winecfg: Remove the Direct3D settings.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:173
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:198
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:202
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:203
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:209
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:211
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:212
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:222
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:223
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:224
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:236
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:247
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:250
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:260
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:261
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:262
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:292
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
692
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
696
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
700
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
704
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
708
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
712
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
716
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
720
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
728
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
736
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
740
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
744
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
748
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
752
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
764
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
768
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
772
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
776
777 #: comdlg32.rc:481
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
781
782 #: comdlg32.rc:484
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Fant ikke filen"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Filen finnes ikke.\n"
801 "Skal den opprettes?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Filen finnes fra før.\n"
809 "Skal den overskrives?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Stien finnes ikke"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Filen finnes ikke"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Opp ett nivå"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Lag ny katalog"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Liste"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Detaljer"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Bla til skrivebordet"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Fet"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Kursiv"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Fet kursiv"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Svart"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Rødbrun"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Grønn"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Oliven"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Marineblå"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Purpur"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 #, fuzzy
893 msgid "Teal"
894 msgstr ""
895 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
896 "Blågrønn\n"
897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
898 "Teal"
899
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 msgid "Gray"
902 msgstr "Grå"
903
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 msgid "Silver"
906 msgstr "Sølv"
907
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 msgid "Red"
910 msgstr "Rød"
911
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
913 msgid "Lime"
914 msgstr "Lime-grønn"
915
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 msgid "Yellow"
918 msgstr "Gul"
919
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 msgid "Blue"
922 msgstr "Blå"
923
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 msgid "Fuchsia"
926 msgstr "Fuchsia"
927
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 #, fuzzy
930 msgid "Aqua"
931 msgstr ""
932 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
933 "Turkis\n"
934 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
935 "Aqua"
936
937 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
938 msgid "White"
939 msgstr "Hvit"
940
941 #: comdlg32.rc:52
942 msgid "Unreadable Entry"
943 msgstr "Uleselig oppføring"
944
945 #: comdlg32.rc:54
946 #, fuzzy
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
952 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
964 "Skriv inn andre verdier."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 #, fuzzy
968 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
969 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
970
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
974 "Please enter a value between 1 and %d."
975 msgstr ""
976 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
977 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
978
979 #: comdlg32.rc:63
980 msgid "A printer error occurred."
981 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
982
983 #: comdlg32.rc:64
984 msgid "No default printer defined."
985 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
986
987 #: comdlg32.rc:65
988 msgid "Cannot find the printer."
989 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
990
991 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
992 #, fuzzy
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr ""
995 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Ikke nok minne.\n"
997 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Ikke mer minne."
999
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "En feil har oppstått."
1003
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1007
1008 #: comdlg32.rc:71
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1014 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1015
1016 #: comdlg32.rc:137
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1020
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Lagre"
1024
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Lagre &i:"
1028
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Lagre"
1032
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Åpne fil"
1036
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1040
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Satt på pause; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Feil; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Venter på sletting; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papir sitter fast; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Tom for papir; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Papirproblem; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skriver frakoblet; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Opptatt; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utskuffen er full; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Venter; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandler; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initialising; "
1103 msgstr "Initaliserer; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Varmer opp; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner lav; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1120
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Ikke mer minne; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1132
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1136
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1140
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskriver; "
1144
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1148
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marger (tommer)"
1152
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marger (mm)"
1156
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1161
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "Br&ukernavn:"
1165
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Passord:"
1169
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Remember my password"
1173
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Koble til %s"
1177
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Kobler til %s"
1181
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Klarte ikke logge på"
1185
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1192 "brukernavn og passord."
1193
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1202 "\n"
1203 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1204 "skriver inn passordet på nytt."
1205
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock er på"
1209
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1213
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1217
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1221
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Alternativt navn for emne"
1225
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1229
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Basisbegrensninger"
1233
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nøkkelbruk"
1237
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Sertifikatregler"
1241
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1245
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-grunnkode"
1249
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1253
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1257
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1261
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1265
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1269
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1273
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadresse"
1277
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ustrukturert navn"
1281
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innholdstype"
1285
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Meldingssammendrag"
1289
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstidspunkt"
1293
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Tellersymbol"
1297
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Utfordre passord"
1301
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ustrukturert adresse"
1305
1306 #: crypt32.rc:51
1307 #, fuzzy
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "SMIME-evner"
1310
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Fortrekk signert data"
1314
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "Certification Practice Statement"
1318 msgid "CPS"
1319 msgstr "CPS"
1320
1321 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1322 msgid "User Notice"
1323 msgstr "Brukervarsel"
1324
1325 #: crypt32.rc:55
1326 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1327 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1328
1329 #: crypt32.rc:56
1330 msgid "Certification Authority Issuer"
1331 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1332
1333 #: crypt32.rc:57
1334 msgid "Certification Template Name"
1335 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1336
1337 #: crypt32.rc:58
1338 msgid "Certificate Type"
1339 msgstr "Sertifikattype"
1340
1341 #: crypt32.rc:59
1342 msgid "Certificate Manifold"
1343 msgstr "Sertifikatmangfold"
1344
1345 #: crypt32.rc:60
1346 msgid "Netscape Cert Type"
1347 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1348
1349 #: crypt32.rc:61
1350 msgid "Netscape Base URL"
1351 msgstr "Netscape-basis-URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:62
1354 msgid "Netscape Revocation URL"
1355 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1356
1357 #: crypt32.rc:63
1358 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1360
1361 #: crypt32.rc:64
1362 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1363 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1364
1365 #: crypt32.rc:65
1366 msgid "Netscape CA Policy URL"
1367 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1368
1369 #: crypt32.rc:66
1370 msgid "Netscape SSL ServerName"
1371 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1372
1373 #: crypt32.rc:67
1374 msgid "Netscape Comment"
1375 msgstr "Netscape-kommentar"
1376
1377 #: crypt32.rc:68
1378 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1379 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1380
1381 #: crypt32.rc:69
1382 msgid "SpcFinancialCriteria"
1383 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1384
1385 #: crypt32.rc:70
1386 msgid "SpcMinimalCriteria"
1387 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1388
1389 #: crypt32.rc:71
1390 msgid "Country/Region"
1391 msgstr "Land/Region"
1392
1393 #: crypt32.rc:72
1394 msgid "Organization"
1395 msgstr "Organisasjon"
1396
1397 #: crypt32.rc:73
1398 msgid "Organizational Unit"
1399 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1400
1401 #: crypt32.rc:74
1402 msgid "Common Name"
1403 msgstr "Vanlig navn"
1404
1405 #: crypt32.rc:75
1406 msgid "Locality"
1407 msgstr "Lokalitet"
1408
1409 #: crypt32.rc:76
1410 msgid "State or Province"
1411 msgstr "Fylke"
1412
1413 #: crypt32.rc:77
1414 msgid "Title"
1415 msgstr "Tittel"
1416
1417 #: crypt32.rc:78
1418 msgid "Given Name"
1419 msgstr "Oppgitt navn"
1420
1421 #: crypt32.rc:79
1422 msgid "Initials"
1423 msgstr "Initialer"
1424
1425 #: crypt32.rc:80
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Surname"
1428 msgstr "Brukernavn"
1429
1430 #: crypt32.rc:81
1431 msgid "Domain Component"
1432 msgstr "Domenekomponent"
1433
1434 #: crypt32.rc:82
1435 msgid "Street Address"
1436 msgstr "Gateadresse"
1437
1438 #: crypt32.rc:83
1439 msgid "Serial Number"
1440 msgstr "Serienummer"
1441
1442 #: crypt32.rc:84
1443 msgid "CA Version"
1444 msgstr "CA-versjon"
1445
1446 #: crypt32.rc:85
1447 msgid "Cross CA Version"
1448 msgstr "Kryss CA-versjon"
1449
1450 #: crypt32.rc:86
1451 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1452 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1453
1454 #: crypt32.rc:87
1455 msgid "Principal Name"
1456 msgstr "Hovednavn"
1457
1458 #: crypt32.rc:88
1459 msgid "Windows Product Update"
1460 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1461
1462 #: crypt32.rc:89
1463 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1464 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1465
1466 #: crypt32.rc:90
1467 msgid "OS Version"
1468 msgstr "OS-versjon"
1469
1470 #: crypt32.rc:91
1471 msgid "Enrollment CSP"
1472 msgstr "Innrullerings-CSP"
1473
1474 #: crypt32.rc:92
1475 msgid "CRL Number"
1476 msgstr "CRL-nummer"
1477
1478 #: crypt32.rc:93
1479 msgid "Delta CRL Indicator"
1480 msgstr "Delta CRL-indikator"
1481
1482 #: crypt32.rc:94
1483 msgid "Issuing Distribution Point"
1484 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1485
1486 #: crypt32.rc:95
1487 msgid "Freshest CRL"
1488 msgstr "Nyeste CRL"
1489
1490 #: crypt32.rc:96
1491 msgid "Name Constraints"
1492 msgstr "Navnebegrensninger"
1493
1494 #: crypt32.rc:97
1495 msgid "Policy Mappings"
1496 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1497
1498 #: crypt32.rc:98
1499 msgid "Policy Constraints"
1500 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1501
1502 #: crypt32.rc:99
1503 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1504 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1505
1506 #: crypt32.rc:100
1507 msgid "Application Policies"
1508 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1509
1510 #: crypt32.rc:101
1511 msgid "Application Policy Mappings"
1512 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1513
1514 #: crypt32.rc:102
1515 msgid "Application Policy Constraints"
1516 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1517
1518 #: crypt32.rc:103
1519 msgid "CMC Data"
1520 msgstr "CMC-data"
1521
1522 #: crypt32.rc:104
1523 msgid "CMC Response"
1524 msgstr "CMS-svar"
1525
1526 #: crypt32.rc:105
1527 msgid "Unsigned CMC Request"
1528 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1529
1530 #: crypt32.rc:106
1531 msgid "CMC Status Info"
1532 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1533
1534 #: crypt32.rc:107
1535 msgid "CMC Extensions"
1536 msgstr "CMC-utvidelser"
1537
1538 #: crypt32.rc:108
1539 msgid "CMC Attributes"
1540 msgstr "CMC-egenskaper"
1541
1542 #: crypt32.rc:109
1543 msgid "PKCS 7 Data"
1544 msgstr "PKCS 7 Data"
1545
1546 #: crypt32.rc:110
1547 msgid "PKCS 7 Signed"
1548 msgstr "PKCS 7 Signert"
1549
1550 #: crypt32.rc:111
1551 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1553
1554 #: crypt32.rc:112
1555 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1557
1558 #: crypt32.rc:113
1559 msgid "PKCS 7 Digested"
1560 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1561
1562 #: crypt32.rc:114
1563 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1564 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1565
1566 #: crypt32.rc:115
1567 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1568 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1569
1570 #: crypt32.rc:116
1571 msgid "Virtual Base CRL Number"
1572 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1573
1574 #: crypt32.rc:117
1575 msgid "Next CRL Publish"
1576 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1577
1578 #: crypt32.rc:118
1579 msgid "CA Encryption Certificate"
1580 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1581
1582 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Key Recovery Agent"
1585 msgstr ""
1586 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1587 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1588 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1589 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1590
1591 #: crypt32.rc:120
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1594
1595 #: crypt32.rc:121
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1598
1599 #: crypt32.rc:122
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Tullesignerer"
1602
1603 #: crypt32.rc:123
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1606
1607 #: crypt32.rc:124
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1610
1611 #: crypt32.rc:125
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1614
1615 #: crypt32.rc:126
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Transaksjons-id"
1618
1619 #: crypt32.rc:127
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Gjeldende sender"
1622
1623 #: crypt32.rc:128
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Gjeldende mottaker"
1626
1627 #: crypt32.rc:129
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Reg info"
1630
1631 #: crypt32.rc:130
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Hent sertifikat"
1634
1635 #: crypt32.rc:131
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Hent CRL"
1638
1639 #: crypt32.rc:132
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1642
1643 #: crypt32.rc:133
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Spørring venter"
1646
1647 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Certificate Trust List"
1650 msgstr ""
1651 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1652 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1653 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1654 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1655
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1659
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1663
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Klientinformasjon"
1667
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Tjenerautentisering"
1671
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Klientautentisering"
1675
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "Kodesignering"
1679
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Sikker e-post"
1683
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Tidsstempling"
1687
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1691
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1695
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1699
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1703
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1707
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Krypterer filsystem"
1711
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr ""
1716 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1717 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1718 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1719 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1720
1721 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Windows System Component Verification"
1724 msgstr ""
1725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1726 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1728 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1729
1730 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1731 #, fuzzy
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr ""
1734 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1735 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1736 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1737 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1738
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 msgstr ""
1743 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1744 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1745 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1746 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1747
1748 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Key Pack Licenses"
1751 msgstr ""
1752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1753 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1754 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1755 "Lisenser for nøkkelpakker"
1756
1757 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1758 #, fuzzy
1759 msgid "License Server Verification"
1760 msgstr ""
1761 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1762 "Lisenstjener-verifisering\n"
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Kontroll av lisenstjener"
1765
1766 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1767 msgid "Smart Card Logon"
1768 msgstr "Smart Card-pålogging"
1769
1770 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Digital Rights"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Digitale rettigheter\n"
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Kontroll av opphavsrett"
1778
1779 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Qualified Subordination"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kvalifisert underordinering\n"
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Kvalifisert underenhet"
1787
1788 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Key Recovery"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Gjenoppretting av nøkler"
1796
1797 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1798 msgid "Document Signing"
1799 msgstr "Dokumentsignering"
1800
1801 #: crypt32.rc:160
1802 msgid "IP security IKE intermediate"
1803 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1804
1805 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1806 msgid "File Recovery"
1807 msgstr "Filgjenoppretting"
1808
1809 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Root List Signer"
1812 msgstr ""
1813 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1814 "Rotlistesignerer\n"
1815 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1816 "Rotsignerer for lister"
1817
1818 #: crypt32.rc:163
1819 msgid "All application policies"
1820 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1821
1822 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Directory Service Email Replication"
1825 msgstr ""
1826 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1827 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1828 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1829 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1830
1831 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1832 msgid "Certificate Request Agent"
1833 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1834
1835 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Lifetime Signing"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Livstidsignering\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Livstidssignering"
1843
1844 #: crypt32.rc:167
1845 msgid "All issuance policies"
1846 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1847
1848 #: crypt32.rc:172
1849 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1850 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1851
1852 #: crypt32.rc:173
1853 msgid "Personal"
1854 msgstr "Personlig"
1855
1856 #: crypt32.rc:174
1857 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1858 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1859
1860 #: crypt32.rc:175
1861 msgid "Other People"
1862 msgstr "Andre personer"
1863
1864 #: crypt32.rc:176
1865 msgid "Trusted Publishers"
1866 msgstr "Betrodde utgivere"
1867
1868 #: crypt32.rc:177
1869 msgid "Untrusted Certificates"
1870 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1871
1872 #: crypt32.rc:182
1873 msgid "KeyID="
1874 msgstr "NøkkelID="
1875
1876 #: crypt32.rc:183
1877 msgid "Certificate Issuer"
1878 msgstr "Utsteder"
1879
1880 #: crypt32.rc:184
1881 msgid "Certificate Serial Number="
1882 msgstr "Serienummer="
1883
1884 #: crypt32.rc:185
1885 msgid "Other Name="
1886 msgstr "Annet navn="
1887
1888 #: crypt32.rc:186
1889 msgid "Email Address="
1890 msgstr "E-postadresse="
1891
1892 #: crypt32.rc:187
1893 msgid "DNS Name="
1894 msgstr "DNS-navn="
1895
1896 #: crypt32.rc:188
1897 msgid "Directory Address"
1898 msgstr "Katalogadresse"
1899
1900 #: crypt32.rc:189
1901 msgid "URL="
1902 msgstr "URL="
1903
1904 #: crypt32.rc:190
1905 msgid "IP Address="
1906 msgstr "IP-adresse="
1907
1908 #: crypt32.rc:191
1909 msgid "Mask="
1910 msgstr "Mask="
1911
1912 #: crypt32.rc:192
1913 msgid "Registered ID="
1914 msgstr "Registrert ID="
1915
1916 #: crypt32.rc:193
1917 msgid "Unknown Key Usage"
1918 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1919
1920 #: crypt32.rc:194
1921 msgid "Subject Type="
1922 msgstr "Emnetype="
1923
1924 #: crypt32.rc:195
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "Certificate Authority"
1927 msgid "CA"
1928 msgstr "CA"
1929
1930 #: crypt32.rc:196
1931 msgid "End Entity"
1932 msgstr "Sluttenhet"
1933
1934 #: crypt32.rc:197
1935 msgid "Path Length Constraint="
1936 msgstr "Begrensning på stilengde="
1937
1938 #: crypt32.rc:198
1939 #, fuzzy
1940 msgctxt "path length"
1941 msgid "None"
1942 msgstr "Ingen"
1943
1944 #: crypt32.rc:199
1945 msgid "Information Not Available"
1946 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1947
1948 #: crypt32.rc:200
1949 msgid "Authority Info Access"
1950 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1951
1952 #: crypt32.rc:201
1953 msgid "Access Method="
1954 msgstr "Tilgangsmetode="
1955
1956 #: crypt32.rc:202
1957 #, fuzzy
1958 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1959 msgid "OCSP"
1960 msgstr "OCSP"
1961
1962 #: crypt32.rc:203
1963 msgid "CA Issuers"
1964 msgstr "CA-utstedere"
1965
1966 #: crypt32.rc:204
1967 msgid "Unknown Access Method"
1968 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1969
1970 #: crypt32.rc:205
1971 msgid "Alternative Name"
1972 msgstr "Alternativt navn"
1973
1974 #: crypt32.rc:206
1975 msgid "CRL Distribution Point"
1976 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1977
1978 #: crypt32.rc:207
1979 msgid "Distribution Point Name"
1980 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1981
1982 #: crypt32.rc:208
1983 msgid "Full Name"
1984 msgstr "Fult navn"
1985
1986 #: crypt32.rc:209
1987 msgid "RDN Name"
1988 msgstr "RDN-navn"
1989
1990 #: crypt32.rc:210
1991 msgid "CRL Reason="
1992 msgstr "CRL-årsak="
1993
1994 #: crypt32.rc:211
1995 msgid "CRL Issuer"
1996 msgstr "CRL-utsteder"
1997
1998 #: crypt32.rc:212
1999 msgid "Key Compromise"
2000 msgstr "Nøkellkompromiss"
2001
2002 #: crypt32.rc:213
2003 msgid "CA Compromise"
2004 msgstr "CA-kompromiss"
2005
2006 #: crypt32.rc:214
2007 msgid "Affiliation Changed"
2008 msgstr "Tilslutning endret"
2009
2010 #: crypt32.rc:215
2011 msgid "Superseded"
2012 msgstr "Erstattet"
2013
2014 #: crypt32.rc:216
2015 msgid "Operation Ceased"
2016 msgstr "Operasjonen opphørte"
2017
2018 #: crypt32.rc:217
2019 msgid "Certificate Hold"
2020 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2021
2022 #: crypt32.rc:218
2023 msgid "Financial Information="
2024 msgstr "Finansiell informasjon="
2025
2026 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2027 msgid "Available"
2028 msgstr "Tilgjengelig"
2029
2030 #: crypt32.rc:220
2031 msgid "Not Available"
2032 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2033
2034 #: crypt32.rc:221
2035 msgid "Meets Criteria="
2036 msgstr "Møter kriterier="
2037
2038 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2039 msgid "Yes"
2040 msgstr "Ja"
2041
2042 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2043 msgid "No"
2044 msgstr "Nei"
2045
2046 #: crypt32.rc:224
2047 msgid "Digital Signature"
2048 msgstr "Digital signatur"
2049
2050 #: crypt32.rc:225
2051 msgid "Non-Repudiation"
2052 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2053
2054 #: crypt32.rc:226
2055 msgid "Key Encipherment"
2056 msgstr "Nøkkelkryptering"
2057
2058 #: crypt32.rc:227
2059 msgid "Data Encipherment"
2060 msgstr "Datakryptering"
2061
2062 #: crypt32.rc:228
2063 msgid "Key Agreement"
2064 msgstr "Nøkkel-avtale"
2065
2066 #: crypt32.rc:229
2067 msgid "Certificate Signing"
2068 msgstr "Sertifikatsignering"
2069
2070 #: crypt32.rc:230
2071 msgid "Off-line CRL Signing"
2072 msgstr "Lokal CRL-signering"
2073
2074 #: crypt32.rc:231
2075 msgid "CRL Signing"
2076 msgstr "CRL-signering"
2077
2078 #: crypt32.rc:232
2079 msgid "Encipher Only"
2080 msgstr "Kun kryptering"
2081
2082 #: crypt32.rc:233
2083 msgid "Decipher Only"
2084 msgstr "Kun dekryptering"
2085
2086 #: crypt32.rc:234
2087 msgid "SSL Client Authentication"
2088 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2089
2090 #: crypt32.rc:235
2091 msgid "SSL Server Authentication"
2092 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2093
2094 #: crypt32.rc:236
2095 msgid "S/MIME"
2096 msgstr "S/MIME"
2097
2098 #: crypt32.rc:237
2099 msgid "Signature"
2100 msgstr "Signatur"
2101
2102 #: crypt32.rc:238
2103 msgid "SSL CA"
2104 msgstr "SSL CA"
2105
2106 #: crypt32.rc:239
2107 msgid "S/MIME CA"
2108 msgstr "S/MIME CA"
2109
2110 #: crypt32.rc:240
2111 msgid "Signature CA"
2112 msgstr "Signatur CA"
2113
2114 #: cryptdlg.rc:27
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certificate Policy"
2117 msgstr "Sertifikatregler"
2118
2119 #: cryptdlg.rc:28
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Policy Identifier: "
2122 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2123
2124 #: cryptdlg.rc:29
2125 msgid "Policy Qualifier Info"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: cryptdlg.rc:30
2129 msgid "Policy Qualifier Id="
2130 msgstr ""
2131
2132 #: cryptdlg.rc:33
2133 msgid "Qualifier"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: cryptdlg.rc:34
2137 msgid "Notice Reference"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: cryptdlg.rc:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Organization="
2143 msgstr "Organisasjon"
2144
2145 #: cryptdlg.rc:36
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Notice Number="
2148 msgstr "Serienummer="
2149
2150 #: cryptdlg.rc:37
2151 msgid "Notice Text="
2152 msgstr ""
2153
2154 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2155 msgid "General"
2156 msgstr "Generelt"
2157
2158 #: cryptui.rc:188
2159 msgid "&Install Certificate..."
2160 msgstr "&Installer sertifikat..."
2161
2162 #: cryptui.rc:189
2163 msgid "Issuer &Statement"
2164 msgstr "Info fra ut&steder"
2165
2166 #: cryptui.rc:197
2167 msgid "&Show:"
2168 msgstr "Vi&s:"
2169
2170 #: cryptui.rc:202
2171 msgid "&Edit Properties..."
2172 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2173
2174 #: cryptui.rc:203
2175 msgid "&Copy to File..."
2176 msgstr "&Kopier til fil..."
2177
2178 #: cryptui.rc:207
2179 msgid "Certification Path"
2180 msgstr "Sertifiseringssti"
2181
2182 #: cryptui.rc:211
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Certification path"
2185 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2186
2187 #: cryptui.rc:214
2188 msgid "&View Certificate"
2189 msgstr "&Vis sertifikat"
2190
2191 #: cryptui.rc:215
2192 msgid "Certificate &status:"
2193 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2194
2195 #: cryptui.rc:221
2196 msgid "Disclaimer"
2197 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2198
2199 #: cryptui.rc:228
2200 msgid "More &Info"
2201 msgstr "Mer &info"
2202
2203 #: cryptui.rc:236
2204 msgid "&Friendly name:"
2205 msgstr "&Vennlig navn:"
2206
2207 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2208 msgid "&Description:"
2209 msgstr "&Beskrivelse:"
2210
2211 #: cryptui.rc:240
2212 msgid "Certificate purposes"
2213 msgstr "Sertifikatformål"
2214
2215 #: cryptui.rc:241
2216 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2217 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2218
2219 #: cryptui.rc:243
2220 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2221 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2222
2223 #: cryptui.rc:245
2224 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2225 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2226
2227 #: cryptui.rc:250
2228 msgid "Add &Purpose..."
2229 msgstr "Legg til &formål..."
2230
2231 #: cryptui.rc:254
2232 msgid "Add Purpose"
2233 msgstr "Legg til formål"
2234
2235 #: cryptui.rc:257
2236 msgid ""
2237 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2238 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2239
2240 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2241 msgid "Select Certificate Store"
2242 msgstr "Velg sertifikatlager"
2243
2244 #: cryptui.rc:268
2245 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2246 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2247
2248 #: cryptui.rc:271
2249 msgid "&Show physical stores"
2250 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2251
2252 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2253 msgid "Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2255
2256 #: cryptui.rc:280
2257 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2259
2260 #: cryptui.rc:283
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2264 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2265 "\n"
2266 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2267 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2268 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2269 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2270 "\n"
2271 "To continue, click Next."
2272 msgstr ""
2273 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2274 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2275 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2276 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2277
2278 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2279 msgid "&File name:"
2280 msgstr "&Filnavn:"
2281
2282 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2283 msgid "B&rowse..."
2284 msgstr "Bla"
2285
2286 #: cryptui.rc:294
2287 msgid ""
2288 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2289 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2290 msgstr ""
2291 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2292 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2293
2294 #: cryptui.rc:296
2295 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2296 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2297
2298 #: cryptui.rc:298
2299 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2300 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2301
2302 #: cryptui.rc:300
2303 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2304 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2305
2306 #: cryptui.rc:308
2307 msgid ""
2308 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2309 "location for the certificates."
2310 msgstr ""
2311 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2312 "plassering for sertifikatene selv."
2313
2314 #: cryptui.rc:310
2315 msgid "&Automatically select certificate store"
2316 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2317
2318 #: cryptui.rc:312
2319 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2320 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2321
2322 #: cryptui.rc:322
2323 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2325
2326 #: cryptui.rc:324
2327 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2328 msgstr ""
2329 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2330 "vellykket."
2331
2332 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2333 msgid "You have specified the following settings:"
2334 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2335
2336 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2337 msgid "Certificates"
2338 msgstr "Sertifikater"
2339
2340 #: cryptui.rc:337
2341 msgid "I&ntended purpose:"
2342 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2343
2344 #: cryptui.rc:341
2345 msgid "&Import..."
2346 msgstr "&Importér..."
2347
2348 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2349 msgid "&Export..."
2350 msgstr "&Eksporter..."
2351
2352 #: cryptui.rc:344
2353 msgid "&Advanced..."
2354 msgstr "&Avansert..."
2355
2356 #: cryptui.rc:345
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2359
2360 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2361 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2362 #: wordpad.rc:66
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Vis"
2365
2366 #: cryptui.rc:352
2367 msgid "Advanced Options"
2368 msgstr "Avanserte innstillinger"
2369
2370 #: cryptui.rc:355
2371 msgid "Certificate purpose"
2372 msgstr "Sertifikatformål"
2373
2374 #: cryptui.rc:356
2375 msgid ""
2376 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2377 msgstr ""
2378 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2379
2380 #: cryptui.rc:358
2381 msgid "&Certificate purposes:"
2382 msgstr "&Sertifikatformål:"
2383
2384 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2385 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2386 msgid "Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2388
2389 #: cryptui.rc:370
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2392
2393 #: cryptui.rc:373
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2397 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2398 "\n"
2399 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2400 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2401 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2402 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2403 "\n"
2404 "To continue, click Next."
2405 msgstr ""
2406 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2407 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2408 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2409 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2410
2411 #: cryptui.rc:381
2412 msgid ""
2413 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2414 "to protect the private key on a later page."
2415 msgstr ""
2416 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2417 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2418
2419 #: cryptui.rc:382
2420 msgid "Do you wish to export the private key?"
2421 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2422
2423 #: cryptui.rc:383
2424 msgid "&Yes, export the private key"
2425 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2426
2427 #: cryptui.rc:385
2428 msgid "N&o, do not export the private key"
2429 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2430
2431 #: cryptui.rc:396
2432 msgid "&Confirm password:"
2433 msgstr "&Bekreft passord:"
2434
2435 #: cryptui.rc:404
2436 msgid "Select the format you want to use:"
2437 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2438
2439 #: cryptui.rc:405
2440 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2441 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2442
2443 #: cryptui.rc:407
2444 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2445 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2446
2447 #: cryptui.rc:409
2448 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2449 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2450
2451 #: cryptui.rc:411
2452 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2453 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2454
2455 #: cryptui.rc:413
2456 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2457 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2458
2459 #: cryptui.rc:415
2460 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2461 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2462
2463 #: cryptui.rc:417
2464 msgid "&Enable strong encryption"
2465 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2466
2467 #: cryptui.rc:419
2468 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2469 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2470
2471 #: cryptui.rc:436
2472 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2474
2475 #: cryptui.rc:438
2476 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2477 msgstr ""
2478 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2479 "vellykket."
2480
2481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2482 msgid "Certificate"
2483 msgstr "Sertifikat"
2484
2485 #: cryptui.rc:28
2486 msgid "Certificate Information"
2487 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2488
2489 #: cryptui.rc:29
2490 msgid ""
2491 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2492 "altered or corrupted."
2493 msgstr ""
2494 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2495 "eller skadet."
2496
2497 #: cryptui.rc:30
2498 msgid ""
2499 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2500 "trusted root certificate store."
2501 msgstr ""
2502 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2503 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2504
2505 #: cryptui.rc:31
2506 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2507 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2508
2509 #: cryptui.rc:32
2510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2511 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2512
2513 #: cryptui.rc:33
2514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2515 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2516
2517 #: cryptui.rc:34
2518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2519 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2520
2521 #: cryptui.rc:35
2522 msgid "Issued to: "
2523 msgstr "Utstedt til: "
2524
2525 #: cryptui.rc:36
2526 msgid "Issued by: "
2527 msgstr "Utstedt av: "
2528
2529 #: cryptui.rc:37
2530 msgid "Valid from "
2531 msgstr "Gyldig fra "
2532
2533 #: cryptui.rc:38
2534 msgid " to "
2535 msgstr " til "
2536
2537 #: cryptui.rc:39
2538 msgid "This certificate has an invalid signature."
2539 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2540
2541 #: cryptui.rc:40
2542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2543 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2544
2545 #: cryptui.rc:41
2546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2547 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2548
2549 #: cryptui.rc:42
2550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2551 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2552
2553 #: cryptui.rc:43
2554 msgid "This certificate is OK."
2555 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2556
2557 #: cryptui.rc:44
2558 msgid "Field"
2559 msgstr "Felt"
2560
2561 #: cryptui.rc:45
2562 msgid "Value"
2563 msgstr "Verdi"
2564
2565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2566 msgid "<All>"
2567 msgstr "<Alle>"
2568
2569 #: cryptui.rc:47
2570 msgid "Version 1 Fields Only"
2571 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2572
2573 #: cryptui.rc:48
2574 msgid "Extensions Only"
2575 msgstr "Kun utvidelser"
2576
2577 #: cryptui.rc:49
2578 msgid "Critical Extensions Only"
2579 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2580
2581 #: cryptui.rc:50
2582 msgid "Properties Only"
2583 msgstr "Kun egenskaper"
2584
2585 #: cryptui.rc:52
2586 msgid "Serial number"
2587 msgstr "Serienummer"
2588
2589 #: cryptui.rc:53
2590 msgid "Issuer"
2591 msgstr "Utsteder"
2592
2593 #: cryptui.rc:54
2594 msgid "Valid from"
2595 msgstr "Gyldig fra"
2596
2597 #: cryptui.rc:55
2598 msgid "Valid to"
2599 msgstr "Gyldig til"
2600
2601 #: cryptui.rc:56
2602 msgid "Subject"
2603 msgstr "Emne"
2604
2605 #: cryptui.rc:57
2606 msgid "Public key"
2607 msgstr "Offentlig nøkkel"
2608
2609 #: cryptui.rc:58
2610 #, fuzzy
2611 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2612 msgstr "%s (%d bits)"
2613
2614 #: cryptui.rc:59
2615 msgid "SHA1 hash"
2616 msgstr "SHA1-kode"
2617
2618 #: cryptui.rc:60
2619 msgid "Enhanced key usage (property)"
2620 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2621
2622 #: cryptui.rc:61
2623 msgid "Friendly name"
2624 msgstr "Vennlig navn"
2625
2626 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2627 msgid "Description"
2628 msgstr "Beskrivelse"
2629
2630 #: cryptui.rc:63
2631 msgid "Certificate Properties"
2632 msgstr "Sertifikategenskaper"
2633
2634 #: cryptui.rc:64
2635 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2636 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2637
2638 #: cryptui.rc:65
2639 msgid "The OID you entered already exists."
2640 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2641
2642 #: cryptui.rc:67
2643 msgid "Please select a certificate store."
2644 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2645
2646 #: cryptui.rc:69
2647 msgid ""
2648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2649 "select another file."
2650 msgstr ""
2651 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2652 "annen fil."
2653
2654 #: cryptui.rc:70
2655 msgid "File to Import"
2656 msgstr "Fil å importere"
2657
2658 #: cryptui.rc:71
2659 msgid "Specify the file you want to import."
2660 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2661
2662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2663 msgid "Certificate Store"
2664 msgstr "Sertifikatlager"
2665
2666 #: cryptui.rc:73
2667 msgid ""
2668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2669 "lists, and certificate trust lists."
2670 msgstr ""
2671 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2672 "lister over tiltrodde sertifikater."
2673
2674 #: cryptui.rc:74
2675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2676 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2677
2678 #: cryptui.rc:75
2679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2680 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2681
2682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2684 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2685
2686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2688 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2689
2690 #: cryptui.rc:78
2691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2692 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2693
2694 #: cryptui.rc:79
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2697
2698 #: cryptui.rc:81
2699 msgid "Please select a file."
2700 msgstr "Velg en fil."
2701
2702 #: cryptui.rc:82
2703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2704 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2705
2706 #: cryptui.rc:83
2707 msgid "Could not open "
2708 msgstr "Klarte ikke åpne "
2709
2710 #: cryptui.rc:84
2711 msgid "Determined by the program"
2712 msgstr "Bestemt av programmet"
2713
2714 #: cryptui.rc:85
2715 msgid "Please select a store"
2716 msgstr "Velg en lagringsplass"
2717
2718 #: cryptui.rc:86
2719 msgid "Certificate Store Selected"
2720 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2721
2722 #: cryptui.rc:87
2723 msgid "Automatically determined by the program"
2724 msgstr "Bestemt av proggramet"
2725
2726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2727 msgid "File"
2728 msgstr "Fil"
2729
2730 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2731 msgid "Content"
2732 msgstr "Innhold"
2733
2734 #: cryptui.rc:91
2735 msgid "Certificate Revocation List"
2736 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2737
2738 #: cryptui.rc:93
2739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2740 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2741
2742 #: cryptui.rc:94
2743 msgid "Personal Information Exchange"
2744 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2745
2746 #: cryptui.rc:96
2747 msgid "The import was successful."
2748 msgstr "Importeringen var vellykket."
2749
2750 #: cryptui.rc:97
2751 msgid "The import failed."
2752 msgstr "Klarte ikke importere."
2753
2754 #: cryptui.rc:98
2755 msgid "Arial"
2756 msgstr "Arial"
2757
2758 #: cryptui.rc:100
2759 msgid "<Advanced Purposes>"
2760 msgstr "<Avanserte formål>"
2761
2762 #: cryptui.rc:101
2763 msgid "Issued To"
2764 msgstr "Utstedt til"
2765
2766 #: cryptui.rc:102
2767 msgid "Issued By"
2768 msgstr "Utstedt av"
2769
2770 #: cryptui.rc:103
2771 msgid "Expiration Date"
2772 msgstr "Utløpsdato"
2773
2774 #: cryptui.rc:104
2775 msgid "Friendly Name"
2776 msgstr "Vennlig navn"
2777
2778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2779 msgid "<None>"
2780 msgstr "<Ingen>"
2781
2782 #: cryptui.rc:107
2783 msgid ""
2784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2785 "sign messages with it.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2789 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2790 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2791
2792 #: cryptui.rc:108
2793 msgid ""
2794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2795 "sign messages with them.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2799 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2800 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2801
2802 #: cryptui.rc:109
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2805 "verify messages signed with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2809 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2810 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2811
2812 #: cryptui.rc:110
2813 msgid ""
2814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2815 "verify messages signed with it.\n"
2816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2817 msgstr ""
2818 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2819 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2820 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2821
2822 #: cryptui.rc:111
2823 msgid ""
2824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2825 "trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2829 "tiltrodd.\n"
2830 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2831
2832 #: cryptui.rc:112
2833 msgid ""
2834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2835 "trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr ""
2838 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2839 "tiltrodde.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2841
2842 #: cryptui.rc:113
2843 msgid ""
2844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2847 msgstr ""
2848 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2849 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2851
2852 #: cryptui.rc:114
2853 msgid ""
2854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2857 msgstr ""
2858 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2859 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2861
2862 #: cryptui.rc:115
2863 msgid ""
2864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2866 msgstr ""
2867 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2868 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2869
2870 #: cryptui.rc:116
2871 msgid ""
2872 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2874 msgstr ""
2875 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2876 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2877
2878 #: cryptui.rc:117
2879 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2880 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2881
2882 #: cryptui.rc:118
2883 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2885
2886 #: cryptui.rc:121
2887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2888 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2889
2890 #: cryptui.rc:122
2891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2892 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2893
2894 #: cryptui.rc:123
2895 msgid ""
2896 "Ensures software came from software publisher\n"
2897 "Protects software from alteration after publication"
2898 msgstr ""
2899 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2900 "Beskytter programvare mot endringer"
2901
2902 #: cryptui.rc:124
2903 msgid "Protects e-mail messages"
2904 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2905
2906 #: cryptui.rc:125
2907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2908 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2909
2910 #: cryptui.rc:126
2911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2912 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2913
2914 #: cryptui.rc:127
2915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2916 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2917
2918 #: cryptui.rc:128
2919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2920 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2921
2922 #: cryptui.rc:144
2923 msgid "Private Key Archival"
2924 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2925
2926 #: cryptui.rc:148
2927 msgid "Export Format"
2928 msgstr "Eksportformat"
2929
2930 #: cryptui.rc:149
2931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2932 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2933
2934 #: cryptui.rc:150
2935 msgid "Export Filename"
2936 msgstr "Filnavn"
2937
2938 #: cryptui.rc:151
2939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2940 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2941
2942 #: cryptui.rc:152
2943 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2944 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2945
2946 #: cryptui.rc:153
2947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2948 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2949
2950 #: cryptui.rc:154
2951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2952 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2953
2954 #: cryptui.rc:157
2955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2956 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2957
2958 #: cryptui.rc:158
2959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2960 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2961
2962 #: cryptui.rc:159
2963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2964 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2965
2966 #: cryptui.rc:160
2967 msgid "File Format"
2968 msgstr "Filformat"
2969
2970 #: cryptui.rc:161
2971 msgid "Include all certificates in certificate path"
2972 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2973
2974 #: cryptui.rc:162
2975 msgid "Export keys"
2976 msgstr "Eksportér nøkler"
2977
2978 #: cryptui.rc:165
2979 msgid "The export was successful."
2980 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2981
2982 #: cryptui.rc:166
2983 msgid "The export failed."
2984 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2985
2986 #: cryptui.rc:167
2987 msgid "Export Private Key"
2988 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2989
2990 #: cryptui.rc:168
2991 msgid ""
2992 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2993 "certificate."
2994 msgstr ""
2995 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2996 "sertifikatet."
2997
2998 #: cryptui.rc:169
2999 msgid "Enter Password"
3000 msgstr "Angi passord"
3001
3002 #: cryptui.rc:170
3003 msgid "You may password-protect a private key."
3004 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3005
3006 #: cryptui.rc:171
3007 msgid "The passwords do not match."
3008 msgstr "Passordene er ikke like."
3009
3010 #: cryptui.rc:172
3011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3012 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3013
3014 #: cryptui.rc:173
3015 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3016 msgstr ""
3017 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3018
3019 #: devenum.rc:32
3020 msgid "Default DirectSound"
3021 msgstr "Standard DirectSound"
3022
3023 #: devenum.rc:33
3024 msgid "DirectSound: %s"
3025 msgstr "DirectSound: %s"
3026
3027 #: devenum.rc:34
3028 msgid "Default WaveOut Device"
3029 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3030
3031 #: devenum.rc:35
3032 msgid "Default MidiOut Device"
3033 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3034
3035 #: dinput.rc:40
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Configure Devices"
3038 msgstr "&Oppsett..."
3039
3040 #: dinput.rc:45
3041 msgid "Reset"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: dinput.rc:48
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Player"
3047 msgstr "Spill av"
3048
3049 #: dinput.rc:49
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Device"
3052 msgstr "En&het:"
3053
3054 #: dinput.rc:50
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Actions"
3057 msgstr "Aktivering"
3058
3059 #: dinput.rc:51
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Mapping"
3062 msgstr "Peker til"
3063
3064 #: dinput.rc:53
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Show Assigned First"
3067 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3068
3069 #: dinput.rc:34
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Action"
3072 msgstr "Aktivering"
3073
3074 #: dinput.rc:35
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Object"
3077 msgstr "&Objekt"
3078
3079 #: dxdiagn.rc:25
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Regional Setting"
3082 msgstr "Globale innstillinger"
3083
3084 #: dxdiagn.rc:26
3085 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gdi32.rc:25
3089 msgid "Western"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gdi32.rc:26
3093 msgid "Central European"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gdi32.rc:27
3097 msgid "Cyrillic"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gdi32.rc:28
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Greek"
3103 msgstr "Grønn"
3104
3105 #: gdi32.rc:29
3106 msgid "Turkish"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gdi32.rc:30
3110 msgid "Hebrew"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gdi32.rc:31
3114 msgid "Arabic"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gdi32.rc:32
3118 msgid "Baltic"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gdi32.rc:33
3122 msgid "Vietnamese"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gdi32.rc:34
3126 msgid "Thai"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gdi32.rc:35
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Japanese"
3132 msgstr "panel"
3133
3134 #: gdi32.rc:36
3135 msgid "CHINESE_GB2312"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gdi32.rc:37
3139 msgid "Hangul"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gdi32.rc:38
3143 msgid "CHINESE_BIG5"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gdi32.rc:39
3147 msgid "Hangul(Johab)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gdi32.rc:40
3151 msgid "Symbol"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gdi32.rc:41
3155 msgid "OEM/DOS"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gphoto2.rc:27
3159 msgid "Files on Camera"
3160 msgstr "Filer på kamera"
3161
3162 #: gphoto2.rc:31
3163 msgid "Import Selected"
3164 msgstr "Importer valgte"
3165
3166 #: gphoto2.rc:32
3167 msgid "Preview"
3168 msgstr "Preview"
3169
3170 #: gphoto2.rc:33
3171 msgid "Import All"
3172 msgstr "Importer alle"
3173
3174 #: gphoto2.rc:34
3175 msgid "Skip This Dialog"
3176 msgstr "Skip This Dialog"
3177
3178 #: gphoto2.rc:35
3179 msgid "Exit"
3180 msgstr "Avslutt"
3181
3182 #: gphoto2.rc:40
3183 msgid "Transferring"
3184 msgstr "Overfører"
3185
3186 #: gphoto2.rc:43
3187 msgid "Transferring... Please Wait"
3188 msgstr "Overfører... vent litt"
3189
3190 #: gphoto2.rc:48
3191 msgid "Connecting to camera"
3192 msgstr "Kobler til kamera"
3193
3194 #: gphoto2.rc:52
3195 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3196 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3197
3198 #: hhctrl.rc:56
3199 msgid "S&ync"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3203 msgid "&Back"
3204 msgstr "Til&bake"
3205
3206 #: hhctrl.rc:58
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Forward"
3209 msgstr "Fram"
3210
3211 #: hhctrl.rc:59
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "&Home"
3215 msgstr "Hjem"
3216
3217 #: hhctrl.rc:60
3218 #, fuzzy
3219 msgid "&Stop"
3220 msgstr "Stopp"
3221
3222 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3223 msgid "&Refresh"
3224 msgstr "Oppdate&r"
3225
3226 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3227 msgid "&Print..."
3228 msgstr "Skriv &ut..."
3229
3230 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3231 msgid "&Contents"
3232 msgstr "&Innhold"
3233
3234 #: hhctrl.rc:29
3235 msgid "I&ndex"
3236 msgstr "I&ndeks"
3237
3238 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3239 msgid "&Search"
3240 msgstr "&Søk"
3241
3242 #: hhctrl.rc:31
3243 msgid "Favor&ites"
3244 msgstr "Favor&itter"
3245
3246 #: hhctrl.rc:33
3247 msgid "Hide &Tabs"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: hhctrl.rc:34
3251 msgid "Show &Tabs"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: hhctrl.rc:39
3255 msgid "Show"
3256 msgstr "Vis"
3257
3258 #: hhctrl.rc:40
3259 msgid "Hide"
3260 msgstr "Skjul"
3261
3262 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3263 msgid "Stop"
3264 msgstr "Stopp"
3265
3266 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3267 msgid "Refresh"
3268 msgstr "Oppdater"
3269
3270 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3271 msgid "Back"
3272 msgstr "Tilbake"
3273
3274 #: hhctrl.rc:44
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "table of contents"
3277 msgid "Home"
3278 msgstr "Hjem"
3279
3280 #: hhctrl.rc:45
3281 msgid "Sync"
3282 msgstr "Synkroniser"
3283
3284 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Options"
3287 msgstr ""
3288 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "Innstillinger\n"
3290 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3291 "Alternativer"
3292
3293 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3294 msgid "Forward"
3295 msgstr "Fram"
3296
3297 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3298 msgid "Cinepak Video codec"
3299 msgstr "Cinepak-videokodek"
3300
3301 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3302 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3303 #: wordpad.rc:26
3304 msgid "&File"
3305 msgstr "&Fil"
3306
3307 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3308 msgid "&New"
3309 msgstr "&Ny"
3310
3311 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3312 msgid "&Window"
3313 msgstr "Vind&u"
3314
3315 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Open..."
3318 msgstr "&Åpne"
3319
3320 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Save &as..."
3323 msgstr ""
3324 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3325 "Lagr&e som...\n"
3326 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3327 "Lagre &som..."
3328
3329 #: ieframe.rc:35
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Print &format..."
3332 msgstr "Skriv ut..."
3333
3334 #: ieframe.rc:36
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Pr&int..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3338
3339 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Print previe&w"
3342 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3343
3344 #: ieframe.rc:44
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Toolbars"
3347 msgstr "Verk&tøylinje"
3348
3349 #: ieframe.rc:46
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Standard bar"
3352 msgstr "&Statuslinje"
3353
3354 #: ieframe.rc:47
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Address bar"
3357 msgstr "IP-adresse="
3358
3359 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3360 msgid "&Favorites"
3361 msgstr "&Favoritter"
3362
3363 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3364 msgid "&Add to Favorites..."
3365 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3366
3367 #: ieframe.rc:57
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&About Internet Explorer"
3370 msgstr "Wine Internet Explorer"
3371
3372 #: ieframe.rc:87
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Open URL"
3375 msgstr "Åpne k&obling"
3376
3377 #: ieframe.rc:90
3378 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ieframe.rc:91
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Open:"
3384 msgstr "Åpne"
3385
3386 #: ieframe.rc:67
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "home page"
3389 msgid "Home"
3390 msgstr "Hjem"
3391
3392 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3393 msgid "Print..."
3394 msgstr "Skriv ut..."
3395
3396 #: ieframe.rc:73
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Address"
3399 msgstr "IP-adresse="
3400
3401 #: ieframe.rc:78
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Searching for %s"
3404 msgstr "Egenskaper for %s"
3405
3406 #: ieframe.rc:79
3407 msgid "Start downloading %s"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ieframe.rc:80
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Downloading %s"
3413 msgstr "Laster ned..."
3414
3415 #: ieframe.rc:81
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Asking for %s"
3418 msgstr "Egenskaper for %s"
3419
3420 #: inetcpl.rc:46
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Home page"
3423 msgstr "Én side"
3424
3425 #: inetcpl.rc:47
3426 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: inetcpl.rc:50
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Current page"
3432 msgstr "Neste side"
3433
3434 #: inetcpl.rc:51
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Default page"
3437 msgstr "(Standard)"
3438
3439 #: inetcpl.rc:52
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Blank page"
3442 msgstr "Én side"
3443
3444 #: inetcpl.rc:53
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Browsing history"
3447 msgstr "Kommandohistorikk"
3448
3449 #: inetcpl.rc:54
3450 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: inetcpl.rc:56
3454 msgid "Delete &files..."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: inetcpl.rc:57
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Settings..."
3460 msgstr "&Alternativer..."
3461
3462 #: inetcpl.rc:65
3463 msgid "Delete browsing history"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: inetcpl.rc:68
3467 msgid ""
3468 "Temporary internet files\n"
3469 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: inetcpl.rc:70
3473 msgid ""
3474 "Cookies\n"
3475 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3476 "preferences and login information."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: inetcpl.rc:72
3480 msgid ""
3481 "History\n"
3482 "List of websites you have accessed."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: inetcpl.rc:74
3486 msgid ""
3487 "Form data\n"
3488 "Usernames and other information you have entered into forms."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: inetcpl.rc:76
3492 msgid ""
3493 "Passwords\n"
3494 "Saved passwords you have entered into forms."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3498 msgid "Delete"
3499 msgstr "Slett"
3500
3501 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3502 msgid "Security"
3503 msgstr "Sikkerhet"
3504
3505 #: inetcpl.rc:109
3506 msgid ""
3507 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3508 "certificate authorities and publishers."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: inetcpl.rc:111
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Certificates..."
3514 msgstr "Sertifikater"
3515
3516 #: inetcpl.rc:112
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Publishers..."
3519 msgstr "Utgiver"
3520
3521 #: inetcpl.rc:28
3522 msgid "Internet Settings"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: inetcpl.rc:29
3526 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: inetcpl.rc:30
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Security settings for zone: "
3532 msgstr ""
3533 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3534 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3535 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3536 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3537
3538 #: inetcpl.rc:31
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Custom"
3541 msgstr "Tilpass"
3542
3543 #: inetcpl.rc:32
3544 msgid "Very Low"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: inetcpl.rc:33
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Low"
3550 msgstr "&Lav"
3551
3552 #: inetcpl.rc:34
3553 msgid "Medium"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: inetcpl.rc:35
3557 msgid "Increased"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: inetcpl.rc:36
3561 #, fuzzy
3562 msgid "High"
3563 msgstr "&Høy"
3564
3565 #: jscript.rc:25
3566 msgid "Error converting object to primitive type"
3567 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3568
3569 #: jscript.rc:26
3570 msgid "Invalid procedure call or argument"
3571 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3572
3573 #: jscript.rc:27
3574 msgid "Subscript out of range"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: jscript.rc:28
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Object required"
3580 msgstr "Forventet objekt"
3581
3582 #: jscript.rc:29
3583 msgid "Automation server can't create object"
3584 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3585
3586 #: jscript.rc:30
3587 msgid "Object doesn't support this property or method"
3588 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3589
3590 #: jscript.rc:31
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Object doesn't support this action"
3593 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3594
3595 #: jscript.rc:32
3596 msgid "Argument not optional"
3597 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3598
3599 #: jscript.rc:33
3600 msgid "Syntax error"
3601 msgstr "Syntaksfeil"
3602
3603 #: jscript.rc:34
3604 msgid "Expected ';'"
3605 msgstr "Forventet ';'"
3606
3607 #: jscript.rc:35
3608 msgid "Expected '('"
3609 msgstr "Forventet '('"
3610
3611 #: jscript.rc:36
3612 msgid "Expected ')'"
3613 msgstr "Forventet ')'"
3614
3615 #: jscript.rc:37
3616 msgid "Unterminated string constant"
3617 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3618
3619 #: jscript.rc:38
3620 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: jscript.rc:39
3624 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: jscript.rc:40
3628 msgid "Conditional compilation is turned off"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: jscript.rc:43
3632 msgid "Number expected"
3633 msgstr "Forventet nummer"
3634
3635 #: jscript.rc:41
3636 msgid "Function expected"
3637 msgstr "Forventet funksjon"
3638
3639 #: jscript.rc:42
3640 msgid "'[object]' is not a date object"
3641 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3642
3643 #: jscript.rc:44
3644 msgid "Object expected"
3645 msgstr "Forventet objekt"
3646
3647 #: jscript.rc:45
3648 msgid "Illegal assignment"
3649 msgstr "Ugyldig tilordning"
3650
3651 #: jscript.rc:46
3652 msgid "'|' is undefined"
3653 msgstr "'|' er udefinert"
3654
3655 #: jscript.rc:47
3656 msgid "Boolean object expected"
3657 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3658
3659 #: jscript.rc:48
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Cannot delete '|'"
3662 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3663
3664 #: jscript.rc:49
3665 #, fuzzy
3666 msgid "VBArray object expected"
3667 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3668
3669 #: jscript.rc:50
3670 msgid "JScript object expected"
3671 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3672
3673 #: jscript.rc:51
3674 msgid "Syntax error in regular expression"
3675 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3676
3677 #: jscript.rc:53
3678 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3679 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3680
3681 #: jscript.rc:52
3682 #, fuzzy
3683 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3684 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3685
3686 #: jscript.rc:54
3687 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3688 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3689
3690 #: jscript.rc:55
3691 msgid "Array object expected"
3692 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3693
3694 #: winerror.mc:26
3695 msgid "Success\n"
3696 msgstr "Vellykket\n"
3697
3698 #: winerror.mc:31
3699 msgid "Invalid function\n"
3700 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3701
3702 #: winerror.mc:36
3703 msgid "File not found\n"
3704 msgstr "Fant ikke filen\n"
3705
3706 #: winerror.mc:41
3707 msgid "Path not found\n"
3708 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3709
3710 #: winerror.mc:46
3711 msgid "Too many open files\n"
3712 msgstr "For mange åpne filer\n"
3713
3714 #: winerror.mc:51
3715 msgid "Access denied\n"
3716 msgstr "Tilgang nektet\n"
3717
3718 #: winerror.mc:56
3719 msgid "Invalid handle\n"
3720 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3721
3722 #: winerror.mc:61
3723 msgid "Memory trashed\n"
3724 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3725
3726 #: winerror.mc:66
3727 msgid "Not enough memory\n"
3728 msgstr "Ikke nok minne\n"
3729
3730 #: winerror.mc:71
3731 msgid "Invalid block\n"
3732 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3733
3734 #: winerror.mc:76
3735 msgid "Bad environment\n"
3736 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3737
3738 #: winerror.mc:81
3739 msgid "Bad format\n"
3740 msgstr "Ugyldig format\n"
3741
3742 #: winerror.mc:86
3743 msgid "Invalid access\n"
3744 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3745
3746 #: winerror.mc:91
3747 msgid "Invalid data\n"
3748 msgstr "Ugyldig data\n"
3749
3750 #: winerror.mc:96
3751 msgid "Out of memory\n"
3752 msgstr "Tom for minne\n"
3753
3754 #: winerror.mc:101
3755 msgid "Invalid drive\n"
3756 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3757
3758 #: winerror.mc:106
3759 msgid "Can't delete current directory\n"
3760 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3761
3762 #: winerror.mc:111
3763 msgid "Not same device\n"
3764 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3765
3766 #: winerror.mc:116
3767 msgid "No more files\n"
3768 msgstr "Ikke flere filer\n"
3769
3770 #: winerror.mc:121
3771 msgid "Write protected\n"
3772 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3773
3774 #: winerror.mc:126
3775 msgid "Bad unit\n"
3776 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3777
3778 #: winerror.mc:131
3779 msgid "Not ready\n"
3780 msgstr "Ikke klar\n"
3781
3782 #: winerror.mc:136
3783 msgid "Bad command\n"
3784 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3785
3786 #: winerror.mc:141
3787 msgid "CRC error\n"
3788 msgstr "CRC-feil\n"
3789
3790 #: winerror.mc:146
3791 msgid "Bad length\n"
3792 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3793
3794 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3795 msgid "Seek error\n"
3796 msgstr "Søkefeil\n"
3797
3798 #: winerror.mc:156
3799 msgid "Not DOS disk\n"
3800 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3801
3802 #: winerror.mc:161
3803 msgid "Sector not found\n"
3804 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3805
3806 #: winerror.mc:166
3807 msgid "Out of paper\n"
3808 msgstr "Tom for papir\n"
3809
3810 #: winerror.mc:171
3811 msgid "Write fault\n"
3812 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3813
3814 #: winerror.mc:176
3815 msgid "Read fault\n"
3816 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3817
3818 #: winerror.mc:181
3819 msgid "General failure\n"
3820 msgstr "Generell feil\n"
3821
3822 #: winerror.mc:186
3823 msgid "Sharing violation\n"
3824 msgstr "Delingsbrudd\n"
3825
3826 #: winerror.mc:191
3827 msgid "Lock violation\n"
3828 msgstr "Låsebrudd\n"
3829
3830 #: winerror.mc:196
3831 msgid "Wrong disk\n"
3832 msgstr "Feil disk\n"
3833
3834 #: winerror.mc:201
3835 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3836 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3837
3838 #: winerror.mc:206
3839 msgid "End of file\n"
3840 msgstr "Enden av filen\n"
3841
3842 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3843 msgid "Disk full\n"
3844 msgstr "Disken er full\n"
3845
3846 #: winerror.mc:216
3847 msgid "Request not supported\n"
3848 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3849
3850 #: winerror.mc:221
3851 msgid "Remote machine not listening\n"
3852 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3853
3854 #: winerror.mc:226
3855 msgid "Duplicate network name\n"
3856 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3857
3858 #: winerror.mc:231
3859 msgid "Bad network path\n"
3860 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3861
3862 #: winerror.mc:236
3863 msgid "Network busy\n"
3864 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3865
3866 #: winerror.mc:241
3867 msgid "Device does not exist\n"
3868 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3869
3870 #: winerror.mc:246
3871 msgid "Too many commands\n"
3872 msgstr "For mange kommandoer\n"
3873
3874 #: winerror.mc:251
3875 msgid "Adaptor hardware error\n"
3876 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3877
3878 #: winerror.mc:256
3879 msgid "Bad network response\n"
3880 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3881
3882 #: winerror.mc:261
3883 msgid "Unexpected network error\n"
3884 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3885
3886 #: winerror.mc:266
3887 msgid "Bad remote adaptor\n"
3888 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3889
3890 #: winerror.mc:271
3891 msgid "Print queue full\n"
3892 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3893
3894 #: winerror.mc:276
3895 msgid "No spool space\n"
3896 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3897
3898 #: winerror.mc:281
3899 msgid "Print canceled\n"
3900 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3901
3902 #: winerror.mc:286
3903 msgid "Network name deleted\n"
3904 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3905
3906 #: winerror.mc:291
3907 msgid "Network access denied\n"
3908 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3909
3910 #: winerror.mc:296
3911 msgid "Bad device type\n"
3912 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3913
3914 #: winerror.mc:301
3915 msgid "Bad network name\n"
3916 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3917
3918 #: winerror.mc:306
3919 msgid "Too many network names\n"
3920 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3921
3922 #: winerror.mc:311
3923 msgid "Too many network sessions\n"
3924 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3925
3926 #: winerror.mc:316
3927 msgid "Sharing paused\n"
3928 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3929
3930 #: winerror.mc:321
3931 msgid "Request not accepted\n"
3932 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3933
3934 #: winerror.mc:326
3935 msgid "Redirector paused\n"
3936 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3937
3938 #: winerror.mc:331
3939 msgid "File exists\n"
3940 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3941
3942 #: winerror.mc:336
3943 msgid "Cannot create\n"
3944 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3945
3946 #: winerror.mc:341
3947 msgid "Int24 failure\n"
3948 msgstr "Int24-feil\n"
3949
3950 #: winerror.mc:346
3951 msgid "Out of structures\n"
3952 msgstr "Tom for strukturer\n"
3953
3954 #: winerror.mc:351
3955 msgid "Already assigned\n"
3956 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3957
3958 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3959 msgid "Invalid password\n"
3960 msgstr "Ugyldig passord\n"
3961
3962 #: winerror.mc:361
3963 msgid "Invalid parameter\n"
3964 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3965
3966 #: winerror.mc:366
3967 msgid "Net write fault\n"
3968 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3969
3970 #: winerror.mc:371
3971 msgid "No process slots\n"
3972 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3973
3974 #: winerror.mc:376
3975 msgid "Too many semaphores\n"
3976 msgstr "For mange semaforer\n"
3977
3978 #: winerror.mc:381
3979 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3980 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3981
3982 #: winerror.mc:386
3983 msgid "Semaphore is set\n"
3984 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3985
3986 #: winerror.mc:391
3987 msgid "Too many semaphore requests\n"
3988 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3989
3990 #: winerror.mc:396
3991 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3992 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3993
3994 #: winerror.mc:401
3995 msgid "Semaphore owner died\n"
3996 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3997
3998 #: winerror.mc:406
3999 msgid "Semaphore user limit\n"
4000 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4001
4002 #: winerror.mc:411
4003 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4004 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4005
4006 #: winerror.mc:416
4007 msgid "Drive locked\n"
4008 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4009
4010 #: winerror.mc:421
4011 msgid "Broken pipe\n"
4012 msgstr "Ugyldig rør\n"
4013
4014 #: winerror.mc:426
4015 msgid "Open failed\n"
4016 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4017
4018 #: winerror.mc:431
4019 msgid "Buffer overflow\n"
4020 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4021
4022 #: winerror.mc:441
4023 msgid "No more search handles\n"
4024 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4025
4026 #: winerror.mc:446
4027 msgid "Invalid target handle\n"
4028 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4029
4030 #: winerror.mc:451
4031 msgid "Invalid IOCTL\n"
4032 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4033
4034 #: winerror.mc:456
4035 msgid "Invalid verify switch\n"
4036 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4037
4038 #: winerror.mc:461
4039 msgid "Bad driver level\n"
4040 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4041
4042 #: winerror.mc:466
4043 msgid "Call not implemented\n"
4044 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4045
4046 #: winerror.mc:471
4047 msgid "Semaphore timeout\n"
4048 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4049
4050 #: winerror.mc:476
4051 msgid "Insufficient buffer\n"
4052 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4053
4054 #: winerror.mc:481
4055 msgid "Invalid name\n"
4056 msgstr "Ugyldig navn\n"
4057
4058 #: winerror.mc:486
4059 msgid "Invalid level\n"
4060 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4061
4062 #: winerror.mc:491
4063 msgid "No volume label\n"
4064 msgstr "Intet volumnavn\n"
4065
4066 #: winerror.mc:496
4067 msgid "Module not found\n"
4068 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4069
4070 #: winerror.mc:501
4071 msgid "Procedure not found\n"
4072 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4073
4074 #: winerror.mc:506
4075 msgid "No children to wait for\n"
4076 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4077
4078 #: winerror.mc:511
4079 msgid "Child process has not completed\n"
4080 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4081
4082 #: winerror.mc:516
4083 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4084 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4085
4086 #: winerror.mc:521
4087 msgid "Negative seek\n"
4088 msgstr "Negativt søk\n"
4089
4090 #: winerror.mc:531
4091 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4092 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4093
4094 #: winerror.mc:536
4095 msgid "Drive is already JOINed\n"
4096 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4097
4098 #: winerror.mc:541
4099 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4100 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4101
4102 #: winerror.mc:546
4103 msgid "Drive is not JOINed\n"
4104 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4105
4106 #: winerror.mc:551
4107 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4108 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4109
4110 #: winerror.mc:556
4111 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4112 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4113
4114 #: winerror.mc:561
4115 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4116 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4117
4118 #: winerror.mc:566
4119 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4120 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4121
4122 #: winerror.mc:571
4123 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4124 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4125
4126 #: winerror.mc:576
4127 msgid "Drive is busy\n"
4128 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4129
4130 #: winerror.mc:581
4131 msgid "Same drive\n"
4132 msgstr "Samme stasjon\n"
4133
4134 #: winerror.mc:586
4135 msgid "Not toplevel directory\n"
4136 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4137
4138 #: winerror.mc:591
4139 msgid "Directory is not empty\n"
4140 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4141
4142 #: winerror.mc:596
4143 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4144 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4145
4146 #: winerror.mc:601
4147 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4148 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4149
4150 #: winerror.mc:606
4151 msgid "Path is busy\n"
4152 msgstr "Stien er opptatt\n"
4153
4154 #: winerror.mc:611
4155 msgid "Already a SUBST target\n"
4156 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4157
4158 #: winerror.mc:616
4159 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4160 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4161
4162 #: winerror.mc:621
4163 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4164 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4165
4166 #: winerror.mc:626
4167 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4168 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4169
4170 #: winerror.mc:631
4171 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4172 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4173
4174 #: winerror.mc:636
4175 msgid "Volume label too long\n"
4176 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4177
4178 #: winerror.mc:641
4179 msgid "Too many TCBs\n"
4180 msgstr "For mange TCB'er\n"
4181
4182 #: winerror.mc:646
4183 msgid "Signal refused\n"
4184 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4185
4186 #: winerror.mc:651
4187 msgid "Segment discarded\n"
4188 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4189
4190 #: winerror.mc:656
4191 msgid "Segment not locked\n"
4192 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4193
4194 #: winerror.mc:661
4195 msgid "Bad thread ID address\n"
4196 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4197
4198 #: winerror.mc:666
4199 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4200 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4201
4202 #: winerror.mc:671
4203 msgid "Path is invalid\n"
4204 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4205
4206 #: winerror.mc:676
4207 msgid "Signal pending\n"
4208 msgstr "Signalet venter\n"
4209
4210 #: winerror.mc:681
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4213 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4214
4215 #: winerror.mc:686
4216 msgid "Lock failed\n"
4217 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4218
4219 #: winerror.mc:691
4220 msgid "Resource in use\n"
4221 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4222
4223 #: winerror.mc:696
4224 msgid "Cancel violation\n"
4225 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4226
4227 #: winerror.mc:701
4228 msgid "Atomic locks not supported\n"
4229 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4230
4231 #: winerror.mc:706
4232 msgid "Invalid segment number\n"
4233 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4234
4235 #: winerror.mc:711
4236 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4237 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4238
4239 #: winerror.mc:716
4240 msgid "File already exists\n"
4241 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4242
4243 #: winerror.mc:721
4244 msgid "Invalid flag number\n"
4245 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4246
4247 #: winerror.mc:726
4248 msgid "Semaphore name not found\n"
4249 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4250
4251 #: winerror.mc:731
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4253 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4254
4255 #: winerror.mc:736
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4257 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4258
4259 #: winerror.mc:741
4260 msgid "Invalid module type for %1\n"
4261 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4262
4263 #: winerror.mc:746
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4265 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4266
4267 #: winerror.mc:751
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4269 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4270
4271 #: winerror.mc:756
4272 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4273 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4274
4275 #: winerror.mc:761
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4277 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4278
4279 #: winerror.mc:766
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4281 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4282
4283 #: winerror.mc:771
4284 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4285 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4286
4287 #: winerror.mc:776
4288 msgid "IOPL not enabled\n"
4289 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4290
4291 #: winerror.mc:781
4292 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4293 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4294
4295 #: winerror.mc:786
4296 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4297 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4298
4299 #: winerror.mc:791
4300 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4301 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4302
4303 #: winerror.mc:796
4304 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4305 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4306
4307 #: winerror.mc:801
4308 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4309 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4310
4311 #: winerror.mc:806
4312 msgid "Environment variable not found\n"
4313 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4314
4315 #: winerror.mc:811
4316 msgid "No signal sent\n"
4317 msgstr "Intet signal sendt\n"
4318
4319 #: winerror.mc:816
4320 msgid "File name is too long\n"
4321 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4322
4323 #: winerror.mc:821
4324 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4325 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4326
4327 #: winerror.mc:826
4328 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4329 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4330
4331 #: winerror.mc:831
4332 msgid "Invalid signal number\n"
4333 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4334
4335 #: winerror.mc:836
4336 msgid "Error setting signal handler\n"
4337 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4338
4339 #: winerror.mc:841
4340 msgid "Segment locked\n"
4341 msgstr "Segmentet er låst\n"
4342
4343 #: winerror.mc:846
4344 msgid "Too many modules\n"
4345 msgstr "For mange moduler\n"
4346
4347 #: winerror.mc:851
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4349 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4350
4351 #: winerror.mc:856
4352 msgid "Machine type mismatch\n"
4353 msgstr "Feil maskintype\n"
4354
4355 #: winerror.mc:861
4356 msgid "Bad pipe\n"
4357 msgstr "Ugyldig rør\n"
4358
4359 #: winerror.mc:866
4360 msgid "Pipe busy\n"
4361 msgstr "Røret er opptatt\n"
4362
4363 #: winerror.mc:871
4364 msgid "Pipe closed\n"
4365 msgstr "Røret er lukket\n"
4366
4367 #: winerror.mc:876
4368 msgid "Pipe not connected\n"
4369 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4370
4371 #: winerror.mc:881
4372 msgid "More data available\n"
4373 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4374
4375 #: winerror.mc:886
4376 msgid "Session canceled\n"
4377 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4378
4379 #: winerror.mc:891
4380 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4381 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4382
4383 #: winerror.mc:896
4384 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4385 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4386
4387 #: winerror.mc:901
4388 msgid "No more data available\n"
4389 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4390
4391 #: winerror.mc:906
4392 msgid "Cannot use Copy API\n"
4393 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4394
4395 #: winerror.mc:911
4396 msgid "Directory name invalid\n"
4397 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4398
4399 #: winerror.mc:916
4400 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4401 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4402
4403 #: winerror.mc:921
4404 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4405 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4406
4407 #: winerror.mc:926
4408 msgid "Extended attribute table full\n"
4409 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4410
4411 #: winerror.mc:931
4412 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4413 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4414
4415 #: winerror.mc:936
4416 msgid "Extended attributes not supported\n"
4417 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4418
4419 #: winerror.mc:941
4420 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4421 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4422
4423 #: winerror.mc:946
4424 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4425 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4426
4427 #: winerror.mc:951
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4429 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4430
4431 #: winerror.mc:956
4432 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: winerror.mc:961
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid oplock message received\n"
4438 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4439
4440 #: winerror.mc:966
4441 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: winerror.mc:971
4445 msgid "Invalid address\n"
4446 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4447
4448 #: winerror.mc:976
4449 msgid "Arithmetic overflow\n"
4450 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4451
4452 #: winerror.mc:981
4453 msgid "Pipe connected\n"
4454 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4455
4456 #: winerror.mc:986
4457 msgid "Pipe listening\n"
4458 msgstr "Røret lytter\n"
4459
4460 #: winerror.mc:991
4461 msgid "Extended attribute access denied\n"
4462 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4463
4464 #: winerror.mc:996
4465 msgid "I/O operation aborted\n"
4466 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1001
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4470 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1006
4473 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4474 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1011
4477 msgid "No access to memory location\n"
4478 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1016
4481 msgid "Swap error\n"
4482 msgstr "Swap-feil\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1021
4485 msgid "Stack overflow\n"
4486 msgstr "Overfylt stabel\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1026
4489 msgid "Invalid message\n"
4490 msgstr "Ugyldig melding\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1031
4493 msgid "Cannot complete\n"
4494 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1036
4497 msgid "Invalid flags\n"
4498 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1041
4501 msgid "Unrecognised volume\n"
4502 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1046
4505 msgid "File invalid\n"
4506 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1051
4509 msgid "Cannot run full-screen\n"
4510 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1056
4513 msgid "Nonexistent token\n"
4514 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1061
4517 msgid "Registry corrupt\n"
4518 msgstr "Registeret er skadet\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1066
4521 msgid "Invalid key\n"
4522 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1071
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Can't open registry key\n"
4527 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1076
4530 msgid "Can't read registry key\n"
4531 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1081
4534 msgid "Can't write registry key\n"
4535 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1086
4538 msgid "Registry has been recovered\n"
4539 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1091
4542 msgid "Registry is corrupt\n"
4543 msgstr "Registeret er skadet\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1096
4546 msgid "I/O to registry failed\n"
4547 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1101
4550 msgid "Not registry file\n"
4551 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1106
4554 msgid "Key deleted\n"
4555 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1111
4558 msgid "No registry log space\n"
4559 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1116
4562 msgid "Registry key has subkeys\n"
4563 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1121
4566 msgid "Subkey must be volatile\n"
4567 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1126
4570 msgid "Notify change request in progress\n"
4571 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1131
4574 msgid "Dependent services are running\n"
4575 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1136
4578 msgid "Invalid service control\n"
4579 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1141
4582 msgid "Service request timeout\n"
4583 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1146
4586 msgid "Cannot create service thread\n"
4587 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1151
4590 msgid "Service database locked\n"
4591 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1156
4594 msgid "Service already running\n"
4595 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1161
4598 msgid "Invalid service account\n"
4599 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1166
4602 msgid "Service is disabled\n"
4603 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1171
4606 msgid "Circular dependency\n"
4607 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1176
4610 msgid "Service does not exist\n"
4611 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1181
4614 msgid "Service cannot accept control message\n"
4615 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1186
4618 msgid "Service not active\n"
4619 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1191
4622 msgid "Service controller connect failed\n"
4623 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1196
4626 msgid "Exception in service\n"
4627 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1201
4630 msgid "Database does not exist\n"
4631 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1206
4634 msgid "Service-specific error\n"
4635 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1211
4638 msgid "Process aborted\n"
4639 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1216
4642 msgid "Service dependency failed\n"
4643 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1221
4646 msgid "Service login failed\n"
4647 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1226
4650 msgid "Service start-hang\n"
4651 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1231
4654 msgid "Invalid service lock\n"
4655 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1236
4658 msgid "Service marked for delete\n"
4659 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1241
4662 msgid "Service exists\n"
4663 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1246
4666 msgid "System running last-known-good config\n"
4667 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1251
4670 msgid "Service dependency deleted\n"
4671 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1256
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4675 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1261
4678 msgid "Service not started since last boot\n"
4679 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1266
4682 msgid "Duplicate service name\n"
4683 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1271
4686 msgid "Different service account\n"
4687 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1276
4690 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: winerror.mc:1281
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4696 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1286
4699 msgid "No recovery program for service\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: winerror.mc:1291
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Service not implemented by exe\n"
4705 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4706
4707 #: winerror.mc:1296
4708 msgid "End of media\n"
4709 msgstr "Slutt på medium\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1301
4712 msgid "Filemark detected\n"
4713 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1306
4716 msgid "Beginning of media\n"
4717 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1311
4720 msgid "Setmark detected\n"
4721 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1316
4724 msgid "No data detected\n"
4725 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1321
4728 msgid "Partition failure\n"
4729 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1326
4732 msgid "Invalid block length\n"
4733 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1331
4736 msgid "Device not partitioned\n"
4737 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1336
4740 msgid "Unable to lock media\n"
4741 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1341
4744 msgid "Unable to unload media\n"
4745 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1346
4748 msgid "Media changed\n"
4749 msgstr "Medium endret\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1351
4752 msgid "I/O bus reset\n"
4753 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1356
4756 msgid "No media in drive\n"
4757 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1361
4760 msgid "No Unicode translation\n"
4761 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1366
4764 msgid "DLL init failed\n"
4765 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1371
4768 msgid "Shutdown in progress\n"
4769 msgstr "Avslutting pågår\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1376
4772 msgid "No shutdown in progress\n"
4773 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1381
4776 msgid "I/O device error\n"
4777 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1386
4780 msgid "No serial devices found\n"
4781 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1391
4784 msgid "Shared IRQ busy\n"
4785 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1396
4788 msgid "Serial I/O completed\n"
4789 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1401
4792 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4793 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1406
4796 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4797 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1411
4800 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4801 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1416
4804 msgid "Unknown floppy error\n"
4805 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1421
4808 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4809 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1426
4812 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4813 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1431
4816 msgid "Hard disk operation failed\n"
4817 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1436
4820 msgid "Hard disk reset failed\n"
4821 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1441
4824 msgid "End of tape media\n"
4825 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1446
4828 msgid "Not enough server memory\n"
4829 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1451
4832 msgid "Possible deadlock\n"
4833 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1456
4836 msgid "Incorrect alignment\n"
4837 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1461
4840 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4841 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1466
4844 msgid "Set-power-state failed\n"
4845 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1471
4848 msgid "Too many links\n"
4849 msgstr "For mange koblinger\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1476
4852 msgid "Newer windows version needed\n"
4853 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1481
4856 msgid "Wrong operating system\n"
4857 msgstr "Feil operativsystem\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1486
4860 msgid "Single-instance application\n"
4861 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1491
4864 msgid "Real-mode application\n"
4865 msgstr "Real-mode-program\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1496
4868 msgid "Invalid DLL\n"
4869 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1501
4872 msgid "No associated application\n"
4873 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1506
4876 msgid "DDE failure\n"
4877 msgstr "DDE-feil\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1511
4880 msgid "DLL not found\n"
4881 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1516
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Out of user handles\n"
4886 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1521
4889 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: winerror.mc:1526
4893 msgid "The source element is empty\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: winerror.mc:1531
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The destination element is full\n"
4899 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1536
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The element address is invalid\n"
4904 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4905
4906 #: winerror.mc:1541
4907 msgid "The magazine is not present\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: winerror.mc:1546
4911 msgid "The device needs reinitialization\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: winerror.mc:1551
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The device requires cleaning\n"
4917 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1556
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The device door is open\n"
4922 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4923
4924 #: winerror.mc:1561
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The device is not connected\n"
4927 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1566
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Element not found\n"
4932 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1571
4935 #, fuzzy
4936 msgid "No match found\n"
4937 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1576
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Property set not found\n"
4942 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1581
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Point not found\n"
4947 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1586
4950 #, fuzzy
4951 msgid "No running tracking service\n"
4952 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1591
4955 #, fuzzy
4956 msgid "No such volume ID\n"
4957 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1596
4960 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: winerror.mc:1601
4964 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: winerror.mc:1606
4968 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: winerror.mc:1611
4972 #, fuzzy
4973 msgid "The journal is being deleted\n"
4974 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1616
4977 #, fuzzy
4978 msgid "The journal is not active\n"
4979 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1621
4982 msgid "Potential matching file found\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: winerror.mc:1626
4986 msgid "The journal entry was deleted\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: winerror.mc:1631
4990 msgid "Invalid device name\n"
4991 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1636
4994 msgid "Connection unavailable\n"
4995 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1641
4998 msgid "Device already remembered\n"
4999 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1646
5002 msgid "No network or bad path\n"
5003 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1651
5006 msgid "Invalid network provider name\n"
5007 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1656
5010 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5011 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1661
5014 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5015 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1666
5018 msgid "Not a container\n"
5019 msgstr "Ikke en beholder\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1671
5022 msgid "Extended error\n"
5023 msgstr "Utvidet feil\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1676
5026 msgid "Invalid group name\n"
5027 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1681
5030 msgid "Invalid computer name\n"
5031 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1686
5034 msgid "Invalid event name\n"
5035 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1691
5038 msgid "Invalid domain name\n"
5039 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1696
5042 msgid "Invalid service name\n"
5043 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1701
5046 msgid "Invalid network name\n"
5047 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1706
5050 msgid "Invalid share name\n"
5051 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1716
5054 msgid "Invalid message name\n"
5055 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1721
5058 msgid "Invalid message destination\n"
5059 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1726
5062 msgid "Session credential conflict\n"
5063 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1731
5066 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5067 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1736
5070 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5071 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1741
5074 msgid "No network\n"
5075 msgstr "Intet nettverk\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1746
5078 msgid "Operation canceled by user\n"
5079 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1751
5082 msgid "File has a user-mapped section\n"
5083 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5086 msgid "Connection refused\n"
5087 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1761
5090 msgid "Connection gracefully closed\n"
5091 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1766
5094 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5095 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1771
5098 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5099 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1776
5102 msgid "Connection invalid\n"
5103 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1781
5106 msgid "Connection is active\n"
5107 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1786
5110 msgid "Network unreachable\n"
5111 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1791
5114 msgid "Host unreachable\n"
5115 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1796
5118 msgid "Protocol unreachable\n"
5119 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1801
5122 msgid "Port unreachable\n"
5123 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1806
5126 msgid "Request aborted\n"
5127 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1811
5130 msgid "Connection aborted\n"
5131 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1816
5134 msgid "Please retry operation\n"
5135 msgstr "Prøv på nytt\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1821
5138 msgid "Connection count limit reached\n"
5139 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1826
5142 msgid "Login time restriction\n"
5143 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1831
5146 msgid "Login workstation restriction\n"
5147 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1836
5150 msgid "Incorrect network address\n"
5151 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1841
5154 msgid "Service already registered\n"
5155 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1846
5158 msgid "Service not found\n"
5159 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1851
5162 msgid "User not authenticated\n"
5163 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1856
5166 msgid "User not logged on\n"
5167 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1861
5170 msgid "Continue work in progress\n"
5171 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1866
5174 msgid "Already initialised\n"
5175 msgstr "Allerede lastet\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1871
5178 msgid "No more local devices\n"
5179 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1876
5182 #, fuzzy
5183 msgid "The site does not exist\n"
5184 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1881
5187 #, fuzzy
5188 msgid "The domain controller already exists\n"
5189 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5190
5191 #: winerror.mc:1886
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Supported only when connected\n"
5194 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1891
5197 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: winerror.mc:1896
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The user profile is invalid\n"
5203 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5204
5205 #: winerror.mc:1901
5206 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: winerror.mc:1906
5210 msgid "Not all privileges assigned\n"
5211 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1911
5214 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5215 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1916
5218 msgid "No quotas for account\n"
5219 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5220
5221 #: winerror.mc:1921
5222 msgid "Local user session key\n"
5223 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1926
5226 msgid "Password too complex for LM\n"
5227 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5228
5229 #: winerror.mc:1931
5230 msgid "Unknown revision\n"
5231 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5232
5233 #: winerror.mc:1936
5234 msgid "Incompatible revision levels\n"
5235 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5236
5237 #: winerror.mc:1941
5238 msgid "Invalid owner\n"
5239 msgstr "Ugyldig eier\n"
5240
5241 #: winerror.mc:1946
5242 msgid "Invalid primary group\n"
5243 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5244
5245 #: winerror.mc:1951
5246 msgid "No impersonation token\n"
5247 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5248
5249 #: winerror.mc:1956
5250 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5251 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5252
5253 #: winerror.mc:1961
5254 msgid "No logon servers available\n"
5255 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5256
5257 #: winerror.mc:1966
5258 msgid "No such logon session\n"
5259 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5260
5261 #: winerror.mc:1971
5262 msgid "No such privilege\n"
5263 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5264
5265 #: winerror.mc:1976
5266 msgid "Privilege not held\n"
5267 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5268
5269 #: winerror.mc:1981
5270 msgid "Invalid account name\n"
5271 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5272
5273 #: winerror.mc:1986
5274 msgid "User already exists\n"
5275 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5276
5277 #: winerror.mc:1991
5278 msgid "No such user\n"
5279 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5280
5281 #: winerror.mc:1996
5282 msgid "Group already exists\n"
5283 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2001
5286 msgid "No such group\n"
5287 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2006
5290 msgid "User already in group\n"
5291 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2011
5294 msgid "User not in group\n"
5295 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2016
5298 msgid "Can't delete last admin user\n"
5299 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2021
5302 msgid "Wrong password\n"
5303 msgstr "Feil passord\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2026
5306 msgid "Ill-formed password\n"
5307 msgstr "Feilformet passord\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2031
5310 msgid "Password restriction\n"
5311 msgstr "Passordbegrensning\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2036
5314 msgid "Logon failure\n"
5315 msgstr "Pålogging feilet\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2041
5318 msgid "Account restriction\n"
5319 msgstr "Kontobegrensning\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2046
5322 msgid "Invalid logon hours\n"
5323 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2051
5326 msgid "Invalid workstation\n"
5327 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2056
5330 msgid "Password expired\n"
5331 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2061
5334 msgid "Account disabled\n"
5335 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2066
5338 msgid "No security ID mapped\n"
5339 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2071
5342 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5343 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2076
5346 msgid "LUIDs exhausted\n"
5347 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2081
5350 msgid "Invalid sub authority\n"
5351 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2086
5354 msgid "Invalid ACL\n"
5355 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2091
5358 msgid "Invalid SID\n"
5359 msgstr "Ugyldig SID\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2096
5362 msgid "Invalid security descriptor\n"
5363 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2101
5366 msgid "Bad inherited ACL\n"
5367 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2106
5370 msgid "Server disabled\n"
5371 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2111
5374 msgid "Server not disabled\n"
5375 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2116
5378 msgid "Invalid ID authority\n"
5379 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2121
5382 msgid "Allotted space exceeded\n"
5383 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2126
5386 msgid "Invalid group attributes\n"
5387 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2131
5390 msgid "Bad impersonation level\n"
5391 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2136
5394 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5395 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2141
5398 msgid "Bad validation class\n"
5399 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2146
5402 msgid "Bad token type\n"
5403 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2151
5406 msgid "No security on object\n"
5407 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2156
5410 msgid "Can't access domain information\n"
5411 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2161
5414 msgid "Invalid server state\n"
5415 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2166
5418 msgid "Invalid domain state\n"
5419 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2171
5422 msgid "Invalid domain role\n"
5423 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2176
5426 msgid "No such domain\n"
5427 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2181
5430 msgid "Domain already exists\n"
5431 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2186
5434 msgid "Domain limit exceeded\n"
5435 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2191
5438 msgid "Internal database corruption\n"
5439 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2196
5442 msgid "Internal error\n"
5443 msgstr "Intern feil\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2201
5446 msgid "Generic access types not mapped\n"
5447 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2206
5450 msgid "Bad descriptor format\n"
5451 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2211
5454 msgid "Not a logon process\n"
5455 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2216
5458 msgid "Logon session ID exists\n"
5459 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2221
5462 msgid "Unknown authentication package\n"
5463 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2226
5466 msgid "Bad logon session state\n"
5467 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2231
5470 msgid "Logon session ID collision\n"
5471 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2236
5474 msgid "Invalid logon type\n"
5475 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2241
5478 msgid "Cannot impersonate\n"
5479 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2246
5482 msgid "Invalid transaction state\n"
5483 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2251
5486 msgid "Security DB commit failure\n"
5487 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2256
5490 msgid "Account is built-in\n"
5491 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2261
5494 msgid "Group is built-in\n"
5495 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2266
5498 msgid "User is built-in\n"
5499 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2271
5502 msgid "Group is primary for user\n"
5503 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2276
5506 msgid "Token already in use\n"
5507 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2281
5510 msgid "No such local group\n"
5511 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2286
5514 msgid "User not in local group\n"
5515 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2291
5518 msgid "User already in local group\n"
5519 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2296
5522 msgid "Local group already exists\n"
5523 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5526 msgid "Logon type not granted\n"
5527 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2306
5530 msgid "Too many secrets\n"
5531 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2311
5534 msgid "Secret too long\n"
5535 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2316
5538 msgid "Internal security DB error\n"
5539 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2321
5542 msgid "Too many context IDs\n"
5543 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2331
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5547 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2336
5550 msgid "No such member\n"
5551 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2341
5554 msgid "Invalid member\n"
5555 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2346
5558 msgid "Too many SIDs\n"
5559 msgstr "For mange SID'er\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2351
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5563 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2356
5566 msgid "No inheritable components\n"
5567 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2361
5570 msgid "File or directory corrupt\n"
5571 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2366
5574 msgid "Disk is corrupt\n"
5575 msgstr "Disken er skadet\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2371
5578 msgid "No user session key\n"
5579 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2376
5582 msgid "Licence quota exceeded\n"
5583 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2381
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Wrong target name\n"
5588 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2386
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Mutual authentication failed\n"
5593 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2391
5596 msgid "Time skew between client and server\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: winerror.mc:2396
5600 msgid "Invalid window handle\n"
5601 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2401
5604 msgid "Invalid menu handle\n"
5605 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2406
5608 msgid "Invalid cursor handle\n"
5609 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2411
5612 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5613 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2416
5616 msgid "Invalid hook handle\n"
5617 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2421
5620 msgid "Invalid DWP handle\n"
5621 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2426
5624 msgid "Can't create top-level child window\n"
5625 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2431
5628 msgid "Can't find window class\n"
5629 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2436
5632 msgid "Window owned by another thread\n"
5633 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2441
5636 msgid "Hotkey already registered\n"
5637 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2446
5640 msgid "Class already exists\n"
5641 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2451
5644 msgid "Class does not exist\n"
5645 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2456
5648 msgid "Class has open windows\n"
5649 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2461
5652 msgid "Invalid index\n"
5653 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2466
5656 msgid "Invalid icon handle\n"
5657 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2471
5660 msgid "Private dialog index\n"
5661 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2476
5664 #, fuzzy
5665 msgid "List box ID not found\n"
5666 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2481
5669 msgid "No wildcard characters\n"
5670 msgstr "Ingen søketegn\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2486
5673 msgid "Clipboard not open\n"
5674 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2491
5677 msgid "Hotkey not registered\n"
5678 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2496
5681 msgid "Not a dialog window\n"
5682 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2501
5685 msgid "Control ID not found\n"
5686 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2506
5689 msgid "Invalid combobox message\n"
5690 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2511
5693 msgid "Not a combobox window\n"
5694 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2516
5697 msgid "Invalid edit height\n"
5698 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2521
5701 msgid "DC not found\n"
5702 msgstr "Fant ikke DC\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2526
5705 msgid "Invalid hook filter\n"
5706 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2531
5709 msgid "Invalid filter procedure\n"
5710 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2536
5713 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5714 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2541
5717 msgid "Global-only hook procedure\n"
5718 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2546
5721 msgid "Journal hook already set\n"
5722 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2551
5725 msgid "Hook procedure not installed\n"
5726 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2556
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid list box message\n"
5731 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2561
5734 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5735 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2566
5738 #, fuzzy
5739 msgid "No tab stops on this list box\n"
5740 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2571
5743 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5744 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2576
5747 msgid "Child window menus not allowed\n"
5748 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2581
5751 msgid "Window has no system menu\n"
5752 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2586
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid message box style\n"
5757 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2591
5760 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5761 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2596
5764 msgid "Screen already locked\n"
5765 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2601
5768 msgid "Window handles have different parents\n"
5769 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2606
5772 msgid "Not a child window\n"
5773 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2611
5776 msgid "Invalid GW command\n"
5777 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2616
5780 msgid "Invalid thread ID\n"
5781 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2621
5784 msgid "Not an MDI child window\n"
5785 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2626
5788 msgid "Popup menu already active\n"
5789 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2631
5792 msgid "No scrollbars\n"
5793 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2636
5796 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5797 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2641
5800 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5801 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2646
5804 msgid "No system resources\n"
5805 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2651
5808 #, fuzzy
5809 msgid "No non-paged system resources\n"
5810 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2656
5813 msgid "No paged system resources\n"
5814 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2661
5817 msgid "No working set quota\n"
5818 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2666
5821 #, fuzzy
5822 msgid "No page file quota\n"
5823 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2671
5826 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5827 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2676
5830 msgid "Menu item not found\n"
5831 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2681
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5836 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2686
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Hook type not allowed\n"
5841 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2691
5844 msgid "Interactive window station required\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: winerror.mc:2696
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Timeout\n"
5850 msgstr "Tidsavbrudd"
5851
5852 #: winerror.mc:2701
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Invalid monitor handle\n"
5855 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2706
5858 msgid "Event log file corrupt\n"
5859 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2711
5862 msgid "Event log can't start\n"
5863 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2716
5866 msgid "Event log file full\n"
5867 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2721
5870 msgid "Event log file changed\n"
5871 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2726
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Installer service failed.\n"
5876 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2731
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Installation aborted by user\n"
5881 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5882
5883 #: winerror.mc:2736
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation failure\n"
5886 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2741
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Installation suspended\n"
5891 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5892
5893 #: winerror.mc:2746
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Unknown product\n"
5896 msgstr "Ukjent port\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2751
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Unknown feature\n"
5901 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5902
5903 #: winerror.mc:2756
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Unknown component\n"
5906 msgstr "Ukjent port\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2761
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Unknown property\n"
5911 msgstr "Ukjent port\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2766
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid handle state\n"
5916 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2771
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Bad configuration\n"
5921 msgstr "Oppsett av Wine"
5922
5923 #: winerror.mc:2776
5924 msgid "Index is missing\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: winerror.mc:2781
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation source is missing\n"
5930 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5931
5932 #: winerror.mc:2786
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Wrong installation package version\n"
5935 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2791
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Product uninstalled\n"
5940 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2796
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid query syntax\n"
5945 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2801
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid field\n"
5950 msgstr "Ugyldig tid\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2806
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Device removed\n"
5955 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2811
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Installation already running\n"
5960 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2816
5963 msgid "Installation package failed to open\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2821
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation package is invalid\n"
5969 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5970
5971 #: winerror.mc:2826
5972 msgid "Installer user interface failed\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: winerror.mc:2831
5976 msgid "Failed to open installation log file\n"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: winerror.mc:2836
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Installation language not supported\n"
5982 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5983
5984 #: winerror.mc:2841
5985 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: winerror.mc:2846
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Installation package rejected\n"
5991 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5992
5993 #: winerror.mc:2851
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Function could not be called\n"
5996 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2856
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Function failed\n"
6001 msgstr "Forventet funksjon"
6002
6003 #: winerror.mc:2861
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid table\n"
6006 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6007
6008 #: winerror.mc:2866
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Data type mismatch\n"
6011 msgstr "Feil maskintype\n"
6012
6013 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6014 msgid "Unsupported type\n"
6015 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6016
6017 #: winerror.mc:2876
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Creation failed\n"
6020 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6021
6022 #: winerror.mc:2881
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Temporary directory not writable\n"
6025 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6026
6027 #: winerror.mc:2886
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Installation platform not supported\n"
6030 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6031
6032 #: winerror.mc:2891
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Installer not used\n"
6035 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2896
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Failed to open the patch package\n"
6040 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6041
6042 #: winerror.mc:2901
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid patch package\n"
6045 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2906
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Unsupported patch package\n"
6050 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2911
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Another version is installed\n"
6055 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6056
6057 #: winerror.mc:2916
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Invalid command line\n"
6060 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6061
6062 #: winerror.mc:2921
6063 msgid "Remote installation not allowed\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: winerror.mc:2926
6067 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: winerror.mc:2931
6071 msgid "Invalid string binding\n"
6072 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6073
6074 #: winerror.mc:2936
6075 msgid "Wrong kind of binding\n"
6076 msgstr "Feil type binding\n"
6077
6078 #: winerror.mc:2941
6079 msgid "Invalid binding\n"
6080 msgstr "Ugyldig binding\n"
6081
6082 #: winerror.mc:2946
6083 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6084 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2951
6087 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6088 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6089
6090 #: winerror.mc:2956
6091 msgid "Invalid string UUID\n"
6092 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6093
6094 #: winerror.mc:2961
6095 msgid "Invalid endpoint format\n"
6096 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6097
6098 #: winerror.mc:2966
6099 msgid "Invalid network address\n"
6100 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6101
6102 #: winerror.mc:2971
6103 msgid "No endpoint found\n"
6104 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6105
6106 #: winerror.mc:2976
6107 msgid "Invalid timeout value\n"
6108 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6109
6110 #: winerror.mc:2981
6111 msgid "Object UUID not found\n"
6112 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6113
6114 #: winerror.mc:2986
6115 msgid "UUID already registered\n"
6116 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6117
6118 #: winerror.mc:2991
6119 msgid "UUID type already registered\n"
6120 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2996
6123 msgid "Server already listening\n"
6124 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3001
6127 msgid "No protocol sequences registered\n"
6128 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3006
6131 msgid "RPC server not listening\n"
6132 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3011
6135 msgid "Unknown manager type\n"
6136 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3016
6139 msgid "Unknown interface\n"
6140 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3021
6143 msgid "No bindings\n"
6144 msgstr "Ingen bindinger\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3026
6147 msgid "No protocol sequences\n"
6148 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3031
6151 msgid "Can't create endpoint\n"
6152 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3036
6155 msgid "Out of resources\n"
6156 msgstr "Tom for ressurser\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3041
6159 msgid "RPC server unavailable\n"
6160 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3046
6163 msgid "RPC server too busy\n"
6164 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3051
6167 msgid "Invalid network options\n"
6168 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3056
6171 msgid "No RPC call active\n"
6172 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3061
6175 msgid "RPC call failed\n"
6176 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3066
6179 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6180 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3071
6183 msgid "RPC protocol error\n"
6184 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3076
6187 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6188 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3086
6191 msgid "Invalid tag\n"
6192 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3091
6195 msgid "Invalid array bounds\n"
6196 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3096
6199 msgid "No entry name\n"
6200 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3101
6203 msgid "Invalid name syntax\n"
6204 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3106
6207 msgid "Unsupported name syntax\n"
6208 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3111
6211 msgid "No network address\n"
6212 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3116
6215 msgid "Duplicate endpoint\n"
6216 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3121
6219 msgid "Unknown authentication type\n"
6220 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3126
6223 msgid "Maximum calls too low\n"
6224 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3131
6227 msgid "String too long\n"
6228 msgstr "Strengen er for lang\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3136
6231 msgid "Protocol sequence not found\n"
6232 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3141
6235 msgid "Procedure number out of range\n"
6236 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3146
6239 msgid "Binding has no authentication data\n"
6240 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3151
6243 msgid "Unknown authentication service\n"
6244 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3156
6247 msgid "Unknown authentication level\n"
6248 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3161
6251 msgid "Invalid authentication identity\n"
6252 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3166
6255 msgid "Unknown authorisation service\n"
6256 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3171
6259 msgid "Invalid entry\n"
6260 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3176
6263 msgid "Can't perform operation\n"
6264 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3181
6267 msgid "Endpoints not registered\n"
6268 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3186
6271 msgid "Nothing to export\n"
6272 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3191
6275 msgid "Incomplete name\n"
6276 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3196
6279 msgid "Invalid version option\n"
6280 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3201
6283 msgid "No more members\n"
6284 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3206
6287 msgid "Not all objects unexported\n"
6288 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3211
6291 msgid "Interface not found\n"
6292 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3216
6295 msgid "Entry already exists\n"
6296 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3221
6299 msgid "Entry not found\n"
6300 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3226
6303 msgid "Name service unavailable\n"
6304 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3231
6307 msgid "Invalid network address family\n"
6308 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3236
6311 msgid "Operation not supported\n"
6312 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3241
6315 msgid "No security context available\n"
6316 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3246
6319 msgid "RPCInternal error\n"
6320 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3251
6323 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6324 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3256
6327 msgid "Address error\n"
6328 msgstr "Adressefeil\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3261
6331 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6332 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3266
6335 msgid "Floating-point underflow\n"
6336 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3271
6339 msgid "Floating-point overflow\n"
6340 msgstr "For stort flyttall\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3276
6343 msgid "No more entries\n"
6344 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3281
6347 msgid "Character translation table open failed\n"
6348 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3286
6351 msgid "Character translation table file too small\n"
6352 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3291
6355 msgid "Null context handle\n"
6356 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3296
6359 msgid "Context handle damaged\n"
6360 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3301
6363 msgid "Binding handle mismatch\n"
6364 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3306
6367 msgid "Cannot get call handle\n"
6368 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3311
6371 msgid "Null reference pointer\n"
6372 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3316
6375 msgid "Enumeration value out of range\n"
6376 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3321
6379 msgid "Byte count too small\n"
6380 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3326
6383 msgid "Bad stub data\n"
6384 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3331
6387 msgid "Invalid user buffer\n"
6388 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3336
6391 msgid "Unrecognised media\n"
6392 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3341
6395 msgid "No trust secret\n"
6396 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3346
6399 msgid "No trust SAM account\n"
6400 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3351
6403 msgid "Trusted domain failure\n"
6404 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3356
6407 msgid "Trusted relationship failure\n"
6408 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3361
6411 msgid "Trust logon failure\n"
6412 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3366
6415 msgid "RPC call already in progress\n"
6416 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3371
6419 msgid "NETLOGON is not started\n"
6420 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3376
6423 msgid "Account expired\n"
6424 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3381
6427 msgid "Redirector has open handles\n"
6428 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3386
6431 msgid "Printer driver already installed\n"
6432 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3391
6435 msgid "Unknown port\n"
6436 msgstr "Ukjent port\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3396
6439 msgid "Unknown printer driver\n"
6440 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3401
6443 msgid "Unknown print processor\n"
6444 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3406
6447 msgid "Invalid separator file\n"
6448 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3411
6451 msgid "Invalid priority\n"
6452 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3416
6455 msgid "Invalid printer name\n"
6456 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3421
6459 msgid "Printer already exists\n"
6460 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3426
6463 msgid "Invalid printer command\n"
6464 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3431
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Invalid data type\n"
6469 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3436
6472 msgid "Invalid environment\n"
6473 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3441
6476 msgid "No more bindings\n"
6477 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3446
6480 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6481 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3451
6484 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6485 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3456
6488 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6489 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3461
6492 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6493 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3466
6496 msgid "Server has open handles\n"
6497 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3471
6500 msgid "Resource data not found\n"
6501 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3476
6504 msgid "Resource type not found\n"
6505 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3481
6508 msgid "Resource name not found\n"
6509 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3486
6512 msgid "Resource language not found\n"
6513 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3491
6516 msgid "Not enough quota\n"
6517 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3496
6520 msgid "No interfaces\n"
6521 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3501
6524 msgid "RPC call canceled\n"
6525 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3506
6528 msgid "Binding incomplete\n"
6529 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3511
6532 msgid "RPC comm failure\n"
6533 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3516
6536 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6537 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3521
6540 msgid "No principal name registered\n"
6541 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3526
6544 msgid "Not an RPC error\n"
6545 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3531
6548 msgid "UUID is local only\n"
6549 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3536
6552 msgid "Security package error\n"
6553 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3541
6556 msgid "Thread not canceled\n"
6557 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3546
6560 msgid "Invalid handle operation\n"
6561 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3551
6564 msgid "Wrong serialising package version\n"
6565 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3556
6568 msgid "Wrong stub version\n"
6569 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3561
6572 msgid "Invalid pipe object\n"
6573 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3566
6576 msgid "Wrong pipe order\n"
6577 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3571
6580 msgid "Wrong pipe version\n"
6581 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3576
6584 msgid "Group member not found\n"
6585 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6586
6587 #: winerror.mc:3581
6588 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6589 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6590
6591 #: winerror.mc:3586
6592 msgid "Invalid object\n"
6593 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6594
6595 #: winerror.mc:3591
6596 msgid "Invalid time\n"
6597 msgstr "Ugyldig tid\n"
6598
6599 #: winerror.mc:3596
6600 msgid "Invalid form name\n"
6601 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6602
6603 #: winerror.mc:3601
6604 msgid "Invalid form size\n"
6605 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6606
6607 #: winerror.mc:3606
6608 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6609 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6610
6611 #: winerror.mc:3611
6612 msgid "Printer deleted\n"
6613 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6614
6615 #: winerror.mc:3616
6616 msgid "Invalid printer state\n"
6617 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6618
6619 #: winerror.mc:3621
6620 msgid "User must change password\n"
6621 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6622
6623 #: winerror.mc:3626
6624 msgid "Domain controller not found\n"
6625 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6626
6627 #: winerror.mc:3631
6628 msgid "Account locked out\n"
6629 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6630
6631 #: winerror.mc:3636
6632 msgid "Invalid pixel format\n"
6633 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6634
6635 #: winerror.mc:3641
6636 msgid "Invalid driver\n"
6637 msgstr "Ugyldig driver\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3646
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Invalid object resolver set\n"
6642 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3651
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Incomplete RPC send\n"
6647 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6648
6649 #: winerror.mc:3656
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6652 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3661
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6657 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6658
6659 #: winerror.mc:3666
6660 #, fuzzy
6661 msgid "RPC pipe closed\n"
6662 msgstr "Røret er lukket\n"
6663
6664 #: winerror.mc:3671
6665 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: winerror.mc:3676
6669 #, fuzzy
6670 msgid "No data on RPC pipe\n"
6671 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6672
6673 #: winerror.mc:3681
6674 #, fuzzy
6675 msgid "No site name available\n"
6676 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3686
6679 msgid "The file cannot be accessed\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: winerror.mc:3691
6683 #, fuzzy
6684 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6685 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6686
6687 #: winerror.mc:3696
6688 #, fuzzy
6689 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6690 msgstr "Feil maskintype\n"
6691
6692 #: winerror.mc:3701
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Not all objects could be exported\n"
6695 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3706
6698 #, fuzzy
6699 msgid "The interface could not be exported\n"
6700 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6701
6702 #: winerror.mc:3711
6703 #, fuzzy
6704 msgid "The profile could not be added\n"
6705 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6706
6707 #: winerror.mc:3716
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The profile element could not be added\n"
6710 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3721
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The profile element could not be removed\n"
6715 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3726
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The group element could not be added\n"
6720 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6721
6722 #: winerror.mc:3731
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The group element could not be removed\n"
6725 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726
6727 #: winerror.mc:3736
6728 msgid "The username could not be found\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730
6731 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6732 msgid "Local Port"
6733 msgstr "Lokal port"
6734
6735 #: localspl.rc:29
6736 msgid "Local Monitor"
6737 msgstr "Lokal overvåker"
6738
6739 #: localui.rc:36
6740 msgid "Add a Local Port"
6741 msgstr "Legg til en lokal port"
6742
6743 #: localui.rc:39
6744 msgid "&Enter the port name to add:"
6745 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6746
6747 #: localui.rc:48
6748 msgid "Configure LPT Port"
6749 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6750
6751 #: localui.rc:51
6752 msgid "Timeout (seconds)"
6753 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6754
6755 #: localui.rc:52
6756 msgid "&Transmission Retry:"
6757 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6758
6759 #: localui.rc:29
6760 msgid "'%s' is not a valid port name"
6761 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6762
6763 #: localui.rc:30
6764 msgid "Port %s already exists"
6765 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6766
6767 #: localui.rc:31
6768 msgid "This port has no options to configure"
6769 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6770
6771 #: mapi32.rc:28
6772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6773 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6774
6775 #: mapi32.rc:29
6776 msgid "Send Mail"
6777 msgstr "Send e-post"
6778
6779 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6780 msgid "Enter Network Password"
6781 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6782
6783 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6784 msgid "Please enter your username and password:"
6785 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6786
6787 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6788 msgid "Proxy"
6789 msgstr "Mellomtjener"
6790
6791 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6792 msgid "User"
6793 msgstr "Bruker"
6794
6795 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6796 msgid "Password"
6797 msgstr "Passord"
6798
6799 #: mpr.rc:44
6800 msgid "&Save this password (Insecure)"
6801 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6802
6803 #: mpr.rc:27
6804 msgid "Entire Network"
6805 msgstr "Hele nettverket"
6806
6807 #: msacm32.rc:27
6808 msgid "Sound Selection"
6809 msgstr "Lydutvalg"
6810
6811 #: msacm32.rc:36
6812 msgid "&Save As..."
6813 msgstr "Lagre &som..."
6814
6815 #: msacm32.rc:39
6816 msgid "&Format:"
6817 msgstr "&Format:"
6818
6819 #: msacm32.rc:44
6820 msgid "&Attributes:"
6821 msgstr "&Attributter:"
6822
6823 #: mshtml.rc:37
6824 msgid "Hyperlink"
6825 msgstr "Hyperkobling"
6826
6827 #: mshtml.rc:40
6828 msgid "Hyperlink Information"
6829 msgstr "Informasjon om koblingen"
6830
6831 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6832 msgid "&Type:"
6833 msgstr "&Type:"
6834
6835 #: mshtml.rc:43
6836 msgid "&URL:"
6837 msgstr "&URL:"
6838
6839 #: mshtml.rc:31
6840 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6841 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6842
6843 #: mshtml.rc:32
6844 msgid "HTML Document"
6845 msgstr "HTML-dokument"
6846
6847 #: mshtml.rc:26
6848 msgid "Downloading from %s..."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: mshtml.rc:25
6852 msgid "Done"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: msi.rc:27
6856 msgid ""
6857 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6858 "file path and try again."
6859 msgstr ""
6860 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6861 "prøv igjen."
6862
6863 #: msi.rc:28
6864 msgid "path %s not found"
6865 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6866
6867 #: msi.rc:29
6868 msgid "insert disk %s"
6869 msgstr "sett inn disk '%s'"
6870
6871 #: msi.rc:30
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "Windows Installer %s\n"
6875 "\n"
6876 "Usage:\n"
6877 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6878 "\n"
6879 "Install a product:\n"
6880 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6881 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/a package [property]\n"
6883 "Repair an installation:\n"
6884 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6885 "Uninstall a product:\n"
6886 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6887 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6888 "Advertise a product:\n"
6889 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6890 "Apply a patch:\n"
6891 "\t/p patch_package [property]\n"
6892 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6893 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6894 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6895 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6896 "Register MSI Service:\n"
6897 "\t/y\n"
6898 "Unregister MSI Service:\n"
6899 "\t/z\n"
6900 "Display this help:\n"
6901 "\t/help\n"
6902 "\t/?\n"
6903 msgstr ""
6904 "Windows Installer %s\n"
6905 "\n"
6906 "Bruk:\n"
6907 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6908 "\n"
6909 "Installere et produkt:\n"
6910 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6911 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6912 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6913 "Reparere en installasjon:\n"
6914 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6915 "Avinstallere et produkt:\n"
6916 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6917 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6918 "Annonsere et produkt:\n"
6919 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6920 "Installer patch:\n"
6921 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6922 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6923 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6924 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6925 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6926 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6927 "\t/y\n"
6928 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6929 "\t/z\n"
6930 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6931 "\t/help\n"
6932 "\t/?\n"
6933
6934 #: msi.rc:57
6935 msgid "enter which folder contains %s"
6936 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6937
6938 #: msi.rc:58
6939 msgid "install source for feature missing"
6940 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6941
6942 #: msi.rc:59
6943 msgid "network drive for feature missing"
6944 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6945
6946 #: msi.rc:60
6947 msgid "feature from:"
6948 msgstr "Egenskap fra::"
6949
6950 #: msi.rc:61
6951 msgid "choose which folder contains %s"
6952 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6953
6954 #: msrle32.rc:28
6955 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6956 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6957
6958 #: msrle32.rc:29
6959 msgid ""
6960 "Wine MS-RLE video codec\n"
6961 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6962 msgstr ""
6963 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6964 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6965
6966 #: msvfw32.rc:30
6967 msgid "Video Compression"
6968 msgstr "Videokomprimering"
6969
6970 #: msvfw32.rc:36
6971 msgid "&Compressor:"
6972 msgstr "&Komprimerer:"
6973
6974 #: msvfw32.rc:39
6975 msgid "Con&figure..."
6976 msgstr "&Oppsett..."
6977
6978 #: msvfw32.rc:40
6979 msgid "&About"
6980 msgstr "O&m..."
6981
6982 #: msvfw32.rc:44
6983 msgid "Compression &Quality:"
6984 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6985
6986 #: msvfw32.rc:46
6987 msgid "&Key Frame Every"
6988 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6989
6990 #: msvfw32.rc:50
6991 msgid "&Data Rate"
6992 msgstr "&Datahastighet"
6993
6994 #: msvfw32.rc:52
6995 #, fuzzy
6996 msgid "kB/s"
6997 msgstr "KB/s"
6998
6999 #: msvfw32.rc:25
7000 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7001 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7002
7003 #: msvidc32.rc:26
7004 msgid "Wine Video 1 video codec"
7005 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7006
7007 #: oleacc.rc:27
7008 msgid "unknown object"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: oleacc.rc:28
7012 msgid "title bar"
7013 msgstr "tittellinje"
7014
7015 #: oleacc.rc:29
7016 msgid "menu bar"
7017 msgstr "menylinje"
7018
7019 #: oleacc.rc:30
7020 msgid "scroll bar"
7021 msgstr "rullefelt"
7022
7023 #: oleacc.rc:31
7024 msgid "grip"
7025 msgstr "grip"
7026
7027 #: oleacc.rc:32
7028 msgid "sound"
7029 msgstr "lyd"
7030
7031 #: oleacc.rc:33
7032 msgid "cursor"
7033 msgstr "peker"
7034
7035 #: oleacc.rc:34
7036 msgid "caret"
7037 msgstr "markør"
7038
7039 #: oleacc.rc:35
7040 msgid "alert"
7041 msgstr "varsel"
7042
7043 #: oleacc.rc:36
7044 msgid "window"
7045 msgstr "vindu"
7046
7047 #: oleacc.rc:37
7048 msgid "client"
7049 msgstr "klient"
7050
7051 #: oleacc.rc:38
7052 msgid "popup menu"
7053 msgstr "sprettoppmeny"
7054
7055 #: oleacc.rc:39
7056 msgid "menu item"
7057 msgstr "menyelement"
7058
7059 #: oleacc.rc:40
7060 msgid "tool tip"
7061 msgstr "verktøytips"
7062
7063 #: oleacc.rc:41
7064 msgid "application"
7065 msgstr "program"
7066
7067 #: oleacc.rc:42
7068 msgid "document"
7069 msgstr "dokument"
7070
7071 #: oleacc.rc:43
7072 msgid "pane"
7073 msgstr "panel"
7074
7075 #: oleacc.rc:44
7076 msgid "chart"
7077 msgstr "diagram"
7078
7079 #: oleacc.rc:45
7080 msgid "dialog"
7081 msgstr "meldingsvindu"
7082
7083 #: oleacc.rc:46
7084 msgid "border"
7085 msgstr "kant"
7086
7087 #: oleacc.rc:47
7088 msgid "grouping"
7089 msgstr "gruppering"
7090
7091 #: oleacc.rc:48
7092 msgid "separator"
7093 msgstr "skille"
7094
7095 #: oleacc.rc:49
7096 msgid "tool bar"
7097 msgstr "verktøylinje"
7098
7099 #: oleacc.rc:50
7100 msgid "status bar"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: oleacc.rc:51
7104 msgid "table"
7105 msgstr "tabell"
7106
7107 #: oleacc.rc:52
7108 msgid "column header"
7109 msgstr "kolonneoverskrift"
7110
7111 #: oleacc.rc:53
7112 msgid "row header"
7113 msgstr "radoverskrift"
7114
7115 #: oleacc.rc:54
7116 msgid "column"
7117 msgstr "kolonne"
7118
7119 #: oleacc.rc:55
7120 msgid "row"
7121 msgstr "rad"
7122
7123 #: oleacc.rc:56
7124 msgid "cell"
7125 msgstr "celle"
7126
7127 #: oleacc.rc:57
7128 msgid "link"
7129 msgstr "kobling"
7130
7131 #: oleacc.rc:58
7132 msgid "help balloon"
7133 msgstr "hjelpetekst"
7134
7135 #: oleacc.rc:59
7136 msgid "character"
7137 msgstr "tegn"
7138
7139 #: oleacc.rc:60
7140 msgid "list"
7141 msgstr "liste"
7142
7143 #: oleacc.rc:61
7144 msgid "list item"
7145 msgstr "listeelement"
7146
7147 #: oleacc.rc:62
7148 msgid "outline"
7149 msgstr "utheving"
7150
7151 #: oleacc.rc:63
7152 msgid "outline item"
7153 msgstr "uthevet element"
7154
7155 #: oleacc.rc:64
7156 msgid "page tab"
7157 msgstr "sidefane"
7158
7159 #: oleacc.rc:65
7160 msgid "property page"
7161 msgstr "fane"
7162
7163 #: oleacc.rc:66
7164 msgid "indicator"
7165 msgstr "indikator"
7166
7167 #: oleacc.rc:67
7168 msgid "graphic"
7169 msgstr "grafikk"
7170
7171 #: oleacc.rc:68
7172 msgid "static text"
7173 msgstr "statisk tekst"
7174
7175 #: oleacc.rc:69
7176 msgid "text"
7177 msgstr "tekst"
7178
7179 #: oleacc.rc:70
7180 msgid "push button"
7181 msgstr "knapp"
7182
7183 #: oleacc.rc:71
7184 msgid "check button"
7185 msgstr "avkrysningsboks"
7186
7187 #: oleacc.rc:72
7188 msgid "radio button"
7189 msgstr "radioknapp"
7190
7191 #: oleacc.rc:73
7192 msgid "combo box"
7193 msgstr "komboboks"
7194
7195 #: oleacc.rc:74
7196 msgid "drop down"
7197 msgstr "rullemeny"
7198
7199 #: oleacc.rc:75
7200 msgid "progress bar"
7201 msgstr "framgangsindikator"
7202
7203 #: oleacc.rc:76
7204 msgid "dial"
7205 msgstr "hjul"
7206
7207 #: oleacc.rc:77
7208 msgid "hot key field"
7209 msgstr "felt for hurtigtaster"
7210
7211 #: oleacc.rc:78
7212 msgid "slider"
7213 msgstr "rullefelt"
7214
7215 #: oleacc.rc:79
7216 msgid "spin box"
7217 msgstr "rullemeny"
7218
7219 #: oleacc.rc:80
7220 msgid "diagram"
7221 msgstr "diagram"
7222
7223 #: oleacc.rc:81
7224 msgid "animation"
7225 msgstr "animasjon"
7226
7227 #: oleacc.rc:82
7228 msgid "equation"
7229 msgstr "likning"
7230
7231 #: oleacc.rc:83
7232 msgid "drop down button"
7233 msgstr "knapp for rullemeny"
7234
7235 #: oleacc.rc:84
7236 msgid "menu button"
7237 msgstr "menyknapp"
7238
7239 #: oleacc.rc:85
7240 msgid "grid drop down button"
7241 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7242
7243 #: oleacc.rc:86
7244 msgid "white space"
7245 msgstr "mellomrom"
7246
7247 #: oleacc.rc:87
7248 msgid "page tab list"
7249 msgstr "faneliste"
7250
7251 #: oleacc.rc:88
7252 msgid "clock"
7253 msgstr "klokke"
7254
7255 #: oleacc.rc:89
7256 msgid "split button"
7257 msgstr "oppdelt knapp"
7258
7259 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7260 msgid "IP address"
7261 msgstr "IP-adresse"
7262
7263 #: oleacc.rc:91
7264 msgid "outline button"
7265 msgstr "utheving for knapp"
7266
7267 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7268 msgid "True"
7269 msgstr "Sann"
7270
7271 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7272 msgid "False"
7273 msgstr "Usann"
7274
7275 #: oleaut32.rc:31
7276 msgid "On"
7277 msgstr "På"
7278
7279 #: oleaut32.rc:32
7280 msgid "Off"
7281 msgstr "Av"
7282
7283 #: oledlg.rc:48
7284 msgid "Insert Object"
7285 msgstr "Sett inn objekt"
7286
7287 #: oledlg.rc:54
7288 msgid "Object Type:"
7289 msgstr "Objekttype:"
7290
7291 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7292 msgid "Result"
7293 msgstr "Resultat"
7294
7295 #: oledlg.rc:58
7296 msgid "Create New"
7297 msgstr "Opprett ny"
7298
7299 #: oledlg.rc:60
7300 msgid "Create Control"
7301 msgstr "Opprett kontroller"
7302
7303 #: oledlg.rc:62
7304 msgid "Create From File"
7305 msgstr "Opprett fra fil"
7306
7307 #: oledlg.rc:65
7308 msgid "&Add Control..."
7309 msgstr "&Legg til kontroller..."
7310
7311 #: oledlg.rc:66
7312 msgid "Display As Icon"
7313 msgstr "Vis som ikon"
7314
7315 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7316 msgid "Browse..."
7317 msgstr "Bla..."
7318
7319 #: oledlg.rc:69
7320 msgid "File:"
7321 msgstr "Fil:"
7322
7323 #: oledlg.rc:75
7324 msgid "Paste Special"
7325 msgstr "Lim inn spesiell"
7326
7327 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7328 msgid "Source:"
7329 msgstr "Kilde:"
7330
7331 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7332 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7333 msgid "&Paste"
7334 msgstr "&Lim inn"
7335
7336 #: oledlg.rc:81
7337 msgid "Paste &Link"
7338 msgstr "Lim inn kob&ling"
7339
7340 #: oledlg.rc:83
7341 msgid "&As:"
7342 msgstr "&Som:"
7343
7344 #: oledlg.rc:90
7345 msgid "&Display As Icon"
7346 msgstr "&Vis som ikon"
7347
7348 #: oledlg.rc:92
7349 msgid "Change &Icon..."
7350 msgstr "Endre &ikon..."
7351
7352 #: oledlg.rc:25
7353 msgid "Insert a new %s object into your document"
7354 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7355
7356 #: oledlg.rc:26
7357 msgid ""
7358 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7359 "may activate it using the program which created it."
7360 msgstr ""
7361 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7362 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7363
7364 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7365 msgid "Browse"
7366 msgstr "Bla gjennom"
7367
7368 #: oledlg.rc:28
7369 msgid ""
7370 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7371 "control."
7372 msgstr ""
7373 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7374 "kontroller."
7375
7376 #: oledlg.rc:29
7377 msgid "Add Control"
7378 msgstr "Legg til kontroller"
7379
7380 #: oledlg.rc:34
7381 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7382 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7383
7384 #: oledlg.rc:35
7385 msgid ""
7386 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7387 "activate it using %s."
7388 msgstr ""
7389 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7390 "med %s."
7391
7392 #: oledlg.rc:36
7393 msgid ""
7394 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7395 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7396 msgstr ""
7397 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7398 "med %s.  Det vises som et ikon."
7399
7400 #: oledlg.rc:37
7401 msgid ""
7402 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7403 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7404 "your document."
7405 msgstr ""
7406 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7407 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7408
7409 #: oledlg.rc:38
7410 msgid ""
7411 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7412 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7413 "in your document."
7414 msgstr ""
7415 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7416 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7417
7418 #: oledlg.rc:39
7419 msgid ""
7420 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7421 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7422 "be reflected in your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7425 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7426 "skjer i dokumentet."
7427
7428 #: oledlg.rc:40
7429 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7430 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7431
7432 #: oledlg.rc:41
7433 msgid "Unknown Type"
7434 msgstr "Ukjent type"
7435
7436 #: oledlg.rc:42
7437 msgid "Unknown Source"
7438 msgstr "Ukjent kilde"
7439
7440 #: oledlg.rc:43
7441 msgid "the program which created it"
7442 msgstr "programmet som laget det"
7443
7444 #: sane.rc:41
7445 msgid "Scanning"
7446 msgstr "Skanner"
7447
7448 #: sane.rc:44
7449 msgid "SCANNING... Please Wait"
7450 msgstr "Skanner... vent litt"
7451
7452 #: sane.rc:31
7453 msgctxt "unit: pixels"
7454 msgid "px"
7455 msgstr "pks"
7456
7457 #: sane.rc:32
7458 msgctxt "unit: bits"
7459 msgid "b"
7460 msgstr "b"
7461
7462 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7463 msgctxt "unit: dots/inch"
7464 msgid "dpi"
7465 msgstr "dpi"
7466
7467 #: sane.rc:35
7468 msgctxt "unit: percent"
7469 msgid "%"
7470 msgstr "%"
7471
7472 #: sane.rc:36
7473 msgctxt "unit: microseconds"
7474 msgid "us"
7475 msgstr "µs"
7476
7477 #: serialui.rc:25
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Settings for %s"
7480 msgstr "Egenskaper for %s"
7481
7482 #: serialui.rc:28
7483 msgid "Baud Rate"
7484 msgstr "Modulasjonshastighet"
7485
7486 #: serialui.rc:30
7487 msgid "Parity"
7488 msgstr "Paritet"
7489
7490 #: serialui.rc:32
7491 msgid "Flow Control"
7492 msgstr "Flytkontroll"
7493
7494 #: serialui.rc:34
7495 msgid "Data Bits"
7496 msgstr "Databiter"
7497
7498 #: serialui.rc:36
7499 msgid "Stop Bits"
7500 msgstr "Stoppbiter"
7501
7502 #: setupapi.rc:36
7503 msgid "Copying Files..."
7504 msgstr "Kopierer filer..."
7505
7506 #: setupapi.rc:42
7507 msgid "Destination:"
7508 msgstr "Mål:"
7509
7510 #: setupapi.rc:49
7511 msgid "Files Needed"
7512 msgstr "Nødvendige filer"
7513
7514 #: setupapi.rc:52
7515 msgid ""
7516 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7517 "make sure the correct drive is selected below"
7518 msgstr ""
7519 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7520 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7521
7522 #: setupapi.rc:54
7523 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7524 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7525
7526 #: setupapi.rc:28
7527 #, fuzzy
7528 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7529 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7530
7531 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7532 msgid "Unknown"
7533 msgstr "Ukjent"
7534
7535 #: setupapi.rc:30
7536 msgid "Copy files from:"
7537 msgstr "Kopier filer fra:"
7538
7539 #: setupapi.rc:31
7540 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7541 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7542
7543 #: shdoclc.rc:39
7544 msgid "F&orward"
7545 msgstr "&Fram"
7546
7547 #: shdoclc.rc:41
7548 msgid "&Save Background As..."
7549 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7550
7551 #: shdoclc.rc:42
7552 msgid "Set As Back&ground"
7553 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7554
7555 #: shdoclc.rc:43
7556 msgid "&Copy Background"
7557 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7558
7559 #: shdoclc.rc:44
7560 msgid "Set as &Desktop Item"
7561 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7562
7563 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7564 msgid "Select &All"
7565 msgstr "Merk &alt"
7566
7567 #: shdoclc.rc:49
7568 msgid "Create Shor&tcut"
7569 msgstr "Lag s&narvei"
7570
7571 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7572 msgid "Add to &Favorites..."
7573 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7574
7575 #: shdoclc.rc:51
7576 msgid "&View Source"
7577 msgstr "&Vis kildekode"
7578
7579 #: shdoclc.rc:53
7580 msgid "&Encoding"
7581 msgstr "K&oding"
7582
7583 #: shdoclc.rc:55
7584 msgid "Pr&int"
7585 msgstr "Skr&iv ut"
7586
7587 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7588 msgid "&Open Link"
7589 msgstr "Åpne k&obling"
7590
7591 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7592 msgid "Open Link in &New Window"
7593 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7594
7595 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7596 msgid "Save Target &As..."
7597 msgstr "L&agre mål som..."
7598
7599 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7600 msgid "&Print Target"
7601 msgstr "Skriv &ut mål"
7602
7603 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7604 msgid "S&how Picture"
7605 msgstr "&Vis bilde"
7606
7607 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7608 msgid "&Save Picture As..."
7609 msgstr "Lagre bilde &som..."
7610
7611 #: shdoclc.rc:70
7612 msgid "&E-mail Picture..."
7613 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7614
7615 #: shdoclc.rc:71
7616 msgid "Pr&int Picture..."
7617 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7618
7619 #: shdoclc.rc:72
7620 msgid "&Go to My Pictures"
7621 msgstr "&Gå til mine bilder"
7622
7623 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7624 msgid "Set as Back&ground"
7625 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7626
7627 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7628 msgid "Set as &Desktop Item..."
7629 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7630
7631 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7632 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Cu&t"
7635 msgstr ""
7636 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7637 "Klipp u&t\n"
7638 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "Klipp &ut"
7640
7641 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7642 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7643 #: wordpad.rc:102
7644 msgid "&Copy"
7645 msgstr "&Kopier"
7646
7647 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7648 msgid "Copy Shor&tcut"
7649 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7650
7651 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7652 msgid "P&roperties"
7653 msgstr "Egenskape&r"
7654
7655 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7656 #, fuzzy
7657 msgid "&Undo"
7658 msgstr ""
7659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7660 "An&gre\n"
7661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7662 "&Angre"
7663
7664 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7665 msgid "&Delete"
7666 msgstr "&Slett"
7667
7668 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7669 #, fuzzy
7670 msgid "&Select"
7671 msgstr ""
7672 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7673 "&Merk\n"
7674 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7675 "&Velg"
7676
7677 #: shdoclc.rc:102
7678 msgid "&Cell"
7679 msgstr "&Celle"
7680
7681 #: shdoclc.rc:103
7682 msgid "&Row"
7683 msgstr "&Rad"
7684
7685 #: shdoclc.rc:104
7686 msgid "&Column"
7687 msgstr "&Kolonne"
7688
7689 #: shdoclc.rc:105
7690 msgid "&Table"
7691 msgstr "&Tabell"
7692
7693 #: shdoclc.rc:108
7694 msgid "&Cell Properties"
7695 msgstr "Egenskaper for &celle"
7696
7697 #: shdoclc.rc:109
7698 msgid "&Table Properties"
7699 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7700
7701 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7702 msgid "Paste"
7703 msgstr "Lim inn"
7704
7705 #: shdoclc.rc:118
7706 #, fuzzy
7707 msgid "&Print"
7708 msgstr ""
7709 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7710 "&Skriv ut\n"
7711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "Skriv &ut"
7713
7714 #: shdoclc.rc:125
7715 msgid "Open in &New Window"
7716 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7717
7718 #: shdoclc.rc:129
7719 msgid "Cut"
7720 msgstr "Klipp ut"
7721
7722 #: shdoclc.rc:152
7723 msgid "&Save Video As..."
7724 msgstr "Lagre video &som..."
7725
7726 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7727 msgid "Play"
7728 msgstr "Spill av"
7729
7730 #: shdoclc.rc:189
7731 msgid "Rewind"
7732 msgstr "Spol tilbake"
7733
7734 #: shdoclc.rc:196
7735 msgid "Trace Tags"
7736 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7737
7738 #: shdoclc.rc:197
7739 msgid "Resource Failures"
7740 msgstr "Ressursfeil"
7741
7742 #: shdoclc.rc:198
7743 msgid "Dump Tracking Info"
7744 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7745
7746 #: shdoclc.rc:199
7747 msgid "Debug Break"
7748 msgstr "Feilsøkingspause"
7749
7750 #: shdoclc.rc:200
7751 msgid "Debug View"
7752 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7753
7754 #: shdoclc.rc:201
7755 msgid "Dump Tree"
7756 msgstr "Dump «Tree»"
7757
7758 #: shdoclc.rc:202
7759 msgid "Dump Lines"
7760 msgstr "Dump «Lines»"
7761
7762 #: shdoclc.rc:203
7763 msgid "Dump DisplayTree"
7764 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7765
7766 #: shdoclc.rc:204
7767 msgid "Dump FormatCaches"
7768 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7769
7770 #: shdoclc.rc:205
7771 msgid "Dump LayoutRects"
7772 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7773
7774 #: shdoclc.rc:206
7775 msgid "Memory Monitor"
7776 msgstr "Minneovervåker"
7777
7778 #: shdoclc.rc:207
7779 msgid "Performance Meters"
7780 msgstr "Ytelsesmålere"
7781
7782 #: shdoclc.rc:208
7783 msgid "Save HTML"
7784 msgstr "Lagre HTML"
7785
7786 #: shdoclc.rc:210
7787 msgid "&Browse View"
7788 msgstr "&Bla-visning"
7789
7790 #: shdoclc.rc:211
7791 msgid "&Edit View"
7792 msgstr "R&edigerings-visning"
7793
7794 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7795 msgid "Scroll Here"
7796 msgstr "Rull her"
7797
7798 #: shdoclc.rc:218
7799 msgid "Top"
7800 msgstr "Topp"
7801
7802 #: shdoclc.rc:219
7803 msgid "Bottom"
7804 msgstr "Bunn"
7805
7806 #: shdoclc.rc:221
7807 msgid "Page Up"
7808 msgstr "Side opp"
7809
7810 #: shdoclc.rc:222
7811 msgid "Page Down"
7812 msgstr "Side ned"
7813
7814 #: shdoclc.rc:224
7815 msgid "Scroll Up"
7816 msgstr "Rull opp"
7817
7818 #: shdoclc.rc:225
7819 msgid "Scroll Down"
7820 msgstr "Rull ned"
7821
7822 #: shdoclc.rc:232
7823 msgid "Left Edge"
7824 msgstr "Venstre kant"
7825
7826 #: shdoclc.rc:233
7827 msgid "Right Edge"
7828 msgstr "Høyre kant"
7829
7830 #: shdoclc.rc:235
7831 msgid "Page Left"
7832 msgstr "Side venstre"
7833
7834 #: shdoclc.rc:236
7835 msgid "Page Right"
7836 msgstr "Side høyre"
7837
7838 #: shdoclc.rc:238
7839 msgid "Scroll Left"
7840 msgstr "Rull til venstre"
7841
7842 #: shdoclc.rc:239
7843 msgid "Scroll Right"
7844 msgstr "Rull til høyre"
7845
7846 #: shdoclc.rc:25
7847 msgid "Wine Internet Explorer"
7848 msgstr "Wine Internet Explorer"
7849
7850 #: shdoclc.rc:30
7851 msgid "&w&bPage &p"
7852 msgstr "&w&bSide &p"
7853
7854 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7855 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Lar&ge Icons"
7858 msgstr ""
7859 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7860 "S&tore ikoner\n"
7861 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7862 "&Store ikoner"
7863
7864 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7865 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7866 msgid "S&mall Icons"
7867 msgstr "S&må ikoner"
7868
7869 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7870 msgid "&List"
7871 msgstr "&Liste"
7872
7873 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7874 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7875 msgid "&Details"
7876 msgstr "&Detaljer"
7877
7878 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7879 msgid "Arrange &Icons"
7880 msgstr "Ordne &ikoner"
7881
7882 #: shell32.rc:50
7883 msgid "By &Name"
7884 msgstr "Etter &navn"
7885
7886 #: shell32.rc:51
7887 msgid "By &Type"
7888 msgstr "Etter &type"
7889
7890 #: shell32.rc:52
7891 msgid "By &Size"
7892 msgstr "Etter &størrelse"
7893
7894 #: shell32.rc:53
7895 msgid "By &Date"
7896 msgstr "Etter &dato"
7897
7898 #: shell32.rc:55
7899 msgid "&Auto Arrange"
7900 msgstr "Ordne &automatisk"
7901
7902 #: shell32.rc:57
7903 msgid "Line up Icons"
7904 msgstr "Still opp ikoner"
7905
7906 #: shell32.rc:62
7907 msgid "Paste as Link"
7908 msgstr "Lim inn som snarvei"
7909
7910 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7911 msgid "New"
7912 msgstr "Ny"
7913
7914 #: shell32.rc:66
7915 msgid "New &Folder"
7916 msgstr "Ny &mappe"
7917
7918 #: shell32.rc:67
7919 msgid "New &Link"
7920 msgstr "Ny &snarvei"
7921
7922 #: shell32.rc:71
7923 msgid "Properties"
7924 msgstr "Egenskaper"
7925
7926 #: shell32.rc:82
7927 #, fuzzy
7928 msgctxt "recycle bin"
7929 msgid "&Restore"
7930 msgstr "Gjenopp&rett"
7931
7932 #: shell32.rc:83
7933 msgid "&Erase"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: shell32.rc:95
7937 msgid "E&xplore"
7938 msgstr "&Utforsk"
7939
7940 #: shell32.rc:98
7941 msgid "C&ut"
7942 msgstr "Klipp &ut"
7943
7944 #: shell32.rc:101
7945 msgid "Create &Link"
7946 msgstr "&Opprett snarvei"
7947
7948 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7949 msgid "&Rename"
7950 msgstr "&Gi nytt navn"
7951
7952 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7953 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7954 msgid "E&xit"
7955 msgstr "&Avslutt"
7956
7957 #: shell32.rc:127
7958 #, fuzzy
7959 msgid "&About Control Panel"
7960 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7961
7962 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7963 msgid "Browse for Folder"
7964 msgstr "Bla etter mappe"
7965
7966 #: shell32.rc:303
7967 msgid "Folder:"
7968 msgstr "Mappe:"
7969
7970 #: shell32.rc:309
7971 msgid "&Make New Folder"
7972 msgstr "Ny &mappe"
7973
7974 #: shell32.rc:316
7975 msgid "Message"
7976 msgstr "Meldings"
7977
7978 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7979 msgid "&Yes"
7980 msgstr "&Ja"
7981
7982 #: shell32.rc:320
7983 msgid "Yes to &all"
7984 msgstr "Ja til &alt"
7985
7986 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7987 msgid "&No"
7988 msgstr "&Nei"
7989
7990 #: shell32.rc:329
7991 msgid "About %s"
7992 msgstr "Om %s"
7993
7994 #: shell32.rc:333
7995 msgid "Wine &license"
7996 msgstr "Lisens"
7997
7998 #: shell32.rc:338
7999 msgid "Running on %s"
8000 msgstr "Kjører på %s"
8001
8002 #: shell32.rc:339
8003 msgid "Wine was brought to you by:"
8004 msgstr "Wine er laget av"
8005
8006 #: shell32.rc:347
8007 msgid ""
8008 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8009 "will open it for you."
8010 msgstr ""
8011 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8012 "ressursen du ønsker å åpne."
8013
8014 #: shell32.rc:348
8015 msgid "&Open:"
8016 msgstr "&Åpne:"
8017
8018 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8019 #: winefile.rc:136
8020 msgid "&Browse..."
8021 msgstr "&Bla"
8022
8023 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8024 msgid "Size"
8025 msgstr "Størrelse"
8026
8027 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8028 msgid "Type"
8029 msgstr "Type"
8030
8031 #: shell32.rc:137
8032 msgid "Modified"
8033 msgstr "Endret"
8034
8035 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8036 msgid "Attributes"
8037 msgstr "Attributter"
8038
8039 #: shell32.rc:140
8040 msgid "Size available"
8041 msgstr "Ledig plass"
8042
8043 #: shell32.rc:142
8044 msgid "Comments"
8045 msgstr "Kommentarer"
8046
8047 #: shell32.rc:143
8048 msgid "Owner"
8049 msgstr "Eier"
8050
8051 #: shell32.rc:144
8052 msgid "Group"
8053 msgstr "Gruppe"
8054
8055 #: shell32.rc:145
8056 msgid "Original location"
8057 msgstr "Opprinnelig plassering"
8058
8059 #: shell32.rc:146
8060 msgid "Date deleted"
8061 msgstr "Dato slettet"
8062
8063 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "display name"
8066 msgid "Desktop"
8067 msgstr "Skrivebord"
8068
8069 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8070 msgid "My Computer"
8071 msgstr "Min datamaskin"
8072
8073 #: shell32.rc:156
8074 msgid "Control Panel"
8075 msgstr "Control Panel"
8076
8077 #: shell32.rc:163
8078 msgid "Select"
8079 msgstr "Velg"
8080
8081 #: shell32.rc:186
8082 msgid "Restart"
8083 msgstr "Starte på nytt"
8084
8085 #: shell32.rc:187
8086 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8087 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8088
8089 #: shell32.rc:188
8090 msgid "Shutdown"
8091 msgstr "Avslutt"
8092
8093 #: shell32.rc:189
8094 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8095 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8096
8097 #: shell32.rc:199
8098 msgid "Start Menu\\Programs"
8099 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8100
8101 #: shell32.rc:200
8102 msgid "My Documents"
8103 msgstr "Mine dokumenter"
8104
8105 #: shell32.rc:201
8106 msgid "Favorites"
8107 msgstr "Favoritter"
8108
8109 #: shell32.rc:202
8110 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8111 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8112
8113 #: shell32.rc:203
8114 msgid "Recent"
8115 msgstr "Siste"
8116
8117 #: shell32.rc:204
8118 msgid "SendTo"
8119 msgstr "SendTo"
8120
8121 #: shell32.rc:205
8122 msgid "Start Menu"
8123 msgstr "Start-meny"
8124
8125 #: shell32.rc:206
8126 msgid "My Music"
8127 msgstr "Min musikk"
8128
8129 #: shell32.rc:207
8130 msgid "My Videos"
8131 msgstr "Mine videoklipp"
8132
8133 #: shell32.rc:208
8134 #, fuzzy
8135 msgctxt "directory"
8136 msgid "Desktop"
8137 msgstr "Skrivebord"
8138
8139 #: shell32.rc:209
8140 msgid "NetHood"
8141 msgstr "NetHood"
8142
8143 #: shell32.rc:210
8144 msgid "Templates"
8145 msgstr "Maler"
8146
8147 #: shell32.rc:211
8148 msgid "Application Data"
8149 msgstr "Programdata"
8150
8151 #: shell32.rc:212
8152 msgid "PrintHood"
8153 msgstr "Skrivere"
8154
8155 #: shell32.rc:213
8156 msgid "Local Settings\\Application Data"
8157 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8158
8159 #: shell32.rc:214
8160 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8161 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8162
8163 #: shell32.rc:215
8164 msgid "Cookies"
8165 msgstr "Cookies"
8166
8167 #: shell32.rc:216
8168 msgid "Local Settings\\History"
8169 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8170
8171 #: shell32.rc:217
8172 msgid "Program Files"
8173 msgstr "Programfiler"
8174
8175 #: shell32.rc:219
8176 msgid "My Pictures"
8177 msgstr "Mine bilder"
8178
8179 #: shell32.rc:220
8180 msgid "Program Files\\Common Files"
8181 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8182
8183 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8184 msgid "Documents"
8185 msgstr "Dokumenter"
8186
8187 #: shell32.rc:223
8188 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8189 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8190
8191 #: shell32.rc:224
8192 msgid "Music"
8193 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8194
8195 #: shell32.rc:225
8196 msgid "Pictures"
8197 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8198
8199 #: shell32.rc:226
8200 msgid "Videos"
8201 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8202
8203 #: shell32.rc:227
8204 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8205 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8206
8207 #: shell32.rc:218
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Program Files (x86)"
8210 msgstr "Programfiler"
8211
8212 #: shell32.rc:221
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8215 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8216
8217 #: shell32.rc:228
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Contacts"
8220 msgstr "&Innhold"
8221
8222 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8223 msgid "Links"
8224 msgstr "Koblinger"
8225
8226 #: shell32.rc:230
8227 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: shell32.rc:231
8231 msgid "Music\\Playlists"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Downloads"
8237 msgstr "Laster ned..."
8238
8239 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8240 msgid "Status"
8241 msgstr "Status"
8242
8243 #: shell32.rc:149
8244 msgid "Location"
8245 msgstr "Plassering"
8246
8247 #: shell32.rc:150
8248 msgid "Model"
8249 msgstr "Modell"
8250
8251 #: shell32.rc:233
8252 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: shell32.rc:234
8256 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:235
8260 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: shell32.rc:236
8264 msgid "Music\\Sample Music"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: shell32.rc:237
8268 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: shell32.rc:238
8272 msgid "Music\\Sample Playlists"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: shell32.rc:239
8276 msgid "Videos\\Sample Videos"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: shell32.rc:240
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Saved Games"
8282 msgstr ""
8283 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8284 "Lagr&e som...\n"
8285 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8286 "Lagre &som..."
8287
8288 #: shell32.rc:241
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Searches"
8291 msgstr "&Søk"
8292
8293 #: shell32.rc:242
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Users"
8296 msgstr "Brukernavn"
8297
8298 #: shell32.rc:243
8299 #, fuzzy
8300 msgid "OEM Links"
8301 msgstr "Koblinger"
8302
8303 #: shell32.rc:246
8304 msgid "AppData\\LocalLow"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: shell32.rc:166
8308 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8309 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8310
8311 #: shell32.rc:167
8312 msgid "Error during creation of a new folder"
8313 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8314
8315 #: shell32.rc:168
8316 msgid "Confirm file deletion"
8317 msgstr "Bekreft filsletting"
8318
8319 #: shell32.rc:169
8320 msgid "Confirm folder deletion"
8321 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8322
8323 #: shell32.rc:170
8324 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8325 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8326
8327 #: shell32.rc:171
8328 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8329 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8330
8331 #: shell32.rc:178
8332 msgid "Confirm file overwrite"
8333 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8334
8335 #: shell32.rc:177
8336 msgid ""
8337 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8338 "\n"
8339 "Do you want to replace it?"
8340 msgstr ""
8341 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8342 "\n"
8343 "Vil du erstatte den?"
8344
8345 #: shell32.rc:172
8346 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8347 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8348
8349 #: shell32.rc:174
8350 msgid ""
8351 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8352 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8353
8354 #: shell32.rc:173
8355 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8356 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8357
8358 #: shell32.rc:175
8359 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8360 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8361
8362 #: shell32.rc:176
8363 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8364 msgstr ""
8365 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8366
8367 #: shell32.rc:183
8368 msgid ""
8369 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8370 "\n"
8371 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8372 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8373 "the folder?"
8374 msgstr ""
8375 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8376 "\n"
8377 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8378 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8379 "kopiere\n"
8380 "denne mappen?"
8381
8382 #: shell32.rc:248
8383 msgid "New Folder"
8384 msgstr "Ny mappe"
8385
8386 #: shell32.rc:250
8387 msgid "Wine Control Panel"
8388 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8389
8390 #: shell32.rc:192
8391 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8392 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8393
8394 #: shell32.rc:193
8395 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8396 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8397
8398 #: shell32.rc:195
8399 msgid "Executable files (*.exe)"
8400 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8401
8402 #: shell32.rc:254
8403 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8404 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8405
8406 #: shell32.rc:256
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8409 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8410
8411 #: shell32.rc:257
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8414 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8415
8416 #: shell32.rc:258
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Confirm deletion"
8419 msgstr "Bekreft filsletting"
8420
8421 #: shell32.rc:259
8422 #, fuzzy
8423 msgid ""
8424 "A file already exists at the path %1.\n"
8425 "\n"
8426 "Do you want to replace it?"
8427 msgstr ""
8428 "Filen finnes fra før.\n"
8429 "Skal den overskrives?"
8430
8431 #: shell32.rc:260
8432 #, fuzzy
8433 msgid ""
8434 "A folder already exists at the path %1.\n"
8435 "\n"
8436 "Do you want to replace it?"
8437 msgstr ""
8438 "Filen finnes fra før.\n"
8439 "Skal den overskrives?"
8440
8441 #: shell32.rc:261
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Confirm overwrite"
8444 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8445
8446 #: shell32.rc:278
8447 msgid ""
8448 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8449 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8450 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8451 "any later version.\n"
8452 "\n"
8453 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8454 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8455 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8456 "more details.\n"
8457 "\n"
8458 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8459 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8460 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8461 msgstr ""
8462 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8463 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8464 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8465 "det) en nyere versjon.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8468 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8469 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8470 "\n"
8471 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8472 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8473 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8474
8475 #: shell32.rc:266
8476 msgid "Wine License"
8477 msgstr "Lisensbetingelser"
8478
8479 #: shell32.rc:155
8480 msgid "Trash"
8481 msgstr "Papirkurv"
8482
8483 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8484 msgid "Error"
8485 msgstr "Feil"
8486
8487 #: shlwapi.rc:40
8488 msgid "Don't show me th&is message again"
8489 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8490
8491 #: shlwapi.rc:27
8492 #, fuzzy
8493 msgid "%d bytes"
8494 msgstr "%ld byte"
8495
8496 #: shlwapi.rc:28
8497 #, fuzzy
8498 msgctxt "time unit: hours"
8499 msgid " hr"
8500 msgstr " hr"
8501
8502 #: shlwapi.rc:29
8503 #, fuzzy
8504 msgctxt "time unit: minutes"
8505 msgid " min"
8506 msgstr " min"
8507
8508 #: shlwapi.rc:30
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "time unit: seconds"
8511 msgid " sec"
8512 msgstr " sec"
8513
8514 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8515 #, fuzzy
8516 msgctxt "window"
8517 msgid "&Restore"
8518 msgstr "Gjenopp&rett"
8519
8520 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8521 msgid "&Move"
8522 msgstr "&Flytt"
8523
8524 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8525 msgid "&Size"
8526 msgstr "&Størrelse"
8527
8528 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8529 msgid "Mi&nimize"
8530 msgstr "Mi&nimer"
8531
8532 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8533 msgid "Ma&ximize"
8534 msgstr "Ma&ksimer"
8535
8536 #: user32.rc:33
8537 msgid "&Close\tAlt-F4"
8538 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8539
8540 #: user32.rc:35
8541 msgid "&About Wine"
8542 msgstr "&om Wine"
8543
8544 #: user32.rc:46
8545 #, fuzzy
8546 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8547 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8548
8549 #: user32.rc:48
8550 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: user32.rc:79
8554 msgid "&Abort"
8555 msgstr "&Stopp"
8556
8557 #: user32.rc:80
8558 msgid "&Retry"
8559 msgstr "P&røv igjen"
8560
8561 #: user32.rc:81
8562 msgid "&Ignore"
8563 msgstr "&Ignorer"
8564
8565 #: user32.rc:84
8566 msgid "&Try Again"
8567 msgstr "P&røv igjen"
8568
8569 #: user32.rc:85
8570 msgid "&Continue"
8571 msgstr "&Fortsett"
8572
8573 #: user32.rc:91
8574 msgid "Select Window"
8575 msgstr "Select Window"
8576
8577 #: user32.rc:69
8578 msgid "&More Windows..."
8579 msgstr "&Mer Windows..."
8580
8581 #: wineps.rc:28
8582 msgid "Paper Si&ze:"
8583 msgstr "Papir&størrelse:"
8584
8585 #: wineps.rc:36
8586 msgid "Duplex:"
8587 msgstr "Retning:"
8588
8589 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8590 msgid "Realm"
8591 msgstr "Område"
8592
8593 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8594 msgid "&Save this password (insecure)"
8595 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8596
8597 #: wininet.rc:54
8598 msgid "Authentication Required"
8599 msgstr "Pålogging"
8600
8601 #: wininet.rc:58
8602 msgid "Server"
8603 msgstr "Tjener"
8604
8605 #: wininet.rc:74
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Security Warning"
8608 msgstr "Sikkerhet"
8609
8610 #: wininet.rc:77
8611 #, fuzzy
8612 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8613 msgstr ""
8614 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8615
8616 #: wininet.rc:79
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Do you want to continue anyway?"
8619 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8620
8621 #: wininet.rc:25
8622 msgid "LAN Connection"
8623 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8624
8625 #: wininet.rc:26
8626 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: wininet.rc:27
8630 #, fuzzy
8631 msgid "The date on the certificate is invalid."
8632 msgstr ""
8633 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8634
8635 #: wininet.rc:28
8636 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: wininet.rc:29
8640 msgid ""
8641 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: winmm.rc:28
8645 msgid "The specified command was carried out."
8646 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8647
8648 #: winmm.rc:29
8649 msgid "Undefined external error."
8650 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8651
8652 #: winmm.rc:30
8653 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8654 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8655
8656 #: winmm.rc:31
8657 msgid "The driver was not enabled."
8658 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8659
8660 #: winmm.rc:32
8661 msgid ""
8662 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8663 "again."
8664 msgstr ""
8665 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8666 "igjen."
8667
8668 #: winmm.rc:33
8669 msgid "The specified device handle is invalid."
8670 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8671
8672 #: winmm.rc:34
8673 #, fuzzy
8674 msgid "There is no driver installed on your system!"
8675 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8676
8677 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8678 msgid ""
8679 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8680 "increase available memory, and then try again."
8681 msgstr ""
8682 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8683 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8684
8685 #: winmm.rc:36
8686 msgid ""
8687 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8688 "which functions and messages the driver supports."
8689 msgstr ""
8690 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8691 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8692
8693 #: winmm.rc:37
8694 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8695 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8696
8697 #: winmm.rc:38
8698 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8699 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8700
8701 #: winmm.rc:39
8702 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8703 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8704
8705 #: winmm.rc:42
8706 #, fuzzy
8707 msgid ""
8708 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8709 "Capabilities function to determine the supported formats."
8710 msgstr ""
8711 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8712 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8713
8714 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8715 msgid ""
8716 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8717 "device, or wait until the data is finished playing."
8718 msgstr ""
8719 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8720 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8721
8722 #: winmm.rc:44
8723 msgid ""
8724 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8725 "header, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8728 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8729
8730 #: winmm.rc:45
8731 msgid ""
8732 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8733 "and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8736 "prøv igjen."
8737
8738 #: winmm.rc:48
8739 msgid ""
8740 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8741 "header, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8744 "hodet og prøv deretter igjen."
8745
8746 #: winmm.rc:50
8747 msgid ""
8748 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8749 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8750 msgstr ""
8751 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8752 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8753
8754 #: winmm.rc:51
8755 msgid ""
8756 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8757 "transmitted, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8760
8761 #: winmm.rc:52
8762 msgid ""
8763 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8764 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8765 msgstr ""
8766 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8767 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8768
8769 #: winmm.rc:53
8770 msgid ""
8771 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8772 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8775 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8776
8777 #: winmm.rc:56
8778 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8779 msgstr ""
8780 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8781
8782 #: winmm.rc:57
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8784 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8785
8786 #: winmm.rc:58
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8788 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8789
8790 #: winmm.rc:59
8791 msgid ""
8792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8793 "or contact the device manufacturer."
8794 msgstr ""
8795 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8796 "kontakt leverandøren."
8797
8798 #: winmm.rc:60
8799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8800 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8801
8802 #: winmm.rc:62
8803 msgid ""
8804 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8805 "unique alias."
8806 msgstr ""
8807 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8808 "alias."
8809
8810 #: winmm.rc:63
8811 msgid ""
8812 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8813 msgstr ""
8814 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8815
8816 #: winmm.rc:64
8817 msgid "No command was specified."
8818 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8819
8820 #: winmm.rc:65
8821 msgid ""
8822 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8823 "size of the buffer."
8824 msgstr ""
8825 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8826 "på hurtigminnet."
8827
8828 #: winmm.rc:66
8829 msgid ""
8830 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8831 "one."
8832 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8833
8834 #: winmm.rc:67
8835 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8836 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8837
8838 #: winmm.rc:68
8839 msgid ""
8840 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8841 "manufacturer about obtaining a new driver."
8842 msgstr ""
8843 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8844 "en ny driver."
8845
8846 #: winmm.rc:69
8847 msgid ""
8848 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8849 "manufacturer about obtaining a new driver."
8850 msgstr ""
8851 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8852 "driver."
8853
8854 #: winmm.rc:70
8855 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8856 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8857
8858 #: winmm.rc:71
8859 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8860 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8861
8862 #: winmm.rc:72
8863 msgid ""
8864 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8865 msgstr ""
8866 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8867 "riktig."
8868
8869 #: winmm.rc:73
8870 msgid "The device driver is not ready."
8871 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8872
8873 #: winmm.rc:74
8874 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8875 msgstr ""
8876 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8877 "nytt."
8878
8879 #: winmm.rc:75
8880 msgid ""
8881 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8882 "access error."
8883 msgstr ""
8884 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8885 "tilgang til feil."
8886
8887 #: winmm.rc:76
8888 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8889 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8890
8891 #: winmm.rc:77
8892 #, fuzzy
8893 msgid ""
8894 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8895 "separately to determine which devices caused the error."
8896 msgstr ""
8897 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8898 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8899
8900 #: winmm.rc:78
8901 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8902 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8903
8904 #: winmm.rc:79
8905 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8906 msgstr ""
8907 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8908
8909 #: winmm.rc:80
8910 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8911 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8912
8913 #: winmm.rc:81
8914 msgid ""
8915 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8916 "still connected to the network."
8917 msgstr ""
8918 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8919 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8920
8921 #: winmm.rc:82
8922 msgid ""
8923 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8924 "device name is spelled correctly."
8925 msgstr ""
8926 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8927 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8928
8929 #: winmm.rc:83
8930 msgid ""
8931 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8932 "again."
8933 msgstr ""
8934 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8935 "igjen."
8936
8937 #: winmm.rc:84
8938 msgid ""
8939 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8940 "alias."
8941 msgstr ""
8942 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8943
8944 #: winmm.rc:85
8945 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8946 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8947
8948 #: winmm.rc:86
8949 msgid ""
8950 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8951 "parameter with each 'open' command."
8952 msgstr ""
8953 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8954 "'open'-kommando for å dele den."
8955
8956 #: winmm.rc:87
8957 msgid ""
8958 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8959 "Please supply one."
8960 msgstr ""
8961 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8962
8963 #: winmm.rc:88
8964 msgid ""
8965 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8966 "documentation for valid formats."
8967 msgstr ""
8968 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8969 "for gyldige formater."
8970
8971 #: winmm.rc:89
8972 msgid ""
8973 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8974 "supply one."
8975 msgstr ""
8976 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8977
8978 #: winmm.rc:90
8979 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8980 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8981
8982 #: winmm.rc:91
8983 msgid ""
8984 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8985 "may be corrupt, or not in the correct format."
8986 msgstr ""
8987 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8988 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8989
8990 #: winmm.rc:92
8991 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8992 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8993
8994 #: winmm.rc:93
8995 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8996 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8997
8998 #: winmm.rc:94
8999 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9000 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9001
9002 #: winmm.rc:95
9003 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9004 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9005
9006 #: winmm.rc:96
9007 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9008 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9009
9010 #: winmm.rc:97
9011 msgid ""
9012 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9013 "sequence, and then try again."
9014 msgstr ""
9015 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9016 "og prøv igjen."
9017
9018 #: winmm.rc:98
9019 msgid ""
9020 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9021 "the device is closed, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9024 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9025
9026 #: winmm.rc:99
9027 msgid ""
9028 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9029 "characters, followed by a period and an extension."
9030 msgstr ""
9031 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9032 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9033
9034 #: winmm.rc:100
9035 msgid ""
9036 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9037 msgstr ""
9038 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9039
9040 #: winmm.rc:101
9041 msgid ""
9042 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9043 "in Control Panel to install the device."
9044 msgstr ""
9045 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9046 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9047
9048 #: winmm.rc:102
9049 msgid ""
9050 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9051 "restarting your computer."
9052 msgstr ""
9053 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9054 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9055
9056 #: winmm.rc:103
9057 msgid ""
9058 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9059 "cannot change directories."
9060 msgstr ""
9061 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9062 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9063
9064 #: winmm.rc:104
9065 msgid ""
9066 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9067 "change drives."
9068 msgstr ""
9069 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9070 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9071
9072 #: winmm.rc:105
9073 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9074 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9075
9076 #: winmm.rc:106
9077 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9078 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9079
9080 #: winmm.rc:107
9081 msgid ""
9082 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9083 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9084
9085 #: winmm.rc:108
9086 msgid ""
9087 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9088 "until a wave device is free, and then try again."
9089 msgstr ""
9090 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9091 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9092
9093 #: winmm.rc:109
9094 msgid ""
9095 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9096 "until the device is free, and then try again."
9097 msgstr ""
9098 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9099 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9100
9101 #: winmm.rc:110
9102 msgid ""
9103 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9104 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9105 msgstr ""
9106 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9107 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9108
9109 #: winmm.rc:111
9110 msgid ""
9111 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9112 "until the device is free, and then try again."
9113 msgstr ""
9114 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9115 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9116
9117 #: winmm.rc:112
9118 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9119 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9120
9121 #: winmm.rc:113
9122 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9123 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9124
9125 #: winmm.rc:114
9126 msgid ""
9127 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9128 "the Drivers option to install the wave device."
9129 msgstr ""
9130 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9131 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9132
9133 #: winmm.rc:115
9134 msgid ""
9135 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9136 "format."
9137 msgstr ""
9138 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9139
9140 #: winmm.rc:116
9141 msgid ""
9142 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9143 "the Drivers option to install the wave device."
9144 msgstr ""
9145 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9146 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9147
9148 #: winmm.rc:117
9149 msgid ""
9150 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9151 "format."
9152 msgstr ""
9153 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9154
9155 #: winmm.rc:122
9156 msgid ""
9157 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9158 "You can't use them together."
9159 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9160
9161 #: winmm.rc:124
9162 msgid ""
9163 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9164 "again."
9165 msgstr ""
9166 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9167 "igjen."
9168
9169 #: winmm.rc:127
9170 msgid ""
9171 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9172 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9173 msgstr ""
9174 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9175 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9176
9177 #: winmm.rc:125
9178 msgid ""
9179 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9180 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9181 "setup."
9182 msgstr ""
9183 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9184 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9185 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9186
9187 #: winmm.rc:126
9188 msgid "An error occurred with the specified port."
9189 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9190
9191 #: winmm.rc:129
9192 msgid ""
9193 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9194 "these applications; then, try again."
9195 msgstr ""
9196 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9197 "programmene og prøv igjen."
9198
9199 #: winmm.rc:128
9200 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9201 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9202
9203 #: winmm.rc:123
9204 msgid ""
9205 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9206 "Control Panel to install a MIDI driver."
9207 msgstr ""
9208 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9209 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9210
9211 #: winmm.rc:118
9212 msgid "There is no display window."
9213 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9214
9215 #: winmm.rc:119
9216 msgid "Could not create or use window."
9217 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9218
9219 #: winmm.rc:120
9220 msgid ""
9221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9222 "check your disk or network connection."
9223 msgstr ""
9224 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9225 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9226
9227 #: winmm.rc:121
9228 msgid ""
9229 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9230 "are still connected to the network."
9231 msgstr ""
9232 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9233 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9234
9235 #: winspool.rc:34
9236 msgid "Print to File"
9237 msgstr "Skriv til fil"
9238
9239 #: winspool.rc:37
9240 msgid "&Output File Name:"
9241 msgstr "&Ut-fil:"
9242
9243 #: winspool.rc:28
9244 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9245 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9246
9247 #: winspool.rc:29
9248 msgid "Unable to create the output file."
9249 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9250
9251 #: wldap32.rc:27
9252 msgid "Success"
9253 msgstr "Suksess"
9254
9255 #: wldap32.rc:28
9256 msgid "Operations Error"
9257 msgstr "Operasjonsfeil"
9258
9259 #: wldap32.rc:29
9260 msgid "Protocol Error"
9261 msgstr "Protokollfeil"
9262
9263 #: wldap32.rc:30
9264 msgid "Time Limit Exceeded"
9265 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9266
9267 #: wldap32.rc:31
9268 msgid "Size Limit Exceeded"
9269 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9270
9271 #: wldap32.rc:32
9272 msgid "Compare False"
9273 msgstr "Sammenlikne usann"
9274
9275 #: wldap32.rc:33
9276 msgid "Compare True"
9277 msgstr "Sammenlikne sann"
9278
9279 #: wldap32.rc:34
9280 msgid "Authentication Method Not Supported"
9281 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9282
9283 #: wldap32.rc:35
9284 msgid "Strong Authentication Required"
9285 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9286
9287 #: wldap32.rc:36
9288 msgid "Referral (v2)"
9289 msgstr "Henvisning (v2)"
9290
9291 #: wldap32.rc:37
9292 msgid "Referral"
9293 msgstr "Henvisning"
9294
9295 #: wldap32.rc:38
9296 msgid "Administration Limit Exceeded"
9297 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9298
9299 #: wldap32.rc:39
9300 msgid "Unavailable Critical Extension"
9301 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9302
9303 #: wldap32.rc:40
9304 msgid "Confidentiality Required"
9305 msgstr "Krever konfidensialitet"
9306
9307 #: wldap32.rc:43
9308 msgid "No Such Attribute"
9309 msgstr "Ingen sånn attributt"
9310
9311 #: wldap32.rc:44
9312 msgid "Undefined Type"
9313 msgstr "Udefinert type"
9314
9315 #: wldap32.rc:45
9316 msgid "Inappropriate Matching"
9317 msgstr "Upassende sammenlikning"
9318
9319 #: wldap32.rc:46
9320 msgid "Constraint Violation"
9321 msgstr "Pressovertredelse"
9322
9323 #: wldap32.rc:47
9324 msgid "Attribute Or Value Exists"
9325 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9326
9327 #: wldap32.rc:48
9328 msgid "Invalid Syntax"
9329 msgstr "Ugyldig syntaks"
9330
9331 #: wldap32.rc:59
9332 msgid "No Such Object"
9333 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9334
9335 #: wldap32.rc:60
9336 msgid "Alias Problem"
9337 msgstr "Alias-problem"
9338
9339 #: wldap32.rc:61
9340 msgid "Invalid DN Syntax"
9341 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9342
9343 #: wldap32.rc:62
9344 msgid "Is Leaf"
9345 msgstr "Er blad"
9346
9347 #: wldap32.rc:63
9348 msgid "Alias Dereference Problem"
9349 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9350
9351 #: wldap32.rc:75
9352 msgid "Inappropriate Authentication"
9353 msgstr "Upassende autentisering"
9354
9355 #: wldap32.rc:76
9356 msgid "Invalid Credentials"
9357 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9358
9359 #: wldap32.rc:77
9360 msgid "Insufficient Rights"
9361 msgstr "Manglende rettigheter"
9362
9363 #: wldap32.rc:78
9364 msgid "Busy"
9365 msgstr "Opptatt"
9366
9367 #: wldap32.rc:79
9368 msgid "Unavailable"
9369 msgstr "Utilgjengelig"
9370
9371 #: wldap32.rc:80
9372 msgid "Unwilling To Perform"
9373 msgstr "Uvillig til å utføre"
9374
9375 #: wldap32.rc:81
9376 msgid "Loop Detected"
9377 msgstr "Løkke oppdaget"
9378
9379 #: wldap32.rc:87
9380 msgid "Sort Control Missing"
9381 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9382
9383 #: wldap32.rc:88
9384 msgid "Index range error"
9385 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9386
9387 #: wldap32.rc:91
9388 msgid "Naming Violation"
9389 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9390
9391 #: wldap32.rc:92
9392 msgid "Object Class Violation"
9393 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9394
9395 #: wldap32.rc:93
9396 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9397 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9398
9399 #: wldap32.rc:94
9400 msgid "Not allowed on RDN"
9401 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9402
9403 #: wldap32.rc:95
9404 msgid "Already Exists"
9405 msgstr "Finnes allerede"
9406
9407 #: wldap32.rc:96
9408 msgid "No Object Class Mods"
9409 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9410
9411 #: wldap32.rc:97
9412 msgid "Results Too Large"
9413 msgstr "Resultatene er for store"
9414
9415 #: wldap32.rc:98
9416 msgid "Affects Multiple DSAs"
9417 msgstr "Berører flere DSA'er"
9418
9419 #: wldap32.rc:107
9420 msgid "Other"
9421 msgstr "Annen"
9422
9423 #: wldap32.rc:108
9424 msgid "Server Down"
9425 msgstr "Tjener nede"
9426
9427 #: wldap32.rc:109
9428 msgid "Local Error"
9429 msgstr "Lokal feil"
9430
9431 #: wldap32.rc:110
9432 msgid "Encoding Error"
9433 msgstr "Kodingsfeil"
9434
9435 #: wldap32.rc:111
9436 msgid "Decoding Error"
9437 msgstr "Dekodingsfeil"
9438
9439 #: wldap32.rc:112
9440 msgid "Timeout"
9441 msgstr "Tidsavbrudd"
9442
9443 #: wldap32.rc:113
9444 msgid "Auth Unknown"
9445 msgstr "Ukjent autentisering"
9446
9447 #: wldap32.rc:114
9448 msgid "Filter Error"
9449 msgstr "Filterfeil"
9450
9451 #: wldap32.rc:115
9452 msgid "User Cancelled"
9453 msgstr "Bruker avbrøt"
9454
9455 #: wldap32.rc:116
9456 msgid "Parameter Error"
9457 msgstr "Parameterfeil"
9458
9459 #: wldap32.rc:117
9460 msgid "No Memory"
9461 msgstr "Intet minne"
9462
9463 #: wldap32.rc:118
9464 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9465 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9466
9467 #: wldap32.rc:119
9468 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9469 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9470
9471 #: wldap32.rc:120
9472 msgid "Specified control was not found in message"
9473 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9474
9475 #: wldap32.rc:121
9476 msgid "No result present in message"
9477 msgstr "Ingen resultater i melding"
9478
9479 #: wldap32.rc:122
9480 msgid "More results returned"
9481 msgstr "Flere resultater returnert"
9482
9483 #: wldap32.rc:123
9484 msgid "Loop while handling referrals"
9485 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9486
9487 #: wldap32.rc:124
9488 msgid "Referral hop limit exceeded"
9489 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9490
9491 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9492 msgid ""
9493 "Not Yet Implemented\n"
9494 "\n"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9498 #, fuzzy
9499 msgid "%1: File Not Found\n"
9500 msgstr "Fant ikke filen\n"
9501
9502 #: attrib.rc:47
9503 msgid ""
9504 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax:\n"
9507 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9508 "       [/S [/D]]\n"
9509 "\n"
9510 "Where:\n"
9511 "\n"
9512 "  +   Sets an attribute.\n"
9513 "  -   Clears an attribute.\n"
9514 "  R   Read-only file attribute.\n"
9515 "  A   Archive file attribute.\n"
9516 "  S   System file attribute.\n"
9517 "  H   Hidden file attribute.\n"
9518 "  [drive:][path][filename]\n"
9519 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9520 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9521 "  /D  Processes folders as well.\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: clock.rc:29
9525 msgid "Ana&log"
9526 msgstr "Ana&log"
9527
9528 #: clock.rc:30
9529 msgid "Digi&tal"
9530 msgstr "Digi&tal"
9531
9532 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9533 msgid "&Font..."
9534 msgstr "Skrift"
9535
9536 #: clock.rc:34
9537 msgid "&Without Titlebar"
9538 msgstr "&Uten tittellinje"
9539
9540 #: clock.rc:36
9541 msgid "&Seconds"
9542 msgstr "&Sekunder"
9543
9544 #: clock.rc:37
9545 msgid "&Date"
9546 msgstr "&Dato"
9547
9548 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9549 msgid "&Always on Top"
9550 msgstr "&Alltid øverst"
9551
9552 #: clock.rc:42
9553 #, fuzzy
9554 msgid "&About Clock"
9555 msgstr "&Om Klokke..."
9556
9557 #: clock.rc:48
9558 msgid "Clock"
9559 msgstr "Klokke"
9560
9561 #: cmd.rc:37
9562 msgid ""
9563 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9564 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9565 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9566 "called procedure.\n"
9567 "\n"
9568 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9569 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9570 msgstr ""
9571 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9572 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9573 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9574 "til den kalte prosedyren.\n"
9575 "\n"
9576 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9577 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9578
9579 #: cmd.rc:40
9580 #, fuzzy
9581 msgid ""
9582 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9583 "default directory.\n"
9584 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9585
9586 #: cmd.rc:41
9587 #, fuzzy
9588 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9589 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9590
9591 #: cmd.rc:43
9592 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9593 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9594
9595 #: cmd.rc:45
9596 #, fuzzy
9597 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9598 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:46
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9603 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:47
9606 #, fuzzy
9607 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9608 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:48
9611 #, fuzzy
9612 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9613 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9614
9615 #: cmd.rc:49
9616 #, fuzzy
9617 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9618 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9619
9620 #: cmd.rc:59
9621 msgid ""
9622 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9623 "\n"
9624 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9625 "on the terminal device before they are executed.\n"
9626 "\n"
9627 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9628 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9629 "preceding it with an @ sign.\n"
9630 msgstr ""
9631 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9632 "\n"
9633 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9634 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9635 "\n"
9636 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9637 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9638 "et @-tegn foran den.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:61
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9643 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:69
9646 msgid ""
9647 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9650 "\n"
9651 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9652 "not exist in wine's cmd.\n"
9653 msgstr ""
9654 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9655 "\n"
9656 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9657 "\n"
9658 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9659 "CMD.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:81
9662 msgid ""
9663 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9664 "batch file.\n"
9665 "\n"
9666 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9667 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9668 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9669 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9670 "label terminates the batch file execution.\n"
9671 "\n"
9672 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9673 msgstr ""
9674 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9675 "\n"
9676 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9677 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9678 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9679 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9680 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9681 "\n"
9682 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9683
9684 #: cmd.rc:84
9685 #, fuzzy
9686 msgid ""
9687 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9688 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9689 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:94
9692 #, fuzzy
9693 msgid ""
9694 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9695 "\n"
9696 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9697 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9698 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9699 "\n"
9700 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9701 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9702 msgstr ""
9703 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9704 "\n"
9705 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9706 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9707 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9708 "\n"
9709 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9710 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9711
9712 #: cmd.rc:100
9713 msgid ""
9714 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9717 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9718 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9719 msgstr ""
9720 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9723 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9724 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:103
9727 #, fuzzy
9728 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9729 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9730
9731 #: cmd.rc:104
9732 #, fuzzy
9733 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9734 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9735
9736 #: cmd.rc:111
9737 msgid ""
9738 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9739 "\n"
9740 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9741 "subdirectories\n"
9742 "below the item are moved as well.\n"
9743 "\n"
9744 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9745 msgstr ""
9746 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9747 "filsystemet.\n"
9748 "\n"
9749 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9750 "underkatalogene i den.\n"
9751 "\n"
9752 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9753 "stasjonsbokstaver.\n"
9754
9755 #: cmd.rc:122
9756 msgid ""
9757 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9758 "\n"
9759 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9760 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9761 "PATH command with the new value.\n"
9762 "\n"
9763 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9764 "variable, for example:\n"
9765 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9766 msgstr ""
9767 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9768 "\n"
9769 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9770 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9771 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9772 "\n"
9773 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9774 "eksempel:\n"
9775 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9776
9777 #: cmd.rc:128
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9781 "\n"
9782 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9783 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9784 msgstr ""
9785 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9786 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9787 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9788 "vekk fra skjermen..\n"
9789
9790 #: cmd.rc:149
9791 #, fuzzy
9792 msgid ""
9793 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9794 "\n"
9795 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9796 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9797 "\n"
9798 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9799 "\n"
9800 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9801 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9802 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9803 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9804 "\n"
9805 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9806 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9807 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9808 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9809 "\n"
9810 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9811 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9812 msgstr ""
9813 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9814 "\n"
9815 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9816 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9817 "\n"
9818 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9819 "\n"
9820 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9821 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9822 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9823 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9824 "\n"
9825 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9826 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9827 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9828 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9829 "\n"
9830 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9831 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9832
9833 #: cmd.rc:153
9834 msgid ""
9835 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9836 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9837 msgstr ""
9838 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9839 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9840 "fil.\n"
9841
9842 #: cmd.rc:156
9843 #, fuzzy
9844 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9845 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:157
9848 #, fuzzy
9849 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9850 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:159
9853 #, fuzzy
9854 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9855 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9856
9857 #: cmd.rc:160
9858 #, fuzzy
9859 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9860 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9861
9862 #: cmd.rc:178
9863 msgid ""
9864 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9865 "\n"
9866 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9867 "\n"
9868 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9869 "\n"
9870 "SET <variable>=<value>\n"
9871 "\n"
9872 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9873 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9874 "have embedded spaces.\n"
9875 "\n"
9876 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9877 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9878 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9879 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9880 msgstr ""
9881 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9882 "\n"
9883 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9884 "\n"
9885 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9886 "\n"
9887 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9888 "\n"
9889 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9890 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9891 "mellomrom.\n"
9892 "\n"
9893 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9894 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9895 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9896 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9897
9898 #: cmd.rc:183
9899 msgid ""
9900 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9901 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9902 "if called from the command line.\n"
9903 msgstr ""
9904 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9905 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9906 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9907
9908 #: cmd.rc:185
9909 #, fuzzy
9910 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9911 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:187
9914 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9915 msgstr ""
9916 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9917 "TITLE [streng]\n"
9918
9919 #: cmd.rc:191
9920 msgid ""
9921 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9922 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9923 msgstr ""
9924 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9925 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9926 "tekst.\n"
9927
9928 #: cmd.rc:200
9929 msgid ""
9930 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9931 "\n"
9932 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9933 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9934 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9935 "\n"
9936 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9937 msgstr ""
9938 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9939 " Gyldige måter er:\n"
9940 "\n"
9941 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9942 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9943 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9944 "\n"
9945 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9946
9947 #: cmd.rc:203
9948 #, fuzzy
9949 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9950 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9951
9952 #: cmd.rc:205
9953 #, fuzzy
9954 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9955 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9956
9957 #: cmd.rc:209
9958 msgid ""
9959 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9960 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: cmd.rc:217
9964 msgid ""
9965 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9966 "\n"
9967 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9968 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9969 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9970 "settings are restored.\n"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: cmd.rc:220
9974 msgid ""
9975 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9976 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9977 msgstr ""
9978 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9979 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9980
9981 #: cmd.rc:223
9982 msgid ""
9983 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9984 "PUSHD.\n"
9985 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9986
9987 #: cmd.rc:231
9988 msgid ""
9989 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9990 "\n"
9991 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9992 "\n"
9993 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9994 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9995 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9996 "association, if any.\n"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: cmd.rc:242
10000 msgid ""
10001 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10002 "\n"
10003 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10004 "\n"
10005 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10006 "currently defined.\n"
10007 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10008 "if any.\n"
10009 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10010 "associated to the specified file type.\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: cmd.rc:244
10014 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10015 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10016
10017 #: cmd.rc:248
10018 msgid ""
10019 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10020 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10021 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: cmd.rc:252
10025 msgid ""
10026 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10027 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10028 msgstr ""
10029 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10030 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10031
10032 #: cmd.rc:289
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "CMD built-in commands are:\n"
10036 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10037 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10038 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10039 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10040 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10041 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10042 "COPY\t\tCopy file\n"
10043 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10044 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10045 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10046 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10047 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10048 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10049 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10050 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10051 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10052 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10053 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10054 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10055 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10056 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10057 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10058 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10059 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10060 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10061 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10062 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10064 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10065 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10066 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10067 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10068 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10069 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10070 "\n"
10071 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10072 msgstr ""
10073 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10074 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10075 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10076 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10077 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10078 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10079 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10080 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10081 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10082 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10083 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10084 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10085 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10086 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10087 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10088 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10089 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10090 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10091 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10092 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10093 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10094 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10095 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10096 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10097 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10098 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10099 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10100 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10101 "\n"
10102 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10103
10104 #: cmd.rc:291
10105 msgid "Are you sure"
10106 msgstr "Er du sikker"
10107
10108 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10109 msgctxt "Yes key"
10110 msgid "Y"
10111 msgstr "J"
10112
10113 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10114 msgctxt "No key"
10115 msgid "N"
10116 msgstr "N"
10117
10118 #: cmd.rc:294
10119 #, fuzzy
10120 msgid "File association missing for extension %1\n"
10121 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10122
10123 #: cmd.rc:295
10124 #, fuzzy
10125 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10126 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10127
10128 #: cmd.rc:296
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Overwrite %1"
10131 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10132
10133 #: cmd.rc:297
10134 msgid "More..."
10135 msgstr "Mer..."
10136
10137 #: cmd.rc:298
10138 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: cmd.rc:300
10142 msgid "Argument missing\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: cmd.rc:301
10146 msgid "Syntax error\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: cmd.rc:303
10150 #, fuzzy
10151 msgid "No help available for %1\n"
10152 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10153
10154 #: cmd.rc:304
10155 msgid "Target to GOTO not found\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: cmd.rc:305
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Current Date is %1\n"
10161 msgstr "Neste side"
10162
10163 #: cmd.rc:306
10164 msgid "Current Time is %1\n"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: cmd.rc:307
10168 msgid "Enter new date: "
10169 msgstr ""
10170
10171 #: cmd.rc:308
10172 msgid "Enter new time: "
10173 msgstr ""
10174
10175 #: cmd.rc:309
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10178 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10179
10180 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Failed to open '%1'\n"
10183 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10184
10185 #: cmd.rc:311
10186 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10190 msgctxt "All key"
10191 msgid "A"
10192 msgstr "A"
10193
10194 #: cmd.rc:313
10195 #, fuzzy
10196 msgid "%1, Delete"
10197 msgstr "Slett"
10198
10199 #: cmd.rc:314
10200 msgid "Echo is %1\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: cmd.rc:315
10204 msgid "Verify is %1\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: cmd.rc:316
10208 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: cmd.rc:317
10212 msgid "Parameter error\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: cmd.rc:318
10216 msgid ""
10217 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10218 "\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: cmd.rc:319
10222 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: cmd.rc:320
10226 msgid "PATH not found\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: cmd.rc:321
10230 msgid "Press any key to continue... "
10231 msgstr ""
10232
10233 #: cmd.rc:322
10234 msgid "Wine Command Prompt"
10235 msgstr "Wine Command Prompt"
10236
10237 #: cmd.rc:323
10238 #, fuzzy
10239 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10240 msgstr "CA-versjon"
10241
10242 #: cmd.rc:324
10243 msgid "More? "
10244 msgstr ""
10245
10246 #: cmd.rc:325
10247 msgid "The input line is too long.\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: cmd.rc:326
10251 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: cmd.rc:327
10255 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: dxdiag.rc:27
10259 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dxdiag.rc:28
10263 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: explorer.rc:28
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Wine Explorer"
10269 msgstr "Wine Internet Explorer"
10270
10271 #: explorer.rc:29
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Location:"
10274 msgstr "Plassering"
10275
10276 #: hostname.rc:27
10277 msgid "Usage: hostname\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: hostname.rc:28
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10283 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10284
10285 #: hostname.rc:29
10286 msgid ""
10287 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10288 "utility.\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: ipconfig.rc:27
10292 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: ipconfig.rc:28
10296 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: ipconfig.rc:29
10300 msgid "%1 adapter %2\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: ipconfig.rc:30
10304 msgid "Ethernet"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: ipconfig.rc:32
10308 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: ipconfig.rc:34
10312 msgid "Hostname"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: ipconfig.rc:35
10316 msgid "Node type"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: ipconfig.rc:36
10320 msgid "Broadcast"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: ipconfig.rc:37
10324 msgid "Peer-to-peer"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: ipconfig.rc:38
10328 msgid "Mixed"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: ipconfig.rc:39
10332 msgid "Hybrid"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: ipconfig.rc:40
10336 msgid "IP routing enabled"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: ipconfig.rc:42
10340 msgid "Physical address"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: ipconfig.rc:43
10344 msgid "DHCP enabled"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: ipconfig.rc:46
10348 msgid "Default gateway"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: net.rc:27
10352 #, fuzzy
10353 msgid ""
10354 "The syntax of this command is:\n"
10355 "\n"
10356 "NET command [arguments]\n"
10357 "    -or-\n"
10358 "NET command /HELP\n"
10359 "\n"
10360 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10361 msgstr ""
10362 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10363 "\n"
10364 "NET HELP kommando\n"
10365 "    -eller-\n"
10366 "NET kommando /HELP\n"
10367 "\n"
10368 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10369 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10370
10371 #: net.rc:28
10372 msgid ""
10373 "The syntax of this command is:\n"
10374 "\n"
10375 "NET START [service]\n"
10376 "\n"
10377 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10378 "'service' is the name of the service to start.\n"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: net.rc:29
10382 msgid ""
10383 "The syntax of this command is:\n"
10384 "\n"
10385 "NET STOP service\n"
10386 "\n"
10387 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: net.rc:30
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10393 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10394
10395 #: net.rc:31
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Could not stop service %1\n"
10398 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10399
10400 #: net.rc:32
10401 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10402 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10403
10404 #: net.rc:33
10405 msgid "Could not get handle to service.\n"
10406 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10407
10408 #: net.rc:34
10409 #, fuzzy
10410 msgid "The %1 service is starting.\n"
10411 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10412
10413 #: net.rc:35
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10416 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10417
10418 #: net.rc:36
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10422
10423 #: net.rc:37
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10427
10428 #: net.rc:38
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10432
10433 #: net.rc:39
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10436 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10437
10438 #: net.rc:41
10439 msgid "There are no entries in the list.\n"
10440 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10441
10442 #: net.rc:42
10443 msgid ""
10444 "\n"
10445 "Status  Local   Remote\n"
10446 "---------------------------------------------------------------\n"
10447 msgstr ""
10448 "\n"
10449 "Status    Lokal   Remote\n"
10450 "---------------------------------------------------------------\n"
10451
10452 #: net.rc:43
10453 #, fuzzy
10454 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10455 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10456
10457 #: net.rc:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Paused"
10460 msgstr "&Pause"
10461
10462 #: net.rc:46
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Disconnected"
10465 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10466
10467 #: net.rc:47
10468 #, fuzzy
10469 msgid "A network error occurred"
10470 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10471
10472 #: net.rc:48
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Connection is being made"
10475 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10476
10477 #: net.rc:49
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Reconnecting"
10480 msgstr "Kobler til %s"
10481
10482 #: net.rc:40
10483 #, fuzzy
10484 msgid "The following services are running:\n"
10485 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10486
10487 #: notepad.rc:27
10488 msgid "&New\tCtrl+N"
10489 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10490
10491 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10492 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10493 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10494
10495 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10496 msgid "&Save\tCtrl+S"
10497 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10498
10499 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10500 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10501 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10502
10503 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10504 msgid "Page Se&tup..."
10505 msgstr "Sideoppse&tt..."
10506
10507 #: notepad.rc:34
10508 msgid "P&rinter Setup..."
10509 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10510
10511 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10512 msgid "&Edit"
10513 msgstr "R&ediger"
10514
10515 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10516 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10517 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10518
10519 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10520 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10521 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10522
10523 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10524 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10525 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10526
10527 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10528 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10529 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10530
10531 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10532 #: winefile.rc:29
10533 msgid "&Delete\tDel"
10534 msgstr "&Slett\tDel"
10535
10536 #: notepad.rc:46
10537 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10538 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10539
10540 #: notepad.rc:47
10541 msgid "&Time/Date\tF5"
10542 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10543
10544 #: notepad.rc:49
10545 msgid "&Wrap long lines"
10546 msgstr "Tekstbrytin&g"
10547
10548 #: notepad.rc:53
10549 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10550 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10551
10552 #: notepad.rc:54
10553 msgid "&Search next\tF3"
10554 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10555
10556 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10557 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10558 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10559
10560 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10561 #, fuzzy
10562 msgid "&Contents\tF1"
10563 msgstr "&Innhold"
10564
10565 #: notepad.rc:59
10566 msgid "&About Notepad"
10567 msgstr "&Om Notepad"
10568
10569 #: notepad.rc:97
10570 msgid "Page Setup"
10571 msgstr "Sideoppsett"
10572
10573 #: notepad.rc:99
10574 msgid "&Header:"
10575 msgstr "&Topptekst:"
10576
10577 #: notepad.rc:101
10578 msgid "&Footer:"
10579 msgstr "&Bunntekst:"
10580
10581 #: notepad.rc:104
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Margins (millimeters)"
10584 msgstr "&Marg (mm):"
10585
10586 #: notepad.rc:105
10587 msgid "&Left:"
10588 msgstr "&Venstre:"
10589
10590 #: notepad.rc:107
10591 msgid "&Top:"
10592 msgstr "&Topp:"
10593
10594 #: notepad.rc:123
10595 msgid "Encoding:"
10596 msgstr "Tegnkoding:"
10597
10598 #: notepad.rc:66
10599 msgid "Page &p"
10600 msgstr "Side &s"
10601
10602 #: notepad.rc:68
10603 msgid "Notepad"
10604 msgstr "Notisblokk"
10605
10606 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10607 msgid "ERROR"
10608 msgstr "FEIL"
10609
10610 #: notepad.rc:71
10611 msgid "Untitled"
10612 msgstr "(Uten navn)"
10613
10614 #: notepad.rc:74
10615 msgid "Text files (*.txt)"
10616 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10617
10618 #: notepad.rc:77
10619 msgid ""
10620 "File '%s' does not exist.\n"
10621 "\n"
10622 "Do you want to create a new file?"
10623 msgstr ""
10624 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10625 "\n"
10626 " Opprette en ny fil?"
10627
10628 #: notepad.rc:79
10629 msgid ""
10630 "File '%s' has been modified.\n"
10631 "\n"
10632 "Would you like to save the changes?"
10633 msgstr ""
10634 "Filen «%s» er endret.\n"
10635 "\n"
10636 " Lagre endringene?"
10637
10638 #: notepad.rc:80
10639 msgid "'%s' could not be found."
10640 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10641
10642 #: notepad.rc:82
10643 msgid "Unicode (UTF-16)"
10644 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10645
10646 #: notepad.rc:83
10647 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10648 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10649
10650 #: notepad.rc:84
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Unicode (UTF-8)"
10653 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10654
10655 #: notepad.rc:91
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "%1\n"
10659 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10660 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10661 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10662 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10663 "Continue?"
10664 msgstr ""
10665 "«%s»\n"
10666 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10667 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10668 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10669 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10670 "Fortsette?"
10671
10672 #: oleview.rc:29
10673 msgid "&Bind to file..."
10674 msgstr "&Bind til fil..."
10675
10676 #: oleview.rc:30
10677 msgid "&View TypeLib..."
10678 msgstr "&Vis TypeLib..."
10679
10680 #: oleview.rc:32
10681 #, fuzzy
10682 msgid "&System Configuration"
10683 msgstr "&Systemoppsett..."
10684
10685 #: oleview.rc:33
10686 msgid "&Run the Registry Editor"
10687 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10688
10689 #: oleview.rc:37
10690 msgid "&Object"
10691 msgstr "&Objekt"
10692
10693 #: oleview.rc:39
10694 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10695 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10696
10697 #: oleview.rc:41
10698 msgid "&In-process server"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: oleview.rc:42
10702 msgid "In-process &handler"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: oleview.rc:43
10706 #, fuzzy
10707 msgid "&Local server"
10708 msgstr "Lokal feil"
10709
10710 #: oleview.rc:44
10711 #, fuzzy
10712 msgid "&Remote server"
10713 msgstr "Fje&rn..."
10714
10715 #: oleview.rc:47
10716 msgid "View &Type information"
10717 msgstr "Vis &type-informasjon"
10718
10719 #: oleview.rc:49
10720 msgid "Create &Instance"
10721 msgstr "Opprett &instans"
10722
10723 #: oleview.rc:50
10724 msgid "Create Instance &On..."
10725 msgstr "&Opprett instans på..."
10726
10727 #: oleview.rc:51
10728 msgid "&Release Instance"
10729 msgstr "&Slipp instans"
10730
10731 #: oleview.rc:53
10732 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10733 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10734
10735 #: oleview.rc:54
10736 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10737 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10738
10739 #: oleview.rc:60
10740 msgid "&Expert mode"
10741 msgstr "&Ekspertmodus"
10742
10743 #: oleview.rc:62
10744 msgid "&Hidden component categories"
10745 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10746
10747 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10748 msgid "&Toolbar"
10749 msgstr "Verk&tøylinje"
10750
10751 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10752 msgid "&Status Bar"
10753 msgstr "&Statuslinje"
10754
10755 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10756 msgid "&Refresh\tF5"
10757 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10758
10759 #: oleview.rc:71
10760 msgid "&About OleView"
10761 msgstr "&Om OleView"
10762
10763 #: oleview.rc:79
10764 msgid "&Save as..."
10765 msgstr "Lagre &som..."
10766
10767 #: oleview.rc:84
10768 msgid "&Group by type kind"
10769 msgstr "Sorte&r etter type"
10770
10771 #: oleview.rc:154
10772 msgid "Connect to another machine"
10773 msgstr "Koble til en annen maskin"
10774
10775 #: oleview.rc:157
10776 msgid "&Machine name:"
10777 msgstr "&Maskinnavn:"
10778
10779 #: oleview.rc:165
10780 msgid "System Configuration"
10781 msgstr "Systemoppsett"
10782
10783 #: oleview.rc:168
10784 msgid "System Settings"
10785 msgstr "Systeminnstillinger"
10786
10787 #: oleview.rc:169
10788 msgid "&Enable Distributed COM"
10789 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10790
10791 #: oleview.rc:170
10792 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10793 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10794
10795 #: oleview.rc:171
10796 msgid ""
10797 "These settings change only registry values.\n"
10798 "They have no effect on Wine performance."
10799 msgstr ""
10800 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10801 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10802
10803 #: oleview.rc:178
10804 msgid "Default Interface Viewer"
10805 msgstr "Standard grensesnittviser"
10806
10807 #: oleview.rc:181
10808 msgid "Interface"
10809 msgstr "Grensesnitt"
10810
10811 #: oleview.rc:183
10812 msgid "IID:"
10813 msgstr "IID:"
10814
10815 #: oleview.rc:186
10816 msgid "&View Type Info"
10817 msgstr "&Vis typeinfo"
10818
10819 #: oleview.rc:191
10820 msgid "IPersist Interface Viewer"
10821 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10822
10823 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10824 msgid "Class Name:"
10825 msgstr "Klassenavn:"
10826
10827 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10828 msgid "CLSID:"
10829 msgstr "CLSID:"
10830
10831 #: oleview.rc:203
10832 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10833 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10834
10835 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10836 msgid "OleView"
10837 msgstr "OleView"
10838
10839 #: oleview.rc:98
10840 msgid "ITypeLib viewer"
10841 msgstr "ITypeLib-viser"
10842
10843 #: oleview.rc:96
10844 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10845 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10846
10847 #: oleview.rc:97
10848 msgid "version 1.0"
10849 msgstr "versjon 1.0"
10850
10851 #: oleview.rc:100
10852 #, fuzzy
10853 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10854 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10855
10856 #: oleview.rc:103
10857 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10858 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10859
10860 #: oleview.rc:104
10861 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10862 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10863
10864 #: oleview.rc:105
10865 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10866 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10867
10868 #: oleview.rc:106
10869 msgid "Run the Wine registry editor"
10870 msgstr "Kjør registerredigering"
10871
10872 #: oleview.rc:107
10873 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10874 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10875
10876 #: oleview.rc:108
10877 msgid "Create an instance of the selected object"
10878 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10879
10880 #: oleview.rc:109
10881 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10882 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10883
10884 #: oleview.rc:110
10885 msgid "Release the currently selected object instance"
10886 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10887
10888 #: oleview.rc:111
10889 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10890 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10891
10892 #: oleview.rc:112
10893 msgid "Display the viewer for the selected item"
10894 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10895
10896 #: oleview.rc:117
10897 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10898 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10899
10900 #: oleview.rc:118
10901 msgid ""
10902 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10903 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10904
10905 #: oleview.rc:119
10906 msgid "Show or hide the toolbar"
10907 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10908
10909 #: oleview.rc:120
10910 msgid "Show or hide the status bar"
10911 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10912
10913 #: oleview.rc:121
10914 msgid "Refresh all lists"
10915 msgstr "Oppdater alle lister"
10916
10917 #: oleview.rc:122
10918 msgid "Display program information, version number and copyright"
10919 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10920
10921 #: oleview.rc:113
10922 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: oleview.rc:114
10926 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: oleview.rc:115
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10932 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10933
10934 #: oleview.rc:116
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10938
10939 #: oleview.rc:128
10940 msgid "ObjectClasses"
10941 msgstr "Objektklasser"
10942
10943 #: oleview.rc:129
10944 msgid "Grouped by Component Category"
10945 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10946
10947 #: oleview.rc:130
10948 msgid "OLE 1.0 Objects"
10949 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10950
10951 #: oleview.rc:131
10952 msgid "COM Library Objects"
10953 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10954
10955 #: oleview.rc:132
10956 msgid "All Objects"
10957 msgstr "Alle objekter"
10958
10959 #: oleview.rc:133
10960 msgid "Application IDs"
10961 msgstr "Program-ID'er"
10962
10963 #: oleview.rc:134
10964 msgid "Type Libraries"
10965 msgstr "Typebibliotek"
10966
10967 #: oleview.rc:135
10968 msgid "ver."
10969 msgstr "ver."
10970
10971 #: oleview.rc:136
10972 msgid "Interfaces"
10973 msgstr "Grensesnitt"
10974
10975 #: oleview.rc:138
10976 msgid "Registry"
10977 msgstr "Register"
10978
10979 #: oleview.rc:139
10980 msgid "Implementation"
10981 msgstr "Implementering"
10982
10983 #: oleview.rc:140
10984 msgid "Activation"
10985 msgstr "Aktivering"
10986
10987 #: oleview.rc:142
10988 msgid "CoGetClassObject failed."
10989 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10990
10991 #: oleview.rc:143
10992 msgid "Unknown error"
10993 msgstr "Ukjent feil"
10994
10995 #: oleview.rc:146
10996 msgid "bytes"
10997 msgstr "byte"
10998
10999 #: oleview.rc:148
11000 #, fuzzy
11001 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11002 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11003
11004 #: oleview.rc:149
11005 msgid "Inherited Interfaces"
11006 msgstr "Arvete grensesnitt"
11007
11008 #: oleview.rc:124
11009 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11010 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11011
11012 #: oleview.rc:125
11013 msgid "Close window"
11014 msgstr "Lukk vindu"
11015
11016 #: oleview.rc:126
11017 msgid "Group typeinfos by kind"
11018 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11019
11020 #: progman.rc:30
11021 msgid "&New..."
11022 msgstr "&Ny..."
11023
11024 #: progman.rc:31
11025 msgid "O&pen\tEnter"
11026 msgstr "Å&pne\tEnter"
11027
11028 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11029 msgid "&Move...\tF7"
11030 msgstr "&Flytt...\tF7"
11031
11032 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11033 msgid "&Copy...\tF8"
11034 msgstr "&Kopier...\tF8"
11035
11036 #: progman.rc:35
11037 #, fuzzy
11038 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11039 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11040
11041 #: progman.rc:37
11042 msgid "&Execute..."
11043 msgstr "K&jør..."
11044
11045 #: progman.rc:39
11046 #, fuzzy
11047 msgid "E&xit Windows"
11048 msgstr "A&vslutt Windows..."
11049
11050 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11051 msgid "&Options"
11052 msgstr "&Innstillinger"
11053
11054 #: progman.rc:42
11055 msgid "&Arrange automatically"
11056 msgstr "Ordne &automatisk"
11057
11058 #: progman.rc:43
11059 msgid "&Minimize on run"
11060 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11061
11062 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11063 #, fuzzy
11064 msgid "&Save settings on exit"
11065 msgstr ""
11066 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11067 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11068 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11069 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11070
11071 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11072 #, fuzzy
11073 msgid "&Windows"
11074 msgstr ""
11075 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11076 "&Vinduer\n"
11077 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11078 "Vin&duer"
11079
11080 #: progman.rc:47
11081 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11082 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11083
11084 #: progman.rc:48
11085 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11086 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11087
11088 #: progman.rc:49
11089 msgid "&Arrange Icons"
11090 msgstr "Ordne &ikoner"
11091
11092 #: progman.rc:54
11093 #, fuzzy
11094 msgid "&About Program Manager"
11095 msgstr "Programbehandling"
11096
11097 #: progman.rc:100
11098 msgid "Program &group"
11099 msgstr "PProgram&gruppe"
11100
11101 #: progman.rc:102
11102 msgid "&Program"
11103 msgstr "&Program"
11104
11105 #: progman.rc:113
11106 msgid "Move Program"
11107 msgstr "Flytt program"
11108
11109 #: progman.rc:115
11110 msgid "Move program:"
11111 msgstr "Flytt program:"
11112
11113 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11114 msgid "From group:"
11115 msgstr "Fra gruppe:"
11116
11117 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11118 msgid "&To group:"
11119 msgstr "&Til gruppe:"
11120
11121 #: progman.rc:131
11122 msgid "Copy Program"
11123 msgstr "Kopier program"
11124
11125 #: progman.rc:133
11126 msgid "Copy program:"
11127 msgstr "Kopier program:"
11128
11129 #: progman.rc:149
11130 msgid "Program Group Attributes"
11131 msgstr "Programgruppeattributter"
11132
11133 #: progman.rc:153
11134 msgid "&Group file:"
11135 msgstr "&Gruppefil:"
11136
11137 #: progman.rc:165
11138 msgid "Program Attributes"
11139 msgstr "Programattributter"
11140
11141 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11142 msgid "&Command line:"
11143 msgstr "&Kommandolinje:"
11144
11145 #: progman.rc:171
11146 msgid "&Working directory:"
11147 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11148
11149 #: progman.rc:173
11150 msgid "&Key combination:"
11151 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11152
11153 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11154 msgid "&Minimize at launch"
11155 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11156
11157 #: progman.rc:180
11158 msgid "Change &icon..."
11159 msgstr "Endre &ikon..."
11160
11161 #: progman.rc:189
11162 msgid "Change Icon"
11163 msgstr "Endre ikon"
11164
11165 #: progman.rc:191
11166 msgid "&Filename:"
11167 msgstr "&Filnavn:"
11168
11169 #: progman.rc:193
11170 msgid "Current &icon:"
11171 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11172
11173 #: progman.rc:207
11174 msgid "Execute Program"
11175 msgstr "Kjør program"
11176
11177 #: progman.rc:60
11178 msgid "Program Manager"
11179 msgstr "Programbehandling"
11180
11181 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11182 msgid "WARNING"
11183 msgstr "ADVARSEL"
11184
11185 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11186 msgid "Information"
11187 msgstr "Informasjon"
11188
11189 #: progman.rc:65
11190 msgid "Delete group `%s'?"
11191 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11192
11193 #: progman.rc:66
11194 msgid "Delete program `%s'?"
11195 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11196
11197 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11198 msgid "Not implemented"
11199 msgstr "Ikke implementert"
11200
11201 #: progman.rc:68
11202 msgid "Error reading `%s'."
11203 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11204
11205 #: progman.rc:69
11206 msgid "Error writing `%s'."
11207 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11208
11209 #: progman.rc:72
11210 msgid ""
11211 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11212 "Should it be tried further on?"
11213 msgstr ""
11214 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11215 "Vil du prøve mer?"
11216
11217 #: progman.rc:74
11218 msgid "Help not available."
11219 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11220
11221 #: progman.rc:75
11222 msgid "Unknown feature in %s"
11223 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11224
11225 #: progman.rc:76
11226 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11227 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11228
11229 #: progman.rc:77
11230 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11231 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11232
11233 #: progman.rc:80
11234 msgid "Programs"
11235 msgstr "Programmer"
11236
11237 #: progman.rc:81
11238 msgid "Libraries (*.dll)"
11239 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11240
11241 #: progman.rc:82
11242 msgid "Icon files"
11243 msgstr "Ikonfiler"
11244
11245 #: progman.rc:83
11246 msgid "Icons (*.ico)"
11247 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11248
11249 #: reg.rc:27
11250 msgid ""
11251 "The syntax of this command is:\n"
11252 "\n"
11253 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11254 "REG command /?\n"
11255 msgstr ""
11256 "Programmer kjøres som følger:\n"
11257 "\n"
11258 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11259 "REG kommando /?\n"
11260
11261 #: reg.rc:28
11262 msgid ""
11263 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11264 "f]\n"
11265 msgstr ""
11266 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11267
11268 #: reg.rc:29
11269 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11270 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11271
11272 #: reg.rc:30
11273 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11274 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11275
11276 #: reg.rc:31
11277 msgid "The operation completed successfully\n"
11278 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11279
11280 #: reg.rc:32
11281 msgid "Error: Invalid key name\n"
11282 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11283
11284 #: reg.rc:33
11285 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11286 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11287
11288 #: reg.rc:34
11289 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11290 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11291
11292 #: reg.rc:35
11293 msgid ""
11294 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11295 msgstr ""
11296 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11297 "verdien\n"
11298
11299 #: regedit.rc:31
11300 msgid "&Registry"
11301 msgstr "&Register"
11302
11303 #: regedit.rc:33
11304 msgid "&Import Registry File..."
11305 msgstr "&Importer registerfil..."
11306
11307 #: regedit.rc:34
11308 msgid "&Export Registry File..."
11309 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11310
11311 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11312 msgid "&Key"
11313 msgstr "Nø&kkel"
11314
11315 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11316 msgid "&String Value"
11317 msgstr "&Strengverdi"
11318
11319 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11320 msgid "&Binary Value"
11321 msgstr "&Binærverdi"
11322
11323 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11324 msgid "&DWORD Value"
11325 msgstr "&DWORD-verdi"
11326
11327 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11328 msgid "&Multi String Value"
11329 msgstr "&Flerstrengverdi"
11330
11331 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11332 #, fuzzy
11333 msgid "&Expandable String Value"
11334 msgstr "&Strengverdi"
11335
11336 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11337 msgid "&Rename\tF2"
11338 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11339
11340 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11341 msgid "&Copy Key Name"
11342 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11343
11344 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11345 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11346 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11347
11348 #: regedit.rc:61
11349 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11350 msgstr "Finn &neste\tF3"
11351
11352 #: regedit.rc:65
11353 msgid "Status &Bar"
11354 msgstr "&Statuslinje"
11355
11356 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Sp&lit"
11359 msgstr ""
11360 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11361 "De&l opp visning\n"
11362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11363 "De&l opp"
11364
11365 #: regedit.rc:74
11366 msgid "&Remove Favorite..."
11367 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11368
11369 #: regedit.rc:79
11370 msgid "&About Registry Editor"
11371 msgstr "&Om Registerredigering"
11372
11373 #: regedit.rc:88
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Modify Binary Data..."
11376 msgstr "Endre binærdata"
11377
11378 #: regedit.rc:215
11379 msgid "Export registry"
11380 msgstr "&Eksporter register"
11381
11382 #: regedit.rc:217
11383 msgid "S&elected branch:"
11384 msgstr "&Merket del:"
11385
11386 #: regedit.rc:226
11387 msgid "Find:"
11388 msgstr "Finn:"
11389
11390 #: regedit.rc:228
11391 msgid "Find in:"
11392 msgstr "Finn i:"
11393
11394 #: regedit.rc:229
11395 msgid "Keys"
11396 msgstr "Nøkler"
11397
11398 #: regedit.rc:230
11399 msgid "Value names"
11400 msgstr "Verdinavn"
11401
11402 #: regedit.rc:231
11403 msgid "Value content"
11404 msgstr "Verdiinnhold"
11405
11406 #: regedit.rc:232
11407 msgid "Whole string only"
11408 msgstr "Kun hele strenger"
11409
11410 #: regedit.rc:239
11411 msgid "Add Favorite"
11412 msgstr "Legg til favoritt"
11413
11414 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11415 msgid "Name:"
11416 msgstr "Navn:"
11417
11418 #: regedit.rc:250
11419 msgid "Remove Favorite"
11420 msgstr "Fjern favoritt"
11421
11422 #: regedit.rc:261
11423 msgid "Edit String"
11424 msgstr "Rediger streng"
11425
11426 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11427 msgid "Value name:"
11428 msgstr "Verdinavn:"
11429
11430 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11431 msgid "Value data:"
11432 msgstr "Verdidata:"
11433
11434 #: regedit.rc:274
11435 msgid "Edit DWORD"
11436 msgstr "Rediger DWORD"
11437
11438 #: regedit.rc:281
11439 msgid "Base"
11440 msgstr "Base"
11441
11442 #: regedit.rc:282
11443 msgid "Hexadecimal"
11444 msgstr "Heksadesimal"
11445
11446 #: regedit.rc:283
11447 msgid "Decimal"
11448 msgstr "Desimal"
11449
11450 #: regedit.rc:290
11451 msgid "Edit Binary"
11452 msgstr "Rediger binær"
11453
11454 #: regedit.rc:303
11455 msgid "Edit Multi String"
11456 msgstr "Rediger flerstreng"
11457
11458 #: regedit.rc:134
11459 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11460 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11461
11462 #: regedit.rc:135
11463 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11464 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11465
11466 #: regedit.rc:136
11467 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11468 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11469
11470 #: regedit.rc:137
11471 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11472 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11473
11474 #: regedit.rc:138
11475 msgid ""
11476 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11477 msgstr ""
11478 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11479
11480 #: regedit.rc:139
11481 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11482 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11483
11484 #: regedit.rc:124
11485 msgid "Data"
11486 msgstr "Data"
11487
11488 #: regedit.rc:129
11489 msgid "Registry Editor"
11490 msgstr "Registerredigering"
11491
11492 #: regedit.rc:191
11493 msgid "Import Registry File"
11494 msgstr "Importer registerfil"
11495
11496 #: regedit.rc:192
11497 msgid "Export Registry File"
11498 msgstr "Eksporter registerfil"
11499
11500 #: regedit.rc:193
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Registry files (*.reg)"
11503 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11504
11505 #: regedit.rc:194
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11508 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11509
11510 #: regedit.rc:201
11511 msgid "(Default)"
11512 msgstr "(Standard)"
11513
11514 #: regedit.rc:202
11515 msgid "(value not set)"
11516 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11517
11518 #: regedit.rc:203
11519 msgid "(cannot display value)"
11520 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11521
11522 #: regedit.rc:204
11523 msgid "(unknown %d)"
11524 msgstr "(ukjent %d)"
11525
11526 #: regedit.rc:160
11527 msgid "Quits the registry editor"
11528 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11529
11530 #: regedit.rc:161
11531 msgid "Adds keys to the favorites list"
11532 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11533
11534 #: regedit.rc:162
11535 msgid "Removes keys from the favorites list"
11536 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11537
11538 #: regedit.rc:163
11539 msgid "Shows or hides the status bar"
11540 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11541
11542 #: regedit.rc:164
11543 msgid "Change position of split between two panes"
11544 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11545
11546 #: regedit.rc:165
11547 msgid "Refreshes the window"
11548 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11549
11550 #: regedit.rc:166
11551 msgid "Deletes the selection"
11552 msgstr "Sletter utvalget"
11553
11554 #: regedit.rc:167
11555 msgid "Renames the selection"
11556 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11557
11558 #: regedit.rc:168
11559 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11560 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11561
11562 #: regedit.rc:169
11563 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11564 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11565
11566 #: regedit.rc:170
11567 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11568 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11569
11570 #: regedit.rc:144
11571 msgid "Modifies the value's data"
11572 msgstr "Endrer verdiens data"
11573
11574 #: regedit.rc:145
11575 msgid "Adds a new key"
11576 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11577
11578 #: regedit.rc:146
11579 msgid "Adds a new string value"
11580 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11581
11582 #: regedit.rc:147
11583 msgid "Adds a new binary value"
11584 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11585
11586 #: regedit.rc:148
11587 msgid "Adds a new double word value"
11588 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11589
11590 #: regedit.rc:150
11591 msgid "Imports a text file into the registry"
11592 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11593
11594 #: regedit.rc:152
11595 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11596 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11597
11598 #: regedit.rc:153
11599 msgid "Prints all or part of the registry"
11600 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11601
11602 #: regedit.rc:155
11603 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11604 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11605
11606 #: regedit.rc:178
11607 msgid "Can't query value '%s'"
11608 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11609
11610 #: regedit.rc:179
11611 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11612 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11613
11614 #: regedit.rc:180
11615 msgid "Value is too big (%u)"
11616 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11617
11618 #: regedit.rc:181
11619 msgid "Confirm Value Delete"
11620 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11621
11622 #: regedit.rc:182
11623 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11624 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11625
11626 #: regedit.rc:186
11627 msgid "Search string '%s' not found"
11628 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11629
11630 #: regedit.rc:183
11631 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11632 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11633
11634 #: regedit.rc:184
11635 msgid "New Key #%d"
11636 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11637
11638 #: regedit.rc:185
11639 msgid "New Value #%d"
11640 msgstr "Ny verdi #%d"
11641
11642 #: regedit.rc:177
11643 msgid "Can't query key '%s'"
11644 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11645
11646 #: regedit.rc:149
11647 msgid "Adds a new multi string value"
11648 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11649
11650 #: regedit.rc:171
11651 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11652 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11653
11654 #: start.rc:46
11655 #, fuzzy
11656 msgid ""
11657 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11658 "with that suffix.\n"
11659 "Usage:\n"
11660 "start [options] program_filename [...]\n"
11661 "start [options] document_filename\n"
11662 "\n"
11663 "Options:\n"
11664 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11665 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11666 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11667 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11668 "code.\n"
11669 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11670 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11671 "/L           Show end-user license.\n"
11672 "/?           Display this help and exit.\n"
11673 "\n"
11674 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11675 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11676 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11677 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11678 msgstr ""
11679 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11680 "filer med det etternavnet.\n"
11681 "Bruk:\n"
11682 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11683 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11684 "\n"
11685 "Valg:\n"
11686 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11687 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11688 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11689 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11690 "             avsluttingskode.\n"
11691 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11692 "(explorer).\n"
11693 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11694 "\n"
11695 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11696 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11697 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11698 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11699 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11700
11701 #: start.rc:64
11702 msgid ""
11703 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11704 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11705 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11706 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11707 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11708 "\n"
11709 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11710 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11711 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11712 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11713 "\n"
11714 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11715 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11716 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11717 "\n"
11718 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11719 msgstr ""
11720 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11721 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11722 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11723 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11724 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11725 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11726 "\n"
11727 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11728 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11729 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11730 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11731 "\n"
11732 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11733 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11734 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11735 "\n"
11736 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11737
11738 #: start.rc:66
11739 msgid ""
11740 "Application could not be started, or no application associated with the "
11741 "specified file.\n"
11742 "ShellExecuteEx failed"
11743 msgstr ""
11744 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11745 "filen.\n"
11746 "'ShellExecuteEx' feilet"
11747
11748 #: start.rc:68
11749 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11750 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11751
11752 #: taskkill.rc:27
11753 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: taskkill.rc:28
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11759 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11760
11761 #: taskkill.rc:29
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11764 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11765
11766 #: taskkill.rc:30
11767 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: taskkill.rc:31
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11773 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11774
11775 #: taskkill.rc:32
11776 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: taskkill.rc:33
11780 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: taskkill.rc:34
11784 msgid ""
11785 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: taskkill.rc:35
11789 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: taskkill.rc:36
11793 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: taskkill.rc:37
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11799 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11800
11801 #: taskkill.rc:38
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11804 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11805
11806 #: taskkill.rc:39
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11809 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11810
11811 #: taskkill.rc:40
11812 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11816 msgid "&New Task (Run...)"
11817 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11818
11819 #: taskmgr.rc:39
11820 msgid "E&xit Task Manager"
11821 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11822
11823 #: taskmgr.rc:45
11824 msgid "&Minimize On Use"
11825 msgstr "&Minimer ved bruk"
11826
11827 #: taskmgr.rc:47
11828 msgid "&Hide When Minimized"
11829 msgstr "S&kjul når minimert"
11830
11831 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11832 msgid "&Show 16-bit tasks"
11833 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11834
11835 #: taskmgr.rc:54
11836 msgid "&Refresh Now"
11837 msgstr "Oppdate&r nå"
11838
11839 #: taskmgr.rc:55
11840 msgid "&Update Speed"
11841 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11842
11843 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11844 msgid "&High"
11845 msgstr "&Høy"
11846
11847 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11848 msgid "&Normal"
11849 msgstr "&Normal"
11850
11851 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11852 msgid "&Low"
11853 msgstr "&Lav"
11854
11855 #: taskmgr.rc:61
11856 msgid "&Paused"
11857 msgstr "&Pause"
11858
11859 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11860 msgid "&Select Columns..."
11861 msgstr "&Velg kolonner..."
11862
11863 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11864 msgid "&CPU History"
11865 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11866
11867 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11868 msgid "&One Graph, All CPUs"
11869 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11870
11871 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11872 msgid "One Graph &Per CPU"
11873 msgstr "En graf &per prosessor"
11874
11875 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11876 msgid "&Show Kernel Times"
11877 msgstr "Vi&s kjernetider"
11878
11879 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Tile &Horizontally"
11882 msgstr ""
11883 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11884 "Still opp &vannrett\n"
11885 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11886 "Still &vannrett"
11887
11888 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11889 msgid "Tile &Vertically"
11890 msgstr "Still opp &loddrett"
11891
11892 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11893 msgid "&Minimize"
11894 msgstr "&Minimer"
11895
11896 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11897 msgid "&Cascade"
11898 msgstr "&Kortstokk"
11899
11900 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11901 msgid "&Bring To Front"
11902 msgstr "&Vis øverst"
11903
11904 #: taskmgr.rc:90
11905 msgid "&About Task Manager"
11906 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11907
11908 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11909 msgid "&Switch To"
11910 msgstr "B&ytt til"
11911
11912 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11913 msgid "&End Task"
11914 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11915
11916 #: taskmgr.rc:130
11917 msgid "&Go To Process"
11918 msgstr "&Gå til prosess"
11919
11920 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11921 msgid "&End Process"
11922 msgstr "Avslutt pros&ess"
11923
11924 #: taskmgr.rc:150
11925 msgid "End Process &Tree"
11926 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11927
11928 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11929 msgid "&Debug"
11930 msgstr "&Feilsøk"
11931
11932 #: taskmgr.rc:154
11933 msgid "Set &Priority"
11934 msgstr "Angi &prioritet"
11935
11936 #: taskmgr.rc:156
11937 msgid "&Realtime"
11938 msgstr "&Samtid"
11939
11940 #: taskmgr.rc:160
11941 #, fuzzy
11942 msgid "&Above Normal"
11943 msgstr "Over norm&al"
11944
11945 #: taskmgr.rc:164
11946 #, fuzzy
11947 msgid "&Below Normal"
11948 msgstr "&Under normal"
11949
11950 #: taskmgr.rc:169
11951 msgid "Set &Affinity..."
11952 msgstr "&Angi slektskap..."
11953
11954 #: taskmgr.rc:170
11955 msgid "Edit Debug &Channels..."
11956 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11957
11958 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11959 msgid "Task Manager"
11960 msgstr "Oppgavebehandler"
11961
11962 #: taskmgr.rc:355
11963 msgid "&New Task..."
11964 msgstr "&Ny oppgave..."
11965
11966 #: taskmgr.rc:368
11967 msgid "&Show processes from all users"
11968 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11969
11970 #: taskmgr.rc:376
11971 #, fuzzy
11972 msgid "CPU usage"
11973 msgstr "Prosessorbruk"
11974
11975 #: taskmgr.rc:377
11976 #, fuzzy
11977 msgid "MEM usage"
11978 msgstr "Minnebruk"
11979
11980 #: taskmgr.rc:378
11981 msgid "Totals"
11982 msgstr "Totalt"
11983
11984 #: taskmgr.rc:379
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Commit charge (K)"
11987 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11988
11989 #: taskmgr.rc:380
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Physical memory (K)"
11992 msgstr "Fysisk minne (K)"
11993
11994 #: taskmgr.rc:381
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Kernel memory (K)"
11997 msgstr "Kjerneminne (K)"
11998
11999 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12000 msgid "Handles"
12001 msgstr "Handles"
12002
12003 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12004 msgid "Threads"
12005 msgstr "Tråder"
12006
12007 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12008 msgid "Processes"
12009 msgstr "Prosesser"
12010
12011 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12012 msgid "Total"
12013 msgstr "Totalt"
12014
12015 #: taskmgr.rc:392
12016 msgid "Limit"
12017 msgstr "Grense"
12018
12019 #: taskmgr.rc:393
12020 msgid "Peak"
12021 msgstr "Topp"
12022
12023 #: taskmgr.rc:402
12024 msgid "System Cache"
12025 msgstr "System"
12026
12027 #: taskmgr.rc:410
12028 msgid "Paged"
12029 msgstr "Paginert"
12030
12031 #: taskmgr.rc:411
12032 msgid "Nonpaged"
12033 msgstr "Ikke paginert"
12034
12035 #: taskmgr.rc:418
12036 #, fuzzy
12037 msgid "CPU usage history"
12038 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12039
12040 #: taskmgr.rc:419
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Memory usage history"
12043 msgstr "Historikk for minnebruk"
12044
12045 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12046 msgid "Debug Channels"
12047 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12048
12049 #: taskmgr.rc:443
12050 msgid "Processor Affinity"
12051 msgstr "Prosesslektsskap"
12052
12053 #: taskmgr.rc:448
12054 msgid ""
12055 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12056 "allowed to execute on."
12057 msgstr ""
12058 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12059 "kjøre på."
12060
12061 #: taskmgr.rc:450
12062 msgid "CPU 0"
12063 msgstr "Prosessor 0"
12064
12065 #: taskmgr.rc:452
12066 msgid "CPU 1"
12067 msgstr "Prosessor 1"
12068
12069 #: taskmgr.rc:454
12070 msgid "CPU 2"
12071 msgstr "Prosessor 2"
12072
12073 #: taskmgr.rc:456
12074 msgid "CPU 3"
12075 msgstr "Prosessor 3"
12076
12077 #: taskmgr.rc:458
12078 msgid "CPU 4"
12079 msgstr "Prosessor 4"
12080
12081 #: taskmgr.rc:460
12082 msgid "CPU 5"
12083 msgstr "Prosessor 5"
12084
12085 #: taskmgr.rc:462
12086 msgid "CPU 6"
12087 msgstr "Prosessor 6"
12088
12089 #: taskmgr.rc:464
12090 msgid "CPU 7"
12091 msgstr "Prosessor 7"
12092
12093 #: taskmgr.rc:466
12094 msgid "CPU 8"
12095 msgstr "Prosessor 8"
12096
12097 #: taskmgr.rc:468
12098 msgid "CPU 9"
12099 msgstr "Prosessor 9"
12100
12101 #: taskmgr.rc:470
12102 msgid "CPU 10"
12103 msgstr "Prosessor 10"
12104
12105 #: taskmgr.rc:472
12106 msgid "CPU 11"
12107 msgstr "Prosessor 11"
12108
12109 #: taskmgr.rc:474
12110 msgid "CPU 12"
12111 msgstr "Prosessor 12"
12112
12113 #: taskmgr.rc:476
12114 msgid "CPU 13"
12115 msgstr "Prosessor 13"
12116
12117 #: taskmgr.rc:478
12118 msgid "CPU 14"
12119 msgstr "Prosessor 14"
12120
12121 #: taskmgr.rc:480
12122 msgid "CPU 15"
12123 msgstr "Prosessor 15"
12124
12125 #: taskmgr.rc:482
12126 msgid "CPU 16"
12127 msgstr "Prosessor 16"
12128
12129 #: taskmgr.rc:484
12130 msgid "CPU 17"
12131 msgstr "Prosessor 17"
12132
12133 #: taskmgr.rc:486
12134 msgid "CPU 18"
12135 msgstr "Prosessor 18"
12136
12137 #: taskmgr.rc:488
12138 msgid "CPU 19"
12139 msgstr "Prosessor 19"
12140
12141 #: taskmgr.rc:490
12142 msgid "CPU 20"
12143 msgstr "Prosessor 20"
12144
12145 #: taskmgr.rc:492
12146 msgid "CPU 21"
12147 msgstr "Prosessor 21"
12148
12149 #: taskmgr.rc:494
12150 msgid "CPU 22"
12151 msgstr "Prosessor 22"
12152
12153 #: taskmgr.rc:496
12154 msgid "CPU 23"
12155 msgstr "Prosessor 23"
12156
12157 #: taskmgr.rc:498
12158 msgid "CPU 24"
12159 msgstr "Prosessor 24"
12160
12161 #: taskmgr.rc:500
12162 msgid "CPU 25"
12163 msgstr "Prosessor 25"
12164
12165 #: taskmgr.rc:502
12166 msgid "CPU 26"
12167 msgstr "Prosessor 26"
12168
12169 #: taskmgr.rc:504
12170 msgid "CPU 27"
12171 msgstr "Prosessor 27"
12172
12173 #: taskmgr.rc:506
12174 msgid "CPU 28"
12175 msgstr "Prosessor 28"
12176
12177 #: taskmgr.rc:508
12178 msgid "CPU 29"
12179 msgstr "Prosessor 29"
12180
12181 #: taskmgr.rc:510
12182 msgid "CPU 30"
12183 msgstr "Prosessor 30"
12184
12185 #: taskmgr.rc:512
12186 msgid "CPU 31"
12187 msgstr "Prosessor 31"
12188
12189 #: taskmgr.rc:518
12190 msgid "Select Columns"
12191 msgstr "Velg kolonner"
12192
12193 #: taskmgr.rc:523
12194 msgid ""
12195 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12196 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12197
12198 #: taskmgr.rc:525
12199 msgid "&Image Name"
12200 msgstr "B&ildenavn"
12201
12202 #: taskmgr.rc:527
12203 msgid "&PID (Process Identifier)"
12204 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12205
12206 #: taskmgr.rc:529
12207 msgid "&CPU Usage"
12208 msgstr "&Prosessorbruk"
12209
12210 #: taskmgr.rc:531
12211 msgid "CPU Tim&e"
12212 msgstr "Pros&essortid"
12213
12214 #: taskmgr.rc:533
12215 msgid "&Memory Usage"
12216 msgstr "&Minnebruk"
12217
12218 #: taskmgr.rc:535
12219 msgid "Memory Usage &Delta"
12220 msgstr "Minnebruk-&delta"
12221
12222 #: taskmgr.rc:537
12223 msgid "Pea&k Memory Usage"
12224 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12225
12226 #: taskmgr.rc:539
12227 msgid "Page &Faults"
12228 msgstr "Side&feil"
12229
12230 #: taskmgr.rc:541
12231 msgid "&USER Objects"
12232 msgstr "Br&ukerobjekter"
12233
12234 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12235 msgid "I/O Reads"
12236 msgstr "I/U leseøkter"
12237
12238 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12239 msgid "I/O Read Bytes"
12240 msgstr "I/U leste byte"
12241
12242 #: taskmgr.rc:547
12243 msgid "&Session ID"
12244 msgstr "&Økt-ID"
12245
12246 #: taskmgr.rc:549
12247 msgid "User &Name"
12248 msgstr "Bruker&navn"
12249
12250 #: taskmgr.rc:551
12251 msgid "Page F&aults Delta"
12252 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12253
12254 #: taskmgr.rc:553
12255 msgid "&Virtual Memory Size"
12256 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12257
12258 #: taskmgr.rc:555
12259 msgid "Pa&ged Pool"
12260 msgstr "Pa&ginert samling"
12261
12262 #: taskmgr.rc:557
12263 msgid "N&on-paged Pool"
12264 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12265
12266 #: taskmgr.rc:559
12267 msgid "Base P&riority"
12268 msgstr "Basisp&rioritet"
12269
12270 #: taskmgr.rc:561
12271 msgid "&Handle Count"
12272 msgstr "Antall &håndtak"
12273
12274 #: taskmgr.rc:563
12275 msgid "&Thread Count"
12276 msgstr "Antall &tråder"
12277
12278 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12279 msgid "GDI Objects"
12280 msgstr "GDI-objekter"
12281
12282 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12283 msgid "I/O Writes"
12284 msgstr "I/U skriveøkter"
12285
12286 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12287 msgid "I/O Write Bytes"
12288 msgstr "I/U skrevne byte"
12289
12290 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12291 msgid "I/O Other"
12292 msgstr "I/U annet"
12293
12294 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12295 msgid "I/O Other Bytes"
12296 msgstr "I/O annet, byte"
12297
12298 #: taskmgr.rc:182
12299 msgid "Create New Task"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: taskmgr.rc:187
12303 msgid "Runs a new program"
12304 msgstr "Kjører et nytt program"
12305
12306 #: taskmgr.rc:188
12307 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12308 msgstr ""
12309 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12310
12311 #: taskmgr.rc:190
12312 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12313 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12314
12315 #: taskmgr.rc:191
12316 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12317 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12318
12319 #: taskmgr.rc:192
12320 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12321 msgstr ""
12322 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12323
12324 #: taskmgr.rc:193
12325 msgid "Displays tasks by using large icons"
12326 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12327
12328 #: taskmgr.rc:194
12329 msgid "Displays tasks by using small icons"
12330 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12331
12332 #: taskmgr.rc:195
12333 msgid "Displays information about each task"
12334 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12335
12336 #: taskmgr.rc:196
12337 msgid "Updates the display twice per second"
12338 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12339
12340 #: taskmgr.rc:197
12341 msgid "Updates the display every two seconds"
12342 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12343
12344 #: taskmgr.rc:198
12345 msgid "Updates the display every four seconds"
12346 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12347
12348 #: taskmgr.rc:203
12349 msgid "Does not automatically update"
12350 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12351
12352 #: taskmgr.rc:205
12353 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12354 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12355
12356 #: taskmgr.rc:206
12357 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12358 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12359
12360 #: taskmgr.rc:207
12361 msgid "Minimizes the windows"
12362 msgstr "Minimerer vinduene"
12363
12364 #: taskmgr.rc:208
12365 msgid "Maximizes the windows"
12366 msgstr "Maksimerer vinduene"
12367
12368 #: taskmgr.rc:209
12369 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12370 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12371
12372 #: taskmgr.rc:210
12373 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12374 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12375
12376 #: taskmgr.rc:211
12377 msgid "Displays Task Manager help topics"
12378 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12379
12380 #: taskmgr.rc:212
12381 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12382 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12383
12384 #: taskmgr.rc:213
12385 msgid "Exits the Task Manager application"
12386 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12387
12388 #: taskmgr.rc:215
12389 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12390 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12391
12392 #: taskmgr.rc:216
12393 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12394 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12395
12396 #: taskmgr.rc:217
12397 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12398 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12399
12400 #: taskmgr.rc:219
12401 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12402 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12403
12404 #: taskmgr.rc:220
12405 msgid "Each CPU has its own history graph"
12406 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12407
12408 #: taskmgr.rc:222
12409 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12410 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12411
12412 #: taskmgr.rc:227
12413 msgid "Tells the selected tasks to close"
12414 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12415
12416 #: taskmgr.rc:228
12417 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12418 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12419
12420 #: taskmgr.rc:229
12421 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12422 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12423
12424 #: taskmgr.rc:230
12425 msgid "Removes the process from the system"
12426 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12427
12428 #: taskmgr.rc:232
12429 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12430 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12431
12432 #: taskmgr.rc:233
12433 msgid "Attaches the debugger to this process"
12434 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12435
12436 #: taskmgr.rc:235
12437 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12438 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12439
12440 #: taskmgr.rc:237
12441 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12442 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12443
12444 #: taskmgr.rc:238
12445 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12446 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12447
12448 #: taskmgr.rc:240
12449 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12450 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12451
12452 #: taskmgr.rc:242
12453 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12454 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12455
12456 #: taskmgr.rc:244
12457 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12458 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12459
12460 #: taskmgr.rc:245
12461 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12462 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12463
12464 #: taskmgr.rc:247
12465 msgid "Controls Debug Channels"
12466 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12467
12468 #: taskmgr.rc:264
12469 msgid "Performance"
12470 msgstr "Ytelse"
12471
12472 #: taskmgr.rc:265
12473 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12474 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12475
12476 #: taskmgr.rc:266
12477 msgid "Processes: %d"
12478 msgstr "Prosesser: %d"
12479
12480 #: taskmgr.rc:267
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12483 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12484
12485 #: taskmgr.rc:272
12486 msgid "Image Name"
12487 msgstr "Bildenavn"
12488
12489 #: taskmgr.rc:273
12490 msgid "PID"
12491 msgstr "PID"
12492
12493 #: taskmgr.rc:274
12494 msgid "CPU"
12495 msgstr "CPU"
12496
12497 #: taskmgr.rc:275
12498 msgid "CPU Time"
12499 msgstr "CPU-tid"
12500
12501 #: taskmgr.rc:276
12502 msgid "Mem Usage"
12503 msgstr "Minnebruk"
12504
12505 #: taskmgr.rc:277
12506 msgid "Mem Delta"
12507 msgstr "Minnedelta"
12508
12509 #: taskmgr.rc:278
12510 msgid "Peak Mem Usage"
12511 msgstr "Høyeste minnebruk"
12512
12513 #: taskmgr.rc:279
12514 msgid "Page Faults"
12515 msgstr "Sidefeil"
12516
12517 #: taskmgr.rc:280
12518 msgid "USER Objects"
12519 msgstr "USER-objekter"
12520
12521 #: taskmgr.rc:283
12522 msgid "Session ID"
12523 msgstr "Økt-ID"
12524
12525 #: taskmgr.rc:284
12526 msgid "Username"
12527 msgstr "Brukernavn"
12528
12529 #: taskmgr.rc:285
12530 msgid "PF Delta"
12531 msgstr "PF-delta"
12532
12533 #: taskmgr.rc:286
12534 msgid "VM Size"
12535 msgstr "VM-størrelse"
12536
12537 #: taskmgr.rc:287
12538 msgid "Paged Pool"
12539 msgstr "Paged Pool"
12540
12541 #: taskmgr.rc:288
12542 msgid "NP Pool"
12543 msgstr "NP Pool"
12544
12545 #: taskmgr.rc:289
12546 msgid "Base Pri"
12547 msgstr "Basispri."
12548
12549 #: taskmgr.rc:301
12550 msgid "Task Manager Warning"
12551 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12552
12553 #: taskmgr.rc:304
12554 msgid ""
12555 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12556 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12557 "sure you want to change the priority class?"
12558 msgstr ""
12559 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12560 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12561 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12562
12563 #: taskmgr.rc:305
12564 msgid "Unable to Change Priority"
12565 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12566
12567 #: taskmgr.rc:310
12568 msgid ""
12569 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12570 "results including loss of data and system instability. The\n"
12571 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12572 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12573 "terminate the process?"
12574 msgstr ""
12575 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12576 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12577 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12578 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12579 "vil avbryte prosessen?"
12580
12581 #: taskmgr.rc:311
12582 msgid "Unable to Terminate Process"
12583 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12584
12585 #: taskmgr.rc:313
12586 msgid ""
12587 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12588 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12589 msgstr ""
12590 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12591 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12592
12593 #: taskmgr.rc:314
12594 msgid "Unable to Debug Process"
12595 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12596
12597 #: taskmgr.rc:315
12598 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12599 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12600
12601 #: taskmgr.rc:316
12602 msgid "Invalid Option"
12603 msgstr "Ugyldig valg"
12604
12605 #: taskmgr.rc:317
12606 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12607 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12608
12609 #: taskmgr.rc:322
12610 msgid "System Idle Process"
12611 msgstr "Ledige ressurser"
12612
12613 #: taskmgr.rc:323
12614 msgid "Not Responding"
12615 msgstr "Svarer ikke"
12616
12617 #: taskmgr.rc:324
12618 msgid "Running"
12619 msgstr "Kjører"
12620
12621 #: taskmgr.rc:325
12622 msgid "Task"
12623 msgstr "Oppgave"
12624
12625 #: taskmgr.rc:328
12626 msgid "Fixme"
12627 msgstr "Fiks meg"
12628
12629 #: taskmgr.rc:329
12630 msgid "Err"
12631 msgstr "Feil"
12632
12633 #: taskmgr.rc:330
12634 msgid "Warn"
12635 msgstr "Advarsel"
12636
12637 #: taskmgr.rc:331
12638 msgid "Trace"
12639 msgstr "Sporing"
12640
12641 #: uninstaller.rc:26
12642 msgid "Wine Application Uninstaller"
12643 msgstr "Avinstaller programmer"
12644
12645 #: uninstaller.rc:27
12646 msgid ""
12647 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12648 "executable.\n"
12649 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12650 msgstr ""
12651 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12652 "manglende programfil.\n"
12653 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12654
12655 #: view.rc:33
12656 msgid "&Pan"
12657 msgstr "&Panorer"
12658
12659 #: view.rc:35
12660 msgid "&Scale to Window"
12661 msgstr "&Skaler til vindu"
12662
12663 #: view.rc:37
12664 msgid "&Left"
12665 msgstr "&Venstre"
12666
12667 #: view.rc:38
12668 msgid "&Right"
12669 msgstr "Høy&re"
12670
12671 #: view.rc:46
12672 msgid "Regular Metafile Viewer"
12673 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12674
12675 #: wineboot.rc:28
12676 msgid "Waiting for Program"
12677 msgstr "Venter på program"
12678
12679 #: wineboot.rc:32
12680 msgid "Terminate Process"
12681 msgstr "Avslutt programmet"
12682
12683 #: wineboot.rc:33
12684 msgid ""
12685 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12686 "responding.\n"
12687 "\n"
12688 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12689 msgstr ""
12690 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12691 "svarer ikke.\n"
12692 "\n"
12693 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12694
12695 #: wineboot.rc:39
12696 msgid "Wine"
12697 msgstr "Wine"
12698
12699 #: wineboot.rc:43
12700 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12701 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12702
12703 #: winecfg.rc:132
12704 msgid ""
12705 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12706 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12707 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12708 "option) any later version."
12709 msgstr ""
12710 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12711 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12712 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12713 "en nyere versjon."
12714
12715 #: winecfg.rc:134
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Windows registration information"
12718 msgstr " Brukerinformasjon "
12719
12720 #: winecfg.rc:135
12721 msgid "&Owner:"
12722 msgstr "Eier:"
12723
12724 #: winecfg.rc:137
12725 msgid "Organi&zation:"
12726 msgstr "Organisasjon:"
12727
12728 #: winecfg.rc:145
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Application settings"
12731 msgstr " Programminnstillinger "
12732
12733 #: winecfg.rc:146
12734 msgid ""
12735 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12736 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12737 "or per-application settings in those tabs as well."
12738 msgstr ""
12739 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12740 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12741 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12742
12743 #: winecfg.rc:150
12744 msgid "&Add application..."
12745 msgstr "Legg til progr&am..."
12746
12747 #: winecfg.rc:151
12748 msgid "&Remove application"
12749 msgstr "Fje&rn program"
12750
12751 #: winecfg.rc:152
12752 msgid "&Windows Version:"
12753 msgstr "&Windows-versjon:"
12754
12755 #: winecfg.rc:160
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Window settings"
12758 msgstr " Vinduinnstillinger "
12759
12760 #: winecfg.rc:161
12761 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12762 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12763
12764 #: winecfg.rc:162
12765 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12766 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12767
12768 #: winecfg.rc:163
12769 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12770 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12771
12772 #: winecfg.rc:164
12773 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12774 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12775
12776 #: winecfg.rc:166
12777 msgid "Desktop &size:"
12778 msgstr "Størrelse:"
12779
12780 #: winecfg.rc:171
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Screen resolution"
12783 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12784
12785 #: winecfg.rc:175
12786 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12787 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12788
12789 #: winecfg.rc:182
12790 #, fuzzy
12791 msgid "DLL overrides"
12792 msgstr " DLL-overstyring "
12793
12794 #: winecfg.rc:183
12795 msgid ""
12796 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12797 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12798 "application)."
12799 msgstr ""
12800 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12801 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12802 "program)."
12803
12804 #: winecfg.rc:185
12805 msgid "&New override for library:"
12806 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12807
12808 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12809 msgid "&Add"
12810 msgstr "&Legg til"
12811
12812 #: winecfg.rc:188
12813 msgid "Existing &overrides:"
12814 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12815
12816 #: winecfg.rc:190
12817 msgid "&Edit..."
12818 msgstr "R&ediger"
12819
12820 #: winecfg.rc:196
12821 msgid "Edit Override"
12822 msgstr "Rediger overstyring"
12823
12824 #: winecfg.rc:199
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Load order"
12827 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12828
12829 #: winecfg.rc:200
12830 msgid "&Builtin (Wine)"
12831 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12832
12833 #: winecfg.rc:201
12834 msgid "&Native (Windows)"
12835 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12836
12837 #: winecfg.rc:202
12838 msgid "Bui&ltin then Native"
12839 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12840
12841 #: winecfg.rc:203
12842 msgid "Nati&ve then Builtin"
12843 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12844
12845 #: winecfg.rc:204
12846 msgid "&Disable"
12847 msgstr "&Deaktiver"
12848
12849 #: winecfg.rc:211
12850 msgid "Select Drive Letter"
12851 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12852
12853 #: winecfg.rc:223
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Drive mappings"
12856 msgstr " Stasjonkartlegging "
12857
12858 #: winecfg.rc:224
12859 msgid ""
12860 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12861 "edited."
12862 msgstr ""
12863 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12864 "redigeres."
12865
12866 #: winecfg.rc:227
12867 msgid "&Add..."
12868 msgstr "&Legg til..."
12869
12870 #: winecfg.rc:229
12871 msgid "Auto&detect"
12872 msgstr "&Automatisk..."
12873
12874 #: winecfg.rc:232
12875 msgid "&Path:"
12876 msgstr "&Sti:"
12877
12878 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12879 msgid "Show &Advanced"
12880 msgstr "Avansert visning"
12881
12882 #: winecfg.rc:240
12883 msgid "De&vice:"
12884 msgstr "En&het:"
12885
12886 #: winecfg.rc:242
12887 msgid "Bro&wse..."
12888 msgstr "&Bla..."
12889
12890 #: winecfg.rc:244
12891 msgid "&Label:"
12892 msgstr "Vo&lumnavn:"
12893
12894 #: winecfg.rc:246
12895 msgid "S&erial:"
12896 msgstr "S&erienummer:"
12897
12898 #: winecfg.rc:249
12899 msgid "Show &dot files"
12900 msgstr "Vis .-filer"
12901
12902 #: winecfg.rc:256
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Driver diagnostics"
12905 msgstr " Driver Diagnostics "
12906
12907 #: winecfg.rc:258
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Defaults"
12910 msgstr " Defaults "
12911
12912 #: winecfg.rc:259
12913 msgid "Output device:"
12914 msgstr "Output device:"
12915
12916 #: winecfg.rc:260
12917 msgid "Voice output device:"
12918 msgstr "Voice output device:"
12919
12920 #: winecfg.rc:261
12921 msgid "Input device:"
12922 msgstr "Input device:"
12923
12924 #: winecfg.rc:262
12925 msgid "Voice input device:"
12926 msgstr "Voice input device:"
12927
12928 #: winecfg.rc:267
12929 msgid "&Test Sound"
12930 msgstr "&Test"
12931
12932 #: winecfg.rc:274
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Appearance"
12935 msgstr " Utseende "
12936
12937 #: winecfg.rc:275
12938 msgid "&Theme:"
12939 msgstr "Tema:"
12940
12941 #: winecfg.rc:277
12942 msgid "&Install theme..."
12943 msgstr "Installer tema..."
12944
12945 #: winecfg.rc:282
12946 msgid "It&em:"
12947 msgstr "Element:"
12948
12949 #: winecfg.rc:284
12950 msgid "C&olor:"
12951 msgstr "Farge:"
12952
12953 #: winecfg.rc:290
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Folders"
12956 msgstr "Mappe"
12957
12958 #: winecfg.rc:293
12959 msgid "&Link to:"
12960 msgstr "Pek til:"
12961
12962 #: winecfg.rc:31
12963 msgid "Libraries"
12964 msgstr "Biblioteker"
12965
12966 #: winecfg.rc:32
12967 msgid "Drives"
12968 msgstr "Stasjoner"
12969
12970 #: winecfg.rc:33
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Select the Unix target directory, please."
12973 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12974
12975 #: winecfg.rc:34
12976 msgid "Hide &Advanced"
12977 msgstr "Enkel visning"
12978
12979 #: winecfg.rc:36
12980 msgid "(No Theme)"
12981 msgstr "(Intet tema)"
12982
12983 #: winecfg.rc:37
12984 msgid "Graphics"
12985 msgstr "Grafikk"
12986
12987 #: winecfg.rc:38
12988 msgid "Desktop Integration"
12989 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12990
12991 #: winecfg.rc:39
12992 msgid "Audio"
12993 msgstr "Lyd"
12994
12995 #: winecfg.rc:40
12996 msgid "About"
12997 msgstr "Om"
12998
12999 #: winecfg.rc:41
13000 msgid "Wine configuration"
13001 msgstr "Oppsett av Wine"
13002
13003 #: winecfg.rc:43
13004 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13005 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13006
13007 #: winecfg.rc:44
13008 msgid "Select a theme file"
13009 msgstr "Velg en temafil"
13010
13011 #: winecfg.rc:45
13012 msgid "Folder"
13013 msgstr "Mappe"
13014
13015 #: winecfg.rc:46
13016 msgid "Links to"
13017 msgstr "Peker til"
13018
13019 #: winecfg.rc:42
13020 msgid "Wine configuration for %s"
13021 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13022
13023 #: winecfg.rc:81
13024 msgid "Selected driver: %s"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: winecfg.rc:82
13028 #, fuzzy
13029 msgid "(None)"
13030 msgstr "Ingen"
13031
13032 #: winecfg.rc:83
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Audio test failed!"
13035 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13036
13037 #: winecfg.rc:85
13038 #, fuzzy
13039 msgid "(System default)"
13040 msgstr "Systemsti"
13041
13042 #: winecfg.rc:51
13043 msgid ""
13044 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13045 "Are you sure you want to do this?"
13046 msgstr ""
13047 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13048 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13049
13050 #: winecfg.rc:52
13051 msgid "Warning: system library"
13052 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13053
13054 #: winecfg.rc:53
13055 msgid "native"
13056 msgstr "innfødt"
13057
13058 #: winecfg.rc:54
13059 msgid "builtin"
13060 msgstr "innebygget"
13061
13062 #: winecfg.rc:55
13063 msgid "native, builtin"
13064 msgstr "innfødt, innebygget"
13065
13066 #: winecfg.rc:56
13067 msgid "builtin, native"
13068 msgstr "innebygget, innfødt"
13069
13070 #: winecfg.rc:57
13071 msgid "disabled"
13072 msgstr "slått av"
13073
13074 #: winecfg.rc:58
13075 msgid "Default Settings"
13076 msgstr "Globale innstillinger"
13077
13078 #: winecfg.rc:59
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13081 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13082
13083 #: winecfg.rc:60
13084 msgid "Use global settings"
13085 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13086
13087 #: winecfg.rc:61
13088 msgid "Select an executable file"
13089 msgstr "Velg en programfil"
13090
13091 #: winecfg.rc:66
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Autodetect..."
13094 msgstr "Automatisk"
13095
13096 #: winecfg.rc:67
13097 msgid "Local hard disk"
13098 msgstr "Lokal harddisk"
13099
13100 #: winecfg.rc:68
13101 msgid "Network share"
13102 msgstr "Nettverksressurs"
13103
13104 #: winecfg.rc:69
13105 msgid "Floppy disk"
13106 msgstr "Diskett"
13107
13108 #: winecfg.rc:70
13109 msgid "CD-ROM"
13110 msgstr "CD-ROM"
13111
13112 #: winecfg.rc:71
13113 #, fuzzy
13114 msgid ""
13115 "You cannot add any more drives.\n"
13116 "\n"
13117 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13118 msgstr ""
13119 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13120 "\n"
13121 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13122
13123 #: winecfg.rc:72
13124 msgid "System drive"
13125 msgstr "Systemstasjon"
13126
13127 #: winecfg.rc:73
13128 msgid ""
13129 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13130 "\n"
13131 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13132 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13133 msgstr ""
13134 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13135 "\n"
13136 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13137 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13138
13139 #: winecfg.rc:74
13140 #, fuzzy
13141 msgctxt "Drive letter"
13142 msgid "Letter"
13143 msgstr "Bokstav"
13144
13145 #: winecfg.rc:75
13146 msgid "Drive Mapping"
13147 msgstr "Peker til"
13148
13149 #: winecfg.rc:76
13150 msgid ""
13151 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13152 "\n"
13153 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13154 msgstr ""
13155 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13156 "\n"
13157 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13158
13159 #: winecfg.rc:90
13160 msgid "Controls Background"
13161 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13162
13163 #: winecfg.rc:91
13164 msgid "Controls Text"
13165 msgstr "Kontrollertekst"
13166
13167 #: winecfg.rc:93
13168 msgid "Menu Background"
13169 msgstr "Menybakgrunn"
13170
13171 #: winecfg.rc:94
13172 msgid "Menu Text"
13173 msgstr "Menytekst"
13174
13175 #: winecfg.rc:95
13176 msgid "Scrollbar"
13177 msgstr "Rullefelt"
13178
13179 #: winecfg.rc:96
13180 msgid "Selection Background"
13181 msgstr "Bakgrunn for merking"
13182
13183 #: winecfg.rc:97
13184 msgid "Selection Text"
13185 msgstr "Merket tekst"
13186
13187 #: winecfg.rc:98
13188 msgid "ToolTip Background"
13189 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13190
13191 #: winecfg.rc:99
13192 msgid "ToolTip Text"
13193 msgstr "Tekst i verktøytips"
13194
13195 #: winecfg.rc:100
13196 msgid "Window Background"
13197 msgstr "Vindubakgrunn"
13198
13199 #: winecfg.rc:101
13200 msgid "Window Text"
13201 msgstr "Vinduteksts"
13202
13203 #: winecfg.rc:102
13204 msgid "Active Title Bar"
13205 msgstr "Aktiv tittellinje"
13206
13207 #: winecfg.rc:103
13208 msgid "Active Title Text"
13209 msgstr "Aktiv titteltekst"
13210
13211 #: winecfg.rc:104
13212 msgid "Inactive Title Bar"
13213 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13214
13215 #: winecfg.rc:105
13216 msgid "Inactive Title Text"
13217 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13218
13219 #: winecfg.rc:106
13220 msgid "Message Box Text"
13221 msgstr "Meldingsvindutekst"
13222
13223 #: winecfg.rc:107
13224 msgid "Application Workspace"
13225 msgstr "Arbeidsområde i program"
13226
13227 #: winecfg.rc:108
13228 msgid "Window Frame"
13229 msgstr "Visrusramme"
13230
13231 #: winecfg.rc:109
13232 msgid "Active Border"
13233 msgstr "Aktiv kant"
13234
13235 #: winecfg.rc:110
13236 msgid "Inactive Border"
13237 msgstr "Inaktiv kant"
13238
13239 #: winecfg.rc:111
13240 msgid "Controls Shadow"
13241 msgstr "Kontrollerskygge"
13242
13243 #: winecfg.rc:112
13244 msgid "Gray Text"
13245 msgstr "Grå tekst"
13246
13247 #: winecfg.rc:113
13248 msgid "Controls Highlight"
13249 msgstr "Merket kontroller"
13250
13251 #: winecfg.rc:114
13252 msgid "Controls Dark Shadow"
13253 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13254
13255 #: winecfg.rc:115
13256 msgid "Controls Light"
13257 msgstr "Kontrollerlys"
13258
13259 #: winecfg.rc:116
13260 msgid "Controls Alternate Background"
13261 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13262
13263 #: winecfg.rc:117
13264 msgid "Hot Tracked Item"
13265 msgstr "Merket element"
13266
13267 #: winecfg.rc:118
13268 msgid "Active Title Bar Gradient"
13269 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13270
13271 #: winecfg.rc:119
13272 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13273 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13274
13275 #: winecfg.rc:120
13276 msgid "Menu Highlight"
13277 msgstr "Menymerking"
13278
13279 #: winecfg.rc:121
13280 msgid "Menu Bar"
13281 msgstr "Menylinje"
13282
13283 #: wineconsole.rc:60
13284 msgid "Cursor size"
13285 msgstr "Pekerstørrelse"
13286
13287 #: wineconsole.rc:61
13288 msgid "&Small"
13289 msgstr "&Liten"
13290
13291 #: wineconsole.rc:62
13292 msgid "&Medium"
13293 msgstr "&Middels"
13294
13295 #: wineconsole.rc:63
13296 msgid "&Large"
13297 msgstr "&Stor"
13298
13299 #: wineconsole.rc:65
13300 msgid "Control"
13301 msgstr "Kontroll"
13302
13303 #: wineconsole.rc:66
13304 msgid "Popup menu"
13305 msgstr "Hurtigmeny"
13306
13307 #: wineconsole.rc:67
13308 msgid "&Control"
13309 msgstr "&Kontroll"
13310
13311 #: wineconsole.rc:68
13312 msgid "S&hift"
13313 msgstr "S&kift"
13314
13315 #: wineconsole.rc:69
13316 msgid "Quick edit"
13317 msgstr "Rask redigering"
13318
13319 #: wineconsole.rc:70
13320 msgid "&enable"
13321 msgstr "aktiv&er"
13322
13323 #: wineconsole.rc:72
13324 msgid "Command history"
13325 msgstr "Kommandohistorikk"
13326
13327 #: wineconsole.rc:73
13328 msgid "&Number of recalled commands :"
13329 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13330
13331 #: wineconsole.rc:76
13332 msgid "&Remove doubles"
13333 msgstr "Fje&rn doble"
13334
13335 #: wineconsole.rc:84
13336 msgid "&Font"
13337 msgstr "Skri&ft"
13338
13339 #: wineconsole.rc:86
13340 msgid "&Color"
13341 msgstr "Farg&e"
13342
13343 #: wineconsole.rc:97
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Configuration"
13346 msgstr " Oppsett "
13347
13348 #: wineconsole.rc:100
13349 msgid "Buffer zone"
13350 msgstr "Hurtigminnesone"
13351
13352 #: wineconsole.rc:101
13353 msgid "&Width :"
13354 msgstr "&Bredde:"
13355
13356 #: wineconsole.rc:104
13357 msgid "&Height :"
13358 msgstr "&Høyde:"
13359
13360 #: wineconsole.rc:108
13361 msgid "Window size"
13362 msgstr "Vindustørrelse"
13363
13364 #: wineconsole.rc:109
13365 msgid "W&idth :"
13366 msgstr "&Bredde:"
13367
13368 #: wineconsole.rc:112
13369 msgid "H&eight :"
13370 msgstr "Høyd&e:"
13371
13372 #: wineconsole.rc:116
13373 msgid "End of program"
13374 msgstr "Ved programslutt"
13375
13376 #: wineconsole.rc:117
13377 msgid "&Close console"
13378 msgstr "&Lukk konsoll"
13379
13380 #: wineconsole.rc:119
13381 msgid "Edition"
13382 msgstr "Utgave"
13383
13384 #: wineconsole.rc:125
13385 msgid "Console parameters"
13386 msgstr "Konsoll-parametere"
13387
13388 #: wineconsole.rc:128
13389 msgid "Retain these settings for later sessions"
13390 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13391
13392 #: wineconsole.rc:129
13393 msgid "Modify only current session"
13394 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13395
13396 #: wineconsole.rc:26
13397 msgid "Set &Defaults"
13398 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13399
13400 #: wineconsole.rc:28
13401 msgid "&Mark"
13402 msgstr "&Marker"
13403
13404 #: wineconsole.rc:31
13405 msgid "&Select all"
13406 msgstr "Merk &alt"
13407
13408 #: wineconsole.rc:32
13409 msgid "Sc&roll"
13410 msgstr "&Rull"
13411
13412 #: wineconsole.rc:33
13413 msgid "S&earch"
13414 msgstr "&Søk"
13415
13416 #: wineconsole.rc:36
13417 msgid "Setup - Default settings"
13418 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13419
13420 #: wineconsole.rc:37
13421 msgid "Setup - Current settings"
13422 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13423
13424 #: wineconsole.rc:38
13425 msgid "Configuration error"
13426 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13427
13428 #: wineconsole.rc:39
13429 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13430 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13431
13432 #: wineconsole.rc:34
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13435 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13436
13437 #: wineconsole.rc:35
13438 msgid "This is a test"
13439 msgstr "Dette er en test"
13440
13441 #: wineconsole.rc:41
13442 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13443 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13444
13445 #: wineconsole.rc:42
13446 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13447 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13448
13449 #: wineconsole.rc:43
13450 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13451 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13452
13453 #: wineconsole.rc:44
13454 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13455 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13456
13457 #: wineconsole.rc:45
13458 msgid ""
13459 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13460 "The command is invalid.\n"
13461 msgstr ""
13462 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13463 "Ugyldig kommando.\n"
13464
13465 #: wineconsole.rc:47
13466 msgid ""
13467 "\n"
13468 "Usage:\n"
13469 "  wineconsole [options] <command>\n"
13470 "\n"
13471 "Options:\n"
13472 msgstr ""
13473 "\n"
13474 "Bruk:\n"
13475 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13476 "\n"
13477 "Alternativer:\n"
13478
13479 #: wineconsole.rc:49
13480 #, fuzzy
13481 msgid ""
13482 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13483 "will\n"
13484 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13485 "console.\n"
13486 msgstr ""
13487 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13488 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13489 "konsoll\n"
13490
13491 #: wineconsole.rc:50
13492 #, fuzzy
13493 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13494 msgstr ""
13495 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13496
13497 #: wineconsole.rc:51
13498 #, fuzzy
13499 msgid ""
13500 "\n"
13501 "Example:\n"
13502 "  wineconsole cmd\n"
13503 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13504 "\n"
13505 msgstr ""
13506 "\n"
13507 "Eksempel:\n"
13508 "  wineconsole cmd\n"
13509 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13510 "\n"
13511
13512 #: winedbg.rc:42
13513 msgid "Program Error"
13514 msgstr "Programfeil"
13515
13516 #: winedbg.rc:47
13517 msgid ""
13518 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13519 "sorry for the inconvenience."
13520 msgstr ""
13521 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13522 "inntrufne."
13523
13524 #: winedbg.rc:53
13525 #, fuzzy
13526 msgid ""
13527 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13528 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13529 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13530 "\n"
13531 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13532 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13533 msgstr ""
13534 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13535 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13536 "programmet.\n"
13537 "\n"
13538 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13539 "oppstår i Windows."
13540
13541 #: winedbg.rc:35
13542 msgid "Wine program crash"
13543 msgstr "Wine programfeil"
13544
13545 #: winedbg.rc:36
13546 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13547 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13548
13549 #: winedbg.rc:37
13550 msgid "(unidentified)"
13551 msgstr "(uidentifisert)"
13552
13553 #: winefile.rc:26
13554 msgid "&Open\tEnter"
13555 msgstr "&Åpne\tEnter"
13556
13557 #: winefile.rc:30
13558 msgid "Re&name..."
13559 msgstr "Gi &nytt navn..."
13560
13561 #: winefile.rc:31
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13564 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13565
13566 #: winefile.rc:33
13567 msgid "&Run..."
13568 msgstr "Kjø&r..."
13569
13570 #: winefile.rc:35
13571 msgid "Cr&eate Directory..."
13572 msgstr "Oppr&et katalog..."
13573
13574 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13575 #, fuzzy
13576 msgid "E&xit\tAlt+X"
13577 msgstr ""
13578 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13579 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13580 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13581 "&Avslutt\tAlt+X"
13582
13583 #: winefile.rc:44
13584 msgid "&Disk"
13585 msgstr "&Stasjon"
13586
13587 #: winefile.rc:45
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Connect &Network Drive..."
13590 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13591
13592 #: winefile.rc:46
13593 msgid "&Disconnect Network Drive"
13594 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13595
13596 #: winefile.rc:52
13597 msgid "&Name"
13598 msgstr "&Navn"
13599
13600 #: winefile.rc:53
13601 msgid "&All File Details"
13602 msgstr "&Alle fildetaljer"
13603
13604 #: winefile.rc:55
13605 msgid "&Sort by Name"
13606 msgstr "&Sorter etter navn"
13607
13608 #: winefile.rc:56
13609 msgid "Sort &by Type"
13610 msgstr "Sorter etter &type"
13611
13612 #: winefile.rc:57
13613 msgid "Sort by Si&ze"
13614 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13615
13616 #: winefile.rc:58
13617 msgid "Sort by &Date"
13618 msgstr "Sorter etter &dato"
13619
13620 #: winefile.rc:60
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Filter by&..."
13623 msgstr "Filtrer med '&'..."
13624
13625 #: winefile.rc:67
13626 msgid "&Drivebar"
13627 msgstr "Stas&jonslinje"
13628
13629 #: winefile.rc:70
13630 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13631 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13632
13633 #: winefile.rc:77
13634 msgid "New &Window"
13635 msgstr "Nytt &vindu"
13636
13637 #: winefile.rc:78
13638 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13639 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13640
13641 #: winefile.rc:80
13642 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13643 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13644
13645 #: winefile.rc:87
13646 #, fuzzy
13647 msgid "&About Wine File Manager"
13648 msgstr "Filbehandling"
13649
13650 #: winefile.rc:128
13651 msgid "Select destination"
13652 msgstr "Velg plasserings"
13653
13654 #: winefile.rc:141
13655 msgid "By File Type"
13656 msgstr "Etter filtype"
13657
13658 #: winefile.rc:146
13659 #, fuzzy
13660 msgid "File type"
13661 msgstr "Filtype"
13662
13663 #: winefile.rc:147
13664 msgid "&Directories"
13665 msgstr "&Kataloger"
13666
13667 #: winefile.rc:149
13668 msgid "&Programs"
13669 msgstr "&Programmer"
13670
13671 #: winefile.rc:151
13672 msgid "Docu&ments"
13673 msgstr "Doku&menter"
13674
13675 #: winefile.rc:153
13676 msgid "&Other files"
13677 msgstr "&Andre filer"
13678
13679 #: winefile.rc:155
13680 msgid "Show Hidden/&System Files"
13681 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13682
13683 #: winefile.rc:166
13684 msgid "&File Name:"
13685 msgstr "&Filnavn:"
13686
13687 #: winefile.rc:168
13688 msgid "Full &Path:"
13689 msgstr "&Full sti:"
13690
13691 #: winefile.rc:170
13692 msgid "Last Change:"
13693 msgstr "Sist endret:"
13694
13695 #: winefile.rc:174
13696 msgid "Cop&yright:"
13697 msgstr "&Kopirett:"
13698
13699 #: winefile.rc:176
13700 msgid "Size:"
13701 msgstr "Størrelse:"
13702
13703 #: winefile.rc:180
13704 msgid "H&idden"
13705 msgstr "Sk&jult"
13706
13707 #: winefile.rc:181
13708 msgid "&Archive"
13709 msgstr "&Arkiv"
13710
13711 #: winefile.rc:182
13712 msgid "&System"
13713 msgstr "&System"
13714
13715 #: winefile.rc:183
13716 msgid "&Compressed"
13717 msgstr "Kompr&imert"
13718
13719 #: winefile.rc:184
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Version information"
13722 msgstr "&Versjoninformasjon"
13723
13724 #: winefile.rc:93
13725 msgid "Applying font settings"
13726 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13727
13728 #: winefile.rc:94
13729 msgid "Error while selecting new font."
13730 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13731
13732 #: winefile.rc:99
13733 msgid "Wine File Manager"
13734 msgstr "Filbehandling"
13735
13736 #: winefile.rc:101
13737 msgid "root fs"
13738 msgstr "Rotfilsystem"
13739
13740 #: winefile.rc:102
13741 msgid "unixfs"
13742 msgstr "Unix-filsystem"
13743
13744 #: winefile.rc:104
13745 msgid "Shell"
13746 msgstr "Skall"
13747
13748 #: winefile.rc:105
13749 msgid "Not yet implemented"
13750 msgstr "Ikke implementert ennå"
13751
13752 #: winefile.rc:112
13753 msgid "CDate"
13754 msgstr "C-dato"
13755
13756 #: winefile.rc:113
13757 msgid "ADate"
13758 msgstr "A-dato"
13759
13760 #: winefile.rc:114
13761 msgid "MDate"
13762 msgstr "M-dato"
13763
13764 #: winefile.rc:115
13765 msgid "Index/Inode"
13766 msgstr "Indeks/Inode"
13767
13768 #: winefile.rc:120
13769 #, fuzzy
13770 msgid "%1 of %2 free"
13771 msgstr "%s av %s ledig"
13772
13773 #: winefile.rc:121
13774 msgctxt "unit kilobyte"
13775 msgid "kB"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: winefile.rc:122
13779 msgctxt "unit megabyte"
13780 msgid "MB"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: winefile.rc:123
13784 msgctxt "unit gigabyte"
13785 msgid "GB"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: winemine.rc:34
13789 msgid "&Game"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: winemine.rc:35
13793 msgid "&New\tF2"
13794 msgstr "&Ny\tF2"
13795
13796 #: winemine.rc:37
13797 msgid "Question &Marks"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: winemine.rc:39
13801 msgid "&Beginner"
13802 msgstr "Ny&begynner"
13803
13804 #: winemine.rc:40
13805 msgid "&Advanced"
13806 msgstr "&Avansert"
13807
13808 #: winemine.rc:41
13809 msgid "&Expert"
13810 msgstr "&Ekspert"
13811
13812 #: winemine.rc:42
13813 msgid "&Custom..."
13814 msgstr "E&gendefinert"
13815
13816 #: winemine.rc:44
13817 #, fuzzy
13818 msgid "&Fastest Times"
13819 msgstr "&Beste tider"
13820
13821 #: winemine.rc:49
13822 #, fuzzy
13823 msgid "&About WineMine"
13824 msgstr "&om Wine"
13825
13826 #: winemine.rc:56
13827 msgid "Fastest Times"
13828 msgstr "Beste tider"
13829
13830 #: winemine.rc:58
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Fastest times"
13833 msgstr "Beste tider"
13834
13835 #: winemine.rc:59
13836 msgid "Beginner"
13837 msgstr "Nybegynner"
13838
13839 #: winemine.rc:60
13840 msgid "Advanced"
13841 msgstr "Avansert"
13842
13843 #: winemine.rc:61
13844 msgid "Expert"
13845 msgstr "Ekspert"
13846
13847 #: winemine.rc:74
13848 msgid "Congratulations!"
13849 msgstr "Gratulerer!"
13850
13851 #: winemine.rc:76
13852 msgid "Please enter your name"
13853 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13854
13855 #: winemine.rc:84
13856 msgid "Custom Game"
13857 msgstr "Egendefinert spill"
13858
13859 #: winemine.rc:86
13860 msgid "Rows"
13861 msgstr "Rader"
13862
13863 #: winemine.rc:87
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Columns"
13866 msgstr "&Kolonne"
13867
13868 #: winemine.rc:88
13869 msgid "Mines"
13870 msgstr "Miner"
13871
13872 #: winemine.rc:27
13873 msgid "WineMine"
13874 msgstr "Minesveiper"
13875
13876 #: winemine.rc:28
13877 msgid "Nobody"
13878 msgstr "Ingen"
13879
13880 #: winemine.rc:29
13881 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13882 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13883
13884 #: winhlp32.rc:32
13885 msgid "Printer &setup..."
13886 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13887
13888 #: winhlp32.rc:39
13889 msgid "&Annotate..."
13890 msgstr "K&ommenter..."
13891
13892 #: winhlp32.rc:41
13893 msgid "&Bookmark"
13894 msgstr "&Bokmerke"
13895
13896 #: winhlp32.rc:42
13897 msgid "&Define..."
13898 msgstr "&Definer..."
13899
13900 #: winhlp32.rc:45
13901 msgid "History"
13902 msgstr "Historikk"
13903
13904 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Fonts"
13907 msgstr ""
13908 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13909 "Skriftstørrelse\n"
13910 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13911 "Skrifter"
13912
13913 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13914 msgid "Small"
13915 msgstr "Liten"
13916
13917 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13918 msgid "Normal"
13919 msgstr "Normal"
13920
13921 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13922 msgid "Large"
13923 msgstr "Stor"
13924
13925 #: winhlp32.rc:54
13926 #, fuzzy
13927 msgid "&Help on help\tF1"
13928 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13929
13930 #: winhlp32.rc:55
13931 msgid "Always on &top"
13932 msgstr "All&tid øverst"
13933
13934 #: winhlp32.rc:56
13935 msgid "&About Wine Help"
13936 msgstr "&Informasjon..."
13937
13938 #: winhlp32.rc:64
13939 msgid "Annotation..."
13940 msgstr "Kommentar..."
13941
13942 #: winhlp32.rc:65
13943 msgid "Copy"
13944 msgstr "Kopier"
13945
13946 #: winhlp32.rc:97
13947 msgid "Index"
13948 msgstr "Innhold"
13949
13950 #: winhlp32.rc:105
13951 msgid "Search"
13952 msgstr "Søk"
13953
13954 #: winhlp32.rc:107
13955 msgid "Not implemented yet"
13956 msgstr "Ikke laget ennå"
13957
13958 #: winhlp32.rc:78
13959 msgid "Wine Help"
13960 msgstr "Hjelp"
13961
13962 #: winhlp32.rc:83
13963 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13964 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13965
13966 #: winhlp32.rc:85
13967 msgid "Summary"
13968 msgstr "&Oppsummering"
13969
13970 #: winhlp32.rc:84
13971 msgid "&Index"
13972 msgstr "&Innhold"
13973
13974 #: winhlp32.rc:88
13975 msgid "Help files (*.hlp)"
13976 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13977
13978 #: winhlp32.rc:89
13979 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13980 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13981
13982 #: winhlp32.rc:90
13983 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13984 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13985
13986 #: winhlp32.rc:91
13987 msgid "Help topics: "
13988 msgstr "Emner i Hjelp: "
13989
13990 #: wordpad.rc:28
13991 msgid "&New...\tCtrl+N"
13992 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13993
13994 #: wordpad.rc:42
13995 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13996 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13997
13998 #: wordpad.rc:47
13999 msgid "&Clear\tDEL"
14000 msgstr "&Fjern\tDEL"
14001
14002 #: wordpad.rc:48
14003 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14004 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14005
14006 #: wordpad.rc:51
14007 msgid "Find &next\tF3"
14008 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14009
14010 #: wordpad.rc:54
14011 msgid "Read-&only"
14012 msgstr "S&krivebeskyttet"
14013
14014 #: wordpad.rc:55
14015 msgid "&Modified"
14016 msgstr "E&ndret"
14017
14018 #: wordpad.rc:57
14019 msgid "E&xtras"
14020 msgstr "&Ekstra"
14021
14022 #: wordpad.rc:59
14023 msgid "Selection &info"
14024 msgstr "&Info om merket område"
14025
14026 #: wordpad.rc:60
14027 msgid "Character &format"
14028 msgstr "Tegn&format"
14029
14030 #: wordpad.rc:61
14031 msgid "&Def. char format"
14032 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14033
14034 #: wordpad.rc:62
14035 msgid "Paragrap&h format"
14036 msgstr "&Avsnittformat"
14037
14038 #: wordpad.rc:63
14039 msgid "&Get text"
14040 msgstr "&Hent tekst"
14041
14042 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14043 msgid "&Formatbar"
14044 msgstr "&Formatlinje"
14045
14046 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14047 msgid "&Ruler"
14048 msgstr "&Linjal"
14049
14050 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14051 msgid "&Statusbar"
14052 msgstr "&Statuslinje"
14053
14054 #: wordpad.rc:75
14055 msgid "&Insert"
14056 msgstr "Sett &inn"
14057
14058 #: wordpad.rc:77
14059 msgid "&Date and time..."
14060 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14061
14062 #: wordpad.rc:79
14063 msgid "F&ormat"
14064 msgstr "F&ormat"
14065
14066 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14067 msgid "&Bullet points"
14068 msgstr "&Punktmerking"
14069
14070 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14071 msgid "&Paragraph..."
14072 msgstr "&Avsnitt..."
14073
14074 #: wordpad.rc:84
14075 msgid "&Tabs..."
14076 msgstr "&Tabulatorer..."
14077
14078 #: wordpad.rc:85
14079 msgid "Backgroun&d"
14080 msgstr "&Bakgrunn"
14081
14082 #: wordpad.rc:87
14083 msgid "&System\tCtrl+1"
14084 msgstr "&System\tCtrl+1"
14085
14086 #: wordpad.rc:88
14087 #, fuzzy
14088 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14089 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14090
14091 #: wordpad.rc:93
14092 msgid "&About Wine Wordpad"
14093 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14094
14095 #: wordpad.rc:130
14096 msgid "Automatic"
14097 msgstr "Automatisk"
14098
14099 #: wordpad.rc:199
14100 msgid "Date and time"
14101 msgstr "Dato og klokkeslett"
14102
14103 #: wordpad.rc:202
14104 msgid "Available formats"
14105 msgstr "Tilgjengelige formater"
14106
14107 #: wordpad.rc:213
14108 msgid "New document type"
14109 msgstr "Ny dokumenttype"
14110
14111 #: wordpad.rc:221
14112 msgid "Paragraph format"
14113 msgstr "Formater avsnitt"
14114
14115 #: wordpad.rc:224
14116 msgid "Indentation"
14117 msgstr "Innrykk"
14118
14119 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14120 msgid "Left"
14121 msgstr "Venstrestilt"
14122
14123 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14124 msgid "Right"
14125 msgstr "Høyrestilt"
14126
14127 #: wordpad.rc:229
14128 msgid "First line"
14129 msgstr "Første linje"
14130
14131 #: wordpad.rc:231
14132 msgid "Alignment"
14133 msgstr "Justering"
14134
14135 #: wordpad.rc:239
14136 msgid "Tabs"
14137 msgstr "Tabulatorer"
14138
14139 #: wordpad.rc:242
14140 msgid "Tab stops"
14141 msgstr "Tabulatorstopp"
14142
14143 #: wordpad.rc:248
14144 msgid "Remove al&l"
14145 msgstr "Fjern all&e"
14146
14147 #: wordpad.rc:256
14148 msgid "Line wrapping"
14149 msgstr "Linjebryting"
14150
14151 #: wordpad.rc:257
14152 msgid "&No line wrapping"
14153 msgstr "Ingen linjebryting"
14154
14155 #: wordpad.rc:258
14156 msgid "Wrap text by the &window border"
14157 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14158
14159 #: wordpad.rc:259
14160 msgid "Wrap text by the &margin"
14161 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14162
14163 #: wordpad.rc:260
14164 msgid "Toolbars"
14165 msgstr "Verktøylinjer"
14166
14167 #: wordpad.rc:136
14168 msgid "All documents (*.*)"
14169 msgstr "Alle filer (*.*)"
14170
14171 #: wordpad.rc:137
14172 msgid "Text documents (*.txt)"
14173 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14174
14175 #: wordpad.rc:138
14176 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14177 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14178
14179 #: wordpad.rc:139
14180 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14181 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14182
14183 #: wordpad.rc:140
14184 msgid "Rich text document"
14185 msgstr "Rikt tekstdokument"
14186
14187 #: wordpad.rc:141
14188 msgid "Text document"
14189 msgstr "Tekstdokument"
14190
14191 #: wordpad.rc:142
14192 msgid "Unicode text document"
14193 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14194
14195 #: wordpad.rc:143
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Printer files (*.prn)"
14198 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14199
14200 #: wordpad.rc:150
14201 msgid "Center"
14202 msgstr "Midtstilt"
14203
14204 #: wordpad.rc:156
14205 msgid "Text"
14206 msgstr "Tekst"
14207
14208 #: wordpad.rc:157
14209 msgid "Rich text"
14210 msgstr "Rik tekst"
14211
14212 #: wordpad.rc:163
14213 msgid "Next page"
14214 msgstr "Neste side"
14215
14216 #: wordpad.rc:164
14217 msgid "Previous page"
14218 msgstr "Forrige side"
14219
14220 #: wordpad.rc:165
14221 msgid "Two pages"
14222 msgstr "To sider"
14223
14224 #: wordpad.rc:166
14225 msgid "One page"
14226 msgstr "Én side"
14227
14228 #: wordpad.rc:167
14229 msgid "Zoom in"
14230 msgstr "Forstørr"
14231
14232 #: wordpad.rc:168
14233 msgid "Zoom out"
14234 msgstr "Forminsk"
14235
14236 #: wordpad.rc:170
14237 msgid "Page"
14238 msgstr "Side"
14239
14240 #: wordpad.rc:171
14241 msgid "Pages"
14242 msgstr "Sider"
14243
14244 #: wordpad.rc:172
14245 #, fuzzy
14246 msgctxt "unit: centimeter"
14247 msgid "cm"
14248 msgstr "cm"
14249
14250 #: wordpad.rc:173
14251 #, fuzzy
14252 msgctxt "unit: inch"
14253 msgid "in"
14254 msgstr "in"
14255
14256 #: wordpad.rc:174
14257 msgid "inch"
14258 msgstr "tommer"
14259
14260 #: wordpad.rc:175
14261 #, fuzzy
14262 msgctxt "unit: point"
14263 msgid "pt"
14264 msgstr "pt"
14265
14266 #: wordpad.rc:180
14267 msgid "Document"
14268 msgstr "Dokument"
14269
14270 #: wordpad.rc:181
14271 msgid "Save changes to '%s'?"
14272 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14273
14274 #: wordpad.rc:182
14275 msgid "Finished searching the document."
14276 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14277
14278 #: wordpad.rc:183
14279 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14280 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14281
14282 #: wordpad.rc:184
14283 msgid ""
14284 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14285 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14286 msgstr ""
14287 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14288 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14289
14290 #: wordpad.rc:187
14291 msgid "Invalid number format"
14292 msgstr "Ugyldig tallformat"
14293
14294 #: wordpad.rc:188
14295 msgid "OLE storage documents are not supported"
14296 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14297
14298 #: wordpad.rc:189
14299 msgid "Could not save the file."
14300 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14301
14302 #: wordpad.rc:190
14303 msgid "You do not have access to save the file."
14304 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14305
14306 #: wordpad.rc:191
14307 msgid "Could not open the file."
14308 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14309
14310 #: wordpad.rc:192
14311 msgid "You do not have access to open the file."
14312 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14313
14314 #: wordpad.rc:193
14315 msgid "Printing not implemented"
14316 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14317
14318 #: wordpad.rc:194
14319 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14320 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14321
14322 #: write.rc:27
14323 msgid "Starting Wordpad failed"
14324 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14325
14326 #: xcopy.rc:27
14327 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14328 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14329
14330 #: xcopy.rc:28
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14333 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14334
14335 #: xcopy.rc:29
14336 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14337 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14338
14339 #: xcopy.rc:30
14340 #, fuzzy
14341 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14342 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14343
14344 #: xcopy.rc:31
14345 #, fuzzy
14346 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14347 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14348
14349 #: xcopy.rc:34
14350 #, fuzzy
14351 msgid ""
14352 "Is '%1' a filename or directory\n"
14353 "on the target?\n"
14354 "(F - File, D - Directory)\n"
14355 msgstr ""
14356 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14357 "i målet?\n"
14358 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14359
14360 #: xcopy.rc:35
14361 #, fuzzy
14362 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14363 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14364
14365 #: xcopy.rc:36
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14368 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14369
14370 #: xcopy.rc:37
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14373 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14374
14375 #: xcopy.rc:39
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14378 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14379
14380 #: xcopy.rc:43
14381 msgctxt "File key"
14382 msgid "F"
14383 msgstr "F"
14384
14385 #: xcopy.rc:44
14386 msgctxt "Directory key"
14387 msgid "D"
14388 msgstr "K"
14389
14390 #: xcopy.rc:77
14391 #, fuzzy
14392 msgid ""
14393 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14394 "\n"
14395 "Syntax:\n"
14396 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14397 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14398 "\n"
14399 "Where:\n"
14400 "\n"
14401 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14402 "\tmore files.\n"
14403 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14404 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14405 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14406 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14407 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14408 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14409 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14410 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14411 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14412 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14413 "[/N]  Copy using short names.\n"
14414 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14415 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14416 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14417 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14418 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14419 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14420 "\tarchive attribute.\n"
14421 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14422 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14423 "\t\tthan source.\n"
14424 "\n"
14425 msgstr ""
14426 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14427 "\n"
14428 "Syntax:\n"
14429 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14430 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14431 "\n"
14432 "Where:\n"
14433 "\n"
14434 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14435 "\tflere filer blir kopiert\n"
14436 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14437 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14438 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14439 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14440 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14441 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14442 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14443 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14444 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14445 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14446 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14447 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14448 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14449 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14450 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14451 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14452 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14453 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14454 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14455 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14456 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14457 "\n"