n"
8403
8404 #: cmd.rc:296
8405 msgid ""
8406 "Volume in drive %c is %s\n"
8407 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8408 "\n"
8409 msgstr ""
8410 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8411 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8412 "\n"
8413
8414 #: cmd.rc:297
8415 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8416 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8417
8418 #: cmd.rc:298
8419 msgid "PATH not found\n"
8420 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8421
8422 #: cmd.rc:299
8423 msgid "Press Return key to continue: "
8424 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8425
8426 #: cmd.rc:300
8427 msgid "Wine Command Prompt"
8428 msgstr "Wine ukazni poziv"
8429
8430 #: cmd.rc:301
8431 msgid "CMD Version %s\n"
8432 msgstr "Različica CMD %s\n"
8433
8434 #: cmd.rc:302
8435 msgid "More? "
8436 msgstr "Več? "
8437
8438 #: cmd.rc:303
8439 msgid "The input line is too long.\n"
8440 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8441
8442 #: dxdiag.rc:27
8443 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: dxdiag.rc:28
8447 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: explorer.rc:28
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Wine Explorer"
8453 msgstr "Wine Internet Explorer"
8454
8455 #: explorer.rc:29
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Location:"
8458 msgstr "Mesto"
8459
8460 #: hostname.rc:27
8461 msgid "Usage: hostname\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: hostname.rc:28
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8467 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8468
8469 #: hostname.rc:29
8470 msgid ""
8471 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8472 "utility.\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: ipconfig.rc:27
8476 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8477 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8478
8479 #: ipconfig.rc:28
8480 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8481 msgstr ""
8482 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8483
8484 #: ipconfig.rc:29
8485 msgid "%s adapter %s\n"
8486 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8487
8488 #: ipconfig.rc:30
8489 msgid "Ethernet"
8490 msgstr "Ethernet"
8491
8492 #: ipconfig.rc:32
8493 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8494 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8495
8496 #: ipconfig.rc:34
8497 msgid "Hostname"
8498 msgstr "Ime gostitelja"
8499
8500 #: ipconfig.rc:35
8501 msgid "Node type"
8502 msgstr "Vrsta vozlišča"
8503
8504 #: ipconfig.rc:36
8505 msgid "Broadcast"
8506 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8507
8508 #: ipconfig.rc:37
8509 msgid "Peer-to-peer"
8510 msgstr "Vsak z vsakim"
8511
8512 #: ipconfig.rc:38
8513 msgid "Mixed"
8514 msgstr "Mešano"
8515
8516 #: ipconfig.rc:39
8517 msgid "Hybrid"
8518 msgstr "Hibridno"
8519
8520 #: ipconfig.rc:40
8521 msgid "IP routing enabled"
8522 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8523
8524 #: ipconfig.rc:42
8525 msgid "Physical address"
8526 msgstr "Fizični naslov"
8527
8528 #: ipconfig.rc:43
8529 msgid "DHCP enabled"
8530 msgstr "DHCP je omogočen"
8531
8532 #: ipconfig.rc:46
8533 msgid "Default gateway"
8534 msgstr "Privzeti prehod"
8535
8536 #: net.rc:27
8537 msgid ""
8538 "The syntax of this command is:\n"
8539 "\n"
8540 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8541 msgstr ""
8542 "Skladnja ukaza:\n"
8543 "\n"
8544 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8545
8546 #: net.rc:28
8547 msgid "Specify service name to start.\n"
8548 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8549
8550 #: net.rc:29
8551 msgid "Specify service name to stop.\n"
8552 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8553
8554 #: net.rc:30
8555 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8556 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8557
8558 #: net.rc:31
8559 msgid "Could not stop service %s\n"
8560 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8561
8562 #: net.rc:32
8563 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8564 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8565
8566 #: net.rc:33
8567 msgid "Could not get handle to service.\n"
8568 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8569
8570 #: net.rc:34
8571 msgid "The %s service is starting.\n"
8572 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8573
8574 #: net.rc:35
8575 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8576 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8577
8578 #: net.rc:36
8579 msgid "The %s service failed to start.\n"
8580 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8581
8582 #: net.rc:37
8583 msgid "The %s service is stopping.\n"
8584 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8585
8586 #: net.rc:38
8587 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8588 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8589
8590 #: net.rc:39
8591 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8592 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8593
8594 #: net.rc:40
8595 msgid ""
8596 "The syntax of this command is:\n"
8597 "\n"
8598 "NET HELP command\n"
8599 "    -or-\n"
8600 "NET command /HELP\n"
8601 "\n"
8602 "   Commands available are:\n"
8603 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8604 msgstr ""
8605 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8606 "\n"
8607 "NET HELP ukaz\n"
8608 "    -ali-\n"
8609 "NET ukaz /HELP\n"
8610 "\n"
8611 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8612 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8613
8614 #: net.rc:42
8615 msgid "There are no entries in the list.\n"
8616 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8617
8618 #: net.rc:43
8619 msgid ""
8620 "\n"
8621 "Status  Local   Remote\n"
8622 "---------------------------------------------------------------\n"
8623 msgstr ""
8624 "\n"
8625 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8626 "---------------------------------------------------------------\n"
8627
8628 #: net.rc:44
8629 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8630 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
8631
8632 #: net.rc:45
8633 msgid "OK"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: net.rc:46
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Paused"
8639 msgstr "V &premoru"
8640
8641 #: net.rc:47
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Disconnected"
8644 msgstr "Cev je povezana\n"
8645
8646 #: net.rc:48
8647 #, fuzzy
8648 msgid "A network error occurred"
8649 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8650
8651 #: net.rc:49
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Connection is being made"
8654 msgstr "Povezava je dejavna\n"
8655
8656 #: net.rc:50
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Reconnecting"
8659 msgstr "Povezovanje z %s"
8660
8661 #: notepad.rc:27
8662 msgid "&New\tCtrl+N"
8663 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8664
8665 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8666 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8667 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8668
8669 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8670 msgid "&Save\tCtrl+S"
8671 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8672
8673 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8674 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8675 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8676
8677 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8678 msgid "Page Se&tup..."
8679 msgstr "Priprava s&trani ..."
8680
8681 #: notepad.rc:34
8682 msgid "P&rinter Setup..."
8683 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8684
8685 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8686 msgid "&Edit"
8687 msgstr "Ur&edi"
8688
8689 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8690 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8691 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8692
8693 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8694 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8695 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8696
8697 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8698 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8699 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8700
8701 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8702 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8703 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8704
8705 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8706 #: winefile.rc:29
8707 msgid "&Delete\tDel"
8708 msgstr "&Izbriši\tDel"
8709
8710 #: notepad.rc:46
8711 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8712 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8713
8714 #: notepad.rc:47
8715 msgid "&Time/Date\tF5"
8716 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8717
8718 #: notepad.rc:49
8719 msgid "&Wrap long lines"
8720 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8721
8722 #: notepad.rc:53
8723 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8724 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8725
8726 #: notepad.rc:54
8727 msgid "&Search next\tF3"
8728 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8729
8730 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8731 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8732 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8733
8734 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8735 #, fuzzy
8736 msgid "&Contents\tF1"
8737 msgstr "&Vsebina"
8738
8739 #: notepad.rc:59
8740 msgid "&About Notepad"
8741 msgstr "&O Beležnici"
8742
8743 #: notepad.rc:66
8744 msgid "Page &p"
8745 msgstr "Stran &p"
8746
8747 #: notepad.rc:68
8748 msgid "Notepad"
8749 msgstr "Beležnica"
8750
8751 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8752 msgid "ERROR"
8753 msgstr "NAPAKA"
8754
8755 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8756 msgid "WARNING"
8757 msgstr "OPOZORILO"
8758
8759 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8760 msgid "Information"
8761 msgstr "Informacija"
8762
8763 #: notepad.rc:73
8764 msgid "Untitled"
8765 msgstr "Neimenovana"
8766
8767 #: notepad.rc:76
8768 msgid "Text files (*.txt)"
8769 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8770
8771 #: notepad.rc:79
8772 msgid ""
8773 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8774 "Please use a different editor."
8775 msgstr ""
8776 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8777 "Uporabite drug urejevalnik."
8778
8779 #: notepad.rc:81
8780 #, fuzzy
8781 msgid ""
8782 "You did not enter any text.\n"
8783 "Please type something and try again."
8784 msgstr ""
8785 "Niste vnesli besedila.\n"
8786 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8787
8788 #: notepad.rc:83
8789 msgid ""
8790 "File '%s' does not exist.\n"
8791 "\n"
8792 "Do you want to create a new file?"
8793 msgstr ""
8794 "Datoteka '%s'\n"
8795 "ne obstaja.\n"
8796 "\n"
8797 " Ali jo želite ustvariti?"
8798
8799 #: notepad.rc:85
8800 msgid ""
8801 "File '%s' has been modified.\n"
8802 "\n"
8803 "Would you like to save the changes?"
8804 msgstr ""
8805 "Datoteka '%s'\n"
8806 "je bila spremenjena.\n"
8807 "\n"
8808 " Ali želite shraniti spremembe?"
8809
8810 #: notepad.rc:86
8811 msgid "'%s' could not be found."
8812 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8813
8814 #: notepad.rc:88
8815 msgid ""
8816 "Not enough memory to complete this task.\n"
8817 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8818 msgstr ""
8819 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8820 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8821
8822 #: notepad.rc:90
8823 msgid "Unicode (UTF-16)"
8824 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8825
8826 #: notepad.rc:91
8827 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8828 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8829
8830 #: notepad.rc:92
8831 msgid "Unicode (UTF-8)"
8832 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8833
8834 #: notepad.rc:99
8835 msgid ""
8836 "%s\n"
8837 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8838 "you save this file in the %s encoding.\n"
8839 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8840 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8841 "Continue?"
8842 msgstr ""
8843 "%s\n"
8844 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8845 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8846 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8847 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8848 "Ali želite nadaljevati?"
8849
8850 #: oleview.rc:29
8851 msgid "&Bind to file..."
8852 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8853
8854 #: oleview.rc:30
8855 msgid "&View TypeLib..."
8856 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8857
8858 #: oleview.rc:32
8859 #, fuzzy
8860 msgid "&System Configuration"
8861 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8862
8863 #: oleview.rc:33
8864 msgid "&Run the Registry Editor"
8865 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8866
8867 #: oleview.rc:37
8868 msgid "&Object"
8869 msgstr "&Predmet"
8870
8871 #: oleview.rc:39
8872 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8873 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8874
8875 #: oleview.rc:41
8876 msgid "&In-process server"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: oleview.rc:42
8880 msgid "In-process &handler"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: oleview.rc:43
8884 #, fuzzy
8885 msgid "&Local server"
8886 msgstr "Krajevna napaka"
8887
8888 #: oleview.rc:44
8889 #, fuzzy
8890 msgid "&Remote server"
8891 msgstr "Odst&rani ..."
8892
8893 #: oleview.rc:47
8894 msgid "View &Type information"
8895 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8896
8897 #: oleview.rc:49
8898 msgid "Create &Instance"
8899 msgstr "Ustvari &primerek"
8900
8901 #: oleview.rc:50
8902 msgid "Create Instance &On..."
8903 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8904
8905 #: oleview.rc:51
8906 msgid "&Release Instance"
8907 msgstr "&Izpusti primerek"
8908
8909 #: oleview.rc:53
8910 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8911 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8912
8913 #: oleview.rc:54
8914 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8915 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8916
8917 #: oleview.rc:60
8918 msgid "&Expert mode"
8919 msgstr "&Izvedenski način"
8920
8921 #: oleview.rc:62
8922 msgid "&Hidden component categories"
8923 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8924
8925 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8926 msgid "&Toolbar"
8927 msgstr "Orodna vrs&tica"
8928
8929 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8930 msgid "&Status Bar"
8931 msgstr "Vrstica &stanja"
8932
8933 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8934 msgid "&Refresh\tF5"
8935 msgstr "&Osveži\tF5"
8936
8937 #: oleview.rc:71
8938 msgid "&About OleView"
8939 msgstr "&O OleView"
8940
8941 #: oleview.rc:79
8942 msgid "&Save as..."
8943 msgstr "&Shrani kot ..."
8944
8945 #: oleview.rc:84
8946 msgid "&Group by type kind"
8947 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8948
8949 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8950 msgid "OleView"
8951 msgstr "OleView"
8952
8953 #: oleview.rc:98
8954 msgid "ITypeLib viewer"
8955 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8956
8957 #: oleview.rc:96
8958 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8959 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8960
8961 #: oleview.rc:97
8962 msgid "version 1.0"
8963 msgstr "različica 1.0"
8964
8965 #: oleview.rc:100
8966 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8967 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8968
8969 #: oleview.rc:103
8970 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8971 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8972
8973 #: oleview.rc:104
8974 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8975 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8976
8977 #: oleview.rc:105
8978 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8979 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8980
8981 #: oleview.rc:106
8982 msgid "Run the Wine registry editor"
8983 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8984
8985 #: oleview.rc:107
8986 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8987 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8988
8989 #: oleview.rc:108
8990 msgid "Create an instance of the selected object"
8991 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8992
8993 #: oleview.rc:109
8994 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8995 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8996
8997 #: oleview.rc:110
8998 msgid "Release the currently selected object instance"
8999 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9000
9001 #: oleview.rc:111
9002 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9003 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9004
9005 #: oleview.rc:112
9006 msgid "Display the viewer for the selected item"
9007 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9008
9009 #: oleview.rc:117
9010 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9011 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9012
9013 #: oleview.rc:118
9014 msgid ""
9015 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9016 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9017
9018 #: oleview.rc:119
9019 msgid "Show or hide the toolbar"
9020 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9021
9022 #: oleview.rc:120
9023 msgid "Show or hide the status bar"
9024 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9025
9026 #: oleview.rc:121
9027 msgid "Refresh all lists"
9028 msgstr "Osveži vse sezname"
9029
9030 #: oleview.rc:122
9031 msgid "Display program information, version number and copyright"
9032 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9033
9034 #: oleview.rc:113
9035 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: oleview.rc:114
9039 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: oleview.rc:115
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9045 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9046
9047 #: oleview.rc:116
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9050 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9051
9052 #: oleview.rc:128
9053 msgid "ObjectClasses"
9054 msgstr "RazrediPredmetov"
9055
9056 #: oleview.rc:129
9057 msgid "Grouped by Component Category"
9058 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9059
9060 #: oleview.rc:130
9061 msgid "OLE 1.0 Objects"
9062 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9063
9064 #: oleview.rc:131
9065 msgid "COM Library Objects"
9066 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9067
9068 #: oleview.rc:132
9069 msgid "All Objects"
9070 msgstr "Vsi predmeti"
9071
9072 #: oleview.rc:133
9073 msgid "Application IDs"
9074 msgstr "ID-ji programov"
9075
9076 #: oleview.rc:134
9077 msgid "Type Libraries"
9078 msgstr "Knjižnice vrst"
9079
9080 #: oleview.rc:135
9081 msgid "ver."
9082 msgstr "raz."
9083
9084 #: oleview.rc:136
9085 msgid "Interfaces"
9086 msgstr "Vmesniki"
9087
9088 #: oleview.rc:138
9089 msgid "Registry"
9090 msgstr "Register"
9091
9092 #: oleview.rc:139
9093 msgid "Implementation"
9094 msgstr "Izvedba"
9095
9096 #: oleview.rc:140
9097 msgid "Activation"
9098 msgstr "Omogočenje"
9099
9100 #: oleview.rc:142
9101 msgid "CoGetClassObject failed."
9102 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9103
9104 #: oleview.rc:143
9105 msgid "Unknown error"
9106 msgstr "Neznana napaka"
9107
9108 #: oleview.rc:146
9109 msgid "bytes"
9110 msgstr "bajtov"
9111
9112 #: oleview.rc:148
9113 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9114 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9115
9116 #: oleview.rc:149
9117 msgid "Inherited Interfaces"
9118 msgstr "Podedovani vmesniki"
9119
9120 #: oleview.rc:124
9121 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9122 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9123
9124 #: oleview.rc:125
9125 msgid "Close window"
9126 msgstr "Zapri okno"
9127
9128 #: oleview.rc:126
9129 msgid "Group typeinfos by kind"
9130 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9131
9132 #: progman.rc:30
9133 msgid "&New..."
9134 msgstr "&Nova ..."
9135
9136 #: progman.rc:31
9137 msgid "O&pen\tEnter"
9138 msgstr "&Odpri\tEnter"
9139
9140 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9141 msgid "&Move...\tF7"
9142 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9143
9144 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9145 msgid "&Copy...\tF8"
9146 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9147
9148 #: progman.rc:35
9149 #, fuzzy
9150 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9151 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9152
9153 #: progman.rc:37
9154 msgid "&Execute..."
9155 msgstr "Izv&edi ..."
9156
9157 #: progman.rc:39
9158 #, fuzzy
9159 msgid "E&xit Windows"
9160 msgstr "&Končaj Windows ..."
9161
9162 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9163 msgid "&Options"
9164 msgstr "M&ožnosti"
9165
9166 #: progman.rc:42
9167 msgid "&Arrange automatically"
9168 msgstr "&Samodejno razporedi"
9169
9170 #: progman.rc:43
9171 msgid "&Minimize on run"
9172 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9173
9174 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9175 msgid "&Save settings on exit"
9176 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9177
9178 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9179 msgid "&Windows"
9180 msgstr "&Okna"
9181
9182 #: progman.rc:47
9183 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9184 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9185
9186 #: progman.rc:48
9187 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9188 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9189
9190 #: progman.rc:49
9191 msgid "&Arrange Icons"
9192 msgstr "Razporedi &ikone"
9193
9194 #: progman.rc:54
9195 #, fuzzy
9196 msgid "&About Program Manager"
9197 msgstr "Upraviljalnik programov"
9198
9199 #: progman.rc:60
9200 msgid "Program Manager"
9201 msgstr "Upraviljalnik programov"
9202
9203 #: progman.rc:64
9204 msgid "Delete"
9205 msgstr "Izbriši"
9206
9207 #: progman.rc:65
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Delete group `%s'?"
9210 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9211
9212 #: progman.rc:66
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Delete program `%s'?"
9215 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9216
9217 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9218 msgid "Not implemented"
9219 msgstr "Ni podprto"
9220
9221 #: progman.rc:68
9222 msgid "Error reading `%s'."
9223 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9224
9225 #: progman.rc:69
9226 msgid "Error writing `%s'."
9227 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9228
9229 #: progman.rc:72
9230 msgid ""
9231 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9232 "Should it be tried further on?"
9233 msgstr ""
9234 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9235 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9236
9237 #: progman.rc:74
9238 msgid "Help not available."
9239 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9240
9241 #: progman.rc:75
9242 msgid "Unknown feature in %s"
9243 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9244
9245 #: progman.rc:76
9246 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9247 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9248
9249 #: progman.rc:77
9250 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9251 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9252
9253 #: progman.rc:80
9254 msgid "Programs"
9255 msgstr "Programi"
9256
9257 #: progman.rc:81
9258 msgid "Libraries (*.dll)"
9259 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9260
9261 #: progman.rc:82
9262 msgid "Icon files"
9263 msgstr "Datoteke ikon"
9264
9265 #: progman.rc:83
9266 msgid "Icons (*.ico)"
9267 msgstr "Ikone (*.ico)"
9268
9269 #: reg.rc:27
9270 msgid ""
9271 "The syntax of this command is:\n"
9272 "\n"
9273 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9274 "REG command /?\n"
9275 msgstr ""
9276 "Skladnja ukaza:\n"
9277 "\n"
9278 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9279 "REG ukaz /?\n"
9280
9281 #: reg.rc:28
9282 msgid ""
9283 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9284 "f]\n"
9285 msgstr ""
9286 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9287 "podatki] [/f]\n"
9288
9289 #: reg.rc:29
9290 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9291 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9292
9293 #: reg.rc:30
9294 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9295 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9296
9297 #: reg.rc:31
9298 msgid "The operation completed successfully\n"
9299 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9300
9301 #: reg.rc:32
9302 msgid "Error: Invalid key name\n"
9303 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9304
9305 #: reg.rc:33
9306 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9307 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9308
9309 #: reg.rc:34
9310 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9311 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9312
9313 #: reg.rc:35
9314 msgid ""
9315 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9316 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9317
9318 #: regedit.rc:31
9319 msgid "&Registry"
9320 msgstr "&Register"
9321
9322 #: regedit.rc:33
9323 msgid "&Import Registry File..."
9324 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9325
9326 #: regedit.rc:34
9327 msgid "&Export Registry File..."
9328 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9329
9330 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9331 #, fuzzy
9332 msgid "&Modify..."
9333 msgstr "Spre&meni"
9334
9335 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9336 msgid "&Key"
9337 msgstr "&Ključ"
9338
9339 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9340 msgid "&String Value"
9341 msgstr "&Nizna vrednost"
9342
9343 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9344 msgid "&Binary Value"
9345 msgstr "&Binarna vrednost"
9346
9347 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9348 msgid "&DWORD Value"
9349 msgstr "Vrednost &DWORD"
9350
9351 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9352 msgid "&Multi String Value"
9353 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9354
9355 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9356 #, fuzzy
9357 msgid "&Expandable String Value"
9358 msgstr "&Nizna vrednost"
9359
9360 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9361 msgid "&Rename\tF2"
9362 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9363
9364 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9365 msgid "&Copy Key Name"
9366 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9367
9368 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9369 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9370 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9371
9372 #: regedit.rc:61
9373 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9374 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9375
9376 #: regedit.rc:65
9377 msgid "Status &Bar"
9378 msgstr "&Vrstica stanja"
9379
9380 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9381 msgid "Sp&lit"
9382 msgstr "Raz&deli"
9383
9384 #: regedit.rc:74
9385 msgid "&Remove Favorite..."
9386 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9387
9388 #: regedit.rc:79
9389 msgid "&About Registry Editor"
9390 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9391
9392 #: regedit.rc:88
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Modify Binary Data..."
9395 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9396
9397 #: regedit.rc:109
9398 msgid "&Export..."
9399 msgstr "&Izvozi ..."
9400
9401 #: regedit.rc:134
9402 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9403 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9404
9405 #: regedit.rc:135
9406 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9407 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9408
9409 #: regedit.rc:136
9410 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9411 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9412
9413 #: regedit.rc:137
9414 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9415 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9416
9417 #: regedit.rc:138
9418 msgid ""
9419 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9420 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9421
9422 #: regedit.rc:139
9423 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9424 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9425
9426 #: regedit.rc:124
9427 msgid "Data"
9428 msgstr "Podatki"
9429
9430 #: regedit.rc:129
9431 msgid "Registry Editor"
9432 msgstr "Urejevalnik registra"
9433
9434 #: regedit.rc:191
9435 msgid "Import Registry File"
9436 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9437
9438 #: regedit.rc:192
9439 msgid "Export Registry File"
9440 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9441
9442 #: regedit.rc:193
9443 msgid "Registry files (*.reg)"
9444 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9445
9446 #: regedit.rc:194
9447 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9448 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9449
9450 #: regedit.rc:201
9451 msgid "(Default)"
9452 msgstr "(Privzeto)"
9453
9454 #: regedit.rc:202
9455 msgid "(value not set)"
9456 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9457
9458 #: regedit.rc:203
9459 msgid "(cannot display value)"
9460 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9461
9462 #: regedit.rc:204
9463 msgid "(unknown %d)"
9464 msgstr "(neznano %d)"
9465
9466 #: regedit.rc:160
9467 msgid "Quits the registry editor"
9468 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9469
9470 #: regedit.rc:161
9471 msgid "Adds keys to the favorites list"
9472 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9473
9474 #: regedit.rc:162
9475 msgid "Removes keys from the favorites list"
9476 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9477
9478 #: regedit.rc:163
9479 msgid "Shows or hides the status bar"
9480 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9481
9482 #: regedit.rc:164
9483 msgid "Change position of split between two panes"
9484 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9485
9486 #: regedit.rc:165
9487 msgid "Refreshes the window"
9488 msgstr "Osveži okno"
9489
9490 #: regedit.rc:166
9491 msgid "Deletes the selection"
9492 msgstr "Izbriše izbor"
9493
9494 #: regedit.rc:167
9495 msgid "Renames the selection"
9496 msgstr "Preimenuje izbor"
9497
9498 #: regedit.rc:168
9499 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9500 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9501
9502 #: regedit.rc:169
9503 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9504 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9505
9506 #: regedit.rc:170
9507 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9508 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9509
9510 #: regedit.rc:144
9511 msgid "Modifies the value's data"
9512 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9513
9514 #: regedit.rc:145
9515 msgid "Adds a new key"
9516 msgstr "Doda nov ključ"
9517
9518 #: regedit.rc:146
9519 msgid "Adds a new string value"
9520 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9521
9522 #: regedit.rc:147
9523 msgid "Adds a new binary value"
9524 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9525
9526 #: regedit.rc:148
9527 msgid "Adds a new double word value"
9528 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9529
9530 #: regedit.rc:150
9531 msgid "Imports a text file into the registry"
9532 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9533
9534 #: regedit.rc:152
9535 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9536 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9537
9538 #: regedit.rc:153
9539 msgid "Prints all or part of the registry"
9540 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9541
9542 #: regedit.rc:155
9543 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9544 msgstr ""
9545 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9546
9547 #: regedit.rc:178
9548 msgid "Can't query value '%s'"
9549 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9550
9551 #: regedit.rc:179
9552 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9553 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9554
9555 #: regedit.rc:180
9556 msgid "Value is too big (%u)"
9557 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9558
9559 #: regedit.rc:181
9560 msgid "Confirm Value Delete"
9561 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9562
9563 #: regedit.rc:182
9564 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9565 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9566
9567 #: regedit.rc:186
9568 msgid "Search string '%s' not found"
9569 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9570
9571 #: regedit.rc:183
9572 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9573 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9574
9575 #: regedit.rc:184
9576 msgid "New Key #%d"
9577 msgstr "Nov ključ #%d"
9578
9579 #: regedit.rc:185
9580 msgid "New Value #%d"
9581 msgstr "Nova vrednost #%d"
9582
9583 #: regedit.rc:177
9584 msgid "Can't query key '%s'"
9585 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9586
9587 #: regedit.rc:149
9588 msgid "Adds a new multi string value"
9589 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9590
9591 #: regedit.rc:171
9592 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9593 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9594
9595 #: start.rc:46
9596 #, fuzzy
9597 msgid ""
9598 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9599 "with that suffix.\n"
9600 "Usage:\n"
9601 "start [options] program_filename [...]\n"
9602 "start [options] document_filename\n"
9603 "\n"
9604 "Options:\n"
9605 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9606 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9607 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9608 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9609 "code.\n"
9610 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9611 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9612 "/L           Show end-user license.\n"
9613 "/?           Display this help and exit.\n"
9614 "\n"
9615 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9616 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9617 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9618 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9619 msgstr ""
9620 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9621 "s to pripono.\n"
9622 "Uporaba:\n"
9623 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9624 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9625 "\n"
9626 "Možnosti:\n"
9627 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9628 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9629 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9630 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9631 "kodo ob končanju programa.\n"
9632 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9633 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9634 "\n"
9635 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9636 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9637 "možnostjo /L.\n"
9638 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9639 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9640
9641 #: start.rc:64
9642 msgid ""
9643 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9644 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9645 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9646 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9647 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9648 "\n"
9649 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9650 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9651 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9652 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9653 "\n"
9654 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9655 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9656 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9657 "\n"
9658 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9659 msgstr ""
9660 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9661 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9662 "ali spreminjate\n"
9663 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9664 "License), kot\n"
9665 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9666 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9667 "različice.\n"
9668 "\n"
9669 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9670 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9671 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9672 "DOLOČENO\n"
9673 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9674 "Dovoljenja GNU.\n"
9675 "\n"
9676 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9677 "License) bi morali prejeti\n"
9678 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9679 "Foundation, Inc.,\n"
9680 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9681 "kopijo.\n"
9682
9683 #: start.rc:66
9684 msgid ""
9685 "Application could not be started, or no application associated with the "
9686 "specified file.\n"
9687 "ShellExecuteEx failed"
9688 msgstr ""
9689 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9690 "program.\n"
9691 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9692
9693 #: start.rc:68
9694 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9695 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9696
9697 #: taskkill.rc:27
9698 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9699 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9700
9701 #: taskkill.rc:28
9702 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9703 msgstr ""
9704 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9705
9706 #: taskkill.rc:29
9707 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9708 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9709
9710 #: taskkill.rc:30
9711 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9712 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9713
9714 #: taskkill.rc:31
9715 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9716 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9717
9718 #: taskkill.rc:32
9719 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9720 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9721
9722 #: taskkill.rc:33
9723 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9724 msgstr ""
9725 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9726
9727 #: taskkill.rc:34
9728 msgid ""
9729 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9730 msgstr ""
9731 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9732 "%u vrhnje ravni.\n"
9733
9734 #: taskkill.rc:35
9735 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9736 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9737
9738 #: taskkill.rc:36
9739 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9740 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9741
9742 #: taskkill.rc:37
9743 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9744 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9745
9746 #: taskkill.rc:38
9747 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9748 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9749
9750 #: taskkill.rc:39
9751 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9752 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9753
9754 #: taskkill.rc:40
9755 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9756 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9757
9758 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9759 msgid "&New Task (Run...)"
9760 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9761
9762 #: taskmgr.rc:39
9763 msgid "E&xit Task Manager"
9764 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9765
9766 #: taskmgr.rc:45
9767 msgid "&Minimize On Use"
9768 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9769
9770 #: taskmgr.rc:47
9771 msgid "&Hide When Minimized"
9772 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9773
9774 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9775 msgid "&Show 16-bit tasks"
9776 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9777
9778 #: taskmgr.rc:54
9779 msgid "&Refresh Now"
9780 msgstr "&Osveži zdaj"
9781
9782 #: taskmgr.rc:55
9783 msgid "&Update Speed"
9784 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9785
9786 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9787 msgid "&High"
9788 msgstr "&Visoka"
9789
9790 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9791 msgid "&Normal"
9792 msgstr "&Običajna"
9793
9794 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9795 msgid "&Low"
9796 msgstr "&Nizka"
9797
9798 #: taskmgr.rc:61
9799 msgid "&Paused"
9800 msgstr "V &premoru"
9801
9802 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9803 msgid "&Select Columns..."
9804 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9805
9806 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9807 msgid "&CPU History"
9808 msgstr "Zgodovina &CPE"
9809
9810 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9811 msgid "&One Graph, All CPUs"
9812 msgstr "&En graf, vse CPE"
9813
9814 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9815 msgid "One Graph &Per CPU"
9816 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9817
9818 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9819 msgid "&Show Kernel Times"
9820 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9821
9822 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9823 msgid "Tile &Horizontally"
9824 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9825
9826 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9827 msgid "Tile &Vertically"
9828 msgstr "Razpostavi &navpično"
9829
9830 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9831 msgid "&Minimize"
9832 msgstr "S&krči"
9833
9834 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9835 msgid "&Cascade"
9836 msgstr "V &kaskado"
9837
9838 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9839 msgid "&Bring To Front"
9840 msgstr "V &ospredje"
9841
9842 #: taskmgr.rc:90
9843 msgid "&About Task Manager"
9844 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9845
9846 #: taskmgr.rc:120
9847 msgid "&Switch To"
9848 msgstr "&Preklopi na"
9849
9850 #: taskmgr.rc:129
9851 msgid "&End Task"
9852 msgstr "&Končaj opravilo"
9853
9854 #: taskmgr.rc:130
9855 msgid "&Go To Process"
9856 msgstr "Poj&di na opravilo"
9857
9858 #: taskmgr.rc:149
9859 msgid "&End Process"
9860 msgstr "&Končaj opravilo"
9861
9862 #: taskmgr.rc:150
9863 msgid "End Process &Tree"
9864 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9865
9866 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9867 msgid "&Debug"
9868 msgstr "&Razhrošči"
9869
9870 #: taskmgr.rc:154
9871 msgid "Set &Priority"
9872 msgstr "Nastavi &prednost"
9873
9874 #: taskmgr.rc:156
9875 msgid "&Realtime"
9876 msgstr "&Realnočasosvna"
9877
9878 #: taskmgr.rc:160
9879 msgid "&AboveNormal"
9880 msgstr "&Nadpovprečna"
9881
9882 #: taskmgr.rc:164
9883 msgid "&BelowNormal"
9884 msgstr "Po&dpovprečna"
9885
9886 #: taskmgr.rc:169
9887 msgid "Set &Affinity..."
9888 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9889
9890 #: taskmgr.rc:170
9891 msgid "Edit Debug &Channels..."
9892 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9893
9894 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9895 msgid "Task Manager"
9896 msgstr "Upravljalnik opravil"
9897
9898 #: taskmgr.rc:182
9899 msgid "Create New Task"
9900 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9901
9902 #: taskmgr.rc:187
9903 msgid "Runs a new program"
9904 msgstr "Zažene nov program"
9905
9906 #: taskmgr.rc:188
9907 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9908 msgstr ""
9909 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9910
9911 #: taskmgr.rc:190
9912 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9913 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9914
9915 #: taskmgr.rc:191
9916 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9917 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9918
9919 #: taskmgr.rc:192
9920 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9921 msgstr ""
9922 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9923 "osveževanja"
9924
9925 #: taskmgr.rc:193
9926 msgid "Displays tasks by using large icons"
9927 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9928
9929 #: taskmgr.rc:194
9930 msgid "Displays tasks by using small icons"
9931 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9932
9933 #: taskmgr.rc:195
9934 msgid "Displays information about each task"
9935 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9936
9937 #: taskmgr.rc:196
9938 msgid "Updates the display twice per second"
9939 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9940
9941 #: taskmgr.rc:197
9942 msgid "Updates the display every two seconds"
9943 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9944
9945 #: taskmgr.rc:198
9946 msgid "Updates the display every four seconds"
9947 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9948
9949 #: taskmgr.rc:203
9950 msgid "Does not automatically update"
9951 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9952
9953 #: taskmgr.rc:205
9954 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9955 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9956
9957 #: taskmgr.rc:206
9958 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9959 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9960
9961 #: taskmgr.rc:207
9962 msgid "Minimizes the windows"
9963 msgstr "Skrči okna"
9964
9965 #: taskmgr.rc:208
9966 msgid "Maximizes the windows"
9967 msgstr "Razpne okna"
9968
9969 #: taskmgr.rc:209
9970 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9971 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9972
9973 #: taskmgr.rc:210
9974 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9975 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9976
9977 #: taskmgr.rc:211
9978 msgid "Displays Task Manager help topics"
9979 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9980
9981 #: taskmgr.rc:212
9982 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9983 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9984
9985 #: taskmgr.rc:213
9986 msgid "Exits the Task Manager application"
9987 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9988
9989 #: taskmgr.rc:215
9990 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9991 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9992
9993 #: taskmgr.rc:216
9994 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9995 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9996
9997 #: taskmgr.rc:217
9998 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9999 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10000
10001 #: taskmgr.rc:219
10002 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10003 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10004
10005 #: taskmgr.rc:220
10006 msgid "Each CPU has its own history graph"
10007 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10008
10009 #: taskmgr.rc:222
10010 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10011 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10012
10013 #: taskmgr.rc:227
10014 msgid "Tells the selected tasks to close"
10015 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10016
10017 #: taskmgr.rc:228
10018 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10019 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10020
10021 #: taskmgr.rc:229
10022 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10023 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10024
10025 #: taskmgr.rc:230
10026 msgid "Removes the process from the system"
10027 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10028
10029 #: taskmgr.rc:232
10030 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10031 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10032
10033 #: taskmgr.rc:233
10034 msgid "Attaches the debugger to this process"
10035 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10036
10037 #: taskmgr.rc:235
10038 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10039 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10040
10041 #: taskmgr.rc:237
10042 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10043 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10044
10045 #: taskmgr.rc:238
10046 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10047 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10048
10049 #: taskmgr.rc:240
10050 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10051 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10052
10053 #: taskmgr.rc:242
10054 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10055 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10056
10057 #: taskmgr.rc:244
10058 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10059 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10060
10061 #: taskmgr.rc:245
10062 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10063 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10064
10065 #: taskmgr.rc:247
10066 msgid "Controls Debug Channels"
10067 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10068
10069 #: taskmgr.rc:263
10070 msgid "Processes"
10071 msgstr "Opravila"
10072
10073 #: taskmgr.rc:264
10074 msgid "Performance"
10075 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10076
10077 #: taskmgr.rc:265
10078 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10079 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10080
10081 #: taskmgr.rc:266
10082 msgid "Processes: %d"
10083 msgstr "Opravila: %d"
10084
10085 #: taskmgr.rc:267
10086 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10087 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10088
10089 #: taskmgr.rc:272
10090 msgid "Image Name"
10091 msgstr "Ime odtisa"
10092
10093 #: taskmgr.rc:273
10094 msgid "PID"
10095 msgstr "PID"
10096
10097 #: taskmgr.rc:274
10098 msgid "CPU"
10099 msgstr "CPE"
10100
10101 #: taskmgr.rc:275
10102 msgid "CPU Time"
10103 msgstr "Čas CPE"
10104
10105 #: taskmgr.rc:276
10106 msgid "Mem Usage"
10107 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10108
10109 #: taskmgr.rc:277
10110 msgid "Mem Delta"
10111 msgstr "Razlika pomnilnika"
10112
10113 #: taskmgr.rc:278
10114 msgid "Peak Mem Usage"
10115 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10116
10117 #: taskmgr.rc:279
10118 msgid "Page Faults"
10119 msgstr "Napake ostranjenja"
10120
10121 #: taskmgr.rc:280
10122 msgid "USER Objects"
10123 msgstr "USER predmeti"
10124
10125 #: taskmgr.rc:281
10126 msgid "I/O Reads"
10127 msgstr "V/I branje"
10128
10129 #: taskmgr.rc:282
10130 msgid "I/O Read Bytes"
10131 msgstr "V/I bajti branja"
10132
10133 #: taskmgr.rc:283
10134 msgid "Session ID"
10135 msgstr "ID seje"
10136
10137 #: taskmgr.rc:284
10138 msgid "Username"
10139 msgstr "Uporabniško ime"
10140
10141 #: taskmgr.rc:285
10142 msgid "PF Delta"
10143 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10144
10145 #: taskmgr.rc:286
10146 msgid "VM Size"
10147 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10148
10149 #: taskmgr.rc:287
10150 msgid "Paged Pool"
10151 msgstr "Ostranjena zaloga"
10152
10153 #: taskmgr.rc:288
10154 msgid "NP Pool"
10155 msgstr "Neostranjena zaloga"
10156
10157 #: taskmgr.rc:289
10158 msgid "Base Pri"
10159 msgstr "Osnovna prednost"
10160
10161 #: taskmgr.rc:290
10162 msgid "Handles"
10163 msgstr "Ročniki"
10164
10165 #: taskmgr.rc:291
10166 msgid "Threads"
10167 msgstr "Niti"
10168
10169 #: taskmgr.rc:292
10170 msgid "GDI Objects"
10171 msgstr "Predmeti GDI"
10172
10173 #: taskmgr.rc:293
10174 msgid "I/O Writes"
10175 msgstr "V/I pisanja"
10176
10177 #: taskmgr.rc:294
10178 msgid "I/O Write Bytes"
10179 msgstr "V/I bajti pisanja"
10180
10181 #: taskmgr.rc:295
10182 msgid "I/O Other"
10183 msgstr "V/I drugo"
10184
10185 #: taskmgr.rc:296
10186 msgid "I/O Other Bytes"
10187 msgstr "V/I drugi bajti"
10188
10189 #: taskmgr.rc:301
10190 msgid "Task Manager Warning"
10191 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10192
10193 #: taskmgr.rc:304
10194 msgid ""
10195 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10196 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10197 "sure you want to change the priority class?"
10198 msgstr ""
10199 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10200 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10201 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10202
10203 #: taskmgr.rc:305
10204 msgid "Unable to Change Priority"
10205 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10206
10207 #: taskmgr.rc:310
10208 msgid ""
10209 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10210 "results including loss of data and system instability. The\n"
10211 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10212 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10213 "terminate the process?"
10214 msgstr ""
10215 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10216 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10217 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10218 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10219 "prekiniti opravilo?"
10220
10221 #: taskmgr.rc:311
10222 msgid "Unable to Terminate Process"
10223 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10224
10225 #: taskmgr.rc:313
10226 msgid ""
10227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10229 msgstr ""
10230 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10231 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10232
10233 #: taskmgr.rc:314
10234 msgid "Unable to Debug Process"
10235 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10236
10237 #: taskmgr.rc:315
10238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10239 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10240
10241 #: taskmgr.rc:316
10242 msgid "Invalid Option"
10243 msgstr "Neveljavna možnost"
10244
10245 #: taskmgr.rc:317
10246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10247 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10248
10249 #: taskmgr.rc:322
10250 msgid "System Idle Process"
10251 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10252
10253 #: taskmgr.rc:323
10254 msgid "Not Responding"
10255 msgstr "Se ne odziva"
10256
10257 #: taskmgr.rc:324
10258 msgid "Running"
10259 msgstr "Se izvaja"
10260
10261 #: taskmgr.rc:325
10262 msgid "Task"
10263 msgstr "Opravilo"
10264
10265 #: taskmgr.rc:327
10266 msgid "Debug Channels"
10267 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10268
10269 #: taskmgr.rc:328
10270 msgid "Fixme"
10271 msgstr "Popravime"
10272
10273 #: taskmgr.rc:329
10274 msgid "Err"
10275 msgstr "Napaka"
10276
10277 #: taskmgr.rc:330
10278 msgid "Warn"
10279 msgstr "Opozori"
10280
10281 #: taskmgr.rc:331
10282 msgid "Trace"
10283 msgstr "Sledenje"
10284
10285 #: uninstaller.rc:26
10286 msgid "Wine Application Uninstaller"
10287 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10288
10289 #: uninstaller.rc:27
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10293 "executable.\n"
10294 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10295 msgstr ""
10296 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10297 "izvedljive datoteke.\n"
10298 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10299
10300 #: view.rc:33
10301 msgid "&Pan"
10302 msgstr "&Raztegni"
10303
10304 #: view.rc:35
10305 msgid "&Scale to Window"
10306 msgstr "&Raztegni do okna"
10307
10308 #: view.rc:37
10309 msgid "&Left"
10310 msgstr "&Levo"
10311
10312 #: view.rc:38
10313 msgid "&Right"
10314 msgstr "D&esno"
10315
10316 #: view.rc:39
10317 msgid "&Up"
10318 msgstr "Navz&gor"
10319
10320 #: view.rc:40
10321 msgid "&Down"
10322 msgstr "Navz&dol"
10323
10324 #: view.rc:46
10325 msgid "Regular Metafile Viewer"
10326 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10327
10328 #: winecfg.rc:32
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Configure..."
10331 msgstr "Nastavitve"
10332
10333 #: winecfg.rc:39
10334 msgid "Libraries"
10335 msgstr "Knjižnice"
10336
10337 #: winecfg.rc:40
10338 msgid "Drives"
10339 msgstr "Pogoni"
10340
10341 #: winecfg.rc:41
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Select the Unix target directory, please."
10344 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10345
10346 #: winecfg.rc:43
10347 msgid "Show &Advanced"
10348 msgstr "Pokaži &napredno"
10349
10350 #: winecfg.rc:42
10351 msgid "Hide &Advanced"
10352 msgstr "Skrij &napredno"
10353
10354 #: winecfg.rc:44
10355 msgid "(No Theme)"
10356 msgstr "(Brez teme)"
10357
10358 #: winecfg.rc:45
10359 msgid "Graphics"
10360 msgstr "Grafika"
10361
10362 #: winecfg.rc:46
10363 msgid "Desktop Integration"
10364 msgstr "Vključitev v namizje"
10365
10366 #: winecfg.rc:47
10367 msgid "Audio"
10368 msgstr "Zvok"
10369
10370 #: winecfg.rc:48
10371 msgid "About"
10372 msgstr "O programu"
10373
10374 #: winecfg.rc:49
10375 msgid "Wine configuration"
10376 msgstr "Nastavitve Wine"
10377
10378 #: winecfg.rc:51
10379 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10380 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10381
10382 #: winecfg.rc:52
10383 msgid "Select a theme file"
10384 msgstr "Izberite datoteko teme"
10385
10386 #: winecfg.rc:54
10387 msgid "Folder"
10388 msgstr "Mapa"
10389
10390 #: winecfg.rc:55
10391 msgid "Links to"
10392 msgstr "Povezano z"
10393
10394 #: winecfg.rc:50
10395 msgid "Wine configuration for %s"
10396 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10397
10398 #: winecfg.rc:53
10399 msgid ""
10400 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10401 "\n"
10402 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10403 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10404 "\n"
10405 "You must click Apply for the selection to take effect."
10406 msgstr ""
10407 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10408 "\n"
10409 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10410 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10411 "\n"
10412 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10413
10414 #: winecfg.rc:60
10415 msgid ""
10416 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10417 "Are you sure you want to do this?"
10418 msgstr ""
10419 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10420 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10421
10422 #: winecfg.rc:61
10423 msgid "Warning: system library"
10424 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10425
10426 #: winecfg.rc:62
10427 msgid "native"
10428 msgstr "izvorno"
10429
10430 #: winecfg.rc:63
10431 msgid "builtin"
10432 msgstr "vgrajeno"
10433
10434 #: winecfg.rc:64
10435 msgid "native, builtin"
10436 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10437
10438 #: winecfg.rc:65
10439 msgid "builtin, native"
10440 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10441
10442 #: winecfg.rc:66
10443 msgid "disabled"
10444 msgstr "onemogočeno"
10445
10446 #: winecfg.rc:67
10447 msgid "Default Settings"
10448 msgstr "Privzete nastavitve"
10449
10450 #: winecfg.rc:68
10451 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10452 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10453
10454 #: winecfg.rc:69
10455 msgid "Use global settings"
10456 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10457
10458 #: winecfg.rc:70
10459 msgid "Select an executable file"
10460 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10461
10462 #: winecfg.rc:75
10463 msgid "Hardware"
10464 msgstr "Strojna oprema"
10465
10466 #: winecfg.rc:76
10467 #, fuzzy
10468 msgctxt "vertex shader mode"
10469 msgid "None"
10470 msgstr "Brez"
10471
10472 #: winecfg.rc:81
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Autodetect..."
10475 msgstr "Samodejno zaznaj"
10476
10477 #: winecfg.rc:82
10478 msgid "Local hard disk"
10479 msgstr "Krajevni trdi disk"
10480
10481 #: winecfg.rc:83
10482 msgid "Network share"
10483 msgstr "Omrežna souporaba"
10484
10485 #: winecfg.rc:84
10486 msgid "Floppy disk"
10487 msgstr "Disketa"
10488
10489 #: winecfg.rc:85
10490 msgid "CD-ROM"
10491 msgstr "CD-ROM"
10492
10493 #: winecfg.rc:86
10494 #, fuzzy
10495 msgid ""
10496 "You cannot add any more drives.\n"
10497 "\n"
10498 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10499 msgstr ""
10500 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10501 "\n"
10502 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10503 "26 pogonov."
10504
10505 #: winecfg.rc:87
10506 msgid "System drive"
10507 msgstr "Sistemski pogon"
10508
10509 #: winecfg.rc:88
10510 msgid ""
10511 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10512 "\n"
10513 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10514 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10515 msgstr ""
10516 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10517 "\n"
10518 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10519 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10520
10521 #: winecfg.rc:89
10522 msgid "Letter"
10523 msgstr "Črka"
10524
10525 #: winecfg.rc:90
10526 msgid "Drive Mapping"
10527 msgstr "Preslikava pogona"
10528
10529 #: winecfg.rc:91
10530 msgid ""
10531 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10532 "\n"
10533 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10534 msgstr ""
10535 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10536 "\n"
10537 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10538
10539 #: winecfg.rc:96
10540 msgid "Full"
10541 msgstr "Polno"
10542
10543 #: winecfg.rc:97
10544 msgid "Standard"
10545 msgstr "Običajno"
10546
10547 #: winecfg.rc:98
10548 msgid "Basic"
10549 msgstr "Osnovno"
10550
10551 #: winecfg.rc:99
10552 msgid "Emulation"
10553 msgstr "Posnemanje "
10554
10555 #: winecfg.rc:100
10556 msgid "ALSA Driver"
10557 msgstr "Gonilnik ALSA"
10558
10559 #: winecfg.rc:101
10560 msgid "OSS Driver"
10561 msgstr "Gonilnik OSS"
10562
10563 #: winecfg.rc:102
10564 msgid "CoreAudio Driver"
10565 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10566
10567 #: winecfg.rc:103
10568 msgid "Couldn't open %s!"
10569 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10570
10571 #: winecfg.rc:104
10572 msgid "Sound Drivers"
10573 msgstr "Zvočni gonilniki"
10574
10575 #: winecfg.rc:105
10576 msgid "Wave Out Devices"
10577 msgstr "Wave Izh naprave"
10578
10579 #: winecfg.rc:106
10580 msgid "Wave In Devices"
10581 msgstr "Wave Vh naprave"
10582
10583 #: winecfg.rc:107
10584 msgid "MIDI Out Devices"
10585 msgstr "MIDI Izh naprave"
10586
10587 #: winecfg.rc:108
10588 msgid "MIDI In Devices"
10589 msgstr "MIDI Vh naprave"
10590
10591 #: winecfg.rc:109
10592 msgid "Aux Devices"
10593 msgstr "Pomožne naprave"
10594
10595 #: winecfg.rc:110
10596 msgid "Mixer Devices"
10597 msgstr "Mešalne naprave"
10598
10599 #: winecfg.rc:111
10600 msgid ""
10601 "Found driver in registry that is not available!\n"
10602 "\n"
10603 "Remove '%s' from registry?"
10604 msgstr ""
10605 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10606 "\n"
10607 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10608
10609 #: winecfg.rc:112
10610 msgid "Warning"
10611 msgstr "Opozorilo"
10612
10613 #: winecfg.rc:117
10614 msgid "Controls Background"
10615 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10616
10617 #: winecfg.rc:118
10618 msgid "Controls Text"
10619 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10620
10621 #: winecfg.rc:120
10622 msgid "Menu Background"
10623 msgstr "Ozadje menija"
10624
10625 #: winecfg.rc:121
10626 msgid "Menu Text"
10627 msgstr "Besedilo menija"
10628
10629 #: winecfg.rc:122
10630 msgid "Scrollbar"
10631 msgstr "Drsnik"
10632
10633 #: winecfg.rc:123
10634 msgid "Selection Background"
10635 msgstr "Ozadje izbire"
10636
10637 #: winecfg.rc:124
10638 msgid "Selection Text"
10639 msgstr "Besedilo izbire"
10640
10641 #: winecfg.rc:125
10642 msgid "ToolTip Background"
10643 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10644
10645 #: winecfg.rc:126
10646 msgid "ToolTip Text"
10647 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10648
10649 #: winecfg.rc:127
10650 msgid "Window Background"
10651 msgstr "Ozadje okna"
10652
10653 #: winecfg.rc:128
10654 msgid "Window Text"
10655 msgstr "Besedilo okna"
10656
10657 #: winecfg.rc:129
10658 msgid "Active Title Bar"
10659 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10660
10661 #: winecfg.rc:130
10662 msgid "Active Title Text"
10663 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10664
10665 #: winecfg.rc:131
10666 msgid "Inactive Title Bar"
10667 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10668
10669 #: winecfg.rc:132
10670 msgid "Inactive Title Text"
10671 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10672
10673 #: winecfg.rc:133
10674 msgid "Message Box Text"
10675 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10676
10677 #: winecfg.rc:134
10678 msgid "Application Workspace"
10679 msgstr "Delovni prostor programa"
10680
10681 #: winecfg.rc:135
10682 msgid "Window Frame"
10683 msgstr "Okvir okna"
10684
10685 #: winecfg.rc:136
10686 msgid "Active Border"
10687 msgstr "Dejaven rob"
10688
10689 #: winecfg.rc:137
10690 msgid "Inactive Border"
10691 msgstr "Nedejaven rob"
10692
10693 #: winecfg.rc:138
10694 msgid "Controls Shadow"
10695 msgstr "Senca nadzornikov"
10696
10697 #: winecfg.rc:139
10698 msgid "Gray Text"
10699 msgstr "Sivo besedilo"
10700
10701 #: winecfg.rc:140
10702 msgid "Controls Highlight"
10703 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10704
10705 #: winecfg.rc:141
10706 msgid "Controls Dark Shadow"
10707 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10708
10709 #: winecfg.rc:142
10710 msgid "Controls Light"
10711 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10712
10713 #: winecfg.rc:143
10714 msgid "Controls Alternate Background"
10715 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10716
10717 #: winecfg.rc:144
10718 msgid "Hot Tracked Item"
10719 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10720
10721 #: winecfg.rc:145
10722 msgid "Active Title Bar Gradient"
10723 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10724
10725 #: winecfg.rc:146
10726 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10727 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10728
10729 #: winecfg.rc:147
10730 msgid "Menu Highlight"
10731 msgstr "Poudarjanje menija"
10732
10733 #: winecfg.rc:148
10734 msgid "Menu Bar"
10735 msgstr "Menijska vrstica"
10736
10737 #: wineconsole.rc:26
10738 msgid "Set &Defaults"
10739 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10740
10741 #: wineconsole.rc:28
10742 msgid "&Mark"
10743 msgstr "&Označi"
10744
10745 #: wineconsole.rc:31
10746 msgid "&Select all"
10747 msgstr "Izberi &vse"
10748
10749 #: wineconsole.rc:32
10750 msgid "Sc&roll"
10751 msgstr "&Drsenje"
10752
10753 #: wineconsole.rc:33
10754 msgid "S&earch"
10755 msgstr "&Išči"
10756
10757 #: wineconsole.rc:36
10758 msgid "Setup - Default settings"
10759 msgstr "Privzete nastavitve"
10760
10761 #: wineconsole.rc:37
10762 msgid "Setup - Current settings"
10763 msgstr "Trenutne nastavitve"
10764
10765 #: wineconsole.rc:38
10766 msgid "Configuration error"
10767 msgstr "Napaka nastavitve"
10768
10769 #: wineconsole.rc:39
10770 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10771 msgstr ""
10772 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10773
10774 #: wineconsole.rc:34
10775 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10776 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10777
10778 #: wineconsole.rc:35
10779 msgid "This is a test"
10780 msgstr "Preizkusno besedilo"
10781
10782 #: wineconsole.rc:41
10783 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10784 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10785
10786 #: wineconsole.rc:42
10787 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10788 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10789
10790 #: wineconsole.rc:43
10791 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10792 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10793
10794 #: wineconsole.rc:44
10795 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10796 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10797
10798 #: wineconsole.rc:45
10799 msgid ""
10800 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10801 "The command is invalid.\n"
10802 msgstr ""
10803 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10804 "Ukaz je neveljaven.\n"
10805
10806 #: wineconsole.rc:48
10807 msgid ""
10808 "\n"
10809 "Usage:\n"
10810 "  wineconsole [options] <command>\n"
10811 "\n"
10812 "Options:\n"
10813 msgstr ""
10814 "\n"
10815 "Uporaba:\n"
10816 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10817 "\n"
10818 "Možnosti:\n"
10819
10820 #: wineconsole.rc:49
10821 msgid ""
10822 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10823 "will\n"
10824 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10825 "console\n"
10826 msgstr ""
10827 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10828 "'curses'\n"
10829 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10830 "                            konzolo\n"
10831
10832 #: wineconsole.rc:51
10833 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10834 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10835
10836 #: wineconsole.rc:52
10837 msgid ""
10838 "\n"
10839 "Example:\n"
10840 "  wineconsole cmd\n"
10841 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10842 "\n"
10843 msgstr ""
10844 "\n"
10845 "Primer:\n"
10846 "  wineconsole cmd\n"
10847 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10848 "\n"
10849
10850 #: winedbg.rc:35
10851 msgid "Wine program crash"
10852 msgstr "Program Wine se je sesul"
10853
10854 #: winedbg.rc:36
10855 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10856 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10857
10858 #: winedbg.rc:37
10859 msgid "(unidentified)"
10860 msgstr "(nedoločeno)"
10861
10862 #: winefile.rc:26
10863 msgid "&Open\tEnter"
10864 msgstr "&Odpri\tEnter"
10865
10866 #: winefile.rc:30
10867 msgid "Re&name..."
10868 msgstr "Preime&nuj ..."
10869
10870 #: winefile.rc:31
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10873 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10874
10875 #: winefile.rc:33
10876 msgid "&Run..."
10877 msgstr "&Zaženi ..."
10878
10879 #: winefile.rc:35
10880 msgid "Cr&eate Directory..."
10881 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10882
10883 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10884 msgid "E&xit\tAlt+X"
10885 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10886
10887 #: winefile.rc:44
10888 msgid "&Disk"
10889 msgstr "&Disk"
10890
10891 #: winefile.rc:45
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Connect &Network Drive..."
10894 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10895
10896 #: winefile.rc:46
10897 msgid "&Disconnect Network Drive"
10898 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10899
10900 #: winefile.rc:52
10901 msgid "&Name"
10902 msgstr "&Ime"
10903
10904 #: winefile.rc:53
10905 msgid "&All File Details"
10906 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10907
10908 #: winefile.rc:55
10909 msgid "&Sort by Name"
10910 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10911
10912 #: winefile.rc:56
10913 msgid "Sort &by Type"
10914 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10915
10916 #: winefile.rc:57
10917 msgid "Sort by Si&ze"
10918 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10919
10920 #: winefile.rc:58
10921 msgid "Sort by &Date"
10922 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10923
10924 #: winefile.rc:60
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Filter by&..."
10927 msgstr "&Filtriraj po ..."
10928
10929 #: winefile.rc:67
10930 msgid "&Drivebar"
10931 msgstr "Vrstica po&gonov"
10932
10933 #: winefile.rc:70
10934 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10935 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10936
10937 #: winefile.rc:77
10938 msgid "New &Window"
10939 msgstr "Novo &okno"
10940
10941 #: winefile.rc:78
10942 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10943 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10944
10945 #: winefile.rc:80
10946 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10947 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10948
10949 #: winefile.rc:87
10950 #, fuzzy
10951 msgid "&About Wine File"
10952 msgstr "&O programu Winefile ..."
10953
10954 #: winefile.rc:93
10955 msgid "Applying font settings"
10956 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10957
10958 #: winefile.rc:94
10959 msgid "Error while selecting new font."
10960 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10961
10962 #: winefile.rc:99
10963 msgid "Wine File Manager"
10964 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10965
10966 #: winefile.rc:101
10967 msgid "root fs"
10968 msgstr "korenski datotečni sistem"
10969
10970 #: winefile.rc:102
10971 msgid "unixfs"
10972 msgstr "unixfs"
10973
10974 #: winefile.rc:104
10975 msgid "Shell"
10976 msgstr "Lupina"
10977
10978 #: winefile.rc:105
10979 msgid "Not yet implemented"
10980 msgstr "Ni še podprto"
10981
10982 #: winefile.rc:106
10983 msgid "Wine File"
10984 msgstr "Datoteka Wine"
10985
10986 #: winefile.rc:113
10987 msgid "CDate"
10988 msgstr "CDatum"
10989
10990 #: winefile.rc:114
10991 msgid "ADate"
10992 msgstr "ADatum"
10993
10994 #: winefile.rc:115
10995 msgid "MDate"
10996 msgstr "MDatum"
10997
10998 #: winefile.rc:116
10999 msgid "Index/Inode"
11000 msgstr "Kazalo/Inode"
11001
11002 #: winefile.rc:119
11003 msgid "Security"
11004 msgstr "Varnost"
11005
11006 #: winefile.rc:121
11007 msgid "%s of %s free"
11008 msgstr "Prosto: %s od %s"
11009
11010 #: winemine.rc:34
11011 msgid "&Game"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: winemine.rc:35
11015 msgid "&New\tF2"
11016 msgstr "&Nova igra\tF2"
11017
11018 #: winemine.rc:37
11019 msgid "Question &Marks"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: winemine.rc:39
11023 msgid "&Beginner"
11024 msgstr "&Začetnik"
11025
11026 #: winemine.rc:40
11027 msgid "&Advanced"
11028 msgstr "&Napreden"
11029
11030 #: winemine.rc:41
11031 msgid "&Expert"
11032 msgstr "&Strokovnjak"
11033
11034 #: winemine.rc:42
11035 msgid "&Custom..."
11036 msgstr "&Po meri ..."
11037
11038 #: winemine.rc:44
11039 #, fuzzy
11040 msgid "&Fastest Times"
11041 msgstr "&Najboljši časi ..."
11042
11043 #: winemine.rc:49
11044 #, fuzzy
11045 msgid "&About WineMine"
11046 msgstr "&O Wine"
11047
11048 #: winemine.rc:27
11049 msgid "WineMine"
11050 msgstr "WineMine"
11051
11052 #: winemine.rc:28
11053 msgid "Nobody"
11054 msgstr "Nihče"
11055
11056 #: winemine.rc:29
11057 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11058 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11059
11060 #: winhlp32.rc:32
11061 msgid "Printer &setup..."
11062 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11063
11064 #: winhlp32.rc:39
11065 msgid "&Annotate..."
11066 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11067
11068 #: winhlp32.rc:41
11069 msgid "&Bookmark"
11070 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11071
11072 #: winhlp32.rc:42
11073 msgid "&Define..."
11074 msgstr "Do&loči ..."
11075
11076 #: winhlp32.rc:45
11077 msgid "History"
11078 msgstr "Zgodovina"
11079
11080 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11081 msgid "Small"
11082 msgstr "Majhna"
11083
11084 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11085 msgid "Normal"
11086 msgstr "Običajna"
11087
11088 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11089 msgid "Large"
11090 msgstr "Velika"
11091
11092 #: winhlp32.rc:54
11093 #, fuzzy
11094 msgid "&Help on help\tF1"
11095 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11096
11097 #: winhlp32.rc:55
11098 msgid "Always on &top"
11099 msgstr "Vedno na &vrhu"
11100
11101 #: winhlp32.rc:56
11102 msgid "&About Wine Help"
11103 msgstr "&O pomoči Wine"
11104
11105 #: winhlp32.rc:64
11106 msgid "Annotation..."
11107 msgstr "Zabeležka ..."
11108
11109 #: winhlp32.rc:65
11110 msgid "Copy"
11111 msgstr "Kopiraj"
11112
11113 #: winhlp32.rc:78
11114 msgid "Wine Help"
11115 msgstr "Wine pomoč"
11116
11117 #: winhlp32.rc:83
11118 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11119 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11120
11121 #: winhlp32.rc:85
11122 msgid "Summary"
11123 msgstr "Povzetek"
11124
11125 #: winhlp32.rc:84
11126 msgid "&Index"
11127 msgstr "&Kazalo"
11128
11129 #: winhlp32.rc:88
11130 msgid "Help files (*.hlp)"
11131 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11132
11133 #: winhlp32.rc:89
11134 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11135 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11136
11137 #: winhlp32.rc:90
11138 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11139 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11140
11141 #: winhlp32.rc:91
11142 msgid "Help topics: "
11143 msgstr "Teme pomoči: "
11144
11145 #: wordpad.rc:28
11146 msgid "&New...\tCtrl+N"
11147 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11148
11149 #: wordpad.rc:42
11150 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11151 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11152
11153 #: wordpad.rc:47
11154 msgid "&Clear\tDEL"
11155 msgstr "Po&briši\tDEL"
11156
11157 #: wordpad.rc:48
11158 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11159 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11160
11161 #: wordpad.rc:51
11162 msgid "Find &next\tF3"
11163 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11164
11165 #: wordpad.rc:54
11166 msgid "Read-&only"
11167 msgstr "Sam&o za branje"
11168
11169 #: wordpad.rc:55
11170 msgid "&Modified"
11171 msgstr "Spr&emenjeno"
11172
11173 #: wordpad.rc:57
11174 msgid "E&xtras"
11175 msgstr "Do&datno"
11176
11177 #: wordpad.rc:59
11178 msgid "Selection &info"
11179 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11180
11181 #: wordpad.rc:60
11182 msgid "Character &format"
11183 msgstr "Oblika zna&kov"
11184
11185 #: wordpad.rc:61
11186 msgid "&Def. char format"
11187 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11188
11189 #: wordpad.rc:62
11190 msgid "Paragrap&h format"
11191 msgstr "Ob&lika odstavka"
11192
11193 #: wordpad.rc:63
11194 msgid "&Get text"
11195 msgstr "Pridobi &besedilo"
11196
11197 #: wordpad.rc:69
11198 msgid "&Formatbar"
11199 msgstr "O&blikovna vrstica"
11200
11201 #: wordpad.rc:70
11202 msgid "&Ruler"
11203 msgstr "&Ravnilo"
11204
11205 #: wordpad.rc:71
11206 msgid "&Statusbar"
11207 msgstr "Vrstica &stanja"
11208
11209 #: wordpad.rc:73
11210 msgid "&Options..."
11211 msgstr "M&ožnosti ..."
11212
11213 #: wordpad.rc:75
11214 msgid "&Insert"
11215 msgstr "Vstav&i"
11216
11217 #: wordpad.rc:77
11218 msgid "&Date and time..."
11219 msgstr "&Datum in čas ..."
11220
11221 #: wordpad.rc:79
11222 msgid "F&ormat"
11223 msgstr "&Oblika"
11224
11225 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11226 msgid "&Bullet points"
11227 msgstr "&Vrstične oznake"
11228
11229 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11230 msgid "&Paragraph..."
11231 msgstr "&Odstavek ..."
11232
11233 #: wordpad.rc:84
11234 msgid "&Tabs..."
11235 msgstr "&Zavhihki ..."
11236
11237 #: wordpad.rc:85
11238 msgid "Backgroun&d"
11239 msgstr "Oza&dje"
11240
11241 #: wordpad.rc:87
11242 msgid "&System\tCtrl+1"
11243 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11244
11245 #: wordpad.rc:88
11246 #, fuzzy
11247 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11248 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11249
11250 #: wordpad.rc:93
11251 msgid "&About Wine Wordpad"
11252 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11253
11254 #: wordpad.rc:130
11255 msgid "Automatic"
11256 msgstr "Samodejno"
11257
11258 #: wordpad.rc:136
11259 msgid "All documents (*.*)"
11260 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11261
11262 #: wordpad.rc:137
11263 msgid "Text documents (*.txt)"
11264 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11265
11266 #: wordpad.rc:138
11267 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11268 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11269
11270 #: wordpad.rc:139
11271 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11272 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11273
11274 #: wordpad.rc:140
11275 msgid "Rich text document"
11276 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11277
11278 #: wordpad.rc:141
11279 msgid "Text document"
11280 msgstr "Besedilni dokument"
11281
11282 #: wordpad.rc:142
11283 msgid "Unicode text document"
11284 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11285
11286 #: wordpad.rc:143
11287 msgid "Printer files (*.PRN)"
11288 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11289
11290 #: wordpad.rc:148
11291 msgid "Left"
11292 msgstr "Levo"
11293
11294 #: wordpad.rc:149
11295 msgid "Right"
11296 msgstr "Desno"
11297
11298 #: wordpad.rc:150
11299 msgid "Center"
11300 msgstr "Sredina"
11301
11302 #: wordpad.rc:156
11303 msgid "Text"
11304 msgstr "Besedilo"
11305
11306 #: wordpad.rc:157
11307 msgid "Rich text"
11308 msgstr "Obogateno besedilo"
11309
11310 #: wordpad.rc:163
11311 msgid "Next page"
11312 msgstr "Naslednja stran"
11313
11314 #: wordpad.rc:164
11315 msgid "Previous page"
11316 msgstr "Predhodna stran"
11317
11318 #: wordpad.rc:165
11319 msgid "Two pages"
11320 msgstr "Dve strani"
11321
11322 #: wordpad.rc:166
11323 msgid "One page"
11324 msgstr "Ena stran"
11325
11326 #: wordpad.rc:167
11327 msgid "Zoom in"
11328 msgstr "Približaj"
11329
11330 #: wordpad.rc:168
11331 msgid "Zoom out"
11332 msgstr "Oddalji"
11333
11334 #: wordpad.rc:170
11335 msgid "Page"
11336 msgstr "Stran"
11337
11338 #: wordpad.rc:171
11339 msgid "Pages"
11340 msgstr "Strani"
11341
11342 #: wordpad.rc:172
11343 msgid "cm"
11344 msgstr "cm"
11345
11346 #: wordpad.rc:173
11347 msgid "in"
11348 msgstr "pa"
11349
11350 #: wordpad.rc:174
11351 msgid "inch"
11352 msgstr "palec"
11353
11354 #: wordpad.rc:175
11355 msgid "pt"
11356 msgstr "tč"
11357
11358 #: wordpad.rc:180
11359 msgid "Document"
11360 msgstr "Dokument"
11361
11362 #: wordpad.rc:181
11363 msgid "Save changes to '%s'?"
11364 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11365
11366 #: wordpad.rc:182
11367 msgid "Finished searching the document."
11368 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11369
11370 #: wordpad.rc:183
11371 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11372 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11373
11374 #: wordpad.rc:184
11375 msgid ""
11376 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11377 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11378 msgstr ""
11379 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11380 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11381
11382 #: wordpad.rc:187
11383 msgid "Invalid number format"
11384 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11385
11386 #: wordpad.rc:188
11387 msgid "OLE storage documents are not supported"
11388 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11389
11390 #: wordpad.rc:189
11391 msgid "Could not save the file."
11392 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11393
11394 #: wordpad.rc:190
11395 msgid "You do not have access to save the file."
11396 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11397
11398 #: wordpad.rc:191
11399 msgid "Could not open the file."
11400 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11401
11402 #: wordpad.rc:192
11403 msgid "You do not have access to open the file."
11404 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11405
11406 #: wordpad.rc:193
11407 msgid "Printing not implemented"
11408 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11409
11410 #: wordpad.rc:194
11411 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11412 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11413
11414 #: write.rc:27
11415 msgid "Starting Wordpad failed"
11416 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11417
11418 #: xcopy.rc:27
11419 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11420 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11421
11422 #: xcopy.rc:28
11423 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11424 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11425
11426 #: xcopy.rc:29
11427 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11428 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11429
11430 #: xcopy.rc:30
11431 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11432 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11433
11434 #: xcopy.rc:31
11435 msgid "%d file(s) copied\n"
11436 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11437
11438 #: xcopy.rc:34
11439 msgid ""
11440 "Is '%s' a filename or directory\n"
11441 "on the target?\n"
11442 "(F - File, D - Directory)\n"
11443 msgstr ""
11444 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11445 "ali mape?\n"
11446 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11447
11448 #: xcopy.rc:35
11449 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11450 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11451
11452 #: xcopy.rc:36
11453 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11454 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11455
11456 #: xcopy.rc:37
11457 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11458 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11459
11460 #: xcopy.rc:39
11461 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11462 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11463
11464 #: xcopy.rc:43
11465 msgctxt "File key"
11466 msgid "F"
11467 msgstr "F"
11468
11469 #: xcopy.rc:44
11470 msgctxt "Directory key"
11471 msgid "D"
11472 msgstr "D"
11473
11474 #: xcopy.rc:77
11475 msgid ""
11476 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11477 "\n"
11478 "Syntax:\n"
11479 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11480 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11481 "\n"
11482 "Where:\n"
11483 "\n"
11484 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11485 "\tmore files\n"
11486 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11487 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11488 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11489 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11490 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11491 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11492 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11493 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11494 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11495 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11496 "[/N]  Copy using short names\n"
11497 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11498 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11499 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11500 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11501 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11502 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11503 "\tarchive attribute\n"
11504 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11505 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11506 "\t\tthan source\n"
11507 "\n"
11508 msgstr ""
11509 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11510 "\n"
11511 "Skladnja:\n"
11512 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11513 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11514 "\n"
11515 "Kje:\n"
11516 "\n"
11517 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11518 "predpostavi,\n"
11519 "\tda je cilj mapa\n"
11520 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11521 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11522 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11523 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11524 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11525 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11526 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11527 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11528 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11529 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11530 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11531 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11532 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11533 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11534 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11535 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11536 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11537 "\tarhiva\n"
11538 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11539 "datumu.\n"
11540 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11541 "\t\tod izvora\n"
11542 "\n"