1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
43 msgid "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
94 msgid "Support Information:"
98 msgid "Support Telephone:"
106 msgid "Product Updates:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
128 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
131 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
160 msgid "Add/Remove Programs"
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
180 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
184 msgid "Not specified"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Installation programs"
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "프로그램 (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
217 msgid "Downloading..."
221 msgid "Installing..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
233 msgid "Compress options"
237 msgid "&Choose a stream:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "Current format:"
265 msgid "All multimedia files"
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Customize Toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "A&vailable buttons:"
360 msgid "&Toolbar buttons:"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
373 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
385 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
386 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
390 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
394 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
395 msgid "&Directories:"
398 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
399 msgid "List Files of &Type:"
400 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
402 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
406 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgstr "다른 이름으로 저장..."
414 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
418 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
431 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
443 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "Print &Quality:"
460 msgid "Print to Fi&le"
467 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
471 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
476 msgid "&Default Printer"
484 msgid "Specific &Printer"
487 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
495 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
499 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
511 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
523 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
539 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Basic Colors:"
564 msgid "&Custom Colors:"
565 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
567 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
568 msgid "Color | Sol&id"
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "Re&place With:"
654 msgid "Print to fi&le"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Number of &copies:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "Files of &type:"
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "Files of type:"
791 msgid "File not found"
795 msgid "Please verify that the correct file name was given"
796 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
800 "File does not exist.\n"
801 "Do you want to create file?"
808 "File already exists.\n"
809 "Do you want to replace it?"
815 msgid "Invalid character(s) in path"
816 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
820 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
827 msgid "Path does not exist"
828 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
831 msgid "File does not exist"
832 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
839 msgid "Create New Folder"
846 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
851 msgid "Browse to Desktop"
870 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
874 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
878 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
882 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "Unreadable Entry"
936 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
940 "This value does not lie within the page range.\n"
941 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
944 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
947 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
948 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
952 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
953 "Please reenter margins."
955 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
959 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
960 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
964 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
965 "Please enter a value between 1 and %d."
967 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
968 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
971 msgid "A printer error occurred."
975 msgid "No default printer defined."
976 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
979 msgid "Cannot find the printer."
980 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
982 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
983 msgid "Out of memory."
987 msgid "An error occurred."
991 msgid "Unknown printer driver."
992 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
996 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
997 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
1000 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Pending deletion; "
1043 msgid "Out of paper; "
1047 msgid "Feed paper manual; "
1051 msgid "Paper problem; "
1055 msgid "Printer offline; "
1059 msgid "I/O Active; "
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1075 msgid "Not available; "
1083 msgid "Processing; "
1087 msgid "Initialising; "
1091 msgid "Warming up; "
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1111 msgid "Out of memory; "
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1123 msgid "Power save mode; "
1127 msgid "Default Printer; "
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
1135 msgid "Margins [inches]"
1139 msgid "Margins [mm]"
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgstr "사용자 이름(&U):"
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1160 msgid "Connect to %s"
1164 msgid "Connecting to %s"
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1186 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1189 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Caps Lock 커짐"
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgid "Key Attributes"
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgid "Basic Constraints"
1224 msgid "Certificate Policies"
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgid "Authority Information Access"
1248 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgid "Next Update Location"
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1260 msgid "Email Address"
1264 msgid "Unstructured Name"
1268 msgid "Content Type"
1272 msgid "Message Digest"
1276 msgid "Signing Time"
1280 msgid "Counter Sign"
1284 msgid "Challenge Password"
1288 msgid "Unstructured Address"
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1317 msgid "Certification Template Name"
1321 msgid "Certificate Type"
1325 msgid "Certificate Manifold"
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1357 msgid "Netscape Comment"
1361 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1362 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1365 msgid "SpcFinancialCriteria"
1369 msgid "SpcMinimalCriteria"
1373 msgid "Country/Region"
1377 msgid "Organization"
1381 msgid "Organizational Unit"
1393 msgid "State or Province"
1413 msgid "Domain Component"
1417 msgid "Street Address"
1421 msgid "Serial Number"
1429 msgid "Cross CA Version"
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1437 msgid "Principal Name"
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgid "Freshest CRL"
1473 msgid "Name Constraints"
1477 msgid "Policy Mappings"
1481 msgid "Policy Constraints"
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1489 msgid "Application Policies"
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgid "CMC Response"
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1513 msgid "CMC Status Info"
1517 msgid "CMC Extensions"
1521 msgid "CMC Attributes"
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1557 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgid "Dummy Signer"
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1593 msgid "Transaction Id"
1597 msgid "Sender Nonce"
1601 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgid "Get Certificate"
1617 msgid "Revoke Request"
1621 msgid "Query Pending"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgid "Client Information"
1641 msgid "Server Authentication"
1645 msgid "Client Authentication"
1649 msgid "Code Signing"
1653 msgid "Secure Email"
1657 msgid "Time Stamping"
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1677 msgid "IP security user"
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgid "All issuance policies"
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgid "Other People"
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1789 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1801 msgid "Email Address="
1809 msgid "Directory Address"
1825 msgid "Registered ID="
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgid "Subject Type="
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1850 msgctxt "path length"
1855 msgid "Information Not Available"
1859 msgid "Authority Info Access"
1863 msgid "Access Method="
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1880 msgid "Alternative Name"
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgid "Distribution Point Name"
1908 msgid "Key Compromise"
1912 msgid "CA Compromise"
1916 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgid "Operation Ceased"
1928 msgid "Certificate Hold"
1932 msgid "Financial Information="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1940 msgid "Not Available"
1944 msgid "Meets Criteria="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "Digital Signature"
1960 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgid "Key Encipherment"
1968 msgid "Data Encipherment"
1972 msgid "Key Agreement"
1976 msgid "Certificate Signing"
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1988 msgid "Encipher Only"
1992 msgid "Decipher Only"
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2020 msgid "Signature CA"
2024 msgid "Certificate Policy"
2028 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "정책 한정자 아이디="
2044 msgid "Notice Reference"
2048 msgid "Organization="
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2056 msgid "Notice Text="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2068 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "속성 편집(&E)..."
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2084 msgid "Certification Path"
2088 msgid "Certification path"
2092 msgid "&View Certificate"
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "인증서 상태(&S):"
2108 msgid "&Friendly name:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2116 msgid "Certificate purposes"
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "용도 추가(&)..."
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2171 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2172 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "To continue, click Next."
2176 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2177 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2179 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2180 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2181 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2185 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2189 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2199 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2203 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2206 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2207 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2211 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2215 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2216 "location for the certificates."
2218 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2222 msgid "&Automatically select certificate store"
2223 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2226 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2227 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2230 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2231 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2234 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2235 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2237 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2238 msgid "You have specified the following settings:"
2239 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2241 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2242 msgid "Certificates"
2246 msgid "I&ntended purpose:"
2247 msgstr "지정된 용도(&N):"
2251 msgstr "불러오기(&I)..."
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgstr "내보내기(&E)..."
2258 msgid "&Advanced..."
2262 msgid "Certificate intended purposes"
2265 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2266 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2272 msgid "Advanced Options"
2276 msgid "Certificate purpose"
2281 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2282 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2285 msgid "&Certificate purposes:"
2286 msgstr "인증서 용도(&C):"
2288 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2289 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2290 msgid "Certificate Export Wizard"
2291 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2294 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2307 "To continue, click Next."
2309 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2310 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2313 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2314 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2315 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2317 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2321 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2322 "to protect the private key on a later page."
2324 "당신이 개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2325 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2328 msgid "Do you wish to export the private key?"
2329 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2332 msgid "&Yes, export the private key"
2333 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2336 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2340 msgid "&Confirm password:"
2344 msgid "Select the format you want to use:"
2345 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2348 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2349 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2352 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2353 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2356 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2357 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2360 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2365 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate Information"
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2400 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2408 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2409 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2416 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2417 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2420 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2421 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2424 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2425 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2444 msgid "This certificate has an invalid signature."
2445 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2448 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2449 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2452 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2453 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2456 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2460 msgid "This certificate is OK."
2461 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2471 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "Version 1 Fields Only"
2477 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2480 msgid "Extensions Only"
2484 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgid "Properties Only"
2492 msgid "Serial number"
2516 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2517 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2524 msgid "Enhanced key usage (property)"
2525 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2528 msgid "Friendly name"
2531 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Certificate Properties"
2540 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2541 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2544 msgid "The OID you entered already exists."
2545 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2548 msgid "Please select a certificate store."
2549 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2553 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2554 "select another file."
2556 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2560 msgid "File to Import"
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2567 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2568 msgid "Certificate Store"
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2576 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2611 msgid "Could not open "
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgid "The import was successful."
2655 msgid "The import failed."
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgid "Expiration Date"
2679 msgid "Friendly Name"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2825 msgid "Private Key Archival"
2829 msgid "Export Format"
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2837 msgid "Export Filename"
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2865 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2866 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2881 msgid "The export was successful."
2885 msgid "The export failed."
2889 msgid "Export Private Key"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2899 msgid "Enter Password"
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2916 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2919 msgid "Default DirectSound"
2920 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2923 msgid "DirectSound: %s"
2924 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2927 msgid "Default WaveOut Device"
2928 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2931 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgid "Show Assigned First"
2971 msgid "Regional Setting"
2975 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2976 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2983 msgid "Central European"
3023 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgid "Hangul(Johab)"
3047 msgid "Files on Camera"
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3063 msgid "Skip This Dialog"
3071 msgid "Transferring"
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3079 msgid "Connecting to camera"
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3090 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3099 msgctxt "table of contents"
3107 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3123 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3160 msgctxt "table of contents"
3168 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3180 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3181 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3186 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3194 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3210 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3219 msgid "&Standard bar"
3223 msgid "&Address bar"
3226 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3255 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3264 msgid "Searching for %s"
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작."
3272 msgid "Downloading %s"
3276 msgid "Asking for %s"
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3288 msgid "&Current page"
3292 msgid "&Default page"
3300 msgid "Browsing history"
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3312 msgid "&Settings..."
3316 msgid "Delete browsing history"
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3325 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3340 "List of websites you have accessed."
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3376 msgid "Certificates..."
3380 msgid "Publishers..."
3384 msgid "Internet Settings"
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3420 msgid "Error converting object to primitive type"
3421 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3424 msgid "Invalid procedure call or argument"
3425 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3428 msgid "Subscript out of range"
3429 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3432 msgid "Object required"
3436 msgid "Automation server can't create object"
3437 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3440 msgid "Object doesn't support this property or method"
3441 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3444 msgid "Object doesn't support this action"
3445 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3448 msgid "Argument not optional"
3449 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3452 msgid "Syntax error"
3456 msgid "Expected ';'"
3457 msgstr "';' 가 필요합니다"
3460 msgid "Expected '('"
3461 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3464 msgid "Expected ')'"
3465 msgstr "')' 가 필요합니다"
3468 msgid "Unterminated string constant"
3469 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3472 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3473 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3476 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3477 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3480 msgid "Label redefined"
3485 msgid "Label not found"
3486 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
3489 msgid "Conditional compilation is turned off"
3490 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3493 msgid "Number expected"
3497 msgid "Function expected"
3501 msgid "'[object]' is not a date object"
3502 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3505 msgid "Object expected"
3509 msgid "Illegal assignment"
3513 msgid "'|' is undefined"
3514 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3517 msgid "Boolean object expected"
3521 msgid "Cannot delete '|'"
3522 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3525 msgid "VBArray object expected"
3526 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3529 msgid "JScript object expected"
3530 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3533 msgid "Syntax error in regular expression"
3534 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3537 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3538 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3541 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3542 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3545 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3546 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
3549 msgid "Array object expected"
3557 msgid "Invalid function\n"
3558 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3561 msgid "File not found\n"
3562 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3565 msgid "Path not found\n"
3566 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3569 msgid "Too many open files\n"
3570 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3573 msgid "Access denied\n"
3574 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3577 msgid "Invalid handle\n"
3578 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3581 msgid "Memory trashed\n"
3585 msgid "Not enough memory\n"
3586 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3589 msgid "Invalid block\n"
3593 msgid "Bad environment\n"
3597 msgid "Bad format\n"
3601 msgid "Invalid access\n"
3605 msgid "Invalid data\n"
3609 msgid "Out of memory\n"
3610 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3613 msgid "Invalid drive\n"
3617 msgid "Can't delete current directory\n"
3618 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3621 msgid "Not same device\n"
3622 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3625 msgid "No more files\n"
3626 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3629 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3641 msgid "Bad command\n"
3649 msgid "Bad length\n"
3652 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3653 msgid "Seek error\n"
3657 msgid "Not DOS disk\n"
3658 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3661 msgid "Sector not found\n"
3662 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3665 msgid "Out of paper\n"
3669 msgid "Write fault\n"
3673 msgid "Read fault\n"
3677 msgid "General failure\n"
3681 msgid "Sharing violation\n"
3685 msgid "Lock violation\n"
3689 msgid "Wrong disk\n"
3693 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3694 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3697 msgid "End of file\n"
3700 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3705 msgid "Request not supported\n"
3706 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3709 msgid "Remote machine not listening\n"
3710 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3713 msgid "Duplicate network name\n"
3714 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3717 msgid "Bad network path\n"
3718 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3721 msgid "Network busy\n"
3722 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3725 msgid "Device does not exist\n"
3726 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3729 msgid "Too many commands\n"
3730 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3733 msgid "Adaptor hardware error\n"
3734 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3737 msgid "Bad network response\n"
3738 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3741 msgid "Unexpected network error\n"
3742 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3745 msgid "Bad remote adaptor\n"
3746 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3749 msgid "Print queue full\n"
3750 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3753 msgid "No spool space\n"
3754 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
3757 msgid "Print canceled\n"
3758 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3761 msgid "Network name deleted\n"
3762 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3765 msgid "Network access denied\n"
3766 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3769 msgid "Bad device type\n"
3773 msgid "Bad network name\n"
3774 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3777 msgid "Too many network names\n"
3778 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3781 msgid "Too many network sessions\n"
3782 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3785 msgid "Sharing paused\n"
3786 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3789 msgid "Request not accepted\n"
3790 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3793 msgid "Redirector paused\n"
3794 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3797 msgid "File exists\n"
3798 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3801 msgid "Cannot create\n"
3805 msgid "Int24 failure\n"
3809 msgid "Out of structures\n"
3810 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3813 msgid "Already assigned\n"
3816 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3817 msgid "Invalid password\n"
3821 msgid "Invalid parameter\n"
3825 msgid "Net write fault\n"
3826 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3829 msgid "No process slots\n"
3830 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3833 msgid "Too many semaphores\n"
3834 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3837 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3838 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3841 msgid "Semaphore is set\n"
3842 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3845 msgid "Too many semaphore requests\n"
3846 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3849 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3850 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3853 msgid "Semaphore owner died\n"
3854 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3857 msgid "Semaphore user limit\n"
3858 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3861 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3862 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3865 msgid "Drive locked\n"
3866 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3869 msgid "Broken pipe\n"
3873 msgid "Open failed\n"
3874 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3877 msgid "Buffer overflow\n"
3881 msgid "No more search handles\n"
3882 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3885 msgid "Invalid target handle\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3889 msgid "Invalid IOCTL\n"
3890 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3893 msgid "Invalid verify switch\n"
3894 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3897 msgid "Bad driver level\n"
3898 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3901 msgid "Call not implemented\n"
3902 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3905 msgid "Semaphore timeout\n"
3906 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3909 msgid "Insufficient buffer\n"
3910 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3913 msgid "Invalid name\n"
3914 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3917 msgid "Invalid level\n"
3918 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3921 msgid "No volume label\n"
3922 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3925 msgid "Module not found\n"
3926 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3929 msgid "Procedure not found\n"
3930 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3933 msgid "No children to wait for\n"
3934 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3937 msgid "Child process has not completed\n"
3938 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3941 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3942 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3945 msgid "Negative seek\n"
3949 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3950 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3953 msgid "Drive is already JOINed\n"
3954 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3957 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3958 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3961 msgid "Drive is not JOINed\n"
3962 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3965 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3966 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3969 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3970 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3973 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3974 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3977 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3978 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3981 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3982 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3985 msgid "Drive is busy\n"
3986 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3989 msgid "Same drive\n"
3993 msgid "Not toplevel directory\n"
3994 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3997 msgid "Directory is not empty\n"
3998 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4001 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4002 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4005 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4006 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4009 msgid "Path is busy\n"
4010 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4013 msgid "Already a SUBST target\n"
4014 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4017 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4018 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4021 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4022 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4025 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4026 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4029 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4030 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4033 msgid "Volume label too long\n"
4034 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4037 msgid "Too many TCBs\n"
4038 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4041 msgid "Signal refused\n"
4045 msgid "Segment discarded\n"
4049 msgid "Segment not locked\n"
4050 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4053 msgid "Bad thread ID address\n"
4054 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4057 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4058 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4061 msgid "Path is invalid\n"
4062 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4065 msgid "Signal pending\n"
4069 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4070 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4073 msgid "Lock failed\n"
4074 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4077 msgid "Resource in use\n"
4078 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4081 msgid "Cancel violation\n"
4085 msgid "Atomic locks not supported\n"
4086 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4089 msgid "Invalid segment number\n"
4090 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4093 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4094 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4097 msgid "File already exists\n"
4098 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4101 msgid "Invalid flag number\n"
4102 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4105 msgid "Semaphore name not found\n"
4106 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4109 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4110 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
4113 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4114 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4117 msgid "Invalid module type for %1\n"
4118 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4121 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4122 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4125 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4126 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4129 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4130 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4133 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4134 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4137 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4138 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4141 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4142 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4145 msgid "IOPL not enabled\n"
4146 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4149 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4150 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4153 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4154 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4157 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4158 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4161 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4162 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4165 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4166 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4169 msgid "Environment variable not found\n"
4170 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4173 msgid "No signal sent\n"
4174 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4177 msgid "File name is too long\n"
4178 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4181 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4182 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4185 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4186 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4189 msgid "Invalid signal number\n"
4190 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4193 msgid "Error setting signal handler\n"
4194 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4197 msgid "Segment locked\n"
4201 msgid "Too many modules\n"
4202 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4205 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4206 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4209 msgid "Machine type mismatch\n"
4210 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4221 msgid "Pipe closed\n"
4225 msgid "Pipe not connected\n"
4226 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4229 msgid "More data available\n"
4230 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4233 msgid "Session canceled\n"
4237 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4238 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4241 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4242 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4245 msgid "No more data available\n"
4246 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4249 msgid "Cannot use Copy API\n"
4250 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4253 msgid "Directory name invalid\n"
4254 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4257 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4258 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4261 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4262 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4265 msgid "Extended attribute table full\n"
4266 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4269 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4270 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4273 msgid "Extended attributes not supported\n"
4274 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4277 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4278 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4281 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4282 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4285 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4286 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4289 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4290 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4293 msgid "Invalid oplock message received\n"
4294 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4297 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4298 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4301 msgid "Invalid address\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4305 msgid "Arithmetic overflow\n"
4309 msgid "Pipe connected\n"
4313 msgid "Pipe listening\n"
4317 msgid "Extended attribute access denied\n"
4318 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4321 msgid "I/O operation aborted\n"
4322 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4325 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4326 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4329 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4330 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4333 msgid "No access to memory location\n"
4334 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4337 msgid "Swap error\n"
4341 msgid "Stack overflow\n"
4345 msgid "Invalid message\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4349 msgid "Cannot complete\n"
4350 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4353 msgid "Invalid flags\n"
4354 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4357 msgid "Unrecognised volume\n"
4358 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4361 msgid "File invalid\n"
4362 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4365 msgid "Cannot run full-screen\n"
4366 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4369 msgid "Nonexistent token\n"
4370 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4373 msgid "Registry corrupt\n"
4374 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4377 msgid "Invalid key\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4381 msgid "Can't open registry key\n"
4382 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4385 msgid "Can't read registry key\n"
4386 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4389 msgid "Can't write registry key\n"
4390 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4393 msgid "Registry has been recovered\n"
4394 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4397 msgid "Registry is corrupt\n"
4398 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4401 msgid "I/O to registry failed\n"
4402 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4405 msgid "Not registry file\n"
4406 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4409 msgid "Key deleted\n"
4410 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4413 msgid "No registry log space\n"
4414 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4417 msgid "Registry key has subkeys\n"
4418 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4421 msgid "Subkey must be volatile\n"
4422 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4425 msgid "Notify change request in progress\n"
4426 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4429 msgid "Dependent services are running\n"
4430 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4433 msgid "Invalid service control\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4437 msgid "Service request timeout\n"
4438 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4441 msgid "Cannot create service thread\n"
4442 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4445 msgid "Service database locked\n"
4446 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4449 msgid "Service already running\n"
4450 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4453 msgid "Invalid service account\n"
4454 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4457 msgid "Service is disabled\n"
4458 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4461 msgid "Circular dependency\n"
4465 msgid "Service does not exist\n"
4466 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4469 msgid "Service cannot accept control message\n"
4470 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4473 msgid "Service not active\n"
4474 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4477 msgid "Service controller connect failed\n"
4478 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4481 msgid "Exception in service\n"
4485 msgid "Database does not exist\n"
4486 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4489 msgid "Service-specific error\n"
4490 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4493 msgid "Process aborted\n"
4494 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4497 msgid "Service dependency failed\n"
4498 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4501 msgid "Service login failed\n"
4502 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4505 msgid "Service start-hang\n"
4506 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4509 msgid "Invalid service lock\n"
4510 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4513 msgid "Service marked for delete\n"
4514 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4517 msgid "Service exists\n"
4518 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4521 msgid "System running last-known-good config\n"
4522 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4525 msgid "Service dependency deleted\n"
4526 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4529 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4530 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4533 msgid "Service not started since last boot\n"
4534 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4537 msgid "Duplicate service name\n"
4538 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4541 msgid "Different service account\n"
4542 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4545 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4546 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4549 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4550 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4553 msgid "No recovery program for service\n"
4554 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4557 msgid "Service not implemented by exe\n"
4558 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4561 msgid "End of media\n"
4565 msgid "Filemark detected\n"
4569 msgid "Beginning of media\n"
4573 msgid "Setmark detected\n"
4577 msgid "No data detected\n"
4578 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4581 msgid "Partition failure\n"
4585 msgid "Invalid block length\n"
4586 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4589 msgid "Device not partitioned\n"
4590 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4593 msgid "Unable to lock media\n"
4594 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4597 msgid "Unable to unload media\n"
4598 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4601 msgid "Media changed\n"
4602 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4605 msgid "I/O bus reset\n"
4606 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4609 msgid "No media in drive\n"
4610 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4613 msgid "No Unicode translation\n"
4614 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4617 msgid "DLL init failed\n"
4618 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4621 msgid "Shutdown in progress\n"
4625 msgid "No shutdown in progress\n"
4626 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4629 msgid "I/O device error\n"
4630 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4633 msgid "No serial devices found\n"
4634 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4637 msgid "Shared IRQ busy\n"
4638 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4641 msgid "Serial I/O completed\n"
4642 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4645 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4646 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4649 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4650 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4653 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4654 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4657 msgid "Unknown floppy error\n"
4658 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4661 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4662 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4665 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4666 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4669 msgid "Hard disk operation failed\n"
4670 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4673 msgid "Hard disk reset failed\n"
4674 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4677 msgid "End of tape media\n"
4678 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4681 msgid "Not enough server memory\n"
4682 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4685 msgid "Possible deadlock\n"
4689 msgid "Incorrect alignment\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4693 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4694 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4697 msgid "Set-power-state failed\n"
4698 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4701 msgid "Too many links\n"
4702 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4705 msgid "Newer windows version needed\n"
4706 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4709 msgid "Wrong operating system\n"
4713 msgid "Single-instance application\n"
4714 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4717 msgid "Real-mode application\n"
4718 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4721 msgid "Invalid DLL\n"
4722 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4725 msgid "No associated application\n"
4726 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4729 msgid "DDE failure\n"
4733 msgid "DLL not found\n"
4734 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4737 msgid "Out of user handles\n"
4738 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4741 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4742 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4745 msgid "The source element is empty\n"
4746 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4749 msgid "The destination element is full\n"
4750 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4753 msgid "The element address is invalid\n"
4754 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4757 msgid "The magazine is not present\n"
4758 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4761 msgid "The device needs reinitialization\n"
4762 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4765 msgid "The device requires cleaning\n"
4766 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4769 msgid "The device door is open\n"
4770 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4773 msgid "The device is not connected\n"
4774 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4777 msgid "Element not found\n"
4778 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4781 msgid "No match found\n"
4782 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4785 msgid "Property set not found\n"
4786 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4789 msgid "Point not found\n"
4790 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4793 msgid "No running tracking service\n"
4794 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4797 msgid "No such volume ID\n"
4798 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4801 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4802 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4805 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4806 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4809 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4810 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4813 msgid "The journal is being deleted\n"
4814 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4817 msgid "The journal is not active\n"
4818 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4821 msgid "Potential matching file found\n"
4822 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4825 msgid "The journal entry was deleted\n"
4826 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4829 msgid "Invalid device name\n"
4830 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4833 msgid "Connection unavailable\n"
4834 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4837 msgid "Device already remembered\n"
4838 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4841 msgid "No network or bad path\n"
4842 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4845 msgid "Invalid network provider name\n"
4846 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4849 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4850 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4853 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4854 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4857 msgid "Not a container\n"
4861 msgid "Extended error\n"
4865 msgid "Invalid group name\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4869 msgid "Invalid computer name\n"
4870 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4873 msgid "Invalid event name\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4877 msgid "Invalid domain name\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4881 msgid "Invalid service name\n"
4882 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4885 msgid "Invalid network name\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4889 msgid "Invalid share name\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4893 msgid "Invalid message name\n"
4894 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4897 msgid "Invalid message destination\n"
4898 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4901 msgid "Session credential conflict\n"
4902 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4905 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4906 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4909 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4910 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4913 msgid "No network\n"
4917 msgid "Operation canceled by user\n"
4918 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4921 msgid "File has a user-mapped section\n"
4922 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4924 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4925 msgid "Connection refused\n"
4929 msgid "Connection gracefully closed\n"
4930 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4933 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4934 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4937 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4938 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4941 msgid "Connection invalid\n"
4942 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4945 msgid "Connection is active\n"
4949 msgid "Network unreachable\n"
4950 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4953 msgid "Host unreachable\n"
4954 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4957 msgid "Protocol unreachable\n"
4958 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4961 msgid "Port unreachable\n"
4962 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4965 msgid "Request aborted\n"
4969 msgid "Connection aborted\n"
4973 msgid "Please retry operation\n"
4974 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4977 msgid "Connection count limit reached\n"
4978 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4981 msgid "Login time restriction\n"
4982 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4985 msgid "Login workstation restriction\n"
4986 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4989 msgid "Incorrect network address\n"
4990 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4993 msgid "Service already registered\n"
4994 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4997 msgid "Service not found\n"
4998 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5001 msgid "User not authenticated\n"
5002 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5005 msgid "User not logged on\n"
5006 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5009 msgid "Continue work in progress\n"
5010 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5013 msgid "Already initialised\n"
5017 msgid "No more local devices\n"
5018 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5021 msgid "The site does not exist\n"
5022 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5025 msgid "The domain controller already exists\n"
5026 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5029 msgid "Supported only when connected\n"
5030 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5033 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5034 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5037 msgid "The user profile is invalid\n"
5038 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5041 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5042 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5045 msgid "Not all privileges assigned\n"
5046 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5049 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5050 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5053 msgid "No quotas for account\n"
5054 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5057 msgid "Local user session key\n"
5058 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5061 msgid "Password too complex for LM\n"
5062 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5065 msgid "Unknown revision\n"
5069 msgid "Incompatible revision levels\n"
5070 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5073 msgid "Invalid owner\n"
5077 msgid "Invalid primary group\n"
5078 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5081 msgid "No impersonation token\n"
5082 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5085 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5086 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5089 msgid "No logon servers available\n"
5090 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5093 msgid "No such logon session\n"
5094 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5097 msgid "No such privilege\n"
5098 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5101 msgid "Privilege not held\n"
5102 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5105 msgid "Invalid account name\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5109 msgid "User already exists\n"
5110 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5113 msgid "No such user\n"
5114 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5117 msgid "Group already exists\n"
5118 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5121 msgid "No such group\n"
5122 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5125 msgid "User already in group\n"
5126 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5129 msgid "User not in group\n"
5130 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5133 msgid "Can't delete last admin user\n"
5134 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5137 msgid "Wrong password\n"
5141 msgid "Ill-formed password\n"
5142 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5145 msgid "Password restriction\n"
5149 msgid "Logon failure\n"
5153 msgid "Account restriction\n"
5157 msgid "Invalid logon hours\n"
5158 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5161 msgid "Invalid workstation\n"
5162 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5165 msgid "Password expired\n"
5169 msgid "Account disabled\n"
5170 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5173 msgid "No security ID mapped\n"
5174 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5177 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5178 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
5181 msgid "LUIDs exhausted\n"
5182 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5185 msgid "Invalid sub authority\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5189 msgid "Invalid ACL\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5193 msgid "Invalid SID\n"
5194 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5197 msgid "Invalid security descriptor\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5201 msgid "Bad inherited ACL\n"
5202 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5205 msgid "Server disabled\n"
5206 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5209 msgid "Server not disabled\n"
5210 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5213 msgid "Invalid ID authority\n"
5214 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5217 msgid "Allotted space exceeded\n"
5218 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5221 msgid "Invalid group attributes\n"
5222 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5225 msgid "Bad impersonation level\n"
5229 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5230 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5233 msgid "Bad validation class\n"
5234 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5237 msgid "Bad token type\n"
5241 msgid "No security on object\n"
5242 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5245 msgid "Can't access domain information\n"
5246 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5249 msgid "Invalid server state\n"
5250 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5253 msgid "Invalid domain state\n"
5254 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5257 msgid "Invalid domain role\n"
5258 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5261 msgid "No such domain\n"
5262 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5265 msgid "Domain already exists\n"
5266 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5269 msgid "Domain limit exceeded\n"
5270 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5273 msgid "Internal database corruption\n"
5274 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5277 msgid "Internal error\n"
5281 msgid "Generic access types not mapped\n"
5282 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5285 msgid "Bad descriptor format\n"
5286 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5289 msgid "Not a logon process\n"
5290 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5293 msgid "Logon session ID exists\n"
5294 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5297 msgid "Unknown authentication package\n"
5298 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5301 msgid "Bad logon session state\n"
5302 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5305 msgid "Logon session ID collision\n"
5306 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5309 msgid "Invalid logon type\n"
5310 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5313 msgid "Cannot impersonate\n"
5317 msgid "Invalid transaction state\n"
5318 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5321 msgid "Security DB commit failure\n"
5322 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5325 msgid "Account is built-in\n"
5326 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5329 msgid "Group is built-in\n"
5330 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5333 msgid "User is built-in\n"
5334 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5337 msgid "Group is primary for user\n"
5338 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5341 msgid "Token already in use\n"
5342 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5345 msgid "No such local group\n"
5346 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5349 msgid "User not in local group\n"
5350 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5353 msgid "User already in local group\n"
5354 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5357 msgid "Local group already exists\n"
5358 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5360 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5361 msgid "Logon type not granted\n"
5362 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5365 msgid "Too many secrets\n"
5369 msgid "Secret too long\n"
5373 msgid "Internal security DB error\n"
5374 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5377 msgid "Too many context IDs\n"
5378 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5381 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5382 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5385 msgid "No such member\n"
5386 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5389 msgid "Invalid member\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5393 msgid "Too many SIDs\n"
5394 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5397 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5398 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
5401 msgid "No inheritable components\n"
5402 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5405 msgid "File or directory corrupt\n"
5406 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5409 msgid "Disk is corrupt\n"
5410 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5413 msgid "No user session key\n"
5414 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5417 msgid "Licence quota exceeded\n"
5418 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5421 msgid "Wrong target name\n"
5422 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5425 msgid "Mutual authentication failed\n"
5429 msgid "Time skew between client and server\n"
5430 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5433 msgid "Invalid window handle\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5437 msgid "Invalid menu handle\n"
5438 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5441 msgid "Invalid cursor handle\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5445 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5446 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5449 msgid "Invalid hook handle\n"
5450 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5453 msgid "Invalid DWP handle\n"
5454 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5457 msgid "Can't create top-level child window\n"
5458 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5461 msgid "Can't find window class\n"
5462 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5465 msgid "Window owned by another thread\n"
5466 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5469 msgid "Hotkey already registered\n"
5470 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5473 msgid "Class already exists\n"
5474 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5477 msgid "Class does not exist\n"
5478 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5481 msgid "Class has open windows\n"
5482 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5485 msgid "Invalid index\n"
5486 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5489 msgid "Invalid icon handle\n"
5490 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5493 msgid "Private dialog index\n"
5494 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5497 msgid "List box ID not found\n"
5498 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5501 msgid "No wildcard characters\n"
5502 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5505 msgid "Clipboard not open\n"
5506 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5509 msgid "Hotkey not registered\n"
5510 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5513 msgid "Not a dialog window\n"
5514 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5517 msgid "Control ID not found\n"
5518 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5521 msgid "Invalid combobox message\n"
5522 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
5525 msgid "Not a combobox window\n"
5526 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5529 msgid "Invalid edit height\n"
5530 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5533 msgid "DC not found\n"
5534 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5537 msgid "Invalid hook filter\n"
5538 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5541 msgid "Invalid filter procedure\n"
5542 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5545 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5546 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5549 msgid "Global-only hook procedure\n"
5550 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5553 msgid "Journal hook already set\n"
5554 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5557 msgid "Hook procedure not installed\n"
5558 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5561 msgid "Invalid list box message\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5565 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5569 msgid "No tab stops on this list box\n"
5570 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5573 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5574 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5577 msgid "Child window menus not allowed\n"
5578 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5581 msgid "Window has no system menu\n"
5582 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5585 msgid "Invalid message box style\n"
5586 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5589 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5590 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5593 msgid "Screen already locked\n"
5594 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5597 msgid "Window handles have different parents\n"
5598 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5601 msgid "Not a child window\n"
5602 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5605 msgid "Invalid GW command\n"
5606 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5609 msgid "Invalid thread ID\n"
5610 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5613 msgid "Not an MDI child window\n"
5614 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5617 msgid "Popup menu already active\n"
5618 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5621 msgid "No scrollbars\n"
5622 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5625 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5626 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5629 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5630 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5633 msgid "No system resources\n"
5634 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5637 msgid "No non-paged system resources\n"
5638 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5641 msgid "No paged system resources\n"
5642 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5645 msgid "No working set quota\n"
5646 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5649 msgid "No page file quota\n"
5650 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5653 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5657 msgid "Menu item not found\n"
5658 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5661 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5665 msgid "Hook type not allowed\n"
5666 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5669 msgid "Interactive window station required\n"
5670 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5677 msgid "Invalid monitor handle\n"
5678 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5681 msgid "Event log file corrupt\n"
5682 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5685 msgid "Event log can't start\n"
5686 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5689 msgid "Event log file full\n"
5690 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5693 msgid "Event log file changed\n"
5694 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5697 msgid "Installer service failed.\n"
5698 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5701 msgid "Installation aborted by user\n"
5702 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5705 msgid "Installation failure\n"
5709 msgid "Installation suspended\n"
5710 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5713 msgid "Unknown product\n"
5714 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5717 msgid "Unknown feature\n"
5721 msgid "Unknown component\n"
5722 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5725 msgid "Unknown property\n"
5726 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5729 msgid "Invalid handle state\n"
5730 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5733 msgid "Bad configuration\n"
5737 msgid "Index is missing\n"
5741 msgid "Installation source is missing\n"
5742 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5745 msgid "Wrong installation package version\n"
5746 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5749 msgid "Product uninstalled\n"
5753 msgid "Invalid query syntax\n"
5754 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5757 msgid "Invalid field\n"
5758 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5761 msgid "Device removed\n"
5765 msgid "Installation already running\n"
5766 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5769 msgid "Installation package failed to open\n"
5770 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5773 msgid "Installation package is invalid\n"
5774 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5777 msgid "Installer user interface failed\n"
5778 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5781 msgid "Failed to open installation log file\n"
5782 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5785 msgid "Installation language not supported\n"
5786 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5789 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5790 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5793 msgid "Installation package rejected\n"
5794 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5797 msgid "Function could not be called\n"
5798 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5801 msgid "Function failed\n"
5805 msgid "Invalid table\n"
5806 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5809 msgid "Data type mismatch\n"
5810 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5812 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5813 msgid "Unsupported type\n"
5814 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5817 msgid "Creation failed\n"
5821 msgid "Temporary directory not writable\n"
5822 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5825 msgid "Installation platform not supported\n"
5826 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5829 msgid "Installer not used\n"
5830 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5833 msgid "Failed to open the patch package\n"
5834 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5837 msgid "Invalid patch package\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5841 msgid "Unsupported patch package\n"
5842 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5845 msgid "Another version is installed\n"
5846 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5849 msgid "Invalid command line\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5853 msgid "Remote installation not allowed\n"
5854 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5857 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5858 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5861 msgid "Invalid string binding\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5865 msgid "Wrong kind of binding\n"
5866 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5869 msgid "Invalid binding\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5873 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5874 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5877 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5878 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5881 msgid "Invalid string UUID\n"
5882 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5885 msgid "Invalid endpoint format\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5889 msgid "Invalid network address\n"
5890 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5893 msgid "No endpoint found\n"
5894 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5897 msgid "Invalid timeout value\n"
5898 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5901 msgid "Object UUID not found\n"
5902 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5905 msgid "UUID already registered\n"
5906 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5909 msgid "UUID type already registered\n"
5910 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5913 msgid "Server already listening\n"
5914 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5917 msgid "No protocol sequences registered\n"
5918 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5921 msgid "RPC server not listening\n"
5922 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5925 msgid "Unknown manager type\n"
5926 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5929 msgid "Unknown interface\n"
5930 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5933 msgid "No bindings\n"
5934 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5937 msgid "No protocol sequences\n"
5938 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5941 msgid "Can't create endpoint\n"
5942 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5945 msgid "Out of resources\n"
5949 msgid "RPC server unavailable\n"
5950 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5953 msgid "RPC server too busy\n"
5954 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5957 msgid "Invalid network options\n"
5958 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5961 msgid "No RPC call active\n"
5962 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5965 msgid "RPC call failed\n"
5966 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5969 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5970 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5973 msgid "RPC protocol error\n"
5974 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5977 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5978 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5981 msgid "Invalid tag\n"
5982 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5985 msgid "Invalid array bounds\n"
5986 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5989 msgid "No entry name\n"
5990 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5993 msgid "Invalid name syntax\n"
5994 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5997 msgid "Unsupported name syntax\n"
5998 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6001 msgid "No network address\n"
6002 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6005 msgid "Duplicate endpoint\n"
6006 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6009 msgid "Unknown authentication type\n"
6010 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6013 msgid "Maximum calls too low\n"
6014 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6017 msgid "String too long\n"
6018 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6021 msgid "Protocol sequence not found\n"
6022 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6025 msgid "Procedure number out of range\n"
6026 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6029 msgid "Binding has no authentication data\n"
6030 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6033 msgid "Unknown authentication service\n"
6034 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6037 msgid "Unknown authentication level\n"
6038 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6041 msgid "Invalid authentication identity\n"
6042 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6045 msgid "Unknown authorisation service\n"
6046 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6049 msgid "Invalid entry\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6053 msgid "Can't perform operation\n"
6054 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6057 msgid "Endpoints not registered\n"
6058 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6061 msgid "Nothing to export\n"
6062 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6065 msgid "Incomplete name\n"
6066 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6069 msgid "Invalid version option\n"
6070 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6073 msgid "No more members\n"
6074 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6077 msgid "Not all objects unexported\n"
6078 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6081 msgid "Interface not found\n"
6082 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6085 msgid "Entry already exists\n"
6086 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6089 msgid "Entry not found\n"
6090 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6093 msgid "Name service unavailable\n"
6094 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6097 msgid "Invalid network address family\n"
6098 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6101 msgid "Operation not supported\n"
6102 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6105 msgid "No security context available\n"
6106 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6109 msgid "RPCInternal error\n"
6110 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6113 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6114 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6117 msgid "Address error\n"
6121 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6122 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6125 msgid "Floating-point underflow\n"
6126 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6129 msgid "Floating-point overflow\n"
6130 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6133 msgid "No more entries\n"
6134 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6137 msgid "Character translation table open failed\n"
6138 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6141 msgid "Character translation table file too small\n"
6142 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6145 msgid "Null context handle\n"
6149 msgid "Context handle damaged\n"
6150 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6153 msgid "Binding handle mismatch\n"
6154 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6157 msgid "Cannot get call handle\n"
6158 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6161 msgid "Null reference pointer\n"
6162 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6165 msgid "Enumeration value out of range\n"
6166 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6169 msgid "Byte count too small\n"
6170 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6173 msgid "Bad stub data\n"
6177 msgid "Invalid user buffer\n"
6178 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6181 msgid "Unrecognised media\n"
6182 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6185 msgid "No trust secret\n"
6186 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6189 msgid "No trust SAM account\n"
6190 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6193 msgid "Trusted domain failure\n"
6194 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6197 msgid "Trusted relationship failure\n"
6198 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6201 msgid "Trust logon failure\n"
6202 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6205 msgid "RPC call already in progress\n"
6206 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6209 msgid "NETLOGON is not started\n"
6210 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6213 msgid "Account expired\n"
6214 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6217 msgid "Redirector has open handles\n"
6218 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6221 msgid "Printer driver already installed\n"
6222 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6225 msgid "Unknown port\n"
6226 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6229 msgid "Unknown printer driver\n"
6230 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6233 msgid "Unknown print processor\n"
6234 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6237 msgid "Invalid separator file\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6241 msgid "Invalid priority\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6245 msgid "Invalid printer name\n"
6246 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6249 msgid "Printer already exists\n"
6250 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6253 msgid "Invalid printer command\n"
6254 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6257 msgid "Invalid data type\n"
6258 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6261 msgid "Invalid environment\n"
6262 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6265 msgid "No more bindings\n"
6266 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6269 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6270 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6273 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6274 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6277 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6278 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6281 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6282 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6285 msgid "Server has open handles\n"
6286 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6289 msgid "Resource data not found\n"
6290 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6293 msgid "Resource type not found\n"
6294 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6297 msgid "Resource name not found\n"
6298 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6301 msgid "Resource language not found\n"
6302 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6305 msgid "Not enough quota\n"
6306 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6309 msgid "No interfaces\n"
6310 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6313 msgid "RPC call canceled\n"
6314 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6317 msgid "Binding incomplete\n"
6318 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6321 msgid "RPC comm failure\n"
6322 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6325 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6326 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6329 msgid "No principal name registered\n"
6330 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6333 msgid "Not an RPC error\n"
6334 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6337 msgid "UUID is local only\n"
6338 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6341 msgid "Security package error\n"
6342 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6345 msgid "Thread not canceled\n"
6346 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6349 msgid "Invalid handle operation\n"
6350 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6353 msgid "Wrong serialising package version\n"
6354 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6357 msgid "Wrong stub version\n"
6358 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6361 msgid "Invalid pipe object\n"
6362 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6365 msgid "Wrong pipe order\n"
6366 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6369 msgid "Wrong pipe version\n"
6370 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6373 msgid "Group member not found\n"
6374 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6377 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6378 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6381 msgid "Invalid object\n"
6382 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6385 msgid "Invalid time\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6389 msgid "Invalid form name\n"
6390 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6393 msgid "Invalid form size\n"
6394 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6397 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6398 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6401 msgid "Printer deleted\n"
6402 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6405 msgid "Invalid printer state\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6409 msgid "User must change password\n"
6410 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6413 msgid "Domain controller not found\n"
6414 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6417 msgid "Account locked out\n"
6418 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6421 msgid "Invalid pixel format\n"
6422 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6425 msgid "Invalid driver\n"
6426 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6429 msgid "Invalid object resolver set\n"
6430 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6433 msgid "Incomplete RPC send\n"
6434 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6437 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6438 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6441 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6442 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6445 msgid "RPC pipe closed\n"
6446 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6449 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6450 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6453 msgid "No data on RPC pipe\n"
6454 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6457 msgid "No site name available\n"
6458 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6461 msgid "The file cannot be accessed\n"
6462 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
6465 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6466 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6469 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6470 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6473 msgid "Not all objects could be exported\n"
6474 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6477 msgid "The interface could not be exported\n"
6478 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6481 msgid "The profile could not be added\n"
6482 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6485 msgid "The profile element could not be added\n"
6486 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6489 msgid "The profile element could not be removed\n"
6490 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6493 msgid "The group element could not be added\n"
6494 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6497 msgid "The group element could not be removed\n"
6498 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6501 msgid "The username could not be found\n"
6502 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6504 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6509 msgid "Local Monitor"
6513 msgid "Add a Local Port"
6517 msgid "&Enter the port name to add:"
6518 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6521 msgid "Configure LPT Port"
6525 msgid "Timeout (seconds)"
6529 msgid "&Transmission Retry:"
6530 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6533 msgid "'%s' is not a valid port name"
6534 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6537 msgid "Port %s already exists"
6538 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6541 msgid "This port has no options to configure"
6542 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6545 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6546 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6552 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6553 msgid "Enter Network Password"
6556 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6557 msgid "Please enter your username and password:"
6558 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6560 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6564 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6568 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6573 msgid "&Save this password (Insecure)"
6574 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6577 msgid "Entire Network"
6581 msgid "Sound Selection"
6584 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6586 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6593 msgid "&Attributes:"
6601 msgid "Hyperlink Information"
6604 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6613 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6614 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6617 msgid "HTML Document"
6621 msgid "Downloading from %s..."
6622 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6630 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6631 "file path and try again."
6633 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6636 msgid "path %s not found"
6637 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6640 msgid "insert disk %s"
6645 "Windows Installer %s\n"
6648 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6650 "Install a product:\n"
6651 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6653 "\t/a package [property]\n"
6654 "Repair an installation:\n"
6655 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6656 "Uninstall a product:\n"
6657 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6658 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6659 "Advertise a product:\n"
6660 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6662 "\t/p patch_package [property]\n"
6663 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6664 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6665 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6666 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6667 "Register MSI Service:\n"
6669 "Unregister MSI Service:\n"
6671 "Display this help:\n"
6675 "Windows Installer %s\n"
6678 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
6681 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6682 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6687 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6688 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "\t/p patchpackage [property]\n"
6693 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6694 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 msgid "enter which folder contains %s"
6707 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6710 msgid "install source for feature missing"
6711 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6714 msgid "network drive for feature missing"
6715 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6718 msgid "feature from:"
6719 msgstr "부분(feature)에서:"
6722 msgid "choose which folder contains %s"
6723 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6726 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6727 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6731 "Wine MS-RLE video codec\n"
6732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6734 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6738 msgid "Video Compression"
6742 msgid "&Compressor:"
6746 msgid "Con&figure..."
6754 msgid "Compression &Quality:"
6758 msgid "&Key Frame Every"
6759 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6763 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6770 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6771 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6774 msgid "Wine Video 1 video codec"
6775 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6778 msgid "unknown object"
6878 msgid "column header"
6902 msgid "help balloon"
6922 msgid "outline item"
6930 msgid "property page"
6954 msgid "check button"
6958 msgid "radio button"
6970 msgid "progress bar"
6978 msgid "hot key field"
7002 msgid "drop down button"
7010 msgid "grid drop down button"
7011 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7018 msgid "page tab list"
7026 msgid "split button"
7029 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7034 msgid "outline button"
7037 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7041 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7054 msgid "Insert Object"
7058 msgid "Object Type:"
7061 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Create Control"
7074 msgid "Create From File"
7078 msgid "&Add Control..."
7079 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7082 msgid "Display As Icon"
7085 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Paste Special"
7097 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7101 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7102 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7108 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7112 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7115 msgid "&Display As Icon"
7116 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7119 msgid "Change &Icon..."
7120 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7123 msgid "Insert a new %s object into your document"
7124 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
7128 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7129 "may activate it using the program which created it."
7131 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7134 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7140 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7143 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7150 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7151 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7156 "activate it using %s."
7158 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7166 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7167 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7172 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7175 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7176 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7180 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7181 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7184 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
7185 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7189 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7190 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7191 "be reflected in your document."
7193 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7194 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7198 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7201 msgid "Unknown Type"
7205 msgid "Unknown Source"
7209 msgid "the program which created it"
7217 msgid "SCANNING... Please Wait"
7218 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7221 msgctxt "unit: pixels"
7226 msgctxt "unit: bits"
7230 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7231 msgctxt "unit: dots/inch"
7236 msgctxt "unit: percent"
7241 msgctxt "unit: microseconds"
7246 msgid "Settings for %s"
7258 msgid "Flow Control"
7270 msgid "Copying Files..."
7274 msgid "Destination:"
7278 msgid "Files Needed"
7283 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7284 "make sure the correct drive is selected below"
7286 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7290 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7291 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7294 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7295 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7297 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7302 msgid "Copy files from:"
7303 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7306 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7307 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7314 msgid "&Save Background As..."
7315 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7318 msgid "Set As Back&ground"
7319 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7322 msgid "&Copy Background"
7323 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7326 msgid "Set as &Desktop Item"
7327 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7329 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7334 msgid "Create Shor&tcut"
7335 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7337 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7338 msgid "Add to &Favorites..."
7339 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7342 msgid "&View Source"
7353 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7357 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7358 msgid "Open Link in &New Window"
7359 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7361 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7362 msgid "Save Target &As..."
7363 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7365 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7366 msgid "&Print Target"
7369 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7370 msgid "S&how Picture"
7373 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7374 msgid "&Save Picture As..."
7375 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7378 msgid "&E-mail Picture..."
7379 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7382 msgid "Pr&int Picture..."
7383 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7386 msgid "&Go to My Pictures"
7387 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7389 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7390 msgid "Set as Back&ground"
7391 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7393 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7394 msgid "Set as &Desktop Item..."
7395 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7397 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7398 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7402 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7403 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7408 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7409 msgid "Copy Shor&tcut"
7410 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7412 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7416 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7420 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7424 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Cell Properties"
7449 msgid "&Table Properties"
7452 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7461 msgid "Open in &New Window"
7462 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7469 msgid "&Save Video As..."
7470 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7472 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7485 msgid "Resource Failures"
7489 msgid "Dump Tracking Info"
7509 msgid "Dump DisplayTree"
7513 msgid "Dump FormatCaches"
7517 msgid "Dump LayoutRects"
7521 msgid "Memory Monitor"
7525 msgid "Performance Meters"
7533 msgid "&Browse View"
7540 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7589 msgid "Scroll Right"
7593 msgid "Wine Internet Explorer"
7594 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7600 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7601 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7602 msgid "Lar&ge Icons"
7605 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7606 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7607 msgid "S&mall Icons"
7610 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7614 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7615 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7619 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7620 msgid "Arrange &Icons"
7640 msgid "&Auto Arrange"
7644 msgid "Line up Icons"
7648 msgid "Paste as Link"
7651 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7668 msgctxt "recycle bin"
7685 msgid "Create &Link"
7688 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7692 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7693 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7698 msgid "&About Control Panel"
7701 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7702 msgid "Browse for Folder"
7710 msgid "&Make New Folder"
7711 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7717 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7725 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7734 msgid "Wine &license"
7735 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7738 msgid "Running on %s"
7742 msgid "Wine was brought to you by:"
7743 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7747 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7748 "will open it for you."
7750 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요."
7756 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7761 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7765 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7773 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7778 msgid "Size available"
7794 msgid "Original location"
7798 msgid "Date deleted"
7801 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7802 msgctxt "display name"
7806 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7811 msgid "Control Panel"
7823 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7824 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7831 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7832 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7835 msgid "Start Menu\\Programs"
7836 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7839 msgid "My Documents"
7847 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7848 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7884 msgid "Application Data"
7885 msgstr "Application Data"
7892 msgid "Local Settings\\Application Data"
7893 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7896 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7897 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7904 msgid "Local Settings\\History"
7905 msgstr "Local Settings\\History"
7908 msgid "Program Files"
7909 msgstr "Program Files"
7916 msgid "Program Files\\Common Files"
7917 msgstr "Program Files\\Common Files"
7919 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7924 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7925 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7940 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7941 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7944 msgid "Program Files (x86)"
7945 msgstr "Program Files (x86)"
7948 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7949 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7955 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7960 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7961 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7964 msgid "Music\\Playlists"
7965 msgstr "Music\\Playlists"
7967 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7971 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7984 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7985 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7988 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7989 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7992 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7993 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7996 msgid "Music\\Sample Music"
7997 msgstr "Music\\Sample Music"
8000 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8001 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8004 msgid "Music\\Sample Playlists"
8005 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8008 msgid "Videos\\Sample Videos"
8009 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8013 msgstr "Saved Games"
8028 msgid "AppData\\LocalLow"
8029 msgstr "AppData\\LocalLow"
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8040 msgid "Confirm file deletion"
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8065 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8092 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8094 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8095 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8098 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8100 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8102 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8109 msgid "Wine Control Panel"
8113 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8114 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8117 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8118 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8121 msgid "Executable files (*.exe)"
8122 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8125 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8126 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8130 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8134 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8137 msgid "Confirm deletion"
8142 "A file already exists at the path %1.\n"
8144 "Do you want to replace it?"
8146 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8151 "A folder already exists at the path %1.\n"
8153 "Do you want to replace it?"
8155 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8159 msgid "Confirm overwrite"
8164 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8165 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8166 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8167 "any later version.\n"
8169 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8174 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8175 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8176 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8178 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8179 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8180 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8183 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8184 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8185 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8187 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8188 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8189 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8192 msgid "Wine License"
8199 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8204 msgid "Don't show me th&is message again"
8205 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8212 msgctxt "time unit: hours"
8217 msgctxt "time unit: minutes"
8222 msgctxt "time unit: seconds"
8226 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8231 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8235 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8239 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8243 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8248 msgid "&Close\tAlt-F4"
8249 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8253 msgstr "WINE 정보(&A)"
8256 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8257 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8260 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8261 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8284 msgid "Select Window"
8288 msgid "&More Windows..."
8289 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8292 msgid "Paper Si&ze:"
8299 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8303 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8304 msgid "&Save this password (insecure)"
8305 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
8308 msgid "Authentication Required"
8316 msgid "Security Warning"
8320 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8321 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8324 msgid "Do you want to continue anyway?"
8325 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8328 msgid "LAN Connection"
8332 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8333 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8336 msgid "The date on the certificate is invalid."
8337 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8340 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8341 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8345 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8346 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8349 msgid "The specified command was carried out."
8350 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8353 msgid "Undefined external error."
8354 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8357 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8358 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8361 msgid "The driver was not enabled."
8362 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8366 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8369 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8376 msgid "There is no driver installed on your system!"
8377 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8379 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8384 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8390 "which functions and messages the driver supports."
8392 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8397 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8401 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8405 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8410 "Capabilities function to determine the supported formats."
8412 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8420 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8421 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8428 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8429 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8434 "and then try again."
8436 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8444 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8445 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8452 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8453 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8458 "transmitted, and then try again."
8460 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8468 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8469 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8473 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8474 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8476 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8477 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8480 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8481 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8484 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8485 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8489 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8493 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8494 "or contact the device manufacturer."
8496 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8500 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8501 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8505 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8508 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8513 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8514 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8517 msgid "No command was specified."
8518 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8523 "size of the buffer."
8525 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8529 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8531 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8534 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8535 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8539 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8540 "manufacturer about obtaining a new driver."
8542 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
8543 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8547 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8548 "manufacturer about obtaining a new driver."
8550 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8554 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8555 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8558 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8559 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8563 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8565 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8568 msgid "The device driver is not ready."
8569 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8572 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8573 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8577 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8580 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8584 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8585 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
8589 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8590 "separately to determine which devices caused the error."
8592 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8593 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8596 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8597 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8600 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8601 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8604 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8605 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8609 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8610 "still connected to the network."
8612 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8617 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8618 "device name is spelled correctly."
8620 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8625 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8627 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8631 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8634 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8638 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8639 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8643 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8644 "parameter with each 'open' command."
8646 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8647 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
8651 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8652 "Please supply one."
8654 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8659 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8660 "documentation for valid formats."
8662 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8667 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8669 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8672 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8673 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8677 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8678 "may be corrupt, or not in the correct format."
8680 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8684 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8685 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8688 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8689 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8692 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8693 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
8696 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8697 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8700 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8701 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8705 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8706 "sequence, and then try again."
8708 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
8713 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8714 "the device is closed, and then try again."
8716 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8721 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8722 "characters, followed by a period and an extension."
8724 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8729 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8730 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8734 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8735 "in Control Panel to install the device."
8737 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8742 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8743 "restarting your computer."
8745 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8750 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8751 "cannot change directories."
8753 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8758 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8761 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8765 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8766 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8769 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8770 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8774 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8775 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8779 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8780 "until a wave device is free, and then try again."
8782 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8783 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8787 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8788 "until the device is free, and then try again."
8790 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8791 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8795 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8796 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8798 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8799 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8803 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8804 "until the device is free, and then try again."
8806 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8807 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8810 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8811 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8814 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8815 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8819 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8820 "the Drivers option to install the wave device."
8822 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8823 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8827 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8829 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8833 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8834 "the Drivers option to install the wave device."
8836 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8837 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8841 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8843 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8847 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8848 "You can't use them together."
8850 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8855 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8858 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8863 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8864 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8866 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8867 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8872 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8875 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8876 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8879 msgid "An error occurred with the specified port."
8880 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8884 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8885 "these applications; then, try again."
8887 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8891 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8892 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8896 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8897 "Control Panel to install a MIDI driver."
8899 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8903 msgid "There is no display window."
8904 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8907 msgid "Could not create or use window."
8908 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8912 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8913 "check your disk or network connection."
8915 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8920 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8921 "are still connected to the network."
8923 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8927 msgid "Print to File"
8931 msgid "&Output File Name:"
8932 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8935 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8936 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8939 msgid "Unable to create the output file."
8940 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8947 msgid "Operations Error"
8951 msgid "Protocol Error"
8955 msgid "Time Limit Exceeded"
8959 msgid "Size Limit Exceeded"
8963 msgid "Compare False"
8967 msgid "Compare True"
8971 msgid "Authentication Method Not Supported"
8972 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8975 msgid "Strong Authentication Required"
8976 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8979 msgid "Referral (v2)"
8987 msgid "Administration Limit Exceeded"
8988 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8991 msgid "Unavailable Critical Extension"
8992 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8995 msgid "Confidentiality Required"
8999 msgid "No Such Attribute"
9000 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9003 msgid "Undefined Type"
9007 msgid "Inappropriate Matching"
9011 msgid "Constraint Violation"
9015 msgid "Attribute Or Value Exists"
9016 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9019 msgid "Invalid Syntax"
9023 msgid "No Such Object"
9027 msgid "Alias Problem"
9031 msgid "Invalid DN Syntax"
9036 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9039 msgid "Alias Dereference Problem"
9040 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9043 msgid "Inappropriate Authentication"
9047 msgid "Invalid Credentials"
9051 msgid "Insufficient Rights"
9063 msgid "Unwilling To Perform"
9064 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9067 msgid "Loop Detected"
9068 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9071 msgid "Sort Control Missing"
9072 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9075 msgid "Index range error"
9079 msgid "Naming Violation"
9083 msgid "Object Class Violation"
9087 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9088 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9091 msgid "Not allowed on RDN"
9092 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9095 msgid "Already Exists"
9099 msgid "No Object Class Mods"
9100 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9103 msgid "Results Too Large"
9107 msgid "Affects Multiple DSAs"
9108 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9123 msgid "Encoding Error"
9127 msgid "Decoding Error"
9135 msgid "Auth Unknown"
9139 msgid "Filter Error"
9143 msgid "User Cancelled"
9147 msgid "Parameter Error"
9155 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9156 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9159 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9160 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9163 msgid "Specified control was not found in message"
9164 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9167 msgid "No result present in message"
9168 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9171 msgid "More results returned"
9172 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9175 msgid "Loop while handling referrals"
9176 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9179 msgid "Referral hop limit exceeded"
9180 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9182 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9184 "Not Yet Implemented\n"
9190 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9191 msgid "%1: File Not Found\n"
9192 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9196 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9199 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9204 " + Sets an attribute.\n"
9205 " - Clears an attribute.\n"
9206 " R Read-only file attribute.\n"
9207 " A Archive file attribute.\n"
9208 " S System file attribute.\n"
9209 " H Hidden file attribute.\n"
9210 " [drive:][path][filename]\n"
9211 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9212 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9213 " /D Processes folders as well.\n"
9215 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9218 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9225 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9226 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9227 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9228 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9229 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9230 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9231 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9232 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
9242 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9247 msgid "&Without Titlebar"
9248 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9258 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9259 msgid "&Always on Top"
9263 msgid "&About Clock"
9264 msgstr "시계 정보(&A)..."
9272 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9273 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9274 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9275 "called procedure.\n"
9277 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9278 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9280 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
9281 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
9282 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9284 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9290 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9291 "default directory.\n"
9293 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9297 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9298 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9301 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9302 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9305 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9306 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9309 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9310 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9313 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9314 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9317 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9318 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9321 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9322 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9326 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9328 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9329 "on the terminal device before they are executed.\n"
9331 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9332 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9333 "preceding it with an @ sign.\n"
9335 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9337 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9340 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9341 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9345 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9351 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9353 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9354 "not exist in wine's cmd.\n"
9356 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9358 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9360 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9365 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9368 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9369 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9370 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9371 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9372 "label terminates the batch file execution.\n"
9374 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9376 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9378 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9379 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9380 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9381 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9384 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9388 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9389 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9391 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9392 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9396 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9398 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9399 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9400 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9402 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9403 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9405 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9407 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9408 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9409 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9411 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9412 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9416 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9418 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9419 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9420 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9422 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9424 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9425 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9426 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9429 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9431 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9434 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9435 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9439 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9441 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9443 "below the item are moved as well.\n"
9445 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9447 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
9449 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9451 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9460 "PATH command with the new value.\n"
9462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9463 "variable, for example:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9466 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9468 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
9469 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9472 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9478 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9480 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9481 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9483 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9485 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9486 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9490 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9492 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9493 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9495 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9497 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9498 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9499 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9500 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9502 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9503 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9504 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9505 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9507 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9508 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9510 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9512 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9513 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9515 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9517 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
9519 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
9520 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
9521 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
9523 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9524 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9526 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9528 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9529 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9533 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9534 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9536 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9537 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9540 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9542 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9546 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9547 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9550 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9552 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9555 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9556 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9560 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9562 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9564 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9566 "SET <variable>=<value>\n"
9568 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9569 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9570 "have embedded spaces.\n"
9572 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9573 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9574 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9575 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9577 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9579 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9581 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9585 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9586 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9588 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9589 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9590 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9591 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9595 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9596 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9597 "if called from the command line.\n"
9599 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9600 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9604 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9605 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9608 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9609 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9613 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9614 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9616 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9617 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9621 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9623 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9624 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9625 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9627 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9629 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9632 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9633 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9634 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9636 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9639 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9640 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9643 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9644 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9648 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9649 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9651 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9652 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9656 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9658 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9659 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9660 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9661 "settings are restored.\n"
9663 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9665 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9666 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9667 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9671 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9672 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9674 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9675 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9679 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9681 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9685 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9687 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9689 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9690 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9691 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9692 "association, if any.\n"
9694 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9696 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9698 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9699 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9700 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9705 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9707 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9709 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9710 "currently defined.\n"
9711 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9713 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9714 "associated to the specified file type.\n"
9716 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9718 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9720 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9721 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9723 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9727 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9729 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9733 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9734 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9735 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9737 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
9738 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9739 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9743 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9744 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9746 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9751 "CMD built-in commands are:\n"
9752 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9753 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9754 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9755 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9756 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9757 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9758 "COPY\t\tCopy file\n"
9759 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9760 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9761 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9762 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9763 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9764 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9766 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9767 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9768 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9769 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9770 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9771 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9772 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9773 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9774 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9775 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9776 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9777 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9778 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9784 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9790 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9791 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9792 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
9793 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9794 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9795 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9797 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9798 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9799 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9800 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9801 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9802 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9803 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9804 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9805 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9806 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9807 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9808 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9809 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9810 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9811 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9812 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9813 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9814 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9815 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9816 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9817 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9818 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9819 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9820 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9821 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9822 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9825 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9828 msgid "Are you sure"
9831 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9836 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9842 msgid "File association missing for extension %1\n"
9843 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9846 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9847 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9850 msgid "Overwrite %1"
9858 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9859 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9862 msgid "Argument missing\n"
9866 msgid "Syntax error\n"
9870 msgid "No help available for %1\n"
9871 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9874 msgid "Target to GOTO not found\n"
9875 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9878 msgid "Current Date is %1\n"
9879 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9882 msgid "Current Time is %1\n"
9883 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9886 msgid "Enter new date: "
9890 msgid "Enter new time: "
9894 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9895 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9897 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9898 msgid "Failed to open '%1'\n"
9899 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9902 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9903 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9905 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9915 msgid "Echo is %1\n"
9916 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9919 msgid "Verify is %1\n"
9920 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9923 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9924 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9927 msgid "Parameter error\n"
9932 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9934 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9937 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9938 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9941 msgid "PATH not found\n"
9942 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9945 msgid "Press any key to continue... "
9946 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9949 msgid "Wine Command Prompt"
9950 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9953 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9954 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9961 msgid "The input line is too long.\n"
9962 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9965 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9966 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9969 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9970 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9973 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9974 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9977 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9978 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9981 msgid "Wine Explorer"
9989 msgid "Usage: hostname\n"
9990 msgstr "사용법:hostname\n"
9993 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9994 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9998 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10001 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10004 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10005 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10008 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10009 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10012 msgid "%1 adapter %2\n"
10013 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10020 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10021 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10036 msgid "Peer-to-peer"
10048 msgid "IP routing enabled"
10052 msgid "Physical address"
10056 msgid "DHCP enabled"
10060 msgid "Default gateway"
10065 "The syntax of this command is:\n"
10067 "NET command [arguments]\n"
10069 "NET command /HELP\n"
10071 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10079 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10083 "The syntax of this command is:\n"
10085 "NET START [service]\n"
10087 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10088 "'service' is the name of the service to start.\n"
10092 "NET START [서비스]\n"
10094 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
10095 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10099 "The syntax of this command is:\n"
10101 "NET STOP service\n"
10103 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10109 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10112 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10113 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10116 msgid "Could not stop service %1\n"
10117 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10120 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10121 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10124 msgid "Could not get handle to service.\n"
10125 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10128 msgid "The %1 service is starting.\n"
10129 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10132 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10133 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10136 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10137 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10140 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10141 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10144 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10145 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10148 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10149 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10152 msgid "There are no entries in the list.\n"
10153 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10158 "Status Local Remote\n"
10159 "---------------------------------------------------------------\n"
10163 "---------------------------------------------------------------\n"
10166 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10167 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
10174 msgid "Disconnected"
10178 msgid "A network error occurred"
10179 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10182 msgid "Connection is being made"
10186 msgid "Reconnecting"
10190 msgid "The following services are running:\n"
10191 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10194 msgid "&New\tCtrl+N"
10195 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10197 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10198 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10199 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10201 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10202 msgid "&Save\tCtrl+S"
10203 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10205 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10206 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10207 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10209 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10210 msgid "Page Se&tup..."
10211 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10214 msgid "P&rinter Setup..."
10215 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10217 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10221 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10222 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10223 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10225 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10226 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10227 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10229 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10230 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10231 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10233 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10234 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10235 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10237 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10239 msgid "&Delete\tDel"
10240 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10243 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10244 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10247 msgid "&Time/Date\tF5"
10248 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10251 msgid "&Wrap long lines"
10252 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10255 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10256 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10259 msgid "&Search next\tF3"
10260 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10262 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10263 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10264 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10266 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10267 msgid "&Contents\tF1"
10271 msgid "&About Notepad"
10272 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10287 msgid "Margins (millimeters)"
10310 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10318 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10319 msgid "Text files (*.txt)"
10320 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10324 "File '%s' does not exist.\n"
10326 "Do you want to create a new file?"
10334 "File '%s' has been modified.\n"
10336 "Would you like to save the changes?"
10338 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10340 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10343 msgid "'%s' could not be found."
10344 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10347 msgid "Unicode (UTF-16)"
10348 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10351 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10352 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
10355 msgid "Unicode (UTF-8)"
10356 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10361 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10362 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10363 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10364 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10368 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10369 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10370 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10371 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
10375 msgid "&Bind to file..."
10376 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10379 msgid "&View TypeLib..."
10380 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10383 msgid "&System Configuration"
10384 msgstr "시스템 설정(&S)"
10387 msgid "&Run the Registry Editor"
10388 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10395 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10396 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10399 msgid "&In-process server"
10400 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10403 msgid "In-process &handler"
10404 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10407 msgid "&Local server"
10411 msgid "&Remote server"
10415 msgid "View &Type information"
10416 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10419 msgid "Create &Instance"
10420 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10423 msgid "Create Instance &On..."
10424 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10427 msgid "&Release Instance"
10428 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10431 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10432 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10435 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10436 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10439 msgid "&Expert mode"
10440 msgstr "전문가 모드(&E)"
10443 msgid "&Hidden component categories"
10444 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10446 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10450 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10451 msgid "&Status Bar"
10454 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10455 msgid "&Refresh\tF5"
10456 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10459 msgid "&About OleView"
10460 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10463 msgid "&Save as..."
10464 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10467 msgid "&Group by type kind"
10468 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10471 msgid "Connect to another machine"
10472 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10475 msgid "&Machine name:"
10476 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10479 msgid "System Configuration"
10483 msgid "System Settings"
10487 msgid "&Enable Distributed COM"
10488 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10491 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10492 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10496 "These settings change only registry values.\n"
10497 "They have no effect on Wine performance."
10499 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10500 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10503 msgid "Default Interface Viewer"
10504 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10515 msgid "&View Type Info"
10516 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10519 msgid "IPersist Interface Viewer"
10520 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10522 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10523 msgid "Class Name:"
10526 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10531 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10532 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10534 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10539 msgid "ITypeLib viewer"
10540 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10543 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10544 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10547 msgid "version 1.0"
10551 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10552 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10555 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10556 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10559 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10560 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10563 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10564 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10567 msgid "Run the Wine registry editor"
10568 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10571 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10572 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10575 msgid "Create an instance of the selected object"
10576 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10579 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10580 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10583 msgid "Release the currently selected object instance"
10584 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10587 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10588 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10591 msgid "Display the viewer for the selected item"
10592 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10595 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10596 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10600 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10601 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10604 msgid "Show or hide the toolbar"
10605 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10608 msgid "Show or hide the status bar"
10609 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10612 msgid "Refresh all lists"
10613 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10616 msgid "Display program information, version number and copyright"
10617 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10620 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10624 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10625 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10628 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10629 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10632 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10633 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10636 msgid "ObjectClasses"
10637 msgstr "ObjectClasses"
10640 msgid "Grouped by Component Category"
10644 msgid "OLE 1.0 Objects"
10645 msgstr "OLE 1.0 객체"
10648 msgid "COM Library Objects"
10649 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10652 msgid "All Objects"
10656 msgid "Application IDs"
10657 msgstr "응용프로그램 IDs"
10660 msgid "Type Libraries"
10676 msgid "Implementation"
10684 msgid "CoGetClassObject failed."
10685 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10688 msgid "Unknown error"
10696 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10697 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10700 msgid "Inherited Interfaces"
10704 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10705 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10708 msgid "Close window"
10712 msgid "Group typeinfos by kind"
10713 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10717 msgstr "새 작업(&N)..."
10720 msgid "O&pen\tEnter"
10721 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10723 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10724 msgid "&Move...\tF7"
10725 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10727 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10728 msgid "&Copy...\tF8"
10729 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10732 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10733 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10736 msgid "&Execute..."
10740 msgid "E&xit Windows"
10743 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10748 msgid "&Arrange automatically"
10752 msgid "&Minimize on run"
10753 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10755 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10756 msgid "&Save settings on exit"
10757 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10759 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10764 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10765 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10768 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10769 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10772 msgid "&Arrange Icons"
10773 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10776 msgid "&About Program Manager"
10777 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10780 msgid "Program &group"
10781 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10788 msgid "Move Program"
10792 msgid "Move program:"
10795 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10796 msgid "From group:"
10799 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10801 msgstr "목적 그룹(&T):"
10804 msgid "Copy Program"
10808 msgid "Copy program:"
10812 msgid "Program Group Attributes"
10816 msgid "&Group file:"
10817 msgstr "그룹 파일(&G):"
10820 msgid "Program Attributes"
10823 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10824 msgid "&Command line:"
10825 msgstr "명령 라인(&C):"
10828 msgid "&Working directory:"
10829 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10832 msgid "&Key combination:"
10833 msgstr "단축키 지정(&K):"
10835 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10836 msgid "&Minimize at launch"
10837 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10840 msgid "Change &icon..."
10841 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10844 msgid "Change Icon"
10852 msgid "Current &icon:"
10853 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10856 msgid "Execute Program"
10860 msgid "Program Manager"
10863 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10867 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10868 msgid "Information"
10872 msgid "Delete group `%s'?"
10873 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10876 msgid "Delete program `%s'?"
10877 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10880 msgid "Not implemented"
10884 msgid "Error reading `%s'."
10885 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10888 msgid "Error writing `%s'."
10889 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10893 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10894 "Should it be tried further on?"
10896 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10900 msgid "Help not available."
10901 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10904 msgid "Unknown feature in %s"
10905 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10908 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10909 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10912 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10914 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10921 msgid "Libraries (*.dll)"
10922 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10929 msgid "Icons (*.ico)"
10930 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10934 "The syntax of this command is:\n"
10936 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10941 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10946 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10948 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10951 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10952 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10955 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10956 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10959 msgid "The operation completed successfully\n"
10960 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10963 msgid "Error: Invalid key name\n"
10964 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10967 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10968 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10971 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10972 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10976 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10977 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10984 msgid "&Import Registry File..."
10985 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10988 msgid "&Export Registry File..."
10989 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10991 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10995 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10996 msgid "&String Value"
10999 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11000 msgid "&Binary Value"
11003 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11004 msgid "&DWORD Value"
11005 msgstr "DWORD 값(&D)"
11007 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11008 msgid "&Multi String Value"
11009 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11011 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11012 msgid "&Expandable String Value"
11013 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11015 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11016 msgid "&Rename\tF2"
11017 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11019 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11020 msgid "&Copy Key Name"
11021 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11023 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11024 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11025 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11028 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11029 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11032 msgid "Status &Bar"
11033 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11035 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11040 msgid "&Remove Favorite..."
11041 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11044 msgid "&About Registry Editor"
11045 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11048 msgid "Modify Binary Data..."
11049 msgstr "이진값 고치기..."
11052 msgid "Export registry"
11053 msgstr "레지스트리 불러오기"
11056 msgid "S&elected branch:"
11057 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11072 msgid "Value names"
11076 msgid "Value content"
11080 msgid "Whole string only"
11081 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11084 msgid "Add Favorite"
11087 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11092 msgid "Remove Favorite"
11096 msgid "Edit String"
11099 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11100 msgid "Value name:"
11103 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11104 msgid "Value data:"
11116 msgid "Hexadecimal"
11124 msgid "Edit Binary"
11128 msgid "Edit Multi String"
11132 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11133 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11136 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11137 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11140 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11141 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11144 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11145 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11149 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11150 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11153 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11154 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11161 msgid "Registry Editor"
11165 msgid "Import Registry File"
11166 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11169 msgid "Export Registry File"
11170 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11173 msgid "Registry files (*.reg)"
11174 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11177 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11178 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11185 msgid "(value not set)"
11186 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11189 msgid "(cannot display value)"
11190 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11193 msgid "(unknown %d)"
11194 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11197 msgid "Quits the registry editor"
11198 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11201 msgid "Adds keys to the favorites list"
11202 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11205 msgid "Removes keys from the favorites list"
11206 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11209 msgid "Shows or hides the status bar"
11210 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11213 msgid "Change position of split between two panes"
11214 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11217 msgid "Refreshes the window"
11221 msgid "Deletes the selection"
11225 msgid "Renames the selection"
11226 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11229 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11230 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11233 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11234 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11237 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11238 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11241 msgid "Modifies the value's data"
11245 msgid "Adds a new key"
11249 msgid "Adds a new string value"
11250 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11253 msgid "Adds a new binary value"
11254 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11257 msgid "Adds a new double word value"
11258 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11261 msgid "Imports a text file into the registry"
11262 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11265 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11266 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11269 msgid "Prints all or part of the registry"
11270 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11273 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11274 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11277 msgid "Can't query value '%s'"
11278 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11281 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11282 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11285 msgid "Value is too big (%u)"
11286 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11289 msgid "Confirm Value Delete"
11293 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11294 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11297 msgid "Search string '%s' not found"
11298 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11301 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11302 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11305 msgid "New Key #%d"
11309 msgid "New Value #%d"
11313 msgid "Can't query key '%s'"
11314 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11317 msgid "Adds a new multi string value"
11318 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11321 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11322 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11326 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11327 "with that suffix.\n"
11329 "start [options] program_filename [...]\n"
11330 "start [options] document_filename\n"
11333 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11334 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11335 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11336 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11338 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11339 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11340 "/L Show end-user license.\n"
11341 "/? Display this help and exit.\n"
11343 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11344 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11345 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11346 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11348 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
11350 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11351 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11354 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11355 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11356 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11358 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11359 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11360 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11361 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
11362 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11364 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11365 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11367 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11368 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11372 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11373 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11374 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11375 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11376 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11378 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11379 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11380 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11381 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11383 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11384 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11385 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11387 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11389 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11390 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11391 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11392 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11394 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11395 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11396 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11398 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11399 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11400 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11401 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11405 "Application could not be started, or no application associated with the "
11406 "specified file.\n"
11407 "ShellExecuteEx failed"
11409 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11410 "ShellExecuteEx 실패"
11413 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11414 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11417 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11418 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11421 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11422 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11425 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11426 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11429 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11430 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11433 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11434 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11437 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11438 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11441 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11442 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11446 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11448 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11451 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11452 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11455 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11456 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11459 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11460 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11464 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11468 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11472 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11474 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11475 msgid "&New Task (Run...)"
11476 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11479 msgid "E&xit Task Manager"
11480 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11483 msgid "&Minimize On Use"
11484 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11487 msgid "&Hide When Minimized"
11488 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11490 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11491 msgid "&Show 16-bit tasks"
11492 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11495 msgid "&Refresh Now"
11496 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11499 msgid "&Update Speed"
11500 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11502 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11506 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11510 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11518 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11519 msgid "&Select Columns..."
11520 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11522 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11523 msgid "&CPU History"
11526 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11527 msgid "&One Graph, All CPUs"
11528 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
11530 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11531 msgid "One Graph &Per CPU"
11532 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11534 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11535 msgid "&Show Kernel Times"
11536 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11538 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11539 msgid "Tile &Horizontally"
11540 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11542 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11543 msgid "Tile &Vertically"
11544 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11546 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11550 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11554 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11555 msgid "&Bring To Front"
11556 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11559 msgid "&About Task Manager"
11560 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11562 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11566 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11571 msgid "&Go To Process"
11572 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11574 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11575 msgid "&End Process"
11579 msgid "End Process &Tree"
11580 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11582 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11587 msgid "Set &Priority"
11588 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11595 msgid "&Above Normal"
11596 msgstr "보통보다 위(&A)"
11599 msgid "&Below Normal"
11600 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11603 msgid "Set &Affinity..."
11604 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11607 msgid "Edit Debug &Channels..."
11608 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11610 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11611 msgid "Task Manager"
11615 msgid "&New Task..."
11616 msgstr "새 작업(&N)..."
11619 msgid "&Show processes from all users"
11620 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11635 msgid "Commit charge (K)"
11636 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11639 msgid "Physical memory (K)"
11640 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11643 msgid "Kernel memory (K)"
11644 msgstr "커널 메모리 (K)"
11646 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11650 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11654 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11658 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11671 msgid "System Cache"
11683 msgid "CPU usage history"
11687 msgid "Memory usage history"
11690 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11691 msgid "Debug Channels"
11695 msgid "Processor Affinity"
11700 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11701 "allowed to execute on."
11702 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11833 msgid "Select Columns"
11838 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11839 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11842 msgid "&Image Name"
11843 msgstr "이미지 이름(&I)"
11846 msgid "&PID (Process Identifier)"
11847 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11855 msgstr "CPU 시간(&e)"
11858 msgid "&Memory Usage"
11859 msgstr "메모리 사용(&M)"
11862 msgid "Memory Usage &Delta"
11863 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11866 msgid "Pea&k Memory Usage"
11867 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11870 msgid "Page &Faults"
11871 msgstr "페이지 실패(&F)"
11874 msgid "&USER Objects"
11875 msgstr "사용자 객체(&U)"
11877 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11881 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11882 msgid "I/O Read Bytes"
11883 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11886 msgid "&Session ID"
11891 msgstr "사용자 이름(&N)"
11894 msgid "Page F&aults Delta"
11895 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11898 msgid "&Virtual Memory Size"
11899 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11902 msgid "Pa&ged Pool"
11906 msgid "N&on-paged Pool"
11907 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11910 msgid "Base P&riority"
11911 msgstr "기본 우선권(&r)"
11914 msgid "&Handle Count"
11915 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11918 msgid "&Thread Count"
11919 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11921 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11922 msgid "GDI Objects"
11925 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11929 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11930 msgid "I/O Write Bytes"
11933 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11937 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11938 msgid "I/O Other Bytes"
11939 msgstr "I/O 기타 바이트"
11942 msgid "Create New Task"
11946 msgid "Runs a new program"
11950 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11951 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11954 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11955 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11958 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11959 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11962 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11963 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11966 msgid "Displays tasks by using large icons"
11967 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11970 msgid "Displays tasks by using small icons"
11971 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11974 msgid "Displays information about each task"
11975 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11978 msgid "Updates the display twice per second"
11979 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11982 msgid "Updates the display every two seconds"
11983 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11986 msgid "Updates the display every four seconds"
11987 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11990 msgid "Does not automatically update"
11991 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11994 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11995 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11998 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11999 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12002 msgid "Minimizes the windows"
12006 msgid "Maximizes the windows"
12010 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12011 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12014 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12015 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12018 msgid "Displays Task Manager help topics"
12019 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12022 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12023 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12026 msgid "Exits the Task Manager application"
12027 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12030 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12031 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12034 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12035 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12038 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12039 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12042 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12043 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12046 msgid "Each CPU has its own history graph"
12047 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
12050 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12051 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12054 msgid "Tells the selected tasks to close"
12055 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12058 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12059 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12062 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12063 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12066 msgid "Removes the process from the system"
12067 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12070 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12071 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12074 msgid "Attaches the debugger to this process"
12075 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12078 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12079 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12082 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12083 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12086 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12087 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12090 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12091 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12094 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12095 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12098 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12099 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12102 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12103 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12106 msgid "Controls Debug Channels"
12110 msgid "Performance"
12114 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12115 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12118 msgid "Processes: %d"
12122 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12123 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12150 msgid "Peak Mem Usage"
12154 msgid "Page Faults"
12158 msgid "USER Objects"
12190 msgid "Task Manager Warning"
12195 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12196 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12197 "sure you want to change the priority class?"
12199 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12200 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12201 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12204 msgid "Unable to Change Priority"
12205 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12209 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12210 "results including loss of data and system instability. The\n"
12211 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12212 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12213 "terminate the process?"
12215 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12216 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12217 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12218 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12222 msgid "Unable to Terminate Process"
12223 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12227 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12228 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12230 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12234 msgid "Unable to Debug Process"
12235 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12238 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12239 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12242 msgid "Invalid Option"
12243 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12246 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12247 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12250 msgid "System Idle Process"
12254 msgid "Not Responding"
12281 #: uninstaller.rc:26
12282 msgid "Wine Application Uninstaller"
12283 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12285 #: uninstaller.rc:27
12287 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12289 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12291 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12292 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12299 msgid "&Scale to Window"
12300 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12311 msgid "Regular Metafile Viewer"
12312 msgstr "정규 메타파일 보기"
12315 msgid "Waiting for Program"
12319 msgid "Terminate Process"
12324 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12327 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12329 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12332 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12340 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12342 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12347 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12348 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12349 "option) any later version."
12351 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12352 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12353 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12354 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12357 msgid "Windows registration information"
12358 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12365 msgid "Organi&zation:"
12369 msgid "Application settings"
12370 msgstr "응용프로그램 설정 "
12374 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12375 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12376 "or per-application settings in those tabs as well."
12378 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12379 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12380 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12383 msgid "&Add application..."
12384 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12387 msgid "&Remove application"
12388 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12391 msgid "&Windows Version:"
12392 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12395 msgid "Window settings"
12399 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12400 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12403 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12404 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12407 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12408 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12411 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12412 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12415 msgid "Desktop &size:"
12416 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12419 msgid "Screen resolution"
12423 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12424 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12427 msgid "DLL overrides"
12432 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12433 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12436 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12437 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12440 msgid "&New override for library:"
12441 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12443 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12448 msgid "Existing &overrides:"
12449 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12453 msgstr "고치기(&E)..."
12456 msgid "Edit Override"
12464 msgid "&Builtin (Wine)"
12465 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12468 msgid "&Native (Windows)"
12469 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12472 msgid "Bui<in then Native"
12473 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12476 msgid "Nati&ve then Builtin"
12477 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12481 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12484 msgid "Select Drive Letter"
12485 msgstr "드라이브 문자 선택"
12488 msgid "Drive mappings"
12493 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12496 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12503 msgid "Auto&detect"
12510 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12511 msgid "Show &Advanced"
12512 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12520 msgstr "찾아보기(&W)..."
12531 msgid "Show &dot files"
12532 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12535 msgid "Driver diagnostics"
12543 msgid "Output device:"
12547 msgid "Voice output device:"
12551 msgid "Input device:"
12555 msgid "Voice input device:"
12559 msgid "&Test Sound"
12560 msgstr "소리 테스트(&T)"
12571 msgid "&Install theme..."
12572 msgstr "테마 설치(&I)..."
12588 msgstr "연결 위치(&L):"
12599 msgid "Select the Unix target directory, please."
12600 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12603 msgid "Hide &Advanced"
12604 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12615 msgid "Desktop Integration"
12627 msgid "Wine configuration"
12631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12632 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12635 msgid "Select a theme file"
12647 msgid "Wine configuration for %s"
12648 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12651 msgid "Selected driver: %s"
12652 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12659 msgid "Audio test failed!"
12660 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12663 msgid "(System default)"
12668 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12669 "Are you sure you want to do this?"
12671 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12675 msgid "Warning: system library"
12676 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12687 msgid "native, builtin"
12691 msgid "builtin, native"
12699 msgid "Default Settings"
12703 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12704 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12707 msgid "Use global settings"
12711 msgid "Select an executable file"
12715 msgid "Autodetect..."
12716 msgstr "자동으로 찾기..."
12719 msgid "Local hard disk"
12720 msgstr "연결된 하드 디스크"
12723 msgid "Network share"
12727 msgid "Floppy disk"
12736 "You cannot add any more drives.\n"
12738 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12740 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12742 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12746 msgid "System drive"
12751 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12753 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12754 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12756 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12758 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12759 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12762 msgctxt "Drive letter"
12767 msgid "Drive Mapping"
12772 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12774 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12776 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12778 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12781 msgid "Controls Background"
12785 msgid "Controls Text"
12789 msgid "Menu Background"
12801 msgid "Selection Background"
12805 msgid "Selection Text"
12809 msgid "ToolTip Background"
12813 msgid "ToolTip Text"
12817 msgid "Window Background"
12821 msgid "Window Text"
12825 msgid "Active Title Bar"
12829 msgid "Active Title Text"
12833 msgid "Inactive Title Bar"
12834 msgstr "비활성된 제목 막대"
12837 msgid "Inactive Title Text"
12838 msgstr "비활성된 제목 문자"
12841 msgid "Message Box Text"
12842 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12845 msgid "Application Workspace"
12846 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12849 msgid "Window Frame"
12853 msgid "Active Border"
12857 msgid "Inactive Border"
12861 msgid "Controls Shadow"
12869 msgid "Controls Highlight"
12873 msgid "Controls Dark Shadow"
12874 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12877 msgid "Controls Light"
12881 msgid "Controls Alternate Background"
12882 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12885 msgid "Hot Tracked Item"
12889 msgid "Active Title Bar Gradient"
12890 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12893 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12894 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12897 msgid "Menu Highlight"
12904 #: wineconsole.rc:60
12905 msgid "Cursor size"
12908 #: wineconsole.rc:61
12912 #: wineconsole.rc:62
12916 #: wineconsole.rc:63
12920 #: wineconsole.rc:65
12924 #: wineconsole.rc:66
12928 #: wineconsole.rc:67
12932 #: wineconsole.rc:68
12936 #: wineconsole.rc:69
12940 #: wineconsole.rc:70
12944 #: wineconsole.rc:72
12945 msgid "Command history"
12948 #: wineconsole.rc:73
12950 msgid "&Number of recalled commands:"
12951 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12953 #: wineconsole.rc:76
12954 msgid "&Remove doubles"
12957 #: wineconsole.rc:84
12961 #: wineconsole.rc:86
12965 #: wineconsole.rc:97
12966 msgid "Configuration"
12969 #: wineconsole.rc:100
12970 msgid "Buffer zone"
12973 #: wineconsole.rc:101
12978 #: wineconsole.rc:104
12983 #: wineconsole.rc:108
12984 msgid "Window size"
12987 #: wineconsole.rc:109
12992 #: wineconsole.rc:112
12997 #: wineconsole.rc:116
12998 msgid "End of program"
13001 #: wineconsole.rc:117
13002 msgid "&Close console"
13005 #: wineconsole.rc:119
13009 #: wineconsole.rc:125
13010 msgid "Console parameters"
13013 #: wineconsole.rc:128
13014 msgid "Retain these settings for later sessions"
13015 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13017 #: wineconsole.rc:129
13018 msgid "Modify only current session"
13019 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13021 #: wineconsole.rc:26
13022 msgid "Set &Defaults"
13023 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13025 #: wineconsole.rc:28
13029 #: wineconsole.rc:31
13030 msgid "&Select all"
13033 #: wineconsole.rc:32
13037 #: wineconsole.rc:33
13041 #: wineconsole.rc:36
13042 msgid "Setup - Default settings"
13043 msgstr "설치 - 기본 설정"
13045 #: wineconsole.rc:37
13046 msgid "Setup - Current settings"
13047 msgstr "설치 - 현재 설정"
13049 #: wineconsole.rc:38
13050 msgid "Configuration error"
13053 #: wineconsole.rc:39
13054 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13055 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13057 #: wineconsole.rc:34
13058 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13059 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13061 #: wineconsole.rc:35
13062 msgid "This is a test"
13063 msgstr "이것은 테스트입니다"
13065 #: wineconsole.rc:41
13066 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13067 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13069 #: wineconsole.rc:42
13070 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13071 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13073 #: wineconsole.rc:43
13074 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13075 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13077 #: wineconsole.rc:44
13078 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13079 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13081 #: wineconsole.rc:45
13083 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13084 "The command is invalid.\n"
13086 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13087 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13089 #: wineconsole.rc:47
13093 " wineconsole [options] <command>\n"
13099 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
13103 #: wineconsole.rc:49
13105 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13107 " try to setup the current terminal as a Wine "
13110 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13111 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
13114 #: wineconsole.rc:50
13115 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13116 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13118 #: wineconsole.rc:51
13122 " wineconsole cmd\n"
13123 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13128 " wineconsole cmd\n"
13129 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13133 msgid "Program Error"
13138 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13139 "sorry for the inconvenience."
13141 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
13142 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13147 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13148 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13149 "Database</a> for tips about running this application."
13151 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13152 "행한 프로그램에 대하여 <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13153 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13155 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13156 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13161 msgid "Show &Details"
13166 msgid "Program Error Details"
13171 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13172 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13173 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13174 "and attach that file to the report."
13178 msgid "Wine program crash"
13179 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13182 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13183 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13186 msgid "(unidentified)"
13191 msgid "Saving failed"
13195 msgid "&Open\tEnter"
13196 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13200 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13203 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13204 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13211 msgid "Cr&eate Directory..."
13212 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13214 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13215 msgid "E&xit\tAlt+X"
13216 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13223 msgid "Connect &Network Drive..."
13224 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13227 msgid "&Disconnect Network Drive"
13228 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13235 msgid "&All File Details"
13236 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13239 msgid "&Sort by Name"
13240 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13243 msgid "Sort &by Type"
13244 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13247 msgid "Sort by Si&ze"
13248 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13251 msgid "Sort by &Date"
13252 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13255 msgid "Filter by&..."
13256 msgstr "&...로 걸려내기"
13260 msgstr "드라이브 바(&D)"
13263 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13264 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13267 msgid "New &Window"
13271 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13272 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13275 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13276 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13279 msgid "&About Wine File Manager"
13280 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13283 msgid "Select destination"
13287 msgid "By File Type"
13295 msgid "&Directories"
13307 msgid "&Other files"
13311 msgid "Show Hidden/&System Files"
13312 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13315 msgid "&File Name:"
13316 msgstr "파일 이름(&F):"
13319 msgid "Full &Path:"
13320 msgstr "완전한 경로(&P):"
13323 msgid "Last Change:"
13327 msgid "Cop&yright:"
13347 msgid "&Compressed"
13351 msgid "Version information"
13355 msgid "Applying font settings"
13359 msgid "Error while selecting new font."
13360 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13363 msgid "Wine File Manager"
13364 msgstr "Wine 파일 관리자"
13378 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13379 msgid "Not yet implemented"
13395 msgid "Index/Inode"
13399 msgid "%1 of %2 free"
13400 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13403 msgctxt "unit kilobyte"
13408 msgctxt "unit megabyte"
13413 msgctxt "unit gigabyte"
13423 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13426 msgid "Question &Marks"
13443 msgstr "사용자 정의(&C)"
13446 msgid "&Fastest Times"
13447 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13450 msgid "&About WineMine"
13451 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13454 msgid "Fastest Times"
13458 msgid "Fastest times"
13474 msgid "Congratulations!"
13478 msgid "Please enter your name"
13479 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13482 msgid "Custom Game"
13483 msgstr "게임 사용자 정의 "
13506 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13507 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13510 msgid "Printer &setup..."
13511 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13514 msgid "&Annotate..."
13529 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13533 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13537 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13541 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13546 msgid "&Help on help\tF1"
13547 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13550 msgid "Always on &top"
13554 msgid "&About Wine Help"
13555 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13558 msgid "Annotation..."
13578 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13579 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13590 msgid "Help files (*.hlp)"
13591 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13594 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13595 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13598 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13599 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13602 msgid "Help topics: "
13606 msgid "&New...\tCtrl+N"
13607 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13610 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13611 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13614 msgid "&Clear\tDEL"
13615 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13618 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13619 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13622 msgid "Find &next\tF3"
13623 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13638 msgid "Selection &info"
13639 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13642 msgid "Character &format"
13646 msgid "&Def. char format"
13647 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13650 msgid "Paragrap&h format"
13655 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13657 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13661 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13665 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13674 msgid "&Date and time..."
13675 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13681 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13682 msgid "&Bullet points"
13685 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13686 msgid "&Paragraph..."
13694 msgid "Backgroun&d"
13698 msgid "&System\tCtrl+1"
13699 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13702 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13703 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13706 msgid "&About Wine Wordpad"
13707 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13714 msgid "Date and time"
13718 msgid "Available formats"
13722 msgid "New document type"
13726 msgid "Paragraph format"
13730 msgid "Indentation"
13733 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13737 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13758 msgid "Remove al&l"
13759 msgstr "모두 지우기(&L)"
13762 msgid "Line wrapping"
13766 msgid "&No line wrapping"
13770 msgid "Wrap text by the &window border"
13771 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13774 msgid "Wrap text by the &margin"
13775 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13782 msgid "All documents (*.*)"
13783 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13786 msgid "Text documents (*.txt)"
13787 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13790 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13791 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13794 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13795 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13798 msgid "Rich text document"
13802 msgid "Text document"
13806 msgid "Unicode text document"
13807 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13810 msgid "Printer files (*.prn)"
13811 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13830 msgid "Previous page"
13858 msgctxt "unit: centimeter"
13863 msgctxt "unit: inch"
13872 msgctxt "unit: point"
13881 msgid "Save changes to '%s'?"
13882 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13885 msgid "Finished searching the document."
13886 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13889 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13890 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13894 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13895 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13897 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13898 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13901 msgid "Invalid number format"
13902 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13905 msgid "OLE storage documents are not supported"
13906 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13909 msgid "Could not save the file."
13910 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13913 msgid "You do not have access to save the file."
13914 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13917 msgid "Could not open the file."
13918 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13921 msgid "You do not have access to open the file."
13922 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13925 msgid "Printing not implemented"
13926 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13929 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13930 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13933 msgid "Starting Wordpad failed"
13934 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13937 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13938 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13941 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13942 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13945 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13946 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13949 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13950 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13953 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13954 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13958 "Is '%1' a filename or directory\n"
13960 "(F - File, D - Directory)\n"
13962 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13964 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13967 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13968 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13971 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13972 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13975 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13976 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13979 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13980 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13988 msgctxt "Directory key"
13994 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13997 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13998 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14002 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14004 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14005 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14006 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14007 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14008 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14009 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14010 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14011 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14012 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14013 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14014 "[/N] Copy using short names.\n"
14015 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14016 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14017 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14018 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14019 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14020 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14021 "\tarchive attribute.\n"
14022 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14023 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14024 "\t\tthan source.\n"
14027 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14030 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14031 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14035 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14038 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14039 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14040 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14041 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14042 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14043 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14044 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14045 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14046 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14047 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14048 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14049 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14050 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14051 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14052 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14053 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14054 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
14056 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14057 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14058 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"