msvcrt: Don't forward strncmp to ntdll.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
178
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
190
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
194
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
206
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
210
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
214
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
218
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
222
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
226
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
231
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
239
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
243
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
258
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
262
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
266
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
270
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
274
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
278
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
282
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
286
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
290
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
294
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
302
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
306
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
310
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
314
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
318
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
322
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
326
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
330
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
334
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
343
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
347
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
357
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
361
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
365
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
373
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
377
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
385
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
390
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
395
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
399
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
403
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
408
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
412
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
416
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
420
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
424
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
428
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
432
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
436
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
441
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
445
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
449
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
453
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
457
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
461
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
465
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
469
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
473
474 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
481
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
485
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
489
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
493
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
497
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
501
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
509
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
513
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
517
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
521
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
525
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
529
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
533
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
537
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
541
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
545
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
549
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
553
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
557
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
561
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
565
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
569
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
573
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
577
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
589
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
593
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
597
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
601
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
606
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
611
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
623
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
627
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
631
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
639
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
643
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
647
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
651
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
655
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
659
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
663
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
667
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
671
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
676
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
680
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
684
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
688
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
692
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
696
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
700
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
704
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
708
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
712
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
716
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
720
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
724
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
728
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
732
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
736
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
740
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
744
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
748
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
752
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
756
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
760
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
764
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
768
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
772
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
776
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
780
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
784
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
788
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
792
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
796
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
800
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
804
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
808
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
812
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
820
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
828
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
832
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
840
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
844
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
848
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
852
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
856
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
860
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
864
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
868
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
872
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
876
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
880
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
884
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
888
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
892
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
896
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
900
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
904
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
908
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
912
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
916
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
920
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
924
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
928
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
932
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
940
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
944
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
948
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
952
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
972
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1000
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1004
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1313
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1318
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1322
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1330
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1338
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1342
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1346
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1350
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1354
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1358
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1362
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1366
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1370
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1374
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1378
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1382
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1386
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1394
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1398
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1402
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1406
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1410
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1414
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1418
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1422
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1426
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1430
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1442
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1446
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1454
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1462
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1466
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1474
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1478
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1482
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1486
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1490
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1494
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1498
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1502
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1506
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1510
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1514
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1518
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1522
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1526
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1530
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1558
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1566
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1570
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1586
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1590
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1598
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1610
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1614
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1618
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1630
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1642
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1646
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1650
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1654
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1658
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1662
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1686
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1690
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1694
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1698
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1702
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1706
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1710
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1714
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1718
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1722
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1726
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1730
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1738
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1742
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1746
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1750
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1754
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1758
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1762
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1766
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1770
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1774
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1778
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1782
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1786
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1790
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1794
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1798
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1802
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1806
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1810
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1814
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1818
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1822
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1826
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1830
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1834
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1838
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1843
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1847
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1851
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1856
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1860
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1864
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1868
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1873
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1877
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1881
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1885
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1889
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1893
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1897
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1901
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1905
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1909
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1913
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1917
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1921
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1925
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1929
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1933
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1937
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1941
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1945
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1949
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1953
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1957
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1961
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1965
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1969
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1977
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1981
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1985
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1989
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1993
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1997
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2001
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2005
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2009
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2017
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2021
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2025
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2033
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2041
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2049
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2053
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2057
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2061
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2065
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2069
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2073
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2077
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2081
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2085
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2089
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2093
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2097
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2101
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2105
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2109
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2113
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2117
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2121
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2125
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2129
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2133
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2137
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2141
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2148
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2152
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2156
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2160
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2164
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2168
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2190
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2194
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2198
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2206
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2210
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2226
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2230
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2234
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2238
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2242
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2246
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2254
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2258
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2262
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2266
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2270
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2276
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2280
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2284
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2289
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2293
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2302
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2324
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2332
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2336
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2340
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2344
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2348
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2352
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2356
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2360
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2369
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2381
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2385
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2389
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2409
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2417
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2421
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2425
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2429
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2433
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2437
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2441
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2445
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2449
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2453
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2457
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2461
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2465
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2469
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2473
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2477
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2481
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2485
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2489
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2493
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2497
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2501
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2505
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2509
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2513
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2517
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2521
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2525
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2529
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2533
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2537
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2541
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2545
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2549
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2553
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2557
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2565
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2569
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2573
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2577
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2585
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2589
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2601
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2605
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2613
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2617
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2621
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2625
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2629
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2633
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2637
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2641
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2645
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2649
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2657
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2661
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2665
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2669
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2673
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2677
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2681
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2685
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2689
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2749
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2759
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2778
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2798
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2802
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2810
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2814
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2818
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2822
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2826
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2830
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2834
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2838
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2842
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2846
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2850
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2854
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2858
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2862
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2866
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2874
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2878
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2882
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2886
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2890
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2894
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2902
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2906
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2910
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2914
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2918
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2922
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2926
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2930
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2934
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2938
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2942
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2946
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2950
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2954
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2958
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2962
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2966
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2970
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2974
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2978
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2982
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2986
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2994
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3002
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3006
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3010
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3014
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3018
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3022
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3026
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3030
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3034
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3038
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3042
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3050
3051 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3052 msgid "Other"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3058
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3062
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3066
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3070
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3074
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3078
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3082
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3086
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3090
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3094
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3098
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3102
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3106
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3111
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3115
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3119
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3123
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3127
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3131
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3135
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3139
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3143
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3147
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3151
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3155
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3159
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3163
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3167
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3172
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3176
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3180
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3184
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3188
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3194
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3198
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3202
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3206
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3210
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3214
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3218
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3222
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3226
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3230
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3234
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3238
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3242
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3246
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3250
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3254
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3258
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3263
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3267
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3271
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3275
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3279
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3283
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3287
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3291
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3295
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3299
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3303
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3307
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3311
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3315
3316 #: inetcpl.rc:56
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3319
3320 #: inetcpl.rc:57
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:65
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3327
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:72
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3362
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3366
3367 #: inetcpl.rc:109
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3374
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3378
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3382
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3386
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3390
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3394
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3398
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3402
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3406
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3410
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3414
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3418
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3422
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3426
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3430
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3434
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3438
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: joy.rc:47
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3448
3449 #: joy.rc:51
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3452
3453 #: joy.rc:60
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3456
3457 #: joy.rc:64
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Available formats"
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "Tillgängliga format"
3462
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: joy.rc:28
3470 msgid "Game Controllers"
3471 msgstr "Spelkontroller"
3472
3473 #: jscript.rc:25
3474 msgid "Error converting object to primitive type"
3475 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3476
3477 #: jscript.rc:26
3478 msgid "Invalid procedure call or argument"
3479 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3480
3481 #: jscript.rc:27
3482 msgid "Subscript out of range"
3483 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3484
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt krävs"
3488
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3492
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3496
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3500
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3504
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3508
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3512
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3516
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3520
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Invalid character"
3523 msgstr "Ogiltigt tecken"
3524
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3528
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "'return' statement outside of function"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3536
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3540
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3544
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Label not found"
3547 msgstr "Etiketten hittades inte"
3548
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3552
3553 #: jscript.rc:47
3554 msgid "Number expected"
3555 msgstr "Nummer förväntades"
3556
3557 #: jscript.rc:45
3558 msgid "Function expected"
3559 msgstr "Funktion förväntades"
3560
3561 #: jscript.rc:46
3562 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Object expected"
3567 msgstr "Objekt förväntades"
3568
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "Illegal assignment"
3571 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3572
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "'|' is undefined"
3575 msgstr "'|' är odefinierat"
3576
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Boolean object expected"
3579 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3580
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3584
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3588
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3592
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3596
3597 #: jscript.rc:57
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3600
3601 #: jscript.rc:56
3602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3603 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3604
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3607 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3608
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "Precision is out of range"
3611 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3612
3613 #: jscript.rc:60
3614 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3615 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3616
3617 #: jscript.rc:61
3618 msgid "Array object expected"
3619 msgstr "Array-objekt förväntades"
3620
3621 #: winerror.mc:26
3622 msgid "Success.\n"
3623 msgstr "Lyckades.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:31
3626 msgid "Invalid function.\n"
3627 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:36
3630 msgid "File not found.\n"
3631 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:41
3634 msgid "Path not found.\n"
3635 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:46
3638 msgid "Too many open files.\n"
3639 msgstr "För många öppna filer.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:51
3642 msgid "Access denied.\n"
3643 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:56
3646 msgid "Invalid handle.\n"
3647 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:61
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Minne förstört.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:66
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:71
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:76
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:81
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr "Felaktigt format.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:86
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:91
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:96
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:101
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:106
3686 msgid "Can't delete current directory.\n"
3687 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:111
3690 msgid "Not same device.\n"
3691 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:116
3694 msgid "No more files.\n"
3695 msgstr "Inga fler filer.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:121
3698 msgid "Write protected.\n"
3699 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:126
3702 msgid "Bad unit.\n"
3703 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:131
3706 msgid "Not ready.\n"
3707 msgstr "Ej redo.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:136
3710 msgid "Bad command.\n"
3711 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:141
3714 msgid "CRC error.\n"
3715 msgstr "CRC-fel.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:146
3718 msgid "Bad length.\n"
3719 msgstr "Felaktig längd.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3722 msgid "Seek error.\n"
3723 msgstr "Sökfel.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:156
3726 msgid "Not DOS disk.\n"
3727 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:161
3730 msgid "Sector not found.\n"
3731 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:166
3734 msgid "Out of paper.\n"
3735 msgstr "Slut på papper.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:171
3738 msgid "Write fault.\n"
3739 msgstr "Skrivfel.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:176
3742 msgid "Read fault.\n"
3743 msgstr "Läsfel.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:181
3746 msgid "General failure.\n"
3747 msgstr "Allmänt fel.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:186
3750 msgid "Sharing violation.\n"
3751 msgstr "Delningsfel.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:191
3754 msgid "Lock violation.\n"
3755 msgstr "Låsningsfel.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:196
3758 msgid "Wrong disk.\n"
3759 msgstr "Fel disk.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:201
3762 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3763 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:206
3766 msgid "End of file.\n"
3767 msgstr "Filslut.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3770 msgid "Disk full.\n"
3771 msgstr "Disken är full.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:216
3774 msgid "Request not supported.\n"
3775 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:221
3778 msgid "Remote machine not listening.\n"
3779 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:226
3782 msgid "Duplicate network name.\n"
3783 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:231
3786 msgid "Bad network path.\n"
3787 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:236
3790 msgid "Network busy.\n"
3791 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:241
3794 msgid "Device does not exist.\n"
3795 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:246
3798 msgid "Too many commands.\n"
3799 msgstr "För många kommandon.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:251
3802 msgid "Adapter hardware error.\n"
3803 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:256
3806 msgid "Bad network response.\n"
3807 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:261
3810 msgid "Unexpected network error.\n"
3811 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:266
3814 msgid "Bad remote adapter.\n"
3815 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:271
3818 msgid "Print queue full.\n"
3819 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:276
3822 msgid "No spool space.\n"
3823 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:281
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:286
3830 msgid "Network name deleted.\n"
3831 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:291
3834 msgid "Network access denied.\n"
3835 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:296
3838 msgid "Bad device type.\n"
3839 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:301
3842 msgid "Bad network name.\n"
3843 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:306
3846 msgid "Too many network names.\n"
3847 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:311
3850 msgid "Too many network sessions.\n"
3851 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:316
3854 msgid "Sharing paused.\n"
3855 msgstr "Delning pausad.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:321
3858 msgid "Request not accepted.\n"
3859 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:326
3862 msgid "Redirector paused.\n"
3863 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:331
3866 msgid "File exists.\n"
3867 msgstr "Filen existerar.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:336
3870 msgid "Cannot create.\n"
3871 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:341
3874 msgid "Int24 failure.\n"
3875 msgstr "Int24-fel.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:346
3878 msgid "Out of structures.\n"
3879 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:351
3882 msgid "Already assigned.\n"
3883 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3886 msgid "Invalid password.\n"
3887 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:361
3890 msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:366
3894 msgid "Net write fault.\n"
3895 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:371
3898 msgid "No process slots.\n"
3899 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:376
3902 msgid "Too many semaphores.\n"
3903 msgstr "För många semaforer.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:381
3906 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3907 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:386
3910 msgid "Semaphore is set.\n"
3911 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:391
3914 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3915 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:396
3918 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3919 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:401
3922 msgid "Semaphore owner died.\n"
3923 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:406
3926 msgid "Semaphore user limit.\n"
3927 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:411
3930 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3931 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:416
3934 msgid "Drive locked.\n"
3935 msgstr "Disken låst.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:421
3938 msgid "Broken pipe.\n"
3939 msgstr "Trasig pipa.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:426
3942 msgid "Open failed.\n"
3943 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:431
3946 msgid "Buffer overflow.\n"
3947 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:441
3950 msgid "No more search handles.\n"
3951 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:446
3954 msgid "Invalid target handle.\n"
3955 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:451
3958 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3959 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:456
3962 msgid "Invalid verify switch.\n"
3963 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:461
3966 msgid "Bad driver level.\n"
3967 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:466
3970 msgid "Call not implemented.\n"
3971 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:471
3974 msgid "Semaphore timeout.\n"
3975 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:476
3978 msgid "Insufficient buffer.\n"
3979 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:481
3982 msgid "Invalid name.\n"
3983 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:486
3986 msgid "Invalid level.\n"
3987 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:491
3990 msgid "No volume label.\n"
3991 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:496
3994 msgid "Module not found.\n"
3995 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:501
3998 msgid "Procedure not found.\n"
3999 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:506
4002 msgid "No children to wait for.\n"
4003 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:511
4006 msgid "Child process has not completed.\n"
4007 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:516
4010 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4011 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:521
4014 msgid "Negative seek.\n"
4015 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:531
4018 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4019 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:536
4022 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4023 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:541
4026 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4027 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:546
4030 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4031 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:551
4034 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4035 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:556
4038 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4039 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:561
4042 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:566
4046 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4047 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:571
4050 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4051 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:576
4054 msgid "Drive is busy.\n"
4055 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:581
4058 msgid "Same drive.\n"
4059 msgstr "Samma enhet.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:586
4062 msgid "Not top-level directory.\n"
4063 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:591
4066 msgid "Directory is not empty.\n"
4067 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:596
4070 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4071 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:601
4074 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4075 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:606
4078 msgid "Path is busy.\n"
4079 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:611
4082 msgid "Already a SUBST target.\n"
4083 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:616
4086 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4087 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:621
4090 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4091 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:626
4094 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4095 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:631
4098 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4099 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:636
4102 msgid "Volume label too long.\n"
4103 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:641
4106 msgid "Too many TCBs.\n"
4107 msgstr "För många TCB:er.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:646
4110 msgid "Signal refused.\n"
4111 msgstr "Signal vägrad.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:651
4114 msgid "Segment discarded.\n"
4115 msgstr "Segment kasserat.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:656
4118 msgid "Segment not locked.\n"
4119 msgstr "Segment inte låst.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:661
4122 msgid "Bad thread ID address.\n"
4123 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:666
4126 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4127 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:671
4130 msgid "Path is invalid.\n"
4131 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:676
4134 msgid "Signal pending.\n"
4135 msgstr "En signal väntar.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:681
4138 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4139 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:686
4142 msgid "Lock failed.\n"
4143 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:691
4146 msgid "Resource in use.\n"
4147 msgstr "Resursen används.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:696
4150 msgid "Cancel violation.\n"
4151 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:701
4154 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4155 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:706
4158 msgid "Invalid segment number.\n"
4159 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:711
4162 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4163 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:716
4166 msgid "File already exists.\n"
4167 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:721
4170 msgid "Invalid flag number.\n"
4171 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:726
4174 msgid "Semaphore name not found.\n"
4175 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:731
4178 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4179 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:736
4182 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4183 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:741
4186 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4187 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:746
4190 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4191 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:751
4194 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4195 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:756
4198 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4199 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:761
4202 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4203 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:766
4206 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4207 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:771
4210 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4211 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:776
4214 msgid "IOPL not enabled.\n"
4215 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:781
4218 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4219 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:786
4222 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4223 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:791
4226 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4227 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:796
4230 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4231 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:801
4234 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4235 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:806
4238 msgid "Environment variable not found.\n"
4239 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:811
4242 msgid "No signal sent.\n"
4243 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:816
4246 msgid "File name is too long.\n"
4247 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:821
4250 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4251 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:826
4254 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4255 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:831
4258 msgid "Invalid signal number.\n"
4259 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:836
4262 msgid "Error setting signal handler.\n"
4263 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:841
4266 msgid "Segment locked.\n"
4267 msgstr "Segment låst.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:846
4270 msgid "Too many modules.\n"
4271 msgstr "För många moduler.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:851
4274 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4275 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:856
4278 msgid "Machine type mismatch.\n"
4279 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:861
4282 msgid "Bad pipe.\n"
4283 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:866
4286 msgid "Pipe busy.\n"
4287 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:871
4290 msgid "Pipe closed.\n"
4291 msgstr "Pipa stängd.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:876
4294 msgid "Pipe not connected.\n"
4295 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:881
4298 msgid "More data available.\n"
4299 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:886
4302 msgid "Session canceled.\n"
4303 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:891
4306 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4307 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:896
4310 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4311 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:901
4314 msgid "No more data available.\n"
4315 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:906
4318 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4319 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:911
4322 msgid "Directory name invalid.\n"
4323 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:916
4326 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4327 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:921
4330 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4331 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:926
4334 msgid "Extended attribute table full.\n"
4335 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:931
4338 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4339 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:936
4342 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4343 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:941
4346 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4347 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:946
4350 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4351 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:951
4354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4355 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:956
4358 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4359 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:961
4362 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4363 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:966
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4367 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:971
4370 msgid "Invalid address.\n"
4371 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:976
4374 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4375 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:981
4378 msgid "Pipe connected.\n"
4379 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:986
4382 msgid "Pipe listening.\n"
4383 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:991
4386 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4387 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:996
4390 msgid "I/O operation aborted.\n"
4391 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1001
4394 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4395 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1006
4398 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4399 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1011
4402 msgid "No access to memory location.\n"
4403 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1016
4406 msgid "Swap error.\n"
4407 msgstr "Swap-fel.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1021
4410 msgid "Stack overflow.\n"
4411 msgstr "Stack-överspill.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1026
4414 msgid "Invalid message.\n"
4415 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1031
4418 msgid "Cannot complete.\n"
4419 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1036
4422 msgid "Invalid flags.\n"
4423 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1041
4426 msgid "Unrecognized volume.\n"
4427 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1046
4430 msgid "File invalid.\n"
4431 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1051
4434 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4435 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1056
4438 msgid "Nonexistent token.\n"
4439 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1061
4442 msgid "Registry corrupt.\n"
4443 msgstr "Registret korrupt.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1066
4446 msgid "Invalid key.\n"
4447 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1071
4450 msgid "Can't open registry key.\n"
4451 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1076
4454 msgid "Can't read registry key.\n"
4455 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1081
4458 msgid "Can't write registry key.\n"
4459 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1086
4462 msgid "Registry has been recovered.\n"
4463 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1091
4466 msgid "Registry is corrupt.\n"
4467 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1096
4470 msgid "I/O to registry failed.\n"
4471 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1101
4474 msgid "Not registry file.\n"
4475 msgstr "Ej registerfil.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1106
4478 msgid "Key deleted.\n"
4479 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1111
4482 msgid "No registry log space.\n"
4483 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1116
4486 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4487 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1121
4490 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4491 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1126
4494 msgid "Notify change request in progress.\n"
4495 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1131
4498 msgid "Dependent services are running.\n"
4499 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1136
4502 msgid "Invalid service control.\n"
4503 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1141
4506 msgid "Service request timeout.\n"
4507 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1146
4510 msgid "Cannot create service thread.\n"
4511 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1151
4514 msgid "Service database locked.\n"
4515 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1156
4518 msgid "Service already running.\n"
4519 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1161
4522 msgid "Invalid service account.\n"
4523 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1166
4526 msgid "Service is disabled.\n"
4527 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1171
4530 msgid "Circular dependency.\n"
4531 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1176
4534 msgid "Service does not exist.\n"
4535 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1181
4538 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4539 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1186
4542 msgid "Service not active.\n"
4543 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1191
4546 msgid "Service controller connect failed.\n"
4547 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1196
4550 msgid "Exception in service.\n"
4551 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1201
4554 msgid "Database does not exist.\n"
4555 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1206
4558 msgid "Service-specific error.\n"
4559 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1211
4562 msgid "Process aborted.\n"
4563 msgstr "Processen avbröts.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1216
4566 msgid "Service dependency failed.\n"
4567 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1221
4570 msgid "Service login failed.\n"
4571 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1226
4574 msgid "Service start-hang.\n"
4575 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1231
4578 msgid "Invalid service lock.\n"
4579 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1236
4582 msgid "Service marked for delete.\n"
4583 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1241
4586 msgid "Service exists.\n"
4587 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1246
4590 msgid "System running last-known-good config.\n"
4591 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1251
4594 msgid "Service dependency deleted.\n"
4595 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1256
4598 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4599 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1281
4618 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4619 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1286
4622 msgid "No recovery program for service.\n"
4623 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1291
4626 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4627 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1296
4630 msgid "End of media.\n"
4631 msgstr "Slut på media.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1301
4634 msgid "Filemark detected.\n"
4635 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1306
4638 msgid "Beginning of media.\n"
4639 msgstr "Början på media.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1311
4642 msgid "Setmark detected.\n"
4643 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1316
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr "Partitionsfel.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr "Media ändrades.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1416
4726 msgid "Unknown floppy error.\n"
4727 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1421
4730 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4731 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1426
4734 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4735 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1431
4738 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4739 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1436
4742 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4743 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1441
4746 msgid "End of tape media.\n"
4747 msgstr "Slut på bandet.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1446
4750 msgid "Not enough server memory.\n"
4751 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1451
4754 msgid "Possible deadlock.\n"
4755 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1456
4758 msgid "Incorrect alignment.\n"
4759 msgstr "Felaktig justering.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1461
4762 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4763 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1466
4766 msgid "Set-power-state failed.\n"
4767 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1471
4770 msgid "Too many links.\n"
4771 msgstr "För många länkar.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1476
4774 msgid "Newer windows version needed.\n"
4775 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1481
4778 msgid "Wrong operating system.\n"
4779 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1486
4782 msgid "Single-instance application.\n"
4783 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1491
4786 msgid "Real-mode application.\n"
4787 msgstr "Real mode-program.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1496
4790 msgid "Invalid DLL.\n"
4791 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1501
4794 msgid "No associated application.\n"
4795 msgstr "Inget associerat program.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1506
4798 msgid "DDE failure.\n"
4799 msgstr "DDE-fel.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1511
4802 msgid "DLL not found.\n"
4803 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1516
4806 msgid "Out of user handles.\n"
4807 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1521
4810 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4811 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1526
4814 msgid "The source element is empty.\n"
4815 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1531
4818 msgid "The destination element is full.\n"
4819 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1536
4822 msgid "The element address is invalid.\n"
4823 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1541
4826 msgid "The magazine is not present.\n"
4827 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1546
4830 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4831 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1551
4834 msgid "The device requires cleaning.\n"
4835 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1556
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1561
4842 msgid "The device is not connected.\n"
4843 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1566
4846 msgid "Element not found.\n"
4847 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1571
4850 msgid "No match found.\n"
4851 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1576
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1581
4858 msgid "Point not found.\n"
4859 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1586
4862 msgid "No running tracking service.\n"
4863 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1591
4866 msgid "No such volume ID.\n"
4867 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1596
4870 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4871 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1601
4874 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4875 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1606
4878 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4879 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1611
4882 msgid "The journal is being deleted.\n"
4883 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1616
4886 msgid "The journal is not active.\n"
4887 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1621
4890 msgid "Potential matching file found.\n"
4891 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1626
4894 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4895 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1631
4898 msgid "Invalid device name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1636
4902 msgid "Connection unavailable.\n"
4903 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1641
4906 msgid "Device already remembered.\n"
4907 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1646
4910 msgid "No network or bad path.\n"
4911 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1651
4914 msgid "Invalid network provider name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1656
4918 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4919 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1661
4922 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4923 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1666
4926 msgid "Not a container.\n"
4927 msgstr "Inte en container.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1671
4930 msgid "Extended error.\n"
4931 msgstr "Utökat fel.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1676
4934 msgid "Invalid group name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1681
4938 msgid "Invalid computer name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1686
4942 msgid "Invalid event name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1691
4946 msgid "Invalid domain name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1696
4950 msgid "Invalid service name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1701
4954 msgid "Invalid network name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1706
4958 msgid "Invalid share name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1716
4962 msgid "Invalid message name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1721
4966 msgid "Invalid message destination.\n"
4967 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1726
4970 msgid "Session credential conflict.\n"
4971 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1731
4974 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4975 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1736
4978 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4979 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1741
4982 msgid "No network.\n"
4983 msgstr "Inget nätverk.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1746
4986 msgid "Operation canceled by user.\n"
4987 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1751
4990 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4991 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4994 msgid "Connection refused.\n"
4995 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1761
4998 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4999 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1766
5002 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5003 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1771
5006 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1776
5010 msgid "Connection invalid.\n"
5011 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1781
5014 msgid "Connection is active.\n"
5015 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1786
5018 msgid "Network unreachable.\n"
5019 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1791
5022 msgid "Host unreachable.\n"
5023 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1796
5026 msgid "Protocol unreachable.\n"
5027 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1801
5030 msgid "Port unreachable.\n"
5031 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1806
5034 msgid "Request aborted.\n"
5035 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1811
5038 msgid "Connection aborted.\n"
5039 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1816
5042 msgid "Please retry operation.\n"
5043 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1821
5046 msgid "Connection count limit reached.\n"
5047 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1826
5050 msgid "Login time restriction.\n"
5051 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1831
5054 msgid "Login workstation restriction.\n"
5055 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1836
5058 msgid "Incorrect network address.\n"
5059 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1841
5062 msgid "Service already registered.\n"
5063 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1846
5066 msgid "Service not found.\n"
5067 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1851
5070 msgid "User not authenticated.\n"
5071 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1856
5074 msgid "User not logged on.\n"
5075 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1861
5078 msgid "Continue work in progress.\n"
5079 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1866
5082 msgid "Already initialized.\n"
5083 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1871
5086 msgid "No more local devices.\n"
5087 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1876
5090 msgid "The site does not exist.\n"
5091 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1881
5094 msgid "The domain controller already exists.\n"
5095 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1886
5098 msgid "Supported only when connected.\n"
5099 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1891
5102 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5103 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1896
5106 msgid "The user profile is invalid.\n"
5107 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1901
5110 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5111 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1906
5114 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5115 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1911
5118 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5119 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1916
5122 msgid "No quotas for account.\n"
5123 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1921
5126 msgid "Local user session key.\n"
5127 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1926
5130 msgid "Password too complex for LM.\n"
5131 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1931
5134 msgid "Unknown revision.\n"
5135 msgstr "Okänd revision.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1936
5138 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5139 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1941
5142 msgid "Invalid owner.\n"
5143 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1946
5146 msgid "Invalid primary group.\n"
5147 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1951
5150 msgid "No impersonation token.\n"
5151 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1956
5154 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5155 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1961
5158 msgid "No logon servers available.\n"
5159 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1966
5162 msgid "No such logon session.\n"
5163 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1971
5166 msgid "No such privilege.\n"
5167 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1976
5170 msgid "Privilege not held.\n"
5171 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1981
5174 msgid "Invalid account name.\n"
5175 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1986
5178 msgid "User already exists.\n"
5179 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1991
5182 msgid "No such user.\n"
5183 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1996
5186 msgid "Group already exists.\n"
5187 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2001
5190 msgid "No such group.\n"
5191 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2006
5194 msgid "User already in group.\n"
5195 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2011
5198 msgid "User not in group.\n"
5199 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2016
5202 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5203 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2021
5206 msgid "Wrong password.\n"
5207 msgstr "Fel lösenord.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2026
5210 msgid "Ill-formed password.\n"
5211 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2031
5214 msgid "Password restriction.\n"
5215 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2036
5218 msgid "Logon failure.\n"
5219 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2041
5222 msgid "Account restriction.\n"
5223 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2046
5226 msgid "Invalid logon hours.\n"
5227 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2051
5230 msgid "Invalid workstation.\n"
5231 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2056
5234 msgid "Password expired.\n"
5235 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2061
5238 msgid "Account disabled.\n"
5239 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2066
5242 msgid "No security ID mapped.\n"
5243 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2071
5246 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5247 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2076
5250 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5251 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2081
5254 msgid "Invalid sub authority.\n"
5255 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2086
5258 msgid "Invalid ACL.\n"
5259 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2091
5262 msgid "Invalid SID.\n"
5263 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2096
5266 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5267 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2101
5270 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5271 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2106
5274 msgid "Server disabled.\n"
5275 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2111
5278 msgid "Server not disabled.\n"
5279 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2116
5282 msgid "Invalid ID authority.\n"
5283 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2121
5286 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5287 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2126
5290 msgid "Invalid group attributes.\n"
5291 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2131
5294 msgid "Bad impersonation level.\n"
5295 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2136
5298 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5299 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2141
5302 msgid "Bad validation class.\n"
5303 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2146
5306 msgid "Bad token type.\n"
5307 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2151
5310 msgid "No security on object.\n"
5311 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2156
5314 msgid "Can't access domain information.\n"
5315 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2161
5318 msgid "Invalid server state.\n"
5319 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2166
5322 msgid "Invalid domain state.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2171
5326 msgid "Invalid domain role.\n"
5327 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2176
5330 msgid "No such domain.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2181
5334 msgid "Domain already exists.\n"
5335 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2186
5338 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5339 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2191
5342 msgid "Internal database corruption.\n"
5343 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2196
5346 msgid "Internal error.\n"
5347 msgstr "Internt fel.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2201
5350 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5351 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2206
5354 msgid "Bad descriptor format.\n"
5355 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2211
5358 msgid "Not a logon process.\n"
5359 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2216
5362 msgid "Logon session ID exists.\n"
5363 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2221
5366 msgid "Unknown authentication package.\n"
5367 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2226
5370 msgid "Bad logon session state.\n"
5371 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2231
5374 msgid "Logon session ID collision.\n"
5375 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2236
5378 msgid "Invalid logon type.\n"
5379 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2241
5382 msgid "Cannot impersonate.\n"
5383 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2246
5386 msgid "Invalid transaction state.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2251
5390 msgid "Security DB commit failure.\n"
5391 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2256
5394 msgid "Account is built-in.\n"
5395 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2261
5398 msgid "Group is built-in.\n"
5399 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2266
5402 msgid "User is built-in.\n"
5403 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2271
5406 msgid "Group is primary for user.\n"
5407 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2276
5410 msgid "Token already in use.\n"
5411 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2281
5414 msgid "No such local group.\n"
5415 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2286
5418 msgid "User not in local group.\n"
5419 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2291
5422 msgid "User already in local group.\n"
5423 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2296
5426 msgid "Local group already exists.\n"
5427 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5430 msgid "Logon type not granted.\n"
5431 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2306
5434 msgid "Too many secrets.\n"
5435 msgstr "För många hemligheter.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2311
5438 msgid "Secret too long.\n"
5439 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2316
5442 msgid "Internal security DB error.\n"
5443 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2321
5446 msgid "Too many context IDs.\n"
5447 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2331
5450 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5451 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2336
5454 msgid "No such member.\n"
5455 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2341
5458 msgid "Invalid member.\n"
5459 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2346
5462 msgid "Too many SIDs.\n"
5463 msgstr "För många SID.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2351
5466 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5467 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2356
5470 msgid "No inheritable components.\n"
5471 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2361
5474 msgid "File or directory corrupt.\n"
5475 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2366
5478 msgid "Disk is corrupt.\n"
5479 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2371
5482 msgid "No user session key.\n"
5483 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2376
5486 msgid "License quota exceeded.\n"
5487 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2381
5490 msgid "Wrong target name.\n"
5491 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2386
5494 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5495 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2391
5498 msgid "Time skew between client and server.\n"
5499 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2396
5502 msgid "Invalid window handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2401
5506 msgid "Invalid menu handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2406
5510 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2411
5514 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2416
5518 msgid "Invalid hook handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2421
5522 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5523 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2426
5526 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5527 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2431
5530 msgid "Can't find window class.\n"
5531 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2436
5534 msgid "Window owned by another thread.\n"
5535 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2441
5538 msgid "Hotkey already registered.\n"
5539 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2446
5542 msgid "Class already exists.\n"
5543 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2451
5546 msgid "Class does not exist.\n"
5547 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2456
5550 msgid "Class has open windows.\n"
5551 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2461
5554 msgid "Invalid index.\n"
5555 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2466
5558 msgid "Invalid icon handle.\n"
5559 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2471
5562 msgid "Private dialog index.\n"
5563 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2476
5566 msgid "List box ID not found.\n"
5567 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2481
5570 msgid "No wildcard characters.\n"
5571 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2486
5574 msgid "Clipboard not open.\n"
5575 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2491
5578 msgid "Hotkey not registered.\n"
5579 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2496
5582 msgid "Not a dialog window.\n"
5583 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2501
5586 msgid "Control ID not found.\n"
5587 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2506
5590 msgid "Invalid combo box message.\n"
5591 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2511
5594 msgid "Not a combo box window.\n"
5595 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2516
5598 msgid "Invalid edit height.\n"
5599 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2521
5602 msgid "DC not found.\n"
5603 msgstr "DC ej funnen.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2526
5606 msgid "Invalid hook filter.\n"
5607 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2531
5610 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5611 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2536
5614 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5615 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2541
5618 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5619 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2546
5622 msgid "Journal hook already set.\n"
5623 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2551
5626 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5627 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2556
5630 msgid "Invalid list box message.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2561
5634 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5635 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2566
5638 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5639 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2571
5642 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2576
5646 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5647 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2581
5650 msgid "Window has no system menu.\n"
5651 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2586
5654 msgid "Invalid message box style.\n"
5655 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2591
5658 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5659 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2596
5662 msgid "Screen already locked.\n"
5663 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2601
5666 msgid "Window handles have different parents.\n"
5667 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2606
5670 msgid "Not a child window.\n"
5671 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2611
5674 msgid "Invalid GW command.\n"
5675 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2616
5678 msgid "Invalid thread ID.\n"
5679 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2621
5682 msgid "Not an MDI child window.\n"
5683 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2626
5686 msgid "Popup menu already active.\n"
5687 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2631
5690 msgid "No scrollbars.\n"
5691 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2636
5694 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2641
5698 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5699 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2646
5702 msgid "No system resources.\n"
5703 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2651
5706 msgid "No non-paged system resources.\n"
5707 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2656
5710 msgid "No paged system resources.\n"
5711 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2661
5714 msgid "No working set quota.\n"
5715 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2666
5718 msgid "No page file quota.\n"
5719 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2671
5722 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5723 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2676
5726 msgid "Menu item not found.\n"
5727 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2681
5730 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5731 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2686
5734 msgid "Hook type not allowed.\n"
5735 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2691
5738 msgid "Interactive window station required.\n"
5739 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2696
5742 msgid "Timeout.\n"
5743 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2701
5746 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5747 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2706
5750 msgid "Event log file corrupt.\n"
5751 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2711
5754 msgid "Event log can't start.\n"
5755 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2716
5758 msgid "Event log file full.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2721
5762 msgid "Event log file changed.\n"
5763 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2726
5766 msgid "Installer service failed.\n"
5767 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2731
5770 msgid "Installation aborted by user.\n"
5771 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2736
5774 msgid "Installation failure.\n"
5775 msgstr "Installationsfel.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2741
5778 msgid "Installation suspended.\n"
5779 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2746
5782 msgid "Unknown product.\n"
5783 msgstr "Okänd produkt.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2751
5786 msgid "Unknown feature.\n"
5787 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2756
5790 msgid "Unknown component.\n"
5791 msgstr "Okänd komponent.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2761
5794 msgid "Unknown property.\n"
5795 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2766
5798 msgid "Invalid handle state.\n"
5799 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2771
5802 msgid "Bad configuration.\n"
5803 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2776
5806 msgid "Index is missing.\n"
5807 msgstr "Index saknas.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2781
5810 msgid "Installation source is missing.\n"
5811 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2786
5814 msgid "Wrong installation package version.\n"
5815 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2791
5818 msgid "Product uninstalled.\n"
5819 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2796
5822 msgid "Invalid query syntax.\n"
5823 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2801
5826 msgid "Invalid field.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2806
5830 msgid "Device removed.\n"
5831 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2811
5834 msgid "Installation already running.\n"
5835 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2816
5838 msgid "Installation package failed to open.\n"
5839 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2821
5842 msgid "Installation package is invalid.\n"
5843 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2826
5846 msgid "Installer user interface failed.\n"
5847 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2831
5850 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5851 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2836
5854 msgid "Installation language not supported.\n"
5855 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2841
5858 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: winerror.mc:2846
5862 msgid "Installation package rejected.\n"
5863 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2851
5866 msgid "Function could not be called.\n"
5867 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2856
5870 msgid "Function failed.\n"
5871 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2861
5874 msgid "Invalid table.\n"
5875 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2866
5878 msgid "Data type mismatch.\n"
5879 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5882 msgid "Unsupported type.\n"
5883 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2876
5886 msgid "Creation failed.\n"
5887 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2881
5890 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5891 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2886
5894 msgid "Installation platform not supported.\n"
5895 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2891
5898 msgid "Installer not used.\n"
5899 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2896
5902 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5903 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2901
5906 msgid "Invalid patch package.\n"
5907 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2906
5910 msgid "Unsupported patch package.\n"
5911 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2911
5914 msgid "Another version is installed.\n"
5915 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2916
5918 msgid "Invalid command line.\n"
5919 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2921
5922 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5923 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2926
5926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5927 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2931
5930 msgid "Invalid string binding.\n"
5931 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2936
5934 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5935 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2941
5938 msgid "Invalid binding.\n"
5939 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2946
5942 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5943 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2951
5946 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5947 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2956
5950 msgid "Invalid string UUID.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2961
5954 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5955 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2966
5958 msgid "Invalid network address.\n"
5959 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2971
5962 msgid "No endpoint found.\n"
5963 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2976
5966 msgid "Invalid timeout value.\n"
5967 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2981
5970 msgid "Object UUID not found.\n"
5971 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2986
5974 msgid "UUID already registered.\n"
5975 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:2991
5978 msgid "UUID type already registered.\n"
5979 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2996
5982 msgid "Server already listening.\n"
5983 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3001
5986 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5987 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3006
5990 msgid "RPC server not listening.\n"
5991 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3011
5994 msgid "Unknown manager type.\n"
5995 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3016
5998 msgid "Unknown interface.\n"
5999 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3021
6002 msgid "No bindings.\n"
6003 msgstr "Inga bindningar.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3026
6006 msgid "No protocol sequences.\n"
6007 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3031
6010 msgid "Can't create endpoint.\n"
6011 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3036
6014 msgid "Out of resources.\n"
6015 msgstr "Slut på resurser.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3041
6018 msgid "RPC server unavailable.\n"
6019 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3046
6022 msgid "RPC server too busy.\n"
6023 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3051
6026 msgid "Invalid network options.\n"
6027 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3056
6030 msgid "No RPC call active.\n"
6031 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3061
6034 msgid "RPC call failed.\n"
6035 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3066
6038 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6039 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3071
6042 msgid "RPC protocol error.\n"
6043 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3076
6046 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6047 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3086
6050 msgid "Invalid tag.\n"
6051 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3091
6054 msgid "Invalid array bounds.\n"
6055 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3096
6058 msgid "No entry name.\n"
6059 msgstr "Inget postnamn.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3101
6062 msgid "Invalid name syntax.\n"
6063 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3106
6066 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6067 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3111
6070 msgid "No network address.\n"
6071 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3116
6074 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6075 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3121
6078 msgid "Unknown authentication type.\n"
6079 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3126
6082 msgid "Maximum calls too low.\n"
6083 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3131
6086 msgid "String too long.\n"
6087 msgstr "Strängen för lång.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3136
6090 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6091 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3141
6094 msgid "Procedure number out of range.\n"
6095 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3146
6098 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6099 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3151
6102 msgid "Unknown authentication service.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3156
6106 msgid "Unknown authentication level.\n"
6107 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3161
6110 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6111 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3166
6114 msgid "Unknown authorization service.\n"
6115 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3171
6118 msgid "Invalid entry.\n"
6119 msgstr "Ogiltig post.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3176
6122 msgid "Can't perform operation.\n"
6123 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3181
6126 msgid "Endpoints not registered.\n"
6127 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3186
6130 msgid "Nothing to export.\n"
6131 msgstr "Inget att exportera.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3191
6134 msgid "Incomplete name.\n"
6135 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3196
6138 msgid "Invalid version option.\n"
6139 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3201
6142 msgid "No more members.\n"
6143 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3206
6146 msgid "Not all objects unexported.\n"
6147 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3211
6150 msgid "Interface not found.\n"
6151 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3216
6154 msgid "Entry already exists.\n"
6155 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3221
6158 msgid "Entry not found.\n"
6159 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3226
6162 msgid "Name service unavailable.\n"
6163 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3231
6166 msgid "Invalid network address family.\n"
6167 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3236
6170 msgid "Operation not supported.\n"
6171 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3241
6174 msgid "No security context available.\n"
6175 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3246
6178 msgid "RPCInternal error.\n"
6179 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3251
6182 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3256
6186 msgid "Address error.\n"
6187 msgstr "Adressfel.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3261
6190 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6191 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3266
6194 msgid "Floating-point underflow.\n"
6195 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3271
6198 msgid "Floating-point overflow.\n"
6199 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3276
6202 msgid "No more entries.\n"
6203 msgstr "Inga fler poster.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3281
6206 msgid "Character translation table open failed.\n"
6207 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3286
6210 msgid "Character translation table file too small.\n"
6211 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3291
6214 msgid "Null context handle.\n"
6215 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3296
6218 msgid "Context handle damaged.\n"
6219 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3301
6222 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6223 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3306
6226 msgid "Cannot get call handle.\n"
6227 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3311
6230 msgid "Null reference pointer.\n"
6231 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3316
6234 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6235 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3321
6238 msgid "Byte count too small.\n"
6239 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3326
6242 msgid "Bad stub data.\n"
6243 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3331
6246 msgid "Invalid user buffer.\n"
6247 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3336
6250 msgid "Unrecognized media.\n"
6251 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3341
6254 msgid "No trust secret.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: winerror.mc:3346
6258 msgid "No trust SAM account.\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: winerror.mc:3351
6262 msgid "Trusted domain failure.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: winerror.mc:3356
6266 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: winerror.mc:3361
6270 msgid "Trust logon failure.\n"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: winerror.mc:3366
6274 msgid "RPC call already in progress.\n"
6275 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3371
6278 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6279 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3376
6282 msgid "Account expired.\n"
6283 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3381
6286 msgid "Redirector has open handles.\n"
6287 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3386
6290 msgid "Printer driver already installed.\n"
6291 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3391
6294 msgid "Unknown port.\n"
6295 msgstr "Okänd port.\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3396
6298 msgid "Unknown printer driver.\n"
6299 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3401
6302 msgid "Unknown print processor.\n"
6303 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3406
6306 msgid "Invalid separator file.\n"
6307 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3411
6310 msgid "Invalid priority.\n"
6311 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3416
6314 msgid "Invalid printer name.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3421
6318 msgid "Printer already exists.\n"
6319 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3426
6322 msgid "Invalid printer command.\n"
6323 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3431
6326 msgid "Invalid data type.\n"
6327 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3436
6330 msgid "Invalid environment.\n"
6331 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3441
6334 msgid "No more bindings.\n"
6335 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3446
6338 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Fel stub-version.\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Konto utlåst.\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6560
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6564
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6568
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6572
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Lokal port"
6576
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Lokal skärm"
6580
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Lägg till en lokal port"
6584
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6588
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6592
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6596
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6600
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6604
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Porten %s finns redan"
6608
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6612
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr ""
6616 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6617 "installerad."
6618
6619 #: mapi32.rc:29
6620 msgid "Send Mail"
6621 msgstr "Skicka e-post"
6622
6623 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6626
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6630
6631 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6632 msgid "Proxy"
6633 msgstr "Proxy"
6634
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "User"
6637 msgstr "Användare"
6638
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6640 msgid "Password"
6641 msgstr "Lösenord"
6642
6643 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6646
6647 #: mpr.rc:27
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Hela nätverket"
6650
6651 #: msacm32.rc:27
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Ljudval"
6654
6655 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6656 msgid "&Save As..."
6657 msgstr "&Spara som..."
6658
6659 #: msacm32.rc:39
6660 msgid "&Format:"
6661 msgstr "&Format:"
6662
6663 #: msacm32.rc:44
6664 msgid "&Attributes:"
6665 msgstr "&Attribut:"
6666
6667 #: mshtml.rc:36
6668 msgid "Hyperlink"
6669 msgstr "Hyperlänk"
6670
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Länkinformation"
6674
6675 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6676 msgid "&Type:"
6677 msgstr "&Typ:"
6678
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "&URL:"
6681 msgstr "&URL:"
6682
6683 #: mshtml.rc:31
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML-dokument"
6686
6687 #: mshtml.rc:26
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Hämtar från %s..."
6690
6691 #: mshtml.rc:25
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "Klar"
6694
6695 #: msi.rc:27
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6701 "och försök igen."
6702
6703 #: msi.rc:28
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6706
6707 #: msi.rc:29
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "mata in %s"
6710
6711 #: msi.rc:30
6712 msgid ""
6713 "Windows Installer %s\n"
6714 "\n"
6715 "Usage:\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6717 "\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6729 "Apply a patch:\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6736 "\t/y\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6738 "\t/z\n"
6739 "Display this help:\n"
6740 "\t/help\n"
6741 "\t/?\n"
6742 msgstr ""
6743 "Windows Installer %s\n"
6744 "\n"
6745 "Användning:\n"
6746 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6747 "\n"
6748 "Installera en produkt:\n"
6749 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6751 "\t/a paket [egenskap]\n"
6752 "Laga en installation:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6754 "Avinstallera en produkt:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6756 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6757 "Gör reklam för en produkt:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6759 "Applicera en patch:\n"
6760 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6761 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6762 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/y\n"
6767 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6768 "\t/z\n"
6769 "Visa denna hjälp:\n"
6770 "\t/help\n"
6771 "\t/?\n"
6772
6773 #: msi.rc:57
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6776
6777 #: msi.rc:58
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6780
6781 #: msi.rc:59
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6784
6785 #: msi.rc:60
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "funktion från:"
6788
6789 #: msi.rc:61
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6792
6793 #: msrle32.rc:28
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6796
6797 #: msrle32.rc:29
6798 msgid ""
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6801 msgstr ""
6802 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6803 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6804
6805 #: msvfw32.rc:30
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Videokomprimering"
6808
6809 #: msvfw32.rc:36
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Komprimering:"
6812
6813 #: msvfw32.rc:39
6814 msgid "Con&figure..."
6815 msgstr "Kon&figurera..."
6816
6817 #: msvfw32.rc:40
6818 msgid "&About"
6819 msgstr "&Om"
6820
6821 #: msvfw32.rc:44
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6824
6825 #: msvfw32.rc:46
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6828
6829 #: msvfw32.rc:50
6830 msgid "&Data Rate"
6831 msgstr "&Datafrekvens"
6832
6833 #: msvfw32.rc:52
6834 msgid "kB/s"
6835 msgstr "kB/s"
6836
6837 #: msvfw32.rc:25
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6840
6841 #: msvidc32.rc:26
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6844
6845 #: oleacc.rc:27
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "okänt objekt"
6848
6849 #: oleacc.rc:28
6850 msgid "title bar"
6851 msgstr "titelrad"
6852
6853 #: oleacc.rc:29
6854 msgid "menu bar"
6855 msgstr "menyrad"
6856
6857 #: oleacc.rc:30
6858 msgid "scroll bar"
6859 msgstr "rullningslist"
6860
6861 #: oleacc.rc:31
6862 msgid "grip"
6863 msgstr "grepp"
6864
6865 #: oleacc.rc:32
6866 msgid "sound"
6867 msgstr "ljud"
6868
6869 #: oleacc.rc:33
6870 msgid "cursor"
6871 msgstr "muspekare"
6872
6873 #: oleacc.rc:34
6874 msgid "caret"
6875 msgstr "markör"
6876
6877 #: oleacc.rc:35
6878 msgid "alert"
6879 msgstr "varning"
6880
6881 #: oleacc.rc:36
6882 msgid "window"
6883 msgstr "fönster"
6884
6885 #: oleacc.rc:37
6886 msgid "client"
6887 msgstr "klient"
6888
6889 #: oleacc.rc:38
6890 msgid "popup menu"
6891 msgstr "popupmeny"
6892
6893 #: oleacc.rc:39
6894 msgid "menu item"
6895 msgstr "menypost"
6896
6897 #: oleacc.rc:40
6898 msgid "tool tip"
6899 msgstr "tooltip"
6900
6901 #: oleacc.rc:41
6902 msgid "application"
6903 msgstr "program"
6904
6905 #: oleacc.rc:42
6906 msgid "document"
6907 msgstr "dokument"
6908
6909 #: oleacc.rc:43
6910 msgid "pane"
6911 msgstr "ruta"
6912
6913 #: oleacc.rc:44
6914 msgid "chart"
6915 msgstr "diagram"
6916
6917 #: oleacc.rc:45
6918 msgid "dialog"
6919 msgstr "dialog"
6920
6921 #: oleacc.rc:46
6922 msgid "border"
6923 msgstr "kant"
6924
6925 #: oleacc.rc:47
6926 msgid "grouping"
6927 msgstr "gruppering"
6928
6929 #: oleacc.rc:48
6930 msgid "separator"
6931 msgstr "avskiljare"
6932
6933 #: oleacc.rc:49
6934 msgid "tool bar"
6935 msgstr "verktygsrad"
6936
6937 #: oleacc.rc:50
6938 msgid "status bar"
6939 msgstr "statusrad"
6940
6941 #: oleacc.rc:51
6942 msgid "table"
6943 msgstr "tabell"
6944
6945 #: oleacc.rc:52
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "kolumnhuvud"
6948
6949 #: oleacc.rc:53
6950 msgid "row header"
6951 msgstr "radhuvud"
6952
6953 #: oleacc.rc:54
6954 msgid "column"
6955 msgstr "kolumn"
6956
6957 #: oleacc.rc:55
6958 msgid "row"
6959 msgstr "rad"
6960
6961 #: oleacc.rc:56
6962 msgid "cell"
6963 msgstr "cell"
6964
6965 #: oleacc.rc:57
6966 msgid "link"
6967 msgstr "länk"
6968
6969 #: oleacc.rc:58
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "hjälpballong"
6972
6973 #: oleacc.rc:59
6974 msgid "character"
6975 msgstr "tecken"
6976
6977 #: oleacc.rc:60
6978 msgid "list"
6979 msgstr "lista"
6980
6981 #: oleacc.rc:61
6982 msgid "list item"
6983 msgstr "listelement"
6984
6985 #: oleacc.rc:62
6986 msgid "outline"
6987 msgstr "disposition"
6988
6989 #: oleacc.rc:63
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "dispositionspost"
6992
6993 #: oleacc.rc:64
6994 msgid "page tab"
6995 msgstr "bladflik"
6996
6997 #: oleacc.rc:65
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "egenskapssida"
7000
7001 #: oleacc.rc:66
7002 msgid "indicator"
7003 msgstr "indikator"
7004
7005 #: oleacc.rc:67
7006 msgid "graphic"
7007 msgstr "grafik"
7008
7009 #: oleacc.rc:68
7010 msgid "static text"
7011 msgstr "statisk text"
7012
7013 #: oleacc.rc:69
7014 msgid "text"
7015 msgstr "text"
7016
7017 #: oleacc.rc:70
7018 msgid "push button"
7019 msgstr "tryckknapp"
7020
7021 #: oleacc.rc:71
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "markeringsknapp"
7024
7025 #: oleacc.rc:72
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "envalsknapp"
7028
7029 #: oleacc.rc:73
7030 msgid "combo box"
7031 msgstr "kombinationsruta"
7032
7033 #: oleacc.rc:74
7034 msgid "drop down"
7035 msgstr "listruta"
7036
7037 #: oleacc.rc:75
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "förloppsmätare"
7040
7041 #: oleacc.rc:76
7042 msgid "dial"
7043 msgstr "mätare"
7044
7045 #: oleacc.rc:77
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "snabbknappsfält"
7048
7049 #: oleacc.rc:78
7050 msgid "slider"
7051 msgstr "glidreglage"
7052
7053 #: oleacc.rc:79
7054 msgid "spin box"
7055 msgstr "snurrknapp"
7056
7057 #: oleacc.rc:80
7058 msgid "diagram"
7059 msgstr "diagram"
7060
7061 #: oleacc.rc:81
7062 msgid "animation"
7063 msgstr "animation"
7064
7065 #: oleacc.rc:82
7066 msgid "equation"
7067 msgstr "ekvation"
7068
7069 #: oleacc.rc:83
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "listruteknapp"
7072
7073 #: oleacc.rc:84
7074 msgid "menu button"
7075 msgstr "menyknapp"
7076
7077 #: oleacc.rc:85
7078 msgid "grid drop down button"
7079 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7080
7081 #: oleacc.rc:86
7082 msgid "white space"
7083 msgstr "blanktecken"
7084
7085 #: oleacc.rc:87
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "bladflikslista"
7088
7089 #: oleacc.rc:88
7090 msgid "clock"
7091 msgstr "klocka"
7092
7093 #: oleacc.rc:89
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "delad knapp"
7096
7097 #: oleacc.rc:90
7098 msgid "IP address"
7099 msgstr "IP-adress"
7100
7101 #: oleacc.rc:91
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "dispositionsknapp"
7104
7105 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7106 msgid "True"
7107 msgstr "Sant"
7108
7109 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7110 msgid "False"
7111 msgstr "Falskt"
7112
7113 #: oleaut32.rc:31
7114 msgid "On"
7115 msgstr "På"
7116
7117 #: oleaut32.rc:32
7118 msgid "Off"
7119 msgstr "Av"
7120
7121 #: oledlg.rc:48
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Infoga objekt"
7124
7125 #: oledlg.rc:54
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Objekttyp:"
7128
7129 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7130 msgid "Result"
7131 msgstr "Resultat"
7132
7133 #: oledlg.rc:58
7134 msgid "Create New"
7135 msgstr "Skapa ny"
7136
7137 #: oledlg.rc:60
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Skapa en kontroll"
7140
7141 #: oledlg.rc:62
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Skapa från fil"
7144
7145 #: oledlg.rc:65
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7148
7149 #: oledlg.rc:66
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Visa som ikon"
7152
7153 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7154 msgid "Browse..."
7155 msgstr "Bläddra..."
7156
7157 #: oledlg.rc:69
7158 msgid "File:"
7159 msgstr "Fil:"
7160
7161 #: oledlg.rc:75
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Klistra in special"
7164
7165 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7166 msgid "Source:"
7167 msgstr "Källa:"
7168
7169 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7170 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7171 msgid "&Paste"
7172 msgstr "Klistra &in"
7173
7174 #: oledlg.rc:81
7175 msgid "Paste &Link"
7176 msgstr "Klistra in &länk"
7177
7178 #: oledlg.rc:83
7179 msgid "&As:"
7180 msgstr "&Som:"
7181
7182 #: oledlg.rc:90
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Visa som ikon"
7185
7186 #: oledlg.rc:92
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Byt &ikon..."
7189
7190 #: oledlg.rc:25
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7193
7194 #: oledlg.rc:26
7195 msgid ""
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7201 msgid "Browse"
7202 msgstr "Bläddra"
7203
7204 #: oledlg.rc:28
7205 msgid ""
7206 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7207 "control."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: oledlg.rc:29
7211 msgid "Add Control"
7212 msgstr "Lägg till kontroll"
7213
7214 #: oledlg.rc:34
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: oledlg.rc:35
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: oledlg.rc:36
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: oledlg.rc:37
7231 msgid ""
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7233 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7234 "your document."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: oledlg.rc:38
7238 msgid ""
7239 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7240 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7241 "in your document."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: oledlg.rc:40
7252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: oledlg.rc:41
7256 msgid "Unknown Type"
7257 msgstr "Okänd typ"
7258
7259 #: oledlg.rc:42
7260 msgid "Unknown Source"
7261 msgstr "Okänd källa"
7262
7263 #: oledlg.rc:43
7264 msgid "the program which created it"
7265 msgstr "programmet som skapade det"
7266
7267 #: sane.rc:41
7268 msgid "Scanning"
7269 msgstr "Bildinläsning"
7270
7271 #: sane.rc:44
7272 msgid "SCANNING... Please Wait"
7273 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7274
7275 #: sane.rc:31
7276 msgctxt "unit: pixels"
7277 msgid "px"
7278 msgstr "px"
7279
7280 #: sane.rc:32
7281 msgctxt "unit: bits"
7282 msgid "b"
7283 msgstr "b"
7284
7285 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7286 msgctxt "unit: dots/inch"
7287 msgid "dpi"
7288 msgstr "dpi"
7289
7290 #: sane.rc:35
7291 msgctxt "unit: percent"
7292 msgid "%"
7293 msgstr "%"
7294
7295 #: sane.rc:36
7296 msgctxt "unit: microseconds"
7297 msgid "us"
7298 msgstr "µs"
7299
7300 #: serialui.rc:25
7301 msgid "Settings for %s"
7302 msgstr "Egenskaper för %s"
7303
7304 #: serialui.rc:28
7305 msgid "Baud Rate"
7306 msgstr "Baudfrekvens"
7307
7308 #: serialui.rc:30
7309 msgid "Parity"
7310 msgstr "Paritet"
7311
7312 #: serialui.rc:32
7313 msgid "Flow Control"
7314 msgstr "Flödeskontroll"
7315
7316 #: serialui.rc:34
7317 msgid "Data Bits"
7318 msgstr "Databitar"
7319
7320 #: serialui.rc:36
7321 msgid "Stop Bits"
7322 msgstr "Stoppbitar"
7323
7324 #: setupapi.rc:36
7325 msgid "Copying Files..."
7326 msgstr "Kopierar filer..."
7327
7328 #: setupapi.rc:42
7329 msgid "Destination:"
7330 msgstr "Destination:"
7331
7332 #: setupapi.rc:49
7333 msgid "Files Needed"
7334 msgstr "Filer behövs"
7335
7336 #: setupapi.rc:52
7337 msgid ""
7338 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7339 "make sure the correct drive is selected below"
7340 msgstr ""
7341 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7342 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7343
7344 #: setupapi.rc:54
7345 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7346 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7347
7348 #: setupapi.rc:28
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7351
7352 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7355
7356 #: setupapi.rc:30
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7359
7360 #: setupapi.rc:31
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7363
7364 #: shdoclc.rc:39
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7367
7368 #: shdoclc.rc:41
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7371
7372 #: shdoclc.rc:42
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7375
7376 #: shdoclc.rc:43
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7379
7380 #: shdoclc.rc:44
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7383
7384 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7387
7388 #: shdoclc.rc:49
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7391
7392 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7395
7396 #: shdoclc.rc:51
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7399
7400 #: shdoclc.rc:53
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7403
7404 #: shdoclc.rc:55
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7407
7408 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7411
7412 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7415
7416 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7419
7420 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7423
7424 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7427
7428 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:70
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:71
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:72
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7443
7444 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7447
7448 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7451
7452 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7453 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7456
7457 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7458 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7459 #: wordpad.rc:102
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7462
7463 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7466
7467 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7470
7471 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7474
7475 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7478
7479 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7482
7483 #: shdoclc.rc:102
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7486
7487 #: shdoclc.rc:103
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7490
7491 #: shdoclc.rc:104
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7494
7495 #: shdoclc.rc:105
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7498
7499 #: shdoclc.rc:108
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7502
7503 #: shdoclc.rc:109
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7506
7507 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7510
7511 #: shdoclc.rc:118
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7514
7515 #: shdoclc.rc:125
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7518
7519 #: shdoclc.rc:129
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7522
7523 #: shdoclc.rc:152
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7526
7527 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7530
7531 #: shdoclc.rc:189
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7534
7535 #: shdoclc.rc:196
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: shdoclc.rc:197
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: shdoclc.rc:198
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: shdoclc.rc:199
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: shdoclc.rc:200
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: shdoclc.rc:201
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: shdoclc.rc:202
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: shdoclc.rc:203
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: shdoclc.rc:204
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: shdoclc.rc:205
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: shdoclc.rc:206
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7578
7579 #: shdoclc.rc:207
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7582
7583 #: shdoclc.rc:208
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7586
7587 #: shdoclc.rc:210
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7590
7591 #: shdoclc.rc:211
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7594
7595 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7598
7599 #: shdoclc.rc:218
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7602
7603 #: shdoclc.rc:219
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7606
7607 #: shdoclc.rc:221
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7610
7611 #: shdoclc.rc:222
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7614
7615 #: shdoclc.rc:224
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7618
7619 #: shdoclc.rc:225
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7622
7623 #: shdoclc.rc:232
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7626
7627 #: shdoclc.rc:233
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7630
7631 #: shdoclc.rc:235
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7634
7635 #: shdoclc.rc:236
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7638
7639 #: shdoclc.rc:238
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7642
7643 #: shdoclc.rc:239
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7646
7647 #: shdoclc.rc:25
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7650
7651 #: shdoclc.rc:30
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7654
7655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7659
7660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7664
7665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7668
7669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7673
7674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7677
7678 #: shell32.rc:50
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7681
7682 #: shell32.rc:51
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7685
7686 #: shell32.rc:52
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7689
7690 #: shell32.rc:53
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7693
7694 #: shell32.rc:55
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7697
7698 #: shell32.rc:57
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7701
7702 #: shell32.rc:62
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7705
7706 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7709
7710 #: shell32.rc:66
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7713
7714 #: shell32.rc:67
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7717
7718 #: shell32.rc:71
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7721
7722 #: shell32.rc:82
7723 msgctxt "recycle bin"
7724 msgid "&Restore"
7725 msgstr "&Återställ"
7726
7727 #: shell32.rc:83
7728 msgid "&Erase"
7729 msgstr "&Töm"
7730
7731 #: shell32.rc:95
7732 msgid "E&xplore"
7733 msgstr "Ut&forska"
7734
7735 #: shell32.rc:98
7736 msgid "C&ut"
7737 msgstr "Klipp &ut"
7738
7739 #: shell32.rc:101
7740 msgid "Create &Link"
7741 msgstr "Skapa &länk"
7742
7743 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7744 msgid "&Rename"
7745 msgstr "&Byt namn"
7746
7747 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7748 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7749 msgid "E&xit"
7750 msgstr "A&vsluta"
7751
7752 #: shell32.rc:127
7753 msgid "&About Control Panel"
7754 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7755
7756 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7757 msgid "Browse for Folder"
7758 msgstr "Bläddra efter mapp"
7759
7760 #: shell32.rc:290
7761 msgid "Folder:"
7762 msgstr "Mapp:"
7763
7764 #: shell32.rc:296
7765 msgid "&Make New Folder"
7766 msgstr "Ny &mapp"
7767
7768 #: shell32.rc:303
7769 msgid "Message"
7770 msgstr "Meddelande"
7771
7772 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7773 msgid "&Yes"
7774 msgstr "&Ja"
7775
7776 #: shell32.rc:307
7777 msgid "Yes to &all"
7778 msgstr "Ja till &allt"
7779
7780 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7781 msgid "&No"
7782 msgstr "&Nej"
7783
7784 #: shell32.rc:316
7785 msgid "About %s"
7786 msgstr "Om %s"
7787
7788 #: shell32.rc:320
7789 msgid "Wine &license"
7790 msgstr "Wine-&licens"
7791
7792 #: shell32.rc:325
7793 msgid "Running on %s"
7794 msgstr "Kör på %s"
7795
7796 #: shell32.rc:326
7797 msgid "Wine was brought to you by:"
7798 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7799
7800 #: shell32.rc:334
7801 msgid ""
7802 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7803 "will open it for you."
7804 msgstr ""
7805 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7806 "öppna det åt dig."
7807
7808 #: shell32.rc:335
7809 msgid "&Open:"
7810 msgstr "&Öppna:"
7811
7812 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7813 #: winefile.rc:130
7814 msgid "&Browse..."
7815 msgstr "&Bläddra..."
7816
7817 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7818 msgid "Size"
7819 msgstr "Storlek"
7820
7821 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7822 msgid "Type"
7823 msgstr "Typ"
7824
7825 #: shell32.rc:137
7826 msgid "Modified"
7827 msgstr "Ändrad"
7828
7829 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7830 msgid "Attributes"
7831 msgstr "Attribut"
7832
7833 #: shell32.rc:140
7834 msgid "Size available"
7835 msgstr "Ledigt utrymme"
7836
7837 #: shell32.rc:142
7838 msgid "Comments"
7839 msgstr "Kommentarer"
7840
7841 #: shell32.rc:143
7842 msgid "Owner"
7843 msgstr "Ägare"
7844
7845 #: shell32.rc:144
7846 msgid "Group"
7847 msgstr "Grupp"
7848
7849 #: shell32.rc:145
7850 msgid "Original location"
7851 msgstr "Ursprunglig plats"
7852
7853 #: shell32.rc:146
7854 msgid "Date deleted"
7855 msgstr "Borttagningsdatum"
7856
7857 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7858 msgctxt "display name"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Skrivbord"
7861
7862 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7863 msgid "My Computer"
7864 msgstr "Den här datorn"
7865
7866 #: shell32.rc:156
7867 msgid "Control Panel"
7868 msgstr "Kontrollpanel"
7869
7870 #: shell32.rc:163
7871 msgid "Select"
7872 msgstr "Välj"
7873
7874 #: shell32.rc:186
7875 msgid "Restart"
7876 msgstr "Starta om"
7877
7878 #: shell32.rc:187
7879 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7880 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7881
7882 #: shell32.rc:188
7883 msgid "Shutdown"
7884 msgstr "Avsluta"
7885
7886 #: shell32.rc:189
7887 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7888 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7889
7890 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7891 msgid "Programs"
7892 msgstr "Program"
7893
7894 #: shell32.rc:201
7895 msgid "My Documents"
7896 msgstr "Mina dokument"
7897
7898 #: shell32.rc:202
7899 msgid "Favorites"
7900 msgstr "Favoriter"
7901
7902 #: shell32.rc:203
7903 msgid "StartUp"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: shell32.rc:204
7907 msgid "Start Menu"
7908 msgstr "Start-meny"
7909
7910 #: shell32.rc:205
7911 msgid "My Music"
7912 msgstr "Min musik"
7913
7914 #: shell32.rc:206
7915 msgid "My Videos"
7916 msgstr "Mina videoklipp"
7917
7918 #: shell32.rc:207
7919 msgctxt "directory"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "Skrivbord"
7922
7923 #: shell32.rc:208
7924 msgid "NetHood"
7925 msgstr "Nätverket"
7926
7927 #: shell32.rc:209
7928 msgid "Templates"
7929 msgstr "Mallar"
7930
7931 #: shell32.rc:210
7932 msgid "PrintHood"
7933 msgstr "Skrivare"
7934
7935 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7936 msgid "History"
7937 msgstr "Historik"
7938
7939 #: shell32.rc:212
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program"
7942
7943 #: shell32.rc:214
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "Mina bilder"
7946
7947 #: shell32.rc:215
7948 msgid "Common Files"
7949 msgstr "Delade filer"
7950
7951 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "Dokument"
7954
7955 #: shell32.rc:217
7956 msgid "Administrative Tools"
7957 msgstr "Administrationsverktyg"
7958
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "Musik"
7962
7963 #: shell32.rc:219
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "Bilder"
7966
7967 #: shell32.rc:220
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "Videoklipp"
7970
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Program (x86)"
7974
7975 #: shell32.rc:221
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontakter"
7978
7979 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Länkar"
7982
7983 #: shell32.rc:223
7984 msgid "Slide Shows"
7985 msgstr "Bildspel"
7986
7987 #: shell32.rc:224
7988 msgid "Playlists"
7989 msgstr "Spellistor"
7990
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Status"
7994
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Plats"
7998
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Modell"
8002
8003 #: shell32.rc:225
8004 msgid "Sample Music"
8005 msgstr "Exempelmusik"
8006
8007 #: shell32.rc:226
8008 msgid "Sample Pictures"
8009 msgstr "Exempelbilder"
8010
8011 #: shell32.rc:227
8012 msgid "Sample Playlists"
8013 msgstr "Exempelspellistor"
8014
8015 #: shell32.rc:228
8016 msgid "Sample Videos"
8017 msgstr "Exempelvideoklipp"
8018
8019 #: shell32.rc:229
8020 msgid "Saved Games"
8021 msgstr "Sparade spel"
8022
8023 #: shell32.rc:230
8024 msgid "Searches"
8025 msgstr "Sökningar"
8026
8027 #: shell32.rc:231
8028 msgid "Users"
8029 msgstr "Användare"
8030
8031 #: shell32.rc:233
8032 msgid "Downloads"
8033 msgstr "Nedladdningar"
8034
8035 #: shell32.rc:166
8036 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8037 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8038
8039 #: shell32.rc:167
8040 msgid "Error during creation of a new folder"
8041 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8042
8043 #: shell32.rc:168
8044 msgid "Confirm file deletion"
8045 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8046
8047 #: shell32.rc:169
8048 msgid "Confirm folder deletion"
8049 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8050
8051 #: shell32.rc:170
8052 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8054
8055 #: shell32.rc:171
8056 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8057 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8058
8059 #: shell32.rc:178
8060 msgid "Confirm file overwrite"
8061 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8062
8063 #: shell32.rc:177
8064 msgid ""
8065 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Do you want to replace it?"
8068 msgstr ""
8069 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Vill du skriva över den?"
8072
8073 #: shell32.rc:172
8074 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8075 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8076
8077 #: shell32.rc:174
8078 msgid ""
8079 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8081
8082 #: shell32.rc:173
8083 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8085
8086 #: shell32.rc:175
8087 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8088 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8089
8090 #: shell32.rc:176
8091 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8092 msgstr ""
8093 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8094 "stället?"
8095
8096 #: shell32.rc:183
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8101 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8102 "the folder?"
8103 msgstr ""
8104 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8107 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8108 "mappen?"
8109
8110 #: shell32.rc:235
8111 msgid "New Folder"
8112 msgstr "Ny mapp"
8113
8114 #: shell32.rc:237
8115 msgid "Wine Control Panel"
8116 msgstr "Wines kontrollpanel"
8117
8118 #: shell32.rc:192
8119 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8121
8122 #: shell32.rc:193
8123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8124 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8125
8126 #: shell32.rc:195
8127 msgid "Executable files (*.exe)"
8128 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8129
8130 #: shell32.rc:241
8131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8132 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8133
8134 #: shell32.rc:243
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8137
8138 #: shell32.rc:244
8139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8140 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8141
8142 #: shell32.rc:245
8143 msgid "Confirm deletion"
8144 msgstr "Bekräfta borttagning"
8145
8146 #: shell32.rc:246
8147 msgid ""
8148 "A file already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8155
8156 #: shell32.rc:247
8157 msgid ""
8158 "A folder already exists at the path %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Do you want to replace it?"
8161 msgstr ""
8162 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Vill du ersätta den?"
8165
8166 #: shell32.rc:248
8167 msgid "Confirm overwrite"
8168 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8169
8170 #: shell32.rc:265
8171 msgid ""
8172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8175 "any later version.\n"
8176 "\n"
8177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8180 "details.\n"
8181 "\n"
8182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8185 msgstr ""
8186 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8187 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8188 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8189 "önskar) någon senare version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8192 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8193 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8194 "för fler detaljer.\n"
8195 "\n"
8196 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8197 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8199
8200 #: shell32.rc:253
8201 msgid "Wine License"
8202 msgstr "Wine-licens"
8203
8204 #: shell32.rc:155
8205 msgid "Trash"
8206 msgstr "Papperskorg"
8207
8208 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8209 msgid "Error"
8210 msgstr "Fel"
8211
8212 #: shlwapi.rc:40
8213 msgid "Don't show me th&is message again"
8214 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8215
8216 #: shlwapi.rc:27
8217 msgid "%d bytes"
8218 msgstr "%d byte"
8219
8220 #: shlwapi.rc:28
8221 msgctxt "time unit: hours"
8222 msgid " hr"
8223 msgstr " h"
8224
8225 #: shlwapi.rc:29
8226 msgctxt "time unit: minutes"
8227 msgid " min"
8228 msgstr " min"
8229
8230 #: shlwapi.rc:30
8231 msgctxt "time unit: seconds"
8232 msgid " sec"
8233 msgstr " s"
8234
8235 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8236 msgid "Security Warning"
8237 msgstr "Säkerhetsvarning"
8238
8239 #: urlmon.rc:32
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8242 msgid "Do you want to install this software?"
8243 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8244
8245 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8246 msgid "Location:"
8247 msgstr "Plats:"
8248
8249 #: urlmon.rc:36
8250 #, fuzzy
8251 #| msgid "Install/Uninstall"
8252 msgid "Don't install"
8253 msgstr "Installera/Avinstallera"
8254
8255 #: urlmon.rc:40
8256 msgid ""
8257 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8258 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: urlmon.rc:48
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Installation package failed to open.\n"
8264 msgid "Installation of component failed: %08x"
8265 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
8266
8267 #: urlmon.rc:49
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "&Install"
8270 msgid "Install (%d)"
8271 msgstr "&Installera"
8272
8273 #: urlmon.rc:50
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "&Install"
8276 msgid "Install"
8277 msgstr "&Installera"
8278
8279 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "&Återställ"
8283
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "&Flytta"
8287
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "&Storlek"
8291
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "Mi&nimera"
8295
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "Ma&ximera"
8299
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt+F4"
8302 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8303
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "&Om Wine"
8307
8308 #: user32.rc:46
8309 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8310 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8311
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8314 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8315
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "&Avbryt"
8319
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "&Försök igen"
8323
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "&Ignorera"
8327
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "&Försök igen"
8331
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "For&tsätt"
8335
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "Välj fönster"
8339
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "&Fler fönster..."
8343
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "Papperssto&rlek:"
8347
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "Dubbelsidig:"
8351
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "Domän"
8355
8356 #: wininet.rc:54
8357 msgid "Authentication Required"
8358 msgstr "Autentisering krävs"
8359
8360 #: wininet.rc:58
8361 msgid "Server"
8362 msgstr "Server"
8363
8364 #: wininet.rc:77
8365 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8366 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8367
8368 #: wininet.rc:79
8369 msgid "Do you want to continue anyway?"
8370 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8371
8372 #: wininet.rc:25
8373 msgid "LAN Connection"
8374 msgstr "LAN-anslutning"
8375
8376 #: wininet.rc:26
8377 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8378 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8379
8380 #: wininet.rc:27
8381 msgid "The date on the certificate is invalid."
8382 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8383
8384 #: wininet.rc:28
8385 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8386 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8387
8388 #: wininet.rc:29
8389 msgid ""
8390 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8391 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8392
8393 #: winmm.rc:28
8394 msgid "The specified command was carried out."
8395 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8396
8397 #: winmm.rc:29
8398 msgid "Undefined external error."
8399 msgstr "Odefinierat externt fel."
8400
8401 #: winmm.rc:30
8402 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8403 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8404
8405 #: winmm.rc:31
8406 msgid "The driver was not enabled."
8407 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8408
8409 #: winmm.rc:32
8410 msgid ""
8411 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8412 "again."
8413 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8414
8415 #: winmm.rc:33
8416 msgid "The specified device handle is invalid."
8417 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8418
8419 #: winmm.rc:34
8420 msgid "There is no driver installed on your system!"
8421 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8422
8423 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8424 msgid ""
8425 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8426 "increase available memory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8429 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8430 "igen."
8431
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8438 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8439
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8443
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8447
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8451
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8458 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8459
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8466 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8467
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8474 "headern och försök sedan igen."
8475
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8482 "flaggan och försök igen."
8483
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8490 "headern och försök sedan igen."
8491
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8498 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8499
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8506 "sedan igen."
8507
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8514 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8515 "installationen."
8516
8517 #: winmm.rc:53
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8523 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8524
8525 #: winmm.rc:56
8526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8527 msgstr ""
8528 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8529 "öppnas."
8530
8531 #: winmm.rc:57
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8533 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8534
8535 #: winmm.rc:58
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8537 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8538
8539 #: winmm.rc:59
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8542 "or contact the device manufacturer."
8543 msgstr ""
8544 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8545 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8546
8547 #: winmm.rc:60
8548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8549 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8550
8551 #: winmm.rc:62
8552 msgid ""
8553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8554 "unique alias."
8555 msgstr ""
8556 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8557 "alias."
8558
8559 #: winmm.rc:63
8560 msgid ""
8561 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8562 msgstr ""
8563 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8564 "laddas."
8565
8566 #: winmm.rc:64
8567 msgid "No command was specified."
8568 msgstr "Inget kommando angavs."
8569
8570 #: winmm.rc:65
8571 msgid ""
8572 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8573 "size of the buffer."
8574 msgstr ""
8575 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8576 "storlek."
8577
8578 #: winmm.rc:66
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8581 "one."
8582 msgstr ""
8583 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8584 "sådan."
8585
8586 #: winmm.rc:67
8587 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8588 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8589
8590 #: winmm.rc:68
8591 msgid ""
8592 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8596 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8597
8598 #: winmm.rc:69
8599 msgid ""
8600 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8604 "att få en ny drivrutin."
8605
8606 #: winmm.rc:70
8607 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8608 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8609
8610 #: winmm.rc:71
8611 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8612 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8613
8614 #: winmm.rc:72
8615 msgid ""
8616 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8617 msgstr ""
8618 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8619
8620 #: winmm.rc:73
8621 msgid "The device driver is not ready."
8622 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8623
8624 #: winmm.rc:74
8625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8626 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8627
8628 #: winmm.rc:75
8629 msgid ""
8630 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8631 "access error."
8632 msgstr ""
8633 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8634 "inte komma åt fel."
8635
8636 #: winmm.rc:76
8637 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8638 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8639
8640 #: winmm.rc:77
8641 msgid ""
8642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8643 "separately to determine which devices caused the error."
8644 msgstr ""
8645 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8646 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8647
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8651
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8655
8656 #: winmm.rc:80
8657 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8658 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8659
8660 #: winmm.rc:81
8661 msgid ""
8662 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8663 "still connected to the network."
8664 msgstr ""
8665 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8666 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8667
8668 #: winmm.rc:82
8669 msgid ""
8670 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8671 "device name is spelled correctly."
8672 msgstr ""
8673 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8674 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8675
8676 #: winmm.rc:83
8677 msgid ""
8678 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8682
8683 #: winmm.rc:84
8684 msgid ""
8685 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8686 "alias."
8687 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8688
8689 #: winmm.rc:85
8690 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8691 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8692
8693 #: winmm.rc:86
8694 msgid ""
8695 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8696 "parameter with each 'open' command."
8697 msgstr ""
8698 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8699 "'open'-kommando för att dela den."
8700
8701 #: winmm.rc:87
8702 msgid ""
8703 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8704 "Please supply one."
8705 msgstr ""
8706 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8707 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8708
8709 #: winmm.rc:88
8710 msgid ""
8711 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8712 "documentation for valid formats."
8713 msgstr ""
8714 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8715 "att se giltiga format."
8716
8717 #: winmm.rc:89
8718 msgid ""
8719 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8720 "supply one."
8721 msgstr ""
8722 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8723 "lägg till ett sådant."
8724
8725 #: winmm.rc:90
8726 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8727 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8728
8729 #: winmm.rc:91
8730 msgid ""
8731 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8732 "may be corrupt, or not in the correct format."
8733 msgstr ""
8734 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8735 "korrupt eller i fel format."
8736
8737 #: winmm.rc:92
8738 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8739 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8740
8741 #: winmm.rc:93
8742 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8743 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8744
8745 #: winmm.rc:94
8746 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8747 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8748
8749 #: winmm.rc:95
8750 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8751 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8752
8753 #: winmm.rc:96
8754 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8755 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8756
8757 #: winmm.rc:97
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8760 "sequence, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8763 "och försök igen."
8764
8765 #: winmm.rc:98
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8768 "the device is closed, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8771 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8772
8773 #: winmm.rc:99
8774 msgid ""
8775 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8776 "characters, followed by a period and an extension."
8777 msgstr ""
8778 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8779 "en punkt och en ändelse."
8780
8781 #: winmm.rc:100
8782 msgid ""
8783 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8784 msgstr ""
8785 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8786
8787 #: winmm.rc:101
8788 msgid ""
8789 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8790 "in Control Panel to install the device."
8791 msgstr ""
8792 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8793 "Control Panel för att installera enheten."
8794
8795 #: winmm.rc:102
8796 msgid ""
8797 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8798 "restarting your computer."
8799 msgstr ""
8800 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8801 "starta om din dator."
8802
8803 #: winmm.rc:103
8804 msgid ""
8805 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8806 "cannot change directories."
8807 msgstr ""
8808 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8809 "byta katalog."
8810
8811 #: winmm.rc:104
8812 msgid ""
8813 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8814 "change drives."
8815 msgstr ""
8816 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8817 "byta diskenhet."
8818
8819 #: winmm.rc:105
8820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8821 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8822
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8826
8827 #: winmm.rc:107
8828 msgid ""
8829 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8830 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8831
8832 #: winmm.rc:108
8833 msgid ""
8834 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8835 "until a wave device is free, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8838 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8839
8840 #: winmm.rc:109
8841 msgid ""
8842 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8843 "until the device is free, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8846 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8847
8848 #: winmm.rc:110
8849 msgid ""
8850 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8851 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8852 msgstr ""
8853 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8854 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8855
8856 #: winmm.rc:111
8857 msgid ""
8858 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8859 "until the device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8862 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8863
8864 #: winmm.rc:112
8865 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8866 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8867
8868 #: winmm.rc:113
8869 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8870 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8871
8872 #: winmm.rc:114
8873 msgid ""
8874 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8875 "the Drivers option to install the wave device."
8876 msgstr ""
8877 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8878 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8879
8880 #: winmm.rc:115
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr ""
8885 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8886
8887 #: winmm.rc:116
8888 msgid ""
8889 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8890 "the Drivers option to install the wave device."
8891 msgstr ""
8892 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8893 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8894
8895 #: winmm.rc:117
8896 msgid ""
8897 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8898 "format."
8899 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8900
8901 #: winmm.rc:122
8902 msgid ""
8903 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8904 "You can't use them together."
8905 msgstr ""
8906 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8907 "inte användas tillsammans."
8908
8909 #: winmm.rc:124
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8912 "again."
8913 msgstr ""
8914 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8915 "igen."
8916
8917 #: winmm.rc:127
8918 msgid ""
8919 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8920 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8921 msgstr ""
8922 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8923 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8924
8925 #: winmm.rc:125
8926 msgid ""
8927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8928 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8929 "setup."
8930 msgstr ""
8931 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8932 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8933 "ändra installationen."
8934
8935 #: winmm.rc:126
8936 msgid "An error occurred with the specified port."
8937 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8938
8939 #: winmm.rc:129
8940 msgid ""
8941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8942 "these applications; then, try again."
8943 msgstr ""
8944 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8945 "och försök sedan igen."
8946
8947 #: winmm.rc:128
8948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8949 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8950
8951 #: winmm.rc:123
8952 msgid ""
8953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8954 "Control Panel to install a MIDI driver."
8955 msgstr ""
8956 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8957 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8958
8959 #: winmm.rc:118
8960 msgid "There is no display window."
8961 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8962
8963 #: winmm.rc:119
8964 msgid "Could not create or use window."
8965 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8966
8967 #: winmm.rc:120
8968 msgid ""
8969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8970 "check your disk or network connection."
8971 msgstr ""
8972 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8973 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8974
8975 #: winmm.rc:121
8976 msgid ""
8977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8978 "are still connected to the network."
8979 msgstr ""
8980 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8981 "eller är ansluten till nätverket."
8982
8983 #: winspool.rc:34
8984 msgid "Print to File"
8985 msgstr "Skriv ut till fil"
8986
8987 #: winspool.rc:37
8988 msgid "&Output File Name:"
8989 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8990
8991 #: winspool.rc:28
8992 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8993 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8994
8995 #: winspool.rc:29
8996 msgid "Unable to create the output file."
8997 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8998
8999 #: wldap32.rc:27
9000 msgid "Success"
9001 msgstr "Lyckades"
9002
9003 #: wldap32.rc:28
9004 msgid "Operations Error"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: wldap32.rc:29
9008 msgid "Protocol Error"
9009 msgstr "Protokollfel"
9010
9011 #: wldap32.rc:30
9012 msgid "Time Limit Exceeded"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: wldap32.rc:31
9016 msgid "Size Limit Exceeded"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: wldap32.rc:32
9020 msgid "Compare False"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: wldap32.rc:33
9024 msgid "Compare True"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: wldap32.rc:34
9028 msgid "Authentication Method Not Supported"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: wldap32.rc:35
9032 msgid "Strong Authentication Required"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: wldap32.rc:36
9036 msgid "Referral (v2)"
9037 msgstr "Referral (v2)"
9038
9039 #: wldap32.rc:37
9040 msgid "Referral"
9041 msgstr "Referral"
9042
9043 #: wldap32.rc:38
9044 msgid "Administration Limit Exceeded"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: wldap32.rc:39
9048 msgid "Unavailable Critical Extension"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: wldap32.rc:40
9052 msgid "Confidentiality Required"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: wldap32.rc:43
9056 msgid "No Such Attribute"
9057 msgstr "Inget sådant attribut"
9058
9059 #: wldap32.rc:44
9060 msgid "Undefined Type"
9061 msgstr "Odefinierad typ"
9062
9063 #: wldap32.rc:45
9064 msgid "Inappropriate Matching"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: wldap32.rc:46
9068 msgid "Constraint Violation"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: wldap32.rc:47
9072 msgid "Attribute Or Value Exists"
9073 msgstr "Attribut eller värde finns"
9074
9075 #: wldap32.rc:48
9076 msgid "Invalid Syntax"
9077 msgstr "Ogiltig syntax"
9078
9079 #: wldap32.rc:59
9080 msgid "No Such Object"
9081 msgstr "Inget sådant objekt"
9082
9083 #: wldap32.rc:60
9084 msgid "Alias Problem"
9085 msgstr "Alias Problem"
9086
9087 #: wldap32.rc:61
9088 msgid "Invalid DN Syntax"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: wldap32.rc:62
9092 msgid "Is Leaf"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: wldap32.rc:63
9096 msgid "Alias Dereference Problem"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: wldap32.rc:75
9100 msgid "Inappropriate Authentication"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: wldap32.rc:76
9104 msgid "Invalid Credentials"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: wldap32.rc:77
9108 msgid "Insufficient Rights"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: wldap32.rc:78
9112 msgid "Busy"
9113 msgstr "Upptagen"
9114
9115 #: wldap32.rc:79
9116 msgid "Unavailable"
9117 msgstr "Otillgänglig"
9118
9119 #: wldap32.rc:80
9120 msgid "Unwilling To Perform"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: wldap32.rc:81
9124 msgid "Loop Detected"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: wldap32.rc:87
9128 msgid "Sort Control Missing"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: wldap32.rc:88
9132 msgid "Index range error"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: wldap32.rc:91
9136 msgid "Naming Violation"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: wldap32.rc:92
9140 msgid "Object Class Violation"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: wldap32.rc:93
9144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: wldap32.rc:94
9148 msgid "Not allowed on RDN"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: wldap32.rc:95
9152 msgid "Already Exists"
9153 msgstr "Finns redan"
9154
9155 #: wldap32.rc:96
9156 msgid "No Object Class Mods"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: wldap32.rc:97
9160 msgid "Results Too Large"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: wldap32.rc:98
9164 msgid "Affects Multiple DSAs"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: wldap32.rc:108
9168 msgid "Server Down"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: wldap32.rc:109
9172 msgid "Local Error"
9173 msgstr "Lokalt fel"
9174
9175 #: wldap32.rc:110
9176 msgid "Encoding Error"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: wldap32.rc:111
9180 msgid "Decoding Error"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: wldap32.rc:112
9184 msgid "Timeout"
9185 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9186
9187 #: wldap32.rc:113
9188 msgid "Auth Unknown"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: wldap32.rc:114
9192 msgid "Filter Error"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: wldap32.rc:115
9196 msgid "User Canceled"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: wldap32.rc:116
9200 msgid "Parameter Error"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: wldap32.rc:117
9204 msgid "No Memory"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: wldap32.rc:118
9208 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: wldap32.rc:119
9212 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: wldap32.rc:120
9216 msgid "Specified control was not found in message"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: wldap32.rc:121
9220 msgid "No result present in message"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: wldap32.rc:122
9224 msgid "More results returned"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: wldap32.rc:123
9228 msgid "Loop while handling referrals"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: wldap32.rc:124
9232 msgid "Referral hop limit exceeded"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9236 msgid ""
9237 "Not Yet Implemented\n"
9238 "\n"
9239 msgstr ""
9240 "Ännu ej implementerat\n"
9241 "\n"
9242
9243 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9244 msgid "%1: File Not Found\n"
9245 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9246
9247 #: attrib.rc:47
9248 msgid ""
9249 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9250 "\n"
9251 "Syntax:\n"
9252 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9253 "       [/S [/D]]\n"
9254 "\n"
9255 "Where:\n"
9256 "\n"
9257 "  +   Sets an attribute.\n"
9258 "  -   Clears an attribute.\n"
9259 "  R   Read-only file attribute.\n"
9260 "  A   Archive file attribute.\n"
9261 "  S   System file attribute.\n"
9262 "  H   Hidden file attribute.\n"
9263 "  [drive:][path][filename]\n"
9264 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9265 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9266 "  /D  Processes folders as well.\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: clock.rc:29
9270 msgid "Ana&log"
9271 msgstr "Ana&log"
9272
9273 #: clock.rc:30
9274 msgid "Digi&tal"
9275 msgstr "Digi&tal"
9276
9277 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9278 msgid "&Font..."
9279 msgstr "T&ypsnitt..."
9280
9281 #: clock.rc:34
9282 msgid "&Without Titlebar"
9283 msgstr "&Utan titellist"
9284
9285 #: clock.rc:36
9286 msgid "&Seconds"
9287 msgstr "&Sekunder"
9288
9289 #: clock.rc:37
9290 msgid "&Date"
9291 msgstr "&Datum"
9292
9293 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9294 msgid "&Always on Top"
9295 msgstr "&Alltid överst"
9296
9297 #: clock.rc:42
9298 msgid "&About Clock"
9299 msgstr "&Om Klocka"
9300
9301 #: clock.rc:48
9302 msgid "Clock"
9303 msgstr "Klocka"
9304
9305 #: cmd.rc:37
9306 msgid ""
9307 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9308 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9309 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9310 "called procedure.\n"
9311 "\n"
9312 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9313 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9314 msgstr ""
9315 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9316 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9317 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9318 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9319 "\n"
9320 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9321 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9322
9323 #: cmd.rc:40
9324 msgid ""
9325 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9326 "default directory.\n"
9327 msgstr ""
9328 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9329 "ändra standardsökväg.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:41
9332 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9333 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:43
9336 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9337 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:45
9340 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9341 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:46
9344 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9345 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:47
9348 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9349 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:48
9352 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9353 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:49
9356 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9357 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9358
9359 #: cmd.rc:59
9360 msgid ""
9361 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9364 "on the terminal device before they are executed.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9367 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9368 "preceding it with an @ sign.\n"
9369 msgstr ""
9370 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9373 "innan dessa exekveras.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9376 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9377 "genom\n"
9378 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9396 "\n"
9397 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9398 "finns inte i Wines cmd.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9414 "i en batchfil.\n"
9415 "\n"
9416 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9417 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9418 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9419 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9420 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9421 "\n"
9422 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:84
9425 msgid ""
9426 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9427 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9428 msgstr ""
9429 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9430 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:94
9433 msgid ""
9434 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9437 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9439 "\n"
9440 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9441 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9442 msgstr ""
9443 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9446 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9447 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9448 "\n"
9449 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9450 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:100
9453 msgid ""
9454 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9457 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9458 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9459 msgstr ""
9460 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9463 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9464 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:103
9467 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9468 msgstr ""
9469 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9470 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:104
9473 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9474 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:111
9477 msgid ""
9478 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9479 "\n"
9480 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9481 "subdirectories\n"
9482 "below the item are moved as well.\n"
9483 "\n"
9484 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9485 msgstr ""
9486 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9487 "\n"
9488 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9491 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9492
9493 #: cmd.rc:122
9494 msgid ""
9495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9496 "\n"
9497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9499 "PATH command with the new value.\n"
9500 "\n"
9501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9502 "variable, for example:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 msgstr ""
9505 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9506 "\n"
9507 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9508 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9509 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9510 "\n"
9511 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9512 "Till exempel:\n"
9513 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9514
9515 #: cmd.rc:128
9516 msgid ""
9517 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9518 "\n"
9519 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9520 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9521 msgstr ""
9522 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9523 "\n"
9524 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9525 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9526
9527 #: cmd.rc:149
9528 msgid ""
9529 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9530 "\n"
9531 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9532 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9533 "\n"
9534 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9535 "\n"
9536 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9537 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9538 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9539 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9540 "\n"
9541 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9542 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9543 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9544 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9545 "\n"
9546 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9547 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9550 "\n"
9551 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9552 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9553 "\n"
9554 "Följande tecken betyder:\n"
9555 "\n"
9556 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9557 "tecknet (|)\n"
9558 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9559 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9560 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9561 "\n"
9562 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9563 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9564 "och ett större än-tecken (>).\n"
9565 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9566 "\n"
9567 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9568 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:153
9571 msgid ""
9572 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9573 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9574 msgstr ""
9575 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9576 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:156
9579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9582
9583 #: cmd.rc:157
9584 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9585 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:159
9588 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9589 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:160
9592 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9593 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9594
9595 #: cmd.rc:204
9596 msgid ""
9597 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9598 "\n"
9599 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9600 "\n"
9601 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9602 "\n"
9603 "SET <variable>=<value>\n"
9604 "\n"
9605 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9606 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9607 "have embedded spaces.\n"
9608 "\n"
9609 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9610 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9611 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9612 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9613 msgstr ""
9614 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9615 "\n"
9616 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9617 "\n"
9618 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variabel>=<värde>\n"
9621 "\n"
9622 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9623 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9624 "\n"
9625 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9626 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9627 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9628 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9629
9630 #: cmd.rc:209
9631 msgid ""
9632 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9633 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9634 "if called from the command line.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9637 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9638 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9641 msgid ""
9642 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9643 "with that suffix.\n"
9644 "Usage:\n"
9645 "start [options] program_filename [...]\n"
9646 "start [options] document_filename\n"
9647 "\n"
9648 "Options:\n"
9649 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9650 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9651 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9652 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9653 "/min         Start the program minimized.\n"
9654 "/max         Start the program maximized.\n"
9655 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9656 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9657 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9658 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9659 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9660 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9661 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9662 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9663 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9664 "code.\n"
9665 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9666 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9667 "/?           Display this help and exit.\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: cmd.rc:211
9671 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9672 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9673
9674 #: cmd.rc:213
9675 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9676 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:217
9679 msgid ""
9680 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9681 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9682 msgstr ""
9683 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9684 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:226
9687 msgid ""
9688 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9689 "\n"
9690 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9691 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9692 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9693 "\n"
9694 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9695 msgstr ""
9696 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9697 "Godkänd användning är:\n"
9698 "\n"
9699 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9700 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9701 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9702 "\n"
9703 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9704
9705 #: cmd.rc:229
9706 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9707 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9708
9709 #: cmd.rc:231
9710 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9711 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:235
9714 msgid ""
9715 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9716 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: cmd.rc:243
9720 msgid ""
9721 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9722 "\n"
9723 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9724 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9725 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9726 "settings are restored.\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: cmd.rc:246
9730 msgid ""
9731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9735 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:248
9738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9739 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:256
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: cmd.rc:267
9754 msgid ""
9755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9758 "\n"
9759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9760 "currently defined.\n"
9761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9762 "if any.\n"
9763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9764 "associated to the specified file type.\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: cmd.rc:269
9768 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9769 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9770
9771 #: cmd.rc:273
9772 msgid ""
9773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9776 msgstr ""
9777 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9778 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9779 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9780
9781 #: cmd.rc:277
9782 msgid ""
9783 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9784 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9785 msgstr ""
9786 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9787 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:315
9790 msgid ""
9791 "CMD built-in commands are:\n"
9792 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9793 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9794 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9795 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9796 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9797 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9798 "COPY\t\tCopy file\n"
9799 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9800 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9801 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9802 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9803 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9804 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9805 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9806 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9807 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9808 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9809 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9810 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9811 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9812 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9813 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9814 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9815 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9816 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9817 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9818 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9819 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9820 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9821 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9822 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9823 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9824 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9825 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9826 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9827 "\n"
9828 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9831 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9832 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9833 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9834 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9835 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9836 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9837 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9838 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9839 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9840 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9841 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9842 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9843 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9844 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9845 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9846 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9847 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9848 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9849 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9850 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9851 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9853 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9854 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9855 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9856 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9857 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9858 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9859 "\t\tnormalt används\n"
9860 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9861 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9862 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9863 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9864 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9865 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9866 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9867 "\n"
9868 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9869
9870 #: cmd.rc:317
9871 msgid "Are you sure?"
9872 msgstr "Är du säker?"
9873
9874 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9875 msgctxt "Yes key"
9876 msgid "Y"
9877 msgstr "J"
9878
9879 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9880 msgctxt "No key"
9881 msgid "N"
9882 msgstr "N"
9883
9884 #: cmd.rc:320
9885 msgid "File association missing for extension %1\n"
9886 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9887
9888 #: cmd.rc:321
9889 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9890 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9891
9892 #: cmd.rc:322
9893 msgid "Overwrite %1?"
9894 msgstr "Skriva över %1?"
9895
9896 #: cmd.rc:323
9897 msgid "More..."
9898 msgstr "Mer..."
9899
9900 #: cmd.rc:324
9901 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9902 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9903
9904 #: cmd.rc:326
9905 msgid "Argument missing\n"
9906 msgstr "Argument saknas\n"
9907
9908 #: cmd.rc:327
9909 msgid "Syntax error\n"
9910 msgstr "Syntaxfel\n"
9911
9912 #: cmd.rc:329
9913 msgid "No help available for %1\n"
9914 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9915
9916 #: cmd.rc:330
9917 msgid "Target to GOTO not found\n"
9918 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9919
9920 #: cmd.rc:331
9921 msgid "Current Date is %1\n"
9922 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9923
9924 #: cmd.rc:332
9925 msgid "Current Time is %1\n"
9926 msgstr "Tiden är %1\n"
9927
9928 #: cmd.rc:333
9929 msgid "Enter new date: "
9930 msgstr "Skriv nytt datum: "
9931
9932 #: cmd.rc:334
9933 msgid "Enter new time: "
9934 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9935
9936 #: cmd.rc:335
9937 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9938 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9939
9940 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9941 msgid "Failed to open '%1'\n"
9942 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9943
9944 #: cmd.rc:337
9945 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9946 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9947
9948 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9949 msgctxt "All key"
9950 msgid "A"
9951 msgstr "A"
9952
9953 #: cmd.rc:339
9954 msgid "Delete %1?"
9955 msgstr "Ta bort %1?"
9956
9957 #: cmd.rc:340
9958 msgid "Echo is %1\n"
9959 msgstr "Ekot är %1\n"
9960
9961 #: cmd.rc:341
9962 msgid "Verify is %1\n"
9963 msgstr "Verifiera är %1\n"
9964
9965 #: cmd.rc:342
9966 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9967 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9968
9969 #: cmd.rc:343
9970 msgid "Parameter error\n"
9971 msgstr "Parameterfel\n"
9972
9973 #: cmd.rc:344
9974 msgid ""
9975 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9976 "\n"
9977 msgstr ""
9978 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9980
9981 #: cmd.rc:345
9982 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9983 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9984
9985 #: cmd.rc:346
9986 msgid "PATH not found\n"
9987 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9988
9989 #: cmd.rc:347
9990 msgid "Press any key to continue... "
9991 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9992
9993 #: cmd.rc:348
9994 msgid "Wine Command Prompt"
9995 msgstr "Wine kommandoprompt"
9996
9997 #: cmd.rc:349
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10000 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10001 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10002
10003 #: cmd.rc:350
10004 msgid "More? "
10005 msgstr "Mer? "
10006
10007 #: cmd.rc:351
10008 msgid "The input line is too long.\n"
10009 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10010
10011 #: cmd.rc:352
10012 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: cmd.rc:353
10016 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: cmd.rc:354
10020 msgid " (Yes|No)"
10021 msgstr " (Ja|Nej)"
10022
10023 #: cmd.rc:355
10024 msgid " (Yes|No|All)"
10025 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10026
10027 #: cmd.rc:356
10028 msgid ""
10029 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: cmd.rc:357
10033 msgid "Division by zero error.\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: cmd.rc:358
10037 msgid "Expected an operand.\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: cmd.rc:359
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10043 msgid "Expected an operator.\n"
10044 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
10045
10046 #: cmd.rc:360
10047 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: cmd.rc:361
10051 msgid ""
10052 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10053 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dxdiag.rc:27
10057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: dxdiag.rc:28
10061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: explorer.rc:28
10065 msgid "Wine Explorer"
10066 msgstr "Wine Explorer"
10067
10068 #: hostname.rc:27
10069 msgid "Usage: hostname\n"
10070 msgstr "Användning: hostname\n"
10071
10072 #: hostname.rc:28
10073 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10074 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10075
10076 #: hostname.rc:29
10077 msgid ""
10078 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10079 "utility.\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: ipconfig.rc:27
10083 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10084 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10085
10086 #: ipconfig.rc:28
10087 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10088 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10089
10090 #: ipconfig.rc:29
10091 msgid "%1 adapter %2\n"
10092 msgstr "%1-adapter %2\n"
10093
10094 #: ipconfig.rc:30
10095 msgid "Ethernet"
10096 msgstr "Ethernet"
10097
10098 #: ipconfig.rc:32
10099 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10100 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10101
10102 #: ipconfig.rc:33
10103 #, fuzzy
10104 #| msgid "IP address"
10105 msgid "IPv4 address"
10106 msgstr "IP-adress"
10107
10108 #: ipconfig.rc:34
10109 msgid "Hostname"
10110 msgstr "Värdnamn"
10111
10112 #: ipconfig.rc:35
10113 msgid "Node type"
10114 msgstr "Nodtyp"
10115
10116 #: ipconfig.rc:36
10117 msgid "Broadcast"
10118 msgstr "Broadcast"
10119
10120 #: ipconfig.rc:37
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Peer-to-peer"
10123
10124 #: ipconfig.rc:38
10125 msgid "Mixed"
10126 msgstr "Mixad"
10127
10128 #: ipconfig.rc:39
10129 msgid "Hybrid"
10130 msgstr "Hybrid"
10131
10132 #: ipconfig.rc:40
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-routning aktiverad"
10135
10136 #: ipconfig.rc:42
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Fysisk adress"
10139
10140 #: ipconfig.rc:43
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP aktiverat"
10143
10144 #: ipconfig.rc:46
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Förvald gateway"
10147
10148 #: ipconfig.rc:47
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "IP address"
10151 msgid "IPv6 address"
10152 msgstr "IP-adress"
10153
10154 #: net.rc:27
10155 msgid ""
10156 "The syntax of this command is:\n"
10157 "\n"
10158 "NET command [arguments]\n"
10159 "    -or-\n"
10160 "NET command /HELP\n"
10161 "\n"
10162 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10163 msgstr ""
10164 "Syntax för detta kommando är:\n"
10165 "\n"
10166 "NET kommando [argument]\n"
10167 "    -eller-\n"
10168 "NET kommando /HELP\n"
10169 "\n"
10170 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10171
10172 #: net.rc:28
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET START [service]\n"
10177 "\n"
10178 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10179 "'service' is the name of the service to start.\n"
10180 msgstr ""
10181 "Syntax för detta kommando är:\n"
10182 "\n"
10183 "NET START [tjänst]\n"
10184 "\n"
10185 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10186 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10187
10188 #: net.rc:29
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET STOP service\n"
10193 "\n"
10194 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10195 msgstr ""
10196 "Syntax för detta kommando är:\n"
10197 "\n"
10198 "NET STOP tjänst\n"
10199 "\n"
10200 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10201
10202 #: net.rc:30
10203 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10204 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10205
10206 #: net.rc:31
10207 msgid "Could not stop service %1\n"
10208 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10209
10210 #: net.rc:32
10211 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10212 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10213
10214 #: net.rc:33
10215 msgid "Could not get handle to service.\n"
10216 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10217
10218 #: net.rc:34
10219 msgid "The %1 service is starting.\n"
10220 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10221
10222 #: net.rc:35
10223 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10224 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10225
10226 #: net.rc:36
10227 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10228 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10229
10230 #: net.rc:37
10231 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10232 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10233
10234 #: net.rc:38
10235 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10236 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10237
10238 #: net.rc:39
10239 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10240 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10241
10242 #: net.rc:41
10243 msgid "There are no entries in the list.\n"
10244 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10245
10246 #: net.rc:42
10247 msgid ""
10248 "\n"
10249 "Status  Local   Remote\n"
10250 "---------------------------------------------------------------\n"
10251 msgstr ""
10252 "\n"
10253 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10254 "---------------------------------------------------------------\n"
10255
10256 #: net.rc:43
10257 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10258 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10259
10260 #: net.rc:45
10261 msgid "Paused"
10262 msgstr "Pausad"
10263
10264 #: net.rc:46
10265 msgid "Disconnected"
10266 msgstr "Kopplat ifrån"
10267
10268 #: net.rc:47
10269 msgid "A network error occurred"
10270 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10271
10272 #: net.rc:48
10273 msgid "Connection is being made"
10274 msgstr "Anslutning upprättas"
10275
10276 #: net.rc:49
10277 msgid "Reconnecting"
10278 msgstr "Ansluter igen"
10279
10280 #: net.rc:40
10281 msgid "The following services are running:\n"
10282 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10283
10284 #: netstat.rc:27
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "LAN Connection"
10287 msgid "Active Connections"
10288 msgstr "LAN-anslutning"
10289
10290 #: netstat.rc:28
10291 msgid "Proto"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: netstat.rc:29
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Email Address"
10297 msgid "Local Address"
10298 msgstr "E-postadress"
10299
10300 #: netstat.rc:30
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Street Address"
10303 msgid "Foreign Address"
10304 msgstr "Postadress"
10305
10306 #: netstat.rc:31
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Status"
10309 msgid "State"
10310 msgstr "Status"
10311
10312 #: netstat.rc:32
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Interfaces"
10315 msgid "Interface Statistics"
10316 msgstr "Gränssnitt"
10317
10318 #: netstat.rc:33
10319 msgid "Sent"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: netstat.rc:34
10323 msgid "Received"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: netstat.rc:35
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "bytes"
10329 msgid "Bytes"
10330 msgstr "byte"
10331
10332 #: netstat.rc:36
10333 msgid "Unicast packets"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: netstat.rc:37
10337 msgid "Non-unicast packets"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: netstat.rc:38
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "Disclaimer"
10343 msgid "Discards"
10344 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
10345
10346 #: netstat.rc:39
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "Error"
10349 msgid "Errors"
10350 msgstr "Fel"
10351
10352 #: netstat.rc:40
10353 #, fuzzy
10354 #| msgid "Unknown port.\n"
10355 msgid "Unknown protocols"
10356 msgstr "Okänd port.\n"
10357
10358 #: netstat.rc:41
10359 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: netstat.rc:42
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "LAN Connection"
10365 msgid "Active Opens"
10366 msgstr "LAN-anslutning"
10367
10368 #: netstat.rc:43
10369 msgid "Passive Opens"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: netstat.rc:44
10373 #, fuzzy
10374 #| msgid "LAN Connection"
10375 msgid "Failed Connection Attempts"
10376 msgstr "LAN-anslutning"
10377
10378 #: netstat.rc:45
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "LAN Connection"
10381 msgid "Reset Connections"
10382 msgstr "LAN-anslutning"
10383
10384 #: netstat.rc:46
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "LAN Connection"
10387 msgid "Current Connections"
10388 msgstr "LAN-anslutning"
10389
10390 #: netstat.rc:47
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid "Segment locked.\n"
10393 msgid "Segments Received"
10394 msgstr "Segment låst.\n"
10395
10396 #: netstat.rc:48
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "Segment locked.\n"
10399 msgid "Segments Sent"
10400 msgstr "Segment låst.\n"
10401
10402 #: netstat.rc:49
10403 msgid "Segments Retransmitted"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: netstat.rc:50
10407 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: netstat.rc:51
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "Segment locked.\n"
10413 msgid "Datagrams Received"
10414 msgstr "Segment låst.\n"
10415
10416 #: netstat.rc:52
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "Local Port"
10419 msgid "No Ports"
10420 msgstr "Lokal port"
10421
10422 #: netstat.rc:53
10423 #, fuzzy
10424 #| msgid "Error"
10425 msgid "Receive Errors"
10426 msgstr "Fel"
10427
10428 #: netstat.rc:54
10429 msgid "Datagrams Sent"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: notepad.rc:27
10433 msgid "&New\tCtrl+N"
10434 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10435
10436 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10437 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10438 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10439
10440 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10441 msgid "&Save\tCtrl+S"
10442 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10443
10444 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10445 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10446 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10447
10448 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10449 msgid "Page Se&tup..."
10450 msgstr "Sidla&yout..."
10451
10452 #: notepad.rc:34
10453 msgid "P&rinter Setup..."
10454 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10455
10456 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10457 msgid "&Edit"
10458 msgstr "R&edigera"
10459
10460 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10461 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10462 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10463
10464 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10465 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10466 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10467
10468 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10469 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10470 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10471
10472 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10473 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10474 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10475
10476 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10477 #: winefile.rc:29
10478 msgid "&Delete\tDel"
10479 msgstr "&Ta bort\tDel"
10480
10481 #: notepad.rc:46
10482 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10483 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10484
10485 #: notepad.rc:47
10486 msgid "&Time/Date\tF5"
10487 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10488
10489 #: notepad.rc:49
10490 msgid "&Wrap long lines"
10491 msgstr "&Dela långa meningar"
10492
10493 #: notepad.rc:53
10494 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10495 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10496
10497 #: notepad.rc:54
10498 msgid "&Search next\tF3"
10499 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10500
10501 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10502 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10503 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10504
10505 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10506 msgid "&Contents\tF1"
10507 msgstr "&Innehåll\tF1"
10508
10509 #: notepad.rc:59
10510 msgid "&About Notepad"
10511 msgstr "&Om Anteckningar"
10512
10513 #: notepad.rc:97
10514 msgid "Page Setup"
10515 msgstr "Sidlayout"
10516
10517 #: notepad.rc:99
10518 msgid "&Header:"
10519 msgstr "&Sidhuvud:"
10520
10521 #: notepad.rc:101
10522 msgid "&Footer:"
10523 msgstr "&Sidfot:"
10524
10525 #: notepad.rc:104
10526 msgid "Margins (millimeters)"
10527 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10528
10529 #: notepad.rc:105
10530 msgid "&Left:"
10531 msgstr "&Vänster:"
10532
10533 #: notepad.rc:107
10534 msgid "&Top:"
10535 msgstr "&Över:"
10536
10537 #: notepad.rc:123
10538 msgid "Encoding:"
10539 msgstr "Kodning:"
10540
10541 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10542 msgctxt "accelerator Select All"
10543 msgid "A"
10544 msgstr "A"
10545
10546 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10547 msgctxt "accelerator Copy"
10548 msgid "C"
10549 msgstr "C"
10550
10551 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10552 msgctxt "accelerator Find"
10553 msgid "F"
10554 msgstr "F"
10555
10556 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10557 msgctxt "accelerator Replace"
10558 msgid "H"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10562 msgctxt "accelerator New"
10563 msgid "N"
10564 msgstr "N"
10565
10566 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10567 msgctxt "accelerator Open"
10568 msgid "O"
10569 msgstr "O"
10570
10571 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10572 msgctxt "accelerator Print"
10573 msgid "P"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10577 msgctxt "accelerator Save"
10578 msgid "S"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: notepad.rc:137
10582 msgctxt "accelerator Paste"
10583 msgid "V"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10587 msgctxt "accelerator Cut"
10588 msgid "X"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10592 msgctxt "accelerator Undo"
10593 msgid "Z"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: notepad.rc:66
10597 msgid "Page &p"
10598 msgstr "Sida &p"
10599
10600 #: notepad.rc:68
10601 msgid "Notepad"
10602 msgstr "Anteckningar"
10603
10604 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10605 msgid "ERROR"
10606 msgstr "FEL"
10607
10608 #: notepad.rc:71
10609 msgid "Untitled"
10610 msgstr "(namnlös)"
10611
10612 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10613 msgid "Text files (*.txt)"
10614 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10615
10616 #: notepad.rc:77
10617 msgid ""
10618 "File '%s' does not exist.\n"
10619 "\n"
10620 "Do you want to create a new file?"
10621 msgstr ""
10622 "Filen '%s' finns inte.\n"
10623 "\n"
10624 "Vill du skapa en ny fil?"
10625
10626 #: notepad.rc:79
10627 msgid ""
10628 "File '%s' has been modified.\n"
10629 "\n"
10630 "Would you like to save the changes?"
10631 msgstr ""
10632 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10633 "\n"
10634 "Vill du spara ändringarna?"
10635
10636 #: notepad.rc:80
10637 msgid "'%s' could not be found."
10638 msgstr "'%s' hittades inte."
10639
10640 #: notepad.rc:82
10641 msgid "Unicode (UTF-16)"
10642 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10643
10644 #: notepad.rc:83
10645 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10646 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10647
10648 #: notepad.rc:84
10649 msgid "Unicode (UTF-8)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10651
10652 #: notepad.rc:91
10653 msgid ""
10654 "%1\n"
10655 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10656 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10657 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10658 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10659 "Continue?"
10660 msgstr ""
10661 "%1\n"
10662 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10663 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10664 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10665 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10666 "Vill du fortsätta?"
10667
10668 #: oleview.rc:29
10669 msgid "&Bind to file..."
10670 msgstr "&Bind till fil..."
10671
10672 #: oleview.rc:30
10673 msgid "&View TypeLib..."
10674 msgstr "&Visa TypeLib..."
10675
10676 #: oleview.rc:32
10677 msgid "&System Configuration"
10678 msgstr "&Systeminställningar"
10679
10680 #: oleview.rc:33
10681 msgid "&Run the Registry Editor"
10682 msgstr "Kör &Registereditorn"
10683
10684 #: oleview.rc:37
10685 msgid "&Object"
10686 msgstr "&Objekt"
10687
10688 #: oleview.rc:39
10689 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10690 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10691
10692 #: oleview.rc:41
10693 msgid "&In-process server"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: oleview.rc:42
10697 msgid "In-process &handler"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: oleview.rc:43
10701 msgid "&Local server"
10702 msgstr "&Lokal server"
10703
10704 #: oleview.rc:44
10705 msgid "&Remote server"
10706 msgstr "&Fjärrserver"
10707
10708 #: oleview.rc:47
10709 msgid "View &Type information"
10710 msgstr "Visa &typinformation"
10711
10712 #: oleview.rc:49
10713 msgid "Create &Instance"
10714 msgstr "Skapa &instans"
10715
10716 #: oleview.rc:50
10717 msgid "Create Instance &On..."
10718 msgstr "Skapa instans &på..."
10719
10720 #: oleview.rc:51
10721 msgid "&Release Instance"
10722 msgstr "&Släpp instans"
10723
10724 #: oleview.rc:53
10725 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10726 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10727
10728 #: oleview.rc:54
10729 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10730 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10731
10732 #: oleview.rc:60
10733 msgid "&Expert mode"
10734 msgstr "&Expertläge"
10735
10736 #: oleview.rc:62
10737 msgid "&Hidden component categories"
10738 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10739
10740 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10741 msgid "&Toolbar"
10742 msgstr "&Verktygsfält"
10743
10744 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10745 msgid "&Status Bar"
10746 msgstr "St&atusfält"
10747
10748 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10749 msgid "&Refresh\tF5"
10750 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10751
10752 #: oleview.rc:71
10753 msgid "&About OleView"
10754 msgstr "&Om OleView"
10755
10756 #: oleview.rc:79
10757 msgid "&Save as..."
10758 msgstr "S&para som..."
10759
10760 #: oleview.rc:84
10761 msgid "&Group by type kind"
10762 msgstr "Sortera efter &typ"
10763
10764 #: oleview.rc:154
10765 msgid "Connect to another machine"
10766 msgstr "Anslut till en annan dator"
10767
10768 #: oleview.rc:157
10769 msgid "&Machine name:"
10770 msgstr "&Datornamn:"
10771
10772 #: oleview.rc:165
10773 msgid "System Configuration"
10774 msgstr "Systeminställning"
10775
10776 #: oleview.rc:168
10777 msgid "System Settings"
10778 msgstr "Systeminställningar"
10779
10780 #: oleview.rc:169
10781 msgid "&Enable Distributed COM"
10782 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10783
10784 #: oleview.rc:170
10785 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10786 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10787
10788 #: oleview.rc:171
10789 msgid ""
10790 "These settings change only registry values.\n"
10791 "They have no effect on Wine performance."
10792 msgstr ""
10793 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10794 "De påverkar inte Wines prestanda."
10795
10796 #: oleview.rc:178
10797 msgid "Default Interface Viewer"
10798 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10799
10800 #: oleview.rc:181
10801 msgid "Interface"
10802 msgstr "Gränssnitt"
10803
10804 #: oleview.rc:183
10805 msgid "IID:"
10806 msgstr "IID:"
10807
10808 #: oleview.rc:186
10809 msgid "&View Type Info"
10810 msgstr "&Visa typinfo"
10811
10812 #: oleview.rc:191
10813 msgid "IPersist Interface Viewer"
10814 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10815
10816 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10817 msgid "Class Name:"
10818 msgstr "Klassnamn:"
10819
10820 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10821 msgid "CLSID:"
10822 msgstr "CLSID:"
10823
10824 #: oleview.rc:203
10825 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10826 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10827
10828 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10829 msgid "OleView"
10830 msgstr "OleView"
10831
10832 #: oleview.rc:98
10833 msgid "ITypeLib viewer"
10834 msgstr "ITypeLib-visare"
10835
10836 #: oleview.rc:96
10837 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10838 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10839
10840 #: oleview.rc:97
10841 msgid "version 1.0"
10842 msgstr "version 1.0"
10843
10844 #: oleview.rc:100
10845 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10846 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10847
10848 #: oleview.rc:103
10849 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10850 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10851
10852 #: oleview.rc:104
10853 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10854 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10855
10856 #: oleview.rc:105
10857 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10858 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10859
10860 #: oleview.rc:106
10861 msgid "Run the Wine registry editor"
10862 msgstr "Kör registereditorn"
10863
10864 #: oleview.rc:107
10865 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10866 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10867
10868 #: oleview.rc:108
10869 msgid "Create an instance of the selected object"
10870 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10871
10872 #: oleview.rc:109
10873 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10874 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10875
10876 #: oleview.rc:110
10877 msgid "Release the currently selected object instance"
10878 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10879
10880 #: oleview.rc:111
10881 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10882 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10883
10884 #: oleview.rc:112
10885 msgid "Display the viewer for the selected item"
10886 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10887
10888 #: oleview.rc:117
10889 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10890 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10891
10892 #: oleview.rc:118
10893 msgid ""
10894 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10895 msgstr ""
10896 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10897
10898 #: oleview.rc:119
10899 msgid "Show or hide the toolbar"
10900 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10901
10902 #: oleview.rc:120
10903 msgid "Show or hide the status bar"
10904 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10905
10906 #: oleview.rc:121
10907 msgid "Refresh all lists"
10908 msgstr "Uppdatera alla listor"
10909
10910 #: oleview.rc:122
10911 msgid "Display program information, version number and copyright"
10912 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10913
10914 #: oleview.rc:113
10915 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: oleview.rc:114
10919 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: oleview.rc:115
10923 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10924 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10925
10926 #: oleview.rc:116
10927 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10928 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10929
10930 #: oleview.rc:128
10931 msgid "ObjectClasses"
10932 msgstr "Objektklasser"
10933
10934 #: oleview.rc:129
10935 msgid "Grouped by Component Category"
10936 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10937
10938 #: oleview.rc:130
10939 msgid "OLE 1.0 Objects"
10940 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10941
10942 #: oleview.rc:131
10943 msgid "COM Library Objects"
10944 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10945
10946 #: oleview.rc:132
10947 msgid "All Objects"
10948 msgstr "Alla objekt"
10949
10950 #: oleview.rc:133
10951 msgid "Application IDs"
10952 msgstr "Program-ID"
10953
10954 #: oleview.rc:134
10955 msgid "Type Libraries"
10956 msgstr "Typbibliotek"
10957
10958 #: oleview.rc:135
10959 msgid "ver."
10960 msgstr "ver."
10961
10962 #: oleview.rc:136
10963 msgid "Interfaces"
10964 msgstr "Gränssnitt"
10965
10966 #: oleview.rc:138
10967 msgid "Registry"
10968 msgstr "Register"
10969
10970 #: oleview.rc:139
10971 msgid "Implementation"
10972 msgstr "Implementering"
10973
10974 #: oleview.rc:140
10975 msgid "Activation"
10976 msgstr "Aktivering"
10977
10978 #: oleview.rc:142
10979 msgid "CoGetClassObject failed."
10980 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10981
10982 #: oleview.rc:143
10983 msgid "Unknown error"
10984 msgstr "Okänt fel"
10985
10986 #: oleview.rc:146
10987 msgid "bytes"
10988 msgstr "byte"
10989
10990 #: oleview.rc:148
10991 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10992 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10993
10994 #: oleview.rc:149
10995 msgid "Inherited Interfaces"
10996 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10997
10998 #: oleview.rc:124
10999 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11000 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11001
11002 #: oleview.rc:125
11003 msgid "Close window"
11004 msgstr "Stäng fönster"
11005
11006 #: oleview.rc:126
11007 msgid "Group typeinfos by kind"
11008 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11009
11010 #: progman.rc:30
11011 msgid "&New..."
11012 msgstr "&Ny..."
11013
11014 #: progman.rc:31
11015 msgid "O&pen\tEnter"
11016 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11017
11018 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11019 msgid "&Move...\tF7"
11020 msgstr "&Flytta...\tF7"
11021
11022 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11023 msgid "&Copy...\tF8"
11024 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11025
11026 #: progman.rc:35
11027 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11028 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11029
11030 #: progman.rc:37
11031 msgid "&Execute..."
11032 msgstr "K&ör..."
11033
11034 #: progman.rc:39
11035 msgid "E&xit Windows"
11036 msgstr "A&vsluta Windows"
11037
11038 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11039 msgid "&Options"
11040 msgstr "&Inställningar"
11041
11042 #: progman.rc:42
11043 msgid "&Arrange automatically"
11044 msgstr "Ordna &automatiskt"
11045
11046 #: progman.rc:43
11047 msgid "&Minimize on run"
11048 msgstr "&Minimera vid start"
11049
11050 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11051 msgid "&Save settings on exit"
11052 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11053
11054 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11055 msgid "&Windows"
11056 msgstr "&Fönster"
11057
11058 #: progman.rc:47
11059 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11060 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11061
11062 #: progman.rc:48
11063 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11064 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11065
11066 #: progman.rc:49
11067 msgid "&Arrange Icons"
11068 msgstr "Ordna &ikoner"
11069
11070 #: progman.rc:54
11071 msgid "&About Program Manager"
11072 msgstr "&Om programhanteraren"
11073
11074 #: progman.rc:100
11075 msgid "Program &group"
11076 msgstr "Program&grupp"
11077
11078 #: progman.rc:102
11079 msgid "&Program"
11080 msgstr "&Program"
11081
11082 #: progman.rc:113
11083 msgid "Move Program"
11084 msgstr "Flytta program"
11085
11086 #: progman.rc:115
11087 msgid "Move program:"
11088 msgstr "Flytta program:"
11089
11090 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11091 msgid "From group:"
11092 msgstr "Från grupp:"
11093
11094 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11095 msgid "&To group:"
11096 msgstr "&Till grupp:"
11097
11098 #: progman.rc:131
11099 msgid "Copy Program"
11100 msgstr "Kopiera program"
11101
11102 #: progman.rc:133
11103 msgid "Copy program:"
11104 msgstr "Kopiera program:"
11105
11106 #: progman.rc:149
11107 msgid "Program Group Attributes"
11108 msgstr "Programgruppsattribut"
11109
11110 #: progman.rc:153
11111 msgid "&Group file:"
11112 msgstr "&Gruppfil:"
11113
11114 #: progman.rc:165
11115 msgid "Program Attributes"
11116 msgstr "Programattribut"
11117
11118 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11119 msgid "&Command line:"
11120 msgstr "&Kommandorad:"
11121
11122 #: progman.rc:171
11123 msgid "&Working directory:"
11124 msgstr "&Arbetskatalog:"
11125
11126 #: progman.rc:173
11127 msgid "&Key combination:"
11128 msgstr "&Tangentkombination:"
11129
11130 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11131 msgid "&Minimize at launch"
11132 msgstr "&Minimera vid start"
11133
11134 #: progman.rc:180
11135 msgid "Change &icon..."
11136 msgstr "Ändra &ikon..."
11137
11138 #: progman.rc:189
11139 msgid "Change Icon"
11140 msgstr "Ändra ikon"
11141
11142 #: progman.rc:191
11143 msgid "&Filename:"
11144 msgstr "&Filnamn:"
11145
11146 #: progman.rc:193
11147 msgid "Current &icon:"
11148 msgstr "Aktuell &ikon:"
11149
11150 #: progman.rc:207
11151 msgid "Execute Program"
11152 msgstr "Kör program"
11153
11154 #: progman.rc:60
11155 msgid "Program Manager"
11156 msgstr "Programhanteraren"
11157
11158 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11159 msgid "WARNING"
11160 msgstr "VARNING"
11161
11162 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11163 msgid "Information"
11164 msgstr "Information"
11165
11166 #: progman.rc:65
11167 msgid "Delete group `%s'?"
11168 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11169
11170 #: progman.rc:66
11171 msgid "Delete program `%s'?"
11172 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11173
11174 #: progman.rc:67
11175 msgid "Not implemented"
11176 msgstr "Ej implementerat"
11177
11178 #: progman.rc:68
11179 msgid "Error reading `%s'."
11180 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11181
11182 #: progman.rc:69
11183 msgid "Error writing `%s'."
11184 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11185
11186 #: progman.rc:72
11187 msgid ""
11188 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11189 "Should it be tried further on?"
11190 msgstr ""
11191 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11192 "Ska vidare försök göras?"
11193
11194 #: progman.rc:74
11195 msgid "Help not available."
11196 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11197
11198 #: progman.rc:75
11199 msgid "Unknown feature in %s"
11200 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11201
11202 #: progman.rc:76
11203 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11204 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11205
11206 #: progman.rc:77
11207 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11208 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11209
11210 #: progman.rc:81
11211 msgid "Libraries (*.dll)"
11212 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11213
11214 #: progman.rc:82
11215 msgid "Icon files"
11216 msgstr "Ikonfiler"
11217
11218 #: progman.rc:83
11219 msgid "Icons (*.ico)"
11220 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11221
11222 #: reg.rc:27
11223 msgid ""
11224 "The syntax of this command is:\n"
11225 "\n"
11226 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11227 "REG command /?\n"
11228 msgstr ""
11229 "Syntax för detta kommando är:\n"
11230 "\n"
11231 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11232 "REG kommando /?\n"
11233
11234 #: reg.rc:28
11235 msgid ""
11236 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11237 "f]\n"
11238 msgstr ""
11239 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11240 "f]\n"
11241
11242 #: reg.rc:29
11243 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11244 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11245
11246 #: reg.rc:30
11247 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11248 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11249
11250 #: reg.rc:31
11251 msgid "The operation completed successfully\n"
11252 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11253
11254 #: reg.rc:32
11255 msgid "Error: Invalid key name\n"
11256 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11257
11258 #: reg.rc:33
11259 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11260 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11261
11262 #: reg.rc:34
11263 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11264 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11265
11266 #: reg.rc:35
11267 msgid ""
11268 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11269 msgstr ""
11270 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11271
11272 #: regedit.rc:31
11273 msgid "&Registry"
11274 msgstr "&Register"
11275
11276 #: regedit.rc:33
11277 msgid "&Import Registry File..."
11278 msgstr "&Importera Registerfil..."
11279
11280 #: regedit.rc:34
11281 msgid "&Export Registry File..."
11282 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11283
11284 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11285 msgid "&Key"
11286 msgstr "&Nyckel"
11287
11288 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11289 msgid "&String Value"
11290 msgstr "&Strängvärde"
11291
11292 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11293 msgid "&Binary Value"
11294 msgstr "&Binärt Värde"
11295
11296 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11297 msgid "&DWORD Value"
11298 msgstr "&DWORD-värde"
11299
11300 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11301 msgid "&Multi-String Value"
11302 msgstr "&Flersträngsvärde"
11303
11304 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11305 msgid "&Expandable String Value"
11306 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11307
11308 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11309 msgid "&Rename\tF2"
11310 msgstr "&Byt namn\tF2"
11311
11312 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11313 msgid "&Copy Key Name"
11314 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11315
11316 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11317 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11318 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11319
11320 #: regedit.rc:61
11321 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11322 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11323
11324 #: regedit.rc:65
11325 msgid "Status &Bar"
11326 msgstr "&Statusrad"
11327
11328 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11329 msgid "Sp&lit"
11330 msgstr "&Dela upp"
11331
11332 #: regedit.rc:74
11333 msgid "&Remove Favorite..."
11334 msgstr "&Ta bort favorit..."
11335
11336 #: regedit.rc:79
11337 msgid "&About Registry Editor"
11338 msgstr "&Om Registereditorn"
11339
11340 #: regedit.rc:88
11341 msgid "Modify Binary Data..."
11342 msgstr "Ändra binärdata..."
11343
11344 #: regedit.rc:215
11345 msgid "Export registry"
11346 msgstr "&Exportera register"
11347
11348 #: regedit.rc:217
11349 msgid "S&elected branch:"
11350 msgstr "&Markerad del:"
11351
11352 #: regedit.rc:226
11353 msgid "Find:"
11354 msgstr "Sök:"
11355
11356 #: regedit.rc:228
11357 msgid "Find in:"
11358 msgstr "Sök i:"
11359
11360 #: regedit.rc:229
11361 msgid "Keys"
11362 msgstr "Nycklar"
11363
11364 #: regedit.rc:230
11365 msgid "Value names"
11366 msgstr "Värdenamn"
11367
11368 #: regedit.rc:231
11369 msgid "Value content"
11370 msgstr "Värdeinnehåll"
11371
11372 #: regedit.rc:232
11373 msgid "Whole string only"
11374 msgstr "Enbart hela strängar"
11375
11376 #: regedit.rc:239
11377 msgid "Add Favorite"
11378 msgstr "Lägg till favorit"
11379
11380 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11381 msgid "Name:"
11382 msgstr "Namn:"
11383
11384 #: regedit.rc:250
11385 msgid "Remove Favorite"
11386 msgstr "Ta bort favorit"
11387
11388 #: regedit.rc:261
11389 msgid "Edit String"
11390 msgstr "Redigera sträng"
11391
11392 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11393 msgid "Value name:"
11394 msgstr "Värdenamn:"
11395
11396 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11397 msgid "Value data:"
11398 msgstr "Värdedata:"
11399
11400 #: regedit.rc:274
11401 msgid "Edit DWORD"
11402 msgstr "Redigera DWORD"
11403
11404 #: regedit.rc:281
11405 msgid "Base"
11406 msgstr "Bas"
11407
11408 #: regedit.rc:282
11409 msgid "Hexadecimal"
11410 msgstr "Hexadecimal"
11411
11412 #: regedit.rc:283
11413 msgid "Decimal"
11414 msgstr "Decimal"
11415
11416 #: regedit.rc:290
11417 msgid "Edit Binary"
11418 msgstr "Redigera binär"
11419
11420 #: regedit.rc:303
11421 msgid "Edit Multi-String"
11422 msgstr "Redigera flersträng"
11423
11424 #: regedit.rc:134
11425 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11426 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11427
11428 #: regedit.rc:135
11429 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11430 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11431
11432 #: regedit.rc:136
11433 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11434 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11435
11436 #: regedit.rc:137
11437 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11438 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11439
11440 #: regedit.rc:138
11441 msgid ""
11442 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11443 msgstr ""
11444 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11445
11446 #: regedit.rc:139
11447 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11448 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11449
11450 #: regedit.rc:124
11451 msgid "Data"
11452 msgstr "Data"
11453
11454 #: regedit.rc:129
11455 msgid "Registry Editor"
11456 msgstr "Registereditorn"
11457
11458 #: regedit.rc:191
11459 msgid "Import Registry File"
11460 msgstr "Importera registerfil"
11461
11462 #: regedit.rc:192
11463 msgid "Export Registry File"
11464 msgstr "Exportera registerfil"
11465
11466 #: regedit.rc:193
11467 msgid "Registry files (*.reg)"
11468 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11469
11470 #: regedit.rc:194
11471 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11472 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11473
11474 #: regedit.rc:201
11475 msgid "(Default)"
11476 msgstr "(Standard)"
11477
11478 #: regedit.rc:202
11479 msgid "(value not set)"
11480 msgstr "(värde ej angivet)"
11481
11482 #: regedit.rc:203
11483 msgid "(cannot display value)"
11484 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11485
11486 #: regedit.rc:204
11487 msgid "(unknown %d)"
11488 msgstr "(okänt %d)"
11489
11490 #: regedit.rc:160
11491 msgid "Quits the registry editor"
11492 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11493
11494 #: regedit.rc:161
11495 msgid "Adds keys to the favorites list"
11496 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11497
11498 #: regedit.rc:162
11499 msgid "Removes keys from the favorites list"
11500 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11501
11502 #: regedit.rc:163
11503 msgid "Shows or hides the status bar"
11504 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11505
11506 #: regedit.rc:164
11507 msgid "Change position of split between two panes"
11508 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11509
11510 #: regedit.rc:165
11511 msgid "Refreshes the window"
11512 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11513
11514 #: regedit.rc:166
11515 msgid "Deletes the selection"
11516 msgstr "Tar bort markerat data"
11517
11518 #: regedit.rc:167
11519 msgid "Renames the selection"
11520 msgstr "Byter namn på markerat data"
11521
11522 #: regedit.rc:168
11523 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11524 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11525
11526 #: regedit.rc:169
11527 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11528 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11529
11530 #: regedit.rc:170
11531 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11532 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11533
11534 #: regedit.rc:144
11535 msgid "Modifies the value's data"
11536 msgstr "Ändrar värdets data"
11537
11538 #: regedit.rc:145
11539 msgid "Adds a new key"
11540 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11541
11542 #: regedit.rc:146
11543 msgid "Adds a new string value"
11544 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11545
11546 #: regedit.rc:147
11547 msgid "Adds a new binary value"
11548 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11549
11550 #: regedit.rc:148
11551 msgid "Adds a new double word value"
11552 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11553
11554 #: regedit.rc:150
11555 msgid "Imports a text file into the registry"
11556 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11557
11558 #: regedit.rc:152
11559 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11560 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11561
11562 #: regedit.rc:153
11563 msgid "Prints all or part of the registry"
11564 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11565
11566 #: regedit.rc:155
11567 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11568 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11569
11570 #: regedit.rc:178
11571 msgid "Can't query value '%s'"
11572 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11573
11574 #: regedit.rc:179
11575 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11576 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11577
11578 #: regedit.rc:180
11579 msgid "Value is too big (%u)"
11580 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11581
11582 #: regedit.rc:181
11583 msgid "Confirm Value Delete"
11584 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11585
11586 #: regedit.rc:182
11587 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11588 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11589
11590 #: regedit.rc:186
11591 msgid "Search string '%s' not found"
11592 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11593
11594 #: regedit.rc:183
11595 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11596 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11597
11598 #: regedit.rc:184
11599 msgid "New Key #%d"
11600 msgstr "Ny nyckel #%d"
11601
11602 #: regedit.rc:185
11603 msgid "New Value #%d"
11604 msgstr "Nytt värde #%d"
11605
11606 #: regedit.rc:177
11607 msgid "Can't query key '%s'"
11608 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11609
11610 #: regedit.rc:149
11611 msgid "Adds a new multi-string value"
11612 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11613
11614 #: regedit.rc:171
11615 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11616 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11617
11618 #: start.rc:52
11619 msgid ""
11620 "Application could not be started, or no application associated with the "
11621 "specified file.\n"
11622 "ShellExecuteEx failed"
11623 msgstr ""
11624 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11625 "angivna filen.\n"
11626 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11627
11628 #: start.rc:54
11629 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11630 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11631
11632 #: taskkill.rc:27
11633 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11634 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11635
11636 #: taskkill.rc:28
11637 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11638 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11639
11640 #: taskkill.rc:29
11641 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11642 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11643
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11646 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11647
11648 #: taskkill.rc:31
11649 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11650 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11651
11652 #: taskkill.rc:32
11653 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11654 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11655
11656 #: taskkill.rc:33
11657 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11658 msgstr ""
11659 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11660
11661 #: taskkill.rc:34
11662 msgid ""
11663 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11664 msgstr ""
11665 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11666 "%2!u!.\n"
11667
11668 #: taskkill.rc:35
11669 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11670 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11671
11672 #: taskkill.rc:36
11673 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11674 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11675
11676 #: taskkill.rc:37
11677 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11678 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11679
11680 #: taskkill.rc:38
11681 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11682 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11683
11684 #: taskkill.rc:39
11685 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11686 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11687
11688 #: taskkill.rc:40
11689 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11690 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11691
11692 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11693 msgid "&New Task (Run...)"
11694 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11695
11696 #: taskmgr.rc:39
11697 msgid "E&xit Task Manager"
11698 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11699
11700 #: taskmgr.rc:45
11701 msgid "&Minimize On Use"
11702 msgstr "&Minimera vid användning"
11703
11704 #: taskmgr.rc:47
11705 msgid "&Hide When Minimized"
11706 msgstr "&Dölj vid minimering"
11707
11708 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11709 msgid "&Show 16-bit tasks"
11710 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11711
11712 #: taskmgr.rc:54
11713 msgid "&Refresh Now"
11714 msgstr "Uppd&atera nu"
11715
11716 #: taskmgr.rc:55
11717 msgid "&Update Speed"
11718 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11719
11720 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11721 msgid "&High"
11722 msgstr "&Hög"
11723
11724 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11725 msgid "&Normal"
11726 msgstr "&Normal"
11727
11728 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11729 msgid "&Low"
11730 msgstr "&Låg"
11731
11732 #: taskmgr.rc:61
11733 msgid "&Paused"
11734 msgstr "&Pausad"
11735
11736 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11737 msgid "&Select Columns..."
11738 msgstr "&Välj kolumner..."
11739
11740 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11741 msgid "&CPU History"
11742 msgstr "&Processorhistorik"
11743
11744 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11745 msgid "&One Graph, All CPUs"
11746 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11747
11748 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11749 msgid "One Graph &Per CPU"
11750 msgstr "En graf &per processor"
11751
11752 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11753 msgid "&Show Kernel Times"
11754 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11755
11756 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11757 msgid "Tile &Horizontally"
11758 msgstr "Ordna &horisontellt"
11759
11760 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11761 msgid "Tile &Vertically"
11762 msgstr "Ordna &vertikalt"
11763
11764 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11765 msgid "&Minimize"
11766 msgstr "&Minimera"
11767
11768 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11769 msgid "&Cascade"
11770 msgstr "&Överlappande"
11771
11772 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11773 msgid "&Bring To Front"
11774 msgstr "V&isa överst"
11775
11776 #: taskmgr.rc:90
11777 msgid "&About Task Manager"
11778 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11779
11780 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11781 msgid "&Switch To"
11782 msgstr "B&yt till"
11783
11784 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11785 msgid "&End Task"
11786 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11787
11788 #: taskmgr.rc:130
11789 msgid "&Go To Process"
11790 msgstr "&Gå till process"
11791
11792 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11793 msgid "&End Process"
11794 msgstr "Avsluta proc&ess"
11795
11796 #: taskmgr.rc:150
11797 msgid "End Process &Tree"
11798 msgstr "Avslu&ta processträd"
11799
11800 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11801 msgid "&Debug"
11802 msgstr "&Felsök"
11803
11804 #: taskmgr.rc:154
11805 msgid "Set &Priority"
11806 msgstr "Ange &prioritet"
11807
11808 #: taskmgr.rc:156
11809 msgid "&Realtime"
11810 msgstr "&Realtid"
11811
11812 #: taskmgr.rc:160
11813 msgid "&Above Normal"
11814 msgstr "&Över normal"
11815
11816 #: taskmgr.rc:164
11817 msgid "&Below Normal"
11818 msgstr "&Under normal"
11819
11820 #: taskmgr.rc:169
11821 msgid "Set &Affinity..."
11822 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11823
11824 #: taskmgr.rc:170
11825 msgid "Edit Debug &Channels..."
11826 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11827
11828 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11829 msgid "Task Manager"
11830 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11831
11832 #: taskmgr.rc:351
11833 msgid "&New Task..."
11834 msgstr "&Ny aktivitet..."
11835
11836 #: taskmgr.rc:364
11837 msgid "&Show processes from all users"
11838 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11839
11840 #: taskmgr.rc:372
11841 msgid "CPU usage"
11842 msgstr "CPU-användning"
11843
11844 #: taskmgr.rc:373
11845 msgid "Mem usage"
11846 msgstr "MEM-användning"
11847
11848 #: taskmgr.rc:374
11849 msgid "Totals"
11850 msgstr "Totalt"
11851
11852 #: taskmgr.rc:375
11853 msgid "Commit charge (K)"
11854 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11855
11856 #: taskmgr.rc:376
11857 msgid "Physical memory (K)"
11858 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11859
11860 #: taskmgr.rc:377
11861 msgid "Kernel memory (K)"
11862 msgstr "Kernelminne (K)"
11863
11864 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11865 msgid "Handles"
11866 msgstr "Referenser"
11867
11868 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11869 msgid "Threads"
11870 msgstr "Trådar"
11871
11872 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11873 msgid "Processes"
11874 msgstr "Processer"
11875
11876 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11877 msgid "Total"
11878 msgstr "Totalt"
11879
11880 #: taskmgr.rc:388
11881 msgid "Limit"
11882 msgstr "Gräns"
11883
11884 #: taskmgr.rc:389
11885 msgid "Peak"
11886 msgstr "Topp"
11887
11888 #: taskmgr.rc:398
11889 msgid "System Cache"
11890 msgstr "Systemcache"
11891
11892 #: taskmgr.rc:406
11893 msgid "Paged"
11894 msgstr "Växlat"
11895
11896 #: taskmgr.rc:407
11897 msgid "Nonpaged"
11898 msgstr "Oväxlat"
11899
11900 #: taskmgr.rc:414
11901 msgid "CPU usage history"
11902 msgstr "Historik för CPU-användning"
11903
11904 #: taskmgr.rc:415
11905 msgid "Memory usage history"
11906 msgstr "Historik för MEM-användning"
11907
11908 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11909 msgid "Debug Channels"
11910 msgstr "Felsökningskanaler"
11911
11912 #: taskmgr.rc:439
11913 msgid "Processor Affinity"
11914 msgstr "Process-släktskap"
11915
11916 #: taskmgr.rc:444
11917 msgid ""
11918 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11919 "allowed to execute on."
11920 msgstr ""
11921 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11922 "tillåts köra på."
11923
11924 #: taskmgr.rc:446
11925 msgid "CPU 0"
11926 msgstr "CPU 0"
11927
11928 #: taskmgr.rc:448
11929 msgid "CPU 1"
11930 msgstr "CPU 1"
11931
11932 #: taskmgr.rc:450
11933 msgid "CPU 2"
11934 msgstr "CPU 2"
11935
11936 #: taskmgr.rc:452
11937 msgid "CPU 3"
11938 msgstr "CPU 3"
11939
11940 #: taskmgr.rc:454
11941 msgid "CPU 4"
11942 msgstr "CPU 4"
11943
11944 #: taskmgr.rc:456
11945 msgid "CPU 5"
11946 msgstr "CPU 5"
11947
11948 #: taskmgr.rc:458
11949 msgid "CPU 6"
11950 msgstr "CPU 6"
11951
11952 #: taskmgr.rc:460
11953 msgid "CPU 7"
11954 msgstr "CPU 7"
11955
11956 #: taskmgr.rc:462
11957 msgid "CPU 8"
11958 msgstr "CPU 8"
11959
11960 #: taskmgr.rc:464
11961 msgid "CPU 9"
11962 msgstr "CPU 9"
11963
11964 #: taskmgr.rc:466
11965 msgid "CPU 10"
11966 msgstr "CPU 10"
11967
11968 #: taskmgr.rc:468
11969 msgid "CPU 11"
11970 msgstr "CPU 11"
11971
11972 #: taskmgr.rc:470
11973 msgid "CPU 12"
11974 msgstr "CPU 12"
11975
11976 #: taskmgr.rc:472
11977 msgid "CPU 13"
11978 msgstr "CPU 13"
11979
11980 #: taskmgr.rc:474
11981 msgid "CPU 14"
11982 msgstr "CPU 14"
11983
11984 #: taskmgr.rc:476
11985 msgid "CPU 15"
11986 msgstr "CPU 15"
11987
11988 #: taskmgr.rc:478
11989 msgid "CPU 16"
11990 msgstr "CPU 16"
11991
11992 #: taskmgr.rc:480
11993 msgid "CPU 17"
11994 msgstr "CPU 17"
11995
11996 #: taskmgr.rc:482
11997 msgid "CPU 18"
11998 msgstr "CPU 18"
11999
12000 #: taskmgr.rc:484
12001 msgid "CPU 19"
12002 msgstr "CPU 19"
12003
12004 #: taskmgr.rc:486
12005 msgid "CPU 20"
12006 msgstr "CPU 20"
12007
12008 #: taskmgr.rc:488
12009 msgid "CPU 21"
12010 msgstr "CPU 21"
12011
12012 #: taskmgr.rc:490
12013 msgid "CPU 22"
12014 msgstr "CPU 22"
12015
12016 #: taskmgr.rc:492
12017 msgid "CPU 23"
12018 msgstr "CPU 23"
12019
12020 #: taskmgr.rc:494
12021 msgid "CPU 24"
12022 msgstr "CPU 24"
12023
12024 #: taskmgr.rc:496
12025 msgid "CPU 25"
12026 msgstr "CPU 25"
12027
12028 #: taskmgr.rc:498
12029 msgid "CPU 26"
12030 msgstr "CPU 26"
12031
12032 #: taskmgr.rc:500
12033 msgid "CPU 27"
12034 msgstr "CPU 27"
12035
12036 #: taskmgr.rc:502
12037 msgid "CPU 28"
12038 msgstr "CPU 28"
12039
12040 #: taskmgr.rc:504
12041 msgid "CPU 29"
12042 msgstr "CPU 29"
12043
12044 #: taskmgr.rc:506
12045 msgid "CPU 30"
12046 msgstr "CPU 30"
12047
12048 #: taskmgr.rc:508
12049 msgid "CPU 31"
12050 msgstr "CPU 31"
12051
12052 #: taskmgr.rc:514
12053 msgid "Select Columns"
12054 msgstr "Välj kolumner"
12055
12056 #: taskmgr.rc:519
12057 msgid ""
12058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12059 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12060
12061 #: taskmgr.rc:521
12062 msgid "&Image Name"
12063 msgstr "&Image name"
12064
12065 #: taskmgr.rc:523
12066 msgid "&PID (Process Identifier)"
12067 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12068
12069 #: taskmgr.rc:525
12070 msgid "&CPU Usage"
12071 msgstr "&CPU-användning"
12072
12073 #: taskmgr.rc:527
12074 msgid "CPU Tim&e"
12075 msgstr "CPU-&tid"
12076
12077 #: taskmgr.rc:529
12078 msgid "&Memory Usage"
12079 msgstr "&Minnesanvändning"
12080
12081 #: taskmgr.rc:531
12082 msgid "Memory Usage &Delta"
12083 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12084
12085 #: taskmgr.rc:533
12086 msgid "Pea&k Memory Usage"
12087 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12088
12089 #: taskmgr.rc:535
12090 msgid "Page &Faults"
12091 msgstr "Sid&fel"
12092
12093 #: taskmgr.rc:537
12094 msgid "&USER Objects"
12095 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12096
12097 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12098 msgid "I/O Reads"
12099 msgstr "I/O-läsningar"
12100
12101 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12102 msgid "I/O Read Bytes"
12103 msgstr "I/O byte lästa"
12104
12105 #: taskmgr.rc:543
12106 msgid "&Session ID"
12107 msgstr "&Sessions-ID"
12108
12109 #: taskmgr.rc:545
12110 msgid "User &Name"
12111 msgstr "A&nvändare"
12112
12113 #: taskmgr.rc:547
12114 msgid "Page F&aults Delta"
12115 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12116
12117 #: taskmgr.rc:549
12118 msgid "&Virtual Memory Size"
12119 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12120
12121 #: taskmgr.rc:551
12122 msgid "Pa&ged Pool"
12123 msgstr "Pa&ged pool"
12124
12125 #: taskmgr.rc:553
12126 msgid "N&on-paged Pool"
12127 msgstr "Väx&lat minne"
12128
12129 #: taskmgr.rc:555
12130 msgid "Base P&riority"
12131 msgstr "Bas-p&rio"
12132
12133 #: taskmgr.rc:557
12134 msgid "&Handle Count"
12135 msgstr "Antal r&eferenser"
12136
12137 #: taskmgr.rc:559
12138 msgid "&Thread Count"
12139 msgstr "Antal tr&ådar"
12140
12141 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12142 msgid "GDI Objects"
12143 msgstr "GDI-objekt"
12144
12145 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12146 msgid "I/O Writes"
12147 msgstr "I/O-skrivningar"
12148
12149 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12150 msgid "I/O Write Bytes"
12151 msgstr "I/O byte skrivna"
12152
12153 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12154 msgid "I/O Other"
12155 msgstr "I/O övrigt"
12156
12157 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12158 msgid "I/O Other Bytes"
12159 msgstr "I/O byte övrigt"
12160
12161 #: taskmgr.rc:182
12162 msgid "Create New Task"
12163 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12164
12165 #: taskmgr.rc:187
12166 msgid "Runs a new program"
12167 msgstr "Kör ett nytt program"
12168
12169 #: taskmgr.rc:188
12170 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12171 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12172
12173 #: taskmgr.rc:190
12174 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12175 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12176
12177 #: taskmgr.rc:191
12178 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12179 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12180
12181 #: taskmgr.rc:192
12182 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12183 msgstr ""
12184 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12185
12186 #: taskmgr.rc:193
12187 msgid "Displays tasks by using large icons"
12188 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12189
12190 #: taskmgr.rc:194
12191 msgid "Displays tasks by using small icons"
12192 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12193
12194 #: taskmgr.rc:195
12195 msgid "Displays information about each task"
12196 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12197
12198 #: taskmgr.rc:196
12199 msgid "Updates the display twice per second"
12200 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12201
12202 #: taskmgr.rc:197
12203 msgid "Updates the display every two seconds"
12204 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12205
12206 #: taskmgr.rc:198
12207 msgid "Updates the display every four seconds"
12208 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12209
12210 #: taskmgr.rc:203
12211 msgid "Does not automatically update"
12212 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12213
12214 #: taskmgr.rc:205
12215 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12216 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12217
12218 #: taskmgr.rc:206
12219 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12220 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12221
12222 #: taskmgr.rc:207
12223 msgid "Minimizes the windows"
12224 msgstr "Minimerar fönstren"
12225
12226 #: taskmgr.rc:208
12227 msgid "Maximizes the windows"
12228 msgstr "Maximerar fönstren"
12229
12230 #: taskmgr.rc:209
12231 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12232 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12233
12234 #: taskmgr.rc:210
12235 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12236 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12237
12238 #: taskmgr.rc:211
12239 msgid "Displays Task Manager help topics"
12240 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12241
12242 #: taskmgr.rc:212
12243 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12244 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12245
12246 #: taskmgr.rc:213
12247 msgid "Exits the Task Manager application"
12248 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12249
12250 #: taskmgr.rc:215
12251 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12252 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12253
12254 #: taskmgr.rc:216
12255 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12256 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12257
12258 #: taskmgr.rc:217
12259 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12260 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12261
12262 #: taskmgr.rc:219
12263 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12264 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12265
12266 #: taskmgr.rc:220
12267 msgid "Each CPU has its own history graph"
12268 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12269
12270 #: taskmgr.rc:222
12271 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12272 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12273
12274 #: taskmgr.rc:227
12275 msgid "Tells the selected tasks to close"
12276 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12277
12278 #: taskmgr.rc:228
12279 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12280 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12281
12282 #: taskmgr.rc:229
12283 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12284 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12285
12286 #: taskmgr.rc:230
12287 msgid "Removes the process from the system"
12288 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12289
12290 #: taskmgr.rc:232
12291 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12292 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12293
12294 #: taskmgr.rc:233
12295 msgid "Attaches the debugger to this process"
12296 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12297
12298 #: taskmgr.rc:235
12299 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12300 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12301
12302 #: taskmgr.rc:237
12303 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12304 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12305
12306 #: taskmgr.rc:238
12307 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12308 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12309
12310 #: taskmgr.rc:240
12311 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12312 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12313
12314 #: taskmgr.rc:242
12315 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12316 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12317
12318 #: taskmgr.rc:244
12319 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12320 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12321
12322 #: taskmgr.rc:245
12323 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12324 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12325
12326 #: taskmgr.rc:247
12327 msgid "Controls Debug Channels"
12328 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12329
12330 #: taskmgr.rc:264
12331 msgid "Performance"
12332 msgstr "Prestanda"
12333
12334 #: taskmgr.rc:265
12335 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12336 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12337
12338 #: taskmgr.rc:266
12339 msgid "Processes: %d"
12340 msgstr "Processer: %d"
12341
12342 #: taskmgr.rc:267
12343 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12344 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12345
12346 #: taskmgr.rc:272
12347 msgid "Image Name"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: taskmgr.rc:273
12351 msgid "PID"
12352 msgstr "PID"
12353
12354 #: taskmgr.rc:274
12355 msgid "CPU"
12356 msgstr "CPU-användning"
12357
12358 #: taskmgr.rc:275
12359 msgid "CPU Time"
12360 msgstr "CPU-tid"
12361
12362 #: taskmgr.rc:276
12363 msgid "Mem Usage"
12364 msgstr "Minnesanvändning"
12365
12366 #: taskmgr.rc:277
12367 msgid "Mem Delta"
12368 msgstr "Minnesdelta"
12369
12370 #: taskmgr.rc:278
12371 msgid "Peak Mem Usage"
12372 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12373
12374 #: taskmgr.rc:279
12375 msgid "Page Faults"
12376 msgstr "Sidfel"
12377
12378 #: taskmgr.rc:280
12379 msgid "USER Objects"
12380 msgstr "Användarobjekt"
12381
12382 #: taskmgr.rc:283
12383 msgid "Session ID"
12384 msgstr "Sessions-ID"
12385
12386 #: taskmgr.rc:284
12387 msgid "Username"
12388 msgstr "Användare"
12389
12390 #: taskmgr.rc:285
12391 msgid "PF Delta"
12392 msgstr "Sidfelsdelta"
12393
12394 #: taskmgr.rc:286
12395 msgid "VM Size"
12396 msgstr "VM-storlek"
12397
12398 #: taskmgr.rc:287
12399 msgid "Paged Pool"
12400 msgstr "Växlat minne"
12401
12402 #: taskmgr.rc:288
12403 msgid "NP Pool"
12404 msgstr "Oväxlat minne"
12405
12406 #: taskmgr.rc:289
12407 msgid "Base Pri"
12408 msgstr "Bas-prio"
12409
12410 #: taskmgr.rc:301
12411 msgid "Task Manager Warning"
12412 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12413
12414 #: taskmgr.rc:304
12415 msgid ""
12416 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12417 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12418 "sure you want to change the priority class?"
12419 msgstr ""
12420 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12421 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12422 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12423
12424 #: taskmgr.rc:305
12425 msgid "Unable to Change Priority"
12426 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12427
12428 #: taskmgr.rc:310
12429 msgid ""
12430 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12431 "results including loss of data and system instability. The\n"
12432 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12433 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12434 "terminate the process?"
12435 msgstr ""
12436 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12437 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12438 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12439 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12440 "avbryta processen?"
12441
12442 #: taskmgr.rc:311
12443 msgid "Unable to Terminate Process"
12444 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12445
12446 #: taskmgr.rc:313
12447 msgid ""
12448 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12449 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12450 msgstr ""
12451 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12452 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12453
12454 #: taskmgr.rc:314
12455 msgid "Unable to Debug Process"
12456 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12457
12458 #: taskmgr.rc:315
12459 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12460 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12461
12462 #: taskmgr.rc:316
12463 msgid "Invalid Option"
12464 msgstr "Ogiltigt val"
12465
12466 #: taskmgr.rc:317
12467 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12468 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12469
12470 #: taskmgr.rc:322
12471 msgid "System Idle Process"
12472 msgstr "Systemets vänteprocess"
12473
12474 #: taskmgr.rc:323
12475 msgid "Not Responding"
12476 msgstr "Svarar inte"
12477
12478 #: taskmgr.rc:324
12479 msgid "Running"
12480 msgstr "Kör"
12481
12482 #: taskmgr.rc:325
12483 msgid "Task"
12484 msgstr "Aktivitet"
12485
12486 #: uninstaller.rc:26
12487 msgid "Wine Application Uninstaller"
12488 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12489
12490 #: uninstaller.rc:27
12491 msgid ""
12492 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12493 "executable.\n"
12494 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: view.rc:33
12498 msgid "&Pan"
12499 msgstr "&Panorera"
12500
12501 #: view.rc:35
12502 msgid "&Scale to Window"
12503 msgstr "&Skala till fönster"
12504
12505 #: view.rc:37
12506 msgid "&Left"
12507 msgstr "&Vänster"
12508
12509 #: view.rc:38
12510 msgid "&Right"
12511 msgstr "&Höger"
12512
12513 #: view.rc:46
12514 msgid "Regular Metafile Viewer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: wineboot.rc:28
12518 msgid "Waiting for Program"
12519 msgstr "Väntar på program"
12520
12521 #: wineboot.rc:32
12522 msgid "Terminate Process"
12523 msgstr "Avsluta process"
12524
12525 #: wineboot.rc:33
12526 msgid ""
12527 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12528 "responding.\n"
12529 "\n"
12530 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12531 msgstr ""
12532 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12533 "svarar inte.\n"
12534 "\n"
12535 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12536
12537 #: wineboot.rc:39
12538 msgid "Wine"
12539 msgstr "Wine"
12540
12541 #: wineboot.rc:43
12542 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12543 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12544
12545 #: winecfg.rc:132
12546 msgid ""
12547 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12548 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12549 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12550 "option) any later version."
12551 msgstr ""
12552 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12553 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12554 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12555 "vill) någon senare version."
12556
12557 #: winecfg.rc:134
12558 msgid "Windows registration information"
12559 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12560
12561 #: winecfg.rc:135
12562 msgid "&Owner:"
12563 msgstr "Ägare:"
12564
12565 #: winecfg.rc:137
12566 msgid "Organi&zation:"
12567 msgstr "Organisation:"
12568
12569 #: winecfg.rc:145
12570 msgid "Application settings"
12571 msgstr "Programinställningar"
12572
12573 #: winecfg.rc:146
12574 msgid ""
12575 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12576 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12577 "or per-application settings in those tabs as well."
12578 msgstr ""
12579 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12580 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12581 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12582 "program."
12583
12584 #: winecfg.rc:150
12585 msgid "&Add application..."
12586 msgstr "&Lägg till program..."
12587
12588 #: winecfg.rc:151
12589 msgid "&Remove application"
12590 msgstr "&Ta bort program"
12591
12592 #: winecfg.rc:152
12593 msgid "&Windows Version:"
12594 msgstr "&Windows-version:"
12595
12596 #: winecfg.rc:160
12597 msgid "Window settings"
12598 msgstr "Fönsterinställningar"
12599
12600 #: winecfg.rc:161
12601 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12602 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12603
12604 #: winecfg.rc:162
12605 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12606 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12607
12608 #: winecfg.rc:163
12609 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12610 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12611
12612 #: winecfg.rc:164
12613 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12614 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12615
12616 #: winecfg.rc:166
12617 msgid "Desktop &size:"
12618 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12619
12620 #: winecfg.rc:171
12621 msgid "Screen resolution"
12622 msgstr "Skärm&upplösning"
12623
12624 #: winecfg.rc:175
12625 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12626 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12627
12628 #: winecfg.rc:182
12629 msgid "DLL overrides"
12630 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12631
12632 #: winecfg.rc:183
12633 msgid ""
12634 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12635 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12636 "application)."
12637 msgstr ""
12638 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12639 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12640 "tillhandahålls av programmet)."
12641
12642 #: winecfg.rc:185
12643 msgid "&New override for library:"
12644 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12645
12646 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12647 msgid "&Add"
12648 msgstr "Lägg &till"
12649
12650 #: winecfg.rc:188
12651 msgid "Existing &overrides:"
12652 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12653
12654 #: winecfg.rc:190
12655 msgid "&Edit..."
12656 msgstr "R&edigera..."
12657
12658 #: winecfg.rc:196
12659 msgid "Edit Override"
12660 msgstr "Redigera åsidosättning"
12661
12662 #: winecfg.rc:199
12663 msgid "Load order"
12664 msgstr "Inläsningsordning"
12665
12666 #: winecfg.rc:200
12667 msgid "&Builtin (Wine)"
12668 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12669
12670 #: winecfg.rc:201
12671 msgid "&Native (Windows)"
12672 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12673
12674 #: winecfg.rc:202
12675 msgid "Bui&ltin then Native"
12676 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12677
12678 #: winecfg.rc:203
12679 msgid "Nati&ve then Builtin"
12680 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12681
12682 #: winecfg.rc:211
12683 msgid "Select Drive Letter"
12684 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12685
12686 #: winecfg.rc:223
12687 msgid "Drive mappings"
12688 msgstr "Enhets&mappningar"
12689
12690 #: winecfg.rc:224
12691 msgid ""
12692 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12693 "edited."
12694 msgstr ""
12695 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12696 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12697
12698 #: winecfg.rc:227
12699 msgid "&Add..."
12700 msgstr "&Lägg till..."
12701
12702 #: winecfg.rc:229
12703 msgid "Auto&detect"
12704 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12705
12706 #: winecfg.rc:232
12707 msgid "&Path:"
12708 msgstr "&Sökväg:"
12709
12710 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12711 msgid "Show &Advanced"
12712 msgstr "Visa &avancerat"
12713
12714 #: winecfg.rc:240
12715 msgid "De&vice:"
12716 msgstr "E&nhet:"
12717
12718 #: winecfg.rc:242
12719 msgid "Bro&wse..."
12720 msgstr "&Bläddra..."
12721
12722 #: winecfg.rc:244
12723 msgid "&Label:"
12724 msgstr "&Etikett:"
12725
12726 #: winecfg.rc:246
12727 msgid "S&erial:"
12728 msgstr "S&erienr:"
12729
12730 #: winecfg.rc:249
12731 msgid "Show &dot files"
12732 msgstr "Visa &punktfiler"
12733
12734 #: winecfg.rc:256
12735 msgid "Driver diagnostics"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: winecfg.rc:258
12739 msgid "Defaults"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: winecfg.rc:259
12743 msgid "Output device:"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: winecfg.rc:260
12747 msgid "Voice output device:"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: winecfg.rc:261
12751 msgid "Input device:"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: winecfg.rc:262
12755 msgid "Voice input device:"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: winecfg.rc:267
12759 msgid "&Test Sound"
12760 msgstr "&Testa ljud"
12761
12762 #: winecfg.rc:274
12763 msgid "Appearance"
12764 msgstr "Utseende"
12765
12766 #: winecfg.rc:275
12767 msgid "&Theme:"
12768 msgstr "&Tema:"
12769
12770 #: winecfg.rc:277
12771 msgid "&Install theme..."
12772 msgstr "&Installera tema..."
12773
12774 #: winecfg.rc:282
12775 msgid "It&em:"
12776 msgstr "Ob&jekt:"
12777
12778 #: winecfg.rc:284
12779 msgid "C&olor:"
12780 msgstr "Fä&rg:"
12781
12782 #: winecfg.rc:290
12783 msgid "Folders"
12784 msgstr "Mappar"
12785
12786 #: winecfg.rc:293
12787 msgid "&Link to:"
12788 msgstr "&Länka till:"
12789
12790 #: winecfg.rc:31
12791 msgid "Libraries"
12792 msgstr "Bibliotek"
12793
12794 #: winecfg.rc:32
12795 msgid "Drives"
12796 msgstr "Enheter"
12797
12798 #: winecfg.rc:33
12799 msgid "Select the Unix target directory, please."
12800 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12801
12802 #: winecfg.rc:34
12803 msgid "Hide &Advanced"
12804 msgstr "Dölj &avancerat"
12805
12806 #: winecfg.rc:36
12807 msgid "(No Theme)"
12808 msgstr "(Inget tema)"
12809
12810 #: winecfg.rc:37
12811 msgid "Graphics"
12812 msgstr "Grafik"
12813
12814 #: winecfg.rc:38
12815 msgid "Desktop Integration"
12816 msgstr "Skrivbordsintegration"
12817
12818 #: winecfg.rc:39
12819 msgid "Audio"
12820 msgstr "Ljud"
12821
12822 #: winecfg.rc:40
12823 msgid "About"
12824 msgstr "Om"
12825
12826 #: winecfg.rc:41
12827 msgid "Wine configuration"
12828 msgstr "Konfiguration av Wine"
12829
12830 #: winecfg.rc:43
12831 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12832 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12833
12834 #: winecfg.rc:44
12835 msgid "Select a theme file"
12836 msgstr "Välj en temafil"
12837
12838 #: winecfg.rc:45
12839 msgid "Folder"
12840 msgstr "Shell-mapp"
12841
12842 #: winecfg.rc:46
12843 msgid "Links to"
12844 msgstr "Länkar till"
12845
12846 #: winecfg.rc:42
12847 msgid "Wine configuration for %s"
12848 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12849
12850 #: winecfg.rc:81
12851 msgid "Selected driver: %s"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: winecfg.rc:82
12855 msgid "(None)"
12856 msgstr "(Ingen)"
12857
12858 #: winecfg.rc:83
12859 msgid "Audio test failed!"
12860 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12861
12862 #: winecfg.rc:85
12863 msgid "(System default)"
12864 msgstr "(Systemstandard)"
12865
12866 #: winecfg.rc:51
12867 msgid ""
12868 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12869 "Are you sure you want to do this?"
12870 msgstr ""
12871 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12872 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12873
12874 #: winecfg.rc:52
12875 msgid "Warning: system library"
12876 msgstr "Varning: systembibliotek"
12877
12878 #: winecfg.rc:53
12879 msgid "native"
12880 msgstr "ursprunglig"
12881
12882 #: winecfg.rc:54
12883 msgid "builtin"
12884 msgstr "inbyggd"
12885
12886 #: winecfg.rc:55
12887 msgid "native, builtin"
12888 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12889
12890 #: winecfg.rc:56
12891 msgid "builtin, native"
12892 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12893
12894 #: winecfg.rc:57
12895 msgid "disabled"
12896 msgstr "inaktiverad"
12897
12898 #: winecfg.rc:58
12899 msgid "Default Settings"
12900 msgstr "Standardinställningar"
12901
12902 #: winecfg.rc:59
12903 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12904 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12905
12906 #: winecfg.rc:60
12907 msgid "Use global settings"
12908 msgstr "Använd globala inställningar"
12909
12910 #: winecfg.rc:61
12911 msgid "Select an executable file"
12912 msgstr "Välj en körbar fil"
12913
12914 #: winecfg.rc:66
12915 msgid "Autodetect"
12916 msgstr "Upptäck automatiskt"
12917
12918 #: winecfg.rc:67
12919 msgid "Local hard disk"
12920 msgstr "Lokal hårddisk"
12921
12922 #: winecfg.rc:68
12923 msgid "Network share"
12924 msgstr "Nätverksutdelning"
12925
12926 #: winecfg.rc:69
12927 msgid "Floppy disk"
12928 msgstr "Diskett"
12929
12930 #: winecfg.rc:70
12931 msgid "CD-ROM"
12932 msgstr "Cd-rom"
12933
12934 #: winecfg.rc:71
12935 msgid ""
12936 "You cannot add any more drives.\n"
12937 "\n"
12938 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12939 msgstr ""
12940 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12941 "\n"
12942 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12943
12944 #: winecfg.rc:72
12945 msgid "System drive"
12946 msgstr "Systemenhet"
12947
12948 #: winecfg.rc:73
12949 msgid ""
12950 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12951 "\n"
12952 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12953 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12954 msgstr ""
12955 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12956 "\n"
12957 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12958 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12959
12960 #: winecfg.rc:74
12961 msgctxt "Drive letter"
12962 msgid "Letter"
12963 msgstr "Bokstav"
12964
12965 #: winecfg.rc:75
12966 msgid "Drive Mapping"
12967 msgstr "Enhetsmappning"
12968
12969 #: winecfg.rc:76
12970 msgid ""
12971 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12972 "\n"
12973 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12974 msgstr ""
12975 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12976 "\n"
12977 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12978
12979 #: winecfg.rc:90
12980 msgid "Controls Background"
12981 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12982
12983 #: winecfg.rc:91
12984 msgid "Controls Text"
12985 msgstr "Text i kontroller"
12986
12987 #: winecfg.rc:93
12988 msgid "Menu Background"
12989 msgstr "Menybakgrund"
12990
12991 #: winecfg.rc:94
12992 msgid "Menu Text"
12993 msgstr "Menytext"
12994
12995 #: winecfg.rc:95
12996 msgid "Scrollbar"
12997 msgstr "Rullningslist"
12998
12999 #: winecfg.rc:96
13000 msgid "Selection Background"
13001 msgstr "Bakgrund för markering"
13002
13003 #: winecfg.rc:97
13004 msgid "Selection Text"
13005 msgstr "Text för markering"
13006
13007 #: winecfg.rc:98
13008 msgid "Tooltip Background"
13009 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13010
13011 #: winecfg.rc:99
13012 msgid "Tooltip Text"
13013 msgstr "Text för verktygstips"
13014
13015 #: winecfg.rc:100
13016 msgid "Window Background"
13017 msgstr "Fönsterbakgrund"
13018
13019 #: winecfg.rc:101
13020 msgid "Window Text"
13021 msgstr "Fönstertext"
13022
13023 #: winecfg.rc:102
13024 msgid "Active Title Bar"
13025 msgstr "Aktiv titellist"
13026
13027 #: winecfg.rc:103
13028 msgid "Active Title Text"
13029 msgstr "Aktiv titeltext"
13030
13031 #: winecfg.rc:104
13032 msgid "Inactive Title Bar"
13033 msgstr "Inaktiv titellist"
13034
13035 #: winecfg.rc:105
13036 msgid "Inactive Title Text"
13037 msgstr "Inaktiv titeltext"
13038
13039 #: winecfg.rc:106
13040 msgid "Message Box Text"
13041 msgstr "Text i meddelandefönster"
13042
13043 #: winecfg.rc:107
13044 msgid "Application Workspace"
13045 msgstr "Arbetsyta i program"
13046
13047 #: winecfg.rc:108
13048 msgid "Window Frame"
13049 msgstr "Fönsterram"
13050
13051 #: winecfg.rc:109
13052 msgid "Active Border"
13053 msgstr "Aktiv kant"
13054
13055 #: winecfg.rc:110
13056 msgid "Inactive Border"
13057 msgstr "Inaktiv kant"
13058
13059 #: winecfg.rc:111
13060 msgid "Controls Shadow"
13061 msgstr "Skugga i kontroller"
13062
13063 #: winecfg.rc:112
13064 msgid "Gray Text"
13065 msgstr "Grå text"
13066
13067 #: winecfg.rc:113
13068 msgid "Controls Highlight"
13069 msgstr "Markering i kontroller"
13070
13071 #: winecfg.rc:114
13072 msgid "Controls Dark Shadow"
13073 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13074
13075 #: winecfg.rc:115
13076 msgid "Controls Light"
13077 msgstr "Ljus i kontroller"
13078
13079 #: winecfg.rc:116
13080 msgid "Controls Alternate Background"
13081 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13082
13083 #: winecfg.rc:117
13084 msgid "Hot Tracked Item"
13085 msgstr "Hovrat föremål"
13086
13087 #: winecfg.rc:118
13088 msgid "Active Title Bar Gradient"
13089 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13090
13091 #: winecfg.rc:119
13092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13093 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13094
13095 #: winecfg.rc:120
13096 msgid "Menu Highlight"
13097 msgstr "Menymarkering"
13098
13099 #: winecfg.rc:121
13100 msgid "Menu Bar"
13101 msgstr "Menyrad"
13102
13103 #: wineconsole.rc:60
13104 msgid "Cursor size"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: wineconsole.rc:61
13108 msgid "&Small"
13109 msgstr "&Liten"
13110
13111 #: wineconsole.rc:62
13112 msgid "&Medium"
13113 msgstr "&Medel"
13114
13115 #: wineconsole.rc:63
13116 msgid "&Large"
13117 msgstr "&Stor"
13118
13119 #: wineconsole.rc:65
13120 msgid "Control"
13121 msgstr "Control"
13122
13123 #: wineconsole.rc:66
13124 msgid "Popup menu"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: wineconsole.rc:67
13128 msgid "&Control"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: wineconsole.rc:68
13132 msgid "S&hift"
13133 msgstr "S&hift"
13134
13135 #: wineconsole.rc:69
13136 msgid "Quick edit"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: wineconsole.rc:70
13140 msgid "&enable"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: wineconsole.rc:72
13144 msgid "Command history"
13145 msgstr "Kommandohistorik"
13146
13147 #: wineconsole.rc:73
13148 msgid "&Number of recalled commands:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: wineconsole.rc:76
13152 msgid "&Remove doubles"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: wineconsole.rc:84
13156 msgid "&Font"
13157 msgstr "&Typsnitt"
13158
13159 #: wineconsole.rc:86
13160 msgid "&Color"
13161 msgstr "&Färg"
13162
13163 #: wineconsole.rc:97
13164 msgid "Configuration"
13165 msgstr "Konfiguration"
13166
13167 #: wineconsole.rc:100
13168 msgid "Buffer zone"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: wineconsole.rc:101
13172 msgid "&Width:"
13173 msgstr "&Bredd:"
13174
13175 #: wineconsole.rc:104
13176 msgid "&Height:"
13177 msgstr "&Höjd:"
13178
13179 #: wineconsole.rc:108
13180 msgid "Window size"
13181 msgstr "Fönsterstorlek"
13182
13183 #: wineconsole.rc:109
13184 msgid "W&idth:"
13185 msgstr "B&redd:"
13186
13187 #: wineconsole.rc:112
13188 msgid "H&eight:"
13189 msgstr "H&öjd:"
13190
13191 #: wineconsole.rc:116
13192 msgid "End of program"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: wineconsole.rc:117
13196 msgid "&Close console"
13197 msgstr "&Stäng konsoll"
13198
13199 #: wineconsole.rc:119
13200 msgid "Edition"
13201 msgstr "Edition"
13202
13203 #: wineconsole.rc:125
13204 msgid "Console parameters"
13205 msgstr "Konsollparametrar"
13206
13207 #: wineconsole.rc:128
13208 msgid "Retain these settings for later sessions"
13209 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13210
13211 #: wineconsole.rc:129
13212 msgid "Modify only current session"
13213 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13214
13215 #: wineconsole.rc:26
13216 msgid "Set &Defaults"
13217 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13218
13219 #: wineconsole.rc:28
13220 msgid "&Mark"
13221 msgstr "&Markera"
13222
13223 #: wineconsole.rc:31
13224 msgid "&Select all"
13225 msgstr "&Markera allt"
13226
13227 #: wineconsole.rc:32
13228 msgid "Sc&roll"
13229 msgstr "R&ulla"
13230
13231 #: wineconsole.rc:33
13232 msgid "S&earch"
13233 msgstr "S&ök"
13234
13235 #: wineconsole.rc:36
13236 msgid "Setup - Default settings"
13237 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13238
13239 #: wineconsole.rc:37
13240 msgid "Setup - Current settings"
13241 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13242
13243 #: wineconsole.rc:38
13244 msgid "Configuration error"
13245 msgstr "Konfigurationsfel"
13246
13247 #: wineconsole.rc:39
13248 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: wineconsole.rc:34
13252 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13253 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13254
13255 #: wineconsole.rc:35
13256 msgid "This is a test"
13257 msgstr "Det här är ett test"
13258
13259 #: wineconsole.rc:41
13260 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: wineconsole.rc:42
13264 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: wineconsole.rc:43
13268 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: wineconsole.rc:44
13272 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13273 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13274
13275 #: wineconsole.rc:45
13276 msgid ""
13277 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13278 "The command is invalid.\n"
13279 msgstr ""
13280 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13281 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13282
13283 #: wineconsole.rc:47
13284 msgid ""
13285 "\n"
13286 "Usage:\n"
13287 "  wineconsole [options] <command>\n"
13288 "\n"
13289 "Options:\n"
13290 msgstr ""
13291 "\n"
13292 "Användning:\n"
13293 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13294 "\n"
13295 "Flaggor:\n"
13296
13297 #: wineconsole.rc:49
13298 msgid ""
13299 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13300 "will\n"
13301 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13302 "console.\n"
13303 msgstr ""
13304 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13305 "curses\n"
13306 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13307 "konsoll.\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:50
13310 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13311 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13312
13313 #: wineconsole.rc:51
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "Example:\n"
13317 "  wineconsole cmd\n"
13318 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13319 "\n"
13320 msgstr ""
13321 "\n"
13322 "Exempel:\n"
13323 "  wineconsole cmd\n"
13324 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13325 "\n"
13326
13327 #: winedbg.rc:46
13328 msgid "Program Error"
13329 msgstr "Programfel"
13330
13331 #: winedbg.rc:51
13332 msgid ""
13333 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13334 "sorry for the inconvenience."
13335 msgstr ""
13336 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13337 "om ursäkt för besväret."
13338
13339 #: winedbg.rc:55
13340 msgid ""
13341 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13342 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13343 "Database</a> for tips about running this application."
13344 msgstr ""
13345 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13346 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13347 "tips om hur man kör detta program."
13348
13349 #: winedbg.rc:58
13350 msgid "Show &Details"
13351 msgstr "Visa &Detaljer"
13352
13353 #: winedbg.rc:63
13354 msgid "Program Error Details"
13355 msgstr "Detaljer om programfel"
13356
13357 #: winedbg.rc:70
13358 msgid ""
13359 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13360 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13361 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13362 "and attach that file to the report."
13363 msgstr ""
13364 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13365 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13366 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13367 "filet som en bilaga."
13368
13369 #: winedbg.rc:35
13370 msgid "Wine program crash"
13371 msgstr "Krasch i Wine-program"
13372
13373 #: winedbg.rc:36
13374 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13375 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13376
13377 #: winedbg.rc:37
13378 msgid "(unidentified)"
13379 msgstr "(oidentifierad)"
13380
13381 #: winedbg.rc:40
13382 msgid "Saving failed"
13383 msgstr "Misslyckades med att spara"
13384
13385 #: winedbg.rc:41
13386 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13387 msgstr ""
13388
13389 #: winefile.rc:26
13390 msgid "&Open\tEnter"
13391 msgstr "&Öppna\tEnter"
13392
13393 #: winefile.rc:30
13394 msgid "Re&name..."
13395 msgstr "&Byt namn..."
13396
13397 #: winefile.rc:31
13398 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13399 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13400
13401 #: winefile.rc:33
13402 msgid "&Run..."
13403 msgstr "&Kör..."
13404
13405 #: winefile.rc:35
13406 msgid "Cr&eate Directory..."
13407 msgstr "Sk&apa mapp..."
13408
13409 #: winefile.rc:40
13410 msgid "&Disk"
13411 msgstr "&Disk"
13412
13413 #: winefile.rc:41
13414 msgid "Connect &Network Drive..."
13415 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13416
13417 #: winefile.rc:42
13418 msgid "&Disconnect Network Drive"
13419 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13420
13421 #: winefile.rc:48
13422 msgid "&Name"
13423 msgstr "&Namn"
13424
13425 #: winefile.rc:49
13426 msgid "&All File Details"
13427 msgstr "&Alla fildetaljer"
13428
13429 #: winefile.rc:51
13430 msgid "&Sort by Name"
13431 msgstr "&Sortera efter namn"
13432
13433 #: winefile.rc:52
13434 msgid "Sort &by Type"
13435 msgstr "Sortera efter t&yp"
13436
13437 #: winefile.rc:53
13438 msgid "Sort by Si&ze"
13439 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13440
13441 #: winefile.rc:54
13442 msgid "Sort by &Date"
13443 msgstr "Sortera efter dat&um"
13444
13445 #: winefile.rc:56
13446 msgid "Filter by&..."
13447 msgstr "&Filtrera efter..."
13448
13449 #: winefile.rc:63
13450 msgid "&Drive Bar"
13451 msgstr "&Enhetsfält"
13452
13453 #: winefile.rc:65
13454 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13455 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13456
13457 #: winefile.rc:71
13458 msgid "New &Window"
13459 msgstr "Nytt &fönster"
13460
13461 #: winefile.rc:72
13462 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13463 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13464
13465 #: winefile.rc:74
13466 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13467 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13468
13469 #: winefile.rc:81
13470 msgid "&About Wine File Manager"
13471 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13472
13473 #: winefile.rc:122
13474 msgid "Select destination"
13475 msgstr "Välj mål"
13476
13477 #: winefile.rc:135
13478 msgid "By File Type"
13479 msgstr "Efter filtyp"
13480
13481 #: winefile.rc:140
13482 msgid "File type"
13483 msgstr "Filtyp"
13484
13485 #: winefile.rc:141
13486 msgid "&Directories"
13487 msgstr "&Kataloger"
13488
13489 #: winefile.rc:143
13490 msgid "&Programs"
13491 msgstr "&Program"
13492
13493 #: winefile.rc:145
13494 msgid "Docu&ments"
13495 msgstr "&Dokument"
13496
13497 #: winefile.rc:147
13498 msgid "&Other files"
13499 msgstr "&Andra filer"
13500
13501 #: winefile.rc:149
13502 msgid "Show Hidden/&System Files"
13503 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13504
13505 #: winefile.rc:160
13506 msgid "&File Name:"
13507 msgstr "&Filnamn:"
13508
13509 #: winefile.rc:162
13510 msgid "Full &Path:"
13511 msgstr "F&ull sökväg:"
13512
13513 #: winefile.rc:164
13514 msgid "Last Change:"
13515 msgstr "Sist ändrad:"
13516
13517 #: winefile.rc:168
13518 msgid "Cop&yright:"
13519 msgstr "Cop&yright:"
13520
13521 #: winefile.rc:170
13522 msgid "Size:"
13523 msgstr "Storlek:"
13524
13525 #: winefile.rc:174
13526 msgid "H&idden"
13527 msgstr "&Dold"
13528
13529 #: winefile.rc:175
13530 msgid "&Archive"
13531 msgstr "&Arkiv"
13532
13533 #: winefile.rc:176
13534 msgid "&System"
13535 msgstr "&System"
13536
13537 #: winefile.rc:177
13538 msgid "&Compressed"
13539 msgstr "&Komprimerad"
13540
13541 #: winefile.rc:178
13542 msgid "Version information"
13543 msgstr "Versionsinformation"
13544
13545 #: winefile.rc:194
13546 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13547 msgid "S"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: winefile.rc:87
13551 msgid "Applying font settings"
13552 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13553
13554 #: winefile.rc:88
13555 msgid "Error while selecting new font."
13556 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13557
13558 #: winefile.rc:93
13559 msgid "Wine File Manager"
13560 msgstr "Wine Filhanteraren"
13561
13562 #: winefile.rc:95
13563 msgid "root fs"
13564 msgstr "root fs"
13565
13566 #: winefile.rc:96
13567 msgid "unixfs"
13568 msgstr "unixfs"
13569
13570 #: winefile.rc:98
13571 msgid "Shell"
13572 msgstr "Skal"
13573
13574 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13575 msgid "Not yet implemented"
13576 msgstr "Inte implementerat ännu"
13577
13578 #: winefile.rc:106
13579 msgid "CDate"
13580 msgstr "CDatum"
13581
13582 #: winefile.rc:107
13583 msgid "ADate"
13584 msgstr "ADatum"
13585
13586 #: winefile.rc:108
13587 msgid "MDate"
13588 msgstr "MDatum"
13589
13590 #: winefile.rc:109
13591 msgid "Index/Inode"
13592 msgstr "Index/Inode"
13593
13594 #: winefile.rc:114
13595 msgid "%1 of %2 free"
13596 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13597
13598 #: winefile.rc:115
13599 msgctxt "unit kilobyte"
13600 msgid "kB"
13601 msgstr "kbyte"
13602
13603 #: winefile.rc:116
13604 msgctxt "unit megabyte"
13605 msgid "MB"
13606 msgstr "Mbyte"
13607
13608 #: winefile.rc:117
13609 msgctxt "unit gigabyte"
13610 msgid "GB"
13611 msgstr "Gbyte"
13612
13613 #: winemine.rc:34
13614 msgid "&Game"
13615 msgstr "&Spel"
13616
13617 #: winemine.rc:35
13618 msgid "&New\tF2"
13619 msgstr "&Nytt\tF2"
13620
13621 #: winemine.rc:37
13622 msgid "Question &Marks"
13623 msgstr "&Frågetecken"
13624
13625 #: winemine.rc:39
13626 msgid "&Beginner"
13627 msgstr "Ny&börjare"
13628
13629 #: winemine.rc:40
13630 msgid "&Advanced"
13631 msgstr "&Avancerad"
13632
13633 #: winemine.rc:41
13634 msgid "&Expert"
13635 msgstr "&Expert"
13636
13637 #: winemine.rc:42
13638 msgid "&Custom..."
13639 msgstr "An&passad..."
13640
13641 #: winemine.rc:44
13642 msgid "&Fastest Times"
13643 msgstr "Snabbaste &tider"
13644
13645 #: winemine.rc:49
13646 msgid "&About WineMine"
13647 msgstr "&Om Minor"
13648
13649 #: winemine.rc:56
13650 msgid "Fastest Times"
13651 msgstr "Snabbaste tider"
13652
13653 #: winemine.rc:58
13654 msgid "Fastest times"
13655 msgstr "Snabbaste tider"
13656
13657 #: winemine.rc:59
13658 msgid "Beginner"
13659 msgstr "Nybörjare"
13660
13661 #: winemine.rc:60
13662 msgid "Advanced"
13663 msgstr "Avancerad"
13664
13665 #: winemine.rc:61
13666 msgid "Expert"
13667 msgstr "Expert"
13668
13669 #: winemine.rc:74
13670 msgid "Congratulations!"
13671 msgstr "Gratulerar!"
13672
13673 #: winemine.rc:76
13674 msgid "Please enter your name"
13675 msgstr "Ange ditt namn"
13676
13677 #: winemine.rc:84
13678 msgid "Custom Game"
13679 msgstr "Anpassat spel"
13680
13681 #: winemine.rc:86
13682 msgid "Rows"
13683 msgstr "Rader"
13684
13685 #: winemine.rc:87
13686 msgid "Columns"
13687 msgstr "Kolumner"
13688
13689 #: winemine.rc:88
13690 msgid "Mines"
13691 msgstr "Minor"
13692
13693 #: winemine.rc:27
13694 msgid "WineMine"
13695 msgstr "Minor"
13696
13697 #: winemine.rc:28
13698 msgid "Nobody"
13699 msgstr "Ingen"
13700
13701 #: winemine.rc:29
13702 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13703 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13704
13705 #: winhlp32.rc:32
13706 msgid "Printer &setup..."
13707 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13708
13709 #: winhlp32.rc:39
13710 msgid "&Annotate..."
13711 msgstr "K&ommentera..."
13712
13713 #: winhlp32.rc:41
13714 msgid "&Bookmark"
13715 msgstr "&Bokmärke"
13716
13717 #: winhlp32.rc:42
13718 msgid "&Define..."
13719 msgstr "&Definiera..."
13720
13721 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13722 msgid "Fonts"
13723 msgstr "Typsnitt"
13724
13725 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13726 msgid "Small"
13727 msgstr "Litet"
13728
13729 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13730 msgid "Normal"
13731 msgstr "Normalt"
13732
13733 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13734 msgid "Large"
13735 msgstr "Stort"
13736
13737 #: winhlp32.rc:54
13738 msgid "&Help on help\tF1"
13739 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13740
13741 #: winhlp32.rc:55
13742 msgid "Always on &top"
13743 msgstr "Alltid &överst"
13744
13745 #: winhlp32.rc:56
13746 msgid "&About Wine Help"
13747 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13748
13749 #: winhlp32.rc:64
13750 msgid "Annotation..."
13751 msgstr "Kommentar..."
13752
13753 #: winhlp32.rc:65
13754 msgid "Copy"
13755 msgstr "Kopiera"
13756
13757 #: winhlp32.rc:97
13758 msgid "Index"
13759 msgstr "Index"
13760
13761 #: winhlp32.rc:105
13762 msgid "Search"
13763 msgstr "Sök"
13764
13765 #: winhlp32.rc:78
13766 msgid "Wine Help"
13767 msgstr "Wine Hjälp"
13768
13769 #: winhlp32.rc:83
13770 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13771 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13772
13773 #: winhlp32.rc:85
13774 msgid "Summary"
13775 msgstr "Sammandrag"
13776
13777 #: winhlp32.rc:84
13778 msgid "&Index"
13779 msgstr "&Innehåll"
13780
13781 #: winhlp32.rc:88
13782 msgid "Help files (*.hlp)"
13783 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13784
13785 #: winhlp32.rc:89
13786 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13787 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13788
13789 #: winhlp32.rc:90
13790 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13791 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13792
13793 #: winhlp32.rc:91
13794 msgid "Help topics: "
13795 msgstr "Hjälprubriker: "
13796
13797 #: wmic.rc:25
13798 msgid "Error: Command line not supported\n"
13799 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13800
13801 #: wmic.rc:26
13802 msgid "Error: Alias not found\n"
13803 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13804
13805 #: wmic.rc:27
13806 msgid "Error: Invalid query\n"
13807 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13808
13809 #: wordpad.rc:28
13810 msgid "&New...\tCtrl+N"
13811 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13812
13813 #: wordpad.rc:42
13814 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13815 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13816
13817 #: wordpad.rc:47
13818 msgid "&Clear\tDel"
13819 msgstr "Ta &bort\tDel"
13820
13821 #: wordpad.rc:48
13822 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13823 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13824
13825 #: wordpad.rc:51
13826 msgid "Find &next\tF3"
13827 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13828
13829 #: wordpad.rc:54
13830 msgid "Read-&only"
13831 msgstr "Sk&rivskyddat"
13832
13833 #: wordpad.rc:55
13834 msgid "&Modified"
13835 msgstr "&Ändrat"
13836
13837 #: wordpad.rc:57
13838 msgid "E&xtras"
13839 msgstr "E&xtra"
13840
13841 #: wordpad.rc:59
13842 msgid "Selection &info"
13843 msgstr "&Information om markerad text"
13844
13845 #: wordpad.rc:60
13846 msgid "Character &format"
13847 msgstr "&Teckenformat"
13848
13849 #: wordpad.rc:61
13850 msgid "&Def. char format"
13851 msgstr "&Standardteckenformat"
13852
13853 #: wordpad.rc:62
13854 msgid "Paragrap&h format"
13855 msgstr "Stycke&format"
13856
13857 #: wordpad.rc:63
13858 msgid "&Get text"
13859 msgstr "&Hämta text"
13860
13861 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13862 msgid "&Format Bar"
13863 msgstr "&Formatfält"
13864
13865 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13866 msgid "&Ruler"
13867 msgstr "&Linjal"
13868
13869 #: wordpad.rc:75
13870 msgid "&Insert"
13871 msgstr "&Infoga"
13872
13873 #: wordpad.rc:77
13874 msgid "&Date and time..."
13875 msgstr "&Datum och tid..."
13876
13877 #: wordpad.rc:79
13878 msgid "F&ormat"
13879 msgstr "F&ormat"
13880
13881 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13882 msgid "&Bullet points"
13883 msgstr "&Punktuppställning"
13884
13885 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13886 msgid "&Paragraph..."
13887 msgstr "&Stycke..."
13888
13889 #: wordpad.rc:84
13890 msgid "&Tabs..."
13891 msgstr "&Tabulatorer..."
13892
13893 #: wordpad.rc:85
13894 msgid "Backgroun&d"
13895 msgstr "&Bakgrund"
13896
13897 #: wordpad.rc:87
13898 msgid "&System\tCtrl+1"
13899 msgstr "&System\tCtrl+1"
13900
13901 #: wordpad.rc:88
13902 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13903 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13904
13905 #: wordpad.rc:93
13906 msgid "&About Wine Wordpad"
13907 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13908
13909 #: wordpad.rc:130
13910 msgid "Automatic"
13911 msgstr "Automatisk"
13912
13913 #: wordpad.rc:199
13914 msgid "Date and time"
13915 msgstr "Datum och tid"
13916
13917 #: wordpad.rc:202
13918 msgid "Available formats"
13919 msgstr "Tillgängliga format"
13920
13921 #: wordpad.rc:213
13922 msgid "New document type"
13923 msgstr "Ny dokumenttyp"
13924
13925 #: wordpad.rc:221
13926 msgid "Paragraph format"
13927 msgstr "Formatera stycke"
13928
13929 #: wordpad.rc:224
13930 msgid "Indentation"
13931 msgstr "Indrag"
13932
13933 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13934 msgid "Left"
13935 msgstr "Vänsterställt"
13936
13937 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13938 msgid "Right"
13939 msgstr "Högerställt"
13940
13941 #: wordpad.rc:229
13942 msgid "First line"
13943 msgstr "Första rad"
13944
13945 #: wordpad.rc:231
13946 msgid "Alignment"
13947 msgstr "Justering"
13948
13949 #: wordpad.rc:239
13950 msgid "Tabs"
13951 msgstr "Tabulatorer"
13952
13953 #: wordpad.rc:242
13954 msgid "Tab stops"
13955 msgstr "Tabbstopp"
13956
13957 #: wordpad.rc:248
13958 msgid "Remove al&l"
13959 msgstr "Ta bort a&lla"
13960
13961 #: wordpad.rc:256
13962 msgid "Line wrapping"
13963 msgstr "Radbrytning"
13964
13965 #: wordpad.rc:257
13966 msgid "&No line wrapping"
13967 msgstr "&Ingen radbrytning"
13968
13969 #: wordpad.rc:258
13970 msgid "Wrap text by the &window border"
13971 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13972
13973 #: wordpad.rc:259
13974 msgid "Wrap text by the &margin"
13975 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13976
13977 #: wordpad.rc:260
13978 msgid "Toolbars"
13979 msgstr "Verktygsrader"
13980
13981 #: wordpad.rc:273
13982 msgctxt "accelerator Align Left"
13983 msgid "L"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: wordpad.rc:274
13987 msgctxt "accelerator Align Center"
13988 msgid "E"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: wordpad.rc:275
13992 msgctxt "accelerator Align Right"
13993 msgid "R"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: wordpad.rc:282
13997 msgctxt "accelerator Redo"
13998 msgid "Y"
13999 msgstr "Y"
14000
14001 #: wordpad.rc:283
14002 msgctxt "accelerator Bold"
14003 msgid "B"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: wordpad.rc:284
14007 msgctxt "accelerator Italic"
14008 msgid "I"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: wordpad.rc:285
14012 msgctxt "accelerator Underline"
14013 msgid "U"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: wordpad.rc:136
14017 msgid "All documents (*.*)"
14018 msgstr "Alla filer (*.*)"
14019
14020 #: wordpad.rc:137
14021 msgid "Text documents (*.txt)"
14022 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14023
14024 #: wordpad.rc:138
14025 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14026 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14027
14028 #: wordpad.rc:139
14029 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14030 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14031
14032 #: wordpad.rc:140
14033 msgid "Rich text document"
14034 msgstr "Rich text-dokument"
14035
14036 #: wordpad.rc:141
14037 msgid "Text document"
14038 msgstr "Textdokument"
14039
14040 #: wordpad.rc:142
14041 msgid "Unicode text document"
14042 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14043
14044 #: wordpad.rc:143
14045 msgid "Printer files (*.prn)"
14046 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14047
14048 #: wordpad.rc:150
14049 msgid "Center"
14050 msgstr "Centrerat"
14051
14052 #: wordpad.rc:156
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Text"
14055
14056 #: wordpad.rc:157
14057 msgid "Rich text"
14058 msgstr "Rich text"
14059
14060 #: wordpad.rc:163
14061 msgid "Next page"
14062 msgstr "Nästa sida"
14063
14064 #: wordpad.rc:164
14065 msgid "Previous page"
14066 msgstr "Föregående sida"
14067
14068 #: wordpad.rc:165
14069 msgid "Two pages"
14070 msgstr "Två sidor"
14071
14072 #: wordpad.rc:166
14073 msgid "One page"
14074 msgstr "En sida"
14075
14076 #: wordpad.rc:167
14077 msgid "Zoom in"
14078 msgstr "Zooma in"
14079
14080 #: wordpad.rc:168
14081 msgid "Zoom out"
14082 msgstr "Zooma ut"
14083
14084 #: wordpad.rc:170
14085 msgid "Page"
14086 msgstr "Sida"
14087
14088 #: wordpad.rc:171
14089 msgid "Pages"
14090 msgstr "Sidor"
14091
14092 #: wordpad.rc:172
14093 msgctxt "unit: centimeter"
14094 msgid "cm"
14095 msgstr "cm"
14096
14097 #: wordpad.rc:173
14098 msgctxt "unit: inch"
14099 msgid "in"
14100 msgstr "in"
14101
14102 #: wordpad.rc:174
14103 msgid "inch"
14104 msgstr "tum"
14105
14106 #: wordpad.rc:175
14107 msgctxt "unit: point"
14108 msgid "pt"
14109 msgstr "pt"
14110
14111 #: wordpad.rc:180
14112 msgid "Document"
14113 msgstr "Dokument"
14114
14115 #: wordpad.rc:181
14116 msgid "Save changes to '%s'?"
14117 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14118
14119 #: wordpad.rc:182
14120 msgid "Finished searching the document."
14121 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14122
14123 #: wordpad.rc:183
14124 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14125 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14126
14127 #: wordpad.rc:184
14128 msgid ""
14129 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14130 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14131 msgstr ""
14132 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14133 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14134
14135 #: wordpad.rc:187
14136 msgid "Invalid number format."
14137 msgstr "Ogiltigt talformat."
14138
14139 #: wordpad.rc:188
14140 msgid "OLE storage documents are not supported."
14141 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14142
14143 #: wordpad.rc:189
14144 msgid "Could not save the file."
14145 msgstr "Kunde inte spara filen."
14146
14147 #: wordpad.rc:190
14148 msgid "You do not have access to save the file."
14149 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14150
14151 #: wordpad.rc:191
14152 msgid "Could not open the file."
14153 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14154
14155 #: wordpad.rc:192
14156 msgid "You do not have access to open the file."
14157 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14158
14159 #: wordpad.rc:193
14160 msgid "Printing not implemented."
14161 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14162
14163 #: wordpad.rc:194
14164 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14165 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14166
14167 #: write.rc:27
14168 msgid "Starting Wordpad failed"
14169 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14170
14171 #: xcopy.rc:27
14172 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14173 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14174
14175 #: xcopy.rc:28
14176 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14177 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14178
14179 #: xcopy.rc:29
14180 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14181 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14182
14183 #: xcopy.rc:30
14184 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14185 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14186
14187 #: xcopy.rc:31
14188 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14189 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14190
14191 #: xcopy.rc:34
14192 msgid ""
14193 "Is '%1' a filename or directory\n"
14194 "on the target?\n"
14195 "(F - File, D - Directory)\n"
14196 msgstr ""
14197 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14198 "på målet?\n"
14199 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14200
14201 #: xcopy.rc:35
14202 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14203 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14204
14205 #: xcopy.rc:36
14206 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14207 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14208
14209 #: xcopy.rc:37
14210 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14211 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14212
14213 #: xcopy.rc:39
14214 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14215 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14216
14217 #: xcopy.rc:43
14218 msgctxt "File key"
14219 msgid "F"
14220 msgstr "F"
14221
14222 #: xcopy.rc:44
14223 msgctxt "Directory key"
14224 msgid "D"
14225 msgstr "K"
14226
14227 #: xcopy.rc:77
14228 msgid ""
14229 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntax:\n"
14232 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14233 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14234 "\n"
14235 "Where:\n"
14236 "\n"
14237 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14238 "\tmore files.\n"
14239 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14240 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14241 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14242 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14243 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14244 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14245 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14246 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14247 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14248 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14249 "[/N]  Copy using short names.\n"
14250 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14251 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14252 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14253 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14254 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14255 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14256 "\tarchive attribute.\n"
14257 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14258 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14259 "\t\tthan source.\n"
14260 "\n"
14261 msgstr ""
14262 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14263 "\n"
14264 "Syntax:\n"
14265 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14267 "\n"
14268 "Där:\n"
14269 "\n"
14270 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14271 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14272 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14273 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14274 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14275 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14276 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14277 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14278 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14279 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14280 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14281 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14282 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14283 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14284 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14285 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14286 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14287 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14288 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14289 "      markeringen.\n"
14290 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14291 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14292 "\t\täldre än källan.\n"
14293 "\n"