oleview: Mark a couple of button labels as not needing translation.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:30+0100\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
26 "klicken Sie Installieren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installieren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
39 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
40 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informationen"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändern..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Entfernen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informationen"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
81 "erhalten:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Herausgeber:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "&Version:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Supportinformationen:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Supportrufnummer:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Liesmich:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Produkt Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Kommentare:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kann das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
130 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren.\n"
131 "Wine kann das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
132 "\n"
133 "Hinweis: Es wird empfohlen das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
134 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installieren"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Abbrechen"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Software"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Anwendungen"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
181 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Nicht angegeben"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Name"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Herausgeber"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Setup-Programme"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programme (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "Än&dern/Entfernen"
215
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Lade herunter..."
219
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installiere..."
223
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
230 "beschädigten Datei ab."
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimierungsoptionen"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Optionen..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interleave alle"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "Einzelbilder"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuelles Format:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Kurvenform: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Kurvenform"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "Video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "Audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "Unkomprimiert"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Abbrechen..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Eigenschaften für %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Anwenden"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Hilfe"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Wizard"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Zurück"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Weiter >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Fertig"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Symbolleiste einrichten"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "&Schließen"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Zurücksetzen"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hilfe"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Nach &Oben verschieben"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Nach &Unten verschieben"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "H&inzufügen ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Löschen"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Trennzeichen"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 msgctxt "hotkey"
369 msgid "None"
370 msgstr "Kein"
371
372 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
373 #: wordpad.rc:169
374 msgid "Close"
375 msgstr "Schließen"
376
377 #: comctl32.rc:33
378 msgid "Today:"
379 msgstr "Heute:"
380
381 #: comctl32.rc:34
382 msgid "Go to today"
383 msgstr "Gehe zu Heute"
384
385 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
386 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
387 msgid "Open"
388 msgstr "Öffnen"
389
390 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
391 msgid "File &Name:"
392 msgstr "Datei&name:"
393
394 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
395 msgid "&Directories:"
396 msgstr "&Verzeichnisse:"
397
398 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
399 msgid "List Files of &Type:"
400 msgstr "Liste der Datei&typen:"
401
402 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
403 msgid "Dri&ves:"
404 msgstr "&Laufwerke:"
405
406 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
407 msgid "&Read Only"
408 msgstr "&Schreibgeschützt"
409
410 #: comdlg32.rc:173
411 msgid "Save As..."
412 msgstr "Speichern als..."
413
414 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
415 msgid "Save As"
416 msgstr "Speichern als"
417
418 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
419 #: wordpad.rc:162
420 msgid "Print"
421 msgstr "Drucken"
422
423 #: comdlg32.rc:198
424 msgid "Printer:"
425 msgstr "Drucker:"
426
427 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
428 msgid "Print range"
429 msgstr "Druck Bereich"
430
431 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
432 msgid "&All"
433 msgstr "&Alles"
434
435 #: comdlg32.rc:202
436 msgid "S&election"
437 msgstr "A&uswahl"
438
439 #: comdlg32.rc:203
440 msgid "&Pages"
441 msgstr "&Seiten"
442
443 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
444 msgid "&Setup"
445 msgstr "&Einrichten"
446
447 #: comdlg32.rc:207
448 msgid "&From:"
449 msgstr "&Von:"
450
451 #: comdlg32.rc:208
452 msgid "&To:"
453 msgstr "&Bis:"
454
455 #: comdlg32.rc:209
456 msgid "Print &Quality:"
457 msgstr "Druck&qualität:"
458
459 #: comdlg32.rc:211
460 msgid "Print to Fi&le"
461 msgstr "In &Datei drucken"
462
463 #: comdlg32.rc:212
464 msgid "Condensed"
465 msgstr "Verdichtet"
466
467 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
468 msgid "Print Setup"
469 msgstr "Druckereinrichtung"
470
471 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "Printer"
473 msgstr "Drucker"
474
475 #: comdlg32.rc:222
476 msgid "&Default Printer"
477 msgstr "&Standarddrucker"
478
479 #: comdlg32.rc:223
480 msgid "[none]"
481 msgstr "[keiner]"
482
483 #: comdlg32.rc:224
484 msgid "Specific &Printer"
485 msgstr "Bestimmter &Drucker"
486
487 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
488 msgid "Orientation"
489 msgstr "Ausrichtung"
490
491 #: comdlg32.rc:230
492 msgid "Po&rtrait"
493 msgstr "&Hochformat"
494
495 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
496 msgid "&Landscape"
497 msgstr "&Querformat"
498
499 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
500 msgid "Paper"
501 msgstr "Papier"
502
503 #: comdlg32.rc:235
504 msgid "Si&ze"
505 msgstr "&Größe"
506
507 #: comdlg32.rc:236
508 msgid "&Source"
509 msgstr "P&apierquelle"
510
511 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
512 msgid "Font"
513 msgstr "Schriftart"
514
515 #: comdlg32.rc:247
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "Schrift&art:"
518
519 #: comdlg32.rc:250
520 msgid "Font St&yle:"
521 msgstr "Schrift&stil:"
522
523 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
524 msgid "&Size:"
525 msgstr "&Größe:"
526
527 #: comdlg32.rc:260
528 msgid "Effects"
529 msgstr "Darstellung"
530
531 #: comdlg32.rc:261
532 msgid "Stri&keout"
533 msgstr "&Durchgestrichen"
534
535 #: comdlg32.rc:262
536 msgid "&Underline"
537 msgstr "&Unterstrichen"
538
539 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
540 msgid "&Color:"
541 msgstr "&Farbe:"
542
543 #: comdlg32.rc:266
544 msgid "Sample"
545 msgstr "Muster"
546
547 #: comdlg32.rc:267
548 msgid "AaBbYyZz"
549 msgstr "AaBbYyZz"
550
551 #: comdlg32.rc:268
552 msgid "Scr&ipt:"
553 msgstr "Skr&ipt:"
554
555 #: comdlg32.rc:276
556 msgid "Color"
557 msgstr "Farbe"
558
559 #: comdlg32.rc:279
560 msgid "&Basic Colors:"
561 msgstr "Gr&undfarben:"
562
563 #: comdlg32.rc:280
564 msgid "&Custom Colors:"
565 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
566
567 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
568 msgid "Color |  Sol&id"
569 msgstr "Farbe |  B&asis"
570
571 #: comdlg32.rc:282
572 msgid "&Red:"
573 msgstr "&Rot:"
574
575 #: comdlg32.rc:284
576 msgid "&Green:"
577 msgstr "&Grün:"
578
579 #: comdlg32.rc:286
580 msgid "&Blue:"
581 msgstr "&Blau:"
582
583 #: comdlg32.rc:288
584 msgid "&Hue:"
585 msgstr "&Farbe:"
586
587 #: comdlg32.rc:290
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Sätt:"
590
591 #: comdlg32.rc:292
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "H&ell:"
594
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "Farbe hin&zufügen"
598
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "Farben &definieren >>"
602
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Suchen"
606
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "S&uchen nach:"
610
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
614
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
618
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Suchrichtung"
622
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "&Oben"
626
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "&Unten"
630
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Weitersuchen"
634
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Ersetzen"
638
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Ersetzen &durch:"
642
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Ersetzen"
646
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "A&lles ersetzen"
650
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "In Da&tei drucken"
654
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Eigenschaften"
659
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Name:"
663
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Status:"
667
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Typ:"
671
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Ort:"
675
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Kommentar:"
679
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopien"
683
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Anzahl &Kopien:"
687
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "S&ortieren"
691
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "&Seiten"
695
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "Aus&wahl"
699
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&von:"
703
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&bis:"
707
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "G&röße:"
711
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Zufuhr:"
715
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "&Hochformat"
719
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "&Querformat"
723
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Seite einrichten"
727
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Zufuhr:"
731
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "&Hochformat"
735
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Ränder"
739
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Links:"
743
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Rechts:"
747
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Oben:"
751
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Unten:"
755
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Drucker..."
759
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Suche in:"
763
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Datei&name:"
767
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Datei&typen:"
771
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
775
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Öffnen"
779
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Dateiname:"
783
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Dateien vom Typ:"
787
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datei nicht gefunden"
791
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
795
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Die Datei existiert nicht.\n"
802 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
803
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Die Datei existiert bereits.\n"
810 "Wollen Sie sie überschreiben?"
811
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
815
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
822 "                          / : < > |"
823
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
827
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Die Datei existiert nicht"
831
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
835
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
839
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Liste"
843
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Details"
847
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Desktopordner anzeigen"
851
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Normal"
855
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Fett"
859
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Kursiv"
863
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Fett Kursiv"
867
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Schwarz"
871
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kastanienbraun"
875
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Grün"
879
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivgrün"
883
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Dunkelblau"
887
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Lila"
891
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Blaugrün"
895
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Grau"
899
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Silber"
903
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rot"
907
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Hellgrün"
911
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Gelb"
915
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Blau"
919
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Fuchsin"
923
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Aquamarin"
927
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Weiß"
931
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
935
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
942 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
943
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
947
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
954 "Bitte die Ränder neu eingeben."
955
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
959
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
966 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
967
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
971
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
975
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
979
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
983
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
987
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
991
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
998 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
999 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
1000
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1004
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Speichern"
1008
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Speichern &unter:"
1012
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Speichern"
1016
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Öffne Datei"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Bereit"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "Gestoppt; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Fehler; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papierstau; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Papierfach leer; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Papierproblem; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Drucker ist offline; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "Datenübertragung; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Beschäftigt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Druckend; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Nicht vorhanden; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Wartend; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "In Bearbeitung; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Initialisierend; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Aufwärmend; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Kein Toner mehr; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Seitenausgabe; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Stromsparmodus; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Standard Drucker; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1132
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Ränder [Zoll]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Ränder [mm]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1145
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Benutzername:"
1149
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Kennwort:"
1153
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "Kennwort &merken"
1157
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Mit %s verbinden"
1161
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1165
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1169
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1176 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1177
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1186 "\n"
1187 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Schlüsselattribute"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "CRL Grundcode"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "E-Mail-Adresse"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Unstrukturierter Name"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Inhaltstyp"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Signierungszeit"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Gegensignatur"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Anfragekennwort"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "S/MIME Möglichkeiten"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Zertifikationsvorlagenname"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Zertifikationstyp"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Netscape Basis-URL"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "Netscape Zertifikationserneuerungs-URL"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Netscape SSL Servername"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Netscape Kommentar"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1360 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "SpcFinancialCriteria"
1364 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "SpcMinimalCriteria"
1368 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "Land/Region"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "Organisation"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "Organisationseinheit"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "Allgemeiner Name"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "Ort"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "Titel"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "Vorname"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "Initialen"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "Nachname"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "Domänenkomponente"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "Straße"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "Seriennummer"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "CA Version"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "Kreuz CA Version"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "Prinzipalname"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "Betriebssystemversion"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "Eintragungs-CSP"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "CRL Nummer"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "Delta CRL Indikator"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "Aktuelle CRL"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "Namenseinschränkungen"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "CMC Daten"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "CMC Antwort"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "CMC Statusinformation"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "CMC Erweiterungen"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "CMC Attribute"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "PKCS 7 Daten"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "PKCS 7 signiert"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "PKCS 7 Digested"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
1549
1550 #: crypt32.rc:116
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
1561
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "Attrapenunterzeichner"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "Transaktions-ID"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "Sender einstweilen"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "Empfänger einstweilen"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "Registrierungsinformationen"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1609
1610 #: crypt32.rc:131
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "Bekomme CRL"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "Anfrage ablehnen"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "Wartende Abfrage"
1621
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "Client Informationen"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "Server Authentifizierung"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "Client Authentifizierung"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "Codesignatur"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "Sichere E-Mail"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "Zeitstempel"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1669
1670 #: crypt32.rc:146
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1673
1674 #: crypt32.rc:147
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1677
1678 #: crypt32.rc:148
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "Smartcard Anmeldung"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "Digitale Rechte"
1713
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "Dokumentensignatur"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "Datenwiederherstellung"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "Stammlisten Signierer"
1737
1738 #: crypt32.rc:163
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1741
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1745
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1749
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "Lebensdauersignatur"
1753
1754 #: crypt32.rc:167
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "Persönlich"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1769
1770 #: crypt32.rc:175
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "Andere Personen"
1773
1774 #: crypt32.rc:176
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1777
1778 #: crypt32.rc:177
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "Schlüsselkennung="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "Anderer Name="
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "E-Mail Adresse="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "DNS Name="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "URL="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "IP Adresse="
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "Maske="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "Registrierte Kennung="
1825
1826 #: crypt32.rc:193
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1829
1830 #: crypt32.rc:194
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "Subjekt Typ="
1833
1834 #: crypt32.rc:195
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "Zertifikationsautorität"
1838
1839 #: crypt32.rc:196
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "Endeinheit"
1842
1843 #: crypt32.rc:197
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1846
1847 #: crypt32.rc:198
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "Keine"
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "Information nicht verfügbar"
1855
1856 #: crypt32.rc:200
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1859
1860 #: crypt32.rc:201
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "Zugriffsmethode="
1863
1864 #: crypt32.rc:202
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Alternativer Name"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Vollständiger Name"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN Name"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "CRL Begründung="
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "CRL Ausgeber"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Ersetzt"
1920
1921 #: crypt32.rc:216
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Betrieb eingestellt"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Zertifikat blockiert"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Finanzinformationen="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Vorhanden"
1936
1937 #: crypt32.rc:220
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Nicht vorhanden"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Kriterien erfüllt="
1944
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Ja"
1948
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Nein"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Digitale Signatur"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Nachweisbarkeit"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Datenverschlüsselung"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "Signieren der CRL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Signatur"
2008
2009 #: crypt32.rc:238
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
2012
2013 #: crypt32.rc:239
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
2016
2017 #: crypt32.rc:240
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2024
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "Qualifizierung"
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organisation="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Benachrichtigungstext="
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Allgemein"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "Au&sstellererklärung"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Anzeigen:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "In &Datei kopieren..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Zertifizierungspfad"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Zertifizierungspfad"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "Zertifizierungs&status:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Haftungsausschluss"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "weitere &Informationen"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Name:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Beschreibung:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Zertifikatszwecke"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Zweck hinzufügen"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2142 "hinzufügen möchten:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen den Sie benutzen möchten:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Willkommen"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2171 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2172 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2177 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2178 "\n"
2179 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
2180 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2181 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2182 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2183 "\n"
2184 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2185
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Dateiname:"
2189
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Wählen..."
2193
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate in einer Datei folgender Formate "
2200 "gespeichert werden:"
2201
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2204 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Meldungen /PKCS #7 Messages (.p7b)"
2205
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2209
2210 #: cryptui.rc:300
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (.sst)"
2213
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2220 "einen aus."
2221
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2225
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2229
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Fertigstellen des Assistenten"
2233
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2237
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2241
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Zertifikate"
2245
2246 #: cryptui.rc:337
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2249
2250 #: cryptui.rc:341
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Importieren..."
2253
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Exportieren..."
2257
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Erweitert..."
2261
2262 #: cryptui.rc:345
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2265
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2268 #: wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Ansicht"
2271
2272 #: cryptui.rc:352
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Erweiterte Optionen"
2275
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Zertifikatszweck"
2279
2280 #: cryptui.rc:356
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2285
2286 #: cryptui.rc:358
2287 msgid "&Certificate purposes:"
2288 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2289
2290 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2291 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2292 msgid "Certificate Export Wizard"
2293 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
2294
2295 #: cryptui.rc:370
2296 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Willkommen"
2298
2299 #: cryptui.rc:373
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2306 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2307 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Dieser Assistent hilft ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2312 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2313 "\n"
2314 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder ihrem Computer. Es "
2315 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2316 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2317 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2318 "\n"
2319 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2320
2321 #: cryptui.rc:381
2322 msgid ""
2323 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2324 "to protect the private key on a later page."
2325 msgstr ""
2326 "Wenn Sie sich entscheiden den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2327 "später nach einem Passwort gefragt."
2328
2329 #: cryptui.rc:382
2330 msgid "Do you wish to export the private key?"
2331 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2332
2333 #: cryptui.rc:383
2334 msgid "&Yes, export the private key"
2335 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2336
2337 #: cryptui.rc:385
2338 msgid "N&o, do not export the private key"
2339 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2340
2341 #: cryptui.rc:396
2342 msgid "&Confirm password:"
2343 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2344
2345 #: cryptui.rc:404
2346 msgid "Select the format you want to use:"
2347 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2348
2349 #: cryptui.rc:405
2350 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgstr "&DER-codiertes X.509 (.cer)"
2352
2353 #: cryptui.rc:407
2354 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2355 msgstr "B&ase64-codiertes X.509 (.cer):"
2356
2357 #: cryptui.rc:409
2358 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2359 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Meldungen/PKCS #7 Zertifikate (.p7b)"
2360
2361 #: cryptui.rc:411
2362 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2363 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2364
2365 #: cryptui.rc:413
2366 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2367 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (.pfx)"
2368
2369 #: cryptui.rc:415
2370 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2372
2373 #: cryptui.rc:417
2374 msgid "&Enable strong encryption"
2375 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2376
2377 #: cryptui.rc:419
2378 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2379 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen wenn der Export erfolgreich war"
2380
2381 #: cryptui.rc:436
2382 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2383 msgstr "Fertigstellen des Assistenten"
2384
2385 #: cryptui.rc:438
2386 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2387 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2388
2389 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2390 msgid "Certificate"
2391 msgstr "Zertifikat"
2392
2393 #: cryptui.rc:28
2394 msgid "Certificate Information"
2395 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2396
2397 #: cryptui.rc:29
2398 msgid ""
2399 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2400 "altered or corrupted."
2401 msgstr ""
2402 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
2403 "manipuliert."
2404
2405 #: cryptui.rc:30
2406 msgid ""
2407 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2408 "trusted root certificate store."
2409 msgstr ""
2410 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
2411 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
2412 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
2413
2414 #: cryptui.rc:31
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2417
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
2421
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2425
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2429
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Ausgestellt für: "
2433
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Ausgestellt von: "
2437
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Gültig ab "
2441
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " bis "
2445
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
2449
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2453
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2457
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2461
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2465
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Feld"
2469
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Wert"
2473
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Alle>"
2477
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2481
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Nur Erweiterungen"
2485
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2489
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Nur Eigenschaften"
2493
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Seriennummer"
2497
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Aussteller"
2501
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Gültig ab"
2505
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Gültig bis"
2509
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Antragsteller"
2513
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2517
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2521
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1 Hash"
2525
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2529
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Angezeigter Name"
2533
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Beschreibung"
2537
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2541
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2545
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2549
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2553
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2560 "Sie eine andere Datei."
2561
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Zu importierende Datei"
2565
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2569
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2573
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2579
2580 #: cryptui.rc:74
2581 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2582 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2583
2584 #: cryptui.rc:75
2585 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2586 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2587
2588 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2589 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2590 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2591
2592 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2593 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2594 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2595
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2598 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2599
2600 #: cryptui.rc:79
2601 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2602 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2603
2604 #: cryptui.rc:81
2605 msgid "Please select a file."
2606 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2607
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2610 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
2611
2612 #: cryptui.rc:83
2613 msgid "Could not open "
2614 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2615
2616 #: cryptui.rc:84
2617 msgid "Determined by the program"
2618 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2619
2620 #: cryptui.rc:85
2621 msgid "Please select a store"
2622 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2623
2624 #: cryptui.rc:86
2625 msgid "Certificate Store Selected"
2626 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2627
2628 #: cryptui.rc:87
2629 msgid "Automatically determined by the program"
2630 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2631
2632 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2633 msgid "File"
2634 msgstr "Datei"
2635
2636 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2637 msgid "Content"
2638 msgstr "Inhalt"
2639
2640 #: cryptui.rc:91
2641 msgid "Certificate Revocation List"
2642 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2643
2644 #: cryptui.rc:93
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2646 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
2647
2648 #: cryptui.rc:94
2649 msgid "Personal Information Exchange"
2650 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2651
2652 #: cryptui.rc:96
2653 msgid "The import was successful."
2654 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2655
2656 #: cryptui.rc:97
2657 msgid "The import failed."
2658 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2659
2660 #: cryptui.rc:98
2661 msgid "Arial"
2662 msgstr "Arial"
2663
2664 #: cryptui.rc:100
2665 msgid "<Advanced Purposes>"
2666 msgstr "<weitere Zwecke>"
2667
2668 #: cryptui.rc:101
2669 msgid "Issued To"
2670 msgstr "Ausgestellt für"
2671
2672 #: cryptui.rc:102
2673 msgid "Issued By"
2674 msgstr "Ausgestellt von"
2675
2676 #: cryptui.rc:103
2677 msgid "Expiration Date"
2678 msgstr "Verfallsdatum"
2679
2680 #: cryptui.rc:104
2681 msgid "Friendly Name"
2682 msgstr "Angezeigter Name"
2683
2684 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2685 msgid "<None>"
2686 msgstr "<Keine>"
2687
2688 #: cryptui.rc:107
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2691 "sign messages with it.\n"
2692 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2693 msgstr ""
2694 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2695 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2696 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2697
2698 #: cryptui.rc:108
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
2705 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2706 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2707
2708 #: cryptui.rc:109
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2711 "verify messages signed with it.\n"
2712 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2713 msgstr ""
2714 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2715 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2716 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2717
2718 #: cryptui.rc:110
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2724 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
2725 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2726 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2727
2728 #: cryptui.rc:111
2729 msgid ""
2730 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2731 "trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2735 "sein.\n"
2736 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2737
2738 #: cryptui.rc:112
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2745 "sein.\n"
2746 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2747
2748 #: cryptui.rc:113
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2751 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
2755 "vertrauenswürdig sein.\n"
2756 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2757
2758 #: cryptui.rc:114
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
2765 "vertrauenswürdig sein.\n"
2766 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2767
2768 #: cryptui.rc:115
2769 msgid ""
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
2774 "vertrauenswürdig sein.\n"
2775 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2776
2777 #: cryptui.rc:116
2778 msgid ""
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
2783 "vertrauenswürdig sein.\n"
2784 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2785
2786 #: cryptui.rc:117
2787 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2789
2790 #: cryptui.rc:118
2791 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2793
2794 #: cryptui.rc:121
2795 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2796 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2797
2798 #: cryptui.rc:122
2799 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2800 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
2801
2802 #: cryptui.rc:123
2803 msgid ""
2804 "Ensures software came from software publisher\n"
2805 "Protects software from alteration after publication"
2806 msgstr ""
2807 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
2808 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
2809
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Protects e-mail messages"
2812 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
2813
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2816 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
2817
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2820 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
2821
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2824 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
2825
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2828 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
2829
2830 #: cryptui.rc:144
2831 msgid "Private Key Archival"
2832 msgstr "Private Schlüsselarchive"
2833
2834 #: cryptui.rc:148
2835 msgid "Export Format"
2836 msgstr "Export Format"
2837
2838 #: cryptui.rc:149
2839 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2840 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
2841
2842 #: cryptui.rc:150
2843 msgid "Export Filename"
2844 msgstr "Export Dateiname"
2845
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2848 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
2849
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2852 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
2853
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
2857
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
2861
2862 #: cryptui.rc:157
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
2865
2866 #: cryptui.rc:158
2867 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2868 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
2869
2870 #: cryptui.rc:159
2871 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2872 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
2873
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "File Format"
2876 msgstr "Dateiformat"
2877
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Include all certificates in certificate path"
2880 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2881
2882 #: cryptui.rc:162
2883 msgid "Export keys"
2884 msgstr "Schlüssel exportieren"
2885
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "The export was successful."
2888 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
2889
2890 #: cryptui.rc:166
2891 msgid "The export failed."
2892 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
2893
2894 #: cryptui.rc:167
2895 msgid "Export Private Key"
2896 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
2897
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid ""
2900 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2901 "certificate."
2902 msgstr ""
2903 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2904 "Zertifikat exportiert wird."
2905
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "Enter Password"
2908 msgstr "Passwort eingeben"
2909
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "You may password-protect a private key."
2912 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2913
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid "The passwords do not match."
2916 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2917
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2920 msgstr ""
2921 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2922
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr ""
2926 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2927
2928 #: devenum.rc:32
2929 msgid "Default DirectSound"
2930 msgstr "Standard DirectSound"
2931
2932 #: devenum.rc:33
2933 msgid "DirectSound: %s"
2934 msgstr "DirectSound: %s"
2935
2936 #: devenum.rc:34
2937 msgid "Default WaveOut Device"
2938 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2939
2940 #: devenum.rc:35
2941 msgid "Default MidiOut Device"
2942 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2943
2944 #: dinput.rc:40
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "Geräte konfigurieren"
2947
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "Rücksetzen"
2951
2952 #: dinput.rc:48
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Player"
2955
2956 #: dinput.rc:49
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "Gerät"
2959
2960 #: dinput.rc:50
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "Aktionen"
2963
2964 #: dinput.rc:51
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "Zuordnung"
2967
2968 #: dinput.rc:53
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "Zeige Zugewiesene zuerst"
2971
2972 #: dinput.rc:34
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "Aktion"
2975
2976 #: dinput.rc:35
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "Objekt"
2979
2980 #: dxdiagn.rc:25
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "Regionale Einstellungen"
2983
2984 #: dxdiagn.rc:26
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
2987
2988 #: gdi32.rc:25
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "Westlich"
2991
2992 #: gdi32.rc:26
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "Mitteleuropäisch"
2995
2996 #: gdi32.rc:27
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "Kyrillisch"
2999
3000 #: gdi32.rc:28
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "Griechisch"
3003
3004 #: gdi32.rc:29
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "Türkisch"
3007
3008 #: gdi32.rc:30
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "Hebräisch"
3011
3012 #: gdi32.rc:31
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "Arabisch"
3015
3016 #: gdi32.rc:32
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "Baltisch"
3019
3020 #: gdi32.rc:33
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "Vietnamesisch"
3023
3024 #: gdi32.rc:34
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "Thailändisch"
3027
3028 #: gdi32.rc:35
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "Japanisch"
3031
3032 #: gdi32.rc:36
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035
3036 #: gdi32.rc:37
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "Koreanisch"
3039
3040 #: gdi32.rc:38
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043
3044 #: gdi32.rc:39
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3047
3048 #: gdi32.rc:40
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "Symbol"
3051
3052 #: gdi32.rc:41
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/DOS"
3055
3056 #: gphoto2.rc:27
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3059
3060 #: gphoto2.rc:31
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Gewählte importieren"
3063
3064 #: gphoto2.rc:32
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Vorschau"
3067
3068 #: gphoto2.rc:33
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Alle importieren"
3071
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Dialog überspringen"
3075
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Beenden"
3079
3080 #: gphoto2.rc:40
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Übertrage"
3083
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3087
3088 #: gphoto2.rc:48
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3091
3092 #: gphoto2.rc:52
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3095
3096 #: hhctrl.rc:56
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "S&ync"
3099
3100 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "&Zurück"
3103
3104 #: hhctrl.rc:58
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Vorwärts"
3107
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "St&art"
3112
3113 #: hhctrl.rc:60
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Stopp"
3116
3117 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "A&ktualisieren"
3120
3121 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "&Drucken..."
3124
3125 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3126 msgid "&Contents"
3127 msgstr "&Inhalt"
3128
3129 #: hhctrl.rc:29
3130 msgid "I&ndex"
3131 msgstr "I&ndex"
3132
3133 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3134 msgid "&Search"
3135 msgstr "&Suchen"
3136
3137 #: hhctrl.rc:31
3138 msgid "Favor&ites"
3139 msgstr "&Favoriten"
3140
3141 #: hhctrl.rc:33
3142 msgid "Hide &Tabs"
3143 msgstr "&Tabs verbergen"
3144
3145 #: hhctrl.rc:34
3146 msgid "Show &Tabs"
3147 msgstr "&Tabs zeigen"
3148
3149 #: hhctrl.rc:39
3150 msgid "Show"
3151 msgstr "Anzeigen"
3152
3153 #: hhctrl.rc:40
3154 msgid "Hide"
3155 msgstr "Verstecken"
3156
3157 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3158 msgid "Stop"
3159 msgstr "Stopp"
3160
3161 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3162 msgid "Refresh"
3163 msgstr "Neu laden"
3164
3165 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgid "Back"
3167 msgstr "Zurück"
3168
3169 #: hhctrl.rc:44
3170 msgctxt "table of contents"
3171 msgid "Home"
3172 msgstr "Übersicht"
3173
3174 #: hhctrl.rc:45
3175 msgid "Sync"
3176 msgstr "Synchronisieren"
3177
3178 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3179 msgid "Options"
3180 msgstr "Einstellungen"
3181
3182 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3183 msgid "Forward"
3184 msgstr "Vorwärts"
3185
3186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3187 msgid "Cinepak Video codec"
3188 msgstr "Cinepak Video Codec"
3189
3190 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3191 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: wordpad.rc:26
3193 msgid "&File"
3194 msgstr "&Datei"
3195
3196 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3197 msgid "&New"
3198 msgstr "&Neu"
3199
3200 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3201 msgid "&Window"
3202 msgstr "&Fenster"
3203
3204 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 msgid "&Open..."
3206 msgstr "Ö&ffnen..."
3207
3208 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3209 msgid "Save &as..."
3210 msgstr "Speichern &unter..."
3211
3212 #: ieframe.rc:35
3213 msgid "Print &format..."
3214 msgstr "Seite &einrichten..."
3215
3216 #: ieframe.rc:36
3217 msgid "Pr&int..."
3218 msgstr "&Drucken..."
3219
3220 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3221 msgid "Print previe&w"
3222 msgstr "Dru&ckvorschau"
3223
3224 #: ieframe.rc:44
3225 msgid "&Toolbars"
3226 msgstr "&Symbolleisten"
3227
3228 #: ieframe.rc:46
3229 msgid "&Standard bar"
3230 msgstr "&Standard"
3231
3232 #: ieframe.rc:47
3233 msgid "&Address bar"
3234 msgstr "&Adressleiste"
3235
3236 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3237 msgid "&Favorites"
3238 msgstr "&Favoriten"
3239
3240 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3241 msgid "&Add to Favorites..."
3242 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3243
3244 #: ieframe.rc:57
3245 msgid "&About Internet Explorer"
3246 msgstr "Über &Internet Explorer"
3247
3248 #: ieframe.rc:87
3249 msgid "Open URL"
3250 msgstr "URL öffnen"
3251
3252 #: ieframe.rc:90
3253 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3254 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3255
3256 #: ieframe.rc:91
3257 msgid "Open:"
3258 msgstr "Öffnen:"
3259
3260 #: ieframe.rc:67
3261 msgctxt "home page"
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Homepage"
3264
3265 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3266 msgid "Print..."
3267 msgstr "Drucken..."
3268
3269 #: ieframe.rc:73
3270 msgid "Address"
3271 msgstr "Adresse"
3272
3273 #: ieframe.rc:78
3274 msgid "Searching for %s"
3275 msgstr "Suche nach %s"
3276
3277 #: ieframe.rc:79
3278 msgid "Start downloading %s"
3279 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3280
3281 #: ieframe.rc:80
3282 msgid "Downloading %s"
3283 msgstr "Lade herunter %s"
3284
3285 #: ieframe.rc:81
3286 msgid "Asking for %s"
3287 msgstr "Frage nach %s"
3288
3289 #: inetcpl.rc:46
3290 msgid "Home page"
3291 msgstr "Startseite"
3292
3293 #: inetcpl.rc:47
3294 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3295 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3296
3297 #: inetcpl.rc:50
3298 msgid "&Current page"
3299 msgstr "A&ktuelle Seite"
3300
3301 #: inetcpl.rc:51
3302 msgid "&Default page"
3303 msgstr "&Standardseite"
3304
3305 #: inetcpl.rc:52
3306 msgid "&Blank page"
3307 msgstr "&Leere Seite"
3308
3309 #: inetcpl.rc:53
3310 msgid "Browsing history"
3311 msgstr "Browserverlauf"
3312
3313 #: inetcpl.rc:54
3314 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3315 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3316
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "&Daten löschen..."
3320
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Einstellungen..."
3324
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3328
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "&Temporäre Internetdateien\n"
3335 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3336
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "&Cookies\n"
3344 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3345 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3346
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "&Verlauf\n"
3353 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3354
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "&Formulardaten\n"
3361 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3362 "haben."
3363
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "&Kennworte\n"
3370 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3371
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Löschen"
3375
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Sicherheit"
3379
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3386 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3387
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Zertifikate..."
3391
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Herausgeber..."
3395
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internet Einstellungen"
3399
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3403
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3407
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Benutzerdefiniert"
3411
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Sehr niedrig"
3415
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Niedrig"
3419
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Mittelmäßig"
3423
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Erhöht"
3427
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Hoch"
3431
3432 #: jscript.rc:25
3433 msgid "Error converting object to primitive type"
3434 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3435
3436 #: jscript.rc:26
3437 msgid "Invalid procedure call or argument"
3438 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3439
3440 #: jscript.rc:27
3441 msgid "Subscript out of range"
3442 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3443
3444 #: jscript.rc:28
3445 msgid "Object required"
3446 msgstr "Objekt benötigt"
3447
3448 #: jscript.rc:29
3449 msgid "Automation server can't create object"
3450 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3451
3452 #: jscript.rc:30
3453 msgid "Object doesn't support this property or method"
3454 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3455
3456 #: jscript.rc:31
3457 msgid "Object doesn't support this action"
3458 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3459
3460 #: jscript.rc:32
3461 msgid "Argument not optional"
3462 msgstr "Argument nicht optional"
3463
3464 #: jscript.rc:33
3465 msgid "Syntax error"
3466 msgstr "Syntax Fehler"
3467
3468 #: jscript.rc:34
3469 msgid "Expected ';'"
3470 msgstr "';' erwartet"
3471
3472 #: jscript.rc:35
3473 msgid "Expected '('"
3474 msgstr "'(' erwartet"
3475
3476 #: jscript.rc:36
3477 msgid "Expected ')'"
3478 msgstr "')' erwartet"
3479
3480 #: jscript.rc:37
3481 msgid "Unterminated string constant"
3482 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3483
3484 #: jscript.rc:38
3485 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3486 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb der Schleife"
3487
3488 #: jscript.rc:39
3489 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3490 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb der Schleife"
3491
3492 #: jscript.rc:40
3493 msgid "Conditional compilation is turned off"
3494 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3495
3496 #: jscript.rc:43
3497 msgid "Number expected"
3498 msgstr "Nummer erwartet"
3499
3500 #: jscript.rc:41
3501 msgid "Function expected"
3502 msgstr "Funktion erwartet"
3503
3504 #: jscript.rc:42
3505 msgid "'[object]' is not a date object"
3506 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3507
3508 #: jscript.rc:44
3509 msgid "Object expected"
3510 msgstr "Objekt erwartet"
3511
3512 #: jscript.rc:45
3513 msgid "Illegal assignment"
3514 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3515
3516 #: jscript.rc:46
3517 msgid "'|' is undefined"
3518 msgstr "'|' nicht definiert"
3519
3520 #: jscript.rc:47
3521 msgid "Boolean object expected"
3522 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3523
3524 #: jscript.rc:48
3525 msgid "Cannot delete '|'"
3526 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3527
3528 #: jscript.rc:49
3529 msgid "VBArray object expected"
3530 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
3531
3532 #: jscript.rc:50
3533 msgid "JScript object expected"
3534 msgstr "JScript Objekt erwartet"
3535
3536 #: jscript.rc:51
3537 msgid "Syntax error in regular expression"
3538 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
3539
3540 #: jscript.rc:53
3541 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3542 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3543
3544 #: jscript.rc:52
3545 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3546 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3547
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3550 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
3551
3552 #: jscript.rc:55
3553 msgid "Array object expected"
3554 msgstr "Array Objekt erwartet"
3555
3556 #: winerror.mc:26
3557 msgid "Success\n"
3558 msgstr "Erfolg\n"
3559
3560 #: winerror.mc:31
3561 msgid "Invalid function\n"
3562 msgstr "Ungültige Funktion\n"
3563
3564 #: winerror.mc:36
3565 msgid "File not found\n"
3566 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
3567
3568 #: winerror.mc:41
3569 msgid "Path not found\n"
3570 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3571
3572 #: winerror.mc:46
3573 msgid "Too many open files\n"
3574 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
3575
3576 #: winerror.mc:51
3577 msgid "Access denied\n"
3578 msgstr "Zugriff verweigert\n"
3579
3580 #: winerror.mc:56
3581 msgid "Invalid handle\n"
3582 msgstr "Ungültiges Handle\n"
3583
3584 #: winerror.mc:61
3585 msgid "Memory trashed\n"
3586 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
3587
3588 #: winerror.mc:66
3589 msgid "Not enough memory\n"
3590 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
3591
3592 #: winerror.mc:71
3593 msgid "Invalid block\n"
3594 msgstr "Ungültiger Block\n"
3595
3596 #: winerror.mc:76
3597 msgid "Bad environment\n"
3598 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
3599
3600 #: winerror.mc:81
3601 msgid "Bad format\n"
3602 msgstr "Ungültiges Format\n"
3603
3604 #: winerror.mc:86
3605 msgid "Invalid access\n"
3606 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
3607
3608 #: winerror.mc:91
3609 msgid "Invalid data\n"
3610 msgstr "Ungültige Daten\n"
3611
3612 #: winerror.mc:96
3613 msgid "Out of memory\n"
3614 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
3615
3616 #: winerror.mc:101
3617 msgid "Invalid drive\n"
3618 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
3619
3620 #: winerror.mc:106
3621 msgid "Can't delete current directory\n"
3622 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
3623
3624 #: winerror.mc:111
3625 msgid "Not same device\n"
3626 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
3627
3628 #: winerror.mc:116
3629 msgid "No more files\n"
3630 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
3631
3632 #: winerror.mc:121
3633 msgid "Write protected\n"
3634 msgstr "Schreibgeschützt\n"
3635
3636 #: winerror.mc:126
3637 msgid "Bad unit\n"
3638 msgstr "Ungültige Einheit\n"
3639
3640 #: winerror.mc:131
3641 msgid "Not ready\n"
3642 msgstr "Nicht bereit\n"
3643
3644 #: winerror.mc:136
3645 msgid "Bad command\n"
3646 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
3647
3648 #: winerror.mc:141
3649 msgid "CRC error\n"
3650 msgstr "CRC-Fehler\n"
3651
3652 #: winerror.mc:146
3653 msgid "Bad length\n"
3654 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
3655
3656 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3657 msgid "Seek error\n"
3658 msgstr "Such-Fehler\n"
3659
3660 #: winerror.mc:156
3661 msgid "Not DOS disk\n"
3662 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
3663
3664 #: winerror.mc:161
3665 msgid "Sector not found\n"
3666 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
3667
3668 #: winerror.mc:166
3669 msgid "Out of paper\n"
3670 msgstr "Kein Papier mehr\n"
3671
3672 #: winerror.mc:171
3673 msgid "Write fault\n"
3674 msgstr "Schreibfehler\n"
3675
3676 #: winerror.mc:176
3677 msgid "Read fault\n"
3678 msgstr "Lesefehler\n"
3679
3680 #: winerror.mc:181
3681 msgid "General failure\n"
3682 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
3683
3684 #: winerror.mc:186
3685 msgid "Sharing violation\n"
3686 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
3687
3688 #: winerror.mc:191
3689 msgid "Lock violation\n"
3690 msgstr "Sperr-Verletzung\n"
3691
3692 #: winerror.mc:196
3693 msgid "Wrong disk\n"
3694 msgstr "Falscher Datenträger\n"
3695
3696 #: winerror.mc:201
3697 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3698 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
3699
3700 #: winerror.mc:206
3701 msgid "End of file\n"
3702 msgstr "Ende der Datei\n"
3703
3704 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3705 msgid "Disk full\n"
3706 msgstr "Datenträger voll\n"
3707
3708 #: winerror.mc:216
3709 msgid "Request not supported\n"
3710 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
3711
3712 #: winerror.mc:221
3713 msgid "Remote machine not listening\n"
3714 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
3715
3716 #: winerror.mc:226
3717 msgid "Duplicate network name\n"
3718 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
3719
3720 #: winerror.mc:231
3721 msgid "Bad network path\n"
3722 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
3723
3724 #: winerror.mc:236
3725 msgid "Network busy\n"
3726 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
3727
3728 #: winerror.mc:241
3729 msgid "Device does not exist\n"
3730 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3731
3732 #: winerror.mc:246
3733 msgid "Too many commands\n"
3734 msgstr "Zu viele Befehle\n"
3735
3736 #: winerror.mc:251
3737 msgid "Adaptor hardware error\n"
3738 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
3739
3740 #: winerror.mc:256
3741 msgid "Bad network response\n"
3742 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
3743
3744 #: winerror.mc:261
3745 msgid "Unexpected network error\n"
3746 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
3747
3748 #: winerror.mc:266
3749 msgid "Bad remote adaptor\n"
3750 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
3751
3752 #: winerror.mc:271
3753 msgid "Print queue full\n"
3754 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
3755
3756 #: winerror.mc:276
3757 msgid "No spool space\n"
3758 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
3759
3760 #: winerror.mc:281
3761 msgid "Print canceled\n"
3762 msgstr "Druck abgebrochen\n"
3763
3764 #: winerror.mc:286
3765 msgid "Network name deleted\n"
3766 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3767
3768 #: winerror.mc:291
3769 msgid "Network access denied\n"
3770 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
3771
3772 #: winerror.mc:296
3773 msgid "Bad device type\n"
3774 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
3775
3776 #: winerror.mc:301
3777 msgid "Bad network name\n"
3778 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
3779
3780 #: winerror.mc:306
3781 msgid "Too many network names\n"
3782 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
3783
3784 #: winerror.mc:311
3785 msgid "Too many network sessions\n"
3786 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
3787
3788 #: winerror.mc:316
3789 msgid "Sharing paused\n"
3790 msgstr "Sharing pausiert\n"
3791
3792 #: winerror.mc:321
3793 msgid "Request not accepted\n"
3794 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
3795
3796 #: winerror.mc:326
3797 msgid "Redirector paused\n"
3798 msgstr "Umleiter pausiert\n"
3799
3800 #: winerror.mc:331
3801 msgid "File exists\n"
3802 msgstr "Datei existiert\n"
3803
3804 #: winerror.mc:336
3805 msgid "Cannot create\n"
3806 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
3807
3808 #: winerror.mc:341
3809 msgid "Int24 failure\n"
3810 msgstr "Int24-Fehler\n"
3811
3812 #: winerror.mc:346
3813 msgid "Out of structures\n"
3814 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
3815
3816 #: winerror.mc:351
3817 msgid "Already assigned\n"
3818 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
3819
3820 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3821 msgid "Invalid password\n"
3822 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
3823
3824 #: winerror.mc:361
3825 msgid "Invalid parameter\n"
3826 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
3827
3828 #: winerror.mc:366
3829 msgid "Net write fault\n"
3830 msgstr "Netzschreibfehler\n"
3831
3832 #: winerror.mc:371
3833 msgid "No process slots\n"
3834 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
3835
3836 #: winerror.mc:376
3837 msgid "Too many semaphores\n"
3838 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
3839
3840 #: winerror.mc:381
3841 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3842 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
3843
3844 #: winerror.mc:386
3845 msgid "Semaphore is set\n"
3846 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
3847
3848 #: winerror.mc:391
3849 msgid "Too many semaphore requests\n"
3850 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
3851
3852 #: winerror.mc:396
3853 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3854 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
3855
3856 #: winerror.mc:401
3857 msgid "Semaphore owner died\n"
3858 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
3859
3860 #: winerror.mc:406
3861 msgid "Semaphore user limit\n"
3862 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
3863
3864 #: winerror.mc:411
3865 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3866 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
3867
3868 #: winerror.mc:416
3869 msgid "Drive locked\n"
3870 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
3871
3872 #: winerror.mc:421
3873 msgid "Broken pipe\n"
3874 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
3875
3876 #: winerror.mc:426
3877 msgid "Open failed\n"
3878 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
3879
3880 #: winerror.mc:431
3881 msgid "Buffer overflow\n"
3882 msgstr "Pufferüberlauf\n"
3883
3884 #: winerror.mc:441
3885 msgid "No more search handles\n"
3886 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3887
3888 #: winerror.mc:446
3889 msgid "Invalid target handle\n"
3890 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
3891
3892 #: winerror.mc:451
3893 msgid "Invalid IOCTL\n"
3894 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
3895
3896 #: winerror.mc:456
3897 msgid "Invalid verify switch\n"
3898 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
3899
3900 #: winerror.mc:461
3901 msgid "Bad driver level\n"
3902 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
3903
3904 #: winerror.mc:466
3905 msgid "Call not implemented\n"
3906 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
3907
3908 #: winerror.mc:471
3909 msgid "Semaphore timeout\n"
3910 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung\n"
3911
3912 #: winerror.mc:476
3913 msgid "Insufficient buffer\n"
3914 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
3915
3916 #: winerror.mc:481
3917 msgid "Invalid name\n"
3918 msgstr "Ungültiger Name\n"
3919
3920 #: winerror.mc:486
3921 msgid "Invalid level\n"
3922 msgstr "Ungültige Ebene\n"
3923
3924 #: winerror.mc:491
3925 msgid "No volume label\n"
3926 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
3927
3928 #: winerror.mc:496
3929 msgid "Module not found\n"
3930 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
3931
3932 #: winerror.mc:501
3933 msgid "Procedure not found\n"
3934 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3935
3936 #: winerror.mc:506
3937 msgid "No children to wait for\n"
3938 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
3939
3940 #: winerror.mc:511
3941 msgid "Child process has not completed\n"
3942 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
3943
3944 #: winerror.mc:516
3945 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3946 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
3947
3948 #: winerror.mc:521
3949 msgid "Negative seek\n"
3950 msgstr "Negatives Suchen\n"
3951
3952 #: winerror.mc:531
3953 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3954 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
3955
3956 #: winerror.mc:536
3957 msgid "Drive is already JOINed\n"
3958 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
3959
3960 #: winerror.mc:541
3961 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3962 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
3963
3964 #: winerror.mc:546
3965 msgid "Drive is not JOINed\n"
3966 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
3967
3968 #: winerror.mc:551
3969 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3970 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
3971
3972 #: winerror.mc:556
3973 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3974 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
3975
3976 #: winerror.mc:561
3977 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3978 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3979
3980 #: winerror.mc:566
3981 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
3983
3984 #: winerror.mc:571
3985 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3986 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
3987
3988 #: winerror.mc:576
3989 msgid "Drive is busy\n"
3990 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
3991
3992 #: winerror.mc:581
3993 msgid "Same drive\n"
3994 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
3995
3996 #: winerror.mc:586
3997 msgid "Not toplevel directory\n"
3998 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
3999
4000 #: winerror.mc:591
4001 msgid "Directory is not empty\n"
4002 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
4003
4004 #: winerror.mc:596
4005 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4006 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
4007
4008 #: winerror.mc:601
4009 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4010 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
4011
4012 #: winerror.mc:606
4013 msgid "Path is busy\n"
4014 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
4015
4016 #: winerror.mc:611
4017 msgid "Already a SUBST target\n"
4018 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
4019
4020 #: winerror.mc:616
4021 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4022 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
4023
4024 #: winerror.mc:621
4025 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4026 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
4027
4028 #: winerror.mc:626
4029 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4030 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
4031
4032 #: winerror.mc:631
4033 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4034 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
4035
4036 #: winerror.mc:636
4037 msgid "Volume label too long\n"
4038 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
4039
4040 #: winerror.mc:641
4041 msgid "Too many TCBs\n"
4042 msgstr "Zu viele TCBs\n"
4043
4044 #: winerror.mc:646
4045 msgid "Signal refused\n"
4046 msgstr "Signal abgelehnt\n"
4047
4048 #: winerror.mc:651
4049 msgid "Segment discarded\n"
4050 msgstr "Segment verworfen\n"
4051
4052 #: winerror.mc:656
4053 msgid "Segment not locked\n"
4054 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
4055
4056 #: winerror.mc:661
4057 msgid "Bad thread ID address\n"
4058 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
4059
4060 #: winerror.mc:666
4061 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4062 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
4063
4064 #: winerror.mc:671
4065 msgid "Path is invalid\n"
4066 msgstr "Pfad ist ungültig\n"
4067
4068 #: winerror.mc:676
4069 msgid "Signal pending\n"
4070 msgstr "Signal anhängig\n"
4071
4072 #: winerror.mc:681
4073 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4074 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
4075
4076 #: winerror.mc:686
4077 msgid "Lock failed\n"
4078 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
4079
4080 #: winerror.mc:691
4081 msgid "Resource in use\n"
4082 msgstr "Ressource in Benutzung\n"
4083
4084 #: winerror.mc:696
4085 msgid "Cancel violation\n"
4086 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
4087
4088 #: winerror.mc:701
4089 msgid "Atomic locks not supported\n"
4090 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
4091
4092 #: winerror.mc:706
4093 msgid "Invalid segment number\n"
4094 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
4095
4096 #: winerror.mc:711
4097 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4098 msgstr "Ungültige Ordinale für %1\n"
4099
4100 #: winerror.mc:716
4101 msgid "File already exists\n"
4102 msgstr "Datei existiert bereits\n"
4103
4104 #: winerror.mc:721
4105 msgid "Invalid flag number\n"
4106 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
4107
4108 #: winerror.mc:726
4109 msgid "Semaphore name not found\n"
4110 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
4111
4112 #: winerror.mc:731
4113 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4114 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
4115
4116 #: winerror.mc:736
4117 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4118 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
4119
4120 #: winerror.mc:741
4121 msgid "Invalid module type for %1\n"
4122 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
4123
4124 #: winerror.mc:746
4125 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4126 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
4127
4128 #: winerror.mc:751
4129 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4130 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
4131
4132 #: winerror.mc:756
4133 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4134 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:761
4137 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4138 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:766
4141 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4142 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:771
4145 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4146 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
4147
4148 #: winerror.mc:776
4149 msgid "IOPL not enabled\n"
4150 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
4151
4152 #: winerror.mc:781
4153 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4154 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:786
4157 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4158 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
4159
4160 #: winerror.mc:791
4161 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4162 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
4163
4164 #: winerror.mc:796
4165 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4166 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:801
4169 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4170 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:806
4173 msgid "Environment variable not found\n"
4174 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
4175
4176 #: winerror.mc:811
4177 msgid "No signal sent\n"
4178 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
4179
4180 #: winerror.mc:816
4181 msgid "File name is too long\n"
4182 msgstr "Dateiname zu lang\n"
4183
4184 #: winerror.mc:821
4185 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4186 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
4187
4188 #: winerror.mc:826
4189 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4190 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
4191
4192 #: winerror.mc:831
4193 msgid "Invalid signal number\n"
4194 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
4195
4196 #: winerror.mc:836
4197 msgid "Error setting signal handler\n"
4198 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
4199
4200 #: winerror.mc:841
4201 msgid "Segment locked\n"
4202 msgstr "Segment gesperrt\n"
4203
4204 #: winerror.mc:846
4205 msgid "Too many modules\n"
4206 msgstr "Zu viele Module\n"
4207
4208 #: winerror.mc:851
4209 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4210 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
4211
4212 #: winerror.mc:856
4213 msgid "Machine type mismatch\n"
4214 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4215
4216 #: winerror.mc:861
4217 msgid "Bad pipe\n"
4218 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
4219
4220 #: winerror.mc:866
4221 msgid "Pipe busy\n"
4222 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
4223
4224 #: winerror.mc:871
4225 msgid "Pipe closed\n"
4226 msgstr "Pipe geschlossen\n"
4227
4228 #: winerror.mc:876
4229 msgid "Pipe not connected\n"
4230 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
4231
4232 #: winerror.mc:881
4233 msgid "More data available\n"
4234 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
4235
4236 #: winerror.mc:886
4237 msgid "Session canceled\n"
4238 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
4239
4240 #: winerror.mc:891
4241 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4242 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
4243
4244 #: winerror.mc:896
4245 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4246 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
4247
4248 #: winerror.mc:901
4249 msgid "No more data available\n"
4250 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
4251
4252 #: winerror.mc:906
4253 msgid "Cannot use Copy API\n"
4254 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
4255
4256 #: winerror.mc:911
4257 msgid "Directory name invalid\n"
4258 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
4259
4260 #: winerror.mc:916
4261 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4262 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
4263
4264 #: winerror.mc:921
4265 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4266 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
4267
4268 #: winerror.mc:926
4269 msgid "Extended attribute table full\n"
4270 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
4271
4272 #: winerror.mc:931
4273 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4274 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
4275
4276 #: winerror.mc:936
4277 msgid "Extended attributes not supported\n"
4278 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
4279
4280 #: winerror.mc:941
4281 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4282 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
4283
4284 #: winerror.mc:946
4285 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4286 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
4287
4288 #: winerror.mc:951
4289 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4290 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
4291
4292 #: winerror.mc:956
4293 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4294 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
4295
4296 #: winerror.mc:961
4297 msgid "Invalid oplock message received\n"
4298 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten\n"
4299
4300 #: winerror.mc:966
4301 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4302 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
4303
4304 #: winerror.mc:971
4305 msgid "Invalid address\n"
4306 msgstr "Ungültige Adresse\n"
4307
4308 #: winerror.mc:976
4309 msgid "Arithmetic overflow\n"
4310 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
4311
4312 #: winerror.mc:981
4313 msgid "Pipe connected\n"
4314 msgstr "Pipe verbunden\n"
4315
4316 #: winerror.mc:986
4317 msgid "Pipe listening\n"
4318 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
4319
4320 #: winerror.mc:991
4321 msgid "Extended attribute access denied\n"
4322 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
4323
4324 #: winerror.mc:996
4325 msgid "I/O operation aborted\n"
4326 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
4327
4328 #: winerror.mc:1001
4329 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4330 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
4331
4332 #: winerror.mc:1006
4333 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4334 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
4335
4336 #: winerror.mc:1011
4337 msgid "No access to memory location\n"
4338 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
4339
4340 #: winerror.mc:1016
4341 msgid "Swap error\n"
4342 msgstr "Swap-Fehler\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1021
4345 msgid "Stack overflow\n"
4346 msgstr "Stacküberlauf\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1026
4349 msgid "Invalid message\n"
4350 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1031
4353 msgid "Cannot complete\n"
4354 msgstr "Kann nicht abschließen\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1036
4357 msgid "Invalid flags\n"
4358 msgstr "Ungültige Flags\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1041
4361 msgid "Unrecognised volume\n"
4362 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1046
4365 msgid "File invalid\n"
4366 msgstr "Datei ungültig\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1051
4369 msgid "Cannot run full-screen\n"
4370 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1056
4373 msgid "Nonexistent token\n"
4374 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1061
4377 msgid "Registry corrupt\n"
4378 msgstr "Registry beschädigt\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1066
4381 msgid "Invalid key\n"
4382 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1071
4385 msgid "Can't open registry key\n"
4386 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht öffnen\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1076
4389 msgid "Can't read registry key\n"
4390 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1081
4393 msgid "Can't write registry key\n"
4394 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1086
4397 msgid "Registry has been recovered\n"
4398 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1091
4401 msgid "Registry is corrupt\n"
4402 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1096
4405 msgid "I/O to registry failed\n"
4406 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1101
4409 msgid "Not registry file\n"
4410 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1106
4413 msgid "Key deleted\n"
4414 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1111
4417 msgid "No registry log space\n"
4418 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1116
4421 msgid "Registry key has subkeys\n"
4422 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1121
4425 msgid "Subkey must be volatile\n"
4426 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1126
4429 msgid "Notify change request in progress\n"
4430 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1131
4433 msgid "Dependent services are running\n"
4434 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1136
4437 msgid "Invalid service control\n"
4438 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1141
4441 msgid "Service request timeout\n"
4442 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1146
4445 msgid "Cannot create service thread\n"
4446 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1151
4449 msgid "Service database locked\n"
4450 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1156
4453 msgid "Service already running\n"
4454 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1161
4457 msgid "Invalid service account\n"
4458 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1166
4461 msgid "Service is disabled\n"
4462 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1171
4465 msgid "Circular dependency\n"
4466 msgstr "Zirkulare Abhängigkeit\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1176
4469 msgid "Service does not exist\n"
4470 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1181
4473 msgid "Service cannot accept control message\n"
4474 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1186
4477 msgid "Service not active\n"
4478 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1191
4481 msgid "Service controller connect failed\n"
4482 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1196
4485 msgid "Exception in service\n"
4486 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1201
4489 msgid "Database does not exist\n"
4490 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1206
4493 msgid "Service-specific error\n"
4494 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1211
4497 msgid "Process aborted\n"
4498 msgstr "Prozess abgebrochen\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1216
4501 msgid "Service dependency failed\n"
4502 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1221
4505 msgid "Service login failed\n"
4506 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1226
4509 msgid "Service start-hang\n"
4510 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1231
4513 msgid "Invalid service lock\n"
4514 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1236
4517 msgid "Service marked for delete\n"
4518 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1241
4521 msgid "Service exists\n"
4522 msgstr "Dienst existiert\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1246
4525 msgid "System running last-known-good config\n"
4526 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1251
4529 msgid "Service dependency deleted\n"
4530 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1256
4533 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4534 msgstr ""
4535 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4536 "angenommen\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1261
4539 msgid "Service not started since last boot\n"
4540 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1266
4543 msgid "Duplicate service name\n"
4544 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1271
4547 msgid "Different service account\n"
4548 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1276
4551 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4552 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1281
4555 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4556 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1286
4559 msgid "No recovery program for service\n"
4560 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1291
4563 msgid "Service not implemented by exe\n"
4564 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1296
4567 msgid "End of media\n"
4568 msgstr "Ende des Mediums\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1301
4571 msgid "Filemark detected\n"
4572 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1306
4575 msgid "Beginning of media\n"
4576 msgstr "Anfang des Mediums\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1311
4579 msgid "Setmark detected\n"
4580 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1316
4583 msgid "No data detected\n"
4584 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1321
4587 msgid "Partition failure\n"
4588 msgstr "Partitionsfehler\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1326
4591 msgid "Invalid block length\n"
4592 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1331
4595 msgid "Device not partitioned\n"
4596 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1336
4599 msgid "Unable to lock media\n"
4600 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1341
4603 msgid "Unable to unload media\n"
4604 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1346
4607 msgid "Media changed\n"
4608 msgstr "Medium gewechselt\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1351
4611 msgid "I/O bus reset\n"
4612 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1356
4615 msgid "No media in drive\n"
4616 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1361
4619 msgid "No Unicode translation\n"
4620 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1366
4623 msgid "DLL init failed\n"
4624 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1371
4627 msgid "Shutdown in progress\n"
4628 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1376
4631 msgid "No shutdown in progress\n"
4632 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1381
4635 msgid "I/O device error\n"
4636 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1386
4639 msgid "No serial devices found\n"
4640 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1391
4643 msgid "Shared IRQ busy\n"
4644 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1396
4647 msgid "Serial I/O completed\n"
4648 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1401
4651 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4652 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A Zähler\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1406
4655 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4656 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1411
4659 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4660 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1416
4663 msgid "Unknown floppy error\n"
4664 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1421
4667 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4668 msgstr "Disketten-Register inkonsistent\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1426
4671 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4672 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1431
4675 msgid "Hard disk operation failed\n"
4676 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1436
4679 msgid "Hard disk reset failed\n"
4680 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1441
4683 msgid "End of tape media\n"
4684 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1446
4687 msgid "Not enough server memory\n"
4688 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1451
4691 msgid "Possible deadlock\n"
4692 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1456
4695 msgid "Incorrect alignment\n"
4696 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1461
4699 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4700 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1466
4703 msgid "Set-power-state failed\n"
4704 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1471
4707 msgid "Too many links\n"
4708 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1476
4711 msgid "Newer windows version needed\n"
4712 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1481
4715 msgid "Wrong operating system\n"
4716 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1486
4719 msgid "Single-instance application\n"
4720 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1491
4723 msgid "Real-mode application\n"
4724 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1496
4727 msgid "Invalid DLL\n"
4728 msgstr "Ungültige DLL\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1501
4731 msgid "No associated application\n"
4732 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1506
4735 msgid "DDE failure\n"
4736 msgstr "DDE-Fehler\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1511
4739 msgid "DLL not found\n"
4740 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1516
4743 msgid "Out of user handles\n"
4744 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1521
4747 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4748 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1526
4751 msgid "The source element is empty\n"
4752 msgstr "Das Quellelement ist leer\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1531
4755 msgid "The destination element is full\n"
4756 msgstr "Das Zielelement ist voll\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1536
4759 msgid "The element address is invalid\n"
4760 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1541
4763 msgid "The magazine is not present\n"
4764 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1546
4767 msgid "The device needs reinitialization\n"
4768 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1551
4771 msgid "The device requires cleaning\n"
4772 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1556
4775 msgid "The device door is open\n"
4776 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1561
4779 msgid "The device is not connected\n"
4780 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1566
4783 msgid "Element not found\n"
4784 msgstr "Element nicht gefunden\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1571
4787 msgid "No match found\n"
4788 msgstr "Keine Übereinstimmung\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1576
4791 msgid "Property set not found\n"
4792 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1581
4795 msgid "Point not found\n"
4796 msgstr "Punkt nicht gefunden\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1586
4799 msgid "No running tracking service\n"
4800 msgstr "Kein laufender Tracking Dienst\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1591
4803 msgid "No such volume ID\n"
4804 msgstr "Keine derartige Datenträger ID\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1596
4807 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4808 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1601
4811 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4812 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1606
4815 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4816 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1611
4819 msgid "The journal is being deleted\n"
4820 msgstr "Das Journal wird gelöscht\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1616
4823 msgid "The journal is not active\n"
4824 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1621
4827 msgid "Potential matching file found\n"
4828 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1626
4831 msgid "The journal entry was deleted\n"
4832 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1631
4835 msgid "Invalid device name\n"
4836 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1636
4839 msgid "Connection unavailable\n"
4840 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1641
4843 msgid "Device already remembered\n"
4844 msgstr "Gerät bereits vermerkt\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1646
4847 msgid "No network or bad path\n"
4848 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1651
4851 msgid "Invalid network provider name\n"
4852 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1656
4855 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4856 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1661
4859 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4860 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1666
4863 msgid "Not a container\n"
4864 msgstr "Kein Container\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1671
4867 msgid "Extended error\n"
4868 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1676
4871 msgid "Invalid group name\n"
4872 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1681
4875 msgid "Invalid computer name\n"
4876 msgstr "Ungültiger Computername\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1686
4879 msgid "Invalid event name\n"
4880 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1691
4883 msgid "Invalid domain name\n"
4884 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1696
4887 msgid "Invalid service name\n"
4888 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1701
4891 msgid "Invalid network name\n"
4892 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1706
4895 msgid "Invalid share name\n"
4896 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1716
4899 msgid "Invalid message name\n"
4900 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1721
4903 msgid "Invalid message destination\n"
4904 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1726
4907 msgid "Session credential conflict\n"
4908 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1731
4911 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4912 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1736
4915 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4916 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1741
4919 msgid "No network\n"
4920 msgstr "Kein Netzwerk\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1746
4923 msgid "Operation canceled by user\n"
4924 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1751
4927 msgid "File has a user-mapped section\n"
4928 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4931 msgid "Connection refused\n"
4932 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1761
4935 msgid "Connection gracefully closed\n"
4936 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1766
4939 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4940 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1771
4943 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4944 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1776
4947 msgid "Connection invalid\n"
4948 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1781
4951 msgid "Connection is active\n"
4952 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1786
4955 msgid "Network unreachable\n"
4956 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1791
4959 msgid "Host unreachable\n"
4960 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1796
4963 msgid "Protocol unreachable\n"
4964 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1801
4967 msgid "Port unreachable\n"
4968 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1806
4971 msgid "Request aborted\n"
4972 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1811
4975 msgid "Connection aborted\n"
4976 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1816
4979 msgid "Please retry operation\n"
4980 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1821
4983 msgid "Connection count limit reached\n"
4984 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1826
4987 msgid "Login time restriction\n"
4988 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1831
4991 msgid "Login workstation restriction\n"
4992 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1836
4995 msgid "Incorrect network address\n"
4996 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1841
4999 msgid "Service already registered\n"
5000 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1846
5003 msgid "Service not found\n"
5004 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1851
5007 msgid "User not authenticated\n"
5008 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1856
5011 msgid "User not logged on\n"
5012 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1861
5015 msgid "Continue work in progress\n"
5016 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1866
5019 msgid "Already initialised\n"
5020 msgstr "Bereits initialisiert\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1871
5023 msgid "No more local devices\n"
5024 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1876
5027 msgid "The site does not exist\n"
5028 msgstr "Die Seite existiert nicht\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1881
5031 msgid "The domain controller already exists\n"
5032 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1886
5035 msgid "Supported only when connected\n"
5036 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1891
5039 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5040 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1896
5043 msgid "The user profile is invalid\n"
5044 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1901
5047 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5048 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1906
5051 msgid "Not all privileges assigned\n"
5052 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1911
5055 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5056 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1916
5059 msgid "No quotas for account\n"
5060 msgstr "Keine Quota für Account\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1921
5063 msgid "Local user session key\n"
5064 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1926
5067 msgid "Password too complex for LM\n"
5068 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1931
5071 msgid "Unknown revision\n"
5072 msgstr "Unbekannte Revision\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1936
5075 msgid "Incompatible revision levels\n"
5076 msgstr "Inkompatible Revisionslevels\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1941
5079 msgid "Invalid owner\n"
5080 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1946
5083 msgid "Invalid primary group\n"
5084 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1951
5087 msgid "No impersonation token\n"
5088 msgstr "Kein Imitat-Token\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1956
5091 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5092 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1961
5095 msgid "No logon servers available\n"
5096 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1966
5099 msgid "No such logon session\n"
5100 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1971
5103 msgid "No such privilege\n"
5104 msgstr "Kein solches Privileg\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1976
5107 msgid "Privilege not held\n"
5108 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1981
5111 msgid "Invalid account name\n"
5112 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1986
5115 msgid "User already exists\n"
5116 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1991
5119 msgid "No such user\n"
5120 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1996
5123 msgid "Group already exists\n"
5124 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
5125
5126 #: winerror.mc:2001
5127 msgid "No such group\n"
5128 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
5129
5130 #: winerror.mc:2006
5131 msgid "User already in group\n"
5132 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
5133
5134 #: winerror.mc:2011
5135 msgid "User not in group\n"
5136 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2016
5139 msgid "Can't delete last admin user\n"
5140 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2021
5143 msgid "Wrong password\n"
5144 msgstr "Falsches Passwort\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2026
5147 msgid "Ill-formed password\n"
5148 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2031
5151 msgid "Password restriction\n"
5152 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2036
5155 msgid "Logon failure\n"
5156 msgstr "Logon-Fehler\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2041
5159 msgid "Account restriction\n"
5160 msgstr "Account-Beschränkung\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2046
5163 msgid "Invalid logon hours\n"
5164 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2051
5167 msgid "Invalid workstation\n"
5168 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2056
5171 msgid "Password expired\n"
5172 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2061
5175 msgid "Account disabled\n"
5176 msgstr "Account deaktiviert\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2066
5179 msgid "No security ID mapped\n"
5180 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2071
5183 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5184 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2076
5187 msgid "LUIDs exhausted\n"
5188 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2081
5191 msgid "Invalid sub authority\n"
5192 msgstr "Ungültige Subautorität\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2086
5195 msgid "Invalid ACL\n"
5196 msgstr "Ungültige ACL\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2091
5199 msgid "Invalid SID\n"
5200 msgstr "Ungültige SID\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2096
5203 msgid "Invalid security descriptor\n"
5204 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2101
5207 msgid "Bad inherited ACL\n"
5208 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2106
5211 msgid "Server disabled\n"
5212 msgstr "Server deaktiviert\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2111
5215 msgid "Server not disabled\n"
5216 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2116
5219 msgid "Invalid ID authority\n"
5220 msgstr "Ungültige ID-Autorität\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2121
5223 msgid "Allotted space exceeded\n"
5224 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2126
5227 msgid "Invalid group attributes\n"
5228 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2131
5231 msgid "Bad impersonation level\n"
5232 msgstr "Fehlerhaftes Imitat-Level\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2136
5235 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5236 msgstr "Kann anonymes Sicherheitstoken nicht öffnen\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2141
5239 msgid "Bad validation class\n"
5240 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2146
5243 msgid "Bad token type\n"
5244 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2151
5247 msgid "No security on object\n"
5248 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2156
5251 msgid "Can't access domain information\n"
5252 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2161
5255 msgid "Invalid server state\n"
5256 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2166
5259 msgid "Invalid domain state\n"
5260 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2171
5263 msgid "Invalid domain role\n"
5264 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2176
5267 msgid "No such domain\n"
5268 msgstr "Keine solche Domäne\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2181
5271 msgid "Domain already exists\n"
5272 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2186
5275 msgid "Domain limit exceeded\n"
5276 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2191
5279 msgid "Internal database corruption\n"
5280 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2196
5283 msgid "Internal error\n"
5284 msgstr "Interner Fehler\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2201
5287 msgid "Generic access types not mapped\n"
5288 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2206
5291 msgid "Bad descriptor format\n"
5292 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2211
5295 msgid "Not a logon process\n"
5296 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2216
5299 msgid "Logon session ID exists\n"
5300 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2221
5303 msgid "Unknown authentication package\n"
5304 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2226
5307 msgid "Bad logon session state\n"
5308 msgstr "Fehlerhafter Logon Sitzungsstatus\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2231
5311 msgid "Logon session ID collision\n"
5312 msgstr "Kollision von Logon Sitzungs-ID\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2236
5315 msgid "Invalid logon type\n"
5316 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2241
5319 msgid "Cannot impersonate\n"
5320 msgstr "Kann nicht imitieren\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2246
5323 msgid "Invalid transaction state\n"
5324 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2251
5327 msgid "Security DB commit failure\n"
5328 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2256
5331 msgid "Account is built-in\n"
5332 msgstr "Account ist eingebaut\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2261
5335 msgid "Group is built-in\n"
5336 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2266
5339 msgid "User is built-in\n"
5340 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2271
5343 msgid "Group is primary for user\n"
5344 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2276
5347 msgid "Token already in use\n"
5348 msgstr "Token bereits benutzt\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2281
5351 msgid "No such local group\n"
5352 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2286
5355 msgid "User not in local group\n"
5356 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2291
5359 msgid "User already in local group\n"
5360 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2296
5363 msgid "Local group already exists\n"
5364 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5367 msgid "Logon type not granted\n"
5368 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2306
5371 msgid "Too many secrets\n"
5372 msgstr "Zu viele Secrets\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2311
5375 msgid "Secret too long\n"
5376 msgstr "Secret zu lang\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2316
5379 msgid "Internal security DB error\n"
5380 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2321
5383 msgid "Too many context IDs\n"
5384 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2331
5387 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5388 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2336
5391 msgid "No such member\n"
5392 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2341
5395 msgid "Invalid member\n"
5396 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2346
5399 msgid "Too many SIDs\n"
5400 msgstr "Zu viele SIDs\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2351
5403 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5404 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2356
5407 msgid "No inheritable components\n"
5408 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2361
5411 msgid "File or directory corrupt\n"
5412 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2366
5415 msgid "Disk is corrupt\n"
5416 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2371
5419 msgid "No user session key\n"
5420 msgstr "Kein Benutzer Sitzungsschlüssel\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2376
5423 msgid "Licence quota exceeded\n"
5424 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2381
5427 msgid "Wrong target name\n"
5428 msgstr "Falscher Zielname\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2386
5431 msgid "Mutual authentication failed\n"
5432 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2391
5435 msgid "Time skew between client and server\n"
5436 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2396
5439 msgid "Invalid window handle\n"
5440 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2401
5443 msgid "Invalid menu handle\n"
5444 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2406
5447 msgid "Invalid cursor handle\n"
5448 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2411
5451 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5452 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2416
5455 msgid "Invalid hook handle\n"
5456 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2421
5459 msgid "Invalid DWP handle\n"
5460 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2426
5463 msgid "Can't create top-level child window\n"
5464 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2431
5467 msgid "Can't find window class\n"
5468 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2436
5471 msgid "Window owned by another thread\n"
5472 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2441
5475 msgid "Hotkey already registered\n"
5476 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2446
5479 msgid "Class already exists\n"
5480 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2451
5483 msgid "Class does not exist\n"
5484 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2456
5487 msgid "Class has open windows\n"
5488 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2461
5491 msgid "Invalid index\n"
5492 msgstr "Ungültiger Index\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2466
5495 msgid "Invalid icon handle\n"
5496 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2471
5499 msgid "Private dialog index\n"
5500 msgstr "Privater Dialogindex\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2476
5503 msgid "List box ID not found\n"
5504 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2481
5507 msgid "No wildcard characters\n"
5508 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2486
5511 msgid "Clipboard not open\n"
5512 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2491
5515 msgid "Hotkey not registered\n"
5516 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2496
5519 msgid "Not a dialog window\n"
5520 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2501
5523 msgid "Control ID not found\n"
5524 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2506
5527 msgid "Invalid combobox message\n"
5528 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2511
5531 msgid "Not a combobox window\n"
5532 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2516
5535 msgid "Invalid edit height\n"
5536 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2521
5539 msgid "DC not found\n"
5540 msgstr "DC nicht gefunden\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2526
5543 msgid "Invalid hook filter\n"
5544 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2531
5547 msgid "Invalid filter procedure\n"
5548 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2536
5551 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5552 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2541
5555 msgid "Global-only hook procedure\n"
5556 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2546
5559 msgid "Journal hook already set\n"
5560 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2551
5563 msgid "Hook procedure not installed\n"
5564 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2556
5567 msgid "Invalid list box message\n"
5568 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2561
5571 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5572 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2566
5575 msgid "No tab stops on this list box\n"
5576 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2571
5579 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5580 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2576
5583 msgid "Child window menus not allowed\n"
5584 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2581
5587 msgid "Window has no system menu\n"
5588 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2586
5591 msgid "Invalid message box style\n"
5592 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2591
5595 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5596 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2596
5599 msgid "Screen already locked\n"
5600 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2601
5603 msgid "Window handles have different parents\n"
5604 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2606
5607 msgid "Not a child window\n"
5608 msgstr "Kein Kindfenster\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2611
5611 msgid "Invalid GW command\n"
5612 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2616
5615 msgid "Invalid thread ID\n"
5616 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2621
5619 msgid "Not an MDI child window\n"
5620 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2626
5623 msgid "Popup menu already active\n"
5624 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2631
5627 msgid "No scrollbars\n"
5628 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2636
5631 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5632 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2641
5635 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5636 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2646
5639 msgid "No system resources\n"
5640 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2651
5643 msgid "No non-paged system resources\n"
5644 msgstr "Keine non-paged Systemressourcen\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2656
5647 msgid "No paged system resources\n"
5648 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2661
5651 msgid "No working set quota\n"
5652 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2666
5655 msgid "No page file quota\n"
5656 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2671
5659 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5660 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2676
5663 msgid "Menu item not found\n"
5664 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2681
5667 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5668 msgstr "Tastatur-Handle ungültig\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2686
5671 msgid "Hook type not allowed\n"
5672 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2691
5675 msgid "Interactive window station required\n"
5676 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2696
5679 msgid "Timeout\n"
5680 msgstr "Zeitüberschreitung\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2701
5683 msgid "Invalid monitor handle\n"
5684 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2706
5687 msgid "Event log file corrupt\n"
5688 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2711
5691 msgid "Event log can't start\n"
5692 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2716
5695 msgid "Event log file full\n"
5696 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2721
5699 msgid "Event log file changed\n"
5700 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2726
5703 msgid "Installer service failed.\n"
5704 msgstr "Installer Dienst gescheitert.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user\n"
5708 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure\n"
5712 msgstr "Installationsfehler\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended\n"
5716 msgstr "Installation aufgeschoben\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product\n"
5720 msgstr "Unbekanntes Produkt\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature\n"
5724 msgstr "Unbekanntes Feature\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component\n"
5728 msgstr "Unbekannte Komponente\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property\n"
5732 msgstr "Unbekannte Eigenschaft\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state\n"
5736 msgstr "Ungültiger Handle Zustand\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration\n"
5740 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing\n"
5744 msgstr "Index fehlt\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing\n"
5748 msgstr "Die Installationsquelle fehlt\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version\n"
5752 msgstr "Fehlerhafte Paket-Version für Installation\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled\n"
5756 msgstr "Produkt nicht installiert\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax\n"
5760 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field\n"
5764 msgstr "Ungültiges Feld\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed\n"
5768 msgstr "Gerät entfernt\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running\n"
5772 msgstr "Installation läuft bereits\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open\n"
5776 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid\n"
5780 msgstr "Installationspaket ist ungültig\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed\n"
5784 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file\n"
5788 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported\n"
5792 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5796 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected\n"
5800 msgstr "Installationspaket abgelehnt\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called\n"
5804 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed\n"
5808 msgstr "Funktion gescheitert\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table\n"
5812 msgstr "Ungültige Tabelle\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch\n"
5816 msgstr "Datentyp nicht übereinstimmend\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type\n"
5820 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed\n"
5824 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable\n"
5828 msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht beschrieben werden\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported\n"
5832 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used\n"
5836 msgstr "Installer wird nicht genutzt\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package\n"
5840 msgstr "Patch Paket konnte nicht geöffnet werden\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package\n"
5844 msgstr "Ungültiges Patch Paket\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package\n"
5848 msgstr "Nicht unterstütztes Patch Paket\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed\n"
5852 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line\n"
5856 msgstr "Ungültige Kommandozeile\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed\n"
5860 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5864 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding\n"
5868 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding\n"
5872 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding\n"
5876 msgstr "Ungültige Bindung\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5880 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5884 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID\n"
5888 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format\n"
5892 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address\n"
5896 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found\n"
5900 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value\n"
5904 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found\n"
5908 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered\n"
5912 msgstr "UUID bereits registriert\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered\n"
5916 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening\n"
5920 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
5921
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered\n"
5924 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
5925
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening\n"
5928 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
5929
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type\n"
5932 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface\n"
5936 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings\n"
5940 msgstr "Keine Bindungen\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences\n"
5944 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint\n"
5948 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources\n"
5952 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable\n"
5956 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy\n"
5960 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options\n"
5964 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active\n"
5968 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed\n"
5972 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5976 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error\n"
5980 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5984 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag\n"
5988 msgstr "Ungültiges Tag\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds\n"
5992 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name\n"
5996 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax\n"
6000 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax\n"
6004 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address\n"
6008 msgstr "Keine Netzwerk-Adresse\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint\n"
6012 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type\n"
6016 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low\n"
6020 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long\n"
6024 msgstr "String zu lang\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found\n"
6028 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range\n"
6032 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data\n"
6036 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service\n"
6040 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level\n"
6044 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungslevel\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity\n"
6048 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service\n"
6052 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry\n"
6056 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation\n"
6060 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered\n"
6064 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export\n"
6068 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name\n"
6072 msgstr "Unvollständiger Name\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option\n"
6076 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members\n"
6080 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported\n"
6084 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found\n"
6088 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists\n"
6092 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found\n"
6096 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable\n"
6100 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family\n"
6104 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported\n"
6108 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available\n"
6112 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error\n"
6116 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6120 msgstr "RPC Division durch Null\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error\n"
6124 msgstr "Adressfehler\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6128 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow\n"
6132 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow\n"
6136 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries\n"
6140 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed\n"
6144 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small\n"
6148 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle\n"
6152 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged\n"
6156 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch\n"
6160 msgstr "Bindungshandle stimmen nicht überein\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle\n"
6164 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer\n"
6168 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range\n"
6172 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small\n"
6176 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data\n"
6180 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer\n"
6184 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media\n"
6188 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret\n"
6192 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account\n"
6196 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure\n"
6200 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure\n"
6204 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure\n"
6208 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress\n"
6212 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started\n"
6216 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired\n"
6220 msgstr "Account abgelaufen\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles\n"
6224 msgstr "Redirektor hat offene Handles\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed\n"
6228 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port\n"
6232 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver\n"
6236 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor\n"
6240 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file\n"
6244 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority\n"
6248 msgstr "Ungültige Priorität\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name\n"
6252 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists\n"
6256 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command\n"
6260 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type\n"
6264 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment\n"
6268 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings\n"
6272 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6276 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6280 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6284 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6288 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles\n"
6292 msgstr "Server hat offene Handles\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found\n"
6296 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found\n"
6300 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found\n"
6304 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found\n"
6308 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota\n"
6312 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces\n"
6316 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled\n"
6320 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete\n"
6324 msgstr "Bindung unvollständig\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure\n"
6328 msgstr "RPC Kommunikations-Fehler\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6332 msgstr "Nicht unterstütztes Autorisierungslevel\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered\n"
6336 msgstr "Keine Prinzipalname registriert\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error\n"
6340 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only\n"
6344 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error\n"
6348 msgstr "Sicherheitspaket Fehler\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled\n"
6352 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation\n"
6356 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version\n"
6360 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version\n"
6364 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object\n"
6368 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order\n"
6372 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version\n"
6376 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found\n"
6380 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6384 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object\n"
6388 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time\n"
6392 msgstr "Ungültige Zeit\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name\n"
6396 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size\n"
6400 msgstr "Ungültige Formular-Größe\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6404 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted\n"
6408 msgstr "Drucker gelöscht\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state\n"
6412 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password\n"
6416 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found\n"
6420 msgstr "Domänen-Controller nicht gefunden\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out\n"
6424 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format\n"
6428 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver\n"
6432 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set\n"
6436 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send\n"
6440 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6444 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6448 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed\n"
6452 msgstr "RPC-Pipe geschlossen\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available\n"
6464 msgstr "Kein Seitenname verfügbar\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed\n"
6468 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6472 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6476 msgstr "Falscher Typ von RPC Eintrag\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported\n"
6480 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported\n"
6484 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added\n"
6488 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added\n"
6492 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed\n"
6496 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added\n"
6500 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed\n"
6504 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found\n"
6508 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
6509
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Lokaler Anschluss"
6513
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Lokaler Monitor"
6517
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6521
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6525
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6529
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6533
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
6537
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
6541
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
6545
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
6549
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
6554 "installiert haben."
6555
6556 #: mapi32.rc:29
6557 msgid "Send Mail"
6558 msgstr "E-Mail senden"
6559
6560 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6561 msgid "Enter Network Password"
6562 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
6563
6564 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6565 msgid "Please enter your username and password:"
6566 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
6567
6568 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6569 msgid "Proxy"
6570 msgstr "Proxy"
6571
6572 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Benutzername"
6575
6576 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6577 msgid "Password"
6578 msgstr "Kennwort"
6579
6580 #: mpr.rc:44
6581 msgid "&Save this password (Insecure)"
6582 msgstr "Dieses Kennwort speichern (unsicher)"
6583
6584 #: mpr.rc:27
6585 msgid "Entire Network"
6586 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
6587
6588 #: msacm32.rc:27
6589 msgid "Sound Selection"
6590 msgstr "Soundauswahl"
6591
6592 #: msacm32.rc:36
6593 msgid "&Save As..."
6594 msgstr "Speichern &unter..."
6595
6596 #: msacm32.rc:39
6597 msgid "&Format:"
6598 msgstr "&Format:"
6599
6600 #: msacm32.rc:44
6601 msgid "&Attributes:"
6602 msgstr "&Attribute:"
6603
6604 #: mshtml.rc:37
6605 msgid "Hyperlink"
6606 msgstr "Hyperlink"
6607
6608 #: mshtml.rc:40
6609 msgid "Hyperlink Information"
6610 msgstr "Hyperlink Informationen"
6611
6612 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6613 msgid "&Type:"
6614 msgstr "&Typ:"
6615
6616 #: mshtml.rc:43
6617 msgid "&URL:"
6618 msgstr "&URL:"
6619
6620 #: mshtml.rc:31
6621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6622 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
6623
6624 #: mshtml.rc:32
6625 msgid "HTML Document"
6626 msgstr "HTML-Dokument"
6627
6628 #: mshtml.rc:26
6629 msgid "Downloading from %s..."
6630 msgstr "Herunterladen von %s..."
6631
6632 #: mshtml.rc:25
6633 msgid "Done"
6634 msgstr "Fertig"
6635
6636 #: msi.rc:27
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
6642 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
6643
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
6647
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
6651
6652 #: msi.rc:30
6653 msgid ""
6654 "Windows Installer %s\n"
6655 "\n"
6656 "Usage:\n"
6657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6658 "\n"
6659 "Install a product:\n"
6660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/a package [property]\n"
6663 "Repair an installation:\n"
6664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6665 "Uninstall a product:\n"
6666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6668 "Advertise a product:\n"
6669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6670 "Apply a patch:\n"
6671 "\t/p patch_package [property]\n"
6672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6676 "Register MSI Service:\n"
6677 "\t/y\n"
6678 "Unregister MSI Service:\n"
6679 "\t/z\n"
6680 "Display this help:\n"
6681 "\t/help\n"
6682 "\t/?\n"
6683 msgstr ""
6684 "Windows Installer %s\n"
6685 "\n"
6686 "Aufruf:\n"
6687 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parameter]\n"
6688 "\n"
6689 "Produkt installieren:\n"
6690 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6691 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6692 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
6693 "Installation reparieren:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
6695 "Produkt deinstallieren:\n"
6696 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6697 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
6698 "Produkt ankündigen:\n"
6699 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
6700 "Patch integrieren:\n"
6701 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
6702 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
6703 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "MSI Service registrieren:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Hilfe anzeigen:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6713
6714 #: msi.rc:57
6715 msgid "enter which folder contains %s"
6716 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält"
6717
6718 #: msi.rc:58
6719 msgid "install source for feature missing"
6720 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt"
6721
6722 #: msi.rc:59
6723 msgid "network drive for feature missing"
6724 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt"
6725
6726 #: msi.rc:60
6727 msgid "feature from:"
6728 msgstr "Feature von:"
6729
6730 #: msi.rc:61
6731 msgid "choose which folder contains %s"
6732 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält"
6733
6734 #: msrle32.rc:28
6735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6736 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
6737
6738 #: msrle32.rc:29
6739 msgid ""
6740 "Wine MS-RLE video codec\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6742 msgstr ""
6743 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
6744 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6745
6746 #: msvfw32.rc:30
6747 msgid "Video Compression"
6748 msgstr "Video Kompression"
6749
6750 #: msvfw32.rc:36
6751 msgid "&Compressor:"
6752 msgstr "&Kompressor:"
6753
6754 #: msvfw32.rc:39
6755 msgid "Con&figure..."
6756 msgstr "Kon&figurieren..."
6757
6758 #: msvfw32.rc:40
6759 msgid "&About"
6760 msgstr "&Über"
6761
6762 #: msvfw32.rc:44
6763 msgid "Compression &Quality:"
6764 msgstr "Komprimierungsqualität:"
6765
6766 #: msvfw32.rc:46
6767 msgid "&Key Frame Every"
6768 msgstr "&Key Frame alle"
6769
6770 #: msvfw32.rc:50
6771 msgid "&Data Rate"
6772 msgstr "&Datenrate"
6773
6774 #: msvfw32.rc:52
6775 msgid "kB/s"
6776 msgstr "kB/s"
6777
6778 #: msvfw32.rc:25
6779 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6780 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
6781
6782 #: msvidc32.rc:26
6783 msgid "Wine Video 1 video codec"
6784 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
6785
6786 #: oleacc.rc:27
6787 msgid "unknown object"
6788 msgstr "unbekanntes Objekt"
6789
6790 #: oleacc.rc:28
6791 msgid "title bar"
6792 msgstr "Titelleiste"
6793
6794 #: oleacc.rc:29
6795 msgid "menu bar"
6796 msgstr "Menüleiste"
6797
6798 #: oleacc.rc:30
6799 msgid "scroll bar"
6800 msgstr "Bildlaufleiste"
6801
6802 #: oleacc.rc:31
6803 msgid "grip"
6804 msgstr "Fangpunkt"
6805
6806 #: oleacc.rc:32
6807 msgid "sound"
6808 msgstr "Klang"
6809
6810 #: oleacc.rc:33
6811 msgid "cursor"
6812 msgstr "Cursor"
6813
6814 #: oleacc.rc:34
6815 msgid "caret"
6816 msgstr "Caret-Zeichen"
6817
6818 #: oleacc.rc:35
6819 msgid "alert"
6820 msgstr "Warnung"
6821
6822 #: oleacc.rc:36
6823 msgid "window"
6824 msgstr "Fenster"
6825
6826 #: oleacc.rc:37
6827 msgid "client"
6828 msgstr "Client"
6829
6830 #: oleacc.rc:38
6831 msgid "popup menu"
6832 msgstr "Kontextmenü"
6833
6834 #: oleacc.rc:39
6835 msgid "menu item"
6836 msgstr "Menübefehl"
6837
6838 #: oleacc.rc:40
6839 msgid "tool tip"
6840 msgstr "Tooltip"
6841
6842 #: oleacc.rc:41
6843 msgid "application"
6844 msgstr "Anwendung"
6845
6846 #: oleacc.rc:42
6847 msgid "document"
6848 msgstr "Dokument"
6849
6850 #: oleacc.rc:43
6851 msgid "pane"
6852 msgstr "Ausschnitt"
6853
6854 #: oleacc.rc:44
6855 msgid "chart"
6856 msgstr "Diagramm"
6857
6858 #: oleacc.rc:45
6859 msgid "dialog"
6860 msgstr "Dialog"
6861
6862 #: oleacc.rc:46
6863 msgid "border"
6864 msgstr "Rahmen"
6865
6866 #: oleacc.rc:47
6867 msgid "grouping"
6868 msgstr "Gruppierung"
6869
6870 #: oleacc.rc:48
6871 msgid "separator"
6872 msgstr "Trennlinie"
6873
6874 #: oleacc.rc:49
6875 msgid "tool bar"
6876 msgstr "Symbolleiste"
6877
6878 #: oleacc.rc:50
6879 msgid "status bar"
6880 msgstr "Statusleiste"
6881
6882 #: oleacc.rc:51
6883 msgid "table"
6884 msgstr "Tabelle"
6885
6886 #: oleacc.rc:52
6887 msgid "column header"
6888 msgstr "Spaltenkopf"
6889
6890 #: oleacc.rc:53
6891 msgid "row header"
6892 msgstr "Zeilenkopf"
6893
6894 #: oleacc.rc:54
6895 msgid "column"
6896 msgstr "Spalte"
6897
6898 #: oleacc.rc:55
6899 msgid "row"
6900 msgstr "Zeile"
6901
6902 #: oleacc.rc:56
6903 msgid "cell"
6904 msgstr "Zelle"
6905
6906 #: oleacc.rc:57
6907 msgid "link"
6908 msgstr "Link"
6909
6910 #: oleacc.rc:58
6911 msgid "help balloon"
6912 msgstr "Hilfesprechblase"
6913
6914 #: oleacc.rc:59
6915 msgid "character"
6916 msgstr "Assistent"
6917
6918 #: oleacc.rc:60
6919 msgid "list"
6920 msgstr "Liste"
6921
6922 #: oleacc.rc:61
6923 msgid "list item"
6924 msgstr "Listenelement"
6925
6926 #: oleacc.rc:62
6927 msgid "outline"
6928 msgstr "Gliederung"
6929
6930 #: oleacc.rc:63
6931 msgid "outline item"
6932 msgstr "Gliederungselement"
6933
6934 #: oleacc.rc:64
6935 msgid "page tab"
6936 msgstr "Registerkarte"
6937
6938 #: oleacc.rc:65
6939 msgid "property page"
6940 msgstr "Eigenschaftenseite"
6941
6942 #: oleacc.rc:66
6943 msgid "indicator"
6944 msgstr "Anzeige"
6945
6946 #: oleacc.rc:67
6947 msgid "graphic"
6948 msgstr "Grafik"
6949
6950 #: oleacc.rc:68
6951 msgid "static text"
6952 msgstr "Text"
6953
6954 #: oleacc.rc:69
6955 msgid "text"
6956 msgstr "Text"
6957
6958 #: oleacc.rc:70
6959 msgid "push button"
6960 msgstr "Schaltfläche"
6961
6962 #: oleacc.rc:71
6963 msgid "check button"
6964 msgstr "Kontrollkästchen"
6965
6966 #: oleacc.rc:72
6967 msgid "radio button"
6968 msgstr "Optionskästchen"
6969
6970 #: oleacc.rc:73
6971 msgid "combo box"
6972 msgstr "Kombinationsfeld"
6973
6974 #: oleacc.rc:74
6975 msgid "drop down"
6976 msgstr "Dropdown"
6977
6978 #: oleacc.rc:75
6979 msgid "progress bar"
6980 msgstr "Fortschrittsanzeige"
6981
6982 #: oleacc.rc:76
6983 msgid "dial"
6984 msgstr "wählen"
6985
6986 #: oleacc.rc:77
6987 msgid "hot key field"
6988 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
6989
6990 #: oleacc.rc:78
6991 msgid "slider"
6992 msgstr "Schieberegler"
6993
6994 #: oleacc.rc:79
6995 msgid "spin box"
6996 msgstr "Drehfeld"
6997
6998 #: oleacc.rc:80
6999 msgid "diagram"
7000 msgstr "Diagramm"
7001
7002 #: oleacc.rc:81
7003 msgid "animation"
7004 msgstr "Animation"
7005
7006 #: oleacc.rc:82
7007 msgid "equation"
7008 msgstr "Gleichung"
7009
7010 #: oleacc.rc:83
7011 msgid "drop down button"
7012 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
7013
7014 #: oleacc.rc:84
7015 msgid "menu button"
7016 msgstr "Menü Schaltfläche"
7017
7018 #: oleacc.rc:85
7019 msgid "grid drop down button"
7020 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
7021
7022 #: oleacc.rc:86
7023 msgid "white space"
7024 msgstr "Leerzeichen"
7025
7026 #: oleacc.rc:87
7027 msgid "page tab list"
7028 msgstr "Register"
7029
7030 #: oleacc.rc:88
7031 msgid "clock"
7032 msgstr "Uhr"
7033
7034 #: oleacc.rc:89
7035 msgid "split button"
7036 msgstr "Trenn Schaltfläche"
7037
7038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7039 msgid "IP address"
7040 msgstr "IP-Adresse"
7041
7042 #: oleacc.rc:91
7043 msgid "outline button"
7044 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
7045
7046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7047 msgid "True"
7048 msgstr "Wahr"
7049
7050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7051 msgid "False"
7052 msgstr "Falsch"
7053
7054 #: oleaut32.rc:31
7055 msgid "On"
7056 msgstr "Ein"
7057
7058 #: oleaut32.rc:32
7059 msgid "Off"
7060 msgstr "Aus"
7061
7062 #: oledlg.rc:48
7063 msgid "Insert Object"
7064 msgstr "Objekt einfügen"
7065
7066 #: oledlg.rc:54
7067 msgid "Object Type:"
7068 msgstr "Objekttyp:"
7069
7070 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7071 msgid "Result"
7072 msgstr "Ergebnis"
7073
7074 #: oledlg.rc:58
7075 msgid "Create New"
7076 msgstr "&Neu erstellen"
7077
7078 #: oledlg.rc:60
7079 msgid "Create Control"
7080 msgstr "S&teuerung erstellen"
7081
7082 #: oledlg.rc:62
7083 msgid "Create From File"
7084 msgstr "A&us Datei erstellen"
7085
7086 #: oledlg.rc:65
7087 msgid "&Add Control..."
7088 msgstr "Steuerung hin&zufügen..."
7089
7090 #: oledlg.rc:66
7091 msgid "Display As Icon"
7092 msgstr "Als &Symbol anzeigen"
7093
7094 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7095 msgid "Browse..."
7096 msgstr "Durchsuchen..."
7097
7098 #: oledlg.rc:69
7099 msgid "File:"
7100 msgstr "Datei:"
7101
7102 #: oledlg.rc:75
7103 msgid "Paste Special"
7104 msgstr "Inhalte einfügen"
7105
7106 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7107 msgid "Source:"
7108 msgstr "Quelle:"
7109
7110 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7111 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7112 msgid "&Paste"
7113 msgstr "E&infügen"
7114
7115 #: oledlg.rc:81
7116 msgid "Paste &Link"
7117 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
7118
7119 #: oledlg.rc:83
7120 msgid "&As:"
7121 msgstr "&Als:"
7122
7123 #: oledlg.rc:90
7124 msgid "&Display As Icon"
7125 msgstr "Als Sym&bol"
7126
7127 #: oledlg.rc:92
7128 msgid "Change &Icon..."
7129 msgstr "&Symbol ändern..."
7130
7131 #: oledlg.rc:25
7132 msgid "Insert a new %s object into your document"
7133 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
7134
7135 #: oledlg.rc:26
7136 msgid ""
7137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7138 "may activate it using the program which created it."
7139 msgstr ""
7140 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
7141 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
7142
7143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7144 msgid "Browse"
7145 msgstr "Durchsuchen"
7146
7147 #: oledlg.rc:28
7148 msgid ""
7149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7150 "control."
7151 msgstr ""
7152 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
7153 "konnte nicht registriert werden."
7154
7155 #: oledlg.rc:29
7156 msgid "Add Control"
7157 msgstr "Steuerung hinzufügen"
7158
7159 #: oledlg.rc:34
7160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7161 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
7162
7163 #: oledlg.rc:35
7164 msgid ""
7165 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7166 "activate it using %s."
7167 msgstr ""
7168 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
7169 "aktivieren können."
7170
7171 #: oledlg.rc:36
7172 msgid ""
7173 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7174 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7175 msgstr ""
7176 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
7177 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
7178
7179 #: oledlg.rc:37
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
7186 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
7187 "Dokument erscheinen."
7188
7189 #: oledlg.rc:38
7190 msgid ""
7191 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7192 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7193 "in your document."
7194 msgstr ""
7195 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
7196 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
7197 "Dokument erscheinen."
7198
7199 #: oledlg.rc:39
7200 msgid ""
7201 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7202 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7203 "be reflected in your document."
7204 msgstr ""
7205 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
7206 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
7207 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
7208
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
7212
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "Unbekannter Typ"
7216
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "Unbekannte Quelle"
7220
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
7224
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "Scanne"
7228
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
7232
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "px"
7237
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "b"
7242
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "dpi"
7247
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "%"
7252
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "µs"
7257
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "Einstellungen für %s"
7261
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "Bits pro Sekunde"
7265
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "Parität"
7269
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "Flusssteuerung"
7273
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "Datenbits"
7277
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "Stoppbits"
7281
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "Dateien kopieren..."
7285
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "Ziel:"
7289
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "Erforderliche Dateien"
7293
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
7300 "das ausgewählte Laufwerk ein"
7301
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
7305
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
7309
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Unbekannt"
7313
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Dateien kopieren von:"
7317
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
7321
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "V&orwärts"
7325
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
7329
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "Als Hintergrund"
7333
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "Hintergrund &kopieren"
7337
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
7341
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "Alles &markieren"
7345
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
7349
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "&Quelltextansicht"
7357
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "&Textkodierung"
7361
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "&Drucken"
7365
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Öffne Verweis"
7369
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
7373
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Speichere &Ziel als..."
7377
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "&Drucke Ziel"
7381
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "Zeige Bi&ld"
7385
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "Speichere &Bild als..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "&Versende Bild..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "D&rucke Bild..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
7401
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "Als Hintergrund"
7405
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "&Ausschneiden"
7414
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopieren"
7420
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
7424
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Eigenschaften"
7428
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "&Rückgängig"
7432
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Löschen"
7436
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "Aus&wählen"
7440
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Zelle"
7444
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "Zei&le"
7448
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Spalte"
7452
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Tabelle"
7456
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
7460
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
7464
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Einfügen"
7468
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "&Drucken"
7472
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
7476
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "Ausschneiden"
7480
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "Speichere &Video als..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Abspielen"
7488
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Rückspulen"
7492
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Tags nachgehen"
7496
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Ressourcen Fehler"
7500
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "Tracking Info ausgeben"
7504
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Haltepunkt debuggen"
7508
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Ansicht debuggen"
7512
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "Baum ausgeben"
7516
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "Zeilen ausgeben"
7520
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
7524
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
7528
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "Layout Rechtecke ausgeben"
7532
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Speichermonitor"
7536
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Leistungsanzeigen"
7540
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "HTML speichern"
7544
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "Ansicht &browsen"
7548
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "Ansicht &Editieren"
7552
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Scrolle hier"
7556
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Oben"
7560
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Unten"
7564
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "Seite hoch"
7568
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "Seite runter"
7572
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Scrolle hoch"
7576
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Scrolle runter"
7580
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Linke Ecke"
7584
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Rechte Ecke"
7588
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "Seite links"
7592
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "Seite rechts"
7596
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Scrolle links"
7600
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Scrolle rechts"
7604
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7608
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bSeite &p"
7612
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "&Große Symbole"
7617
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "&Kleine Symbole"
7622
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Liste"
7626
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Details"
7631
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Symbole anordnen"
7635
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Nach &Name"
7639
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Nach &Typ"
7643
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Nach &Größe"
7647
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Nach &Datum"
7651
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "&Automatisch anordnen"
7655
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Icons anordnen"
7659
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
7663
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Neu"
7667
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
7671
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
7675
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "&Eigenschaften"
7679
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "&Wiederherstellen"
7684
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "&Leeren"
7688
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "E&rkunden"
7692
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "&Ausschneiden"
7696
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
7700
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "&Umbenennen"
7704
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "&Beenden"
7709
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "&Über Systemsteuerung"
7713
7714 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "Verzeichnis auswählen"
7717
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "Verzeichnis:"
7721
7722 #: shell32.rc:309
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
7725
7726 #: shell32.rc:316
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "Meldung"
7729
7730 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "&Ja"
7733
7734 #: shell32.rc:320
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "Ja zu &allen"
7737
7738 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "&Nein"
7741
7742 #: shell32.rc:329
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "Informationen über %s"
7745
7746 #: shell32.rc:333
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "&Lizenz"
7749
7750 #: shell32.rc:338
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "Wine Version %s"
7753
7754 #: shell32.rc:339
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
7757
7758 #: shell32.rc:347
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "Geben sie den Namen eines Programmes, eines Ordners, eines Dokumentes oder "
7764 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es öffnen."
7765
7766 #: shell32.rc:348
7767 msgid "&Open:"
7768 msgstr "Ö&ffnen:"
7769
7770 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7771 #: winefile.rc:136
7772 msgid "&Browse..."
7773 msgstr "&Durchsuchen..."
7774
7775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7776 msgid "Size"
7777 msgstr "Größe"
7778
7779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7780 msgid "Type"
7781 msgstr "Typ"
7782
7783 #: shell32.rc:137
7784 msgid "Modified"
7785 msgstr "Geändert"
7786
7787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7788 msgid "Attributes"
7789 msgstr "Attribute"
7790
7791 #: shell32.rc:140
7792 msgid "Size available"
7793 msgstr "Freier Speicher"
7794
7795 #: shell32.rc:142
7796 msgid "Comments"
7797 msgstr "Kommentar"
7798
7799 #: shell32.rc:143
7800 msgid "Owner"
7801 msgstr "Besitzer"
7802
7803 #: shell32.rc:144
7804 msgid "Group"
7805 msgstr "Gruppe"
7806
7807 #: shell32.rc:145
7808 msgid "Original location"
7809 msgstr "Ursprung"
7810
7811 #: shell32.rc:146
7812 msgid "Date deleted"
7813 msgstr "Gelöscht am"
7814
7815 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7816 msgctxt "display name"
7817 msgid "Desktop"
7818 msgstr "Desktop"
7819
7820 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7821 msgid "My Computer"
7822 msgstr "Arbeitsplatz"
7823
7824 #: shell32.rc:156
7825 msgid "Control Panel"
7826 msgstr "Systemsteuerung"
7827
7828 #: shell32.rc:163
7829 msgid "Select"
7830 msgstr "Auswählen"
7831
7832 #: shell32.rc:186
7833 msgid "Restart"
7834 msgstr "Neustarten"
7835
7836 #: shell32.rc:187
7837 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7838 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
7839
7840 #: shell32.rc:188
7841 msgid "Shutdown"
7842 msgstr "Beenden"
7843
7844 #: shell32.rc:189
7845 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7846 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
7847
7848 #: shell32.rc:199
7849 msgid "Start Menu\\Programs"
7850 msgstr "Startmenü\\Programme"
7851
7852 #: shell32.rc:200
7853 msgid "My Documents"
7854 msgstr "Meine Dokumente"
7855
7856 #: shell32.rc:201
7857 msgid "Favorites"
7858 msgstr "Favoriten"
7859
7860 #: shell32.rc:202
7861 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7862 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
7863
7864 #: shell32.rc:203
7865 msgid "Recent"
7866 msgstr "Recent"
7867
7868 #: shell32.rc:204
7869 msgid "SendTo"
7870 msgstr "SendTo"
7871
7872 #: shell32.rc:205
7873 msgid "Start Menu"
7874 msgstr "Startmenü"
7875
7876 #: shell32.rc:206
7877 msgid "My Music"
7878 msgstr "Eigene Musik"
7879
7880 #: shell32.rc:207
7881 msgid "My Videos"
7882 msgstr "Eigene Videos"
7883
7884 #: shell32.rc:208
7885 msgctxt "directory"
7886 msgid "Desktop"
7887 msgstr "Desktop"
7888
7889 #: shell32.rc:209
7890 msgid "NetHood"
7891 msgstr "Netzwerkumgebung"
7892
7893 #: shell32.rc:210
7894 msgid "Templates"
7895 msgstr "Vorlagen"
7896
7897 #: shell32.rc:211
7898 msgid "Application Data"
7899 msgstr "Anwendungsdaten"
7900
7901 #: shell32.rc:212
7902 msgid "PrintHood"
7903 msgstr "Druckumgebung"
7904
7905 #: shell32.rc:213
7906 msgid "Local Settings\\Application Data"
7907 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
7908
7909 #: shell32.rc:214
7910 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7911 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
7912
7913 #: shell32.rc:215
7914 msgid "Cookies"
7915 msgstr "Cookies"
7916
7917 #: shell32.rc:216
7918 msgid "Local Settings\\History"
7919 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
7920
7921 #: shell32.rc:217
7922 msgid "Program Files"
7923 msgstr "Programme"
7924
7925 #: shell32.rc:219
7926 msgid "My Pictures"
7927 msgstr "Eigene Bilder"
7928
7929 #: shell32.rc:220
7930 msgid "Program Files\\Common Files"
7931 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
7932
7933 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7934 msgid "Documents"
7935 msgstr "Dokumente"
7936
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7939 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
7940
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Music"
7943 msgstr "Musik"
7944
7945 #: shell32.rc:225
7946 msgid "Pictures"
7947 msgstr "Bilder"
7948
7949 #: shell32.rc:226
7950 msgid "Videos"
7951 msgstr "Videos"
7952
7953 #: shell32.rc:227
7954 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7955 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
7956
7957 #: shell32.rc:218
7958 msgid "Program Files (x86)"
7959 msgstr "Programme (x86)"
7960
7961 #: shell32.rc:221
7962 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7963 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
7964
7965 #: shell32.rc:228
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Kontakte"
7968
7969 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Links"
7972
7973 #: shell32.rc:230
7974 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7975 msgstr "Bilder\\Diashows"
7976
7977 #: shell32.rc:231
7978 msgid "Music\\Playlists"
7979 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
7980
7981 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7982 msgid "Downloads"
7983 msgstr "Downloads"
7984
7985 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7986 msgid "Status"
7987 msgstr "Status"
7988
7989 #: shell32.rc:149
7990 msgid "Location"
7991 msgstr "Ort"
7992
7993 #: shell32.rc:150
7994 msgid "Model"
7995 msgstr "Modell"
7996
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7999 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000
8001 #: shell32.rc:234
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
8004
8005 #: shell32.rc:235
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8008
8009 #: shell32.rc:236
8010 msgid "Music\\Sample Music"
8011 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
8012
8013 #: shell32.rc:237
8014 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8015 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
8016
8017 #: shell32.rc:238
8018 msgid "Music\\Sample Playlists"
8019 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
8020
8021 #: shell32.rc:239
8022 msgid "Videos\\Sample Videos"
8023 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
8024
8025 #: shell32.rc:240
8026 msgid "Saved Games"
8027 msgstr "Gespeicherte Spiele"
8028
8029 #: shell32.rc:241
8030 msgid "Searches"
8031 msgstr "Suchvorgänge"
8032
8033 #: shell32.rc:242
8034 msgid "Users"
8035 msgstr "Benutzer"
8036
8037 #: shell32.rc:243
8038 msgid "OEM Links"
8039 msgstr "OEM Links"
8040
8041 #: shell32.rc:246
8042 msgid "AppData\\LocalLow"
8043 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
8044
8045 #: shell32.rc:166
8046 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8047 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
8048
8049 #: shell32.rc:167
8050 msgid "Error during creation of a new folder"
8051 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
8052
8053 #: shell32.rc:168
8054 msgid "Confirm file deletion"
8055 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
8056
8057 #: shell32.rc:169
8058 msgid "Confirm folder deletion"
8059 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
8060
8061 #: shell32.rc:170
8062 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8063 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
8064
8065 #: shell32.rc:171
8066 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8067 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
8068
8069 #: shell32.rc:178
8070 msgid "Confirm file overwrite"
8071 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
8072
8073 #: shell32.rc:177
8074 msgid ""
8075 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "Do you want to replace it?"
8078 msgstr ""
8079 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
8082
8083 #: shell32.rc:172
8084 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8085 msgstr ""
8086 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
8087
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr ""
8092 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
8093 "verschieben möchten?"
8094
8095 #: shell32.rc:173
8096 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8097 msgstr ""
8098 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
8099
8100 #: shell32.rc:175
8101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8102 msgstr ""
8103 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
8104 "verschieben möchten?"
8105
8106 #: shell32.rc:176
8107 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8108 msgstr ""
8109 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
8110 "\n"
8111 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
8112
8113 #: shell32.rc:183
8114 msgid ""
8115 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8116 "\n"
8117 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8118 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8119 "the folder?"
8120 msgstr ""
8121 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
8122 "\n"
8123 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
8124 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
8125 "\n"
8126 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
8127
8128 #: shell32.rc:248
8129 msgid "New Folder"
8130 msgstr "Neuer Ordner"
8131
8132 #: shell32.rc:250
8133 msgid "Wine Control Panel"
8134 msgstr "Wine Systemsteuerung"
8135
8136 #: shell32.rc:192
8137 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
8139
8140 #: shell32.rc:193
8141 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8142 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
8143
8144 #: shell32.rc:195
8145 msgid "Executable files (*.exe)"
8146 msgstr "Programme (*.exe)"
8147
8148 #: shell32.rc:254
8149 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8150 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
8151
8152 #: shell32.rc:256
8153 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8154 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1'  für immer löschen möchten?"
8155
8156 #: shell32.rc:257
8157 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8158 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
8159
8160 #: shell32.rc:258
8161 msgid "Confirm deletion"
8162 msgstr "Löschung bestätigen"
8163
8164 #: shell32.rc:259
8165 msgid ""
8166 "A file already exists at the path %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
8171 "\n"
8172 "Wollen Sie sie überschreiben?"
8173
8174 #: shell32.rc:260
8175 msgid ""
8176 "A folder already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
8181 "\n"
8182 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
8183
8184 #: shell32.rc:261
8185 msgid "Confirm overwrite"
8186 msgstr "Überschreiben bestätigen"
8187
8188 #: shell32.rc:278
8189 msgid ""
8190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8193 "any later version.\n"
8194 "\n"
8195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8198 "more details.\n"
8199 "\n"
8200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203 msgstr ""
8204 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
8205 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
8206 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
8207 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
8210 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
8211 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
8212 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
8213 "\n"
8214 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
8215 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
8216 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217
8218 #: shell32.rc:266
8219 msgid "Wine License"
8220 msgstr "Wine Lizenz"
8221
8222 #: shell32.rc:155
8223 msgid "Trash"
8224 msgstr "Papierkorb"
8225
8226 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8227 msgid "Error"
8228 msgstr "Fehler"
8229
8230 #: shlwapi.rc:40
8231 msgid "Don't show me th&is message again"
8232 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
8233
8234 #: shlwapi.rc:27
8235 msgid "%d bytes"
8236 msgstr "%d Bytes"
8237
8238 #: shlwapi.rc:28
8239 msgctxt "time unit: hours"
8240 msgid " hr"
8241 msgstr " Std"
8242
8243 #: shlwapi.rc:29
8244 msgctxt "time unit: minutes"
8245 msgid " min"
8246 msgstr " Min"
8247
8248 #: shlwapi.rc:30
8249 msgctxt "time unit: seconds"
8250 msgid " sec"
8251 msgstr " Sek"
8252
8253 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8254 msgctxt "window"
8255 msgid "&Restore"
8256 msgstr "&Wiederherstellen"
8257
8258 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8259 msgid "&Move"
8260 msgstr "&Verschieben"
8261
8262 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8263 msgid "&Size"
8264 msgstr "&Größe"
8265
8266 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8267 msgid "Mi&nimize"
8268 msgstr "Mi&nimieren"
8269
8270 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8271 msgid "Ma&ximize"
8272 msgstr "Ma&ximieren"
8273
8274 #: user32.rc:33
8275 msgid "&Close\tAlt-F4"
8276 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
8277
8278 #: user32.rc:35
8279 msgid "&About Wine"
8280 msgstr "Ü&ber Wine"
8281
8282 #: user32.rc:46
8283 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8284 msgstr "&Schließen\tStrg-F4"
8285
8286 #: user32.rc:48
8287 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8288 msgstr "Nächs&ter\tStrg-F6"
8289
8290 #: user32.rc:79
8291 msgid "&Abort"
8292 msgstr "Abbr&uch"
8293
8294 #: user32.rc:80
8295 msgid "&Retry"
8296 msgstr "&Wiederholen"
8297
8298 #: user32.rc:81
8299 msgid "&Ignore"
8300 msgstr "&Ignorieren"
8301
8302 #: user32.rc:84
8303 msgid "&Try Again"
8304 msgstr "&Erneut versuchen"
8305
8306 #: user32.rc:85
8307 msgid "&Continue"
8308 msgstr "&Fortsetzen"
8309
8310 #: user32.rc:91
8311 msgid "Select Window"
8312 msgstr "Fenster auswählen"
8313
8314 #: user32.rc:69
8315 msgid "&More Windows..."
8316 msgstr "&Mehr Fenster..."
8317
8318 #: wineps.rc:28
8319 msgid "Paper Si&ze:"
8320 msgstr "&Papiergröße:"
8321
8322 #: wineps.rc:36
8323 msgid "Duplex:"
8324 msgstr "Duplex:"
8325
8326 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8327 msgid "Realm"
8328 msgstr "Bereich"
8329
8330 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8331 msgid "&Save this password (insecure)"
8332 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8333
8334 #: wininet.rc:54
8335 msgid "Authentication Required"
8336 msgstr "Benutzeranmeldung"
8337
8338 #: wininet.rc:58
8339 msgid "Server"
8340 msgstr "Server"
8341
8342 #: wininet.rc:74
8343 msgid "Security Warning"
8344 msgstr "Sicherheitswarnung"
8345
8346 #: wininet.rc:77
8347 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8348 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
8349
8350 #: wininet.rc:79
8351 msgid "Do you want to continue anyway?"
8352 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
8353
8354 #: wininet.rc:25
8355 msgid "LAN Connection"
8356 msgstr "LAN Verbindung"
8357
8358 #: wininet.rc:26
8359 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8360 msgstr ""
8361 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
8362 "Herausgeber ausgestellt."
8363
8364 #: wininet.rc:27
8365 msgid "The date on the certificate is invalid."
8366 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
8367
8368 #: wininet.rc:28
8369 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8370 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
8371
8372 #: wininet.rc:29
8373 msgid ""
8374 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8375 msgstr ""
8376 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
8377
8378 #: winmm.rc:28
8379 msgid "The specified command was carried out."
8380 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
8381
8382 #: winmm.rc:29
8383 msgid "Undefined external error."
8384 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
8385
8386 #: winmm.rc:30
8387 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8388 msgstr ""
8389 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
8390 "für Ihr System."
8391
8392 #: winmm.rc:31
8393 msgid "The driver was not enabled."
8394 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
8395
8396 #: winmm.rc:32
8397 msgid ""
8398 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8399 "again."
8400 msgstr ""
8401 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
8402 "versuchen Sie es erneut."
8403
8404 #: winmm.rc:33
8405 msgid "The specified device handle is invalid."
8406 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
8407
8408 #: winmm.rc:34
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
8411
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
8418 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
8419
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
8426 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
8427
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
8431
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
8435
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
8439
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
8446 "Benutzen Sie die Funktion Capabilities, um die unterstützten Formate zu "
8447 "ermitteln."
8448
8449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8450 msgid ""
8451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8452 "device, or wait until the data is finished playing."
8453 msgstr ""
8454 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
8455 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
8456 "Daten mehr wiedergegeben werden."
8457
8458 #: winmm.rc:44
8459 msgid ""
8460 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8461 "header, and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
8464 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
8465
8466 #: winmm.rc:45
8467 msgid ""
8468 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8469 "and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
8472 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
8473
8474 #: winmm.rc:48
8475 msgid ""
8476 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8477 "header, and then try again."
8478 msgstr ""
8479 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
8480 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
8481
8482 #: winmm.rc:50
8483 msgid ""
8484 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8485 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8486 msgstr ""
8487 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
8488 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
8489
8490 #: winmm.rc:51
8491 msgid ""
8492 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8493 "transmitted, and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
8496 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
8497
8498 #: winmm.rc:52
8499 msgid ""
8500 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8501 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8502 msgstr ""
8503 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
8504 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
8505
8506 #: winmm.rc:53
8507 msgid ""
8508 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8509 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8510 msgstr ""
8511 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
8512 "MIDIMAP.CFG in das Windows Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
8513
8514 #: winmm.rc:56
8515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8516 msgstr ""
8517 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
8518 "das MCI - Gerät öffnen."
8519
8520 #: winmm.rc:57
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8522 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
8523
8524 #: winmm.rc:58
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8526 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
8527
8528 #: winmm.rc:59
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8531 "or contact the device manufacturer."
8532 msgstr ""
8533 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
8534 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
8535
8536 #: winmm.rc:60
8537 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8538 msgstr ""
8539 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
8540
8541 #: winmm.rc:62
8542 msgid ""
8543 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8544 "unique alias."
8545 msgstr ""
8546 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
8547 "Sie einen eindeutigen Alias."
8548
8549 #: winmm.rc:63
8550 msgid ""
8551 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8552 msgstr ""
8553 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
8554
8555 #: winmm.rc:64
8556 msgid "No command was specified."
8557 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
8558
8559 #: winmm.rc:65
8560 msgid ""
8561 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8562 "size of the buffer."
8563 msgstr ""
8564 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
8565 "Puffergröße."
8566
8567 #: winmm.rc:66
8568 msgid ""
8569 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8570 "one."
8571 msgstr ""
8572 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
8573 "bereit."
8574
8575 #: winmm.rc:67
8576 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8577 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
8578
8579 #: winmm.rc:68
8580 msgid ""
8581 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8582 "manufacturer about obtaining a new driver."
8583 msgstr ""
8584 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
8585 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
8586
8587 #: winmm.rc:69
8588 msgid ""
8589 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8590 "manufacturer about obtaining a new driver."
8591 msgstr ""
8592 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
8593 "einem neuen Treiber."
8594
8595 #: winmm.rc:70
8596 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8597 msgstr ""
8598 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
8599
8600 #: winmm.rc:71
8601 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8602 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
8603
8604 #: winmm.rc:72
8605 msgid ""
8606 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8607 msgstr ""
8608 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
8609 "und Dateiname richtig sind."
8610
8611 #: winmm.rc:73
8612 msgid "The device driver is not ready."
8613 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
8614
8615 #: winmm.rc:74
8616 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8617 msgstr ""
8618 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
8619 "starten."
8620
8621 #: winmm.rc:75
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8624 "access error."
8625 msgstr ""
8626 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
8627 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
8628
8629 #: winmm.rc:76
8630 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8631 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
8632
8633 #: winmm.rc:77
8634 msgid ""
8635 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8636 "separately to determine which devices caused the error."
8637 msgstr ""
8638 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
8639 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
8640 "verursachte."
8641
8642 #: winmm.rc:78
8643 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8644 msgstr ""
8645 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenserweiterung ermitteln."
8646
8647 #: winmm.rc:79
8648 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8649 msgstr ""
8650 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
8651 "Befehl."
8652
8653 #: winmm.rc:80
8654 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8655 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
8656
8657 #: winmm.rc:81
8658 msgid ""
8659 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8660 "still connected to the network."
8661 msgstr ""
8662 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
8663 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
8664 "besteht."
8665
8666 #: winmm.rc:82
8667 msgid ""
8668 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8669 "device name is spelled correctly."
8670 msgstr ""
8671 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
8672 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
8673
8674 #: winmm.rc:83
8675 msgid ""
8676 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
8680 "versuchen Sie es erneut."
8681
8682 #: winmm.rc:84
8683 msgid ""
8684 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8685 "alias."
8686 msgstr ""
8687 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
8688 "einen eindeutigen Alias."
8689
8690 #: winmm.rc:85
8691 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8692 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
8693
8694 #: winmm.rc:86
8695 msgid ""
8696 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8697 "parameter with each 'open' command."
8698 msgstr ""
8699 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
8700 "jedem 'open' - Befehl."
8701
8702 #: winmm.rc:87
8703 msgid ""
8704 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8705 "Please supply one."
8706 msgstr ""
8707 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
8708 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
8709
8710 #: winmm.rc:88
8711 msgid ""
8712 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8713 "documentation for valid formats."
8714 msgstr ""
8715 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
8716 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
8717
8718 #: winmm.rc:89
8719 msgid ""
8720 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8721 "supply one."
8722 msgstr ""
8723 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
8724 "eins an."
8725
8726 #: winmm.rc:90
8727 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8728 msgstr ""
8729 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
8730
8731 #: winmm.rc:91
8732 msgid ""
8733 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8734 "may be corrupt, or not in the correct format."
8735 msgstr ""
8736 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
8737 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
8738
8739 #: winmm.rc:92
8740 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8741 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
8742
8743 #: winmm.rc:93
8744 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8745 msgstr ""
8746 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
8747 "Dateinamen an."
8748
8749 #: winmm.rc:94
8750 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8751 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
8752
8753 #: winmm.rc:95
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbst öffnende Geräte."
8756
8757 #: winmm.rc:96
8758 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8759 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
8760
8761 #: winmm.rc:97
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8764 "sequence, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
8767 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
8768
8769 #: winmm.rc:98
8770 msgid ""
8771 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8772 "the device is closed, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Der Befehl kann nicht auf ein selbst öffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
8775 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
8776
8777 #: winmm.rc:99
8778 msgid ""
8779 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8780 "characters, followed by a period and an extension."
8781 msgstr ""
8782 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
8783 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenserweiterung bestehen."
8784
8785 #: winmm.rc:100
8786 msgid ""
8787 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8788 msgstr ""
8789 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
8790 "erlaubt."
8791
8792 #: winmm.rc:101
8793 msgid ""
8794 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8795 "in Control Panel to install the device."
8796 msgstr ""
8797 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
8798 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
8799
8800 #: winmm.rc:102
8801 msgid ""
8802 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8803 "restarting your computer."
8804 msgstr ""
8805 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
8806 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
8807
8808 #: winmm.rc:103
8809 msgid ""
8810 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8811 "cannot change directories."
8812 msgstr ""
8813 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8814 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
8815
8816 #: winmm.rc:104
8817 msgid ""
8818 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8819 "change drives."
8820 msgstr ""
8821 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
8822 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
8823
8824 #: winmm.rc:105
8825 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8826 msgstr ""
8827 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
8828
8829 #: winmm.rc:106
8830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8831 msgstr ""
8832 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
8833
8834 #: winmm.rc:107
8835 msgid ""
8836 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8837 msgstr ""
8838 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
8839 "Sie einen an."
8840
8841 #: winmm.rc:108
8842 msgid ""
8843 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8844 "until a wave device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Alle Wave Geräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format wiedergeben "
8847 "könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und "
8848 "wiederholen Sie den Vorgang."
8849
8850 #: winmm.rc:109
8851 msgid ""
8852 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8853 "until the device is free, and then try again."
8854 msgstr ""
8855 "Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade benutzt "
8856 "wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8857
8858 #: winmm.rc:110
8859 msgid ""
8860 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8861 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Es ist kein Wave Gerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen könnte. "
8864 "Warten Sie, bis ein Wave Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8865
8866 #: winmm.rc:111
8867 msgid ""
8868 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8869 "until the device is free, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Das gegenwärtige Wave Gerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade verwendet "
8872 "wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
8873
8874 #: winmm.rc:112
8875 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8876 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
8877
8878 #: winmm.rc:113
8879 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8880 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
8881
8882 #: winmm.rc:114
8883 msgid ""
8884 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8885 "the Drivers option to install the wave device."
8886 msgstr ""
8887 "Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8888 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8889 "um ein Wave Gerät zu installieren."
8890
8891 #: winmm.rc:115
8892 msgid ""
8893 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8894 "format."
8895 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
8896
8897 #: winmm.rc:116
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Es ist kein Wave Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
8903 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
8904 "um ein Wave Gerät zu installieren."
8905
8906 #: winmm.rc:117
8907 msgid ""
8908 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8909 "format."
8910 msgstr ""
8911 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
8912 "Dateiformat nicht."
8913
8914 #: winmm.rc:122
8915 msgid ""
8916 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8917 "You can't use them together."
8918 msgstr ""
8919 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
8920 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
8921
8922 #: winmm.rc:124
8923 msgid ""
8924 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8925 "again."
8926 msgstr ""
8927 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
8928 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
8929
8930 #: winmm.rc:127
8931 msgid ""
8932 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8933 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8934 msgstr ""
8935 "Das angegebene MIDI Gerät ist auf dem System nicht installiert. Benutzen Sie "
8936 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI Gerät zu "
8937 "installieren."
8938
8939 #: winmm.rc:125
8940 msgid ""
8941 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8942 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8943 "setup."
8944 msgstr ""
8945 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
8946 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
8947 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
8948
8949 #: winmm.rc:126
8950 msgid "An error occurred with the specified port."
8951 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
8952
8953 #: winmm.rc:129
8954 msgid ""
8955 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8956 "these applications; then, try again."
8957 msgstr ""
8958 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
8959 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
8960
8961 #: winmm.rc:128
8962 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8963 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
8964
8965 #: winmm.rc:123
8966 msgid ""
8967 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8968 "Control Panel to install a MIDI driver."
8969 msgstr ""
8970 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
8971 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
8972 "installieren."
8973
8974 #: winmm.rc:118
8975 msgid "There is no display window."
8976 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
8977
8978 #: winmm.rc:119
8979 msgid "Could not create or use window."
8980 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
8981
8982 #: winmm.rc:120
8983 msgid ""
8984 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8985 "check your disk or network connection."
8986 msgstr ""
8987 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
8988 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
8989
8990 #: winmm.rc:121
8991 msgid ""
8992 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8993 "are still connected to the network."
8994 msgstr ""
8995 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
8996 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
8997 "noch besteht."
8998
8999 #: winspool.rc:34
9000 msgid "Print to File"
9001 msgstr "Ausdruck in Datei"
9002
9003 #: winspool.rc:37
9004 msgid "&Output File Name:"
9005 msgstr "&Dateiname:"
9006
9007 #: winspool.rc:28
9008 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9009 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
9010
9011 #: winspool.rc:29
9012 msgid "Unable to create the output file."
9013 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
9014
9015 #: wldap32.rc:27
9016 msgid "Success"
9017 msgstr "Erfolgreich"
9018
9019 #: wldap32.rc:28
9020 msgid "Operations Error"
9021 msgstr "Operationsfehler"
9022
9023 #: wldap32.rc:29
9024 msgid "Protocol Error"
9025 msgstr "Protokollfehler"
9026
9027 #: wldap32.rc:30
9028 msgid "Time Limit Exceeded"
9029 msgstr "Zeitlimit überschritten"
9030
9031 #: wldap32.rc:31
9032 msgid "Size Limit Exceeded"
9033 msgstr "Größenlimit überschritten"
9034
9035 #: wldap32.rc:32
9036 msgid "Compare False"
9037 msgstr "Vergleich falsch"
9038
9039 #: wldap32.rc:33
9040 msgid "Compare True"
9041 msgstr "Vergleich wahr"
9042
9043 #: wldap32.rc:34
9044 msgid "Authentication Method Not Supported"
9045 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
9046
9047 #: wldap32.rc:35
9048 msgid "Strong Authentication Required"
9049 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
9050
9051 #: wldap32.rc:36
9052 msgid "Referral (v2)"
9053 msgstr "Weiterleitung (v2)"
9054
9055 #: wldap32.rc:37
9056 msgid "Referral"
9057 msgstr "Weiterleitung"
9058
9059 #: wldap32.rc:38
9060 msgid "Administration Limit Exceeded"
9061 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
9062
9063 #: wldap32.rc:39
9064 msgid "Unavailable Critical Extension"
9065 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
9066
9067 #: wldap32.rc:40
9068 msgid "Confidentiality Required"
9069 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
9070
9071 #: wldap32.rc:43
9072 msgid "No Such Attribute"
9073 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
9074
9075 #: wldap32.rc:44
9076 msgid "Undefined Type"
9077 msgstr "Nicht definierter Typ"
9078
9079 #: wldap32.rc:45
9080 msgid "Inappropriate Matching"
9081 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
9082
9083 #: wldap32.rc:46
9084 msgid "Constraint Violation"
9085 msgstr "Restriktionsverletzung"
9086
9087 #: wldap32.rc:47
9088 msgid "Attribute Or Value Exists"
9089 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
9090
9091 #: wldap32.rc:48
9092 msgid "Invalid Syntax"
9093 msgstr "Ungültige Syntax"
9094
9095 #: wldap32.rc:59
9096 msgid "No Such Object"
9097 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
9098
9099 #: wldap32.rc:60
9100 msgid "Alias Problem"
9101 msgstr "Aliasproblem"
9102
9103 #: wldap32.rc:61
9104 msgid "Invalid DN Syntax"
9105 msgstr "Ungültige DN Syntax"
9106
9107 #: wldap32.rc:62
9108 msgid "Is Leaf"
9109 msgstr "Endknoten"
9110
9111 #: wldap32.rc:63
9112 msgid "Alias Dereference Problem"
9113 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
9114
9115 #: wldap32.rc:75
9116 msgid "Inappropriate Authentication"
9117 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
9118
9119 #: wldap32.rc:76
9120 msgid "Invalid Credentials"
9121 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
9122
9123 #: wldap32.rc:77
9124 msgid "Insufficient Rights"
9125 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
9126
9127 #: wldap32.rc:78
9128 msgid "Busy"
9129 msgstr "Beschäftigt"
9130
9131 #: wldap32.rc:79
9132 msgid "Unavailable"
9133 msgstr "Nicht verfügbar"
9134
9135 #: wldap32.rc:80
9136 msgid "Unwilling To Perform"
9137 msgstr "Ausführung verweigert"
9138
9139 #: wldap32.rc:81
9140 msgid "Loop Detected"
9141 msgstr "Schleife erkannt"
9142
9143 #: wldap32.rc:87
9144 msgid "Sort Control Missing"
9145 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
9146
9147 #: wldap32.rc:88
9148 msgid "Index range error"
9149 msgstr "Indexbereichsfehler"
9150
9151 #: wldap32.rc:91
9152 msgid "Naming Violation"
9153 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
9154
9155 #: wldap32.rc:92
9156 msgid "Object Class Violation"
9157 msgstr "Objektklasse verletzt"
9158
9159 #: wldap32.rc:93
9160 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9161 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
9162
9163 #: wldap32.rc:94
9164 msgid "Not allowed on RDN"
9165 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
9166
9167 #: wldap32.rc:95
9168 msgid "Already Exists"
9169 msgstr "Bereits vorhanden"
9170
9171 #: wldap32.rc:96
9172 msgid "No Object Class Mods"
9173 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
9174
9175 #: wldap32.rc:97
9176 msgid "Results Too Large"
9177 msgstr "Ergebnisse zu groß"
9178
9179 #: wldap32.rc:98
9180 msgid "Affects Multiple DSAs"
9181 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
9182
9183 #: wldap32.rc:107
9184 msgid "Other"
9185 msgstr "Andere"
9186
9187 #: wldap32.rc:108
9188 msgid "Server Down"
9189 msgstr "Server heruntergefahren"
9190
9191 #: wldap32.rc:109
9192 msgid "Local Error"
9193 msgstr "Lokaler Fehler"
9194
9195 #: wldap32.rc:110
9196 msgid "Encoding Error"
9197 msgstr "Kodierungsfehler"
9198
9199 #: wldap32.rc:111
9200 msgid "Decoding Error"
9201 msgstr "Dekodierungsfehler"
9202
9203 #: wldap32.rc:112
9204 msgid "Timeout"
9205 msgstr "Zeitüberschreitung"
9206
9207 #: wldap32.rc:113
9208 msgid "Auth Unknown"
9209 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
9210
9211 #: wldap32.rc:114
9212 msgid "Filter Error"
9213 msgstr "Filterfehler"
9214
9215 #: wldap32.rc:115
9216 msgid "User Cancelled"
9217 msgstr "Benutzerabbruch"
9218
9219 #: wldap32.rc:116
9220 msgid "Parameter Error"
9221 msgstr "Parameterfehler"
9222
9223 #: wldap32.rc:117
9224 msgid "No Memory"
9225 msgstr "Nicht genügend Speicher"
9226
9227 #: wldap32.rc:118
9228 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9229 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
9230
9231 #: wldap32.rc:119
9232 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9233 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
9234
9235 #: wldap32.rc:120
9236 msgid "Specified control was not found in message"
9237 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
9238
9239 #: wldap32.rc:121
9240 msgid "No result present in message"
9241 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
9242
9243 #: wldap32.rc:122
9244 msgid "More results returned"
9245 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
9246
9247 #: wldap32.rc:123
9248 msgid "Loop while handling referrals"
9249 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
9250
9251 #: wldap32.rc:124
9252 msgid "Referral hop limit exceeded"
9253 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
9254
9255 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9256 msgid ""
9257 "Not Yet Implemented\n"
9258 "\n"
9259 msgstr ""
9260 "Noch nicht implementiert\n"
9261 "\n"
9262
9263 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9264 msgid "%1: File Not Found\n"
9265 msgstr "%1 : Datei nicht gefunden\n"
9266
9267 #: attrib.rc:47
9268 msgid ""
9269 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9270 "\n"
9271 "Syntax:\n"
9272 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9273 "       [/S [/D]]\n"
9274 "\n"
9275 "Where:\n"
9276 "\n"
9277 "  +   Sets an attribute.\n"
9278 "  -   Clears an attribute.\n"
9279 "  R   Read-only file attribute.\n"
9280 "  A   Archive file attribute.\n"
9281 "  S   System file attribute.\n"
9282 "  H   Hidden file attribute.\n"
9283 "  [drive:][path][filename]\n"
9284 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9285 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9286 "  /D  Processes folders as well.\n"
9287 msgstr ""
9288 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
9289 "\n"
9290 "Syntax:\n"
9291 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
9292 "[Dateiname]\n"
9293 "       [/S [/D]]\n"
9294 "\n"
9295 "Dabei:\n"
9296 "\n"
9297 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
9298 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
9299 "  R   Schreibschutz Dateiattribut.\n"
9300 "  A   Archiv Dateiattribut.\n"
9301 "  S   System Dateiattribut.\n"
9302 "  H   Verbergen Dateiattribut.\n"
9303 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
9304 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
9305 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
9306 "verarbeiten.\n"
9307 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
9308
9309 #: clock.rc:29
9310 msgid "Ana&log"
9311 msgstr "Ana&log"
9312
9313 #: clock.rc:30
9314 msgid "Digi&tal"
9315 msgstr "Digi&tal"
9316
9317 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9318 msgid "&Font..."
9319 msgstr "Schrift&art..."
9320
9321 #: clock.rc:34
9322 msgid "&Without Titlebar"
9323 msgstr "&Ohne Titelleiste"
9324
9325 #: clock.rc:36
9326 msgid "&Seconds"
9327 msgstr "&Sekunden"
9328
9329 #: clock.rc:37
9330 msgid "&Date"
9331 msgstr "&Datum"
9332
9333 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9334 msgid "&Always on Top"
9335 msgstr "&Immer im Vordergrund"
9336
9337 #: clock.rc:42
9338 msgid "&About Clock"
9339 msgstr "&Über Uhr"
9340
9341 #: clock.rc:48
9342 msgid "Clock"
9343 msgstr "Uhr"
9344
9345 #: cmd.rc:37
9346 msgid ""
9347 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9348 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9349 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9350 "called procedure.\n"
9351 "\n"
9352 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9353 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9354 msgstr ""
9355 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
9356 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei existiert, kehrt\n"
9357 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl\n"
9358 "kann Parameter zu der rufenden Prozedur übergeben.\n"
9359 "\n"
9360 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
9361 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
9362
9363 #: cmd.rc:40
9364 msgid ""
9365 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9366 "default directory.\n"
9367 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:41
9370 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9371 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:43
9374 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9375 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:45
9378 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9379 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:46
9382 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9383 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:47
9386 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9387 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:48
9390 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9391 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:49
9394 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9395 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
9396
9397 #: cmd.rc:59
9398 msgid ""
9399 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9402 "on the terminal device before they are executed.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9405 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9406 "preceding it with an @ sign.\n"
9407 msgstr ""
9408 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
9409 "Terminalgerät.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
9412 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
9413 "\n"
9414 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
9415 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
9416 "dessen\n"
9417 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
9418
9419 #: cmd.rc:61
9420 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
9422
9423 #: cmd.rc:69
9424 msgid ""
9425 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9428 "\n"
9429 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9430 "not exist in wine's cmd.\n"
9431 msgstr ""
9432 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
9433 "einzeln auszuführen.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
9436 "\n"
9437 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
9438 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
9439
9440 #: cmd.rc:81
9441 msgid ""
9442 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9443 "batch file.\n"
9444 "\n"
9445 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9446 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9447 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9448 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9449 "label terminates the batch file execution.\n"
9450 "\n"
9451 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9452 msgstr ""
9453 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
9454 "einer\n"
9455 "Batchdatei.\n"
9456 "\n"
9457 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
9458 "lang\n"
9459 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
9460 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
9461 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
9462 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
9463 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
9464 "\n"
9465 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
9466
9467 #: cmd.rc:84
9468 msgid ""
9469 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9470 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9471 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:94
9474 msgid ""
9475 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9476 "\n"
9477 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9478 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9479 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9480 "\n"
9481 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9482 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9483 msgstr ""
9484 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
9487 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
9488 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
9489 "\n"
9490 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
9491 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- "
9492 "und Kleinschreibung.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:100
9495 msgid ""
9496 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9497 "\n"
9498 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9499 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9500 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9501 msgstr ""
9502 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
9505 "\n"
9506 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
9507 "angegebene\n"
9508 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem VOL - "
9509 "Befehl\n"
9510 "anzeigen lassen.\n"
9511
9512 #: cmd.rc:103
9513 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9514 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:104
9517 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9518 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:111
9521 msgid ""
9522 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9523 "\n"
9524 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9525 "subdirectories\n"
9526 "below the item are moved as well.\n"
9527 "\n"
9528 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9529 msgstr ""
9530 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
9531 "Dateisystem.\n"
9532 "\n"
9533 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
9534 "und\n"
9535 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
9536 "\n"
9537 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
9538 "DOS\n"
9539 "Laufwerken sind.\n"
9540
9541 #: cmd.rc:122
9542 msgid ""
9543 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9544 "\n"
9545 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9546 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9547 "PATH command with the new value.\n"
9548 "\n"
9549 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9550 "variable, for example:\n"
9551 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9552 msgstr ""
9553 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
9554 "\n"
9555 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
9556 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
9557 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
9558 "werden\n"
9559 "\n"
9560 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
9561 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
9562 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9563
9564 #: cmd.rc:128
9565 msgid ""
9566 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9567 "\n"
9568 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9569 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9570 msgstr ""
9571 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
9572 "einer Taste auffordert.\n"
9573 "\n"
9574 "Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer\n"
9575 "zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
9576 "bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:149
9579 msgid ""
9580 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9581 "\n"
9582 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9583 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9584 "\n"
9585 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9586 "\n"
9587 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9588 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9589 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9590 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9591 "\n"
9592 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9593 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9594 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9595 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9596 "\n"
9597 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9598 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9599 msgstr ""
9600 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
9601 "\n"
9602 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
9603 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n"
9604 "wartet.\n"
9605 "\n"
9606 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
9607 "\n"
9608 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
9609 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
9610 "$l    < Zeichen           $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
9611 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
9612 "\n"
9613 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
9614 "setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n"
9615 "(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n"
9616 "einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
9617 "\n"
9618 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
9619 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n"
9620 "Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:153
9623 msgid ""
9624 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9625 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9626 msgstr ""
9627 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
9628 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
9629 "Batchdatei genutzt werden.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:156
9632 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9633 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:157
9636 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9637 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebenen Dateien um.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:159
9640 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9641 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:160
9644 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9645 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:178
9648 msgid ""
9649 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9650 "\n"
9651 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9652 "\n"
9653 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9654 "\n"
9655 "SET <variable>=<value>\n"
9656 "\n"
9657 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9658 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9659 "have embedded spaces.\n"
9660 "\n"
9661 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9662 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9663 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9664 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9665 msgstr ""
9666 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
9667 "\n"
9668 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
9669 "\n"
9670 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
9671 "nötig:\n"
9672 "\n"
9673 "SET <Variable>=<Wert>\n"
9674 "\n"
9675 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
9676 "vor\n"
9677 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
9678 "enthalten.\n"
9679 "\n"
9680 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
9681 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
9682 "Werte\n"
9683 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
9684 "ist\n"
9685 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
9686 "beeinflussen.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:183
9689 msgid ""
9690 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9691 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9692 "if called from the command line.\n"
9693 msgstr ""
9694 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
9695 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
9696 "weiter.\n"
9697 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
9698 "wird.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:185
9701 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9702 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:187
9705 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9706 msgstr ""
9707 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster. Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
9708
9709 #: cmd.rc:191
9710 msgid ""
9711 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9712 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9713 msgstr ""
9714 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
9715 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
9716 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:200
9719 msgid ""
9720 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9721 "\n"
9722 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9723 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9724 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9725 "\n"
9726 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9727 msgstr ""
9728 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
9729 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
9730 "\n"
9731 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
9732 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
9733 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
9734 "\n"
9735 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
9736
9737 #: cmd.rc:203
9738 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9739 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:205
9742 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9743 msgstr "VOL zeigt die Datenträgernummer an.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:209
9746 msgid ""
9747 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9748 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9749 msgstr ""
9750 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9751 "die von einer Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:217
9754 msgid ""
9755 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9756 "\n"
9757 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9758 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9759 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9760 "settings are restored.\n"
9761 msgstr ""
9762 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
9763 "\n"
9764 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind lokal zur\n"
9765 "Stapelverarbeitungsdatei und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
9766 "vorgehalten (oder bis zum Ende der Datei falls dies zuerst kommt).\n"
9767 "Ab diesem Punkt wird die vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:220
9770 msgid ""
9771 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9772 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9773 msgstr ""
9774 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
9775 "Verzeichnis auf einem Stack und wechselt das Arbeitsverzeichnis\n"
9776 "zu dem angegebenen.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:223
9779 msgid ""
9780 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9781 "PUSHD.\n"
9782 msgstr ""
9783 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
9784 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:231
9787 msgid ""
9788 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9789 "\n"
9790 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9791 "\n"
9792 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9793 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9794 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9795 "association, if any.\n"
9796 msgstr ""
9797 "ASSOC zeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9798 "\n"
9799 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
9800 "\n"
9801 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Dateierweiterungs Zuordnungen an.\n"
9802 "Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
9803 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung "
9804 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
9805
9806 #: cmd.rc:242
9807 msgid ""
9808 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9809 "\n"
9810 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9811 "\n"
9812 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9813 "currently defined.\n"
9814 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9815 "if any.\n"
9816 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9817 "associated to the specified file type.\n"
9818 msgstr ""
9819 "FTYPE zeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
9822 "\n"
9823 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle definiert "
9824 "sind.\n"
9825 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt.\n"
9826 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete "
9827 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
9828
9829 #: cmd.rc:244
9830 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9831 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
9832
9833 #: cmd.rc:248
9834 msgid ""
9835 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9836 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9837 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9838 msgstr ""
9839 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
9840 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
9841 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
9842
9843 #: cmd.rc:252
9844 msgid ""
9845 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9846 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9847 msgstr ""
9848 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
9849 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
9850
9851 #: cmd.rc:289
9852 msgid ""
9853 "CMD built-in commands are:\n"
9854 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9855 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9856 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9857 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9858 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9859 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9860 "COPY\t\tCopy file\n"
9861 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9862 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9863 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9864 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9865 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9866 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9867 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9868 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9869 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9870 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9871 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9872 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9873 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9874 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9875 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9876 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9877 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9878 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9879 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9880 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9881 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9882 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9883 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9884 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9885 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9886 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9887 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9888 "\n"
9889 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9890 msgstr ""
9891 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
9892 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordnungen\n"
9893 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
9894 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
9895 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
9896 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
9897 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
9898 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
9899 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
9900 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
9901 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
9902 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
9903 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
9904 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9905 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs "
9906 "Zuordnungen\n"
9907 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
9908 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
9909 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
9910 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
9911 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
9912 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
9913 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
9914 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
9915 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
9916 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
9917 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
9918 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
9919 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
9920 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
9921 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
9922 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
9923 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
9924 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
9925 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
9926 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
9927 "\n"
9928 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
9929 "obigen Befehle erhalten.\n"
9930
9931 #: cmd.rc:291
9932 msgid "Are you sure"
9933 msgstr "Sind sie sicher"
9934
9935 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9936 msgctxt "Yes key"
9937 msgid "Y"
9938 msgstr "J"
9939
9940 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9941 msgctxt "No key"
9942 msgid "N"
9943 msgstr "N"
9944
9945 #: cmd.rc:294
9946 msgid "File association missing for extension %1\n"
9947 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
9948
9949 #: cmd.rc:295
9950 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9951 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
9952
9953 #: cmd.rc:296
9954 msgid "Overwrite %1"
9955 msgstr "%1 überschreiben"
9956
9957 #: cmd.rc:297
9958 msgid "More..."
9959 msgstr "Mehr..."
9960
9961 #: cmd.rc:298
9962 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9963 msgstr ""
9964 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
9965 "Benutze:\n"
9966
9967 #: cmd.rc:300
9968 msgid "Argument missing\n"
9969 msgstr "Argument fehlt\n"
9970
9971 #: cmd.rc:301
9972 msgid "Syntax error\n"
9973 msgstr "Syntaxfehler\n"
9974
9975 #: cmd.rc:303
9976 msgid "No help available for %1\n"
9977 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
9978
9979 #: cmd.rc:304
9980 msgid "Target to GOTO not found\n"
9981 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
9982
9983 #: cmd.rc:305
9984 msgid "Current Date is %1\n"
9985 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
9986
9987 #: cmd.rc:306
9988 msgid "Current Time is %1\n"
9989 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
9990
9991 #: cmd.rc:307
9992 msgid "Enter new date: "
9993 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
9994
9995 #: cmd.rc:308
9996 msgid "Enter new time: "
9997 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
9998
9999 #: cmd.rc:309
10000 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10001 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
10002
10003 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10004 msgid "Failed to open '%1'\n"
10005 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
10006
10007 #: cmd.rc:311
10008 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10009 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
10010
10011 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10012 msgctxt "All key"
10013 msgid "A"
10014 msgstr "A"
10015
10016 #: cmd.rc:313
10017 msgid "%1, Delete"
10018 msgstr "%1, löschen"
10019
10020 #: cmd.rc:314
10021 msgid "Echo is %1\n"
10022 msgstr "Echo ist %1\n"
10023
10024 #: cmd.rc:315
10025 msgid "Verify is %1\n"
10026 msgstr "Verify ist %1\n"
10027
10028 #: cmd.rc:316
10029 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10030 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
10031
10032 #: cmd.rc:317
10033 msgid "Parameter error\n"
10034 msgstr "Parameterfehler\n"
10035
10036 #: cmd.rc:318
10037 msgid ""
10038 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10039 "\n"
10040 msgstr ""
10041 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
10042 "\n"
10043
10044 #: cmd.rc:319
10045 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10046 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
10047
10048 #: cmd.rc:320
10049 msgid "PATH not found\n"
10050 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
10051
10052 #: cmd.rc:321
10053 msgid "Press any key to continue... "
10054 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
10055
10056 #: cmd.rc:322
10057 msgid "Wine Command Prompt"
10058 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
10059
10060 #: cmd.rc:323
10061 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10062 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10063
10064 #: cmd.rc:324
10065 msgid "More? "
10066 msgstr "Mehr? "
10067
10068 #: cmd.rc:325
10069 msgid "The input line is too long.\n"
10070 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
10071
10072 #: cmd.rc:326
10073 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10074 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
10075
10076 #: cmd.rc:327
10077 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10078 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
10079
10080 #: dxdiag.rc:27
10081 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10082 msgstr "DirectX Diagnosewerkzeug"
10083
10084 #: dxdiag.rc:28
10085 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10086 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
10087
10088 #: explorer.rc:28
10089 msgid "Wine Explorer"
10090 msgstr "Wine Explorer"
10091
10092 #: explorer.rc:29
10093 msgid "Location:"
10094 msgstr "Ort:"
10095
10096 #: hostname.rc:27
10097 msgid "Usage: hostname\n"
10098 msgstr "Aufruf: hostname\n"
10099
10100 #: hostname.rc:28
10101 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10102 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
10103
10104 #: hostname.rc:29
10105 msgid ""
10106 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10107 "utility.\n"
10108 msgstr ""
10109 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
10110 "werden.\n"
10111
10112 #: ipconfig.rc:27
10113 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10114 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10115
10116 #: ipconfig.rc:28
10117 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10118 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
10119
10120 #: ipconfig.rc:29
10121 msgid "%1 adapter %2\n"
10122 msgstr "%1 Adapter %2\n"
10123
10124 #: ipconfig.rc:30
10125 msgid "Ethernet"
10126 msgstr "Ethernet"
10127
10128 #: ipconfig.rc:32
10129 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10130 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
10131
10132 #: ipconfig.rc:34
10133 msgid "Hostname"
10134 msgstr "Hostname"
10135
10136 #: ipconfig.rc:35
10137 msgid "Node type"
10138 msgstr "Knotentyp"
10139
10140 #: ipconfig.rc:36
10141 msgid "Broadcast"
10142 msgstr "Broadcast"
10143
10144 #: ipconfig.rc:37
10145 msgid "Peer-to-peer"
10146 msgstr "Peer-to-Peer"
10147
10148 #: ipconfig.rc:38
10149 msgid "Mixed"
10150 msgstr "Mixed"
10151
10152 #: ipconfig.rc:39
10153 msgid "Hybrid"
10154 msgstr "Hybrid"
10155
10156 #: ipconfig.rc:40
10157 msgid "IP routing enabled"
10158 msgstr "IP-Routing aktiviert"
10159
10160 #: ipconfig.rc:42
10161 msgid "Physical address"
10162 msgstr "Physikalische Adresse"
10163
10164 #: ipconfig.rc:43
10165 msgid "DHCP enabled"
10166 msgstr "DHCP aktiviert"
10167
10168 #: ipconfig.rc:46
10169 msgid "Default gateway"
10170 msgstr "Standard Gateway"
10171
10172 #: net.rc:27
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET command [arguments]\n"
10177 "    -or-\n"
10178 "NET command /HELP\n"
10179 "\n"
10180 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10181 msgstr ""
10182 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
10183 "\n"
10184 "NET Befehl [Parameter]\n"
10185 "    -oder-\n"
10186 "NET Befehl /HELP\n"
10187 "\n"
10188 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
10189
10190 #: net.rc:28
10191 msgid ""
10192 "The syntax of this command is:\n"
10193 "\n"
10194 "NET START [service]\n"
10195 "\n"
10196 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10197 "'service' is the name of the service to start.\n"
10198 msgstr ""
10199 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
10200 "\n"
10201 "NET START [Dienst]\n"
10202 "\n"
10203 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
10204 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
10205
10206 #: net.rc:29
10207 msgid ""
10208 "The syntax of this command is:\n"
10209 "\n"
10210 "NET STOP service\n"
10211 "\n"
10212 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10213 msgstr ""
10214 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
10215 "\n"
10216 "NET STOP Dienst\n"
10217 "\n"
10218 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
10219
10220 #: net.rc:30
10221 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10222 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
10223
10224 #: net.rc:31
10225 msgid "Could not stop service %1\n"
10226 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %1\n"
10227
10228 #: net.rc:32
10229 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10230 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
10231
10232 #: net.rc:33
10233 msgid "Could not get handle to service.\n"
10234 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
10235
10236 #: net.rc:34
10237 msgid "The %1 service is starting.\n"
10238 msgstr "Der %1 Dienst startet.\n"
10239
10240 #: net.rc:35
10241 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10242 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
10243
10244 #: net.rc:36
10245 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10246 msgstr "Der Start des %1 Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
10247
10248 #: net.rc:37
10249 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10250 msgstr "Der %1 Dienst wird gestoppt.\n"
10251
10252 #: net.rc:38
10253 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10254 msgstr "Der %1 Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
10255
10256 #: net.rc:39
10257 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10258 msgstr "Der %1 Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
10259
10260 #: net.rc:41
10261 msgid "There are no entries in the list.\n"
10262 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
10263
10264 #: net.rc:42
10265 msgid ""
10266 "\n"
10267 "Status  Local   Remote\n"
10268 "---------------------------------------------------------------\n"
10269 msgstr ""
10270 "\n"
10271 "Status  Lokal   Entfernt\n"
10272 "---------------------------------------------------------------\n"
10273
10274 #: net.rc:43
10275 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10276 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
10277
10278 #: net.rc:45
10279 msgid "Paused"
10280 msgstr "Angehalten"
10281
10282 #: net.rc:46
10283 msgid "Disconnected"
10284 msgstr "Getrennt"
10285
10286 #: net.rc:47
10287 msgid "A network error occurred"
10288 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
10289
10290 #: net.rc:48
10291 msgid "Connection is being made"
10292 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
10293
10294 #: net.rc:49
10295 msgid "Reconnecting"
10296 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
10297
10298 #: net.rc:40
10299 msgid "The following services are running:\n"
10300 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
10301
10302 #: notepad.rc:27
10303 msgid "&New\tCtrl+N"
10304 msgstr "&Neu\tStrg+N"
10305
10306 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10307 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10308 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
10309
10310 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10311 msgid "&Save\tCtrl+S"
10312 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
10313
10314 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10315 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10316 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
10317
10318 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10319 msgid "Page Se&tup..."
10320 msgstr "Seite ein&richten..."
10321
10322 #: notepad.rc:34
10323 msgid "P&rinter Setup..."
10324 msgstr "Drucker&einrichtung..."
10325
10326 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10327 msgid "&Edit"
10328 msgstr "&Bearbeiten"
10329
10330 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10331 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10332 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
10333
10334 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10335 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10336 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
10337
10338 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10339 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10340 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
10341
10342 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10343 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10344 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
10345
10346 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10347 #: winefile.rc:29
10348 msgid "&Delete\tDel"
10349 msgstr "&Löschen\tEntf"
10350
10351 #: notepad.rc:46
10352 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10353 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
10354
10355 #: notepad.rc:47
10356 msgid "&Time/Date\tF5"
10357 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
10358
10359 #: notepad.rc:49
10360 msgid "&Wrap long lines"
10361 msgstr "&Zeilenumbruch"
10362
10363 #: notepad.rc:53
10364 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10365 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
10366
10367 #: notepad.rc:54
10368 msgid "&Search next\tF3"
10369 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
10370
10371 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10372 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10373 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
10374
10375 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10376 msgid "&Contents\tF1"
10377 msgstr "&Inhalt"
10378
10379 #: notepad.rc:59
10380 msgid "&About Notepad"
10381 msgstr "Ü&ber Editor"
10382
10383 #: notepad.rc:97
10384 msgid "Page Setup"
10385 msgstr "Seite einrichten"
10386
10387 #: notepad.rc:99
10388 msgid "&Header:"
10389 msgstr "&Kopfzeile:"
10390
10391 #: notepad.rc:101
10392 msgid "&Footer:"
10393 msgstr "&Fußzeile:"
10394
10395 #: notepad.rc:104
10396 msgid "Margins (millimeters)"
10397 msgstr "Ränder (Millimeter):"
10398
10399 #: notepad.rc:105
10400 msgid "&Left:"
10401 msgstr "&Links:"
10402
10403 #: notepad.rc:107
10404 msgid "&Top:"
10405 msgstr "&Oben:"
10406
10407 #: notepad.rc:123
10408 msgid "Encoding:"
10409 msgstr "Kodierung:"
10410
10411 #: notepad.rc:66
10412 msgid "Page &p"
10413 msgstr "Seite &p"
10414
10415 #: notepad.rc:68
10416 msgid "Notepad"
10417 msgstr "Editor"
10418
10419 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10420 msgid "ERROR"
10421 msgstr "FEHLER"
10422
10423 #: notepad.rc:71
10424 msgid "Untitled"
10425 msgstr "(unbenannt)"
10426
10427 #: notepad.rc:74
10428 msgid "Text files (*.txt)"
10429 msgstr "Textdateien (*.txt)"
10430
10431 #: notepad.rc:77
10432 msgid ""
10433 "File '%s' does not exist.\n"
10434 "\n"
10435 "Do you want to create a new file?"
10436 msgstr ""
10437 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
10438 "\n"
10439 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
10440
10441 #: notepad.rc:79
10442 msgid ""
10443 "File '%s' has been modified.\n"
10444 "\n"
10445 "Would you like to save the changes?"
10446 msgstr ""
10447 "Datei %s wurde geändert.\n"
10448 "\n"
10449 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
10450
10451 #: notepad.rc:80
10452 msgid "'%s' could not be found."
10453 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
10454
10455 #: notepad.rc:82
10456 msgid "Unicode (UTF-16)"
10457 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10458
10459 #: notepad.rc:83
10460 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10461 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
10462
10463 #: notepad.rc:84
10464 msgid "Unicode (UTF-8)"
10465 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10466
10467 #: notepad.rc:91
10468 msgid ""
10469 "%1\n"
10470 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10471 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10472 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10473 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10474 "Continue?"
10475 msgstr ""
10476 "%1\n"
10477 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
10478 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
10479 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
10480 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
10481 "Möchten Sie fortfahren?"
10482
10483 #: oleview.rc:29
10484 msgid "&Bind to file..."
10485 msgstr "An Datei b&inden..."
10486
10487 #: oleview.rc:30
10488 msgid "&View TypeLib..."
10489 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
10490
10491 #: oleview.rc:32
10492 msgid "&System Configuration"
10493 msgstr "&Systemkonfiguration"
10494
10495 #: oleview.rc:33
10496 msgid "&Run the Registry Editor"
10497 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
10498
10499 #: oleview.rc:37
10500 msgid "&Object"
10501 msgstr "&Objekt"
10502
10503 #: oleview.rc:39
10504 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10505 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10506
10507 #: oleview.rc:41
10508 msgid "&In-process server"
10509 msgstr "&In-Prozess Server"
10510
10511 #: oleview.rc:42
10512 msgid "In-process &handler"
10513 msgstr "In-Prozess &Handler"
10514
10515 #: oleview.rc:43
10516 msgid "&Local server"
10517 msgstr "&Lokaler Server"
10518
10519 #: oleview.rc:44
10520 msgid "&Remote server"
10521 msgstr "&Entfernter Server"
10522
10523 #: oleview.rc:47
10524 msgid "View &Type information"
10525 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
10526
10527 #: oleview.rc:49
10528 msgid "Create &Instance"
10529 msgstr "&Instanz erstellen"
10530
10531 #: oleview.rc:50
10532 msgid "Create Instance &On..."
10533 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
10534
10535 #: oleview.rc:51
10536 msgid "&Release Instance"
10537 msgstr "Instanz &freigeben"
10538
10539 #: oleview.rc:53
10540 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10541 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
10542
10543 #: oleview.rc:54
10544 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10545 msgstr "&HTML Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
10546
10547 #: oleview.rc:60
10548 msgid "&Expert mode"
10549 msgstr "&Expertenmodus"
10550
10551 #: oleview.rc:62
10552 msgid "&Hidden component categories"
10553 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
10554
10555 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10556 msgid "&Toolbar"
10557 msgstr "&Symbolleiste"
10558
10559 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10560 msgid "&Status Bar"
10561 msgstr "S&tatusleiste"
10562
10563 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10564 msgid "&Refresh\tF5"
10565 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
10566
10567 #: oleview.rc:71
10568 msgid "&About OleView"
10569 msgstr "Ü&ber OleView"
10570
10571 #: oleview.rc:79
10572 msgid "&Save as..."
10573 msgstr "&Speichern unter..."
10574
10575 #: oleview.rc:84
10576 msgid "&Group by type kind"
10577 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
10578
10579 #: oleview.rc:154
10580 msgid "Connect to another machine"
10581 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
10582
10583 #: oleview.rc:157
10584 msgid "&Machine name:"
10585 msgstr "&Maschinenname:"
10586
10587 #: oleview.rc:165
10588 msgid "System Configuration"
10589 msgstr "Systemkonfiguration"
10590
10591 #: oleview.rc:168
10592 msgid "System Settings"
10593 msgstr "Systemeinstellungen"
10594
10595 #: oleview.rc:169
10596 msgid "&Enable Distributed COM"
10597 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
10598
10599 #: oleview.rc:170
10600 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10601 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
10602
10603 #: oleview.rc:171
10604 msgid ""
10605 "These settings change only registry values.\n"
10606 "They have no effect on Wine performance."
10607 msgstr ""
10608 "Diese Einstellungen ändern nur Registry-Werte.\n"
10609 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
10610
10611 #: oleview.rc:178
10612 msgid "Default Interface Viewer"
10613 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
10614
10615 #: oleview.rc:181
10616 msgid "Interface"
10617 msgstr "Schnittstelle"
10618
10619 #: oleview.rc:183
10620 msgid "IID:"
10621 msgstr "IID:"
10622
10623 #: oleview.rc:186
10624 msgid "&View Type Info"
10625 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
10626
10627 #: oleview.rc:191
10628 msgid "IPersist Interface Viewer"
10629 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
10630
10631 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10632 msgid "Class Name:"
10633 msgstr "Klassenname:"
10634
10635 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10636 msgid "CLSID:"
10637 msgstr "CLSID:"
10638
10639 #: oleview.rc:203
10640 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10641 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
10642
10643 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10644 msgid "OleView"
10645 msgstr "OleView"
10646
10647 #: oleview.rc:98
10648 msgid "ITypeLib viewer"
10649 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
10650
10651 #: oleview.rc:96
10652 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10653 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
10654
10655 #: oleview.rc:97
10656 msgid "version 1.0"
10657 msgstr "Version 1.0"
10658
10659 #: oleview.rc:100
10660 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10661 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10662
10663 #: oleview.rc:103
10664 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10665 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
10666
10667 #: oleview.rc:104
10668 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10669 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
10670
10671 #: oleview.rc:105
10672 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10673 msgstr "Maschinenweite Distributed COM Einstellungen ändern"
10674
10675 #: oleview.rc:106
10676 msgid "Run the Wine registry editor"
10677 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
10678
10679 #: oleview.rc:107
10680 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10681 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
10682
10683 #: oleview.rc:108
10684 msgid "Create an instance of the selected object"
10685 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
10686
10687 #: oleview.rc:109
10688 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10689 msgstr ""
10690 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
10691
10692 #: oleview.rc:110
10693 msgid "Release the currently selected object instance"
10694 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
10695
10696 #: oleview.rc:111
10697 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10698 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
10699
10700 #: oleview.rc:112
10701 msgid "Display the viewer for the selected item"
10702 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
10703
10704 #: oleview.rc:117
10705 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10706 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
10707
10708 #: oleview.rc:118
10709 msgid ""
10710 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10711 msgstr ""
10712 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
10713
10714 #: oleview.rc:119
10715 msgid "Show or hide the toolbar"
10716 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
10717
10718 #: oleview.rc:120
10719 msgid "Show or hide the status bar"
10720 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
10721
10722 #: oleview.rc:121
10723 msgid "Refresh all lists"
10724 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
10725
10726 #: oleview.rc:122
10727 msgid "Display program information, version number and copyright"
10728 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
10729
10730 #: oleview.rc:113
10731 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Server fragen"
10733
10734 #: oleview.rc:114
10735 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess Handler fragen"
10737
10738 #: oleview.rc:115
10739 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10740 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
10741
10742 #: oleview.rc:116
10743 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
10745
10746 #: oleview.rc:128
10747 msgid "ObjectClasses"
10748 msgstr "Objektklassen"
10749
10750 #: oleview.rc:129
10751 msgid "Grouped by Component Category"
10752 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
10753
10754 #: oleview.rc:130
10755 msgid "OLE 1.0 Objects"
10756 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
10757
10758 #: oleview.rc:131
10759 msgid "COM Library Objects"
10760 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
10761
10762 #: oleview.rc:132
10763 msgid "All Objects"
10764 msgstr "Alle Objekte"
10765
10766 #: oleview.rc:133
10767 msgid "Application IDs"
10768 msgstr "Anwendungs-IDs"
10769
10770 #: oleview.rc:134
10771 msgid "Type Libraries"
10772 msgstr "Typbibliotheken"
10773
10774 #: oleview.rc:135
10775 msgid "ver."
10776 msgstr "Ver."
10777
10778 #: oleview.rc:136
10779 msgid "Interfaces"
10780 msgstr "Schnittstellen"
10781
10782 #: oleview.rc:138
10783 msgid "Registry"
10784 msgstr "Registrierung"
10785
10786 #: oleview.rc:139
10787 msgid "Implementation"
10788 msgstr "Implementierung"
10789
10790 #: oleview.rc:140
10791 msgid "Activation"
10792 msgstr "Aktivierung"
10793
10794 #: oleview.rc:142
10795 msgid "CoGetClassObject failed."
10796 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
10797
10798 #: oleview.rc:143
10799 msgid "Unknown error"
10800 msgstr "Unbekannter Fehler"
10801
10802 #: oleview.rc:146
10803 msgid "bytes"
10804 msgstr "Bytes"
10805
10806 #: oleview.rc:148
10807 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10808 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
10809
10810 #: oleview.rc:149
10811 msgid "Inherited Interfaces"
10812 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
10813
10814 #: oleview.rc:124
10815 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10816 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
10817
10818 #: oleview.rc:125
10819 msgid "Close window"
10820 msgstr "Fenster schließen"
10821
10822 #: oleview.rc:126
10823 msgid "Group typeinfos by kind"
10824 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
10825
10826 #: progman.rc:30
10827 msgid "&New..."
10828 msgstr "&Neu..."
10829
10830 #: progman.rc:31
10831 msgid "O&pen\tEnter"
10832 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
10833
10834 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10835 msgid "&Move...\tF7"
10836 msgstr "&Verschieben...\tF7"
10837
10838 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10839 msgid "&Copy...\tF8"
10840 msgstr "&Kopieren...\tF8"
10841
10842 #: progman.rc:35
10843 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10844 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
10845
10846 #: progman.rc:37
10847 msgid "&Execute..."
10848 msgstr "&Ausführen..."
10849
10850 #: progman.rc:39
10851 msgid "E&xit Windows"
10852 msgstr "&Programm-Manager beenden"
10853
10854 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10855 msgid "&Options"
10856 msgstr "&Optionen"
10857
10858 #: progman.rc:42
10859 msgid "&Arrange automatically"
10860 msgstr "&Automatisch anordnen"
10861
10862 #: progman.rc:43
10863 msgid "&Minimize on run"
10864 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
10865
10866 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10867 msgid "&Save settings on exit"
10868 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
10869
10870 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10871 msgid "&Windows"
10872 msgstr "&Fenster"
10873
10874 #: progman.rc:47
10875 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10876 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
10877
10878 #: progman.rc:48
10879 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10880 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
10881
10882 #: progman.rc:49
10883 msgid "&Arrange Icons"
10884 msgstr "&Symbole anordnen"
10885
10886 #: progman.rc:54
10887 msgid "&About Program Manager"
10888 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
10889
10890 #: progman.rc:100
10891 msgid "Program &group"
10892 msgstr "Programm&gruppe"
10893
10894 #: progman.rc:102
10895 msgid "&Program"
10896 msgstr "&Programm"
10897
10898 #: progman.rc:113
10899 msgid "Move Program"
10900 msgstr "Programm verschieben"
10901
10902 #: progman.rc:115
10903 msgid "Move program:"
10904 msgstr "Verschiebe Programm:"
10905
10906 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10907 msgid "From group:"
10908 msgstr "Von Programmgruppe:"
10909
10910 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10911 msgid "&To group:"
10912 msgstr "&in Gruppe:"
10913
10914 #: progman.rc:131
10915 msgid "Copy Program"
10916 msgstr "Programm kopieren"
10917
10918 #: progman.rc:133
10919 msgid "Copy program:"
10920 msgstr "Kopiere Programm:"
10921
10922 #: progman.rc:149
10923 msgid "Program Group Attributes"
10924 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
10925
10926 #: progman.rc:153
10927 msgid "&Group file:"
10928 msgstr "&Gruppendatei:"
10929
10930 #: progman.rc:165
10931 msgid "Program Attributes"
10932 msgstr "Programmeigenschaften"
10933
10934 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10935 msgid "&Command line:"
10936 msgstr "&Befehls&zeile:"
10937
10938 #: progman.rc:171
10939 msgid "&Working directory:"
10940 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
10941
10942 #: progman.rc:173
10943 msgid "&Key combination:"
10944 msgstr "&Tastenkombination:"
10945
10946 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10947 msgid "&Minimize at launch"
10948 msgstr "Als Sy&mbol"
10949
10950 #: progman.rc:180
10951 msgid "Change &icon..."
10952 msgstr "Anderes &Symbol..."
10953
10954 #: progman.rc:189
10955 msgid "Change Icon"
10956 msgstr "Symbol auswählen"
10957
10958 #: progman.rc:191
10959 msgid "&Filename:"
10960 msgstr "Datei&name:"
10961
10962 #: progman.rc:193
10963 msgid "Current &icon:"
10964 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
10965
10966 #: progman.rc:207
10967 msgid "Execute Program"
10968 msgstr "Programm ausführen"
10969
10970 #: progman.rc:60
10971 msgid "Program Manager"
10972 msgstr "Programm-Manager"
10973
10974 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10975 msgid "WARNING"
10976 msgstr "ACHTUNG"
10977
10978 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10979 msgid "Information"
10980 msgstr "Information"
10981
10982 #: progman.rc:65
10983 msgid "Delete group `%s'?"
10984 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
10985
10986 #: progman.rc:66
10987 msgid "Delete program `%s'?"
10988 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
10989
10990 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10991 msgid "Not implemented"
10992 msgstr "Nicht implementiert"
10993
10994 #: progman.rc:68
10995 msgid "Error reading `%s'."
10996 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
10997
10998 #: progman.rc:69
10999 msgid "Error writing `%s'."
11000 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
11001
11002 #: progman.rc:72
11003 msgid ""
11004 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11005 "Should it be tried further on?"
11006 msgstr ""
11007 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
11008 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
11009
11010 #: progman.rc:74
11011 msgid "Help not available."
11012 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
11013
11014 #: progman.rc:75
11015 msgid "Unknown feature in %s"
11016 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
11017
11018 #: progman.rc:76
11019 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11020 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
11021
11022 #: progman.rc:77
11023 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11024 msgstr ""
11025 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
11026 "Originaldatei zu verhindern."
11027
11028 #: progman.rc:80
11029 msgid "Programs"
11030 msgstr "Programme"
11031
11032 #: progman.rc:81
11033 msgid "Libraries (*.dll)"
11034 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
11035
11036 #: progman.rc:82
11037 msgid "Icon files"
11038 msgstr "Symboldateien"
11039
11040 #: progman.rc:83
11041 msgid "Icons (*.ico)"
11042 msgstr "Symbole (*.ico)"
11043
11044 #: reg.rc:27
11045 msgid ""
11046 "The syntax of this command is:\n"
11047 "\n"
11048 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11049 "REG command /?\n"
11050 msgstr ""
11051 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
11052 "\n"
11053 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11054 "REG Befehl /?\n"
11055
11056 #: reg.rc:28
11057 msgid ""
11058 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11059 "f]\n"
11060 msgstr ""
11061 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
11062
11063 #: reg.rc:29
11064 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11065 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
11066
11067 #: reg.rc:30
11068 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11069 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
11070
11071 #: reg.rc:31
11072 msgid "The operation completed successfully\n"
11073 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
11074
11075 #: reg.rc:32
11076 msgid "Error: Invalid key name\n"
11077 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
11078
11079 #: reg.rc:33
11080 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11081 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
11082
11083 #: reg.rc:34
11084 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11085 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
11086
11087 #: reg.rc:35
11088 msgid ""
11089 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11090 msgstr ""
11091 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
11092
11093 #: regedit.rc:31
11094 msgid "&Registry"
11095 msgstr "&Registry"
11096
11097 #: regedit.rc:33
11098 msgid "&Import Registry File..."
11099 msgstr "Registry &importieren..."
11100
11101 #: regedit.rc:34
11102 msgid "&Export Registry File..."
11103 msgstr "Registry &exportieren..."
11104
11105 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11106 msgid "&Key"
11107 msgstr "&Schlüssel"
11108
11109 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11110 msgid "&String Value"
11111 msgstr "&Zeichenfolge"
11112
11113 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11114 msgid "&Binary Value"
11115 msgstr "&Binärwert"
11116
11117 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11118 msgid "&DWORD Value"
11119 msgstr "&DWORD-Wert"
11120
11121 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11122 msgid "&Multi String Value"
11123 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
11124
11125 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11126 msgid "&Expandable String Value"
11127 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
11128
11129 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11130 msgid "&Rename\tF2"
11131 msgstr "&Umbenennen"
11132
11133 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11134 msgid "&Copy Key Name"
11135 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
11136
11137 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11138 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11139 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
11140
11141 #: regedit.rc:61
11142 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11143 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11144
11145 #: regedit.rc:65
11146 msgid "Status &Bar"
11147 msgstr "Status&leiste"
11148
11149 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11150 msgid "Sp&lit"
11151 msgstr "&Teilen"
11152
11153 #: regedit.rc:74
11154 msgid "&Remove Favorite..."
11155 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
11156
11157 #: regedit.rc:79
11158 msgid "&About Registry Editor"
11159 msgstr "&Über Registry Editor"
11160
11161 #: regedit.rc:88
11162 msgid "Modify Binary Data..."
11163 msgstr "Binäre Daten ändern..."
11164
11165 #: regedit.rc:215
11166 msgid "Export registry"
11167 msgstr "Registry &exportieren"
11168
11169 #: regedit.rc:217
11170 msgid "S&elected branch:"
11171 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
11172
11173 #: regedit.rc:226
11174 msgid "Find:"
11175 msgstr "Suchen:"
11176
11177 #: regedit.rc:228
11178 msgid "Find in:"
11179 msgstr "Suchen nach:"
11180
11181 #: regedit.rc:229
11182 msgid "Keys"
11183 msgstr "Schlüsseln"
11184
11185 #: regedit.rc:230
11186 msgid "Value names"
11187 msgstr "Werten"
11188
11189 #: regedit.rc:231
11190 msgid "Value content"
11191 msgstr "Daten"
11192
11193 #: regedit.rc:232
11194 msgid "Whole string only"
11195 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
11196
11197 #: regedit.rc:239
11198 msgid "Add Favorite"
11199 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
11200
11201 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11202 msgid "Name:"
11203 msgstr "NAME:"
11204
11205 #: regedit.rc:250
11206 msgid "Remove Favorite"
11207 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
11208
11209 #: regedit.rc:261
11210 msgid "Edit String"
11211 msgstr "Zeichenfolge ändern"
11212
11213 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11214 msgid "Value name:"
11215 msgstr "Name:"
11216
11217 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11218 msgid "Value data:"
11219 msgstr "Daten:"
11220
11221 #: regedit.rc:274
11222 msgid "Edit DWORD"
11223 msgstr "DWORD-Wert editieren"
11224
11225 #: regedit.rc:281
11226 msgid "Base"
11227 msgstr "Basis"
11228
11229 #: regedit.rc:282
11230 msgid "Hexadecimal"
11231 msgstr "Hexadezimal"
11232
11233 #: regedit.rc:283
11234 msgid "Decimal"
11235 msgstr "Dezimal"
11236
11237 #: regedit.rc:290
11238 msgid "Edit Binary"
11239 msgstr "Binären Wert editieren"
11240
11241 #: regedit.rc:303
11242 msgid "Edit Multi String"
11243 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
11244
11245 #: regedit.rc:134
11246 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11247 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
11248
11249 #: regedit.rc:135
11250 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11251 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
11252
11253 #: regedit.rc:136
11254 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11255 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
11256
11257 #: regedit.rc:137
11258 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11259 msgstr "Befehle für die Favoriten"
11260
11261 #: regedit.rc:138
11262 msgid ""
11263 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11264 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
11265
11266 #: regedit.rc:139
11267 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11268 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
11269
11270 #: regedit.rc:124
11271 msgid "Data"
11272 msgstr "Daten"
11273
11274 #: regedit.rc:129
11275 msgid "Registry Editor"
11276 msgstr "Registry-Editor"
11277
11278 #: regedit.rc:191
11279 msgid "Import Registry File"
11280 msgstr "Registry-Datei importieren"
11281
11282 #: regedit.rc:192
11283 msgid "Export Registry File"
11284 msgstr "Registry-Datei exportieren"
11285
11286 #: regedit.rc:193
11287 msgid "Registry files (*.reg)"
11288 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
11289
11290 #: regedit.rc:194
11291 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11292 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
11293
11294 #: regedit.rc:201
11295 msgid "(Default)"
11296 msgstr "(Standard)"
11297
11298 #: regedit.rc:202
11299 msgid "(value not set)"
11300 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
11301
11302 #: regedit.rc:203
11303 msgid "(cannot display value)"
11304 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
11305
11306 #: regedit.rc:204
11307 msgid "(unknown %d)"
11308 msgstr "(unbekannt %d)"
11309
11310 #: regedit.rc:160
11311 msgid "Quits the registry editor"
11312 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
11313
11314 #: regedit.rc:161
11315 msgid "Adds keys to the favorites list"
11316 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
11317
11318 #: regedit.rc:162
11319 msgid "Removes keys from the favorites list"
11320 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
11321
11322 #: regedit.rc:163
11323 msgid "Shows or hides the status bar"
11324 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
11325
11326 #: regedit.rc:164
11327 msgid "Change position of split between two panes"
11328 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
11329
11330 #: regedit.rc:165
11331 msgid "Refreshes the window"
11332 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
11333
11334 #: regedit.rc:166
11335 msgid "Deletes the selection"
11336 msgstr "Löscht die Auswahl"
11337
11338 #: regedit.rc:167
11339 msgid "Renames the selection"
11340 msgstr "Benennt die Auswahl um"
11341
11342 #: regedit.rc:168
11343 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11344 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
11345
11346 #: regedit.rc:169
11347 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11348 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
11349
11350 #: regedit.rc:170
11351 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11352 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
11353
11354 #: regedit.rc:144
11355 msgid "Modifies the value's data"
11356 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
11357
11358 #: regedit.rc:145
11359 msgid "Adds a new key"
11360 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
11361
11362 #: regedit.rc:146
11363 msgid "Adds a new string value"
11364 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
11365
11366 #: regedit.rc:147
11367 msgid "Adds a new binary value"
11368 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
11369
11370 #: regedit.rc:148
11371 msgid "Adds a new double word value"
11372 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
11373
11374 #: regedit.rc:150
11375 msgid "Imports a text file into the registry"
11376 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
11377
11378 #: regedit.rc:152
11379 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11380 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
11381
11382 #: regedit.rc:153
11383 msgid "Prints all or part of the registry"
11384 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
11385
11386 #: regedit.rc:155
11387 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11388 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
11389
11390 #: regedit.rc:178
11391 msgid "Can't query value '%s'"
11392 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
11393
11394 #: regedit.rc:179
11395 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11396 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
11397
11398 #: regedit.rc:180
11399 msgid "Value is too big (%u)"
11400 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
11401
11402 #: regedit.rc:181
11403 msgid "Confirm Value Delete"
11404 msgstr "Bitte bestätigen"
11405
11406 #: regedit.rc:182
11407 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11408 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
11409
11410 #: regedit.rc:186
11411 msgid "Search string '%s' not found"
11412 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden"
11413
11414 #: regedit.rc:183
11415 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11416 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
11417
11418 #: regedit.rc:184
11419 msgid "New Key #%d"
11420 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
11421
11422 #: regedit.rc:185
11423 msgid "New Value #%d"
11424 msgstr "Neuer Wert #%d"
11425
11426 #: regedit.rc:177
11427 msgid "Can't query key '%s'"
11428 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
11429
11430 #: regedit.rc:149
11431 msgid "Adds a new multi string value"
11432 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
11433
11434 #: regedit.rc:171
11435 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11436 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
11437
11438 #: start.rc:46
11439 msgid ""
11440 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11441 "with that suffix.\n"
11442 "Usage:\n"
11443 "start [options] program_filename [...]\n"
11444 "start [options] document_filename\n"
11445 "\n"
11446 "Options:\n"
11447 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11448 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11449 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11450 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11451 "code.\n"
11452 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11453 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11454 "/L           Show end-user license.\n"
11455 "/?           Display this help and exit.\n"
11456 "\n"
11457 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11458 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11459 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11460 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11461 msgstr ""
11462 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
11463 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
11464 "Aufruf:\n"
11465 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
11466 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
11467 "\n"
11468 "Optionen:\n"
11469 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
11470 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
11471 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
11472 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
11473 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
11474 "/Unix        Nutze einen Unix Dateinamen und starte die Datei wie der "
11475 "Explorer.\n"
11476 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
11477 "/L           Zeigt die Endbenutzerlizenz an.\n"
11478 "/?           Zeigt die Hilfe an und beendet sich.\n"
11479 "\n"
11480 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11481 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
11482 "mit der /L Option.\n"
11483 "Dies ist freie Software, und du bist Eingeladen, es unter bestimmten\n"
11484 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
11485
11486 #: start.rc:64
11487 msgid ""
11488 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11489 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11490 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11491 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11492 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11493 "\n"
11494 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11495 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11496 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11497 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11498 "\n"
11499 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11500 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11501 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11502 "\n"
11503 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11504 msgstr ""
11505 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11506 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen\n"
11507 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
11508 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß\n"
11509 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
11510 "\n"
11511 "Diese Bibliothek wird in der Hoffnung weiterverbreitet, dass sie nützlich "
11512 "sein\n"
11513 "wird, jedoch OHNE IRGENDEINE GARANTIE, auch ohne die implizierte\n"
11514 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
11515 "BESTIMMTEN ZWECK. Mehr Details finden Sie in der\n"
11516 "GNU Lesser General Public License.\n"
11517 "\n"
11518 "Sie sollten eine Kopie der GNU Lesser General Public License zusammen\n"
11519 "mit diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
11520 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, "
11521 "USA.\n"
11522 "\n"
11523 "Schauen Sie in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
11524
11525 #: start.rc:66
11526 msgid ""
11527 "Application could not be started, or no application associated with the "
11528 "specified file.\n"
11529 "ShellExecuteEx failed"
11530 msgstr ""
11531 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
11532 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
11533 "ShellExecuteEx gescheitert"
11534
11535 #: start.rc:68
11536 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11537 msgstr ""
11538 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
11539 "umgewandelt werden."
11540
11541 #: taskkill.rc:27
11542 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11543 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:28
11546 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11547 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:29
11550 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11551 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:30
11554 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11555 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:31
11558 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11559 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:32
11562 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11563 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:33
11566 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11567 msgstr ""
11568 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
11569 "PID %1!u! geschickt.\n"
11570
11571 #: taskkill.rc:34
11572 msgid ""
11573 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11574 msgstr ""
11575 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses \"%1\" "
11576 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:35
11579 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11580 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
11581
11582 #: taskkill.rc:36
11583 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11584 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
11585
11586 #: taskkill.rc:37
11587 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11588 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
11589
11590 #: taskkill.rc:38
11591 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11592 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
11593
11594 #: taskkill.rc:39
11595 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11596 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n"
11597
11598 #: taskkill.rc:40
11599 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11600 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
11601
11602 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11603 msgid "&New Task (Run...)"
11604 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
11605
11606 #: taskmgr.rc:39
11607 msgid "E&xit Task Manager"
11608 msgstr "Task-Manager &Beenden"
11609
11610 #: taskmgr.rc:45
11611 msgid "&Minimize On Use"
11612 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
11613
11614 #: taskmgr.rc:47
11615 msgid "&Hide When Minimized"
11616 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
11617
11618 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11619 msgid "&Show 16-bit tasks"
11620 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
11621
11622 #: taskmgr.rc:54
11623 msgid "&Refresh Now"
11624 msgstr "&Aktualisieren"
11625
11626 #: taskmgr.rc:55
11627 msgid "&Update Speed"
11628 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
11629
11630 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11631 msgid "&High"
11632 msgstr "&Hoch"
11633
11634 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11635 msgid "&Normal"
11636 msgstr "&Normal"
11637
11638 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11639 msgid "&Low"
11640 msgstr "Nie&drig"
11641
11642 #: taskmgr.rc:61
11643 msgid "&Paused"
11644 msgstr "&Angehalten"
11645
11646 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11647 msgid "&Select Columns..."
11648 msgstr "&Spalten auswählen..."
11649
11650 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11651 msgid "&CPU History"
11652 msgstr "&CPU Verlauf"
11653
11654 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11655 msgid "&One Graph, All CPUs"
11656 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
11657
11658 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11659 msgid "One Graph &Per CPU"
11660 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
11661
11662 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11663 msgid "&Show Kernel Times"
11664 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
11665
11666 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11667 msgid "Tile &Horizontally"
11668 msgstr "&Übereinander"
11669
11670 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11671 msgid "Tile &Vertically"
11672 msgstr "&Nebeneinander"
11673
11674 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11675 msgid "&Minimize"
11676 msgstr "&Minimieren"
11677
11678 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11679 msgid "&Cascade"
11680 msgstr "Hinter&einander"
11681
11682 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11683 msgid "&Bring To Front"
11684 msgstr "&In den Vordergrund holen"
11685
11686 #: taskmgr.rc:90
11687 msgid "&About Task Manager"
11688 msgstr "&Über Task-Manager"
11689
11690 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11691 msgid "&Switch To"
11692 msgstr "&Wechseln zu"
11693
11694 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11695 msgid "&End Task"
11696 msgstr "Task &beenden"
11697
11698 #: taskmgr.rc:130
11699 msgid "&Go To Process"
11700 msgstr "&Gehe zu Prozess"
11701
11702 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11703 msgid "&End Process"
11704 msgstr "Prozess &beenden"
11705
11706 #: taskmgr.rc:150
11707 msgid "End Process &Tree"
11708 msgstr "Beende Prozess&baum"
11709
11710 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11711 msgid "&Debug"
11712 msgstr "&Debuggen"
11713
11714 #: taskmgr.rc:154
11715 msgid "Set &Priority"
11716 msgstr "Setze &Priorität"
11717
11718 #: taskmgr.rc:156
11719 msgid "&Realtime"
11720 msgstr "&Echtzeit"
11721
11722 #: taskmgr.rc:160
11723 msgid "&Above Normal"
11724 msgstr "&Höher als Normal"
11725
11726 #: taskmgr.rc:164
11727 msgid "&Below Normal"
11728 msgstr "N&iedriger als Normal"
11729
11730 #: taskmgr.rc:169
11731 msgid "Set &Affinity..."
11732 msgstr "Setze Affinität..."
11733
11734 #: taskmgr.rc:170
11735 msgid "Edit Debug &Channels..."
11736 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
11737
11738 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11739 msgid "Task Manager"
11740 msgstr "Task-Manager"
11741
11742 #: taskmgr.rc:355
11743 msgid "&New Task..."
11744 msgstr "&Neuer Task..."
11745
11746 #: taskmgr.rc:368
11747 msgid "&Show processes from all users"
11748 msgstr "P&rozesse aller Benutzern anzeigen"
11749
11750 #: taskmgr.rc:376
11751 msgid "CPU usage"
11752 msgstr "CPU Auslastung"
11753
11754 #: taskmgr.rc:377
11755 msgid "MEM usage"
11756 msgstr "Speicherausl."
11757
11758 #: taskmgr.rc:378
11759 msgid "Totals"
11760 msgstr "Insgesamt"
11761
11762 #: taskmgr.rc:379
11763 msgid "Commit charge (K)"
11764 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
11765
11766 #: taskmgr.rc:380
11767 msgid "Physical memory (K)"
11768 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
11769
11770 #: taskmgr.rc:381
11771 msgid "Kernel memory (K)"
11772 msgstr "Kernelspeicher (K)"
11773
11774 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11775 msgid "Handles"
11776 msgstr "Handle-Anzahl"
11777
11778 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11779 msgid "Threads"
11780 msgstr "Thread-Anzahl"
11781
11782 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11783 msgid "Processes"
11784 msgstr "Prozesse"
11785
11786 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11787 msgid "Total"
11788 msgstr "Insgesamt"
11789
11790 #: taskmgr.rc:392
11791 msgid "Limit"
11792 msgstr "Grenzwert"
11793
11794 #: taskmgr.rc:393
11795 msgid "Peak"
11796 msgstr "Maximalwert"
11797
11798 #: taskmgr.rc:402
11799 msgid "System Cache"
11800 msgstr "Systemcache"
11801
11802 #: taskmgr.rc:410
11803 msgid "Paged"
11804 msgstr "Ausgelagert"
11805
11806 #: taskmgr.rc:411
11807 msgid "Nonpaged"
11808 msgstr "Nicht ausgelagert"
11809
11810 #: taskmgr.rc:418
11811 msgid "CPU usage history"
11812 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
11813
11814 #: taskmgr.rc:419
11815 msgid "Memory usage history"
11816 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
11817
11818 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11819 msgid "Debug Channels"
11820 msgstr "Debugkanäle"
11821
11822 #: taskmgr.rc:443
11823 msgid "Processor Affinity"
11824 msgstr "Prozessoraffinität"
11825
11826 #: taskmgr.rc:448
11827 msgid ""
11828 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11829 "allowed to execute on."
11830 msgstr ""
11831 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
11832 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
11833
11834 #: taskmgr.rc:450
11835 msgid "CPU 0"
11836 msgstr "CPU 0"
11837
11838 #: taskmgr.rc:452
11839 msgid "CPU 1"
11840 msgstr "CPU 1"
11841
11842 #: taskmgr.rc:454
11843 msgid "CPU 2"
11844 msgstr "CPU 2"
11845
11846 #: taskmgr.rc:456
11847 msgid "CPU 3"
11848 msgstr "CPU 3"
11849
11850 #: taskmgr.rc:458
11851 msgid "CPU 4"
11852 msgstr "CPU 4"
11853
11854 #: taskmgr.rc:460
11855 msgid "CPU 5"
11856 msgstr "CPU 5"
11857
11858 #: taskmgr.rc:462
11859 msgid "CPU 6"
11860 msgstr "CPU 6"
11861
11862 #: taskmgr.rc:464
11863 msgid "CPU 7"
11864 msgstr "CPU 7"
11865
11866 #: taskmgr.rc:466
11867 msgid "CPU 8"
11868 msgstr "CPU 8"
11869
11870 #: taskmgr.rc:468
11871 msgid "CPU 9"
11872 msgstr "CPU 9"
11873
11874 #: taskmgr.rc:470
11875 msgid "CPU 10"
11876 msgstr "CPU 10"
11877
11878 #: taskmgr.rc:472
11879 msgid "CPU 11"
11880 msgstr "CPU 11"
11881
11882 #: taskmgr.rc:474
11883 msgid "CPU 12"
11884 msgstr "CPU 12"
11885
11886 #: taskmgr.rc:476
11887 msgid "CPU 13"
11888 msgstr "CPU 13"
11889
11890 #: taskmgr.rc:478
11891 msgid "CPU 14"
11892 msgstr "CPU 14"
11893
11894 #: taskmgr.rc:480
11895 msgid "CPU 15"
11896 msgstr "CPU 15"
11897
11898 #: taskmgr.rc:482
11899 msgid "CPU 16"
11900 msgstr "CPU 16"
11901
11902 #: taskmgr.rc:484
11903 msgid "CPU 17"
11904 msgstr "CPU 17"
11905
11906 #: taskmgr.rc:486
11907 msgid "CPU 18"
11908 msgstr "CPU 18"
11909
11910 #: taskmgr.rc:488
11911 msgid "CPU 19"
11912 msgstr "CPU 19"
11913
11914 #: taskmgr.rc:490
11915 msgid "CPU 20"
11916 msgstr "CPU 20"
11917
11918 #: taskmgr.rc:492
11919 msgid "CPU 21"
11920 msgstr "CPU 21"
11921
11922 #: taskmgr.rc:494
11923 msgid "CPU 22"
11924 msgstr "CPU 22"
11925
11926 #: taskmgr.rc:496
11927 msgid "CPU 23"
11928 msgstr "CPU 23"
11929
11930 #: taskmgr.rc:498
11931 msgid "CPU 24"
11932 msgstr "CPU 24"
11933
11934 #: taskmgr.rc:500
11935 msgid "CPU 25"
11936 msgstr "CPU 25"
11937
11938 #: taskmgr.rc:502
11939 msgid "CPU 26"
11940 msgstr "CPU 26"
11941
11942 #: taskmgr.rc:504
11943 msgid "CPU 27"
11944 msgstr "CPU 27"
11945
11946 #: taskmgr.rc:506
11947 msgid "CPU 28"
11948 msgstr "CPU 28"
11949
11950 #: taskmgr.rc:508
11951 msgid "CPU 29"
11952 msgstr "CPU 29"
11953
11954 #: taskmgr.rc:510
11955 msgid "CPU 30"
11956 msgstr "CPU 30"
11957
11958 #: taskmgr.rc:512
11959 msgid "CPU 31"
11960 msgstr "CPU 31"
11961
11962 #: taskmgr.rc:518
11963 msgid "Select Columns"
11964 msgstr "Spalten auswählen"
11965
11966 #: taskmgr.rc:523
11967 msgid ""
11968 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11969 msgstr ""
11970 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
11971 "erscheinen sollen."
11972
11973 #: taskmgr.rc:525
11974 msgid "&Image Name"
11975 msgstr "&Name"
11976
11977 #: taskmgr.rc:527
11978 msgid "&PID (Process Identifier)"
11979 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
11980
11981 #: taskmgr.rc:529
11982 msgid "&CPU Usage"
11983 msgstr "&CPU-Auslastung"
11984
11985 #: taskmgr.rc:531
11986 msgid "CPU Tim&e"
11987 msgstr "CPU-Z&eit"
11988
11989 #: taskmgr.rc:533
11990 msgid "&Memory Usage"
11991 msgstr "S&peicherauslastung"
11992
11993 #: taskmgr.rc:535
11994 msgid "Memory Usage &Delta"
11995 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
11996
11997 #: taskmgr.rc:537
11998 msgid "Pea&k Memory Usage"
11999 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
12000
12001 #: taskmgr.rc:539
12002 msgid "Page &Faults"
12003 msgstr "Seiten&fehler"
12004
12005 #: taskmgr.rc:541
12006 msgid "&USER Objects"
12007 msgstr "&Benutzer-Objekte"
12008
12009 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12010 msgid "I/O Reads"
12011 msgstr "E/A (Lesen)"
12012
12013 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12014 msgid "I/O Read Bytes"
12015 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
12016
12017 #: taskmgr.rc:547
12018 msgid "&Session ID"
12019 msgstr "&Sitzungs-ID"
12020
12021 #: taskmgr.rc:549
12022 msgid "User &Name"
12023 msgstr "Benutzer&name"
12024
12025 #: taskmgr.rc:551
12026 msgid "Page F&aults Delta"
12027 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
12028
12029 #: taskmgr.rc:553
12030 msgid "&Virtual Memory Size"
12031 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
12032
12033 #: taskmgr.rc:555
12034 msgid "Pa&ged Pool"
12035 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
12036
12037 #: taskmgr.rc:557
12038 msgid "N&on-paged Pool"
12039 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
12040
12041 #: taskmgr.rc:559
12042 msgid "Base P&riority"
12043 msgstr "Basisp&riorität"
12044
12045 #: taskmgr.rc:561
12046 msgid "&Handle Count"
12047 msgstr "&Handle-Anzahl"
12048
12049 #: taskmgr.rc:563
12050 msgid "&Thread Count"
12051 msgstr "&Thread-Anzahl"
12052
12053 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12054 msgid "GDI Objects"
12055 msgstr "GDI-Objekte"
12056
12057 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12058 msgid "I/O Writes"
12059 msgstr "E/A (Schreiben)"
12060
12061 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12062 msgid "I/O Write Bytes"
12063 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
12064
12065 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12066 msgid "I/O Other"
12067 msgstr "E/A (Andere)"
12068
12069 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12070 msgid "I/O Other Bytes"
12071 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
12072
12073 #: taskmgr.rc:182
12074 msgid "Create New Task"
12075 msgstr "Neuer Task"
12076
12077 #: taskmgr.rc:187
12078 msgid "Runs a new program"
12079 msgstr "Startet ein neues Programm"
12080
12081 #: taskmgr.rc:188
12082 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12083 msgstr ""
12084 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
12085 "bis er minimiert wird"
12086
12087 #: taskmgr.rc:190
12088 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12089 msgstr ""
12090 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
12091 "ausgeführt wird"
12092
12093 #: taskmgr.rc:191
12094 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12095 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
12096
12097 #: taskmgr.rc:192
12098 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12099 msgstr ""
12100 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
12101 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
12102
12103 #: taskmgr.rc:193
12104 msgid "Displays tasks by using large icons"
12105 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
12106
12107 #: taskmgr.rc:194
12108 msgid "Displays tasks by using small icons"
12109 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
12110
12111 #: taskmgr.rc:195
12112 msgid "Displays information about each task"
12113 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
12114
12115 #: taskmgr.rc:196
12116 msgid "Updates the display twice per second"
12117 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
12118
12119 #: taskmgr.rc:197
12120 msgid "Updates the display every two seconds"
12121 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
12122
12123 #: taskmgr.rc:198
12124 msgid "Updates the display every four seconds"
12125 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
12126
12127 #: taskmgr.rc:203
12128 msgid "Does not automatically update"
12129 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
12130
12131 #: taskmgr.rc:205
12132 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12133 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
12134
12135 #: taskmgr.rc:206
12136 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12137 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
12138
12139 #: taskmgr.rc:207
12140 msgid "Minimizes the windows"
12141 msgstr "Minimiert die Fenster"
12142
12143 #: taskmgr.rc:208
12144 msgid "Maximizes the windows"
12145 msgstr "Maximiert die Fenster"
12146
12147 #: taskmgr.rc:209
12148 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12149 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
12150
12151 #: taskmgr.rc:210
12152 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12153 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
12154
12155 #: taskmgr.rc:211
12156 msgid "Displays Task Manager help topics"
12157 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
12158
12159 #: taskmgr.rc:212
12160 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12161 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
12162
12163 #: taskmgr.rc:213
12164 msgid "Exits the Task Manager application"
12165 msgstr "Beendet den Task-Manager"
12166
12167 #: taskmgr.rc:215
12168 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12169 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
12170
12171 #: taskmgr.rc:216
12172 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12173 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
12174
12175 #: taskmgr.rc:217
12176 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12177 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
12178
12179 #: taskmgr.rc:219
12180 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12181 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
12182
12183 #: taskmgr.rc:220
12184 msgid "Each CPU has its own history graph"
12185 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
12186
12187 #: taskmgr.rc:222
12188 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12189 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
12190
12191 #: taskmgr.rc:227
12192 msgid "Tells the selected tasks to close"
12193 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
12194
12195 #: taskmgr.rc:228
12196 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12197 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
12198
12199 #: taskmgr.rc:229
12200 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12201 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
12202
12203 #: taskmgr.rc:230
12204 msgid "Removes the process from the system"
12205 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
12206
12207 #: taskmgr.rc:232
12208 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12209 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
12210
12211 #: taskmgr.rc:233
12212 msgid "Attaches the debugger to this process"
12213 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
12214
12215 #: taskmgr.rc:235
12216 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12217 msgstr ""
12218 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
12219
12220 #: taskmgr.rc:237
12221 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12222 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
12223
12224 #: taskmgr.rc:238
12225 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12226 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
12227
12228 #: taskmgr.rc:240
12229 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12230 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
12231
12232 #: taskmgr.rc:242
12233 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12234 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
12235
12236 #: taskmgr.rc:244
12237 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12238 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
12239
12240 #: taskmgr.rc:245
12241 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12242 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
12243
12244 #: taskmgr.rc:247
12245 msgid "Controls Debug Channels"
12246 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
12247
12248 #: taskmgr.rc:264
12249 msgid "Performance"
12250 msgstr "Systemleistung"
12251
12252 #: taskmgr.rc:265
12253 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12254 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
12255
12256 #: taskmgr.rc:266
12257 msgid "Processes: %d"
12258 msgstr "Prozesse: %d"
12259
12260 #: taskmgr.rc:267
12261 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12262 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
12263
12264 #: taskmgr.rc:272
12265 msgid "Image Name"
12266 msgstr "Name"
12267
12268 #: taskmgr.rc:273
12269 msgid "PID"
12270 msgstr "PID (Prozess-ID)"
12271
12272 #: taskmgr.rc:274
12273 msgid "CPU"
12274 msgstr "CPU-Auslastung"
12275
12276 #: taskmgr.rc:275
12277 msgid "CPU Time"
12278 msgstr "CPU-Zeit"
12279
12280 #: taskmgr.rc:276
12281 msgid "Mem Usage"
12282 msgstr "Speicherauslastung"
12283
12284 #: taskmgr.rc:277
12285 msgid "Mem Delta"
12286 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
12287
12288 #: taskmgr.rc:278
12289 msgid "Peak Mem Usage"
12290 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
12291
12292 #: taskmgr.rc:279
12293 msgid "Page Faults"
12294 msgstr "Seitenfehler"
12295
12296 #: taskmgr.rc:280
12297 msgid "USER Objects"
12298 msgstr "Benutzer-Objekte"
12299
12300 #: taskmgr.rc:283
12301 msgid "Session ID"
12302 msgstr "Sitzungs-ID"
12303
12304 #: taskmgr.rc:284
12305 msgid "Username"
12306 msgstr "Benutzername"
12307
12308 #: taskmgr.rc:285
12309 msgid "PF Delta"
12310 msgstr "Veränd. der Seiten"
12311
12312 #: taskmgr.rc:286
12313 msgid "VM Size"
12314 msgstr "Größe des virt. Speichers"
12315
12316 #: taskmgr.rc:287
12317 msgid "Paged Pool"
12318 msgstr "Ausgelagerter Pool"
12319
12320 #: taskmgr.rc:288
12321 msgid "NP Pool"
12322 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
12323
12324 #: taskmgr.rc:289
12325 msgid "Base Pri"
12326 msgstr "Basispriorität"
12327
12328 #: taskmgr.rc:301
12329 msgid "Task Manager Warning"
12330 msgstr "Task Manager Warnung"
12331
12332 #: taskmgr.rc:304
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12335 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12336 "sure you want to change the priority class?"
12337 msgstr ""
12338 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
12339 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
12340 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
12341
12342 #: taskmgr.rc:305
12343 msgid "Unable to Change Priority"
12344 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
12345
12346 #: taskmgr.rc:310
12347 msgid ""
12348 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12349 "results including loss of data and system instability. The\n"
12350 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12351 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12352 "terminate the process?"
12353 msgstr ""
12354 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
12355 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
12356 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
12357 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
12358 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
12359
12360 #: taskmgr.rc:311
12361 msgid "Unable to Terminate Process"
12362 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
12363
12364 #: taskmgr.rc:313
12365 msgid ""
12366 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12367 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12368 msgstr ""
12369 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
12370 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
12371
12372 #: taskmgr.rc:314
12373 msgid "Unable to Debug Process"
12374 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
12375
12376 #: taskmgr.rc:315
12377 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12378 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
12379
12380 #: taskmgr.rc:316
12381 msgid "Invalid Option"
12382 msgstr "Option nicht möglich"
12383
12384 #: taskmgr.rc:317
12385 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12386 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
12387
12388 #: taskmgr.rc:322
12389 msgid "System Idle Process"
12390 msgstr "Leerlauf Prozess"
12391
12392 #: taskmgr.rc:323
12393 msgid "Not Responding"
12394 msgstr "Antwortet nicht"
12395
12396 #: taskmgr.rc:324
12397 msgid "Running"
12398 msgstr "läuft"
12399
12400 #: taskmgr.rc:325
12401 msgid "Task"
12402 msgstr "Task"
12403
12404 #: taskmgr.rc:328
12405 msgid "Fixme"
12406 msgstr "Fixme"
12407
12408 #: taskmgr.rc:329
12409 msgid "Err"
12410 msgstr "Err"
12411
12412 #: taskmgr.rc:330
12413 msgid "Warn"
12414 msgstr "Warn"
12415
12416 #: taskmgr.rc:331
12417 msgid "Trace"
12418 msgstr "Trace"
12419
12420 #: uninstaller.rc:26
12421 msgid "Wine Application Uninstaller"
12422 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
12423
12424 #: uninstaller.rc:27
12425 msgid ""
12426 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12427 "executable.\n"
12428 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12429 msgstr ""
12430 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
12431 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
12432 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
12433
12434 #: view.rc:33
12435 msgid "&Pan"
12436 msgstr "&Verschieben"
12437
12438 #: view.rc:35
12439 msgid "&Scale to Window"
12440 msgstr "&Passend ins Fenster"
12441
12442 #: view.rc:37
12443 msgid "&Left"
12444 msgstr "&Links"
12445
12446 #: view.rc:38
12447 msgid "&Right"
12448 msgstr "&Rechts"
12449
12450 #: view.rc:46
12451 msgid "Regular Metafile Viewer"
12452 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
12453
12454 #: wineboot.rc:28
12455 msgid "Waiting for Program"
12456 msgstr "Warten auf Programm"
12457
12458 #: wineboot.rc:32
12459 msgid "Terminate Process"
12460 msgstr "Programm beenden"
12461
12462 #: wineboot.rc:33
12463 msgid ""
12464 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12465 "responding.\n"
12466 "\n"
12467 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12468 msgstr ""
12469 "Ein Abmelden oder Herunterfahren wird simuliert, aber dieses Programm "
12470 "reagiert nicht.\n"
12471 "\n"
12472 "Wenn Sie das Programm beenden, können Sie ungesicherte Daten verlieren."
12473
12474 #: wineboot.rc:39
12475 msgid "Wine"
12476 msgstr "Wine"
12477
12478 #: wineboot.rc:43
12479 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12480 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
12481
12482 #: winecfg.rc:138
12483 msgid ""
12484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12485 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12486 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12487 "option) any later version."
12488 msgstr ""
12489 "Diese Bibliothek ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen "
12490 "der GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
12491 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
12492 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
12493
12494 #: winecfg.rc:140
12495 msgid "Windows registration information"
12496 msgstr "Windows Registrierungs Informationen"
12497
12498 #: winecfg.rc:141
12499 msgid "&Owner:"
12500 msgstr "&Eigentümer:"
12501
12502 #: winecfg.rc:143
12503 msgid "Organi&zation:"
12504 msgstr "&Organisation:"
12505
12506 #: winecfg.rc:151
12507 msgid "Application settings"
12508 msgstr "Anwendungseinstellungen"
12509
12510 #: winecfg.rc:152
12511 msgid ""
12512 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12513 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12514 "or per-application settings in those tabs as well."
12515 msgstr ""
12516 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
12517 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Bibliothek- und Grafik-Reiter "
12518 "verknüpft, damit entweder systemweite oder anwendungsabhängige Einstellungen "
12519 "in diesen Reitern vorgenommen werden können."
12520
12521 #: winecfg.rc:156
12522 msgid "&Add application..."
12523 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
12524
12525 #: winecfg.rc:157
12526 msgid "&Remove application"
12527 msgstr "Anw. &entfernen"
12528
12529 #: winecfg.rc:158
12530 msgid "&Windows Version:"
12531 msgstr "&Windows Version:"
12532
12533 #: winecfg.rc:166
12534 msgid "Window settings"
12535 msgstr "Fenstereinstellungen"
12536
12537 #: winecfg.rc:167
12538 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12539 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
12540
12541 #: winecfg.rc:168
12542 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12543 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
12544
12545 #: winecfg.rc:169
12546 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12547 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
12548
12549 #: winecfg.rc:170
12550 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12551 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
12552
12553 #: winecfg.rc:172
12554 msgid "Desktop &size:"
12555 msgstr "Desktop-&Größe:"
12556
12557 #: winecfg.rc:177
12558 msgid "Direct3D"
12559 msgstr "Direct3D"
12560
12561 #: winecfg.rc:178
12562 msgid "&Vertex Shader Support: "
12563 msgstr "Unterstützung für &Vertex Shader: "
12564
12565 #: winecfg.rc:180
12566 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12567 msgstr "&Pixel Shader aktivieren (wenn von Hardware unterstützt)"
12568
12569 #: winecfg.rc:182
12570 msgid "Screen resolution"
12571 msgstr "Bildschirmauflösung"
12572
12573 #: winecfg.rc:186
12574 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12575 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10 Punkt Tahoma"
12576
12577 #: winecfg.rc:193
12578 msgid "DLL overrides"
12579 msgstr "DLL Überschreibungen"
12580
12581 #: winecfg.rc:194
12582 msgid ""
12583 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12584 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12585 "application)."
12586 msgstr ""
12587 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
12588 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
12589 "Anwendung gestellt)."
12590
12591 #: winecfg.rc:196
12592 msgid "&New override for library:"
12593 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
12594
12595 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12596 msgid "&Add"
12597 msgstr "&Festlegen"
12598
12599 #: winecfg.rc:199
12600 msgid "Existing &overrides:"
12601 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
12602
12603 #: winecfg.rc:201
12604 msgid "&Edit..."
12605 msgstr "&Bearbeiten..."
12606
12607 #: winecfg.rc:207
12608 msgid "Edit Override"
12609 msgstr "Bearbeite Überschreibung"
12610
12611 #: winecfg.rc:210
12612 msgid "Load order"
12613 msgstr "Ladereihenfolge"
12614
12615 #: winecfg.rc:211
12616 msgid "&Builtin (Wine)"
12617 msgstr "&Builtin (Wine)"
12618
12619 #: winecfg.rc:212
12620 msgid "&Native (Windows)"
12621 msgstr "&Native (Windows)"
12622
12623 #: winecfg.rc:213
12624 msgid "Bui&ltin then Native"
12625 msgstr "Bui&ltin dann Native"
12626
12627 #: winecfg.rc:214
12628 msgid "Nati&ve then Builtin"
12629 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
12630
12631 #: winecfg.rc:215
12632 msgid "&Disable"
12633 msgstr "&Ausschalten"
12634
12635 #: winecfg.rc:222
12636 msgid "Select Drive Letter"
12637 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
12638
12639 #: winecfg.rc:234
12640 msgid "Drive mappings"
12641 msgstr "Laufwerkszuordnung"
12642
12643 #: winecfg.rc:235
12644 msgid ""
12645 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12646 "edited."
12647 msgstr ""
12648 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
12649 "nicht bearbeitet werden."
12650
12651 #: winecfg.rc:238
12652 msgid "&Add..."
12653 msgstr "&Hinzufügen..."
12654
12655 #: winecfg.rc:240
12656 msgid "Auto&detect"
12657 msgstr "&Automatisch"
12658
12659 #: winecfg.rc:243
12660 msgid "&Path:"
12661 msgstr "&Pfad:"
12662
12663 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12664 msgid "Show &Advanced"
12665 msgstr "&Erweitert"
12666
12667 #: winecfg.rc:251
12668 msgid "De&vice:"
12669 msgstr "Ge&rät:"
12670
12671 #: winecfg.rc:253
12672 msgid "Bro&wse..."
12673 msgstr "Durch&suchen..."
12674
12675 #: winecfg.rc:255
12676 msgid "&Label:"
12677 msgstr "&Bezeichnung:"
12678
12679 #: winecfg.rc:257
12680 msgid "S&erial:"
12681 msgstr "S&eriennr:"
12682
12683 #: winecfg.rc:260
12684 msgid "Show &dot files"
12685 msgstr "Zeige D&ot-Dateien an"
12686
12687 #: winecfg.rc:267
12688 msgid "Driver diagnostics"
12689 msgstr "Treiber Diagnose"
12690
12691 #: winecfg.rc:269
12692 msgid "Defaults"
12693 msgstr "Standards"
12694
12695 #: winecfg.rc:270
12696 msgid "Output device:"
12697 msgstr "Ausgabegerät:"
12698
12699 #: winecfg.rc:271
12700 msgid "Voice output device:"
12701 msgstr "Sprachausgabegerät:"
12702
12703 #: winecfg.rc:272
12704 msgid "Input device:"
12705 msgstr "Eingabegerät:"
12706
12707 #: winecfg.rc:273
12708 msgid "Voice input device:"
12709 msgstr "Spracheingabegerät:"
12710
12711 #: winecfg.rc:278
12712 msgid "&Test Sound"
12713 msgstr "Sound &testen"
12714
12715 #: winecfg.rc:285
12716 msgid "Appearance"
12717 msgstr "Darstellung"
12718
12719 #: winecfg.rc:286
12720 msgid "&Theme:"
12721 msgstr "&Motiv:"
12722
12723 #: winecfg.rc:288
12724 msgid "&Install theme..."
12725 msgstr "Motiv &installieren..."
12726
12727 #: winecfg.rc:293
12728 msgid "It&em:"
12729 msgstr "&Element:"
12730
12731 #: winecfg.rc:295
12732 msgid "C&olor:"
12733 msgstr "F&arbe:"
12734
12735 #: winecfg.rc:301
12736 msgid "Folders"
12737 msgstr "Ordner"
12738
12739 #: winecfg.rc:304
12740 msgid "&Link to:"
12741 msgstr "&Verknüpfe:"
12742
12743 #: winecfg.rc:31
12744 msgid "Libraries"
12745 msgstr "Bibliotheken"
12746
12747 #: winecfg.rc:32
12748 msgid "Drives"
12749 msgstr "Laufwerke"
12750
12751 #: winecfg.rc:33
12752 msgid "Select the Unix target directory, please."
12753 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
12754
12755 #: winecfg.rc:34
12756 msgid "Hide &Advanced"
12757 msgstr "nicht &Erweitert"
12758
12759 #: winecfg.rc:36
12760 msgid "(No Theme)"
12761 msgstr "(Kein Motiv)"
12762
12763 #: winecfg.rc:37
12764 msgid "Graphics"
12765 msgstr "Grafik"
12766
12767 #: winecfg.rc:38
12768 msgid "Desktop Integration"
12769 msgstr "Desktop-Integration"
12770
12771 #: winecfg.rc:39
12772 msgid "Audio"
12773 msgstr "Audio"
12774
12775 #: winecfg.rc:40
12776 msgid "About"
12777 msgstr "Über"
12778
12779 #: winecfg.rc:41
12780 msgid "Wine configuration"
12781 msgstr "Wine-Konfiguration"
12782
12783 #: winecfg.rc:43
12784 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12785 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
12786
12787 #: winecfg.rc:44
12788 msgid "Select a theme file"
12789 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
12790
12791 #: winecfg.rc:45
12792 msgid "Folder"
12793 msgstr "Shell-Ordner"
12794
12795 #: winecfg.rc:46
12796 msgid "Links to"
12797 msgstr "Verknüpft mit"
12798
12799 #: winecfg.rc:42
12800 msgid "Wine configuration for %s"
12801 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
12802
12803 #: winecfg.rc:87
12804 msgid "Selected driver: %s"
12805 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
12806
12807 #: winecfg.rc:88
12808 msgid "(None)"
12809 msgstr "(Kein)"
12810
12811 #: winecfg.rc:89
12812 msgid "Audio test failed!"
12813 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen!"
12814
12815 #: winecfg.rc:91
12816 msgid "(System default)"
12817 msgstr "(System Standard)"
12818
12819 #: winecfg.rc:51
12820 msgid ""
12821 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12822 "Are you sure you want to do this?"
12823 msgstr ""
12824 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
12825 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
12826
12827 #: winecfg.rc:52
12828 msgid "Warning: system library"
12829 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
12830
12831 #: winecfg.rc:53
12832 msgid "native"
12833 msgstr "Native (Windows)"
12834
12835 #: winecfg.rc:54
12836 msgid "builtin"
12837 msgstr "Builtin (Wine)"
12838
12839 #: winecfg.rc:55
12840 msgid "native, builtin"
12841 msgstr "Native, Builtin"
12842
12843 #: winecfg.rc:56
12844 msgid "builtin, native"
12845 msgstr "Builtin, Native"
12846
12847 #: winecfg.rc:57
12848 msgid "disabled"
12849 msgstr "ausgeschaltet"
12850
12851 #: winecfg.rc:58
12852 msgid "Default Settings"
12853 msgstr "Standardeinstellungen"
12854
12855 #: winecfg.rc:59
12856 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12857 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
12858
12859 #: winecfg.rc:60
12860 msgid "Use global settings"
12861 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
12862
12863 #: winecfg.rc:61
12864 msgid "Select an executable file"
12865 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
12866
12867 #: winecfg.rc:66
12868 msgid "Hardware"
12869 msgstr "Hardware"
12870
12871 #: winecfg.rc:67
12872 msgctxt "vertex shader mode"
12873 msgid "None"
12874 msgstr "Aus"
12875
12876 #: winecfg.rc:72
12877 msgid "Autodetect..."
12878 msgstr "Automatisch..."
12879
12880 #: winecfg.rc:73
12881 msgid "Local hard disk"
12882 msgstr "Lokale Festplatte"
12883
12884 #: winecfg.rc:74
12885 msgid "Network share"
12886 msgstr "Netzwerkfreigabe"
12887
12888 #: winecfg.rc:75
12889 msgid "Floppy disk"
12890 msgstr "Diskette"
12891
12892 #: winecfg.rc:76
12893 msgid "CD-ROM"
12894 msgstr "CD-ROM"
12895
12896 #: winecfg.rc:77
12897 msgid ""
12898 "You cannot add any more drives.\n"
12899 "\n"
12900 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12901 msgstr ""
12902 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
12903 "\n"
12904 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
12905 "Sie nicht mehr als 26 haben."
12906
12907 #: winecfg.rc:78
12908 msgid "System drive"
12909 msgstr "Systemlaufwerk"
12910
12911 #: winecfg.rc:79
12912 msgid ""
12913 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12914 "\n"
12915 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12916 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12917 msgstr ""
12918 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
12919 "\n"
12920 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
12921 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
12922 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
12923
12924 #: winecfg.rc:80
12925 msgctxt "Drive letter"
12926 msgid "Letter"
12927 msgstr "Buchst."
12928
12929 #: winecfg.rc:81
12930 msgid "Drive Mapping"
12931 msgstr "Zuordnung"
12932
12933 #: winecfg.rc:82
12934 msgid ""
12935 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12936 "\n"
12937 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12938 msgstr ""
12939 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
12940 "\n"
12941 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
12942 "erstellen!\n"
12943
12944 #: winecfg.rc:96
12945 msgid "Controls Background"
12946 msgstr "Steuerelementhintergrund"
12947
12948 #: winecfg.rc:97
12949 msgid "Controls Text"
12950 msgstr "Steuerelementtext"
12951
12952 #: winecfg.rc:99
12953 msgid "Menu Background"
12954 msgstr "Menühintergrund"
12955
12956 #: winecfg.rc:100
12957 msgid "Menu Text"
12958 msgstr "Menütext"
12959
12960 #: winecfg.rc:101
12961 msgid "Scrollbar"
12962 msgstr "Bildlaufleiste"
12963
12964 #: winecfg.rc:102
12965 msgid "Selection Background"
12966 msgstr "Auswahlhintergrund"
12967
12968 #: winecfg.rc:103
12969 msgid "Selection Text"
12970 msgstr "Auswahltext"
12971
12972 #: winecfg.rc:104
12973 msgid "ToolTip Background"
12974 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
12975
12976 #: winecfg.rc:105
12977 msgid "ToolTip Text"
12978 msgstr "Tooltip-Text"
12979
12980 #: winecfg.rc:106
12981 msgid "Window Background"
12982 msgstr "Fensterhintergrund"
12983
12984 #: winecfg.rc:107
12985 msgid "Window Text"
12986 msgstr "Fenstertext"
12987
12988 #: winecfg.rc:108
12989 msgid "Active Title Bar"
12990 msgstr "Aktive Titelleiste"
12991
12992 #: winecfg.rc:109
12993 msgid "Active Title Text"
12994 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
12995
12996 #: winecfg.rc:110
12997 msgid "Inactive Title Bar"
12998 msgstr "Inaktive Titelleiste"
12999
13000 #: winecfg.rc:111
13001 msgid "Inactive Title Text"
13002 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
13003
13004 #: winecfg.rc:112
13005 msgid "Message Box Text"
13006 msgstr "Dialogfeldtext"
13007
13008 #: winecfg.rc:113
13009 msgid "Application Workspace"
13010 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
13011
13012 #: winecfg.rc:114
13013 msgid "Window Frame"
13014 msgstr "Fensterrahmen"
13015
13016 #: winecfg.rc:115
13017 msgid "Active Border"
13018 msgstr "Aktiver Rand"
13019
13020 #: winecfg.rc:116
13021 msgid "Inactive Border"
13022 msgstr "Inaktiver Rand"
13023
13024 #: winecfg.rc:117
13025 msgid "Controls Shadow"
13026 msgstr "Steuerelementschatten"
13027
13028 #: winecfg.rc:118
13029 msgid "Gray Text"
13030 msgstr "Grauer Text"
13031
13032 #: winecfg.rc:119
13033 msgid "Controls Highlight"
13034 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
13035
13036 #: winecfg.rc:120
13037 msgid "Controls Dark Shadow"
13038 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
13039
13040 #: winecfg.rc:121
13041 msgid "Controls Light"
13042 msgstr "Steuerelementerhellung"
13043
13044 #: winecfg.rc:122
13045 msgid "Controls Alternate Background"
13046 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
13047
13048 #: winecfg.rc:123
13049 msgid "Hot Tracked Item"
13050 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
13051
13052 #: winecfg.rc:124
13053 msgid "Active Title Bar Gradient"
13054 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
13055
13056 #: winecfg.rc:125
13057 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13058 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
13059
13060 #: winecfg.rc:126
13061 msgid "Menu Highlight"
13062 msgstr "Menühervorhebung"
13063
13064 #: winecfg.rc:127
13065 msgid "Menu Bar"
13066 msgstr "Menütitelleiste"
13067
13068 #: wineconsole.rc:60
13069 msgid "Cursor size"
13070 msgstr "Cursor Größe"
13071
13072 #: wineconsole.rc:61
13073 msgid "&Small"
13074 msgstr "&Klein"
13075
13076 #: wineconsole.rc:62
13077 msgid "&Medium"
13078 msgstr "&Mittel"
13079
13080 #: wineconsole.rc:63
13081 msgid "&Large"
13082 msgstr "&Groß"
13083
13084 #: wineconsole.rc:65
13085 msgid "Control"
13086 msgstr "Steuerung"
13087
13088 #: wineconsole.rc:66
13089 msgid "Popup menu"
13090 msgstr "Popup-Menü"
13091
13092 #: wineconsole.rc:67
13093 msgid "&Control"
13094 msgstr "&Strg"
13095
13096 #: wineconsole.rc:68
13097 msgid "S&hift"
13098 msgstr "&Umschalt"
13099
13100 #: wineconsole.rc:69
13101 msgid "Quick edit"
13102 msgstr "QuickEdit"
13103
13104 #: wineconsole.rc:70
13105 msgid "&enable"
13106 msgstr "&aktiv"
13107
13108 #: wineconsole.rc:72
13109 msgid "Command history"
13110 msgstr "Befehlsspeicher"
13111
13112 #: wineconsole.rc:73
13113 msgid "&Number of recalled commands :"
13114 msgstr "&Anzahl der Puffer:"
13115
13116 #: wineconsole.rc:76
13117 msgid "&Remove doubles"
13118 msgstr "Alte &Duplikate löschen"
13119
13120 #: wineconsole.rc:84
13121 msgid "&Font"
13122 msgstr "Schrift&art"
13123
13124 #: wineconsole.rc:86
13125 msgid "&Color"
13126 msgstr "F&arbe"
13127
13128 #: wineconsole.rc:97
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Configuration"
13131 msgstr " Konfiguration "
13132
13133 #: wineconsole.rc:100
13134 msgid "Buffer zone"
13135 msgstr "Fensterpuffergröße"
13136
13137 #: wineconsole.rc:101
13138 msgid "&Width :"
13139 msgstr "&Breite :"
13140
13141 #: wineconsole.rc:104
13142 msgid "&Height :"
13143 msgstr "&Höhe :"
13144
13145 #: wineconsole.rc:108
13146 msgid "Window size"
13147 msgstr "Fenstergröße"
13148
13149 #: wineconsole.rc:109
13150 msgid "W&idth :"
13151 msgstr "B&reite :"
13152
13153 #: wineconsole.rc:112
13154 msgid "H&eight :"
13155 msgstr "Höh&e :"
13156
13157 #: wineconsole.rc:116
13158 msgid "End of program"
13159 msgstr "Programmende"
13160
13161 #: wineconsole.rc:117
13162 msgid "&Close console"
13163 msgstr "Konsole &schließen"
13164
13165 #: wineconsole.rc:119
13166 msgid "Edition"
13167 msgstr "Edition"
13168
13169 #: wineconsole.rc:125
13170 msgid "Console parameters"
13171 msgstr "Konsolenparameter"
13172
13173 #: wineconsole.rc:128
13174 msgid "Retain these settings for later sessions"
13175 msgstr "Übernehme diese Einstellungen für spätere Sitzungen"
13176
13177 #: wineconsole.rc:129
13178 msgid "Modify only current session"
13179 msgstr "Verändere nur die aktuelle Sitzung"
13180
13181 #: wineconsole.rc:26
13182 msgid "Set &Defaults"
13183 msgstr "Stan&dard"
13184
13185 #: wineconsole.rc:28
13186 msgid "&Mark"
13187 msgstr "&Markieren"
13188
13189 #: wineconsole.rc:31
13190 msgid "&Select all"
13191 msgstr "&Alles auswählen"
13192
13193 #: wineconsole.rc:32
13194 msgid "Sc&roll"
13195 msgstr "Sc&rollen"
13196
13197 #: wineconsole.rc:33
13198 msgid "S&earch"
13199 msgstr "&Suchen"
13200
13201 #: wineconsole.rc:36
13202 msgid "Setup - Default settings"
13203 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13204
13205 #: wineconsole.rc:37
13206 msgid "Setup - Current settings"
13207 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13208
13209 #: wineconsole.rc:38
13210 msgid "Configuration error"
13211 msgstr "Konfigurationsfehler"
13212
13213 #: wineconsole.rc:39
13214 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13215 msgstr "Die Bildschirmgröße muss größer oder gleich der des Fensters sein"
13216
13217 #: wineconsole.rc:34
13218 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13219 msgstr "Jeder Buchstabe ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13220
13221 #: wineconsole.rc:35
13222 msgid "This is a test"
13223 msgstr "Dies ist ein Test"
13224
13225 #: wineconsole.rc:41
13226 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13227 msgstr "wineconsole: Kann Ereignis-ID nicht parsen\n"
13228
13229 #: wineconsole.rc:42
13230 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13231 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
13232
13233 #: wineconsole.rc:43
13234 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13235 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
13236
13237 #: wineconsole.rc:44
13238 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13239 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole\n"
13240
13241 #: wineconsole.rc:45
13242 msgid ""
13243 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13244 "The command is invalid.\n"
13245 msgstr ""
13246 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
13247 "Der Befehl ist ungültig.\n"
13248
13249 #: wineconsole.rc:47
13250 msgid ""
13251 "\n"
13252 "Usage:\n"
13253 "  wineconsole [options] <command>\n"
13254 "\n"
13255 "Options:\n"
13256 msgstr ""
13257 "\n"
13258 "Aufruf:\n"
13259 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
13260 "\n"
13261 "Optionen:\n"
13262
13263 #: wineconsole.rc:49
13264 msgid ""
13265 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13266 "will\n"
13267 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13268 "console.\n"
13269 msgstr ""
13270 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
13271 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
13272 "Wine-\n"
13273 "                            Konsole einzurichten.\n"
13274
13275 #: wineconsole.rc:50
13276 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13277 msgstr ""
13278 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm.\n"
13279
13280 #: wineconsole.rc:51
13281 msgid ""
13282 "\n"
13283 "Example:\n"
13284 "  wineconsole cmd\n"
13285 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13286 "\n"
13287 msgstr ""
13288 "\n"
13289 "Beispiel:\n"
13290 "  wineconsole cmd\n"
13291 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole.\n"
13292 "\n"
13293
13294 #: winedbg.rc:42
13295 msgid "Program Error"
13296 msgstr "Programm Fehler"
13297
13298 #: winedbg.rc:47
13299 msgid ""
13300 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13301 "sorry for the inconvenience."
13302 msgstr ""
13303 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
13304 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
13305
13306 #: winedbg.rc:53
13307 msgid ""
13308 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13309 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13310 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13311 "\n"
13312 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13313 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13314 msgstr ""
13315 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
13316 "können in der <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
13317 "Tipps zum ausführen der Anwendung einholen.\n"
13318 "\n"
13319 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
13320 "gemeldet, können Sie <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">einen "
13321 "Fehlerbericht hinterlassen</a>."
13322
13323 #: winedbg.rc:35
13324 msgid "Wine program crash"
13325 msgstr "Wine Programm Absturz"
13326
13327 #: winedbg.rc:36
13328 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13329 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
13330
13331 #: winedbg.rc:37
13332 msgid "(unidentified)"
13333 msgstr "(unbekannt)"
13334
13335 #: winefile.rc:26
13336 msgid "&Open\tEnter"
13337 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
13338
13339 #: winefile.rc:30
13340 msgid "Re&name..."
13341 msgstr "&Umbenennen..."
13342
13343 #: winefile.rc:31
13344 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13345 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
13346
13347 #: winefile.rc:33
13348 msgid "&Run..."
13349 msgstr "&Ausführen..."
13350
13351 #: winefile.rc:35
13352 msgid "Cr&eate Directory..."
13353 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
13354
13355 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13356 msgid "E&xit\tAlt+X"
13357 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
13358
13359 #: winefile.rc:44
13360 msgid "&Disk"
13361 msgstr "Da&tenträger"
13362
13363 #: winefile.rc:45
13364 msgid "Connect &Network Drive..."
13365 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
13366
13367 #: winefile.rc:46
13368 msgid "&Disconnect Network Drive"
13369 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
13370
13371 #: winefile.rc:52
13372 msgid "&Name"
13373 msgstr "&Name"
13374
13375 #: winefile.rc:53
13376 msgid "&All File Details"
13377 msgstr "A&lle Dateiangaben"
13378
13379 #: winefile.rc:55
13380 msgid "&Sort by Name"
13381 msgstr "Nach N&ame"
13382
13383 #: winefile.rc:56
13384 msgid "Sort &by Type"
13385 msgstr "Nach T&yp"
13386
13387 #: winefile.rc:57
13388 msgid "Sort by Si&ze"
13389 msgstr "Nach &Größe"
13390
13391 #: winefile.rc:58
13392 msgid "Sort by &Date"
13393 msgstr "Nach &Datum"
13394
13395 #: winefile.rc:60
13396 msgid "Filter by&..."
13397 msgstr "Angaben auswählen&..."
13398
13399 #: winefile.rc:67
13400 msgid "&Drivebar"
13401 msgstr "Lauf&werkleiste"
13402
13403 #: winefile.rc:70
13404 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13405 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
13406
13407 #: winefile.rc:77
13408 msgid "New &Window"
13409 msgstr "Neues &Fenster"
13410
13411 #: winefile.rc:78
13412 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13413 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
13414
13415 #: winefile.rc:80
13416 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13417 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
13418
13419 #: winefile.rc:87
13420 msgid "&About Wine File Manager"
13421 msgstr "&Über Wine Dateimanager"
13422
13423 #: winefile.rc:128
13424 msgid "Select destination"
13425 msgstr "Ziel auswählen"
13426
13427 #: winefile.rc:141
13428 msgid "By File Type"
13429 msgstr "Angaben auswählen"
13430
13431 #: winefile.rc:146
13432 msgid "File type"
13433 msgstr "Dateityp"
13434
13435 #: winefile.rc:147
13436 msgid "&Directories"
13437 msgstr "&Verzeichnisse"
13438
13439 #: winefile.rc:149
13440 msgid "&Programs"
13441 msgstr "&Programme"
13442
13443 #: winefile.rc:151
13444 msgid "Docu&ments"
13445 msgstr "&Dokumente"
13446
13447 #: winefile.rc:153
13448 msgid "&Other files"
13449 msgstr "&Andere Dateien"
13450
13451 #: winefile.rc:155
13452 msgid "Show Hidden/&System Files"
13453 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
13454
13455 #: winefile.rc:166
13456 msgid "&File Name:"
13457 msgstr "&Dateiname:"
13458
13459 #: winefile.rc:168
13460 msgid "Full &Path:"
13461 msgstr "&Pfad:"
13462
13463 #: winefile.rc:170
13464 msgid "Last Change:"
13465 msgstr "Letzte &Änderung:"
13466
13467 #: winefile.rc:174
13468 msgid "Cop&yright:"
13469 msgstr "&Copyright:"
13470
13471 #: winefile.rc:176
13472 msgid "Size:"
13473 msgstr "&Größe:"
13474
13475 #: winefile.rc:180
13476 msgid "H&idden"
13477 msgstr "&Versteckt"
13478
13479 #: winefile.rc:181
13480 msgid "&Archive"
13481 msgstr "&Archiv"
13482
13483 #: winefile.rc:182
13484 msgid "&System"
13485 msgstr "Sys&tem"
13486
13487 #: winefile.rc:183
13488 msgid "&Compressed"
13489 msgstr "&Komprimiert"
13490
13491 #: winefile.rc:184
13492 msgid "Version information"
13493 msgstr "Versionsinformationen"
13494
13495 #: winefile.rc:93
13496 msgid "Applying font settings"
13497 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
13498
13499 #: winefile.rc:94
13500 msgid "Error while selecting new font."
13501 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
13502
13503 #: winefile.rc:99
13504 msgid "Wine File Manager"
13505 msgstr "Wine Dateimanager"
13506
13507 #: winefile.rc:101
13508 msgid "root fs"
13509 msgstr "root fs"
13510
13511 #: winefile.rc:102
13512 msgid "unixfs"
13513 msgstr "unixfs"
13514
13515 #: winefile.rc:104
13516 msgid "Shell"
13517 msgstr "Shell"
13518
13519 #: winefile.rc:105
13520 msgid "Not yet implemented"
13521 msgstr "Noch nicht implementiert"
13522
13523 #: winefile.rc:112
13524 msgid "CDate"
13525 msgstr "CDatum"
13526
13527 #: winefile.rc:113
13528 msgid "ADate"
13529 msgstr "ZDatum"
13530
13531 #: winefile.rc:114
13532 msgid "MDate"
13533 msgstr "ÄDatum"
13534
13535 #: winefile.rc:115
13536 msgid "Index/Inode"
13537 msgstr "Index/Inode"
13538
13539 #: winefile.rc:120
13540 msgid "%1 of %2 free"
13541 msgstr "%1 von %2 frei"
13542
13543 #: winefile.rc:121
13544 msgctxt "unit kilobyte"
13545 msgid "kB"
13546 msgstr "kB"
13547
13548 #: winefile.rc:122
13549 msgctxt "unit megabyte"
13550 msgid "MB"
13551 msgstr "MB"
13552
13553 #: winefile.rc:123
13554 msgctxt "unit gigabyte"
13555 msgid "GB"
13556 msgstr "GB"
13557
13558 #: winemine.rc:34
13559 msgid "&Game"
13560 msgstr "Spiel"
13561
13562 #: winemine.rc:35
13563 msgid "&New\tF2"
13564 msgstr "&Neu\tF2"
13565
13566 #: winemine.rc:37
13567 msgid "Question &Marks"
13568 msgstr "&Merker"
13569
13570 #: winemine.rc:39
13571 msgid "&Beginner"
13572 msgstr "&Anfänger"
13573
13574 #: winemine.rc:40
13575 msgid "&Advanced"
13576 msgstr "&Fortgeschrittene"
13577
13578 #: winemine.rc:41
13579 msgid "&Expert"
13580 msgstr "&Experten"
13581
13582 #: winemine.rc:42
13583 msgid "&Custom..."
13584 msgstr "Benutzer&definiert..."
13585
13586 #: winemine.rc:44
13587 msgid "&Fastest Times"
13588 msgstr "&Beste Zeiten"
13589
13590 #: winemine.rc:49
13591 msgid "&About WineMine"
13592 msgstr "Ü&ber WineMine"
13593
13594 #: winemine.rc:56
13595 msgid "Fastest Times"
13596 msgstr "Beste Zeiten"
13597
13598 #: winemine.rc:58
13599 msgid "Fastest times"
13600 msgstr "Beste Zeiten"
13601
13602 #: winemine.rc:59
13603 msgid "Beginner"
13604 msgstr "Anfänger"
13605
13606 #: winemine.rc:60
13607 msgid "Advanced"
13608 msgstr "Fortgeschrittene"
13609
13610 #: winemine.rc:61
13611 msgid "Expert"
13612 msgstr "Experten"
13613
13614 #: winemine.rc:74
13615 msgid "Congratulations!"
13616 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
13617
13618 #: winemine.rc:76
13619 msgid "Please enter your name"
13620 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
13621
13622 #: winemine.rc:84
13623 msgid "Custom Game"
13624 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
13625
13626 #: winemine.rc:86
13627 msgid "Rows"
13628 msgstr "Reihen"
13629
13630 #: winemine.rc:87
13631 msgid "Columns"
13632 msgstr "Spalten"
13633
13634 #: winemine.rc:88
13635 msgid "Mines"
13636 msgstr "Minen"
13637
13638 #: winemine.rc:27
13639 msgid "WineMine"
13640 msgstr "WineMine"
13641
13642 #: winemine.rc:28
13643 msgid "Nobody"
13644 msgstr "Niemand"
13645
13646 #: winemine.rc:29
13647 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13648 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13649
13650 #: winhlp32.rc:32
13651 msgid "Printer &setup..."
13652 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13653
13654 #: winhlp32.rc:39
13655 msgid "&Annotate..."
13656 msgstr "&Anmerken..."
13657
13658 #: winhlp32.rc:41
13659 msgid "&Bookmark"
13660 msgstr "&Lesezeichen"
13661
13662 #: winhlp32.rc:42
13663 msgid "&Define..."
13664 msgstr "&Definieren..."
13665
13666 #: winhlp32.rc:45
13667 msgid "History"
13668 msgstr "Verlauf"
13669
13670 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13671 msgid "Fonts"
13672 msgstr "Schriftarten"
13673
13674 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13675 msgid "Small"
13676 msgstr "Klein"
13677
13678 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13679 msgid "Normal"
13680 msgstr "Mittel"
13681
13682 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13683 msgid "Large"
13684 msgstr "Groß"
13685
13686 #: winhlp32.rc:54
13687 msgid "&Help on help\tF1"
13688 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
13689
13690 #: winhlp32.rc:55
13691 msgid "Always on &top"
13692 msgstr "Immer im &Vordergrund"
13693
13694 #: winhlp32.rc:56
13695 msgid "&About Wine Help"
13696 msgstr "&Über Wine Hilfe"
13697
13698 #: winhlp32.rc:64
13699 msgid "Annotation..."
13700 msgstr "Anmerken..."
13701
13702 #: winhlp32.rc:65
13703 msgid "Copy"
13704 msgstr "Kopieren"
13705
13706 #: winhlp32.rc:97
13707 msgid "Index"
13708 msgstr "Index"
13709
13710 #: winhlp32.rc:105
13711 msgid "Search"
13712 msgstr "Suche"
13713
13714 #: winhlp32.rc:107
13715 msgid "Not implemented yet"
13716 msgstr "Noch nicht implementiert"
13717
13718 #: winhlp32.rc:78
13719 msgid "Wine Help"
13720 msgstr "Wine Hilfe"
13721
13722 #: winhlp32.rc:83
13723 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13724 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
13725
13726 #: winhlp32.rc:85
13727 msgid "Summary"
13728 msgstr "Zusammenfassung"
13729
13730 #: winhlp32.rc:84
13731 msgid "&Index"
13732 msgstr "&Inhalt"
13733
13734 #: winhlp32.rc:88
13735 msgid "Help files (*.hlp)"
13736 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
13737
13738 #: winhlp32.rc:89
13739 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13740 msgstr ""
13741 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
13742 "suchen?"
13743
13744 #: winhlp32.rc:90
13745 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13746 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab"
13747
13748 #: winhlp32.rc:91
13749 msgid "Help topics: "
13750 msgstr "Hilfethemen: "
13751
13752 #: wordpad.rc:28
13753 msgid "&New...\tCtrl+N"
13754 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
13755
13756 #: wordpad.rc:42
13757 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13758 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
13759
13760 #: wordpad.rc:47
13761 msgid "&Clear\tDEL"
13762 msgstr "&Löschen\tEntf"
13763
13764 #: wordpad.rc:48
13765 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13766 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13767
13768 #: wordpad.rc:51
13769 msgid "Find &next\tF3"
13770 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13771
13772 #: wordpad.rc:54
13773 msgid "Read-&only"
13774 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
13775
13776 #: wordpad.rc:55
13777 msgid "&Modified"
13778 msgstr "&Geändert"
13779
13780 #: wordpad.rc:57
13781 msgid "E&xtras"
13782 msgstr "&Extras"
13783
13784 #: wordpad.rc:59
13785 msgid "Selection &info"
13786 msgstr "Markierungs&information"
13787
13788 #: wordpad.rc:60
13789 msgid "Character &format"
13790 msgstr "Zeichen&format"
13791
13792 #: wordpad.rc:61
13793 msgid "&Def. char format"
13794 msgstr "&Standardzeichenformat"
13795
13796 #: wordpad.rc:62
13797 msgid "Paragrap&h format"
13798 msgstr "&Absatzformat"
13799
13800 #: wordpad.rc:63
13801 msgid "&Get text"
13802 msgstr "&Text holen"
13803
13804 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13805 msgid "&Formatbar"
13806 msgstr "&Formatierungsleiste"
13807
13808 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13809 msgid "&Ruler"
13810 msgstr "L&ineal"
13811
13812 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13813 msgid "&Statusbar"
13814 msgstr "Status&leiste"
13815
13816 #: wordpad.rc:75
13817 msgid "&Insert"
13818 msgstr "&Einfügen"
13819
13820 #: wordpad.rc:77
13821 msgid "&Date and time..."
13822 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
13823
13824 #: wordpad.rc:79
13825 msgid "F&ormat"
13826 msgstr "Forma&t"
13827
13828 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13829 msgid "&Bullet points"
13830 msgstr "Auf&zählungszeichen"
13831
13832 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13833 msgid "&Paragraph..."
13834 msgstr "A&bsatz..."
13835
13836 #: wordpad.rc:84
13837 msgid "&Tabs..."
13838 msgstr "&Tabstopps..."
13839
13840 #: wordpad.rc:85
13841 msgid "Backgroun&d"
13842 msgstr "&Hintergrund"
13843
13844 #: wordpad.rc:87
13845 msgid "&System\tCtrl+1"
13846 msgstr "&System\tStrg+1"
13847
13848 #: wordpad.rc:88
13849 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13850 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
13851
13852 #: wordpad.rc:93
13853 msgid "&About Wine Wordpad"
13854 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
13855
13856 #: wordpad.rc:130
13857 msgid "Automatic"
13858 msgstr "Automatisch"
13859
13860 #: wordpad.rc:199
13861 msgid "Date and time"
13862 msgstr "Datum und Uhrzeit"
13863
13864 #: wordpad.rc:202
13865 msgid "Available formats"
13866 msgstr "Verfügbare Formate"
13867
13868 #: wordpad.rc:213
13869 msgid "New document type"
13870 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
13871
13872 #: wordpad.rc:221
13873 msgid "Paragraph format"
13874 msgstr "Absatz"
13875
13876 #: wordpad.rc:224
13877 msgid "Indentation"
13878 msgstr "Einzug"
13879
13880 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13881 msgid "Left"
13882 msgstr "Links"
13883
13884 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13885 msgid "Right"
13886 msgstr "Rechts"
13887
13888 #: wordpad.rc:229
13889 msgid "First line"
13890 msgstr "Erste Zeile"
13891
13892 #: wordpad.rc:231
13893 msgid "Alignment"
13894 msgstr "Ausrichtung"
13895
13896 #: wordpad.rc:239
13897 msgid "Tabs"
13898 msgstr "Tabstopps"
13899
13900 #: wordpad.rc:242
13901 msgid "Tab stops"
13902 msgstr "Tabstoppposition"
13903
13904 #: wordpad.rc:248
13905 msgid "Remove al&l"
13906 msgstr "&Alle löschen"
13907
13908 #: wordpad.rc:256
13909 msgid "Line wrapping"
13910 msgstr "Zeilenumbruch"
13911
13912 #: wordpad.rc:257
13913 msgid "&No line wrapping"
13914 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
13915
13916 #: wordpad.rc:258
13917 msgid "Wrap text by the &window border"
13918 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
13919
13920 #: wordpad.rc:259
13921 msgid "Wrap text by the &margin"
13922 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
13923
13924 #: wordpad.rc:260
13925 msgid "Toolbars"
13926 msgstr "Symbolleisten"
13927
13928 #: wordpad.rc:136
13929 msgid "All documents (*.*)"
13930 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
13931
13932 #: wordpad.rc:137
13933 msgid "Text documents (*.txt)"
13934 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
13935
13936 #: wordpad.rc:138
13937 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13938 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
13939
13940 #: wordpad.rc:139
13941 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13942 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
13943
13944 #: wordpad.rc:140
13945 msgid "Rich text document"
13946 msgstr "RTF-Dokument"
13947
13948 #: wordpad.rc:141
13949 msgid "Text document"
13950 msgstr "Textdokument"
13951
13952 #: wordpad.rc:142
13953 msgid "Unicode text document"
13954 msgstr "Unicode-Textdokument"
13955
13956 #: wordpad.rc:143
13957 msgid "Printer files (*.prn)"
13958 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
13959
13960 #: wordpad.rc:150
13961 msgid "Center"
13962 msgstr "Zentriert"
13963
13964 #: wordpad.rc:156
13965 msgid "Text"
13966 msgstr "Text"
13967
13968 #: wordpad.rc:157
13969 msgid "Rich text"
13970 msgstr "Rich Text"
13971
13972 #: wordpad.rc:163
13973 msgid "Next page"
13974 msgstr "&Nächste"
13975
13976 #: wordpad.rc:164
13977 msgid "Previous page"
13978 msgstr "&Vorherige"
13979
13980 #: wordpad.rc:165
13981 msgid "Two pages"
13982 msgstr "&Zwei Seiten"
13983
13984 #: wordpad.rc:166
13985 msgid "One page"
13986 msgstr "&Eine Seite"
13987
13988 #: wordpad.rc:167
13989 msgid "Zoom in"
13990 msgstr "Ver&größern"
13991
13992 #: wordpad.rc:168
13993 msgid "Zoom out"
13994 msgstr "Ver&kleinern"
13995
13996 #: wordpad.rc:170
13997 msgid "Page"
13998 msgstr "Seite"
13999
14000 #: wordpad.rc:171
14001 msgid "Pages"
14002 msgstr "Seiten"
14003
14004 #: wordpad.rc:172
14005 msgctxt "unit: centimeter"
14006 msgid "cm"
14007 msgstr "cm"
14008
14009 #: wordpad.rc:173
14010 msgctxt "unit: inch"
14011 msgid "in"
14012 msgstr "in"
14013
14014 #: wordpad.rc:174
14015 msgid "inch"
14016 msgstr "Zoll"
14017
14018 #: wordpad.rc:175
14019 msgctxt "unit: point"
14020 msgid "pt"
14021 msgstr "pt"
14022
14023 #: wordpad.rc:180
14024 msgid "Document"
14025 msgstr "Dokument"
14026
14027 #: wordpad.rc:181
14028 msgid "Save changes to '%s'?"
14029 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
14030
14031 #: wordpad.rc:182
14032 msgid "Finished searching the document."
14033 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
14034
14035 #: wordpad.rc:183
14036 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14037 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
14038
14039 #: wordpad.rc:184
14040 msgid ""
14041 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14042 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14043 msgstr ""
14044 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
14045 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
14046
14047 #: wordpad.rc:187
14048 msgid "Invalid number format"
14049 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig"
14050
14051 #: wordpad.rc:188
14052 msgid "OLE storage documents are not supported"
14053 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt"
14054
14055 #: wordpad.rc:189
14056 msgid "Could not save the file."
14057 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
14058
14059 #: wordpad.rc:190
14060 msgid "You do not have access to save the file."
14061 msgstr ""
14062 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
14063
14064 #: wordpad.rc:191
14065 msgid "Could not open the file."
14066 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
14067
14068 #: wordpad.rc:192
14069 msgid "You do not have access to open the file."
14070 msgstr ""
14071 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
14072
14073 #: wordpad.rc:193
14074 msgid "Printing not implemented"
14075 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
14076
14077 #: wordpad.rc:194
14078 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14079 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
14080
14081 #: write.rc:27
14082 msgid "Starting Wordpad failed"
14083 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
14084
14085 #: xcopy.rc:27
14086 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14087 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
14088
14089 #: xcopy.rc:28
14090 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14091 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
14092
14093 #: xcopy.rc:29
14094 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14095 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
14096
14097 #: xcopy.rc:30
14098 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14099 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:31
14102 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14103 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:34
14106 msgid ""
14107 "Is '%1' a filename or directory\n"
14108 "on the target?\n"
14109 "(F - File, D - Directory)\n"
14110 msgstr ""
14111 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
14112 "am Zielort?\n"
14113 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
14114
14115 #: xcopy.rc:35
14116 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14117 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
14118
14119 #: xcopy.rc:36
14120 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14121 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
14122
14123 #: xcopy.rc:37
14124 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14125 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
14126
14127 #: xcopy.rc:39
14128 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14129 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
14130
14131 #: xcopy.rc:43
14132 msgctxt "File key"
14133 msgid "F"
14134 msgstr "D"
14135
14136 #: xcopy.rc:44
14137 msgctxt "Directory key"
14138 msgid "D"
14139 msgstr "V"
14140
14141 #: xcopy.rc:77
14142 msgid ""
14143 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14144 "\n"
14145 "Syntax:\n"
14146 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14147 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14148 "\n"
14149 "Where:\n"
14150 "\n"
14151 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14152 "\tmore files.\n"
14153 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14154 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14155 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14156 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14157 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14158 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14159 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14160 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14161 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14162 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14163 "[/N]  Copy using short names.\n"
14164 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14165 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14166 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14167 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14168 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14169 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14170 "\tarchive attribute.\n"
14171 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14172 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14173 "\t\tthan source.\n"
14174 "\n"
14175 msgstr ""
14176 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
14177 "\n"
14178 "Syntax:\n"
14179 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14180 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14181 "\n"
14182 "Mit:\n"
14183 "\n"
14184 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
14185 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
14186 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
14187 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
14188 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
14189 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
14190 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
14191 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
14192 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
14193 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
14194 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
14195 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
14196 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
14197 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
14198 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
14199 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
14200 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
14201 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
14202 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
14203 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
14204 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
14205 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
14206 "\n"