1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "sıkıştırılmamış"
128 msgid "Cancelling..."
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Belge Dizinleri"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 msgstr "Sık Kullanılanlar"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 msgctxt "display name"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
378 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
379 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Bellek dolu."
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Bir hata oluştu."
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
411 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Kayıt &Yeri:"
431 msgstr "Farklı Kaydet"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Silme bekleniyor; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Feed paper manual; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Kağıt sorunu; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "Kullanılabilir değil; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Hazırlanıyor; "
507 msgstr "Warming up; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Bellek dolu; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Güç koruma modu; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
555 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
573 msgid "Connecting to %s"
577 msgid "Logon unsuccessful"
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
595 msgid "Caps Lock is On"
599 msgid "Authority Key Identifier"
603 msgid "Key Attributes"
607 msgid "Key Usage Restriction"
611 msgid "Subject Alternative Name"
615 msgid "Issuer Alternative Name"
619 msgid "Basic Constraints"
627 msgid "Certificate Policies"
631 msgid "Subject Key Identifier"
635 msgid "CRL Reason Code"
639 msgid "CRL Distribution Points"
643 msgid "Enhanced Key Usage"
647 msgid "Authority Information Access"
651 msgid "Certificate Extensions"
655 msgid "Next Update Location"
659 msgid "Yes or No Trust"
663 msgid "Email Address"
667 msgid "Unstructured Name"
675 msgid "Message Digest"
687 msgid "Challenge Password"
691 msgid "Unstructured Address"
695 msgid "S/MIME Capabilities"
699 msgid "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgid "Certification Template Name"
723 msgid "Certificate Type"
727 msgid "Certificate Manifold"
731 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgid "Netscape Base URL"
739 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgid "Netscape Comment"
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgid "Country/Region"
783 msgid "Organizational Unit"
795 msgid "State or Province"
815 msgid "Domain Component"
819 msgid "Street Address"
823 msgid "Serial Number"
834 msgid "Cross CA Version"
838 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgid "Principal Name"
846 msgid "Windows Product Update"
850 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgid "Enrollment CSP"
869 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgid "Name Constraints"
885 msgid "Policy Mappings"
889 msgid "Policy Constraints"
893 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgid "Application Policies"
901 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgid "CMC Status Info"
926 msgid "CMC Extensions"
932 msgid "CMC Attributes"
940 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgid "Next CRL Publish"
972 msgid "CA Encryption Certificate"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgid "Certificate Template Information"
984 msgid "Enterprise Root OID"
992 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgid "Transaction Id"
1008 msgid "Sender Nonce"
1012 msgid "Recipient Nonce"
1020 msgid "Get Certificate"
1028 msgid "Revoke Request"
1032 msgid "Query Pending"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgid "Client Information"
1052 msgid "Server Authentication"
1056 msgid "Client Authentication"
1060 msgid "Code Signing"
1064 msgid "Secure Email"
1068 msgid "Time Stamping"
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgid "IP security end system"
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgid "IP security user"
1092 msgid "Encrypting File System"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Argument missing\n"
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1154 msgid "All application policies"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgid "All issuance policies"
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgid "Other People"
1190 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1202 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1214 msgid "Email Address="
1222 msgid "Directory Address"
1238 msgid "Registered ID="
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1246 msgid "Subject Type="
1259 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgctxt "path length"
1269 msgid "Information Not Available"
1273 msgid "Authority Info Access"
1277 msgid "Access Method="
1289 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgid "Alternative Name"
1297 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgid "Distribution Point Name"
1321 msgid "Key Compromise"
1325 msgid "CA Compromise"
1329 msgid "Affiliation Changed"
1337 msgid "Operation Ceased"
1341 msgid "Certificate Hold"
1345 msgid "Financial Information="
1353 msgid "Not Available"
1357 msgid "Meets Criteria="
1360 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1369 msgid "Digital Signature"
1373 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgid "Key Encipherment"
1381 msgid "Data Encipherment"
1385 msgid "Key Agreement"
1389 msgid "Certificate Signing"
1393 msgid "Off-line CRL Signing"
1401 msgid "Encipher Only"
1405 msgid "Decipher Only"
1409 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgid "SSL Server Authentication"
1433 msgid "Signature CA"
1437 msgid "Certificate Policy"
1441 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgid "Policy Qualifier Id="
1457 msgid "Notice Reference"
1461 msgid "Organization="
1465 msgid "Notice Number="
1469 msgid "Notice Text="
1472 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1478 msgid "Certificate Information"
1483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1489 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1490 "trusted root certificate store."
1494 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1500 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1503 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1527 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgid "This certificate is OK."
1554 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgid "Extensions Only"
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1576 msgid "Properties Only"
1578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1584 msgid "Serial number"
1598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1603 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1610 msgid "%s (%d bits)"
1618 msgid "Enhanced key usage (property)"
1622 msgid "Friendly name"
1625 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1627 msgstr "Description"
1631 msgid "Certificate Properties"
1632 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1635 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1639 msgid "The OID you entered already exists."
1643 msgid "Select Certificate Store"
1647 msgid "Please select a certificate store."
1651 msgid "Certificate Import Wizard"
1656 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1657 "select another file."
1661 msgid "File to Import"
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1703 msgid "Please select a file."
1707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1712 msgid "Could not open "
1713 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1716 msgid "Determined by the program"
1720 msgid "Please select a store"
1724 msgid "Certificate Store Selected"
1728 msgid "Automatically determined by the program"
1731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1738 msgstr "&İçindekiler"
1741 msgid "Certificate Revocation List"
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1749 msgid "Personal Information Exchange"
1753 msgid "The import was successful."
1757 msgid "The import failed."
1765 msgid "<Advanced Purposes>"
1777 msgid "Expiration Date"
1781 msgid "Friendly Name"
1784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgid "The export was successful."
1970 msgid "The export failed."
1974 msgid "Export Private Key"
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 msgid "Enter Password"
1988 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgid "The passwords do not match."
1996 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2004 msgid "Default DirectSound"
2008 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgid "Default MidiOut Device"
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgctxt "table of contents"
2051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2060 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2064 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgstr "&İçindekiler"
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2078 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2083 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2114 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2120 msgctxt "table of contents"
2128 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2132 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2136 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2137 msgid "Cinepak Video codec"
2138 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2140 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2141 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2146 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2150 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2154 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2161 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2165 msgid "Print &format..."
2173 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2175 msgid "Print previe&w"
2176 msgstr "Print previe&w..."
2178 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2182 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2184 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2187 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2191 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2192 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2200 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2202 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2207 msgid "&Standard bar"
2211 msgid "&Address bar"
2214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2216 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2219 msgid "&Add to Favorites..."
2220 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2222 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2223 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2224 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2230 msgid "&About Internet Explorer"
2231 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2239 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2249 msgid "Internet Settings"
2253 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2258 msgid "Security settings for zone: "
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2261 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2293 msgid "Error converting object to primitive type"
2297 msgid "Invalid procedure call or argument"
2301 msgid "Subscript out of range"
2305 msgid "Automation server can't create object"
2309 msgid "Object doesn't support this property or method"
2313 msgid "Object doesn't support this action"
2317 msgid "Argument not optional"
2322 msgid "Syntax error"
2323 msgstr "Syntax error\n"
2326 msgid "Expected ';'"
2330 msgid "Expected '('"
2334 msgid "Expected ')'"
2338 msgid "Unterminated string constant"
2342 msgid "Conditional compilation is turned off"
2346 msgid "Number expected"
2350 msgid "Function expected"
2354 msgid "'[object]' is not a date object"
2358 msgid "Object expected"
2362 msgid "Illegal assignment"
2366 msgid "'|' is undefined"
2370 msgid "Boolean object expected"
2374 msgid "VBArray object expected"
2378 msgid "JScript object expected"
2382 msgid "Syntax error in regular expression"
2386 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2390 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2394 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2398 msgid "Array object expected"
2408 msgid "Invalid function\n"
2409 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2413 msgid "File not found\n"
2414 msgstr "Dosya bulunamadı"
2418 msgid "Path not found\n"
2419 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2422 msgid "Too many open files\n"
2426 msgid "Access denied\n"
2431 msgid "Invalid handle\n"
2432 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2436 msgid "Memory trashed\n"
2437 msgstr "Memory Monitor"
2441 msgid "Not enough memory\n"
2442 msgstr "Bellek dolu."
2446 msgid "Invalid block\n"
2447 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2450 msgid "Bad environment\n"
2454 msgid "Bad format\n"
2459 msgid "Invalid access\n"
2460 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2464 msgid "Invalid data\n"
2465 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2469 msgid "Out of memory\n"
2470 msgstr "Bellek dolu."
2474 msgid "Invalid drive\n"
2475 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2479 msgid "Can't delete current directory\n"
2480 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2483 msgid "Not same device\n"
2487 msgid "No more files\n"
2491 msgid "Write protected\n"
2503 msgid "Bad command\n"
2509 msgstr "Syntax error\n"
2512 msgid "Bad length\n"
2515 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2517 msgid "Seek error\n"
2518 msgstr "Syntax error\n"
2521 msgid "Not DOS disk\n"
2526 msgid "Sector not found\n"
2527 msgstr "Dosya bulunamadı"
2531 msgid "Out of paper\n"
2532 msgstr "Kağıt yok; "
2536 msgid "Write fault\n"
2541 msgid "Read fault\n"
2545 msgid "General failure\n"
2550 msgid "Sharing violation\n"
2551 msgstr "Adlandırma İhlali"
2555 msgid "Lock violation\n"
2556 msgstr "LAN Bağlantısı"
2559 msgid "Wrong disk\n"
2563 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2568 msgid "End of file\n"
2569 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2571 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2576 msgid "Request not supported\n"
2580 msgid "Remote machine not listening\n"
2584 msgid "Duplicate network name\n"
2588 msgid "Bad network path\n"
2593 msgid "Network busy\n"
2594 msgstr "Ağ paylaşımı"
2598 msgid "Device does not exist\n"
2599 msgstr "Dosya mevcut değil"
2602 msgid "Too many commands\n"
2606 msgid "Adaptor hardware error\n"
2610 msgid "Bad network response\n"
2615 msgid "Unexpected network error\n"
2616 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2619 msgid "Bad remote adaptor\n"
2623 msgid "Print queue full\n"
2627 msgid "No spool space\n"
2632 msgid "Print cancelled\n"
2633 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2637 msgid "Network name deleted\n"
2638 msgstr "Silinme tarihi"
2641 msgid "Network access denied\n"
2645 msgid "Bad device type\n"
2650 msgid "Bad network name\n"
2651 msgstr "Ağ paylaşımı"
2654 msgid "Too many network names\n"
2658 msgid "Too many network sessions\n"
2663 msgid "Sharing paused\n"
2664 msgstr "&Dizge Değeri"
2667 msgid "Request not accepted\n"
2671 msgid "Redirector paused\n"
2676 msgid "File exists\n"
2677 msgstr "Dosya mevcut değil"
2680 msgid "Cannot create\n"
2684 msgid "Int24 failure\n"
2688 msgid "Out of structures\n"
2693 msgid "Already assigned\n"
2696 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2698 msgid "Invalid password\n"
2699 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2703 msgid "Invalid parameter\n"
2704 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2708 msgid "Net write fault\n"
2709 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2712 msgid "No process slots\n"
2716 msgid "Too many semaphores\n"
2720 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2724 msgid "Semaphore is set\n"
2728 msgid "Too many semaphore requests\n"
2732 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2736 msgid "Semaphore owner died\n"
2740 msgid "Semaphore user limit\n"
2745 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2746 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2749 msgid "Drive locked\n"
2753 msgid "Broken pipe\n"
2758 msgid "Open failed\n"
2762 msgid "Buffer overflow\n"
2766 msgid "No more search handles\n"
2771 msgid "Invalid target handle\n"
2772 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2776 msgid "Invalid IOCTL\n"
2777 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2780 msgid "Invalid verify switch\n"
2784 msgid "Bad driver level\n"
2789 msgid "Call not implemented\n"
2791 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2792 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2793 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2794 "Henüz tamamlanmadı"
2797 msgid "Semaphore timeout\n"
2802 msgid "Insufficient buffer\n"
2803 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2807 msgid "Invalid name\n"
2808 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2812 msgid "Invalid level\n"
2813 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2816 msgid "No volume label\n"
2821 msgid "Module not found\n"
2822 msgstr "Dosya bulunamadı"
2826 msgid "Procedure not found\n"
2827 msgstr "PATH not found\n"
2830 msgid "No children to wait for\n"
2834 msgid "Child process has not completed\n"
2838 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2842 msgid "Negative seek\n"
2846 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2850 msgid "Drive is already JOINed\n"
2854 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2858 msgid "Drive is not JOINed\n"
2862 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2866 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2870 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2874 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2878 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2883 msgid "Drive is busy\n"
2888 msgid "Same drive\n"
2889 msgstr "Sistem sürücüsü"
2892 msgid "Not toplevel directory\n"
2897 msgid "Directory is not empty\n"
2898 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2901 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2905 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2909 msgid "Path is busy\n"
2913 msgid "Already a SUBST target\n"
2917 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2921 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2925 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2929 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2933 msgid "Volume label too long\n"
2937 msgid "Too many TCBs\n"
2941 msgid "Signal refused\n"
2945 msgid "Segment discarded\n"
2949 msgid "Segment not locked\n"
2953 msgid "Bad thread ID address\n"
2957 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2961 msgid "Path is invalid\n"
2965 msgid "Signal pending\n"
2969 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2973 msgid "Lock failed\n"
2978 msgid "Resource in use\n"
2979 msgstr "Resource Failures"
2983 msgid "Cancel violation\n"
2984 msgstr "Adlandırma İhlali"
2987 msgid "Atomic locks not supported\n"
2991 msgid "Invalid segment number\n"
2996 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2997 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3001 msgid "File already exists\n"
3005 msgid "Invalid flag number\n"
3010 msgid "Semaphore name not found\n"
3011 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3014 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3018 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3022 msgid "Invalid module type for %1\n"
3026 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3030 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3034 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3038 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3042 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3046 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3050 msgid "IOPL not enabled\n"
3054 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3058 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3062 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3066 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3070 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3075 msgid "Environment variable not found\n"
3076 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3079 msgid "No signal sent\n"
3084 msgid "File name is too long\n"
3085 msgstr "The input line is too long.\n"
3088 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3092 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3096 msgid "Invalid signal number\n"
3100 msgid "Error setting signal handler\n"
3104 msgid "Segment locked\n"
3108 msgid "Too many modules\n"
3112 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3116 msgid "Machine type mismatch\n"
3128 msgid "Pipe closed\n"
3133 msgid "Pipe not connected\n"
3134 msgstr "Dosya bulunamadı"
3138 msgid "More data available\n"
3139 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3143 msgid "Session cancelled\n"
3144 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3147 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3151 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3156 msgid "No more data available\n"
3157 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3160 msgid "Cannot use Copy API\n"
3165 msgid "Directory name invalid\n"
3166 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3169 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3173 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3177 msgid "Extended attribute table full\n"
3181 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3185 msgid "Extended attributes not supported\n"
3189 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3193 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3197 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3201 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3206 msgid "Invalid oplock message received\n"
3207 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3210 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3215 msgid "Invalid address\n"
3216 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3219 msgid "Arithmetic overflow\n"
3223 msgid "Pipe connected\n"
3227 msgid "Pipe listening\n"
3231 msgid "Extended attribute access denied\n"
3236 msgid "I/O operation aborted\n"
3237 msgstr "İşlem Hatası"
3240 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3244 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3248 msgid "No access to memory location\n"
3253 msgid "Swap error\n"
3254 msgstr "Syntax error\n"
3257 msgid "Stack overflow\n"
3262 msgid "Invalid message\n"
3263 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3266 msgid "Cannot complete\n"
3271 msgid "Invalid flags\n"
3272 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3275 msgid "Unrecognised volume\n"
3279 msgid "File invalid\n"
3283 msgid "Cannot run full-screen\n"
3287 msgid "Nonexistent token\n"
3292 msgid "Registry corrupt\n"
3293 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3297 msgid "Invalid key\n"
3298 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3302 msgid "Can't open registry key\n"
3303 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3306 msgid "Can't read registry key\n"
3311 msgid "Can't write registry key\n"
3312 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3315 msgid "Registry has been recovered\n"
3320 msgid "Registry is corrupt\n"
3321 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3325 msgid "I/O to registry failed\n"
3326 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3330 msgid "Not registry file\n"
3331 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3335 msgid "Key deleted\n"
3336 msgstr "Silinme tarihi"
3339 msgid "No registry log space\n"
3343 msgid "Registry key has subkeys\n"
3347 msgid "Subkey must be volatile\n"
3351 msgid "Notify change request in progress\n"
3355 msgid "Dependent services are running\n"
3360 msgid "Invalid service control\n"
3361 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3364 msgid "Service request timeout\n"
3368 msgid "Cannot create service thread\n"
3372 msgid "Service database locked\n"
3376 msgid "Service already running\n"
3380 msgid "Invalid service account\n"
3384 msgid "Service is disabled\n"
3388 msgid "Circular dependency\n"
3393 msgid "Service does not exist\n"
3394 msgstr "Dosya mevcut değil"
3397 msgid "Service cannot accept control message\n"
3401 msgid "Service not active\n"
3405 msgid "Service controller connect failed\n"
3409 msgid "Exception in service\n"
3414 msgid "Database does not exist\n"
3415 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3418 msgid "Service-specific error\n"
3423 msgid "Process aborted\n"
3424 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3427 msgid "Service dependency failed\n"
3431 msgid "Service login failed\n"
3435 msgid "Service start-hang\n"
3439 msgid "Invalid service lock\n"
3443 msgid "Service marked for delete\n"
3447 msgid "Service exists\n"
3451 msgid "System running last-known-good config\n"
3455 msgid "Service dependency deleted\n"
3459 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3463 msgid "Service not started since last boot\n"
3467 msgid "Duplicate service name\n"
3471 msgid "Different service account\n"
3475 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3480 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3481 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3484 msgid "No recovery program for service\n"
3489 msgid "Service not implemented by exe\n"
3491 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3492 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3493 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3494 "Henüz tamamlanmadı"
3497 msgid "End of media\n"
3501 msgid "Filemark detected\n"
3505 msgid "Beginning of media\n"
3509 msgid "Setmark detected\n"
3514 msgid "No data detected\n"
3515 msgstr "Döngü Algılandı"
3518 msgid "Partition failure\n"
3522 msgid "Invalid block length\n"
3526 msgid "Device not partitioned\n"
3530 msgid "Unable to lock media\n"
3534 msgid "Unable to unload media\n"
3538 msgid "Media changed\n"
3542 msgid "I/O bus reset\n"
3546 msgid "No media in drive\n"
3550 msgid "No Unicode translation\n"
3554 msgid "DLL init failed\n"
3558 msgid "Shutdown in progress\n"
3562 msgid "No shutdown in progress\n"
3566 msgid "I/O device error\n"
3570 msgid "No serial devices found\n"
3574 msgid "Shared IRQ busy\n"
3578 msgid "Serial I/O completed\n"
3582 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3586 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3590 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3595 msgid "Unknown floppy error\n"
3596 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3599 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3603 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3607 msgid "Hard disk operation failed\n"
3611 msgid "Hard disk reset failed\n"
3615 msgid "End of tape media\n"
3619 msgid "Not enough server memory\n"
3623 msgid "Possible deadlock\n"
3627 msgid "Incorrect alignment\n"
3631 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3635 msgid "Set-power-state failed\n"
3639 msgid "Too many links\n"
3643 msgid "Newer windows version needed\n"
3647 msgid "Wrong operating system\n"
3651 msgid "Single-instance application\n"
3656 msgid "Real-mode application\n"
3661 msgid "Invalid DLL\n"
3662 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3665 msgid "No associated application\n"
3669 msgid "DDE failure\n"
3674 msgid "DLL not found\n"
3675 msgstr "PATH not found\n"
3679 msgid "Out of user handles\n"
3680 msgstr "Bellek dolu."
3683 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3687 msgid "The source element is empty\n"
3691 msgid "The destination element is full\n"
3696 msgid "The element address is invalid\n"
3697 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3700 msgid "The magazine is not present\n"
3704 msgid "The device needs reinitialization\n"
3709 msgid "The device requires cleaning\n"
3710 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3714 msgid "The device door is open\n"
3715 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3719 msgid "The device is not connected\n"
3720 msgstr "Dosya bulunamadı"
3724 msgid "Element not found\n"
3725 msgstr "PATH not found\n"
3729 msgid "No match found\n"
3730 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3734 msgid "Property set not found\n"
3735 msgstr "PATH not found\n"
3739 msgid "Point not found\n"
3740 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3743 msgid "No running tracking service\n"
3748 msgid "No such volume ID\n"
3749 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3752 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3756 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3760 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3765 msgid "The journal is being deleted\n"
3766 msgstr "Silinme tarihi"
3769 msgid "The journal is not active\n"
3773 msgid "Potential matching file found\n"
3777 msgid "The journal entry was deleted\n"
3782 msgid "Invalid device name\n"
3783 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3787 msgid "Connection unavailable\n"
3788 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3791 msgid "Device already remembered\n"
3795 msgid "No network or bad path\n"
3799 msgid "Invalid network provider name\n"
3803 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3807 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3811 msgid "Not a container\n"
3815 msgid "Extended error\n"
3820 msgid "Invalid group name\n"
3821 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3825 msgid "Invalid computer name\n"
3826 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3830 msgid "Invalid event name\n"
3831 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3834 msgid "Invalid domain name\n"
3839 msgid "Invalid service name\n"
3840 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3844 msgid "Invalid network name\n"
3845 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3849 msgid "Invalid share name\n"
3850 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3854 msgid "Invalid message name\n"
3855 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3858 msgid "Invalid message destination\n"
3862 msgid "Session credential conflict\n"
3867 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3868 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3871 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3875 msgid "No network\n"
3879 msgid "Operation cancelled by user\n"
3883 msgid "File has a user-mapped section\n"
3886 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3888 msgid "Connection refused\n"
3889 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3892 msgid "Connection gracefully closed\n"
3896 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3900 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3905 msgid "Connection invalid\n"
3906 msgstr "LAN Bağlantısı"
3909 msgid "Connection is active\n"
3914 msgid "Network unreachable\n"
3915 msgstr "Ağ paylaşımı"
3918 msgid "Host unreachable\n"
3922 msgid "Protocol unreachable\n"
3926 msgid "Port unreachable\n"
3930 msgid "Request aborted\n"
3935 msgid "Connection aborted\n"
3936 msgstr "LAN Bağlantısı"
3939 msgid "Please retry operation\n"
3943 msgid "Connection count limit reached\n"
3947 msgid "Login time restriction\n"
3951 msgid "Login workstation restriction\n"
3955 msgid "Incorrect network address\n"
3959 msgid "Service already registered\n"
3964 msgid "Service not found\n"
3965 msgstr "Dosya bulunamadı"
3968 msgid "User not authenticated\n"
3972 msgid "User not logged on\n"
3976 msgid "Continue work in progress\n"
3981 msgid "Already initialised\n"
3985 msgid "No more local devices\n"
3990 msgid "The site does not exist\n"
3991 msgstr "Dosya mevcut değil"
3995 msgid "The domain controller already exists\n"
4000 msgid "Supported only when connected\n"
4001 msgstr "Dosya bulunamadı"
4004 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4009 msgid "The user profile is invalid\n"
4010 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4013 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4017 msgid "Not all privileges assigned\n"
4021 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4025 msgid "No quotas for account\n"
4029 msgid "Local user session key\n"
4033 msgid "Password too complex for LM\n"
4038 msgid "Unknown revision\n"
4039 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4042 msgid "Incompatible revision levels\n"
4047 msgid "Invalid owner\n"
4048 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4052 msgid "Invalid primary group\n"
4053 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4056 msgid "No impersonation token\n"
4060 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4064 msgid "No logon servers available\n"
4068 msgid "No such logon session\n"
4072 msgid "No such privilege\n"
4076 msgid "Privilege not held\n"
4081 msgid "Invalid account name\n"
4082 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4086 msgid "User already exists\n"
4091 msgid "No such user\n"
4092 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4096 msgid "Group already exists\n"
4100 msgid "No such group\n"
4104 msgid "User already in group\n"
4108 msgid "User not in group\n"
4112 msgid "Can't delete last admin user\n"
4116 msgid "Wrong password\n"
4120 msgid "Ill-formed password\n"
4124 msgid "Password restriction\n"
4128 msgid "Logon failure\n"
4132 msgid "Account restriction\n"
4136 msgid "Invalid logon hours\n"
4141 msgid "Invalid workstation\n"
4142 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4145 msgid "Password expired\n"
4150 msgid "Account disabled\n"
4154 msgid "No security ID mapped\n"
4158 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4162 msgid "LUIDs exhausted\n"
4166 msgid "Invalid sub authority\n"
4171 msgid "Invalid ACL\n"
4172 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4176 msgid "Invalid SID\n"
4177 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4180 msgid "Invalid security descriptor\n"
4184 msgid "Bad inherited ACL\n"
4189 msgid "Server disabled\n"
4194 msgid "Server not disabled\n"
4195 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4198 msgid "Invalid ID authority\n"
4202 msgid "Allotted space exceeded\n"
4206 msgid "Invalid group attributes\n"
4210 msgid "Bad impersonation level\n"
4214 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4218 msgid "Bad validation class\n"
4222 msgid "Bad token type\n"
4226 msgid "No security on object\n"
4230 msgid "Can't access domain information\n"
4235 msgid "Invalid server state\n"
4236 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4240 msgid "Invalid domain state\n"
4241 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4244 msgid "Invalid domain role\n"
4248 msgid "No such domain\n"
4253 msgid "Domain already exists\n"
4258 msgid "Domain limit exceeded\n"
4259 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4262 msgid "Internal database corruption\n"
4267 msgid "Internal error\n"
4268 msgstr "Syntax error\n"
4271 msgid "Generic access types not mapped\n"
4275 msgid "Bad descriptor format\n"
4279 msgid "Not a logon process\n"
4283 msgid "Logon session ID exists\n"
4287 msgid "Unknown authentication package\n"
4291 msgid "Bad logon session state\n"
4295 msgid "Logon session ID collision\n"
4300 msgid "Invalid logon type\n"
4301 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4305 msgid "Cannot impersonate\n"
4306 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4310 msgid "Invalid transaction state\n"
4311 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4314 msgid "Security DB commit failure\n"
4319 msgid "Account is built-in\n"
4320 msgstr "doğal, yerleşik"
4323 msgid "Group is built-in\n"
4327 msgid "User is built-in\n"
4331 msgid "Group is primary for user\n"
4335 msgid "Token already in use\n"
4339 msgid "No such local group\n"
4343 msgid "User not in local group\n"
4347 msgid "User already in local group\n"
4352 msgid "Local group already exists\n"
4355 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4356 msgid "Logon type not granted\n"
4360 msgid "Too many secrets\n"
4364 msgid "Secret too long\n"
4368 msgid "Internal security DB error\n"
4372 msgid "Too many context IDs\n"
4376 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4381 msgid "No such member\n"
4382 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4385 msgid "Invalid member\n"
4389 msgid "Too many SIDs\n"
4393 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4397 msgid "No inheritable components\n"
4401 msgid "File or directory corrupt\n"
4405 msgid "Disk is corrupt\n"
4409 msgid "No user session key\n"
4413 msgid "Licence quota exceeded\n"
4418 msgid "Wrong target name\n"
4419 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4423 msgid "Mutual authentication failed\n"
4424 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4427 msgid "Time skew between client and server\n"
4432 msgid "Invalid window handle\n"
4433 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4437 msgid "Invalid menu handle\n"
4438 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4441 msgid "Invalid cursor handle\n"
4445 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4449 msgid "Invalid hook handle\n"
4454 msgid "Invalid DWP handle\n"
4455 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4458 msgid "Can't create top-level child window\n"
4462 msgid "Can't find window class\n"
4466 msgid "Window owned by another thread\n"
4471 msgid "Hotkey already registered\n"
4476 msgid "Class already exists\n"
4481 msgid "Class does not exist\n"
4482 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4486 msgid "Class has open windows\n"
4491 msgid "Invalid index\n"
4492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4496 msgid "Invalid icon handle\n"
4497 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4500 msgid "Private dialog index\n"
4505 msgid "List box ID not found\n"
4506 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4509 msgid "No wildcard characters\n"
4514 msgid "Clipboard not open\n"
4515 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4518 msgid "Hotkey not registered\n"
4522 msgid "Not a dialog window\n"
4527 msgid "Control ID not found\n"
4528 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4531 msgid "Invalid combobox message\n"
4535 msgid "Not a combobox window\n"
4540 msgid "Invalid edit height\n"
4541 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4545 msgid "DC not found\n"
4546 msgstr "PATH not found\n"
4549 msgid "Invalid hook filter\n"
4553 msgid "Invalid filter procedure\n"
4557 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4561 msgid "Global-only hook procedure\n"
4565 msgid "Journal hook already set\n"
4569 msgid "Hook procedure not installed\n"
4574 msgid "Invalid list box message\n"
4575 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4578 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4582 msgid "No tab stops on this list box\n"
4586 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4590 msgid "Child window menus not allowed\n"
4594 msgid "Window has no system menu\n"
4599 msgid "Invalid message box style\n"
4600 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4603 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4607 msgid "Screen already locked\n"
4611 msgid "Window handles have different parents\n"
4615 msgid "Not a child window\n"
4620 msgid "Invalid GW command\n"
4621 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4625 msgid "Invalid thread ID\n"
4626 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4629 msgid "Not an MDI child window\n"
4633 msgid "Popup menu already active\n"
4638 msgid "No scrollbars\n"
4639 msgstr "Buraya Kaydır"
4642 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4646 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4650 msgid "No system resources\n"
4654 msgid "No non-paged system resources\n"
4658 msgid "No paged system resources\n"
4662 msgid "No working set quota\n"
4666 msgid "No page file quota\n"
4670 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4675 msgid "Menu item not found\n"
4676 msgstr "Dosya bulunamadı"
4680 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4681 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4685 msgid "Hook type not allowed\n"
4686 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4689 msgid "Interactive window station required\n"
4695 msgstr "Zaman Aşımı"
4699 msgid "Invalid monitor handle\n"
4700 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4703 msgid "Event log file corrupt\n"
4707 msgid "Event log can't start\n"
4711 msgid "Event log file full\n"
4715 msgid "Event log file changed\n"
4720 msgid "Installer service failed.\n"
4721 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4725 msgid "Installation aborted by user\n"
4726 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4730 msgid "Installation failure\n"
4731 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4735 msgid "Installation suspended\n"
4736 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4740 msgid "Unknown product\n"
4741 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4745 msgid "Unknown feature\n"
4746 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4750 msgid "Unknown component\n"
4751 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4755 msgid "Unknown property\n"
4756 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4760 msgid "Invalid handle state\n"
4761 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4765 msgid "Bad configuration\n"
4766 msgstr "Wine yapılandırması"
4769 msgid "Index is missing\n"
4774 msgid "Installation source is missing\n"
4775 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4778 msgid "Wrong installation package version\n"
4783 msgid "Product uninstalled\n"
4784 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4788 msgid "Invalid query syntax\n"
4789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4793 msgid "Invalid field\n"
4794 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4797 msgid "Device removed\n"
4802 msgid "Installation already running\n"
4803 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4806 msgid "Installation package failed to open\n"
4811 msgid "Installation package is invalid\n"
4812 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4815 msgid "Installer user interface failed\n"
4819 msgid "Failed to open installation log file\n"
4824 msgid "Installation language not supported\n"
4825 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4828 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4833 msgid "Installation package rejected\n"
4834 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4837 msgid "Function could not be called\n"
4842 msgid "Function failed\n"
4847 msgid "Invalid table\n"
4848 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4851 msgid "Data type mismatch\n"
4854 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4855 msgid "Unsupported type\n"
4860 msgid "Creation failed\n"
4864 msgid "Temporary directory not writable\n"
4869 msgid "Installation platform not supported\n"
4870 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4874 msgid "Installer not used\n"
4875 msgstr "Dosya bulunamadı"
4879 msgid "Failed to open the patch package\n"
4880 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4884 msgid "Invalid patch package\n"
4885 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4888 msgid "Unsupported patch package\n"
4892 msgid "Another version is installed\n"
4897 msgid "Invalid command line\n"
4898 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4901 msgid "Remote installation not allowed\n"
4905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4909 msgid "Invalid string binding\n"
4913 msgid "Wrong kind of binding\n"
4918 msgid "Invalid binding\n"
4919 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4922 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4926 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4931 msgid "Invalid string UUID\n"
4932 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4936 msgid "Invalid endpoint format\n"
4937 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4940 msgid "Invalid network address\n"
4945 msgid "No endpoint found\n"
4946 msgstr "PATH not found\n"
4950 msgid "Invalid timeout value\n"
4951 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4955 msgid "Object UUID not found\n"
4956 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4959 msgid "UUID already registered\n"
4963 msgid "UUID type already registered\n"
4967 msgid "Server already listening\n"
4971 msgid "No protocol sequences registered\n"
4975 msgid "RPC server not listening\n"
4980 msgid "Unknown manager type\n"
4981 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4985 msgid "Unknown interface\n"
4986 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4989 msgid "No bindings\n"
4993 msgid "No protocol sequences\n"
4997 msgid "Can't create endpoint\n"
5002 msgid "Out of resources\n"
5003 msgstr "Bellek dolu."
5006 msgid "RPC server unavailable\n"
5010 msgid "RPC server too busy\n"
5015 msgid "Invalid network options\n"
5016 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5019 msgid "No RPC call active\n"
5023 msgid "RPC call failed\n"
5027 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5032 msgid "RPC protocol error\n"
5033 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5036 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5041 msgid "Invalid tag\n"
5042 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5045 msgid "Invalid array bounds\n"
5049 msgid "No entry name\n"
5054 msgid "Invalid name syntax\n"
5055 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5058 msgid "Unsupported name syntax\n"
5063 msgid "No network address\n"
5064 msgstr "Ağ paylaşımı"
5067 msgid "Duplicate endpoint\n"
5072 msgid "Unknown authentication type\n"
5073 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5076 msgid "Maximum calls too low\n"
5080 msgid "String too long\n"
5084 msgid "Protocol sequence not found\n"
5088 msgid "Procedure number out of range\n"
5092 msgid "Binding has no authentication data\n"
5097 msgid "Unknown authentication service\n"
5098 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5102 msgid "Unknown authentication level\n"
5103 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5107 msgid "Invalid authentication identity\n"
5108 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5111 msgid "Unknown authorisation service\n"
5116 msgid "Invalid entry\n"
5117 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5120 msgid "Can't perform operation\n"
5125 msgid "Endpoints not registered\n"
5126 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5129 msgid "Nothing to export\n"
5133 msgid "Incomplete name\n"
5138 msgid "Invalid version option\n"
5139 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5142 msgid "No more members\n"
5146 msgid "Not all objects unexported\n"
5151 msgid "Interface not found\n"
5152 msgstr "Dosya bulunamadı"
5156 msgid "Entry already exists\n"
5161 msgid "Entry not found\n"
5162 msgstr "PATH not found\n"
5166 msgid "Name service unavailable\n"
5167 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5170 msgid "Invalid network address family\n"
5175 msgid "Operation not supported\n"
5176 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5179 msgid "No security context available\n"
5184 msgid "RPCInternal error\n"
5185 msgstr "Parameter error\n"
5188 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5193 msgid "Address error\n"
5194 msgstr "Parameter error\n"
5197 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5201 msgid "Floating-point underflow\n"
5205 msgid "Floating-point overflow\n"
5209 msgid "No more entries\n"
5213 msgid "Character translation table open failed\n"
5217 msgid "Character translation table file too small\n"
5221 msgid "Null context handle\n"
5225 msgid "Context handle damaged\n"
5229 msgid "Binding handle mismatch\n"
5233 msgid "Cannot get call handle\n"
5237 msgid "Null reference pointer\n"
5241 msgid "Enumeration value out of range\n"
5245 msgid "Byte count too small\n"
5249 msgid "Bad stub data\n"
5253 msgid "Invalid user buffer\n"
5257 msgid "Unrecognised media\n"
5261 msgid "No trust secret\n"
5265 msgid "No trust SAM account\n"
5269 msgid "Trusted domain failure\n"
5273 msgid "Trusted relationship failure\n"
5277 msgid "Trust logon failure\n"
5281 msgid "RPC call already in progress\n"
5285 msgid "NETLOGON is not started\n"
5289 msgid "Account expired\n"
5293 msgid "Redirector has open handles\n"
5297 msgid "Printer driver already installed\n"
5302 msgid "Unknown port\n"
5303 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5307 msgid "Unknown printer driver\n"
5308 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5312 msgid "Unknown print processor\n"
5313 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5316 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgid "Invalid priority\n"
5322 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5326 msgid "Invalid printer name\n"
5327 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5331 msgid "Printer already exists\n"
5336 msgid "Invalid printer command\n"
5337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5341 msgid "Invalid data type\n"
5342 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5346 msgid "Invalid environment\n"
5347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5350 msgid "No more bindings\n"
5354 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5358 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5362 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5366 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5370 msgid "Server has open handles\n"
5375 msgid "Resource data not found\n"
5376 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5380 msgid "Resource type not found\n"
5381 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5384 msgid "Resource name not found\n"
5388 msgid "Resource language not found\n"
5392 msgid "Not enough quota\n"
5396 msgid "No interfaces\n"
5400 msgid "RPC call cancelled\n"
5405 msgid "Binding incomplete\n"
5407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5408 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5409 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5410 "Henüz tamamlanmadı"
5413 msgid "RPC comm failure\n"
5417 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5421 msgid "No principal name registered\n"
5426 msgid "Not an RPC error\n"
5427 msgstr "Syntax error\n"
5430 msgid "UUID is local only\n"
5434 msgid "Security package error\n"
5438 msgid "Thread not cancelled\n"
5443 msgid "Invalid handle operation\n"
5444 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5447 msgid "Wrong serialising package version\n"
5451 msgid "Wrong stub version\n"
5456 msgid "Invalid pipe object\n"
5457 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5460 msgid "Wrong pipe order\n"
5464 msgid "Wrong pipe version\n"
5469 msgid "Group member not found\n"
5470 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5473 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5478 msgid "Invalid object\n"
5479 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5483 msgid "Invalid time\n"
5484 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5488 msgid "Invalid form name\n"
5489 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5492 msgid "Invalid form size\n"
5496 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5501 msgid "Printer deleted\n"
5502 msgstr "Silinme tarihi"
5506 msgid "Invalid printer state\n"
5507 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5510 msgid "User must change password\n"
5515 msgid "Domain controller not found\n"
5516 msgstr "Dosya bulunamadı"
5519 msgid "Account locked out\n"
5524 msgid "Invalid pixel format\n"
5525 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5529 msgid "Invalid driver\n"
5530 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5534 msgid "Invalid object resolver set\n"
5535 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5538 msgid "Incomplete RPC send\n"
5543 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5544 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5548 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5549 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5552 msgid "RPC pipe closed\n"
5556 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5561 msgid "No data on RPC pipe\n"
5562 msgstr "Syntax error\n"
5566 msgid "No site name available\n"
5567 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5570 msgid "The file cannot be accessed\n"
5575 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5576 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5579 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5583 msgid "Not all objects could be exported\n"
5588 msgid "The interface could not be exported\n"
5589 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5593 msgid "The profile could not be added\n"
5594 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5598 msgid "The profile element could not be added\n"
5599 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5603 msgid "The profile element could not be removed\n"
5604 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5608 msgid "The group element could not be added\n"
5609 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5613 msgid "The group element could not be removed\n"
5614 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5618 msgid "The username could not be found\n"
5619 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5621 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5623 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5626 msgid "Local Monitor"
5630 msgid "'%s' is not a valid port name"
5635 msgid "Port %s already exists"
5639 msgid "This port has no options to configure"
5643 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5651 msgid "Entire Network"
5655 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5656 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5659 msgid "HTML Document"
5660 msgstr "HTML Belgesi"
5663 msgid "Downloading from %s..."
5672 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5673 "file path and try again."
5675 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5676 "file path and try again."
5679 msgid "path %s not found"
5680 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5683 msgid "insert disk %s"
5684 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5689 "Windows Installer %s\n"
5692 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5694 "Install a product:\n"
5695 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5696 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5697 "\t/a package [property]\n"
5698 "Repair an installation:\n"
5699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5700 "Uninstall a product:\n"
5701 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5702 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5703 "Advertise a product:\n"
5704 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5706 "\t/p patch_package [property]\n"
5707 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5708 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5711 "Register MSI Service:\n"
5713 "Unregister MSI Service:\n"
5715 "Display this help:\n"
5719 "Windows Installer %s\n"
5722 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5724 "Install a product:\n"
5725 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5726 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5727 "\t/a package [property]\n"
5728 "Repair an installation:\n"
5729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5730 "Uninstall a product:\n"
5731 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5732 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5733 "Advertise a product:\n"
5734 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5736 "\t/p patchpackage [property]\n"
5737 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5738 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5741 "Register MSI Service:\n"
5743 "Unregister MSI Service:\n"
5745 "Display this help:\n"
5750 msgid "enter which folder contains %s"
5751 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5754 msgid "install source for feature missing"
5755 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5758 msgid "network drive for feature missing"
5759 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5762 msgid "feature from:"
5763 msgstr "özellik buradan:"
5766 msgid "choose which folder contains %s"
5767 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5770 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5771 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5775 "Wine MS-RLE video codec\n"
5776 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5778 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5779 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5782 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5783 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5786 msgid "Wine Video 1 video codec"
5787 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5790 msgid "unknown object"
5796 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5805 msgstr "Buraya Kaydır"
5856 msgstr "Argument missing\n"
5898 msgid "column header"
5923 msgid "help balloon"
5929 msgstr "Karakter bi&çimi"
5944 msgid "outline item"
5952 msgid "property page"
5978 msgid "check button"
5982 msgid "radio button"
5994 msgid "progress bar"
6002 msgid "hot key field"
6027 msgid "drop down button"
6035 msgid "grid drop down button"
6043 msgid "page tab list"
6052 msgid "split button"
6055 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6060 msgid "outline button"
6063 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6067 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6080 msgid "Insert a new %s object into your document"
6081 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6085 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6086 "may activate it using the program which created it."
6088 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6089 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6091 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6097 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6100 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6104 msgstr "Denetim Ekle"
6108 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6109 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6114 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6115 "activate it using %s."
6117 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6118 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6123 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6124 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6126 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6127 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6131 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6132 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6138 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6139 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6145 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6146 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6147 "be reflected in your document."
6152 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6153 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6157 msgid "Unknown Type"
6158 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6162 msgid "Unknown Source"
6163 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6166 msgid "the program which created it"
6170 msgctxt "unit: pixels"
6175 msgctxt "unit: bits"
6180 msgctxt "unit: dots/inch"
6185 msgctxt "unit: percent"
6191 msgctxt "unit: microseconds"
6196 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6199 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6204 msgid "Copy files from:"
6208 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6216 msgid "&Save Background As..."
6217 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6220 msgid "Set As Back&ground"
6221 msgstr "Arka&plan Yap"
6224 msgid "&Copy Background"
6225 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6228 msgid "Set as &Desktop Item"
6229 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6231 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6233 msgstr "&Tümünü Seç"
6235 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6236 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6240 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6246 msgid "Create Shor&tcut"
6247 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6249 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6250 msgid "Add to &Favorites..."
6251 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6254 msgid "&View Source"
6255 msgstr "&Kaynağı Göster"
6265 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6267 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6269 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6270 msgid "Open Link in &New Window"
6271 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6273 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6274 msgid "Save Target &As..."
6275 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6277 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6278 msgid "&Print Target"
6279 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6281 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6282 msgid "S&how Picture"
6283 msgstr "Resmi &Göster"
6285 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6286 msgid "&Save Picture As..."
6287 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6290 msgid "&E-mail Picture..."
6291 msgstr "Resmi &E-postala..."
6294 msgid "Pr&int Picture..."
6295 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6298 msgid "&Go to My Pictures"
6299 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6301 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6302 msgid "Set as Back&ground"
6303 msgstr "Arka&plan Yap"
6305 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6306 msgid "Set as &Desktop Item..."
6307 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6309 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6310 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6316 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6319 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6320 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6325 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6327 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6330 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6331 msgid "Copy Shor&tcut"
6332 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6334 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6336 msgstr "Ö&zellikler"
6338 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6342 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6346 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6367 msgid "&Cell Properties"
6368 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6371 msgid "&Table Properties"
6372 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6374 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6387 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6389 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6392 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6397 msgid "Open in &New Window"
6398 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6405 msgid "&Save Video As..."
6406 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6408 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6421 msgid "Resource Failures"
6422 msgstr "Resource Failures"
6425 msgid "Dump Tracking Info"
6426 msgstr "Dump Tracking Info"
6430 msgstr "Debug Break"
6445 msgid "Dump DisplayTree"
6446 msgstr "Dump DisplayTree"
6449 msgid "Dump FormatCaches"
6450 msgstr "Dump FormatCaches"
6453 msgid "Dump LayoutRects"
6454 msgstr "Dump LayoutRects"
6457 msgid "Memory Monitor"
6458 msgstr "Memory Monitor"
6461 msgid "Performance Meters"
6462 msgstr "Performance Meters"
6469 msgid "&Browse View"
6470 msgstr "&Browse View"
6476 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6478 msgstr "Buraya Kaydır"
6490 msgstr "Üstteki Sayfa"
6494 msgstr "Alttaki Sayfa"
6498 msgstr "Yukarı Kaydır"
6502 msgstr "Aşağı Kaydır"
6514 msgstr "Soldaki Sayfa"
6518 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6522 msgstr "Sola Kaydır"
6525 msgid "Scroll Right"
6526 msgstr "Sağa Kaydır"
6529 msgid "Wine Internet Explorer"
6535 msgstr "Üstteki Sayfa"
6537 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6538 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6539 msgid "Lar&ge Icons"
6540 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6542 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6543 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6544 msgid "S&mall Icons"
6545 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6547 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6551 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6552 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6556 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6557 msgid "Arrange &Icons"
6558 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6570 msgstr "&Boyuta Göre"
6574 msgstr "&Zamana Göre"
6577 msgid "&Auto Arrange"
6578 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6581 msgid "Line up Icons"
6582 msgstr "Izgaraya Uydur"
6585 msgid "Paste as Link"
6586 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6594 msgstr "Yeni &Dizin"
6598 msgstr "Yeni &Kısayol"
6606 msgctxt "recycle bin"
6608 msgstr "&Geri Yükle"
6623 msgid "Create &Link"
6624 msgstr "Kısayol O&luştur"
6626 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6628 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6630 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6631 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6635 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6637 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6642 msgid "&About Control Panel"
6643 msgstr "&About Control Panel..."
6645 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6649 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6657 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6661 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6663 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6667 msgid "Size available"
6668 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6672 msgstr "Açıklamalar"
6683 msgid "Original location"
6684 msgstr "Özgün konum"
6687 msgid "Date deleted"
6688 msgstr "Silinme tarihi"
6691 msgid "Control Panel"
6692 msgstr "Control Panel"
6698 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6704 msgstr "Yeniden Başlat"
6707 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6708 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6712 msgstr "Oturumu Kapat"
6715 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6716 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6719 msgid "Start Menu\\Programs"
6720 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6724 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6727 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6728 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6744 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6748 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6765 msgid "Application Data"
6766 msgstr "Application Data"
6773 msgid "Local Settings\\Application Data"
6774 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6777 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6778 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6785 msgid "Local Settings\\History"
6786 msgstr "Local Settings\\History"
6789 msgid "Program Files"
6790 msgstr "Program Files"
6794 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6797 msgid "Program Files\\Common Files"
6798 msgstr "Program Files\\Common Files"
6800 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6805 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6806 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6810 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6814 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6818 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6821 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6822 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6826 msgid "Program Files (x86)"
6827 msgstr "Program Files"
6831 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6832 msgstr "Program Files\\Common Files"
6837 msgstr "&İçindekiler"
6839 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6841 msgstr "Bağlantılar"
6844 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6848 msgid "Music\\Playlists"
6851 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6854 msgstr "İndiriliyor..."
6856 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6863 msgstr "LAN Bağlantısı"
6870 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6874 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6878 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6882 msgid "Music\\Sample Music"
6886 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6890 msgid "Music\\Sample Playlists"
6894 msgid "Videos\\Sample Videos"
6900 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6906 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6908 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6918 msgstr "Bağlantılar"
6921 msgid "AppData\\LocalLow"
6925 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6926 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6929 msgid "Error during creation of a new folder"
6930 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6933 msgid "Confirm file deletion"
6934 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6937 msgid "Confirm folder deletion"
6938 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6941 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6942 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6945 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6946 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6949 msgid "Confirm file overwrite"
6950 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6954 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6956 "Do you want to replace it?"
6958 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6960 "Do you want to replace it?"
6963 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6964 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
6968 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6970 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6973 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6974 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6977 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6978 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
6981 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6982 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
6986 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6988 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6989 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6992 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6994 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6995 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7003 msgid "Wine Control Panel"
7004 msgstr "Wine Control Panel"
7007 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7011 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7016 msgid "Executable files (*.exe)"
7017 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7020 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7025 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7026 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7030 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7031 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7035 msgid "Confirm deletion"
7036 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7041 "A file already exists at the path %1.\n"
7043 "Do you want to replace it?"
7045 "Dosya zaten var.\n"
7046 "Değiştirmek ister misiniz?"
7051 "A folder already exists at the path %1.\n"
7053 "Do you want to replace it?"
7055 "Dosya zaten var.\n"
7056 "Değiştirmek ister misiniz?"
7060 msgid "Confirm overwrite"
7061 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7066 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7067 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7068 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7069 "any later version.\n"
7071 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7076 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7077 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7078 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7080 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7081 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7082 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7083 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7084 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7086 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7087 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7088 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7089 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7091 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7092 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7093 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7095 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7099 msgid "Wine License"
7100 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7122 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7126 msgstr "&Geri Yükle"
7128 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7132 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7134 msgstr "&Boyutlandır"
7136 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7140 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7145 msgid "&Close\tAlt-F4"
7146 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7150 msgstr "&Wine Hakkında"
7154 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7155 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7158 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7161 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7166 msgid "&More Windows..."
7167 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7170 msgid "LAN Connection"
7171 msgstr "LAN Bağlantısı"
7174 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7179 msgid "The date on the certificate is invalid."
7180 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7183 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7188 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7192 msgid "The specified command was carried out."
7193 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7196 msgid "Undefined external error."
7197 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7200 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7201 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7204 msgid "The driver was not enabled."
7205 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7209 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7212 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7215 msgid "The specified device handle is invalid."
7216 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7219 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7220 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7224 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7225 "increase available memory, and then try again."
7227 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7228 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7232 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7233 "which functions and messages the driver supports."
7235 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7236 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7239 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7240 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7243 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7244 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7247 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7248 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7253 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7254 "Capabilities function to determine the supported formats."
7256 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7257 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7259 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7261 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7262 "device, or wait until the data is finished playing."
7264 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7265 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7269 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7270 "header, and then try again."
7272 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7273 "kullanıp yeniden deneyin."
7277 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7278 "and then try again."
7280 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7285 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7286 "header, and then try again."
7288 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7289 "kullanıp yeniden deneyin."
7293 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7294 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7296 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7297 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7301 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7302 "transmitted, and then try again."
7304 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7309 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7310 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7312 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7313 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7317 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7318 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7320 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7321 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7324 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7326 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7330 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7331 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7334 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7335 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7339 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7340 "or contact the device manufacturer."
7342 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7343 "üreticisine başvurun."
7346 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7347 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7351 "Not enough memory available for this task.\n"
7352 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7355 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7356 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7361 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7364 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7365 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7369 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7370 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7373 msgid "No command was specified."
7374 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7378 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7379 "size of the buffer."
7381 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7386 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7389 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7390 "Lütfen bir tane sağlayın."
7393 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7394 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7398 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7399 "manufacturer about obtaining a new driver."
7401 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7402 "üreticisine başvurun."
7406 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7407 "manufacturer about obtaining a new driver."
7409 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7410 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7413 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7414 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7417 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7418 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7422 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7424 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7427 msgid "The device driver is not ready."
7428 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7431 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7433 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7437 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7440 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7443 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7444 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7449 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7450 "separately to determine which devices caused the error."
7452 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7453 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7456 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7457 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7460 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7461 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7464 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7465 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7469 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7470 "still connected to the network."
7472 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7473 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7477 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7478 "device name is spelled correctly."
7480 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7481 "yazıldığından emin olun."
7485 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7488 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7493 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7496 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7500 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7501 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7505 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7506 "parameter with each 'open' command."
7508 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7509 "'shareable' parametresini kullanın."
7513 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7514 "Please supply one."
7516 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7517 "Lütfen bir tane sağlayın."
7521 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7522 "documentation for valid formats."
7524 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7525 "belgelerine başvurun."
7529 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7532 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7536 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7538 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7542 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7543 "may be corrupt, or not in the correct format."
7545 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7546 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7549 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7550 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7553 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7554 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7557 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7558 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7561 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7562 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7565 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7566 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7570 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7571 "sequence, and then try again."
7573 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7578 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7579 "the device is closed, and then try again."
7581 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7582 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7586 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7587 "characters, followed by a period and an extension."
7589 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7590 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7594 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7596 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7601 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7602 "in Control Panel to install the device."
7604 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7605 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7609 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7610 "restarting your computer."
7612 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7613 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7617 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7618 "cannot change directories."
7620 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7625 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7628 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7632 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7633 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7636 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7637 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7641 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7643 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7648 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7649 "until a wave device is free, and then try again."
7651 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7652 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7656 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7657 "until the device is free, and then try again."
7659 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7660 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7664 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7665 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7667 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7668 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7672 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7673 "until the device is free, and then try again."
7675 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7676 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7679 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7680 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7683 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7684 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7688 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7689 "the Drivers option to install the wave device."
7691 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7692 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7696 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7698 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7702 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7703 "the Drivers option to install the wave device."
7705 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7706 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7710 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7712 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7716 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7717 "You can't use them together."
7719 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7724 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7727 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7732 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7733 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7735 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7736 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7740 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7741 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7744 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7745 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7746 "seçeneğini kullanın."
7749 msgid "An error occurred with the specified port."
7750 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7754 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7755 "these applications; then, try again."
7757 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7758 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7761 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7762 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7766 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7767 "Control Panel to install a MIDI driver."
7769 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7770 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7773 msgid "There is no display window."
7774 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7777 msgid "Could not create or use window."
7778 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7782 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7783 "check your disk or network connection."
7785 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7786 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7790 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7791 "are still connected to the network."
7793 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7794 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7797 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7798 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7801 msgid "Unable to create the output file."
7802 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7809 msgid "Operations Error"
7810 msgstr "İşlem Hatası"
7813 msgid "Protocol Error"
7814 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7817 msgid "Time Limit Exceeded"
7818 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7821 msgid "Size Limit Exceeded"
7822 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7825 msgid "Compare False"
7826 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7829 msgid "Compare True"
7830 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7833 msgid "Authentication Method Not Supported"
7834 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7837 msgid "Strong Authentication Required"
7838 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7841 msgid "Referral (v2)"
7842 msgstr "Başvuru (v2)"
7849 msgid "Administration Limit Exceeded"
7850 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7853 msgid "Unavailable Critical Extension"
7854 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7857 msgid "Confidentiality Required"
7858 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7861 msgid "No Such Attribute"
7862 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7865 msgid "Undefined Type"
7866 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7869 msgid "Inappropriate Matching"
7870 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7873 msgid "Constraint Violation"
7874 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7877 msgid "Attribute Or Value Exists"
7878 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7881 msgid "Invalid Syntax"
7882 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7885 msgid "No Such Object"
7886 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7889 msgid "Alias Problem"
7890 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7893 msgid "Invalid DN Syntax"
7894 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7898 msgstr "Yaprak Konumunda"
7901 msgid "Alias Dereference Problem"
7902 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7905 msgid "Inappropriate Authentication"
7906 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7909 msgid "Invalid Credentials"
7910 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7913 msgid "Insufficient Rights"
7914 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7922 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7925 msgid "Unwilling To Perform"
7926 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7929 msgid "Loop Detected"
7930 msgstr "Döngü Algılandı"
7933 msgid "Sort Control Missing"
7934 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7937 msgid "Index range error"
7938 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7941 msgid "Naming Violation"
7942 msgstr "Adlandırma İhlali"
7945 msgid "Object Class Violation"
7946 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7949 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7950 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7953 msgid "Not allowed on RDN"
7954 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7957 msgid "Already Exists"
7961 msgid "No Object Class Mods"
7962 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7965 msgid "Results Too Large"
7966 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7969 msgid "Affects Multiple DSAs"
7970 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7978 msgstr "Sunucu Kapalı"
7985 msgid "Encoding Error"
7986 msgstr "Kodlama Hatası"
7989 msgid "Decoding Error"
7990 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7994 msgstr "Zaman Aşımı"
7997 msgid "Auth Unknown"
7998 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8001 msgid "Filter Error"
8002 msgstr "Süzme Hatası"
8005 msgid "User Cancelled"
8006 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8009 msgid "Parameter Error"
8010 msgstr "Parametre Hatası"
8017 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8018 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8021 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8022 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8025 msgid "Specified control was not found in message"
8026 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8029 msgid "No result present in message"
8030 msgstr "İletide sonuç yok"
8033 msgid "More results returned"
8034 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8037 msgid "Loop while handling referrals"
8038 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8041 msgid "Referral hop limit exceeded"
8042 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8052 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8056 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8058 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8062 msgid "&Without Titlebar"
8063 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8073 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8074 msgid "&Always on Top"
8075 msgstr "&Her zaman üstte"
8079 msgid "&About Clock"
8080 msgstr "&Saat Hakkında..."
8087 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8088 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8092 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8093 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8094 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8095 "called procedure.\n"
8097 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8098 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8100 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8101 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8102 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8103 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8105 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8106 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8110 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8111 "default directory.\n"
8112 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8115 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8116 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8119 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8120 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8123 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8124 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8127 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8128 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8131 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8132 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8135 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8136 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8139 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8140 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8144 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8147 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8150 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8151 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8155 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8156 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8158 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8159 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8160 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8163 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8164 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8168 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8173 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8178 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8180 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8181 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8196 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8199 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8200 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8201 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8202 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8203 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8205 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8209 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8210 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8211 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8215 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8217 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8218 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8219 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8221 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8222 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8224 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8226 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8227 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8228 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8230 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8231 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8235 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8237 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8238 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8239 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8241 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8243 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8244 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8245 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8248 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8249 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8252 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8257 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8259 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8261 "below the item are moved as well.\n"
8263 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8265 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8267 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8268 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8270 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8275 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8277 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8278 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8279 "PATH command with the new value.\n"
8281 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8282 "variable, for example:\n"
8283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8285 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8287 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8288 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8289 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8291 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8292 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8293 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8297 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8298 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8299 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8300 "before it scrolls off the screen.\n"
8302 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8303 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8304 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8305 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8309 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8311 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8312 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8314 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8316 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8317 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8318 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8319 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8321 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8322 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8323 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8324 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8326 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8327 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8329 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8331 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8332 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8334 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8336 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8337 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8338 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8339 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8341 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8342 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8344 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8346 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8348 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8352 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8353 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8355 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8356 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8357 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8360 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8361 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8365 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8366 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8369 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8370 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8373 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8374 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8378 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8380 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8382 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8384 "SET <variable>=<value>\n"
8386 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8387 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8388 "have embedded spaces.\n"
8390 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8391 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8392 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8393 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8395 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8397 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8399 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8401 "SET <değişken>=<değer>\n"
8403 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8404 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8406 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8407 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8408 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8409 "mümkün değildir.\n"
8413 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8414 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8415 "if called from the command line.\n"
8417 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8418 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8419 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8428 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8432 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8433 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8435 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8436 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8440 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8442 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8443 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8444 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8446 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8448 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8450 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8451 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8452 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8454 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8458 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8459 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8462 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8463 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8467 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8468 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8473 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8475 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8476 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8477 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8478 "settings are restored.\n"
8483 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8484 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8486 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8487 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8491 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8494 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8499 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8501 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8503 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8504 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8505 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8506 "association, if any.\n"
8511 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8513 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8515 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8516 "currently defined.\n"
8517 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8519 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8520 "associated to the specified file type.\n"
8524 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8525 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8529 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8530 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8531 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8536 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8537 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8539 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8540 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8545 "CMD built-in commands are:\n"
8546 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8547 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8548 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8549 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8550 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8551 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8552 "COPY\t\tCopy file\n"
8553 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8554 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8555 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8556 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8557 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8558 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8559 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8560 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8561 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8562 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8563 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8564 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8565 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8566 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8567 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8568 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8569 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8570 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8571 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8572 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8573 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8574 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8575 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8576 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8577 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8579 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8581 "CMD dahili komutları:\n"
8582 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8583 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8584 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8585 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8586 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8587 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8588 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8589 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8590 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8591 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8592 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8593 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8594 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8595 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8596 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8597 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8598 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8599 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8600 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8601 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8602 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8603 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8604 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8605 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8606 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8607 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8608 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8610 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8613 msgid "Are you sure"
8614 msgstr "Are you sure"
8616 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8621 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8627 msgid "File association missing for extension %s\n"
8628 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8631 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8632 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8635 msgid "Overwrite %s"
8636 msgstr "Overwrite %s"
8643 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8644 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8648 "Not Yet Implemented\n"
8651 "Not Yet Implemented\n"
8655 msgid "Argument missing\n"
8656 msgstr "Argument missing\n"
8659 msgid "Syntax error\n"
8660 msgstr "Syntax error\n"
8664 msgid "%s: File Not Found\n"
8665 msgstr "%s : File Not Found\n"
8668 msgid "No help available for %s\n"
8669 msgstr "No help available for %s\n"
8672 msgid "Target to GOTO not found\n"
8673 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8676 msgid "Current Date is %s\n"
8677 msgstr "Current Date is %s\n"
8680 msgid "Current Time is %s\n"
8681 msgstr "Current Time is %s\n"
8684 msgid "Enter new date: "
8685 msgstr "Enter new date: "
8688 msgid "Enter new time: "
8689 msgstr "Enter new time: "
8692 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8693 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8695 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8696 msgid "Failed to open '%s'\n"
8697 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8700 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8701 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8703 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8713 msgid "Echo is %s\n"
8714 msgstr "Echo is %s\n"
8717 msgid "Verify is %s\n"
8718 msgstr "Verify is %s\n"
8721 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8722 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8725 msgid "Parameter error\n"
8726 msgstr "Parameter error\n"
8730 "Volume in drive %c is %s\n"
8731 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8734 "Volume in drive %c is %s\n"
8735 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8739 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8740 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8743 msgid "PATH not found\n"
8744 msgstr "PATH not found\n"
8747 msgid "Press Return key to continue: "
8748 msgstr "Press Return key to continue: "
8751 msgid "Wine Command Prompt"
8752 msgstr "Wine Command Prompt"
8755 msgid "CMD Version %s\n"
8756 msgstr "CMD Version %s\n"
8763 msgid "The input line is too long.\n"
8764 msgstr "The input line is too long.\n"
8767 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8771 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8776 msgid "Wine Explorer"
8782 msgstr "LAN Bağlantısı"
8785 msgid "Usage: hostname\n"
8790 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8795 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8800 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8804 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8808 msgid "%s adapter %s\n"
8816 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8832 msgid "Peer-to-peer"
8844 msgid "IP routing enabled"
8848 msgid "Physical address"
8852 msgid "DHCP enabled"
8856 msgid "Default gateway"
8861 "The syntax of this command is:\n"
8863 "NET command [arguments]\n"
8865 "NET command /HELP\n"
8867 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8872 "The syntax of this command is:\n"
8874 "NET START [service]\n"
8876 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8877 "'service' is the name of the service to start.\n"
8882 "The syntax of this command is:\n"
8884 "NET STOP service\n"
8886 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8890 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8894 msgid "Could not stop service %s\n"
8898 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8902 msgid "Could not get handle to service.\n"
8906 msgid "The %s service is starting.\n"
8910 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8914 msgid "The %s service failed to start.\n"
8918 msgid "The %s service is stopping.\n"
8922 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8926 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8930 msgid "There are no entries in the list.\n"
8936 "Status Local Remote\n"
8937 "---------------------------------------------------------------\n"
8941 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8951 msgstr "D&uraklamış"
8955 msgid "Disconnected"
8956 msgstr "Dosya bulunamadı"
8960 msgid "A network error occurred"
8961 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8965 msgid "Connection is being made"
8966 msgstr "LAN Bağlantısı"
8970 msgid "Reconnecting"
8971 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8974 msgid "The following services are running:\n"
8978 msgid "&New\tCtrl+N"
8979 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8981 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8982 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8983 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8985 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8986 msgid "&Save\tCtrl+S"
8987 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8989 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8991 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8993 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8994 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8995 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8998 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8999 msgid "Page Se&tup..."
9000 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9003 msgid "P&rinter Setup..."
9004 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9006 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9010 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9011 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9012 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9014 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9016 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9018 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9020 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9023 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9025 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9027 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9028 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9029 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9032 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9033 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9034 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9036 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9038 msgid "&Delete\tDel"
9042 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9043 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9046 msgid "&Time/Date\tF5"
9047 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9050 msgid "&Wrap long lines"
9051 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9054 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9055 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9058 msgid "&Search next\tF3"
9059 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9061 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9062 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9063 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9065 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9067 msgid "&Contents\tF1"
9068 msgstr "&İçindekiler"
9071 msgid "&About Notepad"
9072 msgstr "&About Notepad"
9080 msgstr "Not Defteri"
9082 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9086 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9090 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9099 msgid "Text files (*.txt)"
9100 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9104 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9105 "Please use a different editor."
9107 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9108 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9113 "You did not enter any text.\n"
9114 "Please type something and try again."
9116 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9117 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9121 "File '%s' does not exist.\n"
9123 "Do you want to create a new file?"
9128 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9132 "File '%s' has been modified.\n"
9134 "Would you like to save the changes?"
9139 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9142 msgid "'%s' could not be found."
9143 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9147 "Not enough memory to complete this task.\n"
9148 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9150 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9151 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9152 "arttırmayı deneyin."
9155 msgid "Unicode (UTF-16)"
9159 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9163 msgid "Unicode (UTF-8)"
9169 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9170 "you save this file in the %s encoding.\n"
9171 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9172 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9178 msgid "&Bind to file..."
9179 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9182 msgid "&View TypeLib..."
9187 msgid "&System Configuration"
9188 msgstr "&Onaylama..."
9191 msgid "&Run the Registry Editor"
9197 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9200 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9204 msgid "&In-process server"
9208 msgid "In-process &handler"
9213 msgid "&Local server"
9218 msgid "&Remote server"
9219 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9223 msgid "View &Type information"
9228 msgid "Create &Instance"
9229 msgstr "Kısayol O&luştur"
9232 msgid "Create Instance &On..."
9236 msgid "&Release Instance"
9240 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9244 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9249 msgid "&Expert mode"
9253 msgid "&Hidden component categories"
9256 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9262 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9265 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9267 msgstr "&Durum Çubuğu"
9269 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9271 msgid "&Refresh\tF5"
9273 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9275 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9280 msgid "&About OleView"
9281 msgstr "&Wine Hakkında"
9286 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9289 msgid "&Group by type kind"
9292 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9298 msgid "ITypeLib viewer"
9302 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9313 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9317 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9321 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9325 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9329 msgid "Run the Wine registry editor"
9333 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9337 msgid "Create an instance of the selected object"
9341 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9345 msgid "Release the currently selected object instance"
9349 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9353 msgid "Display the viewer for the selected item"
9357 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9362 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9366 msgid "Show or hide the toolbar"
9370 msgid "Show or hide the status bar"
9374 msgid "Refresh all lists"
9379 msgid "Display program information, version number and copyright"
9380 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9383 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9387 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9391 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9395 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9400 msgid "ObjectClasses"
9401 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9404 msgid "Grouped by Component Category"
9409 msgid "OLE 1.0 Objects"
9410 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9413 msgid "COM Library Objects"
9419 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9423 msgid "Application IDs"
9427 msgid "Type Libraries"
9443 msgid "Implementation"
9449 msgstr "LAN Bağlantısı"
9452 msgid "CoGetClassObject failed."
9457 msgid "Unknown error"
9458 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9466 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9470 msgid "Inherited Interfaces"
9474 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9479 msgid "Close window"
9483 msgid "Group typeinfos by kind"
9491 msgid "O&pen\tEnter"
9494 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9495 msgid "&Move...\tF7"
9496 msgstr "&Taşı...\tF7"
9498 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9500 msgid "&Copy...\tF8"
9502 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9504 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9510 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9514 msgstr "Çalı&ştır..."
9518 msgid "E&xit Windows"
9519 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9521 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9523 msgstr "&Seçenekler"
9526 msgid "&Arrange automatically"
9527 msgstr "Otomatik &düzenle"
9531 msgid "&Minimize on run"
9533 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9534 "&Simge halinde çalıştır\n"
9535 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9538 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9540 msgid "&Save settings on exit"
9542 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9543 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9544 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9545 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9547 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9549 msgstr "&Pencereler"
9552 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9553 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9556 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9557 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9560 msgid "&Arrange Icons"
9561 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9565 msgid "&About Program Manager"
9566 msgstr "Program Yöneticisi"
9569 msgid "Program Manager"
9570 msgstr "Program Yöneticisi"
9577 msgid "Delete group `%s'?"
9578 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9581 msgid "Delete program `%s'?"
9582 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9584 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9586 msgid "Not implemented"
9588 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9589 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9591 "Henüz tamamlanmadı"
9594 msgid "Error reading `%s'."
9595 msgstr "'%s' okunurken hata."
9598 msgid "Error writing `%s'."
9599 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9603 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9604 "Should it be tried further on?"
9606 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9607 "Daha sonra denensin mi?"
9610 msgid "Help not available."
9611 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9614 msgid "Unknown feature in %s"
9615 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9618 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9619 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9622 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9623 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9630 msgid "Libraries (*.dll)"
9631 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9635 msgstr "Simge dosyaları"
9638 msgid "Icons (*.ico)"
9639 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9643 "The syntax of this command is:\n"
9645 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9651 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9656 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9660 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9664 msgid "The operation completed successfully\n"
9668 msgid "Error: Invalid key name\n"
9672 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9676 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9681 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9689 msgid "&Import Registry File..."
9690 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9693 msgid "&Export Registry File..."
9694 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9696 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9701 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9705 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9706 msgid "&String Value"
9707 msgstr "&Dizge Değeri"
9709 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9710 msgid "&Binary Value"
9711 msgstr "&İkili Değer"
9713 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9714 msgid "&DWORD Value"
9715 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9717 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9718 msgid "&Multi String Value"
9719 msgstr "&Multi String Value"
9721 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9723 msgid "&Expandable String Value"
9724 msgstr "&Dizge Değeri"
9726 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9728 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9730 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9731 msgid "&Copy Key Name"
9732 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9734 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9735 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9736 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9739 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9740 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9744 msgstr "Durum &Çubuğu"
9746 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9750 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9752 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9756 msgid "&Remove Favorite..."
9757 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9760 msgid "&About Registry Editor"
9761 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9765 msgid "Modify Binary Data..."
9766 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9773 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9774 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9777 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9778 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9781 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9782 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9785 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9786 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9790 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9792 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9795 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9796 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9803 msgid "Registry Editor"
9804 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9808 msgid "Import Registry File"
9809 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9813 msgid "Export Registry File"
9814 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9818 msgid "Registry files (*.reg)"
9819 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9822 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9831 msgid "(value not set)"
9835 msgid "(cannot display value)"
9839 msgid "(unknown %d)"
9843 msgid "Quits the registry editor"
9844 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9847 msgid "Adds keys to the favorites list"
9848 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9851 msgid "Removes keys from the favorites list"
9852 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9855 msgid "Shows or hides the status bar"
9856 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9859 msgid "Change position of split between two panes"
9860 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9863 msgid "Refreshes the window"
9864 msgstr "Pencereyi yeniler"
9867 msgid "Deletes the selection"
9868 msgstr "Seçimi siler"
9871 msgid "Renames the selection"
9872 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9875 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9876 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9879 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9880 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9883 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9884 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9887 msgid "Modifies the value's data"
9888 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9891 msgid "Adds a new key"
9892 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9895 msgid "Adds a new string value"
9896 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9899 msgid "Adds a new binary value"
9900 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9903 msgid "Adds a new double word value"
9904 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9907 msgid "Imports a text file into the registry"
9908 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9911 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9912 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9915 msgid "Prints all or part of the registry"
9916 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9919 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9920 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9923 msgid "Can't query value '%s'"
9924 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9927 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9928 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9931 msgid "Value is too big (%u)"
9932 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9935 msgid "Confirm Value Delete"
9936 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9939 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9940 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9943 msgid "Search string '%s' not found"
9944 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9947 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9948 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9952 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9955 msgid "New Value #%d"
9956 msgstr "Yeni Değer #%d"
9959 msgid "Can't query key '%s'"
9960 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9964 msgid "Adds a new multi string value"
9965 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9969 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9970 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9975 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9976 "with that suffix.\n"
9978 "start [options] program_filename [...]\n"
9979 "start [options] document_filename\n"
9982 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9983 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9984 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9985 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9987 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9988 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9989 "/L Show end-user license.\n"
9990 "/? Display this help and exit.\n"
9992 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9993 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9994 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9995 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9997 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10000 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10001 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10004 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10005 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10006 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10007 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10008 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10010 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10011 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10013 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10014 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10015 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10016 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10020 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10021 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10022 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10023 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10024 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10026 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10027 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10028 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10029 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10031 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10032 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10033 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10035 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10037 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10038 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10039 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10040 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10041 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10043 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10044 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10045 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10046 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10048 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10049 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10050 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10052 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10056 "Application could not be started, or no application associated with the "
10057 "specified file.\n"
10058 "ShellExecuteEx failed"
10060 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10061 "ShellExecuteEx başarısız"
10064 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10065 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10068 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10072 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10076 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10080 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10084 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10088 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10092 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10097 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10101 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10105 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10109 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10113 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10117 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10121 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10124 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10125 msgid "&New Task (Run...)"
10126 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10129 msgid "E&xit Task Manager"
10130 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10133 msgid "&Minimize On Use"
10134 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10137 msgid "&Hide When Minimized"
10138 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10140 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10141 msgid "&Show 16-bit tasks"
10142 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10145 msgid "&Refresh Now"
10146 msgstr "Şimdi &Yenile"
10149 msgid "&Update Speed"
10150 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10152 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10156 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10160 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10166 msgstr "D&uraklamış"
10168 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10169 msgid "&Select Columns..."
10170 msgstr "&Sütunları Seç..."
10172 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10173 msgid "&CPU History"
10174 msgstr "&MİB Geçmişi"
10176 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10177 msgid "&One Graph, All CPUs"
10178 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10180 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10181 msgid "One Graph &Per CPU"
10182 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10184 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10185 msgid "&Show Kernel Times"
10186 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10188 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10189 msgid "Tile &Horizontally"
10190 msgstr "&Yatay Döşe"
10192 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10193 msgid "Tile &Vertically"
10194 msgstr "&Dikey Döşe"
10196 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10198 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10200 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10204 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10205 msgid "&Bring To Front"
10206 msgstr "&Öne Getir"
10209 msgid "&About Task Manager"
10210 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10214 msgstr "Pencere &Değiştir"
10218 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10221 msgid "&Go To Process"
10222 msgstr "S&ürece Git"
10225 msgid "&End Process"
10226 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10229 msgid "End Process &Tree"
10230 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10232 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10234 msgstr "&Hata Ayıkla"
10237 msgid "Set &Priority"
10238 msgstr "&Önceliği Belirt"
10242 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10245 msgid "&AboveNormal"
10246 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10249 msgid "&BelowNormal"
10250 msgstr "Normalin &Altında"
10253 msgid "Set &Affinity..."
10254 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10257 msgid "Edit Debug &Channels..."
10258 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10260 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10261 msgid "Task Manager"
10262 msgstr "Görev Yöneticisi"
10265 msgid "Create New Task"
10266 msgstr "Create New Task"
10269 msgid "Runs a new program"
10270 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10273 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10275 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10278 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10279 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10283 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10287 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10290 msgid "Displays tasks by using large icons"
10291 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10294 msgid "Displays tasks by using small icons"
10295 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10298 msgid "Displays information about each task"
10299 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10302 msgid "Updates the display twice per second"
10303 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10306 msgid "Updates the display every two seconds"
10307 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10310 msgid "Updates the display every four seconds"
10311 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10314 msgid "Does not automatically update"
10315 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10318 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10319 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10322 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10323 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10326 msgid "Minimizes the windows"
10327 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10330 msgid "Maximizes the windows"
10331 msgstr "Pencereleri büyütür"
10334 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10335 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10338 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10339 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10342 msgid "Displays Task Manager help topics"
10343 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10346 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10347 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10350 msgid "Exits the Task Manager application"
10351 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10354 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10355 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10358 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10359 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10362 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10363 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10366 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10367 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10370 msgid "Each CPU has its own history graph"
10371 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10374 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10375 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10378 msgid "Tells the selected tasks to close"
10379 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10382 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10383 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10386 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10387 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10390 msgid "Removes the process from the system"
10391 msgstr "Sistemden süreci siler"
10394 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10395 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10398 msgid "Attaches the debugger to this process"
10399 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10402 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10403 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10406 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10407 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10410 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10411 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10414 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10415 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10418 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10419 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10422 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10423 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10426 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10427 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10430 msgid "Controls Debug Channels"
10431 msgstr "Controls Debug Channels"
10436 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10440 msgid "Performance"
10441 msgstr "Performance Meters"
10444 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10448 msgid "Processes: %d"
10452 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10481 msgid "Peak Mem Usage"
10486 msgid "Page Faults"
10487 msgstr "Soldaki Sayfa"
10491 msgid "USER Objects"
10492 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10499 msgid "I/O Read Bytes"
10524 msgstr "Alttaki Sayfa"
10543 msgid "GDI Objects"
10551 msgid "I/O Write Bytes"
10560 msgid "I/O Other Bytes"
10565 msgid "Task Manager Warning"
10566 msgstr "Görev Yöneticisi"
10570 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10571 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10572 "sure you want to change the priority class?"
10576 msgid "Unable to Change Priority"
10581 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10582 "results including loss of data and system instability. The\n"
10583 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10584 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10585 "terminate the process?"
10589 msgid "Unable to Terminate Process"
10594 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10595 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10599 msgid "Unable to Debug Process"
10603 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10608 msgid "Invalid Option"
10609 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10612 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10616 msgid "System Idle Process"
10620 msgid "Not Responding"
10630 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10634 msgid "Debug Channels"
10635 msgstr "Controls Debug Channels"
10652 msgstr "Trace Tags"
10654 #: uninstaller.rc:26
10655 msgid "Wine Application Uninstaller"
10656 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10658 #: uninstaller.rc:27
10660 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10662 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10664 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10665 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10672 msgid "&Scale to Window"
10673 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10692 msgid "Regular Metafile Viewer"
10693 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10697 msgstr "Kitaplıklar"
10705 msgid "Select the Unix target directory, please."
10706 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10709 msgid "Show &Advanced"
10710 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10713 msgid "Hide &Advanced"
10714 msgstr "Temel Ayarlar"
10718 msgstr "(Tema Yok)"
10725 msgid "Desktop Integration"
10726 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10737 msgid "Wine configuration"
10738 msgstr "Wine yapılandırması"
10741 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10742 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10745 msgid "Select a theme file"
10746 msgstr "Tema dosyası seçin"
10754 msgstr "Hedef Dizin"
10757 msgid "Wine configuration for %s"
10758 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10762 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10763 "Are you sure you want to do this?"
10765 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10766 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10769 msgid "Warning: system library"
10770 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10781 msgid "native, builtin"
10782 msgstr "doğal, yerleşik"
10785 msgid "builtin, native"
10786 msgstr "yerleşik, doğal"
10790 msgstr "devre dışı"
10793 msgid "Default Settings"
10794 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10797 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10798 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10801 msgid "Use global settings"
10802 msgstr "Genel ayarları kullan"
10805 msgid "Select an executable file"
10806 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10814 msgctxt "vertex shader mode"
10820 msgid "Autodetect..."
10821 msgstr "Otomatik Algıla"
10824 msgid "Local hard disk"
10825 msgstr "Yerel sabit disk"
10828 msgid "Network share"
10829 msgstr "Ağ paylaşımı"
10832 msgid "Floppy disk"
10833 msgstr "Disket sürücü"
10842 "You cannot add any more drives.\n"
10844 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10846 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10848 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10849 "tanımlayamazsınız."
10852 msgid "System drive"
10853 msgstr "Sistem sürücüsü"
10857 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10859 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10860 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10862 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10864 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10865 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10866 "oluşturmayı unutmayın!"
10873 msgid "Drive Mapping"
10874 msgstr "Sürücü Eşleme"
10878 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10880 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10882 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10884 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10904 msgid "Controls Background"
10905 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10909 msgid "Controls Text"
10914 msgid "Menu Background"
10924 msgstr "Buraya Kaydır"
10928 msgid "Selection Background"
10929 msgstr "Arka&plan Yap"
10933 msgid "Selection Text"
10934 msgstr "Seçim &bilgisi"
10938 msgid "ToolTip Background"
10939 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10942 msgid "ToolTip Text"
10947 msgid "Window Background"
10948 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10952 msgid "Window Text"
10957 msgid "Active Title Bar"
10958 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10961 msgid "Active Title Text"
10965 msgid "Inactive Title Bar"
10969 msgid "Inactive Title Text"
10973 msgid "Message Box Text"
10978 msgid "Application Workspace"
10979 msgstr "Seçenekler"
10983 msgid "Window Frame"
10987 msgid "Active Border"
10991 msgid "Inactive Border"
10996 msgid "Controls Shadow"
10997 msgstr "Control Panel"
11005 msgid "Controls Highlight"
11010 msgid "Controls Dark Shadow"
11011 msgstr "Controls Debug Channels"
11015 msgid "Controls Light"
11019 msgid "Controls Alternate Background"
11023 msgid "Hot Tracked Item"
11027 msgid "Active Title Bar Gradient"
11031 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11035 msgid "Menu Highlight"
11042 #: wineconsole.rc:26
11043 msgid "Set &Defaults"
11044 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11046 #: wineconsole.rc:28
11050 #: wineconsole.rc:31
11051 msgid "&Select all"
11052 msgstr "&Tümünü seç"
11054 #: wineconsole.rc:32
11058 #: wineconsole.rc:33
11062 #: wineconsole.rc:36
11063 msgid "Setup - Default settings"
11064 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11066 #: wineconsole.rc:37
11067 msgid "Setup - Current settings"
11068 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11070 #: wineconsole.rc:38
11071 msgid "Configuration error"
11072 msgstr "Yapılandırma hatası"
11074 #: wineconsole.rc:39
11075 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11076 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11078 #: wineconsole.rc:34
11079 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11080 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11082 #: wineconsole.rc:35
11083 msgid "This is a test"
11084 msgstr "Bu bir sınamadır"
11086 #: wineconsole.rc:41
11087 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11090 #: wineconsole.rc:42
11091 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11094 #: wineconsole.rc:43
11095 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11098 #: wineconsole.rc:44
11099 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11102 #: wineconsole.rc:45
11104 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11105 "The command is invalid.\n"
11108 #: wineconsole.rc:48
11112 " wineconsole [options] <command>\n"
11117 #: wineconsole.rc:49
11119 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11121 " try to setup the current terminal as a Wine "
11125 #: wineconsole.rc:51
11126 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11129 #: wineconsole.rc:52
11133 " wineconsole cmd\n"
11134 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11139 msgid "Wine program crash"
11143 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11147 msgid "(unidentified)"
11151 msgid "&Open\tEnter"
11152 msgstr "&Aç\tEnter"
11156 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11160 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11161 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11165 msgstr "&Çalıştır..."
11168 msgid "Cr&eate Directory..."
11169 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11171 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11172 msgid "E&xit\tAlt+X"
11173 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11181 msgid "Connect &Network Drive..."
11182 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11185 msgid "&Disconnect Network Drive"
11186 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11193 msgid "&All File Details"
11194 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11197 msgid "&Sort by Name"
11198 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11201 msgid "Sort &by Type"
11202 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11205 msgid "Sort by Si&ze"
11206 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11209 msgid "Sort by &Date"
11210 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11214 msgid "Filter by&..."
11215 msgstr "Süzgeç &..."
11219 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11222 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11223 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11226 msgid "New &Window"
11227 msgstr "&Yeni Pencere"
11230 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11231 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11234 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11235 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11239 msgid "&About Wine File"
11240 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11243 msgid "Applying font settings"
11244 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11247 msgid "Error while selecting new font."
11248 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11251 msgid "Wine File Manager"
11267 msgid "Not yet implemented"
11268 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11272 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11287 msgid "Index/Inode"
11288 msgstr "İndeks/Düğüm"
11295 msgid "%s of %s free"
11296 msgstr "%s / %s boş"
11307 msgid "Question &Marks"
11328 msgid "&Fastest Times"
11329 msgstr "&En Kısa Süreler"
11333 msgid "&About WineMine"
11334 msgstr "&Wine Hakkında"
11338 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11345 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11346 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11349 msgid "Printer &setup..."
11350 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11353 msgid "&Annotate..."
11354 msgstr "&Annotate..."
11358 msgstr "Yer İ&mleri"
11362 msgstr "&Tanımla..."
11368 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11372 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11376 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11382 msgid "&Help on help\tF1"
11383 msgstr "&Yardım kullanımı"
11386 msgid "Always on &top"
11387 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11390 msgid "&About Wine Help"
11395 msgid "Annotation..."
11396 msgstr "&Annotate..."
11405 msgstr "Wine Yardım"
11408 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11409 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11417 msgstr "&İçindekiler"
11420 msgid "Help files (*.hlp)"
11421 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11424 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11425 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11428 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11429 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11432 msgid "Help topics: "
11436 msgid "&New...\tCtrl+N"
11437 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11440 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11441 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11444 msgid "&Clear\tDEL"
11448 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11449 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11452 msgid "Find &next\tF3"
11453 msgstr "Find &next\tF3"
11457 msgstr "Salt-&okunur"
11465 msgstr "D&iğerleri"
11468 msgid "Selection &info"
11469 msgstr "Seçim &bilgisi"
11472 msgid "Character &format"
11473 msgstr "Karakter bi&çimi"
11476 msgid "&Def. char format"
11477 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11480 msgid "Paragrap&h format"
11481 msgstr "Paragra&f biçimi"
11489 msgstr "&Formatbar"
11497 msgstr "&Statusbar"
11500 msgid "&Options..."
11501 msgstr "&Options..."
11508 msgid "&Date and time..."
11509 msgstr "&Date and time..."
11515 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11516 msgid "&Bullet points"
11517 msgstr "&Bullet points"
11519 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11520 msgid "&Paragraph..."
11521 msgstr "&Paragraph..."
11528 msgid "Backgroun&d"
11532 msgid "&System\tCtrl+1"
11533 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11537 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11538 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11541 msgid "&About Wine Wordpad"
11542 msgstr "&About Wine Wordpad"
11550 msgid "All documents (*.*)"
11551 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11555 msgid "Text documents (*.txt)"
11556 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11559 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11563 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11567 msgid "Rich text document"
11571 msgid "Text document"
11575 msgid "Unicode text document"
11580 msgid "Printer files (*.PRN)"
11581 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11610 msgid "Previous page"
11634 msgstr "Üstteki Sayfa"
11639 msgstr "Üstteki Sayfa"
11660 msgstr "Argument missing\n"
11663 msgid "Save changes to '%s'?"
11667 msgid "Finished searching the document."
11671 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11676 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11677 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11681 msgid "Invalid number format"
11685 msgid "OLE storage documents are not supported"
11690 msgid "Could not save the file."
11691 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11694 msgid "You do not have access to save the file."
11698 msgid "Could not open the file."
11702 msgid "You do not have access to open the file."
11707 msgid "Printing not implemented"
11709 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11710 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11712 "Henüz tamamlanmadı"
11715 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11719 msgid "Starting Wordpad failed"
11723 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11727 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11731 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11735 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11739 msgid "%d file(s) copied\n"
11744 "Is '%s' a filename or directory\n"
11746 "(F - File, D - Directory)\n"
11750 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11755 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11756 msgstr "Overwrite %s"
11759 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11764 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11765 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11773 msgctxt "Directory key"
11779 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11782 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11783 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11787 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11789 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11790 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11791 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11792 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11793 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11794 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11795 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11796 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11797 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11798 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11799 "[/N] Copy using short names\n"
11800 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11801 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11802 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11803 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11804 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11805 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11806 "\tarchive attribute\n"
11807 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11808 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11809 "\t\tthan source\n"