1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
252 msgid "Cross CA Version"
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
260 msgid "Principal Name"
264 msgid "Windows Product Update"
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
279 msgid "Enrollment CSP"
287 msgid "Delta CRL Indicator"
291 msgid "Issuing Distribution Point"
299 msgid "Name Constraints"
303 msgid "Policy Mappings"
307 msgid "Policy Constraints"
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
315 msgid "Application Policies"
319 msgid "Application Policy Mappings"
323 msgid "Application Policy Constraints"
335 msgid "Unsigned CMC Request"
339 msgid "CMC Status Info"
344 msgid "CMC Extensions"
350 msgid "CMC Attributes"
358 msgid "PKCS 7 Signed"
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
370 msgid "PKCS 7 Digested"
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
386 msgid "Next CRL Publish"
390 msgid "CA Encryption Certificate"
394 msgid "Key Recovery Agent"
398 msgid "Certificate Template Information"
402 msgid "Enterprise Root OID"
410 msgid "Encrypted Private Key"
414 msgid "Published CRL Locations"
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
422 msgid "Transaction Id"
430 msgid "Recipient Nonce"
438 msgid "Get Certificate"
446 msgid "Revoke Request"
450 msgid "Query Pending"
454 msgid "Certificate Trust List"
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
462 msgid "Private Key Usage Period"
466 msgid "Client Information"
470 msgid "Server Authentication"
474 msgid "Client Authentication"
486 msgid "Time Stamping"
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
498 msgid "IP security end system"
502 msgid "IP security tunnel termination"
506 msgid "IP security user"
510 msgid "Encrypting File System"
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
518 msgid "Windows System Component Verification"
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
530 msgid "Key Pack Licenses"
534 msgid "License Server Verification"
538 msgid "Smart Card Logon"
543 msgid "Digital Rights"
547 msgid "Qualified Subordination"
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
560 msgid "IP security IKE intermediate"
564 msgid "File Recovery"
568 msgid "Root List Signer"
572 msgid "All application policies"
576 msgid "Directory Service Email Replication"
580 msgid "Certificate Request Agent"
584 msgid "Lifetime Signing"
588 msgid "All issuance policies"
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
608 msgid "Trusted Publishers"
612 msgid "Untrusted Certificates"
620 msgid "Certificate Issuer"
624 msgid "Certificate Serial Number="
632 msgid "Email Address="
640 msgid "Directory Address"
656 msgid "Registered ID="
660 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgid "Subject Type="
677 msgid "Path Length Constraint="
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
685 msgid "Information Not Available"
689 msgid "Authority Info Access"
693 msgid "Access Method="
705 msgid "Unknown Access Method"
709 msgid "Alternative Name"
713 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgid "Distribution Point Name"
737 msgid "Key Compromise"
741 msgid "CA Compromise"
745 msgid "Affiliation Changed"
753 msgid "Operation Ceased"
757 msgid "Certificate Hold"
761 msgid "Financial Information="
769 msgid "Not Available"
773 msgid "Meets Criteria="
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
785 msgid "Digital Signature"
789 msgid "Non-Repudiation"
793 msgid "Key Encipherment"
797 msgid "Data Encipherment"
801 msgid "Key Agreement"
805 msgid "Certificate Signing"
809 msgid "Off-line CRL Signing"
817 msgid "Encipher Only"
821 msgid "Decipher Only"
825 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgid "SSL Server Authentication"
853 msgid "Certificate Policy"
857 msgid "Policy Identifier: "
861 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgid "Policy Qualifier Id="
873 msgid "Notice Reference"
877 msgid "Organization="
881 msgid "Notice Number="
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "Стандартный DirectSound"
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
916 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
918 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
933 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
951 msgstr "Синхронизировать"
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "Просмотр вперёд"
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "Просмотр назад"
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
1007 msgstr "Персонализовать"
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "Следующая глава"
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "Предыдущая глава"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr "Индекс вне диапазона"
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1046 msgid "Object doesn't support this action"
1047 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1050 msgid "Argument not optional"
1051 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1054 msgid "Syntax error"
1055 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1058 msgid "Expected ';'"
1059 msgstr "Ожидается ';'"
1062 msgid "Expected '('"
1063 msgstr "Ожидается '('"
1066 msgid "Expected ')'"
1067 msgstr "Ожидается ')'"
1070 msgid "Unterminated string constant"
1071 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1074 msgid "Conditional compilation is turned off"
1078 msgid "Number expected"
1079 msgstr "Ожидается число"
1082 msgid "Function expected"
1083 msgstr "Ожидается функция"
1086 msgid "'[object]' is not a date object"
1087 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1090 msgid "Object expected"
1091 msgstr "Ожидается объект"
1094 msgid "Illegal assignment"
1095 msgstr "Неверное присваивание"
1098 msgid "'|' is undefined"
1099 msgstr "'|' не определён"
1102 msgid "Boolean object expected"
1103 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1106 msgid "VBArray object expected"
1107 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1110 msgid "JScript object expected"
1111 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1114 msgid "Syntax error in regular expression"
1115 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1119 msgstr "URI содержит неверные символы"
1122 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1123 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1126 msgid "Array object expected"
1127 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1131 msgstr "Локальный порт"
1134 msgid "Local Monitor"
1135 msgstr "Локальный монитор"
1138 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1139 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1143 msgstr "Отправка почты"
1147 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1148 "file path and try again."
1150 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "путь %s не найден"
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "вставьте диск %s"
1162 "Windows Installer %s\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1188 "Display this help:\n"
1192 "Windows Installer %s\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1218 "Display this help:\n"
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "возможность из:"
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1255 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1295 msgid "&Save Background As..."
1296 msgstr "&Сохранить фон как..."
1299 msgid "Set As Back&ground"
1300 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1303 msgid "&Copy Background"
1304 msgstr "&Копировать фон"
1307 msgid "Set as &Desktop Item"
1308 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1310 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1312 msgstr "Выделить вс&ё"
1314 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 msgid "Create Shor&tcut"
1321 msgstr "Создать &ярлык"
1324 msgid "Add to &Favorites"
1325 msgstr "Добавить в &избранное"
1328 msgid "&View Source"
1329 msgstr "&Открыть исходный текст"
1343 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1347 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1349 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1356 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1358 msgstr "&Открыть ссылку"
1360 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1361 msgid "Open Link in &New Window"
1362 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
1364 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1365 msgid "Save Target &As..."
1366 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
1368 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1369 msgid "&Print Target"
1370 msgstr "&Печать объекта"
1372 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1373 msgid "S&how Picture"
1374 msgstr "Показать &рисунок"
1376 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1377 msgid "&Save Picture As..."
1378 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1381 msgid "&E-mail Picture..."
1382 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
1385 msgid "Pr&int Picture..."
1386 msgstr "&Печать рисунка..."
1389 msgid "&Go to My Pictures"
1390 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
1392 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1393 msgid "Set as Back&ground"
1394 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1396 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1397 msgid "Set as &Desktop Item..."
1398 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1400 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1404 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1407 msgstr "&Копировать"
1409 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1410 msgid "Copy Shor&tcut"
1411 msgstr "Копировать &ярлык"
1413 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1414 msgid "Add to &Favorites..."
1415 msgstr "Добавить в &избранное"
1417 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1458 msgid "&Cell Properties"
1459 msgstr "Свойства &ячейки"
1462 msgid "&Table Properties"
1463 msgstr "Сво&йства таблицы"
1466 msgid "1DSite Select"
1467 msgstr "1DSite Select"
1486 msgid "Open in &New Window"
1487 msgstr "Открыть в &новом окне"
1494 msgid "Context Unknown"
1495 msgstr "Context Unknown"
1498 msgid "DYNSRC Image"
1499 msgstr "DYNSRC Image"
1502 msgid "&Save Video As..."
1503 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1505 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1507 msgstr "Воспроизвести"
1526 msgid "Resource Failures"
1527 msgstr "Resource Failures"
1530 msgid "Dump Tracking Info"
1531 msgstr "Dump Tracking Info"
1535 msgstr "Debug Break"
1550 msgid "Dump DisplayTree"
1551 msgstr "Dump DisplayTree"
1554 msgid "Dump FormatCaches"
1555 msgstr "Dump FormatCaches"
1558 msgid "Dump LayoutRects"
1559 msgstr "Dump LayoutRects"
1562 msgid "Memory Monitor"
1563 msgstr "Memory Monitor"
1566 msgid "Performance Meters"
1567 msgstr "Performance Meters"
1574 msgid "&Browse View"
1575 msgstr "Вид об&зора"
1579 msgstr "Из&менить вид"
1582 msgid "Vertical Scrollbar"
1583 msgstr "Vertical Scrollbar"
1585 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1587 msgstr "Прокрутка на месте"
1599 msgstr "Страница вверх"
1603 msgstr "Страница вниз"
1607 msgstr "Прокрутка вверх"
1611 msgstr "Прокрутка вниз"
1614 msgid "Horizontal Scrollbar"
1615 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1619 msgstr "К левому краю"
1623 msgstr "К правому краю"
1627 msgstr "Страница влево"
1631 msgstr "Страница вправо"
1635 msgstr "Прокрутка влево"
1638 msgid "Scroll Right"
1639 msgstr "Прокрутка вправо"
1642 msgid "Wine Internet Explorer"
1643 msgstr "Wine Internet Explorer"
1647 msgstr "&w&bСтраница &p"
1654 msgid "The specified command was carried out."
1655 msgstr "Нет ошибки."
1658 msgid "Undefined external error."
1659 msgstr "Неизвестная ошибка."
1662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1663 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
1666 msgid "The driver was not enabled."
1667 msgstr "Драйвер не был подключен."
1671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1674 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
1675 "попробуйте ещё раз."
1678 msgid "The specified device handle is invalid."
1679 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
1682 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1683 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
1687 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1688 "increase available memory, and then try again."
1690 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
1691 "попробуйте заново."
1695 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1696 "which functions and messages the driver supports."
1698 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
1699 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
1702 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1703 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
1706 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1707 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
1710 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1711 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
1715 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1716 "Capabilities function to determine the supported formats"
1718 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
1719 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
1721 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1723 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1724 "device, or wait until the data is finished playing."
1726 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
1727 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
1732 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1733 "header, and then try again."
1735 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1736 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1740 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1741 "and then try again."
1743 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
1744 "флаг и попробуйте заново."
1748 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1749 "header, and then try again."
1751 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1752 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1756 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1757 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1759 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
1760 "CFG отсутствует или поврежден."
1764 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1765 "transmitted, and then try again."
1767 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
1768 "передана и попробуйте заново."
1772 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1773 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1775 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
1776 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
1780 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1781 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1783 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
1784 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
1787 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1789 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
1793 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1794 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
1797 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1798 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
1802 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1803 "or contact the device manufacturer."
1805 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
1806 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
1809 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1810 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
1814 "Not enough memory available for this task.\n"
1815 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1818 "Не хватает памяти для задачи.\n"
1819 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
1824 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1827 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1832 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1833 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
1836 msgid "No command was specified."
1837 msgstr "Команда не указана."
1841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1842 "size of the buffer."
1844 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
1849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1851 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
1854 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1855 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
1859 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1860 "manufacturer about obtaining a new driver."
1862 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
1863 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
1867 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1868 "manufacturer about obtaining a new driver."
1870 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
1871 "новой версии драйвера."
1874 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1875 msgstr "Указанная команда требует параметр."
1878 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1879 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
1883 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1885 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
1888 msgid "The device driver is not ready."
1889 msgstr "Драйвер устройства не готов."
1892 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1893 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
1897 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1900 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
1903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1905 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
1910 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1911 "separately to determine which devices caused the error"
1913 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
1914 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
1917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1918 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
1921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1923 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
1926 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1927 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
1931 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1932 "still connected to the network."
1934 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
1935 "места, или проверьте сетевое подключение."
1939 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1940 "device name is spelled correctly."
1942 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
1943 "устройство указано правильно."
1947 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1950 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
1951 "попробуйте заново."
1955 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1958 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1962 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1963 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
1967 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1968 "parameter with each 'open' command."
1970 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
1971 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
1975 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1976 "Please supply one."
1978 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
1983 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1984 "documentation for valid formats."
1986 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
1987 "для выяснения допустимых форматов."
1991 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1993 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
1996 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1998 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2002 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2003 "may be corrupt, or not in the correct format."
2005 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2006 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2009 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2010 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2013 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2014 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2017 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2018 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2021 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2023 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2027 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2028 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2032 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2033 "sequence, and then try again."
2035 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2036 "последовательность команд и попробуйте заново."
2040 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2041 "the device is closed, and then try again."
2043 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2044 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2048 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2049 "characters, followed by a period and an extension."
2051 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2052 "ним следует точка и расширение."
2056 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2057 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2061 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2062 "in Control Panel to install the device."
2064 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2065 "установки драйвера."
2069 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2070 "restarting your computer."
2072 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2077 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2078 "cannot change directories."
2080 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2081 "может менять директории."
2085 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2088 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2089 "может менять диски."
2092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2093 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2097 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2102 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2107 "until a wave device is free, and then try again."
2109 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2110 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2115 "until the device is free, and then try again."
2117 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2118 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2125 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2126 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2131 "until the device is free, and then try again."
2133 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2134 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2138 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2142 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2147 "the Drivers option to install the wave device."
2149 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2150 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2157 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2162 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2163 "the Drivers option to install the wave device."
2165 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2166 "Drivers для установки звукового устройства."
2170 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2173 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2178 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2179 "You can't use them together."
2181 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2182 "использовать их вместе."
2186 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2189 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2190 "попробуйте заново."
2194 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2195 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2197 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2198 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2202 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2203 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2206 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2207 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2208 "отредактировать установки."
2211 msgid "An error occurred with the specified port."
2212 msgstr "Ошибка указанного порта."
2216 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2217 "these applications; then, try again."
2219 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2220 "этих приложений и попробуйте заново."
2223 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2224 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2228 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2229 "Control Panel to install a MIDI driver."
2231 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2232 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2235 msgid "There is no display window."
2236 msgstr "Нет окна для отображения."
2239 msgid "Could not create or use window."
2240 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2244 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2245 "check your disk or network connection."
2247 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2248 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2252 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2253 "are still connected to the network."
2255 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2256 "места, или проверьте сетевое подключение."
2263 msgid "Operations Error"
2264 msgstr "Ошибка операции"
2267 msgid "Protocol Error"
2268 msgstr "Ошибка протокола"
2271 msgid "Time Limit Exceeded"
2272 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2275 msgid "Size Limit Exceeded"
2276 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2279 msgid "Compare False"
2280 msgstr "Сравнение неверно"
2283 msgid "Compare True"
2284 msgstr "Сравнение верно"
2287 msgid "Authentication Method Not Supported"
2288 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2291 msgid "Strong Authentication Required"
2292 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2295 msgid "Referral (v2)"
2296 msgstr "Ссылка (v2)"
2303 msgid "Administration Limit Exceeded"
2304 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2307 msgid "Unavailable Critical Extension"
2308 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2311 msgid "Confidentiality Required"
2312 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2315 msgid "No Such Attribute"
2316 msgstr "Нет такого атрибута"
2319 msgid "Undefined Type"
2320 msgstr "Неопределённый тип"
2323 msgid "Inappropriate Matching"
2324 msgstr "Неподходящее соответствие"
2327 msgid "Constraint Violation"
2328 msgstr "Нарушение ограничения"
2331 msgid "Attribute Or Value Exists"
2332 msgstr "Атрибут или значение существует"
2335 msgid "Invalid Syntax"
2336 msgstr "Неверный синтаксис"
2339 msgid "No Such Object"
2340 msgstr "Нет такого объекта"
2343 msgid "Alias Problem"
2344 msgstr "Проблема с псевдонимом"
2347 msgid "Invalid DN Syntax"
2348 msgstr "Неверный DN синтаксис"
2352 msgstr "Это лист дерева"
2355 msgid "Alias Dereference Problem"
2356 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
2359 msgid "Inappropriate Authentication"
2360 msgstr "Неподходящая авторизация"
2363 msgid "Invalid Credentials"
2364 msgstr "Неверное удостоверение личности"
2367 msgid "Insufficient Rights"
2368 msgstr "Недостаточно прав"
2379 msgid "Unwilling To Perform"
2380 msgstr "Не желает выполнить"
2383 msgid "Loop Detected"
2384 msgstr "Обнаружено зацикливание"
2387 msgid "Sort Control Missing"
2388 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
2391 msgid "Index range error"
2392 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
2395 msgid "Naming Violation"
2396 msgstr "Нарушение правил наименования"
2399 msgid "Object Class Violation"
2400 msgstr "Нарушение класса объекта"
2403 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2404 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
2407 msgid "Not allowed on RDN"
2408 msgstr "Не разрешено на RDN"
2411 msgid "Already Exists"
2412 msgstr "Уже существует"
2415 msgid "No Object Class Mods"
2416 msgstr "Нет режимов класса объекта"
2419 msgid "Results Too Large"
2420 msgstr "Результаты слишком велики"
2423 msgid "Affects Multiple DSAs"
2424 msgstr "Влияет на несколько DSA"
2432 msgstr "Сервер недоступен"
2436 msgstr "Локальная ошибка"
2439 msgid "Encoding Error"
2440 msgstr "Ошибка кодирования"
2443 msgid "Decoding Error"
2444 msgstr "Ошибка декодирования"
2451 msgid "Auth Unknown"
2452 msgstr "Неизвестная авторизация"
2455 msgid "Filter Error"
2456 msgstr "Ошибка фильтра"
2459 msgid "User Cancelled"
2460 msgstr "Отменено пользователем"
2463 msgid "Parameter Error"
2464 msgstr "Ошибка параметра"
2471 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2472 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
2475 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2476 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
2479 msgid "Specified control was not found in message"
2480 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
2483 msgid "No result present in message"
2484 msgstr "Результата нет в сообщении"
2487 msgid "More results returned"
2488 msgstr "Ещё есть результаты"
2491 msgid "Loop while handling referrals"
2492 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
2495 msgid "Referral hop limit exceeded"
2496 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
2506 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2511 msgid "&Without Titlebar"
2512 msgstr "&Без заголовка"
2523 msgid "&Always on Top"
2524 msgstr "&Поверх всех"
2531 msgid "&About Clock..."
2532 msgstr "&О программе..."
2539 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2540 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
2544 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2545 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2546 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2547 "called procedure.\n"
2549 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2550 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2552 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
2553 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
2554 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
2555 "вызванному bat-файлу.\n"
2557 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
2558 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
2562 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2563 "default directory.\n"
2564 msgstr "Справка о CD\n"
2567 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2568 msgstr "Справка о CHDIR\n"
2571 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2572 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
2575 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2576 msgstr "Справка о COPY\n"
2579 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2580 msgstr "Справка о CTTY\n"
2583 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2584 msgstr "Справка о DATE\n"
2587 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2588 msgstr "Справка о DEL\n"
2591 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2592 msgstr "Справка о DIR\n"
2596 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2598 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2599 "on the terminal device before they are executed.\n"
2601 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2602 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2603 "preceding it with an @ sign.\n"
2605 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
2607 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
2608 "в терминал перед их выполнением.\n"
2610 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
2611 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
2614 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2615 msgstr "Справка об ERASE\n"
2619 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2621 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2623 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2624 "not exist in wine's cmd.\n"
2626 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
2627 "одного файла или набора файлов.\n"
2629 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
2631 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
2632 "отсутствует в cmd.\n"
2636 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2639 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2640 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2641 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2642 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2643 "label terminates the batch file execution.\n"
2645 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2647 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
2648 "пределах bat-файла.\n"
2650 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
2651 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
2652 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
2654 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
2655 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
2658 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
2662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2664 msgstr "Справка о HELP\n"
2668 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2670 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2671 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2672 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2674 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2675 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2677 "IF осуществляет условную обработку.\n"
2679 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
2680 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
2681 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
2683 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
2684 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
2685 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
2687 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
2691 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2693 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2694 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2695 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2697 "LABEL задаёт метку диска.\n"
2699 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
2700 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
2701 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
2704 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2705 msgstr "Справка о MD\n"
2708 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2709 msgstr "Справка о MKDIR\n"
2713 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2715 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2717 "below the item are moved as well.\n"
2719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2721 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
2723 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
2724 "также переместятся.\n"
2726 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
2731 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2733 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2734 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2735 "PATH command with the new value.\n"
2737 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2738 "variable, for example:\n"
2739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2741 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
2743 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
2744 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
2745 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
2747 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
2748 "окружения PATH, например:\n"
2749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2753 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2754 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2755 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2756 "before it scrolls off the screen.\n"
2758 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
2759 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
2760 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
2762 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
2766 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2768 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2769 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2771 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2773 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2774 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2775 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2776 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2778 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2779 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2780 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2781 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2783 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2784 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2786 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
2788 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
2789 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
2791 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
2793 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
2794 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
2795 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
2796 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
2798 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
2799 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
2801 "каталога и знак больше (>).\n"
2802 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
2804 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
2805 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
2810 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2811 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2813 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
2814 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
2817 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2818 msgstr "Справка о REN\n"
2821 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2822 msgstr "Справка о RENAME\n"
2825 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2826 msgstr "Справка о RD\n"
2829 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2830 msgstr "Справка о RMDIR\n"
2834 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2836 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2838 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2840 "SET <variable>=<value>\n"
2842 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2843 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2844 "have embedded spaces.\n"
2846 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2847 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2848 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2849 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2851 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
2853 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
2855 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
2857 "SET <переменная>=<значение>\n"
2859 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
2860 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
2863 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
2864 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
2865 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
2866 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
2870 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2871 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2872 "if called from the command line.\n"
2874 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
2875 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
2876 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
2879 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2880 msgstr "Справка о TIME\n"
2883 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2885 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
2886 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
2890 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2891 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2893 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
2895 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
2900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2902 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2903 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2908 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
2909 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
2911 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
2912 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
2913 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
2915 "Флаг verify не используется Wine.\n"
2918 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2919 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
2922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2923 msgstr "Справка о VOL\n"
2927 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2928 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2930 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
2931 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
2935 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2938 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
2942 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2943 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
2947 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2948 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2949 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2954 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2955 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2957 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
2958 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
2962 "CMD built-in commands are:\n"
2963 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2964 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2965 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2966 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2967 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2968 "COPY\t\tCopy file\n"
2969 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2970 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2971 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2972 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2973 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2974 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2975 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2976 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2977 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2978 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2979 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2980 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2981 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2982 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2983 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2984 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2985 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2986 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2987 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2988 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2989 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2990 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2992 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2994 "Встроенные команды CMD:\n"
2995 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
2996 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
2997 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
2998 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
2999 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3000 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3001 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3002 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3003 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3004 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3005 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3006 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3007 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3008 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3009 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3010 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3012 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3013 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3014 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3015 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3016 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3017 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3018 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3019 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3020 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3021 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3022 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3024 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3028 msgid "Are you sure"
3029 msgstr "Вы уверены?"
3031 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3036 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3042 msgid "File association missing for extension %s\n"
3043 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3046 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3047 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3050 msgid "Overwrite %s"
3051 msgstr "Перезаписано %s"
3058 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3059 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3063 "Not Yet Implemented\n"
3066 "Ещё не выполнено\n"
3070 msgid "Argument missing\n"
3071 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3074 msgid "Syntax error\n"
3075 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3078 msgid "%s : File Not Found\n"
3079 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3082 msgid "No help available for %s\n"
3083 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3086 msgid "Target to GOTO not found\n"
3087 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3090 msgid "Current Date is %s\n"
3091 msgstr "Текущая дата %s\n"
3094 msgid "Current Time is %s\n"
3095 msgstr "Текущее время %s\n"
3098 msgid "Enter new date: "
3099 msgstr "Введите новую дату: "
3102 msgid "Enter new time: "
3103 msgstr "Введите новое время: "
3106 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3107 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3109 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3111 msgid "Failed to open '%s'\n"
3113 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3114 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3115 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3116 "Невозможно открыть '%s'\n"
3119 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3120 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3122 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3129 msgstr "%s, Удалено"
3132 msgid "Echo is %s\n"
3133 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3136 msgid "Verify is %s\n"
3137 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3140 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3141 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3144 msgid "Parameter error\n"
3145 msgstr "Неверный параметр\n"
3149 "Volume in drive %c is %s\n"
3150 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3153 "Объём диска %c %s\n"
3154 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3158 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3159 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3162 msgid "PATH not found\n"
3163 msgstr "PATH не найден\n"
3166 msgid "Press Return key to continue: "
3167 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3170 msgid "Wine Command Prompt"
3171 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3186 msgid "The input line is too long.\n"
3187 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3190 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3194 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3198 msgid "%s adapter %s\n"
3210 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3230 msgid "Peer-to-peer"
3242 msgid "IP routing enabled"
3250 msgid "Physical address"
3254 msgid "DHCP enabled"
3258 msgid "Default gateway"
3263 "The syntax of this command is:\n"
3265 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3269 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3272 msgid "Specify service name to start.\n"
3273 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3276 msgid "Specify service name to stop.\n"
3277 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3280 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3281 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3284 msgid "Could not stop service %s\n"
3285 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3288 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3289 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3292 msgid "Could not get handle to service.\n"
3293 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3296 msgid "The %s service is starting.\n"
3297 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3300 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3301 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3304 msgid "The %s service failed to start.\n"
3305 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3308 msgid "The %s service is stopping.\n"
3309 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3312 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3313 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3316 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3317 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3321 "The syntax of this command is:\n"
3323 "NET HELP command\n"
3325 "NET command /HELP\n"
3327 " Commands available are:\n"
3328 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3332 "NET HELP команда\n"
3334 "NET команда /HELP\n"
3336 " Доступные команды:\n"
3337 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3340 msgid "There are no entries in the list.\n"
3341 msgstr "Список пуст.\n"
3346 "Status Local Remote\n"
3347 "---------------------------------------------------------------\n"
3350 "Статус Локальный Удалённый\n"
3351 "---------------------------------------------------------------\n"
3354 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3355 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
3357 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
3362 msgid "&New\tCtrl+N"
3363 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
3366 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3367 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
3370 msgid "&Save\tCtrl+S"
3371 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
3375 msgstr "Сохранить &как..."
3378 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3379 msgstr "&Печатать...\tCtrl+P"
3382 msgid "Page Se&tup..."
3383 msgstr "Пара&метры страницы..."
3386 msgid "P&rinter Setup..."
3387 msgstr "&Настройка принтера..."
3398 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3399 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
3402 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3403 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
3406 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3407 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
3410 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3411 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
3414 msgid "&Delete\tDel"
3415 msgstr "&Удалить\tDel"
3418 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3419 msgstr "Выделить в&сё"
3422 msgid "&Time/Date\tF5"
3423 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
3426 msgid "&Wrap long lines"
3427 msgstr "&Перенос по словам"
3430 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3434 msgid "&Search next\tF3"
3435 msgstr "Найти &далее\tF3"
3438 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3439 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
3441 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
3445 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3450 msgid "&Help on help"
3451 msgstr "&Использование справки"
3454 msgid "&About Notepad"
3463 msgstr "Страница &p"
3469 #: notepad.rc:72 progman.rc:66
3473 #: notepad.rc:73 progman.rc:67
3477 #: notepad.rc:74 progman.rc:68
3481 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3483 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3488 msgstr "(без заголовка)"
3490 #: notepad.rc:78 progman.rc:84
3491 msgid "All files (*.*)"
3492 msgstr "Все файлы (*.*)"
3495 msgid "Text files (*.txt)"
3496 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
3500 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3501 "Please use a different editor."
3503 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
3504 " Используйте другой редактор."
3508 "You didn't enter any text.\n"
3509 "Please type something and try again"
3511 "Вы не ввели никакого текста. \n"
3512 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
3516 "File '%s' does not exist.\n"
3518 "Do you want to create a new file?"
3523 " Хотите создать новый файл?"
3527 "File '%s' has been modified.\n"
3529 "Would you like to save the changes?"
3534 " Хотите сохранить изменения?"
3537 msgid "'%s' could not be found."
3538 msgstr "'%s' не найден."
3542 "Not enough memory to complete this task.\n"
3543 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3545 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
3546 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
3549 msgid "Unicode (UTF-16)"
3550 msgstr "Юникод (UTF-16)"
3553 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3554 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
3559 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3560 "you save this file in the %s encoding.\n"
3561 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3562 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3566 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
3567 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
3568 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
3570 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
3578 msgid "O&pen\tEnter"
3579 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
3582 msgid "&Move...\tF7"
3583 msgstr "&Переместить...\tF7"
3586 msgid "&Copy...\tF8"
3587 msgstr "&Копировать...\tF8"
3590 msgid "&Delete\tEntf"
3591 msgstr "&Удалить\tEntf"
3594 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3595 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
3599 msgstr "&Запустить..."
3602 msgid "E&xit Windows..."
3603 msgstr "Вы&ход из Wine..."
3605 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41
3610 msgid "&Arrange automatically"
3611 msgstr "&Автоупорядочивание"
3614 msgid "&Minimize on run"
3615 msgstr "&Свернуть при запуске"
3618 msgid "&Save settings on exit"
3619 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
3621 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3626 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3627 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
3630 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3631 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
3634 msgid "&Arrange Icons"
3635 msgstr "&Упорядочить при выходе"
3638 msgid "&Help on Help"
3639 msgstr "&Использование справки"
3643 msgstr "&Руководство"
3650 msgid "Program Manager"
3651 msgstr "Диспетчер программ"
3658 msgid "Delete group `%s' ?"
3659 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
3662 msgid "Delete program `%s' ?"
3663 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
3666 msgid "Not implemented"
3667 msgstr "Ещё не реализовано"
3670 msgid "Error reading `%s'."
3671 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
3674 msgid "Error writing `%s'."
3675 msgstr "Ошибка записи `%s'."
3679 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3680 "Should it be tried further on?"
3682 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
3683 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
3686 msgid "Out of memory."
3687 msgstr "Мало памяти."
3690 msgid "Help not available."
3691 msgstr "Справка не доступна."
3694 msgid "Unknown feature in %s"
3695 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
3698 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3699 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
3702 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3703 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
3710 msgid "Libraries (*.dll)"
3711 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
3715 msgstr "Файлы значков"
3718 msgid "Icons (*.ico)"
3719 msgstr "Значки (*.ico)"
3723 "The syntax of this command is:\n"
3725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3728 "Использование программы:\n"
3730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3731 "REG <команда> /?\n"
3735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3738 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
3742 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3743 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
3746 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3747 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
3750 msgid "The operation completed successfully\n"
3751 msgstr "Операция успешно завершена\n"
3754 msgid "Error: Invalid key name\n"
3755 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
3758 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3759 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3762 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3763 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3767 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3768 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
3772 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3773 "with that suffix.\n"
3775 "start [options] program_filename [...]\n"
3776 "start [options] document_filename\n"
3779 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3780 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3781 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3782 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3784 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3785 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3786 "/L Show end-user license.\n"
3788 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3789 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3790 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3791 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3793 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
3794 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
3797 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
3798 "start [options] имя_файла_документа\n"
3801 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
3802 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
3803 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
3804 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
3806 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
3807 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
3808 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
3810 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3811 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
3812 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
3813 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
3817 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3818 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3819 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3820 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3821 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3823 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3824 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3825 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3826 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3828 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3829 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3830 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3832 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3834 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3835 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
3836 "и является свободным программным продуктом.\n"
3838 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3839 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3840 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3841 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3843 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3844 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3845 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3846 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3848 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3849 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3850 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3852 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3856 "Application could not be started, or no application associated with the "
3858 "ShellExecuteEx failed"
3860 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
3861 "документа приложений.\n"
3862 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
3865 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3866 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
3869 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3874 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3875 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3879 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3880 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3883 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3888 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3889 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3892 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3896 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3901 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3905 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3909 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3913 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3918 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3919 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3923 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3924 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3927 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3930 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3931 msgid "&New Task (Run...)"
3932 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
3935 msgid "E&xit Task Manager"
3936 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
3938 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3939 msgid "&Always On Top"
3940 msgstr "Пове&рх остальных окон"
3943 msgid "&Minimize On Use"
3944 msgstr "&Сворачивать после обращения"
3947 msgid "&Hide When Minimized"
3948 msgstr "С&крывать свернутое"
3950 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3951 msgid "&Show 16-bit tasks"
3952 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
3959 msgid "&Refresh Now"
3963 msgid "&Update Speed"
3964 msgstr "&Скорость обновления"
3966 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3970 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3974 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3980 msgstr "&Приостановить"
3982 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3983 msgid "Lar&ge Icons"
3984 msgstr "&Крупные значки"
3986 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3987 msgid "S&mall Icons"
3988 msgstr "&Мелкие значки"
3990 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3994 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3995 msgid "&Select Columns..."
3996 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
3998 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3999 msgid "&CPU History"
4000 msgstr "&Загрузка ЦП"
4002 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4003 msgid "&One Graph, All CPUs"
4004 msgstr "&Один график на все ЦП"
4006 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4007 msgid "One Graph &Per CPU"
4008 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4010 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4011 msgid "&Show Kernel Times"
4012 msgstr "&Вывод времени ядра"
4014 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
4015 msgid "Tile &Horizontally"
4016 msgstr "С&лева направо"
4018 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4019 msgid "Tile &Vertically"
4020 msgstr "С&верху вниз"
4022 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4026 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4028 msgstr "&Развернуть"
4030 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4034 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4035 msgid "&Bring To Front"
4036 msgstr "&На передний план"
4039 msgid "Task Manager &Help Topics"
4040 msgstr "&Вызов справки"
4043 msgid "&About Task Manager"
4044 msgstr "&О программе"
4046 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4052 msgstr "&Переключиться"
4056 msgstr "Снять &задачу"
4059 msgid "&Go To Process"
4060 msgstr "&Перейти к процессам"
4064 msgstr "&Восстановить"
4071 msgid "&End Process"
4072 msgstr "&Завершить процесс"
4075 msgid "End Process &Tree"
4076 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4083 msgid "Set &Priority"
4088 msgstr "&Реального времени"
4091 msgid "&AboveNormal"
4092 msgstr "В&ыше среднего"
4095 msgid "&BelowNormal"
4096 msgstr "Н&иже среднего"
4099 msgid "Set &Affinity..."
4100 msgstr "Задать &соответствие..."
4103 msgid "Edit Debug &Channels..."
4104 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4106 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4107 msgid "Task Manager"
4108 msgstr "Диспетчер задач"
4111 msgid "Create New Task"
4112 msgstr "Создать новую задачу"
4115 msgid "Runs a new program"
4116 msgstr "Запускает новую программу"
4119 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4121 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4124 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4125 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4128 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4129 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4132 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4133 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4136 msgid "Displays tasks by using large icons"
4137 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4140 msgid "Displays tasks by using small icons"
4141 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4144 msgid "Displays information about each task"
4145 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4148 msgid "Updates the display twice per second"
4149 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4152 msgid "Updates the display every two seconds"
4153 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4156 msgid "Updates the display every four seconds"
4157 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4160 msgid "Does not automatically update"
4161 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4164 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4165 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4168 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4169 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4172 msgid "Minimizes the windows"
4173 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4176 msgid "Maximizes the windows"
4177 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4180 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4181 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4184 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4185 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4188 msgid "Displays Task Manager help topics"
4189 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4192 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4193 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4196 msgid "Exits the Task Manager application"
4197 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4200 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4201 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4204 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4205 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4208 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4209 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4212 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4213 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4216 msgid "Each CPU has its own history graph"
4217 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4220 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4221 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4224 msgid "Tells the selected tasks to close"
4225 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4229 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4232 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4233 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4236 msgid "Removes the process from the system"
4237 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4240 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4241 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4244 msgid "Attaches the debugger to this process"
4245 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4248 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4249 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4252 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4253 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4256 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4257 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4260 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4261 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4264 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4265 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4268 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4269 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4272 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4273 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4276 msgid "Controls Debug Channels"
4277 msgstr "Управляет каналами отладки"
4280 msgid "Applications"
4289 msgstr "Быстродействие"
4292 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4293 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4296 msgid "Processes: %d"
4297 msgstr "Процессов: %d"
4300 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4301 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
4325 msgstr "Память (изм)"
4328 msgid "Peak Mem Usage"
4329 msgstr "Пиковое использование памяти"
4336 msgid "USER Objects"
4337 msgstr "Объекты USER"
4341 msgstr "Число чтений"
4344 msgid "I/O Read Bytes"
4345 msgstr "Прочитано байт"
4353 msgstr "Имя пользователя"
4357 msgstr "Ош. стр. (изм)"
4361 msgstr "Объём виртуальной памяти"
4369 msgstr "Н. выгр. пул."
4385 msgstr "Объекты GDI"
4389 msgstr "Число записей"
4392 msgid "I/O Write Bytes"
4393 msgstr "Записано байт"
4397 msgstr "Прочий ввод-вывод"
4400 msgid "I/O Other Bytes"
4401 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
4404 msgid "Task Manager Warning"
4405 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
4409 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4410 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4411 "sure you want to change the priority class?"
4413 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
4414 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
4415 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
4416 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
4419 msgid "Unable to Change Priority"
4420 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
4424 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4425 "results including loss of data and system instability. The\n"
4426 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4427 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4428 "terminate the process?"
4430 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
4431 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
4432 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
4433 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
4436 msgid "Unable to Terminate Process"
4437 msgstr "Невозможно завершить процесс"
4441 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4442 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4444 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
4445 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
4448 msgid "Unable to Debug Process"
4449 msgstr "Отладка процесса невозможна."
4452 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4453 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
4456 msgid "Invalid Option"
4457 msgstr "Неправильный параметр"
4460 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4461 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
4464 msgid "System Idle Process"
4465 msgstr "Бездействие системы"
4468 msgid "Not Responding"
4469 msgstr "Не отвечает"
4484 msgid "Debug Channels"
4485 msgstr "Каналы отладки"
4503 #: uninstaller.rc:26
4504 msgid "Wine Application Uninstaller"
4505 msgstr "Удаление приложений WINE"
4507 #: uninstaller.rc:27
4509 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4511 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4513 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
4515 "Удалить информацию об установке из реестра?"
4518 msgid "Starting Wordpad failed"
4519 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
4522 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
4524 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
4525 "подробного описания.\n"
4528 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
4530 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
4534 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
4535 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
4538 msgid "%d file(s) would be copied\n"
4539 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
4542 msgid "%d file(s) copied\n"
4543 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
4547 "Is '%s' a filename or directory\n"
4549 "(F - File, D - Directory)\n"
4551 "'%s' является файлом или папкой?\n"
4552 "(F - Файл, D - Папка)\n"
4555 msgid "%s? (Yes|No)\n"
4556 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
4559 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
4560 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
4563 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
4564 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
4567 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
4568 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
4576 msgctxt "Directory key"
4582 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
4585 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4586 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4590 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
4592 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
4593 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
4594 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
4595 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
4596 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
4597 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
4598 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
4599 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
4600 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
4601 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
4602 "[/N] Copy using short names\n"
4603 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
4604 "[/R] Overwrite any read only files\n"
4605 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
4606 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
4607 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
4608 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
4609 "\tarchive attribute\n"
4610 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
4611 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
4615 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
4618 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4619 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4623 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
4624 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
4625 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
4626 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
4627 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
4628 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
4629 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
4630 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
4631 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
4632 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
4633 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
4634 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
4635 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
4636 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
4637 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
4638 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
4639 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
4640 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
4642 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
4644 "при этом атрибут удаляется.\n"
4645 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
4646 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
4647 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"