cryptui: Don't assign access keys to group box labels.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
692
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
696
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
700
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
704
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
708
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
712
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
720
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
724
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
728
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
736
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
740
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
744
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
748
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
756
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
764
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
768
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
772
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
776
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
781
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
794
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
798
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
802
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
806
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
812
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
946
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
950
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
954
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
958
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
962
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
966
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
970
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
974
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
983
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
987
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
991
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1000
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1004
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1012
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1017
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1025
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1029
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1033
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1037
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1062
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1067
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1071
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1075
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1079
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1083
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1087
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1195
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1199
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1208
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1212
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1216
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1220
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1224
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1228
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1232
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1240
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1252
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1256
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1260
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1264
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1268
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1272
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1276
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1280
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1284
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1288
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1292
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1296
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1300
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1304
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1308
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1312
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1316
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1320
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1324
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1328
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1332
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1336
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1340
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1344
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1348
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1352
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1357
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1361
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1367
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1371
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1375
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1379
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1383
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1387
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1391
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1395
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1399
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1407
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1411
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1419
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1423
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1427
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1431
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1439
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1443
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1447
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1455
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1459
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1463
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1467
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1471
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1476
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1480
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1484
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1488
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1492
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1500
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1504
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1508
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1512
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1516
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1520
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1524
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1528
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1532
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1536
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1540
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1544
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1548
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1552
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1556
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1560
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1568
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1572
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1576
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1580
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1584
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1588
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1592
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1596
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1600
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1608
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1612
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1616
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1620
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1624
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1628
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1637
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1641
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1645
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1649
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1653
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1657
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1661
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1665
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1669
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1673
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1677
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1681
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1685
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1689
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1693
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1702
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1706
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1710
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1714
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1718
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1726
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1730
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1734
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1742
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1746
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1750
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1754
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1758
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1767
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1776
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1785
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1794
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1803
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1812
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1816
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1825
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1834
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1843
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1847
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1851
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1855
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1864
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1868
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1877
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1881
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1890
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1894
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1898
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1902
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1906
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1910
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1914
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1918
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1922
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1926
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1930
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1934
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1938
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1942
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1946
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1950
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1954
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1958
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1962
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1966
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1970
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1976
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1980
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1984
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1990
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1994
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1998
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2002
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2008
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2012
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2016
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2020
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2024
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2028
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2032
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2040
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2044
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2048
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2056
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2060
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2064
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2068
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2072
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2076
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2084
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2088
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2092
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2096
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2100
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2104
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2112
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2116
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2120
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2128
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2136
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2140
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2144
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2148
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2152
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2170
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2191
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2196
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2200
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2204
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2208
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2212
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2216
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2220
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2224
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2228
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2233
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2237
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2241
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2245
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2249
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2253
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2257
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2261
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2265
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2269
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2273
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2277
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2281
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2286
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2290
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2294
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2298
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2302
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2306
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2324
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2328
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2332
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2340
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2348
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2352
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2360
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2364
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2368
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2372
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2378
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2382
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2386
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2390
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2394
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2398
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2402
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2406
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2412
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2416
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2420
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2426
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2430
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2435
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2439
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2457
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2465
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2469
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2473
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2477
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2481
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2485
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2489
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2493
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2497
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2501
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2505
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2509
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2513
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2517
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2521
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2527
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2531
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2535
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2543
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2551
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2555
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2559
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2563
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2567
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2571
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2575
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2579
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2583
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2587
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2591
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2595
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2599
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2603
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2607
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2611
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2615
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2619
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2623
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2627
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2631
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2635
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2639
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2643
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2647
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2651
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2655
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2660
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2664
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2668
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2672
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2676
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2680
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2684
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2688
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2692
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2700
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2704
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2708
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2712
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2720
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2724
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2728
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2732
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2736
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2740
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2744
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2748
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2752
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2756
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2760
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2764
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2768
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2772
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2776
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2780
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2784
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2788
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2792
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2796
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2800
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2804
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2808
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2812
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2816
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2820
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2824
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2828
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2838
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2848
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2858
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2868
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2878
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2898
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2908
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2928
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2932
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2936
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2940
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2948
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2952
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2956
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2960
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2964
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2968
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2972
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2976
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2980
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2984
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2988
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2992
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2996
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3000
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3004
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3008
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3012
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3016
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3020
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3024
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3028
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3032
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3036
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3044
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3048
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3052
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3056
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3060
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3065
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3069
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3073
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3077
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3081
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3086
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3095
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3100
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3105
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3110
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3115
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3120
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3125
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3130
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3151
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3180
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3208
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3212
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3216
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3220
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3224
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3228
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3232
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3236
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3240
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3244
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3252
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3257
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3263
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3268
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3272
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3276
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3280
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3284
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3288
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3292
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3304
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3308
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3312
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3316
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3320
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3326
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3330
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3339
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3343
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3347
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3353
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3357
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3361
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3366
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3375
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3380
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3385
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3390
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3395
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3400
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3409
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3413
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3418
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3423
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3432
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3438
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3442
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3447
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3452
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3461
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3466
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid " Home page "
3470 msgstr "Én side"
3471
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3480
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3485
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3490
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid " Browsing history "
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3495
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3508
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3547
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3551
3552 #: inetcpl.rc:108
3553 #, fuzzy
3554 msgid " Certificates "
3555 msgstr "Sertifikater"
3556
3557 #: inetcpl.rc:109
3558 msgid ""
3559 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3560 "certificate authorities and publishers."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: inetcpl.rc:111
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Certificates..."
3566 msgstr "Sertifikater"
3567
3568 #: inetcpl.rc:112
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Publishers..."
3571 msgstr "Utgiver"
3572
3573 #: inetcpl.rc:28
3574 msgid "Internet Settings"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: inetcpl.rc:29
3578 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: inetcpl.rc:30
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Security settings for zone: "
3584 msgstr ""
3585 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3586 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3587 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3588 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3589
3590 #: inetcpl.rc:31
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Custom"
3593 msgstr "Tilpass"
3594
3595 #: inetcpl.rc:32
3596 msgid "Very Low"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: inetcpl.rc:33
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Low"
3602 msgstr "&Lav"
3603
3604 #: inetcpl.rc:34
3605 msgid "Medium"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: inetcpl.rc:35
3609 msgid "Increased"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: inetcpl.rc:36
3613 #, fuzzy
3614 msgid "High"
3615 msgstr "&Høy"
3616
3617 #: jscript.rc:25
3618 msgid "Error converting object to primitive type"
3619 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3620
3621 #: jscript.rc:26
3622 msgid "Invalid procedure call or argument"
3623 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3624
3625 #: jscript.rc:27
3626 msgid "Subscript out of range"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: jscript.rc:28
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Object required"
3632 msgstr "Forventet objekt"
3633
3634 #: jscript.rc:29
3635 msgid "Automation server can't create object"
3636 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3637
3638 #: jscript.rc:30
3639 msgid "Object doesn't support this property or method"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3641
3642 #: jscript.rc:31
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Object doesn't support this action"
3645 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3646
3647 #: jscript.rc:32
3648 msgid "Argument not optional"
3649 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3650
3651 #: jscript.rc:33
3652 msgid "Syntax error"
3653 msgstr "Syntaksfeil"
3654
3655 #: jscript.rc:34
3656 msgid "Expected ';'"
3657 msgstr "Forventet ';'"
3658
3659 #: jscript.rc:35
3660 msgid "Expected '('"
3661 msgstr "Forventet '('"
3662
3663 #: jscript.rc:36
3664 msgid "Expected ')'"
3665 msgstr "Forventet ')'"
3666
3667 #: jscript.rc:37
3668 msgid "Unterminated string constant"
3669 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3670
3671 #: jscript.rc:38
3672 msgid "Conditional compilation is turned off"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: jscript.rc:41
3676 msgid "Number expected"
3677 msgstr "Forventet nummer"
3678
3679 #: jscript.rc:39
3680 msgid "Function expected"
3681 msgstr "Forventet funksjon"
3682
3683 #: jscript.rc:40
3684 msgid "'[object]' is not a date object"
3685 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3686
3687 #: jscript.rc:42
3688 msgid "Object expected"
3689 msgstr "Forventet objekt"
3690
3691 #: jscript.rc:43
3692 msgid "Illegal assignment"
3693 msgstr "Ugyldig tilordning"
3694
3695 #: jscript.rc:44
3696 msgid "'|' is undefined"
3697 msgstr "'|' er udefinert"
3698
3699 #: jscript.rc:45
3700 msgid "Boolean object expected"
3701 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3702
3703 #: jscript.rc:46
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Cannot delete '|'"
3706 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3707
3708 #: jscript.rc:47
3709 #, fuzzy
3710 msgid "VBArray object expected"
3711 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3712
3713 #: jscript.rc:48
3714 msgid "JScript object expected"
3715 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3716
3717 #: jscript.rc:49
3718 msgid "Syntax error in regular expression"
3719 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3720
3721 #: jscript.rc:51
3722 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3723 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3724
3725 #: jscript.rc:50
3726 #, fuzzy
3727 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3728 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3729
3730 #: jscript.rc:52
3731 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3732 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3733
3734 #: jscript.rc:53
3735 msgid "Array object expected"
3736 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3737
3738 #: winerror.mc:26
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Vellykket\n"
3741
3742 #: winerror.mc:31
3743 msgid "Invalid function\n"
3744 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3745
3746 #: winerror.mc:36
3747 msgid "File not found\n"
3748 msgstr "Fant ikke filen\n"
3749
3750 #: winerror.mc:41
3751 msgid "Path not found\n"
3752 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3753
3754 #: winerror.mc:46
3755 msgid "Too many open files\n"
3756 msgstr "For mange åpne filer\n"
3757
3758 #: winerror.mc:51
3759 msgid "Access denied\n"
3760 msgstr "Tilgang nektet\n"
3761
3762 #: winerror.mc:56
3763 msgid "Invalid handle\n"
3764 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3765
3766 #: winerror.mc:61
3767 msgid "Memory trashed\n"
3768 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3769
3770 #: winerror.mc:66
3771 msgid "Not enough memory\n"
3772 msgstr "Ikke nok minne\n"
3773
3774 #: winerror.mc:71
3775 msgid "Invalid block\n"
3776 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3777
3778 #: winerror.mc:76
3779 msgid "Bad environment\n"
3780 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3781
3782 #: winerror.mc:81
3783 msgid "Bad format\n"
3784 msgstr "Ugyldig format\n"
3785
3786 #: winerror.mc:86
3787 msgid "Invalid access\n"
3788 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3789
3790 #: winerror.mc:91
3791 msgid "Invalid data\n"
3792 msgstr "Ugyldig data\n"
3793
3794 #: winerror.mc:96
3795 msgid "Out of memory\n"
3796 msgstr "Tom for minne\n"
3797
3798 #: winerror.mc:101
3799 msgid "Invalid drive\n"
3800 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3801
3802 #: winerror.mc:106
3803 msgid "Can't delete current directory\n"
3804 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3805
3806 #: winerror.mc:111
3807 msgid "Not same device\n"
3808 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3809
3810 #: winerror.mc:116
3811 msgid "No more files\n"
3812 msgstr "Ikke flere filer\n"
3813
3814 #: winerror.mc:121
3815 msgid "Write protected\n"
3816 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3817
3818 #: winerror.mc:126
3819 msgid "Bad unit\n"
3820 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3821
3822 #: winerror.mc:131
3823 msgid "Not ready\n"
3824 msgstr "Ikke klar\n"
3825
3826 #: winerror.mc:136
3827 msgid "Bad command\n"
3828 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3829
3830 #: winerror.mc:141
3831 msgid "CRC error\n"
3832 msgstr "CRC-feil\n"
3833
3834 #: winerror.mc:146
3835 msgid "Bad length\n"
3836 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3837
3838 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3839 msgid "Seek error\n"
3840 msgstr "Søkefeil\n"
3841
3842 #: winerror.mc:156
3843 msgid "Not DOS disk\n"
3844 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3845
3846 #: winerror.mc:161
3847 msgid "Sector not found\n"
3848 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3849
3850 #: winerror.mc:166
3851 msgid "Out of paper\n"
3852 msgstr "Tom for papir\n"
3853
3854 #: winerror.mc:171
3855 msgid "Write fault\n"
3856 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3857
3858 #: winerror.mc:176
3859 msgid "Read fault\n"
3860 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3861
3862 #: winerror.mc:181
3863 msgid "General failure\n"
3864 msgstr "Generell feil\n"
3865
3866 #: winerror.mc:186
3867 msgid "Sharing violation\n"
3868 msgstr "Delingsbrudd\n"
3869
3870 #: winerror.mc:191
3871 msgid "Lock violation\n"
3872 msgstr "Låsebrudd\n"
3873
3874 #: winerror.mc:196
3875 msgid "Wrong disk\n"
3876 msgstr "Feil disk\n"
3877
3878 #: winerror.mc:201
3879 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3880 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3881
3882 #: winerror.mc:206
3883 msgid "End of file\n"
3884 msgstr "Enden av filen\n"
3885
3886 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3887 msgid "Disk full\n"
3888 msgstr "Disken er full\n"
3889
3890 #: winerror.mc:216
3891 msgid "Request not supported\n"
3892 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3893
3894 #: winerror.mc:221
3895 msgid "Remote machine not listening\n"
3896 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3897
3898 #: winerror.mc:226
3899 msgid "Duplicate network name\n"
3900 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3901
3902 #: winerror.mc:231
3903 msgid "Bad network path\n"
3904 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3905
3906 #: winerror.mc:236
3907 msgid "Network busy\n"
3908 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3909
3910 #: winerror.mc:241
3911 msgid "Device does not exist\n"
3912 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3913
3914 #: winerror.mc:246
3915 msgid "Too many commands\n"
3916 msgstr "For mange kommandoer\n"
3917
3918 #: winerror.mc:251
3919 msgid "Adaptor hardware error\n"
3920 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3921
3922 #: winerror.mc:256
3923 msgid "Bad network response\n"
3924 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3925
3926 #: winerror.mc:261
3927 msgid "Unexpected network error\n"
3928 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3929
3930 #: winerror.mc:266
3931 msgid "Bad remote adaptor\n"
3932 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3933
3934 #: winerror.mc:271
3935 msgid "Print queue full\n"
3936 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3937
3938 #: winerror.mc:276
3939 msgid "No spool space\n"
3940 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3941
3942 #: winerror.mc:281
3943 msgid "Print canceled\n"
3944 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3945
3946 #: winerror.mc:286
3947 msgid "Network name deleted\n"
3948 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3949
3950 #: winerror.mc:291
3951 msgid "Network access denied\n"
3952 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3953
3954 #: winerror.mc:296
3955 msgid "Bad device type\n"
3956 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3957
3958 #: winerror.mc:301
3959 msgid "Bad network name\n"
3960 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3961
3962 #: winerror.mc:306
3963 msgid "Too many network names\n"
3964 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3965
3966 #: winerror.mc:311
3967 msgid "Too many network sessions\n"
3968 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3969
3970 #: winerror.mc:316
3971 msgid "Sharing paused\n"
3972 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3973
3974 #: winerror.mc:321
3975 msgid "Request not accepted\n"
3976 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3977
3978 #: winerror.mc:326
3979 msgid "Redirector paused\n"
3980 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3981
3982 #: winerror.mc:331
3983 msgid "File exists\n"
3984 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3985
3986 #: winerror.mc:336
3987 msgid "Cannot create\n"
3988 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3989
3990 #: winerror.mc:341
3991 msgid "Int24 failure\n"
3992 msgstr "Int24-feil\n"
3993
3994 #: winerror.mc:346
3995 msgid "Out of structures\n"
3996 msgstr "Tom for strukturer\n"
3997
3998 #: winerror.mc:351
3999 msgid "Already assigned\n"
4000 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4001
4002 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4003 msgid "Invalid password\n"
4004 msgstr "Ugyldig passord\n"
4005
4006 #: winerror.mc:361
4007 msgid "Invalid parameter\n"
4008 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4009
4010 #: winerror.mc:366
4011 msgid "Net write fault\n"
4012 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4013
4014 #: winerror.mc:371
4015 msgid "No process slots\n"
4016 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4017
4018 #: winerror.mc:376
4019 msgid "Too many semaphores\n"
4020 msgstr "For mange semaforer\n"
4021
4022 #: winerror.mc:381
4023 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4024 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4025
4026 #: winerror.mc:386
4027 msgid "Semaphore is set\n"
4028 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4029
4030 #: winerror.mc:391
4031 msgid "Too many semaphore requests\n"
4032 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4033
4034 #: winerror.mc:396
4035 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4036 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4037
4038 #: winerror.mc:401
4039 msgid "Semaphore owner died\n"
4040 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4041
4042 #: winerror.mc:406
4043 msgid "Semaphore user limit\n"
4044 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4045
4046 #: winerror.mc:411
4047 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4048 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4049
4050 #: winerror.mc:416
4051 msgid "Drive locked\n"
4052 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4053
4054 #: winerror.mc:421
4055 msgid "Broken pipe\n"
4056 msgstr "Ugyldig rør\n"
4057
4058 #: winerror.mc:426
4059 msgid "Open failed\n"
4060 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4061
4062 #: winerror.mc:431
4063 msgid "Buffer overflow\n"
4064 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4065
4066 #: winerror.mc:441
4067 msgid "No more search handles\n"
4068 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4069
4070 #: winerror.mc:446
4071 msgid "Invalid target handle\n"
4072 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4073
4074 #: winerror.mc:451
4075 msgid "Invalid IOCTL\n"
4076 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4077
4078 #: winerror.mc:456
4079 msgid "Invalid verify switch\n"
4080 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4081
4082 #: winerror.mc:461
4083 msgid "Bad driver level\n"
4084 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4085
4086 #: winerror.mc:466
4087 msgid "Call not implemented\n"
4088 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4089
4090 #: winerror.mc:471
4091 msgid "Semaphore timeout\n"
4092 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4093
4094 #: winerror.mc:476
4095 msgid "Insufficient buffer\n"
4096 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4097
4098 #: winerror.mc:481
4099 msgid "Invalid name\n"
4100 msgstr "Ugyldig navn\n"
4101
4102 #: winerror.mc:486
4103 msgid "Invalid level\n"
4104 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4105
4106 #: winerror.mc:491
4107 msgid "No volume label\n"
4108 msgstr "Intet volumnavn\n"
4109
4110 #: winerror.mc:496
4111 msgid "Module not found\n"
4112 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4113
4114 #: winerror.mc:501
4115 msgid "Procedure not found\n"
4116 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4117
4118 #: winerror.mc:506
4119 msgid "No children to wait for\n"
4120 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4121
4122 #: winerror.mc:511
4123 msgid "Child process has not completed\n"
4124 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4125
4126 #: winerror.mc:516
4127 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4128 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4129
4130 #: winerror.mc:521
4131 msgid "Negative seek\n"
4132 msgstr "Negativt søk\n"
4133
4134 #: winerror.mc:531
4135 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4136 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4137
4138 #: winerror.mc:536
4139 msgid "Drive is already JOINed\n"
4140 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4141
4142 #: winerror.mc:541
4143 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4144 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4145
4146 #: winerror.mc:546
4147 msgid "Drive is not JOINed\n"
4148 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4149
4150 #: winerror.mc:551
4151 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4152 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4153
4154 #: winerror.mc:556
4155 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4156 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4157
4158 #: winerror.mc:561
4159 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4160 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4161
4162 #: winerror.mc:566
4163 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4164 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4165
4166 #: winerror.mc:571
4167 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4168 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4169
4170 #: winerror.mc:576
4171 msgid "Drive is busy\n"
4172 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4173
4174 #: winerror.mc:581
4175 msgid "Same drive\n"
4176 msgstr "Samme stasjon\n"
4177
4178 #: winerror.mc:586
4179 msgid "Not toplevel directory\n"
4180 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4181
4182 #: winerror.mc:591
4183 msgid "Directory is not empty\n"
4184 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4185
4186 #: winerror.mc:596
4187 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4188 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4189
4190 #: winerror.mc:601
4191 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4192 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4193
4194 #: winerror.mc:606
4195 msgid "Path is busy\n"
4196 msgstr "Stien er opptatt\n"
4197
4198 #: winerror.mc:611
4199 msgid "Already a SUBST target\n"
4200 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4201
4202 #: winerror.mc:616
4203 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4204 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4205
4206 #: winerror.mc:621
4207 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4208 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4209
4210 #: winerror.mc:626
4211 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4212 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4213
4214 #: winerror.mc:631
4215 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4216 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4217
4218 #: winerror.mc:636
4219 msgid "Volume label too long\n"
4220 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4221
4222 #: winerror.mc:641
4223 msgid "Too many TCBs\n"
4224 msgstr "For mange TCB'er\n"
4225
4226 #: winerror.mc:646
4227 msgid "Signal refused\n"
4228 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4229
4230 #: winerror.mc:651
4231 msgid "Segment discarded\n"
4232 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4233
4234 #: winerror.mc:656
4235 msgid "Segment not locked\n"
4236 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4237
4238 #: winerror.mc:661
4239 msgid "Bad thread ID address\n"
4240 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4241
4242 #: winerror.mc:666
4243 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4244 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4245
4246 #: winerror.mc:671
4247 msgid "Path is invalid\n"
4248 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4249
4250 #: winerror.mc:676
4251 msgid "Signal pending\n"
4252 msgstr "Signalet venter\n"
4253
4254 #: winerror.mc:681
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4257 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4258
4259 #: winerror.mc:686
4260 msgid "Lock failed\n"
4261 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4262
4263 #: winerror.mc:691
4264 msgid "Resource in use\n"
4265 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4266
4267 #: winerror.mc:696
4268 msgid "Cancel violation\n"
4269 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4270
4271 #: winerror.mc:701
4272 msgid "Atomic locks not supported\n"
4273 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4274
4275 #: winerror.mc:706
4276 msgid "Invalid segment number\n"
4277 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4278
4279 #: winerror.mc:711
4280 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4281 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4282
4283 #: winerror.mc:716
4284 msgid "File already exists\n"
4285 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4286
4287 #: winerror.mc:721
4288 msgid "Invalid flag number\n"
4289 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4290
4291 #: winerror.mc:726
4292 msgid "Semaphore name not found\n"
4293 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4294
4295 #: winerror.mc:731
4296 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4297 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4298
4299 #: winerror.mc:736
4300 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4301 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4302
4303 #: winerror.mc:741
4304 msgid "Invalid module type for %1\n"
4305 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4306
4307 #: winerror.mc:746
4308 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4309 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4310
4311 #: winerror.mc:751
4312 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4313 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4314
4315 #: winerror.mc:756
4316 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4317 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4318
4319 #: winerror.mc:761
4320 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4321 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4322
4323 #: winerror.mc:766
4324 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4325 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4326
4327 #: winerror.mc:771
4328 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4329 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4330
4331 #: winerror.mc:776
4332 msgid "IOPL not enabled\n"
4333 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4334
4335 #: winerror.mc:781
4336 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4337 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4338
4339 #: winerror.mc:786
4340 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4341 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4342
4343 #: winerror.mc:791
4344 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4345 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4346
4347 #: winerror.mc:796
4348 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4349 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4350
4351 #: winerror.mc:801
4352 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4353 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4354
4355 #: winerror.mc:806
4356 msgid "Environment variable not found\n"
4357 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4358
4359 #: winerror.mc:811
4360 msgid "No signal sent\n"
4361 msgstr "Intet signal sendt\n"
4362
4363 #: winerror.mc:816
4364 msgid "File name is too long\n"
4365 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4366
4367 #: winerror.mc:821
4368 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4369 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4370
4371 #: winerror.mc:826
4372 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4373 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4374
4375 #: winerror.mc:831
4376 msgid "Invalid signal number\n"
4377 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4378
4379 #: winerror.mc:836
4380 msgid "Error setting signal handler\n"
4381 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4382
4383 #: winerror.mc:841
4384 msgid "Segment locked\n"
4385 msgstr "Segmentet er låst\n"
4386
4387 #: winerror.mc:846
4388 msgid "Too many modules\n"
4389 msgstr "For mange moduler\n"
4390
4391 #: winerror.mc:851
4392 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4393 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4394
4395 #: winerror.mc:856
4396 msgid "Machine type mismatch\n"
4397 msgstr "Feil maskintype\n"
4398
4399 #: winerror.mc:861
4400 msgid "Bad pipe\n"
4401 msgstr "Ugyldig rør\n"
4402
4403 #: winerror.mc:866
4404 msgid "Pipe busy\n"
4405 msgstr "Røret er opptatt\n"
4406
4407 #: winerror.mc:871
4408 msgid "Pipe closed\n"
4409 msgstr "Røret er lukket\n"
4410
4411 #: winerror.mc:876
4412 msgid "Pipe not connected\n"
4413 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4414
4415 #: winerror.mc:881
4416 msgid "More data available\n"
4417 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4418
4419 #: winerror.mc:886
4420 msgid "Session canceled\n"
4421 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4422
4423 #: winerror.mc:891
4424 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4425 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4426
4427 #: winerror.mc:896
4428 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4429 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4430
4431 #: winerror.mc:901
4432 msgid "No more data available\n"
4433 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4434
4435 #: winerror.mc:906
4436 msgid "Cannot use Copy API\n"
4437 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4438
4439 #: winerror.mc:911
4440 msgid "Directory name invalid\n"
4441 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4442
4443 #: winerror.mc:916
4444 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4445 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4446
4447 #: winerror.mc:921
4448 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4449 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4450
4451 #: winerror.mc:926
4452 msgid "Extended attribute table full\n"
4453 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4454
4455 #: winerror.mc:931
4456 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4457 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4458
4459 #: winerror.mc:936
4460 msgid "Extended attributes not supported\n"
4461 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4462
4463 #: winerror.mc:941
4464 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4465 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4466
4467 #: winerror.mc:946
4468 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4469 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4470
4471 #: winerror.mc:951
4472 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4473 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4474
4475 #: winerror.mc:956
4476 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: winerror.mc:961
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid oplock message received\n"
4482 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4483
4484 #: winerror.mc:966
4485 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: winerror.mc:971
4489 msgid "Invalid address\n"
4490 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4491
4492 #: winerror.mc:976
4493 msgid "Arithmetic overflow\n"
4494 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4495
4496 #: winerror.mc:981
4497 msgid "Pipe connected\n"
4498 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4499
4500 #: winerror.mc:986
4501 msgid "Pipe listening\n"
4502 msgstr "Røret lytter\n"
4503
4504 #: winerror.mc:991
4505 msgid "Extended attribute access denied\n"
4506 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4507
4508 #: winerror.mc:996
4509 msgid "I/O operation aborted\n"
4510 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1001
4513 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4514 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1006
4517 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4518 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1011
4521 msgid "No access to memory location\n"
4522 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1016
4525 msgid "Swap error\n"
4526 msgstr "Swap-feil\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1021
4529 msgid "Stack overflow\n"
4530 msgstr "Overfylt stabel\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1026
4533 msgid "Invalid message\n"
4534 msgstr "Ugyldig melding\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1031
4537 msgid "Cannot complete\n"
4538 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1036
4541 msgid "Invalid flags\n"
4542 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1041
4545 msgid "Unrecognised volume\n"
4546 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1046
4549 msgid "File invalid\n"
4550 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1051
4553 msgid "Cannot run full-screen\n"
4554 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1056
4557 msgid "Nonexistent token\n"
4558 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1061
4561 msgid "Registry corrupt\n"
4562 msgstr "Registeret er skadet\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1066
4565 msgid "Invalid key\n"
4566 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1071
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Can't open registry key\n"
4571 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1076
4574 msgid "Can't read registry key\n"
4575 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1081
4578 msgid "Can't write registry key\n"
4579 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1086
4582 msgid "Registry has been recovered\n"
4583 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1091
4586 msgid "Registry is corrupt\n"
4587 msgstr "Registeret er skadet\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1096
4590 msgid "I/O to registry failed\n"
4591 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1101
4594 msgid "Not registry file\n"
4595 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1106
4598 msgid "Key deleted\n"
4599 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1111
4602 msgid "No registry log space\n"
4603 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1116
4606 msgid "Registry key has subkeys\n"
4607 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1121
4610 msgid "Subkey must be volatile\n"
4611 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1126
4614 msgid "Notify change request in progress\n"
4615 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1131
4618 msgid "Dependent services are running\n"
4619 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1136
4622 msgid "Invalid service control\n"
4623 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1141
4626 msgid "Service request timeout\n"
4627 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1146
4630 msgid "Cannot create service thread\n"
4631 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1151
4634 msgid "Service database locked\n"
4635 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1156
4638 msgid "Service already running\n"
4639 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1161
4642 msgid "Invalid service account\n"
4643 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1166
4646 msgid "Service is disabled\n"
4647 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1171
4650 msgid "Circular dependency\n"
4651 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1176
4654 msgid "Service does not exist\n"
4655 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1181
4658 msgid "Service cannot accept control message\n"
4659 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1186
4662 msgid "Service not active\n"
4663 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1191
4666 msgid "Service controller connect failed\n"
4667 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1196
4670 msgid "Exception in service\n"
4671 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1201
4674 msgid "Database does not exist\n"
4675 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1206
4678 msgid "Service-specific error\n"
4679 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1211
4682 msgid "Process aborted\n"
4683 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1216
4686 msgid "Service dependency failed\n"
4687 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1221
4690 msgid "Service login failed\n"
4691 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1226
4694 msgid "Service start-hang\n"
4695 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1231
4698 msgid "Invalid service lock\n"
4699 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1236
4702 msgid "Service marked for delete\n"
4703 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1241
4706 msgid "Service exists\n"
4707 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1246
4710 msgid "System running last-known-good config\n"
4711 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1251
4714 msgid "Service dependency deleted\n"
4715 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1256
4718 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4719 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1261
4722 msgid "Service not started since last boot\n"
4723 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1266
4726 msgid "Duplicate service name\n"
4727 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1271
4730 msgid "Different service account\n"
4731 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1276
4734 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: winerror.mc:1281
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4740 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1286
4743 msgid "No recovery program for service\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: winerror.mc:1291
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Service not implemented by exe\n"
4749 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4750
4751 #: winerror.mc:1296
4752 msgid "End of media\n"
4753 msgstr "Slutt på medium\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1301
4756 msgid "Filemark detected\n"
4757 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1306
4760 msgid "Beginning of media\n"
4761 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1311
4764 msgid "Setmark detected\n"
4765 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1316
4768 msgid "No data detected\n"
4769 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1321
4772 msgid "Partition failure\n"
4773 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1326
4776 msgid "Invalid block length\n"
4777 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1331
4780 msgid "Device not partitioned\n"
4781 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1336
4784 msgid "Unable to lock media\n"
4785 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1341
4788 msgid "Unable to unload media\n"
4789 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1346
4792 msgid "Media changed\n"
4793 msgstr "Medium endret\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1351
4796 msgid "I/O bus reset\n"
4797 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1356
4800 msgid "No media in drive\n"
4801 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1361
4804 msgid "No Unicode translation\n"
4805 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1366
4808 msgid "DLL init failed\n"
4809 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1371
4812 msgid "Shutdown in progress\n"
4813 msgstr "Avslutting pågår\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1376
4816 msgid "No shutdown in progress\n"
4817 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1381
4820 msgid "I/O device error\n"
4821 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1386
4824 msgid "No serial devices found\n"
4825 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1391
4828 msgid "Shared IRQ busy\n"
4829 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1396
4832 msgid "Serial I/O completed\n"
4833 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1401
4836 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4837 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1406
4840 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4841 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1411
4844 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4845 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1416
4848 msgid "Unknown floppy error\n"
4849 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1421
4852 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4853 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1426
4856 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4857 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1431
4860 msgid "Hard disk operation failed\n"
4861 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1436
4864 msgid "Hard disk reset failed\n"
4865 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1441
4868 msgid "End of tape media\n"
4869 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1446
4872 msgid "Not enough server memory\n"
4873 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1451
4876 msgid "Possible deadlock\n"
4877 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1456
4880 msgid "Incorrect alignment\n"
4881 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1461
4884 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4885 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1466
4888 msgid "Set-power-state failed\n"
4889 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1471
4892 msgid "Too many links\n"
4893 msgstr "For mange koblinger\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1476
4896 msgid "Newer windows version needed\n"
4897 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1481
4900 msgid "Wrong operating system\n"
4901 msgstr "Feil operativsystem\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1486
4904 msgid "Single-instance application\n"
4905 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1491
4908 msgid "Real-mode application\n"
4909 msgstr "Real-mode-program\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1496
4912 msgid "Invalid DLL\n"
4913 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1501
4916 msgid "No associated application\n"
4917 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1506
4920 msgid "DDE failure\n"
4921 msgstr "DDE-feil\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1511
4924 msgid "DLL not found\n"
4925 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1516
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Out of user handles\n"
4930 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1521
4933 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: winerror.mc:1526
4937 msgid "The source element is empty\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: winerror.mc:1531
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The destination element is full\n"
4943 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1536
4946 #, fuzzy
4947 msgid "The element address is invalid\n"
4948 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4949
4950 #: winerror.mc:1541
4951 msgid "The magazine is not present\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: winerror.mc:1546
4955 msgid "The device needs reinitialization\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: winerror.mc:1551
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The device requires cleaning\n"
4961 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1556
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The device door is open\n"
4966 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4967
4968 #: winerror.mc:1561
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The device is not connected\n"
4971 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1566
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Element not found\n"
4976 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1571
4979 #, fuzzy
4980 msgid "No match found\n"
4981 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1576
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Property set not found\n"
4986 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1581
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Point not found\n"
4991 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1586
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No running tracking service\n"
4996 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1591
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No such volume ID\n"
5001 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1596
5004 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: winerror.mc:1601
5008 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: winerror.mc:1606
5012 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: winerror.mc:1611
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is being deleted\n"
5018 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1616
5021 #, fuzzy
5022 msgid "The journal is not active\n"
5023 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1621
5026 msgid "Potential matching file found\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: winerror.mc:1626
5030 msgid "The journal entry was deleted\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: winerror.mc:1631
5034 msgid "Invalid device name\n"
5035 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1636
5038 msgid "Connection unavailable\n"
5039 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1641
5042 msgid "Device already remembered\n"
5043 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1646
5046 msgid "No network or bad path\n"
5047 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1651
5050 msgid "Invalid network provider name\n"
5051 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1656
5054 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5055 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1661
5058 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5059 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1666
5062 msgid "Not a container\n"
5063 msgstr "Ikke en beholder\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1671
5066 msgid "Extended error\n"
5067 msgstr "Utvidet feil\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1676
5070 msgid "Invalid group name\n"
5071 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1681
5074 msgid "Invalid computer name\n"
5075 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1686
5078 msgid "Invalid event name\n"
5079 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1691
5082 msgid "Invalid domain name\n"
5083 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1696
5086 msgid "Invalid service name\n"
5087 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1701
5090 msgid "Invalid network name\n"
5091 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1706
5094 msgid "Invalid share name\n"
5095 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1716
5098 msgid "Invalid message name\n"
5099 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1721
5102 msgid "Invalid message destination\n"
5103 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1726
5106 msgid "Session credential conflict\n"
5107 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1731
5110 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5111 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1736
5114 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5115 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1741
5118 msgid "No network\n"
5119 msgstr "Intet nettverk\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1746
5122 msgid "Operation canceled by user\n"
5123 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1751
5126 msgid "File has a user-mapped section\n"
5127 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5130 msgid "Connection refused\n"
5131 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1761
5134 msgid "Connection gracefully closed\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1766
5138 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5139 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1771
5142 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5143 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1776
5146 msgid "Connection invalid\n"
5147 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1781
5150 msgid "Connection is active\n"
5151 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1786
5154 msgid "Network unreachable\n"
5155 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1791
5158 msgid "Host unreachable\n"
5159 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1796
5162 msgid "Protocol unreachable\n"
5163 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1801
5166 msgid "Port unreachable\n"
5167 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1806
5170 msgid "Request aborted\n"
5171 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1811
5174 msgid "Connection aborted\n"
5175 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1816
5178 msgid "Please retry operation\n"
5179 msgstr "Prøv på nytt\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1821
5182 msgid "Connection count limit reached\n"
5183 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1826
5186 msgid "Login time restriction\n"
5187 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1831
5190 msgid "Login workstation restriction\n"
5191 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1836
5194 msgid "Incorrect network address\n"
5195 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1841
5198 msgid "Service already registered\n"
5199 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5200
5201 #: winerror.mc:1846
5202 msgid "Service not found\n"
5203 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5204
5205 #: winerror.mc:1851
5206 msgid "User not authenticated\n"
5207 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5208
5209 #: winerror.mc:1856
5210 msgid "User not logged on\n"
5211 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1861
5214 msgid "Continue work in progress\n"
5215 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1866
5218 msgid "Already initialised\n"
5219 msgstr "Allerede lastet\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1871
5222 msgid "No more local devices\n"
5223 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1876
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The site does not exist\n"
5228 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1881
5231 #, fuzzy
5232 msgid "The domain controller already exists\n"
5233 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1886
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Supported only when connected\n"
5238 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5239
5240 #: winerror.mc:1891
5241 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:1896
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The user profile is invalid\n"
5247 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5248
5249 #: winerror.mc:1901
5250 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:1906
5254 msgid "Not all privileges assigned\n"
5255 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5256
5257 #: winerror.mc:1911
5258 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5259 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5260
5261 #: winerror.mc:1916
5262 msgid "No quotas for account\n"
5263 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5264
5265 #: winerror.mc:1921
5266 msgid "Local user session key\n"
5267 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5268
5269 #: winerror.mc:1926
5270 msgid "Password too complex for LM\n"
5271 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5272
5273 #: winerror.mc:1931
5274 msgid "Unknown revision\n"
5275 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5276
5277 #: winerror.mc:1936
5278 msgid "Incompatible revision levels\n"
5279 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5280
5281 #: winerror.mc:1941
5282 msgid "Invalid owner\n"
5283 msgstr "Ugyldig eier\n"
5284
5285 #: winerror.mc:1946
5286 msgid "Invalid primary group\n"
5287 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5288
5289 #: winerror.mc:1951
5290 msgid "No impersonation token\n"
5291 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5292
5293 #: winerror.mc:1956
5294 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5295 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5296
5297 #: winerror.mc:1961
5298 msgid "No logon servers available\n"
5299 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5300
5301 #: winerror.mc:1966
5302 msgid "No such logon session\n"
5303 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5304
5305 #: winerror.mc:1971
5306 msgid "No such privilege\n"
5307 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5308
5309 #: winerror.mc:1976
5310 msgid "Privilege not held\n"
5311 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5312
5313 #: winerror.mc:1981
5314 msgid "Invalid account name\n"
5315 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5316
5317 #: winerror.mc:1986
5318 msgid "User already exists\n"
5319 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5320
5321 #: winerror.mc:1991
5322 msgid "No such user\n"
5323 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5324
5325 #: winerror.mc:1996
5326 msgid "Group already exists\n"
5327 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2001
5330 msgid "No such group\n"
5331 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2006
5334 msgid "User already in group\n"
5335 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2011
5338 msgid "User not in group\n"
5339 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2016
5342 msgid "Can't delete last admin user\n"
5343 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2021
5346 msgid "Wrong password\n"
5347 msgstr "Feil passord\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2026
5350 msgid "Ill-formed password\n"
5351 msgstr "Feilformet passord\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2031
5354 msgid "Password restriction\n"
5355 msgstr "Passordbegrensning\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2036
5358 msgid "Logon failure\n"
5359 msgstr "Pålogging feilet\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2041
5362 msgid "Account restriction\n"
5363 msgstr "Kontobegrensning\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2046
5366 msgid "Invalid logon hours\n"
5367 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2051
5370 msgid "Invalid workstation\n"
5371 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2056
5374 msgid "Password expired\n"
5375 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2061
5378 msgid "Account disabled\n"
5379 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2066
5382 msgid "No security ID mapped\n"
5383 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2071
5386 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5387 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2076
5390 msgid "LUIDs exhausted\n"
5391 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2081
5394 msgid "Invalid sub authority\n"
5395 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2086
5398 msgid "Invalid ACL\n"
5399 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2091
5402 msgid "Invalid SID\n"
5403 msgstr "Ugyldig SID\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2096
5406 msgid "Invalid security descriptor\n"
5407 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2101
5410 msgid "Bad inherited ACL\n"
5411 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2106
5414 msgid "Server disabled\n"
5415 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2111
5418 msgid "Server not disabled\n"
5419 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2116
5422 msgid "Invalid ID authority\n"
5423 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2121
5426 msgid "Allotted space exceeded\n"
5427 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2126
5430 msgid "Invalid group attributes\n"
5431 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2131
5434 msgid "Bad impersonation level\n"
5435 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2136
5438 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5439 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2141
5442 msgid "Bad validation class\n"
5443 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2146
5446 msgid "Bad token type\n"
5447 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2151
5450 msgid "No security on object\n"
5451 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2156
5454 msgid "Can't access domain information\n"
5455 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2161
5458 msgid "Invalid server state\n"
5459 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2166
5462 msgid "Invalid domain state\n"
5463 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2171
5466 msgid "Invalid domain role\n"
5467 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2176
5470 msgid "No such domain\n"
5471 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2181
5474 msgid "Domain already exists\n"
5475 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2186
5478 msgid "Domain limit exceeded\n"
5479 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2191
5482 msgid "Internal database corruption\n"
5483 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2196
5486 msgid "Internal error\n"
5487 msgstr "Intern feil\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2201
5490 msgid "Generic access types not mapped\n"
5491 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2206
5494 msgid "Bad descriptor format\n"
5495 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2211
5498 msgid "Not a logon process\n"
5499 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2216
5502 msgid "Logon session ID exists\n"
5503 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2221
5506 msgid "Unknown authentication package\n"
5507 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2226
5510 msgid "Bad logon session state\n"
5511 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2231
5514 msgid "Logon session ID collision\n"
5515 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2236
5518 msgid "Invalid logon type\n"
5519 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2241
5522 msgid "Cannot impersonate\n"
5523 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2246
5526 msgid "Invalid transaction state\n"
5527 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2251
5530 msgid "Security DB commit failure\n"
5531 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2256
5534 msgid "Account is built-in\n"
5535 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2261
5538 msgid "Group is built-in\n"
5539 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2266
5542 msgid "User is built-in\n"
5543 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2271
5546 msgid "Group is primary for user\n"
5547 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2276
5550 msgid "Token already in use\n"
5551 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2281
5554 msgid "No such local group\n"
5555 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2286
5558 msgid "User not in local group\n"
5559 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2291
5562 msgid "User already in local group\n"
5563 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2296
5566 msgid "Local group already exists\n"
5567 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5570 msgid "Logon type not granted\n"
5571 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2306
5574 msgid "Too many secrets\n"
5575 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2311
5578 msgid "Secret too long\n"
5579 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2316
5582 msgid "Internal security DB error\n"
5583 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2321
5586 msgid "Too many context IDs\n"
5587 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2331
5590 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5591 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2336
5594 msgid "No such member\n"
5595 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2341
5598 msgid "Invalid member\n"
5599 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2346
5602 msgid "Too many SIDs\n"
5603 msgstr "For mange SID'er\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2351
5606 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5607 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2356
5610 msgid "No inheritable components\n"
5611 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2361
5614 msgid "File or directory corrupt\n"
5615 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2366
5618 msgid "Disk is corrupt\n"
5619 msgstr "Disken er skadet\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2371
5622 msgid "No user session key\n"
5623 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2376
5626 msgid "Licence quota exceeded\n"
5627 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2381
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Wrong target name\n"
5632 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2386
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Mutual authentication failed\n"
5637 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2391
5640 msgid "Time skew between client and server\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: winerror.mc:2396
5644 msgid "Invalid window handle\n"
5645 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2401
5648 msgid "Invalid menu handle\n"
5649 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2406
5652 msgid "Invalid cursor handle\n"
5653 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2411
5656 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5657 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2416
5660 msgid "Invalid hook handle\n"
5661 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2421
5664 msgid "Invalid DWP handle\n"
5665 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2426
5668 msgid "Can't create top-level child window\n"
5669 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2431
5672 msgid "Can't find window class\n"
5673 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2436
5676 msgid "Window owned by another thread\n"
5677 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2441
5680 msgid "Hotkey already registered\n"
5681 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2446
5684 msgid "Class already exists\n"
5685 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2451
5688 msgid "Class does not exist\n"
5689 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2456
5692 msgid "Class has open windows\n"
5693 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2461
5696 msgid "Invalid index\n"
5697 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2466
5700 msgid "Invalid icon handle\n"
5701 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2471
5704 msgid "Private dialog index\n"
5705 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2476
5708 #, fuzzy
5709 msgid "List box ID not found\n"
5710 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2481
5713 msgid "No wildcard characters\n"
5714 msgstr "Ingen søketegn\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2486
5717 msgid "Clipboard not open\n"
5718 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2491
5721 msgid "Hotkey not registered\n"
5722 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2496
5725 msgid "Not a dialog window\n"
5726 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2501
5729 msgid "Control ID not found\n"
5730 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2506
5733 msgid "Invalid combobox message\n"
5734 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2511
5737 msgid "Not a combobox window\n"
5738 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2516
5741 msgid "Invalid edit height\n"
5742 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2521
5745 msgid "DC not found\n"
5746 msgstr "Fant ikke DC\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2526
5749 msgid "Invalid hook filter\n"
5750 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2531
5753 msgid "Invalid filter procedure\n"
5754 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2536
5757 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5758 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2541
5761 msgid "Global-only hook procedure\n"
5762 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2546
5765 msgid "Journal hook already set\n"
5766 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2551
5769 msgid "Hook procedure not installed\n"
5770 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2556
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid list box message\n"
5775 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2561
5778 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5779 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2566
5782 #, fuzzy
5783 msgid "No tab stops on this list box\n"
5784 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2571
5787 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5788 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2576
5791 msgid "Child window menus not allowed\n"
5792 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2581
5795 msgid "Window has no system menu\n"
5796 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2586
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Invalid message box style\n"
5801 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2591
5804 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5805 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2596
5808 msgid "Screen already locked\n"
5809 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2601
5812 msgid "Window handles have different parents\n"
5813 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2606
5816 msgid "Not a child window\n"
5817 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2611
5820 msgid "Invalid GW command\n"
5821 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2616
5824 msgid "Invalid thread ID\n"
5825 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2621
5828 msgid "Not an MDI child window\n"
5829 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2626
5832 msgid "Popup menu already active\n"
5833 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2631
5836 msgid "No scrollbars\n"
5837 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2636
5840 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5841 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2641
5844 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5845 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2646
5848 msgid "No system resources\n"
5849 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2651
5852 #, fuzzy
5853 msgid "No non-paged system resources\n"
5854 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2656
5857 msgid "No paged system resources\n"
5858 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2661
5861 msgid "No working set quota\n"
5862 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2666
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No page file quota\n"
5867 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2671
5870 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5871 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2676
5874 msgid "Menu item not found\n"
5875 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2681
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5880 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2686
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Hook type not allowed\n"
5885 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2691
5888 msgid "Interactive window station required\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: winerror.mc:2696
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Timeout\n"
5894 msgstr "Tidsavbrudd"
5895
5896 #: winerror.mc:2701
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid monitor handle\n"
5899 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2706
5902 msgid "Event log file corrupt\n"
5903 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2711
5906 msgid "Event log can't start\n"
5907 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2716
5910 msgid "Event log file full\n"
5911 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2721
5914 msgid "Event log file changed\n"
5915 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2726
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installer service failed.\n"
5920 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2731
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation aborted by user\n"
5925 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5926
5927 #: winerror.mc:2736
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation failure\n"
5930 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2741
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Installation suspended\n"
5935 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5936
5937 #: winerror.mc:2746
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Unknown product\n"
5940 msgstr "Ukjent port\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2751
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Unknown feature\n"
5945 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5946
5947 #: winerror.mc:2756
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unknown component\n"
5950 msgstr "Ukjent port\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2761
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Unknown property\n"
5955 msgstr "Ukjent port\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2766
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid handle state\n"
5960 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2771
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Bad configuration\n"
5965 msgstr "Oppsett av Wine"
5966
5967 #: winerror.mc:2776
5968 msgid "Index is missing\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: winerror.mc:2781
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation source is missing\n"
5974 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5975
5976 #: winerror.mc:2786
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Wrong installation package version\n"
5979 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2791
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Product uninstalled\n"
5984 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2796
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid query syntax\n"
5989 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2801
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Invalid field\n"
5994 msgstr "Ugyldig tid\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2806
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Device removed\n"
5999 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2811
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Installation already running\n"
6004 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6005
6006 #: winerror.mc:2816
6007 msgid "Installation package failed to open\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: winerror.mc:2821
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Installation package is invalid\n"
6013 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6014
6015 #: winerror.mc:2826
6016 msgid "Installer user interface failed\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: winerror.mc:2831
6020 msgid "Failed to open installation log file\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: winerror.mc:2836
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Installation language not supported\n"
6026 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6027
6028 #: winerror.mc:2841
6029 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: winerror.mc:2846
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installation package rejected\n"
6035 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6036
6037 #: winerror.mc:2851
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Function could not be called\n"
6040 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2856
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Function failed\n"
6045 msgstr "Forventet funksjon"
6046
6047 #: winerror.mc:2861
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid table\n"
6050 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2866
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Data type mismatch\n"
6055 msgstr "Feil maskintype\n"
6056
6057 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6058 msgid "Unsupported type\n"
6059 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2876
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Creation failed\n"
6064 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2881
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Temporary directory not writable\n"
6069 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2886
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installation platform not supported\n"
6074 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6075
6076 #: winerror.mc:2891
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Installer not used\n"
6079 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6080
6081 #: winerror.mc:2896
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Failed to open the patch package\n"
6084 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2901
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid patch package\n"
6089 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2906
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Unsupported patch package\n"
6094 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2911
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Another version is installed\n"
6099 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2916
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid command line\n"
6104 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2921
6107 msgid "Remote installation not allowed\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: winerror.mc:2926
6111 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: winerror.mc:2931
6115 msgid "Invalid string binding\n"
6116 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2936
6119 msgid "Wrong kind of binding\n"
6120 msgstr "Feil type binding\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2941
6123 msgid "Invalid binding\n"
6124 msgstr "Ugyldig binding\n"
6125
6126 #: winerror.mc:2946
6127 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6128 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6129
6130 #: winerror.mc:2951
6131 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6132 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6133
6134 #: winerror.mc:2956
6135 msgid "Invalid string UUID\n"
6136 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6137
6138 #: winerror.mc:2961
6139 msgid "Invalid endpoint format\n"
6140 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6141
6142 #: winerror.mc:2966
6143 msgid "Invalid network address\n"
6144 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6145
6146 #: winerror.mc:2971
6147 msgid "No endpoint found\n"
6148 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6149
6150 #: winerror.mc:2976
6151 msgid "Invalid timeout value\n"
6152 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6153
6154 #: winerror.mc:2981
6155 msgid "Object UUID not found\n"
6156 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6157
6158 #: winerror.mc:2986
6159 msgid "UUID already registered\n"
6160 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6161
6162 #: winerror.mc:2991
6163 msgid "UUID type already registered\n"
6164 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6165
6166 #: winerror.mc:2996
6167 msgid "Server already listening\n"
6168 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3001
6171 msgid "No protocol sequences registered\n"
6172 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3006
6175 msgid "RPC server not listening\n"
6176 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3011
6179 msgid "Unknown manager type\n"
6180 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3016
6183 msgid "Unknown interface\n"
6184 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3021
6187 msgid "No bindings\n"
6188 msgstr "Ingen bindinger\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3026
6191 msgid "No protocol sequences\n"
6192 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3031
6195 msgid "Can't create endpoint\n"
6196 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3036
6199 msgid "Out of resources\n"
6200 msgstr "Tom for ressurser\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3041
6203 msgid "RPC server unavailable\n"
6204 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3046
6207 msgid "RPC server too busy\n"
6208 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3051
6211 msgid "Invalid network options\n"
6212 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3056
6215 msgid "No RPC call active\n"
6216 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3061
6219 msgid "RPC call failed\n"
6220 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3066
6223 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6224 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3071
6227 msgid "RPC protocol error\n"
6228 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3076
6231 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6232 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3086
6235 msgid "Invalid tag\n"
6236 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3091
6239 msgid "Invalid array bounds\n"
6240 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3096
6243 msgid "No entry name\n"
6244 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3101
6247 msgid "Invalid name syntax\n"
6248 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3106
6251 msgid "Unsupported name syntax\n"
6252 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3111
6255 msgid "No network address\n"
6256 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3116
6259 msgid "Duplicate endpoint\n"
6260 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3121
6263 msgid "Unknown authentication type\n"
6264 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3126
6267 msgid "Maximum calls too low\n"
6268 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3131
6271 msgid "String too long\n"
6272 msgstr "Strengen er for lang\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3136
6275 msgid "Protocol sequence not found\n"
6276 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3141
6279 msgid "Procedure number out of range\n"
6280 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3146
6283 msgid "Binding has no authentication data\n"
6284 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3151
6287 msgid "Unknown authentication service\n"
6288 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3156
6291 msgid "Unknown authentication level\n"
6292 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3161
6295 msgid "Invalid authentication identity\n"
6296 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3166
6299 msgid "Unknown authorisation service\n"
6300 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3171
6303 msgid "Invalid entry\n"
6304 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3176
6307 msgid "Can't perform operation\n"
6308 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3181
6311 msgid "Endpoints not registered\n"
6312 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3186
6315 msgid "Nothing to export\n"
6316 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3191
6319 msgid "Incomplete name\n"
6320 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3196
6323 msgid "Invalid version option\n"
6324 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3201
6327 msgid "No more members\n"
6328 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3206
6331 msgid "Not all objects unexported\n"
6332 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3211
6335 msgid "Interface not found\n"
6336 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3216
6339 msgid "Entry already exists\n"
6340 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3221
6343 msgid "Entry not found\n"
6344 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3226
6347 msgid "Name service unavailable\n"
6348 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3231
6351 msgid "Invalid network address family\n"
6352 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3236
6355 msgid "Operation not supported\n"
6356 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3241
6359 msgid "No security context available\n"
6360 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3246
6363 msgid "RPCInternal error\n"
6364 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3251
6367 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6368 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3256
6371 msgid "Address error\n"
6372 msgstr "Adressefeil\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3261
6375 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6376 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3266
6379 msgid "Floating-point underflow\n"
6380 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3271
6383 msgid "Floating-point overflow\n"
6384 msgstr "For stort flyttall\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3276
6387 msgid "No more entries\n"
6388 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3281
6391 msgid "Character translation table open failed\n"
6392 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3286
6395 msgid "Character translation table file too small\n"
6396 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3291
6399 msgid "Null context handle\n"
6400 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3296
6403 msgid "Context handle damaged\n"
6404 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3301
6407 msgid "Binding handle mismatch\n"
6408 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3306
6411 msgid "Cannot get call handle\n"
6412 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3311
6415 msgid "Null reference pointer\n"
6416 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3316
6419 msgid "Enumeration value out of range\n"
6420 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3321
6423 msgid "Byte count too small\n"
6424 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3326
6427 msgid "Bad stub data\n"
6428 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3331
6431 msgid "Invalid user buffer\n"
6432 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3336
6435 msgid "Unrecognised media\n"
6436 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3341
6439 msgid "No trust secret\n"
6440 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3346
6443 msgid "No trust SAM account\n"
6444 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3351
6447 msgid "Trusted domain failure\n"
6448 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3356
6451 msgid "Trusted relationship failure\n"
6452 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3361
6455 msgid "Trust logon failure\n"
6456 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3366
6459 msgid "RPC call already in progress\n"
6460 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3371
6463 msgid "NETLOGON is not started\n"
6464 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3376
6467 msgid "Account expired\n"
6468 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3381
6471 msgid "Redirector has open handles\n"
6472 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3386
6475 msgid "Printer driver already installed\n"
6476 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3391
6479 msgid "Unknown port\n"
6480 msgstr "Ukjent port\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3396
6483 msgid "Unknown printer driver\n"
6484 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3401
6487 msgid "Unknown print processor\n"
6488 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3406
6491 msgid "Invalid separator file\n"
6492 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3411
6495 msgid "Invalid priority\n"
6496 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3416
6499 msgid "Invalid printer name\n"
6500 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3421
6503 msgid "Printer already exists\n"
6504 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3426
6507 msgid "Invalid printer command\n"
6508 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3431
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Invalid data type\n"
6513 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3436
6516 msgid "Invalid environment\n"
6517 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3441
6520 msgid "No more bindings\n"
6521 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3446
6524 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6525 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3451
6528 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6529 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3456
6532 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6533 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3461
6536 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6537 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3466
6540 msgid "Server has open handles\n"
6541 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3471
6544 msgid "Resource data not found\n"
6545 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3476
6548 msgid "Resource type not found\n"
6549 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3481
6552 msgid "Resource name not found\n"
6553 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3486
6556 msgid "Resource language not found\n"
6557 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3491
6560 msgid "Not enough quota\n"
6561 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3496
6564 msgid "No interfaces\n"
6565 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3501
6568 msgid "RPC call canceled\n"
6569 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3506
6572 msgid "Binding incomplete\n"
6573 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3511
6576 msgid "RPC comm failure\n"
6577 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3516
6580 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6581 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3521
6584 msgid "No principal name registered\n"
6585 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3526
6588 msgid "Not an RPC error\n"
6589 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3531
6592 msgid "UUID is local only\n"
6593 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3536
6596 msgid "Security package error\n"
6597 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3541
6600 msgid "Thread not canceled\n"
6601 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3546
6604 msgid "Invalid handle operation\n"
6605 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3551
6608 msgid "Wrong serialising package version\n"
6609 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3556
6612 msgid "Wrong stub version\n"
6613 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3561
6616 msgid "Invalid pipe object\n"
6617 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3566
6620 msgid "Wrong pipe order\n"
6621 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3571
6624 msgid "Wrong pipe version\n"
6625 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3576
6628 msgid "Group member not found\n"
6629 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3581
6632 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6633 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3586
6636 msgid "Invalid object\n"
6637 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3591
6640 msgid "Invalid time\n"
6641 msgstr "Ugyldig tid\n"
6642
6643 #: winerror.mc:3596
6644 msgid "Invalid form name\n"
6645 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6646
6647 #: winerror.mc:3601
6648 msgid "Invalid form size\n"
6649 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6650
6651 #: winerror.mc:3606
6652 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6653 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6654
6655 #: winerror.mc:3611
6656 msgid "Printer deleted\n"
6657 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3616
6660 msgid "Invalid printer state\n"
6661 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6662
6663 #: winerror.mc:3621
6664 msgid "User must change password\n"
6665 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6666
6667 #: winerror.mc:3626
6668 msgid "Domain controller not found\n"
6669 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6670
6671 #: winerror.mc:3631
6672 msgid "Account locked out\n"
6673 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6674
6675 #: winerror.mc:3636
6676 msgid "Invalid pixel format\n"
6677 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6678
6679 #: winerror.mc:3641
6680 msgid "Invalid driver\n"
6681 msgstr "Ugyldig driver\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3646
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Invalid object resolver set\n"
6686 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6687
6688 #: winerror.mc:3651
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Incomplete RPC send\n"
6691 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6692
6693 #: winerror.mc:3656
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6696 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3661
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6701 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3666
6704 #, fuzzy
6705 msgid "RPC pipe closed\n"
6706 msgstr "Røret er lukket\n"
6707
6708 #: winerror.mc:3671
6709 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: winerror.mc:3676
6713 #, fuzzy
6714 msgid "No data on RPC pipe\n"
6715 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3681
6718 #, fuzzy
6719 msgid "No site name available\n"
6720 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3686
6723 msgid "The file cannot be accessed\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: winerror.mc:3691
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3696
6732 #, fuzzy
6733 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6734 msgstr "Feil maskintype\n"
6735
6736 #: winerror.mc:3701
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Not all objects could be exported\n"
6739 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6740
6741 #: winerror.mc:3706
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The interface could not be exported\n"
6744 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745
6746 #: winerror.mc:3711
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The profile could not be added\n"
6749 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750
6751 #: winerror.mc:3716
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The profile element could not be added\n"
6754 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6755
6756 #: winerror.mc:3721
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The profile element could not be removed\n"
6759 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6760
6761 #: winerror.mc:3726
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The group element could not be added\n"
6764 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6765
6766 #: winerror.mc:3731
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The group element could not be removed\n"
6769 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3736
6772 msgid "The username could not be found\n"
6773 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6774
6775 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6776 msgid "Local Port"
6777 msgstr "Lokal port"
6778
6779 #: localspl.rc:29
6780 msgid "Local Monitor"
6781 msgstr "Lokal overvåker"
6782
6783 #: localui.rc:36
6784 msgid "Add a Local Port"
6785 msgstr "Legg til en lokal port"
6786
6787 #: localui.rc:39
6788 msgid "&Enter the port name to add:"
6789 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6790
6791 #: localui.rc:48
6792 msgid "Configure LPT Port"
6793 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6794
6795 #: localui.rc:51
6796 msgid "Timeout (seconds)"
6797 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6798
6799 #: localui.rc:52
6800 msgid "&Transmission Retry:"
6801 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6802
6803 #: localui.rc:29
6804 msgid "'%s' is not a valid port name"
6805 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6806
6807 #: localui.rc:30
6808 msgid "Port %s already exists"
6809 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6810
6811 #: localui.rc:31
6812 msgid "This port has no options to configure"
6813 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6814
6815 #: mapi32.rc:28
6816 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6817 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6818
6819 #: mapi32.rc:29
6820 msgid "Send Mail"
6821 msgstr "Send e-post"
6822
6823 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6824 msgid "Enter Network Password"
6825 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6826
6827 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6828 msgid "Please enter your username and password:"
6829 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6830
6831 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6832 msgid "Proxy"
6833 msgstr "Mellomtjener"
6834
6835 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6836 msgid "User"
6837 msgstr "Bruker"
6838
6839 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6840 msgid "Password"
6841 msgstr "Passord"
6842
6843 #: mpr.rc:44
6844 msgid "&Save this password (Insecure)"
6845 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6846
6847 #: mpr.rc:27
6848 msgid "Entire Network"
6849 msgstr "Hele nettverket"
6850
6851 #: msacm32.rc:27
6852 msgid "Sound Selection"
6853 msgstr "Lydutvalg"
6854
6855 #: msacm32.rc:36
6856 msgid "&Save As..."
6857 msgstr "Lagre &som..."
6858
6859 #: msacm32.rc:39
6860 msgid "&Format:"
6861 msgstr "&Format:"
6862
6863 #: msacm32.rc:44
6864 msgid "&Attributes:"
6865 msgstr "&Attributter:"
6866
6867 #: mshtml.rc:37
6868 msgid "Hyperlink"
6869 msgstr "Hyperkobling"
6870
6871 #: mshtml.rc:40
6872 msgid "Hyperlink Information"
6873 msgstr "Informasjon om koblingen"
6874
6875 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6876 msgid "&Type:"
6877 msgstr "&Type:"
6878
6879 #: mshtml.rc:43
6880 msgid "&URL:"
6881 msgstr "&URL:"
6882
6883 #: mshtml.rc:31
6884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6885 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6886
6887 #: mshtml.rc:32
6888 msgid "HTML Document"
6889 msgstr "HTML-dokument"
6890
6891 #: mshtml.rc:26
6892 msgid "Downloading from %s..."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: mshtml.rc:25
6896 msgid "Done"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: msi.rc:27
6900 msgid ""
6901 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6902 "file path and try again."
6903 msgstr ""
6904 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6905 "prøv igjen."
6906
6907 #: msi.rc:28
6908 msgid "path %s not found"
6909 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6910
6911 #: msi.rc:29
6912 msgid "insert disk %s"
6913 msgstr "sett inn disk '%s'"
6914
6915 #: msi.rc:30
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "Windows Installer %s\n"
6919 "\n"
6920 "Usage:\n"
6921 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6922 "\n"
6923 "Install a product:\n"
6924 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/a package [property]\n"
6927 "Repair an installation:\n"
6928 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6929 "Uninstall a product:\n"
6930 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6931 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6932 "Advertise a product:\n"
6933 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6934 "Apply a patch:\n"
6935 "\t/p patch_package [property]\n"
6936 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6937 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6938 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6939 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6940 "Register MSI Service:\n"
6941 "\t/y\n"
6942 "Unregister MSI Service:\n"
6943 "\t/z\n"
6944 "Display this help:\n"
6945 "\t/help\n"
6946 "\t/?\n"
6947 msgstr ""
6948 "Windows Installer %s\n"
6949 "\n"
6950 "Bruk:\n"
6951 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6952 "\n"
6953 "Installere et produkt:\n"
6954 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6955 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6956 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6957 "Reparere en installasjon:\n"
6958 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6959 "Avinstallere et produkt:\n"
6960 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6961 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6962 "Annonsere et produkt:\n"
6963 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6964 "Installer patch:\n"
6965 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6966 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6967 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6968 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6969 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6970 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6971 "\t/y\n"
6972 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6973 "\t/z\n"
6974 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6975 "\t/help\n"
6976 "\t/?\n"
6977
6978 #: msi.rc:57
6979 msgid "enter which folder contains %s"
6980 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6981
6982 #: msi.rc:58
6983 msgid "install source for feature missing"
6984 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6985
6986 #: msi.rc:59
6987 msgid "network drive for feature missing"
6988 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6989
6990 #: msi.rc:60
6991 msgid "feature from:"
6992 msgstr "Egenskap fra::"
6993
6994 #: msi.rc:61
6995 msgid "choose which folder contains %s"
6996 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6997
6998 #: msrle32.rc:28
6999 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7000 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7001
7002 #: msrle32.rc:29
7003 msgid ""
7004 "Wine MS-RLE video codec\n"
7005 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7006 msgstr ""
7007 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7008 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7009
7010 #: msvfw32.rc:30
7011 msgid "Video Compression"
7012 msgstr "Videokomprimering"
7013
7014 #: msvfw32.rc:36
7015 msgid "&Compressor:"
7016 msgstr "&Komprimerer:"
7017
7018 #: msvfw32.rc:39
7019 msgid "Con&figure..."
7020 msgstr "&Oppsett..."
7021
7022 #: msvfw32.rc:40
7023 msgid "&About"
7024 msgstr "O&m..."
7025
7026 #: msvfw32.rc:44
7027 msgid "Compression &Quality:"
7028 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7029
7030 #: msvfw32.rc:46
7031 msgid "&Key Frame Every"
7032 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7033
7034 #: msvfw32.rc:50
7035 msgid "&Data Rate"
7036 msgstr "&Datahastighet"
7037
7038 #: msvfw32.rc:52
7039 #, fuzzy
7040 msgid "kB/s"
7041 msgstr "KB/s"
7042
7043 #: msvfw32.rc:25
7044 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7045 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7046
7047 #: msvidc32.rc:26
7048 msgid "Wine Video 1 video codec"
7049 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7050
7051 #: oleacc.rc:27
7052 msgid "unknown object"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: oleacc.rc:28
7056 msgid "title bar"
7057 msgstr "tittellinje"
7058
7059 #: oleacc.rc:29
7060 msgid "menu bar"
7061 msgstr "menylinje"
7062
7063 #: oleacc.rc:30
7064 msgid "scroll bar"
7065 msgstr "rullefelt"
7066
7067 #: oleacc.rc:31
7068 msgid "grip"
7069 msgstr "grip"
7070
7071 #: oleacc.rc:32
7072 msgid "sound"
7073 msgstr "lyd"
7074
7075 #: oleacc.rc:33
7076 msgid "cursor"
7077 msgstr "peker"
7078
7079 #: oleacc.rc:34
7080 msgid "caret"
7081 msgstr "markør"
7082
7083 #: oleacc.rc:35
7084 msgid "alert"
7085 msgstr "varsel"
7086
7087 #: oleacc.rc:36
7088 msgid "window"
7089 msgstr "vindu"
7090
7091 #: oleacc.rc:37
7092 msgid "client"
7093 msgstr "klient"
7094
7095 #: oleacc.rc:38
7096 msgid "popup menu"
7097 msgstr "sprettoppmeny"
7098
7099 #: oleacc.rc:39
7100 msgid "menu item"
7101 msgstr "menyelement"
7102
7103 #: oleacc.rc:40
7104 msgid "tool tip"
7105 msgstr "verktøytips"
7106
7107 #: oleacc.rc:41
7108 msgid "application"
7109 msgstr "program"
7110
7111 #: oleacc.rc:42
7112 msgid "document"
7113 msgstr "dokument"
7114
7115 #: oleacc.rc:43
7116 msgid "pane"
7117 msgstr "panel"
7118
7119 #: oleacc.rc:44
7120 msgid "chart"
7121 msgstr "diagram"
7122
7123 #: oleacc.rc:45
7124 msgid "dialog"
7125 msgstr "meldingsvindu"
7126
7127 #: oleacc.rc:46
7128 msgid "border"
7129 msgstr "kant"
7130
7131 #: oleacc.rc:47
7132 msgid "grouping"
7133 msgstr "gruppering"
7134
7135 #: oleacc.rc:48
7136 msgid "separator"
7137 msgstr "skille"
7138
7139 #: oleacc.rc:49
7140 msgid "tool bar"
7141 msgstr "verktøylinje"
7142
7143 #: oleacc.rc:50
7144 msgid "status bar"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: oleacc.rc:51
7148 msgid "table"
7149 msgstr "tabell"
7150
7151 #: oleacc.rc:52
7152 msgid "column header"
7153 msgstr "kolonneoverskrift"
7154
7155 #: oleacc.rc:53
7156 msgid "row header"
7157 msgstr "radoverskrift"
7158
7159 #: oleacc.rc:54
7160 msgid "column"
7161 msgstr "kolonne"
7162
7163 #: oleacc.rc:55
7164 msgid "row"
7165 msgstr "rad"
7166
7167 #: oleacc.rc:56
7168 msgid "cell"
7169 msgstr "celle"
7170
7171 #: oleacc.rc:57
7172 msgid "link"
7173 msgstr "kobling"
7174
7175 #: oleacc.rc:58
7176 msgid "help balloon"
7177 msgstr "hjelpetekst"
7178
7179 #: oleacc.rc:59
7180 msgid "character"
7181 msgstr "tegn"
7182
7183 #: oleacc.rc:60
7184 msgid "list"
7185 msgstr "liste"
7186
7187 #: oleacc.rc:61
7188 msgid "list item"
7189 msgstr "listeelement"
7190
7191 #: oleacc.rc:62
7192 msgid "outline"
7193 msgstr "utheving"
7194
7195 #: oleacc.rc:63
7196 msgid "outline item"
7197 msgstr "uthevet element"
7198
7199 #: oleacc.rc:64
7200 msgid "page tab"
7201 msgstr "sidefane"
7202
7203 #: oleacc.rc:65
7204 msgid "property page"
7205 msgstr "fane"
7206
7207 #: oleacc.rc:66
7208 msgid "indicator"
7209 msgstr "indikator"
7210
7211 #: oleacc.rc:67
7212 msgid "graphic"
7213 msgstr "grafikk"
7214
7215 #: oleacc.rc:68
7216 msgid "static text"
7217 msgstr "statisk tekst"
7218
7219 #: oleacc.rc:69
7220 msgid "text"
7221 msgstr "tekst"
7222
7223 #: oleacc.rc:70
7224 msgid "push button"
7225 msgstr "knapp"
7226
7227 #: oleacc.rc:71
7228 msgid "check button"
7229 msgstr "avkrysningsboks"
7230
7231 #: oleacc.rc:72
7232 msgid "radio button"
7233 msgstr "radioknapp"
7234
7235 #: oleacc.rc:73
7236 msgid "combo box"
7237 msgstr "komboboks"
7238
7239 #: oleacc.rc:74
7240 msgid "drop down"
7241 msgstr "rullemeny"
7242
7243 #: oleacc.rc:75
7244 msgid "progress bar"
7245 msgstr "framgangsindikator"
7246
7247 #: oleacc.rc:76
7248 msgid "dial"
7249 msgstr "hjul"
7250
7251 #: oleacc.rc:77
7252 msgid "hot key field"
7253 msgstr "felt for hurtigtaster"
7254
7255 #: oleacc.rc:78
7256 msgid "slider"
7257 msgstr "rullefelt"
7258
7259 #: oleacc.rc:79
7260 msgid "spin box"
7261 msgstr "rullemeny"
7262
7263 #: oleacc.rc:80
7264 msgid "diagram"
7265 msgstr "diagram"
7266
7267 #: oleacc.rc:81
7268 msgid "animation"
7269 msgstr "animasjon"
7270
7271 #: oleacc.rc:82
7272 msgid "equation"
7273 msgstr "likning"
7274
7275 #: oleacc.rc:83
7276 msgid "drop down button"
7277 msgstr "knapp for rullemeny"
7278
7279 #: oleacc.rc:84
7280 msgid "menu button"
7281 msgstr "menyknapp"
7282
7283 #: oleacc.rc:85
7284 msgid "grid drop down button"
7285 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7286
7287 #: oleacc.rc:86
7288 msgid "white space"
7289 msgstr "mellomrom"
7290
7291 #: oleacc.rc:87
7292 msgid "page tab list"
7293 msgstr "faneliste"
7294
7295 #: oleacc.rc:88
7296 msgid "clock"
7297 msgstr "klokke"
7298
7299 #: oleacc.rc:89
7300 msgid "split button"
7301 msgstr "oppdelt knapp"
7302
7303 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7304 msgid "IP address"
7305 msgstr "IP-adresse"
7306
7307 #: oleacc.rc:91
7308 msgid "outline button"
7309 msgstr "utheving for knapp"
7310
7311 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7312 msgid "True"
7313 msgstr "Sann"
7314
7315 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7316 msgid "False"
7317 msgstr "Usann"
7318
7319 #: oleaut32.rc:31
7320 msgid "On"
7321 msgstr "På"
7322
7323 #: oleaut32.rc:32
7324 msgid "Off"
7325 msgstr "Av"
7326
7327 #: oledlg.rc:48
7328 msgid "Insert Object"
7329 msgstr "Sett inn objekt"
7330
7331 #: oledlg.rc:54
7332 msgid "Object Type:"
7333 msgstr "Objekttype:"
7334
7335 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7336 msgid "Result"
7337 msgstr "Resultat"
7338
7339 #: oledlg.rc:58
7340 msgid "Create New"
7341 msgstr "Opprett ny"
7342
7343 #: oledlg.rc:60
7344 msgid "Create Control"
7345 msgstr "Opprett kontroller"
7346
7347 #: oledlg.rc:62
7348 msgid "Create From File"
7349 msgstr "Opprett fra fil"
7350
7351 #: oledlg.rc:65
7352 msgid "&Add Control..."
7353 msgstr "&Legg til kontroller..."
7354
7355 #: oledlg.rc:66
7356 msgid "Display As Icon"
7357 msgstr "Vis som ikon"
7358
7359 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7360 msgid "Browse..."
7361 msgstr "Bla..."
7362
7363 #: oledlg.rc:69
7364 msgid "File:"
7365 msgstr "Fil:"
7366
7367 #: oledlg.rc:75
7368 msgid "Paste Special"
7369 msgstr "Lim inn spesiell"
7370
7371 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7372 msgid "Source:"
7373 msgstr "Kilde:"
7374
7375 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7376 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7377 msgid "&Paste"
7378 msgstr "&Lim inn"
7379
7380 #: oledlg.rc:81
7381 msgid "Paste &Link"
7382 msgstr "Lim inn kob&ling"
7383
7384 #: oledlg.rc:83
7385 msgid "&As:"
7386 msgstr "&Som:"
7387
7388 #: oledlg.rc:90
7389 msgid "&Display As Icon"
7390 msgstr "&Vis som ikon"
7391
7392 #: oledlg.rc:92
7393 msgid "Change &Icon..."
7394 msgstr "Endre &ikon..."
7395
7396 #: oledlg.rc:25
7397 msgid "Insert a new %s object into your document"
7398 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7399
7400 #: oledlg.rc:26
7401 msgid ""
7402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7403 "may activate it using the program which created it."
7404 msgstr ""
7405 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7406 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7407
7408 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7409 msgid "Browse"
7410 msgstr "Bla gjennom"
7411
7412 #: oledlg.rc:28
7413 msgid ""
7414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7415 "control."
7416 msgstr ""
7417 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7418 "kontroller."
7419
7420 #: oledlg.rc:29
7421 msgid "Add Control"
7422 msgstr "Legg til kontroller"
7423
7424 #: oledlg.rc:34
7425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7426 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7427
7428 #: oledlg.rc:35
7429 msgid ""
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s."
7432 msgstr ""
7433 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7434 "med %s."
7435
7436 #: oledlg.rc:36
7437 msgid ""
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7439 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7440 msgstr ""
7441 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7442 "med %s.  Det vises som et ikon."
7443
7444 #: oledlg.rc:37
7445 msgid ""
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7447 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7448 "your document."
7449 msgstr ""
7450 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7451 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7452
7453 #: oledlg.rc:38
7454 msgid ""
7455 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7456 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7457 "in your document."
7458 msgstr ""
7459 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7460 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7461
7462 #: oledlg.rc:39
7463 msgid ""
7464 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7465 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7466 "be reflected in your document."
7467 msgstr ""
7468 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7469 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7470 "skjer i dokumentet."
7471
7472 #: oledlg.rc:40
7473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7474 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7475
7476 #: oledlg.rc:41
7477 msgid "Unknown Type"
7478 msgstr "Ukjent type"
7479
7480 #: oledlg.rc:42
7481 msgid "Unknown Source"
7482 msgstr "Ukjent kilde"
7483
7484 #: oledlg.rc:43
7485 msgid "the program which created it"
7486 msgstr "programmet som laget det"
7487
7488 #: sane.rc:41
7489 msgid "Scanning"
7490 msgstr "Skanner"
7491
7492 #: sane.rc:44
7493 msgid "SCANNING... Please Wait"
7494 msgstr "Skanner... vent litt"
7495
7496 #: sane.rc:31
7497 msgctxt "unit: pixels"
7498 msgid "px"
7499 msgstr "pks"
7500
7501 #: sane.rc:32
7502 msgctxt "unit: bits"
7503 msgid "b"
7504 msgstr "b"
7505
7506 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7507 msgctxt "unit: dots/inch"
7508 msgid "dpi"
7509 msgstr "dpi"
7510
7511 #: sane.rc:35
7512 msgctxt "unit: percent"
7513 msgid "%"
7514 msgstr "%"
7515
7516 #: sane.rc:36
7517 msgctxt "unit: microseconds"
7518 msgid "us"
7519 msgstr "µs"
7520
7521 #: serialui.rc:25
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Settings for %s"
7524 msgstr "Egenskaper for %s"
7525
7526 #: serialui.rc:28
7527 msgid "Baud Rate"
7528 msgstr "Modulasjonshastighet"
7529
7530 #: serialui.rc:30
7531 msgid "Parity"
7532 msgstr "Paritet"
7533
7534 #: serialui.rc:32
7535 msgid "Flow Control"
7536 msgstr "Flytkontroll"
7537
7538 #: serialui.rc:34
7539 msgid "Data Bits"
7540 msgstr "Databiter"
7541
7542 #: serialui.rc:36
7543 msgid "Stop Bits"
7544 msgstr "Stoppbiter"
7545
7546 #: setupapi.rc:36
7547 msgid "Copying Files..."
7548 msgstr "Kopierer filer..."
7549
7550 #: setupapi.rc:42
7551 msgid "Destination:"
7552 msgstr "Mål:"
7553
7554 #: setupapi.rc:49
7555 msgid "Files Needed"
7556 msgstr "Nødvendige filer"
7557
7558 #: setupapi.rc:52
7559 msgid ""
7560 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7561 "make sure the correct drive is selected below"
7562 msgstr ""
7563 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7564 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7565
7566 #: setupapi.rc:54
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7569
7570 #: setupapi.rc:28
7571 #, fuzzy
7572 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7573 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7574
7575 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7576 msgid "Unknown"
7577 msgstr "Ukjent"
7578
7579 #: setupapi.rc:30
7580 msgid "Copy files from:"
7581 msgstr "Kopier filer fra:"
7582
7583 #: setupapi.rc:31
7584 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7585 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7586
7587 #: shdoclc.rc:39
7588 msgid "F&orward"
7589 msgstr "&Fram"
7590
7591 #: shdoclc.rc:41
7592 msgid "&Save Background As..."
7593 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7594
7595 #: shdoclc.rc:42
7596 msgid "Set As Back&ground"
7597 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7598
7599 #: shdoclc.rc:43
7600 msgid "&Copy Background"
7601 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7602
7603 #: shdoclc.rc:44
7604 msgid "Set as &Desktop Item"
7605 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7606
7607 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7608 msgid "Select &All"
7609 msgstr "Merk &alt"
7610
7611 #: shdoclc.rc:49
7612 msgid "Create Shor&tcut"
7613 msgstr "Lag s&narvei"
7614
7615 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7616 msgid "Add to &Favorites..."
7617 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7618
7619 #: shdoclc.rc:51
7620 msgid "&View Source"
7621 msgstr "&Vis kildekode"
7622
7623 #: shdoclc.rc:53
7624 msgid "&Encoding"
7625 msgstr "K&oding"
7626
7627 #: shdoclc.rc:55
7628 msgid "Pr&int"
7629 msgstr "Skr&iv ut"
7630
7631 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7632 msgid "&Open Link"
7633 msgstr "Åpne k&obling"
7634
7635 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7636 msgid "Open Link in &New Window"
7637 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7638
7639 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7640 msgid "Save Target &As..."
7641 msgstr "L&agre mål som..."
7642
7643 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7644 msgid "&Print Target"
7645 msgstr "Skriv &ut mål"
7646
7647 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7648 msgid "S&how Picture"
7649 msgstr "&Vis bilde"
7650
7651 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7652 msgid "&Save Picture As..."
7653 msgstr "Lagre bilde &som..."
7654
7655 #: shdoclc.rc:70
7656 msgid "&E-mail Picture..."
7657 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7658
7659 #: shdoclc.rc:71
7660 msgid "Pr&int Picture..."
7661 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7662
7663 #: shdoclc.rc:72
7664 msgid "&Go to My Pictures"
7665 msgstr "&Gå til mine bilder"
7666
7667 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7668 msgid "Set as Back&ground"
7669 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7670
7671 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7672 msgid "Set as &Desktop Item..."
7673 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7674
7675 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7676 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Cu&t"
7679 msgstr ""
7680 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7681 "Klipp u&t\n"
7682 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7683 "Klipp &ut"
7684
7685 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7686 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7687 #: wordpad.rc:102
7688 msgid "&Copy"
7689 msgstr "&Kopier"
7690
7691 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7692 msgid "Copy Shor&tcut"
7693 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7694
7695 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7696 msgid "P&roperties"
7697 msgstr "Egenskape&r"
7698
7699 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7700 #, fuzzy
7701 msgid "&Undo"
7702 msgstr ""
7703 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7704 "An&gre\n"
7705 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7706 "&Angre"
7707
7708 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7709 msgid "&Delete"
7710 msgstr "&Slett"
7711
7712 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7713 #, fuzzy
7714 msgid "&Select"
7715 msgstr ""
7716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7717 "&Merk\n"
7718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7719 "&Velg"
7720
7721 #: shdoclc.rc:102
7722 msgid "&Cell"
7723 msgstr "&Celle"
7724
7725 #: shdoclc.rc:103
7726 msgid "&Row"
7727 msgstr "&Rad"
7728
7729 #: shdoclc.rc:104
7730 msgid "&Column"
7731 msgstr "&Kolonne"
7732
7733 #: shdoclc.rc:105
7734 msgid "&Table"
7735 msgstr "&Tabell"
7736
7737 #: shdoclc.rc:108
7738 msgid "&Cell Properties"
7739 msgstr "Egenskaper for &celle"
7740
7741 #: shdoclc.rc:109
7742 msgid "&Table Properties"
7743 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7744
7745 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7746 msgid "Paste"
7747 msgstr "Lim inn"
7748
7749 #: shdoclc.rc:118
7750 #, fuzzy
7751 msgid "&Print"
7752 msgstr ""
7753 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7754 "&Skriv ut\n"
7755 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7756 "Skriv &ut"
7757
7758 #: shdoclc.rc:125
7759 msgid "Open in &New Window"
7760 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7761
7762 #: shdoclc.rc:129
7763 msgid "Cut"
7764 msgstr "Klipp ut"
7765
7766 #: shdoclc.rc:152
7767 msgid "&Save Video As..."
7768 msgstr "Lagre video &som..."
7769
7770 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7771 msgid "Play"
7772 msgstr "Spill av"
7773
7774 #: shdoclc.rc:189
7775 msgid "Rewind"
7776 msgstr "Spol tilbake"
7777
7778 #: shdoclc.rc:196
7779 msgid "Trace Tags"
7780 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7781
7782 #: shdoclc.rc:197
7783 msgid "Resource Failures"
7784 msgstr "Ressursfeil"
7785
7786 #: shdoclc.rc:198
7787 msgid "Dump Tracking Info"
7788 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7789
7790 #: shdoclc.rc:199
7791 msgid "Debug Break"
7792 msgstr "Feilsøkingspause"
7793
7794 #: shdoclc.rc:200
7795 msgid "Debug View"
7796 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7797
7798 #: shdoclc.rc:201
7799 msgid "Dump Tree"
7800 msgstr "Dump «Tree»"
7801
7802 #: shdoclc.rc:202
7803 msgid "Dump Lines"
7804 msgstr "Dump «Lines»"
7805
7806 #: shdoclc.rc:203
7807 msgid "Dump DisplayTree"
7808 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7809
7810 #: shdoclc.rc:204
7811 msgid "Dump FormatCaches"
7812 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7813
7814 #: shdoclc.rc:205
7815 msgid "Dump LayoutRects"
7816 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7817
7818 #: shdoclc.rc:206
7819 msgid "Memory Monitor"
7820 msgstr "Minneovervåker"
7821
7822 #: shdoclc.rc:207
7823 msgid "Performance Meters"
7824 msgstr "Ytelsesmålere"
7825
7826 #: shdoclc.rc:208
7827 msgid "Save HTML"
7828 msgstr "Lagre HTML"
7829
7830 #: shdoclc.rc:210
7831 msgid "&Browse View"
7832 msgstr "&Bla-visning"
7833
7834 #: shdoclc.rc:211
7835 msgid "&Edit View"
7836 msgstr "R&edigerings-visning"
7837
7838 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7839 msgid "Scroll Here"
7840 msgstr "Rull her"
7841
7842 #: shdoclc.rc:218
7843 msgid "Top"
7844 msgstr "Topp"
7845
7846 #: shdoclc.rc:219
7847 msgid "Bottom"
7848 msgstr "Bunn"
7849
7850 #: shdoclc.rc:221
7851 msgid "Page Up"
7852 msgstr "Side opp"
7853
7854 #: shdoclc.rc:222
7855 msgid "Page Down"
7856 msgstr "Side ned"
7857
7858 #: shdoclc.rc:224
7859 msgid "Scroll Up"
7860 msgstr "Rull opp"
7861
7862 #: shdoclc.rc:225
7863 msgid "Scroll Down"
7864 msgstr "Rull ned"
7865
7866 #: shdoclc.rc:232
7867 msgid "Left Edge"
7868 msgstr "Venstre kant"
7869
7870 #: shdoclc.rc:233
7871 msgid "Right Edge"
7872 msgstr "Høyre kant"
7873
7874 #: shdoclc.rc:235
7875 msgid "Page Left"
7876 msgstr "Side venstre"
7877
7878 #: shdoclc.rc:236
7879 msgid "Page Right"
7880 msgstr "Side høyre"
7881
7882 #: shdoclc.rc:238
7883 msgid "Scroll Left"
7884 msgstr "Rull til venstre"
7885
7886 #: shdoclc.rc:239
7887 msgid "Scroll Right"
7888 msgstr "Rull til høyre"
7889
7890 #: shdoclc.rc:25
7891 msgid "Wine Internet Explorer"
7892 msgstr "Wine Internet Explorer"
7893
7894 #: shdoclc.rc:30
7895 msgid "&w&bPage &p"
7896 msgstr "&w&bSide &p"
7897
7898 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7899 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Lar&ge Icons"
7902 msgstr ""
7903 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7904 "S&tore ikoner\n"
7905 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7906 "&Store ikoner"
7907
7908 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7909 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7910 msgid "S&mall Icons"
7911 msgstr "S&må ikoner"
7912
7913 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7914 msgid "&List"
7915 msgstr "&Liste"
7916
7917 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7918 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7919 msgid "&Details"
7920 msgstr "&Detaljer"
7921
7922 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7923 msgid "Arrange &Icons"
7924 msgstr "Ordne &ikoner"
7925
7926 #: shell32.rc:50
7927 msgid "By &Name"
7928 msgstr "Etter &navn"
7929
7930 #: shell32.rc:51
7931 msgid "By &Type"
7932 msgstr "Etter &type"
7933
7934 #: shell32.rc:52
7935 msgid "By &Size"
7936 msgstr "Etter &størrelse"
7937
7938 #: shell32.rc:53
7939 msgid "By &Date"
7940 msgstr "Etter &dato"
7941
7942 #: shell32.rc:55
7943 msgid "&Auto Arrange"
7944 msgstr "Ordne &automatisk"
7945
7946 #: shell32.rc:57
7947 msgid "Line up Icons"
7948 msgstr "Still opp ikoner"
7949
7950 #: shell32.rc:62
7951 msgid "Paste as Link"
7952 msgstr "Lim inn som snarvei"
7953
7954 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7955 msgid "New"
7956 msgstr "Ny"
7957
7958 #: shell32.rc:66
7959 msgid "New &Folder"
7960 msgstr "Ny &mappe"
7961
7962 #: shell32.rc:67
7963 msgid "New &Link"
7964 msgstr "Ny &snarvei"
7965
7966 #: shell32.rc:71
7967 msgid "Properties"
7968 msgstr "Egenskaper"
7969
7970 #: shell32.rc:82
7971 #, fuzzy
7972 msgctxt "recycle bin"
7973 msgid "&Restore"
7974 msgstr "Gjenopp&rett"
7975
7976 #: shell32.rc:83
7977 msgid "&Erase"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: shell32.rc:95
7981 msgid "E&xplore"
7982 msgstr "&Utforsk"
7983
7984 #: shell32.rc:98
7985 msgid "C&ut"
7986 msgstr "Klipp &ut"
7987
7988 #: shell32.rc:101
7989 msgid "Create &Link"
7990 msgstr "&Opprett snarvei"
7991
7992 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7993 msgid "&Rename"
7994 msgstr "&Gi nytt navn"
7995
7996 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7997 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7998 msgid "E&xit"
7999 msgstr "&Avslutt"
8000
8001 #: shell32.rc:127
8002 #, fuzzy
8003 msgid "&About Control Panel"
8004 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8005
8006 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8007 msgid "Browse for Folder"
8008 msgstr "Bla etter mappe"
8009
8010 #: shell32.rc:303
8011 msgid "Folder:"
8012 msgstr "Mappe:"
8013
8014 #: shell32.rc:309
8015 msgid "&Make New Folder"
8016 msgstr "Ny &mappe"
8017
8018 #: shell32.rc:316
8019 msgid "Message"
8020 msgstr "Meldings"
8021
8022 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8023 msgid "&Yes"
8024 msgstr "&Ja"
8025
8026 #: shell32.rc:320
8027 msgid "Yes to &all"
8028 msgstr "Ja til &alt"
8029
8030 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8031 msgid "&No"
8032 msgstr "&Nei"
8033
8034 #: shell32.rc:329
8035 msgid "About %s"
8036 msgstr "Om %s"
8037
8038 #: shell32.rc:333
8039 msgid "Wine &license"
8040 msgstr "Lisens"
8041
8042 #: shell32.rc:338
8043 msgid "Running on %s"
8044 msgstr "Kjører på %s"
8045
8046 #: shell32.rc:339
8047 msgid "Wine was brought to you by:"
8048 msgstr "Wine er laget av"
8049
8050 #: shell32.rc:347
8051 msgid ""
8052 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8053 "will open it for you."
8054 msgstr ""
8055 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8056 "ressursen du ønsker å åpne."
8057
8058 #: shell32.rc:348
8059 msgid "&Open:"
8060 msgstr "&Åpne:"
8061
8062 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8063 #: winefile.rc:136
8064 msgid "&Browse..."
8065 msgstr "&Bla"
8066
8067 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8068 msgid "Size"
8069 msgstr "Størrelse"
8070
8071 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8072 msgid "Type"
8073 msgstr "Type"
8074
8075 #: shell32.rc:137
8076 msgid "Modified"
8077 msgstr "Endret"
8078
8079 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8080 msgid "Attributes"
8081 msgstr "Attributter"
8082
8083 #: shell32.rc:140
8084 msgid "Size available"
8085 msgstr "Ledig plass"
8086
8087 #: shell32.rc:142
8088 msgid "Comments"
8089 msgstr "Kommentarer"
8090
8091 #: shell32.rc:143
8092 msgid "Owner"
8093 msgstr "Eier"
8094
8095 #: shell32.rc:144
8096 msgid "Group"
8097 msgstr "Gruppe"
8098
8099 #: shell32.rc:145
8100 msgid "Original location"
8101 msgstr "Opprinnelig plassering"
8102
8103 #: shell32.rc:146
8104 msgid "Date deleted"
8105 msgstr "Dato slettet"
8106
8107 #: shell32.rc:156
8108 msgid "Control Panel"
8109 msgstr "Control Panel"
8110
8111 #: shell32.rc:163
8112 msgid "Select"
8113 msgstr "Velg"
8114
8115 #: shell32.rc:186
8116 msgid "Restart"
8117 msgstr "Starte på nytt"
8118
8119 #: shell32.rc:187
8120 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8121 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8122
8123 #: shell32.rc:188
8124 msgid "Shutdown"
8125 msgstr "Avslutt"
8126
8127 #: shell32.rc:189
8128 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8129 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8130
8131 #: shell32.rc:199
8132 msgid "Start Menu\\Programs"
8133 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8134
8135 #: shell32.rc:201
8136 msgid "Favorites"
8137 msgstr "Favoritter"
8138
8139 #: shell32.rc:202
8140 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8141 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8142
8143 #: shell32.rc:203
8144 msgid "Recent"
8145 msgstr "Siste"
8146
8147 #: shell32.rc:204
8148 msgid "SendTo"
8149 msgstr "SendTo"
8150
8151 #: shell32.rc:205
8152 msgid "Start Menu"
8153 msgstr "Start-meny"
8154
8155 #: shell32.rc:206
8156 msgid "My Music"
8157 msgstr "Min musikk"
8158
8159 #: shell32.rc:207
8160 msgid "My Videos"
8161 msgstr "Mine videoklipp"
8162
8163 #: shell32.rc:208
8164 #, fuzzy
8165 msgctxt "directory"
8166 msgid "Desktop"
8167 msgstr "Skrivebord"
8168
8169 #: shell32.rc:209
8170 msgid "NetHood"
8171 msgstr "NetHood"
8172
8173 #: shell32.rc:210
8174 msgid "Templates"
8175 msgstr "Maler"
8176
8177 #: shell32.rc:211
8178 msgid "Application Data"
8179 msgstr "Programdata"
8180
8181 #: shell32.rc:212
8182 msgid "PrintHood"
8183 msgstr "Skrivere"
8184
8185 #: shell32.rc:213
8186 msgid "Local Settings\\Application Data"
8187 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8188
8189 #: shell32.rc:214
8190 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8191 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8192
8193 #: shell32.rc:215
8194 msgid "Cookies"
8195 msgstr "Cookies"
8196
8197 #: shell32.rc:216
8198 msgid "Local Settings\\History"
8199 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8200
8201 #: shell32.rc:217
8202 msgid "Program Files"
8203 msgstr "Programfiler"
8204
8205 #: shell32.rc:219
8206 msgid "My Pictures"
8207 msgstr "Mine bilder"
8208
8209 #: shell32.rc:220
8210 msgid "Program Files\\Common Files"
8211 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8212
8213 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8214 msgid "Documents"
8215 msgstr "Dokumenter"
8216
8217 #: shell32.rc:223
8218 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8219 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8220
8221 #: shell32.rc:224
8222 msgid "Music"
8223 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8224
8225 #: shell32.rc:225
8226 msgid "Pictures"
8227 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8228
8229 #: shell32.rc:226
8230 msgid "Videos"
8231 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8232
8233 #: shell32.rc:227
8234 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8235 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8236
8237 #: shell32.rc:218
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Program Files (x86)"
8240 msgstr "Programfiler"
8241
8242 #: shell32.rc:221
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8245 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8246
8247 #: shell32.rc:228
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Contacts"
8250 msgstr "&Innhold"
8251
8252 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8253 msgid "Links"
8254 msgstr "Koblinger"
8255
8256 #: shell32.rc:230
8257 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: shell32.rc:231
8261 msgid "Music\\Playlists"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Downloads"
8267 msgstr "Laster ned..."
8268
8269 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8270 msgid "Status"
8271 msgstr "Status"
8272
8273 #: shell32.rc:149
8274 msgid "Location"
8275 msgstr "Plassering"
8276
8277 #: shell32.rc:150
8278 msgid "Model"
8279 msgstr "Modell"
8280
8281 #: shell32.rc:233
8282 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: shell32.rc:234
8286 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: shell32.rc:235
8290 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: shell32.rc:236
8294 msgid "Music\\Sample Music"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: shell32.rc:237
8298 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: shell32.rc:238
8302 msgid "Music\\Sample Playlists"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: shell32.rc:239
8306 msgid "Videos\\Sample Videos"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: shell32.rc:240
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Saved Games"
8312 msgstr ""
8313 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8314 "Lagr&e som...\n"
8315 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8316 "Lagre &som..."
8317
8318 #: shell32.rc:241
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Searches"
8321 msgstr "&Søk"
8322
8323 #: shell32.rc:242
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Users"
8326 msgstr "Brukernavn"
8327
8328 #: shell32.rc:243
8329 #, fuzzy
8330 msgid "OEM Links"
8331 msgstr "Koblinger"
8332
8333 #: shell32.rc:246
8334 msgid "AppData\\LocalLow"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: shell32.rc:166
8338 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8339 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8340
8341 #: shell32.rc:167
8342 msgid "Error during creation of a new folder"
8343 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8344
8345 #: shell32.rc:168
8346 msgid "Confirm file deletion"
8347 msgstr "Bekreft filsletting"
8348
8349 #: shell32.rc:169
8350 msgid "Confirm folder deletion"
8351 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8352
8353 #: shell32.rc:170
8354 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8355 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8356
8357 #: shell32.rc:171
8358 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8359 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8360
8361 #: shell32.rc:178
8362 msgid "Confirm file overwrite"
8363 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8364
8365 #: shell32.rc:177
8366 msgid ""
8367 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8368 "\n"
8369 "Do you want to replace it?"
8370 msgstr ""
8371 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8372 "\n"
8373 "Vil du erstatte den?"
8374
8375 #: shell32.rc:172
8376 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8377 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8378
8379 #: shell32.rc:174
8380 msgid ""
8381 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8382 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8383
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8387
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8391
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr ""
8395 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8396
8397 #: shell32.rc:183
8398 msgid ""
8399 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8400 "\n"
8401 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8402 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8403 "the folder?"
8404 msgstr ""
8405 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8406 "\n"
8407 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8408 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8409 "kopiere\n"
8410 "denne mappen?"
8411
8412 #: shell32.rc:248
8413 msgid "New Folder"
8414 msgstr "Ny mappe"
8415
8416 #: shell32.rc:250
8417 msgid "Wine Control Panel"
8418 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8419
8420 #: shell32.rc:192
8421 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8422 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8423
8424 #: shell32.rc:193
8425 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8426 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8427
8428 #: shell32.rc:195
8429 msgid "Executable files (*.exe)"
8430 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8431
8432 #: shell32.rc:254
8433 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8434 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8435
8436 #: shell32.rc:256
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8439 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8440
8441 #: shell32.rc:257
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8444 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8445
8446 #: shell32.rc:258
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Confirm deletion"
8449 msgstr "Bekreft filsletting"
8450
8451 #: shell32.rc:259
8452 #, fuzzy
8453 msgid ""
8454 "A file already exists at the path %1.\n"
8455 "\n"
8456 "Do you want to replace it?"
8457 msgstr ""
8458 "Filen finnes fra før.\n"
8459 "Skal den overskrives?"
8460
8461 #: shell32.rc:260
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "A folder already exists at the path %1.\n"
8465 "\n"
8466 "Do you want to replace it?"
8467 msgstr ""
8468 "Filen finnes fra før.\n"
8469 "Skal den overskrives?"
8470
8471 #: shell32.rc:261
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Confirm overwrite"
8474 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8475
8476 #: shell32.rc:278
8477 msgid ""
8478 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8479 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8480 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8481 "any later version.\n"
8482 "\n"
8483 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8486 "more details.\n"
8487 "\n"
8488 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8489 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8490 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8491 msgstr ""
8492 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8493 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8494 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8495 "det) en nyere versjon.\n"
8496 "\n"
8497 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8498 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8499 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8500 "\n"
8501 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8502 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8503 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8504
8505 #: shell32.rc:266
8506 msgid "Wine License"
8507 msgstr "Lisensbetingelser"
8508
8509 #: shell32.rc:155
8510 msgid "Trash"
8511 msgstr "Papirkurv"
8512
8513 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8514 msgid "Error"
8515 msgstr "Feil"
8516
8517 #: shlwapi.rc:40
8518 msgid "Don't show me th&is message again"
8519 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8520
8521 #: shlwapi.rc:27
8522 #, fuzzy
8523 msgid "%d bytes"
8524 msgstr "%ld byte"
8525
8526 #: shlwapi.rc:28
8527 #, fuzzy
8528 msgctxt "time unit: hours"
8529 msgid " hr"
8530 msgstr " hr"
8531
8532 #: shlwapi.rc:29
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "time unit: minutes"
8535 msgid " min"
8536 msgstr " min"
8537
8538 #: shlwapi.rc:30
8539 #, fuzzy
8540 msgctxt "time unit: seconds"
8541 msgid " sec"
8542 msgstr " sec"
8543
8544 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "window"
8547 msgid "&Restore"
8548 msgstr "Gjenopp&rett"
8549
8550 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8551 msgid "&Move"
8552 msgstr "&Flytt"
8553
8554 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8555 msgid "&Size"
8556 msgstr "&Størrelse"
8557
8558 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8559 msgid "Mi&nimize"
8560 msgstr "Mi&nimer"
8561
8562 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8563 msgid "Ma&ximize"
8564 msgstr "Ma&ksimer"
8565
8566 #: user32.rc:33
8567 msgid "&Close\tAlt-F4"
8568 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8569
8570 #: user32.rc:35
8571 msgid "&About Wine"
8572 msgstr "&om Wine"
8573
8574 #: user32.rc:46
8575 #, fuzzy
8576 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8577 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8578
8579 #: user32.rc:48
8580 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: user32.rc:79
8584 msgid "&Abort"
8585 msgstr "&Stopp"
8586
8587 #: user32.rc:80
8588 msgid "&Retry"
8589 msgstr "P&røv igjen"
8590
8591 #: user32.rc:81
8592 msgid "&Ignore"
8593 msgstr "&Ignorer"
8594
8595 #: user32.rc:84
8596 msgid "&Try Again"
8597 msgstr "P&røv igjen"
8598
8599 #: user32.rc:85
8600 msgid "&Continue"
8601 msgstr "&Fortsett"
8602
8603 #: user32.rc:91
8604 msgid "Select Window"
8605 msgstr "Select Window"
8606
8607 #: user32.rc:69
8608 msgid "&More Windows..."
8609 msgstr "&Mer Windows..."
8610
8611 #: wineps.rc:28
8612 msgid "Paper Si&ze:"
8613 msgstr "Papir&størrelse:"
8614
8615 #: wineps.rc:36
8616 msgid "Duplex:"
8617 msgstr "Retning:"
8618
8619 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8620 msgid "Realm"
8621 msgstr "Område"
8622
8623 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8624 msgid "&Save this password (insecure)"
8625 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8626
8627 #: wininet.rc:54
8628 msgid "Authentication Required"
8629 msgstr "Pålogging"
8630
8631 #: wininet.rc:58
8632 msgid "Server"
8633 msgstr "Tjener"
8634
8635 #: wininet.rc:74
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Security Warning"
8638 msgstr "Sikkerhet"
8639
8640 #: wininet.rc:77
8641 #, fuzzy
8642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8643 msgstr ""
8644 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8645
8646 #: wininet.rc:79
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Do you want to continue anyway?"
8649 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8650
8651 #: wininet.rc:25
8652 msgid "LAN Connection"
8653 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8654
8655 #: wininet.rc:26
8656 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: wininet.rc:27
8660 #, fuzzy
8661 msgid "The date on the certificate is invalid."
8662 msgstr ""
8663 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8664
8665 #: wininet.rc:28
8666 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: wininet.rc:29
8670 msgid ""
8671 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: winmm.rc:28
8675 msgid "The specified command was carried out."
8676 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8677
8678 #: winmm.rc:29
8679 msgid "Undefined external error."
8680 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8681
8682 #: winmm.rc:30
8683 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8684 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8685
8686 #: winmm.rc:31
8687 msgid "The driver was not enabled."
8688 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8689
8690 #: winmm.rc:32
8691 msgid ""
8692 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8693 "again."
8694 msgstr ""
8695 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8696 "igjen."
8697
8698 #: winmm.rc:33
8699 msgid "The specified device handle is invalid."
8700 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8701
8702 #: winmm.rc:34
8703 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8704 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8705
8706 #: winmm.rc:35
8707 msgid ""
8708 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8709 "increase available memory, and then try again."
8710 msgstr ""
8711 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8712 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8713
8714 #: winmm.rc:36
8715 msgid ""
8716 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8717 "which functions and messages the driver supports."
8718 msgstr ""
8719 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8720 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8721
8722 #: winmm.rc:37
8723 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8724 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8725
8726 #: winmm.rc:38
8727 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8728 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8729
8730 #: winmm.rc:39
8731 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8732 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8733
8734 #: winmm.rc:42
8735 #, fuzzy
8736 msgid ""
8737 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8738 "Capabilities function to determine the supported formats."
8739 msgstr ""
8740 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8741 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8742
8743 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8744 msgid ""
8745 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8746 "device, or wait until the data is finished playing."
8747 msgstr ""
8748 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8749 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8750
8751 #: winmm.rc:44
8752 msgid ""
8753 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8757 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8758
8759 #: winmm.rc:45
8760 msgid ""
8761 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8762 "and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8765 "prøv igjen."
8766
8767 #: winmm.rc:48
8768 msgid ""
8769 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8770 "header, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8773 "hodet og prøv deretter igjen."
8774
8775 #: winmm.rc:50
8776 msgid ""
8777 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8778 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8779 msgstr ""
8780 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8781 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8782
8783 #: winmm.rc:51
8784 msgid ""
8785 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8786 "transmitted, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8789
8790 #: winmm.rc:52
8791 msgid ""
8792 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8793 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8794 msgstr ""
8795 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8796 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8797
8798 #: winmm.rc:53
8799 msgid ""
8800 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8801 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8804 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8805
8806 #: winmm.rc:56
8807 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8808 msgstr ""
8809 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8810
8811 #: winmm.rc:57
8812 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8813 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8814
8815 #: winmm.rc:58
8816 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8817 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8818
8819 #: winmm.rc:59
8820 msgid ""
8821 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8822 "or contact the device manufacturer."
8823 msgstr ""
8824 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8825 "kontakt leverandøren."
8826
8827 #: winmm.rc:60
8828 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8829 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8830
8831 #: winmm.rc:61
8832 msgid ""
8833 "Not enough memory available for this task.\n"
8834 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8835 "again."
8836 msgstr ""
8837 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8838 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8839
8840 #: winmm.rc:62
8841 msgid ""
8842 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8843 "unique alias."
8844 msgstr ""
8845 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8846 "alias."
8847
8848 #: winmm.rc:63
8849 msgid ""
8850 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8851 msgstr ""
8852 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8853
8854 #: winmm.rc:64
8855 msgid "No command was specified."
8856 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8857
8858 #: winmm.rc:65
8859 msgid ""
8860 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8861 "size of the buffer."
8862 msgstr ""
8863 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8864 "på hurtigminnet."
8865
8866 #: winmm.rc:66
8867 msgid ""
8868 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8869 "one."
8870 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8871
8872 #: winmm.rc:67
8873 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8874 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8875
8876 #: winmm.rc:68
8877 msgid ""
8878 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8879 "manufacturer about obtaining a new driver."
8880 msgstr ""
8881 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8882 "en ny driver."
8883
8884 #: winmm.rc:69
8885 msgid ""
8886 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8887 "manufacturer about obtaining a new driver."
8888 msgstr ""
8889 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8890 "driver."
8891
8892 #: winmm.rc:70
8893 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8894 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8895
8896 #: winmm.rc:71
8897 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8898 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8899
8900 #: winmm.rc:72
8901 msgid ""
8902 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8903 msgstr ""
8904 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8905 "riktig."
8906
8907 #: winmm.rc:73
8908 msgid "The device driver is not ready."
8909 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8910
8911 #: winmm.rc:74
8912 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8913 msgstr ""
8914 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8915 "nytt."
8916
8917 #: winmm.rc:75
8918 msgid ""
8919 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8920 "access error."
8921 msgstr ""
8922 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8923 "tilgang til feil."
8924
8925 #: winmm.rc:76
8926 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8927 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8928
8929 #: winmm.rc:77
8930 #, fuzzy
8931 msgid ""
8932 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8933 "separately to determine which devices caused the error."
8934 msgstr ""
8935 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8936 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8937
8938 #: winmm.rc:78
8939 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8940 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8941
8942 #: winmm.rc:79
8943 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8944 msgstr ""
8945 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8946
8947 #: winmm.rc:80
8948 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8949 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8950
8951 #: winmm.rc:81
8952 msgid ""
8953 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8954 "still connected to the network."
8955 msgstr ""
8956 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8957 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8958
8959 #: winmm.rc:82
8960 msgid ""
8961 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8962 "device name is spelled correctly."
8963 msgstr ""
8964 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8965 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8966
8967 #: winmm.rc:83
8968 msgid ""
8969 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8970 "again."
8971 msgstr ""
8972 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8973 "igjen."
8974
8975 #: winmm.rc:84
8976 msgid ""
8977 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8978 "alias."
8979 msgstr ""
8980 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8981
8982 #: winmm.rc:85
8983 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8984 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8985
8986 #: winmm.rc:86
8987 msgid ""
8988 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8989 "parameter with each 'open' command."
8990 msgstr ""
8991 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8992 "'open'-kommando for å dele den."
8993
8994 #: winmm.rc:87
8995 msgid ""
8996 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8997 "Please supply one."
8998 msgstr ""
8999 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9000
9001 #: winmm.rc:88
9002 msgid ""
9003 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9004 "documentation for valid formats."
9005 msgstr ""
9006 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9007 "for gyldige formater."
9008
9009 #: winmm.rc:89
9010 msgid ""
9011 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9012 "supply one."
9013 msgstr ""
9014 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9015
9016 #: winmm.rc:90
9017 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9018 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9019
9020 #: winmm.rc:91
9021 msgid ""
9022 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9023 "may be corrupt, or not in the correct format."
9024 msgstr ""
9025 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9026 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9027
9028 #: winmm.rc:92
9029 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9030 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9031
9032 #: winmm.rc:93
9033 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9034 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9035
9036 #: winmm.rc:94
9037 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9038 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9039
9040 #: winmm.rc:95
9041 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9042 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9043
9044 #: winmm.rc:96
9045 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9046 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9047
9048 #: winmm.rc:97
9049 msgid ""
9050 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9051 "sequence, and then try again."
9052 msgstr ""
9053 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9054 "og prøv igjen."
9055
9056 #: winmm.rc:98
9057 msgid ""
9058 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9059 "the device is closed, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9062 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9063
9064 #: winmm.rc:99
9065 msgid ""
9066 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9067 "characters, followed by a period and an extension."
9068 msgstr ""
9069 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9070 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9071
9072 #: winmm.rc:100
9073 msgid ""
9074 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9075 msgstr ""
9076 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9077
9078 #: winmm.rc:101
9079 msgid ""
9080 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9081 "in Control Panel to install the device."
9082 msgstr ""
9083 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9084 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9085
9086 #: winmm.rc:102
9087 msgid ""
9088 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9089 "restarting your computer."
9090 msgstr ""
9091 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9092 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9093
9094 #: winmm.rc:103
9095 msgid ""
9096 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9097 "cannot change directories."
9098 msgstr ""
9099 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9100 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9101
9102 #: winmm.rc:104
9103 msgid ""
9104 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9105 "change drives."
9106 msgstr ""
9107 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9108 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9109
9110 #: winmm.rc:105
9111 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9112 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9113
9114 #: winmm.rc:106
9115 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9116 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9117
9118 #: winmm.rc:107
9119 msgid ""
9120 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9121 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9122
9123 #: winmm.rc:108
9124 msgid ""
9125 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9126 "until a wave device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9129 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9130
9131 #: winmm.rc:109
9132 msgid ""
9133 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9134 "until the device is free, and then try again."
9135 msgstr ""
9136 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9137 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9138
9139 #: winmm.rc:110
9140 msgid ""
9141 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9142 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9143 msgstr ""
9144 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9145 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9146
9147 #: winmm.rc:111
9148 msgid ""
9149 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9150 "until the device is free, and then try again."
9151 msgstr ""
9152 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9153 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9154
9155 #: winmm.rc:112
9156 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9157 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9158
9159 #: winmm.rc:113
9160 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9161 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9162
9163 #: winmm.rc:114
9164 msgid ""
9165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9166 "the Drivers option to install the wave device."
9167 msgstr ""
9168 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9169 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9170
9171 #: winmm.rc:115
9172 msgid ""
9173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9174 "format."
9175 msgstr ""
9176 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9177
9178 #: winmm.rc:116
9179 msgid ""
9180 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9181 "the Drivers option to install the wave device."
9182 msgstr ""
9183 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9184 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9185
9186 #: winmm.rc:117
9187 msgid ""
9188 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9189 "format."
9190 msgstr ""
9191 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9192
9193 #: winmm.rc:122
9194 msgid ""
9195 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9196 "You can't use them together."
9197 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9198
9199 #: winmm.rc:124
9200 msgid ""
9201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9202 "again."
9203 msgstr ""
9204 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9205 "igjen."
9206
9207 #: winmm.rc:127
9208 msgid ""
9209 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9210 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9211 msgstr ""
9212 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9213 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9214
9215 #: winmm.rc:125
9216 msgid ""
9217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9218 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9219 "setup."
9220 msgstr ""
9221 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9222 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9223 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9224
9225 #: winmm.rc:126
9226 msgid "An error occurred with the specified port."
9227 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9228
9229 #: winmm.rc:129
9230 msgid ""
9231 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9232 "these applications; then, try again."
9233 msgstr ""
9234 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9235 "programmene og prøv igjen."
9236
9237 #: winmm.rc:128
9238 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9239 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9240
9241 #: winmm.rc:123
9242 msgid ""
9243 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9244 "Control Panel to install a MIDI driver."
9245 msgstr ""
9246 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9247 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9248
9249 #: winmm.rc:118
9250 msgid "There is no display window."
9251 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9252
9253 #: winmm.rc:119
9254 msgid "Could not create or use window."
9255 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9256
9257 #: winmm.rc:120
9258 msgid ""
9259 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9260 "check your disk or network connection."
9261 msgstr ""
9262 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9263 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9264
9265 #: winmm.rc:121
9266 msgid ""
9267 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9268 "are still connected to the network."
9269 msgstr ""
9270 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9271 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9272
9273 #: winspool.rc:34
9274 msgid "Print to File"
9275 msgstr "Skriv til fil"
9276
9277 #: winspool.rc:37
9278 msgid "&Output File Name:"
9279 msgstr "&Ut-fil:"
9280
9281 #: winspool.rc:28
9282 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9283 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9284
9285 #: winspool.rc:29
9286 msgid "Unable to create the output file."
9287 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9288
9289 #: wldap32.rc:27
9290 msgid "Success"
9291 msgstr "Suksess"
9292
9293 #: wldap32.rc:28
9294 msgid "Operations Error"
9295 msgstr "Operasjonsfeil"
9296
9297 #: wldap32.rc:29
9298 msgid "Protocol Error"
9299 msgstr "Protokollfeil"
9300
9301 #: wldap32.rc:30
9302 msgid "Time Limit Exceeded"
9303 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9304
9305 #: wldap32.rc:31
9306 msgid "Size Limit Exceeded"
9307 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9308
9309 #: wldap32.rc:32
9310 msgid "Compare False"
9311 msgstr "Sammenlikne usann"
9312
9313 #: wldap32.rc:33
9314 msgid "Compare True"
9315 msgstr "Sammenlikne sann"
9316
9317 #: wldap32.rc:34
9318 msgid "Authentication Method Not Supported"
9319 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9320
9321 #: wldap32.rc:35
9322 msgid "Strong Authentication Required"
9323 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9324
9325 #: wldap32.rc:36
9326 msgid "Referral (v2)"
9327 msgstr "Henvisning (v2)"
9328
9329 #: wldap32.rc:37
9330 msgid "Referral"
9331 msgstr "Henvisning"
9332
9333 #: wldap32.rc:38
9334 msgid "Administration Limit Exceeded"
9335 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9336
9337 #: wldap32.rc:39
9338 msgid "Unavailable Critical Extension"
9339 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9340
9341 #: wldap32.rc:40
9342 msgid "Confidentiality Required"
9343 msgstr "Krever konfidensialitet"
9344
9345 #: wldap32.rc:43
9346 msgid "No Such Attribute"
9347 msgstr "Ingen sånn attributt"
9348
9349 #: wldap32.rc:44
9350 msgid "Undefined Type"
9351 msgstr "Udefinert type"
9352
9353 #: wldap32.rc:45
9354 msgid "Inappropriate Matching"
9355 msgstr "Upassende sammenlikning"
9356
9357 #: wldap32.rc:46
9358 msgid "Constraint Violation"
9359 msgstr "Pressovertredelse"
9360
9361 #: wldap32.rc:47
9362 msgid "Attribute Or Value Exists"
9363 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9364
9365 #: wldap32.rc:48
9366 msgid "Invalid Syntax"
9367 msgstr "Ugyldig syntaks"
9368
9369 #: wldap32.rc:59
9370 msgid "No Such Object"
9371 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9372
9373 #: wldap32.rc:60
9374 msgid "Alias Problem"
9375 msgstr "Alias-problem"
9376
9377 #: wldap32.rc:61
9378 msgid "Invalid DN Syntax"
9379 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9380
9381 #: wldap32.rc:62
9382 msgid "Is Leaf"
9383 msgstr "Er blad"
9384
9385 #: wldap32.rc:63
9386 msgid "Alias Dereference Problem"
9387 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9388
9389 #: wldap32.rc:75
9390 msgid "Inappropriate Authentication"
9391 msgstr "Upassende autentisering"
9392
9393 #: wldap32.rc:76
9394 msgid "Invalid Credentials"
9395 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9396
9397 #: wldap32.rc:77
9398 msgid "Insufficient Rights"
9399 msgstr "Manglende rettigheter"
9400
9401 #: wldap32.rc:78
9402 msgid "Busy"
9403 msgstr "Opptatt"
9404
9405 #: wldap32.rc:79
9406 msgid "Unavailable"
9407 msgstr "Utilgjengelig"
9408
9409 #: wldap32.rc:80
9410 msgid "Unwilling To Perform"
9411 msgstr "Uvillig til å utføre"
9412
9413 #: wldap32.rc:81
9414 msgid "Loop Detected"
9415 msgstr "Løkke oppdaget"
9416
9417 #: wldap32.rc:87
9418 msgid "Sort Control Missing"
9419 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9420
9421 #: wldap32.rc:88
9422 msgid "Index range error"
9423 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9424
9425 #: wldap32.rc:91
9426 msgid "Naming Violation"
9427 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9428
9429 #: wldap32.rc:92
9430 msgid "Object Class Violation"
9431 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9432
9433 #: wldap32.rc:93
9434 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9435 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9436
9437 #: wldap32.rc:94
9438 msgid "Not allowed on RDN"
9439 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9440
9441 #: wldap32.rc:95
9442 msgid "Already Exists"
9443 msgstr "Finnes allerede"
9444
9445 #: wldap32.rc:96
9446 msgid "No Object Class Mods"
9447 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9448
9449 #: wldap32.rc:97
9450 msgid "Results Too Large"
9451 msgstr "Resultatene er for store"
9452
9453 #: wldap32.rc:98
9454 msgid "Affects Multiple DSAs"
9455 msgstr "Berører flere DSA'er"
9456
9457 #: wldap32.rc:107
9458 msgid "Other"
9459 msgstr "Annen"
9460
9461 #: wldap32.rc:108
9462 msgid "Server Down"
9463 msgstr "Tjener nede"
9464
9465 #: wldap32.rc:109
9466 msgid "Local Error"
9467 msgstr "Lokal feil"
9468
9469 #: wldap32.rc:110
9470 msgid "Encoding Error"
9471 msgstr "Kodingsfeil"
9472
9473 #: wldap32.rc:111
9474 msgid "Decoding Error"
9475 msgstr "Dekodingsfeil"
9476
9477 #: wldap32.rc:112
9478 msgid "Timeout"
9479 msgstr "Tidsavbrudd"
9480
9481 #: wldap32.rc:113
9482 msgid "Auth Unknown"
9483 msgstr "Ukjent autentisering"
9484
9485 #: wldap32.rc:114
9486 msgid "Filter Error"
9487 msgstr "Filterfeil"
9488
9489 #: wldap32.rc:115
9490 msgid "User Cancelled"
9491 msgstr "Bruker avbrøt"
9492
9493 #: wldap32.rc:116
9494 msgid "Parameter Error"
9495 msgstr "Parameterfeil"
9496
9497 #: wldap32.rc:117
9498 msgid "No Memory"
9499 msgstr "Intet minne"
9500
9501 #: wldap32.rc:118
9502 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9503 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9504
9505 #: wldap32.rc:119
9506 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9507 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9508
9509 #: wldap32.rc:120
9510 msgid "Specified control was not found in message"
9511 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9512
9513 #: wldap32.rc:121
9514 msgid "No result present in message"
9515 msgstr "Ingen resultater i melding"
9516
9517 #: wldap32.rc:122
9518 msgid "More results returned"
9519 msgstr "Flere resultater returnert"
9520
9521 #: wldap32.rc:123
9522 msgid "Loop while handling referrals"
9523 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9524
9525 #: wldap32.rc:124
9526 msgid "Referral hop limit exceeded"
9527 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9528
9529 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9530 msgid ""
9531 "Not Yet Implemented\n"
9532 "\n"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9536 #, fuzzy
9537 msgid "%1: File Not Found\n"
9538 msgstr "Fant ikke filen\n"
9539
9540 #: attrib.rc:47
9541 msgid ""
9542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9543 "\n"
9544 "Syntax:\n"
9545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9546 "       [/S [/D]]\n"
9547 "\n"
9548 "Where:\n"
9549 "\n"
9550 "  +   Sets an attribute.\n"
9551 "  -   Clears an attribute.\n"
9552 "  R   Read-only file attribute.\n"
9553 "  A   Archive file attribute.\n"
9554 "  S   System file attribute.\n"
9555 "  H   Hidden file attribute.\n"
9556 "  [drive:][path][filename]\n"
9557 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9558 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9559 "  /D  Processes folders as well.\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: clock.rc:29
9563 msgid "Ana&log"
9564 msgstr "Ana&log"
9565
9566 #: clock.rc:30
9567 msgid "Digi&tal"
9568 msgstr "Digi&tal"
9569
9570 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9571 msgid "&Font..."
9572 msgstr "Skrift"
9573
9574 #: clock.rc:34
9575 msgid "&Without Titlebar"
9576 msgstr "&Uten tittellinje"
9577
9578 #: clock.rc:36
9579 msgid "&Seconds"
9580 msgstr "&Sekunder"
9581
9582 #: clock.rc:37
9583 msgid "&Date"
9584 msgstr "&Dato"
9585
9586 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9587 msgid "&Always on Top"
9588 msgstr "&Alltid øverst"
9589
9590 #: clock.rc:42
9591 #, fuzzy
9592 msgid "&About Clock"
9593 msgstr "&Om Klokke..."
9594
9595 #: clock.rc:48
9596 msgid "Clock"
9597 msgstr "Klokke"
9598
9599 #: cmd.rc:37
9600 msgid ""
9601 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9602 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9603 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9604 "called procedure.\n"
9605 "\n"
9606 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9607 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9608 msgstr ""
9609 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9610 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9611 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9612 "til den kalte prosedyren.\n"
9613 "\n"
9614 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9615 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9616
9617 #: cmd.rc:40
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:41
9625 #, fuzzy
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9632
9633 #: cmd.rc:45
9634 #, fuzzy
9635 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9636 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:46
9639 #, fuzzy
9640 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9641 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:47
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9646 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:48
9649 #, fuzzy
9650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9651 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:49
9654 #, fuzzy
9655 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9656 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9657
9658 #: cmd.rc:59
9659 msgid ""
9660 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9661 "\n"
9662 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9663 "on the terminal device before they are executed.\n"
9664 "\n"
9665 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9666 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9667 "preceding it with an @ sign.\n"
9668 msgstr ""
9669 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9670 "\n"
9671 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9672 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9673 "\n"
9674 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9675 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9676 "et @-tegn foran den.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:61
9679 #, fuzzy
9680 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9681 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:69
9684 msgid ""
9685 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9686 "\n"
9687 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9688 "\n"
9689 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9690 "not exist in wine's cmd.\n"
9691 msgstr ""
9692 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9693 "\n"
9694 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9695 "\n"
9696 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9697 "CMD.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:81
9700 msgid ""
9701 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9702 "batch file.\n"
9703 "\n"
9704 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9705 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9706 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9707 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9708 "label terminates the batch file execution.\n"
9709 "\n"
9710 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9711 msgstr ""
9712 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9713 "\n"
9714 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9715 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9716 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9717 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9718 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9719 "\n"
9720 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9721
9722 #: cmd.rc:84
9723 #, fuzzy
9724 msgid ""
9725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9727 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:94
9730 #, fuzzy
9731 msgid ""
9732 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9735 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9736 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9737 "\n"
9738 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9739 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9740 msgstr ""
9741 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9742 "\n"
9743 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9744 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9745 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9746 "\n"
9747 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9748 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:100
9751 msgid ""
9752 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9755 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9756 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9757 msgstr ""
9758 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9759 "\n"
9760 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9761 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9762 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:103
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:104
9770 #, fuzzy
9771 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9772 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9773
9774 #: cmd.rc:111
9775 msgid ""
9776 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9777 "\n"
9778 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9779 "subdirectories\n"
9780 "below the item are moved as well.\n"
9781 "\n"
9782 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9783 msgstr ""
9784 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9785 "filsystemet.\n"
9786 "\n"
9787 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9788 "underkatalogene i den.\n"
9789 "\n"
9790 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9791 "stasjonsbokstaver.\n"
9792
9793 #: cmd.rc:122
9794 msgid ""
9795 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9796 "\n"
9797 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9798 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9799 "PATH command with the new value.\n"
9800 "\n"
9801 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9802 "variable, for example:\n"
9803 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9804 msgstr ""
9805 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9806 "\n"
9807 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9808 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9809 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9810 "\n"
9811 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9812 "eksempel:\n"
9813 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9814
9815 #: cmd.rc:128
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9819 "\n"
9820 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9821 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9822 msgstr ""
9823 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9824 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9825 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9826 "vekk fra skjermen..\n"
9827
9828 #: cmd.rc:149
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9832 "\n"
9833 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9834 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9835 "\n"
9836 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9837 "\n"
9838 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9839 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9840 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9841 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9842 "\n"
9843 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9844 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9845 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9846 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9847 "\n"
9848 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9849 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9850 msgstr ""
9851 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9852 "\n"
9853 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9854 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9855 "\n"
9856 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9857 "\n"
9858 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9859 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9860 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9861 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9862 "\n"
9863 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9864 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9865 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9866 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9867 "\n"
9868 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9869 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9870
9871 #: cmd.rc:153
9872 msgid ""
9873 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9874 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9875 msgstr ""
9876 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9877 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9878 "fil.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:156
9881 #, fuzzy
9882 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9883 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:157
9886 #, fuzzy
9887 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9888 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:159
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9894
9895 #: cmd.rc:160
9896 #, fuzzy
9897 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9898 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9899
9900 #: cmd.rc:178
9901 msgid ""
9902 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9903 "\n"
9904 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9905 "\n"
9906 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9907 "\n"
9908 "SET <variable>=<value>\n"
9909 "\n"
9910 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9911 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9912 "have embedded spaces.\n"
9913 "\n"
9914 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9915 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9916 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9917 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9918 msgstr ""
9919 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9920 "\n"
9921 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9922 "\n"
9923 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9924 "\n"
9925 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9926 "\n"
9927 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9928 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9929 "mellomrom.\n"
9930 "\n"
9931 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9932 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9933 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9934 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9935
9936 #: cmd.rc:183
9937 msgid ""
9938 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9939 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9940 "if called from the command line.\n"
9941 msgstr ""
9942 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9943 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9944 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9945
9946 #: cmd.rc:185
9947 #, fuzzy
9948 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9949 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9950
9951 #: cmd.rc:187
9952 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9953 msgstr ""
9954 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9955 "TITLE [streng]\n"
9956
9957 #: cmd.rc:191
9958 msgid ""
9959 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9960 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9961 msgstr ""
9962 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9963 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9964 "tekst.\n"
9965
9966 #: cmd.rc:200
9967 msgid ""
9968 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9969 "\n"
9970 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9971 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9972 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9973 "\n"
9974 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9975 msgstr ""
9976 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9977 " Gyldige måter er:\n"
9978 "\n"
9979 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9980 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9981 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9982 "\n"
9983 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9984
9985 #: cmd.rc:203
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9988 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9989
9990 #: cmd.rc:205
9991 #, fuzzy
9992 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9993 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9994
9995 #: cmd.rc:209
9996 msgid ""
9997 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9998 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: cmd.rc:217
10002 msgid ""
10003 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10004 "\n"
10005 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10006 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10007 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10008 "settings are restored.\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: cmd.rc:220
10012 msgid ""
10013 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10014 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10015 msgstr ""
10016 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10017 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10018
10019 #: cmd.rc:223
10020 msgid ""
10021 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10022 "PUSHD.\n"
10023 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10024
10025 #: cmd.rc:231
10026 msgid ""
10027 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10028 "\n"
10029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10030 "\n"
10031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10034 "association, if any.\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: cmd.rc:242
10038 msgid ""
10039 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10042 "\n"
10043 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10044 "currently defined.\n"
10045 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10046 "if any.\n"
10047 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10048 "associated to the specified file type.\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: cmd.rc:244
10052 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10053 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10054
10055 #: cmd.rc:248
10056 msgid ""
10057 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10058 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10059 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: cmd.rc:252
10063 msgid ""
10064 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10065 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10066 msgstr ""
10067 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10068 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10069
10070 #: cmd.rc:289
10071 #, fuzzy
10072 msgid ""
10073 "CMD built-in commands are:\n"
10074 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10075 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10076 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10077 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10078 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10079 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10080 "COPY\t\tCopy file\n"
10081 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10082 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10083 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10084 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10085 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10086 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10087 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10088 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10089 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10090 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10091 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10092 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10093 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10094 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10095 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10096 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10097 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10098 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10099 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10100 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10101 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10102 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10103 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10104 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10105 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10106 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10107 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10108 "\n"
10109 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10112 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10113 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10114 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10115 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10116 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10117 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10118 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10119 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10120 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10121 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10122 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10123 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10124 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10125 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10126 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10127 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10128 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10129 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10130 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10131 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10132 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10133 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10134 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10135 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10136 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10137 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10138 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10139 "\n"
10140 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10141
10142 #: cmd.rc:291
10143 msgid "Are you sure"
10144 msgstr "Er du sikker"
10145
10146 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10147 msgctxt "Yes key"
10148 msgid "Y"
10149 msgstr "J"
10150
10151 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10152 msgctxt "No key"
10153 msgid "N"
10154 msgstr "N"
10155
10156 #: cmd.rc:294
10157 #, fuzzy
10158 msgid "File association missing for extension %1\n"
10159 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10160
10161 #: cmd.rc:295
10162 #, fuzzy
10163 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10164 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10165
10166 #: cmd.rc:296
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Overwrite %1"
10169 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10170
10171 #: cmd.rc:297
10172 msgid "More..."
10173 msgstr "Mer..."
10174
10175 #: cmd.rc:298
10176 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: cmd.rc:300
10180 msgid "Argument missing\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: cmd.rc:301
10184 msgid "Syntax error\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: cmd.rc:303
10188 #, fuzzy
10189 msgid "No help available for %1\n"
10190 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10191
10192 #: cmd.rc:304
10193 msgid "Target to GOTO not found\n"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: cmd.rc:305
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Current Date is %1\n"
10199 msgstr "Neste side"
10200
10201 #: cmd.rc:306
10202 msgid "Current Time is %1\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: cmd.rc:307
10206 msgid "Enter new date: "
10207 msgstr ""
10208
10209 #: cmd.rc:308
10210 msgid "Enter new time: "
10211 msgstr ""
10212
10213 #: cmd.rc:309
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10216 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10217
10218 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Failed to open '%1'\n"
10221 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10222
10223 #: cmd.rc:311
10224 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10228 msgctxt "All key"
10229 msgid "A"
10230 msgstr "A"
10231
10232 #: cmd.rc:313
10233 #, fuzzy
10234 msgid "%1, Delete"
10235 msgstr "Slett"
10236
10237 #: cmd.rc:314
10238 msgid "Echo is %1\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: cmd.rc:315
10242 msgid "Verify is %1\n"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: cmd.rc:316
10246 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: cmd.rc:317
10250 msgid "Parameter error\n"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: cmd.rc:318
10254 msgid ""
10255 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10256 "\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:319
10260 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: cmd.rc:320
10264 msgid "PATH not found\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: cmd.rc:321
10268 msgid "Press any key to continue... "
10269 msgstr ""
10270
10271 #: cmd.rc:322
10272 msgid "Wine Command Prompt"
10273 msgstr "Wine Command Prompt"
10274
10275 #: cmd.rc:323
10276 #, fuzzy
10277 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10278 msgstr "CA-versjon"
10279
10280 #: cmd.rc:324
10281 msgid "More? "
10282 msgstr ""
10283
10284 #: cmd.rc:325
10285 msgid "The input line is too long.\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: cmd.rc:326
10289 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: cmd.rc:327
10293 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: dxdiag.rc:27
10297 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: dxdiag.rc:28
10301 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: explorer.rc:28
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Wine Explorer"
10307 msgstr "Wine Internet Explorer"
10308
10309 #: explorer.rc:29
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Location:"
10312 msgstr "Plassering"
10313
10314 #: hostname.rc:27
10315 msgid "Usage: hostname\n"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: hostname.rc:28
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10321 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10322
10323 #: hostname.rc:29
10324 msgid ""
10325 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10326 "utility.\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: ipconfig.rc:27
10330 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: ipconfig.rc:28
10334 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:29
10338 msgid "%1 adapter %2\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:30
10342 msgid "Ethernet"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:32
10346 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:34
10350 msgid "Hostname"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:35
10354 msgid "Node type"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:36
10358 msgid "Broadcast"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:37
10362 msgid "Peer-to-peer"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ipconfig.rc:38
10366 msgid "Mixed"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: ipconfig.rc:39
10370 msgid "Hybrid"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: ipconfig.rc:40
10374 msgid "IP routing enabled"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: ipconfig.rc:42
10378 msgid "Physical address"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: ipconfig.rc:43
10382 msgid "DHCP enabled"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: ipconfig.rc:46
10386 msgid "Default gateway"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: net.rc:27
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "The syntax of this command is:\n"
10393 "\n"
10394 "NET command [arguments]\n"
10395 "    -or-\n"
10396 "NET command /HELP\n"
10397 "\n"
10398 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10399 msgstr ""
10400 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10401 "\n"
10402 "NET HELP kommando\n"
10403 "    -eller-\n"
10404 "NET kommando /HELP\n"
10405 "\n"
10406 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10407 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10408
10409 #: net.rc:28
10410 msgid ""
10411 "The syntax of this command is:\n"
10412 "\n"
10413 "NET START [service]\n"
10414 "\n"
10415 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10416 "'service' is the name of the service to start.\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: net.rc:29
10420 msgid ""
10421 "The syntax of this command is:\n"
10422 "\n"
10423 "NET STOP service\n"
10424 "\n"
10425 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: net.rc:30
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10431 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10432
10433 #: net.rc:31
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Could not stop service %1\n"
10436 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10437
10438 #: net.rc:32
10439 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10440 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10441
10442 #: net.rc:33
10443 msgid "Could not get handle to service.\n"
10444 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10445
10446 #: net.rc:34
10447 #, fuzzy
10448 msgid "The %1 service is starting.\n"
10449 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10450
10451 #: net.rc:35
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10454 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10455
10456 #: net.rc:36
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10459 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10460
10461 #: net.rc:37
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10464 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10465
10466 #: net.rc:38
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10469 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10470
10471 #: net.rc:39
10472 #, fuzzy
10473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10474 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10475
10476 #: net.rc:41
10477 msgid "There are no entries in the list.\n"
10478 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10479
10480 #: net.rc:42
10481 msgid ""
10482 "\n"
10483 "Status  Local   Remote\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Status    Lokal   Remote\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10489
10490 #: net.rc:43
10491 #, fuzzy
10492 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10493 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10494
10495 #: net.rc:45
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Paused"
10498 msgstr "&Pause"
10499
10500 #: net.rc:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Disconnected"
10503 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10504
10505 #: net.rc:47
10506 #, fuzzy
10507 msgid "A network error occurred"
10508 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10509
10510 #: net.rc:48
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Connection is being made"
10513 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10514
10515 #: net.rc:49
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Kobler til %s"
10519
10520 #: net.rc:40
10521 #, fuzzy
10522 msgid "The following services are running:\n"
10523 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10524
10525 #: notepad.rc:27
10526 msgid "&New\tCtrl+N"
10527 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10528
10529 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10530 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10531 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10532
10533 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10534 msgid "&Save\tCtrl+S"
10535 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10536
10537 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10538 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10539 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10540
10541 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10542 msgid "Page Se&tup..."
10543 msgstr "Sideoppse&tt..."
10544
10545 #: notepad.rc:34
10546 msgid "P&rinter Setup..."
10547 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10548
10549 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10550 msgid "&Edit"
10551 msgstr "R&ediger"
10552
10553 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10554 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10555 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10556
10557 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10558 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10559 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10560
10561 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10562 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10563 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10564
10565 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10566 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10567 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10568
10569 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10570 #: winefile.rc:29
10571 msgid "&Delete\tDel"
10572 msgstr "&Slett\tDel"
10573
10574 #: notepad.rc:46
10575 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10576 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10577
10578 #: notepad.rc:47
10579 msgid "&Time/Date\tF5"
10580 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10581
10582 #: notepad.rc:49
10583 msgid "&Wrap long lines"
10584 msgstr "Tekstbrytin&g"
10585
10586 #: notepad.rc:53
10587 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10588 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10589
10590 #: notepad.rc:54
10591 msgid "&Search next\tF3"
10592 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10593
10594 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10595 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10596 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10597
10598 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10599 #, fuzzy
10600 msgid "&Contents\tF1"
10601 msgstr "&Innhold"
10602
10603 #: notepad.rc:59
10604 msgid "&About Notepad"
10605 msgstr "&Om Notepad"
10606
10607 #: notepad.rc:105
10608 msgid "Page Setup"
10609 msgstr "Sideoppsett"
10610
10611 #: notepad.rc:107
10612 msgid "&Header:"
10613 msgstr "&Topptekst:"
10614
10615 #: notepad.rc:109
10616 msgid "&Footer:"
10617 msgstr "&Bunntekst:"
10618
10619 #: notepad.rc:112
10620 msgid "&Margins (millimeters):"
10621 msgstr "&Marg (mm):"
10622
10623 #: notepad.rc:113
10624 msgid "&Left:"
10625 msgstr "&Venstre:"
10626
10627 #: notepad.rc:115
10628 msgid "&Top:"
10629 msgstr "&Topp:"
10630
10631 #: notepad.rc:131
10632 msgid "Encoding:"
10633 msgstr "Tegnkoding:"
10634
10635 #: notepad.rc:66
10636 msgid "Page &p"
10637 msgstr "Side &s"
10638
10639 #: notepad.rc:68
10640 msgid "Notepad"
10641 msgstr "Notisblokk"
10642
10643 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10644 msgid "ERROR"
10645 msgstr "FEIL"
10646
10647 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10648 msgid "WARNING"
10649 msgstr "ADVARSEL"
10650
10651 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10652 msgid "Information"
10653 msgstr "Informasjon"
10654
10655 #: notepad.rc:73
10656 msgid "Untitled"
10657 msgstr "(Uten navn)"
10658
10659 #: notepad.rc:76
10660 msgid "Text files (*.txt)"
10661 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10662
10663 #: notepad.rc:79
10664 msgid ""
10665 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10666 "Please use a different editor."
10667 msgstr ""
10668 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10669 " Bruk en annen redigerer."
10670
10671 #: notepad.rc:81
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "You did not enter any text.\n"
10675 "Please type something and try again."
10676 msgstr ""
10677 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10678 "Skriv noe og prøv igjen."
10679
10680 #: notepad.rc:83
10681 msgid ""
10682 "File '%s' does not exist.\n"
10683 "\n"
10684 "Do you want to create a new file?"
10685 msgstr ""
10686 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10687 "\n"
10688 " Opprette en ny fil?"
10689
10690 #: notepad.rc:85
10691 msgid ""
10692 "File '%s' has been modified.\n"
10693 "\n"
10694 "Would you like to save the changes?"
10695 msgstr ""
10696 "Filen «%s» er endret.\n"
10697 "\n"
10698 " Lagre endringene?"
10699
10700 #: notepad.rc:86
10701 msgid "'%s' could not be found."
10702 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10703
10704 #: notepad.rc:88
10705 msgid ""
10706 "Not enough memory to complete this task.\n"
10707 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10708 msgstr ""
10709 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10710 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10711 "mer minne."
10712
10713 #: notepad.rc:90
10714 msgid "Unicode (UTF-16)"
10715 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10716
10717 #: notepad.rc:91
10718 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10719 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720
10721 #: notepad.rc:92
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Unicode (UTF-8)"
10724 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10725
10726 #: notepad.rc:99
10727 #, fuzzy
10728 msgid ""
10729 "%1\n"
10730 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10731 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10732 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10733 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10734 "Continue?"
10735 msgstr ""
10736 "«%s»\n"
10737 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10738 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10739 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10740 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10741 "Fortsette?"
10742
10743 #: oleview.rc:29
10744 msgid "&Bind to file..."
10745 msgstr "&Bind til fil..."
10746
10747 #: oleview.rc:30
10748 msgid "&View TypeLib..."
10749 msgstr "&Vis TypeLib..."
10750
10751 #: oleview.rc:32
10752 #, fuzzy
10753 msgid "&System Configuration"
10754 msgstr "&Systemoppsett..."
10755
10756 #: oleview.rc:33
10757 msgid "&Run the Registry Editor"
10758 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10759
10760 #: oleview.rc:37
10761 msgid "&Object"
10762 msgstr "&Objekt"
10763
10764 #: oleview.rc:39
10765 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10766 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10767
10768 #: oleview.rc:41
10769 msgid "&In-process server"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: oleview.rc:42
10773 msgid "In-process &handler"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: oleview.rc:43
10777 #, fuzzy
10778 msgid "&Local server"
10779 msgstr "Lokal feil"
10780
10781 #: oleview.rc:44
10782 #, fuzzy
10783 msgid "&Remote server"
10784 msgstr "Fje&rn..."
10785
10786 #: oleview.rc:47
10787 msgid "View &Type information"
10788 msgstr "Vis &type-informasjon"
10789
10790 #: oleview.rc:49
10791 msgid "Create &Instance"
10792 msgstr "Opprett &instans"
10793
10794 #: oleview.rc:50
10795 msgid "Create Instance &On..."
10796 msgstr "&Opprett instans på..."
10797
10798 #: oleview.rc:51
10799 msgid "&Release Instance"
10800 msgstr "&Slipp instans"
10801
10802 #: oleview.rc:53
10803 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10804 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10805
10806 #: oleview.rc:54
10807 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10808 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10809
10810 #: oleview.rc:60
10811 msgid "&Expert mode"
10812 msgstr "&Ekspertmodus"
10813
10814 #: oleview.rc:62
10815 msgid "&Hidden component categories"
10816 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10817
10818 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10819 msgid "&Toolbar"
10820 msgstr "Verk&tøylinje"
10821
10822 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10823 msgid "&Status Bar"
10824 msgstr "&Statuslinje"
10825
10826 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10827 msgid "&Refresh\tF5"
10828 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10829
10830 #: oleview.rc:71
10831 msgid "&About OleView"
10832 msgstr "&Om OleView"
10833
10834 #: oleview.rc:79
10835 msgid "&Save as..."
10836 msgstr "Lagre &som..."
10837
10838 #: oleview.rc:84
10839 msgid "&Group by type kind"
10840 msgstr "Sorte&r etter type"
10841
10842 #: oleview.rc:154
10843 msgid "Connect to another machine"
10844 msgstr "Koble til en annen maskin"
10845
10846 #: oleview.rc:157
10847 msgid "&Machine name:"
10848 msgstr "&Maskinnavn:"
10849
10850 #: oleview.rc:165
10851 msgid "System Configuration"
10852 msgstr "Systemoppsett"
10853
10854 #: oleview.rc:168
10855 msgid "System Settings"
10856 msgstr "Systeminnstillinger"
10857
10858 #: oleview.rc:169
10859 msgid "&Enable Distributed COM"
10860 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10861
10862 #: oleview.rc:170
10863 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10864 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10865
10866 #: oleview.rc:171
10867 msgid ""
10868 "These settings change only registry values.\n"
10869 "They have no effect on Wine performance."
10870 msgstr ""
10871 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10872 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10873
10874 #: oleview.rc:178
10875 msgid "Default Interface Viewer"
10876 msgstr "Standard grensesnittviser"
10877
10878 #: oleview.rc:181
10879 msgid "Interface"
10880 msgstr "Grensesnitt"
10881
10882 #: oleview.rc:183
10883 msgid "IID:"
10884 msgstr "IID:"
10885
10886 #: oleview.rc:186
10887 msgid "&View Type Info"
10888 msgstr "&Vis typeinfo"
10889
10890 #: oleview.rc:191
10891 msgid "IPersist Interface Viewer"
10892 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10893
10894 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10895 msgid "Class Name:"
10896 msgstr "Klassenavn:"
10897
10898 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10899 msgid "CLSID:"
10900 msgstr "CLSID:"
10901
10902 #: oleview.rc:203
10903 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10904 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10905
10906 #: oleview.rc:211
10907 msgid "&IsDirty"
10908 msgstr "&IsDirty"
10909
10910 #: oleview.rc:213
10911 msgid "&GetSizeMax"
10912 msgstr "&GetSizeMax"
10913
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10915 msgid "OleView"
10916 msgstr "OleView"
10917
10918 #: oleview.rc:98
10919 msgid "ITypeLib viewer"
10920 msgstr "ITypeLib-viser"
10921
10922 #: oleview.rc:96
10923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10924 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10925
10926 #: oleview.rc:97
10927 msgid "version 1.0"
10928 msgstr "versjon 1.0"
10929
10930 #: oleview.rc:100
10931 #, fuzzy
10932 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10933 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10934
10935 #: oleview.rc:103
10936 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10937 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10938
10939 #: oleview.rc:104
10940 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10941 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10942
10943 #: oleview.rc:105
10944 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10945 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10946
10947 #: oleview.rc:106
10948 msgid "Run the Wine registry editor"
10949 msgstr "Kjør registerredigering"
10950
10951 #: oleview.rc:107
10952 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10953 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10954
10955 #: oleview.rc:108
10956 msgid "Create an instance of the selected object"
10957 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10958
10959 #: oleview.rc:109
10960 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10961 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10962
10963 #: oleview.rc:110
10964 msgid "Release the currently selected object instance"
10965 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10966
10967 #: oleview.rc:111
10968 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10969 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10970
10971 #: oleview.rc:112
10972 msgid "Display the viewer for the selected item"
10973 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10974
10975 #: oleview.rc:117
10976 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10977 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10978
10979 #: oleview.rc:118
10980 msgid ""
10981 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10982 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10983
10984 #: oleview.rc:119
10985 msgid "Show or hide the toolbar"
10986 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10987
10988 #: oleview.rc:120
10989 msgid "Show or hide the status bar"
10990 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10991
10992 #: oleview.rc:121
10993 msgid "Refresh all lists"
10994 msgstr "Oppdater alle lister"
10995
10996 #: oleview.rc:122
10997 msgid "Display program information, version number and copyright"
10998 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10999
11000 #: oleview.rc:113
11001 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: oleview.rc:114
11005 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: oleview.rc:115
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11011 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11012
11013 #: oleview.rc:116
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11016 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11017
11018 #: oleview.rc:128
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "Objektklasser"
11021
11022 #: oleview.rc:129
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11024 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11025
11026 #: oleview.rc:130
11027 msgid "OLE 1.0 Objects"
11028 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11029
11030 #: oleview.rc:131
11031 msgid "COM Library Objects"
11032 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11033
11034 #: oleview.rc:132
11035 msgid "All Objects"
11036 msgstr "Alle objekter"
11037
11038 #: oleview.rc:133
11039 msgid "Application IDs"
11040 msgstr "Program-ID'er"
11041
11042 #: oleview.rc:134
11043 msgid "Type Libraries"
11044 msgstr "Typebibliotek"
11045
11046 #: oleview.rc:135
11047 msgid "ver."
11048 msgstr "ver."
11049
11050 #: oleview.rc:136
11051 msgid "Interfaces"
11052 msgstr "Grensesnitt"
11053
11054 #: oleview.rc:138
11055 msgid "Registry"
11056 msgstr "Register"
11057
11058 #: oleview.rc:139
11059 msgid "Implementation"
11060 msgstr "Implementering"
11061
11062 #: oleview.rc:140
11063 msgid "Activation"
11064 msgstr "Aktivering"
11065
11066 #: oleview.rc:142
11067 msgid "CoGetClassObject failed."
11068 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11069
11070 #: oleview.rc:143
11071 msgid "Unknown error"
11072 msgstr "Ukjent feil"
11073
11074 #: oleview.rc:146
11075 msgid "bytes"
11076 msgstr "byte"
11077
11078 #: oleview.rc:148
11079 #, fuzzy
11080 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11081 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11082
11083 #: oleview.rc:149
11084 msgid "Inherited Interfaces"
11085 msgstr "Arvete grensesnitt"
11086
11087 #: oleview.rc:124
11088 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11089 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11090
11091 #: oleview.rc:125
11092 msgid "Close window"
11093 msgstr "Lukk vindu"
11094
11095 #: oleview.rc:126
11096 msgid "Group typeinfos by kind"
11097 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11098
11099 #: progman.rc:30
11100 msgid "&New..."
11101 msgstr "&Ny..."
11102
11103 #: progman.rc:31
11104 msgid "O&pen\tEnter"
11105 msgstr "Å&pne\tEnter"
11106
11107 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11108 msgid "&Move...\tF7"
11109 msgstr "&Flytt...\tF7"
11110
11111 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11112 msgid "&Copy...\tF8"
11113 msgstr "&Kopier...\tF8"
11114
11115 #: progman.rc:35
11116 #, fuzzy
11117 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11118 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11119
11120 #: progman.rc:37
11121 msgid "&Execute..."
11122 msgstr "K&jør..."
11123
11124 #: progman.rc:39
11125 #, fuzzy
11126 msgid "E&xit Windows"
11127 msgstr "A&vslutt Windows..."
11128
11129 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11130 msgid "&Options"
11131 msgstr "&Innstillinger"
11132
11133 #: progman.rc:42
11134 msgid "&Arrange automatically"
11135 msgstr "Ordne &automatisk"
11136
11137 #: progman.rc:43
11138 msgid "&Minimize on run"
11139 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11140
11141 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11142 #, fuzzy
11143 msgid "&Save settings on exit"
11144 msgstr ""
11145 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11146 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11147 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11148 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11149
11150 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11151 #, fuzzy
11152 msgid "&Windows"
11153 msgstr ""
11154 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11155 "&Vinduer\n"
11156 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11157 "Vin&duer"
11158
11159 #: progman.rc:47
11160 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11161 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11162
11163 #: progman.rc:48
11164 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11165 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11166
11167 #: progman.rc:49
11168 msgid "&Arrange Icons"
11169 msgstr "Ordne &ikoner"
11170
11171 #: progman.rc:54
11172 #, fuzzy
11173 msgid "&About Program Manager"
11174 msgstr "Programbehandling"
11175
11176 #: progman.rc:100
11177 msgid "Program &group"
11178 msgstr "PProgram&gruppe"
11179
11180 #: progman.rc:102
11181 msgid "&Program"
11182 msgstr "&Program"
11183
11184 #: progman.rc:113
11185 msgid "Move Program"
11186 msgstr "Flytt program"
11187
11188 #: progman.rc:115
11189 msgid "Move program:"
11190 msgstr "Flytt program:"
11191
11192 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11193 msgid "From group:"
11194 msgstr "Fra gruppe:"
11195
11196 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11197 msgid "&To group:"
11198 msgstr "&Til gruppe:"
11199
11200 #: progman.rc:131
11201 msgid "Copy Program"
11202 msgstr "Kopier program"
11203
11204 #: progman.rc:133
11205 msgid "Copy program:"
11206 msgstr "Kopier program:"
11207
11208 #: progman.rc:149
11209 msgid "Program Group Attributes"
11210 msgstr "Programgruppeattributter"
11211
11212 #: progman.rc:153
11213 msgid "&Group file:"
11214 msgstr "&Gruppefil:"
11215
11216 #: progman.rc:165
11217 msgid "Program Attributes"
11218 msgstr "Programattributter"
11219
11220 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11221 msgid "&Command line:"
11222 msgstr "&Kommandolinje:"
11223
11224 #: progman.rc:171
11225 msgid "&Working directory:"
11226 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11227
11228 #: progman.rc:173
11229 msgid "&Key combination:"
11230 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11231
11232 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11233 msgid "&Minimize at launch"
11234 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11235
11236 #: progman.rc:180
11237 msgid "Change &icon..."
11238 msgstr "Endre &ikon..."
11239
11240 #: progman.rc:189
11241 msgid "Change Icon"
11242 msgstr "Endre ikon"
11243
11244 #: progman.rc:191
11245 msgid "&Filename:"
11246 msgstr "&Filnavn:"
11247
11248 #: progman.rc:193
11249 msgid "Current &icon:"
11250 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11251
11252 #: progman.rc:207
11253 msgid "Execute Program"
11254 msgstr "Kjør program"
11255
11256 #: progman.rc:60
11257 msgid "Program Manager"
11258 msgstr "Programbehandling"
11259
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11263
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11267
11268 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Ikke implementert"
11271
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11275
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11279
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11286 "Vil du prøve mer?"
11287
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11291
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11295
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11299
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11303
11304 #: progman.rc:80
11305 msgid "Programs"
11306 msgstr "Programmer"
11307
11308 #: progman.rc:81
11309 msgid "Libraries (*.dll)"
11310 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11311
11312 #: progman.rc:82
11313 msgid "Icon files"
11314 msgstr "Ikonfiler"
11315
11316 #: progman.rc:83
11317 msgid "Icons (*.ico)"
11318 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11319
11320 #: reg.rc:27
11321 msgid ""
11322 "The syntax of this command is:\n"
11323 "\n"
11324 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11325 "REG command /?\n"
11326 msgstr ""
11327 "Programmer kjøres som følger:\n"
11328 "\n"
11329 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11330 "REG kommando /?\n"
11331
11332 #: reg.rc:28
11333 msgid ""
11334 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11335 "f]\n"
11336 msgstr ""
11337 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11338
11339 #: reg.rc:29
11340 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11341 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11342
11343 #: reg.rc:30
11344 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11345 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11346
11347 #: reg.rc:31
11348 msgid "The operation completed successfully\n"
11349 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11350
11351 #: reg.rc:32
11352 msgid "Error: Invalid key name\n"
11353 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11354
11355 #: reg.rc:33
11356 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11357 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11358
11359 #: reg.rc:34
11360 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11361 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11362
11363 #: reg.rc:35
11364 msgid ""
11365 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11366 msgstr ""
11367 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11368 "verdien\n"
11369
11370 #: regedit.rc:31
11371 msgid "&Registry"
11372 msgstr "&Register"
11373
11374 #: regedit.rc:33
11375 msgid "&Import Registry File..."
11376 msgstr "&Importer registerfil..."
11377
11378 #: regedit.rc:34
11379 msgid "&Export Registry File..."
11380 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11381
11382 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11383 msgid "&Key"
11384 msgstr "Nø&kkel"
11385
11386 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11387 msgid "&String Value"
11388 msgstr "&Strengverdi"
11389
11390 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11391 msgid "&Binary Value"
11392 msgstr "&Binærverdi"
11393
11394 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11395 msgid "&DWORD Value"
11396 msgstr "&DWORD-verdi"
11397
11398 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11399 msgid "&Multi String Value"
11400 msgstr "&Flerstrengverdi"
11401
11402 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11403 #, fuzzy
11404 msgid "&Expandable String Value"
11405 msgstr "&Strengverdi"
11406
11407 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11408 msgid "&Rename\tF2"
11409 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11410
11411 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11412 msgid "&Copy Key Name"
11413 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11414
11415 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11416 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11417 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11418
11419 #: regedit.rc:61
11420 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11421 msgstr "Finn &neste\tF3"
11422
11423 #: regedit.rc:65
11424 msgid "Status &Bar"
11425 msgstr "&Statuslinje"
11426
11427 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Sp&lit"
11430 msgstr ""
11431 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11432 "De&l opp visning\n"
11433 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11434 "De&l opp"
11435
11436 #: regedit.rc:74
11437 msgid "&Remove Favorite..."
11438 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11439
11440 #: regedit.rc:79
11441 msgid "&About Registry Editor"
11442 msgstr "&Om Registerredigering"
11443
11444 #: regedit.rc:88
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Modify Binary Data..."
11447 msgstr "Endre binærdata"
11448
11449 #: regedit.rc:215
11450 msgid "Export registry"
11451 msgstr "&Eksporter register"
11452
11453 #: regedit.rc:217
11454 msgid "S&elected branch:"
11455 msgstr "&Merket del:"
11456
11457 #: regedit.rc:226
11458 msgid "Find:"
11459 msgstr "Finn:"
11460
11461 #: regedit.rc:228
11462 msgid "Find in:"
11463 msgstr "Finn i:"
11464
11465 #: regedit.rc:229
11466 msgid "Keys"
11467 msgstr "Nøkler"
11468
11469 #: regedit.rc:230
11470 msgid "Value names"
11471 msgstr "Verdinavn"
11472
11473 #: regedit.rc:231
11474 msgid "Value content"
11475 msgstr "Verdiinnhold"
11476
11477 #: regedit.rc:232
11478 msgid "Whole string only"
11479 msgstr "Kun hele strenger"
11480
11481 #: regedit.rc:239
11482 msgid "Add Favorite"
11483 msgstr "Legg til favoritt"
11484
11485 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11486 msgid "Name:"
11487 msgstr "Navn:"
11488
11489 #: regedit.rc:250
11490 msgid "Remove Favorite"
11491 msgstr "Fjern favoritt"
11492
11493 #: regedit.rc:261
11494 msgid "Edit String"
11495 msgstr "Rediger streng"
11496
11497 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11498 msgid "Value name:"
11499 msgstr "Verdinavn:"
11500
11501 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11502 msgid "Value data:"
11503 msgstr "Verdidata:"
11504
11505 #: regedit.rc:274
11506 msgid "Edit DWORD"
11507 msgstr "Rediger DWORD"
11508
11509 #: regedit.rc:281
11510 msgid "Base"
11511 msgstr "Base"
11512
11513 #: regedit.rc:282
11514 msgid "Hexadecimal"
11515 msgstr "Heksadesimal"
11516
11517 #: regedit.rc:283
11518 msgid "Decimal"
11519 msgstr "Desimal"
11520
11521 #: regedit.rc:290
11522 msgid "Edit Binary"
11523 msgstr "Rediger binær"
11524
11525 #: regedit.rc:303
11526 msgid "Edit Multi String"
11527 msgstr "Rediger flerstreng"
11528
11529 #: regedit.rc:134
11530 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11531 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11532
11533 #: regedit.rc:135
11534 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11535 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11536
11537 #: regedit.rc:136
11538 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11539 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11540
11541 #: regedit.rc:137
11542 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11543 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11544
11545 #: regedit.rc:138
11546 msgid ""
11547 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11548 msgstr ""
11549 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11550
11551 #: regedit.rc:139
11552 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11553 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11554
11555 #: regedit.rc:124
11556 msgid "Data"
11557 msgstr "Data"
11558
11559 #: regedit.rc:129
11560 msgid "Registry Editor"
11561 msgstr "Registerredigering"
11562
11563 #: regedit.rc:191
11564 msgid "Import Registry File"
11565 msgstr "Importer registerfil"
11566
11567 #: regedit.rc:192
11568 msgid "Export Registry File"
11569 msgstr "Eksporter registerfil"
11570
11571 #: regedit.rc:193
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Registry files (*.reg)"
11574 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11575
11576 #: regedit.rc:194
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11579 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11580
11581 #: regedit.rc:201
11582 msgid "(Default)"
11583 msgstr "(Standard)"
11584
11585 #: regedit.rc:202
11586 msgid "(value not set)"
11587 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11588
11589 #: regedit.rc:203
11590 msgid "(cannot display value)"
11591 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11592
11593 #: regedit.rc:204
11594 msgid "(unknown %d)"
11595 msgstr "(ukjent %d)"
11596
11597 #: regedit.rc:160
11598 msgid "Quits the registry editor"
11599 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11600
11601 #: regedit.rc:161
11602 msgid "Adds keys to the favorites list"
11603 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11604
11605 #: regedit.rc:162
11606 msgid "Removes keys from the favorites list"
11607 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11608
11609 #: regedit.rc:163
11610 msgid "Shows or hides the status bar"
11611 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11612
11613 #: regedit.rc:164
11614 msgid "Change position of split between two panes"
11615 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11616
11617 #: regedit.rc:165
11618 msgid "Refreshes the window"
11619 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11620
11621 #: regedit.rc:166
11622 msgid "Deletes the selection"
11623 msgstr "Sletter utvalget"
11624
11625 #: regedit.rc:167
11626 msgid "Renames the selection"
11627 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11628
11629 #: regedit.rc:168
11630 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11631 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11632
11633 #: regedit.rc:169
11634 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11635 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11636
11637 #: regedit.rc:170
11638 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11639 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11640
11641 #: regedit.rc:144
11642 msgid "Modifies the value's data"
11643 msgstr "Endrer verdiens data"
11644
11645 #: regedit.rc:145
11646 msgid "Adds a new key"
11647 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11648
11649 #: regedit.rc:146
11650 msgid "Adds a new string value"
11651 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11652
11653 #: regedit.rc:147
11654 msgid "Adds a new binary value"
11655 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11656
11657 #: regedit.rc:148
11658 msgid "Adds a new double word value"
11659 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11660
11661 #: regedit.rc:150
11662 msgid "Imports a text file into the registry"
11663 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11664
11665 #: regedit.rc:152
11666 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11667 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11668
11669 #: regedit.rc:153
11670 msgid "Prints all or part of the registry"
11671 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11672
11673 #: regedit.rc:155
11674 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11675 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11676
11677 #: regedit.rc:178
11678 msgid "Can't query value '%s'"
11679 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11680
11681 #: regedit.rc:179
11682 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11683 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11684
11685 #: regedit.rc:180
11686 msgid "Value is too big (%u)"
11687 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11688
11689 #: regedit.rc:181
11690 msgid "Confirm Value Delete"
11691 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11692
11693 #: regedit.rc:182
11694 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11695 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11696
11697 #: regedit.rc:186
11698 msgid "Search string '%s' not found"
11699 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11700
11701 #: regedit.rc:183
11702 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11703 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11704
11705 #: regedit.rc:184
11706 msgid "New Key #%d"
11707 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11708
11709 #: regedit.rc:185
11710 msgid "New Value #%d"
11711 msgstr "Ny verdi #%d"
11712
11713 #: regedit.rc:177
11714 msgid "Can't query key '%s'"
11715 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11716
11717 #: regedit.rc:149
11718 msgid "Adds a new multi string value"
11719 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11720
11721 #: regedit.rc:171
11722 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11723 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11724
11725 #: start.rc:46
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11729 "with that suffix.\n"
11730 "Usage:\n"
11731 "start [options] program_filename [...]\n"
11732 "start [options] document_filename\n"
11733 "\n"
11734 "Options:\n"
11735 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11736 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11737 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11738 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11739 "code.\n"
11740 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11741 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11742 "/L           Show end-user license.\n"
11743 "/?           Display this help and exit.\n"
11744 "\n"
11745 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11746 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11747 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11748 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11749 msgstr ""
11750 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11751 "filer med det etternavnet.\n"
11752 "Bruk:\n"
11753 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11754 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11755 "\n"
11756 "Valg:\n"
11757 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11758 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11759 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11760 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11761 "             avsluttingskode.\n"
11762 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11763 "(explorer).\n"
11764 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11765 "\n"
11766 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11767 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11768 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11769 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11770 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11771
11772 #: start.rc:64
11773 msgid ""
11774 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11775 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11776 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11777 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11778 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11779 "\n"
11780 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11781 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11782 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11783 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11784 "\n"
11785 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11786 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11787 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11788 "\n"
11789 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11790 msgstr ""
11791 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11792 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11793 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11794 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11795 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11796 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11797 "\n"
11798 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11799 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11800 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11801 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11802 "\n"
11803 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11804 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11805 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11806 "\n"
11807 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11808
11809 #: start.rc:66
11810 msgid ""
11811 "Application could not be started, or no application associated with the "
11812 "specified file.\n"
11813 "ShellExecuteEx failed"
11814 msgstr ""
11815 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11816 "filen.\n"
11817 "'ShellExecuteEx' feilet"
11818
11819 #: start.rc:68
11820 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11821 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11822
11823 #: taskkill.rc:27
11824 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: taskkill.rc:28
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11830 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11831
11832 #: taskkill.rc:29
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11835 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11836
11837 #: taskkill.rc:30
11838 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: taskkill.rc:31
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11844 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11845
11846 #: taskkill.rc:32
11847 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: taskkill.rc:33
11851 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: taskkill.rc:34
11855 msgid ""
11856 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: taskkill.rc:35
11860 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: taskkill.rc:36
11864 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: taskkill.rc:37
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11870 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11871
11872 #: taskkill.rc:38
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11875 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11876
11877 #: taskkill.rc:39
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11880 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11881
11882 #: taskkill.rc:40
11883 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11887 msgid "&New Task (Run...)"
11888 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11889
11890 #: taskmgr.rc:39
11891 msgid "E&xit Task Manager"
11892 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11893
11894 #: taskmgr.rc:45
11895 msgid "&Minimize On Use"
11896 msgstr "&Minimer ved bruk"
11897
11898 #: taskmgr.rc:47
11899 msgid "&Hide When Minimized"
11900 msgstr "S&kjul når minimert"
11901
11902 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11903 msgid "&Show 16-bit tasks"
11904 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11905
11906 #: taskmgr.rc:54
11907 msgid "&Refresh Now"
11908 msgstr "Oppdate&r nå"
11909
11910 #: taskmgr.rc:55
11911 msgid "&Update Speed"
11912 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11913
11914 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11915 msgid "&High"
11916 msgstr "&Høy"
11917
11918 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11919 msgid "&Normal"
11920 msgstr "&Normal"
11921
11922 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11923 msgid "&Low"
11924 msgstr "&Lav"
11925
11926 #: taskmgr.rc:61
11927 msgid "&Paused"
11928 msgstr "&Pause"
11929
11930 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11931 msgid "&Select Columns..."
11932 msgstr "&Velg kolonner..."
11933
11934 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11935 msgid "&CPU History"
11936 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11937
11938 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11939 msgid "&One Graph, All CPUs"
11940 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11941
11942 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11943 msgid "One Graph &Per CPU"
11944 msgstr "En graf &per prosessor"
11945
11946 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11947 msgid "&Show Kernel Times"
11948 msgstr "Vi&s kjernetider"
11949
11950 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Tile &Horizontally"
11953 msgstr ""
11954 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11955 "Still opp &vannrett\n"
11956 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11957 "Still &vannrett"
11958
11959 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11960 msgid "Tile &Vertically"
11961 msgstr "Still opp &loddrett"
11962
11963 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11964 msgid "&Minimize"
11965 msgstr "&Minimer"
11966
11967 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11968 msgid "&Cascade"
11969 msgstr "&Kortstokk"
11970
11971 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11972 msgid "&Bring To Front"
11973 msgstr "&Vis øverst"
11974
11975 #: taskmgr.rc:90
11976 msgid "&About Task Manager"
11977 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11978
11979 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11980 msgid "&Switch To"
11981 msgstr "B&ytt til"
11982
11983 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11984 msgid "&End Task"
11985 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11986
11987 #: taskmgr.rc:130
11988 msgid "&Go To Process"
11989 msgstr "&Gå til prosess"
11990
11991 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11992 msgid "&End Process"
11993 msgstr "Avslutt pros&ess"
11994
11995 #: taskmgr.rc:150
11996 msgid "End Process &Tree"
11997 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11998
11999 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12000 msgid "&Debug"
12001 msgstr "&Feilsøk"
12002
12003 #: taskmgr.rc:154
12004 msgid "Set &Priority"
12005 msgstr "Angi &prioritet"
12006
12007 #: taskmgr.rc:156
12008 msgid "&Realtime"
12009 msgstr "&Samtid"
12010
12011 #: taskmgr.rc:160
12012 #, fuzzy
12013 msgid "&Above Normal"
12014 msgstr "Over norm&al"
12015
12016 #: taskmgr.rc:164
12017 #, fuzzy
12018 msgid "&Below Normal"
12019 msgstr "&Under normal"
12020
12021 #: taskmgr.rc:169
12022 msgid "Set &Affinity..."
12023 msgstr "&Angi slektskap..."
12024
12025 #: taskmgr.rc:170
12026 msgid "Edit Debug &Channels..."
12027 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12028
12029 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12030 msgid "Task Manager"
12031 msgstr "Oppgavebehandler"
12032
12033 #: taskmgr.rc:355
12034 msgid "&New Task..."
12035 msgstr "&Ny oppgave..."
12036
12037 #: taskmgr.rc:368
12038 msgid "&Show processes from all users"
12039 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12040
12041 #: taskmgr.rc:376
12042 msgid "CPU Usage"
12043 msgstr "Prosessorbruk"
12044
12045 #: taskmgr.rc:377
12046 msgid "MEM Usage"
12047 msgstr "Minnebruk"
12048
12049 #: taskmgr.rc:378
12050 msgid "Totals"
12051 msgstr "Totalt"
12052
12053 #: taskmgr.rc:379
12054 msgid "Commit Charge (K)"
12055 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12056
12057 #: taskmgr.rc:380
12058 msgid "Physical Memory (K)"
12059 msgstr "Fysisk minne (K)"
12060
12061 #: taskmgr.rc:381
12062 msgid "Kernel Memory (K)"
12063 msgstr "Kjerneminne (K)"
12064
12065 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12066 msgid "Handles"
12067 msgstr "Handles"
12068
12069 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12070 msgid "Threads"
12071 msgstr "Tråder"
12072
12073 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12074 msgid "Processes"
12075 msgstr "Prosesser"
12076
12077 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12078 msgid "Total"
12079 msgstr "Totalt"
12080
12081 #: taskmgr.rc:392
12082 msgid "Limit"
12083 msgstr "Grense"
12084
12085 #: taskmgr.rc:393
12086 msgid "Peak"
12087 msgstr "Topp"
12088
12089 #: taskmgr.rc:402
12090 msgid "System Cache"
12091 msgstr "System"
12092
12093 #: taskmgr.rc:410
12094 msgid "Paged"
12095 msgstr "Paginert"
12096
12097 #: taskmgr.rc:411
12098 msgid "Nonpaged"
12099 msgstr "Ikke paginert"
12100
12101 #: taskmgr.rc:418
12102 msgid "CPU Usage History"
12103 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12104
12105 #: taskmgr.rc:419
12106 msgid "Memory Usage History"
12107 msgstr "Historikk for minnebruk"
12108
12109 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12110 msgid "Debug Channels"
12111 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12112
12113 #: taskmgr.rc:443
12114 msgid "Processor Affinity"
12115 msgstr "Prosesslektsskap"
12116
12117 #: taskmgr.rc:448
12118 msgid ""
12119 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12120 "allowed to execute on."
12121 msgstr ""
12122 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12123 "kjøre på."
12124
12125 #: taskmgr.rc:450
12126 msgid "CPU 0"
12127 msgstr "Prosessor 0"
12128
12129 #: taskmgr.rc:452
12130 msgid "CPU 1"
12131 msgstr "Prosessor 1"
12132
12133 #: taskmgr.rc:454
12134 msgid "CPU 2"
12135 msgstr "Prosessor 2"
12136
12137 #: taskmgr.rc:456
12138 msgid "CPU 3"
12139 msgstr "Prosessor 3"
12140
12141 #: taskmgr.rc:458
12142 msgid "CPU 4"
12143 msgstr "Prosessor 4"
12144
12145 #: taskmgr.rc:460
12146 msgid "CPU 5"
12147 msgstr "Prosessor 5"
12148
12149 #: taskmgr.rc:462
12150 msgid "CPU 6"
12151 msgstr "Prosessor 6"
12152
12153 #: taskmgr.rc:464
12154 msgid "CPU 7"
12155 msgstr "Prosessor 7"
12156
12157 #: taskmgr.rc:466
12158 msgid "CPU 8"
12159 msgstr "Prosessor 8"
12160
12161 #: taskmgr.rc:468
12162 msgid "CPU 9"
12163 msgstr "Prosessor 9"
12164
12165 #: taskmgr.rc:470
12166 msgid "CPU 10"
12167 msgstr "Prosessor 10"
12168
12169 #: taskmgr.rc:472
12170 msgid "CPU 11"
12171 msgstr "Prosessor 11"
12172
12173 #: taskmgr.rc:474
12174 msgid "CPU 12"
12175 msgstr "Prosessor 12"
12176
12177 #: taskmgr.rc:476
12178 msgid "CPU 13"
12179 msgstr "Prosessor 13"
12180
12181 #: taskmgr.rc:478
12182 msgid "CPU 14"
12183 msgstr "Prosessor 14"
12184
12185 #: taskmgr.rc:480
12186 msgid "CPU 15"
12187 msgstr "Prosessor 15"
12188
12189 #: taskmgr.rc:482
12190 msgid "CPU 16"
12191 msgstr "Prosessor 16"
12192
12193 #: taskmgr.rc:484
12194 msgid "CPU 17"
12195 msgstr "Prosessor 17"
12196
12197 #: taskmgr.rc:486
12198 msgid "CPU 18"
12199 msgstr "Prosessor 18"
12200
12201 #: taskmgr.rc:488
12202 msgid "CPU 19"
12203 msgstr "Prosessor 19"
12204
12205 #: taskmgr.rc:490
12206 msgid "CPU 20"
12207 msgstr "Prosessor 20"
12208
12209 #: taskmgr.rc:492
12210 msgid "CPU 21"
12211 msgstr "Prosessor 21"
12212
12213 #: taskmgr.rc:494
12214 msgid "CPU 22"
12215 msgstr "Prosessor 22"
12216
12217 #: taskmgr.rc:496
12218 msgid "CPU 23"
12219 msgstr "Prosessor 23"
12220
12221 #: taskmgr.rc:498
12222 msgid "CPU 24"
12223 msgstr "Prosessor 24"
12224
12225 #: taskmgr.rc:500
12226 msgid "CPU 25"
12227 msgstr "Prosessor 25"
12228
12229 #: taskmgr.rc:502
12230 msgid "CPU 26"
12231 msgstr "Prosessor 26"
12232
12233 #: taskmgr.rc:504
12234 msgid "CPU 27"
12235 msgstr "Prosessor 27"
12236
12237 #: taskmgr.rc:506
12238 msgid "CPU 28"
12239 msgstr "Prosessor 28"
12240
12241 #: taskmgr.rc:508
12242 msgid "CPU 29"
12243 msgstr "Prosessor 29"
12244
12245 #: taskmgr.rc:510
12246 msgid "CPU 30"
12247 msgstr "Prosessor 30"
12248
12249 #: taskmgr.rc:512
12250 msgid "CPU 31"
12251 msgstr "Prosessor 31"
12252
12253 #: taskmgr.rc:518
12254 msgid "Select Columns"
12255 msgstr "Velg kolonner"
12256
12257 #: taskmgr.rc:523
12258 msgid ""
12259 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12260 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12261
12262 #: taskmgr.rc:525
12263 msgid "&Image Name"
12264 msgstr "B&ildenavn"
12265
12266 #: taskmgr.rc:527
12267 msgid "&PID (Process Identifier)"
12268 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12269
12270 #: taskmgr.rc:529
12271 msgid "&CPU Usage"
12272 msgstr "&Prosessorbruk"
12273
12274 #: taskmgr.rc:531
12275 msgid "CPU Tim&e"
12276 msgstr "Pros&essortid"
12277
12278 #: taskmgr.rc:533
12279 msgid "&Memory Usage"
12280 msgstr "&Minnebruk"
12281
12282 #: taskmgr.rc:535
12283 msgid "Memory Usage &Delta"
12284 msgstr "Minnebruk-&delta"
12285
12286 #: taskmgr.rc:537
12287 msgid "Pea&k Memory Usage"
12288 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12289
12290 #: taskmgr.rc:539
12291 msgid "Page &Faults"
12292 msgstr "Side&feil"
12293
12294 #: taskmgr.rc:541
12295 msgid "&USER Objects"
12296 msgstr "Br&ukerobjekter"
12297
12298 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12299 msgid "I/O Reads"
12300 msgstr "I/U leseøkter"
12301
12302 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12303 msgid "I/O Read Bytes"
12304 msgstr "I/U leste byte"
12305
12306 #: taskmgr.rc:547
12307 msgid "&Session ID"
12308 msgstr "&Økt-ID"
12309
12310 #: taskmgr.rc:549
12311 msgid "User &Name"
12312 msgstr "Bruker&navn"
12313
12314 #: taskmgr.rc:551
12315 msgid "Page F&aults Delta"
12316 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12317
12318 #: taskmgr.rc:553
12319 msgid "&Virtual Memory Size"
12320 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12321
12322 #: taskmgr.rc:555
12323 msgid "Pa&ged Pool"
12324 msgstr "Pa&ginert samling"
12325
12326 #: taskmgr.rc:557
12327 msgid "N&on-paged Pool"
12328 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12329
12330 #: taskmgr.rc:559
12331 msgid "Base P&riority"
12332 msgstr "Basisp&rioritet"
12333
12334 #: taskmgr.rc:561
12335 msgid "&Handle Count"
12336 msgstr "Antall &håndtak"
12337
12338 #: taskmgr.rc:563
12339 msgid "&Thread Count"
12340 msgstr "Antall &tråder"
12341
12342 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12343 msgid "GDI Objects"
12344 msgstr "GDI-objekter"
12345
12346 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12347 msgid "I/O Writes"
12348 msgstr "I/U skriveøkter"
12349
12350 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12351 msgid "I/O Write Bytes"
12352 msgstr "I/U skrevne byte"
12353
12354 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12355 msgid "I/O Other"
12356 msgstr "I/U annet"
12357
12358 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12359 msgid "I/O Other Bytes"
12360 msgstr "I/O annet, byte"
12361
12362 #: taskmgr.rc:182
12363 msgid "Create New Task"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: taskmgr.rc:187
12367 msgid "Runs a new program"
12368 msgstr "Kjører et nytt program"
12369
12370 #: taskmgr.rc:188
12371 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12372 msgstr ""
12373 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12374
12375 #: taskmgr.rc:190
12376 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12377 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12378
12379 #: taskmgr.rc:191
12380 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12381 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12382
12383 #: taskmgr.rc:192
12384 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12385 msgstr ""
12386 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12387
12388 #: taskmgr.rc:193
12389 msgid "Displays tasks by using large icons"
12390 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12391
12392 #: taskmgr.rc:194
12393 msgid "Displays tasks by using small icons"
12394 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12395
12396 #: taskmgr.rc:195
12397 msgid "Displays information about each task"
12398 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12399
12400 #: taskmgr.rc:196
12401 msgid "Updates the display twice per second"
12402 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12403
12404 #: taskmgr.rc:197
12405 msgid "Updates the display every two seconds"
12406 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12407
12408 #: taskmgr.rc:198
12409 msgid "Updates the display every four seconds"
12410 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12411
12412 #: taskmgr.rc:203
12413 msgid "Does not automatically update"
12414 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12415
12416 #: taskmgr.rc:205
12417 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12418 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12419
12420 #: taskmgr.rc:206
12421 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12422 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12423
12424 #: taskmgr.rc:207
12425 msgid "Minimizes the windows"
12426 msgstr "Minimerer vinduene"
12427
12428 #: taskmgr.rc:208
12429 msgid "Maximizes the windows"
12430 msgstr "Maksimerer vinduene"
12431
12432 #: taskmgr.rc:209
12433 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12434 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12435
12436 #: taskmgr.rc:210
12437 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12438 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12439
12440 #: taskmgr.rc:211
12441 msgid "Displays Task Manager help topics"
12442 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12443
12444 #: taskmgr.rc:212
12445 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12446 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12447
12448 #: taskmgr.rc:213
12449 msgid "Exits the Task Manager application"
12450 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12451
12452 #: taskmgr.rc:215
12453 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12454 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12455
12456 #: taskmgr.rc:216
12457 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12458 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12459
12460 #: taskmgr.rc:217
12461 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12462 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12463
12464 #: taskmgr.rc:219
12465 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12466 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12467
12468 #: taskmgr.rc:220
12469 msgid "Each CPU has its own history graph"
12470 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12471
12472 #: taskmgr.rc:222
12473 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12474 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12475
12476 #: taskmgr.rc:227
12477 msgid "Tells the selected tasks to close"
12478 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12479
12480 #: taskmgr.rc:228
12481 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12482 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12483
12484 #: taskmgr.rc:229
12485 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12486 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12487
12488 #: taskmgr.rc:230
12489 msgid "Removes the process from the system"
12490 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12491
12492 #: taskmgr.rc:232
12493 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12494 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12495
12496 #: taskmgr.rc:233
12497 msgid "Attaches the debugger to this process"
12498 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12499
12500 #: taskmgr.rc:235
12501 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12502 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12503
12504 #: taskmgr.rc:237
12505 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12507
12508 #: taskmgr.rc:238
12509 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12510 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12511
12512 #: taskmgr.rc:240
12513 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12514 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12515
12516 #: taskmgr.rc:242
12517 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12518 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12519
12520 #: taskmgr.rc:244
12521 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12522 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12523
12524 #: taskmgr.rc:245
12525 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12526 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12527
12528 #: taskmgr.rc:247
12529 msgid "Controls Debug Channels"
12530 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12531
12532 #: taskmgr.rc:264
12533 msgid "Performance"
12534 msgstr "Ytelse"
12535
12536 #: taskmgr.rc:265
12537 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12538 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12539
12540 #: taskmgr.rc:266
12541 msgid "Processes: %d"
12542 msgstr "Prosesser: %d"
12543
12544 #: taskmgr.rc:267
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12547 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12548
12549 #: taskmgr.rc:272
12550 msgid "Image Name"
12551 msgstr "Bildenavn"
12552
12553 #: taskmgr.rc:273
12554 msgid "PID"
12555 msgstr "PID"
12556
12557 #: taskmgr.rc:274
12558 msgid "CPU"
12559 msgstr "CPU"
12560
12561 #: taskmgr.rc:275
12562 msgid "CPU Time"
12563 msgstr "CPU-tid"
12564
12565 #: taskmgr.rc:276
12566 msgid "Mem Usage"
12567 msgstr "Minnebruk"
12568
12569 #: taskmgr.rc:277
12570 msgid "Mem Delta"
12571 msgstr "Minnedelta"
12572
12573 #: taskmgr.rc:278
12574 msgid "Peak Mem Usage"
12575 msgstr "Høyeste minnebruk"
12576
12577 #: taskmgr.rc:279
12578 msgid "Page Faults"
12579 msgstr "Sidefeil"
12580
12581 #: taskmgr.rc:280
12582 msgid "USER Objects"
12583 msgstr "USER-objekter"
12584
12585 #: taskmgr.rc:283
12586 msgid "Session ID"
12587 msgstr "Økt-ID"
12588
12589 #: taskmgr.rc:284
12590 msgid "Username"
12591 msgstr "Brukernavn"
12592
12593 #: taskmgr.rc:285
12594 msgid "PF Delta"
12595 msgstr "PF-delta"
12596
12597 #: taskmgr.rc:286
12598 msgid "VM Size"
12599 msgstr "VM-størrelse"
12600
12601 #: taskmgr.rc:287
12602 msgid "Paged Pool"
12603 msgstr "Paged Pool"
12604
12605 #: taskmgr.rc:288
12606 msgid "NP Pool"
12607 msgstr "NP Pool"
12608
12609 #: taskmgr.rc:289
12610 msgid "Base Pri"
12611 msgstr "Basispri."
12612
12613 #: taskmgr.rc:301
12614 msgid "Task Manager Warning"
12615 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12616
12617 #: taskmgr.rc:304
12618 msgid ""
12619 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12620 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12621 "sure you want to change the priority class?"
12622 msgstr ""
12623 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12624 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12625 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12626
12627 #: taskmgr.rc:305
12628 msgid "Unable to Change Priority"
12629 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12630
12631 #: taskmgr.rc:310
12632 msgid ""
12633 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12634 "results including loss of data and system instability. The\n"
12635 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12636 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12637 "terminate the process?"
12638 msgstr ""
12639 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12640 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12641 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12642 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12643 "vil avbryte prosessen?"
12644
12645 #: taskmgr.rc:311
12646 msgid "Unable to Terminate Process"
12647 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12648
12649 #: taskmgr.rc:313
12650 msgid ""
12651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12653 msgstr ""
12654 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12655 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12656
12657 #: taskmgr.rc:314
12658 msgid "Unable to Debug Process"
12659 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12660
12661 #: taskmgr.rc:315
12662 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12663 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12664
12665 #: taskmgr.rc:316
12666 msgid "Invalid Option"
12667 msgstr "Ugyldig valg"
12668
12669 #: taskmgr.rc:317
12670 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12671 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12672
12673 #: taskmgr.rc:322
12674 msgid "System Idle Process"
12675 msgstr "Ledige ressurser"
12676
12677 #: taskmgr.rc:323
12678 msgid "Not Responding"
12679 msgstr "Svarer ikke"
12680
12681 #: taskmgr.rc:324
12682 msgid "Running"
12683 msgstr "Kjører"
12684
12685 #: taskmgr.rc:325
12686 msgid "Task"
12687 msgstr "Oppgave"
12688
12689 #: taskmgr.rc:328
12690 msgid "Fixme"
12691 msgstr "Fiks meg"
12692
12693 #: taskmgr.rc:329
12694 msgid "Err"
12695 msgstr "Feil"
12696
12697 #: taskmgr.rc:330
12698 msgid "Warn"
12699 msgstr "Advarsel"
12700
12701 #: taskmgr.rc:331
12702 msgid "Trace"
12703 msgstr "Sporing"
12704
12705 #: uninstaller.rc:26
12706 msgid "Wine Application Uninstaller"
12707 msgstr "Avinstaller programmer"
12708
12709 #: uninstaller.rc:27
12710 msgid ""
12711 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12712 "executable.\n"
12713 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12714 msgstr ""
12715 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12716 "manglende programfil.\n"
12717 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12718
12719 #: view.rc:33
12720 msgid "&Pan"
12721 msgstr "&Panorer"
12722
12723 #: view.rc:35
12724 msgid "&Scale to Window"
12725 msgstr "&Skaler til vindu"
12726
12727 #: view.rc:37
12728 msgid "&Left"
12729 msgstr "&Venstre"
12730
12731 #: view.rc:38
12732 msgid "&Right"
12733 msgstr "Høy&re"
12734
12735 #: view.rc:46
12736 msgid "Regular Metafile Viewer"
12737 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12738
12739 #: wineboot.rc:28
12740 msgid "Waiting for Program"
12741 msgstr "Venter på program"
12742
12743 #: wineboot.rc:32
12744 msgid "Terminate Process"
12745 msgstr "Avslutt programmet"
12746
12747 #: wineboot.rc:33
12748 msgid ""
12749 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12750 "responding.\n"
12751 "\n"
12752 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12753 msgstr ""
12754 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12755 "svarer ikke.\n"
12756 "\n"
12757 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12758
12759 #: wineboot.rc:39
12760 msgid "Wine"
12761 msgstr "Wine"
12762
12763 #: wineboot.rc:43
12764 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12765 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12766
12767 #: winecfg.rc:138
12768 msgid ""
12769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12770 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12771 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12772 "option) any later version."
12773 msgstr ""
12774 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12775 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12776 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12777 "en nyere versjon."
12778
12779 #: winecfg.rc:140
12780 msgid " Windows Registration Information "
12781 msgstr " Brukerinformasjon "
12782
12783 #: winecfg.rc:141
12784 msgid "&Owner:"
12785 msgstr "Eier:"
12786
12787 #: winecfg.rc:143
12788 msgid "Organi&zation:"
12789 msgstr "Organisasjon:"
12790
12791 #: winecfg.rc:151
12792 msgid " Application Settings "
12793 msgstr " Programminnstillinger "
12794
12795 #: winecfg.rc:152
12796 msgid ""
12797 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12798 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12799 "or per-application settings in those tabs as well."
12800 msgstr ""
12801 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12802 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12803 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12804
12805 #: winecfg.rc:156
12806 msgid "&Add application..."
12807 msgstr "Legg til progr&am..."
12808
12809 #: winecfg.rc:157
12810 msgid "&Remove application"
12811 msgstr "Fje&rn program"
12812
12813 #: winecfg.rc:158
12814 msgid "&Windows Version:"
12815 msgstr "&Windows-versjon:"
12816
12817 #: winecfg.rc:166
12818 msgid " Window Settings "
12819 msgstr " Vinduinnstillinger "
12820
12821 #: winecfg.rc:167
12822 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12823 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12824
12825 #: winecfg.rc:168
12826 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12827 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12828
12829 #: winecfg.rc:169
12830 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12831 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12832
12833 #: winecfg.rc:170
12834 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12835 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12836
12837 #: winecfg.rc:172
12838 msgid "Desktop &size:"
12839 msgstr "Størrelse:"
12840
12841 #: winecfg.rc:177
12842 msgid " Direct3D "
12843 msgstr " Direct3D "
12844
12845 #: winecfg.rc:178
12846 msgid "&Vertex Shader Support: "
12847 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12848
12849 #: winecfg.rc:180
12850 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12851 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12852
12853 #: winecfg.rc:182
12854 msgid " Screen &Resolution "
12855 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12856
12857 #: winecfg.rc:186
12858 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12859 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12860
12861 #: winecfg.rc:193
12862 msgid " DLL Overrides "
12863 msgstr " DLL-overstyring "
12864
12865 #: winecfg.rc:194
12866 msgid ""
12867 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12868 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12869 "application)."
12870 msgstr ""
12871 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12872 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12873 "program)."
12874
12875 #: winecfg.rc:196
12876 msgid "&New override for library:"
12877 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12878
12879 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12880 msgid "&Add"
12881 msgstr "&Legg til"
12882
12883 #: winecfg.rc:199
12884 msgid "Existing &overrides:"
12885 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12886
12887 #: winecfg.rc:201
12888 msgid "&Edit..."
12889 msgstr "R&ediger"
12890
12891 #: winecfg.rc:207
12892 msgid "Edit Override"
12893 msgstr "Rediger overstyring"
12894
12895 #: winecfg.rc:210
12896 msgid " Load Order "
12897 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12898
12899 #: winecfg.rc:211
12900 msgid "&Builtin (Wine)"
12901 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12902
12903 #: winecfg.rc:212
12904 msgid "&Native (Windows)"
12905 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12906
12907 #: winecfg.rc:213
12908 msgid "Bui&ltin then Native"
12909 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12910
12911 #: winecfg.rc:214
12912 msgid "Nati&ve then Builtin"
12913 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12914
12915 #: winecfg.rc:215
12916 msgid "&Disable"
12917 msgstr "&Deaktiver"
12918
12919 #: winecfg.rc:222
12920 msgid "Select Drive Letter"
12921 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12922
12923 #: winecfg.rc:234
12924 msgid " Drive &mappings "
12925 msgstr " Stasjonkartlegging "
12926
12927 #: winecfg.rc:235
12928 msgid ""
12929 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12930 "edited."
12931 msgstr ""
12932 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12933 "redigeres."
12934
12935 #: winecfg.rc:238
12936 msgid "&Add..."
12937 msgstr "&Legg til..."
12938
12939 #: winecfg.rc:240
12940 msgid "Auto&detect"
12941 msgstr "&Automatisk..."
12942
12943 #: winecfg.rc:243
12944 msgid "&Path:"
12945 msgstr "&Sti:"
12946
12947 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12948 msgid "Show &Advanced"
12949 msgstr "Avansert visning"
12950
12951 #: winecfg.rc:251
12952 msgid "De&vice:"
12953 msgstr "En&het:"
12954
12955 #: winecfg.rc:253
12956 msgid "Bro&wse..."
12957 msgstr "&Bla..."
12958
12959 #: winecfg.rc:255
12960 msgid "&Label:"
12961 msgstr "Vo&lumnavn:"
12962
12963 #: winecfg.rc:257
12964 msgid "S&erial:"
12965 msgstr "S&erienummer:"
12966
12967 #: winecfg.rc:260
12968 msgid "Show &dot files"
12969 msgstr "Vis .-filer"
12970
12971 #: winecfg.rc:267
12972 msgid " Driver Diagnostics "
12973 msgstr " Driver Diagnostics "
12974
12975 #: winecfg.rc:269
12976 msgid " Defaults "
12977 msgstr " Defaults "
12978
12979 #: winecfg.rc:270
12980 msgid "Output device:"
12981 msgstr "Output device:"
12982
12983 #: winecfg.rc:271
12984 msgid "Voice output device:"
12985 msgstr "Voice output device:"
12986
12987 #: winecfg.rc:272
12988 msgid "Input device:"
12989 msgstr "Input device:"
12990
12991 #: winecfg.rc:273
12992 msgid "Voice input device:"
12993 msgstr "Voice input device:"
12994
12995 #: winecfg.rc:278
12996 msgid "&Test Sound"
12997 msgstr "&Test"
12998
12999 #: winecfg.rc:285
13000 msgid " Appearance "
13001 msgstr " Utseende "
13002
13003 #: winecfg.rc:286
13004 msgid "&Theme:"
13005 msgstr "Tema:"
13006
13007 #: winecfg.rc:288
13008 msgid "&Install theme..."
13009 msgstr "Installer tema..."
13010
13011 #: winecfg.rc:293
13012 msgid "It&em:"
13013 msgstr "Element:"
13014
13015 #: winecfg.rc:295
13016 msgid "C&olor:"
13017 msgstr "Farge:"
13018
13019 #: winecfg.rc:301
13020 msgid " Fol&ders "
13021 msgstr " Spesielle mapper "
13022
13023 #: winecfg.rc:304
13024 msgid "&Link to:"
13025 msgstr "Pek til:"
13026
13027 #: winecfg.rc:31
13028 msgid "Libraries"
13029 msgstr "Biblioteker"
13030
13031 #: winecfg.rc:32
13032 msgid "Drives"
13033 msgstr "Stasjoner"
13034
13035 #: winecfg.rc:33
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Select the Unix target directory, please."
13038 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13039
13040 #: winecfg.rc:34
13041 msgid "Hide &Advanced"
13042 msgstr "Enkel visning"
13043
13044 #: winecfg.rc:36
13045 msgid "(No Theme)"
13046 msgstr "(Intet tema)"
13047
13048 #: winecfg.rc:37
13049 msgid "Graphics"
13050 msgstr "Grafikk"
13051
13052 #: winecfg.rc:38
13053 msgid "Desktop Integration"
13054 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13055
13056 #: winecfg.rc:39
13057 msgid "Audio"
13058 msgstr "Lyd"
13059
13060 #: winecfg.rc:40
13061 msgid "About"
13062 msgstr "Om"
13063
13064 #: winecfg.rc:41
13065 msgid "Wine configuration"
13066 msgstr "Oppsett av Wine"
13067
13068 #: winecfg.rc:43
13069 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13070 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13071
13072 #: winecfg.rc:44
13073 msgid "Select a theme file"
13074 msgstr "Velg en temafil"
13075
13076 #: winecfg.rc:45
13077 msgid "Folder"
13078 msgstr "Mappe"
13079
13080 #: winecfg.rc:46
13081 msgid "Links to"
13082 msgstr "Peker til"
13083
13084 #: winecfg.rc:42
13085 msgid "Wine configuration for %s"
13086 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13087
13088 #: winecfg.rc:87
13089 msgid "Selected driver: %s"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: winecfg.rc:88
13093 #, fuzzy
13094 msgid "(None)"
13095 msgstr "Ingen"
13096
13097 #: winecfg.rc:89
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Audio test failed!"
13100 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13101
13102 #: winecfg.rc:91
13103 #, fuzzy
13104 msgid "(System default)"
13105 msgstr "Systemsti"
13106
13107 #: winecfg.rc:51
13108 msgid ""
13109 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13110 "Are you sure you want to do this?"
13111 msgstr ""
13112 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13113 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13114
13115 #: winecfg.rc:52
13116 msgid "Warning: system library"
13117 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13118
13119 #: winecfg.rc:53
13120 msgid "native"
13121 msgstr "innfødt"
13122
13123 #: winecfg.rc:54
13124 msgid "builtin"
13125 msgstr "innebygget"
13126
13127 #: winecfg.rc:55
13128 msgid "native, builtin"
13129 msgstr "innfødt, innebygget"
13130
13131 #: winecfg.rc:56
13132 msgid "builtin, native"
13133 msgstr "innebygget, innfødt"
13134
13135 #: winecfg.rc:57
13136 msgid "disabled"
13137 msgstr "slått av"
13138
13139 #: winecfg.rc:58
13140 msgid "Default Settings"
13141 msgstr "Globale innstillinger"
13142
13143 #: winecfg.rc:59
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13146 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13147
13148 #: winecfg.rc:60
13149 msgid "Use global settings"
13150 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13151
13152 #: winecfg.rc:61
13153 msgid "Select an executable file"
13154 msgstr "Velg en programfil"
13155
13156 #: winecfg.rc:66
13157 msgid "Hardware"
13158 msgstr "Maskinvare"
13159
13160 #: winecfg.rc:67
13161 #, fuzzy
13162 msgctxt "vertex shader mode"
13163 msgid "None"
13164 msgstr "Ingen"
13165
13166 #: winecfg.rc:72
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Autodetect..."
13169 msgstr "Automatisk"
13170
13171 #: winecfg.rc:73
13172 msgid "Local hard disk"
13173 msgstr "Lokal harddisk"
13174
13175 #: winecfg.rc:74
13176 msgid "Network share"
13177 msgstr "Nettverksressurs"
13178
13179 #: winecfg.rc:75
13180 msgid "Floppy disk"
13181 msgstr "Diskett"
13182
13183 #: winecfg.rc:76
13184 msgid "CD-ROM"
13185 msgstr "CD-ROM"
13186
13187 #: winecfg.rc:77
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "You cannot add any more drives.\n"
13191 "\n"
13192 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13193 msgstr ""
13194 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13195 "\n"
13196 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13197
13198 #: winecfg.rc:78
13199 msgid "System drive"
13200 msgstr "Systemstasjon"
13201
13202 #: winecfg.rc:79
13203 msgid ""
13204 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13205 "\n"
13206 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13207 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13208 msgstr ""
13209 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13210 "\n"
13211 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13212 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13213
13214 #: winecfg.rc:80
13215 #, fuzzy
13216 msgctxt "Drive letter"
13217 msgid "Letter"
13218 msgstr "Bokstav"
13219
13220 #: winecfg.rc:81
13221 msgid "Drive Mapping"
13222 msgstr "Peker til"
13223
13224 #: winecfg.rc:82
13225 msgid ""
13226 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13227 "\n"
13228 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13229 msgstr ""
13230 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13231 "\n"
13232 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13233
13234 #: winecfg.rc:96
13235 msgid "Controls Background"
13236 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13237
13238 #: winecfg.rc:97
13239 msgid "Controls Text"
13240 msgstr "Kontrollertekst"
13241
13242 #: winecfg.rc:99
13243 msgid "Menu Background"
13244 msgstr "Menybakgrunn"
13245
13246 #: winecfg.rc:100
13247 msgid "Menu Text"
13248 msgstr "Menytekst"
13249
13250 #: winecfg.rc:101
13251 msgid "Scrollbar"
13252 msgstr "Rullefelt"
13253
13254 #: winecfg.rc:102
13255 msgid "Selection Background"
13256 msgstr "Bakgrunn for merking"
13257
13258 #: winecfg.rc:103
13259 msgid "Selection Text"
13260 msgstr "Merket tekst"
13261
13262 #: winecfg.rc:104
13263 msgid "ToolTip Background"
13264 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13265
13266 #: winecfg.rc:105
13267 msgid "ToolTip Text"
13268 msgstr "Tekst i verktøytips"
13269
13270 #: winecfg.rc:106
13271 msgid "Window Background"
13272 msgstr "Vindubakgrunn"
13273
13274 #: winecfg.rc:107
13275 msgid "Window Text"
13276 msgstr "Vinduteksts"
13277
13278 #: winecfg.rc:108
13279 msgid "Active Title Bar"
13280 msgstr "Aktiv tittellinje"
13281
13282 #: winecfg.rc:109
13283 msgid "Active Title Text"
13284 msgstr "Aktiv titteltekst"
13285
13286 #: winecfg.rc:110
13287 msgid "Inactive Title Bar"
13288 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13289
13290 #: winecfg.rc:111
13291 msgid "Inactive Title Text"
13292 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13293
13294 #: winecfg.rc:112
13295 msgid "Message Box Text"
13296 msgstr "Meldingsvindutekst"
13297
13298 #: winecfg.rc:113
13299 msgid "Application Workspace"
13300 msgstr "Arbeidsområde i program"
13301
13302 #: winecfg.rc:114
13303 msgid "Window Frame"
13304 msgstr "Visrusramme"
13305
13306 #: winecfg.rc:115
13307 msgid "Active Border"
13308 msgstr "Aktiv kant"
13309
13310 #: winecfg.rc:116
13311 msgid "Inactive Border"
13312 msgstr "Inaktiv kant"
13313
13314 #: winecfg.rc:117
13315 msgid "Controls Shadow"
13316 msgstr "Kontrollerskygge"
13317
13318 #: winecfg.rc:118
13319 msgid "Gray Text"
13320 msgstr "Grå tekst"
13321
13322 #: winecfg.rc:119
13323 msgid "Controls Highlight"
13324 msgstr "Merket kontroller"
13325
13326 #: winecfg.rc:120
13327 msgid "Controls Dark Shadow"
13328 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13329
13330 #: winecfg.rc:121
13331 msgid "Controls Light"
13332 msgstr "Kontrollerlys"
13333
13334 #: winecfg.rc:122
13335 msgid "Controls Alternate Background"
13336 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13337
13338 #: winecfg.rc:123
13339 msgid "Hot Tracked Item"
13340 msgstr "Merket element"
13341
13342 #: winecfg.rc:124
13343 msgid "Active Title Bar Gradient"
13344 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13345
13346 #: winecfg.rc:125
13347 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13348 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13349
13350 #: winecfg.rc:126
13351 msgid "Menu Highlight"
13352 msgstr "Menymerking"
13353
13354 #: winecfg.rc:127
13355 msgid "Menu Bar"
13356 msgstr "Menylinje"
13357
13358 #: wineconsole.rc:57
13359 msgid " Options "
13360 msgstr " Innstillinger "
13361
13362 #: wineconsole.rc:60
13363 msgid "Cursor size"
13364 msgstr "Pekerstørrelse"
13365
13366 #: wineconsole.rc:61
13367 msgid "&Small"
13368 msgstr "&Liten"
13369
13370 #: wineconsole.rc:62
13371 msgid "&Medium"
13372 msgstr "&Middels"
13373
13374 #: wineconsole.rc:63
13375 msgid "&Large"
13376 msgstr "&Stor"
13377
13378 #: wineconsole.rc:65
13379 msgid "Control"
13380 msgstr "Kontroll"
13381
13382 #: wineconsole.rc:66
13383 msgid "Popup menu"
13384 msgstr "Hurtigmeny"
13385
13386 #: wineconsole.rc:67
13387 msgid "&Control"
13388 msgstr "&Kontroll"
13389
13390 #: wineconsole.rc:68
13391 msgid "S&hift"
13392 msgstr "S&kift"
13393
13394 #: wineconsole.rc:69
13395 msgid "Quick edit"
13396 msgstr "Rask redigering"
13397
13398 #: wineconsole.rc:70
13399 msgid "&enable"
13400 msgstr "aktiv&er"
13401
13402 #: wineconsole.rc:72
13403 msgid "Command history"
13404 msgstr "Kommandohistorikk"
13405
13406 #: wineconsole.rc:73
13407 msgid "&Number of recalled commands :"
13408 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13409
13410 #: wineconsole.rc:76
13411 msgid "&Remove doubles"
13412 msgstr "Fje&rn doble"
13413
13414 #: wineconsole.rc:81
13415 msgid " Font "
13416 msgstr " Skrift "
13417
13418 #: wineconsole.rc:84
13419 msgid "&Font"
13420 msgstr "Skri&ft"
13421
13422 #: wineconsole.rc:86
13423 msgid "&Color"
13424 msgstr "Farg&e"
13425
13426 #: wineconsole.rc:97
13427 msgid " Configuration "
13428 msgstr " Oppsett "
13429
13430 #: wineconsole.rc:100
13431 msgid "Buffer zone"
13432 msgstr "Hurtigminnesone"
13433
13434 #: wineconsole.rc:101
13435 msgid "&Width :"
13436 msgstr "&Bredde:"
13437
13438 #: wineconsole.rc:104
13439 msgid "&Height :"
13440 msgstr "&Høyde:"
13441
13442 #: wineconsole.rc:108
13443 msgid "Window size"
13444 msgstr "Vindustørrelse"
13445
13446 #: wineconsole.rc:109
13447 msgid "W&idth :"
13448 msgstr "&Bredde:"
13449
13450 #: wineconsole.rc:112
13451 msgid "H&eight :"
13452 msgstr "Høyd&e:"
13453
13454 #: wineconsole.rc:116
13455 msgid "End of program"
13456 msgstr "Ved programslutt"
13457
13458 #: wineconsole.rc:117
13459 msgid "&Close console"
13460 msgstr "&Lukk konsoll"
13461
13462 #: wineconsole.rc:119
13463 msgid "Edition"
13464 msgstr "Utgave"
13465
13466 #: wineconsole.rc:125
13467 msgid "Console parameters"
13468 msgstr "Konsoll-parametere"
13469
13470 #: wineconsole.rc:128
13471 msgid "Retain these settings for later sessions"
13472 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13473
13474 #: wineconsole.rc:129
13475 msgid "Modify only current session"
13476 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13477
13478 #: wineconsole.rc:26
13479 msgid "Set &Defaults"
13480 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13481
13482 #: wineconsole.rc:28
13483 msgid "&Mark"
13484 msgstr "&Marker"
13485
13486 #: wineconsole.rc:31
13487 msgid "&Select all"
13488 msgstr "Merk &alt"
13489
13490 #: wineconsole.rc:32
13491 msgid "Sc&roll"
13492 msgstr "&Rull"
13493
13494 #: wineconsole.rc:33
13495 msgid "S&earch"
13496 msgstr "&Søk"
13497
13498 #: wineconsole.rc:36
13499 msgid "Setup - Default settings"
13500 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13501
13502 #: wineconsole.rc:37
13503 msgid "Setup - Current settings"
13504 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13505
13506 #: wineconsole.rc:38
13507 msgid "Configuration error"
13508 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13509
13510 #: wineconsole.rc:39
13511 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13512 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13513
13514 #: wineconsole.rc:34
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13517 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13518
13519 #: wineconsole.rc:35
13520 msgid "This is a test"
13521 msgstr "Dette er en test"
13522
13523 #: wineconsole.rc:41
13524 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13525 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13526
13527 #: wineconsole.rc:42
13528 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13529 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13530
13531 #: wineconsole.rc:43
13532 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13533 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13534
13535 #: wineconsole.rc:44
13536 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13537 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13538
13539 #: wineconsole.rc:45
13540 msgid ""
13541 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13542 "The command is invalid.\n"
13543 msgstr ""
13544 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13545 "Ugyldig kommando.\n"
13546
13547 #: wineconsole.rc:47
13548 msgid ""
13549 "\n"
13550 "Usage:\n"
13551 "  wineconsole [options] <command>\n"
13552 "\n"
13553 "Options:\n"
13554 msgstr ""
13555 "\n"
13556 "Bruk:\n"
13557 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13558 "\n"
13559 "Alternativer:\n"
13560
13561 #: wineconsole.rc:49
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13565 "will\n"
13566 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13567 "console.\n"
13568 msgstr ""
13569 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13570 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13571 "konsoll\n"
13572
13573 #: wineconsole.rc:50
13574 #, fuzzy
13575 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13576 msgstr ""
13577 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13578
13579 #: wineconsole.rc:51
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "\n"
13583 "Example:\n"
13584 "  wineconsole cmd\n"
13585 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13586 "\n"
13587 msgstr ""
13588 "\n"
13589 "Eksempel:\n"
13590 "  wineconsole cmd\n"
13591 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13592 "\n"
13593
13594 #: winedbg.rc:42
13595 msgid "Program Error"
13596 msgstr "Programfeil"
13597
13598 #: winedbg.rc:47
13599 msgid ""
13600 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13601 "sorry for the inconvenience."
13602 msgstr ""
13603 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13604 "inntrufne."
13605
13606 #: winedbg.rc:53
13607 #, fuzzy
13608 msgid ""
13609 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13610 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13611 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13612 "\n"
13613 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13614 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13615 msgstr ""
13616 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13617 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13618 "programmet.\n"
13619 "\n"
13620 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13621 "oppstår i Windows."
13622
13623 #: winedbg.rc:35
13624 msgid "Wine program crash"
13625 msgstr "Wine programfeil"
13626
13627 #: winedbg.rc:36
13628 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13629 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13630
13631 #: winedbg.rc:37
13632 msgid "(unidentified)"
13633 msgstr "(uidentifisert)"
13634
13635 #: winefile.rc:26
13636 msgid "&Open\tEnter"
13637 msgstr "&Åpne\tEnter"
13638
13639 #: winefile.rc:30
13640 msgid "Re&name..."
13641 msgstr "Gi &nytt navn..."
13642
13643 #: winefile.rc:31
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13646 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13647
13648 #: winefile.rc:33
13649 msgid "&Run..."
13650 msgstr "Kjø&r..."
13651
13652 #: winefile.rc:35
13653 msgid "Cr&eate Directory..."
13654 msgstr "Oppr&et katalog..."
13655
13656 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13657 #, fuzzy
13658 msgid "E&xit\tAlt+X"
13659 msgstr ""
13660 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13661 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13662 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13663 "&Avslutt\tAlt+X"
13664
13665 #: winefile.rc:44
13666 msgid "&Disk"
13667 msgstr "&Stasjon"
13668
13669 #: winefile.rc:45
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Connect &Network Drive..."
13672 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13673
13674 #: winefile.rc:46
13675 msgid "&Disconnect Network Drive"
13676 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13677
13678 #: winefile.rc:52
13679 msgid "&Name"
13680 msgstr "&Navn"
13681
13682 #: winefile.rc:53
13683 msgid "&All File Details"
13684 msgstr "&Alle fildetaljer"
13685
13686 #: winefile.rc:55
13687 msgid "&Sort by Name"
13688 msgstr "&Sorter etter navn"
13689
13690 #: winefile.rc:56
13691 msgid "Sort &by Type"
13692 msgstr "Sorter etter &type"
13693
13694 #: winefile.rc:57
13695 msgid "Sort by Si&ze"
13696 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13697
13698 #: winefile.rc:58
13699 msgid "Sort by &Date"
13700 msgstr "Sorter etter &dato"
13701
13702 #: winefile.rc:60
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Filter by&..."
13705 msgstr "Filtrer med '&'..."
13706
13707 #: winefile.rc:67
13708 msgid "&Drivebar"
13709 msgstr "Stas&jonslinje"
13710
13711 #: winefile.rc:70
13712 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13713 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13714
13715 #: winefile.rc:77
13716 msgid "New &Window"
13717 msgstr "Nytt &vindu"
13718
13719 #: winefile.rc:78
13720 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13721 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13722
13723 #: winefile.rc:80
13724 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13725 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13726
13727 #: winefile.rc:87
13728 #, fuzzy
13729 msgid "&About Wine File Manager"
13730 msgstr "Filbehandling"
13731
13732 #: winefile.rc:128
13733 msgid "Select destination"
13734 msgstr "Velg plasserings"
13735
13736 #: winefile.rc:141
13737 msgid "By File Type"
13738 msgstr "Etter filtype"
13739
13740 #: winefile.rc:146
13741 msgid "File Type"
13742 msgstr "Filtype"
13743
13744 #: winefile.rc:147
13745 msgid "&Directories"
13746 msgstr "&Kataloger"
13747
13748 #: winefile.rc:149
13749 msgid "&Programs"
13750 msgstr "&Programmer"
13751
13752 #: winefile.rc:151
13753 msgid "Docu&ments"
13754 msgstr "Doku&menter"
13755
13756 #: winefile.rc:153
13757 msgid "&Other files"
13758 msgstr "&Andre filer"
13759
13760 #: winefile.rc:155
13761 msgid "Show Hidden/&System Files"
13762 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13763
13764 #: winefile.rc:166
13765 msgid "&File Name:"
13766 msgstr "&Filnavn:"
13767
13768 #: winefile.rc:168
13769 msgid "Full &Path:"
13770 msgstr "&Full sti:"
13771
13772 #: winefile.rc:170
13773 msgid "Last Change:"
13774 msgstr "Sist endret:"
13775
13776 #: winefile.rc:174
13777 msgid "Cop&yright:"
13778 msgstr "&Kopirett:"
13779
13780 #: winefile.rc:176
13781 msgid "Size:"
13782 msgstr "Størrelse:"
13783
13784 #: winefile.rc:180
13785 msgid "H&idden"
13786 msgstr "Sk&jult"
13787
13788 #: winefile.rc:181
13789 msgid "&Archive"
13790 msgstr "&Arkiv"
13791
13792 #: winefile.rc:182
13793 msgid "&System"
13794 msgstr "&System"
13795
13796 #: winefile.rc:183
13797 msgid "&Compressed"
13798 msgstr "Kompr&imert"
13799
13800 #: winefile.rc:184
13801 msgid "&Version Information"
13802 msgstr "&Versjoninformasjon"
13803
13804 #: winefile.rc:93
13805 msgid "Applying font settings"
13806 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13807
13808 #: winefile.rc:94
13809 msgid "Error while selecting new font."
13810 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13811
13812 #: winefile.rc:99
13813 msgid "Wine File Manager"
13814 msgstr "Filbehandling"
13815
13816 #: winefile.rc:101
13817 msgid "root fs"
13818 msgstr "Rotfilsystem"
13819
13820 #: winefile.rc:102
13821 msgid "unixfs"
13822 msgstr "Unix-filsystem"
13823
13824 #: winefile.rc:104
13825 msgid "Shell"
13826 msgstr "Skall"
13827
13828 #: winefile.rc:105
13829 msgid "Not yet implemented"
13830 msgstr "Ikke implementert ennå"
13831
13832 #: winefile.rc:112
13833 msgid "CDate"
13834 msgstr "C-dato"
13835
13836 #: winefile.rc:113
13837 msgid "ADate"
13838 msgstr "A-dato"
13839
13840 #: winefile.rc:114
13841 msgid "MDate"
13842 msgstr "M-dato"
13843
13844 #: winefile.rc:115
13845 msgid "Index/Inode"
13846 msgstr "Indeks/Inode"
13847
13848 #: winefile.rc:120
13849 #, fuzzy
13850 msgid "%1 of %2 free"
13851 msgstr "%s av %s ledig"
13852
13853 #: winefile.rc:121
13854 msgctxt "unit kilobyte"
13855 msgid "kB"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: winefile.rc:122
13859 msgctxt "unit megabyte"
13860 msgid "MB"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: winefile.rc:123
13864 msgctxt "unit gigabyte"
13865 msgid "GB"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: winemine.rc:34
13869 msgid "&Game"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: winemine.rc:35
13873 msgid "&New\tF2"
13874 msgstr "&Ny\tF2"
13875
13876 #: winemine.rc:37
13877 msgid "Question &Marks"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: winemine.rc:39
13881 msgid "&Beginner"
13882 msgstr "Ny&begynner"
13883
13884 #: winemine.rc:40
13885 msgid "&Advanced"
13886 msgstr "&Avansert"
13887
13888 #: winemine.rc:41
13889 msgid "&Expert"
13890 msgstr "&Ekspert"
13891
13892 #: winemine.rc:42
13893 msgid "&Custom..."
13894 msgstr "E&gendefinert"
13895
13896 #: winemine.rc:44
13897 #, fuzzy
13898 msgid "&Fastest Times"
13899 msgstr "&Beste tider"
13900
13901 #: winemine.rc:49
13902 #, fuzzy
13903 msgid "&About WineMine"
13904 msgstr "&om Wine"
13905
13906 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13907 msgid "Fastest Times"
13908 msgstr "Beste tider"
13909
13910 #: winemine.rc:59
13911 msgid "Beginner"
13912 msgstr "Nybegynner"
13913
13914 #: winemine.rc:60
13915 msgid "Advanced"
13916 msgstr "Avansert"
13917
13918 #: winemine.rc:61
13919 msgid "Expert"
13920 msgstr "Ekspert"
13921
13922 #: winemine.rc:74
13923 msgid "Congratulations!"
13924 msgstr "Gratulerer!"
13925
13926 #: winemine.rc:76
13927 msgid "Please enter your name"
13928 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13929
13930 #: winemine.rc:84
13931 msgid "Custom Game"
13932 msgstr "Egendefinert spill"
13933
13934 #: winemine.rc:86
13935 msgid "Rows"
13936 msgstr "Rader"
13937
13938 #: winemine.rc:87
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Columns"
13941 msgstr "&Kolonne"
13942
13943 #: winemine.rc:88
13944 msgid "Mines"
13945 msgstr "Miner"
13946
13947 #: winemine.rc:27
13948 msgid "WineMine"
13949 msgstr "Minesveiper"
13950
13951 #: winemine.rc:28
13952 msgid "Nobody"
13953 msgstr "Ingen"
13954
13955 #: winemine.rc:29
13956 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13957 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13958
13959 #: winhlp32.rc:32
13960 msgid "Printer &setup..."
13961 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13962
13963 #: winhlp32.rc:39
13964 msgid "&Annotate..."
13965 msgstr "K&ommenter..."
13966
13967 #: winhlp32.rc:41
13968 msgid "&Bookmark"
13969 msgstr "&Bokmerke"
13970
13971 #: winhlp32.rc:42
13972 msgid "&Define..."
13973 msgstr "&Definer..."
13974
13975 #: winhlp32.rc:45
13976 msgid "History"
13977 msgstr "Historikk"
13978
13979 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13980 msgid "Small"
13981 msgstr "Liten"
13982
13983 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13984 msgid "Normal"
13985 msgstr "Normal"
13986
13987 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13988 msgid "Large"
13989 msgstr "Stor"
13990
13991 #: winhlp32.rc:54
13992 #, fuzzy
13993 msgid "&Help on help\tF1"
13994 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13995
13996 #: winhlp32.rc:55
13997 msgid "Always on &top"
13998 msgstr "All&tid øverst"
13999
14000 #: winhlp32.rc:56
14001 msgid "&About Wine Help"
14002 msgstr "&Informasjon..."
14003
14004 #: winhlp32.rc:64
14005 msgid "Annotation..."
14006 msgstr "Kommentar..."
14007
14008 #: winhlp32.rc:65
14009 msgid "Copy"
14010 msgstr "Kopier"
14011
14012 #: winhlp32.rc:97
14013 msgid "Index"
14014 msgstr "Innhold"
14015
14016 #: winhlp32.rc:105
14017 msgid "Search"
14018 msgstr "Søk"
14019
14020 #: winhlp32.rc:107
14021 msgid "Not implemented yet"
14022 msgstr "Ikke laget ennå"
14023
14024 #: winhlp32.rc:78
14025 msgid "Wine Help"
14026 msgstr "Hjelp"
14027
14028 #: winhlp32.rc:83
14029 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14030 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14031
14032 #: winhlp32.rc:85
14033 msgid "Summary"
14034 msgstr "&Oppsummering"
14035
14036 #: winhlp32.rc:84
14037 msgid "&Index"
14038 msgstr "&Innhold"
14039
14040 #: winhlp32.rc:88
14041 msgid "Help files (*.hlp)"
14042 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14043
14044 #: winhlp32.rc:89
14045 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14046 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14047
14048 #: winhlp32.rc:90
14049 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14050 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14051
14052 #: winhlp32.rc:91
14053 msgid "Help topics: "
14054 msgstr "Emner i Hjelp: "
14055
14056 #: wordpad.rc:28
14057 msgid "&New...\tCtrl+N"
14058 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14059
14060 #: wordpad.rc:42
14061 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14062 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14063
14064 #: wordpad.rc:47
14065 msgid "&Clear\tDEL"
14066 msgstr "&Fjern\tDEL"
14067
14068 #: wordpad.rc:48
14069 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14070 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14071
14072 #: wordpad.rc:51
14073 msgid "Find &next\tF3"
14074 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14075
14076 #: wordpad.rc:54
14077 msgid "Read-&only"
14078 msgstr "S&krivebeskyttet"
14079
14080 #: wordpad.rc:55
14081 msgid "&Modified"
14082 msgstr "E&ndret"
14083
14084 #: wordpad.rc:57
14085 msgid "E&xtras"
14086 msgstr "&Ekstra"
14087
14088 #: wordpad.rc:59
14089 msgid "Selection &info"
14090 msgstr "&Info om merket område"
14091
14092 #: wordpad.rc:60
14093 msgid "Character &format"
14094 msgstr "Tegn&format"
14095
14096 #: wordpad.rc:61
14097 msgid "&Def. char format"
14098 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14099
14100 #: wordpad.rc:62
14101 msgid "Paragrap&h format"
14102 msgstr "&Avsnittformat"
14103
14104 #: wordpad.rc:63
14105 msgid "&Get text"
14106 msgstr "&Hent tekst"
14107
14108 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14109 msgid "&Formatbar"
14110 msgstr "&Formatlinje"
14111
14112 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14113 msgid "&Ruler"
14114 msgstr "&Linjal"
14115
14116 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14117 msgid "&Statusbar"
14118 msgstr "&Statuslinje"
14119
14120 #: wordpad.rc:75
14121 msgid "&Insert"
14122 msgstr "Sett &inn"
14123
14124 #: wordpad.rc:77
14125 msgid "&Date and time..."
14126 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14127
14128 #: wordpad.rc:79
14129 msgid "F&ormat"
14130 msgstr "F&ormat"
14131
14132 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14133 msgid "&Bullet points"
14134 msgstr "&Punktmerking"
14135
14136 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14137 msgid "&Paragraph..."
14138 msgstr "&Avsnitt..."
14139
14140 #: wordpad.rc:84
14141 msgid "&Tabs..."
14142 msgstr "&Tabulatorer..."
14143
14144 #: wordpad.rc:85
14145 msgid "Backgroun&d"
14146 msgstr "&Bakgrunn"
14147
14148 #: wordpad.rc:87
14149 msgid "&System\tCtrl+1"
14150 msgstr "&System\tCtrl+1"
14151
14152 #: wordpad.rc:88
14153 #, fuzzy
14154 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14155 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14156
14157 #: wordpad.rc:93
14158 msgid "&About Wine Wordpad"
14159 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14160
14161 #: wordpad.rc:130
14162 msgid "Automatic"
14163 msgstr "Automatisk"
14164
14165 #: wordpad.rc:199
14166 msgid "Date and time"
14167 msgstr "Dato og klokkeslett"
14168
14169 #: wordpad.rc:202
14170 msgid "Available formats"
14171 msgstr "Tilgjengelige formater"
14172
14173 #: wordpad.rc:213
14174 msgid "New document type"
14175 msgstr "Ny dokumenttype"
14176
14177 #: wordpad.rc:221
14178 msgid "Paragraph format"
14179 msgstr "Formater avsnitt"
14180
14181 #: wordpad.rc:224
14182 msgid "Indentation"
14183 msgstr "Innrykk"
14184
14185 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14186 msgid "Left"
14187 msgstr "Venstrestilt"
14188
14189 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14190 msgid "Right"
14191 msgstr "Høyrestilt"
14192
14193 #: wordpad.rc:229
14194 msgid "First line"
14195 msgstr "Første linje"
14196
14197 #: wordpad.rc:231
14198 msgid "Alignment"
14199 msgstr "Justering"
14200
14201 #: wordpad.rc:239
14202 msgid "Tabs"
14203 msgstr "Tabulatorer"
14204
14205 #: wordpad.rc:242
14206 msgid "Tab stops"
14207 msgstr "Tabulatorstopp"
14208
14209 #: wordpad.rc:248
14210 msgid "Remove al&l"
14211 msgstr "Fjern all&e"
14212
14213 #: wordpad.rc:256
14214 msgid "Line wrapping"
14215 msgstr "Linjebryting"
14216
14217 #: wordpad.rc:257
14218 msgid "&No line wrapping"
14219 msgstr "Ingen linjebryting"
14220
14221 #: wordpad.rc:258
14222 msgid "Wrap text by the &window border"
14223 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14224
14225 #: wordpad.rc:259
14226 msgid "Wrap text by the &margin"
14227 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14228
14229 #: wordpad.rc:260
14230 msgid "Toolbars"
14231 msgstr "Verktøylinjer"
14232
14233 #: wordpad.rc:136
14234 msgid "All documents (*.*)"
14235 msgstr "Alle filer (*.*)"
14236
14237 #: wordpad.rc:137
14238 msgid "Text documents (*.txt)"
14239 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14240
14241 #: wordpad.rc:138
14242 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14243 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14244
14245 #: wordpad.rc:139
14246 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14247 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14248
14249 #: wordpad.rc:140
14250 msgid "Rich text document"
14251 msgstr "Rikt tekstdokument"
14252
14253 #: wordpad.rc:141
14254 msgid "Text document"
14255 msgstr "Tekstdokument"
14256
14257 #: wordpad.rc:142
14258 msgid "Unicode text document"
14259 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14260
14261 #: wordpad.rc:143
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Printer files (*.prn)"
14264 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14265
14266 #: wordpad.rc:150
14267 msgid "Center"
14268 msgstr "Midtstilt"
14269
14270 #: wordpad.rc:156
14271 msgid "Text"
14272 msgstr "Tekst"
14273
14274 #: wordpad.rc:157
14275 msgid "Rich text"
14276 msgstr "Rik tekst"
14277
14278 #: wordpad.rc:163
14279 msgid "Next page"
14280 msgstr "Neste side"
14281
14282 #: wordpad.rc:164
14283 msgid "Previous page"
14284 msgstr "Forrige side"
14285
14286 #: wordpad.rc:165
14287 msgid "Two pages"
14288 msgstr "To sider"
14289
14290 #: wordpad.rc:166
14291 msgid "One page"
14292 msgstr "Én side"
14293
14294 #: wordpad.rc:167
14295 msgid "Zoom in"
14296 msgstr "Forstørr"
14297
14298 #: wordpad.rc:168
14299 msgid "Zoom out"
14300 msgstr "Forminsk"
14301
14302 #: wordpad.rc:170
14303 msgid "Page"
14304 msgstr "Side"
14305
14306 #: wordpad.rc:171
14307 msgid "Pages"
14308 msgstr "Sider"
14309
14310 #: wordpad.rc:172
14311 #, fuzzy
14312 msgctxt "unit: centimeter"
14313 msgid "cm"
14314 msgstr "cm"
14315
14316 #: wordpad.rc:173
14317 #, fuzzy
14318 msgctxt "unit: inch"
14319 msgid "in"
14320 msgstr "in"
14321
14322 #: wordpad.rc:174
14323 msgid "inch"
14324 msgstr "tommer"
14325
14326 #: wordpad.rc:175
14327 #, fuzzy
14328 msgctxt "unit: point"
14329 msgid "pt"
14330 msgstr "pt"
14331
14332 #: wordpad.rc:180
14333 msgid "Document"
14334 msgstr "Dokument"
14335
14336 #: wordpad.rc:181
14337 msgid "Save changes to '%s'?"
14338 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14339
14340 #: wordpad.rc:182
14341 msgid "Finished searching the document."
14342 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14343
14344 #: wordpad.rc:183
14345 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14346 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14347
14348 #: wordpad.rc:184
14349 msgid ""
14350 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14351 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14352 msgstr ""
14353 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14354 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14355
14356 #: wordpad.rc:187
14357 msgid "Invalid number format"
14358 msgstr "Ugyldig tallformat"
14359
14360 #: wordpad.rc:188
14361 msgid "OLE storage documents are not supported"
14362 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14363
14364 #: wordpad.rc:189
14365 msgid "Could not save the file."
14366 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14367
14368 #: wordpad.rc:190
14369 msgid "You do not have access to save the file."
14370 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14371
14372 #: wordpad.rc:191
14373 msgid "Could not open the file."
14374 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14375
14376 #: wordpad.rc:192
14377 msgid "You do not have access to open the file."
14378 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14379
14380 #: wordpad.rc:193
14381 msgid "Printing not implemented"
14382 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14383
14384 #: wordpad.rc:194
14385 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14386 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14387
14388 #: write.rc:27
14389 msgid "Starting Wordpad failed"
14390 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14391
14392 #: xcopy.rc:27
14393 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14394 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14395
14396 #: xcopy.rc:28
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14399 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14400
14401 #: xcopy.rc:29
14402 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14403 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14404
14405 #: xcopy.rc:30
14406 #, fuzzy
14407 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14408 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14409
14410 #: xcopy.rc:31
14411 #, fuzzy
14412 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14413 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14414
14415 #: xcopy.rc:34
14416 #, fuzzy
14417 msgid ""
14418 "Is '%1' a filename or directory\n"
14419 "on the target?\n"
14420 "(F - File, D - Directory)\n"
14421 msgstr ""
14422 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14423 "i målet?\n"
14424 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14425
14426 #: xcopy.rc:35
14427 #, fuzzy
14428 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14429 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14430
14431 #: xcopy.rc:36
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14434 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14435
14436 #: xcopy.rc:37
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14439 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14440
14441 #: xcopy.rc:39
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14444 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14445
14446 #: xcopy.rc:43
14447 msgctxt "File key"
14448 msgid "F"
14449 msgstr "F"
14450
14451 #: xcopy.rc:44
14452 msgctxt "Directory key"
14453 msgid "D"
14454 msgstr "K"
14455
14456 #: xcopy.rc:77
14457 #, fuzzy
14458 msgid ""
14459 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14460 "\n"
14461 "Syntax:\n"
14462 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14463 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14464 "\n"
14465 "Where:\n"
14466 "\n"
14467 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14468 "\tmore files.\n"
14469 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14470 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14471 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14472 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14473 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14474 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14475 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14476 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14477 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14478 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14479 "[/N]  Copy using short names.\n"
14480 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14481 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14482 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14483 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14484 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14485 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14486 "\tarchive attribute.\n"
14487 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14488 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14489 "\t\tthan source.\n"
14490 "\n"
14491 msgstr ""
14492 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14493 "\n"
14494 "Syntax:\n"
14495 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14496 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14497 "\n"
14498 "Where:\n"
14499 "\n"
14500 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14501 "\tflere filer blir kopiert\n"
14502 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14503 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14504 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14505 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14506 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14507 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14508 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14509 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14510 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14511 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14512 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14513 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14514 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14515 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14516 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14517 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14518 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14519 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14520 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14521 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14522 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14523 "\n"