net: Convert to Unicode.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Ta bort..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Hämtar..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installerar..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Vågform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Vågform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alla multimediafiler"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "ljud"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "okomprimerad"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Avbryter..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Separator"
133
134 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
135 #, fuzzy
136 msgctxt "hotkey"
137 msgid "None"
138 msgstr "Ingen"
139
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
141 msgid "Close"
142 msgstr "Stäng"
143
144 #: comctl32.rc:33
145 msgid "Today:"
146 msgstr "Idag:"
147
148 #: comctl32.rc:34
149 msgid "Go to today"
150 msgstr "Gå till idag"
151
152 #: comdlg32.rc:29
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Om FolderPicker-test"
155
156 #: comdlg32.rc:30
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Dokumentmappar"
159
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
161 msgid "My Documents"
162 msgstr "Mina dokument"
163
164 #: comdlg32.rc:32
165 msgid "My Favorites"
166 msgstr "Mina Favoriter"
167
168 #: comdlg32.rc:33
169 msgid "System Path"
170 msgstr "Systemsökväg"
171
172 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
173 #, fuzzy
174 msgctxt "display name"
175 msgid "Desktop"
176 msgstr "Skrivbord"
177
178 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
179 msgid "Fonts"
180 msgstr "Typsnitt"
181
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Den här datorn"
185
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Systemmappar"
189
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Lokala hårddiskar"
193
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Kunde inte hitta filen"
197
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
201
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Filen finns inte.\n"
208 "Vill du skapa fil?"
209
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Filen finns redan.\n"
216 "Vill du ersätta den?"
217
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
221
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
228 "                                               / : < > |"
229
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Sökvägen finns inte"
233
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Filen finns inte"
237
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Upp en nivå"
241
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Skapa ny mapp"
245
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Lista"
249
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Detaljerat"
253
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Visa Skrivbordet"
257
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Standard"
261
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Fet"
265
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Fet kursiv"
273
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Svart"
277
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Rödbrun"
281
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Grön"
285
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Oliv"
289
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Navy"
293
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Lila"
297
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 msgid "Teal"
300 msgstr "Teal"
301
302 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
303 msgid "Gray"
304 msgstr "Grå"
305
306 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
307 msgid "Silver"
308 msgstr "Silver"
309
310 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
311 msgid "Red"
312 msgstr "Röd"
313
314 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
315 msgid "Lime"
316 msgstr "Lime"
317
318 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
319 msgid "Yellow"
320 msgstr "Gul"
321
322 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
323 msgid "Blue"
324 msgstr "Blå"
325
326 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
327 msgid "Fuchsia"
328 msgstr "Fuchsia"
329
330 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
331 msgid "Aqua"
332 msgstr "Aqua"
333
334 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
335 msgid "White"
336 msgstr "Vit"
337
338 #: comdlg32.rc:66
339 msgid "Unreadable Entry"
340 msgstr "Oläsbart fält"
341
342 #: comdlg32.rc:68
343 msgid ""
344 "This value does not lie within the page range.\n"
345 "Please enter a value between %d and %d."
346 msgstr ""
347 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
348 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
349
350 #: comdlg32.rc:70
351 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
352 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
353
354 #: comdlg32.rc:72
355 msgid ""
356 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
357 "Please reenter margins."
358 msgstr ""
359 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
360 "Var god skriv in marginalerna igen."
361
362 #: comdlg32.rc:74
363 #, fuzzy
364 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
365 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
366
367 #: comdlg32.rc:76
368 msgid ""
369 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
370 "Please enter a value between 1 and %d."
371 msgstr ""
372 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
373 "ett värde mellan 1 och %d."
374
375 #: comdlg32.rc:77
376 msgid "A printer error occurred."
377 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
378
379 #: comdlg32.rc:78
380 msgid "No default printer defined."
381 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
382
383 #: comdlg32.rc:79
384 msgid "Cannot find the printer."
385 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
386
387 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
388 msgid "Out of memory."
389 msgstr "För lite minne."
390
391 #: comdlg32.rc:81
392 msgid "An error occurred."
393 msgstr "Ett fel uppstod."
394
395 #: comdlg32.rc:82
396 msgid "Unknown printer driver."
397 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
398
399 #: comdlg32.rc:85
400 msgid ""
401 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
402 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
403 msgstr ""
404 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
405 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
406
407 #: comdlg32.rc:151
408 msgid "Select a font size between %d and %d points."
409 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
410
411 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
412 msgid "&Save"
413 msgstr "&Spara"
414
415 #: comdlg32.rc:153
416 msgid "Save &in:"
417 msgstr "Spara &i:"
418
419 #: comdlg32.rc:154
420 msgid "Save"
421 msgstr "Spara"
422
423 #: comdlg32.rc:155
424 msgid "Save as"
425 msgstr "Spara som"
426
427 #: comdlg32.rc:156
428 msgid "Open File"
429 msgstr "Öppna fil"
430
431 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
432 msgid "Ready"
433 msgstr "Klar"
434
435 #: comdlg32.rc:94
436 msgid "Paused; "
437 msgstr "Stannad; "
438
439 #: comdlg32.rc:95
440 msgid "Error; "
441 msgstr "Fel; "
442
443 #: comdlg32.rc:96
444 msgid "Pending deletion; "
445 msgstr "Väntande borttagning; "
446
447 #: comdlg32.rc:97
448 msgid "Paper jam; "
449 msgstr "Papperskrångel; "
450
451 #: comdlg32.rc:98
452 msgid "Out of paper; "
453 msgstr "Slut på papper; "
454
455 #: comdlg32.rc:99
456 msgid "Feed paper manual; "
457 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
458
459 #: comdlg32.rc:100
460 msgid "Paper problem; "
461 msgstr "Pappersproblem; "
462
463 #: comdlg32.rc:101
464 msgid "Printer offline; "
465 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
466
467 #: comdlg32.rc:102
468 msgid "I/O Active; "
469 msgstr "I/O Aktiv; "
470
471 #: comdlg32.rc:103
472 msgid "Busy; "
473 msgstr "Upptagen; "
474
475 #: comdlg32.rc:104
476 msgid "Printing; "
477 msgstr "Skriver ut; "
478
479 #: comdlg32.rc:105
480 msgid "Output tray is full; "
481 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
482
483 #: comdlg32.rc:106
484 msgid "Not available; "
485 msgstr "Inte tillgänglig; "
486
487 #: comdlg32.rc:107
488 msgid "Waiting; "
489 msgstr "Väntar; "
490
491 #: comdlg32.rc:108
492 msgid "Processing; "
493 msgstr "Behandlar; "
494
495 #: comdlg32.rc:109
496 msgid "Initialising; "
497 msgstr "Initierar; "
498
499 #: comdlg32.rc:110
500 msgid "Warming up; "
501 msgstr "Värmer upp; "
502
503 #: comdlg32.rc:111
504 msgid "Toner low; "
505 msgstr "Toner snart slut; "
506
507 #: comdlg32.rc:112
508 msgid "No toner; "
509 msgstr "Ingen toner; "
510
511 #: comdlg32.rc:113
512 msgid "Page punt; "
513 msgstr "Page punt; "
514
515 #: comdlg32.rc:114
516 msgid "Interrupted by user; "
517 msgstr "Avbruten av användaren; "
518
519 #: comdlg32.rc:115
520 msgid "Out of memory; "
521 msgstr "Slut på minne; "
522
523 #: comdlg32.rc:116
524 msgid "The printer door is open; "
525 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
526
527 #: comdlg32.rc:117
528 msgid "Print server unknown; "
529 msgstr "Skrivarserver okänd; "
530
531 #: comdlg32.rc:118
532 msgid "Power save mode; "
533 msgstr "Felsäkert läge; "
534
535 #: comdlg32.rc:87
536 msgid "Default Printer; "
537 msgstr "Standardskrivare; "
538
539 #: comdlg32.rc:88
540 msgid "There are %d documents in the queue"
541 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
542
543 #: comdlg32.rc:89
544 msgid "Margins [inches]"
545 msgstr "Marginaler [tum]"
546
547 #: comdlg32.rc:90
548 msgid "Margins [mm]"
549 msgstr "Marginaler [millimeter]"
550
551 #: comdlg32.rc:91
552 msgid "mm"
553 msgstr "millimeter"
554
555 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
556 msgid "Print"
557 msgstr "Skriv ut"
558
559 #: credui.rc:27
560 msgid "Connect to %s"
561 msgstr "Anslut till %s"
562
563 #: credui.rc:28
564 msgid "Connecting to %s"
565 msgstr "Ansluter till %s"
566
567 #: credui.rc:29
568 msgid "Logon unsuccessful"
569 msgstr "Inloggningen misslyckades"
570
571 #: credui.rc:30
572 msgid ""
573 "Make sure that your user name\n"
574 "and password are correct."
575 msgstr ""
576 "Kontrollera att användarnamn\n"
577 "och lösenord stämmer."
578
579 #: credui.rc:32
580 msgid ""
581 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
582 "\n"
583 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
584 "entering your password."
585 msgstr ""
586 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
587 "\n"
588 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
589 "du skriver in ditt lösenord."
590
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Caps Lock är på"
594
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Authority Key Identifier"
598
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Nyckelattribut"
602
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
606
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subject Alternative Name"
610
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Issuer Alternative Name"
614
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Grundläggande begränsningar"
618
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Nyckelanvändning"
622
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Certifikatpolicyer"
626
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subject Key Identifier"
630
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "CRL-orsakskod"
634
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "CRL-distributionspunkter"
638
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
642
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Authority Information Access"
646
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Certifikattillägg"
650
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Next Update Location"
654
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yes or No Trust"
658
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "E-postadress"
662
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Ostrukturerat namn"
666
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Innehållstyp"
670
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Message Digest"
674
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Signeringstid"
678
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Counter Sign"
682
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Challenge Password"
686
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Ostrukturerad adress"
690
691 #: crypt32.rc:51
692 #, fuzzy
693 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgstr "SMIME Capabilities"
695
696 #: crypt32.rc:52
697 msgid "Prefer Signed Data"
698 msgstr "Föredra signerat data"
699
700 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
703
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Användarmeddelande"
707
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
711
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
715
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Certification Template Name"
719
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Certifikattyp"
723
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Certificate Manifold"
727
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape Cert Type"
731
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape Base URL"
735
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape Revocation URL"
739
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
743
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
747
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape CA Policy URL"
751
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL ServerName"
755
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape-kommentar"
759
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
763
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
767
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
771
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Land/Region"
775
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organisation"
779
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organisationsenhet"
783
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Common Name"
787
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Plats"
791
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Län eller region"
795
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titel"
799
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Förnamn"
803
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Initialer"
807
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Sur Name"
810 msgstr "Efternamn"
811
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Domänkomponent"
815
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Postadress"
819
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Serienummer"
823
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "CA-version"
827
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Cross CA Version"
831
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Serialized Signature Serial Number"
835
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Principalnamn"
839
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktuppdatering"
843
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Enrollment Name Value Pair"
847
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS-version"
851
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Enrollment CSP"
855
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "CRL-nummer"
859
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "Delta CRL Indicator"
863
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Issuing Distribution Point"
867
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Nyaste CRL"
871
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Namnbegränsningar"
875
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Policymappningar"
879
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Policybegränsningar"
883
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
887
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Policyer för program"
891
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Policymappningar för program"
895
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Policybegränsningar för program"
899
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC-data"
903
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC-svar"
907
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
911
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC-statusinfo"
915
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC-tillägg"
919
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC-attribut"
923
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 Data"
927
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 Signed"
931
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
935
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
939
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 Digested"
943
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 Encrypted"
947
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Previous CA Certificate Hash"
951
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtual Base CRL Number"
955
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Next CRL Publish"
959
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
963
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
967
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Certificate Template Information"
971
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Enterprise Root OID"
975
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Dummy Signer"
979
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Krypterad privat nyckel"
983
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publicerade CRL-platser"
987
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
991
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Transaktions-Id"
995
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Sender Nonce"
999
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Recipient Nonce"
1003
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Reg-info"
1007
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Hämta certifikat"
1011
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Hämta CRL"
1015
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Revoke Request"
1019
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Query Pending"
1023
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1027
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Archived Key Certificate Hash"
1031
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Private Key Usage Period"
1035
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Klientinformation"
1039
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Autentisering av server"
1043
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Autentisering av klient"
1047
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Kodsignering"
1051
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Säker e-post"
1055
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Tidsstämpling"
1059
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft Trust List Signing"
1063
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft Time Stamping"
1067
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP security end system"
1071
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP security tunnel termination"
1075
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP security user"
1079
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Krypterar filsystem"
1083
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1087
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1091
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1095
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1099
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1103
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Verifiering av licensserver"
1107
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Smart Card-inloggning"
1111
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Digitala rättigheter"
1115
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Kvalificerad underordning"
1119
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Nyckelåterställning"
1123
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentsignering"
1127
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP security IKE intermediate"
1131
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Filåterskapande"
1135
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Signerare av rotlista"
1139
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Alla policyer för program"
1143
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1147
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1151
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Livstidssignering"
1155
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1159
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1163
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Personligt"
1167
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1171
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Andra personer"
1175
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Betrodda utgivare"
1179
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1183
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Nyckel-ID="
1187
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Certifikatutfärdare"
1191
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Serienummer för certifikat="
1195
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Annat namn="
1199
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "E-postadress="
1203
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS-namn="
1207
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogadress"
1211
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1215
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP-adress="
1219
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Mask="
1223
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registrerat ID="
1227
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1231
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subject Type="
1235
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "CA"
1239
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Slutentitet"
1243
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1247
1248 #: crypt32.rc:198
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Ingen"
1253
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Information ej tillgänglig"
1257
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1261
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Åtkomstmetod="
1265
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgid "OCSP"
1268 msgstr "OCSP"
1269
1270 #: crypt32.rc:203
1271 msgid "CA Issuers"
1272 msgstr "CA-utfärdare"
1273
1274 #: crypt32.rc:204
1275 msgid "Unknown Access Method"
1276 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1277
1278 #: crypt32.rc:205
1279 msgid "Alternative Name"
1280 msgstr "Alternativt namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:206
1283 msgid "CRL Distribution Point"
1284 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1285
1286 #: crypt32.rc:207
1287 msgid "Distribution Point Name"
1288 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1289
1290 #: crypt32.rc:208
1291 msgid "Full Name"
1292 msgstr "Fullständigt namn"
1293
1294 #: crypt32.rc:209
1295 msgid "RDN Name"
1296 msgstr "RDN-namn"
1297
1298 #: crypt32.rc:210
1299 msgid "CRL Reason="
1300 msgstr "CRL-orsak="
1301
1302 #: crypt32.rc:211
1303 msgid "CRL Issuer"
1304 msgstr "CRL-utfärdare"
1305
1306 #: crypt32.rc:212
1307 msgid "Key Compromise"
1308 msgstr "Nyckel komprometterad"
1309
1310 #: crypt32.rc:213
1311 msgid "CA Compromise"
1312 msgstr "CA komprometterad"
1313
1314 #: crypt32.rc:214
1315 msgid "Affiliation Changed"
1316 msgstr "Anknytning ändrades"
1317
1318 #: crypt32.rc:215
1319 msgid "Superseded"
1320 msgstr "Ersatt"
1321
1322 #: crypt32.rc:216
1323 msgid "Operation Ceased"
1324 msgstr "Verksamhet avslutad"
1325
1326 #: crypt32.rc:217
1327 msgid "Certificate Hold"
1328 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1329
1330 #: crypt32.rc:218
1331 msgid "Financial Information="
1332 msgstr "Finansiell information="
1333
1334 #: crypt32.rc:219
1335 msgid "Available"
1336 msgstr "Tillgänglig"
1337
1338 #: crypt32.rc:220
1339 msgid "Not Available"
1340 msgstr "Ej tillgänglig"
1341
1342 #: crypt32.rc:221
1343 msgid "Meets Criteria="
1344 msgstr "Uppfyller kriterier="
1345
1346 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1347 msgid "Yes"
1348 msgstr "Ja"
1349
1350 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1351 msgid "No"
1352 msgstr "Nej"
1353
1354 #: crypt32.rc:224
1355 msgid "Digital Signature"
1356 msgstr "Digital signatur"
1357
1358 #: crypt32.rc:225
1359 msgid "Non-Repudiation"
1360 msgstr "Ickeförkastande"
1361
1362 #: crypt32.rc:226
1363 msgid "Key Encipherment"
1364 msgstr "Nyckelchiffrering"
1365
1366 #: crypt32.rc:227
1367 msgid "Data Encipherment"
1368 msgstr "Datachiffrering"
1369
1370 #: crypt32.rc:228
1371 msgid "Key Agreement"
1372 msgstr "Nyckelavtal"
1373
1374 #: crypt32.rc:229
1375 msgid "Certificate Signing"
1376 msgstr "Certifikatsignering"
1377
1378 #: crypt32.rc:230
1379 msgid "Off-line CRL Signing"
1380 msgstr "Offline CRL-signering"
1381
1382 #: crypt32.rc:231
1383 msgid "CRL Signing"
1384 msgstr "CRL-signering"
1385
1386 #: crypt32.rc:232
1387 msgid "Encipher Only"
1388 msgstr "Endast chiffrering"
1389
1390 #: crypt32.rc:233
1391 msgid "Decipher Only"
1392 msgstr "Endast dechiffrering"
1393
1394 #: crypt32.rc:234
1395 msgid "SSL Client Authentication"
1396 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1397
1398 #: crypt32.rc:235
1399 msgid "SSL Server Authentication"
1400 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1401
1402 #: crypt32.rc:236
1403 msgid "S/MIME"
1404 msgstr "S/MIME"
1405
1406 #: crypt32.rc:237
1407 msgid "Signature"
1408 msgstr "Signatur"
1409
1410 #: crypt32.rc:238
1411 msgid "SSL CA"
1412 msgstr "SSL CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:239
1415 msgid "S/MIME CA"
1416 msgstr "S/MIME CA"
1417
1418 #: crypt32.rc:240
1419 msgid "Signature CA"
1420 msgstr "Signature CA"
1421
1422 #: cryptdlg.rc:27
1423 msgid "Certificate Policy"
1424 msgstr "Certifikatpolicy"
1425
1426 #: cryptdlg.rc:28
1427 msgid "Policy Identifier: "
1428 msgstr "Policy-identifierare: "
1429
1430 #: cryptdlg.rc:29
1431 msgid "Policy Qualifier Info"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: cryptdlg.rc:30
1435 msgid "Policy Qualifier Id="
1436 msgstr ""
1437
1438 #: cryptdlg.rc:33
1439 msgid "Qualifier"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cryptdlg.rc:34
1443 msgid "Notice Reference"
1444 msgstr "Meddelandereferens"
1445
1446 #: cryptdlg.rc:35
1447 msgid "Organization="
1448 msgstr "Organisation="
1449
1450 #: cryptdlg.rc:36
1451 msgid "Notice Number="
1452 msgstr "Meddelandenummer="
1453
1454 #: cryptdlg.rc:37
1455 msgid "Notice Text="
1456 msgstr "Meddelandetext"
1457
1458 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1459 msgid "Certificate"
1460 msgstr "Certifikat"
1461
1462 #: cryptui.rc:28
1463 msgid "Certificate Information"
1464 msgstr "Certifikatsinformation"
1465
1466 #: cryptui.rc:29
1467 msgid ""
1468 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1469 "altered or corrupted."
1470 msgstr ""
1471 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1472 "skadats."
1473
1474 #: cryptui.rc:30
1475 msgid ""
1476 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1477 "trusted root certificate store."
1478 msgstr ""
1479 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1480 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1481
1482 #: cryptui.rc:31
1483 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1484 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Utfärdat till: "
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Utfärdat av: "
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Giltigt från "
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " till "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1525
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1529
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Detta certifikat är OK."
1533
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Fält"
1537
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Värde"
1541
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<Alla>"
1545
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1549
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Enbart tillägg"
1553
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1557
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Enbart egenskaper"
1561
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Serienummer"
1565
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Utfärdare"
1569
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Giltigt från"
1573
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Giltigt till"
1577
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Ämne"
1581
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Offentlig nyckel"
1585
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitar)"
1589
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "SHA1 hash"
1593
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1597
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Vänligt namn"
1601
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Beskrivning"
1605
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1609
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1613
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1617
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Välj certifikatlager"
1621
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1625
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1629
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1636 "välj en annan fil."
1637
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Fil att importera"
1641
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Ange filen du vill importera."
1645
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Certifikatlager"
1649
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1656 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1657
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1661
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1665
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1669
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1677
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1681
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Var god välj en fil."
1685
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1689
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Kunde inte öppna "
1693
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Bestämd av programmet"
1697
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Var god välj ett lager"
1701
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Certifikatlager valt"
1705
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1709
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Fil"
1713
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Innehåll"
1717
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1721
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1725
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Personal Information Exchange"
1729
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importen lyckades."
1733
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importen misslyckades."
1737
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1741
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<Avancerade syften>"
1745
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Utfärdat till"
1749
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Utfärdat av"
1753
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Utgångsdatum"
1757
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Vänligt namn"
1761
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<Inget>"
1765
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1773 "certifikat.\n"
1774 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1775
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1783 "certifikat.\n"
1784 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1793 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1794 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1803 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1804 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1813 "vara betrodda.\n"
1814 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1815
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1823 "vara betrodda.\n"
1824 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1825
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1833 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1834 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1835
1836 #: cryptui.rc:114
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1839 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1841 msgstr ""
1842 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1843 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1844 "betrodda.\n"
1845 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1846
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1853 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1854
1855 #: cryptui.rc:116
1856 msgid ""
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1861 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1862
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1866
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1870
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Certifikat"
1874
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1878
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1882
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr ""
1888 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1889 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1890
1891 #: cryptui.rc:124
1892 msgid "Protects e-mail messages"
1893 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1894
1895 #: cryptui.rc:125
1896 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1897 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1898
1899 #: cryptui.rc:126
1900 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1901 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1902
1903 #: cryptui.rc:127
1904 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1905 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1906
1907 #: cryptui.rc:128
1908 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1909 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1910
1911 #: cryptui.rc:144
1912 msgid "Private Key Archival"
1913 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1914
1915 #: cryptui.rc:147
1916 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1918
1919 #: cryptui.rc:148
1920 msgid "Export Format"
1921 msgstr "Exportera format"
1922
1923 #: cryptui.rc:149
1924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1926
1927 #: cryptui.rc:150
1928 msgid "Export Filename"
1929 msgstr "Exportera filnamn"
1930
1931 #: cryptui.rc:151
1932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1934
1935 #: cryptui.rc:152
1936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1937 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1938
1939 #: cryptui.rc:153
1940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1942
1943 #: cryptui.rc:154
1944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1946
1947 #: cryptui.rc:157
1948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1950
1951 #: cryptui.rc:158
1952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954
1955 #: cryptui.rc:159
1956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1958
1959 #: cryptui.rc:160
1960 msgid "File Format"
1961 msgstr "Filformat"
1962
1963 #: cryptui.rc:161
1964 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1966
1967 #: cryptui.rc:162
1968 msgid "Export keys"
1969 msgstr "Exportera nycklar"
1970
1971 #: cryptui.rc:165
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Exporten lyckades."
1974
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr "Exporten misslyckades."
1978
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr "Exportera privat nyckel"
1982
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1988 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
1989 "certifikatet."
1990
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Ange lösenord"
1994
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
1998
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2002
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2006
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2010
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Förvalt DirectSound"
2014
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2018
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2022
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2026
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 msgid "Regional Setting"
2029 msgstr "Regional inställning"
2030
2031 #: dxdiagn.rc:26
2032 msgid "%uMB used, %uMB available"
2033 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2034
2035 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2036 msgid "Options"
2037 msgstr "Alternativ"
2038
2039 #: hhctrl.rc:70
2040 msgid "S&ync"
2041 msgstr "S&ynkronisera"
2042
2043 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2044 msgid "&Back"
2045 msgstr "&Bakåt"
2046
2047 #: hhctrl.rc:72
2048 msgid "&Forward"
2049 msgstr "&Framåt"
2050
2051 #: hhctrl.rc:73
2052 #, fuzzy
2053 msgctxt "table of contents"
2054 msgid "&Home"
2055 msgstr "&Hem"
2056
2057 #: hhctrl.rc:74
2058 msgid "&Stop"
2059 msgstr "&Stopp"
2060
2061 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2062 msgid "&Refresh"
2063 msgstr "Upp&datera"
2064
2065 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2066 msgid "&Print..."
2067 msgstr "Skriv &ut..."
2068
2069 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2070 msgid "&Contents"
2071 msgstr "&Innehåll"
2072
2073 #: hhctrl.rc:29
2074 msgid "I&ndex"
2075 msgstr "I&ndex"
2076
2077 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2078 msgid "&Search"
2079 msgstr "&Sök"
2080
2081 #: hhctrl.rc:31
2082 msgid "Favor&ites"
2083 msgstr "Favor&iter"
2084
2085 #: hhctrl.rc:33
2086 msgid "Hide &Tabs"
2087 msgstr "Dölj &flikar"
2088
2089 #: hhctrl.rc:34
2090 msgid "Show &Tabs"
2091 msgstr "Visa &flikar"
2092
2093 #: hhctrl.rc:39
2094 msgid "Show"
2095 msgstr "Visa"
2096
2097 #: hhctrl.rc:40
2098 msgid "Hide"
2099 msgstr "Dölj"
2100
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2102 msgid "Stop"
2103 msgstr "Stopp"
2104
2105 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2106 msgid "Refresh"
2107 msgstr "Uppdatera"
2108
2109 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2110 msgid "Back"
2111 msgstr "Bakåt"
2112
2113 #: hhctrl.rc:44
2114 #, fuzzy
2115 msgctxt "table of contents"
2116 msgid "Home"
2117 msgstr "Hem"
2118
2119 #: hhctrl.rc:45
2120 msgid "Sync"
2121 msgstr "Synkronisera"
2122
2123 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2124 msgid "Forward"
2125 msgstr "Framåt"
2126
2127 #: hhctrl.rc:49
2128 msgid "IDTB_NOTES"
2129 msgstr "IDTB_NOTES"
2130
2131 #: hhctrl.rc:50
2132 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2133 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2134
2135 #: hhctrl.rc:51
2136 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2137 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2138
2139 #: hhctrl.rc:52
2140 msgid "IDTB_CONTENTS"
2141 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2142
2143 #: hhctrl.rc:53
2144 msgid "IDTB_INDEX"
2145 msgstr "IDTB_INDEX"
2146
2147 #: hhctrl.rc:54
2148 msgid "IDTB_SEARCH"
2149 msgstr "IDTB_SEARCH"
2150
2151 #: hhctrl.rc:55
2152 msgid "IDTB_HISTORY"
2153 msgstr "IDTB_HISTORY"
2154
2155 #: hhctrl.rc:56
2156 msgid "IDTB_FAVORITES"
2157 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2158
2159 #: hhctrl.rc:57
2160 msgid "Jump1"
2161 msgstr "Jump1"
2162
2163 #: hhctrl.rc:58
2164 msgid "Jump2"
2165 msgstr "Jump2"
2166
2167 #: hhctrl.rc:59
2168 msgid "Customize"
2169 msgstr "Anpassa"
2170
2171 #: hhctrl.rc:60
2172 msgid "Zoom"
2173 msgstr "Zoom"
2174
2175 #: hhctrl.rc:61
2176 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2177 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2178
2179 #: hhctrl.rc:62
2180 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2181 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2182
2183 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2184 msgid "Cinepak Video codec"
2185 msgstr "Cinepak videokodek"
2186
2187 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2188 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2189 #: wordpad.rc:26
2190 msgid "&File"
2191 msgstr "&Arkiv"
2192
2193 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2194 msgid "&New"
2195 msgstr "&Ny"
2196
2197 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2198 msgid "&Window"
2199 msgstr "&Fönster"
2200
2201 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2202 msgid "&Open..."
2203 msgstr "&Öppna..."
2204
2205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2206 msgid "Save &as..."
2207 msgstr "Spara s&om..."
2208
2209 #: ieframe.rc:35
2210 msgid "Print &format..."
2211 msgstr "U&tskriftsformat..."
2212
2213 #: ieframe.rc:36
2214 msgid "Pr&int..."
2215 msgstr "Skriv &ut..."
2216
2217 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Print previe&w"
2220 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2221
2222 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2223 msgid "&Properties"
2224 msgstr "&Egenskaper"
2225
2226 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2227 msgid "&Close"
2228 msgstr "St&äng"
2229
2230 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2231 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2232 msgid "&View"
2233 msgstr "&Visa"
2234
2235 #: ieframe.rc:44
2236 msgid "&Toolbars"
2237 msgstr "Verktygs&fält"
2238
2239 #: ieframe.rc:46
2240 msgid "&Standard bar"
2241 msgstr "&Standardfält"
2242
2243 #: ieframe.rc:47
2244 msgid "&Address bar"
2245 msgstr "&Adressfält"
2246
2247 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2248 msgid "&Favorites"
2249 msgstr "&Favoriter"
2250
2251 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2252 msgid "&Add to Favorites..."
2253 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2254
2255 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2256 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2257 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2258 msgid "&Help"
2259 msgstr "&Hjälp"
2260
2261 #: ieframe.rc:57
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&About Internet Explorer"
2264 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2265
2266 #: ieframe.rc:67
2267 #, fuzzy
2268 msgctxt "home page"
2269 msgid "Home"
2270 msgstr "Hem"
2271
2272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2273 msgid "Print..."
2274 msgstr "Skriv ut..."
2275
2276 #: ieframe.rc:73
2277 msgid "Address"
2278 msgstr "Adress"
2279
2280 #: inetcpl.rc:28
2281 msgid "Internet Settings"
2282 msgstr "Internetinställningar"
2283
2284 #: inetcpl.rc:29
2285 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2286 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2287
2288 #: inetcpl.rc:30
2289 msgid "Security settings for zone: "
2290 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2291
2292 #: inetcpl.rc:31
2293 msgid "Custom"
2294 msgstr "Anpassad"
2295
2296 #: inetcpl.rc:32
2297 msgid "Very Low"
2298 msgstr "Väldigt låg"
2299
2300 #: inetcpl.rc:33
2301 msgid "Low"
2302 msgstr "Låg"
2303
2304 #: inetcpl.rc:34
2305 msgid "Medium"
2306 msgstr "Medium"
2307
2308 #: inetcpl.rc:35
2309 msgid "Increased"
2310 msgstr "Ökad"
2311
2312 #: inetcpl.rc:36
2313 msgid "High"
2314 msgstr "Hög"
2315
2316 #: jscript.rc:25
2317 msgid "Error converting object to primitive type"
2318 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2319
2320 #: jscript.rc:26
2321 msgid "Invalid procedure call or argument"
2322 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2323
2324 #: jscript.rc:27
2325 msgid "Subscript out of range"
2326 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2327
2328 #: jscript.rc:28
2329 msgid "Automation server can't create object"
2330 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2331
2332 #: jscript.rc:29
2333 msgid "Object doesn't support this property or method"
2334 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2335
2336 #: jscript.rc:30
2337 msgid "Object doesn't support this action"
2338 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2339
2340 #: jscript.rc:31
2341 msgid "Argument not optional"
2342 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2343
2344 #: jscript.rc:32
2345 msgid "Syntax error"
2346 msgstr "Syntaxfel"
2347
2348 #: jscript.rc:33
2349 msgid "Expected ';'"
2350 msgstr "';' förväntades"
2351
2352 #: jscript.rc:34
2353 msgid "Expected '('"
2354 msgstr "'(' förväntades"
2355
2356 #: jscript.rc:35
2357 msgid "Expected ')'"
2358 msgstr "')' förväntades"
2359
2360 #: jscript.rc:36
2361 msgid "Unterminated string constant"
2362 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2363
2364 #: jscript.rc:37
2365 msgid "Conditional compilation is turned off"
2366 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2367
2368 #: jscript.rc:40
2369 msgid "Number expected"
2370 msgstr "Nummer förväntades"
2371
2372 #: jscript.rc:38
2373 msgid "Function expected"
2374 msgstr "Funktion förväntades"
2375
2376 #: jscript.rc:39
2377 msgid "'[object]' is not a date object"
2378 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2379
2380 #: jscript.rc:41
2381 msgid "Object expected"
2382 msgstr "Objekt förväntades"
2383
2384 #: jscript.rc:42
2385 msgid "Illegal assignment"
2386 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2387
2388 #: jscript.rc:43
2389 msgid "'|' is undefined"
2390 msgstr "'|' är odefinierat"
2391
2392 #: jscript.rc:44
2393 msgid "Boolean object expected"
2394 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2395
2396 #: jscript.rc:45
2397 msgid "VBArray object expected"
2398 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2399
2400 #: jscript.rc:46
2401 msgid "JScript object expected"
2402 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2403
2404 #: jscript.rc:47
2405 msgid "Syntax error in regular expression"
2406 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2407
2408 #: jscript.rc:48
2409 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2410 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2411
2412 #: jscript.rc:49
2413 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2414 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2415
2416 #: jscript.rc:50
2417 msgid "Array object expected"
2418 msgstr "Array-objekt förväntades"
2419
2420 #: winerror.mc:26
2421 msgid "Success\n"
2422 msgstr "Lyckades\n"
2423
2424 #: winerror.mc:31
2425 msgid "Invalid function\n"
2426 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2427
2428 #: winerror.mc:36
2429 msgid "File not found\n"
2430 msgstr "Filen hittades inte\n"
2431
2432 #: winerror.mc:41
2433 msgid "Path not found\n"
2434 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2435
2436 #: winerror.mc:46
2437 msgid "Too many open files\n"
2438 msgstr "För många öppna filer\n"
2439
2440 #: winerror.mc:51
2441 msgid "Access denied\n"
2442 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2443
2444 #: winerror.mc:56
2445 msgid "Invalid handle\n"
2446 msgstr "Ogiltig referens\n"
2447
2448 #: winerror.mc:61
2449 msgid "Memory trashed\n"
2450 msgstr "Minne förstört\n"
2451
2452 #: winerror.mc:66
2453 msgid "Not enough memory\n"
2454 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2455
2456 #: winerror.mc:71
2457 msgid "Invalid block\n"
2458 msgstr "Ogiltigt block\n"
2459
2460 #: winerror.mc:76
2461 msgid "Bad environment\n"
2462 msgstr "Felaktig miljö\n"
2463
2464 #: winerror.mc:81
2465 msgid "Bad format\n"
2466 msgstr "Felaktigt format\n"
2467
2468 #: winerror.mc:86
2469 msgid "Invalid access\n"
2470 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2471
2472 #: winerror.mc:91
2473 msgid "Invalid data\n"
2474 msgstr "Ogiltigt data\n"
2475
2476 #: winerror.mc:96
2477 msgid "Out of memory\n"
2478 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2479
2480 #: winerror.mc:101
2481 msgid "Invalid drive\n"
2482 msgstr "Ogiltig disk\n"
2483
2484 #: winerror.mc:106
2485 msgid "Can't delete current directory\n"
2486 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2487
2488 #: winerror.mc:111
2489 msgid "Not same device\n"
2490 msgstr "Inte samma enhet\n"
2491
2492 #: winerror.mc:116
2493 msgid "No more files\n"
2494 msgstr "Inga fler filer\n"
2495
2496 #: winerror.mc:121
2497 msgid "Write protected\n"
2498 msgstr "Skrivskyddad\n"
2499
2500 #: winerror.mc:126
2501 msgid "Bad unit\n"
2502 msgstr "Felaktig enhet\n"
2503
2504 #: winerror.mc:131
2505 msgid "Not ready\n"
2506 msgstr "Ej redo\n"
2507
2508 #: winerror.mc:136
2509 msgid "Bad command\n"
2510 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2511
2512 #: winerror.mc:141
2513 msgid "CRC error\n"
2514 msgstr "CRC-fel\n"
2515
2516 #: winerror.mc:146
2517 msgid "Bad length\n"
2518 msgstr "Felaktig längd\n"
2519
2520 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2521 msgid "Seek error\n"
2522 msgstr "Sökfel\n"
2523
2524 #: winerror.mc:156
2525 msgid "Not DOS disk\n"
2526 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2527
2528 #: winerror.mc:161
2529 msgid "Sector not found\n"
2530 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2531
2532 #: winerror.mc:166
2533 msgid "Out of paper\n"
2534 msgstr "Slut på papper\n"
2535
2536 #: winerror.mc:171
2537 msgid "Write fault\n"
2538 msgstr "Skrivfel\n"
2539
2540 #: winerror.mc:176
2541 msgid "Read fault\n"
2542 msgstr "Läsfel\n"
2543
2544 #: winerror.mc:181
2545 msgid "General failure\n"
2546 msgstr "Allmänt fel\n"
2547
2548 #: winerror.mc:186
2549 msgid "Sharing violation\n"
2550 msgstr "Delningsfel\n"
2551
2552 #: winerror.mc:191
2553 msgid "Lock violation\n"
2554 msgstr "Låsningsfel\n"
2555
2556 #: winerror.mc:196
2557 msgid "Wrong disk\n"
2558 msgstr "Fel disk\n"
2559
2560 #: winerror.mc:201
2561 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2562 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2563
2564 #: winerror.mc:206
2565 msgid "End of file\n"
2566 msgstr "Filslut\n"
2567
2568 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2569 msgid "Disk full\n"
2570 msgstr "Disk full\n"
2571
2572 #: winerror.mc:216
2573 msgid "Request not supported\n"
2574 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2575
2576 #: winerror.mc:221
2577 msgid "Remote machine not listening\n"
2578 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2579
2580 #: winerror.mc:226
2581 msgid "Duplicate network name\n"
2582 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2583
2584 #: winerror.mc:231
2585 msgid "Bad network path\n"
2586 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2587
2588 #: winerror.mc:236
2589 msgid "Network busy\n"
2590 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2591
2592 #: winerror.mc:241
2593 msgid "Device does not exist\n"
2594 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2595
2596 #: winerror.mc:246
2597 msgid "Too many commands\n"
2598 msgstr "För många kommandon\n"
2599
2600 #: winerror.mc:251
2601 msgid "Adaptor hardware error\n"
2602 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2603
2604 #: winerror.mc:256
2605 msgid "Bad network response\n"
2606 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2607
2608 #: winerror.mc:261
2609 msgid "Unexpected network error\n"
2610 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2611
2612 #: winerror.mc:266
2613 msgid "Bad remote adaptor\n"
2614 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2615
2616 #: winerror.mc:271
2617 msgid "Print queue full\n"
2618 msgstr "Skrivarkön full\n"
2619
2620 #: winerror.mc:276
2621 msgid "No spool space\n"
2622 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2623
2624 #: winerror.mc:281
2625 msgid "Print cancelled\n"
2626 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2627
2628 #: winerror.mc:286
2629 msgid "Network name deleted\n"
2630 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2631
2632 #: winerror.mc:291
2633 msgid "Network access denied\n"
2634 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2635
2636 #: winerror.mc:296
2637 msgid "Bad device type\n"
2638 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2639
2640 #: winerror.mc:301
2641 msgid "Bad network name\n"
2642 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2643
2644 #: winerror.mc:306
2645 msgid "Too many network names\n"
2646 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2647
2648 #: winerror.mc:311
2649 msgid "Too many network sessions\n"
2650 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2651
2652 #: winerror.mc:316
2653 msgid "Sharing paused\n"
2654 msgstr "Delning pausad\n"
2655
2656 #: winerror.mc:321
2657 msgid "Request not accepted\n"
2658 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2659
2660 #: winerror.mc:326
2661 msgid "Redirector paused\n"
2662 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2663
2664 #: winerror.mc:331
2665 msgid "File exists\n"
2666 msgstr "Filen existerar\n"
2667
2668 #: winerror.mc:336
2669 msgid "Cannot create\n"
2670 msgstr "Kan ej skapa\n"
2671
2672 #: winerror.mc:341
2673 msgid "Int24 failure\n"
2674 msgstr "Int24-fel\n"
2675
2676 #: winerror.mc:346
2677 msgid "Out of structures\n"
2678 msgstr "Slut på strukturer\n"
2679
2680 #: winerror.mc:351
2681 msgid "Already assigned\n"
2682 msgstr "Redan tilldelad\n"
2683
2684 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2685 msgid "Invalid password\n"
2686 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2687
2688 #: winerror.mc:361
2689 msgid "Invalid parameter\n"
2690 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2691
2692 #: winerror.mc:366
2693 msgid "Net write fault\n"
2694 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2695
2696 #: winerror.mc:371
2697 msgid "No process slots\n"
2698 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2699
2700 #: winerror.mc:376
2701 msgid "Too many semaphores\n"
2702 msgstr "För många semaforer\n"
2703
2704 #: winerror.mc:381
2705 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2706 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2707
2708 #: winerror.mc:386
2709 msgid "Semaphore is set\n"
2710 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2711
2712 #: winerror.mc:391
2713 msgid "Too many semaphore requests\n"
2714 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2715
2716 #: winerror.mc:396
2717 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2718 msgstr "Invalid at interrupt time\n"
2719
2720 #: winerror.mc:401
2721 msgid "Semaphore owner died\n"
2722 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2723
2724 #: winerror.mc:406
2725 msgid "Semaphore user limit\n"
2726 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2727
2728 #: winerror.mc:411
2729 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2730 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2731
2732 #: winerror.mc:416
2733 msgid "Drive locked\n"
2734 msgstr "Disken låst\n"
2735
2736 #: winerror.mc:421
2737 msgid "Broken pipe\n"
2738 msgstr "Trasig pipa\n"
2739
2740 #: winerror.mc:426
2741 msgid "Open failed\n"
2742 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2743
2744 #: winerror.mc:431
2745 msgid "Buffer overflow\n"
2746 msgstr "Buffertöverspill\n"
2747
2748 #: winerror.mc:441
2749 msgid "No more search handles\n"
2750 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2751
2752 #: winerror.mc:446
2753 msgid "Invalid target handle\n"
2754 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2755
2756 #: winerror.mc:451
2757 msgid "Invalid IOCTL\n"
2758 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2759
2760 #: winerror.mc:456
2761 msgid "Invalid verify switch\n"
2762 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2763
2764 #: winerror.mc:461
2765 msgid "Bad driver level\n"
2766 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2767
2768 #: winerror.mc:466
2769 msgid "Call not implemented\n"
2770 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2771
2772 #: winerror.mc:471
2773 msgid "Semaphore timeout\n"
2774 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2775
2776 #: winerror.mc:476
2777 msgid "Insufficient buffer\n"
2778 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2779
2780 #: winerror.mc:481
2781 msgid "Invalid name\n"
2782 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2783
2784 #: winerror.mc:486
2785 msgid "Invalid level\n"
2786 msgstr "Ogiltig nivå\n"
2787
2788 #: winerror.mc:491
2789 msgid "No volume label\n"
2790 msgstr "Ingen volymetikett\n"
2791
2792 #: winerror.mc:496
2793 msgid "Module not found\n"
2794 msgstr "Modulen hittades inte\n"
2795
2796 #: winerror.mc:501
2797 msgid "Procedure not found\n"
2798 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
2799
2800 #: winerror.mc:506
2801 msgid "No children to wait for\n"
2802 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
2803
2804 #: winerror.mc:511
2805 msgid "Child process has not completed\n"
2806 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
2807
2808 #: winerror.mc:516
2809 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2810 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
2811
2812 #: winerror.mc:521
2813 msgid "Negative seek\n"
2814 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
2815
2816 #: winerror.mc:531
2817 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2818 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
2819
2820 #: winerror.mc:536
2821 msgid "Drive is already JOINed\n"
2822 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
2823
2824 #: winerror.mc:541
2825 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2826 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
2827
2828 #: winerror.mc:546
2829 msgid "Drive is not JOINed\n"
2830 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
2831
2832 #: winerror.mc:551
2833 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2834 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
2835
2836 #: winerror.mc:556
2837 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2838 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
2839
2840 #: winerror.mc:561
2841 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2842 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
2843
2844 #: winerror.mc:566
2845 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2846 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
2847
2848 #: winerror.mc:571
2849 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2850 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
2851
2852 #: winerror.mc:576
2853 msgid "Drive is busy\n"
2854 msgstr "Enheten är upptagen\n"
2855
2856 #: winerror.mc:581
2857 msgid "Same drive\n"
2858 msgstr "Samma enhet\n"
2859
2860 #: winerror.mc:586
2861 msgid "Not toplevel directory\n"
2862 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
2863
2864 #: winerror.mc:591
2865 msgid "Directory is not empty\n"
2866 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
2867
2868 #: winerror.mc:596
2869 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2870 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
2871
2872 #: winerror.mc:601
2873 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2874 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
2875
2876 #: winerror.mc:606
2877 msgid "Path is busy\n"
2878 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
2879
2880 #: winerror.mc:611
2881 msgid "Already a SUBST target\n"
2882 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
2883
2884 #: winerror.mc:616
2885 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2886 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
2887
2888 #: winerror.mc:621
2889 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2890 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
2891
2892 #: winerror.mc:626
2893 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2894 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
2895
2896 #: winerror.mc:631
2897 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2898 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
2899
2900 #: winerror.mc:636
2901 msgid "Volume label too long\n"
2902 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
2903
2904 #: winerror.mc:641
2905 msgid "Too many TCBs\n"
2906 msgstr "För många TCB:er\n"
2907
2908 #: winerror.mc:646
2909 msgid "Signal refused\n"
2910 msgstr "Signal vägrad\n"
2911
2912 #: winerror.mc:651
2913 msgid "Segment discarded\n"
2914 msgstr "Segment kasserat\n"
2915
2916 #: winerror.mc:656
2917 msgid "Segment not locked\n"
2918 msgstr "Segment inte låst\n"
2919
2920 #: winerror.mc:661
2921 msgid "Bad thread ID address\n"
2922 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
2923
2924 #: winerror.mc:666
2925 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2926 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
2927
2928 #: winerror.mc:671
2929 msgid "Path is invalid\n"
2930 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
2931
2932 #: winerror.mc:676
2933 msgid "Signal pending\n"
2934 msgstr "Signal pending\n"
2935
2936 #: winerror.mc:681
2937 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2938 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
2939
2940 #: winerror.mc:686
2941 msgid "Lock failed\n"
2942 msgstr "Låsning misslyckades\n"
2943
2944 #: winerror.mc:691
2945 msgid "Resource in use\n"
2946 msgstr "Resursen används\n"
2947
2948 #: winerror.mc:696
2949 msgid "Cancel violation\n"
2950 msgstr "Cancel violation\n"
2951
2952 #: winerror.mc:701
2953 msgid "Atomic locks not supported\n"
2954 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
2955
2956 #: winerror.mc:706
2957 msgid "Invalid segment number\n"
2958 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
2959
2960 #: winerror.mc:711
2961 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2962 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
2963
2964 #: winerror.mc:716
2965 msgid "File already exists\n"
2966 msgstr "Filen existerar redan\n"
2967
2968 #: winerror.mc:721
2969 msgid "Invalid flag number\n"
2970 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
2971
2972 #: winerror.mc:726
2973 msgid "Semaphore name not found\n"
2974 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
2975
2976 #: winerror.mc:731
2977 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2978 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
2979
2980 #: winerror.mc:736
2981 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2982 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
2983
2984 #: winerror.mc:741
2985 msgid "Invalid module type for %1\n"
2986 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
2987
2988 #: winerror.mc:746
2989 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2990 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
2991
2992 #: winerror.mc:751
2993 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2994 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
2995
2996 #: winerror.mc:756
2997 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2998 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
2999
3000 #: winerror.mc:761
3001 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3002 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3003
3004 #: winerror.mc:766
3005 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3006 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3007
3008 #: winerror.mc:771
3009 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3010 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3011
3012 #: winerror.mc:776
3013 msgid "IOPL not enabled\n"
3014 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3015
3016 #: winerror.mc:781
3017 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3018 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3019
3020 #: winerror.mc:786
3021 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3022 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3023
3024 #: winerror.mc:791
3025 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3026 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3027
3028 #: winerror.mc:796
3029 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3030 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3031
3032 #: winerror.mc:801
3033 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3034 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3035
3036 #: winerror.mc:806
3037 msgid "Environment variable not found\n"
3038 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3039
3040 #: winerror.mc:811
3041 msgid "No signal sent\n"
3042 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3043
3044 #: winerror.mc:816
3045 msgid "File name is too long\n"
3046 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3047
3048 #: winerror.mc:821
3049 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3050 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3051
3052 #: winerror.mc:826
3053 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3054 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3055
3056 #: winerror.mc:831
3057 msgid "Invalid signal number\n"
3058 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3059
3060 #: winerror.mc:836
3061 msgid "Error setting signal handler\n"
3062 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3063
3064 #: winerror.mc:841
3065 msgid "Segment locked\n"
3066 msgstr "Segment låst\n"
3067
3068 #: winerror.mc:846
3069 msgid "Too many modules\n"
3070 msgstr "För många moduler\n"
3071
3072 #: winerror.mc:851
3073 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3074 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3075
3076 #: winerror.mc:856
3077 msgid "Machine type mismatch\n"
3078 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3079
3080 #: winerror.mc:861
3081 msgid "Bad pipe\n"
3082 msgstr "Felaktig pipa\n"
3083
3084 #: winerror.mc:866
3085 msgid "Pipe busy\n"
3086 msgstr "Pipa upptagen\n"
3087
3088 #: winerror.mc:871
3089 msgid "Pipe closed\n"
3090 msgstr "Pipa stängd\n"
3091
3092 #: winerror.mc:876
3093 msgid "Pipe not connected\n"
3094 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3095
3096 #: winerror.mc:881
3097 msgid "More data available\n"
3098 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3099
3100 #: winerror.mc:886
3101 msgid "Session cancelled\n"
3102 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3103
3104 #: winerror.mc:891
3105 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3106 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3107
3108 #: winerror.mc:896
3109 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3110 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3111
3112 #: winerror.mc:901
3113 msgid "No more data available\n"
3114 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3115
3116 #: winerror.mc:906
3117 msgid "Cannot use Copy API\n"
3118 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3119
3120 #: winerror.mc:911
3121 msgid "Directory name invalid\n"
3122 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3123
3124 #: winerror.mc:916
3125 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3126 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3127
3128 #: winerror.mc:921
3129 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3130 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3131
3132 #: winerror.mc:926
3133 msgid "Extended attribute table full\n"
3134 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3135
3136 #: winerror.mc:931
3137 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3138 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3139
3140 #: winerror.mc:936
3141 msgid "Extended attributes not supported\n"
3142 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3143
3144 #: winerror.mc:941
3145 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3146 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3147
3148 #: winerror.mc:946
3149 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3150 msgstr "För många poster till semafor\n"
3151
3152 #: winerror.mc:951
3153 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3154 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3155
3156 #: winerror.mc:956
3157 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: winerror.mc:961
3161 msgid "Invalid oplock message received\n"
3162 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3163
3164 #: winerror.mc:966
3165 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3166 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3167
3168 #: winerror.mc:971
3169 msgid "Invalid address\n"
3170 msgstr "Ogiltig adress\n"
3171
3172 #: winerror.mc:976
3173 msgid "Arithmetic overflow\n"
3174 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3175
3176 #: winerror.mc:981
3177 msgid "Pipe connected\n"
3178 msgstr "Pipa ansluten\n"
3179
3180 #: winerror.mc:986
3181 msgid "Pipe listening\n"
3182 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3183
3184 #: winerror.mc:991
3185 msgid "Extended attribute access denied\n"
3186 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3187
3188 #: winerror.mc:996
3189 msgid "I/O operation aborted\n"
3190 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1001
3193 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3194 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1006
3197 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3198 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1011
3201 msgid "No access to memory location\n"
3202 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1016
3205 msgid "Swap error\n"
3206 msgstr "Swap-fel\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1021
3209 msgid "Stack overflow\n"
3210 msgstr "Stack-överspill\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1026
3213 msgid "Invalid message\n"
3214 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1031
3217 msgid "Cannot complete\n"
3218 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1036
3221 msgid "Invalid flags\n"
3222 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1041
3225 msgid "Unrecognised volume\n"
3226 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1046
3229 msgid "File invalid\n"
3230 msgstr "Ogiltig fil\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1051
3233 msgid "Cannot run full-screen\n"
3234 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1056
3237 msgid "Nonexistent token\n"
3238 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1061
3241 msgid "Registry corrupt\n"
3242 msgstr "Registret korrupt\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1066
3245 msgid "Invalid key\n"
3246 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1071
3249 msgid "Can't open registry key\n"
3250 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1076
3253 msgid "Can't read registry key\n"
3254 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1081
3257 msgid "Can't write registry key\n"
3258 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1086
3261 msgid "Registry has been recovered\n"
3262 msgstr "Registret har återskapats\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1091
3265 msgid "Registry is corrupt\n"
3266 msgstr "Registret är korrupt\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1096
3269 msgid "I/O to registry failed\n"
3270 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1101
3273 msgid "Not registry file\n"
3274 msgstr "Ej registerfil\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1106
3277 msgid "Key deleted\n"
3278 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1111
3281 msgid "No registry log space\n"
3282 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1116
3285 msgid "Registry key has subkeys\n"
3286 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1121
3289 msgid "Subkey must be volatile\n"
3290 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1126
3293 msgid "Notify change request in progress\n"
3294 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1131
3297 msgid "Dependent services are running\n"
3298 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1136
3301 msgid "Invalid service control\n"
3302 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1141
3305 msgid "Service request timeout\n"
3306 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1146
3309 msgid "Cannot create service thread\n"
3310 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1151
3313 msgid "Service database locked\n"
3314 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1156
3317 msgid "Service already running\n"
3318 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1161
3321 msgid "Invalid service account\n"
3322 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1166
3325 msgid "Service is disabled\n"
3326 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1171
3329 msgid "Circular dependency\n"
3330 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1176
3333 msgid "Service does not exist\n"
3334 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1181
3337 msgid "Service cannot accept control message\n"
3338 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1186
3341 msgid "Service not active\n"
3342 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3343
3344 #: winerror.mc:1191
3345 msgid "Service controller connect failed\n"
3346 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3347
3348 #: winerror.mc:1196
3349 msgid "Exception in service\n"
3350 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3351
3352 #: winerror.mc:1201
3353 msgid "Database does not exist\n"
3354 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3355
3356 #: winerror.mc:1206
3357 msgid "Service-specific error\n"
3358 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3359
3360 #: winerror.mc:1211
3361 msgid "Process aborted\n"
3362 msgstr "Processen avbröts\n"
3363
3364 #: winerror.mc:1216
3365 msgid "Service dependency failed\n"
3366 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1221
3369 msgid "Service login failed\n"
3370 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1226
3373 msgid "Service start-hang\n"
3374 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1231
3377 msgid "Invalid service lock\n"
3378 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1236
3381 msgid "Service marked for delete\n"
3382 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1241
3385 msgid "Service exists\n"
3386 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1246
3389 msgid "System running last-known-good config\n"
3390 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1251
3393 msgid "Service dependency deleted\n"
3394 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1256
3397 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3398 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1261
3401 msgid "Service not started since last boot\n"
3402 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1266
3405 msgid "Duplicate service name\n"
3406 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1271
3409 msgid "Different service account\n"
3410 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1276
3413 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3414 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1281
3417 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3418 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1286
3421 msgid "No recovery program for service\n"
3422 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1291
3425 msgid "Service not implemented by exe\n"
3426 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1296
3429 msgid "End of media\n"
3430 msgstr "Slut på media\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1301
3433 msgid "Filemark detected\n"
3434 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1306
3437 msgid "Beginning of media\n"
3438 msgstr "Början på media\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1311
3441 msgid "Setmark detected\n"
3442 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1316
3445 msgid "No data detected\n"
3446 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1321
3449 msgid "Partition failure\n"
3450 msgstr "Partitionsfel\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1326
3453 msgid "Invalid block length\n"
3454 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1331
3457 msgid "Device not partitioned\n"
3458 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1336
3461 msgid "Unable to lock media\n"
3462 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1341
3465 msgid "Unable to unload media\n"
3466 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1346
3469 msgid "Media changed\n"
3470 msgstr "Media ändrades\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1351
3473 msgid "I/O bus reset\n"
3474 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1356
3477 msgid "No media in drive\n"
3478 msgstr "Inget media i enhet\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1361
3481 msgid "No Unicode translation\n"
3482 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1366
3485 msgid "DLL init failed\n"
3486 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1371
3489 msgid "Shutdown in progress\n"
3490 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1376
3493 msgid "No shutdown in progress\n"
3494 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1381
3497 msgid "I/O device error\n"
3498 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1386
3501 msgid "No serial devices found\n"
3502 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1391
3505 msgid "Shared IRQ busy\n"
3506 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1396
3509 msgid "Serial I/O completed\n"
3510 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1401
3513 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3514 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1406
3517 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3518 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1411
3521 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3522 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1416
3525 msgid "Unknown floppy error\n"
3526 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1421
3529 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3530 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1426
3533 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3534 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1431
3537 msgid "Hard disk operation failed\n"
3538 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1436
3541 msgid "Hard disk reset failed\n"
3542 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1441
3545 msgid "End of tape media\n"
3546 msgstr "Slut på bandet\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1446
3549 msgid "Not enough server memory\n"
3550 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1451
3553 msgid "Possible deadlock\n"
3554 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1456
3557 msgid "Incorrect alignment\n"
3558 msgstr "Felaktig justering\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1461
3561 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3562 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1466
3565 msgid "Set-power-state failed\n"
3566 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1471
3569 msgid "Too many links\n"
3570 msgstr "För många länkar\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1476
3573 msgid "Newer windows version needed\n"
3574 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1481
3577 msgid "Wrong operating system\n"
3578 msgstr "Fel operativsystem\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1486
3581 msgid "Single-instance application\n"
3582 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1491
3585 msgid "Real-mode application\n"
3586 msgstr "Real mode-program\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1496
3589 msgid "Invalid DLL\n"
3590 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1501
3593 msgid "No associated application\n"
3594 msgstr "Inget associerat program\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1506
3597 msgid "DDE failure\n"
3598 msgstr "DDE-fel\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1511
3601 msgid "DLL not found\n"
3602 msgstr "DLL hittades inte\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1516
3605 msgid "Out of user handles\n"
3606 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1521
3609 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3610 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1526
3613 msgid "The source element is empty\n"
3614 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1531
3617 msgid "The destination element is full\n"
3618 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1536
3621 msgid "The element address is invalid\n"
3622 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1541
3625 msgid "The magazine is not present\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: winerror.mc:1546
3629 msgid "The device needs reinitialization\n"
3630 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1551
3633 msgid "The device requires cleaning\n"
3634 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1556
3637 msgid "The device door is open\n"
3638 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1561
3641 msgid "The device is not connected\n"
3642 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1566
3645 msgid "Element not found\n"
3646 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1571
3649 msgid "No match found\n"
3650 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1576
3653 msgid "Property set not found\n"
3654 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1581
3657 msgid "Point not found\n"
3658 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1586
3661 msgid "No running tracking service\n"
3662 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1591
3665 msgid "No such volume ID\n"
3666 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1596
3669 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3670 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1601
3673 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3674 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1606
3677 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3678 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1611
3681 msgid "The journal is being deleted\n"
3682 msgstr "Journalen tas bort\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1616
3685 msgid "The journal is not active\n"
3686 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1621
3689 msgid "Potential matching file found\n"
3690 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1626
3693 msgid "The journal entry was deleted\n"
3694 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1631
3697 msgid "Invalid device name\n"
3698 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1636
3701 msgid "Connection unavailable\n"
3702 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3703
3704 #: winerror.mc:1641
3705 msgid "Device already remembered\n"
3706 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3707
3708 #: winerror.mc:1646
3709 msgid "No network or bad path\n"
3710 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3711
3712 #: winerror.mc:1651
3713 msgid "Invalid network provider name\n"
3714 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1656
3717 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3718 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3719
3720 #: winerror.mc:1661
3721 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3722 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3723
3724 #: winerror.mc:1666
3725 msgid "Not a container\n"
3726 msgstr "Inte en container\n"
3727
3728 #: winerror.mc:1671
3729 msgid "Extended error\n"
3730 msgstr "Utökat fel\n"
3731
3732 #: winerror.mc:1676
3733 msgid "Invalid group name\n"
3734 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1681
3737 msgid "Invalid computer name\n"
3738 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3739
3740 #: winerror.mc:1686
3741 msgid "Invalid event name\n"
3742 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3743
3744 #: winerror.mc:1691
3745 msgid "Invalid domain name\n"
3746 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3747
3748 #: winerror.mc:1696
3749 msgid "Invalid service name\n"
3750 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3751
3752 #: winerror.mc:1701
3753 msgid "Invalid network name\n"
3754 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1706
3757 msgid "Invalid share name\n"
3758 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3759
3760 #: winerror.mc:1716
3761 msgid "Invalid message name\n"
3762 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3763
3764 #: winerror.mc:1721
3765 msgid "Invalid message destination\n"
3766 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3767
3768 #: winerror.mc:1726
3769 msgid "Session credential conflict\n"
3770 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3771
3772 #: winerror.mc:1731
3773 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3774 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1736
3777 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3778 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3779
3780 #: winerror.mc:1741
3781 msgid "No network\n"
3782 msgstr "Inget nätverk\n"
3783
3784 #: winerror.mc:1746
3785 msgid "Operation cancelled by user\n"
3786 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
3787
3788 #: winerror.mc:1751
3789 msgid "File has a user-mapped section\n"
3790 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
3791
3792 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3793 msgid "Connection refused\n"
3794 msgstr "Anslutning nekades\n"
3795
3796 #: winerror.mc:1761
3797 msgid "Connection gracefully closed\n"
3798 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
3799
3800 #: winerror.mc:1766
3801 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3802 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
3803
3804 #: winerror.mc:1771
3805 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3806 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
3807
3808 #: winerror.mc:1776
3809 msgid "Connection invalid\n"
3810 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
3811
3812 #: winerror.mc:1781
3813 msgid "Connection is active\n"
3814 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
3815
3816 #: winerror.mc:1786
3817 msgid "Network unreachable\n"
3818 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
3819
3820 #: winerror.mc:1791
3821 msgid "Host unreachable\n"
3822 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
3823
3824 #: winerror.mc:1796
3825 msgid "Protocol unreachable\n"
3826 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
3827
3828 #: winerror.mc:1801
3829 msgid "Port unreachable\n"
3830 msgstr "Port oåtkomlig\n"
3831
3832 #: winerror.mc:1806
3833 msgid "Request aborted\n"
3834 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
3835
3836 #: winerror.mc:1811
3837 msgid "Connection aborted\n"
3838 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1816
3841 msgid "Please retry operation\n"
3842 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
3843
3844 #: winerror.mc:1821
3845 msgid "Connection count limit reached\n"
3846 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1826
3849 msgid "Login time restriction\n"
3850 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
3851
3852 #: winerror.mc:1831
3853 msgid "Login workstation restriction\n"
3854 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
3855
3856 #: winerror.mc:1836
3857 msgid "Incorrect network address\n"
3858 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
3859
3860 #: winerror.mc:1841
3861 msgid "Service already registered\n"
3862 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
3863
3864 #: winerror.mc:1846
3865 msgid "Service not found\n"
3866 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
3867
3868 #: winerror.mc:1851
3869 msgid "User not authenticated\n"
3870 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
3871
3872 #: winerror.mc:1856
3873 msgid "User not logged on\n"
3874 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
3875
3876 #: winerror.mc:1861
3877 msgid "Continue work in progress\n"
3878 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
3879
3880 #: winerror.mc:1866
3881 msgid "Already initialised\n"
3882 msgstr "Redan initialiserad\n"
3883
3884 #: winerror.mc:1871
3885 msgid "No more local devices\n"
3886 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1876
3889 msgid "The site does not exist\n"
3890 msgstr "Sidan existerar inte\n"
3891
3892 #: winerror.mc:1881
3893 msgid "The domain controller already exists\n"
3894 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
3895
3896 #: winerror.mc:1886
3897 msgid "Supported only when connected\n"
3898 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
3899
3900 #: winerror.mc:1891
3901 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3902 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
3903
3904 #: winerror.mc:1896
3905 msgid "The user profile is invalid\n"
3906 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1901
3909 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3910 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
3911
3912 #: winerror.mc:1906
3913 msgid "Not all privileges assigned\n"
3914 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
3915
3916 #: winerror.mc:1911
3917 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3918 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
3919
3920 #: winerror.mc:1916
3921 msgid "No quotas for account\n"
3922 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
3923
3924 #: winerror.mc:1921
3925 msgid "Local user session key\n"
3926 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
3927
3928 #: winerror.mc:1926
3929 msgid "Password too complex for LM\n"
3930 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
3931
3932 #: winerror.mc:1931
3933 msgid "Unknown revision\n"
3934 msgstr "Okänd revision\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1936
3937 msgid "Incompatible revision levels\n"
3938 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
3939
3940 #: winerror.mc:1941
3941 msgid "Invalid owner\n"
3942 msgstr "Ogiltig ägare\n"
3943
3944 #: winerror.mc:1946
3945 msgid "Invalid primary group\n"
3946 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
3947
3948 #: winerror.mc:1951
3949 msgid "No impersonation token\n"
3950 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
3951
3952 #: winerror.mc:1956
3953 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3954 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
3955
3956 #: winerror.mc:1961
3957 msgid "No logon servers available\n"
3958 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
3959
3960 #: winerror.mc:1966
3961 msgid "No such logon session\n"
3962 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
3963
3964 #: winerror.mc:1971
3965 msgid "No such privilege\n"
3966 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
3967
3968 #: winerror.mc:1976
3969 msgid "Privilege not held\n"
3970 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
3971
3972 #: winerror.mc:1981
3973 msgid "Invalid account name\n"
3974 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
3975
3976 #: winerror.mc:1986
3977 msgid "User already exists\n"
3978 msgstr "Användaren existerar redan\n"
3979
3980 #: winerror.mc:1991
3981 msgid "No such user\n"
3982 msgstr "Ingen sådan användare\n"
3983
3984 #: winerror.mc:1996
3985 msgid "Group already exists\n"
3986 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
3987
3988 #: winerror.mc:2001
3989 msgid "No such group\n"
3990 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
3991
3992 #: winerror.mc:2006
3993 msgid "User already in group\n"
3994 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
3995
3996 #: winerror.mc:2011
3997 msgid "User not in group\n"
3998 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
3999
4000 #: winerror.mc:2016
4001 msgid "Can't delete last admin user\n"
4002 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4003
4004 #: winerror.mc:2021
4005 msgid "Wrong password\n"
4006 msgstr "Fel lösenord\n"
4007
4008 #: winerror.mc:2026
4009 msgid "Ill-formed password\n"
4010 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4011
4012 #: winerror.mc:2031
4013 msgid "Password restriction\n"
4014 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4015
4016 #: winerror.mc:2036
4017 msgid "Logon failure\n"
4018 msgstr "Inloggningsfel\n"
4019
4020 #: winerror.mc:2041
4021 msgid "Account restriction\n"
4022 msgstr "Kontobegränsning\n"
4023
4024 #: winerror.mc:2046
4025 msgid "Invalid logon hours\n"
4026 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4027
4028 #: winerror.mc:2051
4029 msgid "Invalid workstation\n"
4030 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4031
4032 #: winerror.mc:2056
4033 msgid "Password expired\n"
4034 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4035
4036 #: winerror.mc:2061
4037 msgid "Account disabled\n"
4038 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4039
4040 #: winerror.mc:2066
4041 msgid "No security ID mapped\n"
4042 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4043
4044 #: winerror.mc:2071
4045 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4046 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4047
4048 #: winerror.mc:2076
4049 msgid "LUIDs exhausted\n"
4050 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4051
4052 #: winerror.mc:2081
4053 msgid "Invalid sub authority\n"
4054 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4055
4056 #: winerror.mc:2086
4057 msgid "Invalid ACL\n"
4058 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4059
4060 #: winerror.mc:2091
4061 msgid "Invalid SID\n"
4062 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4063
4064 #: winerror.mc:2096
4065 msgid "Invalid security descriptor\n"
4066 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4067
4068 #: winerror.mc:2101
4069 msgid "Bad inherited ACL\n"
4070 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4071
4072 #: winerror.mc:2106
4073 msgid "Server disabled\n"
4074 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4075
4076 #: winerror.mc:2111
4077 msgid "Server not disabled\n"
4078 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4079
4080 #: winerror.mc:2116
4081 msgid "Invalid ID authority\n"
4082 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4083
4084 #: winerror.mc:2121
4085 msgid "Allotted space exceeded\n"
4086 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4087
4088 #: winerror.mc:2126
4089 msgid "Invalid group attributes\n"
4090 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4091
4092 #: winerror.mc:2131
4093 msgid "Bad impersonation level\n"
4094 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4095
4096 #: winerror.mc:2136
4097 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4098 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4099
4100 #: winerror.mc:2141
4101 msgid "Bad validation class\n"
4102 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4103
4104 #: winerror.mc:2146
4105 msgid "Bad token type\n"
4106 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4107
4108 #: winerror.mc:2151
4109 msgid "No security on object\n"
4110 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4111
4112 #: winerror.mc:2156
4113 msgid "Can't access domain information\n"
4114 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4115
4116 #: winerror.mc:2161
4117 msgid "Invalid server state\n"
4118 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4119
4120 #: winerror.mc:2166
4121 msgid "Invalid domain state\n"
4122 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4123
4124 #: winerror.mc:2171
4125 msgid "Invalid domain role\n"
4126 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4127
4128 #: winerror.mc:2176
4129 msgid "No such domain\n"
4130 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4131
4132 #: winerror.mc:2181
4133 msgid "Domain already exists\n"
4134 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4135
4136 #: winerror.mc:2186
4137 msgid "Domain limit exceeded\n"
4138 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4139
4140 #: winerror.mc:2191
4141 msgid "Internal database corruption\n"
4142 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4143
4144 #: winerror.mc:2196
4145 msgid "Internal error\n"
4146 msgstr "Internt fel\n"
4147
4148 #: winerror.mc:2201
4149 msgid "Generic access types not mapped\n"
4150 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4151
4152 #: winerror.mc:2206
4153 msgid "Bad descriptor format\n"
4154 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4155
4156 #: winerror.mc:2211
4157 msgid "Not a logon process\n"
4158 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4159
4160 #: winerror.mc:2216
4161 msgid "Logon session ID exists\n"
4162 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4163
4164 #: winerror.mc:2221
4165 msgid "Unknown authentication package\n"
4166 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4167
4168 #: winerror.mc:2226
4169 msgid "Bad logon session state\n"
4170 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4171
4172 #: winerror.mc:2231
4173 msgid "Logon session ID collision\n"
4174 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4175
4176 #: winerror.mc:2236
4177 msgid "Invalid logon type\n"
4178 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4179
4180 #: winerror.mc:2241
4181 msgid "Cannot impersonate\n"
4182 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4183
4184 #: winerror.mc:2246
4185 msgid "Invalid transaction state\n"
4186 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4187
4188 #: winerror.mc:2251
4189 msgid "Security DB commit failure\n"
4190 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4191
4192 #: winerror.mc:2256
4193 msgid "Account is built-in\n"
4194 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4195
4196 #: winerror.mc:2261
4197 msgid "Group is built-in\n"
4198 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4199
4200 #: winerror.mc:2266
4201 msgid "User is built-in\n"
4202 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4203
4204 #: winerror.mc:2271
4205 msgid "Group is primary for user\n"
4206 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4207
4208 #: winerror.mc:2276
4209 msgid "Token already in use\n"
4210 msgstr "Symbolen används redan\n"
4211
4212 #: winerror.mc:2281
4213 msgid "No such local group\n"
4214 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4215
4216 #: winerror.mc:2286
4217 msgid "User not in local group\n"
4218 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4219
4220 #: winerror.mc:2291
4221 msgid "User already in local group\n"
4222 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4223
4224 #: winerror.mc:2296
4225 msgid "Local group already exists\n"
4226 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4227
4228 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4229 msgid "Logon type not granted\n"
4230 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4231
4232 #: winerror.mc:2306
4233 msgid "Too many secrets\n"
4234 msgstr "För många hemligheter\n"
4235
4236 #: winerror.mc:2311
4237 msgid "Secret too long\n"
4238 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4239
4240 #: winerror.mc:2316
4241 msgid "Internal security DB error\n"
4242 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:2321
4245 msgid "Too many context IDs\n"
4246 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4247
4248 #: winerror.mc:2331
4249 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4250 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2336
4253 msgid "No such member\n"
4254 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2341
4257 msgid "Invalid member\n"
4258 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2346
4261 msgid "Too many SIDs\n"
4262 msgstr "För många SID\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2351
4265 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4266 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2356
4269 msgid "No inheritable components\n"
4270 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2361
4273 msgid "File or directory corrupt\n"
4274 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2366
4277 msgid "Disk is corrupt\n"
4278 msgstr "Disken är korrupt\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2371
4281 msgid "No user session key\n"
4282 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2376
4285 msgid "Licence quota exceeded\n"
4286 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2381
4289 msgid "Wrong target name\n"
4290 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2386
4293 msgid "Mutual authentication failed\n"
4294 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2391
4297 msgid "Time skew between client and server\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:2396
4301 msgid "Invalid window handle\n"
4302 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2401
4305 msgid "Invalid menu handle\n"
4306 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2406
4309 msgid "Invalid cursor handle\n"
4310 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2411
4313 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4314 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2416
4317 msgid "Invalid hook handle\n"
4318 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2421
4321 msgid "Invalid DWP handle\n"
4322 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2426
4325 msgid "Can't create top-level child window\n"
4326 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2431
4329 msgid "Can't find window class\n"
4330 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2436
4333 msgid "Window owned by another thread\n"
4334 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2441
4337 msgid "Hotkey already registered\n"
4338 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2446
4341 msgid "Class already exists\n"
4342 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2451
4345 msgid "Class does not exist\n"
4346 msgstr "Klass existerar inte\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2456
4349 msgid "Class has open windows\n"
4350 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2461
4353 msgid "Invalid index\n"
4354 msgstr "Ogiltigt index\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2466
4357 msgid "Invalid icon handle\n"
4358 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2471
4361 msgid "Private dialog index\n"
4362 msgstr "Privat dialogindex\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2476
4365 msgid "List box ID not found\n"
4366 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2481
4369 msgid "No wildcard characters\n"
4370 msgstr "Inga jokertecken\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2486
4373 msgid "Clipboard not open\n"
4374 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4375
4376 #: winerror.mc:2491
4377 msgid "Hotkey not registered\n"
4378 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4379
4380 #: winerror.mc:2496
4381 msgid "Not a dialog window\n"
4382 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4383
4384 #: winerror.mc:2501
4385 msgid "Control ID not found\n"
4386 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4387
4388 #: winerror.mc:2506
4389 msgid "Invalid combobox message\n"
4390 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4391
4392 #: winerror.mc:2511
4393 msgid "Not a combobox window\n"
4394 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4395
4396 #: winerror.mc:2516
4397 msgid "Invalid edit height\n"
4398 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4399
4400 #: winerror.mc:2521
4401 msgid "DC not found\n"
4402 msgstr "DC ej funnen\n"
4403
4404 #: winerror.mc:2526
4405 msgid "Invalid hook filter\n"
4406 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2531
4409 msgid "Invalid filter procedure\n"
4410 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2536
4413 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4414 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2541
4417 msgid "Global-only hook procedure\n"
4418 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2546
4421 msgid "Journal hook already set\n"
4422 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2551
4425 msgid "Hook procedure not installed\n"
4426 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2556
4429 msgid "Invalid list box message\n"
4430 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2561
4433 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4434 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2566
4437 msgid "No tab stops on this list box\n"
4438 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2571
4441 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4442 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2576
4445 msgid "Child window menus not allowed\n"
4446 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2581
4449 msgid "Window has no system menu\n"
4450 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2586
4453 msgid "Invalid message box style\n"
4454 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2591
4457 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4458 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2596
4461 msgid "Screen already locked\n"
4462 msgstr "Skärm redan låst\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2601
4465 msgid "Window handles have different parents\n"
4466 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2606
4469 msgid "Not a child window\n"
4470 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2611
4473 msgid "Invalid GW command\n"
4474 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2616
4477 msgid "Invalid thread ID\n"
4478 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2621
4481 msgid "Not an MDI child window\n"
4482 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4483
4484 #: winerror.mc:2626
4485 msgid "Popup menu already active\n"
4486 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4487
4488 #: winerror.mc:2631
4489 msgid "No scrollbars\n"
4490 msgstr "Inga rullningslister\n"
4491
4492 #: winerror.mc:2636
4493 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4494 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4495
4496 #: winerror.mc:2641
4497 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4498 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2646
4501 msgid "No system resources\n"
4502 msgstr "Inga systemresurser\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2651
4505 msgid "No non-paged system resources\n"
4506 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4507
4508 #: winerror.mc:2656
4509 msgid "No paged system resources\n"
4510 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4511
4512 #: winerror.mc:2661
4513 msgid "No working set quota\n"
4514 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4515
4516 #: winerror.mc:2666
4517 msgid "No page file quota\n"
4518 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2671
4521 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4522 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2676
4525 msgid "Menu item not found\n"
4526 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2681
4529 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4530 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2686
4533 msgid "Hook type not allowed\n"
4534 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2691
4537 msgid "Interactive window station required\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: winerror.mc:2696
4541 msgid "Timeout\n"
4542 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2701
4545 msgid "Invalid monitor handle\n"
4546 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2706
4549 msgid "Event log file corrupt\n"
4550 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2711
4553 msgid "Event log can't start\n"
4554 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2716
4557 msgid "Event log file full\n"
4558 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2721
4561 msgid "Event log file changed\n"
4562 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2726
4565 msgid "Installer service failed.\n"
4566 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2731
4569 msgid "Installation aborted by user\n"
4570 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2736
4573 msgid "Installation failure\n"
4574 msgstr "Installationsfel\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2741
4577 msgid "Installation suspended\n"
4578 msgstr "Installationen avbruten\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2746
4581 msgid "Unknown product\n"
4582 msgstr "Okänd produkt\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2751
4585 msgid "Unknown feature\n"
4586 msgstr "Okänd egenskap\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2756
4589 msgid "Unknown component\n"
4590 msgstr "Okänd komponent\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2761
4593 msgid "Unknown property\n"
4594 msgstr "Okänd egenskap\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2766
4597 msgid "Invalid handle state\n"
4598 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2771
4601 msgid "Bad configuration\n"
4602 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2776
4605 msgid "Index is missing\n"
4606 msgstr "Index saknas\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2781
4609 msgid "Installation source is missing\n"
4610 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2786
4613 msgid "Wrong installation package version\n"
4614 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2791
4617 msgid "Product uninstalled\n"
4618 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2796
4621 msgid "Invalid query syntax\n"
4622 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2801
4625 msgid "Invalid field\n"
4626 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2806
4629 msgid "Device removed\n"
4630 msgstr "Enhet borttagen\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2811
4633 msgid "Installation already running\n"
4634 msgstr "Installationen körs redan\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2816
4637 msgid "Installation package failed to open\n"
4638 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2821
4641 msgid "Installation package is invalid\n"
4642 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2826
4645 msgid "Installer user interface failed\n"
4646 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2831
4649 msgid "Failed to open installation log file\n"
4650 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2836
4653 msgid "Installation language not supported\n"
4654 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2841
4657 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: winerror.mc:2846
4661 msgid "Installation package rejected\n"
4662 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2851
4665 msgid "Function could not be called\n"
4666 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2856
4669 msgid "Function failed\n"
4670 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2861
4673 msgid "Invalid table\n"
4674 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2866
4677 msgid "Data type mismatch\n"
4678 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4681 msgid "Unsupported type\n"
4682 msgstr "Ej stödd typ\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2876
4685 msgid "Creation failed\n"
4686 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2881
4689 msgid "Temporary directory not writable\n"
4690 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2886
4693 msgid "Installation platform not supported\n"
4694 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2891
4697 msgid "Installer not used\n"
4698 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2896
4701 msgid "Failed to open the patch package\n"
4702 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2901
4705 msgid "Invalid patch package\n"
4706 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2906
4709 msgid "Unsupported patch package\n"
4710 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4711
4712 #: winerror.mc:2911
4713 msgid "Another version is installed\n"
4714 msgstr "En annan version är installerad\n"
4715
4716 #: winerror.mc:2916
4717 msgid "Invalid command line\n"
4718 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4719
4720 #: winerror.mc:2921
4721 msgid "Remote installation not allowed\n"
4722 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2926
4725 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4726 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4727
4728 #: winerror.mc:2931
4729 msgid "Invalid string binding\n"
4730 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4731
4732 #: winerror.mc:2936
4733 msgid "Wrong kind of binding\n"
4734 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4735
4736 #: winerror.mc:2941
4737 msgid "Invalid binding\n"
4738 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4739
4740 #: winerror.mc:2946
4741 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4742 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4743
4744 #: winerror.mc:2951
4745 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4746 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2956
4749 msgid "Invalid string UUID\n"
4750 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4751
4752 #: winerror.mc:2961
4753 msgid "Invalid endpoint format\n"
4754 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4755
4756 #: winerror.mc:2966
4757 msgid "Invalid network address\n"
4758 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4759
4760 #: winerror.mc:2971
4761 msgid "No endpoint found\n"
4762 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2976
4765 msgid "Invalid timeout value\n"
4766 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4767
4768 #: winerror.mc:2981
4769 msgid "Object UUID not found\n"
4770 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2986
4773 msgid "UUID already registered\n"
4774 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4775
4776 #: winerror.mc:2991
4777 msgid "UUID type already registered\n"
4778 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4779
4780 #: winerror.mc:2996
4781 msgid "Server already listening\n"
4782 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3001
4785 msgid "No protocol sequences registered\n"
4786 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3006
4789 msgid "RPC server not listening\n"
4790 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3011
4793 msgid "Unknown manager type\n"
4794 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3016
4797 msgid "Unknown interface\n"
4798 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3021
4801 msgid "No bindings\n"
4802 msgstr "Inga bindningar\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3026
4805 msgid "No protocol sequences\n"
4806 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3031
4809 msgid "Can't create endpoint\n"
4810 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3036
4813 msgid "Out of resources\n"
4814 msgstr "Slut på resurser\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3041
4817 msgid "RPC server unavailable\n"
4818 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3046
4821 msgid "RPC server too busy\n"
4822 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3051
4825 msgid "Invalid network options\n"
4826 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3056
4829 msgid "No RPC call active\n"
4830 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3061
4833 msgid "RPC call failed\n"
4834 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3066
4837 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4838 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3071
4841 msgid "RPC protocol error\n"
4842 msgstr "RPC-protokollfel\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3076
4845 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4846 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3086
4849 msgid "Invalid tag\n"
4850 msgstr "Ogiltig tagg\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3091
4853 msgid "Invalid array bounds\n"
4854 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3096
4857 msgid "No entry name\n"
4858 msgstr "Inget postnamn\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3101
4861 msgid "Invalid name syntax\n"
4862 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3106
4865 msgid "Unsupported name syntax\n"
4866 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3111
4869 msgid "No network address\n"
4870 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3116
4873 msgid "Duplicate endpoint\n"
4874 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3121
4877 msgid "Unknown authentication type\n"
4878 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3126
4881 msgid "Maximum calls too low\n"
4882 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3131
4885 msgid "String too long\n"
4886 msgstr "Strängen för lång\n"
4887
4888 #: winerror.mc:3136
4889 msgid "Protocol sequence not found\n"
4890 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3141
4893 msgid "Procedure number out of range\n"
4894 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3146
4897 msgid "Binding has no authentication data\n"
4898 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3151
4901 msgid "Unknown authentication service\n"
4902 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3156
4905 msgid "Unknown authentication level\n"
4906 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3161
4909 msgid "Invalid authentication identity\n"
4910 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3166
4913 msgid "Unknown authorisation service\n"
4914 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3171
4917 msgid "Invalid entry\n"
4918 msgstr "Ogiltig post\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3176
4921 msgid "Can't perform operation\n"
4922 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3181
4925 msgid "Endpoints not registered\n"
4926 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3186
4929 msgid "Nothing to export\n"
4930 msgstr "Inget att exportera\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3191
4933 msgid "Incomplete name\n"
4934 msgstr "Inkomplett namn\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3196
4937 msgid "Invalid version option\n"
4938 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3201
4941 msgid "No more members\n"
4942 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3206
4945 msgid "Not all objects unexported\n"
4946 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3211
4949 msgid "Interface not found\n"
4950 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3216
4953 msgid "Entry already exists\n"
4954 msgstr "Posten existerar redan\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3221
4957 msgid "Entry not found\n"
4958 msgstr "Posten hittades inte\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3226
4961 msgid "Name service unavailable\n"
4962 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3231
4965 msgid "Invalid network address family\n"
4966 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3236
4969 msgid "Operation not supported\n"
4970 msgstr "Operationen stöds inte\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3241
4973 msgid "No security context available\n"
4974 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3246
4977 msgid "RPCInternal error\n"
4978 msgstr "RPCInternal-fel\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3251
4981 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4982 msgstr "Division med noll för RPC\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3256
4985 msgid "Address error\n"
4986 msgstr "Adressfel\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3261
4989 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4990 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3266
4993 msgid "Floating-point underflow\n"
4994 msgstr "Flyttals-underspill\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3271
4997 msgid "Floating-point overflow\n"
4998 msgstr "Flyttals-överspill\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3276
5001 msgid "No more entries\n"
5002 msgstr "Inga fler poster\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3281
5005 msgid "Character translation table open failed\n"
5006 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3286
5009 msgid "Character translation table file too small\n"
5010 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3291
5013 msgid "Null context handle\n"
5014 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3296
5017 msgid "Context handle damaged\n"
5018 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3301
5021 msgid "Binding handle mismatch\n"
5022 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3306
5025 msgid "Cannot get call handle\n"
5026 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3311
5029 msgid "Null reference pointer\n"
5030 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3316
5033 msgid "Enumeration value out of range\n"
5034 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3321
5037 msgid "Byte count too small\n"
5038 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3326
5041 msgid "Bad stub data\n"
5042 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3331
5045 msgid "Invalid user buffer\n"
5046 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3336
5049 msgid "Unrecognised media\n"
5050 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5051
5052 #: winerror.mc:3341
5053 msgid "No trust secret\n"
5054 msgstr "No trust secret\n"
5055
5056 #: winerror.mc:3346
5057 msgid "No trust SAM account\n"
5058 msgstr "No trust SAM account\n"
5059
5060 #: winerror.mc:3351
5061 msgid "Trusted domain failure\n"
5062 msgstr "Trusted domain failure\n"
5063
5064 #: winerror.mc:3356
5065 msgid "Trusted relationship failure\n"
5066 msgstr "Trusted relationship failure\n"
5067
5068 #: winerror.mc:3361
5069 msgid "Trust logon failure\n"
5070 msgstr "Trust logon failure\n"
5071
5072 #: winerror.mc:3366
5073 msgid "RPC call already in progress\n"
5074 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5075
5076 #: winerror.mc:3371
5077 msgid "NETLOGON is not started\n"
5078 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3376
5081 msgid "Account expired\n"
5082 msgstr "Kontot utgånget\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3381
5085 msgid "Redirector has open handles\n"
5086 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3386
5089 msgid "Printer driver already installed\n"
5090 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3391
5093 msgid "Unknown port\n"
5094 msgstr "Okänd port\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3396
5097 msgid "Unknown printer driver\n"
5098 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3401
5101 msgid "Unknown print processor\n"
5102 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3406
5105 msgid "Invalid separator file\n"
5106 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3411
5109 msgid "Invalid priority\n"
5110 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3416
5113 msgid "Invalid printer name\n"
5114 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3421
5117 msgid "Printer already exists\n"
5118 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3426
5121 msgid "Invalid printer command\n"
5122 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3431
5125 msgid "Invalid data type\n"
5126 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3436
5129 msgid "Invalid environment\n"
5130 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3441
5133 msgid "No more bindings\n"
5134 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3446
5137 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5138 msgstr "Can't logon with interdomain trust account\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3451
5141 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5142 msgstr "Can't logon with workstation trust account\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3456
5145 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5146 msgstr "Can't logon with server trust account\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3461
5149 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5150 msgstr "Domain trust information inconsistent\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3466
5153 msgid "Server has open handles\n"
5154 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3471
5157 msgid "Resource data not found\n"
5158 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3476
5161 msgid "Resource type not found\n"
5162 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3481
5165 msgid "Resource name not found\n"
5166 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3486
5169 msgid "Resource language not found\n"
5170 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3491
5173 msgid "Not enough quota\n"
5174 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3496
5177 msgid "No interfaces\n"
5178 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3501
5181 msgid "RPC call cancelled\n"
5182 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3506
5185 msgid "Binding incomplete\n"
5186 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3511
5189 msgid "RPC comm failure\n"
5190 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3516
5193 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5194 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3521
5197 msgid "No principal name registered\n"
5198 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3526
5201 msgid "Not an RPC error\n"
5202 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3531
5205 msgid "UUID is local only\n"
5206 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3536
5209 msgid "Security package error\n"
5210 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3541
5213 msgid "Thread not cancelled\n"
5214 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3546
5217 msgid "Invalid handle operation\n"
5218 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3551
5221 msgid "Wrong serialising package version\n"
5222 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3556
5225 msgid "Wrong stub version\n"
5226 msgstr "Fel stub-version\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3561
5229 msgid "Invalid pipe object\n"
5230 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3566
5233 msgid "Wrong pipe order\n"
5234 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3571
5237 msgid "Wrong pipe version\n"
5238 msgstr "Fel version på pipan\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3576
5241 msgid "Group member not found\n"
5242 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3581
5245 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5246 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3586
5249 msgid "Invalid object\n"
5250 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3591
5253 msgid "Invalid time\n"
5254 msgstr "Ogiltig tid\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3596
5257 msgid "Invalid form name\n"
5258 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3601
5261 msgid "Invalid form size\n"
5262 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3606
5265 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5266 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3611
5269 msgid "Printer deleted\n"
5270 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3616
5273 msgid "Invalid printer state\n"
5274 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3621
5277 msgid "User must change password\n"
5278 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3626
5281 msgid "Domain controller not found\n"
5282 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3631
5285 msgid "Account locked out\n"
5286 msgstr "Konto utlåst\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3636
5289 msgid "Invalid pixel format\n"
5290 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3641
5293 msgid "Invalid driver\n"
5294 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3646
5297 msgid "Invalid object resolver set\n"
5298 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3651
5301 msgid "Incomplete RPC send\n"
5302 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3656
5305 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5306 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3661
5309 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5310 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3666
5313 msgid "RPC pipe closed\n"
5314 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3671
5317 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:3676
5321 msgid "No data on RPC pipe\n"
5322 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3681
5325 msgid "No site name available\n"
5326 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3686
5329 msgid "The file cannot be accessed\n"
5330 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3691
5333 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5334 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3696
5337 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5338 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3701
5341 msgid "Not all objects could be exported\n"
5342 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3706
5345 msgid "The interface could not be exported\n"
5346 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3711
5349 msgid "The profile could not be added\n"
5350 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3716
5353 msgid "The profile element could not be added\n"
5354 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3721
5357 msgid "The profile element could not be removed\n"
5358 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3726
5361 msgid "The group element could not be added\n"
5362 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3731
5365 msgid "The group element could not be removed\n"
5366 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3736
5369 msgid "The username could not be found\n"
5370 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5371
5372 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5373 msgid "Local Port"
5374 msgstr "Lokal port"
5375
5376 #: localspl.rc:29
5377 msgid "Local Monitor"
5378 msgstr "Lokal skärm"
5379
5380 #: localui.rc:29
5381 msgid "'%s' is not a valid port name"
5382 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5383
5384 #: localui.rc:30
5385 msgid "Port %s already exists"
5386 msgstr "Porten %s finns redan"
5387
5388 #: localui.rc:31
5389 msgid "This port has no options to configure"
5390 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5391
5392 #: mapi32.rc:28
5393 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5394 msgstr ""
5395 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5396 "installerad."
5397
5398 #: mapi32.rc:29
5399 msgid "Send Mail"
5400 msgstr "Skicka e-post"
5401
5402 #: mpr.rc:27
5403 msgid "Entire Network"
5404 msgstr "Hela nätverket"
5405
5406 #: mshtml.rc:31
5407 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5408 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5409
5410 #: mshtml.rc:32
5411 msgid "HTML Document"
5412 msgstr "HTML-dokument"
5413
5414 #: mshtml.rc:26
5415 msgid "Downloading from %s..."
5416 msgstr "Hämtar från %s..."
5417
5418 #: mshtml.rc:25
5419 msgid "Done"
5420 msgstr "Klar"
5421
5422 #: msi.rc:27
5423 msgid ""
5424 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5425 "file path and try again."
5426 msgstr ""
5427 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5428 "och försök igen."
5429
5430 #: msi.rc:28
5431 msgid "path %s not found"
5432 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5433
5434 #: msi.rc:29
5435 msgid "insert disk %s"
5436 msgstr "mata in %s"
5437
5438 #: msi.rc:30
5439 msgid ""
5440 "Windows Installer %s\n"
5441 "\n"
5442 "Usage:\n"
5443 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5444 "\n"
5445 "Install a product:\n"
5446 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5447 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5448 "\t/a package [property]\n"
5449 "Repair an installation:\n"
5450 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5451 "Uninstall a product:\n"
5452 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5453 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5454 "Advertise a product:\n"
5455 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5456 "Apply a patch:\n"
5457 "\t/p patch_package [property]\n"
5458 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5459 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5460 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5461 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5462 "Register MSI Service:\n"
5463 "\t/y\n"
5464 "Unregister MSI Service:\n"
5465 "\t/z\n"
5466 "Display this help:\n"
5467 "\t/help\n"
5468 "\t/?\n"
5469 msgstr ""
5470 "Windows Installer %s\n"
5471 "\n"
5472 "Användning:\n"
5473 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5474 "\n"
5475 "Installera en produkt:\n"
5476 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5477 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5478 "\t/a paket [egenskap]\n"
5479 "Laga en installation:\n"
5480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5481 "Avinstallera en produkt:\n"
5482 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5483 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5484 "Gör reklam för en produkt:\n"
5485 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5486 "Applicera en patch:\n"
5487 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5488 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5489 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5492 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5493 "\t/y\n"
5494 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5495 "\t/z\n"
5496 "Visa denna hjälp:\n"
5497 "\t/help\n"
5498 "\t/?\n"
5499
5500 #: msi.rc:57
5501 msgid "enter which folder contains %s"
5502 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5503
5504 #: msi.rc:58
5505 msgid "install source for feature missing"
5506 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5507
5508 #: msi.rc:59
5509 msgid "network drive for feature missing"
5510 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5511
5512 #: msi.rc:60
5513 msgid "feature from:"
5514 msgstr "funktion från:"
5515
5516 #: msi.rc:61
5517 msgid "choose which folder contains %s"
5518 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5519
5520 #: msrle32.rc:27
5521 msgid "WINE-MS-RLE"
5522 msgstr "WINE-MS-RLE"
5523
5524 #: msrle32.rc:28
5525 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5526 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5527
5528 #: msrle32.rc:29
5529 msgid ""
5530 "Wine MS-RLE video codec\n"
5531 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5532 msgstr ""
5533 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5534 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5535
5536 #: msvfw32.rc:25
5537 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5538 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5539
5540 #: msvidc32.rc:25
5541 msgid "MS-CRAM"
5542 msgstr "MS-CRAM"
5543
5544 #: msvidc32.rc:26
5545 msgid "Wine Video 1 video codec"
5546 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5547
5548 #: oleacc.rc:27
5549 msgid "unknown object"
5550 msgstr "okänt objekt"
5551
5552 #: oleacc.rc:28
5553 msgid "title bar"
5554 msgstr "titelrad"
5555
5556 #: oleacc.rc:29
5557 msgid "menu bar"
5558 msgstr "menyrad"
5559
5560 #: oleacc.rc:30
5561 msgid "scroll bar"
5562 msgstr "rullningslist"
5563
5564 #: oleacc.rc:31
5565 msgid "grip"
5566 msgstr "grepp"
5567
5568 #: oleacc.rc:32
5569 msgid "sound"
5570 msgstr "ljud"
5571
5572 #: oleacc.rc:33
5573 msgid "cursor"
5574 msgstr "muspekare"
5575
5576 #: oleacc.rc:34
5577 msgid "caret"
5578 msgstr "markör"
5579
5580 #: oleacc.rc:35
5581 msgid "alert"
5582 msgstr "varning"
5583
5584 #: oleacc.rc:36
5585 msgid "window"
5586 msgstr "fönster"
5587
5588 #: oleacc.rc:37
5589 msgid "client"
5590 msgstr "klient"
5591
5592 #: oleacc.rc:38
5593 msgid "popup menu"
5594 msgstr "popupmeny"
5595
5596 #: oleacc.rc:39
5597 msgid "menu item"
5598 msgstr "menypost"
5599
5600 #: oleacc.rc:40
5601 msgid "tool tip"
5602 msgstr "tooltip"
5603
5604 #: oleacc.rc:41
5605 msgid "application"
5606 msgstr "program"
5607
5608 #: oleacc.rc:42
5609 msgid "document"
5610 msgstr "dokument"
5611
5612 #: oleacc.rc:43
5613 msgid "pane"
5614 msgstr "ruta"
5615
5616 #: oleacc.rc:44
5617 msgid "chart"
5618 msgstr "diagram"
5619
5620 #: oleacc.rc:45
5621 msgid "dialog"
5622 msgstr "dialog"
5623
5624 #: oleacc.rc:46
5625 msgid "border"
5626 msgstr "kant"
5627
5628 #: oleacc.rc:47
5629 msgid "grouping"
5630 msgstr "gruppering"
5631
5632 #: oleacc.rc:48
5633 msgid "separator"
5634 msgstr "avskiljare"
5635
5636 #: oleacc.rc:49
5637 msgid "tool bar"
5638 msgstr "verktygsrad"
5639
5640 #: oleacc.rc:50
5641 msgid "status bar"
5642 msgstr "statusrad"
5643
5644 #: oleacc.rc:51
5645 msgid "table"
5646 msgstr "tabell"
5647
5648 #: oleacc.rc:52
5649 msgid "column header"
5650 msgstr "kolumnhuvud"
5651
5652 #: oleacc.rc:53
5653 msgid "row header"
5654 msgstr "radhuvud"
5655
5656 #: oleacc.rc:54
5657 msgid "column"
5658 msgstr "kolumn"
5659
5660 #: oleacc.rc:55
5661 msgid "row"
5662 msgstr "rad"
5663
5664 #: oleacc.rc:56
5665 msgid "cell"
5666 msgstr "cell"
5667
5668 #: oleacc.rc:57
5669 msgid "link"
5670 msgstr "länk"
5671
5672 #: oleacc.rc:58
5673 msgid "help balloon"
5674 msgstr "hjälpballong"
5675
5676 #: oleacc.rc:59
5677 msgid "character"
5678 msgstr "tecken"
5679
5680 #: oleacc.rc:60
5681 msgid "list"
5682 msgstr "lista"
5683
5684 #: oleacc.rc:61
5685 msgid "list item"
5686 msgstr "listelement"
5687
5688 #: oleacc.rc:62
5689 msgid "outline"
5690 msgstr "disposition"
5691
5692 #: oleacc.rc:63
5693 msgid "outline item"
5694 msgstr "dispositionspost"
5695
5696 #: oleacc.rc:64
5697 msgid "page tab"
5698 msgstr "bladflik"
5699
5700 #: oleacc.rc:65
5701 msgid "property page"
5702 msgstr "egenskapssida"
5703
5704 #: oleacc.rc:66
5705 msgid "indicator"
5706 msgstr "indikator"
5707
5708 #: oleacc.rc:67
5709 msgid "graphic"
5710 msgstr "grafik"
5711
5712 #: oleacc.rc:68
5713 msgid "static text"
5714 msgstr "statisk text"
5715
5716 #: oleacc.rc:69
5717 msgid "text"
5718 msgstr "text"
5719
5720 #: oleacc.rc:70
5721 msgid "push button"
5722 msgstr "tryckknapp"
5723
5724 #: oleacc.rc:71
5725 msgid "check button"
5726 msgstr "markeringsknapp"
5727
5728 #: oleacc.rc:72
5729 msgid "radio button"
5730 msgstr "envalsknapp"
5731
5732 #: oleacc.rc:73
5733 msgid "combo box"
5734 msgstr "kombinationsruta"
5735
5736 #: oleacc.rc:74
5737 msgid "drop down"
5738 msgstr "listruta"
5739
5740 #: oleacc.rc:75
5741 msgid "progress bar"
5742 msgstr "förloppsmätare"
5743
5744 #: oleacc.rc:76
5745 msgid "dial"
5746 msgstr "mätare"
5747
5748 #: oleacc.rc:77
5749 msgid "hot key field"
5750 msgstr "snabbknappsfält"
5751
5752 #: oleacc.rc:78
5753 msgid "slider"
5754 msgstr "glidreglage"
5755
5756 #: oleacc.rc:79
5757 msgid "spin box"
5758 msgstr "snurrknapp"
5759
5760 #: oleacc.rc:80
5761 msgid "diagram"
5762 msgstr "diagram"
5763
5764 #: oleacc.rc:81
5765 msgid "animation"
5766 msgstr "animation"
5767
5768 #: oleacc.rc:82
5769 msgid "equation"
5770 msgstr "ekvation"
5771
5772 #: oleacc.rc:83
5773 msgid "drop down button"
5774 msgstr "listruteknapp"
5775
5776 #: oleacc.rc:84
5777 msgid "menu button"
5778 msgstr "menyknapp"
5779
5780 #: oleacc.rc:85
5781 msgid "grid drop down button"
5782 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5783
5784 #: oleacc.rc:86
5785 msgid "white space"
5786 msgstr "blanktecken"
5787
5788 #: oleacc.rc:87
5789 msgid "page tab list"
5790 msgstr "bladflikslista"
5791
5792 #: oleacc.rc:88
5793 msgid "clock"
5794 msgstr "klocka"
5795
5796 #: oleacc.rc:89
5797 msgid "split button"
5798 msgstr "delad knapp"
5799
5800 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5801 msgid "IP address"
5802 msgstr "IP-adress"
5803
5804 #: oleacc.rc:91
5805 msgid "outline button"
5806 msgstr "dispositionsknapp"
5807
5808 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5809 msgid "True"
5810 msgstr "Sant"
5811
5812 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5813 msgid "False"
5814 msgstr "Falskt"
5815
5816 #: oleaut32.rc:31
5817 msgid "On"
5818 msgstr "På"
5819
5820 #: oleaut32.rc:32
5821 msgid "Off"
5822 msgstr "Av"
5823
5824 #: oledlg.rc:25
5825 msgid "Insert a new %s object into your document"
5826 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
5827
5828 #: oledlg.rc:26
5829 msgid ""
5830 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5831 "may activate it using the program which created it."
5832 msgstr ""
5833 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5834 "may activate it using the program which created it."
5835
5836 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5837 msgid "Browse"
5838 msgstr "Bläddra"
5839
5840 #: oledlg.rc:28
5841 msgid ""
5842 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5843 "control."
5844 msgstr ""
5845 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5846 "control."
5847
5848 #: oledlg.rc:29
5849 msgid "Add Control"
5850 msgstr "Add Control"
5851
5852 #: oledlg.rc:34
5853 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5854 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5855
5856 #: oledlg.rc:35
5857 msgid ""
5858 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5859 "activate it using %s."
5860 msgstr ""
5861 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5862 "activate it using %s."
5863
5864 #: oledlg.rc:36
5865 msgid ""
5866 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5867 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5868 msgstr ""
5869 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5870 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5871
5872 #: oledlg.rc:37
5873 msgid ""
5874 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5875 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5876 "your document."
5877 msgstr ""
5878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5880 "your document."
5881
5882 #: oledlg.rc:38
5883 msgid ""
5884 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5885 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5886 "in your document."
5887 msgstr ""
5888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5890 "in your document."
5891
5892 #: oledlg.rc:39
5893 msgid ""
5894 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5895 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5896 "be reflected in your document."
5897 msgstr ""
5898 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5899 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5900 "be reflected in your document."
5901
5902 #: oledlg.rc:40
5903 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5904 msgstr "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5905
5906 #: oledlg.rc:41
5907 msgid "Unknown Type"
5908 msgstr "Unknown Type"
5909
5910 #: oledlg.rc:42
5911 msgid "Unknown Source"
5912 msgstr "Unknown Source"
5913
5914 #: oledlg.rc:43
5915 msgid "the program which created it"
5916 msgstr "the program which created it"
5917
5918 #: sane.rc:31
5919 msgctxt "unit: pixels"
5920 msgid "px"
5921 msgstr "px"
5922
5923 #: sane.rc:32
5924 msgctxt "unit: bits"
5925 msgid "b"
5926 msgstr "b"
5927
5928 #: sane.rc:33
5929 msgctxt "unit: millimeters"
5930 msgid "mm"
5931 msgstr "mm"
5932
5933 #: sane.rc:34
5934 msgctxt "unit: dots/inch"
5935 msgid "dpi"
5936 msgstr "dpi"
5937
5938 #: sane.rc:35
5939 msgctxt "unit: percent"
5940 msgid "%"
5941 msgstr "%"
5942
5943 #: sane.rc:36
5944 msgctxt "unit: microseconds"
5945 msgid "us"
5946 msgstr "µs"
5947
5948 #: setupapi.rc:28
5949 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5950 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
5951
5952 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5953 msgid "Unknown"
5954 msgstr "Okänd"
5955
5956 #: setupapi.rc:30
5957 msgid "Copy files from:"
5958 msgstr "Kopiera filer från:"
5959
5960 #: setupapi.rc:31
5961 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5962 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
5963
5964 #: shdoclc.rc:36
5965 msgid "Default"
5966 msgstr "Standard"
5967
5968 #: shdoclc.rc:39
5969 msgid "F&orward"
5970 msgstr "&Framåt"
5971
5972 #: shdoclc.rc:41
5973 msgid "&Save Background As..."
5974 msgstr "Spara bakg&rund som..."
5975
5976 #: shdoclc.rc:42
5977 msgid "Set As Back&ground"
5978 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
5979
5980 #: shdoclc.rc:43
5981 msgid "&Copy Background"
5982 msgstr "K&opiera bakgrund"
5983
5984 #: shdoclc.rc:44
5985 msgid "Set as &Desktop Item"
5986 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
5987
5988 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5989 msgid "Select &All"
5990 msgstr "&Markera allt"
5991
5992 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5993 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5994 msgid "&Paste"
5995 msgstr "Klistra &in"
5996
5997 #: shdoclc.rc:49
5998 msgid "Create Shor&tcut"
5999 msgstr "Skapa genv&äg"
6000
6001 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6002 msgid "Add to &Favorites..."
6003 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6004
6005 #: shdoclc.rc:51
6006 msgid "&View Source"
6007 msgstr "&Visa källkod"
6008
6009 #: shdoclc.rc:53
6010 msgid "&Encoding"
6011 msgstr "Tecken&kodning"
6012
6013 #: shdoclc.rc:55
6014 msgid "Pr&int"
6015 msgstr "Skriv &ut"
6016
6017 #: shdoclc.rc:61
6018 msgid "Image"
6019 msgstr "Bild"
6020
6021 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6022 msgid "&Open Link"
6023 msgstr "&Öppna länk"
6024
6025 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6026 msgid "Open Link in &New Window"
6027 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6028
6029 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6030 msgid "Save Target &As..."
6031 msgstr "Spara &mål som..."
6032
6033 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6034 msgid "&Print Target"
6035 msgstr "Skriv ut m&ål"
6036
6037 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6038 msgid "S&how Picture"
6039 msgstr "Visa &bild"
6040
6041 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6042 msgid "&Save Picture As..."
6043 msgstr "Spara bil&d som..."
6044
6045 #: shdoclc.rc:70
6046 msgid "&E-mail Picture..."
6047 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6048
6049 #: shdoclc.rc:71
6050 msgid "Pr&int Picture..."
6051 msgstr "Skriv &ut bild..."
6052
6053 #: shdoclc.rc:72
6054 msgid "&Go to My Pictures"
6055 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6056
6057 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6058 msgid "Set as Back&ground"
6059 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6060
6061 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6062 msgid "Set as &Desktop Item..."
6063 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6064
6065 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6066 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6067 msgid "Cu&t"
6068 msgstr "Klipp &ut"
6069
6070 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6071 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6072 #: wordpad.rc:102
6073 msgid "&Copy"
6074 msgstr "&Kopiera"
6075
6076 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6077 msgid "Copy Shor&tcut"
6078 msgstr "Kopier&a genväg"
6079
6080 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6081 msgid "P&roperties"
6082 msgstr "&Egenskaper"
6083
6084 #: shdoclc.rc:86
6085 msgid "Control"
6086 msgstr "Kontroll"
6087
6088 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6089 msgid "&Undo"
6090 msgstr "&Ångra"
6091
6092 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6093 msgid "&Delete"
6094 msgstr "&Ta bort"
6095
6096 #: shdoclc.rc:98
6097 msgid "Table"
6098 msgstr "Tabell"
6099
6100 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6101 msgid "&Select"
6102 msgstr "&Markera"
6103
6104 #: shdoclc.rc:102
6105 msgid "&Cell"
6106 msgstr "&Cell"
6107
6108 #: shdoclc.rc:103
6109 msgid "&Row"
6110 msgstr "&Rad"
6111
6112 #: shdoclc.rc:104
6113 msgid "&Column"
6114 msgstr "&Kolumn"
6115
6116 #: shdoclc.rc:105
6117 msgid "&Table"
6118 msgstr "&Tabell"
6119
6120 #: shdoclc.rc:108
6121 msgid "&Cell Properties"
6122 msgstr "&Cellegenskaper"
6123
6124 #: shdoclc.rc:109
6125 msgid "&Table Properties"
6126 msgstr "&Tabellegenskaper"
6127
6128 #: shdoclc.rc:112
6129 msgid "1DSite Select"
6130 msgstr "1DSite Select"
6131
6132 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6133 msgid "Paste"
6134 msgstr "Klistra in"
6135
6136 #: shdoclc.rc:118
6137 msgid "&Print"
6138 msgstr "Skriv &ut"
6139
6140 #: shdoclc.rc:122
6141 msgid "Anchor"
6142 msgstr "Ankare"
6143
6144 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6145 msgid "&Open"
6146 msgstr "&Öppna"
6147
6148 #: shdoclc.rc:125
6149 msgid "Open in &New Window"
6150 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6151
6152 #: shdoclc.rc:129
6153 msgid "Cut"
6154 msgstr "&Klipp ut"
6155
6156 #: shdoclc.rc:139
6157 msgid "Context Unknown"
6158 msgstr "Context Unknown"
6159
6160 #: shdoclc.rc:144
6161 msgid "DYNSRC Image"
6162 msgstr "DYNSRC-bild"
6163
6164 #: shdoclc.rc:152
6165 msgid "&Save Video As..."
6166 msgstr "Spara bil&d som..."
6167
6168 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6169 msgid "Play"
6170 msgstr "Spela upp"
6171
6172 #: shdoclc.rc:168
6173 msgid "ART Image"
6174 msgstr "ART-bild"
6175
6176 #: shdoclc.rc:189
6177 msgid "Rewind"
6178 msgstr "Spola tillbaka"
6179
6180 #: shdoclc.rc:194
6181 msgid "Debug"
6182 msgstr "Debug"
6183
6184 #: shdoclc.rc:196
6185 msgid "Trace Tags"
6186 msgstr "Trace Tags"
6187
6188 #: shdoclc.rc:197
6189 msgid "Resource Failures"
6190 msgstr "Resource Failures"
6191
6192 #: shdoclc.rc:198
6193 msgid "Dump Tracking Info"
6194 msgstr "Dump Tracking Info"
6195
6196 #: shdoclc.rc:199
6197 msgid "Debug Break"
6198 msgstr "Debug Break"
6199
6200 #: shdoclc.rc:200
6201 msgid "Debug View"
6202 msgstr "Debug View"
6203
6204 #: shdoclc.rc:201
6205 msgid "Dump Tree"
6206 msgstr "Dump Tree"
6207
6208 #: shdoclc.rc:202
6209 msgid "Dump Lines"
6210 msgstr "Dump Lines"
6211
6212 #: shdoclc.rc:203
6213 msgid "Dump DisplayTree"
6214 msgstr "Dump DisplayTree"
6215
6216 #: shdoclc.rc:204
6217 msgid "Dump FormatCaches"
6218 msgstr "Dump FormatCaches"
6219
6220 #: shdoclc.rc:205
6221 msgid "Dump LayoutRects"
6222 msgstr "Dump LayoutRects"
6223
6224 #: shdoclc.rc:206
6225 msgid "Memory Monitor"
6226 msgstr "Minnesmätare"
6227
6228 #: shdoclc.rc:207
6229 msgid "Performance Meters"
6230 msgstr "Prestandamätare"
6231
6232 #: shdoclc.rc:208
6233 msgid "Save HTML"
6234 msgstr "Spara HTML"
6235
6236 #: shdoclc.rc:210
6237 msgid "&Browse View"
6238 msgstr "&Bläddra vy"
6239
6240 #: shdoclc.rc:211
6241 msgid "&Edit View"
6242 msgstr "R&edigera vy"
6243
6244 #: shdoclc.rc:214
6245 msgid "Vertical Scrollbar"
6246 msgstr "Vertikal rullningslist"
6247
6248 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6249 msgid "Scroll Here"
6250 msgstr "Rulla hit"
6251
6252 #: shdoclc.rc:218
6253 msgid "Top"
6254 msgstr "Längst upp"
6255
6256 #: shdoclc.rc:219
6257 msgid "Bottom"
6258 msgstr "Längst ned"
6259
6260 #: shdoclc.rc:221
6261 msgid "Page Up"
6262 msgstr "En sida upp"
6263
6264 #: shdoclc.rc:222
6265 msgid "Page Down"
6266 msgstr "En sida ned"
6267
6268 #: shdoclc.rc:224
6269 msgid "Scroll Up"
6270 msgstr "Rulla uppåt"
6271
6272 #: shdoclc.rc:225
6273 msgid "Scroll Down"
6274 msgstr "Rulla nedåt"
6275
6276 #: shdoclc.rc:228
6277 msgid "Horizontal Scrollbar"
6278 msgstr "Horisontell rullningslist"
6279
6280 #: shdoclc.rc:232
6281 msgid "Left Edge"
6282 msgstr "Längst åt vänster"
6283
6284 #: shdoclc.rc:233
6285 msgid "Right Edge"
6286 msgstr "Längst åt höger"
6287
6288 #: shdoclc.rc:235
6289 msgid "Page Left"
6290 msgstr "En sida åt vänster"
6291
6292 #: shdoclc.rc:236
6293 msgid "Page Right"
6294 msgstr "En sida åt höger"
6295
6296 #: shdoclc.rc:238
6297 msgid "Scroll Left"
6298 msgstr "Rulla åt vänster"
6299
6300 #: shdoclc.rc:239
6301 msgid "Scroll Right"
6302 msgstr "Rulla åt höger"
6303
6304 #: shdoclc.rc:25
6305 msgid "Wine Internet Explorer"
6306 msgstr "Wine Internet Explorer"
6307
6308 #: shdoclc.rc:30
6309 msgid "&w&bPage &p"
6310 msgstr "&w&bSida &p"
6311
6312 #: shdoclc.rc:31
6313 msgid "&u&b&d"
6314 msgstr "&u&b&d"
6315
6316 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6317 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6318 msgid "Lar&ge Icons"
6319 msgstr "S&tora ikoner"
6320
6321 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6322 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6323 msgid "S&mall Icons"
6324 msgstr "S&må ikoner"
6325
6326 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6327 msgid "&List"
6328 msgstr "&Lista"
6329
6330 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6331 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6332 msgid "&Details"
6333 msgstr "&Detaljer"
6334
6335 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6336 msgid "Arrange &Icons"
6337 msgstr "Ordna &ikoner"
6338
6339 #: shell32.rc:50
6340 msgid "By &Name"
6341 msgstr "Efter &namn"
6342
6343 #: shell32.rc:51
6344 msgid "By &Type"
6345 msgstr "Efter &typ"
6346
6347 #: shell32.rc:52
6348 msgid "By &Size"
6349 msgstr "Efter &storlek"
6350
6351 #: shell32.rc:53
6352 msgid "By &Date"
6353 msgstr "Efter &datum"
6354
6355 #: shell32.rc:55
6356 msgid "&Auto Arrange"
6357 msgstr "Ordna &automatiskt"
6358
6359 #: shell32.rc:57
6360 msgid "Line up Icons"
6361 msgstr "Rada upp ikoner"
6362
6363 #: shell32.rc:62
6364 msgid "Paste as Link"
6365 msgstr "Klistra in som genväg"
6366
6367 #: shell32.rc:64
6368 msgid "New"
6369 msgstr "Ny"
6370
6371 #: shell32.rc:66
6372 msgid "New &Folder"
6373 msgstr "Ny &mapp"
6374
6375 #: shell32.rc:67
6376 msgid "New &Link"
6377 msgstr "Ny &genväg"
6378
6379 #: shell32.rc:71
6380 msgid "Properties"
6381 msgstr "Egenskaper"
6382
6383 #: shell32.rc:82
6384 #, fuzzy
6385 msgctxt "recycle bin"
6386 msgid "&Restore"
6387 msgstr "&Återställ"
6388
6389 #: shell32.rc:83
6390 msgid "&Erase"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: shell32.rc:95
6394 msgid "E&xplore"
6395 msgstr "Ut&forska"
6396
6397 #: shell32.rc:98
6398 msgid "C&ut"
6399 msgstr "Klipp &ut"
6400
6401 #: shell32.rc:101
6402 msgid "Create &Link"
6403 msgstr "Skapa &länk"
6404
6405 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6406 msgid "&Rename"
6407 msgstr "&Byt namn"
6408
6409 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6410 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6411 msgid "E&xit"
6412 msgstr "A&vsluta"
6413
6414 #: shell32.rc:127
6415 #, fuzzy
6416 msgid "&About Control Panel"
6417 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6418
6419 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6420 msgid "Size"
6421 msgstr "Storlek"
6422
6423 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6424 msgid "Type"
6425 msgstr "Typ"
6426
6427 #: shell32.rc:137
6428 msgid "Modified"
6429 msgstr "Ändrad"
6430
6431 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6432 msgid "Attributes"
6433 msgstr "Attribut"
6434
6435 #: shell32.rc:140
6436 msgid "Size available"
6437 msgstr "Ledigt utrymme"
6438
6439 #: shell32.rc:142
6440 msgid "Comments"
6441 msgstr "Kommentarer"
6442
6443 #: shell32.rc:143
6444 msgid "Owner"
6445 msgstr "Ägare"
6446
6447 #: shell32.rc:144
6448 msgid "Group"
6449 msgstr "Grupp"
6450
6451 #: shell32.rc:145
6452 msgid "Original location"
6453 msgstr "Ursprunglig plats"
6454
6455 #: shell32.rc:146
6456 msgid "Date deleted"
6457 msgstr "Borttagningsdatum"
6458
6459 #: shell32.rc:156
6460 msgid "Control Panel"
6461 msgstr "Kontrollpanel"
6462
6463 #: shell32.rc:163
6464 msgid "Select"
6465 msgstr "Välj"
6466
6467 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6468 msgid "Open"
6469 msgstr "Öppna"
6470
6471 #: shell32.rc:185
6472 msgid "Restart"
6473 msgstr "Starta om"
6474
6475 #: shell32.rc:186
6476 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6477 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6478
6479 #: shell32.rc:187
6480 msgid "Shutdown"
6481 msgstr "Avsluta"
6482
6483 #: shell32.rc:188
6484 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6485 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6486
6487 #: shell32.rc:198
6488 msgid "Start Menu\\Programs"
6489 msgstr "Start-meny\\Program"
6490
6491 #: shell32.rc:200
6492 msgid "Favorites"
6493 msgstr "Favoriter"
6494
6495 #: shell32.rc:201
6496 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6497 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6498
6499 #: shell32.rc:202
6500 msgid "Recent"
6501 msgstr "Senaste"
6502
6503 #: shell32.rc:203
6504 msgid "SendTo"
6505 msgstr "SendTo"
6506
6507 #: shell32.rc:204
6508 msgid "Start Menu"
6509 msgstr "Start-meny"
6510
6511 #: shell32.rc:205
6512 msgid "My Music"
6513 msgstr "Min musik"
6514
6515 #: shell32.rc:206
6516 msgid "My Videos"
6517 msgstr "Mina videoklipp"
6518
6519 #: shell32.rc:207
6520 #, fuzzy
6521 msgctxt "directory"
6522 msgid "Desktop"
6523 msgstr "Skrivbord"
6524
6525 #: shell32.rc:208
6526 msgid "NetHood"
6527 msgstr "Nätverket"
6528
6529 #: shell32.rc:209
6530 msgid "Templates"
6531 msgstr "Mallar"
6532
6533 #: shell32.rc:210
6534 msgid "Application Data"
6535 msgstr "Programdata"
6536
6537 #: shell32.rc:211
6538 msgid "PrintHood"
6539 msgstr "Skrivare"
6540
6541 #: shell32.rc:212
6542 msgid "Local Settings\\Application Data"
6543 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6544
6545 #: shell32.rc:213
6546 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6547 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6548
6549 #: shell32.rc:214
6550 msgid "Cookies"
6551 msgstr "Cookies"
6552
6553 #: shell32.rc:215
6554 msgid "Local Settings\\History"
6555 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6556
6557 #: shell32.rc:216
6558 msgid "Program Files"
6559 msgstr "Program"
6560
6561 #: shell32.rc:218
6562 msgid "My Pictures"
6563 msgstr "Mina bilder"
6564
6565 #: shell32.rc:219
6566 msgid "Program Files\\Common Files"
6567 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6568
6569 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6570 msgid "Documents"
6571 msgstr "Dokument"
6572
6573 #: shell32.rc:222
6574 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6575 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6576
6577 #: shell32.rc:223
6578 msgid "Music"
6579 msgstr "Musik"
6580
6581 #: shell32.rc:224
6582 msgid "Pictures"
6583 msgstr "Bilder"
6584
6585 #: shell32.rc:225
6586 msgid "Videos"
6587 msgstr "Videoklipp"
6588
6589 #: shell32.rc:226
6590 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6591 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6592
6593 #: shell32.rc:217
6594 msgid "Program Files (x86)"
6595 msgstr "Program (x86)"
6596
6597 #: shell32.rc:220
6598 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6599 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6600
6601 #: shell32.rc:227
6602 msgid "Contacts"
6603 msgstr "Kontakter"
6604
6605 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6606 msgid "Links"
6607 msgstr "Länkar"
6608
6609 #: shell32.rc:229
6610 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6611 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6612
6613 #: shell32.rc:230
6614 msgid "Music\\Playlists"
6615 msgstr "Musik\\Playlists"
6616
6617 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6618 msgid "Downloads"
6619 msgstr "Nedladdningar"
6620
6621 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6622 msgid "Status"
6623 msgstr "Status"
6624
6625 #: shell32.rc:149
6626 msgid "Location"
6627 msgstr "Plats"
6628
6629 #: shell32.rc:150
6630 msgid "Model"
6631 msgstr "Modell"
6632
6633 #: shell32.rc:232
6634 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6635 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6636
6637 #: shell32.rc:233
6638 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6639 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6640
6641 #: shell32.rc:234
6642 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6643 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6644
6645 #: shell32.rc:235
6646 msgid "Music\\Sample Music"
6647 msgstr "Musik\\Sample Music"
6648
6649 #: shell32.rc:236
6650 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6651 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6652
6653 #: shell32.rc:237
6654 msgid "Music\\Sample Playlists"
6655 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6656
6657 #: shell32.rc:238
6658 msgid "Videos\\Sample Videos"
6659 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6660
6661 #: shell32.rc:239
6662 msgid "Saved Games"
6663 msgstr "Sparade spel"
6664
6665 #: shell32.rc:240
6666 msgid "Searches"
6667 msgstr "Sökningar"
6668
6669 #: shell32.rc:241
6670 msgid "Users"
6671 msgstr "Användare"
6672
6673 #: shell32.rc:242
6674 msgid "OEM Links"
6675 msgstr "OEM Links"
6676
6677 #: shell32.rc:245
6678 msgid "AppData\\LocalLow"
6679 msgstr "AppData\\LocalLow"
6680
6681 #: shell32.rc:166
6682 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6683 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6684
6685 #: shell32.rc:167
6686 msgid "Error during creation of a new folder"
6687 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6688
6689 #: shell32.rc:168
6690 msgid "Confirm file deletion"
6691 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6692
6693 #: shell32.rc:169
6694 msgid "Confirm folder deletion"
6695 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6696
6697 #: shell32.rc:170
6698 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6699 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6700
6701 #: shell32.rc:171
6702 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6703 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6704
6705 #: shell32.rc:178
6706 msgid "Confirm file overwrite"
6707 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6708
6709 #: shell32.rc:177
6710 msgid ""
6711 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6712 "\n"
6713 "Do you want to replace it?"
6714 msgstr ""
6715 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6716 "\n"
6717 "Vill du skriva över den?"
6718
6719 #: shell32.rc:172
6720 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6721 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6722
6723 #: shell32.rc:174
6724 msgid ""
6725 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6726 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6727
6728 #: shell32.rc:173
6729 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6730 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6731
6732 #: shell32.rc:175
6733 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6734 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6735
6736 #: shell32.rc:176
6737 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6738 msgstr ""
6739 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6740 "stället?"
6741
6742 #: shell32.rc:179
6743 msgid ""
6744 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6745 "\n"
6746 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6747 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6748 "the folder?"
6749 msgstr ""
6750 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6751 "\n"
6752 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6753 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6754 "mappen?"
6755
6756 #: shell32.rc:247
6757 msgid "New Folder"
6758 msgstr "Ny mapp"
6759
6760 #: shell32.rc:249
6761 msgid "Wine Control Panel"
6762 msgstr "Wines kontrollpanel"
6763
6764 #: shell32.rc:191
6765 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6766 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6767
6768 #: shell32.rc:192
6769 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6770 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6771
6772 #: shell32.rc:194
6773 msgid "Executable files (*.exe)"
6774 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6775
6776 #: shell32.rc:253
6777 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6778 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6779
6780 #: shell32.rc:255
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6783 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6784
6785 #: shell32.rc:256
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6788 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6789
6790 #: shell32.rc:257
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Confirm deletion"
6793 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6794
6795 #: shell32.rc:258
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "A file already exists at the path %1.\n"
6799 "\n"
6800 "Do you want to replace it?"
6801 msgstr ""
6802 "Filen finns redan.\n"
6803 "Vill du ersätta den?"
6804
6805 #: shell32.rc:259
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "A folder already exists at the path %1.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Filen finns redan.\n"
6813 "Vill du ersätta den?"
6814
6815 #: shell32.rc:260
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Confirm overwrite"
6818 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6819
6820 #: shell32.rc:277
6821 msgid ""
6822 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6823 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6824 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6825 "any later version.\n"
6826 "\n"
6827 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6830 "more details.\n"
6831 "\n"
6832 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6833 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6834 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6835 msgstr ""
6836 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6837 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6838 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6839 "önskar) någon senare version.\n"
6840 "\n"
6841 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6842 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6843 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6844 "License för fler detaljer.\n"
6845 "\n"
6846 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6847 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6848 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6849
6850 #: shell32.rc:265
6851 msgid "Wine License"
6852 msgstr "Wine-licens"
6853
6854 #: shell32.rc:155
6855 msgid "Trash"
6856 msgstr "Papperskorg"
6857
6858 #: shlwapi.rc:27
6859 msgid "%ld bytes"
6860 msgstr "%ld byte"
6861
6862 #: shlwapi.rc:28
6863 msgid " hr"
6864 msgstr " h"
6865
6866 #: shlwapi.rc:29
6867 msgid " min"
6868 msgstr " min"
6869
6870 #: shlwapi.rc:30
6871 msgid " sec"
6872 msgstr " s"
6873
6874 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6875 #, fuzzy
6876 msgctxt "window"
6877 msgid "&Restore"
6878 msgstr "&Återställ"
6879
6880 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6881 msgid "&Move"
6882 msgstr "&Flytta"
6883
6884 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6885 msgid "&Size"
6886 msgstr "&Storlek"
6887
6888 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6889 msgid "Mi&nimize"
6890 msgstr "Mi&nimera"
6891
6892 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6893 msgid "Ma&ximize"
6894 msgstr "Ma&ximera"
6895
6896 #: user32.rc:33
6897 msgid "&Close\tAlt-F4"
6898 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6899
6900 #: user32.rc:35
6901 msgid "&About Wine"
6902 msgstr "&Om Wine"
6903
6904 #: user32.rc:46
6905 #, fuzzy
6906 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6907 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
6908
6909 #: user32.rc:48
6910 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6914 msgid "Error"
6915 msgstr "Fel"
6916
6917 #: user32.rc:69
6918 msgid "&More Windows..."
6919 msgstr "&Fler fönster..."
6920
6921 #: wininet.rc:25
6922 msgid "LAN Connection"
6923 msgstr "LAN-anslutning"
6924
6925 #: wininet.rc:26
6926 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6927 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
6928
6929 #: wininet.rc:27
6930 msgid "The date on the certificate is invalid."
6931 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
6932
6933 #: wininet.rc:28
6934 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6935 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
6936
6937 #: wininet.rc:29
6938 msgid ""
6939 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6940 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
6941
6942 #: winmm.rc:28
6943 msgid "The specified command was carried out."
6944 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
6945
6946 #: winmm.rc:29
6947 msgid "Undefined external error."
6948 msgstr "Odefinierat externt fel."
6949
6950 #: winmm.rc:30
6951 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6952 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
6953
6954 #: winmm.rc:31
6955 msgid "The driver was not enabled."
6956 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
6957
6958 #: winmm.rc:32
6959 msgid ""
6960 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6961 "again."
6962 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
6963
6964 #: winmm.rc:33
6965 msgid "The specified device handle is invalid."
6966 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
6967
6968 #: winmm.rc:34
6969 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6970 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
6971
6972 #: winmm.rc:35
6973 msgid ""
6974 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6975 "increase available memory, and then try again."
6976 msgstr ""
6977 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
6978 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
6979 "igen."
6980
6981 #: winmm.rc:36
6982 msgid ""
6983 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6984 "which functions and messages the driver supports."
6985 msgstr ""
6986 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
6987 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
6988
6989 #: winmm.rc:37
6990 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6991 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
6992
6993 #: winmm.rc:38
6994 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6995 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
6996
6997 #: winmm.rc:39
6998 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6999 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7000
7001 #: winmm.rc:42
7002 msgid ""
7003 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7004 "Capabilities function to determine the supported formats."
7005 msgstr ""
7006 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7007 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7008
7009 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7010 msgid ""
7011 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7012 "device, or wait until the data is finished playing."
7013 msgstr ""
7014 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7015 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7016
7017 #: winmm.rc:44
7018 msgid ""
7019 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7020 "header, and then try again."
7021 msgstr ""
7022 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7023 "headern och försök sedan igen."
7024
7025 #: winmm.rc:45
7026 msgid ""
7027 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7028 "and then try again."
7029 msgstr ""
7030 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7031 "flaggan och försök igen."
7032
7033 #: winmm.rc:48
7034 msgid ""
7035 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7036 "header, and then try again."
7037 msgstr ""
7038 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7039 "headern och försök sedan igen."
7040
7041 #: winmm.rc:50
7042 msgid ""
7043 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7044 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7045 msgstr ""
7046 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7047 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7048
7049 #: winmm.rc:51
7050 msgid ""
7051 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7052 "transmitted, and then try again."
7053 msgstr ""
7054 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7055 "sedan igen."
7056
7057 #: winmm.rc:52
7058 msgid ""
7059 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7060 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7061 msgstr ""
7062 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7063 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7064 "installationen."
7065
7066 #: winmm.rc:53
7067 msgid ""
7068 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7069 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7070 msgstr ""
7071 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7072 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7073
7074 #: winmm.rc:56
7075 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7076 msgstr ""
7077 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7078 "öppnas."
7079
7080 #: winmm.rc:57
7081 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7082 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7083
7084 #: winmm.rc:58
7085 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7086 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7087
7088 #: winmm.rc:59
7089 msgid ""
7090 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7091 "or contact the device manufacturer."
7092 msgstr ""
7093 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7094 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7095
7096 #: winmm.rc:60
7097 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7098 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7099
7100 #: winmm.rc:61
7101 msgid ""
7102 "Not enough memory available for this task.\n"
7103 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7104 "again."
7105 msgstr ""
7106 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7107 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7108 "sedan igen."
7109
7110 #: winmm.rc:62
7111 msgid ""
7112 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7113 "unique alias."
7114 msgstr ""
7115 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7116 "alias."
7117
7118 #: winmm.rc:63
7119 msgid ""
7120 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7121 msgstr ""
7122 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7123 "laddas."
7124
7125 #: winmm.rc:64
7126 msgid "No command was specified."
7127 msgstr "Inget kommando angavs."
7128
7129 #: winmm.rc:65
7130 msgid ""
7131 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7132 "size of the buffer."
7133 msgstr ""
7134 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7135 "storlek."
7136
7137 #: winmm.rc:66
7138 msgid ""
7139 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7140 "one."
7141 msgstr ""
7142 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7143 "sådan."
7144
7145 #: winmm.rc:67
7146 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7147 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7148
7149 #: winmm.rc:68
7150 msgid ""
7151 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7152 "manufacturer about obtaining a new driver."
7153 msgstr ""
7154 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7155 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7156
7157 #: winmm.rc:69
7158 msgid ""
7159 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7160 "manufacturer about obtaining a new driver."
7161 msgstr ""
7162 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7163 "att få en ny drivrutin."
7164
7165 #: winmm.rc:70
7166 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7167 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7168
7169 #: winmm.rc:71
7170 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7171 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7172
7173 #: winmm.rc:72
7174 msgid ""
7175 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7176 msgstr ""
7177 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7178
7179 #: winmm.rc:73
7180 msgid "The device driver is not ready."
7181 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7182
7183 #: winmm.rc:74
7184 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7185 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7186
7187 #: winmm.rc:75
7188 msgid ""
7189 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7190 "access error."
7191 msgstr ""
7192 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7193 "inte komma åt fel."
7194
7195 #: winmm.rc:76
7196 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7197 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7198
7199 #: winmm.rc:77
7200 msgid ""
7201 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7202 "separately to determine which devices caused the error."
7203 msgstr ""
7204 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7205 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7206
7207 #: winmm.rc:78
7208 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7209 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7210
7211 #: winmm.rc:79
7212 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7213 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7214
7215 #: winmm.rc:80
7216 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7217 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7218
7219 #: winmm.rc:81
7220 msgid ""
7221 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7222 "still connected to the network."
7223 msgstr ""
7224 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7225 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7226
7227 #: winmm.rc:82
7228 msgid ""
7229 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7230 "device name is spelled correctly."
7231 msgstr ""
7232 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7233 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7234
7235 #: winmm.rc:83
7236 msgid ""
7237 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7238 "again."
7239 msgstr ""
7240 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7241
7242 #: winmm.rc:84
7243 msgid ""
7244 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7245 "alias."
7246 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7247
7248 #: winmm.rc:85
7249 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7250 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7251
7252 #: winmm.rc:86
7253 msgid ""
7254 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7255 "parameter with each 'open' command."
7256 msgstr ""
7257 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7258 "'open'-kommando för att dela den."
7259
7260 #: winmm.rc:87
7261 msgid ""
7262 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7263 "Please supply one."
7264 msgstr ""
7265 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7266 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7267
7268 #: winmm.rc:88
7269 msgid ""
7270 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7271 "documentation for valid formats."
7272 msgstr ""
7273 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7274 "att se giltiga format."
7275
7276 #: winmm.rc:89
7277 msgid ""
7278 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7279 "supply one."
7280 msgstr ""
7281 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7282 "lägg till ett sådant."
7283
7284 #: winmm.rc:90
7285 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7286 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7287
7288 #: winmm.rc:91
7289 msgid ""
7290 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7291 "may be corrupt, or not in the correct format."
7292 msgstr ""
7293 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7294 "korrupt eller i fel format."
7295
7296 #: winmm.rc:92
7297 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7298 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7299
7300 #: winmm.rc:93
7301 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7302 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7303
7304 #: winmm.rc:94
7305 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7306 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7307
7308 #: winmm.rc:95
7309 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7310 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7311
7312 #: winmm.rc:96
7313 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7314 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7315
7316 #: winmm.rc:97
7317 msgid ""
7318 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7319 "sequence, and then try again."
7320 msgstr ""
7321 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7322 "och försök igen."
7323
7324 #: winmm.rc:98
7325 msgid ""
7326 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7327 "the device is closed, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7330 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7331
7332 #: winmm.rc:99
7333 msgid ""
7334 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7335 "characters, followed by a period and an extension."
7336 msgstr ""
7337 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7338 "en punkt och en ändelse."
7339
7340 #: winmm.rc:100
7341 msgid ""
7342 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7343 msgstr ""
7344 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7345
7346 #: winmm.rc:101
7347 msgid ""
7348 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7349 "in Control Panel to install the device."
7350 msgstr ""
7351 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7352 "Control Panel för att installera enheten."
7353
7354 #: winmm.rc:102
7355 msgid ""
7356 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7357 "restarting your computer."
7358 msgstr ""
7359 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7360 "starta om din dator."
7361
7362 #: winmm.rc:103
7363 msgid ""
7364 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7365 "cannot change directories."
7366 msgstr ""
7367 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7368 "byta katalog."
7369
7370 #: winmm.rc:104
7371 msgid ""
7372 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7373 "change drives."
7374 msgstr ""
7375 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7376 "byta diskenhet."
7377
7378 #: winmm.rc:105
7379 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7380 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7381
7382 #: winmm.rc:106
7383 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7384 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7385
7386 #: winmm.rc:107
7387 msgid ""
7388 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7389 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7390
7391 #: winmm.rc:108
7392 msgid ""
7393 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7394 "until a wave device is free, and then try again."
7395 msgstr ""
7396 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7397 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7398
7399 #: winmm.rc:109
7400 msgid ""
7401 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7402 "until the device is free, and then try again."
7403 msgstr ""
7404 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7405 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7406
7407 #: winmm.rc:110
7408 msgid ""
7409 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7410 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7413 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7414
7415 #: winmm.rc:111
7416 msgid ""
7417 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7418 "until the device is free, and then try again."
7419 msgstr ""
7420 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7421 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7422
7423 #: winmm.rc:112
7424 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7425 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7426
7427 #: winmm.rc:113
7428 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7429 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7430
7431 #: winmm.rc:114
7432 msgid ""
7433 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7434 "the Drivers option to install the wave device."
7435 msgstr ""
7436 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7437 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7438
7439 #: winmm.rc:115
7440 msgid ""
7441 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7442 "format."
7443 msgstr ""
7444 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7445
7446 #: winmm.rc:116
7447 msgid ""
7448 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7449 "the Drivers option to install the wave device."
7450 msgstr ""
7451 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7452 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7453
7454 #: winmm.rc:117
7455 msgid ""
7456 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7457 "format."
7458 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7459
7460 #: winmm.rc:122
7461 msgid ""
7462 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7463 "You can't use them together."
7464 msgstr ""
7465 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7466 "inte användas tillsammans."
7467
7468 #: winmm.rc:124
7469 msgid ""
7470 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7471 "again."
7472 msgstr ""
7473 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7474 "igen."
7475
7476 #: winmm.rc:127
7477 msgid ""
7478 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7479 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7480 msgstr ""
7481 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7482 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7483
7484 #: winmm.rc:125
7485 msgid ""
7486 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7487 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7488 "setup."
7489 msgstr ""
7490 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7491 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7492 "ändra installationen."
7493
7494 #: winmm.rc:126
7495 msgid "An error occurred with the specified port."
7496 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7497
7498 #: winmm.rc:129
7499 msgid ""
7500 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7501 "these applications; then, try again."
7502 msgstr ""
7503 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7504 "och försök sedan igen."
7505
7506 #: winmm.rc:128
7507 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7508 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7509
7510 #: winmm.rc:123
7511 msgid ""
7512 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7513 "Control Panel to install a MIDI driver."
7514 msgstr ""
7515 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7516 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7517
7518 #: winmm.rc:118
7519 msgid "There is no display window."
7520 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7521
7522 #: winmm.rc:119
7523 msgid "Could not create or use window."
7524 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7525
7526 #: winmm.rc:120
7527 msgid ""
7528 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7529 "check your disk or network connection."
7530 msgstr ""
7531 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7532 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7533
7534 #: winmm.rc:121
7535 msgid ""
7536 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7537 "are still connected to the network."
7538 msgstr ""
7539 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7540 "eller är ansluten till nätverket."
7541
7542 #: winspool.rc:28
7543 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7544 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7545
7546 #: winspool.rc:29
7547 msgid "Unable to create the output file."
7548 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7549
7550 #: wldap32.rc:27
7551 msgid "Success"
7552 msgstr "Lyckades"
7553
7554 #: wldap32.rc:28
7555 msgid "Operations Error"
7556 msgstr "Operations Error"
7557
7558 #: wldap32.rc:29
7559 msgid "Protocol Error"
7560 msgstr "Protokollfel"
7561
7562 #: wldap32.rc:30
7563 msgid "Time Limit Exceeded"
7564 msgstr "Time Limit Exceeded"
7565
7566 #: wldap32.rc:31
7567 msgid "Size Limit Exceeded"
7568 msgstr "Size Limit Exceeded"
7569
7570 #: wldap32.rc:32
7571 msgid "Compare False"
7572 msgstr "Compare False"
7573
7574 #: wldap32.rc:33
7575 msgid "Compare True"
7576 msgstr "Compare True"
7577
7578 #: wldap32.rc:34
7579 msgid "Authentication Method Not Supported"
7580 msgstr "Authentication Method Not Supported"
7581
7582 #: wldap32.rc:35
7583 msgid "Strong Authentication Required"
7584 msgstr "Strong Authentication Required"
7585
7586 #: wldap32.rc:36
7587 msgid "Referral (v2)"
7588 msgstr "Referral (v2)"
7589
7590 #: wldap32.rc:37
7591 msgid "Referral"
7592 msgstr "Referral"
7593
7594 #: wldap32.rc:38
7595 msgid "Administration Limit Exceeded"
7596 msgstr "Administration Limit Exceeded"
7597
7598 #: wldap32.rc:39
7599 msgid "Unavailable Critical Extension"
7600 msgstr "Unavailable Critical Extension"
7601
7602 #: wldap32.rc:40
7603 msgid "Confidentiality Required"
7604 msgstr "Confidentiality Required"
7605
7606 #: wldap32.rc:43
7607 msgid "No Such Attribute"
7608 msgstr "Inget sådant attribut"
7609
7610 #: wldap32.rc:44
7611 msgid "Undefined Type"
7612 msgstr "Odefinierad typ"
7613
7614 #: wldap32.rc:45
7615 msgid "Inappropriate Matching"
7616 msgstr "Inappropriate Matching"
7617
7618 #: wldap32.rc:46
7619 msgid "Constraint Violation"
7620 msgstr "Constraint Violation"
7621
7622 #: wldap32.rc:47
7623 msgid "Attribute Or Value Exists"
7624 msgstr "Attribut eller värde finns"
7625
7626 #: wldap32.rc:48
7627 msgid "Invalid Syntax"
7628 msgstr "Ogiltig syntax"
7629
7630 #: wldap32.rc:59
7631 msgid "No Such Object"
7632 msgstr "Inget sådant objekt"
7633
7634 #: wldap32.rc:60
7635 msgid "Alias Problem"
7636 msgstr "Alias Problem"
7637
7638 #: wldap32.rc:61
7639 msgid "Invalid DN Syntax"
7640 msgstr "Invalid DN Syntax"
7641
7642 #: wldap32.rc:62
7643 msgid "Is Leaf"
7644 msgstr "Is Leaf"
7645
7646 #: wldap32.rc:63
7647 msgid "Alias Dereference Problem"
7648 msgstr "Alias Dereference Problem"
7649
7650 #: wldap32.rc:75
7651 msgid "Inappropriate Authentication"
7652 msgstr "Inappropriate Authentication"
7653
7654 #: wldap32.rc:76
7655 msgid "Invalid Credentials"
7656 msgstr "Invalid Credentials"
7657
7658 #: wldap32.rc:77
7659 msgid "Insufficient Rights"
7660 msgstr "Insufficient Rights"
7661
7662 #: wldap32.rc:78
7663 msgid "Busy"
7664 msgstr "Upptagen"
7665
7666 #: wldap32.rc:79
7667 msgid "Unavailable"
7668 msgstr "Otillgänglig"
7669
7670 #: wldap32.rc:80
7671 msgid "Unwilling To Perform"
7672 msgstr "Unwilling To Perform"
7673
7674 #: wldap32.rc:81
7675 msgid "Loop Detected"
7676 msgstr "Loop Detected"
7677
7678 #: wldap32.rc:87
7679 msgid "Sort Control Missing"
7680 msgstr "Sort Control Missing"
7681
7682 #: wldap32.rc:88
7683 msgid "Index range error"
7684 msgstr "Index range error"
7685
7686 #: wldap32.rc:91
7687 msgid "Naming Violation"
7688 msgstr "Naming Violation"
7689
7690 #: wldap32.rc:92
7691 msgid "Object Class Violation"
7692 msgstr "Object Class Violation"
7693
7694 #: wldap32.rc:93
7695 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7696 msgstr "Not allowed on Non-leaf"
7697
7698 #: wldap32.rc:94
7699 msgid "Not allowed on RDN"
7700 msgstr "Not allowed on RDN"
7701
7702 #: wldap32.rc:95
7703 msgid "Already Exists"
7704 msgstr "Finns redan"
7705
7706 #: wldap32.rc:96
7707 msgid "No Object Class Mods"
7708 msgstr "No Object Class Mods"
7709
7710 #: wldap32.rc:97
7711 msgid "Results Too Large"
7712 msgstr "Results Too Large"
7713
7714 #: wldap32.rc:98
7715 msgid "Affects Multiple DSAs"
7716 msgstr "Affects Multiple DSAs"
7717
7718 #: wldap32.rc:107
7719 msgid "Other"
7720 msgstr "Other"
7721
7722 #: wldap32.rc:108
7723 msgid "Server Down"
7724 msgstr "Server Down"
7725
7726 #: wldap32.rc:109
7727 msgid "Local Error"
7728 msgstr "Lokalt fel"
7729
7730 #: wldap32.rc:110
7731 msgid "Encoding Error"
7732 msgstr "Encoding Error"
7733
7734 #: wldap32.rc:111
7735 msgid "Decoding Error"
7736 msgstr "Decoding Error"
7737
7738 #: wldap32.rc:112
7739 msgid "Timeout"
7740 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7741
7742 #: wldap32.rc:113
7743 msgid "Auth Unknown"
7744 msgstr "Auth Unknown"
7745
7746 #: wldap32.rc:114
7747 msgid "Filter Error"
7748 msgstr "Filter Error"
7749
7750 #: wldap32.rc:115
7751 msgid "User Cancelled"
7752 msgstr "User Cancelled"
7753
7754 #: wldap32.rc:116
7755 msgid "Parameter Error"
7756 msgstr "Parameter Error"
7757
7758 #: wldap32.rc:117
7759 msgid "No Memory"
7760 msgstr "No Memory"
7761
7762 #: wldap32.rc:118
7763 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7764 msgstr "Can't connect to the LDAP server"
7765
7766 #: wldap32.rc:119
7767 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7768 msgstr "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7769
7770 #: wldap32.rc:120
7771 msgid "Specified control was not found in message"
7772 msgstr "Specified control was not found in message"
7773
7774 #: wldap32.rc:121
7775 msgid "No result present in message"
7776 msgstr "No result present in message"
7777
7778 #: wldap32.rc:122
7779 msgid "More results returned"
7780 msgstr "More results returned"
7781
7782 #: wldap32.rc:123
7783 msgid "Loop while handling referrals"
7784 msgstr "Loop while handling referrals"
7785
7786 #: wldap32.rc:124
7787 msgid "Referral hop limit exceeded"
7788 msgstr "Referral hop limit exceeded"
7789
7790 #: clock.rc:29
7791 msgid "Ana&log"
7792 msgstr "Ana&log"
7793
7794 #: clock.rc:30
7795 msgid "Digi&tal"
7796 msgstr "Digi&tal"
7797
7798 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7799 msgid "&Font..."
7800 msgstr "T&ypsnitt..."
7801
7802 #: clock.rc:34
7803 msgid "&Without Titlebar"
7804 msgstr "&Utan titellist"
7805
7806 #: clock.rc:36
7807 msgid "&Seconds"
7808 msgstr "&Sekunder"
7809
7810 #: clock.rc:37
7811 msgid "&Date"
7812 msgstr "&Datum"
7813
7814 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7815 msgid "&Always on Top"
7816 msgstr "&Alltid överst"
7817
7818 #: clock.rc:42
7819 msgid "&About Clock"
7820 msgstr "&Om Klocka"
7821
7822 #: clock.rc:48
7823 msgid "Clock"
7824 msgstr "Klocka"
7825
7826 #: cmd.rc:30
7827 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7828 msgstr "ATTRIB visar eller ändrar DOS-filers attribut.\n"
7829
7830 #: cmd.rc:38
7831 msgid ""
7832 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7833 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7834 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7835 "called procedure.\n"
7836 "\n"
7837 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7838 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7839 msgstr ""
7840 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
7841 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
7842 "den\n"
7843 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
7844 "med\n"
7845 "parametrar till den anropade metoden.\n"
7846 "\n"
7847 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
7848 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
7849
7850 #: cmd.rc:41
7851 msgid ""
7852 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7853 "default directory.\n"
7854 msgstr ""
7855 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
7856 "ändra standardsökväg.\n"
7857
7858 #: cmd.rc:42
7859 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7860 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
7861
7862 #: cmd.rc:44
7863 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7864 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
7865
7866 #: cmd.rc:46
7867 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7868 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
7869
7870 #: cmd.rc:47
7871 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7872 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
7873
7874 #: cmd.rc:48
7875 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7876 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
7877
7878 #: cmd.rc:49
7879 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7880 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:50
7883 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7884 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
7885
7886 #: cmd.rc:60
7887 msgid ""
7888 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7889 "\n"
7890 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7891 "on the terminal device before they are executed.\n"
7892 "\n"
7893 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7894 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7895 "preceding it with an @ sign.\n"
7896 msgstr ""
7897 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
7898 "\n"
7899 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
7900 "innan dessa exekveras.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
7903 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
7904 "genom\n"
7905 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
7906
7907 #: cmd.rc:62
7908 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7909 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
7910
7911 #: cmd.rc:70
7912 msgid ""
7913 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7914 "\n"
7915 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7916 "\n"
7917 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7918 "not exist in wine's cmd.\n"
7919 msgstr ""
7920 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
7921 "\n"
7922 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
7923 "\n"
7924 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
7925 "finns inte i Wines cmd.\n"
7926
7927 #: cmd.rc:82
7928 msgid ""
7929 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7930 "batch file.\n"
7931 "\n"
7932 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7933 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7934 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7935 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7936 "label terminates the batch file execution.\n"
7937 "\n"
7938 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7939 msgstr ""
7940 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
7941 "i en batchfil.\n"
7942 "\n"
7943 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
7944 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
7945 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
7946 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
7947 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
7948 "\n"
7949 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
7950
7951 #: cmd.rc:85
7952 msgid ""
7953 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7954 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7955 msgstr ""
7956 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
7957 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
7958
7959 #: cmd.rc:95
7960 msgid ""
7961 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7962 "\n"
7963 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7964 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7965 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7966 "\n"
7967 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7968 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7969 msgstr ""
7970 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
7971 "\n"
7972 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
7973 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
7974 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
7975 "\n"
7976 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
7977 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
7978
7979 #: cmd.rc:101
7980 msgid ""
7981 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7984 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7985 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7986 msgstr ""
7987 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
7988 "\n"
7989 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
7990 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
7991 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
7992
7993 #: cmd.rc:104
7994 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7995 msgstr ""
7996 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
7997 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
7998
7999 #: cmd.rc:105
8000 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8001 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8002
8003 #: cmd.rc:112
8004 msgid ""
8005 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8006 "\n"
8007 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8008 "subdirectories\n"
8009 "below the item are moved as well.\n"
8010 "\n"
8011 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8012 msgstr ""
8013 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8014 "\n"
8015 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8016 "\n"
8017 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8018 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8019
8020 #: cmd.rc:123
8021 msgid ""
8022 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8023 "\n"
8024 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8025 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8026 "PATH command with the new value.\n"
8027 "\n"
8028 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8029 "variable, for example:\n"
8030 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8031 msgstr ""
8032 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8033 "\n"
8034 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8035 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8036 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8037 "\n"
8038 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8039 "Till exempel:\n"
8040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8041
8042 #: cmd.rc:129
8043 msgid ""
8044 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8045 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8046 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8047 "before it scrolls off the screen.\n"
8048 msgstr ""
8049 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8050 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8051 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8052 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8053 "skärmen.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:150
8056 msgid ""
8057 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8058 "\n"
8059 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8060 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8061 "\n"
8062 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8063 "\n"
8064 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8065 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8066 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8067 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8068 "\n"
8069 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8070 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8071 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8072 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8073 "\n"
8074 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8075 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8076 msgstr ""
8077 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8078 "\n"
8079 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8080 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8081 "\n"
8082 "Följande tecken betyder:\n"
8083 "\n"
8084 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8085 "tecknet (|)\n"
8086 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8087 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8088 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8089 "\n"
8090 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8091 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8092 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8093 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8094 "\n"
8095 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8096 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8097
8098 #: cmd.rc:154
8099 msgid ""
8100 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8101 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8102 msgstr ""
8103 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8104 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:157
8107 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8108 msgstr ""
8109 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8110 "REN döper om en fil.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:158
8113 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8114 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:160
8117 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8118 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8119
8120 #: cmd.rc:161
8121 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8122 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:179
8125 msgid ""
8126 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8127 "\n"
8128 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8129 "\n"
8130 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8131 "\n"
8132 "SET <variable>=<value>\n"
8133 "\n"
8134 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8135 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8136 "have embedded spaces.\n"
8137 "\n"
8138 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8139 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8140 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8141 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8142 msgstr ""
8143 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8144 "\n"
8145 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8146 "\n"
8147 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8148 "\n"
8149 "SET <variabel>=<värde>\n"
8150 "\n"
8151 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8152 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8153 "\n"
8154 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8155 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8156 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8157 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8158
8159 #: cmd.rc:184
8160 msgid ""
8161 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8162 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8163 "if called from the command line.\n"
8164 msgstr ""
8165 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8166 "listan.\n"
8167 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8168 "s.v.\n"
8169 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8170
8171 #: cmd.rc:186
8172 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8173 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:188
8176 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8177 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8178
8179 #: cmd.rc:192
8180 msgid ""
8181 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8182 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8183 msgstr ""
8184 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8185 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:201
8188 msgid ""
8189 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8190 "\n"
8191 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8192 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8193 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8194 "\n"
8195 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8196 msgstr ""
8197 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8198 "Godkänd användning är:\n"
8199 "\n"
8200 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8201 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8202 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8203 "\n"
8204 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8205
8206 #: cmd.rc:204
8207 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8208 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8209
8210 #: cmd.rc:206
8211 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8212 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:210
8215 msgid ""
8216 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8217 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: cmd.rc:218
8221 msgid ""
8222 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8223 "\n"
8224 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8225 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8226 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8227 "settings are restored.\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: cmd.rc:221
8231 msgid ""
8232 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8233 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8234 msgstr ""
8235 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8236 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8237
8238 #: cmd.rc:224
8239 msgid ""
8240 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8241 "PUSHD.\n"
8242 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8243
8244 #: cmd.rc:226
8245 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8246 msgstr ""
8247 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8248 "sidor.\n"
8249
8250 #: cmd.rc:230
8251 msgid ""
8252 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8253 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8254 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8255 msgstr ""
8256 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8257 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8258 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:234
8261 msgid ""
8262 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8263 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8264 msgstr ""
8265 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8266 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8267
8268 #: cmd.rc:267
8269 #, fuzzy
8270 msgid ""
8271 "CMD built-in commands are:\n"
8272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8277 "COPY\t\tCopy file\n"
8278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8283 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8284 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8285 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8286 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8287 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8288 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8289 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8290 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8291 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8292 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8293 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8294 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8295 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8296 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8297 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8298 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8299 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8300 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8301 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8302 "\n"
8303 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8304 msgstr ""
8305 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8306 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8307 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8308 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8309 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8310 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8311 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8312 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8313 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8314 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8315 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8316 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8317 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8318 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8319 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8320 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8321 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8322 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8323 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8324 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8325 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8326 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8327 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8328 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8329 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8330 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8331 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8332 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8333 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8334 "\n"
8335 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8336
8337 #: cmd.rc:269
8338 msgid "Are you sure"
8339 msgstr "Är du säker?"
8340
8341 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8342 msgctxt "Yes key"
8343 msgid "Y"
8344 msgstr "J"
8345
8346 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8347 msgctxt "No key"
8348 msgid "N"
8349 msgstr "N"
8350
8351 #: cmd.rc:272
8352 msgid "File association missing for extension %s\n"
8353 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8354
8355 #: cmd.rc:273
8356 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8357 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8358
8359 #: cmd.rc:274
8360 msgid "Overwrite %s"
8361 msgstr "Skriva över %s"
8362
8363 #: cmd.rc:275
8364 msgid "More..."
8365 msgstr "Mer..."
8366
8367 #: cmd.rc:276
8368 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8369 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8370
8371 #: cmd.rc:277
8372 msgid ""
8373 "Not Yet Implemented\n"
8374 "\n"
8375 msgstr ""
8376 "Ännu ej implementerat\n"
8377 "\n"
8378
8379 #: cmd.rc:278
8380 msgid "Argument missing\n"
8381 msgstr "Argument saknas\n"
8382
8383 #: cmd.rc:279
8384 msgid "Syntax error\n"
8385 msgstr "Syntaxfel\n"
8386
8387 #: cmd.rc:280
8388 msgid "%s: File Not Found\n"
8389 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8390
8391 #: cmd.rc:281
8392 msgid "No help available for %s\n"
8393 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8394
8395 #: cmd.rc:282
8396 msgid "Target to GOTO not found\n"
8397 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8398
8399 #: cmd.rc:283
8400 msgid "Current Date is %s\n"
8401 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8402
8403 #: cmd.rc:284
8404 msgid "Current Time is %s\n"
8405 msgstr "Tiden är %s\n"
8406
8407 #: cmd.rc:285
8408 msgid "Enter new date: "
8409 msgstr "Skriv nytt datum: "
8410
8411 #: cmd.rc:286
8412 msgid "Enter new time: "
8413 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8414
8415 #: cmd.rc:287
8416 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8417 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8418
8419 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8420 msgid "Failed to open '%s'\n"
8421 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8422
8423 #: cmd.rc:289
8424 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8425 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8426
8427 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8428 msgctxt "All key"
8429 msgid "A"
8430 msgstr "A"
8431
8432 #: cmd.rc:291
8433 msgid "%s, Delete"
8434 msgstr "%s, ta bort"
8435
8436 #: cmd.rc:292
8437 msgid "Echo is %s\n"
8438 msgstr "Ekot är %s\n"
8439
8440 #: cmd.rc:293
8441 msgid "Verify is %s\n"
8442 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8443
8444 #: cmd.rc:294
8445 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8446 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8447
8448 #: cmd.rc:295
8449 msgid "Parameter error\n"
8450 msgstr "Parameterfel\n"
8451
8452 #: cmd.rc:296
8453 msgid ""
8454 "Volume in drive %c is %s\n"
8455 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8459 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8460
8461 #: cmd.rc:297
8462 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8463 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8464
8465 #: cmd.rc:298
8466 msgid "PATH not found\n"
8467 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8468
8469 #: cmd.rc:299
8470 msgid "Press Return key to continue: "
8471 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8472
8473 #: cmd.rc:300
8474 msgid "Wine Command Prompt"
8475 msgstr "Wine kommandoprompt"
8476
8477 #: cmd.rc:301
8478 msgid "CMD Version %s\n"
8479 msgstr "CMD Version %s\n"
8480
8481 #: cmd.rc:302
8482 msgid "More? "
8483 msgstr "Mer? "
8484
8485 #: cmd.rc:303
8486 msgid "The input line is too long.\n"
8487 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8488
8489 #: dxdiag.rc:27
8490 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: dxdiag.rc:28
8494 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: explorer.rc:28
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Wine Explorer"
8500 msgstr "Wine Internet Explorer"
8501
8502 #: explorer.rc:29
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Plats"
8506
8507 #: hostname.rc:27
8508 msgid "Usage: hostname\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: hostname.rc:28
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8514 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8515
8516 #: hostname.rc:29
8517 msgid ""
8518 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8519 "utility.\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: ipconfig.rc:27
8523 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8524 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8525
8526 #: ipconfig.rc:28
8527 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8528 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8529
8530 #: ipconfig.rc:29
8531 msgid "%s adapter %s\n"
8532 msgstr "%s-adapter %s\n"
8533
8534 #: ipconfig.rc:30
8535 msgid "Ethernet"
8536 msgstr "Ethernet"
8537
8538 #: ipconfig.rc:32
8539 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8540 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8541
8542 #: ipconfig.rc:34
8543 msgid "Hostname"
8544 msgstr "Värdnamn"
8545
8546 #: ipconfig.rc:35
8547 msgid "Node type"
8548 msgstr "Nodtyp"
8549
8550 #: ipconfig.rc:36
8551 msgid "Broadcast"
8552 msgstr "Broadcast"
8553
8554 #: ipconfig.rc:37
8555 msgid "Peer-to-peer"
8556 msgstr "Peer-to-peer"
8557
8558 #: ipconfig.rc:38
8559 msgid "Mixed"
8560 msgstr "Mixad"
8561
8562 #: ipconfig.rc:39
8563 msgid "Hybrid"
8564 msgstr "Hybrid"
8565
8566 #: ipconfig.rc:40
8567 msgid "IP routing enabled"
8568 msgstr "IP-routning aktiverad"
8569
8570 #: ipconfig.rc:42
8571 msgid "Physical address"
8572 msgstr "Fysisk adress"
8573
8574 #: ipconfig.rc:43
8575 msgid "DHCP enabled"
8576 msgstr "DHCP aktiverat"
8577
8578 #: ipconfig.rc:46
8579 msgid "Default gateway"
8580 msgstr "Förvald gateway"
8581
8582 #: net.rc:27
8583 msgid ""
8584 "The syntax of this command is:\n"
8585 "\n"
8586 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8587 msgstr ""
8588 "Syntax för detta kommando är:\n"
8589 "\n"
8590 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8591
8592 #: net.rc:28
8593 msgid "Specify service name to start.\n"
8594 msgstr "Ange namn på tjänst att starta.\n"
8595
8596 #: net.rc:29
8597 msgid "Specify service name to stop.\n"
8598 msgstr "Ange namn på tjänst att stoppa.\n"
8599
8600 #: net.rc:30
8601 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8602 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8603
8604 #: net.rc:31
8605 msgid "Could not stop service %s\n"
8606 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8607
8608 #: net.rc:32
8609 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8610 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8611
8612 #: net.rc:33
8613 msgid "Could not get handle to service.\n"
8614 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8615
8616 #: net.rc:34
8617 msgid "The %s service is starting.\n"
8618 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8619
8620 #: net.rc:35
8621 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8622 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8623
8624 #: net.rc:36
8625 msgid "The %s service failed to start.\n"
8626 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8627
8628 #: net.rc:37
8629 msgid "The %s service is stopping.\n"
8630 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8631
8632 #: net.rc:38
8633 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8634 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8635
8636 #: net.rc:39
8637 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8638 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8639
8640 #: net.rc:40
8641 msgid ""
8642 "The syntax of this command is:\n"
8643 "\n"
8644 "NET HELP command\n"
8645 "    -or-\n"
8646 "NET command /HELP\n"
8647 "\n"
8648 "   Commands available are:\n"
8649 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8650 msgstr ""
8651 "Syntax för detta kommando är:\n"
8652 "\n"
8653 "NET HELP kommando\n"
8654 "    -eller-\n"
8655 "NET kommando /HELP\n"
8656 "\n"
8657 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8658 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8659
8660 #: net.rc:42
8661 msgid "There are no entries in the list.\n"
8662 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8663
8664 #: net.rc:43
8665 msgid ""
8666 "\n"
8667 "Status  Local   Remote\n"
8668 "---------------------------------------------------------------\n"
8669 msgstr ""
8670 "\n"
8671 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8672 "---------------------------------------------------------------\n"
8673
8674 #: net.rc:44
8675 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8676 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8677
8678 #: net.rc:45
8679 msgid "OK"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: net.rc:46
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Paused"
8685 msgstr "&Pausad"
8686
8687 #: net.rc:47
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Disconnected"
8690 msgstr "Pipa ansluten\n"
8691
8692 #: net.rc:48
8693 #, fuzzy
8694 msgid "A network error occurred"
8695 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8696
8697 #: net.rc:49
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Connection is being made"
8700 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8701
8702 #: net.rc:50
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Reconnecting"
8705 msgstr "Ansluter till %s"
8706
8707 #: notepad.rc:27
8708 msgid "&New\tCtrl+N"
8709 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8710
8711 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8712 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8713 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8714
8715 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8716 msgid "&Save\tCtrl+S"
8717 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8718
8719 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8720 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8721 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8722
8723 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8724 msgid "Page Se&tup..."
8725 msgstr "Sidla&yout..."
8726
8727 #: notepad.rc:34
8728 msgid "P&rinter Setup..."
8729 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8730
8731 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8732 msgid "&Edit"
8733 msgstr "R&edigera"
8734
8735 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8736 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8737 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
8738
8739 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8740 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8741 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8742
8743 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8744 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8745 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
8746
8747 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8748 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8749 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
8750
8751 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8752 #: winefile.rc:29
8753 msgid "&Delete\tDel"
8754 msgstr "&Ta bort\tDel"
8755
8756 #: notepad.rc:46
8757 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8758 msgstr "Markera &allt"
8759
8760 #: notepad.rc:47
8761 msgid "&Time/Date\tF5"
8762 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
8763
8764 #: notepad.rc:49
8765 msgid "&Wrap long lines"
8766 msgstr "&Dela långa meningar"
8767
8768 #: notepad.rc:53
8769 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8770 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
8771
8772 #: notepad.rc:54
8773 msgid "&Search next\tF3"
8774 msgstr "Sök &nästa\tF3"
8775
8776 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8777 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8778 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
8779
8780 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8781 msgid "&Contents\tF1"
8782 msgstr "&Innehåll\tF1"
8783
8784 #: notepad.rc:59
8785 msgid "&About Notepad"
8786 msgstr "&Om Anteckningar"
8787
8788 #: notepad.rc:65
8789 msgid "&f"
8790 msgstr "&f"
8791
8792 #: notepad.rc:66
8793 msgid "Page &p"
8794 msgstr "Sida &p"
8795
8796 #: notepad.rc:68
8797 msgid "Notepad"
8798 msgstr "Anteckningar"
8799
8800 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8801 msgid "ERROR"
8802 msgstr "FEL"
8803
8804 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8805 msgid "WARNING"
8806 msgstr "VARNING"
8807
8808 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8809 msgid "Information"
8810 msgstr "Information"
8811
8812 #: notepad.rc:73
8813 msgid "Untitled"
8814 msgstr "(namnlös)"
8815
8816 #: notepad.rc:76
8817 msgid "Text files (*.txt)"
8818 msgstr "Textfiler (*.txt)"
8819
8820 #: notepad.rc:79
8821 msgid ""
8822 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8823 "Please use a different editor."
8824 msgstr ""
8825 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
8826 " Använd en annan redigerare."
8827
8828 #: notepad.rc:81
8829 msgid ""
8830 "You didn't enter any text.\n"
8831 "Please type something and try again"
8832 msgstr ""
8833 "Du skrev inte in någon text. \n"
8834 "Skriv något och försök sedan igen"
8835
8836 #: notepad.rc:83
8837 msgid ""
8838 "File '%s' does not exist.\n"
8839 "\n"
8840 "Do you want to create a new file?"
8841 msgstr ""
8842 "Filen '%s'\n"
8843 "finns inte\n"
8844 "\n"
8845 " Vill du skapa en ny fil?"
8846
8847 #: notepad.rc:85
8848 msgid ""
8849 "File '%s' has been modified.\n"
8850 "\n"
8851 "Would you like to save the changes?"
8852 msgstr ""
8853 "Filen '%s'\n"
8854 "har ändrats\n"
8855 "\n"
8856 " Vill du spara ändringarna?"
8857
8858 #: notepad.rc:86
8859 msgid "'%s' could not be found."
8860 msgstr "'%s' hittades inte."
8861
8862 #: notepad.rc:88
8863 msgid ""
8864 "Not enough memory to complete this task.\n"
8865 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8866 msgstr ""
8867 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
8868 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
8869 "ledigt minne."
8870
8871 #: notepad.rc:90
8872 msgid "Unicode (UTF-16)"
8873 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8874
8875 #: notepad.rc:91
8876 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8877 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8878
8879 #: notepad.rc:92
8880 msgid "Unicode (UTF-8)"
8881 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8882
8883 #: notepad.rc:99
8884 msgid ""
8885 "%s\n"
8886 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8887 "you save this file in the %s encoding.\n"
8888 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8889 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8890 "Continue?"
8891 msgstr ""
8892 "%s\n"
8893 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
8894 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
8895 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
8896 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
8897 "Vill du fortsätta?"
8898
8899 #: oleview.rc:29
8900 msgid "&Bind to file..."
8901 msgstr "&Bind till fil..."
8902
8903 #: oleview.rc:30
8904 msgid "&View TypeLib..."
8905 msgstr "&Visa TypeLib..."
8906
8907 #: oleview.rc:32
8908 #, fuzzy
8909 msgid "&System Configuration"
8910 msgstr "&Systeminställningar..."
8911
8912 #: oleview.rc:33
8913 msgid "&Run the Registry Editor"
8914 msgstr "Kör &Registereditorn"
8915
8916 #: oleview.rc:37
8917 msgid "&Object"
8918 msgstr "&Objekt"
8919
8920 #: oleview.rc:39
8921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8922 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
8923
8924 #: oleview.rc:41
8925 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8926 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8927
8928 #: oleview.rc:42
8929 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8930 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8931
8932 #: oleview.rc:43
8933 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8934 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8935
8936 #: oleview.rc:44
8937 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8938 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8939
8940 #: oleview.rc:47
8941 msgid "View &Type information"
8942 msgstr "Visa &typinformation"
8943
8944 #: oleview.rc:49
8945 msgid "Create &Instance"
8946 msgstr "Skapa &instans"
8947
8948 #: oleview.rc:50
8949 msgid "Create Instance &On..."
8950 msgstr "Skapa instans &på..."
8951
8952 #: oleview.rc:51
8953 msgid "&Release Instance"
8954 msgstr "&Släpp instans"
8955
8956 #: oleview.rc:53
8957 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8958 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
8959
8960 #: oleview.rc:54
8961 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8962 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
8963
8964 #: oleview.rc:60
8965 msgid "&Expert mode"
8966 msgstr "&Expertläge"
8967
8968 #: oleview.rc:62
8969 msgid "&Hidden component categories"
8970 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
8971
8972 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8973 msgid "&Toolbar"
8974 msgstr "&Verktygsfält"
8975
8976 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8977 msgid "&Status Bar"
8978 msgstr "St&atusfält"
8979
8980 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8981 msgid "&Refresh\tF5"
8982 msgstr "&Uppdatera\tF5"
8983
8984 #: oleview.rc:71
8985 msgid "&About OleView"
8986 msgstr "&Om OleView"
8987
8988 #: oleview.rc:79
8989 msgid "&Save as..."
8990 msgstr "S&para som..."
8991
8992 #: oleview.rc:84
8993 msgid "&Group by type kind"
8994 msgstr "Sortera efter &typ"
8995
8996 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8997 msgid "OleView"
8998 msgstr "OleView"
8999
9000 #: oleview.rc:98
9001 msgid "ITypeLib viewer"
9002 msgstr "ITypeLib-visare"
9003
9004 #: oleview.rc:96
9005 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9006 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9007
9008 #: oleview.rc:97
9009 msgid "version 1.0"
9010 msgstr "version 1.0"
9011
9012 #: oleview.rc:100
9013 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9014 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9015
9016 #: oleview.rc:103
9017 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9018 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9019
9020 #: oleview.rc:104
9021 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9022 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9023
9024 #: oleview.rc:105
9025 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9026 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9027
9028 #: oleview.rc:106
9029 msgid "Run the Wine registry editor"
9030 msgstr "Kör registereditorn"
9031
9032 #: oleview.rc:107
9033 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9034 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9035
9036 #: oleview.rc:108
9037 msgid "Create an instance of the selected object"
9038 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9039
9040 #: oleview.rc:109
9041 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9042 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9043
9044 #: oleview.rc:110
9045 msgid "Release the currently selected object instance"
9046 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9047
9048 #: oleview.rc:111
9049 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9050 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9051
9052 #: oleview.rc:112
9053 msgid "Display the viewer for the selected item"
9054 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9055
9056 #: oleview.rc:117
9057 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9058 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9059
9060 #: oleview.rc:118
9061 msgid ""
9062 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9063 msgstr ""
9064 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9065
9066 #: oleview.rc:119
9067 msgid "Show or hide the toolbar"
9068 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9069
9070 #: oleview.rc:120
9071 msgid "Show or hide the status bar"
9072 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9073
9074 #: oleview.rc:121
9075 msgid "Refresh all lists"
9076 msgstr "Uppdatera alla listor"
9077
9078 #: oleview.rc:122
9079 msgid "Display program information, version number and copyright"
9080 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9081
9082 #: oleview.rc:113
9083 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9084 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9085
9086 #: oleview.rc:114
9087 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9088 msgstr "Använd CLSCTX_INPROC_HANDLER vid anrop till CoGetClassObject"
9089
9090 #: oleview.rc:115
9091 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9092 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9093
9094 #: oleview.rc:116
9095 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9096 msgstr "Använd CLSCTX_REMOTE_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9097
9098 #: oleview.rc:128
9099 msgid "ObjectClasses"
9100 msgstr "Objektklasser"
9101
9102 #: oleview.rc:129
9103 msgid "Grouped by Component Category"
9104 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9105
9106 #: oleview.rc:130
9107 msgid "OLE 1.0 Objects"
9108 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9109
9110 #: oleview.rc:131
9111 msgid "COM Library Objects"
9112 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9113
9114 #: oleview.rc:132
9115 msgid "All Objects"
9116 msgstr "Alla objekt"
9117
9118 #: oleview.rc:133
9119 msgid "Application IDs"
9120 msgstr "Program-ID"
9121
9122 #: oleview.rc:134
9123 msgid "Type Libraries"
9124 msgstr "Typbibliotek"
9125
9126 #: oleview.rc:135
9127 msgid "ver."
9128 msgstr "ver."
9129
9130 #: oleview.rc:136
9131 msgid "Interfaces"
9132 msgstr "Gränssnitt"
9133
9134 #: oleview.rc:138
9135 msgid "Registry"
9136 msgstr "Register"
9137
9138 #: oleview.rc:139
9139 msgid "Implementation"
9140 msgstr "Implementering"
9141
9142 #: oleview.rc:140
9143 msgid "Activation"
9144 msgstr "Aktivering"
9145
9146 #: oleview.rc:142
9147 msgid "CoGetClassObject failed."
9148 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9149
9150 #: oleview.rc:143
9151 msgid "Unknown error"
9152 msgstr "Okänt fel"
9153
9154 #: oleview.rc:146
9155 msgid "bytes"
9156 msgstr "byte"
9157
9158 #: oleview.rc:148
9159 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9160 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9161
9162 #: oleview.rc:149
9163 msgid "Inherited Interfaces"
9164 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9165
9166 #: oleview.rc:124
9167 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9168 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9169
9170 #: oleview.rc:125
9171 msgid "Close window"
9172 msgstr "Stäng fönster"
9173
9174 #: oleview.rc:126
9175 msgid "Group typeinfos by kind"
9176 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9177
9178 #: progman.rc:30
9179 msgid "&New..."
9180 msgstr "&Ny..."
9181
9182 #: progman.rc:31
9183 msgid "O&pen\tEnter"
9184 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9185
9186 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9187 msgid "&Move...\tF7"
9188 msgstr "&Flytta...\tF7"
9189
9190 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9191 msgid "&Copy...\tF8"
9192 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9193
9194 #: progman.rc:35
9195 #, fuzzy
9196 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9197 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9198
9199 #: progman.rc:37
9200 msgid "&Execute..."
9201 msgstr "K&ör..."
9202
9203 #: progman.rc:39
9204 #, fuzzy
9205 msgid "E&xit Windows"
9206 msgstr "A&vsluta Windows..."
9207
9208 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9209 msgid "&Options"
9210 msgstr "&Inställningar"
9211
9212 #: progman.rc:42
9213 msgid "&Arrange automatically"
9214 msgstr "Ordna &automatiskt"
9215
9216 #: progman.rc:43
9217 msgid "&Minimize on run"
9218 msgstr "&Minimera vid start"
9219
9220 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9221 msgid "&Save settings on exit"
9222 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9223
9224 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9225 msgid "&Windows"
9226 msgstr "&Fönster"
9227
9228 #: progman.rc:47
9229 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9230 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9231
9232 #: progman.rc:48
9233 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9234 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9235
9236 #: progman.rc:49
9237 msgid "&Arrange Icons"
9238 msgstr "Ordna &ikoner"
9239
9240 #: progman.rc:54
9241 msgid "&About Program Manager"
9242 msgstr "&Om programhanteraren"
9243
9244 #: progman.rc:60
9245 msgid "Program Manager"
9246 msgstr "Programhanteraren"
9247
9248 #: progman.rc:64
9249 msgid "Delete"
9250 msgstr "Ta bort"
9251
9252 #: progman.rc:65
9253 msgid "Delete group `%s'?"
9254 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9255
9256 #: progman.rc:66
9257 msgid "Delete program `%s'?"
9258 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9259
9260 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9261 msgid "Not implemented"
9262 msgstr "Ej implementerat"
9263
9264 #: progman.rc:68
9265 msgid "Error reading `%s'."
9266 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9267
9268 #: progman.rc:69
9269 msgid "Error writing `%s'."
9270 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9271
9272 #: progman.rc:72
9273 msgid ""
9274 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9275 "Should it be tried further on?"
9276 msgstr ""
9277 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9278 "Ska vidare försök göras?"
9279
9280 #: progman.rc:74
9281 msgid "Help not available."
9282 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9283
9284 #: progman.rc:75
9285 msgid "Unknown feature in %s"
9286 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9287
9288 #: progman.rc:76
9289 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9290 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9291
9292 #: progman.rc:77
9293 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9294 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9295
9296 #: progman.rc:80
9297 msgid "Programs"
9298 msgstr "Program"
9299
9300 #: progman.rc:81
9301 msgid "Libraries (*.dll)"
9302 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9303
9304 #: progman.rc:82
9305 msgid "Icon files"
9306 msgstr "Ikonfiler"
9307
9308 #: progman.rc:83
9309 msgid "Icons (*.ico)"
9310 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9311
9312 #: reg.rc:27
9313 msgid ""
9314 "The syntax of this command is:\n"
9315 "\n"
9316 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9317 "REG command /?\n"
9318 msgstr ""
9319 "Syntax för detta kommando är:\n"
9320 "\n"
9321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9322 "REG kommando /?\n"
9323
9324 #: reg.rc:28
9325 msgid ""
9326 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9327 "f]\n"
9328 msgstr ""
9329 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9330 "f]\n"
9331
9332 #: reg.rc:29
9333 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9334 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9335
9336 #: reg.rc:30
9337 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9338 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9339
9340 #: reg.rc:31
9341 msgid "The operation completed successfully\n"
9342 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9343
9344 #: reg.rc:32
9345 msgid "Error: Invalid key name\n"
9346 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9347
9348 #: reg.rc:33
9349 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9350 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9351
9352 #: reg.rc:34
9353 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9354 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9355
9356 #: reg.rc:35
9357 msgid ""
9358 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9359 msgstr ""
9360 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9361
9362 #: regedit.rc:31
9363 msgid "&Registry"
9364 msgstr "&Register"
9365
9366 #: regedit.rc:33
9367 msgid "&Import Registry File..."
9368 msgstr "&Importera Registerfil..."
9369
9370 #: regedit.rc:34
9371 msgid "&Export Registry File..."
9372 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9373
9374 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9375 #, fuzzy
9376 msgid "&Modify..."
9377 msgstr "&Ändra"
9378
9379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9380 msgid "&Key"
9381 msgstr "&Nyckel"
9382
9383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9384 msgid "&String Value"
9385 msgstr "&Strängvärde"
9386
9387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9388 msgid "&Binary Value"
9389 msgstr "&Binärt Värde"
9390
9391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9392 msgid "&DWORD Value"
9393 msgstr "&DWORD-värde"
9394
9395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9396 msgid "&Multi String Value"
9397 msgstr "&Flersträngsvärde"
9398
9399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9400 msgid "&Expandable String Value"
9401 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9402
9403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9404 msgid "&Rename\tF2"
9405 msgstr "&Byt namn\tF2"
9406
9407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9408 msgid "&Copy Key Name"
9409 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9410
9411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9413 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9414
9415 #: regedit.rc:61
9416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9417 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9418
9419 #: regedit.rc:65
9420 msgid "Status &Bar"
9421 msgstr "&Statusrad"
9422
9423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9424 msgid "Sp&lit"
9425 msgstr "&Dela upp"
9426
9427 #: regedit.rc:74
9428 msgid "&Remove Favorite..."
9429 msgstr "&Ta bort favorit..."
9430
9431 #: regedit.rc:79
9432 msgid "&About Registry Editor"
9433 msgstr "&Om Registereditorn"
9434
9435 #: regedit.rc:88
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Modify Binary Data..."
9438 msgstr "Ändra binärt data"
9439
9440 #: regedit.rc:109
9441 msgid "&Export..."
9442 msgstr "&Exportera..."
9443
9444 #: regedit.rc:134
9445 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9446 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9447
9448 #: regedit.rc:135
9449 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9450 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9451
9452 #: regedit.rc:136
9453 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9454 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
9455
9456 #: regedit.rc:137
9457 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9458 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
9459
9460 #: regedit.rc:138
9461 msgid ""
9462 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9463 msgstr ""
9464 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
9465
9466 #: regedit.rc:139
9467 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9468 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
9469
9470 #: regedit.rc:124
9471 msgid "Data"
9472 msgstr "Data"
9473
9474 #: regedit.rc:129
9475 msgid "Registry Editor"
9476 msgstr "Registereditorn"
9477
9478 #: regedit.rc:191
9479 msgid "Import Registry File"
9480 msgstr "Importera registerfil"
9481
9482 #: regedit.rc:192
9483 msgid "Export Registry File"
9484 msgstr "Exportera registerfil"
9485
9486 #: regedit.rc:193
9487 msgid "Registry files (*.reg)"
9488 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9489
9490 #: regedit.rc:194
9491 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9492 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9493
9494 #: regedit.rc:201
9495 msgid "(Default)"
9496 msgstr "(Standard)"
9497
9498 #: regedit.rc:202
9499 msgid "(value not set)"
9500 msgstr "(värde ej angivet)"
9501
9502 #: regedit.rc:203
9503 msgid "(cannot display value)"
9504 msgstr "(kunde inte visa värde)"
9505
9506 #: regedit.rc:204
9507 msgid "(unknown %d)"
9508 msgstr "(okänt %d)"
9509
9510 #: regedit.rc:160
9511 msgid "Quits the registry editor"
9512 msgstr "Avslutar Registereditorn"
9513
9514 #: regedit.rc:161
9515 msgid "Adds keys to the favorites list"
9516 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
9517
9518 #: regedit.rc:162
9519 msgid "Removes keys from the favorites list"
9520 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
9521
9522 #: regedit.rc:163
9523 msgid "Shows or hides the status bar"
9524 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
9525
9526 #: regedit.rc:164
9527 msgid "Change position of split between two panes"
9528 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
9529
9530 #: regedit.rc:165
9531 msgid "Refreshes the window"
9532 msgstr "Uppdaterar fönstret"
9533
9534 #: regedit.rc:166
9535 msgid "Deletes the selection"
9536 msgstr "Tar bort markerat data"
9537
9538 #: regedit.rc:167
9539 msgid "Renames the selection"
9540 msgstr "Byter namn på markerat data"
9541
9542 #: regedit.rc:168
9543 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9544 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
9545
9546 #: regedit.rc:169
9547 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9548 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
9549
9550 #: regedit.rc:170
9551 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9552 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
9553
9554 #: regedit.rc:144
9555 msgid "Modifies the value's data"
9556 msgstr "Ändrar värdets data"
9557
9558 #: regedit.rc:145
9559 msgid "Adds a new key"
9560 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
9561
9562 #: regedit.rc:146
9563 msgid "Adds a new string value"
9564 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
9565
9566 #: regedit.rc:147
9567 msgid "Adds a new binary value"
9568 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
9569
9570 #: regedit.rc:148
9571 msgid "Adds a new double word value"
9572 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
9573
9574 #: regedit.rc:150
9575 msgid "Imports a text file into the registry"
9576 msgstr "Importerar en textfil till registret"
9577
9578 #: regedit.rc:152
9579 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9580 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
9581
9582 #: regedit.rc:153
9583 msgid "Prints all or part of the registry"
9584 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
9585
9586 #: regedit.rc:155
9587 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9588 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
9589
9590 #: regedit.rc:178
9591 msgid "Can't query value '%s'"
9592 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
9593
9594 #: regedit.rc:179
9595 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9596 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
9597
9598 #: regedit.rc:180
9599 msgid "Value is too big (%u)"
9600 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
9601
9602 #: regedit.rc:181
9603 msgid "Confirm Value Delete"
9604 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
9605
9606 #: regedit.rc:182
9607 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9608 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
9609
9610 #: regedit.rc:186
9611 msgid "Search string '%s' not found"
9612 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
9613
9614 #: regedit.rc:183
9615 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9616 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
9617
9618 #: regedit.rc:184
9619 msgid "New Key #%d"
9620 msgstr "Ny nyckel #%d"
9621
9622 #: regedit.rc:185
9623 msgid "New Value #%d"
9624 msgstr "Nytt värde #%d"
9625
9626 #: regedit.rc:177
9627 msgid "Can't query key '%s'"
9628 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
9629
9630 #: regedit.rc:149
9631 msgid "Adds a new multi string value"
9632 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
9633
9634 #: regedit.rc:171
9635 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9636 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
9637
9638 #: start.rc:46
9639 #, fuzzy
9640 msgid ""
9641 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9642 "with that suffix.\n"
9643 "Usage:\n"
9644 "start [options] program_filename [...]\n"
9645 "start [options] document_filename\n"
9646 "\n"
9647 "Options:\n"
9648 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9649 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9650 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9651 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9652 "code.\n"
9653 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9654 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9655 "/L           Show end-user license.\n"
9656 "/?           Display this help and exit.\n"
9657 "\n"
9658 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9659 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9660 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9661 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9662 msgstr ""
9663 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9664 "används\n"
9665 "för filer med den filändelsen.\n"
9666 "Användning:\n"
9667 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
9668 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
9669 "\n"
9670 "Val:\n"
9671 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9672 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9673 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9674 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9675 "             avslutsskod.\n"
9676 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9677 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9678 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
9679 "\n"
9680 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9681 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
9682 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
9683 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
9684
9685 #: start.rc:64
9686 msgid ""
9687 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9688 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9689 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9690 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9691 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9692 "\n"
9693 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9694 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9695 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9696 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9697 "\n"
9698 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9699 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9700 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9701 "\n"
9702 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9703 msgstr ""
9704 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9705 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
9706 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
9707 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
9708 "någon senare version.\n"
9709 "\n"
9710 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
9711 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
9712 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
9713 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
9714 "information.\n"
9715 "\n"
9716 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
9717 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
9718 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9719 "\n"
9720 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
9721
9722 #: start.rc:66
9723 msgid ""
9724 "Application could not be started, or no application associated with the "
9725 "specified file.\n"
9726 "ShellExecuteEx failed"
9727 msgstr ""
9728 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
9729 "angivna filen.\n"
9730 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
9731
9732 #: start.rc:68
9733 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9734 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
9735
9736 #: taskkill.rc:27
9737 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9738 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
9739
9740 #: taskkill.rc:28
9741 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9742 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
9743
9744 #: taskkill.rc:29
9745 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9746 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
9747
9748 #: taskkill.rc:30
9749 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9750 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
9751
9752 #: taskkill.rc:31
9753 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9754 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:32
9757 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9758 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
9759
9760 #: taskkill.rc:33
9761 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9762 msgstr ""
9763 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
9764
9765 #: taskkill.rc:34
9766 msgid ""
9767 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9768 msgstr ""
9769 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
9770 "%u.\n"
9771
9772 #: taskkill.rc:35
9773 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9774 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
9775
9776 #: taskkill.rc:36
9777 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9778 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
9779
9780 #: taskkill.rc:37
9781 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9782 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
9783
9784 #: taskkill.rc:38
9785 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9786 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
9787
9788 #: taskkill.rc:39
9789 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9790 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
9791
9792 #: taskkill.rc:40
9793 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9794 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
9795
9796 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9797 msgid "&New Task (Run...)"
9798 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
9799
9800 #: taskmgr.rc:39
9801 msgid "E&xit Task Manager"
9802 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
9803
9804 #: taskmgr.rc:45
9805 msgid "&Minimize On Use"
9806 msgstr "&Minimera vid användning"
9807
9808 #: taskmgr.rc:47
9809 msgid "&Hide When Minimized"
9810 msgstr "&Dölj vid minimering"
9811
9812 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9813 msgid "&Show 16-bit tasks"
9814 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
9815
9816 #: taskmgr.rc:54
9817 msgid "&Refresh Now"
9818 msgstr "Uppd&atera nu"
9819
9820 #: taskmgr.rc:55
9821 msgid "&Update Speed"
9822 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
9823
9824 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9825 msgid "&High"
9826 msgstr "&Hög"
9827
9828 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9829 msgid "&Normal"
9830 msgstr "&Normal"
9831
9832 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9833 msgid "&Low"
9834 msgstr "&Låg"
9835
9836 #: taskmgr.rc:61
9837 msgid "&Paused"
9838 msgstr "&Pausad"
9839
9840 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9841 msgid "&Select Columns..."
9842 msgstr "&Välj kolumner..."
9843
9844 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9845 msgid "&CPU History"
9846 msgstr "&Processorhistorik"
9847
9848 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9849 msgid "&One Graph, All CPUs"
9850 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
9851
9852 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9853 msgid "One Graph &Per CPU"
9854 msgstr "En graf &per processor"
9855
9856 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9857 msgid "&Show Kernel Times"
9858 msgstr "Vi&sa kerneltider"
9859
9860 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9861 msgid "Tile &Horizontally"
9862 msgstr "Ordna &horisontellt"
9863
9864 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9865 msgid "Tile &Vertically"
9866 msgstr "Ordna &vertikalt"
9867
9868 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9869 msgid "&Minimize"
9870 msgstr "&Minimera"
9871
9872 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9873 msgid "&Cascade"
9874 msgstr "&Överlappande"
9875
9876 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9877 msgid "&Bring To Front"
9878 msgstr "V&isa överst"
9879
9880 #: taskmgr.rc:90
9881 msgid "&About Task Manager"
9882 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
9883
9884 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9885 msgid "DUMMY"
9886 msgstr "DUMMY"
9887
9888 #: taskmgr.rc:120
9889 msgid "&Switch To"
9890 msgstr "B&yt till"
9891
9892 #: taskmgr.rc:129
9893 msgid "&End Task"
9894 msgstr "Avsluta aktivit&et"
9895
9896 #: taskmgr.rc:130
9897 msgid "&Go To Process"
9898 msgstr "&Gå till process"
9899
9900 #: taskmgr.rc:149
9901 msgid "&End Process"
9902 msgstr "Avsluta proc&ess"
9903
9904 #: taskmgr.rc:150
9905 msgid "End Process &Tree"
9906 msgstr "Avslu&ta processträd"
9907
9908 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9909 msgid "&Debug"
9910 msgstr "&Felsök"
9911
9912 #: taskmgr.rc:154
9913 msgid "Set &Priority"
9914 msgstr "Ange &prioritet"
9915
9916 #: taskmgr.rc:156
9917 msgid "&Realtime"
9918 msgstr "&Realtid"
9919
9920 #: taskmgr.rc:160
9921 msgid "&AboveNormal"
9922 msgstr "&Över normal"
9923
9924 #: taskmgr.rc:164
9925 msgid "&BelowNormal"
9926 msgstr "&Under normal"
9927
9928 #: taskmgr.rc:169
9929 msgid "Set &Affinity..."
9930 msgstr "Ställ in &släktskap..."
9931
9932 #: taskmgr.rc:170
9933 msgid "Edit Debug &Channels..."
9934 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
9935
9936 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9937 msgid "Task Manager"
9938 msgstr "Aktivitetshanteraren"
9939
9940 #: taskmgr.rc:182
9941 msgid "Create New Task"
9942 msgstr "Skapa ny aktivitet"
9943
9944 #: taskmgr.rc:187
9945 msgid "Runs a new program"
9946 msgstr "Kör ett nytt program"
9947
9948 #: taskmgr.rc:188
9949 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9950 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
9951
9952 #: taskmgr.rc:190
9953 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9954 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
9955
9956 #: taskmgr.rc:191
9957 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9958 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
9959
9960 #: taskmgr.rc:192
9961 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9962 msgstr ""
9963 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
9964
9965 #: taskmgr.rc:193
9966 msgid "Displays tasks by using large icons"
9967 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
9968
9969 #: taskmgr.rc:194
9970 msgid "Displays tasks by using small icons"
9971 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
9972
9973 #: taskmgr.rc:195
9974 msgid "Displays information about each task"
9975 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
9976
9977 #: taskmgr.rc:196
9978 msgid "Updates the display twice per second"
9979 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
9980
9981 #: taskmgr.rc:197
9982 msgid "Updates the display every two seconds"
9983 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
9984
9985 #: taskmgr.rc:198
9986 msgid "Updates the display every four seconds"
9987 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
9988
9989 #: taskmgr.rc:203
9990 msgid "Does not automatically update"
9991 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
9992
9993 #: taskmgr.rc:205
9994 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9995 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
9996
9997 #: taskmgr.rc:206
9998 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9999 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10000
10001 #: taskmgr.rc:207
10002 msgid "Minimizes the windows"
10003 msgstr "Minimerar fönstren"
10004
10005 #: taskmgr.rc:208
10006 msgid "Maximizes the windows"
10007 msgstr "Maximerar fönstren"
10008
10009 #: taskmgr.rc:209
10010 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10011 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10012
10013 #: taskmgr.rc:210
10014 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10015 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10016
10017 #: taskmgr.rc:211
10018 msgid "Displays Task Manager help topics"
10019 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10020
10021 #: taskmgr.rc:212
10022 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10023 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10024
10025 #: taskmgr.rc:213
10026 msgid "Exits the Task Manager application"
10027 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10028
10029 #: taskmgr.rc:215
10030 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10031 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10032
10033 #: taskmgr.rc:216
10034 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10035 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10036
10037 #: taskmgr.rc:217
10038 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10039 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10040
10041 #: taskmgr.rc:219
10042 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10043 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10044
10045 #: taskmgr.rc:220
10046 msgid "Each CPU has its own history graph"
10047 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10048
10049 #: taskmgr.rc:222
10050 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10051 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10052
10053 #: taskmgr.rc:227
10054 msgid "Tells the selected tasks to close"
10055 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10056
10057 #: taskmgr.rc:228
10058 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10059 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10060
10061 #: taskmgr.rc:229
10062 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10063 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10064
10065 #: taskmgr.rc:230
10066 msgid "Removes the process from the system"
10067 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10068
10069 #: taskmgr.rc:232
10070 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10071 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10072
10073 #: taskmgr.rc:233
10074 msgid "Attaches the debugger to this process"
10075 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10076
10077 #: taskmgr.rc:235
10078 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10079 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10080
10081 #: taskmgr.rc:237
10082 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10083 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10084
10085 #: taskmgr.rc:238
10086 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10087 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10088
10089 #: taskmgr.rc:240
10090 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10091 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10092
10093 #: taskmgr.rc:242
10094 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10095 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10096
10097 #: taskmgr.rc:244
10098 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10099 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10100
10101 #: taskmgr.rc:245
10102 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10103 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10104
10105 #: taskmgr.rc:247
10106 msgid "Controls Debug Channels"
10107 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10108
10109 #: taskmgr.rc:263
10110 msgid "Processes"
10111 msgstr "Processer"
10112
10113 #: taskmgr.rc:264
10114 msgid "Performance"
10115 msgstr "Prestanda"
10116
10117 #: taskmgr.rc:265
10118 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10119 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
10120
10121 #: taskmgr.rc:266
10122 msgid "Processes: %d"
10123 msgstr "Processer: %d"
10124
10125 #: taskmgr.rc:267
10126 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10127 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
10128
10129 #: taskmgr.rc:272
10130 msgid "Image Name"
10131 msgstr "Image Name"
10132
10133 #: taskmgr.rc:273
10134 msgid "PID"
10135 msgstr "PID"
10136
10137 #: taskmgr.rc:274
10138 msgid "CPU"
10139 msgstr "CPU-användning"
10140
10141 #: taskmgr.rc:275
10142 msgid "CPU Time"
10143 msgstr "CPU-tid"
10144
10145 #: taskmgr.rc:276
10146 msgid "Mem Usage"
10147 msgstr "Minnesanvändning"
10148
10149 #: taskmgr.rc:277
10150 msgid "Mem Delta"
10151 msgstr "Minnesdelta"
10152
10153 #: taskmgr.rc:278
10154 msgid "Peak Mem Usage"
10155 msgstr "Högsta minnesanvändning"
10156
10157 #: taskmgr.rc:279
10158 msgid "Page Faults"
10159 msgstr "Sidfel"
10160
10161 #: taskmgr.rc:280
10162 msgid "USER Objects"
10163 msgstr "Användarobjekt"
10164
10165 #: taskmgr.rc:281
10166 msgid "I/O Reads"
10167 msgstr "I/O-läsningar"
10168
10169 #: taskmgr.rc:282
10170 msgid "I/O Read Bytes"
10171 msgstr "I/O byte lästa"
10172
10173 #: taskmgr.rc:283
10174 msgid "Session ID"
10175 msgstr "Sessions-ID"
10176
10177 #: taskmgr.rc:284
10178 msgid "Username"
10179 msgstr "Användare"
10180
10181 #: taskmgr.rc:285
10182 msgid "PF Delta"
10183 msgstr "Sidfelsdelta"
10184
10185 #: taskmgr.rc:286
10186 msgid "VM Size"
10187 msgstr "VM-storlek"
10188
10189 #: taskmgr.rc:287
10190 msgid "Paged Pool"
10191 msgstr "Växlat minne"
10192
10193 #: taskmgr.rc:288
10194 msgid "NP Pool"
10195 msgstr "Oväxlat minne"
10196
10197 #: taskmgr.rc:289
10198 msgid "Base Pri"
10199 msgstr "Bas-prio"
10200
10201 #: taskmgr.rc:290
10202 msgid "Handles"
10203 msgstr "Referenser"
10204
10205 #: taskmgr.rc:291
10206 msgid "Threads"
10207 msgstr "Trådar"
10208
10209 #: taskmgr.rc:292
10210 msgid "GDI Objects"
10211 msgstr "GDI-objekt"
10212
10213 #: taskmgr.rc:293
10214 msgid "I/O Writes"
10215 msgstr "I/O-skrivningar"
10216
10217 #: taskmgr.rc:294
10218 msgid "I/O Write Bytes"
10219 msgstr "I/O byte skrivna"
10220
10221 #: taskmgr.rc:295
10222 msgid "I/O Other"
10223 msgstr "I/O övrigt"
10224
10225 #: taskmgr.rc:296
10226 msgid "I/O Other Bytes"
10227 msgstr "I/O byte övrigt"
10228
10229 #: taskmgr.rc:301
10230 msgid "Task Manager Warning"
10231 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
10232
10233 #: taskmgr.rc:304
10234 msgid ""
10235 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10236 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10237 "sure you want to change the priority class?"
10238 msgstr ""
10239 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
10240 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
10241 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
10242
10243 #: taskmgr.rc:305
10244 msgid "Unable to Change Priority"
10245 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
10246
10247 #: taskmgr.rc:310
10248 msgid ""
10249 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10250 "results including loss of data and system instability. The\n"
10251 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10252 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10253 "terminate the process?"
10254 msgstr ""
10255 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
10256 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
10257 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
10258 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
10259 "avbryta processen?"
10260
10261 #: taskmgr.rc:311
10262 msgid "Unable to Terminate Process"
10263 msgstr "Kunde inte avbryta process"
10264
10265 #: taskmgr.rc:313
10266 msgid ""
10267 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10268 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10269 msgstr ""
10270 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
10271 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
10272
10273 #: taskmgr.rc:314
10274 msgid "Unable to Debug Process"
10275 msgstr "Kunde inte felsöka process"
10276
10277 #: taskmgr.rc:315
10278 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10279 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
10280
10281 #: taskmgr.rc:316
10282 msgid "Invalid Option"
10283 msgstr "Ogiltigt val"
10284
10285 #: taskmgr.rc:317
10286 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10287 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
10288
10289 #: taskmgr.rc:322
10290 msgid "System Idle Process"
10291 msgstr "Systemets vänteprocess"
10292
10293 #: taskmgr.rc:323
10294 msgid "Not Responding"
10295 msgstr "Svarar inte"
10296
10297 #: taskmgr.rc:324
10298 msgid "Running"
10299 msgstr "Kör"
10300
10301 #: taskmgr.rc:325
10302 msgid "Task"
10303 msgstr "Aktivitet"
10304
10305 #: taskmgr.rc:327
10306 msgid "Debug Channels"
10307 msgstr "Felsökningskanaler"
10308
10309 #: taskmgr.rc:328
10310 msgid "Fixme"
10311 msgstr "Fixme"
10312
10313 #: taskmgr.rc:329
10314 msgid "Err"
10315 msgstr "Err"
10316
10317 #: taskmgr.rc:330
10318 msgid "Warn"
10319 msgstr "Warn"
10320
10321 #: taskmgr.rc:331
10322 msgid "Trace"
10323 msgstr "Trace"
10324
10325 #: uninstaller.rc:26
10326 msgid "Wine Application Uninstaller"
10327 msgstr "Avinstallera Wine-program"
10328
10329 #: uninstaller.rc:27
10330 msgid ""
10331 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10332 "executable.\n"
10333 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10334 msgstr ""
10335 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10336 "executable.\n"
10337 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10338
10339 #: view.rc:33
10340 msgid "&Pan"
10341 msgstr "&Panorera"
10342
10343 #: view.rc:35
10344 msgid "&Scale to Window"
10345 msgstr "&Skala till fönster"
10346
10347 #: view.rc:37
10348 msgid "&Left"
10349 msgstr "&Vänster"
10350
10351 #: view.rc:38
10352 msgid "&Right"
10353 msgstr "&Höger"
10354
10355 #: view.rc:39
10356 msgid "&Up"
10357 msgstr "&Upp"
10358
10359 #: view.rc:40
10360 msgid "&Down"
10361 msgstr "&Ner"
10362
10363 #: view.rc:46
10364 msgid "Regular Metafile Viewer"
10365 msgstr "Regular Metafile viewer"
10366
10367 #: winecfg.rc:32
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Configure..."
10370 msgstr "Konfigurera"
10371
10372 #: winecfg.rc:39
10373 msgid "Libraries"
10374 msgstr "Bibliotek"
10375
10376 #: winecfg.rc:40
10377 msgid "Drives"
10378 msgstr "Enheter"
10379
10380 #: winecfg.rc:41
10381 msgid "Select the unix target directory, please."
10382 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
10383
10384 #: winecfg.rc:43
10385 msgid "Show &Advanced"
10386 msgstr "Visa &avancerat"
10387
10388 #: winecfg.rc:42
10389 msgid "Hide &Advanced"
10390 msgstr "Dölj &avancerat"
10391
10392 #: winecfg.rc:44
10393 msgid "(No Theme)"
10394 msgstr "(Inget tema)"
10395
10396 #: winecfg.rc:45
10397 msgid "Graphics"
10398 msgstr "Grafik"
10399
10400 #: winecfg.rc:46
10401 msgid "Desktop Integration"
10402 msgstr "Skrivbordsintegration"
10403
10404 #: winecfg.rc:47
10405 msgid "Audio"
10406 msgstr "Ljud"
10407
10408 #: winecfg.rc:48
10409 msgid "About"
10410 msgstr "Om"
10411
10412 #: winecfg.rc:49
10413 msgid "Wine configuration"
10414 msgstr "Konfiguration av Wine"
10415
10416 #: winecfg.rc:51
10417 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10418 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10419
10420 #: winecfg.rc:52
10421 msgid "Select a theme file"
10422 msgstr "Välj en temafil"
10423
10424 #: winecfg.rc:54
10425 msgid "Folder"
10426 msgstr "Shell-mapp"
10427
10428 #: winecfg.rc:55
10429 msgid "Links to"
10430 msgstr "Länkar till"
10431
10432 #: winecfg.rc:50
10433 msgid "Wine configuration for %s"
10434 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
10435
10436 #: winecfg.rc:53
10437 msgid ""
10438 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10439 "\n"
10440 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10441 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10442 "\n"
10443 "You must click Apply for the selection to take effect."
10444 msgstr ""
10445 "Det finns ingen ljuddrivrutin för närvarande angiven i registret.\n"
10446 "\n"
10447 "En rekommenderad drivrutin har valts åt dig.\n"
10448 "Du kan använda denna drivrutin eller välja en annan tillgänglig drivrutin.\n"
10449 "\n"
10450 "Du måste klicka på Verkställ för att valet ska börja gälla."
10451
10452 #: winecfg.rc:60
10453 msgid ""
10454 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10455 "Are you sure you want to do this?"
10456 msgstr ""
10457 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
10458 "Är du säker på att du vill göra detta?"
10459
10460 #: winecfg.rc:61
10461 msgid "Warning: system library"
10462 msgstr "Varning: systembibliotek"
10463
10464 #: winecfg.rc:62
10465 msgid "native"
10466 msgstr "ursprunglig"
10467
10468 #: winecfg.rc:63
10469 msgid "builtin"
10470 msgstr "inbyggd"
10471
10472 #: winecfg.rc:64
10473 msgid "native, builtin"
10474 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
10475
10476 #: winecfg.rc:65
10477 msgid "builtin, native"
10478 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
10479
10480 #: winecfg.rc:66
10481 msgid "disabled"
10482 msgstr "inaktiverad"
10483
10484 #: winecfg.rc:67
10485 msgid "Default Settings"
10486 msgstr "Standardinställningar"
10487
10488 #: winecfg.rc:68
10489 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10490 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
10491
10492 #: winecfg.rc:69
10493 msgid "Use global settings"
10494 msgstr "Använd globala inställningar"
10495
10496 #: winecfg.rc:70
10497 msgid "Select an executable file"
10498 msgstr "Välj en körbar fil"
10499
10500 #: winecfg.rc:75
10501 msgid "Hardware"
10502 msgstr "Hårdvara"
10503
10504 #: winecfg.rc:76
10505 #, fuzzy
10506 msgctxt "vertex shader mode"
10507 msgid "None"
10508 msgstr "Ingen"
10509
10510 #: winecfg.rc:81
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Autodetect..."
10513 msgstr "Upptäck automatiskt"
10514
10515 #: winecfg.rc:82
10516 msgid "Local hard disk"
10517 msgstr "Lokal hårddisk"
10518
10519 #: winecfg.rc:83
10520 msgid "Network share"
10521 msgstr "Nätverksutdelning"
10522
10523 #: winecfg.rc:84
10524 msgid "Floppy disk"
10525 msgstr "Diskett"
10526
10527 #: winecfg.rc:85
10528 msgid "CD-ROM"
10529 msgstr "Cd-rom"
10530
10531 #: winecfg.rc:86
10532 msgid ""
10533 "You cannot add any more drives.\n"
10534 "\n"
10535 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10536 msgstr ""
10537 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
10538 "\n"
10539 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
10540
10541 #: winecfg.rc:87
10542 msgid "System drive"
10543 msgstr "Systemenhet"
10544
10545 #: winecfg.rc:88
10546 msgid ""
10547 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10548 "\n"
10549 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10550 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10551 msgstr ""
10552 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
10553 "\n"
10554 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
10555 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
10556
10557 #: winecfg.rc:89
10558 msgid "Letter"
10559 msgstr "Bokstav"
10560
10561 #: winecfg.rc:90
10562 msgid "Drive Mapping"
10563 msgstr "Enhetsmappning"
10564
10565 #: winecfg.rc:91
10566 msgid ""
10567 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10568 "\n"
10569 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10570 msgstr ""
10571 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
10572 "\n"
10573 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
10574
10575 #: winecfg.rc:96
10576 msgid "Full"
10577 msgstr "Fullständig"
10578
10579 #: winecfg.rc:97
10580 msgid "Standard"
10581 msgstr "Standard"
10582
10583 #: winecfg.rc:98
10584 msgid "Basic"
10585 msgstr "Grundläggande"
10586
10587 #: winecfg.rc:99
10588 msgid "Emulation"
10589 msgstr "Emulering"
10590
10591 #: winecfg.rc:100
10592 msgid "ALSA Driver"
10593 msgstr "ALSA-drivrutin"
10594
10595 #: winecfg.rc:101
10596 msgid "OSS Driver"
10597 msgstr "OSS-drivrutin"
10598
10599 #: winecfg.rc:102
10600 msgid "CoreAudio Driver"
10601 msgstr "CoreAudio Driver"
10602
10603 #: winecfg.rc:103
10604 msgid "Couldn't open %s!"
10605 msgstr "Kunde inte öppna %s!"
10606
10607 #: winecfg.rc:104
10608 msgid "Sound Drivers"
10609 msgstr "Ljuddrivrutiner"
10610
10611 #: winecfg.rc:105
10612 msgid "Wave Out Devices"
10613 msgstr "Wave Out-enheter"
10614
10615 #: winecfg.rc:106
10616 msgid "Wave In Devices"
10617 msgstr "Wave In-enheter"
10618
10619 #: winecfg.rc:107
10620 msgid "MIDI Out Devices"
10621 msgstr "MIDI Out-enheter"
10622
10623 #: winecfg.rc:108
10624 msgid "MIDI In Devices"
10625 msgstr "MIDI In-enheter"
10626
10627 #: winecfg.rc:109
10628 msgid "Aux Devices"
10629 msgstr "Aux-enheter"
10630
10631 #: winecfg.rc:110
10632 msgid "Mixer Devices"
10633 msgstr "Mixerenheter"
10634
10635 #: winecfg.rc:111
10636 msgid ""
10637 "Found driver in registry that is not available!\n"
10638 "\n"
10639 "Remove '%s' from registry?"
10640 msgstr ""
10641 "Hittade drivrutin i registret som inte finns tillgänglig!\n"
10642 "\n"
10643 "Ta bort “%s” från registret?"
10644
10645 #: winecfg.rc:112
10646 msgid "Warning"
10647 msgstr "Varning"
10648
10649 #: winecfg.rc:117
10650 msgid "Controls Background"
10651 msgstr "Bakgrund i kontroller"
10652
10653 #: winecfg.rc:118
10654 msgid "Controls Text"
10655 msgstr "Text i kontroller"
10656
10657 #: winecfg.rc:120
10658 msgid "Menu Background"
10659 msgstr "Menybakgrund"
10660
10661 #: winecfg.rc:121
10662 msgid "Menu Text"
10663 msgstr "Menytext"
10664
10665 #: winecfg.rc:122
10666 msgid "Scrollbar"
10667 msgstr "Rullningslist"
10668
10669 #: winecfg.rc:123
10670 msgid "Selection Background"
10671 msgstr "Bakgrund för markering"
10672
10673 #: winecfg.rc:124
10674 msgid "Selection Text"
10675 msgstr "Text för markering"
10676
10677 #: winecfg.rc:125
10678 msgid "ToolTip Background"
10679 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
10680
10681 #: winecfg.rc:126
10682 msgid "ToolTip Text"
10683 msgstr "Text för verktygstips"
10684
10685 #: winecfg.rc:127
10686 msgid "Window Background"
10687 msgstr "Fönsterbakgrund"
10688
10689 #: winecfg.rc:128
10690 msgid "Window Text"
10691 msgstr "Fönstertext"
10692
10693 #: winecfg.rc:129
10694 msgid "Active Title Bar"
10695 msgstr "Aktiv titellist"
10696
10697 #: winecfg.rc:130
10698 msgid "Active Title Text"
10699 msgstr "Aktiv titeltext"
10700
10701 #: winecfg.rc:131
10702 msgid "Inactive Title Bar"
10703 msgstr "Inaktiv titellist"
10704
10705 #: winecfg.rc:132
10706 msgid "Inactive Title Text"
10707 msgstr "Inaktiv titeltext"
10708
10709 #: winecfg.rc:133
10710 msgid "Message Box Text"
10711 msgstr "Text i meddelandefönster"
10712
10713 #: winecfg.rc:134
10714 msgid "Application Workspace"
10715 msgstr "Arbetsyta i program"
10716
10717 #: winecfg.rc:135
10718 msgid "Window Frame"
10719 msgstr "Fönsterram"
10720
10721 #: winecfg.rc:136
10722 msgid "Active Border"
10723 msgstr "Aktiv kant"
10724
10725 #: winecfg.rc:137
10726 msgid "Inactive Border"
10727 msgstr "Inaktiv kant"
10728
10729 #: winecfg.rc:138
10730 msgid "Controls Shadow"
10731 msgstr "Skugga i kontroller"
10732
10733 #: winecfg.rc:139
10734 msgid "Gray Text"
10735 msgstr "Grå text"
10736
10737 #: winecfg.rc:140
10738 msgid "Controls Highlight"
10739 msgstr "Markering i kontroller"
10740
10741 #: winecfg.rc:141
10742 msgid "Controls Dark Shadow"
10743 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
10744
10745 #: winecfg.rc:142
10746 msgid "Controls Light"
10747 msgstr "Ljus i kontroller"
10748
10749 #: winecfg.rc:143
10750 msgid "Controls Alternate Background"
10751 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
10752
10753 #: winecfg.rc:144
10754 msgid "Hot Tracked Item"
10755 msgstr "Hovrat föremål"
10756
10757 #: winecfg.rc:145
10758 msgid "Active Title Bar Gradient"
10759 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
10760
10761 #: winecfg.rc:146
10762 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10763 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
10764
10765 #: winecfg.rc:147
10766 msgid "Menu Highlight"
10767 msgstr "Menymarkering"
10768
10769 #: winecfg.rc:148
10770 msgid "Menu Bar"
10771 msgstr "Menyrad"
10772
10773 #: wineconsole.rc:26
10774 msgid "Set &Defaults"
10775 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
10776
10777 #: wineconsole.rc:28
10778 msgid "&Mark"
10779 msgstr "&Markera"
10780
10781 #: wineconsole.rc:31
10782 msgid "&Select all"
10783 msgstr "&Markera allt"
10784
10785 #: wineconsole.rc:32
10786 msgid "Sc&roll"
10787 msgstr "R&ulla"
10788
10789 #: wineconsole.rc:33
10790 msgid "S&earch"
10791 msgstr "S&ök"
10792
10793 #: wineconsole.rc:36
10794 msgid "Setup - Default settings"
10795 msgstr "Setup - Standardinställningar"
10796
10797 #: wineconsole.rc:37
10798 msgid "Setup - Current settings"
10799 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
10800
10801 #: wineconsole.rc:38
10802 msgid "Configuration error"
10803 msgstr "Konfigurationsfel"
10804
10805 #: wineconsole.rc:39
10806 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10807 msgstr "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10808
10809 #: wineconsole.rc:34
10810 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10811 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
10812
10813 #: wineconsole.rc:35
10814 msgid "This is a test"
10815 msgstr "Det här är ett test"
10816
10817 #: wineconsole.rc:41
10818 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10819 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10820
10821 #: wineconsole.rc:42
10822 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10823 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
10824
10825 #: wineconsole.rc:43
10826 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10827 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10828
10829 #: wineconsole.rc:44
10830 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10831 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
10832
10833 #: wineconsole.rc:45
10834 msgid ""
10835 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10836 "The command is invalid.\n"
10837 msgstr ""
10838 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
10839 "Kommandot är ogiltigt.\n"
10840
10841 #: wineconsole.rc:48
10842 msgid ""
10843 "\n"
10844 "Usage:\n"
10845 "  wineconsole [options] <command>\n"
10846 "\n"
10847 "Options:\n"
10848 msgstr ""
10849 "\n"
10850 "Användning:\n"
10851 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
10852 "\n"
10853 "Flaggor:\n"
10854
10855 #: wineconsole.rc:49
10856 msgid ""
10857 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10858 "will\n"
10859 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10860 "console\n"
10861 msgstr ""
10862 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
10863 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
10864 "konsoll\n"
10865
10866 #: wineconsole.rc:51
10867 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10868 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
10869
10870 #: wineconsole.rc:52
10871 msgid ""
10872 "\n"
10873 "Example:\n"
10874 "  wineconsole cmd\n"
10875 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10876 "\n"
10877 msgstr ""
10878 "\n"
10879 "Exempel:\n"
10880 "  wineconsole cmd\n"
10881 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
10882 "\n"
10883
10884 #: winedbg.rc:35
10885 msgid "Wine program crash"
10886 msgstr "Krasch i Wine-program"
10887
10888 #: winedbg.rc:36
10889 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10890 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
10891
10892 #: winedbg.rc:37
10893 msgid "(unidentified)"
10894 msgstr "(oidentifierad)"
10895
10896 #: winefile.rc:26
10897 msgid "&Open\tEnter"
10898 msgstr "&Öppna\tEnter"
10899
10900 #: winefile.rc:30
10901 msgid "Re&name..."
10902 msgstr "&Byt namn..."
10903
10904 #: winefile.rc:31
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10907 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10908
10909 #: winefile.rc:33
10910 msgid "&Run..."
10911 msgstr "&Kör..."
10912
10913 #: winefile.rc:35
10914 msgid "Cr&eate Directory..."
10915 msgstr "Sk&apa mapp..."
10916
10917 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10918 msgid "E&xit\tAlt+X"
10919 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
10920
10921 #: winefile.rc:44
10922 msgid "&Disk"
10923 msgstr "&Disk"
10924
10925 #: winefile.rc:45
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Connect &Network Drive..."
10928 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
10929
10930 #: winefile.rc:46
10931 msgid "&Disconnect Network Drive"
10932 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
10933
10934 #: winefile.rc:52
10935 msgid "&Name"
10936 msgstr "&Namn"
10937
10938 #: winefile.rc:53
10939 msgid "&All File Details"
10940 msgstr "&Alla fildetaljer"
10941
10942 #: winefile.rc:55
10943 msgid "&Sort by Name"
10944 msgstr "&Sortera efter namn"
10945
10946 #: winefile.rc:56
10947 msgid "Sort &by Type"
10948 msgstr "Sortera efter t&yp"
10949
10950 #: winefile.rc:57
10951 msgid "Sort by Si&ze"
10952 msgstr "Sortera efter st&orlek"
10953
10954 #: winefile.rc:58
10955 msgid "Sort by &Date"
10956 msgstr "Sortera efter dat&um"
10957
10958 #: winefile.rc:60
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Filter by&..."
10961 msgstr "Sortera efter &..."
10962
10963 #: winefile.rc:67
10964 msgid "&Drivebar"
10965 msgstr "&Enhetsfält"
10966
10967 #: winefile.rc:70
10968 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10969 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
10970
10971 #: winefile.rc:77
10972 msgid "New &Window"
10973 msgstr "Nytt &fönster"
10974
10975 #: winefile.rc:78
10976 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10977 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
10978
10979 #: winefile.rc:80
10980 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10981 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
10982
10983 #: winefile.rc:87
10984 msgid "&About Wine File"
10985 msgstr "&Om Winefile"
10986
10987 #: winefile.rc:93
10988 msgid "Applying font settings"
10989 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
10990
10991 #: winefile.rc:94
10992 msgid "Error while selecting new font."
10993 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
10994
10995 #: winefile.rc:99
10996 msgid "Wine File Manager"
10997 msgstr "Winefile"
10998
10999 #: winefile.rc:101
11000 msgid "root fs"
11001 msgstr "root fs"
11002
11003 #: winefile.rc:102
11004 msgid "unixfs"
11005 msgstr "unixfs"
11006
11007 #: winefile.rc:104
11008 msgid "Shell"
11009 msgstr "Skal"
11010
11011 #: winefile.rc:105
11012 msgid "%s - %s"
11013 msgstr "%s - %s"
11014
11015 #: winefile.rc:106
11016 msgid "Not yet implemented"
11017 msgstr "Inte implementerat ännu"
11018
11019 #: winefile.rc:107
11020 msgid "Wine File"
11021 msgstr "Winefile"
11022
11023 #: winefile.rc:114
11024 msgid "CDate"
11025 msgstr "CDatum"
11026
11027 #: winefile.rc:115
11028 msgid "ADate"
11029 msgstr "ADatum"
11030
11031 #: winefile.rc:116
11032 msgid "MDate"
11033 msgstr "MDatum"
11034
11035 #: winefile.rc:117
11036 msgid "Index/Inode"
11037 msgstr "Index/Inode"
11038
11039 #: winefile.rc:120
11040 msgid "Security"
11041 msgstr "Säkerhet"
11042
11043 #: winefile.rc:122
11044 msgid "%s of %s free"
11045 msgstr "%s av %s ledigt"
11046
11047 #: winemine.rc:34
11048 msgid "&Game"
11049 msgstr "&Spel"
11050
11051 #: winemine.rc:35
11052 msgid "&New\tF2"
11053 msgstr "&Nytt\tF2"
11054
11055 #: winemine.rc:37
11056 msgid "Question &Marks"
11057 msgstr "&Frågetecken"
11058
11059 #: winemine.rc:39
11060 msgid "&Beginner"
11061 msgstr "Ny&börjare"
11062
11063 #: winemine.rc:40
11064 msgid "&Advanced"
11065 msgstr "&Avancerad"
11066
11067 #: winemine.rc:41
11068 msgid "&Expert"
11069 msgstr "&Expert"
11070
11071 #: winemine.rc:42
11072 msgid "&Custom..."
11073 msgstr "An&passad..."
11074
11075 #: winemine.rc:44
11076 msgid "&Fastest Times"
11077 msgstr "Snabbaste &tider"
11078
11079 #: winemine.rc:49
11080 msgid "&About WineMine"
11081 msgstr "&Om Minor"
11082
11083 #: winemine.rc:27
11084 msgid "WineMine"
11085 msgstr "Minor"
11086
11087 #: winemine.rc:28
11088 msgid "Nobody"
11089 msgstr "Ingen"
11090
11091 #: winemine.rc:29
11092 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11093 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11094
11095 #: winhlp32.rc:32
11096 msgid "Printer &setup..."
11097 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11098
11099 #: winhlp32.rc:39
11100 msgid "&Annotate..."
11101 msgstr "K&ommentera..."
11102
11103 #: winhlp32.rc:41
11104 msgid "&Bookmark"
11105 msgstr "&Bokmärke"
11106
11107 #: winhlp32.rc:42
11108 msgid "&Define..."
11109 msgstr "&Definiera..."
11110
11111 #: winhlp32.rc:45
11112 msgid "History"
11113 msgstr "Historik"
11114
11115 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11116 msgid "Small"
11117 msgstr "Litet"
11118
11119 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11120 msgid "Normal"
11121 msgstr "Normalt"
11122
11123 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11124 msgid "Large"
11125 msgstr "Stort"
11126
11127 #: winhlp32.rc:54
11128 msgid "&Help on help\tF1"
11129 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
11130
11131 #: winhlp32.rc:55
11132 msgid "Always on &top"
11133 msgstr "Alltid &överst"
11134
11135 #: winhlp32.rc:56
11136 msgid "&About Wine Help"
11137 msgstr "&Info..."
11138
11139 #: winhlp32.rc:64
11140 msgid "Annotation..."
11141 msgstr "Kommentar..."
11142
11143 #: winhlp32.rc:65
11144 msgid "Copy"
11145 msgstr "Kopiera"
11146
11147 #: winhlp32.rc:78
11148 msgid "Wine Help"
11149 msgstr "Wine Hjälp"
11150
11151 #: winhlp32.rc:83
11152 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11153 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
11154
11155 #: winhlp32.rc:85
11156 msgid "Summary"
11157 msgstr "Sammandrag"
11158
11159 #: winhlp32.rc:84
11160 msgid "&Index"
11161 msgstr "&Innehåll"
11162
11163 #: winhlp32.rc:88
11164 msgid "Help files (*.hlp)"
11165 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
11166
11167 #: winhlp32.rc:89
11168 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11169 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
11170
11171 #: winhlp32.rc:90
11172 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11173 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
11174
11175 #: winhlp32.rc:91
11176 msgid "Help topics: "
11177 msgstr "Hjälprubriker: "
11178
11179 #: wordpad.rc:28
11180 msgid "&New...\tCtrl+N"
11181 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
11182
11183 #: wordpad.rc:42
11184 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11185 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
11186
11187 #: wordpad.rc:47
11188 msgid "&Clear\tDEL"
11189 msgstr "Ta &bort\tDEL"
11190
11191 #: wordpad.rc:48
11192 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11193 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
11194
11195 #: wordpad.rc:51
11196 msgid "Find &next\tF3"
11197 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11198
11199 #: wordpad.rc:54
11200 msgid "Read-&only"
11201 msgstr "Sk&rivskyddat"
11202
11203 #: wordpad.rc:55
11204 msgid "&Modified"
11205 msgstr "&Ändrat"
11206
11207 #: wordpad.rc:57
11208 msgid "E&xtras"
11209 msgstr "E&xtra"
11210
11211 #: wordpad.rc:59
11212 msgid "Selection &info"
11213 msgstr "&Information om markerad text"
11214
11215 #: wordpad.rc:60
11216 msgid "Character &format"
11217 msgstr "&Teckenformat"
11218
11219 #: wordpad.rc:61
11220 msgid "&Def. char format"
11221 msgstr "&Standardteckenformat"
11222
11223 #: wordpad.rc:62
11224 msgid "Paragrap&h format"
11225 msgstr "Stycke&format"
11226
11227 #: wordpad.rc:63
11228 msgid "&Get text"
11229 msgstr "&Hämta text"
11230
11231 #: wordpad.rc:69
11232 msgid "&Formatbar"
11233 msgstr "&Formatfält"
11234
11235 #: wordpad.rc:70
11236 msgid "&Ruler"
11237 msgstr "&Linjal"
11238
11239 #: wordpad.rc:71
11240 msgid "&Statusbar"
11241 msgstr "&Statusfält"
11242
11243 #: wordpad.rc:73
11244 msgid "&Options..."
11245 msgstr "&Alternativ..."
11246
11247 #: wordpad.rc:75
11248 msgid "&Insert"
11249 msgstr "&Infoga"
11250
11251 #: wordpad.rc:77
11252 msgid "&Date and time..."
11253 msgstr "&Datum och tid..."
11254
11255 #: wordpad.rc:79
11256 msgid "F&ormat"
11257 msgstr "F&ormat"
11258
11259 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11260 msgid "&Bullet points"
11261 msgstr "&Punktuppställning"
11262
11263 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11264 msgid "&Paragraph..."
11265 msgstr "&Stycke..."
11266
11267 #: wordpad.rc:84
11268 msgid "&Tabs..."
11269 msgstr "&Tabulatorer..."
11270
11271 #: wordpad.rc:85
11272 msgid "Backgroun&d"
11273 msgstr "&Bakgrund"
11274
11275 #: wordpad.rc:87
11276 msgid "&System\tCtrl+1"
11277 msgstr "&System\tCtrl+1"
11278
11279 #: wordpad.rc:88
11280 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11281 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
11282
11283 #: wordpad.rc:93
11284 msgid "&About Wine Wordpad"
11285 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11286
11287 #: wordpad.rc:130
11288 msgid "Automatic"
11289 msgstr "Automatic"
11290
11291 #: wordpad.rc:136
11292 msgid "All documents (*.*)"
11293 msgstr "Alla filer (*.*)"
11294
11295 #: wordpad.rc:137
11296 msgid "Text documents (*.txt)"
11297 msgstr "Textdokument (*.txt)"
11298
11299 #: wordpad.rc:138
11300 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11301 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
11302
11303 #: wordpad.rc:139
11304 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11305 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
11306
11307 #: wordpad.rc:140
11308 msgid "Rich text document"
11309 msgstr "Rich text-dokument"
11310
11311 #: wordpad.rc:141
11312 msgid "Text document"
11313 msgstr "Textdokument"
11314
11315 #: wordpad.rc:142
11316 msgid "Unicode text document"
11317 msgstr "Textdokument (Unicode)"
11318
11319 #: wordpad.rc:143
11320 msgid "Printer files (*.PRN)"
11321 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
11322
11323 #: wordpad.rc:148
11324 msgid "Left"
11325 msgstr "Vänsterställt"
11326
11327 #: wordpad.rc:149
11328 msgid "Right"
11329 msgstr "Högerställt"
11330
11331 #: wordpad.rc:150
11332 msgid "Center"
11333 msgstr "Centrerat"
11334
11335 #: wordpad.rc:156
11336 msgid "Text"
11337 msgstr "Text"
11338
11339 #: wordpad.rc:157
11340 msgid "Rich text"
11341 msgstr "Rich text"
11342
11343 #: wordpad.rc:163
11344 msgid "Next page"
11345 msgstr "Nästa sida"
11346
11347 #: wordpad.rc:164
11348 msgid "Previous page"
11349 msgstr "Föregående sida"
11350
11351 #: wordpad.rc:165
11352 msgid "Two pages"
11353 msgstr "Två sidor"
11354
11355 #: wordpad.rc:166
11356 msgid "One page"
11357 msgstr "En sida"
11358
11359 #: wordpad.rc:167
11360 msgid "Zoom in"
11361 msgstr "Zooma in"
11362
11363 #: wordpad.rc:168
11364 msgid "Zoom out"
11365 msgstr "Zooma ut"
11366
11367 #: wordpad.rc:170
11368 msgid "Page"
11369 msgstr "Sida"
11370
11371 #: wordpad.rc:171
11372 msgid "Pages"
11373 msgstr "Sidor"
11374
11375 #: wordpad.rc:172
11376 msgid "cm"
11377 msgstr "cm"
11378
11379 #: wordpad.rc:173
11380 msgid "in"
11381 msgstr "in"
11382
11383 #: wordpad.rc:174
11384 msgid "inch"
11385 msgstr "tum"
11386
11387 #: wordpad.rc:175
11388 msgid "pt"
11389 msgstr "pt"
11390
11391 #: wordpad.rc:180
11392 msgid "Document"
11393 msgstr "Dokument"
11394
11395 #: wordpad.rc:181
11396 msgid "Save changes to '%s'?"
11397 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
11398
11399 #: wordpad.rc:182
11400 msgid "Finished searching the document."
11401 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
11402
11403 #: wordpad.rc:183
11404 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11405 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
11406
11407 #: wordpad.rc:184
11408 msgid ""
11409 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11410 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11411 msgstr ""
11412 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
11413 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
11414
11415 #: wordpad.rc:187
11416 msgid "Invalid number format"
11417 msgstr "Ogiltigt talformat"
11418
11419 #: wordpad.rc:188
11420 msgid "OLE storage documents are not supported"
11421 msgstr "OLE storage documents are not supported"
11422
11423 #: wordpad.rc:189
11424 msgid "Could not save the file."
11425 msgstr "Kunde inte spara filen."
11426
11427 #: wordpad.rc:190
11428 msgid "You do not have access to save the file."
11429 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
11430
11431 #: wordpad.rc:191
11432 msgid "Could not open the file."
11433 msgstr "Kunde inte öppna filen."
11434
11435 #: wordpad.rc:192
11436 msgid "You do not have access to open the file."
11437 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
11438
11439 #: wordpad.rc:193
11440 msgid "Printing not implemented"
11441 msgstr "Utskrift ej implementerat."
11442
11443 #: wordpad.rc:194
11444 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11445 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
11446
11447 #: write.rc:27
11448 msgid "Starting Wordpad failed"
11449 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
11450
11451 #: xcopy.rc:27
11452 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11453 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
11454
11455 #: xcopy.rc:28
11456 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11457 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
11458
11459 #: xcopy.rc:29
11460 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11461 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
11462
11463 #: xcopy.rc:30
11464 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11465 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
11466
11467 #: xcopy.rc:31
11468 msgid "%d file(s) copied\n"
11469 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
11470
11471 #: xcopy.rc:34
11472 msgid ""
11473 "Is '%s' a filename or directory\n"
11474 "on the target?\n"
11475 "(F - File, D - Directory)\n"
11476 msgstr ""
11477 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
11478 "på målet?\n"
11479 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11480
11481 #: xcopy.rc:35
11482 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11483 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
11484
11485 #: xcopy.rc:36
11486 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11487 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
11488
11489 #: xcopy.rc:37
11490 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11491 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
11492
11493 #: xcopy.rc:39
11494 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11495 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
11496
11497 #: xcopy.rc:43
11498 msgctxt "File key"
11499 msgid "F"
11500 msgstr "F"
11501
11502 #: xcopy.rc:44
11503 msgctxt "Directory key"
11504 msgid "D"
11505 msgstr "K"
11506
11507 #: xcopy.rc:77
11508 msgid ""
11509 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11510 "\n"
11511 "Syntax:\n"
11512 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11513 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11514 "\n"
11515 "Where:\n"
11516 "\n"
11517 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11518 "\tmore files\n"
11519 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11520 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11521 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11522 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11523 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11524 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11525 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11526 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11527 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11528 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11529 "[/N]  Copy using short names\n"
11530 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11531 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11532 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11533 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11534 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11535 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11536 "\tarchive attribute\n"
11537 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11538 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11539 "\t\tthan source\n"
11540 "\n"
11541 msgstr ""
11542 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
11543 "\n"
11544 "Syntax:\n"
11545 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11546 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11547 "\n"
11548 "Där:\n"
11549 "\n"
11550 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
11551 "      två eller fler filer kopieras\n"
11552 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
11553 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
11554 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
11555 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
11556 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
11557 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
11558 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
11559 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
11560 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
11561 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
11562 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
11563 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
11564 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
11565 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
11566 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
11567 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
11568 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
11569 "      markeringen\n"
11570 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
11571 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
11572 "\t\täldre än källan\n"
11573 "\n"