taskmgr: Convert menu and string table resources to po files.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
19
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
23
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
27
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
31
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
35
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
39
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
107
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
111
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
115
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
119
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
123
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
127
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
131
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
135
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
139
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
143
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
147
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
151
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
155
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
159
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
163
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
167
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
171
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
175
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
179
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
183
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
187
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
191
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
195
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
199
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
203
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
207
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
215
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
219
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
223
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
227
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
231
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
235
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
239
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
243
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "Версия CMD %s\n"
249 "\n"
250
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
254
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
258
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
262
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
266
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
270
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "Версия CMD %s\n"
276 "\n"
277
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
281
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
285
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
293
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
297
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
301
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
305
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
309
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
313
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
317
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
321
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
325
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
329
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
333
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
337
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
341
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "Версия CMD %s\n"
347 "\n"
348
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
352
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
356
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
360
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
364
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
368
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
372
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
376
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
380
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
384
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
388
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
392
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
396
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
400
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
404
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
408
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
412
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
416
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
420
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
424
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
428
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
440
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
444
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
448
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
452
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
456
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
460
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
464
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
468
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
480
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
484
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
488
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
492
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
496
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
500
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
504
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
508
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
512
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
516
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
520
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
524
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
528
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
532
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
536
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
540
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "&Цифровые"
545
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
558
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
562
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
566
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
570
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
582
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
586
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
590
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
594
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
598
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
602
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
606
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
610
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
614
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
618
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
622
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
626
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
630
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
634
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
638
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
642
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
646
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
650
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
654
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
658
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
662
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
666
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "В"
671
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
675
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
679
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
681 msgid "None"
682 msgstr "Нет"
683
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
687
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
691
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
699
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
707
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
711
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
715
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
719
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
723
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
727
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
731
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
735
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
739
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
743
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
747
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
751
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
755
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
759
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
763
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
767
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
771
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
775
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Да"
779
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "Нет"
783
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
787
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
791
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
795
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
799
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
803
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
807
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
811
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
815
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
819
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
823
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
827
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
831
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
835
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
839
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
847
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
851
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
855
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
859
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
863
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
867
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
871
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
875
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
879
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
883
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
887
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "Стандартный DirectSound"
891
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
895
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
899
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
903
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&Содержание"
907
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "&Оглавление"
911
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr ""
916 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "&Поиск\n"
918 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
919 "П&оиск"
920
921 #: hhctrl.rc:30
922 msgid "Favor&ites"
923 msgstr "&Избранное"
924
925 #: hhctrl.rc:35
926 msgid "Show"
927 msgstr "Показать"
928
929 #: hhctrl.rc:36
930 msgid "Hide"
931 msgstr "Спрятать"
932
933 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
934 msgid "Stop"
935 msgstr "Остановить"
936
937 #: hhctrl.rc:38
938 msgid "Refresh"
939 msgstr "Обновить"
940
941 #: hhctrl.rc:39
942 msgid "Back"
943 msgstr "Назад"
944
945 #: hhctrl.rc:40
946 msgid "Home"
947 msgstr "В начало"
948
949 #: hhctrl.rc:41
950 msgid "Sync"
951 msgstr "Синхронизировать"
952
953 #: hhctrl.rc:42
954 msgid "Print"
955 msgstr "Печать"
956
957 #: hhctrl.rc:43
958 msgid "Options"
959 msgstr "Настройки"
960
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "Вперёд"
964
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "Записки"
968
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "Просмотр вперёд"
972
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "Просмотр назад"
976
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "Содержание"
980
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "Оглавление"
984
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "Поиск"
988
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "История"
992
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "Избранное"
996
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Переход 1"
1000
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Переход 2"
1004
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Персонализовать"
1008
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Масштаб"
1012
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "Следующая глава"
1016
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "Предыдущая глава"
1020
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1028
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1032
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr "Индекс вне диапазона"
1036
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1040
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1044
1045 #: jscript.rc:30
1046 msgid "Object doesn't support this action"
1047 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1048
1049 #: jscript.rc:31
1050 msgid "Argument not optional"
1051 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1052
1053 #: jscript.rc:32
1054 msgid "Syntax error"
1055 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1056
1057 #: jscript.rc:33
1058 msgid "Expected ';'"
1059 msgstr "Ожидается ';'"
1060
1061 #: jscript.rc:34
1062 msgid "Expected '('"
1063 msgstr "Ожидается '('"
1064
1065 #: jscript.rc:35
1066 msgid "Expected ')'"
1067 msgstr "Ожидается ')'"
1068
1069 #: jscript.rc:36
1070 msgid "Unterminated string constant"
1071 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1072
1073 #: jscript.rc:37
1074 msgid "Conditional compilation is turned off"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: jscript.rc:40
1078 msgid "Number expected"
1079 msgstr "Ожидается число"
1080
1081 #: jscript.rc:38
1082 msgid "Function expected"
1083 msgstr "Ожидается функция"
1084
1085 #: jscript.rc:39
1086 msgid "'[object]' is not a date object"
1087 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1088
1089 #: jscript.rc:41
1090 msgid "Object expected"
1091 msgstr "Ожидается объект"
1092
1093 #: jscript.rc:42
1094 msgid "Illegal assignment"
1095 msgstr "Неверное присваивание"
1096
1097 #: jscript.rc:43
1098 msgid "'|' is undefined"
1099 msgstr "'|' не определён"
1100
1101 #: jscript.rc:44
1102 msgid "Boolean object expected"
1103 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1104
1105 #: jscript.rc:45
1106 msgid "VBArray object expected"
1107 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1108
1109 #: jscript.rc:46
1110 msgid "JScript object expected"
1111 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1112
1113 #: jscript.rc:47
1114 msgid "Syntax error in regular expression"
1115 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1116
1117 #: jscript.rc:48
1118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1119 msgstr "URI содержит неверные символы"
1120
1121 #: jscript.rc:49
1122 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1123 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1124
1125 #: jscript.rc:50
1126 msgid "Array object expected"
1127 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1128
1129 #: localspl.rc:28
1130 msgid "Local Port"
1131 msgstr "Локальный порт"
1132
1133 #: localspl.rc:29
1134 msgid "Local Monitor"
1135 msgstr "Локальный монитор"
1136
1137 #: mapi32.rc:28
1138 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1139 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1140
1141 #: mapi32.rc:29
1142 msgid "Send Mail"
1143 msgstr "Отправка почты"
1144
1145 #: msi.rc:27
1146 msgid ""
1147 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1148 "file path and try again."
1149 msgstr ""
1150 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1151
1152 #: msi.rc:28
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "путь %s не найден"
1155
1156 #: msi.rc:29
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "вставьте диск %s"
1159
1160 #: msi.rc:30
1161 msgid ""
1162 "Windows Installer %s\n"
1163 "\n"
1164 "Usage:\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1166 "\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1178 "Apply a patch:\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1185 "\t/y\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1187 "\t/z\n"
1188 "Display this help:\n"
1189 "\t/help\n"
1190 "\t/?\n"
1191 msgstr ""
1192 "Windows Installer %s\n"
1193 "\n"
1194 "Usage:\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1196 "\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1208 "Apply a patch:\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1215 "\t/y\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1217 "\t/z\n"
1218 "Display this help:\n"
1219 "\t/help\n"
1220 "\t/?\n"
1221
1222 #: msi.rc:57
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1225
1226 #: msi.rc:58
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1229
1230 #: msi.rc:59
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1233
1234 #: msi.rc:60
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "возможность из:"
1237
1238 #: msi.rc:61
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1241
1242 #: msrle32.rc:27
1243 msgid "WINE-MS-RLE"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1245
1246 #: msrle32.rc:28
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1249
1250 #: msrle32.rc:29
1251 msgid ""
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1254 msgstr ""
1255 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1257
1258 #: msvidc32.rc:25
1259 msgid "MS-CRAM"
1260 msgstr "MS-CRAM"
1261
1262 #: msvidc32.rc:26
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1265
1266 #: oleaut32.rc:27
1267 msgid "True"
1268 msgstr "Правда"
1269
1270 #: oleaut32.rc:28
1271 msgid "False"
1272 msgstr "Ложь"
1273
1274 #: oleaut32.rc:31
1275 msgid "On"
1276 msgstr "Включено"
1277
1278 #: oleaut32.rc:32
1279 msgid "Off"
1280 msgstr "Выключено"
1281
1282 #: shdoclc.rc:36
1283 msgid "Default"
1284 msgstr "Default"
1285
1286 #: shdoclc.rc:38
1287 msgid "&Back"
1288 msgstr "&Назад"
1289
1290 #: shdoclc.rc:39
1291 msgid "F&orward"
1292 msgstr "&Вперед"
1293
1294 #: shdoclc.rc:41
1295 msgid "&Save Background As..."
1296 msgstr "&Сохранить фон как..."
1297
1298 #: shdoclc.rc:42
1299 msgid "Set As Back&ground"
1300 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1301
1302 #: shdoclc.rc:43
1303 msgid "&Copy Background"
1304 msgstr "&Копировать фон"
1305
1306 #: shdoclc.rc:44
1307 msgid "Set as &Desktop Item"
1308 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1309
1310 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1311 msgid "Select &All"
1312 msgstr "Выделить вс&ё"
1313
1314 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1315 #: shdoclc.rc:189
1316 msgid "&Paste"
1317 msgstr "Вс&тавить"
1318
1319 #: shdoclc.rc:49
1320 msgid "Create Shor&tcut"
1321 msgstr "Создать &ярлык"
1322
1323 #: shdoclc.rc:50
1324 msgid "Add to &Favorites"
1325 msgstr "Добавить в &избранное"
1326
1327 #: shdoclc.rc:51
1328 msgid "&View Source"
1329 msgstr "&Открыть исходный текст"
1330
1331 #: shdoclc.rc:53
1332 msgid "&Encoding"
1333 msgstr "&Кодировка"
1334
1335 #: shdoclc.rc:55
1336 msgid "Pr&int"
1337 msgstr "Пе&чать"
1338
1339 #: shdoclc.rc:56
1340 msgid "&Refresh"
1341 msgstr "О&бновить"
1342
1343 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Properties"
1346 msgstr ""
1347 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1348 "&Свойства\n"
1349 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1350 "Сво&йства"
1351
1352 #: shdoclc.rc:62
1353 msgid "Image"
1354 msgstr "Image"
1355
1356 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1357 msgid "&Open Link"
1358 msgstr "&Открыть ссылку"
1359
1360 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1361 msgid "Open Link in &New Window"
1362 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
1363
1364 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1365 msgid "Save Target &As..."
1366 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
1367
1368 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1369 msgid "&Print Target"
1370 msgstr "&Печать объекта"
1371
1372 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1373 msgid "S&how Picture"
1374 msgstr "Показать &рисунок"
1375
1376 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1377 msgid "&Save Picture As..."
1378 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1379
1380 #: shdoclc.rc:71
1381 msgid "&E-mail Picture..."
1382 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
1383
1384 #: shdoclc.rc:72
1385 msgid "Pr&int Picture..."
1386 msgstr "&Печать рисунка..."
1387
1388 #: shdoclc.rc:73
1389 msgid "&Go to My Pictures"
1390 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
1391
1392 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1393 msgid "Set as Back&ground"
1394 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1395
1396 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1397 msgid "Set as &Desktop Item..."
1398 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1399
1400 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1401 msgid "Cu&t"
1402 msgstr "&Вырезать"
1403
1404 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1405 #: shdoclc.rc:187
1406 msgid "&Copy"
1407 msgstr "&Копировать"
1408
1409 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1410 msgid "Copy Shor&tcut"
1411 msgstr "Копировать &ярлык"
1412
1413 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1414 msgid "Add to &Favorites..."
1415 msgstr "Добавить в &избранное"
1416
1417 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1418 msgid "P&roperties"
1419 msgstr "Сво&йства"
1420
1421 #: shdoclc.rc:88
1422 msgid "Control"
1423 msgstr "Control"
1424
1425 #: shdoclc.rc:90
1426 msgid "&Undo"
1427 msgstr "&Отменить"
1428
1429 #: shdoclc.rc:95
1430 msgid "&Delete"
1431 msgstr "&Удалить"
1432
1433 #: shdoclc.rc:101
1434 msgid "Table"
1435 msgstr "Table"
1436
1437 #: shdoclc.rc:103
1438 msgid "&Select"
1439 msgstr "&Выделить"
1440
1441 #: shdoclc.rc:105
1442 msgid "&Cell"
1443 msgstr "&ячейку"
1444
1445 #: shdoclc.rc:106
1446 msgid "&Row"
1447 msgstr "ст&року"
1448
1449 #: shdoclc.rc:107
1450 msgid "&Column"
1451 msgstr "&колонку"
1452
1453 #: shdoclc.rc:108
1454 msgid "&Table"
1455 msgstr "&таблицу"
1456
1457 #: shdoclc.rc:112
1458 msgid "&Cell Properties"
1459 msgstr "Свойства &ячейки"
1460
1461 #: shdoclc.rc:113
1462 msgid "&Table Properties"
1463 msgstr "Сво&йства таблицы"
1464
1465 #: shdoclc.rc:116
1466 msgid "1DSite Select"
1467 msgstr "1DSite Select"
1468
1469 #: shdoclc.rc:120
1470 msgid "Paste"
1471 msgstr "&Вставить"
1472
1473 #: shdoclc.rc:122
1474 msgid "&Print"
1475 msgstr "Пе&чать"
1476
1477 #: shdoclc.rc:126
1478 msgid "Anchor"
1479 msgstr "Anchor"
1480
1481 #: shdoclc.rc:128
1482 msgid "&Open"
1483 msgstr "&Открыть"
1484
1485 #: shdoclc.rc:129
1486 msgid "Open in &New Window"
1487 msgstr "Открыть в &новом окне"
1488
1489 #: shdoclc.rc:133
1490 msgid "Cut"
1491 msgstr "&Вырезать"
1492
1493 #: shdoclc.rc:144
1494 msgid "Context Unknown"
1495 msgstr "Context Unknown"
1496
1497 #: shdoclc.rc:149
1498 msgid "DYNSRC Image"
1499 msgstr "DYNSRC Image"
1500
1501 #: shdoclc.rc:157
1502 msgid "&Save Video As..."
1503 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1504
1505 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1506 msgid "Play"
1507 msgstr "Воспроизвести"
1508
1509 #: shdoclc.rc:174
1510 msgid "ART Image"
1511 msgstr "ART Image"
1512
1513 #: shdoclc.rc:195
1514 msgid "Rewind"
1515 msgstr "Перемотать"
1516
1517 #: shdoclc.rc:201
1518 msgid "Debug"
1519 msgstr "Debug"
1520
1521 #: shdoclc.rc:203
1522 msgid "Trace Tags"
1523 msgstr "Trace Tags"
1524
1525 #: shdoclc.rc:204
1526 msgid "Resource Failures"
1527 msgstr "Resource Failures"
1528
1529 #: shdoclc.rc:205
1530 msgid "Dump Tracking Info"
1531 msgstr "Dump Tracking Info"
1532
1533 #: shdoclc.rc:206
1534 msgid "Debug Break"
1535 msgstr "Debug Break"
1536
1537 #: shdoclc.rc:207
1538 msgid "Debug View"
1539 msgstr "Debug View"
1540
1541 #: shdoclc.rc:208
1542 msgid "Dump Tree"
1543 msgstr "Dump Tree"
1544
1545 #: shdoclc.rc:209
1546 msgid "Dump Lines"
1547 msgstr "Dump Lines"
1548
1549 #: shdoclc.rc:210
1550 msgid "Dump DisplayTree"
1551 msgstr "Dump DisplayTree"
1552
1553 #: shdoclc.rc:211
1554 msgid "Dump FormatCaches"
1555 msgstr "Dump FormatCaches"
1556
1557 #: shdoclc.rc:212
1558 msgid "Dump LayoutRects"
1559 msgstr "Dump LayoutRects"
1560
1561 #: shdoclc.rc:213
1562 msgid "Memory Monitor"
1563 msgstr "Memory Monitor"
1564
1565 #: shdoclc.rc:214
1566 msgid "Performance Meters"
1567 msgstr "Performance Meters"
1568
1569 #: shdoclc.rc:215
1570 msgid "Save HTML"
1571 msgstr "Save HTML"
1572
1573 #: shdoclc.rc:217
1574 msgid "&Browse View"
1575 msgstr "Вид об&зора"
1576
1577 #: shdoclc.rc:218
1578 msgid "&Edit View"
1579 msgstr "Из&менить вид"
1580
1581 #: shdoclc.rc:221
1582 msgid "Vertical Scrollbar"
1583 msgstr "Vertical Scrollbar"
1584
1585 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1586 msgid "Scroll Here"
1587 msgstr "Прокрутка на месте"
1588
1589 #: shdoclc.rc:225
1590 msgid "Top"
1591 msgstr "Вверх"
1592
1593 #: shdoclc.rc:226
1594 msgid "Bottom"
1595 msgstr "Вниз"
1596
1597 #: shdoclc.rc:228
1598 msgid "Page Up"
1599 msgstr "Страница вверх"
1600
1601 #: shdoclc.rc:229
1602 msgid "Page Down"
1603 msgstr "Страница вниз"
1604
1605 #: shdoclc.rc:231
1606 msgid "Scroll Up"
1607 msgstr "Прокрутка вверх"
1608
1609 #: shdoclc.rc:232
1610 msgid "Scroll Down"
1611 msgstr "Прокрутка вниз"
1612
1613 #: shdoclc.rc:235
1614 msgid "Horizontal Scrollbar"
1615 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1616
1617 #: shdoclc.rc:239
1618 msgid "Left Edge"
1619 msgstr "К левому краю"
1620
1621 #: shdoclc.rc:240
1622 msgid "Right Edge"
1623 msgstr "К правому краю"
1624
1625 #: shdoclc.rc:242
1626 msgid "Page Left"
1627 msgstr "Страница влево"
1628
1629 #: shdoclc.rc:243
1630 msgid "Page Right"
1631 msgstr "Страница вправо"
1632
1633 #: shdoclc.rc:245
1634 msgid "Scroll Left"
1635 msgstr "Прокрутка влево"
1636
1637 #: shdoclc.rc:246
1638 msgid "Scroll Right"
1639 msgstr "Прокрутка вправо"
1640
1641 #: shdoclc.rc:25
1642 msgid "Wine Internet Explorer"
1643 msgstr "Wine Internet Explorer"
1644
1645 #: shdoclc.rc:30
1646 msgid "&w&bPage &p"
1647 msgstr "&w&bСтраница &p"
1648
1649 #: shdoclc.rc:31
1650 msgid "&u&b&d"
1651 msgstr "&u&b&d"
1652
1653 #: winmm.rc:28
1654 msgid "The specified command was carried out."
1655 msgstr "Нет ошибки."
1656
1657 #: winmm.rc:29
1658 msgid "Undefined external error."
1659 msgstr "Неизвестная ошибка."
1660
1661 #: winmm.rc:30
1662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1663 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
1664
1665 #: winmm.rc:31
1666 msgid "The driver was not enabled."
1667 msgstr "Драйвер не был подключен."
1668
1669 #: winmm.rc:32
1670 msgid ""
1671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1672 "again."
1673 msgstr ""
1674 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
1675 "попробуйте ещё раз."
1676
1677 #: winmm.rc:33
1678 msgid "The specified device handle is invalid."
1679 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
1680
1681 #: winmm.rc:34
1682 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1683 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
1684
1685 #: winmm.rc:35
1686 msgid ""
1687 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1688 "increase available memory, and then try again."
1689 msgstr ""
1690 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
1691 "попробуйте заново."
1692
1693 #: winmm.rc:36
1694 msgid ""
1695 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1696 "which functions and messages the driver supports."
1697 msgstr ""
1698 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
1699 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
1700
1701 #: winmm.rc:37
1702 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1703 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
1704
1705 #: winmm.rc:38
1706 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1707 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
1708
1709 #: winmm.rc:39
1710 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1711 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
1712
1713 #: winmm.rc:42
1714 msgid ""
1715 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1716 "Capabilities function to determine the supported formats"
1717 msgstr ""
1718 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
1719 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
1720
1721 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1722 msgid ""
1723 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1724 "device, or wait until the data is finished playing."
1725 msgstr ""
1726 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
1727 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
1728 "воспроизведение."
1729
1730 #: winmm.rc:44
1731 msgid ""
1732 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1733 "header, and then try again."
1734 msgstr ""
1735 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1736 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1737
1738 #: winmm.rc:45
1739 msgid ""
1740 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1741 "and then try again."
1742 msgstr ""
1743 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
1744 "флаг и попробуйте заново."
1745
1746 #: winmm.rc:48
1747 msgid ""
1748 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1749 "header, and then try again."
1750 msgstr ""
1751 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1752 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1753
1754 #: winmm.rc:50
1755 msgid ""
1756 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1757 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1758 msgstr ""
1759 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
1760 "CFG отсутствует или поврежден."
1761
1762 #: winmm.rc:51
1763 msgid ""
1764 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1765 "transmitted, and then try again."
1766 msgstr ""
1767 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
1768 "передана и попробуйте заново."
1769
1770 #: winmm.rc:52
1771 msgid ""
1772 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1773 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1774 msgstr ""
1775 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
1776 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
1777
1778 #: winmm.rc:53
1779 msgid ""
1780 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1781 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1782 msgstr ""
1783 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
1784 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
1785
1786 #: winmm.rc:56
1787 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1788 msgstr ""
1789 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
1790 "устройства MCI."
1791
1792 #: winmm.rc:57
1793 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1794 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
1795
1796 #: winmm.rc:58
1797 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1798 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
1799
1800 #: winmm.rc:59
1801 msgid ""
1802 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1803 "or contact the device manufacturer."
1804 msgstr ""
1805 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
1806 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
1807
1808 #: winmm.rc:60
1809 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1810 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
1811
1812 #: winmm.rc:61
1813 msgid ""
1814 "Not enough memory available for this task.\n"
1815 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1816 "again."
1817 msgstr ""
1818 "Не хватает памяти для задачи.\n"
1819 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
1820 "заново."
1821
1822 #: winmm.rc:62
1823 msgid ""
1824 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1825 "unique alias."
1826 msgstr ""
1827 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1828 "уникальное имя."
1829
1830 #: winmm.rc:63
1831 msgid ""
1832 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1833 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
1834
1835 #: winmm.rc:64
1836 msgid "No command was specified."
1837 msgstr "Команда не указана."
1838
1839 #: winmm.rc:65
1840 msgid ""
1841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1842 "size of the buffer."
1843 msgstr ""
1844 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
1845 "размер буфера."
1846
1847 #: winmm.rc:66
1848 msgid ""
1849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1850 "one."
1851 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
1852
1853 #: winmm.rc:67
1854 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1855 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
1856
1857 #: winmm.rc:68
1858 msgid ""
1859 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1860 "manufacturer about obtaining a new driver."
1861 msgstr ""
1862 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
1863 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
1864
1865 #: winmm.rc:69
1866 msgid ""
1867 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1868 "manufacturer about obtaining a new driver."
1869 msgstr ""
1870 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
1871 "новой версии драйвера."
1872
1873 #: winmm.rc:70
1874 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1875 msgstr "Указанная команда требует параметр."
1876
1877 #: winmm.rc:71
1878 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1879 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
1880
1881 #: winmm.rc:72
1882 msgid ""
1883 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1884 msgstr ""
1885 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
1886
1887 #: winmm.rc:73
1888 msgid "The device driver is not ready."
1889 msgstr "Драйвер устройства не готов."
1890
1891 #: winmm.rc:74
1892 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1893 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
1894
1895 #: winmm.rc:75
1896 msgid ""
1897 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1898 "access error."
1899 msgstr ""
1900 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
1901
1902 #: winmm.rc:76
1903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1904 msgstr ""
1905 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
1906 "команде."
1907
1908 #: winmm.rc:77
1909 msgid ""
1910 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1911 "separately to determine which devices caused the error"
1912 msgstr ""
1913 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
1914 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
1915
1916 #: winmm.rc:78
1917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1918 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
1919
1920 #: winmm.rc:79
1921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1922 msgstr ""
1923 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
1924
1925 #: winmm.rc:80
1926 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1927 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
1928
1929 #: winmm.rc:81
1930 msgid ""
1931 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1932 "still connected to the network."
1933 msgstr ""
1934 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
1935 "места, или проверьте сетевое подключение."
1936
1937 #: winmm.rc:82
1938 msgid ""
1939 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1940 "device name is spelled correctly."
1941 msgstr ""
1942 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
1943 "устройство указано правильно."
1944
1945 #: winmm.rc:83
1946 msgid ""
1947 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1948 "again."
1949 msgstr ""
1950 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
1951 "попробуйте заново."
1952
1953 #: winmm.rc:84
1954 msgid ""
1955 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1956 "alias."
1957 msgstr ""
1958 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1959 "уникальное имя."
1960
1961 #: winmm.rc:85
1962 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1963 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
1964
1965 #: winmm.rc:86
1966 msgid ""
1967 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1968 "parameter with each 'open' command."
1969 msgstr ""
1970 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
1971 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
1972
1973 #: winmm.rc:87
1974 msgid ""
1975 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1976 "Please supply one."
1977 msgstr ""
1978 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
1979 "Укажите его."
1980
1981 #: winmm.rc:88
1982 msgid ""
1983 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1984 "documentation for valid formats."
1985 msgstr ""
1986 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
1987 "для выяснения допустимых форматов."
1988
1989 #: winmm.rc:89
1990 msgid ""
1991 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1992 "supply one."
1993 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
1994
1995 #: winmm.rc:90
1996 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1997 msgstr ""
1998 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
1999
2000 #: winmm.rc:91
2001 msgid ""
2002 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2003 "may be corrupt, or not in the correct format."
2004 msgstr ""
2005 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2006 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2007
2008 #: winmm.rc:92
2009 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2010 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2011
2012 #: winmm.rc:93
2013 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2014 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2015
2016 #: winmm.rc:94
2017 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2018 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2019
2020 #: winmm.rc:95
2021 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2022 msgstr ""
2023 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2024 "автоматически."
2025
2026 #: winmm.rc:96
2027 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2028 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2029
2030 #: winmm.rc:97
2031 msgid ""
2032 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2033 "sequence, and then try again."
2034 msgstr ""
2035 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2036 "последовательность команд и попробуйте заново."
2037
2038 #: winmm.rc:98
2039 msgid ""
2040 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2041 "the device is closed, and then try again."
2042 msgstr ""
2043 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2044 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2045
2046 #: winmm.rc:99
2047 msgid ""
2048 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2049 "characters, followed by a period and an extension."
2050 msgstr ""
2051 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2052 "ним следует точка и расширение."
2053
2054 #: winmm.rc:100
2055 msgid ""
2056 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2057 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2058
2059 #: winmm.rc:101
2060 msgid ""
2061 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2062 "in Control Panel to install the device."
2063 msgstr ""
2064 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2065 "установки драйвера."
2066
2067 #: winmm.rc:102
2068 msgid ""
2069 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2070 "restarting your computer."
2071 msgstr ""
2072 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2073 "компьютер ;-)"
2074
2075 #: winmm.rc:103
2076 msgid ""
2077 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2078 "cannot change directories."
2079 msgstr ""
2080 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2081 "может менять директории."
2082
2083 #: winmm.rc:104
2084 msgid ""
2085 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2086 "change drives."
2087 msgstr ""
2088 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2089 "может менять диски."
2090
2091 #: winmm.rc:105
2092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2093 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2094
2095 #: winmm.rc:106
2096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2097 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2098
2099 #: winmm.rc:107
2100 msgid ""
2101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2102 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2103
2104 #: winmm.rc:108
2105 msgid ""
2106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2107 "until a wave device is free, and then try again."
2108 msgstr ""
2109 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2110 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2111
2112 #: winmm.rc:109
2113 msgid ""
2114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2115 "until the device is free, and then try again."
2116 msgstr ""
2117 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2118 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2119
2120 #: winmm.rc:110
2121 msgid ""
2122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2124 msgstr ""
2125 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2126 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2127
2128 #: winmm.rc:111
2129 msgid ""
2130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2131 "until the device is free, and then try again."
2132 msgstr ""
2133 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2134 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2135
2136 #: winmm.rc:112
2137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2138 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2139
2140 #: winmm.rc:113
2141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2142 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2143
2144 #: winmm.rc:114
2145 msgid ""
2146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2147 "the Drivers option to install the wave device."
2148 msgstr ""
2149 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2150 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2151
2152 #: winmm.rc:115
2153 msgid ""
2154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2155 "format."
2156 msgstr ""
2157 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2158 "файла."
2159
2160 #: winmm.rc:116
2161 msgid ""
2162 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2163 "the Drivers option to install the wave device."
2164 msgstr ""
2165 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2166 "Drivers для установки звукового устройства."
2167
2168 #: winmm.rc:117
2169 msgid ""
2170 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2171 "format."
2172 msgstr ""
2173 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2174 "файла."
2175
2176 #: winmm.rc:122
2177 msgid ""
2178 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2179 "You can't use them together."
2180 msgstr ""
2181 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2182 "использовать их вместе."
2183
2184 #: winmm.rc:124
2185 msgid ""
2186 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2187 "again."
2188 msgstr ""
2189 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2190 "попробуйте заново."
2191
2192 #: winmm.rc:127
2193 msgid ""
2194 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2195 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2196 msgstr ""
2197 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2198 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2199
2200 #: winmm.rc:125
2201 msgid ""
2202 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2203 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2204 "setup."
2205 msgstr ""
2206 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2207 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2208 "отредактировать установки."
2209
2210 #: winmm.rc:126
2211 msgid "An error occurred with the specified port."
2212 msgstr "Ошибка указанного порта."
2213
2214 #: winmm.rc:129
2215 msgid ""
2216 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2217 "these applications; then, try again."
2218 msgstr ""
2219 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2220 "этих приложений и попробуйте заново."
2221
2222 #: winmm.rc:128
2223 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2224 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2225
2226 #: winmm.rc:123
2227 msgid ""
2228 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2229 "Control Panel to install a MIDI driver."
2230 msgstr ""
2231 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2232 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2233
2234 #: winmm.rc:118
2235 msgid "There is no display window."
2236 msgstr "Нет окна для отображения."
2237
2238 #: winmm.rc:119
2239 msgid "Could not create or use window."
2240 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2241
2242 #: winmm.rc:120
2243 msgid ""
2244 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2245 "check your disk or network connection."
2246 msgstr ""
2247 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2248 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2249
2250 #: winmm.rc:121
2251 msgid ""
2252 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2253 "are still connected to the network."
2254 msgstr ""
2255 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2256 "места, или проверьте сетевое подключение."
2257
2258 #: wldap32.rc:27
2259 msgid "Success"
2260 msgstr "Успех"
2261
2262 #: wldap32.rc:28
2263 msgid "Operations Error"
2264 msgstr "Ошибка операции"
2265
2266 #: wldap32.rc:29
2267 msgid "Protocol Error"
2268 msgstr "Ошибка протокола"
2269
2270 #: wldap32.rc:30
2271 msgid "Time Limit Exceeded"
2272 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2273
2274 #: wldap32.rc:31
2275 msgid "Size Limit Exceeded"
2276 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2277
2278 #: wldap32.rc:32
2279 msgid "Compare False"
2280 msgstr "Сравнение неверно"
2281
2282 #: wldap32.rc:33
2283 msgid "Compare True"
2284 msgstr "Сравнение верно"
2285
2286 #: wldap32.rc:34
2287 msgid "Authentication Method Not Supported"
2288 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2289
2290 #: wldap32.rc:35
2291 msgid "Strong Authentication Required"
2292 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2293
2294 #: wldap32.rc:36
2295 msgid "Referral (v2)"
2296 msgstr "Ссылка (v2)"
2297
2298 #: wldap32.rc:37
2299 msgid "Referral"
2300 msgstr "Ссылка"
2301
2302 #: wldap32.rc:38
2303 msgid "Administration Limit Exceeded"
2304 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2305
2306 #: wldap32.rc:39
2307 msgid "Unavailable Critical Extension"
2308 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2309
2310 #: wldap32.rc:40
2311 msgid "Confidentiality Required"
2312 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2313
2314 #: wldap32.rc:43
2315 msgid "No Such Attribute"
2316 msgstr "Нет такого атрибута"
2317
2318 #: wldap32.rc:44
2319 msgid "Undefined Type"
2320 msgstr "Неопределённый тип"
2321
2322 #: wldap32.rc:45
2323 msgid "Inappropriate Matching"
2324 msgstr "Неподходящее соответствие"
2325
2326 #: wldap32.rc:46
2327 msgid "Constraint Violation"
2328 msgstr "Нарушение ограничения"
2329
2330 #: wldap32.rc:47
2331 msgid "Attribute Or Value Exists"
2332 msgstr "Атрибут или значение существует"
2333
2334 #: wldap32.rc:48
2335 msgid "Invalid Syntax"
2336 msgstr "Неверный синтаксис"
2337
2338 #: wldap32.rc:59
2339 msgid "No Such Object"
2340 msgstr "Нет такого объекта"
2341
2342 #: wldap32.rc:60
2343 msgid "Alias Problem"
2344 msgstr "Проблема с псевдонимом"
2345
2346 #: wldap32.rc:61
2347 msgid "Invalid DN Syntax"
2348 msgstr "Неверный DN синтаксис"
2349
2350 #: wldap32.rc:62
2351 msgid "Is Leaf"
2352 msgstr "Это лист дерева"
2353
2354 #: wldap32.rc:63
2355 msgid "Alias Dereference Problem"
2356 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
2357
2358 #: wldap32.rc:75
2359 msgid "Inappropriate Authentication"
2360 msgstr "Неподходящая авторизация"
2361
2362 #: wldap32.rc:76
2363 msgid "Invalid Credentials"
2364 msgstr "Неверное удостоверение личности"
2365
2366 #: wldap32.rc:77
2367 msgid "Insufficient Rights"
2368 msgstr "Недостаточно прав"
2369
2370 #: wldap32.rc:78
2371 msgid "Busy"
2372 msgstr "Занято"
2373
2374 #: wldap32.rc:79
2375 msgid "Unavailable"
2376 msgstr "Недоступно"
2377
2378 #: wldap32.rc:80
2379 msgid "Unwilling To Perform"
2380 msgstr "Не желает выполнить"
2381
2382 #: wldap32.rc:81
2383 msgid "Loop Detected"
2384 msgstr "Обнаружено зацикливание"
2385
2386 #: wldap32.rc:87
2387 msgid "Sort Control Missing"
2388 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
2389
2390 #: wldap32.rc:88
2391 msgid "Index range error"
2392 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
2393
2394 #: wldap32.rc:91
2395 msgid "Naming Violation"
2396 msgstr "Нарушение правил наименования"
2397
2398 #: wldap32.rc:92
2399 msgid "Object Class Violation"
2400 msgstr "Нарушение класса объекта"
2401
2402 #: wldap32.rc:93
2403 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2404 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
2405
2406 #: wldap32.rc:94
2407 msgid "Not allowed on RDN"
2408 msgstr "Не разрешено на RDN"
2409
2410 #: wldap32.rc:95
2411 msgid "Already Exists"
2412 msgstr "Уже существует"
2413
2414 #: wldap32.rc:96
2415 msgid "No Object Class Mods"
2416 msgstr "Нет режимов класса объекта"
2417
2418 #: wldap32.rc:97
2419 msgid "Results Too Large"
2420 msgstr "Результаты слишком велики"
2421
2422 #: wldap32.rc:98
2423 msgid "Affects Multiple DSAs"
2424 msgstr "Влияет на несколько DSA"
2425
2426 #: wldap32.rc:107
2427 msgid "Other"
2428 msgstr "Другой"
2429
2430 #: wldap32.rc:108
2431 msgid "Server Down"
2432 msgstr "Сервер недоступен"
2433
2434 #: wldap32.rc:109
2435 msgid "Local Error"
2436 msgstr "Локальная ошибка"
2437
2438 #: wldap32.rc:110
2439 msgid "Encoding Error"
2440 msgstr "Ошибка кодирования"
2441
2442 #: wldap32.rc:111
2443 msgid "Decoding Error"
2444 msgstr "Ошибка декодирования"
2445
2446 #: wldap32.rc:112
2447 msgid "Timeout"
2448 msgstr "Тайм-аут"
2449
2450 #: wldap32.rc:113
2451 msgid "Auth Unknown"
2452 msgstr "Неизвестная авторизация"
2453
2454 #: wldap32.rc:114
2455 msgid "Filter Error"
2456 msgstr "Ошибка фильтра"
2457
2458 #: wldap32.rc:115
2459 msgid "User Cancelled"
2460 msgstr "Отменено пользователем"
2461
2462 #: wldap32.rc:116
2463 msgid "Parameter Error"
2464 msgstr "Ошибка параметра"
2465
2466 #: wldap32.rc:117
2467 msgid "No Memory"
2468 msgstr "Нет памяти"
2469
2470 #: wldap32.rc:118
2471 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2472 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
2473
2474 #: wldap32.rc:119
2475 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2476 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
2477
2478 #: wldap32.rc:120
2479 msgid "Specified control was not found in message"
2480 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
2481
2482 #: wldap32.rc:121
2483 msgid "No result present in message"
2484 msgstr "Результата нет в сообщении"
2485
2486 #: wldap32.rc:122
2487 msgid "More results returned"
2488 msgstr "Ещё есть результаты"
2489
2490 #: wldap32.rc:123
2491 msgid "Loop while handling referrals"
2492 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
2493
2494 #: wldap32.rc:124
2495 msgid "Referral hop limit exceeded"
2496 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
2497
2498 #: clock.rc:29
2499 msgid "Ana&log"
2500 msgstr "&Аналовые"
2501
2502 #: clock.rc:30
2503 msgid "Digi&tal"
2504 msgstr "&Цифровые"
2505
2506 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2507 msgid "&Font..."
2508 msgstr "&Шрифт..."
2509
2510 #: clock.rc:34
2511 msgid "&Without Titlebar"
2512 msgstr "&Без заголовка"
2513
2514 #: clock.rc:36
2515 msgid "&Seconds"
2516 msgstr "&Секунды"
2517
2518 #: clock.rc:37
2519 msgid "&Date"
2520 msgstr "&Дата"
2521
2522 #: clock.rc:39
2523 msgid "&Always on Top"
2524 msgstr "&Поверх всех"
2525
2526 #: clock.rc:41
2527 msgid "Inf&o"
2528 msgstr "&Сведения"
2529
2530 #: clock.rc:42
2531 msgid "&About Clock..."
2532 msgstr "&О программе..."
2533
2534 #: clock.rc:48
2535 msgid "Clock"
2536 msgstr "Часы"
2537
2538 #: cmd.rc:30
2539 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2540 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
2541
2542 #: cmd.rc:38
2543 msgid ""
2544 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2545 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2546 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2547 "called procedure.\n"
2548 "\n"
2549 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2550 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2551 msgstr ""
2552 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
2553 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
2554 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
2555 "вызванному bat-файлу.\n"
2556 "\n"
2557 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
2558 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
2559
2560 #: cmd.rc:41
2561 msgid ""
2562 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2563 "default directory.\n"
2564 msgstr "Справка о CD\n"
2565
2566 #: cmd.rc:42
2567 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2568 msgstr "Справка о CHDIR\n"
2569
2570 #: cmd.rc:44
2571 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2572 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
2573
2574 #: cmd.rc:46
2575 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2576 msgstr "Справка о COPY\n"
2577
2578 #: cmd.rc:47
2579 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2580 msgstr "Справка о CTTY\n"
2581
2582 #: cmd.rc:48
2583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2584 msgstr "Справка о DATE\n"
2585
2586 #: cmd.rc:49
2587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2588 msgstr "Справка о DEL\n"
2589
2590 #: cmd.rc:50
2591 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2592 msgstr "Справка о DIR\n"
2593
2594 #: cmd.rc:60
2595 msgid ""
2596 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2597 "\n"
2598 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2599 "on the terminal device before they are executed.\n"
2600 "\n"
2601 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2602 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2603 "preceding it with an @ sign.\n"
2604 msgstr ""
2605 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
2606 "\n"
2607 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
2608 "в терминал перед их выполнением.\n"
2609 "\n"
2610 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
2611 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
2612
2613 #: cmd.rc:62
2614 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2615 msgstr "Справка об ERASE\n"
2616
2617 #: cmd.rc:70
2618 msgid ""
2619 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2620 "\n"
2621 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2622 "\n"
2623 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2624 "not exist in wine's cmd.\n"
2625 msgstr ""
2626 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
2627 "одного файла или набора файлов.\n"
2628 "\n"
2629 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
2630 "\n"
2631 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
2632 "отсутствует в cmd.\n"
2633
2634 #: cmd.rc:82
2635 msgid ""
2636 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2637 "batch file.\n"
2638 "\n"
2639 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2640 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2641 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2642 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2643 "label terminates the batch file execution.\n"
2644 "\n"
2645 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2646 msgstr ""
2647 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
2648 "пределах bat-файла.\n"
2649 "\n"
2650 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
2651 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
2652 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
2653 "именем,\n"
2654 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
2655 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
2656 "файла.\n"
2657 "\n"
2658 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
2659
2660 #: cmd.rc:85
2661 msgid ""
2662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2664 msgstr "Справка о HELP\n"
2665
2666 #: cmd.rc:95
2667 msgid ""
2668 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2669 "\n"
2670 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2671 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2672 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2673 "\n"
2674 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2675 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2676 msgstr ""
2677 "IF осуществляет условную обработку.\n"
2678 "\n"
2679 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
2680 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
2681 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
2682 "\n"
2683 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
2684 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
2685 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
2686 "выполнения.\n"
2687 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
2688
2689 #: cmd.rc:101
2690 msgid ""
2691 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2692 "\n"
2693 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2694 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2695 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2696 msgstr ""
2697 "LABEL задаёт метку диска.\n"
2698 "\n"
2699 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
2700 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
2701 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
2702
2703 #: cmd.rc:104
2704 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2705 msgstr "Справка о MD\n"
2706
2707 #: cmd.rc:105
2708 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2709 msgstr "Справка о MKDIR\n"
2710
2711 #: cmd.rc:112
2712 msgid ""
2713 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2714 "\n"
2715 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2716 "subdirectories\n"
2717 "below the item are moved as well.\n"
2718 "\n"
2719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2720 msgstr ""
2721 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
2722 "\n"
2723 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
2724 "также переместятся.\n"
2725 "\n"
2726 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
2727 "другой.\n"
2728
2729 #: cmd.rc:123
2730 msgid ""
2731 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2732 "\n"
2733 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2734 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2735 "PATH command with the new value.\n"
2736 "\n"
2737 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2738 "variable, for example:\n"
2739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2740 msgstr ""
2741 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
2742 "\n"
2743 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
2744 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
2745 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
2746 "\n"
2747 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
2748 "окружения PATH, например:\n"
2749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2750
2751 #: cmd.rc:129
2752 msgid ""
2753 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2754 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2755 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2756 "before it scrolls off the screen.\n"
2757 msgstr ""
2758 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
2759 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
2760 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
2761 "команды\n"
2762 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
2763
2764 #: cmd.rc:150
2765 msgid ""
2766 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2767 "\n"
2768 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2769 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2770 "\n"
2771 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2772 "\n"
2773 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2774 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2775 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2776 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2777 "\n"
2778 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2779 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2780 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2781 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2782 "\n"
2783 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2784 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2785 msgstr ""
2786 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
2787 "\n"
2788 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
2789 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
2790 "\n"
2791 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
2792 "\n"
2793 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
2794 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
2795 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
2796 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
2797 "\n"
2798 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
2799 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
2800 "текущего\n"
2801 "каталога и знак больше (>).\n"
2802 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
2803 "\n"
2804 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
2805 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
2806 "<text>'\n"
2807
2808 #: cmd.rc:154
2809 msgid ""
2810 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2811 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2812 msgstr ""
2813 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
2814 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
2815
2816 #: cmd.rc:157
2817 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2818 msgstr "Справка о REN\n"
2819
2820 #: cmd.rc:158
2821 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2822 msgstr "Справка о RENAME\n"
2823
2824 #: cmd.rc:160
2825 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2826 msgstr "Справка о RD\n"
2827
2828 #: cmd.rc:161
2829 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2830 msgstr "Справка о RMDIR\n"
2831
2832 #: cmd.rc:179
2833 msgid ""
2834 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2835 "\n"
2836 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2837 "\n"
2838 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2839 "\n"
2840 "SET <variable>=<value>\n"
2841 "\n"
2842 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2843 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2844 "have embedded spaces.\n"
2845 "\n"
2846 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2847 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2848 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2849 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2850 msgstr ""
2851 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
2852 "\n"
2853 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
2854 "\n"
2855 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
2856 "\n"
2857 "SET <переменная>=<значение>\n"
2858 "\n"
2859 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
2860 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
2861 "пробелы.\n"
2862 "\n"
2863 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
2864 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
2865 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
2866 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
2867
2868 #: cmd.rc:184
2869 msgid ""
2870 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2871 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2872 "if called from the command line.\n"
2873 msgstr ""
2874 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
2875 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
2876 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
2877
2878 #: cmd.rc:186
2879 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2880 msgstr "Справка о TIME\n"
2881
2882 #: cmd.rc:188
2883 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2884 msgstr ""
2885 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
2886 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
2887
2888 #: cmd.rc:192
2889 msgid ""
2890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2892 msgstr ""
2893 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
2894 "перенаправлен).\n"
2895 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
2896 "отсутствует.\n"
2897
2898 #: cmd.rc:201
2899 msgid ""
2900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2901 "\n"
2902 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2903 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2905 "\n"
2906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2907 msgstr ""
2908 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
2909 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
2910 "\n"
2911 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
2912 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
2913 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
2914 "\n"
2915 "Флаг verify не используется Wine.\n"
2916
2917 #: cmd.rc:204
2918 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2919 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
2920
2921 #: cmd.rc:206
2922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2923 msgstr "Справка о VOL\n"
2924
2925 #: cmd.rc:209
2926 msgid ""
2927 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2928 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2929 msgstr ""
2930 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
2931 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
2932
2933 #: cmd.rc:212
2934 msgid ""
2935 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2936 "PUSHD.\n"
2937 msgstr ""
2938 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
2939 "PUSHD.\n"
2940
2941 #: cmd.rc:214
2942 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2943 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
2944
2945 #: cmd.rc:218
2946 msgid ""
2947 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2948 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2949 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: cmd.rc:222
2953 msgid ""
2954 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2955 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2956 msgstr ""
2957 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
2958 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
2959
2960 #: cmd.rc:253
2961 msgid ""
2962 "CMD built-in commands are:\n"
2963 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2964 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2965 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2966 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2967 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2968 "COPY\t\tCopy file\n"
2969 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2970 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2971 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2972 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2973 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2974 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2975 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2976 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2977 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2978 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2979 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2980 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2981 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2982 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2983 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2984 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2985 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2986 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2987 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2988 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2989 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2990 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2991 "\n"
2992 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2993 msgstr ""
2994 "Встроенные команды CMD:\n"
2995 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
2996 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
2997 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
2998 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
2999 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3000 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3001 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3002 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3003 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3004 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3005 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3006 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3007 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3008 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3009 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3010 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3011 "помощью PUSHD\n"
3012 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3013 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3014 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3015 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3016 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3017 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3018 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3019 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3020 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3021 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3022 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3023 "\n"
3024 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3025 "командам.\n"
3026
3027 #: cmd.rc:255
3028 msgid "Are you sure"
3029 msgstr "Вы уверены?"
3030
3031 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3032 msgctxt "Yes key"
3033 msgid "Y"
3034 msgstr "Д"
3035
3036 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3037 msgctxt "No key"
3038 msgid "N"
3039 msgstr "Н"
3040
3041 #: cmd.rc:258
3042 msgid "File association missing for extension %s\n"
3043 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3044
3045 #: cmd.rc:259
3046 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3047 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3048
3049 #: cmd.rc:260
3050 msgid "Overwrite %s"
3051 msgstr "Перезаписано %s"
3052
3053 #: cmd.rc:261
3054 msgid "More..."
3055 msgstr "Дальше..."
3056
3057 #: cmd.rc:262
3058 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3059 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3060
3061 #: cmd.rc:263
3062 msgid ""
3063 "Not Yet Implemented\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3066 "Ещё не выполнено\n"
3067 "\n"
3068
3069 #: cmd.rc:264
3070 msgid "Argument missing\n"
3071 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3072
3073 #: cmd.rc:265
3074 msgid "Syntax error\n"
3075 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3076
3077 #: cmd.rc:266
3078 msgid "%s : File Not Found\n"
3079 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3080
3081 #: cmd.rc:267
3082 msgid "No help available for %s\n"
3083 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3084
3085 #: cmd.rc:268
3086 msgid "Target to GOTO not found\n"
3087 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3088
3089 #: cmd.rc:269
3090 msgid "Current Date is %s\n"
3091 msgstr "Текущая дата %s\n"
3092
3093 #: cmd.rc:270
3094 msgid "Current Time is %s\n"
3095 msgstr "Текущее время %s\n"
3096
3097 #: cmd.rc:271
3098 msgid "Enter new date: "
3099 msgstr "Введите новую дату: "
3100
3101 #: cmd.rc:272
3102 msgid "Enter new time: "
3103 msgstr "Введите новое время: "
3104
3105 #: cmd.rc:273
3106 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3107 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3108
3109 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Failed to open '%s'\n"
3112 msgstr ""
3113 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3114 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3115 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3116 "Невозможно открыть '%s'\n"
3117
3118 #: cmd.rc:275
3119 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3120 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3121
3122 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3123 msgctxt "All key"
3124 msgid "A"
3125 msgstr "В"
3126
3127 #: cmd.rc:277
3128 msgid "%s, Delete"
3129 msgstr "%s, Удалено"
3130
3131 #: cmd.rc:278
3132 msgid "Echo is %s\n"
3133 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3134
3135 #: cmd.rc:279
3136 msgid "Verify is %s\n"
3137 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3138
3139 #: cmd.rc:280
3140 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3141 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3142
3143 #: cmd.rc:281
3144 msgid "Parameter error\n"
3145 msgstr "Неверный параметр\n"
3146
3147 #: cmd.rc:282
3148 msgid ""
3149 "Volume in drive %c is %s\n"
3150 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3151 "\n"
3152 msgstr ""
3153 "Объём диска %c %s\n"
3154 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3155 "\n"
3156
3157 #: cmd.rc:283
3158 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3159 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3160
3161 #: cmd.rc:284
3162 msgid "PATH not found\n"
3163 msgstr "PATH не найден\n"
3164
3165 #: cmd.rc:285
3166 msgid "Press Return key to continue: "
3167 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3168
3169 #: cmd.rc:286
3170 msgid "Wine Command Prompt"
3171 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3172
3173 #: cmd.rc:287
3174 msgid ""
3175 "CMD Version %s\n"
3176 "\n"
3177 msgstr ""
3178 "Версия CMD %s\n"
3179 "\n"
3180
3181 #: cmd.rc:288
3182 msgid "More? "
3183 msgstr "Ещё? "
3184
3185 #: cmd.rc:289
3186 msgid "The input line is too long.\n"
3187 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3188
3189 #: ipconfig.rc:27
3190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ipconfig.rc:28
3194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ipconfig.rc:29
3198 msgid "%s adapter %s\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ipconfig.rc:30
3202 msgid "Ethernet"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ipconfig.rc:31
3206 msgid "Unknown"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ipconfig.rc:32
3210 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ipconfig.rc:33
3214 msgid "IP address"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ipconfig.rc:34
3218 msgid "Hostname"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ipconfig.rc:35
3222 msgid "Node type"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ipconfig.rc:36
3226 msgid "Broadcast"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ipconfig.rc:37
3230 msgid "Peer-to-peer"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ipconfig.rc:38
3234 msgid "Mixed"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ipconfig.rc:39
3238 msgid "Hybrid"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ipconfig.rc:40
3242 msgid "IP routing enabled"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ipconfig.rc:41
3246 msgid "Description"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ipconfig.rc:42
3250 msgid "Physical address"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ipconfig.rc:43
3254 msgid "DHCP enabled"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ipconfig.rc:46
3258 msgid "Default gateway"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: net.rc:27
3262 msgid ""
3263 "The syntax of this command is:\n"
3264 "\n"
3265 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3266 msgstr ""
3267 "Использование:\n"
3268 "\n"
3269 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3270
3271 #: net.rc:28
3272 msgid "Specify service name to start.\n"
3273 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3274
3275 #: net.rc:29
3276 msgid "Specify service name to stop.\n"
3277 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3278
3279 #: net.rc:30
3280 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3281 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3282
3283 #: net.rc:31
3284 msgid "Could not stop service %s\n"
3285 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3286
3287 #: net.rc:32
3288 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3289 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3290
3291 #: net.rc:33
3292 msgid "Could not get handle to service.\n"
3293 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3294
3295 #: net.rc:34
3296 msgid "The %s service is starting.\n"
3297 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3298
3299 #: net.rc:35
3300 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3301 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3302
3303 #: net.rc:36
3304 msgid "The %s service failed to start.\n"
3305 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3306
3307 #: net.rc:37
3308 msgid "The %s service is stopping.\n"
3309 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3310
3311 #: net.rc:38
3312 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3313 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3314
3315 #: net.rc:39
3316 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3317 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3318
3319 #: net.rc:40
3320 msgid ""
3321 "The syntax of this command is:\n"
3322 "\n"
3323 "NET HELP command\n"
3324 "    -or-\n"
3325 "NET command /HELP\n"
3326 "\n"
3327 "   Commands available are:\n"
3328 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3329 msgstr ""
3330 "Использование:\n"
3331 "\n"
3332 "NET HELP команда\n"
3333 "    -или-\n"
3334 "NET команда /HELP\n"
3335 "\n"
3336 "   Доступные команды:\n"
3337 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3338
3339 #: net.rc:42
3340 msgid "There are no entries in the list.\n"
3341 msgstr "Список пуст.\n"
3342
3343 #: net.rc:43
3344 msgid ""
3345 "\n"
3346 "Status  Local   Remote\n"
3347 "---------------------------------------------------------------\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
3351 "---------------------------------------------------------------\n"
3352
3353 #: net.rc:44
3354 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3355 msgstr "%s      %S         %S      Открытых ресурсов: %lu\n"
3356
3357 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
3358 msgid "&File"
3359 msgstr "&Файл"
3360
3361 #: notepad.rc:27
3362 msgid "&New\tCtrl+N"
3363 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
3364
3365 #: notepad.rc:28
3366 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3367 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
3368
3369 #: notepad.rc:29
3370 msgid "&Save\tCtrl+S"
3371 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
3372
3373 #: notepad.rc:30
3374 msgid "Save &as..."
3375 msgstr "Сохранить &как..."
3376
3377 #: notepad.rc:32
3378 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3379 msgstr "&Печатать...\tCtrl+P"
3380
3381 #: notepad.rc:33
3382 msgid "Page Se&tup..."
3383 msgstr "Пара&метры страницы..."
3384
3385 #: notepad.rc:34
3386 msgid "P&rinter Setup..."
3387 msgstr "&Настройка принтера..."
3388
3389 #: notepad.rc:36
3390 msgid "E&xit"
3391 msgstr "В&ыход"
3392
3393 #: notepad.rc:38
3394 msgid "&Edit"
3395 msgstr "&Правка"
3396
3397 #: notepad.rc:39
3398 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3399 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
3400
3401 #: notepad.rc:41
3402 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3403 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
3404
3405 #: notepad.rc:42
3406 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3407 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
3408
3409 #: notepad.rc:43
3410 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3411 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
3412
3413 #: notepad.rc:44
3414 msgid "&Delete\tDel"
3415 msgstr "&Удалить\tDel"
3416
3417 #: notepad.rc:46
3418 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3419 msgstr "Выделить в&сё"
3420
3421 #: notepad.rc:47
3422 msgid "&Time/Date\tF5"
3423 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
3424
3425 #: notepad.rc:49
3426 msgid "&Wrap long lines"
3427 msgstr "&Перенос по словам"
3428
3429 #: notepad.rc:53
3430 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3431 msgstr "&Найти..."
3432
3433 #: notepad.rc:54
3434 msgid "&Search next\tF3"
3435 msgstr "Найти &далее\tF3"
3436
3437 #: notepad.rc:55
3438 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3439 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
3440
3441 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
3442 msgid "&Help"
3443 msgstr "&Справка"
3444
3445 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3446 msgid "&Search..."
3447 msgstr "&Поиск..."
3448
3449 #: notepad.rc:60
3450 msgid "&Help on help"
3451 msgstr "&Использование справки"
3452
3453 #: notepad.rc:62
3454 msgid "&About Notepad"
3455 msgstr "&О Notepad"
3456
3457 #: notepad.rc:68
3458 msgid "&f"
3459 msgstr "&f"
3460
3461 #: notepad.rc:69
3462 msgid "Page &p"
3463 msgstr "Страница &p"
3464
3465 #: notepad.rc:71
3466 msgid "Notepad"
3467 msgstr "Блокнот"
3468
3469 #: notepad.rc:72 progman.rc:66
3470 msgid "ERROR"
3471 msgstr "ОШИБКА"
3472
3473 #: notepad.rc:73 progman.rc:67
3474 msgid "WARNING"
3475 msgstr "ВНИМАНИЕ"
3476
3477 #: notepad.rc:74 progman.rc:68
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Information"
3480 msgstr ""
3481 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3482 "Информация\n"
3483 "#-#-#-#-#  ru.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3484 "Сведения"
3485
3486 #: notepad.rc:76
3487 msgid "Untitled"
3488 msgstr "(без заголовка)"
3489
3490 #: notepad.rc:78 progman.rc:84
3491 msgid "All files (*.*)"
3492 msgstr "Все файлы (*.*)"
3493
3494 #: notepad.rc:79
3495 msgid "Text files (*.txt)"
3496 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
3497
3498 #: notepad.rc:82
3499 msgid ""
3500 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3501 "Please use a different editor."
3502 msgstr ""
3503 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
3504 " Используйте другой редактор."
3505
3506 #: notepad.rc:84
3507 msgid ""
3508 "You didn't enter any text.\n"
3509 "Please type something and try again"
3510 msgstr ""
3511 "Вы не ввели никакого текста. \n"
3512 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
3513
3514 #: notepad.rc:86
3515 msgid ""
3516 "File '%s' does not exist.\n"
3517 "\n"
3518 "Do you want to create a new file?"
3519 msgstr ""
3520 "Файл '%s'\n"
3521 "не существует\n"
3522 "\n"
3523 " Хотите создать новый файл?"
3524
3525 #: notepad.rc:88
3526 msgid ""
3527 "File '%s' has been modified.\n"
3528 "\n"
3529 "Would you like to save the changes?"
3530 msgstr ""
3531 "Файл '%s'\n"
3532 "был изменён\n"
3533 "\n"
3534 " Хотите сохранить изменения?"
3535
3536 #: notepad.rc:89
3537 msgid "'%s' could not be found."
3538 msgstr "'%s' не найден."
3539
3540 #: notepad.rc:91
3541 msgid ""
3542 "Not enough memory to complete this task.\n"
3543 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3544 msgstr ""
3545 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
3546 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
3547
3548 #: notepad.rc:93
3549 msgid "Unicode (UTF-16)"
3550 msgstr "Юникод (UTF-16)"
3551
3552 #: notepad.rc:94
3553 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3554 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
3555
3556 #: notepad.rc:101
3557 msgid ""
3558 "%s\n"
3559 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3560 "you save this file in the %s encoding.\n"
3561 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3562 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3563 "Continue?"
3564 msgstr ""
3565 "%s\n"
3566 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
3567 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
3568 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
3569 "выберите\n"
3570 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
3571 "Продолжить?"
3572
3573 #: progman.rc:30
3574 msgid "&New..."
3575 msgstr "&Создать"
3576
3577 #: progman.rc:31
3578 msgid "O&pen\tEnter"
3579 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
3580
3581 #: progman.rc:32
3582 msgid "&Move...\tF7"
3583 msgstr "&Переместить...\tF7"
3584
3585 #: progman.rc:33
3586 msgid "&Copy...\tF8"
3587 msgstr "&Копировать...\tF8"
3588
3589 #: progman.rc:34
3590 msgid "&Delete\tEntf"
3591 msgstr "&Удалить\tEntf"
3592
3593 #: progman.rc:35
3594 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3595 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
3596
3597 #: progman.rc:37
3598 msgid "&Execute..."
3599 msgstr "&Запустить..."
3600
3601 #: progman.rc:39
3602 msgid "E&xit Windows..."
3603 msgstr "Вы&ход из Wine..."
3604
3605 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41
3606 msgid "&Options"
3607 msgstr "&Параметры"
3608
3609 #: progman.rc:42
3610 msgid "&Arrange automatically"
3611 msgstr "&Автоупорядочивание"
3612
3613 #: progman.rc:43
3614 msgid "&Minimize on run"
3615 msgstr "&Свернуть при запуске"
3616
3617 #: progman.rc:44
3618 msgid "&Save settings on exit"
3619 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
3620
3621 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3622 msgid "&Windows"
3623 msgstr "&Окна"
3624
3625 #: progman.rc:47
3626 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3627 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
3628
3629 #: progman.rc:48
3630 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3631 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
3632
3633 #: progman.rc:49
3634 msgid "&Arrange Icons"
3635 msgstr "&Упорядочить при выходе"
3636
3637 #: progman.rc:56
3638 msgid "&Help on Help"
3639 msgstr "&Использование справки"
3640
3641 #: progman.rc:57
3642 msgid "&Tutorial"
3643 msgstr "&Руководство"
3644
3645 #: progman.rc:59
3646 msgid "&About Wine"
3647 msgstr "&О Wine"
3648
3649 #: progman.rc:65
3650 msgid "Program Manager"
3651 msgstr "Диспетчер программ"
3652
3653 #: progman.rc:69
3654 msgid "Delete"
3655 msgstr "Удалить"
3656
3657 #: progman.rc:70
3658 msgid "Delete group `%s' ?"
3659 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
3660
3661 #: progman.rc:71
3662 msgid "Delete program `%s' ?"
3663 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
3664
3665 #: progman.rc:72
3666 msgid "Not implemented"
3667 msgstr "Ещё не реализовано"
3668
3669 #: progman.rc:73
3670 msgid "Error reading `%s'."
3671 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
3672
3673 #: progman.rc:74
3674 msgid "Error writing `%s'."
3675 msgstr "Ошибка записи `%s'."
3676
3677 #: progman.rc:77
3678 msgid ""
3679 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3680 "Should it be tried further on?"
3681 msgstr ""
3682 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
3683 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
3684
3685 #: progman.rc:78
3686 msgid "Out of memory."
3687 msgstr "Мало памяти."
3688
3689 #: progman.rc:79
3690 msgid "Help not available."
3691 msgstr "Справка не доступна."
3692
3693 #: progman.rc:80
3694 msgid "Unknown feature in %s"
3695 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
3696
3697 #: progman.rc:81
3698 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3699 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
3700
3701 #: progman.rc:82
3702 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3703 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
3704
3705 #: progman.rc:85
3706 msgid "Programs"
3707 msgstr "Программы"
3708
3709 #: progman.rc:86
3710 msgid "Libraries (*.dll)"
3711 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
3712
3713 #: progman.rc:87
3714 msgid "Icon files"
3715 msgstr "Файлы значков"
3716
3717 #: progman.rc:88
3718 msgid "Icons (*.ico)"
3719 msgstr "Значки (*.ico)"
3720
3721 #: reg.rc:27
3722 msgid ""
3723 "The syntax of this command is:\n"
3724 "\n"
3725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3726 "REG command /?\n"
3727 msgstr ""
3728 "Использование программы:\n"
3729 "\n"
3730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3731 "REG <команда> /?\n"
3732
3733 #: reg.rc:28
3734 msgid ""
3735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3736 "f]\n"
3737 msgstr ""
3738 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
3739 "данные] [/f]\n"
3740
3741 #: reg.rc:29
3742 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3743 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
3744
3745 #: reg.rc:30
3746 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3747 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
3748
3749 #: reg.rc:31
3750 msgid "The operation completed successfully\n"
3751 msgstr "Операция успешно завершена\n"
3752
3753 #: reg.rc:32
3754 msgid "Error: Invalid key name\n"
3755 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
3756
3757 #: reg.rc:33
3758 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3759 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3760
3761 #: reg.rc:34
3762 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3763 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3764
3765 #: reg.rc:35
3766 msgid ""
3767 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3768 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
3769
3770 #: start.rc:45
3771 msgid ""
3772 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3773 "with that suffix.\n"
3774 "Usage:\n"
3775 "start [options] program_filename [...]\n"
3776 "start [options] document_filename\n"
3777 "\n"
3778 "Options:\n"
3779 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3780 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3781 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3782 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3783 "code.\n"
3784 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3785 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3786 "/L           Show end-user license.\n"
3787 "\n"
3788 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3789 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3790 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3791 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3792 msgstr ""
3793 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
3794 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
3795 "\n"
3796 "Использование:\n"
3797 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
3798 "start [options] имя_файла_документа\n"
3799 "\n"
3800 "Опции:\n"
3801 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
3802 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
3803 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
3804 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
3805 "выхода.\n"
3806 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
3807 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
3808 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
3809 "\n"
3810 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3811 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
3812 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
3813 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
3814
3815 #: start.rc:63
3816 msgid ""
3817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3822 "\n"
3823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3827 "\n"
3828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3831 "\n"
3832 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3833 msgstr ""
3834 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3835 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
3836 "и является свободным программным продуктом.\n"
3837 "\n"
3838 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3839 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3840 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3841 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3842 "\n"
3843 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3844 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3845 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3846 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3847 "\n"
3848 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3849 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3850 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3851 "\n"
3852 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3853
3854 #: start.rc:65
3855 msgid ""
3856 "Application could not be started, or no application associated with the "
3857 "specified file.\n"
3858 "ShellExecuteEx failed"
3859 msgstr ""
3860 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
3861 "документа приложений.\n"
3862 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
3863
3864 #: start.rc:67
3865 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3866 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
3867
3868 #: taskkill.rc:27
3869 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: taskkill.rc:28
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3875 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3876
3877 #: taskkill.rc:29
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3880 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3881
3882 #: taskkill.rc:30
3883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: taskkill.rc:31
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3889 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3890
3891 #: taskkill.rc:32
3892 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: taskkill.rc:33
3896 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: taskkill.rc:34
3900 msgid ""
3901 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: taskkill.rc:35
3905 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: taskkill.rc:36
3909 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: taskkill.rc:37
3913 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: taskkill.rc:38
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3919 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3920
3921 #: taskkill.rc:39
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3924 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3925
3926 #: taskkill.rc:40
3927 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3931 msgid "&New Task (Run...)"
3932 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
3933
3934 #: taskmgr.rc:39
3935 msgid "E&xit Task Manager"
3936 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
3937
3938 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3939 msgid "&Always On Top"
3940 msgstr "Пове&рх остальных окон"
3941
3942 #: taskmgr.rc:45
3943 msgid "&Minimize On Use"
3944 msgstr "&Сворачивать после обращения"
3945
3946 #: taskmgr.rc:47
3947 msgid "&Hide When Minimized"
3948 msgstr "С&крывать свернутое"
3949
3950 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3951 msgid "&Show 16-bit tasks"
3952 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
3953
3954 #: taskmgr.rc:52
3955 msgid "&View"
3956 msgstr "&Вид"
3957
3958 #: taskmgr.rc:54
3959 msgid "&Refresh Now"
3960 msgstr "&Обновить"
3961
3962 #: taskmgr.rc:55
3963 msgid "&Update Speed"
3964 msgstr "&Скорость обновления"
3965
3966 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3967 msgid "&High"
3968 msgstr "&Высокая"
3969
3970 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3971 msgid "&Normal"
3972 msgstr "&Обычная"
3973
3974 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3975 msgid "&Low"
3976 msgstr "&Низкая"
3977
3978 #: taskmgr.rc:61
3979 msgid "&Paused"
3980 msgstr "&Приостановить"
3981
3982 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3983 msgid "Lar&ge Icons"
3984 msgstr "&Крупные значки"
3985
3986 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3987 msgid "S&mall Icons"
3988 msgstr "&Мелкие значки"
3989
3990 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3991 msgid "&Details"
3992 msgstr "&Таблица"
3993
3994 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3995 msgid "&Select Columns..."
3996 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
3997
3998 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3999 msgid "&CPU History"
4000 msgstr "&Загрузка ЦП"
4001
4002 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4003 msgid "&One Graph, All CPUs"
4004 msgstr "&Один график на все ЦП"
4005
4006 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4007 msgid "One Graph &Per CPU"
4008 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4009
4010 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4011 msgid "&Show Kernel Times"
4012 msgstr "&Вывод времени ядра"
4013
4014 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
4015 msgid "Tile &Horizontally"
4016 msgstr "С&лева направо"
4017
4018 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4019 msgid "Tile &Vertically"
4020 msgstr "С&верху вниз"
4021
4022 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4023 msgid "&Minimize"
4024 msgstr "&Свернуть"
4025
4026 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4027 msgid "Ma&ximize"
4028 msgstr "&Развернуть"
4029
4030 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4031 msgid "&Cascade"
4032 msgstr "&Каскадом"
4033
4034 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4035 msgid "&Bring To Front"
4036 msgstr "&На передний план"
4037
4038 #: taskmgr.rc:89
4039 msgid "Task Manager &Help Topics"
4040 msgstr "&Вызов справки"
4041
4042 #: taskmgr.rc:91
4043 msgid "&About Task Manager"
4044 msgstr "&О программе"
4045
4046 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4047 msgid "DUMMY"
4048 msgstr "DUMMY"
4049
4050 #: taskmgr.rc:121
4051 msgid "&Switch To"
4052 msgstr "&Переключиться"
4053
4054 #: taskmgr.rc:130
4055 msgid "&End Task"
4056 msgstr "Снять &задачу"
4057
4058 #: taskmgr.rc:131
4059 msgid "&Go To Process"
4060 msgstr "&Перейти к процессам"
4061
4062 #: taskmgr.rc:139
4063 msgid "&Restore"
4064 msgstr "&Восстановить"
4065
4066 #: taskmgr.rc:140
4067 msgid "&Close"
4068 msgstr "&Закрыть"
4069
4070 #: taskmgr.rc:150
4071 msgid "&End Process"
4072 msgstr "&Завершить процесс"
4073
4074 #: taskmgr.rc:151
4075 msgid "End Process &Tree"
4076 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4077
4078 #: taskmgr.rc:153
4079 msgid "&Debug"
4080 msgstr "&Отладка"
4081
4082 #: taskmgr.rc:155
4083 msgid "Set &Priority"
4084 msgstr "&Приоритет"
4085
4086 #: taskmgr.rc:157
4087 msgid "&Realtime"
4088 msgstr "&Реального времени"
4089
4090 #: taskmgr.rc:161
4091 msgid "&AboveNormal"
4092 msgstr "В&ыше среднего"
4093
4094 #: taskmgr.rc:165
4095 msgid "&BelowNormal"
4096 msgstr "Н&иже среднего"
4097
4098 #: taskmgr.rc:170
4099 msgid "Set &Affinity..."
4100 msgstr "Задать &соответствие..."
4101
4102 #: taskmgr.rc:171
4103 msgid "Edit Debug &Channels..."
4104 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4105
4106 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4107 msgid "Task Manager"
4108 msgstr "Диспетчер задач"
4109
4110 #: taskmgr.rc:183
4111 msgid "Create New Task"
4112 msgstr "Создать новую задачу"
4113
4114 #: taskmgr.rc:188
4115 msgid "Runs a new program"
4116 msgstr "Запускает новую программу"
4117
4118 #: taskmgr.rc:189
4119 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4120 msgstr ""
4121 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4122
4123 #: taskmgr.rc:191
4124 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4125 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4126
4127 #: taskmgr.rc:192
4128 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4129 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4130
4131 #: taskmgr.rc:193
4132 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4133 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4134
4135 #: taskmgr.rc:194
4136 msgid "Displays tasks by using large icons"
4137 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4138
4139 #: taskmgr.rc:195
4140 msgid "Displays tasks by using small icons"
4141 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4142
4143 #: taskmgr.rc:196
4144 msgid "Displays information about each task"
4145 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4146
4147 #: taskmgr.rc:197
4148 msgid "Updates the display twice per second"
4149 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4150
4151 #: taskmgr.rc:198
4152 msgid "Updates the display every two seconds"
4153 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4154
4155 #: taskmgr.rc:199
4156 msgid "Updates the display every four seconds"
4157 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4158
4159 #: taskmgr.rc:204
4160 msgid "Does not automatically update"
4161 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4162
4163 #: taskmgr.rc:206
4164 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4165 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4166
4167 #: taskmgr.rc:207
4168 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4169 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4170
4171 #: taskmgr.rc:208
4172 msgid "Minimizes the windows"
4173 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4174
4175 #: taskmgr.rc:209
4176 msgid "Maximizes the windows"
4177 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4178
4179 #: taskmgr.rc:210
4180 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4181 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4182
4183 #: taskmgr.rc:211
4184 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4185 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4186
4187 #: taskmgr.rc:212
4188 msgid "Displays Task Manager help topics"
4189 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4190
4191 #: taskmgr.rc:213
4192 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4193 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4194
4195 #: taskmgr.rc:214
4196 msgid "Exits the Task Manager application"
4197 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4198
4199 #: taskmgr.rc:216
4200 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4201 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4202
4203 #: taskmgr.rc:217
4204 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4205 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4206
4207 #: taskmgr.rc:218
4208 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4209 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4210
4211 #: taskmgr.rc:220
4212 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4213 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4214
4215 #: taskmgr.rc:221
4216 msgid "Each CPU has its own history graph"
4217 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4218
4219 #: taskmgr.rc:223
4220 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4221 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4222
4223 #: taskmgr.rc:228
4224 msgid "Tells the selected tasks to close"
4225 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4226
4227 #: taskmgr.rc:229
4228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4229 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4230
4231 #: taskmgr.rc:230
4232 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4233 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4234
4235 #: taskmgr.rc:231
4236 msgid "Removes the process from the system"
4237 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4238
4239 #: taskmgr.rc:233
4240 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4241 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4242
4243 #: taskmgr.rc:234
4244 msgid "Attaches the debugger to this process"
4245 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4246
4247 #: taskmgr.rc:236
4248 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4249 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4250
4251 #: taskmgr.rc:238
4252 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4253 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4254
4255 #: taskmgr.rc:239
4256 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4257 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4258
4259 #: taskmgr.rc:241
4260 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4261 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4262
4263 #: taskmgr.rc:243
4264 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4265 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4266
4267 #: taskmgr.rc:245
4268 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4269 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4270
4271 #: taskmgr.rc:246
4272 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4273 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4274
4275 #: taskmgr.rc:248
4276 msgid "Controls Debug Channels"
4277 msgstr "Управляет каналами отладки"
4278
4279 #: taskmgr.rc:263
4280 msgid "Applications"
4281 msgstr "Приложения"
4282
4283 #: taskmgr.rc:264
4284 msgid "Processes"
4285 msgstr "Процессы"
4286
4287 #: taskmgr.rc:265
4288 msgid "Performance"
4289 msgstr "Быстродействие"
4290
4291 #: taskmgr.rc:266
4292 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4293 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4294
4295 #: taskmgr.rc:267
4296 msgid "Processes: %d"
4297 msgstr "Процессов: %d"
4298
4299 #: taskmgr.rc:268
4300 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4301 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
4302
4303 #: taskmgr.rc:273
4304 msgid "Image Name"
4305 msgstr "Имя образа"
4306
4307 #: taskmgr.rc:274
4308 msgid "PID"
4309 msgstr "PID"
4310
4311 #: taskmgr.rc:275
4312 msgid "CPU"
4313 msgstr "ЦП"
4314
4315 #: taskmgr.rc:276
4316 msgid "CPU Time"
4317 msgstr "Время ЦП"
4318
4319 #: taskmgr.rc:277
4320 msgid "Mem Usage"
4321 msgstr "Память"
4322
4323 #: taskmgr.rc:278
4324 msgid "Mem Delta"
4325 msgstr "Память (изм)"
4326
4327 #: taskmgr.rc:279
4328 msgid "Peak Mem Usage"
4329 msgstr "Пиковое использование памяти"
4330
4331 #: taskmgr.rc:280
4332 msgid "Page Faults"
4333 msgstr "Ош. стр."
4334
4335 #: taskmgr.rc:281
4336 msgid "USER Objects"
4337 msgstr "Объекты USER"
4338
4339 #: taskmgr.rc:282
4340 msgid "I/O Reads"
4341 msgstr "Число чтений"
4342
4343 #: taskmgr.rc:283
4344 msgid "I/O Read Bytes"
4345 msgstr "Прочитано байт"
4346
4347 #: taskmgr.rc:284
4348 msgid "Session ID"
4349 msgstr "Код сеанса"
4350
4351 #: taskmgr.rc:285
4352 msgid "Username"
4353 msgstr "Имя пользователя"
4354
4355 #: taskmgr.rc:286
4356 msgid "PF Delta"
4357 msgstr "Ош. стр. (изм)"
4358
4359 #: taskmgr.rc:287
4360 msgid "VM Size"
4361 msgstr "Объём виртуальной памяти"
4362
4363 #: taskmgr.rc:288
4364 msgid "Paged Pool"
4365 msgstr "Выгр. п."
4366
4367 #: taskmgr.rc:289
4368 msgid "NP Pool"
4369 msgstr "Н. выгр. пул."
4370
4371 #: taskmgr.rc:290
4372 msgid "Base Pri"
4373 msgstr "Баз. пр"
4374
4375 #: taskmgr.rc:291
4376 msgid "Handles"
4377 msgstr "Дескр."
4378
4379 #: taskmgr.rc:292
4380 msgid "Threads"
4381 msgstr "Потоков"
4382
4383 #: taskmgr.rc:293
4384 msgid "GDI Objects"
4385 msgstr "Объекты GDI"
4386
4387 #: taskmgr.rc:294
4388 msgid "I/O Writes"
4389 msgstr "Число записей"
4390
4391 #: taskmgr.rc:295
4392 msgid "I/O Write Bytes"
4393 msgstr "Записано байт"
4394
4395 #: taskmgr.rc:296
4396 msgid "I/O Other"
4397 msgstr "Прочий ввод-вывод"
4398
4399 #: taskmgr.rc:297
4400 msgid "I/O Other Bytes"
4401 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
4402
4403 #: taskmgr.rc:302
4404 msgid "Task Manager Warning"
4405 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
4406
4407 #: taskmgr.rc:305
4408 msgid ""
4409 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4410 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4411 "sure you want to change the priority class?"
4412 msgstr ""
4413 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
4414 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
4415 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
4416 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
4417
4418 #: taskmgr.rc:306
4419 msgid "Unable to Change Priority"
4420 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
4421
4422 #: taskmgr.rc:311
4423 msgid ""
4424 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4425 "results including loss of data and system instability. The\n"
4426 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4427 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4428 "terminate the process?"
4429 msgstr ""
4430 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
4431 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
4432 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
4433 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
4434
4435 #: taskmgr.rc:312
4436 msgid "Unable to Terminate Process"
4437 msgstr "Невозможно завершить процесс"
4438
4439 #: taskmgr.rc:314
4440 msgid ""
4441 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4442 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4443 msgstr ""
4444 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
4445 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
4446
4447 #: taskmgr.rc:315
4448 msgid "Unable to Debug Process"
4449 msgstr "Отладка процесса невозможна."
4450
4451 #: taskmgr.rc:316
4452 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4453 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
4454
4455 #: taskmgr.rc:317
4456 msgid "Invalid Option"
4457 msgstr "Неправильный параметр"
4458
4459 #: taskmgr.rc:318
4460 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4461 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
4462
4463 #: taskmgr.rc:323
4464 msgid "System Idle Process"
4465 msgstr "Бездействие системы"
4466
4467 #: taskmgr.rc:324
4468 msgid "Not Responding"
4469 msgstr "Не отвечает"
4470
4471 #: taskmgr.rc:325
4472 msgid "Running"
4473 msgstr "Работает"
4474
4475 #: taskmgr.rc:326
4476 msgid "Task"
4477 msgstr "Задача"
4478
4479 #: taskmgr.rc:327
4480 msgid "Status"
4481 msgstr "Состояние"
4482
4483 #: taskmgr.rc:328
4484 msgid "Debug Channels"
4485 msgstr "Каналы отладки"
4486
4487 #: taskmgr.rc:329
4488 msgid "Fixme"
4489 msgstr "Fixme"
4490
4491 #: taskmgr.rc:330
4492 msgid "Err"
4493 msgstr "Err"
4494
4495 #: taskmgr.rc:331
4496 msgid "Warn"
4497 msgstr "Warn"
4498
4499 #: taskmgr.rc:332
4500 msgid "Trace"
4501 msgstr "Trace"
4502
4503 #: uninstaller.rc:26
4504 msgid "Wine Application Uninstaller"
4505 msgstr "Удаление приложений WINE"
4506
4507 #: uninstaller.rc:27
4508 msgid ""
4509 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4510 "executable.\n"
4511 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4512 msgstr ""
4513 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
4514 "приложения.\n"
4515 "Удалить информацию об установке из реестра?"
4516
4517 #: write.rc:27
4518 msgid "Starting Wordpad failed"
4519 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
4520
4521 #: xcopy.rc:27
4522 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
4523 msgstr ""
4524 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
4525 "подробного описания.\n"
4526
4527 #: xcopy.rc:28
4528 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
4529 msgstr ""
4530 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
4531 "описания.\n"
4532
4533 #: xcopy.rc:29
4534 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
4535 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
4536
4537 #: xcopy.rc:30
4538 msgid "%d file(s) would be copied\n"
4539 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
4540
4541 #: xcopy.rc:31
4542 msgid "%d file(s) copied\n"
4543 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
4544
4545 #: xcopy.rc:34
4546 msgid ""
4547 "Is '%s' a filename or directory\n"
4548 "on the target?\n"
4549 "(F - File, D - Directory)\n"
4550 msgstr ""
4551 "'%s' является файлом или папкой?\n"
4552 "(F - Файл, D - Папка)\n"
4553
4554 #: xcopy.rc:35
4555 msgid "%s? (Yes|No)\n"
4556 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
4557
4558 #: xcopy.rc:36
4559 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
4560 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
4561
4562 #: xcopy.rc:37
4563 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
4564 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
4565
4566 #: xcopy.rc:39
4567 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
4568 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
4569
4570 #: xcopy.rc:43
4571 msgctxt "File key"
4572 msgid "F"
4573 msgstr "F"
4574
4575 #: xcopy.rc:44
4576 msgctxt "Directory key"
4577 msgid "D"
4578 msgstr "D"
4579
4580 #: xcopy.rc:77
4581 msgid ""
4582 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
4583 "\n"
4584 "Syntax:\n"
4585 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4586 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4587 "\n"
4588 "Where:\n"
4589 "\n"
4590 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
4591 "\tmore files\n"
4592 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
4593 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
4594 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
4595 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
4596 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
4597 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
4598 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
4599 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
4600 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
4601 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
4602 "[/N]  Copy using short names\n"
4603 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
4604 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
4605 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
4606 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
4607 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
4608 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
4609 "\tarchive attribute\n"
4610 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
4611 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
4612 "\t\tthan source\n"
4613 "\n"
4614 msgstr ""
4615 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
4616 "\n"
4617 "Синтаксис:\n"
4618 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4619 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4620 "\n"
4621 "Где:\n"
4622 "\n"
4623 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
4624 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
4625 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
4626 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
4627 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
4628 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
4629 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
4630 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
4631 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
4632 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
4633 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
4634 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
4635 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
4636 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
4637 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
4638 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
4639 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
4640 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
4641 "\".\n"
4642 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
4643 "\",\n"
4644 "при этом атрибут удаляется.\n"
4645 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
4646 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
4647 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"