winecfg: Remove driver selection from Audio tab.
[wine] / po / it.po
1 # Italian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Non compresso"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annullando..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Separatore"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
165
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
169
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
173
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Scrivania\n"
181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Desktop"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "Caratteri\n"
190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Carattere"
192
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgid "My Computer"
195 msgstr "Risorse del computer"
196
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Cartelle di sistema"
200
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Dischi rigidi locali"
204
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "File non trovato"
208
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Il file non esiste\n"
219 "Creare il file"
220
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Il file esiste già.\n"
227 "Sovrascriverlo?"
228
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
239 "                          / : < > |"
240
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Il file non esiste"
248
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Su di un livello"
252
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Crea nuova cartella"
256
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Lista"
260
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Dettagli"
264
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Vai al desktop"
268
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Regolare"
272
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Grassetto"
276
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Corsivo"
280
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Grassetto corsivo"
284
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Nero"
288
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Marrone rossiccio"
292
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
296
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 msgid "Olive"
299 msgstr "Verde oliva"
300
301 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 msgid "Navy"
303 msgstr "Blu oltremare"
304
305 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 msgid "Purple"
307 msgstr "Porpora"
308
309 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 #, fuzzy
311 msgid "Teal"
312 msgstr ""
313 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Foglia di Tè\n"
315 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Tè blu"
317
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Grigio"
321
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Argento"
325
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Rosso"
329
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Verde cedro"
333
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Giallo"
337
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Blu"
341
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Fucsia"
345
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Acqua"
349
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Bianco"
353
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Elemento non leggibile"
357
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
364 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
376 "Per favore ridefinire i margini."
377
378 #: comdlg32.rc:74
379 #, fuzzy
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
382
383 #: comdlg32.rc:76
384 msgid ""
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
387 msgstr ""
388 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
389 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
390
391 #: comdlg32.rc:77
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
394
395 #: comdlg32.rc:78
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
398
399 #: comdlg32.rc:79
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "Stampante non trovata."
402
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 #, fuzzy
405 msgid "Out of memory."
406 msgstr ""
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita\n"
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita."
411
412 #: comdlg32.rc:81
413 msgid "An error occurred."
414 msgstr "Si è verificato un errore."
415
416 #: comdlg32.rc:82
417 msgid "Unknown printer driver."
418 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
419
420 #: comdlg32.rc:85
421 msgid ""
422 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
423 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 msgstr ""
425 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
426 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
427 "installare la stampante e poi ritentare."
428
429 #: comdlg32.rc:151
430 msgid "Select a font size between %d and %d points."
431 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
432
433 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
434 #, fuzzy
435 msgid "&Save"
436 msgstr ""
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "&Salva\n"
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "Salva"
441
442 #: comdlg32.rc:153
443 msgid "Save &in:"
444 msgstr "Salva &in:"
445
446 #: comdlg32.rc:154
447 msgid "Save"
448 msgstr "Salva"
449
450 #: comdlg32.rc:155
451 msgid "Save as"
452 msgstr "Salva come..."
453
454 #: comdlg32.rc:156
455 msgid "Open File"
456 msgstr "Apri file"
457
458 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
459 msgid "Ready"
460 msgstr "Pronto"
461
462 #: comdlg32.rc:94
463 msgid "Paused; "
464 msgstr "In pausa; "
465
466 #: comdlg32.rc:95
467 msgid "Error; "
468 msgstr "Errore; "
469
470 #: comdlg32.rc:96
471 msgid "Pending deletion; "
472 msgstr "In attesa di annullamento; "
473
474 #: comdlg32.rc:97
475 msgid "Paper jam; "
476 msgstr "Carta inceppata; "
477
478 #: comdlg32.rc:98
479 msgid "Out of paper; "
480 msgstr "Carta esaurita; "
481
482 #: comdlg32.rc:99
483 msgid "Feed paper manual; "
484 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
485
486 #: comdlg32.rc:100
487 msgid "Paper problem; "
488 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
489
490 #: comdlg32.rc:101
491 msgid "Printer offline; "
492 msgstr "Stampante offline; "
493
494 #: comdlg32.rc:102
495 msgid "I/O Active; "
496 msgstr "I/O Attivo; "
497
498 #: comdlg32.rc:103
499 msgid "Busy; "
500 msgstr "Stampante occupata; "
501
502 #: comdlg32.rc:104
503 msgid "Printing; "
504 msgstr "Stampa in corso; "
505
506 #: comdlg32.rc:105
507 msgid "Output tray is full; "
508 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
509
510 #: comdlg32.rc:106
511 msgid "Not available; "
512 msgstr "Non disponibile; "
513
514 #: comdlg32.rc:107
515 msgid "Waiting; "
516 msgstr "Attesa; "
517
518 #: comdlg32.rc:108
519 msgid "Processing; "
520 msgstr "Elaborazione; "
521
522 #: comdlg32.rc:109
523 msgid "Initialising; "
524 msgstr "Inizializzazione; "
525
526 #: comdlg32.rc:110
527 msgid "Warming up; "
528 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
529
530 #: comdlg32.rc:111
531 msgid "Toner low; "
532 msgstr "Il livello del toner è basso; "
533
534 #: comdlg32.rc:112
535 msgid "No toner; "
536 msgstr "Manca il toner; "
537
538 #: comdlg32.rc:113
539 msgid "Page punt; "
540 msgstr "Punt della pagina; "
541
542 #: comdlg32.rc:114
543 msgid "Interrupted by user; "
544 msgstr "Interrotto dall'utente; "
545
546 #: comdlg32.rc:115
547 msgid "Out of memory; "
548 msgstr "Memoria esaurita; "
549
550 #: comdlg32.rc:116
551 msgid "The printer door is open; "
552 msgstr "La porta stampante è aperta; "
553
554 #: comdlg32.rc:117
555 msgid "Print server unknown; "
556 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
557
558 #: comdlg32.rc:118
559 msgid "Power save mode; "
560 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
561
562 #: comdlg32.rc:87
563 msgid "Default Printer; "
564 msgstr "Stampante predefinita; "
565
566 #: comdlg32.rc:88
567 msgid "There are %d documents in the queue"
568 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
569
570 #: comdlg32.rc:89
571 msgid "Margins [inches]"
572 msgstr "Margini [pollici]"
573
574 #: comdlg32.rc:90
575 msgid "Margins [mm]"
576 msgstr "Margini [mm]"
577
578 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
579 msgctxt "unit: millimeters"
580 msgid "mm"
581 msgstr "mm"
582
583 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgid "Print"
585 msgstr "Stampa"
586
587 #: credui.rc:27
588 msgid "Connect to %s"
589 msgstr "Connetti a %s"
590
591 #: credui.rc:28
592 msgid "Connecting to %s"
593 msgstr "Connettendo a %s"
594
595 #: credui.rc:29
596 msgid "Logon unsuccessful"
597 msgstr "Accesso fallito"
598
599 #: credui.rc:30
600 msgid ""
601 "Make sure that your user name\n"
602 "and password are correct."
603 msgstr ""
604 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
605 "e password siano corrette."
606
607 #: credui.rc:32
608 msgid ""
609 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
610 "\n"
611 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
612 "entering your password."
613 msgstr ""
614 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
615 "incorrettamente.\n"
616 "\n"
617 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
618 " di immettere la tua password."
619
620 #: credui.rc:31
621 msgid "Caps Lock is On"
622 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
623
624 #: crypt32.rc:27
625 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgstr "Identificatore chiave autorità"
627
628 #: crypt32.rc:28
629 msgid "Key Attributes"
630 msgstr "Attributi chiave"
631
632 #: crypt32.rc:29
633 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
635
636 #: crypt32.rc:30
637 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
639
640 #: crypt32.rc:31
641 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
643
644 #: crypt32.rc:32
645 msgid "Basic Constraints"
646 msgstr "Vincoli Base"
647
648 #: crypt32.rc:33
649 msgid "Key Usage"
650 msgstr "Uso della chiave"
651
652 #: crypt32.rc:34
653 msgid "Certificate Policies"
654 msgstr "Policy del certificato"
655
656 #: crypt32.rc:35
657 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
659
660 #: crypt32.rc:36
661 msgid "CRL Reason Code"
662 msgstr "Codice Motivo CRL"
663
664 #: crypt32.rc:37
665 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
667
668 #: crypt32.rc:38
669 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgstr "Uso chiave avanzata"
671
672 #: crypt32.rc:39
673 msgid "Authority Information Access"
674 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
675
676 #: crypt32.rc:40
677 msgid "Certificate Extensions"
678 msgstr "Estensioni Certificato"
679
680 #: crypt32.rc:41
681 msgid "Next Update Location"
682 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
683
684 #: crypt32.rc:42
685 msgid "Yes or No Trust"
686 msgstr "Fiducia Sì o No"
687
688 #: crypt32.rc:43
689 msgid "Email Address"
690 msgstr "Indirizzo Email"
691
692 #: crypt32.rc:44
693 msgid "Unstructured Name"
694 msgstr "Nome non strutturato"
695
696 #: crypt32.rc:45
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Tipo contenuto"
699
700 #: crypt32.rc:46
701 msgid "Message Digest"
702 msgstr "Impronta Messaggio"
703
704 #: crypt32.rc:47
705 msgid "Signing Time"
706 msgstr "Ora Firma"
707
708 #: crypt32.rc:48
709 msgid "Counter Sign"
710 msgstr "Controfirma"
711
712 #: crypt32.rc:49
713 msgid "Challenge Password"
714 msgstr "Domanda di sicurezza"
715
716 #: crypt32.rc:50
717 msgid "Unstructured Address"
718 msgstr "Indirizzo non strutturato"
719
720 #: crypt32.rc:51
721 #, fuzzy
722 msgid "S/MIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
724
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
728
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 msgid "CPS"
731 msgstr "CPS"
732
733 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
734 msgid "User Notice"
735 msgstr "Notifica Utente"
736
737 #: crypt32.rc:55
738 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
739 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
740
741 #: crypt32.rc:56
742 msgid "Certification Authority Issuer"
743 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
744
745 #: crypt32.rc:57
746 msgid "Certification Template Name"
747 msgstr "Nome Modello Certificazione"
748
749 #: crypt32.rc:58
750 msgid "Certificate Type"
751 msgstr "Tipo Certificato"
752
753 #: crypt32.rc:59
754 msgid "Certificate Manifold"
755 msgstr "Collettore Certificato"
756
757 #: crypt32.rc:60
758 msgid "Netscape Cert Type"
759 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
760
761 #: crypt32.rc:61
762 msgid "Netscape Base URL"
763 msgstr "URL Base Netscape"
764
765 #: crypt32.rc:62
766 msgid "Netscape Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca Netscape"
768
769 #: crypt32.rc:63
770 msgid "Netscape CA Revocation URL"
771 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
772
773 #: crypt32.rc:64
774 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
775 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
776
777 #: crypt32.rc:65
778 msgid "Netscape CA Policy URL"
779 msgstr "URL Policy CA Netscape"
780
781 #: crypt32.rc:66
782 msgid "Netscape SSL ServerName"
783 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
784
785 #: crypt32.rc:67
786 msgid "Netscape Comment"
787 msgstr "Commento Netscape"
788
789 #: crypt32.rc:68
790 msgid "SpcSpAgencyInfo"
791 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
792
793 #: crypt32.rc:69
794 msgid "SpcFinancialCriteria"
795 msgstr "Criteri finanziari Spc"
796
797 #: crypt32.rc:70
798 msgid "SpcMinimalCriteria"
799 msgstr "Criteri minimi Spc"
800
801 #: crypt32.rc:71
802 msgid "Country/Region"
803 msgstr "Paese/Regione"
804
805 #: crypt32.rc:72
806 msgid "Organization"
807 msgstr "Organizzazione"
808
809 #: crypt32.rc:73
810 msgid "Organizational Unit"
811 msgstr "Unità Organizzativa"
812
813 #: crypt32.rc:74
814 msgid "Common Name"
815 msgstr "Nome Comune"
816
817 #: crypt32.rc:75
818 msgid "Locality"
819 msgstr "Località"
820
821 #: crypt32.rc:76
822 msgid "State or Province"
823 msgstr "Stato o Provincia"
824
825 #: crypt32.rc:77
826 msgid "Title"
827 msgstr "Titolo"
828
829 #: crypt32.rc:78
830 msgid "Given Name"
831 msgstr "Nome Proprio"
832
833 #: crypt32.rc:79
834 msgid "Initials"
835 msgstr "Initiali"
836
837 #: crypt32.rc:80
838 #, fuzzy
839 msgid "Surname"
840 msgstr "Nome utente"
841
842 #: crypt32.rc:81
843 msgid "Domain Component"
844 msgstr "Componente Dominio"
845
846 #: crypt32.rc:82
847 msgid "Street Address"
848 msgstr "Indirizzo (via)"
849
850 #: crypt32.rc:83
851 msgid "Serial Number"
852 msgstr "Numero Seriale"
853
854 #: crypt32.rc:84
855 msgid "CA Version"
856 msgstr "Versione CA"
857
858 #: crypt32.rc:85
859 msgid "Cross CA Version"
860 msgstr "Versione Cross CA"
861
862 #: crypt32.rc:86
863 msgid "Serialized Signature Serial Number"
864 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
865
866 #: crypt32.rc:87
867 msgid "Principal Name"
868 msgstr "Nome Principale"
869
870 #: crypt32.rc:88
871 msgid "Windows Product Update"
872 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
873
874 #: crypt32.rc:89
875 msgid "Enrollment Name Value Pair"
876 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
877
878 #: crypt32.rc:90
879 msgid "OS Version"
880 msgstr "Versione SO"
881
882 #: crypt32.rc:91
883 msgid "Enrollment CSP"
884 msgstr "Iscrizione CSP"
885
886 #: crypt32.rc:92
887 msgid "CRL Number"
888 msgstr "Numero CRL"
889
890 #: crypt32.rc:93
891 msgid "Delta CRL Indicator"
892 msgstr "Indicatore Delta CRL"
893
894 #: crypt32.rc:94
895 msgid "Issuing Distribution Point"
896 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
897
898 #: crypt32.rc:95
899 msgid "Freshest CRL"
900 msgstr "CRL Più nuova"
901
902 #: crypt32.rc:96
903 msgid "Name Constraints"
904 msgstr "Vincoli Nome"
905
906 #: crypt32.rc:97
907 msgid "Policy Mappings"
908 msgstr "Mappature Policy"
909
910 #: crypt32.rc:98
911 msgid "Policy Constraints"
912 msgstr "Vincoli Policy"
913
914 #: crypt32.rc:99
915 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
916 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
917
918 #: crypt32.rc:100
919 msgid "Application Policies"
920 msgstr "Policy dell'Applicazione"
921
922 #: crypt32.rc:101
923 msgid "Application Policy Mappings"
924 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
925
926 #: crypt32.rc:102
927 msgid "Application Policy Constraints"
928 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
929
930 #: crypt32.rc:103
931 msgid "CMC Data"
932 msgstr "Dati CMC"
933
934 #: crypt32.rc:104
935 msgid "CMC Response"
936 msgstr "Risposta CMC"
937
938 #: crypt32.rc:105
939 msgid "Unsigned CMC Request"
940 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
941
942 #: crypt32.rc:106
943 msgid "CMC Status Info"
944 msgstr "Informazioni Status CMC"
945
946 #: crypt32.rc:107
947 msgid "CMC Extensions"
948 msgstr "Estensioni CMC"
949
950 #: crypt32.rc:108
951 msgid "CMC Attributes"
952 msgstr "Attributi CMC"
953
954 #: crypt32.rc:109
955 msgid "PKCS 7 Data"
956 msgstr "Dati PKCS 7"
957
958 #: crypt32.rc:110
959 msgid "PKCS 7 Signed"
960 msgstr "PKCS 7 firmato"
961
962 #: crypt32.rc:111
963 msgid "PKCS 7 Enveloped"
964 msgstr "PKCS 7 preparato"
965
966 #: crypt32.rc:112
967 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
968 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
969
970 #: crypt32.rc:113
971 msgid "PKCS 7 Digested"
972 msgstr "PKCS 7 digerito"
973
974 #: crypt32.rc:114
975 msgid "PKCS 7 Encrypted"
976 msgstr "PKCS 7 criptato"
977
978 #: crypt32.rc:115
979 msgid "Previous CA Certificate Hash"
980 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
981
982 #: crypt32.rc:116
983 msgid "Virtual Base CRL Number"
984 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
985
986 #: crypt32.rc:117
987 msgid "Next CRL Publish"
988 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
989
990 #: crypt32.rc:118
991 msgid "CA Encryption Certificate"
992 msgstr "Certificato Crittografia CA"
993
994 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
995 #, fuzzy
996 msgid "Key Recovery Agent"
997 msgstr ""
998 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Agente Recupero Chiave\n"
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente di recupero delle chiavi"
1002
1003 #: crypt32.rc:120
1004 msgid "Certificate Template Information"
1005 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1006
1007 #: crypt32.rc:121
1008 msgid "Enterprise Root OID"
1009 msgstr "OID Root Azienda"
1010
1011 #: crypt32.rc:122
1012 msgid "Dummy Signer"
1013 msgstr "Firmatario Fittizio"
1014
1015 #: crypt32.rc:123
1016 msgid "Encrypted Private Key"
1017 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1018
1019 #: crypt32.rc:124
1020 msgid "Published CRL Locations"
1021 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1022
1023 #: crypt32.rc:125
1024 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1025 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1026
1027 #: crypt32.rc:126
1028 msgid "Transaction Id"
1029 msgstr "Id Transazione"
1030
1031 #: crypt32.rc:127
1032 msgid "Sender Nonce"
1033 msgstr "Nonce Mittente"
1034
1035 #: crypt32.rc:128
1036 msgid "Recipient Nonce"
1037 msgstr "Nonce Destinatario"
1038
1039 #: crypt32.rc:129
1040 msgid "Reg Info"
1041 msgstr "Informazioni Reg"
1042
1043 #: crypt32.rc:130
1044 msgid "Get Certificate"
1045 msgstr "Ottieni Certificato"
1046
1047 #: crypt32.rc:131
1048 msgid "Get CRL"
1049 msgstr "Ottieni CRL"
1050
1051 #: crypt32.rc:132
1052 msgid "Revoke Request"
1053 msgstr "Revoca Richiesta"
1054
1055 #: crypt32.rc:133
1056 msgid "Query Pending"
1057 msgstr "Query in attesa"
1058
1059 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Certificate Trust List"
1062 msgstr ""
1063 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1064 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista Fiducia Certificati"
1067
1068 #: crypt32.rc:135
1069 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1070 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1071
1072 #: crypt32.rc:136
1073 msgid "Private Key Usage Period"
1074 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1075
1076 #: crypt32.rc:137
1077 msgid "Client Information"
1078 msgstr "Informazioni Client"
1079
1080 #: crypt32.rc:138
1081 msgid "Server Authentication"
1082 msgstr "Autenticazione Server"
1083
1084 #: crypt32.rc:139
1085 msgid "Client Authentication"
1086 msgstr "Autenticazione Client"
1087
1088 #: crypt32.rc:140
1089 msgid "Code Signing"
1090 msgstr "Firma Codice"
1091
1092 #: crypt32.rc:141
1093 msgid "Secure Email"
1094 msgstr "Email sicura"
1095
1096 #: crypt32.rc:142
1097 msgid "Time Stamping"
1098 msgstr "Timbro Ora"
1099
1100 #: crypt32.rc:143
1101 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1102 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1103
1104 #: crypt32.rc:144
1105 msgid "Microsoft Time Stamping"
1106 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1107
1108 #: crypt32.rc:145
1109 msgid "IP security end system"
1110 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1111
1112 #: crypt32.rc:146
1113 msgid "IP security tunnel termination"
1114 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1115
1116 #: crypt32.rc:147
1117 msgid "IP security user"
1118 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1119
1120 #: crypt32.rc:148
1121 msgid "Encrypting File System"
1122 msgstr "File System con Crittografia"
1123
1124 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1127 msgstr ""
1128 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1129 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1132
1133 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Windows System Component Verification"
1136 msgstr ""
1137 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1138 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1141
1142 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1143 #, fuzzy
1144 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1145 msgstr ""
1146 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1147 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1150
1151 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1154 msgstr ""
1155 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1159
1160 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Key Pack Licenses"
1163 msgstr ""
1164 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1168
1169 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1170 #, fuzzy
1171 msgid "License Server Verification"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verifica Server Licenza\n"
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica del server delle licenze"
1177
1178 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1179 msgid "Smart Card Logon"
1180 msgstr "Logon con Smart Card"
1181
1182 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1183 msgid "Digital Rights"
1184 msgstr "Diritti Digitali"
1185
1186 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Qualified Subordination"
1189 msgstr ""
1190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1191 "Subordinazione Qualificata\n"
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione qualificata"
1194
1195 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Key Recovery"
1198 msgstr ""
1199 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1200 "Recupero Chiave\n"
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero della chiave"
1203
1204 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1205 msgid "Document Signing"
1206 msgstr "Firma Documento"
1207
1208 #: crypt32.rc:160
1209 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1211
1212 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1213 #, fuzzy
1214 msgid "File Recovery"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Recupero File\n"
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero del file"
1220
1221 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1222 msgid "Root List Signer"
1223 msgstr "Firmatario Lista Root"
1224
1225 #: crypt32.rc:163
1226 msgid "All application policies"
1227 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1228
1229 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Directory Service Email Replication"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1237
1238 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Certificate Request Agent"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Agente di richiesta certificato\n"
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta dei certificati"
1246
1247 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1248 msgid "Lifetime Signing"
1249 msgstr "Firma Lifetime"
1250
1251 #: crypt32.rc:167
1252 msgid "All issuance policies"
1253 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1254
1255 #: crypt32.rc:172
1256 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1257 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1258
1259 #: crypt32.rc:173
1260 msgid "Personal"
1261 msgstr "Personale"
1262
1263 #: crypt32.rc:174
1264 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1265 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1266
1267 #: crypt32.rc:175
1268 msgid "Other People"
1269 msgstr "Altre Persone"
1270
1271 #: crypt32.rc:176
1272 msgid "Trusted Publishers"
1273 msgstr "Editori Fidati"
1274
1275 #: crypt32.rc:177
1276 msgid "Untrusted Certificates"
1277 msgstr "Certificati non fidati"
1278
1279 #: crypt32.rc:182
1280 msgid "KeyID="
1281 msgstr "IDChiave="
1282
1283 #: crypt32.rc:183
1284 msgid "Certificate Issuer"
1285 msgstr "Emittente Certificato"
1286
1287 #: crypt32.rc:184
1288 msgid "Certificate Serial Number="
1289 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1290
1291 #: crypt32.rc:185
1292 msgid "Other Name="
1293 msgstr "Altro Nome="
1294
1295 #: crypt32.rc:186
1296 msgid "Email Address="
1297 msgstr "Indirizzo Email="
1298
1299 #: crypt32.rc:187
1300 msgid "DNS Name="
1301 msgstr "Nome DNS="
1302
1303 #: crypt32.rc:188
1304 msgid "Directory Address"
1305 msgstr "Indirizzo della cartella"
1306
1307 #: crypt32.rc:189
1308 msgid "URL="
1309 msgstr "URL="
1310
1311 #: crypt32.rc:190
1312 msgid "IP Address="
1313 msgstr "Indirizzo IP="
1314
1315 #: crypt32.rc:191
1316 msgid "Mask="
1317 msgstr "Maschera="
1318
1319 #: crypt32.rc:192
1320 msgid "Registered ID="
1321 msgstr "ID registrato="
1322
1323 #: crypt32.rc:193
1324 msgid "Unknown Key Usage"
1325 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1326
1327 #: crypt32.rc:194
1328 msgid "Subject Type="
1329 msgstr "Tipo Soggetto="
1330
1331 #: crypt32.rc:195
1332 msgid "CA"
1333 msgstr "AC"
1334
1335 #: crypt32.rc:196
1336 msgid "End Entity"
1337 msgstr "Fine Entità"
1338
1339 #: crypt32.rc:197
1340 msgid "Path Length Constraint="
1341 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1342
1343 #: crypt32.rc:198
1344 #, fuzzy
1345 msgctxt "path length"
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Nessuno"
1348
1349 #: crypt32.rc:199
1350 msgid "Information Not Available"
1351 msgstr "Informazione non disponibile"
1352
1353 #: crypt32.rc:200
1354 msgid "Authority Info Access"
1355 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1356
1357 #: crypt32.rc:201
1358 msgid "Access Method="
1359 msgstr "Metodo Accesso="
1360
1361 #: crypt32.rc:202
1362 msgid "OCSP"
1363 msgstr "OCSP"
1364
1365 #: crypt32.rc:203
1366 msgid "CA Issuers"
1367 msgstr "AC emittenti"
1368
1369 #: crypt32.rc:204
1370 msgid "Unknown Access Method"
1371 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1372
1373 #: crypt32.rc:205
1374 msgid "Alternative Name"
1375 msgstr "Nome Alternativo"
1376
1377 #: crypt32.rc:206
1378 msgid "CRL Distribution Point"
1379 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1380
1381 #: crypt32.rc:207
1382 msgid "Distribution Point Name"
1383 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1384
1385 #: crypt32.rc:208
1386 msgid "Full Name"
1387 msgstr "Nome Completo"
1388
1389 #: crypt32.rc:209
1390 msgid "RDN Name"
1391 msgstr "Nome RDN"
1392
1393 #: crypt32.rc:210
1394 msgid "CRL Reason="
1395 msgstr "Motivo CRL="
1396
1397 #: crypt32.rc:211
1398 msgid "CRL Issuer"
1399 msgstr "Emittente CRL"
1400
1401 #: crypt32.rc:212
1402 msgid "Key Compromise"
1403 msgstr "Chiave Compromessa"
1404
1405 #: crypt32.rc:213
1406 msgid "CA Compromise"
1407 msgstr "CA Compromessa"
1408
1409 #: crypt32.rc:214
1410 msgid "Affiliation Changed"
1411 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1412
1413 #: crypt32.rc:215
1414 msgid "Superseded"
1415 msgstr "Sostituito"
1416
1417 #: crypt32.rc:216
1418 msgid "Operation Ceased"
1419 msgstr "Operazione Cessata"
1420
1421 #: crypt32.rc:217
1422 msgid "Certificate Hold"
1423 msgstr "Certificato Trattenuto"
1424
1425 #: crypt32.rc:218
1426 msgid "Financial Information="
1427 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1428
1429 #: crypt32.rc:219
1430 msgid "Available"
1431 msgstr "Disponibili"
1432
1433 #: crypt32.rc:220
1434 msgid "Not Available"
1435 msgstr "Non disponibili"
1436
1437 #: crypt32.rc:221
1438 msgid "Meets Criteria="
1439 msgstr "Soddisfa Criteri="
1440
1441 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1442 msgid "Yes"
1443 msgstr "Sì"
1444
1445 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1446 msgid "No"
1447 msgstr "No"
1448
1449 #: crypt32.rc:224
1450 msgid "Digital Signature"
1451 msgstr "Firma Digitale"
1452
1453 #: crypt32.rc:225
1454 msgid "Non-Repudiation"
1455 msgstr "Non Ripudio"
1456
1457 #: crypt32.rc:226
1458 msgid "Key Encipherment"
1459 msgstr "Cifratura Chiave"
1460
1461 #: crypt32.rc:227
1462 msgid "Data Encipherment"
1463 msgstr "Cifratura Dati"
1464
1465 #: crypt32.rc:228
1466 msgid "Key Agreement"
1467 msgstr "Accordo Chiavi"
1468
1469 #: crypt32.rc:229
1470 msgid "Certificate Signing"
1471 msgstr "Firma Certificato"
1472
1473 #: crypt32.rc:230
1474 msgid "Off-line CRL Signing"
1475 msgstr "Firma Off-line CRL"
1476
1477 #: crypt32.rc:231
1478 msgid "CRL Signing"
1479 msgstr "Firma CRL"
1480
1481 #: crypt32.rc:232
1482 msgid "Encipher Only"
1483 msgstr "Solo Cifratura"
1484
1485 #: crypt32.rc:233
1486 msgid "Decipher Only"
1487 msgstr "Solo Decifratura"
1488
1489 #: crypt32.rc:234
1490 msgid "SSL Client Authentication"
1491 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1492
1493 #: crypt32.rc:235
1494 msgid "SSL Server Authentication"
1495 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1496
1497 #: crypt32.rc:236
1498 msgid "S/MIME"
1499 msgstr "S/MIME"
1500
1501 #: crypt32.rc:237
1502 msgid "Signature"
1503 msgstr "Firma"
1504
1505 #: crypt32.rc:238
1506 msgid "SSL CA"
1507 msgstr "CA SSL"
1508
1509 #: crypt32.rc:239
1510 msgid "S/MIME CA"
1511 msgstr "CA S/MIME"
1512
1513 #: crypt32.rc:240
1514 msgid "Signature CA"
1515 msgstr "CA Firma"
1516
1517 #: cryptdlg.rc:27
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Certificate Policy"
1520 msgstr "Policy del certificato"
1521
1522 #: cryptdlg.rc:28
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Policy Identifier: "
1525 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1526
1527 #: cryptdlg.rc:29
1528 msgid "Policy Qualifier Info"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: cryptdlg.rc:30
1532 msgid "Policy Qualifier Id="
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cryptdlg.rc:33
1536 msgid "Qualifier"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: cryptdlg.rc:34
1540 msgid "Notice Reference"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: cryptdlg.rc:35
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Organization="
1546 msgstr "Organizzazione"
1547
1548 #: cryptdlg.rc:36
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Notice Number="
1551 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1552
1553 #: cryptdlg.rc:37
1554 msgid "Notice Text="
1555 msgstr ""
1556
1557 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1558 msgid "Certificate"
1559 msgstr "Certificato"
1560
1561 #: cryptui.rc:28
1562 msgid "Certificate Information"
1563 msgstr "Informazioni sul certificato"
1564
1565 #: cryptui.rc:29
1566 msgid ""
1567 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1568 "altered or corrupted."
1569 msgstr ""
1570 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1571 "alterato o corrotto."
1572
1573 #: cryptui.rc:30
1574 msgid ""
1575 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1576 "trusted root certificate store."
1577 msgstr ""
1578 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1579 "certificati root fidati del tuo sistema."
1580
1581 #: cryptui.rc:31
1582 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1583 msgstr ""
1584 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1585
1586 #: cryptui.rc:32
1587 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1588 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1589
1590 #: cryptui.rc:33
1591 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1592 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1593
1594 #: cryptui.rc:34
1595 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1596 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1597
1598 #: cryptui.rc:35
1599 msgid "Issued to: "
1600 msgstr "Emesso per: "
1601
1602 #: cryptui.rc:36
1603 msgid "Issued by: "
1604 msgstr "Emesso da: "
1605
1606 #: cryptui.rc:37
1607 msgid "Valid from "
1608 msgstr "Valido da "
1609
1610 #: cryptui.rc:38
1611 msgid " to "
1612 msgstr " a "
1613
1614 #: cryptui.rc:39
1615 msgid "This certificate has an invalid signature."
1616 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1617
1618 #: cryptui.rc:40
1619 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1620 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1621
1622 #: cryptui.rc:41
1623 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1624 msgstr ""
1625 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1626
1627 #: cryptui.rc:42
1628 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1629 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1630
1631 #: cryptui.rc:43
1632 msgid "This certificate is OK."
1633 msgstr "Questo certificato è OK."
1634
1635 #: cryptui.rc:44
1636 msgid "Field"
1637 msgstr "Campo"
1638
1639 #: cryptui.rc:45
1640 msgid "Value"
1641 msgstr "Valore"
1642
1643 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1644 msgid "<All>"
1645 msgstr "<Tutti>"
1646
1647 #: cryptui.rc:47
1648 msgid "Version 1 Fields Only"
1649 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1650
1651 #: cryptui.rc:48
1652 msgid "Extensions Only"
1653 msgstr "Solo estensioni"
1654
1655 #: cryptui.rc:49
1656 msgid "Critical Extensions Only"
1657 msgstr "Solo estensioni critiche"
1658
1659 #: cryptui.rc:50
1660 msgid "Properties Only"
1661 msgstr "Solo proprietà"
1662
1663 #: cryptui.rc:52
1664 msgid "Serial number"
1665 msgstr "Numero seriale"
1666
1667 #: cryptui.rc:53
1668 msgid "Issuer"
1669 msgstr "Emittente"
1670
1671 #: cryptui.rc:54
1672 msgid "Valid from"
1673 msgstr "Valido da"
1674
1675 #: cryptui.rc:55
1676 msgid "Valid to"
1677 msgstr "Valido fino a"
1678
1679 #: cryptui.rc:56
1680 msgid "Subject"
1681 msgstr "Soggetto"
1682
1683 #: cryptui.rc:57
1684 msgid "Public key"
1685 msgstr "Chiave pubblica"
1686
1687 #: cryptui.rc:58
1688 msgid "%s (%d bits)"
1689 msgstr "%s (%d bit)"
1690
1691 #: cryptui.rc:59
1692 msgid "SHA1 hash"
1693 msgstr "Hash SHA1"
1694
1695 #: cryptui.rc:60
1696 msgid "Enhanced key usage (property)"
1697 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1698
1699 #: cryptui.rc:61
1700 msgid "Friendly name"
1701 msgstr "Nome amichevole"
1702
1703 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1704 msgid "Description"
1705 msgstr "Descrizione"
1706
1707 #: cryptui.rc:63
1708 msgid "Certificate Properties"
1709 msgstr "Proprietà del certificato"
1710
1711 #: cryptui.rc:64
1712 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1713 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1714
1715 #: cryptui.rc:65
1716 msgid "The OID you entered already exists."
1717 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1718
1719 #: cryptui.rc:66
1720 msgid "Select Certificate Store"
1721 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1722
1723 #: cryptui.rc:67
1724 msgid "Please select a certificate store."
1725 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1726
1727 #: cryptui.rc:68
1728 msgid "Certificate Import Wizard"
1729 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1730
1731 #: cryptui.rc:69
1732 msgid ""
1733 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1734 "select another file."
1735 msgstr ""
1736 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1737 "un altro file."
1738
1739 #: cryptui.rc:70
1740 msgid "File to Import"
1741 msgstr "File da importare"
1742
1743 #: cryptui.rc:71
1744 msgid "Specify the file you want to import."
1745 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1746
1747 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1748 msgid "Certificate Store"
1749 msgstr "Deposito certificati"
1750
1751 #: cryptui.rc:73
1752 msgid ""
1753 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1754 "lists, and certificate trust lists."
1755 msgstr ""
1756 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1757 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1758
1759 #: cryptui.rc:74
1760 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1761 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1762
1763 #: cryptui.rc:75
1764 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1765 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1766
1767 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1768 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1769 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1770
1771 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1772 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1773 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1774
1775 #: cryptui.rc:78
1776 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1777 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1778
1779 #: cryptui.rc:79
1780 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1781 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1782
1783 #: cryptui.rc:81
1784 msgid "Please select a file."
1785 msgstr "Seleziona un file."
1786
1787 #: cryptui.rc:82
1788 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1789 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1790
1791 #: cryptui.rc:83
1792 msgid "Could not open "
1793 msgstr "Impossibile aprire "
1794
1795 #: cryptui.rc:84
1796 msgid "Determined by the program"
1797 msgstr "Determinato dal programma"
1798
1799 #: cryptui.rc:85
1800 msgid "Please select a store"
1801 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1802
1803 #: cryptui.rc:86
1804 msgid "Certificate Store Selected"
1805 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1806
1807 #: cryptui.rc:87
1808 msgid "Automatically determined by the program"
1809 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1810
1811 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1812 msgid "File"
1813 msgstr "File"
1814
1815 #: cryptui.rc:89
1816 msgid "Content"
1817 msgstr "Contenuto"
1818
1819 #: cryptui.rc:91
1820 msgid "Certificate Revocation List"
1821 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1822
1823 #: cryptui.rc:93
1824 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1825 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1826
1827 #: cryptui.rc:94
1828 msgid "Personal Information Exchange"
1829 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1830
1831 #: cryptui.rc:96
1832 msgid "The import was successful."
1833 msgstr "Importazione riuscita."
1834
1835 #: cryptui.rc:97
1836 msgid "The import failed."
1837 msgstr "Importazione fallita."
1838
1839 #: cryptui.rc:98
1840 msgid "Arial"
1841 msgstr "Arial"
1842
1843 #: cryptui.rc:100
1844 msgid "<Advanced Purposes>"
1845 msgstr "<Ragioni speciali>"
1846
1847 #: cryptui.rc:101
1848 msgid "Issued To"
1849 msgstr "Emesso per"
1850
1851 #: cryptui.rc:102
1852 msgid "Issued By"
1853 msgstr "Emesso da"
1854
1855 #: cryptui.rc:103
1856 msgid "Expiration Date"
1857 msgstr "Data di scadenza"
1858
1859 #: cryptui.rc:104
1860 msgid "Friendly Name"
1861 msgstr "Nome amichevole"
1862
1863 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1864 msgid "<None>"
1865 msgstr "<Nessuno>"
1866
1867 #: cryptui.rc:107
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1870 "sign messages with it.\n"
1871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1872 msgstr ""
1873 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1874 "firmare messaggi con questo.\n"
1875 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1876
1877 #: cryptui.rc:108
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1880 "sign messages with them.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1883 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1884 "firmare messaggi con questi.\n"
1885 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1886
1887 #: cryptui.rc:109
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1892 msgstr ""
1893 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1894 "verificare messaggi con questo.\n"
1895 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1896
1897 #: cryptui.rc:110
1898 msgid ""
1899 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1900 "verify messages signed with it.\n"
1901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1902 msgstr ""
1903 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1904 "verificare messaggi con questi.\n"
1905 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906
1907 #: cryptui.rc:111
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1910 "trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1912 msgstr ""
1913 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1914 "fidati.\n"
1915 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916
1917 #: cryptui.rc:112
1918 msgid ""
1919 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1920 "trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr ""
1923 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1924 "fidati.\n"
1925 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1926
1927 #: cryptui.rc:113
1928 msgid ""
1929 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1930 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1932 msgstr ""
1933 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1934 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1935 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1936
1937 #: cryptui.rc:114
1938 msgid ""
1939 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1940 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1941 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1942 msgstr ""
1943 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1944 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1945 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1946
1947 #: cryptui.rc:115
1948 msgid ""
1949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1951 msgstr ""
1952 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1953 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1954
1955 #: cryptui.rc:116
1956 msgid ""
1957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr ""
1960 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1962
1963 #: cryptui.rc:117
1964 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1965 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1966
1967 #: cryptui.rc:118
1968 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1969 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1970
1971 #: cryptui.rc:119
1972 msgid "Certificates"
1973 msgstr "Certificati"
1974
1975 #: cryptui.rc:121
1976 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1977 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1978
1979 #: cryptui.rc:122
1980 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1981 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1982
1983 #: cryptui.rc:123
1984 msgid ""
1985 "Ensures software came from software publisher\n"
1986 "Protects software from alteration after publication"
1987 msgstr ""
1988 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1989 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1990
1991 #: cryptui.rc:124
1992 msgid "Protects e-mail messages"
1993 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1994
1995 #: cryptui.rc:125
1996 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1997 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1998
1999 #: cryptui.rc:126
2000 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2001 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2002
2003 #: cryptui.rc:127
2004 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2005 msgstr ""
2006 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2007
2008 #: cryptui.rc:128
2009 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2010 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2011
2012 #: cryptui.rc:144
2013 msgid "Private Key Archival"
2014 msgstr "Archivio chiavi private"
2015
2016 #: cryptui.rc:147
2017 msgid "Certificate Export Wizard"
2018 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2019
2020 #: cryptui.rc:148
2021 msgid "Export Format"
2022 msgstr "Formato di Esportazione"
2023
2024 #: cryptui.rc:149
2025 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2026 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2027
2028 #: cryptui.rc:150
2029 msgid "Export Filename"
2030 msgstr "Nome del file di esportazione"
2031
2032 #: cryptui.rc:151
2033 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2034 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2035
2036 #: cryptui.rc:152
2037 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2038 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2039
2040 #: cryptui.rc:153
2041 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2042 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2043
2044 #: cryptui.rc:154
2045 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2046 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2047
2048 #: cryptui.rc:157
2049 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2050 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2051
2052 #: cryptui.rc:158
2053 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2054 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2055
2056 #: cryptui.rc:159
2057 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2058 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2059
2060 #: cryptui.rc:160
2061 msgid "File Format"
2062 msgstr "Formato del file"
2063
2064 #: cryptui.rc:161
2065 msgid "Include all certificates in certificate path"
2066 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2067
2068 #: cryptui.rc:162
2069 msgid "Export keys"
2070 msgstr "Esporta chiavi"
2071
2072 #: cryptui.rc:165
2073 msgid "The export was successful."
2074 msgstr "Esportazione riuscita."
2075
2076 #: cryptui.rc:166
2077 msgid "The export failed."
2078 msgstr "Esportazione fallita."
2079
2080 #: cryptui.rc:167
2081 msgid "Export Private Key"
2082 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2083
2084 #: cryptui.rc:168
2085 msgid ""
2086 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2087 "certificate."
2088 msgstr ""
2089 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2090 "esportata insieme al certificato."
2091
2092 #: cryptui.rc:169
2093 msgid "Enter Password"
2094 msgstr "Inserisci Password"
2095
2096 #: cryptui.rc:170
2097 msgid "You may password-protect a private key."
2098 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2099
2100 #: cryptui.rc:171
2101 msgid "The passwords do not match."
2102 msgstr "Le password non corrispondono."
2103
2104 #: cryptui.rc:172
2105 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2106 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2107
2108 #: cryptui.rc:173
2109 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2110 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2111
2112 #: devenum.rc:32
2113 msgid "Default DirectSound"
2114 msgstr "DirectSound predefinito"
2115
2116 #: devenum.rc:33
2117 msgid "DirectSound: %s"
2118 msgstr "DirectSound : %s"
2119
2120 #: devenum.rc:34
2121 msgid "Default WaveOut Device"
2122 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2123
2124 #: devenum.rc:35
2125 msgid "Default MidiOut Device"
2126 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2127
2128 #: dxdiagn.rc:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Regional Setting"
2131 msgstr "Impostazioni predefinite"
2132
2133 #: dxdiagn.rc:26
2134 msgid "%uMB used, %uMB available"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: hhctrl.rc:56
2138 msgid "S&ync"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2142 #, fuzzy
2143 msgid "&Back"
2144 msgstr ""
2145 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2146 "&Indietro\n"
2147 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2148 "&Precedente"
2149
2150 #: hhctrl.rc:58
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Forward"
2153 msgstr "Avanti"
2154
2155 #: hhctrl.rc:59
2156 #, fuzzy
2157 msgctxt "table of contents"
2158 msgid "&Home"
2159 msgstr "Inizio"
2160
2161 #: hhctrl.rc:60
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Stop"
2164 msgstr "Ferma"
2165
2166 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2167 msgid "&Refresh"
2168 msgstr "A&ggiorna"
2169
2170 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2171 msgid "&Print..."
2172 msgstr "&Stampa..."
2173
2174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Contents"
2177 msgstr ""
2178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2179 "&Contenuti\n"
2180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2181 "&Sommario"
2182
2183 #: hhctrl.rc:29
2184 msgid "I&ndex"
2185 msgstr "&Indice"
2186
2187 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Search"
2190 msgstr ""
2191 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2192 "&Ricerca\n"
2193 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2194 "&Trova"
2195
2196 #: hhctrl.rc:31
2197 msgid "Favor&ites"
2198 msgstr "&Preferiti"
2199
2200 #: hhctrl.rc:33
2201 msgid "Hide &Tabs"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: hhctrl.rc:34
2205 msgid "Show &Tabs"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: hhctrl.rc:39
2209 msgid "Show"
2210 msgstr "Mostra"
2211
2212 #: hhctrl.rc:40
2213 msgid "Hide"
2214 msgstr "Nascondi"
2215
2216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2217 msgid "Stop"
2218 msgstr "Ferma"
2219
2220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2221 msgid "Refresh"
2222 msgstr "Aggiorna"
2223
2224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2225 msgid "Back"
2226 msgstr "Indietro"
2227
2228 #: hhctrl.rc:44
2229 #, fuzzy
2230 msgctxt "table of contents"
2231 msgid "Home"
2232 msgstr "Inizio"
2233
2234 #: hhctrl.rc:45
2235 msgid "Sync"
2236 msgstr "Sincronizza"
2237
2238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2239 msgid "Options"
2240 msgstr "Opzioni"
2241
2242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2243 msgid "Forward"
2244 msgstr "Avanti"
2245
2246 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2247 msgid "Cinepak Video codec"
2248 msgstr "Codec video Cinepak"
2249
2250 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2251 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2252 #: wordpad.rc:26
2253 msgid "&File"
2254 msgstr "&File"
2255
2256 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2257 #, fuzzy
2258 msgid "&New"
2259 msgstr ""
2260 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2261 "&Nuova\n"
2262 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2263 "&Nuovo"
2264
2265 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Window"
2268 msgstr ""
2269 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2270 "&Finestra\n"
2271 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2272 "Fin&estra"
2273
2274 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2275 msgid "&Open..."
2276 msgstr "&Apri..."
2277
2278 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2279 msgid "Save &as..."
2280 msgstr "Sa&lva come..."
2281
2282 #: ieframe.rc:35
2283 msgid "Print &format..."
2284 msgstr "&Imposta pagina..."
2285
2286 #: ieframe.rc:36
2287 msgid "Pr&int..."
2288 msgstr "S&tampa..."
2289
2290 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Print previe&w"
2293 msgstr ""
2294 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2295 "An&teprima di stampa...\n"
2296 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2297 "Antepri&ma di stampa..."
2298
2299 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Properties"
2302 msgstr ""
2303 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2304 "&Proprietà\n"
2305 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2306 "P&roprietà"
2307
2308 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2309 msgid "&Close"
2310 msgstr "&Chiudi"
2311
2312 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2313 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Visualizza"
2316
2317 #: ieframe.rc:44
2318 msgid "&Toolbars"
2319 msgstr "&Barre degli strumenti"
2320
2321 #: ieframe.rc:46
2322 msgid "&Standard bar"
2323 msgstr "Barra &predefinita"
2324
2325 #: ieframe.rc:47
2326 msgid "&Address bar"
2327 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2328
2329 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2330 msgid "&Favorites"
2331 msgstr "&Preferiti"
2332
2333 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2334 msgid "&Add to Favorites..."
2335 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2336
2337 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2338 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2339 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2340 msgid "&Help"
2341 msgstr "&Aiuto"
2342
2343 #: ieframe.rc:57
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&About Internet Explorer"
2346 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2347
2348 #: ieframe.rc:67
2349 #, fuzzy
2350 msgctxt "home page"
2351 msgid "Home"
2352 msgstr "Inizio"
2353
2354 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2355 msgid "Print..."
2356 msgstr "Stampa..."
2357
2358 #: ieframe.rc:73
2359 msgid "Address"
2360 msgstr "Indirizzo"
2361
2362 #: inetcpl.rc:28
2363 msgid "Internet Settings"
2364 msgstr "Impostazioni di Internet"
2365
2366 #: inetcpl.rc:29
2367 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2368 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2369
2370 #: inetcpl.rc:30
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Security settings for zone: "
2373 msgstr ""
2374 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2375 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2376 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2377 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2378
2379 #: inetcpl.rc:31
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Custom"
2382 msgstr "Personalizza"
2383
2384 #: inetcpl.rc:32
2385 msgid "Very Low"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: inetcpl.rc:33
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Low"
2391 msgstr "&Bassa"
2392
2393 #: inetcpl.rc:34
2394 msgid "Medium"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: inetcpl.rc:35
2398 msgid "Increased"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: inetcpl.rc:36
2402 #, fuzzy
2403 msgid "High"
2404 msgstr "&Alta"
2405
2406 #: jscript.rc:25
2407 msgid "Error converting object to primitive type"
2408 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2409
2410 #: jscript.rc:26
2411 msgid "Invalid procedure call or argument"
2412 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2413
2414 #: jscript.rc:27
2415 msgid "Subscript out of range"
2416 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2417
2418 #: jscript.rc:28
2419 msgid "Automation server can't create object"
2420 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2421
2422 #: jscript.rc:29
2423 msgid "Object doesn't support this property or method"
2424 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2425
2426 #: jscript.rc:30
2427 msgid "Object doesn't support this action"
2428 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2429
2430 #: jscript.rc:31
2431 msgid "Argument not optional"
2432 msgstr "Argomento non opzionale"
2433
2434 #: jscript.rc:32
2435 msgid "Syntax error"
2436 msgstr "Errore di sintassi"
2437
2438 #: jscript.rc:33
2439 msgid "Expected ';'"
2440 msgstr "Richiesto ';'"
2441
2442 #: jscript.rc:34
2443 msgid "Expected '('"
2444 msgstr "Richiesto '('"
2445
2446 #: jscript.rc:35
2447 msgid "Expected ')'"
2448 msgstr "Richiesto ')'"
2449
2450 #: jscript.rc:36
2451 msgid "Unterminated string constant"
2452 msgstr "Costante stringa non terminata"
2453
2454 #: jscript.rc:37
2455 msgid "Conditional compilation is turned off"
2456 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2457
2458 #: jscript.rc:40
2459 msgid "Number expected"
2460 msgstr "Richiesto un numero"
2461
2462 #: jscript.rc:38
2463 msgid "Function expected"
2464 msgstr "Richiesta una funzione"
2465
2466 #: jscript.rc:39
2467 msgid "'[object]' is not a date object"
2468 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2469
2470 #: jscript.rc:41
2471 msgid "Object expected"
2472 msgstr "Richiesto un oggetto"
2473
2474 #: jscript.rc:42
2475 msgid "Illegal assignment"
2476 msgstr "Assegnamento illegale"
2477
2478 #: jscript.rc:43
2479 msgid "'|' is undefined"
2480 msgstr "'|' non è definito"
2481
2482 #: jscript.rc:44
2483 msgid "Boolean object expected"
2484 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2485
2486 #: jscript.rc:45
2487 msgid "VBArray object expected"
2488 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2489
2490 #: jscript.rc:46
2491 msgid "JScript object expected"
2492 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2493
2494 #: jscript.rc:47
2495 msgid "Syntax error in regular expression"
2496 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2497
2498 #: jscript.rc:48
2499 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2500 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2501
2502 #: jscript.rc:49
2503 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2504 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2505
2506 #: jscript.rc:50
2507 msgid "Array object expected"
2508 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2509
2510 #: winerror.mc:26
2511 msgid "Success\n"
2512 msgstr "Successo\n"
2513
2514 #: winerror.mc:31
2515 msgid "Invalid function\n"
2516 msgstr "Funzione non valida\n"
2517
2518 #: winerror.mc:36
2519 msgid "File not found\n"
2520 msgstr "File non trovato\n"
2521
2522 #: winerror.mc:41
2523 msgid "Path not found\n"
2524 msgstr "Percorso non trovato\n"
2525
2526 #: winerror.mc:46
2527 msgid "Too many open files\n"
2528 msgstr "Troppi file aperti\n"
2529
2530 #: winerror.mc:51
2531 msgid "Access denied\n"
2532 msgstr "Accesso negato\n"
2533
2534 #: winerror.mc:56
2535 msgid "Invalid handle\n"
2536 msgstr "Handle non valido\n"
2537
2538 #: winerror.mc:61
2539 msgid "Memory trashed\n"
2540 msgstr "Memoria buttata\n"
2541
2542 #: winerror.mc:66
2543 msgid "Not enough memory\n"
2544 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2545
2546 #: winerror.mc:71
2547 msgid "Invalid block\n"
2548 msgstr "Blocco non valido\n"
2549
2550 #: winerror.mc:76
2551 msgid "Bad environment\n"
2552 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2553
2554 #: winerror.mc:81
2555 msgid "Bad format\n"
2556 msgstr "Formato non corretto\n"
2557
2558 #: winerror.mc:86
2559 msgid "Invalid access\n"
2560 msgstr "Accesso non valido\n"
2561
2562 #: winerror.mc:91
2563 msgid "Invalid data\n"
2564 msgstr "Dati non validi\n"
2565
2566 #: winerror.mc:96
2567 msgid "Out of memory\n"
2568 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2569
2570 #: winerror.mc:101
2571 msgid "Invalid drive\n"
2572 msgstr "Unità non valida\n"
2573
2574 #: winerror.mc:106
2575 msgid "Can't delete current directory\n"
2576 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2577
2578 #: winerror.mc:111
2579 msgid "Not same device\n"
2580 msgstr "Non la stessa unità\n"
2581
2582 #: winerror.mc:116
2583 msgid "No more files\n"
2584 msgstr "Nessun file più\n"
2585
2586 #: winerror.mc:121
2587 msgid "Write protected\n"
2588 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2589
2590 #: winerror.mc:126
2591 msgid "Bad unit\n"
2592 msgstr "Unità non corretta\n"
2593
2594 #: winerror.mc:131
2595 msgid "Not ready\n"
2596 msgstr "Non pronto\n"
2597
2598 #: winerror.mc:136
2599 msgid "Bad command\n"
2600 msgstr "Comando non corretto\n"
2601
2602 #: winerror.mc:141
2603 msgid "CRC error\n"
2604 msgstr "Errore CRC\n"
2605
2606 #: winerror.mc:146
2607 msgid "Bad length\n"
2608 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2609
2610 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2611 msgid "Seek error\n"
2612 msgstr "Errore di seek\n"
2613
2614 #: winerror.mc:156
2615 msgid "Not DOS disk\n"
2616 msgstr "Non un disco DOS\n"
2617
2618 #: winerror.mc:161
2619 msgid "Sector not found\n"
2620 msgstr "Settore non trovato\n"
2621
2622 #: winerror.mc:166
2623 msgid "Out of paper\n"
2624 msgstr "Carta finita\n"
2625
2626 #: winerror.mc:171
2627 msgid "Write fault\n"
2628 msgstr "Errore in scrittura\n"
2629
2630 #: winerror.mc:176
2631 msgid "Read fault\n"
2632 msgstr "Errore in lettura\n"
2633
2634 #: winerror.mc:181
2635 msgid "General failure\n"
2636 msgstr "Errore generico\n"
2637
2638 #: winerror.mc:186
2639 msgid "Sharing violation\n"
2640 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2641
2642 #: winerror.mc:191
2643 msgid "Lock violation\n"
2644 msgstr "Violazione di lock\n"
2645
2646 #: winerror.mc:196
2647 msgid "Wrong disk\n"
2648 msgstr "Disco sbagliato\n"
2649
2650 #: winerror.mc:201
2651 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2652 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2653
2654 #: winerror.mc:206
2655 msgid "End of file\n"
2656 msgstr "Fine del file\n"
2657
2658 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2659 msgid "Disk full\n"
2660 msgstr "Disco pieno\n"
2661
2662 #: winerror.mc:216
2663 msgid "Request not supported\n"
2664 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2665
2666 #: winerror.mc:221
2667 msgid "Remote machine not listening\n"
2668 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2669
2670 #: winerror.mc:226
2671 msgid "Duplicate network name\n"
2672 msgstr "Nome network duplicato\n"
2673
2674 #: winerror.mc:231
2675 msgid "Bad network path\n"
2676 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2677
2678 #: winerror.mc:236
2679 msgid "Network busy\n"
2680 msgstr "Network occupato\n"
2681
2682 #: winerror.mc:241
2683 msgid "Device does not exist\n"
2684 msgstr "Unità non esiste\n"
2685
2686 #: winerror.mc:246
2687 msgid "Too many commands\n"
2688 msgstr "Troppi comandi\n"
2689
2690 #: winerror.mc:251
2691 msgid "Adaptor hardware error\n"
2692 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2693
2694 #: winerror.mc:256
2695 msgid "Bad network response\n"
2696 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2697
2698 #: winerror.mc:261
2699 msgid "Unexpected network error\n"
2700 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2701
2702 #: winerror.mc:266
2703 msgid "Bad remote adaptor\n"
2704 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2705
2706 #: winerror.mc:271
2707 msgid "Print queue full\n"
2708 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2709
2710 #: winerror.mc:276
2711 msgid "No spool space\n"
2712 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2713
2714 #: winerror.mc:281
2715 msgid "Print cancelled\n"
2716 msgstr "Stampa annullata\n"
2717
2718 #: winerror.mc:286
2719 msgid "Network name deleted\n"
2720 msgstr "Nome network eliminato\n"
2721
2722 #: winerror.mc:291
2723 msgid "Network access denied\n"
2724 msgstr "Accesso al network negato\n"
2725
2726 #: winerror.mc:296
2727 msgid "Bad device type\n"
2728 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2729
2730 #: winerror.mc:301
2731 msgid "Bad network name\n"
2732 msgstr "Nome network non corretto\n"
2733
2734 #: winerror.mc:306
2735 msgid "Too many network names\n"
2736 msgstr "Troppi nomi network\n"
2737
2738 #: winerror.mc:311
2739 msgid "Too many network sessions\n"
2740 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2741
2742 #: winerror.mc:316
2743 msgid "Sharing paused\n"
2744 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2745
2746 #: winerror.mc:321
2747 msgid "Request not accepted\n"
2748 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2749
2750 #: winerror.mc:326
2751 msgid "Redirector paused\n"
2752 msgstr "Redirector in pausa\n"
2753
2754 #: winerror.mc:331
2755 msgid "File exists\n"
2756 msgstr "File esistente\n"
2757
2758 #: winerror.mc:336
2759 msgid "Cannot create\n"
2760 msgstr "Impossibile creare\n"
2761
2762 #: winerror.mc:341
2763 msgid "Int24 failure\n"
2764 msgstr "Int24 fallito\n"
2765
2766 #: winerror.mc:346
2767 msgid "Out of structures\n"
2768 msgstr "Strutture finite\n"
2769
2770 #: winerror.mc:351
2771 msgid "Already assigned\n"
2772 msgstr "Già assegnato\n"
2773
2774 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2775 msgid "Invalid password\n"
2776 msgstr "Password non valida\n"
2777
2778 #: winerror.mc:361
2779 msgid "Invalid parameter\n"
2780 msgstr "Parametro non valido\n"
2781
2782 #: winerror.mc:366
2783 msgid "Net write fault\n"
2784 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2785
2786 #: winerror.mc:371
2787 msgid "No process slots\n"
2788 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2789
2790 #: winerror.mc:376
2791 msgid "Too many semaphores\n"
2792 msgstr "Troppi semafori\n"
2793
2794 #: winerror.mc:381
2795 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2796 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2797
2798 #: winerror.mc:386
2799 msgid "Semaphore is set\n"
2800 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2801
2802 #: winerror.mc:391
2803 msgid "Too many semaphore requests\n"
2804 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2805
2806 #: winerror.mc:396
2807 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2808 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2809
2810 #: winerror.mc:401
2811 msgid "Semaphore owner died\n"
2812 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2813
2814 #: winerror.mc:406
2815 msgid "Semaphore user limit\n"
2816 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2817
2818 #: winerror.mc:411
2819 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2820 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2821
2822 #: winerror.mc:416
2823 msgid "Drive locked\n"
2824 msgstr "Unità bloccata\n"
2825
2826 #: winerror.mc:421
2827 msgid "Broken pipe\n"
2828 msgstr "Pipe rotta\n"
2829
2830 #: winerror.mc:426
2831 msgid "Open failed\n"
2832 msgstr "Apertura fallita\n"
2833
2834 #: winerror.mc:431
2835 msgid "Buffer overflow\n"
2836 msgstr "Overflow del buffer\n"
2837
2838 #: winerror.mc:441
2839 msgid "No more search handles\n"
2840 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2841
2842 #: winerror.mc:446
2843 msgid "Invalid target handle\n"
2844 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2845
2846 #: winerror.mc:451
2847 msgid "Invalid IOCTL\n"
2848 msgstr "IOCTL non valido\n"
2849
2850 #: winerror.mc:456
2851 msgid "Invalid verify switch\n"
2852 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2853
2854 #: winerror.mc:461
2855 msgid "Bad driver level\n"
2856 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2857
2858 #: winerror.mc:466
2859 msgid "Call not implemented\n"
2860 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2861
2862 #: winerror.mc:471
2863 msgid "Semaphore timeout\n"
2864 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2865
2866 #: winerror.mc:476
2867 msgid "Insufficient buffer\n"
2868 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2869
2870 #: winerror.mc:481
2871 msgid "Invalid name\n"
2872 msgstr "Nome non valido\n"
2873
2874 #: winerror.mc:486
2875 msgid "Invalid level\n"
2876 msgstr "Livello non valido\n"
2877
2878 #: winerror.mc:491
2879 msgid "No volume label\n"
2880 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2881
2882 #: winerror.mc:496
2883 msgid "Module not found\n"
2884 msgstr "Modulo non trovato\n"
2885
2886 #: winerror.mc:501
2887 msgid "Procedure not found\n"
2888 msgstr "Procedura non trovata\n"
2889
2890 #: winerror.mc:506
2891 msgid "No children to wait for\n"
2892 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2893
2894 #: winerror.mc:511
2895 msgid "Child process has not completed\n"
2896 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2897
2898 #: winerror.mc:516
2899 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2900 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2901
2902 #: winerror.mc:521
2903 msgid "Negative seek\n"
2904 msgstr "Seek negativo\n"
2905
2906 #: winerror.mc:531
2907 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2908 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2909
2910 #: winerror.mc:536
2911 msgid "Drive is already JOINed\n"
2912 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2913
2914 #: winerror.mc:541
2915 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2916 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2917
2918 #: winerror.mc:546
2919 msgid "Drive is not JOINed\n"
2920 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2921
2922 #: winerror.mc:551
2923 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2924 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2925
2926 #: winerror.mc:556
2927 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2928 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2929
2930 #: winerror.mc:561
2931 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2932 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2933
2934 #: winerror.mc:566
2935 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2936 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2937
2938 #: winerror.mc:571
2939 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2940 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2941
2942 #: winerror.mc:576
2943 msgid "Drive is busy\n"
2944 msgstr "Unità occupata\n"
2945
2946 #: winerror.mc:581
2947 msgid "Same drive\n"
2948 msgstr "Stessa unità\n"
2949
2950 #: winerror.mc:586
2951 msgid "Not toplevel directory\n"
2952 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2953
2954 #: winerror.mc:591
2955 msgid "Directory is not empty\n"
2956 msgstr "Cartella non vuota\n"
2957
2958 #: winerror.mc:596
2959 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2960 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2961
2962 #: winerror.mc:601
2963 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2964 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2965
2966 #: winerror.mc:606
2967 msgid "Path is busy\n"
2968 msgstr "Percorso occupato\n"
2969
2970 #: winerror.mc:611
2971 msgid "Already a SUBST target\n"
2972 msgstr "Già in SUBST\n"
2973
2974 #: winerror.mc:616
2975 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2976 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2977
2978 #: winerror.mc:621
2979 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2980 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2981
2982 #: winerror.mc:626
2983 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2984 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2985
2986 #: winerror.mc:631
2987 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2988 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2989
2990 #: winerror.mc:636
2991 msgid "Volume label too long\n"
2992 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2993
2994 #: winerror.mc:641
2995 msgid "Too many TCBs\n"
2996 msgstr "Troppi TCB\n"
2997
2998 #: winerror.mc:646
2999 msgid "Signal refused\n"
3000 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3001
3002 #: winerror.mc:651
3003 msgid "Segment discarded\n"
3004 msgstr "Segmento scartato\n"
3005
3006 #: winerror.mc:656
3007 msgid "Segment not locked\n"
3008 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3009
3010 #: winerror.mc:661
3011 msgid "Bad thread ID address\n"
3012 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3013
3014 #: winerror.mc:666
3015 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3016 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3017
3018 #: winerror.mc:671
3019 msgid "Path is invalid\n"
3020 msgstr "Percorso non valido\n"
3021
3022 #: winerror.mc:676
3023 msgid "Signal pending\n"
3024 msgstr "Segnale in attesa\n"
3025
3026 #: winerror.mc:681
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3029 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3030
3031 #: winerror.mc:686
3032 msgid "Lock failed\n"
3033 msgstr "Lock fallito\n"
3034
3035 #: winerror.mc:691
3036 msgid "Resource in use\n"
3037 msgstr "Risorsa in uso\n"
3038
3039 #: winerror.mc:696
3040 msgid "Cancel violation\n"
3041 msgstr "Annulla violazione\n"
3042
3043 #: winerror.mc:701
3044 msgid "Atomic locks not supported\n"
3045 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3046
3047 #: winerror.mc:706
3048 msgid "Invalid segment number\n"
3049 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3050
3051 #: winerror.mc:711
3052 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3053 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3054
3055 #: winerror.mc:716
3056 msgid "File already exists\n"
3057 msgstr "File esistente\n"
3058
3059 #: winerror.mc:721
3060 msgid "Invalid flag number\n"
3061 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3062
3063 #: winerror.mc:726
3064 msgid "Semaphore name not found\n"
3065 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3066
3067 #: winerror.mc:731
3068 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3069 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3070
3071 #: winerror.mc:736
3072 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3073 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3074
3075 #: winerror.mc:741
3076 msgid "Invalid module type for %1\n"
3077 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3078
3079 #: winerror.mc:746
3080 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3081 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3082
3083 #: winerror.mc:751
3084 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3085 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3086
3087 #: winerror.mc:756
3088 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3089 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3090
3091 #: winerror.mc:761
3092 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3093 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3094
3095 #: winerror.mc:766
3096 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3097 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3098
3099 #: winerror.mc:771
3100 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3101 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3102
3103 #: winerror.mc:776
3104 msgid "IOPL not enabled\n"
3105 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3106
3107 #: winerror.mc:781
3108 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3109 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3110
3111 #: winerror.mc:786
3112 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3113 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3114
3115 #: winerror.mc:791
3116 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3117 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3118
3119 #: winerror.mc:796
3120 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3121 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3122
3123 #: winerror.mc:801
3124 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3125 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3126
3127 #: winerror.mc:806
3128 msgid "Environment variable not found\n"
3129 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3130
3131 #: winerror.mc:811
3132 msgid "No signal sent\n"
3133 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3134
3135 #: winerror.mc:816
3136 msgid "File name is too long\n"
3137 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3138
3139 #: winerror.mc:821
3140 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3141 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3142
3143 #: winerror.mc:826
3144 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3145 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3146
3147 #: winerror.mc:831
3148 msgid "Invalid signal number\n"
3149 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3150
3151 #: winerror.mc:836
3152 msgid "Error setting signal handler\n"
3153 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3154
3155 #: winerror.mc:841
3156 msgid "Segment locked\n"
3157 msgstr "Segmento bloccato\n"
3158
3159 #: winerror.mc:846
3160 msgid "Too many modules\n"
3161 msgstr "Troppi moduli\n"
3162
3163 #: winerror.mc:851
3164 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3165 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3166
3167 #: winerror.mc:856
3168 msgid "Machine type mismatch\n"
3169 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3170
3171 #: winerror.mc:861
3172 msgid "Bad pipe\n"
3173 msgstr "Pipe non corretta\n"
3174
3175 #: winerror.mc:866
3176 msgid "Pipe busy\n"
3177 msgstr "Pipe occupata\n"
3178
3179 #: winerror.mc:871
3180 msgid "Pipe closed\n"
3181 msgstr "Pipe chiusa\n"
3182
3183 #: winerror.mc:876
3184 msgid "Pipe not connected\n"
3185 msgstr "Pipe non connessa\n"
3186
3187 #: winerror.mc:881
3188 msgid "More data available\n"
3189 msgstr "Più dati disponibili\n"
3190
3191 #: winerror.mc:886
3192 msgid "Session cancelled\n"
3193 msgstr "Sessione annullata\n"
3194
3195 #: winerror.mc:891
3196 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3197 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3198
3199 #: winerror.mc:896
3200 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3201 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3202
3203 #: winerror.mc:901
3204 msgid "No more data available\n"
3205 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3206
3207 #: winerror.mc:906
3208 msgid "Cannot use Copy API\n"
3209 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3210
3211 #: winerror.mc:911
3212 msgid "Directory name invalid\n"
3213 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3214
3215 #: winerror.mc:916
3216 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3217 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3218
3219 #: winerror.mc:921
3220 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3221 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3222
3223 #: winerror.mc:926
3224 msgid "Extended attribute table full\n"
3225 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3226
3227 #: winerror.mc:931
3228 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3229 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3230
3231 #: winerror.mc:936
3232 msgid "Extended attributes not supported\n"
3233 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3234
3235 #: winerror.mc:941
3236 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3237 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3238
3239 #: winerror.mc:946
3240 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3241 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3242
3243 #: winerror.mc:951
3244 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3245 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3246
3247 #: winerror.mc:956
3248 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: winerror.mc:961
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Invalid oplock message received\n"
3254 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3255
3256 #: winerror.mc:966
3257 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3258 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3259
3260 #: winerror.mc:971
3261 msgid "Invalid address\n"
3262 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3263
3264 #: winerror.mc:976
3265 msgid "Arithmetic overflow\n"
3266 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3267
3268 #: winerror.mc:981
3269 msgid "Pipe connected\n"
3270 msgstr "Pipe connessa\n"
3271
3272 #: winerror.mc:986
3273 msgid "Pipe listening\n"
3274 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3275
3276 #: winerror.mc:991
3277 msgid "Extended attribute access denied\n"
3278 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3279
3280 #: winerror.mc:996
3281 msgid "I/O operation aborted\n"
3282 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1001
3285 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3286 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1006
3289 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3290 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1011
3293 msgid "No access to memory location\n"
3294 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1016
3297 msgid "Swap error\n"
3298 msgstr "Errore di swap\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1021
3301 msgid "Stack overflow\n"
3302 msgstr "Overflow della pila\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1026
3305 msgid "Invalid message\n"
3306 msgstr "Messaggio non valido\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1031
3309 msgid "Cannot complete\n"
3310 msgstr "Impossibile completare\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1036
3313 msgid "Invalid flags\n"
3314 msgstr "Flag non valide\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1041
3317 msgid "Unrecognised volume\n"
3318 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1046
3321 msgid "File invalid\n"
3322 msgstr "File non valido\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1051
3325 msgid "Cannot run full-screen\n"
3326 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1056
3329 msgid "Nonexistent token\n"
3330 msgstr "Token non esistente\n"
3331
3332 #: winerror.mc:1061
3333 msgid "Registry corrupt\n"
3334 msgstr "Registro corrotto\n"
3335
3336 #: winerror.mc:1066
3337 msgid "Invalid key\n"
3338 msgstr "Chiave non valida\n"
3339
3340 #: winerror.mc:1071
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Can't open registry key\n"
3343 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1076
3346 msgid "Can't read registry key\n"
3347 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1081
3350 msgid "Can't write registry key\n"
3351 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1086
3354 msgid "Registry has been recovered\n"
3355 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1091
3358 msgid "Registry is corrupt\n"
3359 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1096
3362 msgid "I/O to registry failed\n"
3363 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1101
3366 msgid "Not registry file\n"
3367 msgstr "Non un file di registro\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1106
3370 msgid "Key deleted\n"
3371 msgstr "Chiave eliminata\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1111
3374 msgid "No registry log space\n"
3375 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1116
3378 msgid "Registry key has subkeys\n"
3379 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1121
3382 msgid "Subkey must be volatile\n"
3383 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1126
3386 msgid "Notify change request in progress\n"
3387 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1131
3390 msgid "Dependent services are running\n"
3391 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1136
3394 msgid "Invalid service control\n"
3395 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1141
3398 msgid "Service request timeout\n"
3399 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1146
3402 msgid "Cannot create service thread\n"
3403 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1151
3406 msgid "Service database locked\n"
3407 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1156
3410 msgid "Service already running\n"
3411 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1161
3414 msgid "Invalid service account\n"
3415 msgstr "Account servizio non valido\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1166
3418 msgid "Service is disabled\n"
3419 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1171
3422 msgid "Circular dependency\n"
3423 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1176
3426 msgid "Service does not exist\n"
3427 msgstr "Servizio inesistente\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1181
3430 msgid "Service cannot accept control message\n"
3431 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3432
3433 #: winerror.mc:1186
3434 msgid "Service not active\n"
3435 msgstr "Servizio non attivo\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1191
3438 msgid "Service controller connect failed\n"
3439 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1196
3442 msgid "Exception in service\n"
3443 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1201
3446 msgid "Database does not exist\n"
3447 msgstr "Database inesistente\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1206
3450 msgid "Service-specific error\n"
3451 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1211
3454 msgid "Process aborted\n"
3455 msgstr "Processo interrotto\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1216
3458 msgid "Service dependency failed\n"
3459 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1221
3462 msgid "Service login failed\n"
3463 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1226
3466 msgid "Service start-hang\n"
3467 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1231
3470 msgid "Invalid service lock\n"
3471 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1236
3474 msgid "Service marked for delete\n"
3475 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1241
3478 msgid "Service exists\n"
3479 msgstr "Servizio esistente\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1246
3482 msgid "System running last-known-good config\n"
3483 msgstr ""
3484 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3485
3486 #: winerror.mc:1251
3487 msgid "Service dependency deleted\n"
3488 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3489
3490 #: winerror.mc:1256
3491 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3492 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3493
3494 #: winerror.mc:1261
3495 msgid "Service not started since last boot\n"
3496 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3497
3498 #: winerror.mc:1266
3499 msgid "Duplicate service name\n"
3500 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3501
3502 #: winerror.mc:1271
3503 msgid "Different service account\n"
3504 msgstr "Account del servizio differente\n"
3505
3506 #: winerror.mc:1276
3507 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: winerror.mc:1281
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3513 msgstr "Processo interrotto\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1286
3516 msgid "No recovery program for service\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: winerror.mc:1291
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Service not implemented by exe\n"
3522 msgstr "Stampa non implementata"
3523
3524 #: winerror.mc:1296
3525 msgid "End of media\n"
3526 msgstr "Fine del supporto\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1301
3529 msgid "Filemark detected\n"
3530 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1306
3533 msgid "Beginning of media\n"
3534 msgstr "Inizio del supporto\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1311
3537 msgid "Setmark detected\n"
3538 msgstr "Rilevato setmark\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1316
3541 msgid "No data detected\n"
3542 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1321
3545 msgid "Partition failure\n"
3546 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1326
3549 msgid "Invalid block length\n"
3550 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1331
3553 msgid "Device not partitioned\n"
3554 msgstr "Unità non partizionata\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1336
3557 msgid "Unable to lock media\n"
3558 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1341
3561 msgid "Unable to unload media\n"
3562 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1346
3565 msgid "Media changed\n"
3566 msgstr "Supporto cambiato\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1351
3569 msgid "I/O bus reset\n"
3570 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1356
3573 msgid "No media in drive\n"
3574 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1361
3577 msgid "No Unicode translation\n"
3578 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3579
3580 #: winerror.mc:1366
3581 msgid "DLL init failed\n"
3582 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3583
3584 #: winerror.mc:1371
3585 msgid "Shutdown in progress\n"
3586 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1376
3589 msgid "No shutdown in progress\n"
3590 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3591
3592 #: winerror.mc:1381
3593 msgid "I/O device error\n"
3594 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1386
3597 msgid "No serial devices found\n"
3598 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3599
3600 #: winerror.mc:1391
3601 msgid "Shared IRQ busy\n"
3602 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3603
3604 #: winerror.mc:1396
3605 msgid "Serial I/O completed\n"
3606 msgstr "I/O seriale completato\n"
3607
3608 #: winerror.mc:1401
3609 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3610 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3611
3612 #: winerror.mc:1406
3613 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3614 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1411
3617 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3618 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1416
3621 msgid "Unknown floppy error\n"
3622 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1421
3625 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3626 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1426
3629 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3630 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3631
3632 #: winerror.mc:1431
3633 msgid "Hard disk operation failed\n"
3634 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3635
3636 #: winerror.mc:1436
3637 msgid "Hard disk reset failed\n"
3638 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3639
3640 #: winerror.mc:1441
3641 msgid "End of tape media\n"
3642 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3643
3644 #: winerror.mc:1446
3645 msgid "Not enough server memory\n"
3646 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3647
3648 #: winerror.mc:1451
3649 msgid "Possible deadlock\n"
3650 msgstr "Possibile punto morto\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1456
3653 msgid "Incorrect alignment\n"
3654 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3655
3656 #: winerror.mc:1461
3657 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3658 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3659
3660 #: winerror.mc:1466
3661 msgid "Set-power-state failed\n"
3662 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3663
3664 #: winerror.mc:1471
3665 msgid "Too many links\n"
3666 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3667
3668 #: winerror.mc:1476
3669 msgid "Newer windows version needed\n"
3670 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3671
3672 #: winerror.mc:1481
3673 msgid "Wrong operating system\n"
3674 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3675
3676 #: winerror.mc:1486
3677 msgid "Single-instance application\n"
3678 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3679
3680 #: winerror.mc:1491
3681 msgid "Real-mode application\n"
3682 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1496
3685 msgid "Invalid DLL\n"
3686 msgstr "DLL non valida\n"
3687
3688 #: winerror.mc:1501
3689 msgid "No associated application\n"
3690 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3691
3692 #: winerror.mc:1506
3693 msgid "DDE failure\n"
3694 msgstr "Fallimento DDE\n"
3695
3696 #: winerror.mc:1511
3697 msgid "DLL not found\n"
3698 msgstr "DLL non trovata\n"
3699
3700 #: winerror.mc:1516
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Out of user handles\n"
3703 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1521
3706 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: winerror.mc:1526
3710 msgid "The source element is empty\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: winerror.mc:1531
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The destination element is full\n"
3716 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1536
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The element address is invalid\n"
3721 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3722
3723 #: winerror.mc:1541
3724 msgid "The magazine is not present\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: winerror.mc:1546
3728 msgid "The device needs reinitialization\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: winerror.mc:1551
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The device requires cleaning\n"
3734 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3735
3736 #: winerror.mc:1556
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The device door is open\n"
3739 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3740
3741 #: winerror.mc:1561
3742 #, fuzzy
3743 msgid "The device is not connected\n"
3744 msgstr "Pipe non connessa\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1566
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Element not found\n"
3749 msgstr "Elemento non trovato\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1571
3752 #, fuzzy
3753 msgid "No match found\n"
3754 msgstr "Percorso non trovato\n"
3755
3756 #: winerror.mc:1576
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Property set not found\n"
3759 msgstr "Procedura non trovata\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1581
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Point not found\n"
3764 msgstr "Percorso non trovato\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1586
3767 #, fuzzy
3768 msgid "No running tracking service\n"
3769 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1591
3772 #, fuzzy
3773 msgid "No such volume ID\n"
3774 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3775
3776 #: winerror.mc:1596
3777 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: winerror.mc:1601
3781 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: winerror.mc:1606
3785 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: winerror.mc:1611
3789 #, fuzzy
3790 msgid "The journal is being deleted\n"
3791 msgstr "Nome network eliminato\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1616
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The journal is not active\n"
3796 msgstr "Servizio non attivo\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1621
3799 msgid "Potential matching file found\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: winerror.mc:1626
3803 msgid "The journal entry was deleted\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: winerror.mc:1631
3807 msgid "Invalid device name\n"
3808 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1636
3811 msgid "Connection unavailable\n"
3812 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1641
3815 msgid "Device already remembered\n"
3816 msgstr "Unità già ricordata\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1646
3819 msgid "No network or bad path\n"
3820 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1651
3823 msgid "Invalid network provider name\n"
3824 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1656
3827 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3828 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1661
3831 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3832 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1666
3835 msgid "Not a container\n"
3836 msgstr "Non un contenitore\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1671
3839 msgid "Extended error\n"
3840 msgstr "Errore esteso\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1676
3843 msgid "Invalid group name\n"
3844 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1681
3847 msgid "Invalid computer name\n"
3848 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1686
3851 msgid "Invalid event name\n"
3852 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1691
3855 msgid "Invalid domain name\n"
3856 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1696
3859 msgid "Invalid service name\n"
3860 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1701
3863 msgid "Invalid network name\n"
3864 msgstr "Nome del network non valido\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1706
3867 msgid "Invalid share name\n"
3868 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1716
3871 msgid "Invalid message name\n"
3872 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1721
3875 msgid "Invalid message destination\n"
3876 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1726
3879 msgid "Session credential conflict\n"
3880 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1731
3883 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3884 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1736
3887 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3888 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1741
3891 msgid "No network\n"
3892 msgstr "Nessun network\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1746
3895 msgid "Operation cancelled by user\n"
3896 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1751
3899 msgid "File has a user-mapped section\n"
3900 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3903 msgid "Connection refused\n"
3904 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1761
3907 msgid "Connection gracefully closed\n"
3908 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1766
3911 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3912 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1771
3915 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3916 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1776
3919 msgid "Connection invalid\n"
3920 msgstr "Connessione non valida\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1781
3923 msgid "Connection is active\n"
3924 msgstr "Connessione attiva\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1786
3927 msgid "Network unreachable\n"
3928 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1791
3931 msgid "Host unreachable\n"
3932 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1796
3935 msgid "Protocol unreachable\n"
3936 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1801
3939 msgid "Port unreachable\n"
3940 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1806
3943 msgid "Request aborted\n"
3944 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1811
3947 msgid "Connection aborted\n"
3948 msgstr "Connessione interrotta\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1816
3951 msgid "Please retry operation\n"
3952 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1821
3955 msgid "Connection count limit reached\n"
3956 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1826
3959 msgid "Login time restriction\n"
3960 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1831
3963 msgid "Login workstation restriction\n"
3964 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1836
3967 msgid "Incorrect network address\n"
3968 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1841
3971 msgid "Service already registered\n"
3972 msgstr "Servizio già registrato\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1846
3975 msgid "Service not found\n"
3976 msgstr "Servizio non trovato\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1851
3979 msgid "User not authenticated\n"
3980 msgstr "Utente non autenticato\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1856
3983 msgid "User not logged on\n"
3984 msgstr "Utente non logged in\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1861
3987 msgid "Continue work in progress\n"
3988 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1866
3991 msgid "Already initialised\n"
3992 msgstr "Già inizializzato\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1871
3995 msgid "No more local devices\n"
3996 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1876
3999 #, fuzzy
4000 msgid "The site does not exist\n"
4001 msgstr "Unità non esiste\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1881
4004 #, fuzzy
4005 msgid "The domain controller already exists\n"
4006 msgstr "Dominio esistente\n"
4007
4008 #: winerror.mc:1886
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Supported only when connected\n"
4011 msgstr "Pipe non connessa\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1891
4014 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: winerror.mc:1896
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The user profile is invalid\n"
4020 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4021
4022 #: winerror.mc:1901
4023 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: winerror.mc:1906
4027 msgid "Not all privileges assigned\n"
4028 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1911
4031 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4032 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1916
4035 msgid "No quotas for account\n"
4036 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1921
4039 msgid "Local user session key\n"
4040 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1926
4043 msgid "Password too complex for LM\n"
4044 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1931
4047 msgid "Unknown revision\n"
4048 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1936
4051 msgid "Incompatible revision levels\n"
4052 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1941
4055 msgid "Invalid owner\n"
4056 msgstr "Proprietario non valido\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1946
4059 msgid "Invalid primary group\n"
4060 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1951
4063 msgid "No impersonation token\n"
4064 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1956
4067 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4068 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1961
4071 msgid "No logon servers available\n"
4072 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1966
4075 msgid "No such logon session\n"
4076 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1971
4079 msgid "No such privilege\n"
4080 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1976
4083 msgid "Privilege not held\n"
4084 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1981
4087 msgid "Invalid account name\n"
4088 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1986
4091 msgid "User already exists\n"
4092 msgstr "Utente già esistente\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1991
4095 msgid "No such user\n"
4096 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1996
4099 msgid "Group already exists\n"
4100 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2001
4103 msgid "No such group\n"
4104 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2006
4107 msgid "User already in group\n"
4108 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2011
4111 msgid "User not in group\n"
4112 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2016
4115 msgid "Can't delete last admin user\n"
4116 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2021
4119 msgid "Wrong password\n"
4120 msgstr "Password sbagliata\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2026
4123 msgid "Ill-formed password\n"
4124 msgstr "Password malformata\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2031
4127 msgid "Password restriction\n"
4128 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2036
4131 msgid "Logon failure\n"
4132 msgstr "Logon fallito\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2041
4135 msgid "Account restriction\n"
4136 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2046
4139 msgid "Invalid logon hours\n"
4140 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2051
4143 msgid "Invalid workstation\n"
4144 msgstr "Workstation non valida\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2056
4147 msgid "Password expired\n"
4148 msgstr "Password scaduta\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2061
4151 msgid "Account disabled\n"
4152 msgstr "Account disabilitato\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2066
4155 msgid "No security ID mapped\n"
4156 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2071
4159 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4160 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2076
4163 msgid "LUIDs exhausted\n"
4164 msgstr "LUID finiti\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2081
4167 msgid "Invalid sub authority\n"
4168 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2086
4171 msgid "Invalid ACL\n"
4172 msgstr "ACL non valido\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2091
4175 msgid "Invalid SID\n"
4176 msgstr "SID non valido\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2096
4179 msgid "Invalid security descriptor\n"
4180 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2101
4183 msgid "Bad inherited ACL\n"
4184 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2106
4187 msgid "Server disabled\n"
4188 msgstr "Server disabilitato\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2111
4191 msgid "Server not disabled\n"
4192 msgstr "Server non disabilitato\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2116
4195 msgid "Invalid ID authority\n"
4196 msgstr "ID autorità non valido\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2121
4199 msgid "Allotted space exceeded\n"
4200 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2126
4203 msgid "Invalid group attributes\n"
4204 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2131
4207 msgid "Bad impersonation level\n"
4208 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2136
4211 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4212 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2141
4215 msgid "Bad validation class\n"
4216 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2146
4219 msgid "Bad token type\n"
4220 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2151
4223 msgid "No security on object\n"
4224 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2156
4227 msgid "Can't access domain information\n"
4228 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2161
4231 msgid "Invalid server state\n"
4232 msgstr "Stato del server non valido\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2166
4235 msgid "Invalid domain state\n"
4236 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2171
4239 msgid "Invalid domain role\n"
4240 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2176
4243 msgid "No such domain\n"
4244 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2181
4247 msgid "Domain already exists\n"
4248 msgstr "Dominio esistente\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2186
4251 msgid "Domain limit exceeded\n"
4252 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2191
4255 msgid "Internal database corruption\n"
4256 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2196
4259 msgid "Internal error\n"
4260 msgstr "Errore interno\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2201
4263 msgid "Generic access types not mapped\n"
4264 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2206
4267 msgid "Bad descriptor format\n"
4268 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2211
4271 msgid "Not a logon process\n"
4272 msgstr "Non un processo di logon\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2216
4275 msgid "Logon session ID exists\n"
4276 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2221
4279 msgid "Unknown authentication package\n"
4280 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2226
4283 msgid "Bad logon session state\n"
4284 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2231
4287 msgid "Logon session ID collision\n"
4288 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2236
4291 msgid "Invalid logon type\n"
4292 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2241
4295 msgid "Cannot impersonate\n"
4296 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2246
4299 msgid "Invalid transaction state\n"
4300 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2251
4303 msgid "Security DB commit failure\n"
4304 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2256
4307 msgid "Account is built-in\n"
4308 msgstr "Account predefinito\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2261
4311 msgid "Group is built-in\n"
4312 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2266
4315 msgid "User is built-in\n"
4316 msgstr "Utente predefinito\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2271
4319 msgid "Group is primary for user\n"
4320 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2276
4323 msgid "Token already in use\n"
4324 msgstr "Token già in uso\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2281
4327 msgid "No such local group\n"
4328 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2286
4331 msgid "User not in local group\n"
4332 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2291
4335 msgid "User already in local group\n"
4336 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2296
4339 msgid "Local group already exists\n"
4340 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4343 msgid "Logon type not granted\n"
4344 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2306
4347 msgid "Too many secrets\n"
4348 msgstr "Troppi segreti\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2311
4351 msgid "Secret too long\n"
4352 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2316
4355 msgid "Internal security DB error\n"
4356 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2321
4359 msgid "Too many context IDs\n"
4360 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2331
4363 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4364 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2336
4367 msgid "No such member\n"
4368 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2341
4371 msgid "Invalid member\n"
4372 msgstr "Membro non valido\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2346
4375 msgid "Too many SIDs\n"
4376 msgstr "Troppi SID\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2351
4379 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4380 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2356
4383 msgid "No inheritable components\n"
4384 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2361
4387 msgid "File or directory corrupt\n"
4388 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2366
4391 msgid "Disk is corrupt\n"
4392 msgstr "Disco corrotto\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2371
4395 msgid "No user session key\n"
4396 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2376
4399 msgid "Licence quota exceeded\n"
4400 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2381
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Wrong target name\n"
4405 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2386
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Mutual authentication failed\n"
4410 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2391
4413 msgid "Time skew between client and server\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: winerror.mc:2396
4417 msgid "Invalid window handle\n"
4418 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2401
4421 msgid "Invalid menu handle\n"
4422 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2406
4425 msgid "Invalid cursor handle\n"
4426 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2411
4429 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4430 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2416
4433 msgid "Invalid hook handle\n"
4434 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2421
4437 msgid "Invalid DWP handle\n"
4438 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2426
4441 msgid "Can't create top-level child window\n"
4442 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2431
4445 msgid "Can't find window class\n"
4446 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2436
4449 msgid "Window owned by another thread\n"
4450 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2441
4453 msgid "Hotkey already registered\n"
4454 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2446
4457 msgid "Class already exists\n"
4458 msgstr "Class esistente\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2451
4461 msgid "Class does not exist\n"
4462 msgstr "Class non esiste\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2456
4465 msgid "Class has open windows\n"
4466 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2461
4469 msgid "Invalid index\n"
4470 msgstr "Indice non valido\n"
4471
4472 #: winerror.mc:2466
4473 msgid "Invalid icon handle\n"
4474 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4475
4476 #: winerror.mc:2471
4477 msgid "Private dialog index\n"
4478 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4479
4480 #: winerror.mc:2476
4481 #, fuzzy
4482 msgid "List box ID not found\n"
4483 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2481
4486 msgid "No wildcard characters\n"
4487 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2486
4490 msgid "Clipboard not open\n"
4491 msgstr "Appunti non aperti\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2491
4494 msgid "Hotkey not registered\n"
4495 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2496
4498 msgid "Not a dialog window\n"
4499 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2501
4502 msgid "Control ID not found\n"
4503 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2506
4506 msgid "Invalid combobox message\n"
4507 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2511
4510 msgid "Not a combobox window\n"
4511 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2516
4514 msgid "Invalid edit height\n"
4515 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2521
4518 msgid "DC not found\n"
4519 msgstr "DC non trovata\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2526
4522 msgid "Invalid hook filter\n"
4523 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2531
4526 msgid "Invalid filter procedure\n"
4527 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2536
4530 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4531 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2541
4534 msgid "Global-only hook procedure\n"
4535 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2546
4538 msgid "Journal hook already set\n"
4539 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2551
4542 msgid "Hook procedure not installed\n"
4543 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2556
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Invalid list box message\n"
4548 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2561
4551 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4552 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2566
4555 #, fuzzy
4556 msgid "No tab stops on this list box\n"
4557 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2571
4560 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4561 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2576
4564 msgid "Child window menus not allowed\n"
4565 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2581
4568 msgid "Window has no system menu\n"
4569 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2586
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Invalid message box style\n"
4574 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2591
4577 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4578 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2596
4581 msgid "Screen already locked\n"
4582 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2601
4585 msgid "Window handles have different parents\n"
4586 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2606
4589 msgid "Not a child window\n"
4590 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2611
4593 msgid "Invalid GW command\n"
4594 msgstr "Comando GW non valido\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2616
4597 msgid "Invalid thread ID\n"
4598 msgstr "ID thread non valido\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2621
4601 msgid "Not an MDI child window\n"
4602 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2626
4605 msgid "Popup menu already active\n"
4606 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2631
4609 msgid "No scrollbars\n"
4610 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2636
4613 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4614 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2641
4617 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4618 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2646
4621 msgid "No system resources\n"
4622 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2651
4625 #, fuzzy
4626 msgid "No non-paged system resources\n"
4627 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2656
4630 msgid "No paged system resources\n"
4631 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2661
4634 msgid "No working set quota\n"
4635 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2666
4638 #, fuzzy
4639 msgid "No page file quota\n"
4640 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2671
4643 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4644 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2676
4647 msgid "Menu item not found\n"
4648 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2681
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4653 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2686
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Hook type not allowed\n"
4658 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2691
4661 msgid "Interactive window station required\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:2696
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Timeout\n"
4667 msgstr "Tempo scaduto"
4668
4669 #: winerror.mc:2701
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Invalid monitor handle\n"
4672 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2706
4675 msgid "Event log file corrupt\n"
4676 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2711
4679 msgid "Event log can't start\n"
4680 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2716
4683 msgid "Event log file full\n"
4684 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2721
4687 msgid "Event log file changed\n"
4688 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2726
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Installer service failed.\n"
4693 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2731
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Installation aborted by user\n"
4698 msgstr "Programmi d'installazione"
4699
4700 #: winerror.mc:2736
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Installation failure\n"
4703 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2741
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Installation suspended\n"
4708 msgstr "Programmi d'installazione"
4709
4710 #: winerror.mc:2746
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unknown product\n"
4713 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2751
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Unknown feature\n"
4718 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4719
4720 #: winerror.mc:2756
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Unknown component\n"
4723 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2761
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Unknown property\n"
4728 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2766
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Invalid handle state\n"
4733 msgstr "Handle non valido\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2771
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Bad configuration\n"
4738 msgstr "Configurazione di Wine"
4739
4740 #: winerror.mc:2776
4741 msgid "Index is missing\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: winerror.mc:2781
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Installation source is missing\n"
4747 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4748
4749 #: winerror.mc:2786
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Wrong installation package version\n"
4752 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2791
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Product uninstalled\n"
4757 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2796
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Invalid query syntax\n"
4762 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4763
4764 #: winerror.mc:2801
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Invalid field\n"
4767 msgstr "Ora non valida\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2806
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Device removed\n"
4772 msgstr "Unità già ricordata\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2811
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Installation already running\n"
4777 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2816
4780 msgid "Installation package failed to open\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: winerror.mc:2821
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation package is invalid\n"
4786 msgstr "Programmi d'installazione"
4787
4788 #: winerror.mc:2826
4789 msgid "Installer user interface failed\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: winerror.mc:2831
4793 msgid "Failed to open installation log file\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:2836
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Installation language not supported\n"
4799 msgstr "Operazione non supportata\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2841
4802 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: winerror.mc:2846
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Installation package rejected\n"
4808 msgstr "Programmi d'installazione"
4809
4810 #: winerror.mc:2851
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Function could not be called\n"
4813 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2856
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Function failed\n"
4818 msgstr "Richiesta una funzione"
4819
4820 #: winerror.mc:2861
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Invalid table\n"
4823 msgstr "Etichetta non valida\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2866
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Data type mismatch\n"
4828 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4831 msgid "Unsupported type\n"
4832 msgstr "Tipo non supportato\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2876
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Creation failed\n"
4837 msgstr "Apertura fallita\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2881
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Temporary directory not writable\n"
4842 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4843
4844 #: winerror.mc:2886
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Installation platform not supported\n"
4847 msgstr "Operazione non supportata\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2891
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Installer not used\n"
4852 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2896
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Failed to open the patch package\n"
4857 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2901
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Invalid patch package\n"
4862 msgstr "Etichetta non valida\n"
4863
4864 #: winerror.mc:2906
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Unsupported patch package\n"
4867 msgstr "Tipo non supportato\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2911
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Another version is installed\n"
4872 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2916
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Invalid command line\n"
4877 msgstr "Comando GW non valido\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2921
4880 msgid "Remote installation not allowed\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:2926
4884 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:2931
4888 msgid "Invalid string binding\n"
4889 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2936
4892 msgid "Wrong kind of binding\n"
4893 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2941
4896 msgid "Invalid binding\n"
4897 msgstr "Legame non valido\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2946
4900 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4901 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2951
4904 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4905 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2956
4908 msgid "Invalid string UUID\n"
4909 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2961
4912 msgid "Invalid endpoint format\n"
4913 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2966
4916 msgid "Invalid network address\n"
4917 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2971
4920 msgid "No endpoint found\n"
4921 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2976
4924 msgid "Invalid timeout value\n"
4925 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2981
4928 msgid "Object UUID not found\n"
4929 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2986
4932 msgid "UUID already registered\n"
4933 msgstr "UUID già registrato\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2991
4936 msgid "UUID type already registered\n"
4937 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2996
4940 msgid "Server already listening\n"
4941 msgstr "Server in ascolto\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3001
4944 msgid "No protocol sequences registered\n"
4945 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3006
4948 msgid "RPC server not listening\n"
4949 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3011
4952 msgid "Unknown manager type\n"
4953 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3016
4956 msgid "Unknown interface\n"
4957 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3021
4960 msgid "No bindings\n"
4961 msgstr "Nessun legame\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3026
4964 msgid "No protocol sequences\n"
4965 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3031
4968 msgid "Can't create endpoint\n"
4969 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3036
4972 msgid "Out of resources\n"
4973 msgstr "Risorse finite\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3041
4976 msgid "RPC server unavailable\n"
4977 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3046
4980 msgid "RPC server too busy\n"
4981 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3051
4984 msgid "Invalid network options\n"
4985 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3056
4988 msgid "No RPC call active\n"
4989 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3061
4992 msgid "RPC call failed\n"
4993 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3066
4996 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4997 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3071
5000 msgid "RPC protocol error\n"
5001 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3076
5004 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5005 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3086
5008 msgid "Invalid tag\n"
5009 msgstr "Etichetta non valida\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3091
5012 msgid "Invalid array bounds\n"
5013 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3096
5016 msgid "No entry name\n"
5017 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3101
5020 msgid "Invalid name syntax\n"
5021 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3106
5024 msgid "Unsupported name syntax\n"
5025 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3111
5028 msgid "No network address\n"
5029 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3116
5032 msgid "Duplicate endpoint\n"
5033 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3121
5036 msgid "Unknown authentication type\n"
5037 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3126
5040 msgid "Maximum calls too low\n"
5041 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3131
5044 msgid "String too long\n"
5045 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3136
5048 msgid "Protocol sequence not found\n"
5049 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3141
5052 msgid "Procedure number out of range\n"
5053 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3146
5056 msgid "Binding has no authentication data\n"
5057 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3151
5060 msgid "Unknown authentication service\n"
5061 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3156
5064 msgid "Unknown authentication level\n"
5065 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3161
5068 msgid "Invalid authentication identity\n"
5069 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3166
5072 msgid "Unknown authorisation service\n"
5073 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3171
5076 msgid "Invalid entry\n"
5077 msgstr "Elemento non valido\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3176
5080 msgid "Can't perform operation\n"
5081 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3181
5084 msgid "Endpoints not registered\n"
5085 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3186
5088 msgid "Nothing to export\n"
5089 msgstr "Niente da esportare\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3191
5092 msgid "Incomplete name\n"
5093 msgstr "Nome incompleto\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3196
5096 msgid "Invalid version option\n"
5097 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3201
5100 msgid "No more members\n"
5101 msgstr "Nessun membro in più\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3206
5104 msgid "Not all objects unexported\n"
5105 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3211
5108 msgid "Interface not found\n"
5109 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3216
5112 msgid "Entry already exists\n"
5113 msgstr "Elemento esistente\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3221
5116 msgid "Entry not found\n"
5117 msgstr "Elemento non trovato\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3226
5120 msgid "Name service unavailable\n"
5121 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3231
5124 msgid "Invalid network address family\n"
5125 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3236
5128 msgid "Operation not supported\n"
5129 msgstr "Operazione non supportata\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3241
5132 msgid "No security context available\n"
5133 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3246
5136 msgid "RPCInternal error\n"
5137 msgstr "Errore interno RPC\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3251
5140 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5141 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3256
5144 msgid "Address error\n"
5145 msgstr "Errore indirizzo\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3261
5148 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5149 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3266
5152 msgid "Floating-point underflow\n"
5153 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3271
5156 msgid "Floating-point overflow\n"
5157 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3276
5160 msgid "No more entries\n"
5161 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3281
5164 msgid "Character translation table open failed\n"
5165 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3286
5168 msgid "Character translation table file too small\n"
5169 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3291
5172 msgid "Null context handle\n"
5173 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3296
5176 msgid "Context handle damaged\n"
5177 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3301
5180 msgid "Binding handle mismatch\n"
5181 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3306
5184 msgid "Cannot get call handle\n"
5185 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3311
5188 msgid "Null reference pointer\n"
5189 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3316
5192 msgid "Enumeration value out of range\n"
5193 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3321
5196 msgid "Byte count too small\n"
5197 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3326
5200 msgid "Bad stub data\n"
5201 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3331
5204 msgid "Invalid user buffer\n"
5205 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3336
5208 msgid "Unrecognised media\n"
5209 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3341
5212 msgid "No trust secret\n"
5213 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3346
5216 msgid "No trust SAM account\n"
5217 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3351
5220 msgid "Trusted domain failure\n"
5221 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3356
5224 msgid "Trusted relationship failure\n"
5225 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3361
5228 msgid "Trust logon failure\n"
5229 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3366
5232 msgid "RPC call already in progress\n"
5233 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3371
5236 msgid "NETLOGON is not started\n"
5237 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3376
5240 msgid "Account expired\n"
5241 msgstr "Account scaduto\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3381
5244 msgid "Redirector has open handles\n"
5245 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3386
5248 msgid "Printer driver already installed\n"
5249 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3391
5252 msgid "Unknown port\n"
5253 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3396
5256 msgid "Unknown printer driver\n"
5257 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3401
5260 msgid "Unknown print processor\n"
5261 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3406
5264 msgid "Invalid separator file\n"
5265 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3411
5268 msgid "Invalid priority\n"
5269 msgstr "Priorità non valida\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3416
5272 msgid "Invalid printer name\n"
5273 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3421
5276 msgid "Printer already exists\n"
5277 msgstr "Stampante esistente\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3426
5280 msgid "Invalid printer command\n"
5281 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3431
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Invalid data type\n"
5286 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3436
5289 msgid "Invalid environment\n"
5290 msgstr "Ambiente non valido\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3441
5293 msgid "No more bindings\n"
5294 msgstr "Nessun legame più\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3446
5297 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5298 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3451
5301 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5302 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3456
5305 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5306 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3461
5309 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5310 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5311
5312 #: winerror.mc:3466
5313 msgid "Server has open handles\n"
5314 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3471
5317 msgid "Resource data not found\n"
5318 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5319
5320 #: winerror.mc:3476
5321 msgid "Resource type not found\n"
5322 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3481
5325 msgid "Resource name not found\n"
5326 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3486
5329 msgid "Resource language not found\n"
5330 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3491
5333 msgid "Not enough quota\n"
5334 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3496
5337 msgid "No interfaces\n"
5338 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3501
5341 msgid "RPC call cancelled\n"
5342 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3506
5345 msgid "Binding incomplete\n"
5346 msgstr "Legame incompleto\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3511
5349 msgid "RPC comm failure\n"
5350 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3516
5353 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5354 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3521
5357 msgid "No principal name registered\n"
5358 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3526
5361 msgid "Not an RPC error\n"
5362 msgstr "Non un errore RPC\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3531
5365 msgid "UUID is local only\n"
5366 msgstr "UUID solo locale\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3536
5369 msgid "Security package error\n"
5370 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3541
5373 msgid "Thread not cancelled\n"
5374 msgstr "Thread non annullato\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3546
5377 msgid "Invalid handle operation\n"
5378 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3551
5381 msgid "Wrong serialising package version\n"
5382 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3556
5385 msgid "Wrong stub version\n"
5386 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3561
5389 msgid "Invalid pipe object\n"
5390 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3566
5393 msgid "Wrong pipe order\n"
5394 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3571
5397 msgid "Wrong pipe version\n"
5398 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3576
5401 msgid "Group member not found\n"
5402 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3581
5405 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5406 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3586
5409 msgid "Invalid object\n"
5410 msgstr "Oggetto non valido\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3591
5413 msgid "Invalid time\n"
5414 msgstr "Ora non valida\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3596
5417 msgid "Invalid form name\n"
5418 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3601
5421 msgid "Invalid form size\n"
5422 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5423
5424 #: winerror.mc:3606
5425 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5426 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5427
5428 #: winerror.mc:3611
5429 msgid "Printer deleted\n"
5430 msgstr "Stampante eliminata\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3616
5433 msgid "Invalid printer state\n"
5434 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5435
5436 #: winerror.mc:3621
5437 msgid "User must change password\n"
5438 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5439
5440 #: winerror.mc:3626
5441 msgid "Domain controller not found\n"
5442 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5443
5444 #: winerror.mc:3631
5445 msgid "Account locked out\n"
5446 msgstr "Account bloccato\n"
5447
5448 #: winerror.mc:3636
5449 msgid "Invalid pixel format\n"
5450 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3641
5453 msgid "Invalid driver\n"
5454 msgstr "Driver non valido\n"
5455
5456 #: winerror.mc:3646
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Invalid object resolver set\n"
5459 msgstr "Oggetto non valido\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3651
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Incomplete RPC send\n"
5464 msgstr "Nome incompleto\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3656
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5469 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3661
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5474 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5475
5476 #: winerror.mc:3666
5477 #, fuzzy
5478 msgid "RPC pipe closed\n"
5479 msgstr "Pipe chiusa\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3671
5482 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: winerror.mc:3676
5486 #, fuzzy
5487 msgid "No data on RPC pipe\n"
5488 msgstr "Non un errore RPC\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3681
5491 #, fuzzy
5492 msgid "No site name available\n"
5493 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3686
5496 msgid "The file cannot be accessed\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: winerror.mc:3691
5500 #, fuzzy
5501 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5502 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5503
5504 #: winerror.mc:3696
5505 #, fuzzy
5506 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5507 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3701
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Not all objects could be exported\n"
5512 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3706
5515 #, fuzzy
5516 msgid "The interface could not be exported\n"
5517 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3711
5520 #, fuzzy
5521 msgid "The profile could not be added\n"
5522 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5523
5524 #: winerror.mc:3716
5525 #, fuzzy
5526 msgid "The profile element could not be added\n"
5527 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3721
5530 #, fuzzy
5531 msgid "The profile element could not be removed\n"
5532 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3726
5535 #, fuzzy
5536 msgid "The group element could not be added\n"
5537 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3731
5540 #, fuzzy
5541 msgid "The group element could not be removed\n"
5542 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5543
5544 #: winerror.mc:3736
5545 msgid "The username could not be found\n"
5546 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5547
5548 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Local Port"
5551 msgstr ""
5552 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5553 "Porta locale\n"
5554 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5555 "Porta Locale"
5556
5557 #: localspl.rc:29
5558 msgid "Local Monitor"
5559 msgstr "Schermo locale"
5560
5561 #: localui.rc:29
5562 msgid "'%s' is not a valid port name"
5563 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5564
5565 #: localui.rc:30
5566 msgid "Port %s already exists"
5567 msgstr "La porta %s già esiste"
5568
5569 #: localui.rc:31
5570 msgid "This port has no options to configure"
5571 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5572
5573 #: mapi32.rc:28
5574 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5575 msgstr ""
5576 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5577 "installato."
5578
5579 #: mapi32.rc:29
5580 msgid "Send Mail"
5581 msgstr "Invia Mail"
5582
5583 #: mpr.rc:27
5584 msgid "Entire Network"
5585 msgstr "Tutta la rete"
5586
5587 #: mshtml.rc:31
5588 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5589 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5590
5591 #: mshtml.rc:32
5592 msgid "HTML Document"
5593 msgstr "Documento HTML"
5594
5595 #: mshtml.rc:26
5596 msgid "Downloading from %s..."
5597 msgstr "Scaricando da %s..."
5598
5599 #: mshtml.rc:25
5600 msgid "Done"
5601 msgstr "Fatto"
5602
5603 #: msi.rc:27
5604 msgid ""
5605 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5606 "file path and try again."
5607 msgstr ""
5608 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5609 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5610
5611 #: msi.rc:28
5612 msgid "path %s not found"
5613 msgstr "percorso %s non trovato"
5614
5615 #: msi.rc:29
5616 msgid "insert disk %s"
5617 msgstr "inserire disco %s"
5618
5619 #: msi.rc:30
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Windows Installer %s\n"
5623 "\n"
5624 "Usage:\n"
5625 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5626 "\n"
5627 "Install a product:\n"
5628 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5629 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5630 "\t/a package [property]\n"
5631 "Repair an installation:\n"
5632 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5633 "Uninstall a product:\n"
5634 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5635 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5636 "Advertise a product:\n"
5637 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5638 "Apply a patch:\n"
5639 "\t/p patch_package [property]\n"
5640 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5641 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5642 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5643 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5644 "Register MSI Service:\n"
5645 "\t/y\n"
5646 "Unregister MSI Service:\n"
5647 "\t/z\n"
5648 "Display this help:\n"
5649 "\t/help\n"
5650 "\t/?\n"
5651 msgstr ""
5652 "Windows Installer %s\n"
5653 "\n"
5654 "Usage:\n"
5655 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5656 "\n"
5657 "Install a product:\n"
5658 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5659 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5660 "\t/a package [property]\n"
5661 "Repair an installation:\n"
5662 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5663 "Uninstall a product:\n"
5664 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5665 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5666 "Advertise a product:\n"
5667 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5668 "Apply a patch:\n"
5669 "\t/p patchpackage [property]\n"
5670 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5671 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5672 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5673 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5674 "Register MSI Service:\n"
5675 "\t/y\n"
5676 "Unregister MSI Service:\n"
5677 "\t/z\n"
5678 "Display this help:\n"
5679 "\t/help\n"
5680 "\t/?\n"
5681
5682 #: msi.rc:57
5683 msgid "enter which folder contains %s"
5684 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5685
5686 #: msi.rc:58
5687 msgid "install source for feature missing"
5688 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5689
5690 #: msi.rc:59
5691 msgid "network drive for feature missing"
5692 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5693
5694 #: msi.rc:60
5695 msgid "feature from:"
5696 msgstr "funzionalità da:"
5697
5698 #: msi.rc:61
5699 msgid "choose which folder contains %s"
5700 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5701
5702 #: msrle32.rc:28
5703 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5704 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5705
5706 #: msrle32.rc:29
5707 msgid ""
5708 "Wine MS-RLE video codec\n"
5709 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5710 msgstr ""
5711 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5712 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5713
5714 #: msvfw32.rc:25
5715 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5716 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5717
5718 #: msvidc32.rc:26
5719 msgid "Wine Video 1 video codec"
5720 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5721
5722 #: oleacc.rc:27
5723 msgid "unknown object"
5724 msgstr "oggetto sconosciuto"
5725
5726 #: oleacc.rc:28
5727 msgid "title bar"
5728 msgstr "barra del titolo"
5729
5730 #: oleacc.rc:29
5731 msgid "menu bar"
5732 msgstr "barra dei menù"
5733
5734 #: oleacc.rc:30
5735 msgid "scroll bar"
5736 msgstr "barra dello scorrimento"
5737
5738 #: oleacc.rc:31
5739 msgid "grip"
5740 msgstr "maniglia"
5741
5742 #: oleacc.rc:32
5743 msgid "sound"
5744 msgstr "suono"
5745
5746 #: oleacc.rc:33
5747 msgid "cursor"
5748 msgstr "cursore"
5749
5750 #: oleacc.rc:34
5751 msgid "caret"
5752 msgstr "cursore di testo"
5753
5754 #: oleacc.rc:35
5755 msgid "alert"
5756 msgstr "allarme"
5757
5758 #: oleacc.rc:36
5759 msgid "window"
5760 msgstr "finestra"
5761
5762 #: oleacc.rc:37
5763 msgid "client"
5764 msgstr "client"
5765
5766 #: oleacc.rc:38
5767 msgid "popup menu"
5768 msgstr "menù a comparsa"
5769
5770 #: oleacc.rc:39
5771 msgid "menu item"
5772 msgstr "elemento del menù"
5773
5774 #: oleacc.rc:40
5775 msgid "tool tip"
5776 msgstr "tooltip"
5777
5778 #: oleacc.rc:41
5779 msgid "application"
5780 msgstr "applicazione"
5781
5782 #: oleacc.rc:42
5783 msgid "document"
5784 msgstr "documento"
5785
5786 #: oleacc.rc:43
5787 msgid "pane"
5788 msgstr "pannello"
5789
5790 #: oleacc.rc:44
5791 msgid "chart"
5792 msgstr "diagramma"
5793
5794 #: oleacc.rc:45
5795 msgid "dialog"
5796 msgstr "dialogo"
5797
5798 #: oleacc.rc:46
5799 msgid "border"
5800 msgstr "bordo"
5801
5802 #: oleacc.rc:47
5803 msgid "grouping"
5804 msgstr "raggruppamento"
5805
5806 #: oleacc.rc:48
5807 msgid "separator"
5808 msgstr "separatore"
5809
5810 #: oleacc.rc:49
5811 msgid "tool bar"
5812 msgstr "barra degli strumenti"
5813
5814 #: oleacc.rc:50
5815 msgid "status bar"
5816 msgstr "barra dello stato"
5817
5818 #: oleacc.rc:51
5819 msgid "table"
5820 msgstr "tabella"
5821
5822 #: oleacc.rc:52
5823 msgid "column header"
5824 msgstr "intestazione di colonna"
5825
5826 #: oleacc.rc:53
5827 msgid "row header"
5828 msgstr "intestazione di riga"
5829
5830 #: oleacc.rc:54
5831 msgid "column"
5832 msgstr "colonna"
5833
5834 #: oleacc.rc:55
5835 msgid "row"
5836 msgstr "riga"
5837
5838 #: oleacc.rc:56
5839 msgid "cell"
5840 msgstr "cella"
5841
5842 #: oleacc.rc:57
5843 msgid "link"
5844 msgstr "collegamento"
5845
5846 #: oleacc.rc:58
5847 msgid "help balloon"
5848 msgstr "balloon d'aiuto"
5849
5850 #: oleacc.rc:59
5851 msgid "character"
5852 msgstr "carattere"
5853
5854 #: oleacc.rc:60
5855 msgid "list"
5856 msgstr "lista"
5857
5858 #: oleacc.rc:61
5859 msgid "list item"
5860 msgstr "elemento della lista"
5861
5862 #: oleacc.rc:62
5863 msgid "outline"
5864 msgstr "schema"
5865
5866 #: oleacc.rc:63
5867 msgid "outline item"
5868 msgstr "elemento dello schema"
5869
5870 #: oleacc.rc:64
5871 msgid "page tab"
5872 msgstr "linguetta di pagina"
5873
5874 #: oleacc.rc:65
5875 msgid "property page"
5876 msgstr "pagina delle proprietà"
5877
5878 #: oleacc.rc:66
5879 msgid "indicator"
5880 msgstr "indicatore"
5881
5882 #: oleacc.rc:67
5883 msgid "graphic"
5884 msgstr "immagine"
5885
5886 #: oleacc.rc:68
5887 msgid "static text"
5888 msgstr "testo statico"
5889
5890 #: oleacc.rc:69
5891 msgid "text"
5892 msgstr "testo"
5893
5894 #: oleacc.rc:70
5895 msgid "push button"
5896 msgstr "pulsante"
5897
5898 #: oleacc.rc:71
5899 msgid "check button"
5900 msgstr "pulsante di controllo"
5901
5902 #: oleacc.rc:72
5903 msgid "radio button"
5904 msgstr "pulsante radio"
5905
5906 #: oleacc.rc:73
5907 msgid "combo box"
5908 msgstr "casella combinata"
5909
5910 #: oleacc.rc:74
5911 msgid "drop down"
5912 msgstr "lista a discesa"
5913
5914 #: oleacc.rc:75
5915 msgid "progress bar"
5916 msgstr "barra del progresso"
5917
5918 #: oleacc.rc:76
5919 msgid "dial"
5920 msgstr "quadrante"
5921
5922 #: oleacc.rc:77
5923 msgid "hot key field"
5924 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5925
5926 #: oleacc.rc:78
5927 msgid "slider"
5928 msgstr "diapositiva"
5929
5930 #: oleacc.rc:79
5931 msgid "spin box"
5932 msgstr "casella di selezione"
5933
5934 #: oleacc.rc:80
5935 msgid "diagram"
5936 msgstr "diagramma"
5937
5938 #: oleacc.rc:81
5939 msgid "animation"
5940 msgstr "animazione"
5941
5942 #: oleacc.rc:82
5943 msgid "equation"
5944 msgstr "equazione"
5945
5946 #: oleacc.rc:83
5947 msgid "drop down button"
5948 msgstr "pulsante a discesa"
5949
5950 #: oleacc.rc:84
5951 msgid "menu button"
5952 msgstr "bottone menù"
5953
5954 #: oleacc.rc:85
5955 msgid "grid drop down button"
5956 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5957
5958 #: oleacc.rc:86
5959 msgid "white space"
5960 msgstr "spazio bianco"
5961
5962 #: oleacc.rc:87
5963 msgid "page tab list"
5964 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5965
5966 #: oleacc.rc:88
5967 msgid "clock"
5968 msgstr "orologio"
5969
5970 #: oleacc.rc:89
5971 msgid "split button"
5972 msgstr "pulsante di menù combinato"
5973
5974 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5975 #, fuzzy
5976 msgid "IP address"
5977 msgstr ""
5978 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5979 "Indirizzo IP\n"
5980 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5981 "indirizzo IP"
5982
5983 #: oleacc.rc:91
5984 msgid "outline button"
5985 msgstr "pulsante dello schema"
5986
5987 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5988 msgid "True"
5989 msgstr "Vero"
5990
5991 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5992 msgid "False"
5993 msgstr "Falso"
5994
5995 #: oleaut32.rc:31
5996 msgid "On"
5997 msgstr "On"
5998
5999 #: oleaut32.rc:32
6000 msgid "Off"
6001 msgstr "Off"
6002
6003 #: oledlg.rc:25
6004 msgid "Insert a new %s object into your document"
6005 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6006
6007 #: oledlg.rc:26
6008 msgid ""
6009 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6010 "may activate it using the program which created it."
6011 msgstr ""
6012 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6013 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6014
6015 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Browse"
6018 msgstr ""
6019 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6020 "Esplora\n"
6021 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6022 "Sfoglia"
6023
6024 #: oledlg.rc:28
6025 msgid ""
6026 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6027 "control."
6028 msgstr ""
6029 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6030 "controllo OLE."
6031
6032 #: oledlg.rc:29
6033 msgid "Add Control"
6034 msgstr "Aggiungi controllo"
6035
6036 #: oledlg.rc:34
6037 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6038 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6039
6040 #: oledlg.rc:35
6041 msgid ""
6042 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6043 "activate it using %s."
6044 msgstr ""
6045 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6046 "attivarlo usando %s."
6047
6048 #: oledlg.rc:36
6049 msgid ""
6050 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6051 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6052 msgstr ""
6053 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6054 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6055
6056 #: oledlg.rc:37
6057 msgid ""
6058 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6059 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6060 "your document."
6061 msgstr ""
6062 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6063 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6064 "sul tuo documento."
6065
6066 #: oledlg.rc:38
6067 msgid ""
6068 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6069 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6070 "in your document."
6071 msgstr ""
6072 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6073 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6074 "sul tuo documento."
6075
6076 #: oledlg.rc:39
6077 msgid ""
6078 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6079 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6080 "be reflected in your document."
6081 msgstr ""
6082 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6083 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6084 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6085
6086 #: oledlg.rc:40
6087 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6088 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6089
6090 #: oledlg.rc:41
6091 msgid "Unknown Type"
6092 msgstr "Tipo sconosciuto"
6093
6094 #: oledlg.rc:42
6095 msgid "Unknown Source"
6096 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6097
6098 #: oledlg.rc:43
6099 msgid "the program which created it"
6100 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6101
6102 #: sane.rc:31
6103 msgctxt "unit: pixels"
6104 msgid "px"
6105 msgstr "px"
6106
6107 #: sane.rc:32
6108 msgctxt "unit: bits"
6109 msgid "b"
6110 msgstr "b"
6111
6112 #: sane.rc:34
6113 msgctxt "unit: dots/inch"
6114 msgid "dpi"
6115 msgstr "dpi"
6116
6117 #: sane.rc:35
6118 msgctxt "unit: percent"
6119 msgid "%"
6120 msgstr "%"
6121
6122 #: sane.rc:36
6123 msgctxt "unit: microseconds"
6124 msgid "us"
6125 msgstr "µs"
6126
6127 #: setupapi.rc:28
6128 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6129 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6130
6131 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6132 msgid "Unknown"
6133 msgstr "Sconosciuto"
6134
6135 #: setupapi.rc:30
6136 msgid "Copy files from:"
6137 msgstr "Copia i file da:"
6138
6139 #: setupapi.rc:31
6140 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6141 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6142
6143 #: shdoclc.rc:39
6144 msgid "F&orward"
6145 msgstr "&Avanti"
6146
6147 #: shdoclc.rc:41
6148 msgid "&Save Background As..."
6149 msgstr "&Salva sfondo come..."
6150
6151 #: shdoclc.rc:42
6152 msgid "Set As Back&ground"
6153 msgstr "Imposta come s&fondo"
6154
6155 #: shdoclc.rc:43
6156 msgid "&Copy Background"
6157 msgstr "&Copia sfondo"
6158
6159 #: shdoclc.rc:44
6160 msgid "Set as &Desktop Item"
6161 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6162
6163 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Select &All"
6166 msgstr ""
6167 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6168 "Seleziona &tutto\n"
6169 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6170 "Sele&ziona tutto"
6171
6172 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6173 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6174 msgid "&Paste"
6175 msgstr "&Incolla"
6176
6177 #: shdoclc.rc:49
6178 msgid "Create Shor&tcut"
6179 msgstr "Crea co&llegamento"
6180
6181 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6182 msgid "Add to &Favorites..."
6183 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6184
6185 #: shdoclc.rc:51
6186 msgid "&View Source"
6187 msgstr "&Mostra il codice"
6188
6189 #: shdoclc.rc:53
6190 msgid "&Encoding"
6191 msgstr "&Codifica"
6192
6193 #: shdoclc.rc:55
6194 msgid "Pr&int"
6195 msgstr "S&tampa"
6196
6197 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6198 msgid "&Open Link"
6199 msgstr "&Apri collegamento"
6200
6201 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6202 msgid "Open Link in &New Window"
6203 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6204
6205 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6206 msgid "Save Target &As..."
6207 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6208
6209 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6210 msgid "&Print Target"
6211 msgstr "&Stampa oggetto"
6212
6213 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6214 msgid "S&how Picture"
6215 msgstr "&Mostra immagine"
6216
6217 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6218 msgid "&Save Picture As..."
6219 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6220
6221 #: shdoclc.rc:70
6222 msgid "&E-mail Picture..."
6223 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6224
6225 #: shdoclc.rc:71
6226 msgid "Pr&int Picture..."
6227 msgstr "S&tampa immagine..."
6228
6229 #: shdoclc.rc:72
6230 msgid "&Go to My Pictures"
6231 msgstr "&Vai a Immagini"
6232
6233 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6234 msgid "Set as Back&ground"
6235 msgstr "Im&posta come sfondo"
6236
6237 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6238 msgid "Set as &Desktop Item..."
6239 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6240
6241 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6242 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Cu&t"
6245 msgstr ""
6246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6247 "Ta&glia\n"
6248 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6249 "&Taglia"
6250
6251 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6252 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6253 #: wordpad.rc:102
6254 msgid "&Copy"
6255 msgstr "&Copia"
6256
6257 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6258 msgid "Copy Shor&tcut"
6259 msgstr "Copia co&llegamento"
6260
6261 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6262 msgid "P&roperties"
6263 msgstr "P&roprietà"
6264
6265 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6266 msgid "&Undo"
6267 msgstr "&Annulla"
6268
6269 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6270 #, fuzzy
6271 msgid "&Delete"
6272 msgstr ""
6273 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6274 "&Elimina\n"
6275 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6276 "Ca&ncella"
6277
6278 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6279 msgid "&Select"
6280 msgstr "&Seleziona"
6281
6282 #: shdoclc.rc:102
6283 msgid "&Cell"
6284 msgstr "&Cella"
6285
6286 #: shdoclc.rc:103
6287 msgid "&Row"
6288 msgstr "&Riga"
6289
6290 #: shdoclc.rc:104
6291 msgid "&Column"
6292 msgstr "C&olonna"
6293
6294 #: shdoclc.rc:105
6295 msgid "&Table"
6296 msgstr "&Tabella"
6297
6298 #: shdoclc.rc:108
6299 msgid "&Cell Properties"
6300 msgstr "Proprietà &cella"
6301
6302 #: shdoclc.rc:109
6303 msgid "&Table Properties"
6304 msgstr "Proprietà &tabella"
6305
6306 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Paste"
6309 msgstr ""
6310 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6311 "&Incolla\n"
6312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6313 "Incolla"
6314
6315 #: shdoclc.rc:118
6316 #, fuzzy
6317 msgid "&Print"
6318 msgstr ""
6319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6320 "&Stampa\n"
6321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6322 "S&tampa"
6323
6324 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6325 msgid "&Open"
6326 msgstr "&Apri"
6327
6328 #: shdoclc.rc:125
6329 msgid "Open in &New Window"
6330 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6331
6332 #: shdoclc.rc:129
6333 msgid "Cut"
6334 msgstr "Taglia"
6335
6336 #: shdoclc.rc:152
6337 msgid "&Save Video As..."
6338 msgstr "Salva &video come..."
6339
6340 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6341 msgid "Play"
6342 msgstr "Riproduci"
6343
6344 #: shdoclc.rc:189
6345 msgid "Rewind"
6346 msgstr "Indietro"
6347
6348 #: shdoclc.rc:196
6349 msgid "Trace Tags"
6350 msgstr "Etichette di trace"
6351
6352 #: shdoclc.rc:197
6353 msgid "Resource Failures"
6354 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6355
6356 #: shdoclc.rc:198
6357 msgid "Dump Tracking Info"
6358 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6359
6360 #: shdoclc.rc:199
6361 msgid "Debug Break"
6362 msgstr "Break del Debug"
6363
6364 #: shdoclc.rc:200
6365 msgid "Debug View"
6366 msgstr "Vista del Debug"
6367
6368 #: shdoclc.rc:201
6369 msgid "Dump Tree"
6370 msgstr "Dump Tree"
6371
6372 #: shdoclc.rc:202
6373 msgid "Dump Lines"
6374 msgstr "Dump Lines"
6375
6376 #: shdoclc.rc:203
6377 msgid "Dump DisplayTree"
6378 msgstr "Dump DisplayTree"
6379
6380 #: shdoclc.rc:204
6381 msgid "Dump FormatCaches"
6382 msgstr "Dump FormatCaches"
6383
6384 #: shdoclc.rc:205
6385 msgid "Dump LayoutRects"
6386 msgstr "Dump LayoutRects"
6387
6388 #: shdoclc.rc:206
6389 msgid "Memory Monitor"
6390 msgstr "Monitor della Memoria"
6391
6392 #: shdoclc.rc:207
6393 msgid "Performance Meters"
6394 msgstr "Misuratori della prestazione"
6395
6396 #: shdoclc.rc:208
6397 msgid "Save HTML"
6398 msgstr "Salva HTML"
6399
6400 #: shdoclc.rc:210
6401 msgid "&Browse View"
6402 msgstr "&Vista Navigazione"
6403
6404 #: shdoclc.rc:211
6405 msgid "&Edit View"
6406 msgstr "&Vista Modifica"
6407
6408 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6409 msgid "Scroll Here"
6410 msgstr "Scorri qua"
6411
6412 #: shdoclc.rc:218
6413 msgid "Top"
6414 msgstr "Inizio"
6415
6416 #: shdoclc.rc:219
6417 msgid "Bottom"
6418 msgstr "Fine"
6419
6420 #: shdoclc.rc:221
6421 msgid "Page Up"
6422 msgstr "Pagina precedente"
6423
6424 #: shdoclc.rc:222
6425 msgid "Page Down"
6426 msgstr "Pagina successiva"
6427
6428 #: shdoclc.rc:224
6429 msgid "Scroll Up"
6430 msgstr "Scorri su"
6431
6432 #: shdoclc.rc:225
6433 msgid "Scroll Down"
6434 msgstr "Scorri giù"
6435
6436 #: shdoclc.rc:232
6437 msgid "Left Edge"
6438 msgstr "Margine sinistro"
6439
6440 #: shdoclc.rc:233
6441 msgid "Right Edge"
6442 msgstr "Margine destro"
6443
6444 #: shdoclc.rc:235
6445 msgid "Page Left"
6446 msgstr "Pagina a sinistra"
6447
6448 #: shdoclc.rc:236
6449 msgid "Page Right"
6450 msgstr "Pagina a destra"
6451
6452 #: shdoclc.rc:238
6453 msgid "Scroll Left"
6454 msgstr "Scorri a sinistra"
6455
6456 #: shdoclc.rc:239
6457 msgid "Scroll Right"
6458 msgstr "Scorri a destra"
6459
6460 #: shdoclc.rc:25
6461 msgid "Wine Internet Explorer"
6462 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6463
6464 #: shdoclc.rc:30
6465 msgid "&w&bPage &p"
6466 msgstr "&w&bPage &p"
6467
6468 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6469 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6470 msgid "Lar&ge Icons"
6471 msgstr "Icone &grandi"
6472
6473 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6474 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6475 msgid "S&mall Icons"
6476 msgstr "Icone &piccole"
6477
6478 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6479 msgid "&List"
6480 msgstr "&Lista"
6481
6482 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6483 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6484 msgid "&Details"
6485 msgstr "&Dettagli"
6486
6487 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6488 msgid "Arrange &Icons"
6489 msgstr "Disponi &Icone"
6490
6491 #: shell32.rc:50
6492 msgid "By &Name"
6493 msgstr "Per &nome"
6494
6495 #: shell32.rc:51
6496 msgid "By &Type"
6497 msgstr "Per &tipo"
6498
6499 #: shell32.rc:52
6500 msgid "By &Size"
6501 msgstr "Per di&mensione"
6502
6503 #: shell32.rc:53
6504 msgid "By &Date"
6505 msgstr "Per &data"
6506
6507 #: shell32.rc:55
6508 msgid "&Auto Arrange"
6509 msgstr "&Disponi automaticamente"
6510
6511 #: shell32.rc:57
6512 msgid "Line up Icons"
6513 msgstr "Allinea icone"
6514
6515 #: shell32.rc:62
6516 msgid "Paste as Link"
6517 msgstr "Crea collegamento"
6518
6519 #: shell32.rc:64
6520 msgid "New"
6521 msgstr "Nuovo"
6522
6523 #: shell32.rc:66
6524 msgid "New &Folder"
6525 msgstr "Nuova &cartella"
6526
6527 #: shell32.rc:67
6528 msgid "New &Link"
6529 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6530
6531 #: shell32.rc:71
6532 msgid "Properties"
6533 msgstr "Proprietà"
6534
6535 #: shell32.rc:82
6536 #, fuzzy
6537 msgctxt "recycle bin"
6538 msgid "&Restore"
6539 msgstr "&Ripristina"
6540
6541 #: shell32.rc:83
6542 msgid "&Erase"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: shell32.rc:95
6546 msgid "E&xplore"
6547 msgstr "&Esplora"
6548
6549 #: shell32.rc:98
6550 msgid "C&ut"
6551 msgstr "&Taglia"
6552
6553 #: shell32.rc:101
6554 msgid "Create &Link"
6555 msgstr "Crea co&llegamento"
6556
6557 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6558 msgid "&Rename"
6559 msgstr "&Rinomina"
6560
6561 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6562 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6563 #, fuzzy
6564 msgid "E&xit"
6565 msgstr ""
6566 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6567 "E&sci\n"
6568 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6569 "&Esci"
6570
6571 #: shell32.rc:127
6572 #, fuzzy
6573 msgid "&About Control Panel"
6574 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6575
6576 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6577 msgid "Size"
6578 msgstr "Dimensione"
6579
6580 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6581 msgid "Type"
6582 msgstr "Tipo"
6583
6584 #: shell32.rc:137
6585 msgid "Modified"
6586 msgstr "Modificato"
6587
6588 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6589 msgid "Attributes"
6590 msgstr "Attributi"
6591
6592 #: shell32.rc:140
6593 msgid "Size available"
6594 msgstr "Spazio disponibile"
6595
6596 #: shell32.rc:142
6597 msgid "Comments"
6598 msgstr "Commenti"
6599
6600 #: shell32.rc:143
6601 msgid "Owner"
6602 msgstr "Proprietario"
6603
6604 #: shell32.rc:144
6605 msgid "Group"
6606 msgstr "Gruppo"
6607
6608 #: shell32.rc:145
6609 msgid "Original location"
6610 msgstr "Locazione originale"
6611
6612 #: shell32.rc:146
6613 msgid "Date deleted"
6614 msgstr "Data di eliminazione"
6615
6616 #: shell32.rc:156
6617 msgid "Control Panel"
6618 msgstr "Pannello di Controllo"
6619
6620 #: shell32.rc:163
6621 msgid "Select"
6622 msgstr "Selezione"
6623
6624 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6625 msgid "Open"
6626 msgstr "Apri"
6627
6628 #: shell32.rc:185
6629 msgid "Restart"
6630 msgstr "Riavvia"
6631
6632 #: shell32.rc:186
6633 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6634 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6635
6636 #: shell32.rc:187
6637 msgid "Shutdown"
6638 msgstr "Termina sessione"
6639
6640 #: shell32.rc:188
6641 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6642 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6643
6644 #: shell32.rc:198
6645 msgid "Start Menu\\Programs"
6646 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6647
6648 #: shell32.rc:200
6649 msgid "Favorites"
6650 msgstr "Favoriti"
6651
6652 #: shell32.rc:201
6653 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6654 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6655
6656 #: shell32.rc:202
6657 msgid "Recent"
6658 msgstr "Recenti"
6659
6660 #: shell32.rc:203
6661 msgid "SendTo"
6662 msgstr "Invia A"
6663
6664 #: shell32.rc:204
6665 msgid "Start Menu"
6666 msgstr "Menu Start"
6667
6668 #: shell32.rc:205
6669 msgid "My Music"
6670 msgstr "Musica"
6671
6672 #: shell32.rc:206
6673 msgid "My Videos"
6674 msgstr "Video"
6675
6676 #: shell32.rc:207
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "directory"
6679 msgid "Desktop"
6680 msgstr ""
6681 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6682 "Scrivania\n"
6683 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6684 "Desktop"
6685
6686 #: shell32.rc:208
6687 msgid "NetHood"
6688 msgstr "Reti condivise"
6689
6690 #: shell32.rc:209
6691 msgid "Templates"
6692 msgstr "Modelli"
6693
6694 #: shell32.rc:210
6695 msgid "Application Data"
6696 msgstr "Applicazioni"
6697
6698 #: shell32.rc:211
6699 msgid "PrintHood"
6700 msgstr "Stampanti condivise"
6701
6702 #: shell32.rc:212
6703 msgid "Local Settings\\Application Data"
6704 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6705
6706 #: shell32.rc:213
6707 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6708 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6709
6710 #: shell32.rc:214
6711 msgid "Cookies"
6712 msgstr "Cookie"
6713
6714 #: shell32.rc:215
6715 msgid "Local Settings\\History"
6716 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6717
6718 #: shell32.rc:216
6719 msgid "Program Files"
6720 msgstr "Programmi"
6721
6722 #: shell32.rc:218
6723 msgid "My Pictures"
6724 msgstr "Immagini"
6725
6726 #: shell32.rc:219
6727 msgid "Program Files\\Common Files"
6728 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6729
6730 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6731 msgid "Documents"
6732 msgstr "Documenti"
6733
6734 #: shell32.rc:222
6735 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6736 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6737
6738 #: shell32.rc:223
6739 msgid "Music"
6740 msgstr "Documenti\\Musica"
6741
6742 #: shell32.rc:224
6743 msgid "Pictures"
6744 msgstr "Documenti\\Immagini"
6745
6746 #: shell32.rc:225
6747 msgid "Videos"
6748 msgstr "Documenti\\Video"
6749
6750 #: shell32.rc:226
6751 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6752 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6753
6754 #: shell32.rc:217
6755 msgid "Program Files (x86)"
6756 msgstr "Programmi (x86)"
6757
6758 #: shell32.rc:220
6759 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6760 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6761
6762 #: shell32.rc:227
6763 msgid "Contacts"
6764 msgstr "Contatti"
6765
6766 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6767 msgid "Links"
6768 msgstr "Collegamenti"
6769
6770 #: shell32.rc:229
6771 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6772 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6773
6774 #: shell32.rc:230
6775 msgid "Music\\Playlists"
6776 msgstr "Musica\\Playlists"
6777
6778 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6779 msgid "Downloads"
6780 msgstr "Download"
6781
6782 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Status"
6785 msgstr ""
6786 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6787 "Status\n"
6788 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6789 "Stato"
6790
6791 #: shell32.rc:149
6792 msgid "Location"
6793 msgstr "Locazione"
6794
6795 #: shell32.rc:150
6796 msgid "Model"
6797 msgstr "Modello"
6798
6799 #: shell32.rc:232
6800 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6801 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6802
6803 #: shell32.rc:233
6804 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6805 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6806
6807 #: shell32.rc:234
6808 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6809 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6810
6811 #: shell32.rc:235
6812 msgid "Music\\Sample Music"
6813 msgstr "Musica\\Sample Music"
6814
6815 #: shell32.rc:236
6816 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6817 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6818
6819 #: shell32.rc:237
6820 msgid "Music\\Sample Playlists"
6821 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6822
6823 #: shell32.rc:238
6824 msgid "Videos\\Sample Videos"
6825 msgstr "Video\\Sample Videos"
6826
6827 #: shell32.rc:239
6828 msgid "Saved Games"
6829 msgstr "Giochi salvati"
6830
6831 #: shell32.rc:240
6832 msgid "Searches"
6833 msgstr "Ricerche"
6834
6835 #: shell32.rc:241
6836 msgid "Users"
6837 msgstr "Utenti"
6838
6839 #: shell32.rc:242
6840 msgid "OEM Links"
6841 msgstr "Collegamenti OEM"
6842
6843 #: shell32.rc:245
6844 msgid "AppData\\LocalLow"
6845 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6846
6847 #: shell32.rc:166
6848 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6849 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6850
6851 #: shell32.rc:167
6852 msgid "Error during creation of a new folder"
6853 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6854
6855 #: shell32.rc:168
6856 msgid "Confirm file deletion"
6857 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6858
6859 #: shell32.rc:169
6860 msgid "Confirm folder deletion"
6861 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6862
6863 #: shell32.rc:170
6864 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6865 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6866
6867 #: shell32.rc:171
6868 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6869 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6870
6871 #: shell32.rc:178
6872 msgid "Confirm file overwrite"
6873 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6874
6875 #: shell32.rc:177
6876 msgid ""
6877 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6878 "\n"
6879 "Do you want to replace it?"
6880 msgstr ""
6881 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6882 "\n"
6883 "Vuoi sostituirlo?"
6884
6885 #: shell32.rc:172
6886 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6887 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6888
6889 #: shell32.rc:174
6890 msgid ""
6891 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6892 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6893
6894 #: shell32.rc:173
6895 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6896 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6897
6898 #: shell32.rc:175
6899 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6900 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6901
6902 #: shell32.rc:176
6903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6904 msgstr ""
6905 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6906 "direttamente?"
6907
6908 #: shell32.rc:179
6909 msgid ""
6910 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6911 "\n"
6912 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6913 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6914 "the folder?"
6915 msgstr ""
6916 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6917 "\n"
6918 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6919 "nella\n"
6920 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6921 "la cartella?"
6922
6923 #: shell32.rc:247
6924 msgid "New Folder"
6925 msgstr "Nuova cartella"
6926
6927 #: shell32.rc:249
6928 msgid "Wine Control Panel"
6929 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6930
6931 #: shell32.rc:191
6932 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6933 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6934
6935 #: shell32.rc:192
6936 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6937 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6938
6939 #: shell32.rc:194
6940 msgid "Executable files (*.exe)"
6941 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6942
6943 #: shell32.rc:253
6944 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6945 msgstr ""
6946 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6947
6948 #: shell32.rc:255
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6951 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6952
6953 #: shell32.rc:256
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6956 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6957
6958 #: shell32.rc:257
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Confirm deletion"
6961 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6962
6963 #: shell32.rc:258
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "A file already exists at the path %1.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Il file esiste già.\n"
6971 "Sovrascriverlo?"
6972
6973 #: shell32.rc:259
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "A folder already exists at the path %1.\n"
6977 "\n"
6978 "Do you want to replace it?"
6979 msgstr ""
6980 "Il file esiste già.\n"
6981 "Sovrascriverlo?"
6982
6983 #: shell32.rc:260
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Confirm overwrite"
6986 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6987
6988 #: shell32.rc:277
6989 msgid ""
6990 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6991 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6992 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6993 "any later version.\n"
6994 "\n"
6995 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6998 "more details.\n"
6999 "\n"
7000 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7001 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7003 msgstr ""
7004 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7005 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7006 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7007 "scelta) una versione più nuova.\n"
7008 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7009 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7010 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7011 "più informazioni.\n"
7012 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7013 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7014 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7015
7016 #: shell32.rc:265
7017 msgid "Wine License"
7018 msgstr "Licenza di Wine"
7019
7020 #: shell32.rc:155
7021 msgid "Trash"
7022 msgstr "Cestino"
7023
7024 #: shlwapi.rc:27
7025 msgid "%ld bytes"
7026 msgstr "%ld byte"
7027
7028 #: shlwapi.rc:28
7029 msgid " hr"
7030 msgstr " ore"
7031
7032 #: shlwapi.rc:29
7033 msgid " min"
7034 msgstr " min"
7035
7036 #: shlwapi.rc:30
7037 msgid " sec"
7038 msgstr " sec"
7039
7040 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7041 #, fuzzy
7042 msgctxt "window"
7043 msgid "&Restore"
7044 msgstr "&Ripristina"
7045
7046 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7047 msgid "&Move"
7048 msgstr "&Muovi"
7049
7050 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7051 msgid "&Size"
7052 msgstr "&Dimensione"
7053
7054 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7055 msgid "Mi&nimize"
7056 msgstr "Mi&nimizza"
7057
7058 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7059 msgid "Ma&ximize"
7060 msgstr "Ma&ssimizza"
7061
7062 #: user32.rc:33
7063 msgid "&Close\tAlt-F4"
7064 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7065
7066 #: user32.rc:35
7067 msgid "&About Wine"
7068 msgstr "&Informazioni su Wine"
7069
7070 #: user32.rc:46
7071 #, fuzzy
7072 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7073 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7074
7075 #: user32.rc:48
7076 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7080 msgid "Error"
7081 msgstr "Errore"
7082
7083 #: user32.rc:69
7084 msgid "&More Windows..."
7085 msgstr "&Più finestre..."
7086
7087 #: wininet.rc:25
7088 msgid "LAN Connection"
7089 msgstr "Connessione LAN"
7090
7091 #: wininet.rc:26
7092 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7093 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7094
7095 #: wininet.rc:27
7096 msgid "The date on the certificate is invalid."
7097 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7098
7099 #: wininet.rc:28
7100 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7101 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7102
7103 #: wininet.rc:29
7104 msgid ""
7105 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7106 msgstr ""
7107 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7108 "certificato."
7109
7110 #: winmm.rc:28
7111 msgid "The specified command was carried out."
7112 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7113
7114 #: winmm.rc:29
7115 msgid "Undefined external error."
7116 msgstr "Errore esterno non definito."
7117
7118 #: winmm.rc:30
7119 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7120 msgstr ""
7121 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7122
7123 #: winmm.rc:31
7124 msgid "The driver was not enabled."
7125 msgstr "Il driver non era abilitato."
7126
7127 #: winmm.rc:32
7128 msgid ""
7129 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7130 "again."
7131 msgstr ""
7132 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7133 "disponibile e riprovare."
7134
7135 #: winmm.rc:33
7136 msgid "The specified device handle is invalid."
7137 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7138
7139 #: winmm.rc:34
7140 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7141 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7142
7143 #: winmm.rc:35
7144 msgid ""
7145 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7146 "increase available memory, and then try again."
7147 msgstr ""
7148 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7149 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7150
7151 #: winmm.rc:36
7152 msgid ""
7153 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7154 "which functions and messages the driver supports."
7155 msgstr ""
7156 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7157 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7158
7159 #: winmm.rc:37
7160 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7161 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7162
7163 #: winmm.rc:38
7164 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7165 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7166
7167 #: winmm.rc:39
7168 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7169 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7170
7171 #: winmm.rc:42
7172 #, fuzzy
7173 msgid ""
7174 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7175 "Capabilities function to determine the supported formats."
7176 msgstr ""
7177 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7178 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7179
7180 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7181 msgid ""
7182 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7183 "device, or wait until the data is finished playing."
7184 msgstr ""
7185 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7186 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7187 "dell'esecuzione."
7188
7189 #: winmm.rc:44
7190 msgid ""
7191 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7192 "header, and then try again."
7193 msgstr ""
7194 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7195 "l'header e riprovare."
7196
7197 #: winmm.rc:45
7198 msgid ""
7199 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7200 "and then try again."
7201 msgstr ""
7202 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7203 "la flag e riprovare."
7204
7205 #: winmm.rc:48
7206 msgid ""
7207 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7208 "header, and then try again."
7209 msgstr ""
7210 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7211 "l'header e riprovare."
7212
7213 #: winmm.rc:50
7214 msgid ""
7215 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7216 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7217 msgstr ""
7218 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7219 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7220
7221 #: winmm.rc:51
7222 msgid ""
7223 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7224 "transmitted, and then try again."
7225 msgstr ""
7226 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7227 "trasmissione dati e riprovare."
7228
7229 #: winmm.rc:52
7230 msgid ""
7231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7232 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7233 msgstr ""
7234 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7235 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7236 "configurazione."
7237
7238 #: winmm.rc:53
7239 msgid ""
7240 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7241 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7242 msgstr ""
7243 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7244 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7245
7246 #: winmm.rc:56
7247 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7248 msgstr ""
7249 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7250 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7251
7252 #: winmm.rc:57
7253 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7254 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7255
7256 #: winmm.rc:58
7257 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7258 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7259
7260 #: winmm.rc:59
7261 msgid ""
7262 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7263 "or contact the device manufacturer."
7264 msgstr ""
7265 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7266 "correttamente o contattare il produttore."
7267
7268 #: winmm.rc:60
7269 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7270 msgstr ""
7271 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7272
7273 #: winmm.rc:61
7274 msgid ""
7275 "Not enough memory available for this task.\n"
7276 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7277 "again."
7278 msgstr ""
7279 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7280 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7281 "riprovare."
7282
7283 #: winmm.rc:62
7284 msgid ""
7285 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7286 "unique alias."
7287 msgstr ""
7288 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7289 "applicazione. Usare un alias univoco."
7290
7291 #: winmm.rc:63
7292 msgid ""
7293 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7294 msgstr ""
7295 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7296 "specificato."
7297
7298 #: winmm.rc:64
7299 msgid "No command was specified."
7300 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7301
7302 #: winmm.rc:65
7303 msgid ""
7304 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7305 "size of the buffer."
7306 msgstr ""
7307 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7308 "Aumentare la dimensione del buffer."
7309
7310 #: winmm.rc:66
7311 msgid ""
7312 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7313 "one."
7314 msgstr ""
7315 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7316 "caratteri. Fornirne uno."
7317
7318 #: winmm.rc:67
7319 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7320 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7321
7322 #: winmm.rc:68
7323 msgid ""
7324 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7325 "manufacturer about obtaining a new driver."
7326 msgstr ""
7327 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7328 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7329
7330 #: winmm.rc:69
7331 msgid ""
7332 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7333 "manufacturer about obtaining a new driver."
7334 msgstr ""
7335 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7336 "ottenere un nuovo driver."
7337
7338 #: winmm.rc:70
7339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7340 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7341
7342 #: winmm.rc:71
7343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7344 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7345
7346 #: winmm.rc:72
7347 msgid ""
7348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7349 msgstr ""
7350 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7351 "nome del file siano corretti."
7352
7353 #: winmm.rc:73
7354 msgid "The device driver is not ready."
7355 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7356
7357 #: winmm.rc:74
7358 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7359 msgstr ""
7360 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7361 "riavviare Windows."
7362
7363 #: winmm.rc:75
7364 msgid ""
7365 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7366 "access error."
7367 msgstr ""
7368 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7369 "accessibile."
7370
7371 #: winmm.rc:76
7372 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7373 msgstr ""
7374 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7375 "specificato."
7376
7377 #: winmm.rc:77
7378 #, fuzzy
7379 msgid ""
7380 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7381 "separately to determine which devices caused the error."
7382 msgstr ""
7383 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7384 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7385 "causato l'errore"
7386
7387 #: winmm.rc:78
7388 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7389 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7390
7391 #: winmm.rc:79
7392 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7393 msgstr ""
7394 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7395
7396 #: winmm.rc:80
7397 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7398 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7399
7400 #: winmm.rc:81
7401 msgid ""
7402 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7403 "still connected to the network."
7404 msgstr ""
7405 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7406 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7407
7408 #: winmm.rc:82
7409 msgid ""
7410 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7411 "device name is spelled correctly."
7412 msgstr ""
7413 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7414 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7415
7416 #: winmm.rc:83
7417 msgid ""
7418 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7419 "again."
7420 msgstr ""
7421 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7422 "riprovare."
7423
7424 #: winmm.rc:84
7425 msgid ""
7426 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7427 "alias."
7428 msgstr ""
7429 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7430 "alias univoco."
7431
7432 #: winmm.rc:85
7433 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7434 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7435
7436 #: winmm.rc:86
7437 msgid ""
7438 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7439 "parameter with each 'open' command."
7440 msgstr ""
7441 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7442 "con ogni comando 'open'."
7443
7444 #: winmm.rc:87
7445 msgid ""
7446 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7447 "Please supply one."
7448 msgstr ""
7449 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7450 "dispositivo. Fornirne uno."
7451
7452 #: winmm.rc:88
7453 msgid ""
7454 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7455 "documentation for valid formats."
7456 msgstr ""
7457 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7458 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7459
7460 #: winmm.rc:89
7461 msgid ""
7462 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7463 "supply one."
7464 msgstr ""
7465 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7466
7467 #: winmm.rc:90
7468 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7469 msgstr ""
7470 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7471 "una volta."
7472
7473 #: winmm.rc:91
7474 msgid ""
7475 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7476 "may be corrupt, or not in the correct format."
7477 msgstr ""
7478 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7479 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7480
7481 #: winmm.rc:92
7482 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7483 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7484
7485 #: winmm.rc:93
7486 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7487 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7488
7489 #: winmm.rc:94
7490 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7491 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7492
7493 #: winmm.rc:95
7494 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7495 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7496
7497 #: winmm.rc:96
7498 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7499 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7500
7501 #: winmm.rc:97
7502 msgid ""
7503 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7504 "sequence, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7507 "sequenza e riprovare."
7508
7509 #: winmm.rc:98
7510 msgid ""
7511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7512 "the device is closed, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7515 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7516
7517 #: winmm.rc:99
7518 msgid ""
7519 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7520 "characters, followed by a period and an extension."
7521 msgstr ""
7522 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7523 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7524
7525 #: winmm.rc:100
7526 msgid ""
7527 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7528 msgstr ""
7529 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7530
7531 #: winmm.rc:101
7532 msgid ""
7533 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7534 "in Control Panel to install the device."
7535 msgstr ""
7536 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7537 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7538
7539 #: winmm.rc:102
7540 msgid ""
7541 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7542 "restarting your computer."
7543 msgstr ""
7544 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7545 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7546
7547 #: winmm.rc:103
7548 msgid ""
7549 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7550 "cannot change directories."
7551 msgstr ""
7552 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7553 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7554
7555 #: winmm.rc:104
7556 msgid ""
7557 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7558 "change drives."
7559 msgstr ""
7560 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7561 "l'applicazione non può cambiare unità."
7562
7563 #: winmm.rc:105
7564 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7565 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7566
7567 #: winmm.rc:106
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7569 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7570
7571 #: winmm.rc:107
7572 msgid ""
7573 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7574 msgstr ""
7575 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7576 "uno."
7577
7578 #: winmm.rc:108
7579 msgid ""
7580 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7581 "until a wave device is free, and then try again."
7582 msgstr ""
7583 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7584 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7585
7586 #: winmm.rc:109
7587 msgid ""
7588 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7589 "until the device is free, and then try again."
7590 msgstr ""
7591 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7592 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7593
7594 #: winmm.rc:110
7595 msgid ""
7596 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7597 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7598 msgstr ""
7599 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7600 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7601
7602 #: winmm.rc:111
7603 msgid ""
7604 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7605 "until the device is free, and then try again."
7606 msgstr ""
7607 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7608 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7609
7610 #: winmm.rc:112
7611 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7612 msgstr ""
7613 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7614 "riproduzione."
7615
7616 #: winmm.rc:113
7617 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7618 msgstr ""
7619 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7620 "registrazione."
7621
7622 #: winmm.rc:114
7623 msgid ""
7624 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7625 "the Drivers option to install the wave device."
7626 msgstr ""
7627 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7628 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7629
7630 #: winmm.rc:115
7631 msgid ""
7632 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7633 "format."
7634 msgstr ""
7635 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7636 "formato del file attuale."
7637
7638 #: winmm.rc:116
7639 msgid ""
7640 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7641 "the Drivers option to install the wave device."
7642 msgstr ""
7643 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7644 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7645
7646 #: winmm.rc:117
7647 msgid ""
7648 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7649 "format."
7650 msgstr ""
7651 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7652 "file attuale."
7653
7654 #: winmm.rc:122
7655 msgid ""
7656 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7657 "You can't use them together."
7658 msgstr ""
7659 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7660 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7661
7662 #: winmm.rc:124
7663 msgid ""
7664 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7665 "again."
7666 msgstr ""
7667 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7668
7669 #: winmm.rc:127
7670 msgid ""
7671 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7672 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7673 msgstr ""
7674 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7675 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7676 "MIDI."
7677
7678 #: winmm.rc:125
7679 msgid ""
7680 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7681 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7682 "setup."
7683 msgstr ""
7684 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7685 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7686 "Controllo per cambiare la configurazione."
7687
7688 #: winmm.rc:126
7689 msgid "An error occurred with the specified port."
7690 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7691
7692 #: winmm.rc:129
7693 msgid ""
7694 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7695 "these applications; then, try again."
7696 msgstr ""
7697 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7698 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7699
7700 #: winmm.rc:128
7701 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7702 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7703
7704 #: winmm.rc:123
7705 msgid ""
7706 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7707 "Control Panel to install a MIDI driver."
7708 msgstr ""
7709 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7710 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7711
7712 #: winmm.rc:118
7713 msgid "There is no display window."
7714 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7715
7716 #: winmm.rc:119
7717 msgid "Could not create or use window."
7718 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7719
7720 #: winmm.rc:120
7721 msgid ""
7722 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7723 "check your disk or network connection."
7724 msgstr ""
7725 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7726 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7727
7728 #: winmm.rc:121
7729 msgid ""
7730 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7731 "are still connected to the network."
7732 msgstr ""
7733 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7734 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7735
7736 #: winspool.rc:28
7737 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7738 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7739
7740 #: winspool.rc:29
7741 msgid "Unable to create the output file."
7742 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7743
7744 #: wldap32.rc:27
7745 msgid "Success"
7746 msgstr "Successo"
7747
7748 #: wldap32.rc:28
7749 msgid "Operations Error"
7750 msgstr "Errore nelle operazioni"
7751
7752 #: wldap32.rc:29
7753 msgid "Protocol Error"
7754 msgstr "Errore nel protocollo"
7755
7756 #: wldap32.rc:30
7757 msgid "Time Limit Exceeded"
7758 msgstr "Superato il tempo limite"
7759
7760 #: wldap32.rc:31
7761 msgid "Size Limit Exceeded"
7762 msgstr "Superata la dimensione massima"
7763
7764 #: wldap32.rc:32
7765 msgid "Compare False"
7766 msgstr "Compara falso"
7767
7768 #: wldap32.rc:33
7769 msgid "Compare True"
7770 msgstr "Compara vero"
7771
7772 #: wldap32.rc:34
7773 msgid "Authentication Method Not Supported"
7774 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7775
7776 #: wldap32.rc:35
7777 msgid "Strong Authentication Required"
7778 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7779
7780 #: wldap32.rc:36
7781 msgid "Referral (v2)"
7782 msgstr "Rinvio (v2)"
7783
7784 #: wldap32.rc:37
7785 msgid "Referral"
7786 msgstr "Rinvio"
7787
7788 #: wldap32.rc:38
7789 msgid "Administration Limit Exceeded"
7790 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7791
7792 #: wldap32.rc:39
7793 msgid "Unavailable Critical Extension"
7794 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7795
7796 #: wldap32.rc:40
7797 msgid "Confidentiality Required"
7798 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7799
7800 #: wldap32.rc:43
7801 msgid "No Such Attribute"
7802 msgstr "Attributo inesistente"
7803
7804 #: wldap32.rc:44
7805 msgid "Undefined Type"
7806 msgstr "Tipo non definito"
7807
7808 #: wldap32.rc:45
7809 msgid "Inappropriate Matching"
7810 msgstr "Matching inappropriato"
7811
7812 #: wldap32.rc:46
7813 msgid "Constraint Violation"
7814 msgstr "Violazione del vincolo"
7815
7816 #: wldap32.rc:47
7817 msgid "Attribute Or Value Exists"
7818 msgstr "Attributo o valore esistente"
7819
7820 #: wldap32.rc:48
7821 msgid "Invalid Syntax"
7822 msgstr "Sintassi non valida"
7823
7824 #: wldap32.rc:59
7825 msgid "No Such Object"
7826 msgstr "Oggetto inesistente"
7827
7828 #: wldap32.rc:60
7829 msgid "Alias Problem"
7830 msgstr "Problema di alias"
7831
7832 #: wldap32.rc:61
7833 msgid "Invalid DN Syntax"
7834 msgstr "Sintassi DN non valida"
7835
7836 #: wldap32.rc:62
7837 msgid "Is Leaf"
7838 msgstr "È foglia"
7839
7840 #: wldap32.rc:63
7841 msgid "Alias Dereference Problem"
7842 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7843
7844 #: wldap32.rc:75
7845 msgid "Inappropriate Authentication"
7846 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7847
7848 #: wldap32.rc:76
7849 msgid "Invalid Credentials"
7850 msgstr "Credenziali non valide"
7851
7852 #: wldap32.rc:77
7853 msgid "Insufficient Rights"
7854 msgstr "Diritti insufficenti"
7855
7856 #: wldap32.rc:78
7857 msgid "Busy"
7858 msgstr "Occupato"
7859
7860 #: wldap32.rc:79
7861 msgid "Unavailable"
7862 msgstr "Non disponibile"
7863
7864 #: wldap32.rc:80
7865 msgid "Unwilling To Perform"
7866 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7867
7868 #: wldap32.rc:81
7869 msgid "Loop Detected"
7870 msgstr "Trovato Loop"
7871
7872 #: wldap32.rc:87
7873 msgid "Sort Control Missing"
7874 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7875
7876 #: wldap32.rc:88
7877 msgid "Index range error"
7878 msgstr "Errore di range dell'indice"
7879
7880 #: wldap32.rc:91
7881 msgid "Naming Violation"
7882 msgstr "Violazione di nominazione"
7883
7884 #: wldap32.rc:92
7885 msgid "Object Class Violation"
7886 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7887
7888 #: wldap32.rc:93
7889 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7890 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7891
7892 #: wldap32.rc:94
7893 msgid "Not allowed on RDN"
7894 msgstr "Non permesso su RDN"
7895
7896 #: wldap32.rc:95
7897 msgid "Already Exists"
7898 msgstr "Esiste già"
7899
7900 #: wldap32.rc:96
7901 msgid "No Object Class Mods"
7902 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7903
7904 #: wldap32.rc:97
7905 msgid "Results Too Large"
7906 msgstr "Risultati troppo grandi"
7907
7908 #: wldap32.rc:98
7909 msgid "Affects Multiple DSAs"
7910 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7911
7912 #: wldap32.rc:107
7913 msgid "Other"
7914 msgstr "Altro"
7915
7916 #: wldap32.rc:108
7917 msgid "Server Down"
7918 msgstr "Server irraggiungibile"
7919
7920 #: wldap32.rc:109
7921 msgid "Local Error"
7922 msgstr "Errore locale"
7923
7924 #: wldap32.rc:110
7925 msgid "Encoding Error"
7926 msgstr "Errore di codifica"
7927
7928 #: wldap32.rc:111
7929 msgid "Decoding Error"
7930 msgstr "Errore di decodifica"
7931
7932 #: wldap32.rc:112
7933 msgid "Timeout"
7934 msgstr "Tempo scaduto"
7935
7936 #: wldap32.rc:113
7937 msgid "Auth Unknown"
7938 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7939
7940 #: wldap32.rc:114
7941 msgid "Filter Error"
7942 msgstr "Errore del filtro"
7943
7944 #: wldap32.rc:115
7945 msgid "User Cancelled"
7946 msgstr "Utente eliminato"
7947
7948 #: wldap32.rc:116
7949 msgid "Parameter Error"
7950 msgstr "Errore del parametro"
7951
7952 #: wldap32.rc:117
7953 msgid "No Memory"
7954 msgstr "Memoria non disponibile"
7955
7956 #: wldap32.rc:118
7957 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7958 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7959
7960 #: wldap32.rc:119
7961 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7962 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7963
7964 #: wldap32.rc:120
7965 msgid "Specified control was not found in message"
7966 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7967
7968 #: wldap32.rc:121
7969 msgid "No result present in message"
7970 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7971
7972 #: wldap32.rc:122
7973 msgid "More results returned"
7974 msgstr "Più risultati ricevuti"
7975
7976 #: wldap32.rc:123
7977 msgid "Loop while handling referrals"
7978 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
7979
7980 #: wldap32.rc:124
7981 msgid "Referral hop limit exceeded"
7982 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
7983
7984 #: clock.rc:29
7985 msgid "Ana&log"
7986 msgstr "Ana&logico"
7987
7988 #: clock.rc:30
7989 msgid "Digi&tal"
7990 msgstr "Digi&tale"
7991
7992 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7993 #, fuzzy
7994 msgid "&Font..."
7995 msgstr ""
7996 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7997 "&Carattere...\n"
7998 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7999 "&Imposta carattere..."
8000
8001 #: clock.rc:34
8002 msgid "&Without Titlebar"
8003 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8004
8005 #: clock.rc:36
8006 msgid "&Seconds"
8007 msgstr "&Secondi"
8008
8009 #: clock.rc:37
8010 msgid "&Date"
8011 msgstr "&Data"
8012
8013 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8014 msgid "&Always on Top"
8015 msgstr "&Sempre in primo piano"
8016
8017 #: clock.rc:42
8018 #, fuzzy
8019 msgid "&About Clock"
8020 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8021
8022 #: clock.rc:48
8023 msgid "Clock"
8024 msgstr "Orologio"
8025
8026 #: cmd.rc:30
8027 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8028 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8029
8030 #: cmd.rc:38
8031 msgid ""
8032 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8033 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8034 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8035 "called procedure.\n"
8036 "\n"
8037 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8038 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8039 msgstr ""
8040 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8041 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8042 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8043 "procedura chiamata.\n"
8044 "\n"
8045 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8046 "dentro una\n"
8047 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8048
8049 #: cmd.rc:41
8050 msgid ""
8051 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8052 "default directory.\n"
8053 msgstr "Aiuto su CD\n"
8054
8055 #: cmd.rc:42
8056 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8057 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8058
8059 #: cmd.rc:44
8060 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8061 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8062
8063 #: cmd.rc:46
8064 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8065 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8066
8067 #: cmd.rc:47
8068 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8069 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8070
8071 #: cmd.rc:48
8072 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8073 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8074
8075 #: cmd.rc:49
8076 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8077 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8078
8079 #: cmd.rc:50
8080 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8081 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8082
8083 #: cmd.rc:60
8084 msgid ""
8085 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8088 "on the terminal device before they are executed.\n"
8089 "\n"
8090 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8091 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8092 "preceding it with an @ sign.\n"
8093 msgstr ""
8094 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8095 "\n"
8096 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8097 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8098 "\n"
8099 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8100 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8101 "precedendolo con un segno @.\n"
8102
8103 #: cmd.rc:62
8104 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8105 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8106
8107 #: cmd.rc:70
8108 msgid ""
8109 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8110 "\n"
8111 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8112 "\n"
8113 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8114 "not exist in wine's cmd.\n"
8115 msgstr ""
8116 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8117 "files.\n"
8118 "\n"
8119 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8120 "\n"
8121 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8122 "non\n"
8123 "esiste nel cmd di wine.\n"
8124
8125 #: cmd.rc:82
8126 msgid ""
8127 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8128 "batch file.\n"
8129 "\n"
8130 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8131 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8132 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8133 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8134 "label terminates the batch file execution.\n"
8135 "\n"
8136 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8137 msgstr ""
8138 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8139 "file batch.\n"
8140 "\n"
8141 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8142 "caratteri\n"
8143 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8144 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8145 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8146 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8147 "\n"
8148 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8149
8150 #: cmd.rc:85
8151 msgid ""
8152 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8153 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8154 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8155
8156 #: cmd.rc:95
8157 msgid ""
8158 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8159 "\n"
8160 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8161 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8162 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8163 "\n"
8164 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8165 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8166 msgstr ""
8167 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8168 "\n"
8169 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8170 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8171 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8172 "\n"
8173 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8174 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8175
8176 #: cmd.rc:101
8177 msgid ""
8178 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8179 "\n"
8180 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8181 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8182 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8183 msgstr ""
8184 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8185 "\n"
8186 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8187 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8188 "specificata.\n"
8189 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:104
8192 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8193 msgstr "Aiuto su MD\n"
8194
8195 #: cmd.rc:105
8196 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8197 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8198
8199 #: cmd.rc:112
8200 msgid ""
8201 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8202 "\n"
8203 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8204 "subdirectories\n"
8205 "below the item are moved as well.\n"
8206 "\n"
8207 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8208 msgstr ""
8209 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8210 "\n"
8211 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8212 "sottocartelle\n"
8213 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8214 "\n"
8215 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8216 "DOS differenti.\n"
8217
8218 #: cmd.rc:123
8219 msgid ""
8220 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8221 "\n"
8222 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8223 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8224 "PATH command with the new value.\n"
8225 "\n"
8226 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8227 "variable, for example:\n"
8228 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8229 msgstr ""
8230 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8231 "\n"
8232 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8233 "preso\n"
8234 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8235 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8236 "\n"
8237 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8238 "PATH, per esempio:\n"
8239 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8240
8241 #: cmd.rc:129
8242 msgid ""
8243 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8244 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8245 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8246 "before it scrolls off the screen.\n"
8247 msgstr ""
8248 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8249 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8250 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8251 "precedente\n"
8252 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8253
8254 #: cmd.rc:150
8255 msgid ""
8256 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8257 "\n"
8258 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8259 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8260 "\n"
8261 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8262 "\n"
8263 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8264 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8265 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8266 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8267 "\n"
8268 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8269 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8270 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8271 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8272 "\n"
8273 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8274 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8275 msgstr ""
8276 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8277 "\n"
8278 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8279 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8280 "dell'utente.\n"
8281 "\n"
8282 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8283 "accanto:\n"
8284 "\n"
8285 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8286 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8287 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8288 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8289 "\n"
8290 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8291 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8292 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8293 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8294 "\n"
8295 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8296 "PROMPT,\n"
8297 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8298
8299 #: cmd.rc:154
8300 msgid ""
8301 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8302 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8303 msgstr ""
8304 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8305 "esegue\n"
8306 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8307 "batch.\n"
8308
8309 #: cmd.rc:157
8310 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8311 msgstr "Aiuto su REN\n"
8312
8313 #: cmd.rc:158
8314 #, fuzzy
8315 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8316 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8317
8318 #: cmd.rc:160
8319 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8320 msgstr "Aiuto su RD\n"
8321
8322 #: cmd.rc:161
8323 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8324 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8325
8326 #: cmd.rc:179
8327 msgid ""
8328 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8329 "\n"
8330 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8331 "\n"
8332 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8333 "\n"
8334 "SET <variable>=<value>\n"
8335 "\n"
8336 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8337 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8338 "have embedded spaces.\n"
8339 "\n"
8340 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8341 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8342 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8343 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8344 msgstr ""
8345 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8346 "\n"
8347 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8348 "\n"
8349 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8350 "\n"
8351 "SET <variabile>=<valore>\n"
8352 "\n"
8353 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8354 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8355 "avere spazi all'interno.\n"
8356 "\n"
8357 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8358 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8359 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8360 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8361
8362 #: cmd.rc:184
8363 msgid ""
8364 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8365 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8366 "if called from the command line.\n"
8367 msgstr ""
8368 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8369 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8370 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8371
8372 #: cmd.rc:186
8373 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8374 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8375
8376 #: cmd.rc:188
8377 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8378 msgstr ""
8379 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8380 "[stringa]\n"
8381
8382 #: cmd.rc:192
8383 msgid ""
8384 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8385 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8386 msgstr ""
8387 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8388 "ovunque\n"
8389 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8390
8391 #: cmd.rc:201
8392 msgid ""
8393 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8394 "\n"
8395 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8396 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8397 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8398 "\n"
8399 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8400 msgstr ""
8401 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8402 "valide sono:\n"
8403 "\n"
8404 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8405 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8406 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8407 "\n"
8408 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8409
8410 #: cmd.rc:204
8411 #, fuzzy
8412 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8413 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8414
8415 #: cmd.rc:206
8416 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8417 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8418
8419 #: cmd.rc:210
8420 msgid ""
8421 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8422 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: cmd.rc:218
8426 msgid ""
8427 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8428 "\n"
8429 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8430 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8431 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8432 "settings are restored.\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: cmd.rc:221
8436 msgid ""
8437 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8438 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8439 msgstr ""
8440 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8441 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8442
8443 #: cmd.rc:224
8444 msgid ""
8445 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8446 "PUSHD.\n"
8447 msgstr ""
8448 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8449 "PUSHD.\n"
8450
8451 #: cmd.rc:232
8452 msgid ""
8453 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8454 "\n"
8455 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8456 "\n"
8457 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8458 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8459 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8460 "association, if any.\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: cmd.rc:243
8464 msgid ""
8465 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8468 "\n"
8469 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8470 "currently defined.\n"
8471 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8472 "if any.\n"
8473 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8474 "associated to the specified file type.\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: cmd.rc:245
8478 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8479 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8480
8481 #: cmd.rc:249
8482 msgid ""
8483 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8484 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8485 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8486 msgstr ""
8487 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8488 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8489 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8490 "batch.\n"
8491
8492 #: cmd.rc:253
8493 msgid ""
8494 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8495 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8496 msgstr ""
8497 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8498 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8499
8500 #: cmd.rc:288
8501 #, fuzzy
8502 msgid ""
8503 "CMD built-in commands are:\n"
8504 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8505 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8506 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8507 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8508 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8509 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8510 "COPY\t\tCopy file\n"
8511 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8512 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8513 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8514 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8515 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8516 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8517 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8518 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8519 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8520 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8521 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8522 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8523 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8524 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8525 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8526 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8527 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8528 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8529 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8530 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8531 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8532 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8533 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8534 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8535 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8536 "\n"
8537 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8538 msgstr ""
8539 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8540 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8541 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8542 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8543 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8544 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8545 "COPY\t\tCopia files\n"
8546 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8547 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8548 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8549 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8550 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8551 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8552 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8553 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8554 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8555 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8556 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8557 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8558 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8559 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8560 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8561 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8562 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8563 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8564 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8565 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8566 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8567 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8568 "\n"
8569 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8570 "soprastanti\n"
8571
8572 #: cmd.rc:290
8573 msgid "Are you sure"
8574 msgstr "Sei sicuro"
8575
8576 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8577 msgctxt "Yes key"
8578 msgid "Y"
8579 msgstr "S"
8580
8581 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8582 msgctxt "No key"
8583 msgid "N"
8584 msgstr "N"
8585
8586 #: cmd.rc:293
8587 msgid "File association missing for extension %s\n"
8588 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8589
8590 #: cmd.rc:294
8591 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8592 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8593
8594 #: cmd.rc:295
8595 msgid "Overwrite %s"
8596 msgstr "Sovrascrivere %s"
8597
8598 #: cmd.rc:296
8599 msgid "More..."
8600 msgstr "Di più..."
8601
8602 #: cmd.rc:297
8603 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8604 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8605
8606 #: cmd.rc:298
8607 msgid ""
8608 "Not Yet Implemented\n"
8609 "\n"
8610 msgstr ""
8611 "Non ancora implementato\n"
8612 "\n"
8613
8614 #: cmd.rc:299
8615 msgid "Argument missing\n"
8616 msgstr "Manca un parametro\n"
8617
8618 #: cmd.rc:300
8619 msgid "Syntax error\n"
8620 msgstr "Errore di sintassi\n"
8621
8622 #: cmd.rc:301
8623 msgid "%s: File Not Found\n"
8624 msgstr "%s : File non trovato\n"
8625
8626 #: cmd.rc:302
8627 msgid "No help available for %s\n"
8628 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8629
8630 #: cmd.rc:303
8631 msgid "Target to GOTO not found\n"
8632 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8633
8634 #: cmd.rc:304
8635 msgid "Current Date is %s\n"
8636 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8637
8638 #: cmd.rc:305
8639 msgid "Current Time is %s\n"
8640 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8641
8642 #: cmd.rc:306
8643 msgid "Enter new date: "
8644 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8645
8646 #: cmd.rc:307
8647 msgid "Enter new time: "
8648 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8649
8650 #: cmd.rc:308
8651 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8652 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8653
8654 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8655 msgid "Failed to open '%s'\n"
8656 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8657
8658 #: cmd.rc:310
8659 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8660 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8661
8662 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8663 msgctxt "All key"
8664 msgid "A"
8665 msgstr "T"
8666
8667 #: cmd.rc:312
8668 msgid "%s, Delete"
8669 msgstr "%s, Cancella"
8670
8671 #: cmd.rc:313
8672 msgid "Echo is %s\n"
8673 msgstr "Echo è %s\n"
8674
8675 #: cmd.rc:314
8676 msgid "Verify is %s\n"
8677 msgstr "Verify è %s\n"
8678
8679 #: cmd.rc:315
8680 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8681 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8682
8683 #: cmd.rc:316
8684 msgid "Parameter error\n"
8685 msgstr "Errore nel parametro\n"
8686
8687 #: cmd.rc:317
8688 msgid ""
8689 "Volume in drive %c is %s\n"
8690 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8691 "\n"
8692 msgstr ""
8693 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8694 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8695 "\n"
8696
8697 #: cmd.rc:318
8698 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8699 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8700
8701 #: cmd.rc:319
8702 msgid "PATH not found\n"
8703 msgstr "PATH non trovato\n"
8704
8705 #: cmd.rc:320
8706 msgid "Press Return key to continue: "
8707 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8708
8709 #: cmd.rc:321
8710 msgid "Wine Command Prompt"
8711 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8712
8713 #: cmd.rc:322
8714 msgid "CMD Version %s\n"
8715 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8716
8717 #: cmd.rc:323
8718 msgid "More? "
8719 msgstr "Di più? "
8720
8721 #: cmd.rc:324
8722 msgid "The input line is too long.\n"
8723 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8724
8725 #: dxdiag.rc:27
8726 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: dxdiag.rc:28
8730 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: explorer.rc:28
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Wine Explorer"
8736 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8737
8738 #: explorer.rc:29
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Location:"
8741 msgstr "Locazione"
8742
8743 #: hostname.rc:27
8744 msgid "Usage: hostname\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: hostname.rc:28
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8750 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8751
8752 #: hostname.rc:29
8753 msgid ""
8754 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8755 "utility.\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: ipconfig.rc:27
8759 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8760 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761
8762 #: ipconfig.rc:28
8763 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8764 msgstr ""
8765 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8766 "validi\n"
8767
8768 #: ipconfig.rc:29
8769 msgid "%s adapter %s\n"
8770 msgstr "%s adattatore %s\n"
8771
8772 #: ipconfig.rc:30
8773 msgid "Ethernet"
8774 msgstr "Ethernet"
8775
8776 #: ipconfig.rc:32
8777 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8778 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8779
8780 #: ipconfig.rc:34
8781 msgid "Hostname"
8782 msgstr "Nome host"
8783
8784 #: ipconfig.rc:35
8785 msgid "Node type"
8786 msgstr "Tipo nodo"
8787
8788 #: ipconfig.rc:36
8789 msgid "Broadcast"
8790 msgstr "Broadcast"
8791
8792 #: ipconfig.rc:37
8793 msgid "Peer-to-peer"
8794 msgstr "Peer-to-peer"
8795
8796 #: ipconfig.rc:38
8797 msgid "Mixed"
8798 msgstr "Misto"
8799
8800 #: ipconfig.rc:39
8801 msgid "Hybrid"
8802 msgstr "Ibrido"
8803
8804 #: ipconfig.rc:40
8805 msgid "IP routing enabled"
8806 msgstr "IP routing abilitato"
8807
8808 #: ipconfig.rc:42
8809 msgid "Physical address"
8810 msgstr "Indirizzo fisico"
8811
8812 #: ipconfig.rc:43
8813 msgid "DHCP enabled"
8814 msgstr "DHCP abilitato"
8815
8816 #: ipconfig.rc:46
8817 msgid "Default gateway"
8818 msgstr "Gateway predefinito"
8819
8820 #: net.rc:27
8821 #, fuzzy
8822 msgid ""
8823 "The syntax of this command is:\n"
8824 "\n"
8825 "NET command [arguments]\n"
8826 "    -or-\n"
8827 "NET command /HELP\n"
8828 "\n"
8829 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8830 msgstr ""
8831 "La sintassi di questo comando è:\n"
8832 "\n"
8833 "NET HELP comando\n"
8834 "    -o-\n"
8835 "NET comando /HELP\n"
8836 "\n"
8837 "   Comandi disponibili:\n"
8838 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8839
8840 #: net.rc:28
8841 msgid ""
8842 "The syntax of this command is:\n"
8843 "\n"
8844 "NET START [service]\n"
8845 "\n"
8846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8847 "'service' is the name of the service to start.\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: net.rc:29
8851 msgid ""
8852 "The syntax of this command is:\n"
8853 "\n"
8854 "NET STOP service\n"
8855 "\n"
8856 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: net.rc:30
8860 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8861 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8862
8863 #: net.rc:31
8864 msgid "Could not stop service %s\n"
8865 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8866
8867 #: net.rc:32
8868 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8869 msgstr ""
8870 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8871
8872 #: net.rc:33
8873 msgid "Could not get handle to service.\n"
8874 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8875
8876 #: net.rc:34
8877 msgid "The %s service is starting.\n"
8878 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8879
8880 #: net.rc:35
8881 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8882 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8883
8884 #: net.rc:36
8885 msgid "The %s service failed to start.\n"
8886 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8887
8888 #: net.rc:37
8889 msgid "The %s service is stopping.\n"
8890 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8891
8892 #: net.rc:38
8893 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8894 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8895
8896 #: net.rc:39
8897 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8898 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8899
8900 #: net.rc:41
8901 msgid "There are no entries in the list.\n"
8902 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8903
8904 #: net.rc:42
8905 msgid ""
8906 "\n"
8907 "Status  Local   Remote\n"
8908 "---------------------------------------------------------------\n"
8909 msgstr ""
8910 "\n"
8911 "Stato  locale   remoto\n"
8912 "---------------------------------------------------------------\n"
8913
8914 #: net.rc:43
8915 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8916 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8917
8918 #: net.rc:44
8919 msgid "OK"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: net.rc:45
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Paused"
8925 msgstr "&In pausa"
8926
8927 #: net.rc:46
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Disconnected"
8930 msgstr "Pipe connessa\n"
8931
8932 #: net.rc:47
8933 #, fuzzy
8934 msgid "A network error occurred"
8935 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8936
8937 #: net.rc:48
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Connection is being made"
8940 msgstr "Connessione attiva\n"
8941
8942 #: net.rc:49
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Reconnecting"
8945 msgstr "Connettendo a %s"
8946
8947 #: net.rc:40
8948 #, fuzzy
8949 msgid "The following services are running:\n"
8950 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
8951
8952 #: notepad.rc:27
8953 msgid "&New\tCtrl+N"
8954 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8955
8956 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8957 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8958 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8959
8960 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8961 msgid "&Save\tCtrl+S"
8962 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8963
8964 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8965 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8966 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8967
8968 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8969 msgid "Page Se&tup..."
8970 msgstr "&Imposta pagina..."
8971
8972 #: notepad.rc:34
8973 msgid "P&rinter Setup..."
8974 msgstr "&Configurazione stampante..."
8975
8976 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8977 msgid "&Edit"
8978 msgstr "&Modifica"
8979
8980 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8981 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8982 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8983
8984 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8985 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8986 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8987
8988 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8989 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8990 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8991
8992 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8993 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8994 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8995
8996 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8997 #: winefile.rc:29
8998 #, fuzzy
8999 msgid "&Delete\tDel"
9000 msgstr ""
9001 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9002 "&Elimina\tDel\n"
9003 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9004 "&Cancella\tDel"
9005
9006 #: notepad.rc:46
9007 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9008 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9009
9010 #: notepad.rc:47
9011 msgid "&Time/Date\tF5"
9012 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9013
9014 #: notepad.rc:49
9015 msgid "&Wrap long lines"
9016 msgstr "&A capo automatico"
9017
9018 #: notepad.rc:53
9019 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9020 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9021
9022 #: notepad.rc:54
9023 msgid "&Search next\tF3"
9024 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9025
9026 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9027 #, fuzzy
9028 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9029 msgstr ""
9030 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9031 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9032 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9033 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9034
9035 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9036 #, fuzzy
9037 msgid "&Contents\tF1"
9038 msgstr ""
9039 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9040 "&Contenuti\n"
9041 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9042 "&Sommario"
9043
9044 #: notepad.rc:59
9045 msgid "&About Notepad"
9046 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9047
9048 #: notepad.rc:66
9049 msgid "Page &p"
9050 msgstr "Pagina &p"
9051
9052 #: notepad.rc:68
9053 msgid "Notepad"
9054 msgstr "Blocco Note"
9055
9056 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9057 msgid "ERROR"
9058 msgstr "ERRORE"
9059
9060 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9061 msgid "WARNING"
9062 msgstr "ATTENZIONE"
9063
9064 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Information"
9067 msgstr ""
9068 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9069 "Info\n"
9070 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9071 "Informazioni"
9072
9073 #: notepad.rc:73
9074 msgid "Untitled"
9075 msgstr "(senza nome)"
9076
9077 #: notepad.rc:76
9078 msgid "Text files (*.txt)"
9079 msgstr "File di testo (*.txt)"
9080
9081 #: notepad.rc:79
9082 msgid ""
9083 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9084 "Please use a different editor."
9085 msgstr ""
9086 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9087 " Per favore usare un altro editor."
9088
9089 #: notepad.rc:81
9090 #, fuzzy
9091 msgid ""
9092 "You did not enter any text.\n"
9093 "Please type something and try again."
9094 msgstr ""
9095 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9096 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9097
9098 #: notepad.rc:83
9099 msgid ""
9100 "File '%s' does not exist.\n"
9101 "\n"
9102 "Do you want to create a new file?"
9103 msgstr ""
9104 "Il file '%s'\n"
9105 "non esiste\n"
9106 "\n"
9107 " Creare un nuovo file ?"
9108
9109 #: notepad.rc:85
9110 msgid ""
9111 "File '%s' has been modified.\n"
9112 "\n"
9113 "Would you like to save the changes?"
9114 msgstr ""
9115 "Il file '%s'\n"
9116 "è stato modificato\n"
9117 "\n"
9118 " Salvare le modifiche ?"
9119
9120 #: notepad.rc:86
9121 msgid "'%s' could not be found."
9122 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9123
9124 #: notepad.rc:88
9125 msgid ""
9126 "Not enough memory to complete this task.\n"
9127 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9128 msgstr ""
9129 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9130 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9131 " di memoria libera."
9132
9133 #: notepad.rc:90
9134 msgid "Unicode (UTF-16)"
9135 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9136
9137 #: notepad.rc:91
9138 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9139 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9140
9141 #: notepad.rc:92
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Unicode (UTF-8)"
9144 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9145
9146 #: notepad.rc:99
9147 msgid ""
9148 "%s\n"
9149 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9150 "you save this file in the %s encoding.\n"
9151 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9152 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9153 "Continue?"
9154 msgstr ""
9155 "%s\n"
9156 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9157 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9158 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9159 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9160 "Continuare?"
9161
9162 #: oleview.rc:29
9163 msgid "&Bind to file..."
9164 msgstr "Fi&ssa su file..."
9165
9166 #: oleview.rc:30
9167 msgid "&View TypeLib..."
9168 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9169
9170 #: oleview.rc:32
9171 #, fuzzy
9172 msgid "&System Configuration"
9173 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9174
9175 #: oleview.rc:33
9176 msgid "&Run the Registry Editor"
9177 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9178
9179 #: oleview.rc:37
9180 msgid "&Object"
9181 msgstr "&Elemento"
9182
9183 #: oleview.rc:39
9184 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9185 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9186
9187 #: oleview.rc:41
9188 msgid "&In-process server"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: oleview.rc:42
9192 msgid "In-process &handler"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: oleview.rc:43
9196 #, fuzzy
9197 msgid "&Local server"
9198 msgstr "Errore locale"
9199
9200 #: oleview.rc:44
9201 #, fuzzy
9202 msgid "&Remote server"
9203 msgstr "&Rimuovi..."
9204
9205 #: oleview.rc:47
9206 msgid "View &Type information"
9207 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9208
9209 #: oleview.rc:49
9210 msgid "Create &Instance"
9211 msgstr "Crea &instanza"
9212
9213 #: oleview.rc:50
9214 msgid "Create Instance &On..."
9215 msgstr "Crea instanza &su..."
9216
9217 #: oleview.rc:51
9218 msgid "&Release Instance"
9219 msgstr "&Rilascia instanza"
9220
9221 #: oleview.rc:53
9222 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9223 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9224
9225 #: oleview.rc:54
9226 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9227 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9228
9229 #: oleview.rc:60
9230 msgid "&Expert mode"
9231 msgstr "Modalità &esperto"
9232
9233 #: oleview.rc:62
9234 msgid "&Hidden component categories"
9235 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9236
9237 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9238 #, fuzzy
9239 msgid "&Toolbar"
9240 msgstr ""
9241 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9242 "Barra degli &strumenti\n"
9243 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9244 "Barra degli s&trumenti"
9245
9246 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9247 #, fuzzy
9248 msgid "&Status Bar"
9249 msgstr ""
9250 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9251 "Barra di s&tato\n"
9252 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9253 "Barra dello &stato"
9254
9255 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9256 msgid "&Refresh\tF5"
9257 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9258
9259 #: oleview.rc:71
9260 msgid "&About OleView"
9261 msgstr "&Su OleView"
9262
9263 #: oleview.rc:79
9264 msgid "&Save as..."
9265 msgstr "&Salva come..."
9266
9267 #: oleview.rc:84
9268 msgid "&Group by type kind"
9269 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9270
9271 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9272 msgid "OleView"
9273 msgstr "OleView"
9274
9275 #: oleview.rc:98
9276 msgid "ITypeLib viewer"
9277 msgstr "Visore ITypeLib"
9278
9279 #: oleview.rc:96
9280 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9281 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9282
9283 #: oleview.rc:97
9284 msgid "version 1.0"
9285 msgstr "versione 1.0"
9286
9287 #: oleview.rc:100
9288 #, fuzzy
9289 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9290 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9291
9292 #: oleview.rc:103
9293 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9294 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9295
9296 #: oleview.rc:104
9297 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9298 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9299
9300 #: oleview.rc:105
9301 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9302 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9303
9304 #: oleview.rc:106
9305 msgid "Run the Wine registry editor"
9306 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9307
9308 #: oleview.rc:107
9309 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9310 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9311
9312 #: oleview.rc:108
9313 msgid "Create an instance of the selected object"
9314 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9315
9316 #: oleview.rc:109
9317 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9318 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9319
9320 #: oleview.rc:110
9321 msgid "Release the currently selected object instance"
9322 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9323
9324 #: oleview.rc:111
9325 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9326 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9327
9328 #: oleview.rc:112
9329 msgid "Display the viewer for the selected item"
9330 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9331
9332 #: oleview.rc:117
9333 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9334 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9335
9336 #: oleview.rc:118
9337 msgid ""
9338 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9339 msgstr ""
9340 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9341
9342 #: oleview.rc:119
9343 msgid "Show or hide the toolbar"
9344 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9345
9346 #: oleview.rc:120
9347 msgid "Show or hide the status bar"
9348 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9349
9350 #: oleview.rc:121
9351 msgid "Refresh all lists"
9352 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9353
9354 #: oleview.rc:122
9355 msgid "Display program information, version number and copyright"
9356 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9357
9358 #: oleview.rc:113
9359 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: oleview.rc:114
9363 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: oleview.rc:115
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9369 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9370
9371 #: oleview.rc:116
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9374 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9375
9376 #: oleview.rc:128
9377 msgid "ObjectClasses"
9378 msgstr "Classi dell'oggetto"
9379
9380 #: oleview.rc:129
9381 msgid "Grouped by Component Category"
9382 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9383
9384 #: oleview.rc:130
9385 msgid "OLE 1.0 Objects"
9386 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9387
9388 #: oleview.rc:131
9389 msgid "COM Library Objects"
9390 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9391
9392 #: oleview.rc:132
9393 msgid "All Objects"
9394 msgstr "Tutti gli oggetti"
9395
9396 #: oleview.rc:133
9397 msgid "Application IDs"
9398 msgstr "ID Applicazione"
9399
9400 #: oleview.rc:134
9401 msgid "Type Libraries"
9402 msgstr "TypeLibrary"
9403
9404 #: oleview.rc:135
9405 msgid "ver."
9406 msgstr "ver."
9407
9408 #: oleview.rc:136
9409 msgid "Interfaces"
9410 msgstr "Interfacce"
9411
9412 #: oleview.rc:138
9413 msgid "Registry"
9414 msgstr "Registro"
9415
9416 #: oleview.rc:139
9417 msgid "Implementation"
9418 msgstr "Implementazione"
9419
9420 #: oleview.rc:140
9421 msgid "Activation"
9422 msgstr "Attivazione"
9423
9424 #: oleview.rc:142
9425 msgid "CoGetClassObject failed."
9426 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9427
9428 #: oleview.rc:143
9429 msgid "Unknown error"
9430 msgstr "Errore sconosciuto"
9431
9432 #: oleview.rc:146
9433 msgid "bytes"
9434 msgstr "bytes"
9435
9436 #: oleview.rc:148
9437 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9438 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9439
9440 #: oleview.rc:149
9441 msgid "Inherited Interfaces"
9442 msgstr "Interfacce Ereditate"
9443
9444 #: oleview.rc:124
9445 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9446 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9447
9448 #: oleview.rc:125
9449 msgid "Close window"
9450 msgstr "Chiudi finestra"
9451
9452 #: oleview.rc:126
9453 msgid "Group typeinfos by kind"
9454 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9455
9456 #: progman.rc:30
9457 msgid "&New..."
9458 msgstr "&Nuovo..."
9459
9460 #: progman.rc:31
9461 msgid "O&pen\tEnter"
9462 msgstr "&Apri\tInvio"
9463
9464 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9465 msgid "&Move...\tF7"
9466 msgstr "&Sposta...\tF7"
9467
9468 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9469 msgid "&Copy...\tF8"
9470 msgstr "&Copia...\tF8"
9471
9472 #: progman.rc:35
9473 #, fuzzy
9474 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9475 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9476
9477 #: progman.rc:37
9478 msgid "&Execute..."
9479 msgstr "&Esegui..."
9480
9481 #: progman.rc:39
9482 #, fuzzy
9483 msgid "E&xit Windows"
9484 msgstr "&Esci"
9485
9486 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9487 msgid "&Options"
9488 msgstr "&Opzioni"
9489
9490 #: progman.rc:42
9491 msgid "&Arrange automatically"
9492 msgstr "&Disposizione automatica"
9493
9494 #: progman.rc:43
9495 #, fuzzy
9496 msgid "&Minimize on run"
9497 msgstr ""
9498 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9499 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9500 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9501 "&Esegui minimizzato"
9502
9503 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9504 #, fuzzy
9505 msgid "&Save settings on exit"
9506 msgstr ""
9507 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9508 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9509 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9510 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9511
9512 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9513 #, fuzzy
9514 msgid "&Windows"
9515 msgstr ""
9516 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9517 "&F&inestra\n"
9518 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9519 "F&inestre"
9520
9521 #: progman.rc:47
9522 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9523 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9524
9525 #: progman.rc:48
9526 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9527 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9528
9529 #: progman.rc:49
9530 msgid "&Arrange Icons"
9531 msgstr "&Disponi icone"
9532
9533 #: progman.rc:54
9534 #, fuzzy
9535 msgid "&About Program Manager"
9536 msgstr "Gestore Programma"
9537
9538 #: progman.rc:60
9539 msgid "Program Manager"
9540 msgstr "Gestore Programma"
9541
9542 #: progman.rc:64
9543 msgid "Delete"
9544 msgstr "Elimina"
9545
9546 #: progman.rc:65
9547 msgid "Delete group `%s'?"
9548 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9549
9550 #: progman.rc:66
9551 msgid "Delete program `%s'?"
9552 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9553
9554 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Not implemented"
9557 msgstr ""
9558 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9559 "Non implementato\n"
9560 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9561 "Non ancora implementato"
9562
9563 #: progman.rc:68
9564 msgid "Error reading `%s'."
9565 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9566
9567 #: progman.rc:69
9568 msgid "Error writing `%s'."
9569 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9570
9571 #: progman.rc:72
9572 msgid ""
9573 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9574 "Should it be tried further on?"
9575 msgstr ""
9576 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9577 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9578
9579 #: progman.rc:74
9580 msgid "Help not available."
9581 msgstr "Guida non disponibile"
9582
9583 #: progman.rc:75
9584 msgid "Unknown feature in %s"
9585 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9586
9587 #: progman.rc:76
9588 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9589 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9590
9591 #: progman.rc:77
9592 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9593 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9594
9595 #: progman.rc:80
9596 msgid "Programs"
9597 msgstr "Programmi"
9598
9599 #: progman.rc:81
9600 msgid "Libraries (*.dll)"
9601 msgstr "Librerie (*.dll)"
9602
9603 #: progman.rc:82
9604 msgid "Icon files"
9605 msgstr "File icona"
9606
9607 #: progman.rc:83
9608 msgid "Icons (*.ico)"
9609 msgstr "Icone (*.ico)"
9610
9611 #: reg.rc:27
9612 msgid ""
9613 "The syntax of this command is:\n"
9614 "\n"
9615 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9616 "REG command /?\n"
9617 msgstr ""
9618 "La sintassi di questo comando è:\n"
9619 "\n"
9620 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9621 "REG comando /?\n"
9622
9623 #: reg.rc:28
9624 msgid ""
9625 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9626 "f]\n"
9627 msgstr ""
9628 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9629 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9630
9631 #: reg.rc:29
9632 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9633 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9634
9635 #: reg.rc:30
9636 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9637 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9638
9639 #: reg.rc:31
9640 msgid "The operation completed successfully\n"
9641 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9642
9643 #: reg.rc:32
9644 msgid "Error: Invalid key name\n"
9645 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9646
9647 #: reg.rc:33
9648 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9649 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9650
9651 #: reg.rc:34
9652 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9653 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9654
9655 #: reg.rc:35
9656 msgid ""
9657 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9658 msgstr ""
9659 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9660 "valore specificati\n"
9661
9662 #: regedit.rc:31
9663 msgid "&Registry"
9664 msgstr "&Registro"
9665
9666 #: regedit.rc:33
9667 msgid "&Import Registry File..."
9668 msgstr "&Importa..."
9669
9670 #: regedit.rc:34
9671 msgid "&Export Registry File..."
9672 msgstr "&Esporta..."
9673
9674 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9675 #, fuzzy
9676 msgid "&Modify..."
9677 msgstr "&Modifica"
9678
9679 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9680 msgid "&Key"
9681 msgstr "Chiave"
9682
9683 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9684 msgid "&String Value"
9685 msgstr "Valore &stringa"
9686
9687 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9688 msgid "&Binary Value"
9689 msgstr "Valore &binario"
9690
9691 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9692 msgid "&DWORD Value"
9693 msgstr "Valore &DWORD"
9694
9695 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9696 msgid "&Multi String Value"
9697 msgstr "Valore &multistringa"
9698
9699 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9700 #, fuzzy
9701 msgid "&Expandable String Value"
9702 msgstr "Valore &stringa"
9703
9704 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9705 msgid "&Rename\tF2"
9706 msgstr "&Rinomina\tF2"
9707
9708 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9709 msgid "&Copy Key Name"
9710 msgstr "&Copia nome chiave"
9711
9712 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9713 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9714 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9715
9716 #: regedit.rc:61
9717 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9718 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9719
9720 #: regedit.rc:65
9721 msgid "Status &Bar"
9722 msgstr "Barra di &Stato"
9723
9724 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9725 msgid "Sp&lit"
9726 msgstr "Di&vidi"
9727
9728 #: regedit.rc:74
9729 msgid "&Remove Favorite..."
9730 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9731
9732 #: regedit.rc:79
9733 msgid "&About Registry Editor"
9734 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9735
9736 #: regedit.rc:88
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Modify Binary Data..."
9739 msgstr "Modifica dati binari"
9740
9741 #: regedit.rc:109
9742 msgid "&Export..."
9743 msgstr "&Esporta..."
9744
9745 #: regedit.rc:134
9746 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9747 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9748
9749 #: regedit.rc:135
9750 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9751 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9752
9753 #: regedit.rc:136
9754 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9755 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9756
9757 #: regedit.rc:137
9758 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9759 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9760
9761 #: regedit.rc:138
9762 msgid ""
9763 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9764 msgstr ""
9765 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9766 "Registro"
9767
9768 #: regedit.rc:139
9769 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9770 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9771
9772 #: regedit.rc:124
9773 msgid "Data"
9774 msgstr "Dati"
9775
9776 #: regedit.rc:129
9777 msgid "Registry Editor"
9778 msgstr "Editor del Registro"
9779
9780 #: regedit.rc:191
9781 msgid "Import Registry File"
9782 msgstr "Importa file di registro"
9783
9784 #: regedit.rc:192
9785 msgid "Export Registry File"
9786 msgstr "Esporta file di registro"
9787
9788 #: regedit.rc:193
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Registry files (*.reg)"
9791 msgstr "File di registro (*.reg)"
9792
9793 #: regedit.rc:194
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9796 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9797
9798 #: regedit.rc:201
9799 msgid "(Default)"
9800 msgstr "(Predefinito)"
9801
9802 #: regedit.rc:202
9803 msgid "(value not set)"
9804 msgstr "(valore non immesso)"
9805
9806 #: regedit.rc:203
9807 msgid "(cannot display value)"
9808 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9809
9810 #: regedit.rc:204
9811 msgid "(unknown %d)"
9812 msgstr "(%d sconosciuto)"
9813
9814 #: regedit.rc:160
9815 msgid "Quits the registry editor"
9816 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9817
9818 #: regedit.rc:161
9819 msgid "Adds keys to the favorites list"
9820 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9821
9822 #: regedit.rc:162
9823 msgid "Removes keys from the favorites list"
9824 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9825
9826 #: regedit.rc:163
9827 msgid "Shows or hides the status bar"
9828 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9829
9830 #: regedit.rc:164
9831 msgid "Change position of split between two panes"
9832 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9833
9834 #: regedit.rc:165
9835 msgid "Refreshes the window"
9836 msgstr "Aggiorna la finestra"
9837
9838 #: regedit.rc:166
9839 msgid "Deletes the selection"
9840 msgstr "Elimina la selezione"
9841
9842 #: regedit.rc:167
9843 msgid "Renames the selection"
9844 msgstr "Rinomina la selezione"
9845
9846 #: regedit.rc:168
9847 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9848 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9849
9850 #: regedit.rc:169
9851 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9852 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9853
9854 #: regedit.rc:170
9855 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9856 msgstr ""
9857 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9858
9859 #: regedit.rc:144
9860 msgid "Modifies the value's data"
9861 msgstr "Modifica i dati del valore"
9862
9863 #: regedit.rc:145
9864 msgid "Adds a new key"
9865 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9866
9867 #: regedit.rc:146
9868 msgid "Adds a new string value"
9869 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9870
9871 #: regedit.rc:147
9872 msgid "Adds a new binary value"
9873 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9874
9875 #: regedit.rc:148
9876 msgid "Adds a new double word value"
9877 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9878
9879 #: regedit.rc:150
9880 msgid "Imports a text file into the registry"
9881 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9882
9883 #: regedit.rc:152
9884 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9885 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9886
9887 #: regedit.rc:153
9888 msgid "Prints all or part of the registry"
9889 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9890
9891 #: regedit.rc:155
9892 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9893 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9894
9895 #: regedit.rc:178
9896 msgid "Can't query value '%s'"
9897 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9898
9899 #: regedit.rc:179
9900 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9901 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9902
9903 #: regedit.rc:180
9904 msgid "Value is too big (%u)"
9905 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9906
9907 #: regedit.rc:181
9908 msgid "Confirm Value Delete"
9909 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9910
9911 #: regedit.rc:182
9912 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9913 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9914
9915 #: regedit.rc:186
9916 msgid "Search string '%s' not found"
9917 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9918
9919 #: regedit.rc:183
9920 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9921 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9922
9923 #: regedit.rc:184
9924 msgid "New Key #%d"
9925 msgstr "Nuova chiave #%d"
9926
9927 #: regedit.rc:185
9928 msgid "New Value #%d"
9929 msgstr "Nuovo valore #%d"
9930
9931 #: regedit.rc:177
9932 msgid "Can't query key '%s'"
9933 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9934
9935 #: regedit.rc:149
9936 msgid "Adds a new multi string value"
9937 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9938
9939 #: regedit.rc:171
9940 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9941 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9942
9943 #: start.rc:46
9944 #, fuzzy
9945 msgid ""
9946 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9947 "with that suffix.\n"
9948 "Usage:\n"
9949 "start [options] program_filename [...]\n"
9950 "start [options] document_filename\n"
9951 "\n"
9952 "Options:\n"
9953 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9954 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9955 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9956 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9957 "code.\n"
9958 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9959 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9960 "/L           Show end-user license.\n"
9961 "/?           Display this help and exit.\n"
9962 "\n"
9963 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9964 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9965 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9966 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9967 msgstr ""
9968 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9969 "per i file con quell'estensione\n"
9970 "Usage:\n"
9971 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9972 "start [opzioni] nome_documento\n"
9973 "\n"
9974 "Options:\n"
9975 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9976 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9977 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9978 "massimizzato).\n"
9979 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9980 "uscita.\n"
9981 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9982 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9983 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9984 "\n"
9985 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9986 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9987 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9988 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9989 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9990 "infomazioni.\n"
9991
9992 #: start.rc:64
9993 msgid ""
9994 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9995 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9996 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9997 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9998 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9999 "\n"
10000 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10001 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10002 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10003 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10004 "\n"
10005 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10006 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10007 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10008 "\n"
10009 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10010 msgstr ""
10011 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10012 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10013 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10014 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10015 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10016 "\n"
10017 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10018 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10019 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10020 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10021 "\n"
10022 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10023 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10024 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10025 "\n"
10026 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10027
10028 #: start.rc:66
10029 msgid ""
10030 "Application could not be started, or no application associated with the "
10031 "specified file.\n"
10032 "ShellExecuteEx failed"
10033 msgstr ""
10034 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10035 "associata con il file specificato.\n"
10036 "ShellExecuteEx fallito"
10037
10038 #: start.rc:68
10039 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10040 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10041
10042 #: taskkill.rc:27
10043 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10044 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10045
10046 #: taskkill.rc:28
10047 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10048 msgstr ""
10049 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10050
10051 #: taskkill.rc:29
10052 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10053 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10054
10055 #: taskkill.rc:30
10056 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10057 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10058
10059 #: taskkill.rc:31
10060 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10061 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10062
10063 #: taskkill.rc:32
10064 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10065 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10066
10067 #: taskkill.rc:33
10068 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10069 msgstr ""
10070 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10071 "%u.\n"
10072
10073 #: taskkill.rc:34
10074 msgid ""
10075 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10078 "con PID %u.\n"
10079
10080 #: taskkill.rc:35
10081 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10082 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10083
10084 #: taskkill.rc:36
10085 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10086 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10087
10088 #: taskkill.rc:37
10089 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10090 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10091
10092 #: taskkill.rc:38
10093 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10094 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10095
10096 #: taskkill.rc:39
10097 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10098 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10099
10100 #: taskkill.rc:40
10101 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10102 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10103
10104 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10105 msgid "&New Task (Run...)"
10106 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10107
10108 #: taskmgr.rc:39
10109 msgid "E&xit Task Manager"
10110 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10111
10112 #: taskmgr.rc:45
10113 msgid "&Minimize On Use"
10114 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10115
10116 #: taskmgr.rc:47
10117 msgid "&Hide When Minimized"
10118 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10119
10120 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10121 msgid "&Show 16-bit tasks"
10122 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10123
10124 #: taskmgr.rc:54
10125 msgid "&Refresh Now"
10126 msgstr "&Aggiorna ora"
10127
10128 #: taskmgr.rc:55
10129 msgid "&Update Speed"
10130 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10131
10132 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10133 msgid "&High"
10134 msgstr "&Alta"
10135
10136 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10137 msgid "&Normal"
10138 msgstr "&Normale"
10139
10140 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10141 msgid "&Low"
10142 msgstr "&Bassa"
10143
10144 #: taskmgr.rc:61
10145 msgid "&Paused"
10146 msgstr "&In pausa"
10147
10148 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10149 msgid "&Select Columns..."
10150 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10151
10152 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10153 msgid "&CPU History"
10154 msgstr "Grafico della &CPU"
10155
10156 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10157 msgid "&One Graph, All CPUs"
10158 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10159
10160 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10161 msgid "One Graph &Per CPU"
10162 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10163
10164 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10165 msgid "&Show Kernel Times"
10166 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10167
10168 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10169 msgid "Tile &Horizontally"
10170 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10171
10172 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10173 msgid "Tile &Vertically"
10174 msgstr "Ordina &verticalmente"
10175
10176 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10177 msgid "&Minimize"
10178 msgstr "&Minimizza"
10179
10180 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10181 msgid "&Cascade"
10182 msgstr "&A cascata"
10183
10184 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10185 msgid "&Bring To Front"
10186 msgstr "&Porta davanti"
10187
10188 #: taskmgr.rc:90
10189 msgid "&About Task Manager"
10190 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10191
10192 #: taskmgr.rc:120
10193 msgid "&Switch To"
10194 msgstr "&Passa a"
10195
10196 #: taskmgr.rc:129
10197 msgid "&End Task"
10198 msgstr "&Termina processo"
10199
10200 #: taskmgr.rc:130
10201 msgid "&Go To Process"
10202 msgstr "Vai al &processo"
10203
10204 #: taskmgr.rc:149
10205 msgid "&End Process"
10206 msgstr "&Termina il processo"
10207
10208 #: taskmgr.rc:150
10209 msgid "End Process &Tree"
10210 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10211
10212 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10213 msgid "&Debug"
10214 msgstr "&Debug"
10215
10216 #: taskmgr.rc:154
10217 msgid "Set &Priority"
10218 msgstr "Setta la &priorità"
10219
10220 #: taskmgr.rc:156
10221 msgid "&Realtime"
10222 msgstr "Tempo &reale"
10223
10224 #: taskmgr.rc:160
10225 msgid "&AboveNormal"
10226 msgstr "P&iù che normale"
10227
10228 #: taskmgr.rc:164
10229 msgid "&BelowNormal"
10230 msgstr "&Meno che normale"
10231
10232 #: taskmgr.rc:169
10233 msgid "Set &Affinity..."
10234 msgstr "Imposta &affinità..."
10235
10236 #: taskmgr.rc:170
10237 msgid "Edit Debug &Channels..."
10238 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10239
10240 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10241 msgid "Task Manager"
10242 msgstr "Gestore dei processi"
10243
10244 #: taskmgr.rc:182
10245 msgid "Create New Task"
10246 msgstr "Crea un nuovo processo"
10247
10248 #: taskmgr.rc:187
10249 msgid "Runs a new program"
10250 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10251
10252 #: taskmgr.rc:188
10253 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10254 msgstr ""
10255 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10256 "minimizzato"
10257
10258 #: taskmgr.rc:190
10259 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10260 msgstr ""
10261 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10262 "'Passa a'"
10263
10264 #: taskmgr.rc:191
10265 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10266 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10267
10268 #: taskmgr.rc:192
10269 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10270 msgstr ""
10271 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10272 "'Velocità di aggiornamento'"
10273
10274 #: taskmgr.rc:193
10275 msgid "Displays tasks by using large icons"
10276 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10277
10278 #: taskmgr.rc:194
10279 msgid "Displays tasks by using small icons"
10280 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10281
10282 #: taskmgr.rc:195
10283 msgid "Displays information about each task"
10284 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10285
10286 #: taskmgr.rc:196
10287 msgid "Updates the display twice per second"
10288 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10289
10290 #: taskmgr.rc:197
10291 msgid "Updates the display every two seconds"
10292 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10293
10294 #: taskmgr.rc:198
10295 msgid "Updates the display every four seconds"
10296 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10297
10298 #: taskmgr.rc:203
10299 msgid "Does not automatically update"
10300 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10301
10302 #: taskmgr.rc:205
10303 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10304 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10305
10306 #: taskmgr.rc:206
10307 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10308 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10309
10310 #: taskmgr.rc:207
10311 msgid "Minimizes the windows"
10312 msgstr "Minimizza le finestre"
10313
10314 #: taskmgr.rc:208
10315 msgid "Maximizes the windows"
10316 msgstr "Massimizza le finestre"
10317
10318 #: taskmgr.rc:209
10319 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10320 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10321
10322 #: taskmgr.rc:210
10323 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10324 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10325
10326 #: taskmgr.rc:211
10327 msgid "Displays Task Manager help topics"
10328 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10329
10330 #: taskmgr.rc:212
10331 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10332 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10333
10334 #: taskmgr.rc:213
10335 msgid "Exits the Task Manager application"
10336 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10337
10338 #: taskmgr.rc:215
10339 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10340 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10341
10342 #: taskmgr.rc:216
10343 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10344 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10345
10346 #: taskmgr.rc:217
10347 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10348 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10349
10350 #: taskmgr.rc:219
10351 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10352 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10353
10354 #: taskmgr.rc:220
10355 msgid "Each CPU has its own history graph"
10356 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10357
10358 #: taskmgr.rc:222
10359 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10360 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10361
10362 #: taskmgr.rc:227
10363 msgid "Tells the selected tasks to close"
10364 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10365
10366 #: taskmgr.rc:228
10367 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10368 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10369
10370 #: taskmgr.rc:229
10371 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10372 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10373
10374 #: taskmgr.rc:230
10375 msgid "Removes the process from the system"
10376 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10377
10378 #: taskmgr.rc:232
10379 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10380 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10381
10382 #: taskmgr.rc:233
10383 msgid "Attaches the debugger to this process"
10384 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10385
10386 #: taskmgr.rc:235
10387 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10388 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10389
10390 #: taskmgr.rc:237
10391 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10392 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10393
10394 #: taskmgr.rc:238
10395 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10396 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10397
10398 #: taskmgr.rc:240
10399 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10400 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10401
10402 #: taskmgr.rc:242
10403 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10404 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10405
10406 #: taskmgr.rc:244
10407 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10408 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10409
10410 #: taskmgr.rc:245
10411 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10412 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10413
10414 #: taskmgr.rc:247
10415 msgid "Controls Debug Channels"
10416 msgstr "Controlla i canali di debug"
10417
10418 #: taskmgr.rc:263
10419 msgid "Processes"
10420 msgstr "Processi"
10421
10422 #: taskmgr.rc:264
10423 msgid "Performance"
10424 msgstr "Prestazioni"
10425
10426 #: taskmgr.rc:265
10427 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10428 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10429
10430 #: taskmgr.rc:266
10431 msgid "Processes: %d"
10432 msgstr "Processi: %d"
10433
10434 #: taskmgr.rc:267
10435 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10436 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10437
10438 #: taskmgr.rc:272
10439 msgid "Image Name"
10440 msgstr "Nome dell'immagine"
10441
10442 #: taskmgr.rc:273
10443 msgid "PID"
10444 msgstr "PID"
10445
10446 #: taskmgr.rc:274
10447 msgid "CPU"
10448 msgstr "CPU"
10449
10450 #: taskmgr.rc:275
10451 msgid "CPU Time"
10452 msgstr "Tempo CPU"
10453
10454 #: taskmgr.rc:276
10455 msgid "Mem Usage"
10456 msgstr "Uso della memoria"
10457
10458 #: taskmgr.rc:277
10459 msgid "Mem Delta"
10460 msgstr "Delta della memoria"
10461
10462 #: taskmgr.rc:278
10463 msgid "Peak Mem Usage"
10464 msgstr "Massimo uso della memoria"
10465
10466 #: taskmgr.rc:279
10467 msgid "Page Faults"
10468 msgstr "Errori di paginazione"
10469
10470 #: taskmgr.rc:280
10471 msgid "USER Objects"
10472 msgstr "Oggetti USER"
10473
10474 #: taskmgr.rc:281
10475 msgid "I/O Reads"
10476 msgstr "Letture I/O"
10477
10478 #: taskmgr.rc:282
10479 msgid "I/O Read Bytes"
10480 msgstr "Bytes di letture I/O"
10481
10482 #: taskmgr.rc:283
10483 msgid "Session ID"
10484 msgstr "ID sessione"
10485
10486 #: taskmgr.rc:284
10487 msgid "Username"
10488 msgstr "Nome utente"
10489
10490 #: taskmgr.rc:285
10491 msgid "PF Delta"
10492 msgstr "Delta PF"
10493
10494 #: taskmgr.rc:286
10495 msgid "VM Size"
10496 msgstr "Dimensione VM"
10497
10498 #: taskmgr.rc:287
10499 msgid "Paged Pool"
10500 msgstr "Riserva paging"
10501
10502 #: taskmgr.rc:288
10503 msgid "NP Pool"
10504 msgstr "Riserva NP"
10505
10506 #: taskmgr.rc:289
10507 msgid "Base Pri"
10508 msgstr "Priorità base"
10509
10510 #: taskmgr.rc:290
10511 msgid "Handles"
10512 msgstr "Handles"
10513
10514 #: taskmgr.rc:291
10515 msgid "Threads"
10516 msgstr "Threads"
10517
10518 #: taskmgr.rc:292
10519 msgid "GDI Objects"
10520 msgstr "Oggetti GDI"
10521
10522 #: taskmgr.rc:293
10523 msgid "I/O Writes"
10524 msgstr "Scritture I/O"
10525
10526 #: taskmgr.rc:294
10527 msgid "I/O Write Bytes"
10528 msgstr "Bytes scritture I/O"
10529
10530 #: taskmgr.rc:295
10531 msgid "I/O Other"
10532 msgstr "Altri I/O"
10533
10534 #: taskmgr.rc:296
10535 msgid "I/O Other Bytes"
10536 msgstr "Bytes altri I/O"
10537
10538 #: taskmgr.rc:301
10539 msgid "Task Manager Warning"
10540 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10541
10542 #: taskmgr.rc:304
10543 msgid ""
10544 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10545 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10546 "sure you want to change the priority class?"
10547 msgstr ""
10548 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10549 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10550 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10551
10552 #: taskmgr.rc:305
10553 msgid "Unable to Change Priority"
10554 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10555
10556 #: taskmgr.rc:310
10557 msgid ""
10558 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10559 "results including loss of data and system instability. The\n"
10560 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10561 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10562 "terminate the process?"
10563 msgstr ""
10564 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10565 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10566 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10567 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10568 "terminare il processo?"
10569
10570 #: taskmgr.rc:311
10571 msgid "Unable to Terminate Process"
10572 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10573
10574 #: taskmgr.rc:313
10575 msgid ""
10576 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10577 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10578 msgstr ""
10579 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10580 "perdita\n"
10581 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10582
10583 #: taskmgr.rc:314
10584 msgid "Unable to Debug Process"
10585 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10586
10587 #: taskmgr.rc:315
10588 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10589 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10590
10591 #: taskmgr.rc:316
10592 msgid "Invalid Option"
10593 msgstr "Opzione non valida"
10594
10595 #: taskmgr.rc:317
10596 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10597 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10598
10599 #: taskmgr.rc:322
10600 msgid "System Idle Process"
10601 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10602
10603 #: taskmgr.rc:323
10604 msgid "Not Responding"
10605 msgstr "Non risponde"
10606
10607 #: taskmgr.rc:324
10608 msgid "Running"
10609 msgstr "In esecuzione"
10610
10611 #: taskmgr.rc:325
10612 msgid "Task"
10613 msgstr "Processo"
10614
10615 #: taskmgr.rc:327
10616 msgid "Debug Channels"
10617 msgstr "Canali debug"
10618
10619 #: taskmgr.rc:328
10620 msgid "Fixme"
10621 msgstr "Fixme"
10622
10623 #: taskmgr.rc:329
10624 msgid "Err"
10625 msgstr "Err"
10626
10627 #: taskmgr.rc:330
10628 msgid "Warn"
10629 msgstr "Warn"
10630
10631 #: taskmgr.rc:331
10632 msgid "Trace"
10633 msgstr "Trace"
10634
10635 #: uninstaller.rc:26
10636 msgid "Wine Application Uninstaller"
10637 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10638
10639 #: uninstaller.rc:27
10640 msgid ""
10641 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10642 "executable.\n"
10643 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10644 msgstr ""
10645 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10646 "di un eseguibile mancante.\n"
10647 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10648
10649 #: view.rc:33
10650 msgid "&Pan"
10651 msgstr "&Pan"
10652
10653 #: view.rc:35
10654 msgid "&Scale to Window"
10655 msgstr "&Adatta alla finestra"
10656
10657 #: view.rc:37
10658 msgid "&Left"
10659 msgstr "&Sinistra"
10660
10661 #: view.rc:38
10662 msgid "&Right"
10663 msgstr "&Destra"
10664
10665 #: view.rc:39
10666 msgid "&Up"
10667 msgstr "A&lto"
10668
10669 #: view.rc:40
10670 msgid "&Down"
10671 msgstr "&Basso"
10672
10673 #: view.rc:46
10674 msgid "Regular Metafile Viewer"
10675 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10676
10677 #: winecfg.rc:31
10678 msgid "Libraries"
10679 msgstr "Librerie"
10680
10681 #: winecfg.rc:32
10682 msgid "Drives"
10683 msgstr "Unità"
10684
10685 #: winecfg.rc:33
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Select the Unix target directory, please."
10688 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10689
10690 #: winecfg.rc:35
10691 msgid "Show &Advanced"
10692 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10693
10694 #: winecfg.rc:34
10695 msgid "Hide &Advanced"
10696 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10697
10698 #: winecfg.rc:36
10699 msgid "(No Theme)"
10700 msgstr "(Nessun tema)"
10701
10702 #: winecfg.rc:37
10703 msgid "Graphics"
10704 msgstr "Grafica"
10705
10706 #: winecfg.rc:38
10707 msgid "Desktop Integration"
10708 msgstr "Integrazione del desktop"
10709
10710 #: winecfg.rc:39
10711 msgid "Audio"
10712 msgstr "Audio"
10713
10714 #: winecfg.rc:40
10715 msgid "About"
10716 msgstr "Riguardo a"
10717
10718 #: winecfg.rc:41
10719 msgid "Wine configuration"
10720 msgstr "Configurazione di Wine"
10721
10722 #: winecfg.rc:43
10723 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10724 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10725
10726 #: winecfg.rc:44
10727 msgid "Select a theme file"
10728 msgstr "Seleziona un file di tema"
10729
10730 #: winecfg.rc:45
10731 msgid "Folder"
10732 msgstr "Cartella"
10733
10734 #: winecfg.rc:46
10735 msgid "Links to"
10736 msgstr "Collega a"
10737
10738 #: winecfg.rc:42
10739 msgid "Wine configuration for %s"
10740 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10741
10742 #: winecfg.rc:51
10743 msgid ""
10744 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10745 "Are you sure you want to do this?"
10746 msgstr ""
10747 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10748 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10749
10750 #: winecfg.rc:52
10751 msgid "Warning: system library"
10752 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10753
10754 #: winecfg.rc:53
10755 msgid "native"
10756 msgstr "nativa"
10757
10758 #: winecfg.rc:54
10759 msgid "builtin"
10760 msgstr "integrata"
10761
10762 #: winecfg.rc:55
10763 msgid "native, builtin"
10764 msgstr "nativa, integrata"
10765
10766 #: winecfg.rc:56
10767 msgid "builtin, native"
10768 msgstr "integrata, nativa"
10769
10770 #: winecfg.rc:57
10771 msgid "disabled"
10772 msgstr "disabilitato"
10773
10774 #: winecfg.rc:58
10775 msgid "Default Settings"
10776 msgstr "Impostazioni predefinite"
10777
10778 #: winecfg.rc:59
10779 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10780 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10781
10782 #: winecfg.rc:60
10783 msgid "Use global settings"
10784 msgstr "Usa impostazioni globali"
10785
10786 #: winecfg.rc:61
10787 msgid "Select an executable file"
10788 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10789
10790 #: winecfg.rc:66
10791 msgid "Hardware"
10792 msgstr "Hardware"
10793
10794 #: winecfg.rc:67
10795 #, fuzzy
10796 msgctxt "vertex shader mode"
10797 msgid "None"
10798 msgstr "Nessuno"
10799
10800 #: winecfg.rc:72
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Autodetect..."
10803 msgstr "Scopri automaticamente"
10804
10805 #: winecfg.rc:73
10806 msgid "Local hard disk"
10807 msgstr "Hard disk locale"
10808
10809 #: winecfg.rc:74
10810 msgid "Network share"
10811 msgstr "Condivisione rete"
10812
10813 #: winecfg.rc:75
10814 msgid "Floppy disk"
10815 msgstr "Floppy disk"
10816
10817 #: winecfg.rc:76
10818 msgid "CD-ROM"
10819 msgstr "CD-ROM"
10820
10821 #: winecfg.rc:77
10822 #, fuzzy
10823 msgid ""
10824 "You cannot add any more drives.\n"
10825 "\n"
10826 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10827 msgstr ""
10828 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10829 "\n"
10830 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10831 "di 26."
10832
10833 #: winecfg.rc:78
10834 msgid "System drive"
10835 msgstr "Unità di sistema"
10836
10837 #: winecfg.rc:79
10838 msgid ""
10839 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10840 "\n"
10841 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10842 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10843 msgstr ""
10844 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10845 "\n"
10846 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10847 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10848
10849 #: winecfg.rc:80
10850 msgid "Letter"
10851 msgstr "Lettera"
10852
10853 #: winecfg.rc:81
10854 msgid "Drive Mapping"
10855 msgstr "Mappatura dell'unità"
10856
10857 #: winecfg.rc:82
10858 msgid ""
10859 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10860 "\n"
10861 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10862 msgstr ""
10863 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10864 "\n"
10865 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10866
10867 #: winecfg.rc:87
10868 msgid "Full"
10869 msgstr "Piena"
10870
10871 #: winecfg.rc:88
10872 msgid "Standard"
10873 msgstr "Standard"
10874
10875 #: winecfg.rc:89
10876 msgid "Basic"
10877 msgstr "Base"
10878
10879 #: winecfg.rc:90
10880 msgid "Emulation"
10881 msgstr "Emulazione"
10882
10883 #: winecfg.rc:95
10884 msgid "Controls Background"
10885 msgstr "Controlli - Sfondo"
10886
10887 #: winecfg.rc:96
10888 msgid "Controls Text"
10889 msgstr "Controlli - Testo"
10890
10891 #: winecfg.rc:98
10892 msgid "Menu Background"
10893 msgstr "Menu - Sfondo"
10894
10895 #: winecfg.rc:99
10896 msgid "Menu Text"
10897 msgstr "Menu - Testo"
10898
10899 #: winecfg.rc:100
10900 msgid "Scrollbar"
10901 msgstr "Barra di scorrimento"
10902
10903 #: winecfg.rc:101
10904 msgid "Selection Background"
10905 msgstr "Selezione - Sfondo"
10906
10907 #: winecfg.rc:102
10908 msgid "Selection Text"
10909 msgstr "Selezione - Testo"
10910
10911 #: winecfg.rc:103
10912 msgid "ToolTip Background"
10913 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10914
10915 #: winecfg.rc:104
10916 msgid "ToolTip Text"
10917 msgstr "ToolTip - Testo"
10918
10919 #: winecfg.rc:105
10920 msgid "Window Background"
10921 msgstr "Finestra - Sfondo"
10922
10923 #: winecfg.rc:106
10924 msgid "Window Text"
10925 msgstr "Finestra - Testo"
10926
10927 #: winecfg.rc:107
10928 msgid "Active Title Bar"
10929 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10930
10931 #: winecfg.rc:108
10932 msgid "Active Title Text"
10933 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10934
10935 #: winecfg.rc:109
10936 msgid "Inactive Title Bar"
10937 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10938
10939 #: winecfg.rc:110
10940 msgid "Inactive Title Text"
10941 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10942
10943 #: winecfg.rc:111
10944 msgid "Message Box Text"
10945 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10946
10947 #: winecfg.rc:112
10948 msgid "Application Workspace"
10949 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10950
10951 #: winecfg.rc:113
10952 msgid "Window Frame"
10953 msgstr "Frame della finestra"
10954
10955 #: winecfg.rc:114
10956 msgid "Active Border"
10957 msgstr "Bordo attivo"
10958
10959 #: winecfg.rc:115
10960 msgid "Inactive Border"
10961 msgstr "Bordo inattivo"
10962
10963 #: winecfg.rc:116
10964 msgid "Controls Shadow"
10965 msgstr "Controlli - Ombre"
10966
10967 #: winecfg.rc:117
10968 msgid "Gray Text"
10969 msgstr "Testo disabilitato"
10970
10971 #: winecfg.rc:118
10972 msgid "Controls Highlight"
10973 msgstr "Controlli - Selezione"
10974
10975 #: winecfg.rc:119
10976 msgid "Controls Dark Shadow"
10977 msgstr "Controlli - Ombre scure"
10978
10979 #: winecfg.rc:120
10980 msgid "Controls Light"
10981 msgstr "Controlli - Luce"
10982
10983 #: winecfg.rc:121
10984 msgid "Controls Alternate Background"
10985 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
10986
10987 #: winecfg.rc:122
10988 msgid "Hot Tracked Item"
10989 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
10990
10991 #: winecfg.rc:123
10992 msgid "Active Title Bar Gradient"
10993 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
10994
10995 #: winecfg.rc:124
10996 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10997 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
10998
10999 #: winecfg.rc:125
11000 msgid "Menu Highlight"
11001 msgstr "Menu - Selezione"
11002
11003 #: winecfg.rc:126
11004 msgid "Menu Bar"
11005 msgstr "Menu - Barra"
11006
11007 #: wineconsole.rc:26
11008 msgid "Set &Defaults"
11009 msgstr "Imposta pre&definite"
11010
11011 #: wineconsole.rc:28
11012 msgid "&Mark"
11013 msgstr "Ma&rca"
11014
11015 #: wineconsole.rc:31
11016 msgid "&Select all"
11017 msgstr "&Seleziona tutto"
11018
11019 #: wineconsole.rc:32
11020 msgid "Sc&roll"
11021 msgstr "Sc&orri"
11022
11023 #: wineconsole.rc:33
11024 msgid "S&earch"
11025 msgstr "C&erca"
11026
11027 #: wineconsole.rc:36
11028 msgid "Setup - Default settings"
11029 msgstr "Impostazioni predefinite"
11030
11031 #: wineconsole.rc:37
11032 msgid "Setup - Current settings"
11033 msgstr "Impostazioni correnti"
11034
11035 #: wineconsole.rc:38
11036 msgid "Configuration error"
11037 msgstr "Errore di configurazione"
11038
11039 #: wineconsole.rc:39
11040 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11041 msgstr ""
11042 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11043 "finestra"
11044
11045 #: wineconsole.rc:34
11046 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11047 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11048
11049 #: wineconsole.rc:35
11050 msgid "This is a test"
11051 msgstr "Questa è una prova"
11052
11053 #: wineconsole.rc:41
11054 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11055 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11056
11057 #: wineconsole.rc:42
11058 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11059 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11060
11061 #: wineconsole.rc:43
11062 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11063 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11064
11065 #: wineconsole.rc:44
11066 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11067 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11068
11069 #: wineconsole.rc:45
11070 msgid ""
11071 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11072 "The command is invalid.\n"
11073 msgstr ""
11074 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11075 "Il comando non è valido.\n"
11076
11077 #: wineconsole.rc:48
11078 msgid ""
11079 "\n"
11080 "Usage:\n"
11081 "  wineconsole [options] <command>\n"
11082 "\n"
11083 "Options:\n"
11084 msgstr ""
11085 "\n"
11086 "Uso:\n"
11087 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11088 "\n"
11089 "Opzioni:\n"
11090
11091 #: wineconsole.rc:49
11092 msgid ""
11093 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11094 "will\n"
11095 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11096 "console\n"
11097 msgstr ""
11098 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11099 "curses proverà\n"
11100 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11101 "console Wine\n"
11102
11103 #: wineconsole.rc:51
11104 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11105 msgstr ""
11106 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11107
11108 #: wineconsole.rc:52
11109 msgid ""
11110 "\n"
11111 "Example:\n"
11112 "  wineconsole cmd\n"
11113 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11114 "\n"
11115 msgstr ""
11116 "\n"
11117 "Esempio:\n"
11118 "  wineconsole cmd\n"
11119 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11120 "\n"
11121
11122 #: winedbg.rc:35
11123 msgid "Wine program crash"
11124 msgstr "Crash di Wine"
11125
11126 #: winedbg.rc:36
11127 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11128 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11129
11130 #: winedbg.rc:37
11131 msgid "(unidentified)"
11132 msgstr "(non identificato)"
11133
11134 #: winefile.rc:26
11135 msgid "&Open\tEnter"
11136 msgstr "&Apri\tInvio"
11137
11138 #: winefile.rc:30
11139 msgid "Re&name..."
11140 msgstr "Ri&nomina..."
11141
11142 #: winefile.rc:31
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11145 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11146
11147 #: winefile.rc:33
11148 msgid "&Run..."
11149 msgstr "&Esegui..."
11150
11151 #: winefile.rc:35
11152 msgid "Cr&eate Directory..."
11153 msgstr "Cr&ea cartella..."
11154
11155 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11156 msgid "E&xit\tAlt+X"
11157 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11158
11159 #: winefile.rc:44
11160 msgid "&Disk"
11161 msgstr "&Disco"
11162
11163 #: winefile.rc:45
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Connect &Network Drive..."
11166 msgstr "Connetti unità di rete"
11167
11168 #: winefile.rc:46
11169 msgid "&Disconnect Network Drive"
11170 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11171
11172 #: winefile.rc:52
11173 msgid "&Name"
11174 msgstr "&Nome"
11175
11176 #: winefile.rc:53
11177 msgid "&All File Details"
11178 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11179
11180 #: winefile.rc:55
11181 msgid "&Sort by Name"
11182 msgstr "Ordina per n&ome"
11183
11184 #: winefile.rc:56
11185 msgid "Sort &by Type"
11186 msgstr "Ordina per &tipo"
11187
11188 #: winefile.rc:57
11189 msgid "Sort by Si&ze"
11190 msgstr "Ordina per &dimensione"
11191
11192 #: winefile.rc:58
11193 msgid "Sort by &Date"
11194 msgstr "Ordina per d&ata"
11195
11196 #: winefile.rc:60
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Filter by&..."
11199 msgstr "Ordina per &..."
11200
11201 #: winefile.rc:67
11202 msgid "&Drivebar"
11203 msgstr "Barra delle &unità"
11204
11205 #: winefile.rc:70
11206 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11207 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11208
11209 #: winefile.rc:77
11210 msgid "New &Window"
11211 msgstr "&Nuova finestra"
11212
11213 #: winefile.rc:78
11214 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11215 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11216
11217 #: winefile.rc:80
11218 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11219 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11220
11221 #: winefile.rc:87
11222 #, fuzzy
11223 msgid "&About Wine File"
11224 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11225
11226 #: winefile.rc:93
11227 msgid "Applying font settings"
11228 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11229
11230 #: winefile.rc:94
11231 msgid "Error while selecting new font."
11232 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11233
11234 #: winefile.rc:99
11235 msgid "Wine File Manager"
11236 msgstr "Gestore di file di Wine"
11237
11238 #: winefile.rc:101
11239 msgid "root fs"
11240 msgstr "radice fs"
11241
11242 #: winefile.rc:102
11243 msgid "unixfs"
11244 msgstr "unix fs"
11245
11246 #: winefile.rc:104
11247 msgid "Shell"
11248 msgstr "Terminale"
11249
11250 #: winefile.rc:105
11251 msgid "Not yet implemented"
11252 msgstr "Non ancora implementato"
11253
11254 #: winefile.rc:106
11255 msgid "Wine File"
11256 msgstr "Wine File"
11257
11258 #: winefile.rc:113
11259 msgid "CDate"
11260 msgstr "Data di creazione"
11261
11262 #: winefile.rc:114
11263 msgid "ADate"
11264 msgstr "Data di ultimo accesso"
11265
11266 #: winefile.rc:115
11267 msgid "MDate"
11268 msgstr "Data di ultima modifica"
11269
11270 #: winefile.rc:116
11271 msgid "Index/Inode"
11272 msgstr "Indice/Inode"
11273
11274 #: winefile.rc:119
11275 msgid "Security"
11276 msgstr "Sicurezza"
11277
11278 #: winefile.rc:121
11279 msgid "%s of %s free"
11280 msgstr "liberi %s di %s"
11281
11282 #: winemine.rc:34
11283 msgid "&Game"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: winemine.rc:35
11287 msgid "&New\tF2"
11288 msgstr "&Nuovo\tF2"
11289
11290 #: winemine.rc:37
11291 msgid "Question &Marks"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: winemine.rc:39
11295 msgid "&Beginner"
11296 msgstr "&Principiante"
11297
11298 #: winemine.rc:40
11299 msgid "&Advanced"
11300 msgstr "&Avanzato"
11301
11302 #: winemine.rc:41
11303 msgid "&Expert"
11304 msgstr "&Esperto"
11305
11306 #: winemine.rc:42
11307 msgid "&Custom..."
11308 msgstr "&Personalizza"
11309
11310 #: winemine.rc:44
11311 #, fuzzy
11312 msgid "&Fastest Times"
11313 msgstr "&Tempi migliori"
11314
11315 #: winemine.rc:49
11316 #, fuzzy
11317 msgid "&About WineMine"
11318 msgstr "&Informazioni su Wine"
11319
11320 #: winemine.rc:27
11321 msgid "WineMine"
11322 msgstr "WineMine"
11323
11324 #: winemine.rc:28
11325 msgid "Nobody"
11326 msgstr "Nessuno"
11327
11328 #: winemine.rc:29
11329 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11330 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11331
11332 #: winhlp32.rc:32
11333 msgid "Printer &setup..."
11334 msgstr "&Installazione stampante..."
11335
11336 #: winhlp32.rc:39
11337 msgid "&Annotate..."
11338 msgstr "&Annota..."
11339
11340 #: winhlp32.rc:41
11341 msgid "&Bookmark"
11342 msgstr "&Segnalibro"
11343
11344 #: winhlp32.rc:42
11345 msgid "&Define..."
11346 msgstr "&Definisci..."
11347
11348 #: winhlp32.rc:45
11349 msgid "History"
11350 msgstr "Cronologia"
11351
11352 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11353 msgid "Small"
11354 msgstr "Piccoli"
11355
11356 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11357 msgid "Normal"
11358 msgstr "Normali"
11359
11360 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11361 msgid "Large"
11362 msgstr "Grandi"
11363
11364 #: winhlp32.rc:54
11365 #, fuzzy
11366 msgid "&Help on help\tF1"
11367 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11368
11369 #: winhlp32.rc:55
11370 msgid "Always on &top"
11371 msgstr "Sempre in primo &piano"
11372
11373 #: winhlp32.rc:56
11374 msgid "&About Wine Help"
11375 msgstr "&Informazioni su..."
11376
11377 #: winhlp32.rc:64
11378 msgid "Annotation..."
11379 msgstr "Annotazione..."
11380
11381 #: winhlp32.rc:65
11382 msgid "Copy"
11383 msgstr "Copia"
11384
11385 #: winhlp32.rc:78
11386 msgid "Wine Help"
11387 msgstr "Guida di Wine"
11388
11389 #: winhlp32.rc:83
11390 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11391 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11392
11393 #: winhlp32.rc:85
11394 msgid "Summary"
11395 msgstr "&Sommario"
11396
11397 #: winhlp32.rc:84
11398 msgid "&Index"
11399 msgstr "Indice"
11400
11401 #: winhlp32.rc:88
11402 msgid "Help files (*.hlp)"
11403 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11404
11405 #: winhlp32.rc:89
11406 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11407 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11408
11409 #: winhlp32.rc:90
11410 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11411 msgstr ""
11412 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11413
11414 #: winhlp32.rc:91
11415 msgid "Help topics: "
11416 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11417
11418 #: wordpad.rc:28
11419 msgid "&New...\tCtrl+N"
11420 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11421
11422 #: wordpad.rc:42
11423 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11424 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11425
11426 #: wordpad.rc:47
11427 msgid "&Clear\tDEL"
11428 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11429
11430 #: wordpad.rc:48
11431 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11432 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11433
11434 #: wordpad.rc:51
11435 msgid "Find &next\tF3"
11436 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11437
11438 #: wordpad.rc:54
11439 msgid "Read-&only"
11440 msgstr "Sola &lettura"
11441
11442 #: wordpad.rc:55
11443 msgid "&Modified"
11444 msgstr "&Modificato"
11445
11446 #: wordpad.rc:57
11447 msgid "E&xtras"
11448 msgstr "E&xtra"
11449
11450 #: wordpad.rc:59
11451 msgid "Selection &info"
11452 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11453
11454 #: wordpad.rc:60
11455 msgid "Character &format"
11456 msgstr "&Formato del carattere"
11457
11458 #: wordpad.rc:61
11459 msgid "&Def. char format"
11460 msgstr "Formato del &def. char"
11461
11462 #: wordpad.rc:62
11463 msgid "Paragrap&h format"
11464 msgstr "Formato del &paragrafo"
11465
11466 #: wordpad.rc:63
11467 msgid "&Get text"
11468 msgstr "&Ricava il testo"
11469
11470 #: wordpad.rc:69
11471 msgid "&Formatbar"
11472 msgstr "Barra del &formato"
11473
11474 #: wordpad.rc:70
11475 msgid "&Ruler"
11476 msgstr "&Righello"
11477
11478 #: wordpad.rc:71
11479 msgid "&Statusbar"
11480 msgstr "Barra di s&tato"
11481
11482 #: wordpad.rc:73
11483 msgid "&Options..."
11484 msgstr "&Opzioni..."
11485
11486 #: wordpad.rc:75
11487 msgid "&Insert"
11488 msgstr "&Inserisci"
11489
11490 #: wordpad.rc:77
11491 msgid "&Date and time..."
11492 msgstr "&Data e ora..."
11493
11494 #: wordpad.rc:79
11495 msgid "F&ormat"
11496 msgstr "F&ormato"
11497
11498 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11499 msgid "&Bullet points"
11500 msgstr "&Elenco"
11501
11502 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11503 msgid "&Paragraph..."
11504 msgstr "&Paragrafo..."
11505
11506 #: wordpad.rc:84
11507 msgid "&Tabs..."
11508 msgstr "&Tabulazioni..."
11509
11510 #: wordpad.rc:85
11511 msgid "Backgroun&d"
11512 msgstr "Sfon&do"
11513
11514 #: wordpad.rc:87
11515 msgid "&System\tCtrl+1"
11516 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11517
11518 #: wordpad.rc:88
11519 #, fuzzy
11520 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11521 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11522
11523 #: wordpad.rc:93
11524 msgid "&About Wine Wordpad"
11525 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11526
11527 #: wordpad.rc:130
11528 msgid "Automatic"
11529 msgstr "Automatico"
11530
11531 #: wordpad.rc:136
11532 msgid "All documents (*.*)"
11533 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11534
11535 #: wordpad.rc:137
11536 msgid "Text documents (*.txt)"
11537 msgstr "File di testo (*.txt)"
11538
11539 #: wordpad.rc:138
11540 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11541 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11542
11543 #: wordpad.rc:139
11544 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11545 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11546
11547 #: wordpad.rc:140
11548 msgid "Rich text document"
11549 msgstr "Documento rich text"
11550
11551 #: wordpad.rc:141
11552 msgid "Text document"
11553 msgstr "Documento di testo"
11554
11555 #: wordpad.rc:142
11556 msgid "Unicode text document"
11557 msgstr "Documento di testo Unicode"
11558
11559 #: wordpad.rc:143
11560 msgid "Printer files (*.PRN)"
11561 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11562
11563 #: wordpad.rc:148
11564 msgid "Left"
11565 msgstr "Sinistra"
11566
11567 #: wordpad.rc:149
11568 msgid "Right"
11569 msgstr "Destra"
11570
11571 #: wordpad.rc:150
11572 msgid "Center"
11573 msgstr "Centro"
11574
11575 #: wordpad.rc:156
11576 msgid "Text"
11577 msgstr "Testo"
11578
11579 #: wordpad.rc:157
11580 msgid "Rich text"
11581 msgstr "Rich text"
11582
11583 #: wordpad.rc:163
11584 msgid "Next page"
11585 msgstr "Prossima pagina"
11586
11587 #: wordpad.rc:164
11588 msgid "Previous page"
11589 msgstr "Pagina precedente"
11590
11591 #: wordpad.rc:165
11592 msgid "Two pages"
11593 msgstr "Due pagine"
11594
11595 #: wordpad.rc:166
11596 msgid "One page"
11597 msgstr "Una pagina"
11598
11599 #: wordpad.rc:167
11600 msgid "Zoom in"
11601 msgstr "Ingrandisci"
11602
11603 #: wordpad.rc:168
11604 msgid "Zoom out"
11605 msgstr "Rimpicciolisci"
11606
11607 #: wordpad.rc:170
11608 msgid "Page"
11609 msgstr "Pagina"
11610
11611 #: wordpad.rc:171
11612 msgid "Pages"
11613 msgstr "Pagine"
11614
11615 #: wordpad.rc:172
11616 msgid "cm"
11617 msgstr "cm"
11618
11619 #: wordpad.rc:173
11620 msgid "in"
11621 msgstr "po"
11622
11623 #: wordpad.rc:174
11624 msgid "inch"
11625 msgstr "pollici"
11626
11627 #: wordpad.rc:175
11628 msgid "pt"
11629 msgstr "pt"
11630
11631 #: wordpad.rc:180
11632 msgid "Document"
11633 msgstr "Documento"
11634
11635 #: wordpad.rc:181
11636 msgid "Save changes to '%s'?"
11637 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11638
11639 #: wordpad.rc:182
11640 msgid "Finished searching the document."
11641 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11642
11643 #: wordpad.rc:183
11644 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11645 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11646
11647 #: wordpad.rc:184
11648 msgid ""
11649 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11650 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11651 msgstr ""
11652 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11653 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11654
11655 #: wordpad.rc:187
11656 msgid "Invalid number format"
11657 msgstr "Numero di formato non valido"
11658
11659 #: wordpad.rc:188
11660 msgid "OLE storage documents are not supported"
11661 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11662
11663 #: wordpad.rc:189
11664 msgid "Could not save the file."
11665 msgstr "Impossibile salvare il file."
11666
11667 #: wordpad.rc:190
11668 msgid "You do not have access to save the file."
11669 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11670
11671 #: wordpad.rc:191
11672 msgid "Could not open the file."
11673 msgstr "Impossibile aprire il file."
11674
11675 #: wordpad.rc:192
11676 msgid "You do not have access to open the file."
11677 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11678
11679 #: wordpad.rc:193
11680 msgid "Printing not implemented"
11681 msgstr "Stampa non implementata"
11682
11683 #: wordpad.rc:194
11684 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11685 msgstr ""
11686 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11687
11688 #: write.rc:27
11689 msgid "Starting Wordpad failed"
11690 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11691
11692 #: xcopy.rc:27
11693 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11694 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11695
11696 #: xcopy.rc:28
11697 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11698 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11699
11700 #: xcopy.rc:29
11701 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11702 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11703
11704 #: xcopy.rc:30
11705 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11706 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11707
11708 #: xcopy.rc:31
11709 msgid "%d file(s) copied\n"
11710 msgstr "%d file copiato/i\n"
11711
11712 #: xcopy.rc:34
11713 msgid ""
11714 "Is '%s' a filename or directory\n"
11715 "on the target?\n"
11716 "(F - File, D - Directory)\n"
11717 msgstr ""
11718 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11719 "nella destinazione?\n"
11720 "(F - File, C - Cartella)\n"
11721
11722 #: xcopy.rc:35
11723 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11724 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11725
11726 #: xcopy.rc:36
11727 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11728 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11729
11730 #: xcopy.rc:37
11731 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11732 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11733
11734 #: xcopy.rc:39
11735 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11736 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11737
11738 #: xcopy.rc:43
11739 msgctxt "File key"
11740 msgid "F"
11741 msgstr "F"
11742
11743 #: xcopy.rc:44
11744 msgctxt "Directory key"
11745 msgid "D"
11746 msgstr "C"
11747
11748 #: xcopy.rc:77
11749 msgid ""
11750 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11751 "\n"
11752 "Syntax:\n"
11753 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11754 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11755 "\n"
11756 "Where:\n"
11757 "\n"
11758 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11759 "\tmore files\n"
11760 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11761 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11762 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11763 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11764 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11765 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11766 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11767 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11768 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11769 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11770 "[/N]  Copy using short names\n"
11771 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11772 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11773 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11774 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11775 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11776 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11777 "\tarchive attribute\n"
11778 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11779 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11780 "\t\tthan source\n"
11781 "\n"
11782 msgstr ""
11783 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11784 "\n"
11785 "Sintassi:\n"
11786 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11787 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11788 "\n"
11789 "Dove:\n"
11790 "\n"
11791 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11792 "\tpiù file\n"
11793 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11794 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11795 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11796 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11797 "copia\n"
11798 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11799 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11800 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11801 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11802 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11803 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11804 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11805 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11806 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11807 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11808 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11809 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11810 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11811 "\tl'attributo\n"
11812 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11813 "fornita.\n"
11814 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11815 "vecchia\n"
11816 "\t\tdella sorgente\n"
11817 "\n"