winecfg: Remove the Direct3D settings.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
591
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
595
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
599
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
603
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
607
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
611
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
615
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
619
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
623
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
627
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
631
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
635
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
639
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
643
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
647
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
651
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
655
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
660
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
664
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
668
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
672
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
676
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
680
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
684
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
688
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
692
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Страницы"
696
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Выделение"
700
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&от:"
704
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&до:"
708
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Размер:"
712
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Источник:"
716
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Портрет"
720
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "Л&андшафт"
724
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Параметры страницы"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Пода&ча:"
732
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Книжная"
736
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Поля"
740
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Слева:"
744
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Правое:"
748
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "Спр&ава:"
752
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Нижнее:"
756
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Принтер..."
760
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Искать &в:"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Имя &файла:"
768
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Тип файлов:"
772
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Только для &чтения"
776
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Открыть"
780
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Имя файла:"
784
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Файлы типа:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Файл не найден"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
796
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Файла не существует.\n"
803 "Хотите ли вы его создать?"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Файл уже существует.\n"
811 "Заменить его?"
812
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
816
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
823 "                          / : < > |"
824
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Путь не существует"
828
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Файл не существует"
832
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "Вверх на один уровень"
836
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Создать новую папку"
840
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "Список"
844
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "Подробности"
848
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Переход на рабочий стол"
852
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "Нормальный"
856
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "Жирный"
860
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "Курсив"
864
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "Жирный курсив"
868
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "Чёрный"
872
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "Тёмно-бордовый"
876
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "Зелёный"
880
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "Оливковый"
884
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "Тёмно-синий"
888
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "Пурпурный"
892
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "Морской волны"
896
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "Серый"
900
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "Серебряный"
904
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "Красный"
908
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "Лимонный"
912
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "Жёлтый"
916
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "Синий"
920
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "Ярко-розовый"
924
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "Голубой"
928
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "Белый"
932
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Нечитаемый элемент"
936
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
943 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
944
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
948
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
955 "Введите их заново."
956
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "Число копий не может быть пустым."
960
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
967 "Введите значение от 1 до %d."
968
969 #: comdlg32.rc:63
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Произошла ошибка принтера."
972
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
976
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Не удалось найти принтер."
980
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Мало памяти."
984
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Произошла ошибка."
988
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
992
993 #: comdlg32.rc:71
994 msgid ""
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 msgstr ""
998 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
999 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1000
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1004
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Сохранить"
1008
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Сохранить &в:"
1012
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Сохранить"
1016
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Открыть файл"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Готово"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "Приостановлено; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Ошибка; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Ожидание удаления; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Бумага застряла; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Не хватило бумаги; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Проблема с бумагой; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Занят; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Идет печать; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Не доступен; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Ожидание; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Обработка; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Подготовка; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Прогрев; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Тонер на исходе; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Нет тонера; "
1100
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Страница не напечатана; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Прервано пользователем; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Мало памяти; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Режим экономии энергии; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1128
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Документов в очереди: %d"
1132
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Границы [дюймы)"
1136
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Границы [мм]"
1140
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "мм"
1145
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "По&льзователь:"
1149
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Пароль:"
1153
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "Со&хранить пароль"
1157
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Подключить к %s"
1161
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Подключение к %s"
1165
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Вход не был произведён"
1169
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1176 "и пароль верны."
1177
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1186 "\n"
1187 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock включен"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Атрибуты ключа"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Ограничение использования ключа"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Основные ограничения"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Использование ключа"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Политики сертификата"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Код причины CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Точки распространения CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Расширенное использование ключа"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Расширения сертификата"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Размещение следующего обновления"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Доверие Да/Нет"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Электронный адрес"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Неструктурированное имя"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Тип контента"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Дайджест сообщения"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Время подписывания"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Вторая подпись"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Пароль согласования"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Неструктурированный адрес"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Возможности S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "РУЦ"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Уведомление для пользователя"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Поставщик ЦС"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Название шаблона сертификата"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Тип сертификата"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Копия сертификата"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Базовый URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL отзыва Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Комментарий Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1360 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "SpcFinancialCriteria"
1364 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "SpcMinimalCriteria"
1368 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "Страна/регион"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "Организация"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "Орг. подразделение"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "Общее имя"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "Местоположение"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "Область, край или штат"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "Обращение"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "Имя"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "Инициалы"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "Фамилия"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "Компонент доменного имени"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "Улица"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "Серийный номер"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "Версия ЦС"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "Имя участника"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "Версия ОС"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "Номер CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "Новейший CRL"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "Ограничения имён"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "Сопоставления политик"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "Ограничения политик"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "Политики приложений"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "Ограничения политик приложений"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "Данные CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "Ответ CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "Расширения CMC"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "Атрибуты CMC"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "Данные PKCS 7"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "Подписано PKCS 7"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1549
1550 #: crypt32.rc:116
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "Следующая публикация CRL"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1561
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "Агент восстановления ключа"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "Корневой OID предприятия"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "Код транзакции"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "Метка отправителя"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "Метка получателя"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "Регистрационная информация"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "Запрос сертификата"
1609
1610 #: crypt32.rc:131
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "Запрос CRL"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "Отзыв запроса"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "Запрос в ожидании"
1621
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "Список доверия сертификатов"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "Информация о клиенте"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "Подписывание кода"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "Защищённая почта"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "Утверждение времени"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "Конечная система в IPsec"
1669
1670 #: crypt32.rc:146
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1673
1674 #: crypt32.rc:147
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "Пользователь IPsec"
1677
1678 #: crypt32.rc:148
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "Шифрованная файловая система"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "Вход по смарт-карте"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "Цифровые права"
1713
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "Восстановление ключа"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "Подписывание документа"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "Восстановление файлов"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "Подписывание корневого списка"
1737
1738 #: crypt32.rc:163
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "Все политики применения"
1741
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1745
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "Агент запрос сертификата"
1749
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "Подписывание времени жизни"
1753
1754 #: crypt32.rc:167
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "Все политики выдачи"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "Личные"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1769
1770 #: crypt32.rc:175
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "Другие люди"
1773
1774 #: crypt32.rc:176
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "Доверенные издатели"
1777
1778 #: crypt32.rc:177
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "Код ключа="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "Поставщик сертификата"
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "Серийный номер сертификата="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "Другое имя="
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "Почтовый адрес="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "DNS-имя="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "Адрес каталога"
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "URL="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "IP-адрес="
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "Маска="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "Зарегистрированный ID="
1825
1826 #: crypt32.rc:193
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1829
1830 #: crypt32.rc:194
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "Тип субъекта="
1833
1834 #: crypt32.rc:195
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "ЦС"
1838
1839 #: crypt32.rc:196
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "Конечный субъект"
1842
1843 #: crypt32.rc:197
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "Ограничение длины пути="
1846
1847 #: crypt32.rc:198
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "Нет"
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "Информация недоступна"
1855
1856 #: crypt32.rc:200
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1859
1860 #: crypt32.rc:201
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "Метод доступа="
1863
1864 #: crypt32.rc:202
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "Поставщики ЦС"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Альтернативное имя"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "Точка распространения CRL"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Название точки распространения"
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Полное имя"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN-имя"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "Причина CRL="
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "Поставщик CRL"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Компрометация ключа"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "Компрометация ЦС"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Изменение подчинённости"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Замена"
1920
1921 #: crypt32.rc:216
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Прекращение деятельности"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Приостановка действия"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Финансовая информация="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Доступна"
1936
1937 #: crypt32.rc:220
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Недоступна"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1944
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Да"
1948
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Нет"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Цифровая подпись"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Неотрекаемость"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Шифрование ключей"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Шифрование данных"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Согласование ключей"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Подписывание сертификатов"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "Подписывание CRL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Только шифрование"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Только расшифровывание"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Подпись"
2008
2009 #: crypt32.rc:238
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "ЦС SSL"
2012
2013 #: crypt32.rc:239
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "ЦС S/MIME"
2016
2017 #: crypt32.rc:240
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "ЦС подписей"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Политика сертификатов"
2024
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Идентификатор политики: "
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "Сведения об описателе политики"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "Код описателя политики="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "Описатель"
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Ссылка на уведомление"
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Организация="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Номер уведомления="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Текст уведомления="
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Общие"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Установить сертификат..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Уведомление поставщика"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Показать:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Свойства..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Экспортировать..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Путь сертификации"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Путь сертификации"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Просмотр сертификата"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Состояние сертификата:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Уведомление"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "&Дополнительно"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Понятное имя:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Описание:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Назначения"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "&Добавить..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Добавление назначения"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2141
2142 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2145
2146 #: cryptui.rc:268
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2149
2150 #: cryptui.rc:271
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2153
2154 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2157
2158 #: cryptui.rc:280
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2161
2162 #: cryptui.rc:283
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2169 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2170 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2175 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2176 "сертификатов.\n"
2177 "\n"
2178 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2179 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2180 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2181 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Для продолжения нажмите Далее."
2185
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "Имя &файла:"
2189
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Обзор..."
2193
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2200 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2201
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2204 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2205
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2209
2210 #: cryptui.rc:300
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2212 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2213
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2220 "указать его."
2221
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2225
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2229
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2233
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr ""
2237 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2238 "выполнения импорта."
2239
2240 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2243
2244 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "Сертификаты"
2247
2248 #: cryptui.rc:337
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "&Назначения:"
2251
2252 #: cryptui.rc:341
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "&Импорт..."
2255
2256 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "&Экспортировать..."
2259
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "&Параметры..."
2263
2264 #: cryptui.rc:345
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "Назначения сертификата"
2267
2268 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2269 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2270 #: wordpad.rc:66
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "&Вид"
2273
2274 #: cryptui.rc:352
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Дополнительные параметры"
2277
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "Назначения сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:356
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2286
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Назначения:"
2290
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2295
2296 #: cryptui.rc:370
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2299
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2307 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2308 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2313 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2314 "файл.\n"
2315 "\n"
2316 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2317 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2318 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2319 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2320 "сертификатов.\n"
2321 "\n"
2322 "Для продолжения нажмите Далее."
2323
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2330 "задать пароль для защиты ключа."
2331
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2335
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Да, экспортировать"
2339
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2343
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "П&одтверждение:"
2347
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2351
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2355
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2363
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2367
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2371
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2375
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2379
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2383
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2387
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr ""
2391 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2392 "выполнения экспорта."
2393
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Сертификат"
2397
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Информация о сертификате"
2401
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2408
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2415 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2416
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2420
2421 #: cryptui.rc:32
2422 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2423 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2424
2425 #: cryptui.rc:33
2426 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2427 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2428
2429 #: cryptui.rc:34
2430 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2431 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2432
2433 #: cryptui.rc:35
2434 msgid "Issued to: "
2435 msgstr "Кому выдан: "
2436
2437 #: cryptui.rc:36
2438 msgid "Issued by: "
2439 msgstr "Кем выдан: "
2440
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "Valid from "
2443 msgstr "Действителен с "
2444
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid " to "
2447 msgstr " по "
2448
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2452
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2455 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2456
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2459 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2460
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2464
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Сертификат годен."
2468
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Поле"
2472
2473 #: cryptui.rc:45
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Значение"
2476
2477 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Все>"
2480
2481 #: cryptui.rc:47
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Только поля версии 1"
2484
2485 #: cryptui.rc:48
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Только расширения"
2488
2489 #: cryptui.rc:49
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Только критические расширения"
2492
2493 #: cryptui.rc:50
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Только свойства"
2496
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Серийный номер"
2500
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Поставщик"
2504
2505 #: cryptui.rc:54
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Действителен с"
2508
2509 #: cryptui.rc:55
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Действителен до"
2512
2513 #: cryptui.rc:56
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Субъект"
2516
2517 #: cryptui.rc:57
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Открытый ключ"
2520
2521 #: cryptui.rc:58
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2524
2525 #: cryptui.rc:59
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Хэш SHA1"
2528
2529 #: cryptui.rc:60
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2532
2533 #: cryptui.rc:61
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Понятное имя"
2536
2537 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Описание"
2540
2541 #: cryptui.rc:63
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Свойства сертификата"
2544
2545 #: cryptui.rc:64
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2548
2549 #: cryptui.rc:65
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Введённый OID уже существует."
2552
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2556
2557 #: cryptui.rc:69
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2563 "другой файл."
2564
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Файл для импорта"
2568
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2572
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Хранилище сертификатов"
2576
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2583 "сертификатов."
2584
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2588
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2592
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2596
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2600
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2604
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2608
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2612
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2615 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2616
2617 #: cryptui.rc:83
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Не удаётся открыть "
2620
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Определяется программой"
2624
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Выберите хранилище"
2628
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2632
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Автоматически определяется программой"
2636
2637 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Имя"
2640
2641 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Содержание"
2644
2645 #: cryptui.rc:91
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2648
2649 #: cryptui.rc:93
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2652
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2656
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2660
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Ошибка импорта."
2664
2665 #: cryptui.rc:98
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2668
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Определяемый набор>"
2672
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Кому выдан"
2676
2677 #: cryptui.rc:102
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Кем выдан"
2680
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Дата окончания действия"
2684
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Понятное имя"
2688
2689 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Нет>"
2692
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2700 "сертификатом.\n"
2701 "Вы действительно хотите удалить его?"
2702
2703 #: cryptui.rc:108
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2710 "сертификатами.\n"
2711 "Вы действительно хотите удалить их?"
2712
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2720 "сертификатом.\n"
2721 "Вы действительно хотите удалить его?"
2722
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2730 "сертификатами.\n"
2731 "Вы действительно хотите удалить их?"
2732
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2740 "доверенными.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2742
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2750 "доверенными.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2752
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2760 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2762
2763 #: cryptui.rc:114
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2770 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2771 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2772
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2779 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2780
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2787 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2788
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2792
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2796
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2800
2801 #: cryptui.rc:122
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2804
2805 #: cryptui.rc:123
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2810 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2811 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2812
2813 #: cryptui.rc:124
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2816
2817 #: cryptui.rc:125
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2820
2821 #: cryptui.rc:126
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2824
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2828
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2832
2833 #: cryptui.rc:144
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2836
2837 #: cryptui.rc:148
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Формат экспорта"
2840
2841 #: cryptui.rc:149
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2844
2845 #: cryptui.rc:150
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Имя файла экспорта"
2848
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2852
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2856
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2860
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2864
2865 #: cryptui.rc:157
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2868
2869 #: cryptui.rc:158
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2872
2873 #: cryptui.rc:159
2874 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2875 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2876
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "File Format"
2879 msgstr "Формат файла"
2880
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2884
2885 #: cryptui.rc:162
2886 msgid "Export keys"
2887 msgstr "Экспортировать ключи"
2888
2889 #: cryptui.rc:165
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2892
2893 #: cryptui.rc:166
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr "Ошибка экспорта."
2896
2897 #: cryptui.rc:167
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2900
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr ""
2906 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2907 "сертификатом."
2908
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "Enter Password"
2911 msgstr "Ввод пароля"
2912
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "You may password-protect a private key."
2915 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2916
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid "The passwords do not match."
2919 msgstr "Пароли не совпадают."
2920
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2923 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2924
2925 #: cryptui.rc:173
2926 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2927 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2928
2929 #: devenum.rc:32
2930 msgid "Default DirectSound"
2931 msgstr "Стандартный DirectSound"
2932
2933 #: devenum.rc:33
2934 msgid "DirectSound: %s"
2935 msgstr "DirectSound: %s"
2936
2937 #: devenum.rc:34
2938 msgid "Default WaveOut Device"
2939 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2940
2941 #: devenum.rc:35
2942 msgid "Default MidiOut Device"
2943 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2944
2945 #: dinput.rc:40
2946 msgid "Configure Devices"
2947 msgstr "Настроить устройства"
2948
2949 #: dinput.rc:45
2950 msgid "Reset"
2951 msgstr "Сброс"
2952
2953 #: dinput.rc:48
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Воспроизвести"
2957
2958 #: dinput.rc:49
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Устройство"
2961
2962 #: dinput.rc:50
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Действия"
2965
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Привязка"
2969
2970 #: dinput.rc:53
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2973
2974 #: dinput.rc:34
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Действие"
2977
2978 #: dinput.rc:35
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Объект"
2981
2982 #: dxdiagn.rc:25
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Региональные настройки"
2985
2986 #: dxdiagn.rc:26
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2989
2990 #: gdi32.rc:25
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Западный"
2993
2994 #: gdi32.rc:26
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Центральноевропейский"
2997
2998 #: gdi32.rc:27
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Кириллический"
3001
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Греческий"
3005
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Турецкий"
3009
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Иврит"
3013
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Арабский"
3017
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Балтийский"
3021
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Вьетнамский"
3025
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Тайский"
3029
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Японский"
3033
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "CHINESE_GB2312"
3037
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Хангул"
3041
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "CHINESE_BIG5"
3045
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Хангул(Johab)"
3049
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Символьный"
3053
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3057
3058 #: gphoto2.rc:27
3059 msgid "Files on Camera"
3060 msgstr "Файлы в камере"
3061
3062 #: gphoto2.rc:31
3063 msgid "Import Selected"
3064 msgstr "Загрузить выбранные"
3065
3066 #: gphoto2.rc:32
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Просмотр"
3069
3070 #: gphoto2.rc:33
3071 msgid "Import All"
3072 msgstr "Загрузить все"
3073
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Skip This Dialog"
3076 msgstr "Больше не спрашивать"
3077
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Exit"
3080 msgstr "Выход"
3081
3082 #: gphoto2.rc:40
3083 msgid "Transferring"
3084 msgstr "Загрузка"
3085
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring... Please Wait"
3088 msgstr "Загрузка... Ждите"
3089
3090 #: gphoto2.rc:48
3091 msgid "Connecting to camera"
3092 msgstr "Подключение к камере"
3093
3094 #: gphoto2.rc:52
3095 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3096 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3097
3098 #: hhctrl.rc:56
3099 msgid "S&ync"
3100 msgstr "С&инхронизировать"
3101
3102 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3103 msgid "&Back"
3104 msgstr "&Назад"
3105
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 msgid "&Forward"
3108 msgstr "&Вперёд"
3109
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgctxt "table of contents"
3112 msgid "&Home"
3113 msgstr "&Начало"
3114
3115 #: hhctrl.rc:60
3116 msgid "&Stop"
3117 msgstr "Останов&ить"
3118
3119 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3120 msgid "&Refresh"
3121 msgstr "О&бновить"
3122
3123 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3124 msgid "&Print..."
3125 msgstr "&Печатать..."
3126
3127 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgid "&Contents"
3129 msgstr "&Содержание"
3130
3131 #: hhctrl.rc:29
3132 msgid "I&ndex"
3133 msgstr "&Оглавление"
3134
3135 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3136 msgid "&Search"
3137 msgstr "П&оиск"
3138
3139 #: hhctrl.rc:31
3140 msgid "Favor&ites"
3141 msgstr "&Избранное"
3142
3143 #: hhctrl.rc:33
3144 msgid "Hide &Tabs"
3145 msgstr "Скрыть &вкладки"
3146
3147 #: hhctrl.rc:34
3148 msgid "Show &Tabs"
3149 msgstr "Показать &вкладки"
3150
3151 #: hhctrl.rc:39
3152 msgid "Show"
3153 msgstr "Показать"
3154
3155 #: hhctrl.rc:40
3156 msgid "Hide"
3157 msgstr "Спрятать"
3158
3159 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3160 msgid "Stop"
3161 msgstr "Остановить"
3162
3163 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3164 msgid "Refresh"
3165 msgstr "Обновить"
3166
3167 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3168 msgid "Back"
3169 msgstr "Назад"
3170
3171 #: hhctrl.rc:44
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "Home"
3174 msgstr "Начало"
3175
3176 #: hhctrl.rc:45
3177 msgid "Sync"
3178 msgstr "Синхронизировать"
3179
3180 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3181 msgid "Options"
3182 msgstr "Настройки"
3183
3184 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3185 msgid "Forward"
3186 msgstr "Вперёд"
3187
3188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3189 msgid "Cinepak Video codec"
3190 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3191
3192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3194 #: wordpad.rc:26
3195 msgid "&File"
3196 msgstr "&Файл"
3197
3198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3199 msgid "&New"
3200 msgstr "Созд&ать"
3201
3202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3203 msgid "&Window"
3204 msgstr "&Окно"
3205
3206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3207 msgid "&Open..."
3208 msgstr "&Открыть..."
3209
3210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgid "Save &as..."
3212 msgstr "Сохранить &как..."
3213
3214 #: ieframe.rc:35
3215 msgid "Print &format..."
3216 msgstr "Параме&тры страницы..."
3217
3218 #: ieframe.rc:36
3219 msgid "Pr&int..."
3220 msgstr "Пе&чать..."
3221
3222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3223 msgid "Print previe&w"
3224 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3225
3226 #: ieframe.rc:44
3227 msgid "&Toolbars"
3228 msgstr "Па&нели"
3229
3230 #: ieframe.rc:46
3231 msgid "&Standard bar"
3232 msgstr "&Стандартная панель"
3233
3234 #: ieframe.rc:47
3235 msgid "&Address bar"
3236 msgstr "Строка &адреса"
3237
3238 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3239 msgid "&Favorites"
3240 msgstr "&Избранное"
3241
3242 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3243 msgid "&Add to Favorites..."
3244 msgstr "&Добавить в избранное..."
3245
3246 #: ieframe.rc:57
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3249
3250 #: ieframe.rc:87
3251 msgid "Open URL"
3252 msgstr "Ввод адреса"
3253
3254 #: ieframe.rc:90
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3257
3258 #: ieframe.rc:91
3259 msgid "Open:"
3260 msgstr "Открыть:"
3261
3262 #: ieframe.rc:67
3263 msgctxt "home page"
3264 msgid "Home"
3265 msgstr "Домашняя страница"
3266
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3268 msgid "Print..."
3269 msgstr "Печать..."
3270
3271 #: ieframe.rc:73
3272 msgid "Address"
3273 msgstr "Адрес"
3274
3275 #: ieframe.rc:78
3276 msgid "Searching for %s"
3277 msgstr "Поиск %s"
3278
3279 #: ieframe.rc:79
3280 msgid "Start downloading %s"
3281 msgstr "Начинается загрузка %s"
3282
3283 #: ieframe.rc:80
3284 msgid "Downloading %s"
3285 msgstr "Загрузка %s"
3286
3287 #: ieframe.rc:81
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "Запрос %s"
3290
3291 #: inetcpl.rc:46
3292 msgid "Home page"
3293 msgstr "Домашняя страница"
3294
3295 #: inetcpl.rc:47
3296 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3297 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3298
3299 #: inetcpl.rc:50
3300 msgid "&Current page"
3301 msgstr "&Текущая страница"
3302
3303 #: inetcpl.rc:51
3304 msgid "&Default page"
3305 msgstr "&По умолчанию"
3306
3307 #: inetcpl.rc:52
3308 msgid "&Blank page"
3309 msgstr "Пу&стая страница"
3310
3311 #: inetcpl.rc:53
3312 msgid "Browsing history"
3313 msgstr "История использования браузера"
3314
3315 #: inetcpl.rc:54
3316 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3317 msgstr ""
3318 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3319
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "Удалить &файлы..."
3323
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "&Настройки..."
3327
3328 #: inetcpl.rc:65
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Очистка истории"
3331
3332 #: inetcpl.rc:68
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "Временные файлы\n"
3338 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3339
3340 #: inetcpl.rc:70
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "Файлы cookies\n"
3347 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3348 "настройки и информацию для авторизации."
3349
3350 #: inetcpl.rc:72
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "История\n"
3356 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3357
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "Данные веб-форм\n"
3364 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3365 "заполнении форм."
3366
3367 #: inetcpl.rc:76
3368 msgid ""
3369 "Passwords\n"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "Пароли\n"
3373 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3374
3375 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "Удалить"
3378
3379 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3380 msgid "Security"
3381 msgstr "Безопасность"
3382
3383 #: inetcpl.rc:109
3384 msgid ""
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr ""
3388 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3389 "подлинности центров сертификации и издателей."
3390
3391 #: inetcpl.rc:111
3392 msgid "Certificates..."
3393 msgstr "Сертификаты..."
3394
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid "Publishers..."
3397 msgstr "Издатели..."
3398
3399 #: inetcpl.rc:28
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "Параметры Интернета"
3402
3403 #: inetcpl.rc:29
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3406
3407 #: inetcpl.rc:30
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3410
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Пользовательский"
3414
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Very Low"
3417 msgstr "Очень низкий"
3418
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Low"
3421 msgstr "Низкий"
3422
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Medium"
3425 msgstr "Средний"
3426
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Increased"
3429 msgstr "Повышенный"
3430
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "High"
3433 msgstr "Высокий"
3434
3435 #: jscript.rc:25
3436 msgid "Error converting object to primitive type"
3437 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3438
3439 #: jscript.rc:26
3440 msgid "Invalid procedure call or argument"
3441 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3442
3443 #: jscript.rc:27
3444 msgid "Subscript out of range"
3445 msgstr "Индекс вне диапазона"
3446
3447 #: jscript.rc:28
3448 msgid "Object required"
3449 msgstr "Требуется объект"
3450
3451 #: jscript.rc:29
3452 msgid "Automation server can't create object"
3453 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3454
3455 #: jscript.rc:30
3456 msgid "Object doesn't support this property or method"
3457 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3458
3459 #: jscript.rc:31
3460 msgid "Object doesn't support this action"
3461 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3462
3463 #: jscript.rc:32
3464 msgid "Argument not optional"
3465 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3466
3467 #: jscript.rc:33
3468 msgid "Syntax error"
3469 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3470
3471 #: jscript.rc:34
3472 msgid "Expected ';'"
3473 msgstr "Ожидается ';'"
3474
3475 #: jscript.rc:35
3476 msgid "Expected '('"
3477 msgstr "Ожидается '('"
3478
3479 #: jscript.rc:36
3480 msgid "Expected ')'"
3481 msgstr "Ожидается ')'"
3482
3483 #: jscript.rc:37
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3486
3487 #: jscript.rc:38
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3490
3491 #: jscript.rc:39
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3494
3495 #: jscript.rc:40
3496 msgid "Conditional compilation is turned off"
3497 msgstr "Условная компиляция отключена"
3498
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Number expected"
3501 msgstr "Ожидается число"
3502
3503 #: jscript.rc:41
3504 msgid "Function expected"
3505 msgstr "Ожидается функция"
3506
3507 #: jscript.rc:42
3508 msgid "'[object]' is not a date object"
3509 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3510
3511 #: jscript.rc:44
3512 msgid "Object expected"
3513 msgstr "Ожидается объект"
3514
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Illegal assignment"
3517 msgstr "Неверное присваивание"
3518
3519 #: jscript.rc:46
3520 msgid "'|' is undefined"
3521 msgstr "'|' не определён"
3522
3523 #: jscript.rc:47
3524 msgid "Boolean object expected"
3525 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3526
3527 #: jscript.rc:48
3528 msgid "Cannot delete '|'"
3529 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3530
3531 #: jscript.rc:49
3532 msgid "VBArray object expected"
3533 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3534
3535 #: jscript.rc:50
3536 msgid "JScript object expected"
3537 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3538
3539 #: jscript.rc:51
3540 msgid "Syntax error in regular expression"
3541 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3542
3543 #: jscript.rc:53
3544 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3545 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3546
3547 #: jscript.rc:52
3548 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3549 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3550
3551 #: jscript.rc:54
3552 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3553 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3554
3555 #: jscript.rc:55
3556 msgid "Array object expected"
3557 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3558
3559 #: winerror.mc:26
3560 msgid "Success\n"
3561 msgstr "Выполнено успешно\n"
3562
3563 #: winerror.mc:31
3564 msgid "Invalid function\n"
3565 msgstr "Неверная функция\n"
3566
3567 #: winerror.mc:36
3568 msgid "File not found\n"
3569 msgstr "Файл не найден\n"
3570
3571 #: winerror.mc:41
3572 msgid "Path not found\n"
3573 msgstr "Путь не найден\n"
3574
3575 #: winerror.mc:46
3576 msgid "Too many open files\n"
3577 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3578
3579 #: winerror.mc:51
3580 msgid "Access denied\n"
3581 msgstr "Доступ запрещён\n"
3582
3583 #: winerror.mc:56
3584 msgid "Invalid handle\n"
3585 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3586
3587 #: winerror.mc:61
3588 msgid "Memory trashed\n"
3589 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3590
3591 #: winerror.mc:66
3592 msgid "Not enough memory\n"
3593 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3594
3595 #: winerror.mc:71
3596 msgid "Invalid block\n"
3597 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3598
3599 #: winerror.mc:76
3600 msgid "Bad environment\n"
3601 msgstr "Неверное окружение\n"
3602
3603 #: winerror.mc:81
3604 msgid "Bad format\n"
3605 msgstr "Неверный формат\n"
3606
3607 #: winerror.mc:86
3608 msgid "Invalid access\n"
3609 msgstr "Доступ недействителен\n"
3610
3611 #: winerror.mc:91
3612 msgid "Invalid data\n"
3613 msgstr "Неверные данные\n"
3614
3615 #: winerror.mc:96
3616 msgid "Out of memory\n"
3617 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3618
3619 #: winerror.mc:101
3620 msgid "Invalid drive\n"
3621 msgstr "Неверный диск\n"
3622
3623 #: winerror.mc:106
3624 msgid "Can't delete current directory\n"
3625 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3626
3627 #: winerror.mc:111
3628 msgid "Not same device\n"
3629 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3630
3631 #: winerror.mc:116
3632 msgid "No more files\n"
3633 msgstr "Больше файлов нет\n"
3634
3635 #: winerror.mc:121
3636 msgid "Write protected\n"
3637 msgstr "Защищено от записи\n"
3638
3639 #: winerror.mc:126
3640 msgid "Bad unit\n"
3641 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3642
3643 #: winerror.mc:131
3644 msgid "Not ready\n"
3645 msgstr "Устройство не готово\n"
3646
3647 #: winerror.mc:136
3648 msgid "Bad command\n"
3649 msgstr "Неверная команда\n"
3650
3651 #: winerror.mc:141
3652 msgid "CRC error\n"
3653 msgstr "Ошибка CRC\n"
3654
3655 #: winerror.mc:146
3656 msgid "Bad length\n"
3657 msgstr "Неверная длина команды\n"
3658
3659 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error\n"
3661 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3662
3663 #: winerror.mc:156
3664 msgid "Not DOS disk\n"
3665 msgstr "Не диск DOS\n"
3666
3667 #: winerror.mc:161
3668 msgid "Sector not found\n"
3669 msgstr "Сектор не найден\n"
3670
3671 #: winerror.mc:166
3672 msgid "Out of paper\n"
3673 msgstr "Кончилась бумага\n"
3674
3675 #: winerror.mc:171
3676 msgid "Write fault\n"
3677 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3678
3679 #: winerror.mc:176
3680 msgid "Read fault\n"
3681 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3682
3683 #: winerror.mc:181
3684 msgid "General failure\n"
3685 msgstr "Общая ошибка\n"
3686
3687 #: winerror.mc:186
3688 msgid "Sharing violation\n"
3689 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3690
3691 #: winerror.mc:191
3692 msgid "Lock violation\n"
3693 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3694
3695 #: winerror.mc:196
3696 msgid "Wrong disk\n"
3697 msgstr "Неверный диск\n"
3698
3699 #: winerror.mc:201
3700 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3701 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3702
3703 #: winerror.mc:206
3704 msgid "End of file\n"
3705 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3706
3707 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3708 msgid "Disk full\n"
3709 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3710
3711 #: winerror.mc:216
3712 msgid "Request not supported\n"
3713 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3714
3715 #: winerror.mc:221
3716 msgid "Remote machine not listening\n"
3717 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3718
3719 #: winerror.mc:226
3720 msgid "Duplicate network name\n"
3721 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3722
3723 #: winerror.mc:231
3724 msgid "Bad network path\n"
3725 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3726
3727 #: winerror.mc:236
3728 msgid "Network busy\n"
3729 msgstr "Сеть занята\n"
3730
3731 #: winerror.mc:241
3732 msgid "Device does not exist\n"
3733 msgstr "Устройство не существует\n"
3734
3735 #: winerror.mc:246
3736 msgid "Too many commands\n"
3737 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3738
3739 #: winerror.mc:251
3740 msgid "Adaptor hardware error\n"
3741 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3742
3743 #: winerror.mc:256
3744 msgid "Bad network response\n"
3745 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3746
3747 #: winerror.mc:261
3748 msgid "Unexpected network error\n"
3749 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3750
3751 #: winerror.mc:266
3752 msgid "Bad remote adaptor\n"
3753 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3754
3755 #: winerror.mc:271
3756 msgid "Print queue full\n"
3757 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3758
3759 #: winerror.mc:276
3760 msgid "No spool space\n"
3761 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3762
3763 #: winerror.mc:281
3764 msgid "Print canceled\n"
3765 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3766
3767 #: winerror.mc:286
3768 msgid "Network name deleted\n"
3769 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3770
3771 #: winerror.mc:291
3772 msgid "Network access denied\n"
3773 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3774
3775 #: winerror.mc:296
3776 msgid "Bad device type\n"
3777 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3778
3779 #: winerror.mc:301
3780 msgid "Bad network name\n"
3781 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3782
3783 #: winerror.mc:306
3784 msgid "Too many network names\n"
3785 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3786
3787 #: winerror.mc:311
3788 msgid "Too many network sessions\n"
3789 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3790
3791 #: winerror.mc:316
3792 msgid "Sharing paused\n"
3793 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3794
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted\n"
3797 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3798
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused\n"
3801 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3802
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists\n"
3805 msgstr "Файл уже существует\n"
3806
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create\n"
3809 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3810
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure\n"
3813 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3814
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures\n"
3817 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3818
3819 #: winerror.mc:351
3820 msgid "Already assigned\n"
3821 msgstr "Название уже используется\n"
3822
3823 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3824 msgid "Invalid password\n"
3825 msgstr "Неверный пароль\n"
3826
3827 #: winerror.mc:361
3828 msgid "Invalid parameter\n"
3829 msgstr "Неверный параметр\n"
3830
3831 #: winerror.mc:366
3832 msgid "Net write fault\n"
3833 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3834
3835 #: winerror.mc:371
3836 msgid "No process slots\n"
3837 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3838
3839 #: winerror.mc:376
3840 msgid "Too many semaphores\n"
3841 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3842
3843 #: winerror.mc:381
3844 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3845 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3846
3847 #: winerror.mc:386
3848 msgid "Semaphore is set\n"
3849 msgstr "Семафор установлен\n"
3850
3851 #: winerror.mc:391
3852 msgid "Too many semaphore requests\n"
3853 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3854
3855 #: winerror.mc:396
3856 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3857 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3858
3859 #: winerror.mc:401
3860 msgid "Semaphore owner died\n"
3861 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3862
3863 #: winerror.mc:406
3864 msgid "Semaphore user limit\n"
3865 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3866
3867 #: winerror.mc:411
3868 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3869 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3870
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked\n"
3873 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3874
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe\n"
3877 msgstr "Канал закрыт\n"
3878
3879 #: winerror.mc:426
3880 msgid "Open failed\n"
3881 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3882
3883 #: winerror.mc:431
3884 msgid "Buffer overflow\n"
3885 msgstr "Буфер переполнен\n"
3886
3887 #: winerror.mc:441
3888 msgid "No more search handles\n"
3889 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3890
3891 #: winerror.mc:446
3892 msgid "Invalid target handle\n"
3893 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3894
3895 #: winerror.mc:451
3896 msgid "Invalid IOCTL\n"
3897 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3898
3899 #: winerror.mc:456
3900 msgid "Invalid verify switch\n"
3901 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3902
3903 #: winerror.mc:461
3904 msgid "Bad driver level\n"
3905 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3906
3907 #: winerror.mc:466
3908 msgid "Call not implemented\n"
3909 msgstr "Функция не реализована\n"
3910
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout\n"
3913 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3914
3915 #: winerror.mc:476
3916 msgid "Insufficient buffer\n"
3917 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3918
3919 #: winerror.mc:481
3920 msgid "Invalid name\n"
3921 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3922
3923 #: winerror.mc:486
3924 msgid "Invalid level\n"
3925 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3926
3927 #: winerror.mc:491
3928 msgid "No volume label\n"
3929 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3930
3931 #: winerror.mc:496
3932 msgid "Module not found\n"
3933 msgstr "Модуль не найден\n"
3934
3935 #: winerror.mc:501
3936 msgid "Procedure not found\n"
3937 msgstr "Процедура не найдена\n"
3938
3939 #: winerror.mc:506
3940 msgid "No children to wait for\n"
3941 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3942
3943 #: winerror.mc:511
3944 msgid "Child process has not completed\n"
3945 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3946
3947 #: winerror.mc:516
3948 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3949 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3950
3951 #: winerror.mc:521
3952 msgid "Negative seek\n"
3953 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3954
3955 #: winerror.mc:531
3956 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3957 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3958
3959 #: winerror.mc:536
3960 msgid "Drive is already JOINed\n"
3961 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3962
3963 #: winerror.mc:541
3964 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3965 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3966
3967 #: winerror.mc:546
3968 msgid "Drive is not JOINed\n"
3969 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3970
3971 #: winerror.mc:551
3972 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3973 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3974
3975 #: winerror.mc:556
3976 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3977 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3978
3979 #: winerror.mc:561
3980 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3981 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3982
3983 #: winerror.mc:566
3984 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3985 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3986
3987 #: winerror.mc:571
3988 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3989 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3990
3991 #: winerror.mc:576
3992 msgid "Drive is busy\n"
3993 msgstr "Устройство занято\n"
3994
3995 #: winerror.mc:581
3996 msgid "Same drive\n"
3997 msgstr "То же самое устройство\n"
3998
3999 #: winerror.mc:586
4000 msgid "Not toplevel directory\n"
4001 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4002
4003 #: winerror.mc:591
4004 msgid "Directory is not empty\n"
4005 msgstr "Каталог не пуст\n"
4006
4007 #: winerror.mc:596
4008 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4009 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4010
4011 #: winerror.mc:601
4012 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4013 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4014
4015 #: winerror.mc:606
4016 msgid "Path is busy\n"
4017 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4018
4019 #: winerror.mc:611
4020 msgid "Already a SUBST target\n"
4021 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4022
4023 #: winerror.mc:616
4024 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4025 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4026
4027 #: winerror.mc:621
4028 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4029 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4030
4031 #: winerror.mc:626
4032 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4033 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4034
4035 #: winerror.mc:631
4036 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4037 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4038
4039 #: winerror.mc:636
4040 msgid "Volume label too long\n"
4041 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4042
4043 #: winerror.mc:641
4044 msgid "Too many TCBs\n"
4045 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4046
4047 #: winerror.mc:646
4048 msgid "Signal refused\n"
4049 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4050
4051 #: winerror.mc:651
4052 msgid "Segment discarded\n"
4053 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4054
4055 #: winerror.mc:656
4056 msgid "Segment not locked\n"
4057 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4058
4059 #: winerror.mc:661
4060 msgid "Bad thread ID address\n"
4061 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4062
4063 #: winerror.mc:666
4064 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4065 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4066
4067 #: winerror.mc:671
4068 msgid "Path is invalid\n"
4069 msgstr "Неверный путь\n"
4070
4071 #: winerror.mc:676
4072 msgid "Signal pending\n"
4073 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4074
4075 #: winerror.mc:681
4076 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4077 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4078
4079 #: winerror.mc:686
4080 msgid "Lock failed\n"
4081 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4082
4083 #: winerror.mc:691
4084 msgid "Resource in use\n"
4085 msgstr "Ресурс занят\n"
4086
4087 #: winerror.mc:696
4088 msgid "Cancel violation\n"
4089 msgstr "Нарушение отмены\n"
4090
4091 #: winerror.mc:701
4092 msgid "Atomic locks not supported\n"
4093 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4094
4095 #: winerror.mc:706
4096 msgid "Invalid segment number\n"
4097 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4098
4099 #: winerror.mc:711
4100 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4101 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4102
4103 #: winerror.mc:716
4104 msgid "File already exists\n"
4105 msgstr "Файл уже существует\n"
4106
4107 #: winerror.mc:721
4108 msgid "Invalid flag number\n"
4109 msgstr "Неверный номер флага\n"
4110
4111 #: winerror.mc:726
4112 msgid "Semaphore name not found\n"
4113 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4114
4115 #: winerror.mc:731
4116 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4117 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4118
4119 #: winerror.mc:736
4120 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4121 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4122
4123 #: winerror.mc:741
4124 msgid "Invalid module type for %1\n"
4125 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4126
4127 #: winerror.mc:746
4128 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4129 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4130
4131 #: winerror.mc:751
4132 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4133 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4134
4135 #: winerror.mc:756
4136 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4137 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4138
4139 #: winerror.mc:761
4140 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4141 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4142
4143 #: winerror.mc:766
4144 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4145 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4146
4147 #: winerror.mc:771
4148 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4149 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4150
4151 #: winerror.mc:776
4152 msgid "IOPL not enabled\n"
4153 msgstr "IOPL не включено\n"
4154
4155 #: winerror.mc:781
4156 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4157 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4158
4159 #: winerror.mc:786
4160 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4161 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4162
4163 #: winerror.mc:791
4164 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4165 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4166
4167 #: winerror.mc:796
4168 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4169 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4170
4171 #: winerror.mc:801
4172 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4173 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4174
4175 #: winerror.mc:806
4176 msgid "Environment variable not found\n"
4177 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4178
4179 #: winerror.mc:811
4180 msgid "No signal sent\n"
4181 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4182
4183 #: winerror.mc:816
4184 msgid "File name is too long\n"
4185 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4186
4187 #: winerror.mc:821
4188 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4189 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4190
4191 #: winerror.mc:826
4192 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4193 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4194
4195 #: winerror.mc:831
4196 msgid "Invalid signal number\n"
4197 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4198
4199 #: winerror.mc:836
4200 msgid "Error setting signal handler\n"
4201 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4202
4203 #: winerror.mc:841
4204 msgid "Segment locked\n"
4205 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4206
4207 #: winerror.mc:846
4208 msgid "Too many modules\n"
4209 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4210
4211 #: winerror.mc:851
4212 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4213 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4214
4215 #: winerror.mc:856
4216 msgid "Machine type mismatch\n"
4217 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4218
4219 #: winerror.mc:861
4220 msgid "Bad pipe\n"
4221 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4222
4223 #: winerror.mc:866
4224 msgid "Pipe busy\n"
4225 msgstr "Канал занят\n"
4226
4227 #: winerror.mc:871
4228 msgid "Pipe closed\n"
4229 msgstr "Канал закрыт\n"
4230
4231 #: winerror.mc:876
4232 msgid "Pipe not connected\n"
4233 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4234
4235 #: winerror.mc:881
4236 msgid "More data available\n"
4237 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4238
4239 #: winerror.mc:886
4240 msgid "Session canceled\n"
4241 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4242
4243 #: winerror.mc:891
4244 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4245 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4246
4247 #: winerror.mc:896
4248 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4249 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4250
4251 #: winerror.mc:901
4252 msgid "No more data available\n"
4253 msgstr "Данных больше нет\n"
4254
4255 #: winerror.mc:906
4256 msgid "Cannot use Copy API\n"
4257 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4258
4259 #: winerror.mc:911
4260 msgid "Directory name invalid\n"
4261 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4262
4263 #: winerror.mc:916
4264 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4265 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4266
4267 #: winerror.mc:921
4268 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4269 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4270
4271 #: winerror.mc:926
4272 msgid "Extended attribute table full\n"
4273 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4274
4275 #: winerror.mc:931
4276 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4277 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4278
4279 #: winerror.mc:936
4280 msgid "Extended attributes not supported\n"
4281 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4282
4283 #: winerror.mc:941
4284 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4285 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4286
4287 #: winerror.mc:946
4288 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4289 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4290
4291 #: winerror.mc:951
4292 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4293 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4294
4295 #: winerror.mc:956
4296 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4297 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4298
4299 #: winerror.mc:961
4300 msgid "Invalid oplock message received\n"
4301 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4302
4303 #: winerror.mc:966
4304 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4305 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4306
4307 #: winerror.mc:971
4308 msgid "Invalid address\n"
4309 msgstr "Неверный адрес\n"
4310
4311 #: winerror.mc:976
4312 msgid "Arithmetic overflow\n"
4313 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4314
4315 #: winerror.mc:981
4316 msgid "Pipe connected\n"
4317 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4318
4319 #: winerror.mc:986
4320 msgid "Pipe listening\n"
4321 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4322
4323 #: winerror.mc:991
4324 msgid "Extended attribute access denied\n"
4325 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4326
4327 #: winerror.mc:996
4328 msgid "I/O operation aborted\n"
4329 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1001
4332 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4333 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1006
4336 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4337 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1011
4340 msgid "No access to memory location\n"
4341 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1016
4344 msgid "Swap error\n"
4345 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1021
4348 msgid "Stack overflow\n"
4349 msgstr "Переполнение стека\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1026
4352 msgid "Invalid message\n"
4353 msgstr "Неверное сообщение\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1031
4356 msgid "Cannot complete\n"
4357 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1036
4360 msgid "Invalid flags\n"
4361 msgstr "Неверные флаги\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1041
4364 msgid "Unrecognised volume\n"
4365 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1046
4368 msgid "File invalid\n"
4369 msgstr "Неверный файл\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1051
4372 msgid "Cannot run full-screen\n"
4373 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1056
4376 msgid "Nonexistent token\n"
4377 msgstr "Элемент не существует\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1061
4380 msgid "Registry corrupt\n"
4381 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1066
4384 msgid "Invalid key\n"
4385 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1071
4388 msgid "Can't open registry key\n"
4389 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1076
4392 msgid "Can't read registry key\n"
4393 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1081
4396 msgid "Can't write registry key\n"
4397 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1086
4400 msgid "Registry has been recovered\n"
4401 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1091
4404 msgid "Registry is corrupt\n"
4405 msgstr "Реестр повреждён\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1096
4408 msgid "I/O to registry failed\n"
4409 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1101
4412 msgid "Not registry file\n"
4413 msgstr "Нет файла реестра\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1106
4416 msgid "Key deleted\n"
4417 msgstr "Раздел удалён\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1111
4420 msgid "No registry log space\n"
4421 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1116
4424 msgid "Registry key has subkeys\n"
4425 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1121
4428 msgid "Subkey must be volatile\n"
4429 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1126
4432 msgid "Notify change request in progress\n"
4433 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1131
4436 msgid "Dependent services are running\n"
4437 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1136
4440 msgid "Invalid service control\n"
4441 msgstr "Неверная команда службе\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1141
4444 msgid "Service request timeout\n"
4445 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1146
4448 msgid "Cannot create service thread\n"
4449 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1151
4452 msgid "Service database locked\n"
4453 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1156
4456 msgid "Service already running\n"
4457 msgstr "Служба уже запущена\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1161
4460 msgid "Invalid service account\n"
4461 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1166
4464 msgid "Service is disabled\n"
4465 msgstr "Служба отключена\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1171
4468 msgid "Circular dependency\n"
4469 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1176
4472 msgid "Service does not exist\n"
4473 msgstr "Служба не существует\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1181
4476 msgid "Service cannot accept control message\n"
4477 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1186
4480 msgid "Service not active\n"
4481 msgstr "Служба не активна\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1191
4484 msgid "Service controller connect failed\n"
4485 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1196
4488 msgid "Exception in service\n"
4489 msgstr "Исключение в службе\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1201
4492 msgid "Database does not exist\n"
4493 msgstr "База данных не существует\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1206
4496 msgid "Service-specific error\n"
4497 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1211
4500 msgid "Process aborted\n"
4501 msgstr "Процесс прерван\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1216
4504 msgid "Service dependency failed\n"
4505 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1221
4508 msgid "Service login failed\n"
4509 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1226
4512 msgid "Service start-hang\n"
4513 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1231
4516 msgid "Invalid service lock\n"
4517 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1236
4520 msgid "Service marked for delete\n"
4521 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1241
4524 msgid "Service exists\n"
4525 msgstr "Служба существует\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1246
4528 msgid "System running last-known-good config\n"
4529 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1251
4532 msgid "Service dependency deleted\n"
4533 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1256
4536 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4537 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1261
4540 msgid "Service not started since last boot\n"
4541 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1266
4544 msgid "Duplicate service name\n"
4545 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1271
4548 msgid "Different service account\n"
4549 msgstr "Другая учётная запись\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1276
4552 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4553 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1281
4556 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4557 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1286
4560 msgid "No recovery program for service\n"
4561 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1291
4564 msgid "Service not implemented by exe\n"
4565 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1296
4568 msgid "End of media\n"
4569 msgstr "Конец носителя\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1301
4572 msgid "Filemark detected\n"
4573 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1306
4576 msgid "Beginning of media\n"
4577 msgstr "Начало носителя\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1311
4580 msgid "Setmark detected\n"
4581 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1316
4584 msgid "No data detected\n"
4585 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1321
4588 msgid "Partition failure\n"
4589 msgstr "Сбой разметки\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1326
4592 msgid "Invalid block length\n"
4593 msgstr "Неверная длина блока\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1331
4596 msgid "Device not partitioned\n"
4597 msgstr "Устройство не размечено\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1336
4600 msgid "Unable to lock media\n"
4601 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1341
4604 msgid "Unable to unload media\n"
4605 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1346
4608 msgid "Media changed\n"
4609 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1351
4612 msgid "I/O bus reset\n"
4613 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1356
4616 msgid "No media in drive\n"
4617 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1361
4620 msgid "No Unicode translation\n"
4621 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1366
4624 msgid "DLL init failed\n"
4625 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1371
4628 msgid "Shutdown in progress\n"
4629 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1376
4632 msgid "No shutdown in progress\n"
4633 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1381
4636 msgid "I/O device error\n"
4637 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1386
4640 msgid "No serial devices found\n"
4641 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1391
4644 msgid "Shared IRQ busy\n"
4645 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1396
4648 msgid "Serial I/O completed\n"
4649 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1401
4652 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4653 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1406
4656 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4657 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1411
4660 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4661 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1416
4664 msgid "Unknown floppy error\n"
4665 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1421
4668 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4669 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1426
4672 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4673 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1431
4676 msgid "Hard disk operation failed\n"
4677 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1436
4680 msgid "Hard disk reset failed\n"
4681 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1441
4684 msgid "End of tape media\n"
4685 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1446
4688 msgid "Not enough server memory\n"
4689 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1451
4692 msgid "Possible deadlock\n"
4693 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1456
4696 msgid "Incorrect alignment\n"
4697 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1461
4700 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4701 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1466
4704 msgid "Set-power-state failed\n"
4705 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1471
4708 msgid "Too many links\n"
4709 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1476
4712 msgid "Newer windows version needed\n"
4713 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1481
4716 msgid "Wrong operating system\n"
4717 msgstr "Неверная операционная система\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1486
4720 msgid "Single-instance application\n"
4721 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1491
4724 msgid "Real-mode application\n"
4725 msgstr "Приложение реального режима\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1496
4728 msgid "Invalid DLL\n"
4729 msgstr "Неверная DLL\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1501
4732 msgid "No associated application\n"
4733 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1506
4736 msgid "DDE failure\n"
4737 msgstr "Ошибка DDE\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1511
4740 msgid "DLL not found\n"
4741 msgstr "DLL не найдена\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1516
4744 msgid "Out of user handles\n"
4745 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1521
4748 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4749 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1526
4752 msgid "The source element is empty\n"
4753 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1531
4756 msgid "The destination element is full\n"
4757 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1536
4760 msgid "The element address is invalid\n"
4761 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1541
4764 msgid "The magazine is not present\n"
4765 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1546
4768 msgid "The device needs reinitialization\n"
4769 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1551
4772 msgid "The device requires cleaning\n"
4773 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1556
4776 msgid "The device door is open\n"
4777 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1561
4780 msgid "The device is not connected\n"
4781 msgstr "Устройство не подключено\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1566
4784 msgid "Element not found\n"
4785 msgstr "Элемент не найден\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1571
4788 msgid "No match found\n"
4789 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1576
4792 msgid "Property set not found\n"
4793 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1581
4796 msgid "Point not found\n"
4797 msgstr "Точка не найдена\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1586
4800 msgid "No running tracking service\n"
4801 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1591
4804 msgid "No such volume ID\n"
4805 msgstr "Код тома не найден\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1596
4808 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4809 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1601
4812 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4813 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1606
4816 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4817 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1611
4820 msgid "The journal is being deleted\n"
4821 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1616
4824 msgid "The journal is not active\n"
4825 msgstr "Журнал не активен\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1621
4828 msgid "Potential matching file found\n"
4829 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1626
4832 msgid "The journal entry was deleted\n"
4833 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1631
4836 msgid "Invalid device name\n"
4837 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1636
4840 msgid "Connection unavailable\n"
4841 msgstr "Соединение недоступно\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1641
4844 msgid "Device already remembered\n"
4845 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1646
4848 msgid "No network or bad path\n"
4849 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1651
4852 msgid "Invalid network provider name\n"
4853 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1656
4856 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4857 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1661
4860 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4861 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1666
4864 msgid "Not a container\n"
4865 msgstr "Не контейнер\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1671
4868 msgid "Extended error\n"
4869 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1676
4872 msgid "Invalid group name\n"
4873 msgstr "Неверное имя группы\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1681
4876 msgid "Invalid computer name\n"
4877 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1686
4880 msgid "Invalid event name\n"
4881 msgstr "Неверное название события\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1691
4884 msgid "Invalid domain name\n"
4885 msgstr "Неверное имя домена\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1696
4888 msgid "Invalid service name\n"
4889 msgstr "Неверное имя службы\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1701
4892 msgid "Invalid network name\n"
4893 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1706
4896 msgid "Invalid share name\n"
4897 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1716
4900 msgid "Invalid message name\n"
4901 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1721
4904 msgid "Invalid message destination\n"
4905 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1726
4908 msgid "Session credential conflict\n"
4909 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1731
4912 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4913 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1736
4916 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4917 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1741
4920 msgid "No network\n"
4921 msgstr "Нет сети\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1746
4924 msgid "Operation canceled by user\n"
4925 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1751
4928 msgid "File has a user-mapped section\n"
4929 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4932 msgid "Connection refused\n"
4933 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1761
4936 msgid "Connection gracefully closed\n"
4937 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1766
4940 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4941 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1771
4944 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4945 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1776
4948 msgid "Connection invalid\n"
4949 msgstr "Неверное соединение\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1781
4952 msgid "Connection is active\n"
4953 msgstr "Соединение активно\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1786
4956 msgid "Network unreachable\n"
4957 msgstr "Сеть недоступна\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1791
4960 msgid "Host unreachable\n"
4961 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1796
4964 msgid "Protocol unreachable\n"
4965 msgstr "Протокол недоступен\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1801
4968 msgid "Port unreachable\n"
4969 msgstr "Порт недоступен\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1806
4972 msgid "Request aborted\n"
4973 msgstr "Запрос прерван\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1811
4976 msgid "Connection aborted\n"
4977 msgstr "Соединение прервано\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1816
4980 msgid "Please retry operation\n"
4981 msgstr "Повторите операцию\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1821
4984 msgid "Connection count limit reached\n"
4985 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1826
4988 msgid "Login time restriction\n"
4989 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1831
4992 msgid "Login workstation restriction\n"
4993 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1836
4996 msgid "Incorrect network address\n"
4997 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1841
5000 msgid "Service already registered\n"
5001 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1846
5004 msgid "Service not found\n"
5005 msgstr "Служба не найдена\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1851
5008 msgid "User not authenticated\n"
5009 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1856
5012 msgid "User not logged on\n"
5013 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1861
5016 msgid "Continue work in progress\n"
5017 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1866
5020 msgid "Already initialised\n"
5021 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1871
5024 msgid "No more local devices\n"
5025 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1876
5028 msgid "The site does not exist\n"
5029 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1881
5032 msgid "The domain controller already exists\n"
5033 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1886
5036 msgid "Supported only when connected\n"
5037 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1891
5040 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5041 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1896
5044 msgid "The user profile is invalid\n"
5045 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1901
5048 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5049 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1906
5052 msgid "Not all privileges assigned\n"
5053 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1911
5056 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5057 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1916
5060 msgid "No quotas for account\n"
5061 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1921
5064 msgid "Local user session key\n"
5065 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1926
5068 msgid "Password too complex for LM\n"
5069 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1931
5072 msgid "Unknown revision\n"
5073 msgstr "Неизвестная версия\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1936
5076 msgid "Incompatible revision levels\n"
5077 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1941
5080 msgid "Invalid owner\n"
5081 msgstr "Неверный владелец\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1946
5084 msgid "Invalid primary group\n"
5085 msgstr "Неверная основная группа\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1951
5088 msgid "No impersonation token\n"
5089 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1956
5092 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5093 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1961
5096 msgid "No logon servers available\n"
5097 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1966
5100 msgid "No such logon session\n"
5101 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1971
5104 msgid "No such privilege\n"
5105 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1976
5108 msgid "Privilege not held\n"
5109 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1981
5112 msgid "Invalid account name\n"
5113 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1986
5116 msgid "User already exists\n"
5117 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1991
5120 msgid "No such user\n"
5121 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1996
5124 msgid "Group already exists\n"
5125 msgstr "Группа уже существует\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2001
5128 msgid "No such group\n"
5129 msgstr "Нет такой группы\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2006
5132 msgid "User already in group\n"
5133 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2011
5136 msgid "User not in group\n"
5137 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2016
5140 msgid "Can't delete last admin user\n"
5141 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2021
5144 msgid "Wrong password\n"
5145 msgstr "Неверный пароль\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2026
5148 msgid "Ill-formed password\n"
5149 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2031
5152 msgid "Password restriction\n"
5153 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2036
5156 msgid "Logon failure\n"
5157 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2041
5160 msgid "Account restriction\n"
5161 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2046
5164 msgid "Invalid logon hours\n"
5165 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2051
5168 msgid "Invalid workstation\n"
5169 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2056
5172 msgid "Password expired\n"
5173 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2061
5176 msgid "Account disabled\n"
5177 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2066
5180 msgid "No security ID mapped\n"
5181 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2071
5184 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5185 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2076
5188 msgid "LUIDs exhausted\n"
5189 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2081
5192 msgid "Invalid sub authority\n"
5193 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2086
5196 msgid "Invalid ACL\n"
5197 msgstr "Неверный ACL\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2091
5200 msgid "Invalid SID\n"
5201 msgstr "Неверный SID\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2096
5204 msgid "Invalid security descriptor\n"
5205 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2101
5208 msgid "Bad inherited ACL\n"
5209 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2106
5212 msgid "Server disabled\n"
5213 msgstr "Сервер отключен\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2111
5216 msgid "Server not disabled\n"
5217 msgstr "Сервер не отключен\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2116
5220 msgid "Invalid ID authority\n"
5221 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2121
5224 msgid "Allotted space exceeded\n"
5225 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2126
5228 msgid "Invalid group attributes\n"
5229 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2131
5232 msgid "Bad impersonation level\n"
5233 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2136
5236 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5237 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2141
5240 msgid "Bad validation class\n"
5241 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2146
5244 msgid "Bad token type\n"
5245 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2151
5248 msgid "No security on object\n"
5249 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2156
5252 msgid "Can't access domain information\n"
5253 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2161
5256 msgid "Invalid server state\n"
5257 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2166
5260 msgid "Invalid domain state\n"
5261 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2171
5264 msgid "Invalid domain role\n"
5265 msgstr "Неверная роль домена\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2176
5268 msgid "No such domain\n"
5269 msgstr "Такого домена нет\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2181
5272 msgid "Domain already exists\n"
5273 msgstr "Домен уже существует\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2186
5276 msgid "Domain limit exceeded\n"
5277 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2191
5280 msgid "Internal database corruption\n"
5281 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2196
5284 msgid "Internal error\n"
5285 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2201
5288 msgid "Generic access types not mapped\n"
5289 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2206
5292 msgid "Bad descriptor format\n"
5293 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2211
5296 msgid "Not a logon process\n"
5297 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2216
5300 msgid "Logon session ID exists\n"
5301 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2221
5304 msgid "Unknown authentication package\n"
5305 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2226
5308 msgid "Bad logon session state\n"
5309 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2231
5312 msgid "Logon session ID collision\n"
5313 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2236
5316 msgid "Invalid logon type\n"
5317 msgstr "Неверный тип входа\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2241
5320 msgid "Cannot impersonate\n"
5321 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2246
5324 msgid "Invalid transaction state\n"
5325 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2251
5328 msgid "Security DB commit failure\n"
5329 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2256
5332 msgid "Account is built-in\n"
5333 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2261
5336 msgid "Group is built-in\n"
5337 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2266
5340 msgid "User is built-in\n"
5341 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2271
5344 msgid "Group is primary for user\n"
5345 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2276
5348 msgid "Token already in use\n"
5349 msgstr "Маркер уже используется\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2281
5352 msgid "No such local group\n"
5353 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2286
5356 msgid "User not in local group\n"
5357 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2291
5360 msgid "User already in local group\n"
5361 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2296
5364 msgid "Local group already exists\n"
5365 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5368 msgid "Logon type not granted\n"
5369 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2306
5372 msgid "Too many secrets\n"
5373 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2311
5376 msgid "Secret too long\n"
5377 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2316
5380 msgid "Internal security DB error\n"
5381 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2321
5384 msgid "Too many context IDs\n"
5385 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2331
5388 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5389 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2336
5392 msgid "No such member\n"
5393 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2341
5396 msgid "Invalid member\n"
5397 msgstr "Неверный член группы\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2346
5400 msgid "Too many SIDs\n"
5401 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2351
5404 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5405 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2356
5408 msgid "No inheritable components\n"
5409 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2361
5412 msgid "File or directory corrupt\n"
5413 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2366
5416 msgid "Disk is corrupt\n"
5417 msgstr "Диск повреждён\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2371
5420 msgid "No user session key\n"
5421 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2376
5424 msgid "Licence quota exceeded\n"
5425 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2381
5428 msgid "Wrong target name\n"
5429 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2386
5432 msgid "Mutual authentication failed\n"
5433 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2391
5436 msgid "Time skew between client and server\n"
5437 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2396
5440 msgid "Invalid window handle\n"
5441 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2401
5444 msgid "Invalid menu handle\n"
5445 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2406
5448 msgid "Invalid cursor handle\n"
5449 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2411
5452 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5453 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2416
5456 msgid "Invalid hook handle\n"
5457 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2421
5460 msgid "Invalid DWP handle\n"
5461 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2426
5464 msgid "Can't create top-level child window\n"
5465 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2431
5468 msgid "Can't find window class\n"
5469 msgstr "Класс окна не найден\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2436
5472 msgid "Window owned by another thread\n"
5473 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2441
5476 msgid "Hotkey already registered\n"
5477 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2446
5480 msgid "Class already exists\n"
5481 msgstr "Класс уже существует\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2451
5484 msgid "Class does not exist\n"
5485 msgstr "Класс не существует\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2456
5488 msgid "Class has open windows\n"
5489 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2461
5492 msgid "Invalid index\n"
5493 msgstr "Неверный индекс\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2466
5496 msgid "Invalid icon handle\n"
5497 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2471
5500 msgid "Private dialog index\n"
5501 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2476
5504 msgid "List box ID not found\n"
5505 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2481
5508 msgid "No wildcard characters\n"
5509 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2486
5512 msgid "Clipboard not open\n"
5513 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2491
5516 msgid "Hotkey not registered\n"
5517 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2496
5520 msgid "Not a dialog window\n"
5521 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2501
5524 msgid "Control ID not found\n"
5525 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2506
5528 msgid "Invalid combobox message\n"
5529 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2511
5532 msgid "Not a combobox window\n"
5533 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2516
5536 msgid "Invalid edit height\n"
5537 msgstr "Неверная высота поля\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2521
5540 msgid "DC not found\n"
5541 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2526
5544 msgid "Invalid hook filter\n"
5545 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2531
5548 msgid "Invalid filter procedure\n"
5549 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2536
5552 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5553 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2541
5556 msgid "Global-only hook procedure\n"
5557 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2546
5560 msgid "Journal hook already set\n"
5561 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2551
5564 msgid "Hook procedure not installed\n"
5565 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2556
5568 msgid "Invalid list box message\n"
5569 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2561
5572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5573 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2566
5576 msgid "No tab stops on this list box\n"
5577 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2571
5580 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5581 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2576
5584 msgid "Child window menus not allowed\n"
5585 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2581
5588 msgid "Window has no system menu\n"
5589 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2586
5592 msgid "Invalid message box style\n"
5593 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2591
5596 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5597 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2596
5600 msgid "Screen already locked\n"
5601 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2601
5604 msgid "Window handles have different parents\n"
5605 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2606
5608 msgid "Not a child window\n"
5609 msgstr "Не дочернее окно\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2611
5612 msgid "Invalid GW command\n"
5613 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2616
5616 msgid "Invalid thread ID\n"
5617 msgstr "Неверный код потока\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2621
5620 msgid "Not an MDI child window\n"
5621 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2626
5624 msgid "Popup menu already active\n"
5625 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2631
5628 msgid "No scrollbars\n"
5629 msgstr "Нет прокрутки\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2636
5632 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5633 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2641
5636 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5637 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2646
5640 msgid "No system resources\n"
5641 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2651
5644 msgid "No non-paged system resources\n"
5645 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2656
5648 msgid "No paged system resources\n"
5649 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2661
5652 msgid "No working set quota\n"
5653 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2666
5656 msgid "No page file quota\n"
5657 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2671
5660 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5661 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2676
5664 msgid "Menu item not found\n"
5665 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2681
5668 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5669 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2686
5672 msgid "Hook type not allowed\n"
5673 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2691
5676 msgid "Interactive window station required\n"
5677 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2696
5680 msgid "Timeout\n"
5681 msgstr "Таймаут\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2701
5684 msgid "Invalid monitor handle\n"
5685 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2706
5688 msgid "Event log file corrupt\n"
5689 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2711
5692 msgid "Event log can't start\n"
5693 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2716
5696 msgid "Event log file full\n"
5697 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2721
5700 msgid "Event log file changed\n"
5701 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2726
5704 msgid "Installer service failed.\n"
5705 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2731
5708 msgid "Installation aborted by user\n"
5709 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2736
5712 msgid "Installation failure\n"
5713 msgstr "Сбой установки\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2741
5716 msgid "Installation suspended\n"
5717 msgstr "Установка приостановлена\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2746
5720 msgid "Unknown product\n"
5721 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2751
5724 msgid "Unknown feature\n"
5725 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2756
5728 msgid "Unknown component\n"
5729 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2761
5732 msgid "Unknown property\n"
5733 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2766
5736 msgid "Invalid handle state\n"
5737 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2771
5740 msgid "Bad configuration\n"
5741 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2776
5744 msgid "Index is missing\n"
5745 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2781
5748 msgid "Installation source is missing\n"
5749 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2786
5752 msgid "Wrong installation package version\n"
5753 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2791
5756 msgid "Product uninstalled\n"
5757 msgstr "Продукт удалён\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2796
5760 msgid "Invalid query syntax\n"
5761 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2801
5764 msgid "Invalid field\n"
5765 msgstr "Неверное поле\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2806
5768 msgid "Device removed\n"
5769 msgstr "Устройство удалено\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2811
5772 msgid "Installation already running\n"
5773 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2816
5776 msgid "Installation package failed to open\n"
5777 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2821
5780 msgid "Installation package is invalid\n"
5781 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2826
5784 msgid "Installer user interface failed\n"
5785 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2831
5788 msgid "Failed to open installation log file\n"
5789 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2836
5792 msgid "Installation language not supported\n"
5793 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2841
5796 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5797 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2846
5800 msgid "Installation package rejected\n"
5801 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2851
5804 msgid "Function could not be called\n"
5805 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2856
5808 msgid "Function failed\n"
5809 msgstr "Сбой функции\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2861
5812 msgid "Invalid table\n"
5813 msgstr "Неверная таблица\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2866
5816 msgid "Data type mismatch\n"
5817 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5820 msgid "Unsupported type\n"
5821 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2876
5824 msgid "Creation failed\n"
5825 msgstr "Создание не удалось\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2881
5828 msgid "Temporary directory not writable\n"
5829 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2886
5832 msgid "Installation platform not supported\n"
5833 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2891
5836 msgid "Installer not used\n"
5837 msgstr "Установщик не использован\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2896
5840 msgid "Failed to open the patch package\n"
5841 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2901
5844 msgid "Invalid patch package\n"
5845 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2906
5848 msgid "Unsupported patch package\n"
5849 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2911
5852 msgid "Another version is installed\n"
5853 msgstr "Установлена другая версия\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2916
5856 msgid "Invalid command line\n"
5857 msgstr "Неверная командная строка\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2921
5860 msgid "Remote installation not allowed\n"
5861 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2926
5864 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5865 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2931
5868 msgid "Invalid string binding\n"
5869 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2936
5872 msgid "Wrong kind of binding\n"
5873 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2941
5876 msgid "Invalid binding\n"
5877 msgstr "Неверная привязка\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2946
5880 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5881 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2951
5884 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5885 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2956
5888 msgid "Invalid string UUID\n"
5889 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2961
5892 msgid "Invalid endpoint format\n"
5893 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2966
5896 msgid "Invalid network address\n"
5897 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2971
5900 msgid "No endpoint found\n"
5901 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2976
5904 msgid "Invalid timeout value\n"
5905 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2981
5908 msgid "Object UUID not found\n"
5909 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2986
5912 msgid "UUID already registered\n"
5913 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2991
5916 msgid "UUID type already registered\n"
5917 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2996
5920 msgid "Server already listening\n"
5921 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3001
5924 msgid "No protocol sequences registered\n"
5925 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3006
5928 msgid "RPC server not listening\n"
5929 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3011
5932 msgid "Unknown manager type\n"
5933 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3016
5936 msgid "Unknown interface\n"
5937 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3021
5940 msgid "No bindings\n"
5941 msgstr "Нет привязок\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3026
5944 msgid "No protocol sequences\n"
5945 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3031
5948 msgid "Can't create endpoint\n"
5949 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3036
5952 msgid "Out of resources\n"
5953 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3041
5956 msgid "RPC server unavailable\n"
5957 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3046
5960 msgid "RPC server too busy\n"
5961 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3051
5964 msgid "Invalid network options\n"
5965 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3056
5968 msgid "No RPC call active\n"
5969 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3061
5972 msgid "RPC call failed\n"
5973 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3066
5976 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5977 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3071
5980 msgid "RPC protocol error\n"
5981 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3076
5984 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5985 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3086
5988 msgid "Invalid tag\n"
5989 msgstr "Неверный тэг\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3091
5992 msgid "Invalid array bounds\n"
5993 msgstr "Неверные границы массива\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3096
5996 msgid "No entry name\n"
5997 msgstr "Нет имени записи\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3101
6000 msgid "Invalid name syntax\n"
6001 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3106
6004 msgid "Unsupported name syntax\n"
6005 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3111
6008 msgid "No network address\n"
6009 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3116
6012 msgid "Duplicate endpoint\n"
6013 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3121
6016 msgid "Unknown authentication type\n"
6017 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3126
6020 msgid "Maximum calls too low\n"
6021 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3131
6024 msgid "String too long\n"
6025 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3136
6028 msgid "Protocol sequence not found\n"
6029 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3141
6032 msgid "Procedure number out of range\n"
6033 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3146
6036 msgid "Binding has no authentication data\n"
6037 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3151
6040 msgid "Unknown authentication service\n"
6041 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3156
6044 msgid "Unknown authentication level\n"
6045 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3161
6048 msgid "Invalid authentication identity\n"
6049 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3166
6052 msgid "Unknown authorisation service\n"
6053 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3171
6056 msgid "Invalid entry\n"
6057 msgstr "Неверная запись\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3176
6060 msgid "Can't perform operation\n"
6061 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3181
6064 msgid "Endpoints not registered\n"
6065 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3186
6068 msgid "Nothing to export\n"
6069 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3191
6072 msgid "Incomplete name\n"
6073 msgstr "Неполное имя\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3196
6076 msgid "Invalid version option\n"
6077 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3201
6080 msgid "No more members\n"
6081 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3206
6084 msgid "Not all objects unexported\n"
6085 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3211
6088 msgid "Interface not found\n"
6089 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3216
6092 msgid "Entry already exists\n"
6093 msgstr "Запись уже существует\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3221
6096 msgid "Entry not found\n"
6097 msgstr "Запись не найдена\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3226
6100 msgid "Name service unavailable\n"
6101 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3231
6104 msgid "Invalid network address family\n"
6105 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3236
6108 msgid "Operation not supported\n"
6109 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3241
6112 msgid "No security context available\n"
6113 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3246
6116 msgid "RPCInternal error\n"
6117 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3251
6120 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6121 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3256
6124 msgid "Address error\n"
6125 msgstr "Ошибка адресации\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3261
6128 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6129 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3266
6132 msgid "Floating-point underflow\n"
6133 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3271
6136 msgid "Floating-point overflow\n"
6137 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3276
6140 msgid "No more entries\n"
6141 msgstr "Больше записей нет\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3281
6144 msgid "Character translation table open failed\n"
6145 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3286
6148 msgid "Character translation table file too small\n"
6149 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3291
6152 msgid "Null context handle\n"
6153 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3296
6156 msgid "Context handle damaged\n"
6157 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3301
6160 msgid "Binding handle mismatch\n"
6161 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3306
6164 msgid "Cannot get call handle\n"
6165 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3311
6168 msgid "Null reference pointer\n"
6169 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3316
6172 msgid "Enumeration value out of range\n"
6173 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3321
6176 msgid "Byte count too small\n"
6177 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3326
6180 msgid "Bad stub data\n"
6181 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3331
6184 msgid "Invalid user buffer\n"
6185 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3336
6188 msgid "Unrecognised media\n"
6189 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3341
6192 msgid "No trust secret\n"
6193 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3346
6196 msgid "No trust SAM account\n"
6197 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3351
6200 msgid "Trusted domain failure\n"
6201 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3356
6204 msgid "Trusted relationship failure\n"
6205 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3361
6208 msgid "Trust logon failure\n"
6209 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3366
6212 msgid "RPC call already in progress\n"
6213 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3371
6216 msgid "NETLOGON is not started\n"
6217 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3376
6220 msgid "Account expired\n"
6221 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3381
6224 msgid "Redirector has open handles\n"
6225 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3386
6228 msgid "Printer driver already installed\n"
6229 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3391
6232 msgid "Unknown port\n"
6233 msgstr "Неизвестный порт\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3396
6236 msgid "Unknown printer driver\n"
6237 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3401
6240 msgid "Unknown print processor\n"
6241 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3406
6244 msgid "Invalid separator file\n"
6245 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3411
6248 msgid "Invalid priority\n"
6249 msgstr "Неверный приоритет\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3416
6252 msgid "Invalid printer name\n"
6253 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3421
6256 msgid "Printer already exists\n"
6257 msgstr "Принтер уже существует\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3426
6260 msgid "Invalid printer command\n"
6261 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3431
6264 msgid "Invalid data type\n"
6265 msgstr "Неверный тип данных\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3436
6268 msgid "Invalid environment\n"
6269 msgstr "Неверное окружение\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3441
6272 msgid "No more bindings\n"
6273 msgstr "Привязок больше нет\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3446
6276 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6277 msgstr ""
6278 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3451
6281 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6282 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3456
6285 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6286 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3461
6289 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6290 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3466
6293 msgid "Server has open handles\n"
6294 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3471
6297 msgid "Resource data not found\n"
6298 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3476
6301 msgid "Resource type not found\n"
6302 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3481
6305 msgid "Resource name not found\n"
6306 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3486
6309 msgid "Resource language not found\n"
6310 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3491
6313 msgid "Not enough quota\n"
6314 msgstr "Недостаточная квота\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3496
6317 msgid "No interfaces\n"
6318 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3501
6321 msgid "RPC call canceled\n"
6322 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3506
6325 msgid "Binding incomplete\n"
6326 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3511
6329 msgid "RPC comm failure\n"
6330 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3516
6333 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6334 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3521
6337 msgid "No principal name registered\n"
6338 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3526
6341 msgid "Not an RPC error\n"
6342 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3531
6345 msgid "UUID is local only\n"
6346 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3536
6349 msgid "Security package error\n"
6350 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3541
6353 msgid "Thread not canceled\n"
6354 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3546
6357 msgid "Invalid handle operation\n"
6358 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3551
6361 msgid "Wrong serialising package version\n"
6362 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3556
6365 msgid "Wrong stub version\n"
6366 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3561
6369 msgid "Invalid pipe object\n"
6370 msgstr "Неверный объект канала\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3566
6373 msgid "Wrong pipe order\n"
6374 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3571
6377 msgid "Wrong pipe version\n"
6378 msgstr "Неверная версия канала\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3576
6381 msgid "Group member not found\n"
6382 msgstr "Член группы не найден\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3581
6385 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6386 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3586
6389 msgid "Invalid object\n"
6390 msgstr "Неверный объект\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3591
6393 msgid "Invalid time\n"
6394 msgstr "Неверное время\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3596
6397 msgid "Invalid form name\n"
6398 msgstr "Неверное имя формы\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3601
6401 msgid "Invalid form size\n"
6402 msgstr "Неверный размер формы\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3606
6405 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6406 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3611
6409 msgid "Printer deleted\n"
6410 msgstr "Принтер удалён\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3616
6413 msgid "Invalid printer state\n"
6414 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3621
6417 msgid "User must change password\n"
6418 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3626
6421 msgid "Domain controller not found\n"
6422 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3631
6425 msgid "Account locked out\n"
6426 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3636
6429 msgid "Invalid pixel format\n"
6430 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3641
6433 msgid "Invalid driver\n"
6434 msgstr "Неверный драйвер\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3646
6437 msgid "Invalid object resolver set\n"
6438 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3651
6441 msgid "Incomplete RPC send\n"
6442 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3656
6445 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6446 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3661
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6450 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3666
6453 msgid "RPC pipe closed\n"
6454 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3671
6457 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6458 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3676
6461 msgid "No data on RPC pipe\n"
6462 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3681
6465 msgid "No site name available\n"
6466 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3686
6469 msgid "The file cannot be accessed\n"
6470 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3691
6473 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6474 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3696
6477 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6478 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3701
6481 msgid "Not all objects could be exported\n"
6482 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3706
6485 msgid "The interface could not be exported\n"
6486 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3711
6489 msgid "The profile could not be added\n"
6490 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3716
6493 msgid "The profile element could not be added\n"
6494 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3721
6497 msgid "The profile element could not be removed\n"
6498 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3726
6501 msgid "The group element could not be added\n"
6502 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3731
6505 msgid "The group element could not be removed\n"
6506 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3736
6509 msgid "The username could not be found\n"
6510 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6511
6512 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6513 msgid "Local Port"
6514 msgstr "Локальный порт"
6515
6516 #: localspl.rc:29
6517 msgid "Local Monitor"
6518 msgstr "Локальный монитор"
6519
6520 #: localui.rc:36
6521 msgid "Add a Local Port"
6522 msgstr "Добавить локальный порт"
6523
6524 #: localui.rc:39
6525 msgid "&Enter the port name to add:"
6526 msgstr "Введите &название локального порта:"
6527
6528 #: localui.rc:48
6529 msgid "Configure LPT Port"
6530 msgstr "Установки параллельного порта"
6531
6532 #: localui.rc:51
6533 msgid "Timeout (seconds)"
6534 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6535
6536 #: localui.rc:52
6537 msgid "&Transmission Retry:"
6538 msgstr "&Попыток пересылки:"
6539
6540 #: localui.rc:29
6541 msgid "'%s' is not a valid port name"
6542 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6543
6544 #: localui.rc:30
6545 msgid "Port %s already exists"
6546 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6547
6548 #: localui.rc:31
6549 msgid "This port has no options to configure"
6550 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6551
6552 #: mapi32.rc:28
6553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6554 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6555
6556 #: mapi32.rc:29
6557 msgid "Send Mail"
6558 msgstr "Отправка почты"
6559
6560 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6561 msgid "Enter Network Password"
6562 msgstr "Введите сетевой пароль"
6563
6564 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6565 msgid "Please enter your username and password:"
6566 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6567
6568 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6569 msgid "Proxy"
6570 msgstr "Прокси"
6571
6572 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Имя"
6575
6576 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6577 msgid "Password"
6578 msgstr "Пароль"
6579
6580 #: mpr.rc:44
6581 msgid "&Save this password (Insecure)"
6582 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6583
6584 #: mpr.rc:27
6585 msgid "Entire Network"
6586 msgstr "Вся сеть"
6587
6588 #: msacm32.rc:27
6589 msgid "Sound Selection"
6590 msgstr "Выбор звука"
6591
6592 #: msacm32.rc:36
6593 msgid "&Save As..."
6594 msgstr "&Сохранить как..."
6595
6596 #: msacm32.rc:39
6597 msgid "&Format:"
6598 msgstr "&Формат:"
6599
6600 #: msacm32.rc:44
6601 msgid "&Attributes:"
6602 msgstr "&Свойства:"
6603
6604 #: mshtml.rc:37
6605 msgid "Hyperlink"
6606 msgstr "Ссылка"
6607
6608 #: mshtml.rc:40
6609 msgid "Hyperlink Information"
6610 msgstr "Информация о ссылке"
6611
6612 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6613 msgid "&Type:"
6614 msgstr "&Тип:"
6615
6616 #: mshtml.rc:43
6617 msgid "&URL:"
6618 msgstr "&Адрес:"
6619
6620 #: mshtml.rc:31
6621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6622 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6623
6624 #: mshtml.rc:32
6625 msgid "HTML Document"
6626 msgstr "Документ HTML"
6627
6628 #: mshtml.rc:26
6629 msgid "Downloading from %s..."
6630 msgstr "Загрузка с %s..."
6631
6632 #: mshtml.rc:25
6633 msgid "Done"
6634 msgstr "Готово"
6635
6636 #: msi.rc:27
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6642
6643 #: msi.rc:28
6644 msgid "path %s not found"
6645 msgstr "путь %s не найден"
6646
6647 #: msi.rc:29
6648 msgid "insert disk %s"
6649 msgstr "вставьте диск %s"
6650
6651 #: msi.rc:30
6652 msgid ""
6653 "Windows Installer %s\n"
6654 "\n"
6655 "Usage:\n"
6656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6657 "\n"
6658 "Install a product:\n"
6659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/a package [property]\n"
6662 "Repair an installation:\n"
6663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6664 "Uninstall a product:\n"
6665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6667 "Advertise a product:\n"
6668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6669 "Apply a patch:\n"
6670 "\t/p patch_package [property]\n"
6671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6675 "Register MSI Service:\n"
6676 "\t/y\n"
6677 "Unregister MSI Service:\n"
6678 "\t/z\n"
6679 "Display this help:\n"
6680 "\t/help\n"
6681 "\t/?\n"
6682 msgstr ""
6683 "Windows Installer %s\n"
6684 "\n"
6685 "Использование:\n"
6686 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6687 "\n"
6688 "Установить продукт:\n"
6689 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6690 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "\t/a пакет [свойство]\n"
6692 "Исправить установленный продукт:\n"
6693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6694 "Удалить продукт:\n"
6695 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6696 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6697 "Анонсировать продукт:\n"
6698 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6699 "Применить исправление:\n"
6700 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6701 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6702 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6705 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6706 "\t/y\n"
6707 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6708 "\t/z\n"
6709 "Вывести эту справку:\n"
6710 "\t/help\n"
6711 "\t/?\n"
6712
6713 #: msi.rc:57
6714 msgid "enter which folder contains %s"
6715 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6716
6717 #: msi.rc:58
6718 msgid "install source for feature missing"
6719 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6720
6721 #: msi.rc:59
6722 msgid "network drive for feature missing"
6723 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6724
6725 #: msi.rc:60
6726 msgid "feature from:"
6727 msgstr "функции из:"
6728
6729 #: msi.rc:61
6730 msgid "choose which folder contains %s"
6731 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6732
6733 #: msrle32.rc:28
6734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6735 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6736
6737 #: msrle32.rc:29
6738 msgid ""
6739 "Wine MS-RLE video codec\n"
6740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6741 msgstr ""
6742 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6743 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6744
6745 #: msvfw32.rc:30
6746 msgid "Video Compression"
6747 msgstr "Сжатие видео"
6748
6749 #: msvfw32.rc:36
6750 msgid "&Compressor:"
6751 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6752
6753 #: msvfw32.rc:39
6754 msgid "Con&figure..."
6755 msgstr "&Настройки..."
6756
6757 #: msvfw32.rc:40
6758 msgid "&About"
6759 msgstr "&Информация..."
6760
6761 #: msvfw32.rc:44
6762 msgid "Compression &Quality:"
6763 msgstr "&Качество сжатия:"
6764
6765 #: msvfw32.rc:46
6766 msgid "&Key Frame Every"
6767 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6768
6769 #: msvfw32.rc:50
6770 msgid "&Data Rate"
6771 msgstr "&Поток данных"
6772
6773 #: msvfw32.rc:52
6774 msgid "kB/s"
6775 msgstr "КБ/сек"
6776
6777 #: msvfw32.rc:25
6778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6779 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6780
6781 #: msvidc32.rc:26
6782 msgid "Wine Video 1 video codec"
6783 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6784
6785 #: oleacc.rc:27
6786 msgid "unknown object"
6787 msgstr "неизвестный объект"
6788
6789 #: oleacc.rc:28
6790 msgid "title bar"
6791 msgstr "строка заголовка"
6792
6793 #: oleacc.rc:29
6794 msgid "menu bar"
6795 msgstr "строка меню"
6796
6797 #: oleacc.rc:30
6798 msgid "scroll bar"
6799 msgstr "полоса прокрутки"
6800
6801 #: oleacc.rc:31
6802 msgid "grip"
6803 msgstr "захват"
6804
6805 #: oleacc.rc:32
6806 msgid "sound"
6807 msgstr "звук"
6808
6809 #: oleacc.rc:33
6810 msgid "cursor"
6811 msgstr "указатель"
6812
6813 #: oleacc.rc:34
6814 msgid "caret"
6815 msgstr "курсор"
6816
6817 #: oleacc.rc:35
6818 msgid "alert"
6819 msgstr "оповещение"
6820
6821 #: oleacc.rc:36
6822 msgid "window"
6823 msgstr "окно"
6824
6825 #: oleacc.rc:37
6826 msgid "client"
6827 msgstr "клиент"
6828
6829 #: oleacc.rc:38
6830 msgid "popup menu"
6831 msgstr "всплывающее меню"
6832
6833 #: oleacc.rc:39
6834 msgid "menu item"
6835 msgstr "пункт меню"
6836
6837 #: oleacc.rc:40
6838 msgid "tool tip"
6839 msgstr "подсказка"
6840
6841 #: oleacc.rc:41
6842 msgid "application"
6843 msgstr "приложение"
6844
6845 #: oleacc.rc:42
6846 msgid "document"
6847 msgstr "документ"
6848
6849 #: oleacc.rc:43
6850 msgid "pane"
6851 msgstr "панель"
6852
6853 #: oleacc.rc:44
6854 msgid "chart"
6855 msgstr "график"
6856
6857 #: oleacc.rc:45
6858 msgid "dialog"
6859 msgstr "диалоговое окно"
6860
6861 #: oleacc.rc:46
6862 msgid "border"
6863 msgstr "граница"
6864
6865 #: oleacc.rc:47
6866 msgid "grouping"
6867 msgstr "группировка"
6868
6869 #: oleacc.rc:48
6870 msgid "separator"
6871 msgstr "разделитель"
6872
6873 #: oleacc.rc:49
6874 msgid "tool bar"
6875 msgstr "панель инструментов"
6876
6877 #: oleacc.rc:50
6878 msgid "status bar"
6879 msgstr "строка состояния"
6880
6881 #: oleacc.rc:51
6882 msgid "table"
6883 msgstr "таблица"
6884
6885 #: oleacc.rc:52
6886 msgid "column header"
6887 msgstr "заголовок столбца"
6888
6889 #: oleacc.rc:53
6890 msgid "row header"
6891 msgstr "заголовок строки"
6892
6893 #: oleacc.rc:54
6894 msgid "column"
6895 msgstr "столбец"
6896
6897 #: oleacc.rc:55
6898 msgid "row"
6899 msgstr "строка"
6900
6901 #: oleacc.rc:56
6902 msgid "cell"
6903 msgstr "ячейка"
6904
6905 #: oleacc.rc:57
6906 msgid "link"
6907 msgstr "ссылка"
6908
6909 #: oleacc.rc:58
6910 msgid "help balloon"
6911 msgstr "всплывающая справка"
6912
6913 #: oleacc.rc:59
6914 msgid "character"
6915 msgstr "символ"
6916
6917 #: oleacc.rc:60
6918 msgid "list"
6919 msgstr "список"
6920
6921 #: oleacc.rc:61
6922 msgid "list item"
6923 msgstr "элемент списка"
6924
6925 #: oleacc.rc:62
6926 msgid "outline"
6927 msgstr "структура"
6928
6929 #: oleacc.rc:63
6930 msgid "outline item"
6931 msgstr "элемент структуры"
6932
6933 #: oleacc.rc:64
6934 msgid "page tab"
6935 msgstr "вкладка страницы"
6936
6937 #: oleacc.rc:65
6938 msgid "property page"
6939 msgstr "страница свойств"
6940
6941 #: oleacc.rc:66
6942 msgid "indicator"
6943 msgstr "индикатор"
6944
6945 #: oleacc.rc:67
6946 msgid "graphic"
6947 msgstr "изображение"
6948
6949 #: oleacc.rc:68
6950 msgid "static text"
6951 msgstr "статический текст"
6952
6953 #: oleacc.rc:69
6954 msgid "text"
6955 msgstr "текст"
6956
6957 #: oleacc.rc:70
6958 msgid "push button"
6959 msgstr "кнопка"
6960
6961 #: oleacc.rc:71
6962 msgid "check button"
6963 msgstr "флажок"
6964
6965 #: oleacc.rc:72
6966 msgid "radio button"
6967 msgstr "радиокнопка"
6968
6969 #: oleacc.rc:73
6970 msgid "combo box"
6971 msgstr "поле со списком"
6972
6973 #: oleacc.rc:74
6974 msgid "drop down"
6975 msgstr "раскрывающийся список"
6976
6977 #: oleacc.rc:75
6978 msgid "progress bar"
6979 msgstr "индикатор прогресса"
6980
6981 #: oleacc.rc:76
6982 msgid "dial"
6983 msgstr "циферблат"
6984
6985 #: oleacc.rc:77
6986 msgid "hot key field"
6987 msgstr "поле горячей клавиши"
6988
6989 #: oleacc.rc:78
6990 msgid "slider"
6991 msgstr "ползунок"
6992
6993 #: oleacc.rc:79
6994 msgid "spin box"
6995 msgstr "поле-счётчик"
6996
6997 #: oleacc.rc:80
6998 msgid "diagram"
6999 msgstr "диаграмма"
7000
7001 #: oleacc.rc:81
7002 msgid "animation"
7003 msgstr "анимация"
7004
7005 #: oleacc.rc:82
7006 msgid "equation"
7007 msgstr "уравнение"
7008
7009 #: oleacc.rc:83
7010 msgid "drop down button"
7011 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7012
7013 #: oleacc.rc:84
7014 msgid "menu button"
7015 msgstr "кнопка меню"
7016
7017 #: oleacc.rc:85
7018 msgid "grid drop down button"
7019 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7020
7021 #: oleacc.rc:86
7022 msgid "white space"
7023 msgstr "пробел"
7024
7025 #: oleacc.rc:87
7026 msgid "page tab list"
7027 msgstr "список вкладок страницы"
7028
7029 #: oleacc.rc:88
7030 msgid "clock"
7031 msgstr "часы"
7032
7033 #: oleacc.rc:89
7034 msgid "split button"
7035 msgstr "кнопка разделения"
7036
7037 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7038 msgid "IP address"
7039 msgstr "IP-адрес"
7040
7041 #: oleacc.rc:91
7042 msgid "outline button"
7043 msgstr "кнопка структуры"
7044
7045 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7046 msgid "True"
7047 msgstr "Правда"
7048
7049 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7050 msgid "False"
7051 msgstr "Ложь"
7052
7053 #: oleaut32.rc:31
7054 msgid "On"
7055 msgstr "Включено"
7056
7057 #: oleaut32.rc:32
7058 msgid "Off"
7059 msgstr "Выключено"
7060
7061 #: oledlg.rc:48
7062 msgid "Insert Object"
7063 msgstr "Вставить объект"
7064
7065 #: oledlg.rc:54
7066 msgid "Object Type:"
7067 msgstr "Тип объекта:"
7068
7069 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Result"
7071 msgstr "Результат"
7072
7073 #: oledlg.rc:58
7074 msgid "Create New"
7075 msgstr "Создать новый"
7076
7077 #: oledlg.rc:60
7078 msgid "Create Control"
7079 msgstr "Создать элемент управления"
7080
7081 #: oledlg.rc:62
7082 msgid "Create From File"
7083 msgstr "Создать из файла"
7084
7085 #: oledlg.rc:65
7086 msgid "&Add Control..."
7087 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7088
7089 #: oledlg.rc:66
7090 msgid "Display As Icon"
7091 msgstr "Показывать как значок"
7092
7093 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Browse..."
7095 msgstr "Обзор..."
7096
7097 #: oledlg.rc:69
7098 msgid "File:"
7099 msgstr "Файл:"
7100
7101 #: oledlg.rc:75
7102 msgid "Paste Special"
7103 msgstr "Специальная вставка"
7104
7105 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7106 msgid "Source:"
7107 msgstr "Откуда:"
7108
7109 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7110 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7111 msgid "&Paste"
7112 msgstr "Вст&авить"
7113
7114 #: oledlg.rc:81
7115 msgid "Paste &Link"
7116 msgstr "Вставить &Ссылку"
7117
7118 #: oledlg.rc:83
7119 msgid "&As:"
7120 msgstr "&Как:"
7121
7122 #: oledlg.rc:90
7123 msgid "&Display As Icon"
7124 msgstr "&Показывать как значок"
7125
7126 #: oledlg.rc:92
7127 msgid "Change &Icon..."
7128 msgstr "Изменить &значок..."
7129
7130 #: oledlg.rc:25
7131 msgid "Insert a new %s object into your document"
7132 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7133
7134 #: oledlg.rc:26
7135 msgid ""
7136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7137 "may activate it using the program which created it."
7138 msgstr ""
7139 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7140 "создавшей его программе."
7141
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Обзор"
7145
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr ""
7151 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7152 "управления OLE."
7153
7154 #: oledlg.rc:29
7155 msgid "Add Control"
7156 msgstr "Добавить элемент управления"
7157
7158 #: oledlg.rc:34
7159 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7160 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7161
7162 #: oledlg.rc:35
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s."
7166 msgstr ""
7167 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7168 "с помощью %s."
7169
7170 #: oledlg.rc:36
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7174 msgstr ""
7175 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7176 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7177
7178 #: oledlg.rc:37
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7181 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7182 "your document."
7183 msgstr ""
7184 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7185 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7186
7187 #: oledlg.rc:38
7188 msgid ""
7189 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7190 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7191 "in your document."
7192 msgstr ""
7193 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7194 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7195
7196 #: oledlg.rc:39
7197 msgid ""
7198 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7199 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7200 "be reflected in your document."
7201 msgstr ""
7202 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7203 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7204 "будут отражаться в документе."
7205
7206 #: oledlg.rc:40
7207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7208 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7209
7210 #: oledlg.rc:41
7211 msgid "Unknown Type"
7212 msgstr "Неизвестный тип"
7213
7214 #: oledlg.rc:42
7215 msgid "Unknown Source"
7216 msgstr "Неизвестный источник"
7217
7218 #: oledlg.rc:43
7219 msgid "the program which created it"
7220 msgstr "программа, которая его создала"
7221
7222 #: sane.rc:41
7223 msgid "Scanning"
7224 msgstr "Сканирование"
7225
7226 #: sane.rc:44
7227 msgid "SCANNING... Please Wait"
7228 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7229
7230 #: sane.rc:31
7231 msgctxt "unit: pixels"
7232 msgid "px"
7233 msgstr "пиксел"
7234
7235 #: sane.rc:32
7236 msgctxt "unit: bits"
7237 msgid "b"
7238 msgstr "бит"
7239
7240 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7241 msgctxt "unit: dots/inch"
7242 msgid "dpi"
7243 msgstr "точек на дюйм"
7244
7245 #: sane.rc:35
7246 msgctxt "unit: percent"
7247 msgid "%"
7248 msgstr "%"
7249
7250 #: sane.rc:36
7251 msgctxt "unit: microseconds"
7252 msgid "us"
7253 msgstr "мкс"
7254
7255 #: serialui.rc:25
7256 msgid "Settings for %s"
7257 msgstr "Настройки %s"
7258
7259 #: serialui.rc:28
7260 msgid "Baud Rate"
7261 msgstr "Наибольшая скорость"
7262
7263 #: serialui.rc:30
7264 msgid "Parity"
7265 msgstr "Чётность"
7266
7267 #: serialui.rc:32
7268 msgid "Flow Control"
7269 msgstr "Управление потоком"
7270
7271 #: serialui.rc:34
7272 msgid "Data Bits"
7273 msgstr "Биты данных"
7274
7275 #: serialui.rc:36
7276 msgid "Stop Bits"
7277 msgstr "Стоп-биты"
7278
7279 #: setupapi.rc:36
7280 msgid "Copying Files..."
7281 msgstr "Копирование файлов..."
7282
7283 #: setupapi.rc:42
7284 msgid "Destination:"
7285 msgstr "Куда:"
7286
7287 #: setupapi.rc:49
7288 msgid "Files Needed"
7289 msgstr "Необходимые файлы"
7290
7291 #: setupapi.rc:52
7292 msgid ""
7293 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7294 "make sure the correct drive is selected below"
7295 msgstr ""
7296 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7297 "проверьте что выбран нужный привод"
7298
7299 #: setupapi.rc:54
7300 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7301 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7302
7303 #: setupapi.rc:28
7304 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7305 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7306
7307 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7308 msgid "Unknown"
7309 msgstr "Неизвестно"
7310
7311 #: setupapi.rc:30
7312 msgid "Copy files from:"
7313 msgstr "Копировать файлы из:"
7314
7315 #: setupapi.rc:31
7316 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7317 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7318
7319 #: shdoclc.rc:39
7320 msgid "F&orward"
7321 msgstr "&Вперед"
7322
7323 #: shdoclc.rc:41
7324 msgid "&Save Background As..."
7325 msgstr "&Сохранить фон как..."
7326
7327 #: shdoclc.rc:42
7328 msgid "Set As Back&ground"
7329 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7330
7331 #: shdoclc.rc:43
7332 msgid "&Copy Background"
7333 msgstr "&Копировать фон"
7334
7335 #: shdoclc.rc:44
7336 msgid "Set as &Desktop Item"
7337 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7338
7339 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7340 msgid "Select &All"
7341 msgstr "Выделить в&сё"
7342
7343 #: shdoclc.rc:49
7344 msgid "Create Shor&tcut"
7345 msgstr "Создать &ярлык"
7346
7347 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7348 msgid "Add to &Favorites..."
7349 msgstr "Добавить в &избранное..."
7350
7351 #: shdoclc.rc:51
7352 msgid "&View Source"
7353 msgstr "&Открыть исходный текст"
7354
7355 #: shdoclc.rc:53
7356 msgid "&Encoding"
7357 msgstr "&Кодировка"
7358
7359 #: shdoclc.rc:55
7360 msgid "Pr&int"
7361 msgstr "Пе&чать"
7362
7363 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7364 msgid "&Open Link"
7365 msgstr "&Открыть ссылку"
7366
7367 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7368 msgid "Open Link in &New Window"
7369 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7370
7371 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7372 msgid "Save Target &As..."
7373 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7376 msgid "&Print Target"
7377 msgstr "&Печать объекта"
7378
7379 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7380 msgid "S&how Picture"
7381 msgstr "Показать &рисунок"
7382
7383 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7384 msgid "&Save Picture As..."
7385 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:70
7388 msgid "&E-mail Picture..."
7389 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7390
7391 #: shdoclc.rc:71
7392 msgid "Pr&int Picture..."
7393 msgstr "&Печать рисунка..."
7394
7395 #: shdoclc.rc:72
7396 msgid "&Go to My Pictures"
7397 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7398
7399 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7400 msgid "Set as Back&ground"
7401 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7402
7403 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7404 msgid "Set as &Desktop Item..."
7405 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7406
7407 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7408 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7409 msgid "Cu&t"
7410 msgstr "&Вырезать"
7411
7412 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7413 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7414 #: wordpad.rc:102
7415 msgid "&Copy"
7416 msgstr "&Копировать"
7417
7418 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7419 msgid "Copy Shor&tcut"
7420 msgstr "Копировать &ярлык"
7421
7422 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7423 msgid "P&roperties"
7424 msgstr "Сво&йства"
7425
7426 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7427 msgid "&Undo"
7428 msgstr "&Отменить"
7429
7430 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7431 msgid "&Delete"
7432 msgstr "&Удалить"
7433
7434 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7435 msgid "&Select"
7436 msgstr "&Выделить"
7437
7438 #: shdoclc.rc:102
7439 msgid "&Cell"
7440 msgstr "&ячейку"
7441
7442 #: shdoclc.rc:103
7443 msgid "&Row"
7444 msgstr "ст&року"
7445
7446 #: shdoclc.rc:104
7447 msgid "&Column"
7448 msgstr "&колонку"
7449
7450 #: shdoclc.rc:105
7451 msgid "&Table"
7452 msgstr "&таблицу"
7453
7454 #: shdoclc.rc:108
7455 msgid "&Cell Properties"
7456 msgstr "Свойства &ячейки"
7457
7458 #: shdoclc.rc:109
7459 msgid "&Table Properties"
7460 msgstr "Сво&йства таблицы"
7461
7462 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7463 msgid "Paste"
7464 msgstr "&Вставить"
7465
7466 #: shdoclc.rc:118
7467 msgid "&Print"
7468 msgstr "&Печать"
7469
7470 #: shdoclc.rc:125
7471 msgid "Open in &New Window"
7472 msgstr "Открыть в &новом окне"
7473
7474 #: shdoclc.rc:129
7475 msgid "Cut"
7476 msgstr "&Вырезать"
7477
7478 #: shdoclc.rc:152
7479 msgid "&Save Video As..."
7480 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7481
7482 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7483 msgid "Play"
7484 msgstr "Воспроизвести"
7485
7486 #: shdoclc.rc:189
7487 msgid "Rewind"
7488 msgstr "Перемотать"
7489
7490 #: shdoclc.rc:196
7491 msgid "Trace Tags"
7492 msgstr "Трассировочные метки"
7493
7494 #: shdoclc.rc:197
7495 msgid "Resource Failures"
7496 msgstr "Сбои ресурсов"
7497
7498 #: shdoclc.rc:198
7499 msgid "Dump Tracking Info"
7500 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7501
7502 #: shdoclc.rc:199
7503 msgid "Debug Break"
7504 msgstr "Точки останова"
7505
7506 #: shdoclc.rc:200
7507 msgid "Debug View"
7508 msgstr "Режим отладки"
7509
7510 #: shdoclc.rc:201
7511 msgid "Dump Tree"
7512 msgstr "Выдать дерево"
7513
7514 #: shdoclc.rc:202
7515 msgid "Dump Lines"
7516 msgstr "Выдать строки"
7517
7518 #: shdoclc.rc:203
7519 msgid "Dump DisplayTree"
7520 msgstr "Выдать дерево экрана"
7521
7522 #: shdoclc.rc:204
7523 msgid "Dump FormatCaches"
7524 msgstr "Выдать кэши форматов"
7525
7526 #: shdoclc.rc:205
7527 msgid "Dump LayoutRects"
7528 msgstr "Выдать прямоугольники"
7529
7530 #: shdoclc.rc:206
7531 msgid "Memory Monitor"
7532 msgstr "Использование памяти"
7533
7534 #: shdoclc.rc:207
7535 msgid "Performance Meters"
7536 msgstr "Счетчики производительности"
7537
7538 #: shdoclc.rc:208
7539 msgid "Save HTML"
7540 msgstr "Сохранить HTML"
7541
7542 #: shdoclc.rc:210
7543 msgid "&Browse View"
7544 msgstr "Вид об&зора"
7545
7546 #: shdoclc.rc:211
7547 msgid "&Edit View"
7548 msgstr "Из&менить вид"
7549
7550 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7551 msgid "Scroll Here"
7552 msgstr "Прокрутка на месте"
7553
7554 #: shdoclc.rc:218
7555 msgid "Top"
7556 msgstr "Вверх"
7557
7558 #: shdoclc.rc:219
7559 msgid "Bottom"
7560 msgstr "Вниз"
7561
7562 #: shdoclc.rc:221
7563 msgid "Page Up"
7564 msgstr "Страница вверх"
7565
7566 #: shdoclc.rc:222
7567 msgid "Page Down"
7568 msgstr "Страница вниз"
7569
7570 #: shdoclc.rc:224
7571 msgid "Scroll Up"
7572 msgstr "Прокрутка вверх"
7573
7574 #: shdoclc.rc:225
7575 msgid "Scroll Down"
7576 msgstr "Прокрутка вниз"
7577
7578 #: shdoclc.rc:232
7579 msgid "Left Edge"
7580 msgstr "К левому краю"
7581
7582 #: shdoclc.rc:233
7583 msgid "Right Edge"
7584 msgstr "К правому краю"
7585
7586 #: shdoclc.rc:235
7587 msgid "Page Left"
7588 msgstr "Страница влево"
7589
7590 #: shdoclc.rc:236
7591 msgid "Page Right"
7592 msgstr "Страница вправо"
7593
7594 #: shdoclc.rc:238
7595 msgid "Scroll Left"
7596 msgstr "Прокрутка влево"
7597
7598 #: shdoclc.rc:239
7599 msgid "Scroll Right"
7600 msgstr "Прокрутка вправо"
7601
7602 #: shdoclc.rc:25
7603 msgid "Wine Internet Explorer"
7604 msgstr "Wine Internet Explorer"
7605
7606 #: shdoclc.rc:30
7607 msgid "&w&bPage &p"
7608 msgstr "&w&bСтраница &p"
7609
7610 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7611 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7612 msgid "Lar&ge Icons"
7613 msgstr "&Крупные значки"
7614
7615 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7616 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7617 msgid "S&mall Icons"
7618 msgstr "&Мелкие значки"
7619
7620 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7621 msgid "&List"
7622 msgstr "&Список"
7623
7624 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7625 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7626 msgid "&Details"
7627 msgstr "&Таблица"
7628
7629 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7630 msgid "Arrange &Icons"
7631 msgstr "Упорядочить &значки"
7632
7633 #: shell32.rc:50
7634 msgid "By &Name"
7635 msgstr "По &имени"
7636
7637 #: shell32.rc:51
7638 msgid "By &Type"
7639 msgstr "По &типу"
7640
7641 #: shell32.rc:52
7642 msgid "By &Size"
7643 msgstr "По &размеру"
7644
7645 #: shell32.rc:53
7646 msgid "By &Date"
7647 msgstr "По &дате"
7648
7649 #: shell32.rc:55
7650 msgid "&Auto Arrange"
7651 msgstr "&Автоматически"
7652
7653 #: shell32.rc:57
7654 msgid "Line up Icons"
7655 msgstr "В&ыровнять значки"
7656
7657 #: shell32.rc:62
7658 msgid "Paste as Link"
7659 msgstr "Вставить &ярлык"
7660
7661 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7662 msgid "New"
7663 msgstr "Создать"
7664
7665 #: shell32.rc:66
7666 msgid "New &Folder"
7667 msgstr "&Папка"
7668
7669 #: shell32.rc:67
7670 msgid "New &Link"
7671 msgstr "&Ярлык"
7672
7673 #: shell32.rc:71
7674 msgid "Properties"
7675 msgstr "Сво&йства"
7676
7677 #: shell32.rc:82
7678 msgctxt "recycle bin"
7679 msgid "&Restore"
7680 msgstr "&Восстановить"
7681
7682 #: shell32.rc:83
7683 msgid "&Erase"
7684 msgstr "&Очистить"
7685
7686 #: shell32.rc:95
7687 msgid "E&xplore"
7688 msgstr "&Проводник"
7689
7690 #: shell32.rc:98
7691 msgid "C&ut"
7692 msgstr "&Вырезать"
7693
7694 #: shell32.rc:101
7695 msgid "Create &Link"
7696 msgstr "Создать &ярлык"
7697
7698 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7699 msgid "&Rename"
7700 msgstr "&Переименовать"
7701
7702 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7703 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7704 msgid "E&xit"
7705 msgstr "В&ыйти"
7706
7707 #: shell32.rc:127
7708 msgid "&About Control Panel"
7709 msgstr "&О Панели Управления"
7710
7711 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7712 msgid "Browse for Folder"
7713 msgstr "Обзор"
7714
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Folder:"
7717 msgstr "Папка:"
7718
7719 #: shell32.rc:309
7720 msgid "&Make New Folder"
7721 msgstr "Создать &новую папку"
7722
7723 #: shell32.rc:316
7724 msgid "Message"
7725 msgstr "Сообщение"
7726
7727 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7728 msgid "&Yes"
7729 msgstr "&Да"
7730
7731 #: shell32.rc:320
7732 msgid "Yes to &all"
7733 msgstr "Да для &всех"
7734
7735 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7736 msgid "&No"
7737 msgstr "&Нет"
7738
7739 #: shell32.rc:329
7740 msgid "About %s"
7741 msgstr "О %s"
7742
7743 #: shell32.rc:333
7744 msgid "Wine &license"
7745 msgstr "&Лицензия Wine"
7746
7747 #: shell32.rc:338
7748 msgid "Running on %s"
7749 msgstr "Версия Wine %s"
7750
7751 #: shell32.rc:339
7752 msgid "Wine was brought to you by:"
7753 msgstr "Разработчики Wine:"
7754
7755 #: shell32.rc:347
7756 msgid ""
7757 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7758 "will open it for you."
7759 msgstr ""
7760 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7761 "их."
7762
7763 #: shell32.rc:348
7764 msgid "&Open:"
7765 msgstr "&Открыть:"
7766
7767 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7768 #: winefile.rc:136
7769 msgid "&Browse..."
7770 msgstr "&Обзор..."
7771
7772 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7773 msgid "Size"
7774 msgstr "Размер"
7775
7776 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7777 msgid "Type"
7778 msgstr "Тип"
7779
7780 #: shell32.rc:137
7781 msgid "Modified"
7782 msgstr "Изменён"
7783
7784 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7785 msgid "Attributes"
7786 msgstr "Атрибуты"
7787
7788 #: shell32.rc:140
7789 msgid "Size available"
7790 msgstr "Свободно"
7791
7792 #: shell32.rc:142
7793 msgid "Comments"
7794 msgstr "Комментарий"
7795
7796 #: shell32.rc:143
7797 msgid "Owner"
7798 msgstr "Владелец"
7799
7800 #: shell32.rc:144
7801 msgid "Group"
7802 msgstr "Группа"
7803
7804 #: shell32.rc:145
7805 msgid "Original location"
7806 msgstr "Исходное местонахождение"
7807
7808 #: shell32.rc:146
7809 msgid "Date deleted"
7810 msgstr "Время удаления"
7811
7812 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7813 msgctxt "display name"
7814 msgid "Desktop"
7815 msgstr "Рабочий стол"
7816
7817 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7818 msgid "My Computer"
7819 msgstr "Мой компьютер"
7820
7821 #: shell32.rc:156
7822 msgid "Control Panel"
7823 msgstr "Панель Управления"
7824
7825 #: shell32.rc:163
7826 msgid "Select"
7827 msgstr "&Выбрать"
7828
7829 #: shell32.rc:186
7830 msgid "Restart"
7831 msgstr "Перезагрузить"
7832
7833 #: shell32.rc:187
7834 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7835 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7836
7837 #: shell32.rc:188
7838 msgid "Shutdown"
7839 msgstr "Выключить питание"
7840
7841 #: shell32.rc:189
7842 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7843 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7844
7845 #: shell32.rc:199
7846 msgid "Start Menu\\Programs"
7847 msgstr "Главное меню\\Программы"
7848
7849 #: shell32.rc:200
7850 msgid "My Documents"
7851 msgstr "Мои документы"
7852
7853 #: shell32.rc:201
7854 msgid "Favorites"
7855 msgstr "Избранное"
7856
7857 #: shell32.rc:202
7858 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7859 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7860
7861 #: shell32.rc:203
7862 msgid "Recent"
7863 msgstr "Недавнее"
7864
7865 #: shell32.rc:204
7866 msgid "SendTo"
7867 msgstr "Отправить"
7868
7869 #: shell32.rc:205
7870 msgid "Start Menu"
7871 msgstr "Главное меню"
7872
7873 #: shell32.rc:206
7874 msgid "My Music"
7875 msgstr "Моя музыка"
7876
7877 #: shell32.rc:207
7878 msgid "My Videos"
7879 msgstr "Мои фильмы"
7880
7881 #: shell32.rc:208
7882 msgctxt "directory"
7883 msgid "Desktop"
7884 msgstr "Рабочий стол"
7885
7886 #: shell32.rc:209
7887 msgid "NetHood"
7888 msgstr "Сетевое окружение"
7889
7890 #: shell32.rc:210
7891 msgid "Templates"
7892 msgstr "Шаблоны"
7893
7894 #: shell32.rc:211
7895 msgid "Application Data"
7896 msgstr "Application Data"
7897
7898 #: shell32.rc:212
7899 msgid "PrintHood"
7900 msgstr "Принтеры"
7901
7902 #: shell32.rc:213
7903 msgid "Local Settings\\Application Data"
7904 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7905
7906 #: shell32.rc:214
7907 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7908 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7909
7910 #: shell32.rc:215
7911 msgid "Cookies"
7912 msgstr "Cookies"
7913
7914 #: shell32.rc:216
7915 msgid "Local Settings\\History"
7916 msgstr "Local Settings\\History"
7917
7918 #: shell32.rc:217
7919 msgid "Program Files"
7920 msgstr "Program Files"
7921
7922 #: shell32.rc:219
7923 msgid "My Pictures"
7924 msgstr "Мои рисунки"
7925
7926 #: shell32.rc:220
7927 msgid "Program Files\\Common Files"
7928 msgstr "Program Files\\Common Files"
7929
7930 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7931 msgid "Documents"
7932 msgstr "Общие документы"
7933
7934 #: shell32.rc:223
7935 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7936 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7937
7938 #: shell32.rc:224
7939 msgid "Music"
7940 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7941
7942 #: shell32.rc:225
7943 msgid "Pictures"
7944 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7945
7946 #: shell32.rc:226
7947 msgid "Videos"
7948 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7949
7950 #: shell32.rc:227
7951 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7952 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7953
7954 #: shell32.rc:218
7955 msgid "Program Files (x86)"
7956 msgstr "Program Files (x86)"
7957
7958 #: shell32.rc:221
7959 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7960 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7961
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Contacts"
7964 msgstr "Контакты"
7965
7966 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7967 msgid "Links"
7968 msgstr "Ссылки"
7969
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7972 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7973
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Music\\Playlists"
7976 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7977
7978 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Загрузки"
7981
7982 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7983 msgid "Status"
7984 msgstr "Состояние"
7985
7986 #: shell32.rc:149
7987 msgid "Location"
7988 msgstr "Размещение"
7989
7990 #: shell32.rc:150
7991 msgid "Model"
7992 msgstr "Модель"
7993
7994 #: shell32.rc:233
7995 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7996 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7997
7998 #: shell32.rc:234
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8001
8002 #: shell32.rc:235
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8005
8006 #: shell32.rc:236
8007 msgid "Music\\Sample Music"
8008 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8009
8010 #: shell32.rc:237
8011 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8012 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8013
8014 #: shell32.rc:238
8015 msgid "Music\\Sample Playlists"
8016 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8017
8018 #: shell32.rc:239
8019 msgid "Videos\\Sample Videos"
8020 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8021
8022 #: shell32.rc:240
8023 msgid "Saved Games"
8024 msgstr "Сохранённые игры"
8025
8026 #: shell32.rc:241
8027 msgid "Searches"
8028 msgstr "Поиски"
8029
8030 #: shell32.rc:242
8031 msgid "Users"
8032 msgstr "Пользователи"
8033
8034 #: shell32.rc:243
8035 msgid "OEM Links"
8036 msgstr "OEM-Ссылки"
8037
8038 #: shell32.rc:246
8039 msgid "AppData\\LocalLow"
8040 msgstr "AppData\\LocalLow"
8041
8042 #: shell32.rc:166
8043 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8044 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8045
8046 #: shell32.rc:167
8047 msgid "Error during creation of a new folder"
8048 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8049
8050 #: shell32.rc:168
8051 msgid "Confirm file deletion"
8052 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8053
8054 #: shell32.rc:169
8055 msgid "Confirm folder deletion"
8056 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8057
8058 #: shell32.rc:170
8059 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8060 msgstr "Удалить '%1'?"
8061
8062 #: shell32.rc:171
8063 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8064 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8065
8066 #: shell32.rc:178
8067 msgid "Confirm file overwrite"
8068 msgstr "Подтверждение замены файла"
8069
8070 #: shell32.rc:177
8071 msgid ""
8072 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8073 "\n"
8074 "Do you want to replace it?"
8075 msgstr ""
8076 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Вы хотите заменить его?"
8079
8080 #: shell32.rc:172
8081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8082 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8083
8084 #: shell32.rc:174
8085 msgid ""
8086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8087 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8088
8089 #: shell32.rc:173
8090 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8091 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8092
8093 #: shell32.rc:175
8094 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8095 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8096
8097 #: shell32.rc:176
8098 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8099 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8100
8101 #: shell32.rc:183
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8106 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8107 "the folder?"
8108 msgstr ""
8109 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8112 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8113 "папку?"
8114
8115 #: shell32.rc:248
8116 msgid "New Folder"
8117 msgstr "Новая папка"
8118
8119 #: shell32.rc:250
8120 msgid "Wine Control Panel"
8121 msgstr "Панель Управления Wine"
8122
8123 #: shell32.rc:192
8124 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8125 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8126
8127 #: shell32.rc:193
8128 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8129 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8130
8131 #: shell32.rc:195
8132 msgid "Executable files (*.exe)"
8133 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8134
8135 #: shell32.rc:254
8136 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8137 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8138
8139 #: shell32.rc:256
8140 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8141 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8142
8143 #: shell32.rc:257
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8145 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8146
8147 #: shell32.rc:258
8148 msgid "Confirm deletion"
8149 msgstr "Подтверждение удаления"
8150
8151 #: shell32.rc:259
8152 msgid ""
8153 "A file already exists at the path %1.\n"
8154 "\n"
8155 "Do you want to replace it?"
8156 msgstr ""
8157 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8158 "\n"
8159 "Вы хотите заменить его?"
8160
8161 #: shell32.rc:260
8162 msgid ""
8163 "A folder already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить её?"
8170
8171 #: shell32.rc:261
8172 msgid "Confirm overwrite"
8173 msgstr "Подтверждение замены"
8174
8175 #: shell32.rc:278
8176 msgid ""
8177 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8178 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8179 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8180 "any later version.\n"
8181 "\n"
8182 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8185 "more details.\n"
8186 "\n"
8187 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8188 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8189 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8190 msgstr ""
8191 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8192 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8193 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8194 "\n"
8195 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8196 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8197 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8198 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8199 "\n"
8200 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8201 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8202 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203
8204 #: shell32.rc:266
8205 msgid "Wine License"
8206 msgstr "Лицензия Wine"
8207
8208 #: shell32.rc:155
8209 msgid "Trash"
8210 msgstr "Корзина"
8211
8212 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8213 msgid "Error"
8214 msgstr "Ошибка"
8215
8216 #: shlwapi.rc:40
8217 msgid "Don't show me th&is message again"
8218 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8219
8220 #: shlwapi.rc:27
8221 msgid "%d bytes"
8222 msgstr "%d байт"
8223
8224 #: shlwapi.rc:28
8225 msgctxt "time unit: hours"
8226 msgid " hr"
8227 msgstr " час"
8228
8229 #: shlwapi.rc:29
8230 msgctxt "time unit: minutes"
8231 msgid " min"
8232 msgstr " мин"
8233
8234 #: shlwapi.rc:30
8235 msgctxt "time unit: seconds"
8236 msgid " sec"
8237 msgstr " сек"
8238
8239 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8240 msgctxt "window"
8241 msgid "&Restore"
8242 msgstr "&Восстановить"
8243
8244 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8245 msgid "&Move"
8246 msgstr "&Переместить"
8247
8248 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8249 msgid "&Size"
8250 msgstr "Раз&мер"
8251
8252 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8253 msgid "Mi&nimize"
8254 msgstr "&Свернуть"
8255
8256 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8257 msgid "Ma&ximize"
8258 msgstr "&Развернуть"
8259
8260 #: user32.rc:33
8261 msgid "&Close\tAlt-F4"
8262 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8263
8264 #: user32.rc:35
8265 msgid "&About Wine"
8266 msgstr "&О Wine"
8267
8268 #: user32.rc:46
8269 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8270 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8271
8272 #: user32.rc:48
8273 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8274 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8275
8276 #: user32.rc:79
8277 msgid "&Abort"
8278 msgstr "&Отменить"
8279
8280 #: user32.rc:80
8281 msgid "&Retry"
8282 msgstr "По&втор"
8283
8284 #: user32.rc:81
8285 msgid "&Ignore"
8286 msgstr "&Пропустить"
8287
8288 #: user32.rc:84
8289 msgid "&Try Again"
8290 msgstr "По&вторить"
8291
8292 #: user32.rc:85
8293 msgid "&Continue"
8294 msgstr "П&роложить"
8295
8296 #: user32.rc:91
8297 msgid "Select Window"
8298 msgstr "Select Window"
8299
8300 #: user32.rc:69
8301 msgid "&More Windows..."
8302 msgstr "&Ещё окна..."
8303
8304 #: wineps.rc:28
8305 msgid "Paper Si&ze:"
8306 msgstr "&Размер бумаги:"
8307
8308 #: wineps.rc:36
8309 msgid "Duplex:"
8310 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8311
8312 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8313 msgid "Realm"
8314 msgstr "Домен"
8315
8316 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8317 msgid "&Save this password (insecure)"
8318 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8319
8320 #: wininet.rc:54
8321 msgid "Authentication Required"
8322 msgstr "Требуется идентификация"
8323
8324 #: wininet.rc:58
8325 msgid "Server"
8326 msgstr "Сервер"
8327
8328 #: wininet.rc:74
8329 msgid "Security Warning"
8330 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8331
8332 #: wininet.rc:77
8333 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8334 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8335
8336 #: wininet.rc:79
8337 msgid "Do you want to continue anyway?"
8338 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8339
8340 #: wininet.rc:25
8341 msgid "LAN Connection"
8342 msgstr "Сетевое подключение"
8343
8344 #: wininet.rc:26
8345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8346 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8347
8348 #: wininet.rc:27
8349 msgid "The date on the certificate is invalid."
8350 msgstr "Дата сертификата неверна."
8351
8352 #: wininet.rc:28
8353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8354 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8355
8356 #: wininet.rc:29
8357 msgid ""
8358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8359 msgstr ""
8360 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8361
8362 #: winmm.rc:28
8363 msgid "The specified command was carried out."
8364 msgstr "Нет ошибки."
8365
8366 #: winmm.rc:29
8367 msgid "Undefined external error."
8368 msgstr "Неизвестная ошибка."
8369
8370 #: winmm.rc:30
8371 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8372 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8373
8374 #: winmm.rc:31
8375 msgid "The driver was not enabled."
8376 msgstr "Драйвер не был подключен."
8377
8378 #: winmm.rc:32
8379 msgid ""
8380 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8381 "again."
8382 msgstr ""
8383 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8384 "попробуйте ещё раз."
8385
8386 #: winmm.rc:33
8387 msgid "The specified device handle is invalid."
8388 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8389
8390 #: winmm.rc:34
8391 #, fuzzy
8392 msgid "There is no driver installed on your system!"
8393 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8394
8395 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8396 msgid ""
8397 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8398 "increase available memory, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8401 "попробуйте заново."
8402
8403 #: winmm.rc:36
8404 msgid ""
8405 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8406 "which functions and messages the driver supports."
8407 msgstr ""
8408 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8409 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8410
8411 #: winmm.rc:37
8412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8413 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8414
8415 #: winmm.rc:38
8416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8417 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8418
8419 #: winmm.rc:39
8420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8421 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8422
8423 #: winmm.rc:42
8424 msgid ""
8425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8426 "Capabilities function to determine the supported formats."
8427 msgstr ""
8428 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8429 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8430
8431 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8432 msgid ""
8433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8434 "device, or wait until the data is finished playing."
8435 msgstr ""
8436 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8437 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8438 "воспроизведение."
8439
8440 #: winmm.rc:44
8441 msgid ""
8442 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8443 "header, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8446 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8447
8448 #: winmm.rc:45
8449 msgid ""
8450 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8451 "and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8454 "флаг и попробуйте заново."
8455
8456 #: winmm.rc:48
8457 msgid ""
8458 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8462 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8463
8464 #: winmm.rc:50
8465 msgid ""
8466 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8467 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8468 msgstr ""
8469 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8470 "CFG отсутствует или поврежден."
8471
8472 #: winmm.rc:51
8473 msgid ""
8474 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8475 "transmitted, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8478 "передана и попробуйте заново."
8479
8480 #: winmm.rc:52
8481 msgid ""
8482 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8483 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8484 msgstr ""
8485 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8486 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8487
8488 #: winmm.rc:53
8489 msgid ""
8490 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8491 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8494 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8495
8496 #: winmm.rc:56
8497 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8498 msgstr ""
8499 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8500 "устройства MCI."
8501
8502 #: winmm.rc:57
8503 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8504 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8505
8506 #: winmm.rc:58
8507 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8508 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8509
8510 #: winmm.rc:59
8511 msgid ""
8512 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8513 "or contact the device manufacturer."
8514 msgstr ""
8515 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8516 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8517
8518 #: winmm.rc:60
8519 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8520 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8521
8522 #: winmm.rc:62
8523 msgid ""
8524 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8525 "unique alias."
8526 msgstr ""
8527 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8528 "уникальное имя."
8529
8530 #: winmm.rc:63
8531 msgid ""
8532 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8533 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8534
8535 #: winmm.rc:64
8536 msgid "No command was specified."
8537 msgstr "Команда не указана."
8538
8539 #: winmm.rc:65
8540 msgid ""
8541 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8542 "size of the buffer."
8543 msgstr ""
8544 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8545 "размер буфера."
8546
8547 #: winmm.rc:66
8548 msgid ""
8549 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8550 "one."
8551 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8552
8553 #: winmm.rc:67
8554 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8555 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8556
8557 #: winmm.rc:68
8558 msgid ""
8559 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8560 "manufacturer about obtaining a new driver."
8561 msgstr ""
8562 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8563 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8564
8565 #: winmm.rc:69
8566 msgid ""
8567 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8568 "manufacturer about obtaining a new driver."
8569 msgstr ""
8570 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8571 "новой версии драйвера."
8572
8573 #: winmm.rc:70
8574 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8575 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8576
8577 #: winmm.rc:71
8578 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8579 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8580
8581 #: winmm.rc:72
8582 msgid ""
8583 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8584 msgstr ""
8585 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8586
8587 #: winmm.rc:73
8588 msgid "The device driver is not ready."
8589 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8590
8591 #: winmm.rc:74
8592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8593 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8594
8595 #: winmm.rc:75
8596 msgid ""
8597 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8598 "access error."
8599 msgstr ""
8600 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8601
8602 #: winmm.rc:76
8603 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8604 msgstr ""
8605 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8606 "команде."
8607
8608 #: winmm.rc:77
8609 msgid ""
8610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8611 "separately to determine which devices caused the error."
8612 msgstr ""
8613 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8614 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8615
8616 #: winmm.rc:78
8617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8618 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8619
8620 #: winmm.rc:79
8621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8622 msgstr ""
8623 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8624
8625 #: winmm.rc:80
8626 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8627 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8628
8629 #: winmm.rc:81
8630 msgid ""
8631 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8632 "still connected to the network."
8633 msgstr ""
8634 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8635 "места, или проверьте сетевое подключение."
8636
8637 #: winmm.rc:82
8638 msgid ""
8639 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8640 "device name is spelled correctly."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8643 "устройство указано правильно."
8644
8645 #: winmm.rc:83
8646 msgid ""
8647 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8648 "again."
8649 msgstr ""
8650 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8651 "попробуйте заново."
8652
8653 #: winmm.rc:84
8654 msgid ""
8655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8656 "alias."
8657 msgstr ""
8658 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8659 "уникальное имя."
8660
8661 #: winmm.rc:85
8662 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8663 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8664
8665 #: winmm.rc:86
8666 msgid ""
8667 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8668 "parameter with each 'open' command."
8669 msgstr ""
8670 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8671 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8672
8673 #: winmm.rc:87
8674 msgid ""
8675 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8676 "Please supply one."
8677 msgstr ""
8678 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8679 "Укажите его."
8680
8681 #: winmm.rc:88
8682 msgid ""
8683 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8684 "documentation for valid formats."
8685 msgstr ""
8686 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8687 "для выяснения допустимых форматов."
8688
8689 #: winmm.rc:89
8690 msgid ""
8691 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8692 "supply one."
8693 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8694
8695 #: winmm.rc:90
8696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8697 msgstr ""
8698 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8699
8700 #: winmm.rc:91
8701 msgid ""
8702 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8703 "may be corrupt, or not in the correct format."
8704 msgstr ""
8705 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8706 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8707
8708 #: winmm.rc:92
8709 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8710 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8711
8712 #: winmm.rc:93
8713 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8714 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8715
8716 #: winmm.rc:94
8717 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8718 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8719
8720 #: winmm.rc:95
8721 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8722 msgstr ""
8723 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8724 "автоматически."
8725
8726 #: winmm.rc:96
8727 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8728 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8729
8730 #: winmm.rc:97
8731 msgid ""
8732 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8733 "sequence, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8736 "последовательность команд и попробуйте заново."
8737
8738 #: winmm.rc:98
8739 msgid ""
8740 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8741 "the device is closed, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8744 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8745
8746 #: winmm.rc:99
8747 msgid ""
8748 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8749 "characters, followed by a period and an extension."
8750 msgstr ""
8751 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8752 "ним следует точка и расширение."
8753
8754 #: winmm.rc:100
8755 msgid ""
8756 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8757 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8758
8759 #: winmm.rc:101
8760 msgid ""
8761 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8762 "in Control Panel to install the device."
8763 msgstr ""
8764 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8765 "установки драйвера."
8766
8767 #: winmm.rc:102
8768 msgid ""
8769 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8770 "restarting your computer."
8771 msgstr ""
8772 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8773 "компьютер."
8774
8775 #: winmm.rc:103
8776 msgid ""
8777 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8778 "cannot change directories."
8779 msgstr ""
8780 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8781 "может менять директории."
8782
8783 #: winmm.rc:104
8784 msgid ""
8785 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8786 "change drives."
8787 msgstr ""
8788 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8789 "может менять диски."
8790
8791 #: winmm.rc:105
8792 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8793 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8794
8795 #: winmm.rc:106
8796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8797 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8798
8799 #: winmm.rc:107
8800 msgid ""
8801 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8802 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8803
8804 #: winmm.rc:108
8805 msgid ""
8806 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8807 "until a wave device is free, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8810 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8811
8812 #: winmm.rc:109
8813 msgid ""
8814 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8815 "until the device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8818 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8819
8820 #: winmm.rc:110
8821 msgid ""
8822 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8823 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8824 msgstr ""
8825 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8826 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8827
8828 #: winmm.rc:111
8829 msgid ""
8830 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8831 "until the device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8834 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8835
8836 #: winmm.rc:112
8837 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8838 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8839
8840 #: winmm.rc:113
8841 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8842 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8843
8844 #: winmm.rc:114
8845 msgid ""
8846 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8847 "the Drivers option to install the wave device."
8848 msgstr ""
8849 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8850 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8851
8852 #: winmm.rc:115
8853 msgid ""
8854 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8855 "format."
8856 msgstr ""
8857 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8858 "файла."
8859
8860 #: winmm.rc:116
8861 msgid ""
8862 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8863 "the Drivers option to install the wave device."
8864 msgstr ""
8865 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8866 "Drivers для установки звукового устройства."
8867
8868 #: winmm.rc:117
8869 msgid ""
8870 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8871 "format."
8872 msgstr ""
8873 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8874 "файла."
8875
8876 #: winmm.rc:122
8877 msgid ""
8878 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8879 "You can't use them together."
8880 msgstr ""
8881 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8882 "использовать их вместе."
8883
8884 #: winmm.rc:124
8885 msgid ""
8886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8887 "again."
8888 msgstr ""
8889 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8890 "попробуйте заново."
8891
8892 #: winmm.rc:127
8893 msgid ""
8894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8896 msgstr ""
8897 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8898 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8899
8900 #: winmm.rc:125
8901 msgid ""
8902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8904 "setup."
8905 msgstr ""
8906 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8907 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8908 "отредактировать установки."
8909
8910 #: winmm.rc:126
8911 msgid "An error occurred with the specified port."
8912 msgstr "Ошибка указанного порта."
8913
8914 #: winmm.rc:129
8915 msgid ""
8916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8917 "these applications; then, try again."
8918 msgstr ""
8919 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8920 "этих приложений и попробуйте заново."
8921
8922 #: winmm.rc:128
8923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8924 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8925
8926 #: winmm.rc:123
8927 msgid ""
8928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8929 "Control Panel to install a MIDI driver."
8930 msgstr ""
8931 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8932 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8933
8934 #: winmm.rc:118
8935 msgid "There is no display window."
8936 msgstr "Нет окна для отображения."
8937
8938 #: winmm.rc:119
8939 msgid "Could not create or use window."
8940 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8941
8942 #: winmm.rc:120
8943 msgid ""
8944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8945 "check your disk or network connection."
8946 msgstr ""
8947 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8948 "проверьте диск или сетевое подключение."
8949
8950 #: winmm.rc:121
8951 msgid ""
8952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8953 "are still connected to the network."
8954 msgstr ""
8955 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8956 "места, или проверьте сетевое подключение."
8957
8958 #: winspool.rc:34
8959 msgid "Print to File"
8960 msgstr "Печать в файл"
8961
8962 #: winspool.rc:37
8963 msgid "&Output File Name:"
8964 msgstr "&Имя файла:"
8965
8966 #: winspool.rc:28
8967 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8968 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8969
8970 #: winspool.rc:29
8971 msgid "Unable to create the output file."
8972 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8973
8974 #: wldap32.rc:27
8975 msgid "Success"
8976 msgstr "Успех"
8977
8978 #: wldap32.rc:28
8979 msgid "Operations Error"
8980 msgstr "Ошибка операции"
8981
8982 #: wldap32.rc:29
8983 msgid "Protocol Error"
8984 msgstr "Ошибка протокола"
8985
8986 #: wldap32.rc:30
8987 msgid "Time Limit Exceeded"
8988 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8989
8990 #: wldap32.rc:31
8991 msgid "Size Limit Exceeded"
8992 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8993
8994 #: wldap32.rc:32
8995 msgid "Compare False"
8996 msgstr "Сравнение неверно"
8997
8998 #: wldap32.rc:33
8999 msgid "Compare True"
9000 msgstr "Сравнение верно"
9001
9002 #: wldap32.rc:34
9003 msgid "Authentication Method Not Supported"
9004 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9005
9006 #: wldap32.rc:35
9007 msgid "Strong Authentication Required"
9008 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9009
9010 #: wldap32.rc:36
9011 msgid "Referral (v2)"
9012 msgstr "Ссылка (v2)"
9013
9014 #: wldap32.rc:37
9015 msgid "Referral"
9016 msgstr "Ссылка"
9017
9018 #: wldap32.rc:38
9019 msgid "Administration Limit Exceeded"
9020 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9021
9022 #: wldap32.rc:39
9023 msgid "Unavailable Critical Extension"
9024 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9025
9026 #: wldap32.rc:40
9027 msgid "Confidentiality Required"
9028 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9029
9030 #: wldap32.rc:43
9031 msgid "No Such Attribute"
9032 msgstr "Нет такого атрибута"
9033
9034 #: wldap32.rc:44
9035 msgid "Undefined Type"
9036 msgstr "Неопределённый тип"
9037
9038 #: wldap32.rc:45
9039 msgid "Inappropriate Matching"
9040 msgstr "Неподходящее соответствие"
9041
9042 #: wldap32.rc:46
9043 msgid "Constraint Violation"
9044 msgstr "Нарушение ограничения"
9045
9046 #: wldap32.rc:47
9047 msgid "Attribute Or Value Exists"
9048 msgstr "Атрибут или значение существует"
9049
9050 #: wldap32.rc:48
9051 msgid "Invalid Syntax"
9052 msgstr "Неверный синтаксис"
9053
9054 #: wldap32.rc:59
9055 msgid "No Such Object"
9056 msgstr "Нет такого объекта"
9057
9058 #: wldap32.rc:60
9059 msgid "Alias Problem"
9060 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9061
9062 #: wldap32.rc:61
9063 msgid "Invalid DN Syntax"
9064 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9065
9066 #: wldap32.rc:62
9067 msgid "Is Leaf"
9068 msgstr "Это лист дерева"
9069
9070 #: wldap32.rc:63
9071 msgid "Alias Dereference Problem"
9072 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9073
9074 #: wldap32.rc:75
9075 msgid "Inappropriate Authentication"
9076 msgstr "Неподходящая авторизация"
9077
9078 #: wldap32.rc:76
9079 msgid "Invalid Credentials"
9080 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9081
9082 #: wldap32.rc:77
9083 msgid "Insufficient Rights"
9084 msgstr "Недостаточно прав"
9085
9086 #: wldap32.rc:78
9087 msgid "Busy"
9088 msgstr "Занято"
9089
9090 #: wldap32.rc:79
9091 msgid "Unavailable"
9092 msgstr "Недоступно"
9093
9094 #: wldap32.rc:80
9095 msgid "Unwilling To Perform"
9096 msgstr "Не желает выполнить"
9097
9098 #: wldap32.rc:81
9099 msgid "Loop Detected"
9100 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9101
9102 #: wldap32.rc:87
9103 msgid "Sort Control Missing"
9104 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9105
9106 #: wldap32.rc:88
9107 msgid "Index range error"
9108 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9109
9110 #: wldap32.rc:91
9111 msgid "Naming Violation"
9112 msgstr "Нарушение правил наименования"
9113
9114 #: wldap32.rc:92
9115 msgid "Object Class Violation"
9116 msgstr "Нарушение класса объекта"
9117
9118 #: wldap32.rc:93
9119 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9120 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9121
9122 #: wldap32.rc:94
9123 msgid "Not allowed on RDN"
9124 msgstr "Не разрешено на RDN"
9125
9126 #: wldap32.rc:95
9127 msgid "Already Exists"
9128 msgstr "Уже существует"
9129
9130 #: wldap32.rc:96
9131 msgid "No Object Class Mods"
9132 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9133
9134 #: wldap32.rc:97
9135 msgid "Results Too Large"
9136 msgstr "Результаты слишком велики"
9137
9138 #: wldap32.rc:98
9139 msgid "Affects Multiple DSAs"
9140 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9141
9142 #: wldap32.rc:107
9143 msgid "Other"
9144 msgstr "Другой"
9145
9146 #: wldap32.rc:108
9147 msgid "Server Down"
9148 msgstr "Сервер недоступен"
9149
9150 #: wldap32.rc:109
9151 msgid "Local Error"
9152 msgstr "Локальная ошибка"
9153
9154 #: wldap32.rc:110
9155 msgid "Encoding Error"
9156 msgstr "Ошибка кодирования"
9157
9158 #: wldap32.rc:111
9159 msgid "Decoding Error"
9160 msgstr "Ошибка декодирования"
9161
9162 #: wldap32.rc:112
9163 msgid "Timeout"
9164 msgstr "Тайм-аут"
9165
9166 #: wldap32.rc:113
9167 msgid "Auth Unknown"
9168 msgstr "Неизвестная авторизация"
9169
9170 #: wldap32.rc:114
9171 msgid "Filter Error"
9172 msgstr "Ошибка фильтра"
9173
9174 #: wldap32.rc:115
9175 msgid "User Cancelled"
9176 msgstr "Отменено пользователем"
9177
9178 #: wldap32.rc:116
9179 msgid "Parameter Error"
9180 msgstr "Ошибка параметра"
9181
9182 #: wldap32.rc:117
9183 msgid "No Memory"
9184 msgstr "Нет памяти"
9185
9186 #: wldap32.rc:118
9187 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9188 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9189
9190 #: wldap32.rc:119
9191 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9192 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9193
9194 #: wldap32.rc:120
9195 msgid "Specified control was not found in message"
9196 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9197
9198 #: wldap32.rc:121
9199 msgid "No result present in message"
9200 msgstr "Результата нет в сообщении"
9201
9202 #: wldap32.rc:122
9203 msgid "More results returned"
9204 msgstr "Ещё есть результаты"
9205
9206 #: wldap32.rc:123
9207 msgid "Loop while handling referrals"
9208 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9209
9210 #: wldap32.rc:124
9211 msgid "Referral hop limit exceeded"
9212 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9213
9214 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9215 msgid ""
9216 "Not Yet Implemented\n"
9217 "\n"
9218 msgstr ""
9219 "Ещё не выполнено\n"
9220 "\n"
9221
9222 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9223 msgid "%1: File Not Found\n"
9224 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9225
9226 #: attrib.rc:47
9227 msgid ""
9228 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9229 "\n"
9230 "Syntax:\n"
9231 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9232 "       [/S [/D]]\n"
9233 "\n"
9234 "Where:\n"
9235 "\n"
9236 "  +   Sets an attribute.\n"
9237 "  -   Clears an attribute.\n"
9238 "  R   Read-only file attribute.\n"
9239 "  A   Archive file attribute.\n"
9240 "  S   System file attribute.\n"
9241 "  H   Hidden file attribute.\n"
9242 "  [drive:][path][filename]\n"
9243 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9244 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9245 "  /D  Processes folders as well.\n"
9246 msgstr ""
9247 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9248 "\n"
9249 "Синтаксис:\n"
9250 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9251 "       [/S [/D]]\n"
9252 "\n"
9253 "Где:\n"
9254 "\n"
9255 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9256 "  -   Очищает атрибут.\n"
9257 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9258 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9259 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9260 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9261 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9262 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9263 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9264 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9265
9266 #: clock.rc:29
9267 msgid "Ana&log"
9268 msgstr "&Аналоговые"
9269
9270 #: clock.rc:30
9271 msgid "Digi&tal"
9272 msgstr "&Цифровые"
9273
9274 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9275 msgid "&Font..."
9276 msgstr "&Шрифт..."
9277
9278 #: clock.rc:34
9279 msgid "&Without Titlebar"
9280 msgstr "&Без заголовка"
9281
9282 #: clock.rc:36
9283 msgid "&Seconds"
9284 msgstr "&Секунды"
9285
9286 #: clock.rc:37
9287 msgid "&Date"
9288 msgstr "&Дата"
9289
9290 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9291 msgid "&Always on Top"
9292 msgstr "&Поверх всех"
9293
9294 #: clock.rc:42
9295 msgid "&About Clock"
9296 msgstr "&О Часах"
9297
9298 #: clock.rc:48
9299 msgid "Clock"
9300 msgstr "Часы"
9301
9302 #: cmd.rc:37
9303 msgid ""
9304 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9305 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9306 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9307 "called procedure.\n"
9308 "\n"
9309 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9310 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9311 msgstr ""
9312 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9313 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9314 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9315 "вызванному bat-файлу.\n"
9316 "\n"
9317 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9318 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9319
9320 #: cmd.rc:40
9321 msgid ""
9322 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9323 "default directory.\n"
9324 msgstr ""
9325 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9326 "директорию.\n"
9327
9328 #: cmd.rc:41
9329 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9330 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9331
9332 #: cmd.rc:43
9333 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9334 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:45
9337 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9338 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9339
9340 #: cmd.rc:46
9341 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9342 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:47
9345 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9346 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9347
9348 #: cmd.rc:48
9349 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9350 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:49
9353 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9354 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:59
9357 msgid ""
9358 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9359 "\n"
9360 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9361 "on the terminal device before they are executed.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9364 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9365 "preceding it with an @ sign.\n"
9366 msgstr ""
9367 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9370 "в терминал перед их выполнением.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9373 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9374
9375 #: cmd.rc:61
9376 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9377 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:69
9380 msgid ""
9381 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9382 "\n"
9383 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9384 "\n"
9385 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9386 "not exist in wine's cmd.\n"
9387 msgstr ""
9388 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9389 "одного файла или набора файлов.\n"
9390 "\n"
9391 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9392 "\n"
9393 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9394 "отсутствует в cmd.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:81
9397 msgid ""
9398 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9399 "batch file.\n"
9400 "\n"
9401 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9402 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9403 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9404 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9405 "label terminates the batch file execution.\n"
9406 "\n"
9407 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9408 msgstr ""
9409 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9410 "пределах bat-файла.\n"
9411 "\n"
9412 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9413 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9414 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9415 "именем,\n"
9416 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9417 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9418 "файла.\n"
9419 "\n"
9420 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9421
9422 #: cmd.rc:84
9423 msgid ""
9424 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9425 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9426 msgstr ""
9427 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9428 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:94
9431 msgid ""
9432 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9435 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9436 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9437 "\n"
9438 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9439 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9440 msgstr ""
9441 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9442 "\n"
9443 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9444 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9445 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9446 "\n"
9447 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9448 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9449
9450 #: cmd.rc:100
9451 msgid ""
9452 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9455 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9456 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9457 msgstr ""
9458 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9459 "\n"
9460 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9461 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9462 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9463
9464 #: cmd.rc:103
9465 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9466 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9467
9468 #: cmd.rc:104
9469 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9470 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:111
9473 msgid ""
9474 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9475 "\n"
9476 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9477 "subdirectories\n"
9478 "below the item are moved as well.\n"
9479 "\n"
9480 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9481 msgstr ""
9482 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9483 "\n"
9484 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9485 "также переместятся.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9488 "другой.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:122
9491 msgid ""
9492 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9493 "\n"
9494 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9495 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9496 "PATH command with the new value.\n"
9497 "\n"
9498 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9499 "variable, for example:\n"
9500 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9501 msgstr ""
9502 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9503 "\n"
9504 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9505 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9506 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9507 "\n"
9508 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9509 "окружения PATH, например:\n"
9510 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9511
9512 #: cmd.rc:128
9513 msgid ""
9514 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9515 "\n"
9516 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9517 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9518 msgstr ""
9519 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9520 "\n"
9521 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9522 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9523
9524 #: cmd.rc:149
9525 msgid ""
9526 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9527 "\n"
9528 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9529 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9530 "\n"
9531 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9532 "\n"
9533 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9534 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9535 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9536 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9537 "\n"
9538 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9539 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9540 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9541 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9542 "\n"
9543 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9544 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9545 msgstr ""
9546 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9547 "\n"
9548 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9549 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9550 "\n"
9551 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9552 "\n"
9553 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9554 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9555 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9556 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9557 "\n"
9558 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9559 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9560 "текущего\n"
9561 "каталога и знак больше (>).\n"
9562 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9563 "\n"
9564 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9565 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9566 "<text>'\n"
9567
9568 #: cmd.rc:153
9569 msgid ""
9570 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9571 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9572 msgstr ""
9573 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9574 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9575
9576 #: cmd.rc:156
9577 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9578 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9579
9580 #: cmd.rc:157
9581 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9582 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9583
9584 #: cmd.rc:159
9585 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9586 msgstr ""
9587 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9588
9589 #: cmd.rc:160
9590 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9591 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:178
9594 msgid ""
9595 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9596 "\n"
9597 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9598 "\n"
9599 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9600 "\n"
9601 "SET <variable>=<value>\n"
9602 "\n"
9603 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9604 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9605 "have embedded spaces.\n"
9606 "\n"
9607 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9608 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9609 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9610 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9611 msgstr ""
9612 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9613 "\n"
9614 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9615 "\n"
9616 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <переменная>=<значение>\n"
9619 "\n"
9620 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9621 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9622 "пробелы.\n"
9623 "\n"
9624 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9625 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9626 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9627 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:183
9630 msgid ""
9631 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9632 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9633 "if called from the command line.\n"
9634 msgstr ""
9635 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9636 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9637 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:185
9640 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9641 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:187
9644 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9645 msgstr ""
9646 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9647 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9648
9649 #: cmd.rc:191
9650 msgid ""
9651 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9652 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9653 msgstr ""
9654 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9655 "перенаправлен).\n"
9656 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9657 "отсутствует.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:200
9660 msgid ""
9661 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9662 "\n"
9663 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9664 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9665 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9666 "\n"
9667 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9668 msgstr ""
9669 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9670 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9673 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9674 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9675 "\n"
9676 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:203
9679 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9680 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:205
9683 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9684 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:209
9687 msgid ""
9688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9689 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9690 msgstr ""
9691 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9692 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:217
9695 msgid ""
9696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9697 "\n"
9698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9701 "settings are restored.\n"
9702 msgstr ""
9703 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9704 "\n"
9705 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9706 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9707 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9708 "окружения восстанавливаются.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:220
9711 msgid ""
9712 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9713 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9714 msgstr ""
9715 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9716 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:223
9719 msgid ""
9720 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9721 "PUSHD.\n"
9722 msgstr ""
9723 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9724 "PUSHD.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:231
9727 msgid ""
9728 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9729 "\n"
9730 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9731 "\n"
9732 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9733 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9734 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9735 "association, if any.\n"
9736 msgstr ""
9737 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9738 "\n"
9739 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9742 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9743 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9744 "удаляется.\n"
9745
9746 #: cmd.rc:242
9747 msgid ""
9748 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9749 "\n"
9750 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9751 "\n"
9752 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9753 "currently defined.\n"
9754 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9755 "if any.\n"
9756 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9757 "associated to the specified file type.\n"
9758 msgstr ""
9759 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9760 "\n"
9761 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9762 "\n"
9763 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9764 "открытия.\n"
9765 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9766 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9767 "удаляется.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:244
9770 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9771 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9772
9773 #: cmd.rc:248
9774 msgid ""
9775 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9776 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9777 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9778 msgstr ""
9779 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9780 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9781 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9782
9783 #: cmd.rc:252
9784 msgid ""
9785 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9786 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9787 msgstr ""
9788 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9789 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:289
9792 msgid ""
9793 "CMD built-in commands are:\n"
9794 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9795 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9796 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9797 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9798 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9799 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9800 "COPY\t\tCopy file\n"
9801 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9802 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9803 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9804 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9805 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9806 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9807 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9808 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9809 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9810 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9811 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9812 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9813 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9814 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9816 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9820 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9828 "\n"
9829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9830 msgstr ""
9831 "Встроенные команды CMD:\n"
9832 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9833 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9834 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9835 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9836 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9837 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9838 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9839 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9840 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9841 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9842 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9843 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9844 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9845 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9846 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9847 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9848 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9849 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9850 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9851 "PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9853 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9854 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9855 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9856 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9857 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9858 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9859 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9860 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9861 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9862 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9863 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9864 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9867 "командам.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:291
9870 msgid "Are you sure"
9871 msgstr "Вы уверены"
9872
9873 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9874 msgctxt "Yes key"
9875 msgid "Y"
9876 msgstr "Y"
9877
9878 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9879 msgctxt "No key"
9880 msgid "N"
9881 msgstr "N"
9882
9883 #: cmd.rc:294
9884 msgid "File association missing for extension %1\n"
9885 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9886
9887 #: cmd.rc:295
9888 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9889 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9890
9891 #: cmd.rc:296
9892 msgid "Overwrite %1"
9893 msgstr "Перезаписать %1"
9894
9895 #: cmd.rc:297
9896 msgid "More..."
9897 msgstr "Дальше..."
9898
9899 #: cmd.rc:298
9900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9901 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9902
9903 #: cmd.rc:300
9904 msgid "Argument missing\n"
9905 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9906
9907 #: cmd.rc:301
9908 msgid "Syntax error\n"
9909 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9910
9911 #: cmd.rc:303
9912 msgid "No help available for %1\n"
9913 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9914
9915 #: cmd.rc:304
9916 msgid "Target to GOTO not found\n"
9917 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9918
9919 #: cmd.rc:305
9920 msgid "Current Date is %1\n"
9921 msgstr "Текущая дата %1\n"
9922
9923 #: cmd.rc:306
9924 msgid "Current Time is %1\n"
9925 msgstr "Текущее время %1\n"
9926
9927 #: cmd.rc:307
9928 msgid "Enter new date: "
9929 msgstr "Введите новую дату: "
9930
9931 #: cmd.rc:308
9932 msgid "Enter new time: "
9933 msgstr "Введите новое время: "
9934
9935 #: cmd.rc:309
9936 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9937 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9938
9939 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9940 msgid "Failed to open '%1'\n"
9941 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9942
9943 #: cmd.rc:311
9944 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9945 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9946
9947 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9948 msgctxt "All key"
9949 msgid "A"
9950 msgstr "A"
9951
9952 #: cmd.rc:313
9953 msgid "%1, Delete"
9954 msgstr "%1, Удалить"
9955
9956 #: cmd.rc:314
9957 msgid "Echo is %1\n"
9958 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9959
9960 #: cmd.rc:315
9961 msgid "Verify is %1\n"
9962 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9963
9964 #: cmd.rc:316
9965 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9966 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9967
9968 #: cmd.rc:317
9969 msgid "Parameter error\n"
9970 msgstr "Неверный параметр\n"
9971
9972 #: cmd.rc:318
9973 msgid ""
9974 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9975 "\n"
9976 msgstr ""
9977 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9978 "\n"
9979
9980 #: cmd.rc:319
9981 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9982 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9983
9984 #: cmd.rc:320
9985 msgid "PATH not found\n"
9986 msgstr "PATH не найден\n"
9987
9988 #: cmd.rc:321
9989 msgid "Press any key to continue... "
9990 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9991
9992 #: cmd.rc:322
9993 msgid "Wine Command Prompt"
9994 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9995
9996 #: cmd.rc:323
9997 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9998 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9999
10000 #: cmd.rc:324
10001 msgid "More? "
10002 msgstr "Ещё? "
10003
10004 #: cmd.rc:325
10005 msgid "The input line is too long.\n"
10006 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10007
10008 #: cmd.rc:326
10009 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: cmd.rc:327
10013 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: dxdiag.rc:27
10017 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10018 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10019
10020 #: dxdiag.rc:28
10021 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10022 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10023
10024 #: explorer.rc:28
10025 msgid "Wine Explorer"
10026 msgstr "Проводник Wine"
10027
10028 #: explorer.rc:29
10029 msgid "Location:"
10030 msgstr "Путь:"
10031
10032 #: hostname.rc:27
10033 msgid "Usage: hostname\n"
10034 msgstr "Использование: hostname\n"
10035
10036 #: hostname.rc:28
10037 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10038 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10039
10040 #: hostname.rc:29
10041 msgid ""
10042 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10043 "utility.\n"
10044 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10045
10046 #: ipconfig.rc:27
10047 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10048 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10049
10050 #: ipconfig.rc:28
10051 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10052 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10053
10054 #: ipconfig.rc:29
10055 msgid "%1 adapter %2\n"
10056 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10057
10058 #: ipconfig.rc:30
10059 msgid "Ethernet"
10060 msgstr "Ethernet"
10061
10062 #: ipconfig.rc:32
10063 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10064 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10065
10066 #: ipconfig.rc:34
10067 msgid "Hostname"
10068 msgstr "Имя узла"
10069
10070 #: ipconfig.rc:35
10071 msgid "Node type"
10072 msgstr "Тип узла"
10073
10074 #: ipconfig.rc:36
10075 msgid "Broadcast"
10076 msgstr "Широковещательный"
10077
10078 #: ipconfig.rc:37
10079 msgid "Peer-to-peer"
10080 msgstr "Одноранговый"
10081
10082 #: ipconfig.rc:38
10083 msgid "Mixed"
10084 msgstr "Смешанный"
10085
10086 #: ipconfig.rc:39
10087 msgid "Hybrid"
10088 msgstr "Гибридный"
10089
10090 #: ipconfig.rc:40
10091 msgid "IP routing enabled"
10092 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10093
10094 #: ipconfig.rc:42
10095 msgid "Physical address"
10096 msgstr "Физический адрес"
10097
10098 #: ipconfig.rc:43
10099 msgid "DHCP enabled"
10100 msgstr "DHCP включен"
10101
10102 #: ipconfig.rc:46
10103 msgid "Default gateway"
10104 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10105
10106 #: net.rc:27
10107 msgid ""
10108 "The syntax of this command is:\n"
10109 "\n"
10110 "NET command [arguments]\n"
10111 "    -or-\n"
10112 "NET command /HELP\n"
10113 "\n"
10114 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Синтаксис команды:\n"
10117 "\n"
10118 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10119 "    -или-\n"
10120 "NET команда /HELP\n"
10121 "\n"
10122 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10123
10124 #: net.rc:28
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [service]\n"
10129 "\n"
10130 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10131 "'service' is the name of the service to start.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Синтаксис команды:\n"
10134 "\n"
10135 "NET START [служба]\n"
10136 "\n"
10137 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10138 "всех запущенных служб.\n"
10139
10140 #: net.rc:29
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET STOP service\n"
10145 "\n"
10146 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Синтаксис команды:\n"
10149 "\n"
10150 "NET STOP служба\n"
10151 "\n"
10152 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10153
10154 #: net.rc:30
10155 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10156 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10157
10158 #: net.rc:31
10159 msgid "Could not stop service %1\n"
10160 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10161
10162 #: net.rc:32
10163 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10164 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10165
10166 #: net.rc:33
10167 msgid "Could not get handle to service.\n"
10168 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10169
10170 #: net.rc:34
10171 msgid "The %1 service is starting.\n"
10172 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10173
10174 #: net.rc:35
10175 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10176 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10177
10178 #: net.rc:36
10179 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10180 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10181
10182 #: net.rc:37
10183 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10184 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10185
10186 #: net.rc:38
10187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10188 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10189
10190 #: net.rc:39
10191 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10192 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10193
10194 #: net.rc:41
10195 msgid "There are no entries in the list.\n"
10196 msgstr "Список пуст.\n"
10197
10198 #: net.rc:42
10199 msgid ""
10200 "\n"
10201 "Status  Local   Remote\n"
10202 "---------------------------------------------------------------\n"
10203 msgstr ""
10204 "\n"
10205 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10206 "---------------------------------------------------------------\n"
10207
10208 #: net.rc:43
10209 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10210 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10211
10212 #: net.rc:45
10213 msgid "Paused"
10214 msgstr "Приостановлена"
10215
10216 #: net.rc:46
10217 msgid "Disconnected"
10218 msgstr "Отключено"
10219
10220 #: net.rc:47
10221 msgid "A network error occurred"
10222 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10223
10224 #: net.rc:48
10225 msgid "Connection is being made"
10226 msgstr "Соединение было установлено"
10227
10228 #: net.rc:49
10229 msgid "Reconnecting"
10230 msgstr "Переподключение"
10231
10232 #: net.rc:40
10233 msgid "The following services are running:\n"
10234 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10235
10236 #: notepad.rc:27
10237 msgid "&New\tCtrl+N"
10238 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10239
10240 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10241 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10242 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10243
10244 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10245 msgid "&Save\tCtrl+S"
10246 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10247
10248 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10249 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10250 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10251
10252 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10253 msgid "Page Se&tup..."
10254 msgstr "Пара&метры страницы..."
10255
10256 #: notepad.rc:34
10257 msgid "P&rinter Setup..."
10258 msgstr "&Настройка принтера..."
10259
10260 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10261 msgid "&Edit"
10262 msgstr "&Правка"
10263
10264 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10265 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10266 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10267
10268 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10269 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10270 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10271
10272 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10273 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10274 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10275
10276 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10277 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10278 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10279
10280 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10281 #: winefile.rc:29
10282 msgid "&Delete\tDel"
10283 msgstr "&Удалить\tDel"
10284
10285 #: notepad.rc:46
10286 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10287 msgstr "Выделить в&сё"
10288
10289 #: notepad.rc:47
10290 msgid "&Time/Date\tF5"
10291 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10292
10293 #: notepad.rc:49
10294 msgid "&Wrap long lines"
10295 msgstr "&Перенос по словам"
10296
10297 #: notepad.rc:53
10298 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10299 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10300
10301 #: notepad.rc:54
10302 msgid "&Search next\tF3"
10303 msgstr "Найти &далее\tF3"
10304
10305 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10306 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10307 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10308
10309 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10310 msgid "&Contents\tF1"
10311 msgstr "&Содержание\tF1"
10312
10313 #: notepad.rc:59
10314 msgid "&About Notepad"
10315 msgstr "&О Notepad"
10316
10317 #: notepad.rc:97
10318 msgid "Page Setup"
10319 msgstr "Параметры страницы"
10320
10321 #: notepad.rc:99
10322 msgid "&Header:"
10323 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10324
10325 #: notepad.rc:101
10326 msgid "&Footer:"
10327 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10328
10329 #: notepad.rc:104
10330 msgid "Margins (millimeters)"
10331 msgstr "Поля (мм)"
10332
10333 #: notepad.rc:105
10334 msgid "&Left:"
10335 msgstr "&Левое:"
10336
10337 #: notepad.rc:107
10338 msgid "&Top:"
10339 msgstr "&Верхнее:"
10340
10341 #: notepad.rc:123
10342 msgid "Encoding:"
10343 msgstr "Кодировка:"
10344
10345 #: notepad.rc:66
10346 msgid "Page &p"
10347 msgstr "Страница &p"
10348
10349 #: notepad.rc:68
10350 msgid "Notepad"
10351 msgstr "Блокнот"
10352
10353 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10354 msgid "ERROR"
10355 msgstr "ОШИБКА"
10356
10357 #: notepad.rc:71
10358 msgid "Untitled"
10359 msgstr "(без заголовка)"
10360
10361 #: notepad.rc:74
10362 msgid "Text files (*.txt)"
10363 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10364
10365 #: notepad.rc:77
10366 msgid ""
10367 "File '%s' does not exist.\n"
10368 "\n"
10369 "Do you want to create a new file?"
10370 msgstr ""
10371 "Файл '%s'\n"
10372 "не существует\n"
10373 "\n"
10374 " Хотите создать новый файл?"
10375
10376 #: notepad.rc:79
10377 msgid ""
10378 "File '%s' has been modified.\n"
10379 "\n"
10380 "Would you like to save the changes?"
10381 msgstr ""
10382 "Файл '%s'\n"
10383 "был изменён\n"
10384 "\n"
10385 " Хотите сохранить изменения?"
10386
10387 #: notepad.rc:80
10388 msgid "'%s' could not be found."
10389 msgstr "'%s' не найден."
10390
10391 #: notepad.rc:82
10392 msgid "Unicode (UTF-16)"
10393 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10394
10395 #: notepad.rc:83
10396 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10397 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10398
10399 #: notepad.rc:84
10400 msgid "Unicode (UTF-8)"
10401 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10402
10403 #: notepad.rc:91
10404 msgid ""
10405 "%1\n"
10406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10407 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10410 "Continue?"
10411 msgstr ""
10412 "%1\n"
10413 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10414 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10415 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10416 "выберите\n"
10417 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10418 "Продолжить?"
10419
10420 #: oleview.rc:29
10421 msgid "&Bind to file..."
10422 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10423
10424 #: oleview.rc:30
10425 msgid "&View TypeLib..."
10426 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10427
10428 #: oleview.rc:32
10429 msgid "&System Configuration"
10430 msgstr "&Конфигурация системы"
10431
10432 #: oleview.rc:33
10433 msgid "&Run the Registry Editor"
10434 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10435
10436 #: oleview.rc:37
10437 msgid "&Object"
10438 msgstr "&Объект"
10439
10440 #: oleview.rc:39
10441 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10442 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10443
10444 #: oleview.rc:41
10445 msgid "&In-process server"
10446 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10447
10448 #: oleview.rc:42
10449 msgid "In-process &handler"
10450 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10451
10452 #: oleview.rc:43
10453 msgid "&Local server"
10454 msgstr "&Локальный сервер"
10455
10456 #: oleview.rc:44
10457 msgid "&Remote server"
10458 msgstr "&Удаленный сервер"
10459
10460 #: oleview.rc:47
10461 msgid "View &Type information"
10462 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10463
10464 #: oleview.rc:49
10465 msgid "Create &Instance"
10466 msgstr "Создать &Экземпляр"
10467
10468 #: oleview.rc:50
10469 msgid "Create Instance &On..."
10470 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10471
10472 #: oleview.rc:51
10473 msgid "&Release Instance"
10474 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10475
10476 #: oleview.rc:53
10477 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10478 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10479
10480 #: oleview.rc:54
10481 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10482 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10483
10484 #: oleview.rc:60
10485 msgid "&Expert mode"
10486 msgstr "&Режим эксперта"
10487
10488 #: oleview.rc:62
10489 msgid "&Hidden component categories"
10490 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10491
10492 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10493 msgid "&Toolbar"
10494 msgstr "Панель &инструментов"
10495
10496 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10497 msgid "&Status Bar"
10498 msgstr "&Строка состояния"
10499
10500 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10501 msgid "&Refresh\tF5"
10502 msgstr "&Обновить\tF5"
10503
10504 #: oleview.rc:71
10505 msgid "&About OleView"
10506 msgstr "&О OleView"
10507
10508 #: oleview.rc:79
10509 msgid "&Save as..."
10510 msgstr "&Сохранить как..."
10511
10512 #: oleview.rc:84
10513 msgid "&Group by type kind"
10514 msgstr "&Группировать по типу"
10515
10516 #: oleview.rc:154
10517 msgid "Connect to another machine"
10518 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10519
10520 #: oleview.rc:157
10521 msgid "&Machine name:"
10522 msgstr "&Имя компьютера:"
10523
10524 #: oleview.rc:165
10525 msgid "System Configuration"
10526 msgstr "Конфигурация системы"
10527
10528 #: oleview.rc:168
10529 msgid "System Settings"
10530 msgstr "Настройки системы"
10531
10532 #: oleview.rc:169
10533 msgid "&Enable Distributed COM"
10534 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10535
10536 #: oleview.rc:170
10537 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10538 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10539
10540 #: oleview.rc:171
10541 msgid ""
10542 "These settings change only registry values.\n"
10543 "They have no effect on Wine performance."
10544 msgstr ""
10545 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10546 "производительность Wine."
10547
10548 #: oleview.rc:178
10549 msgid "Default Interface Viewer"
10550 msgstr "Default Interface Viewer"
10551
10552 #: oleview.rc:181
10553 msgid "Interface"
10554 msgstr "Интерфейс"
10555
10556 #: oleview.rc:183
10557 msgid "IID:"
10558 msgstr "IID:"
10559
10560 #: oleview.rc:186
10561 msgid "&View Type Info"
10562 msgstr "&View Type Info"
10563
10564 #: oleview.rc:191
10565 msgid "IPersist Interface Viewer"
10566 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10567
10568 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10569 msgid "Class Name:"
10570 msgstr "Имя класса:"
10571
10572 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10573 msgid "CLSID:"
10574 msgstr "CLSID:"
10575
10576 #: oleview.rc:203
10577 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10578 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10579
10580 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10581 msgid "OleView"
10582 msgstr "OleView"
10583
10584 #: oleview.rc:98
10585 msgid "ITypeLib viewer"
10586 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10587
10588 #: oleview.rc:96
10589 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10590 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10591
10592 #: oleview.rc:97
10593 msgid "version 1.0"
10594 msgstr "версия 1.0"
10595
10596 #: oleview.rc:100
10597 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10598 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10599
10600 #: oleview.rc:103
10601 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10602 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10603
10604 #: oleview.rc:104
10605 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10606 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10607
10608 #: oleview.rc:105
10609 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10610 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10611
10612 #: oleview.rc:106
10613 msgid "Run the Wine registry editor"
10614 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10615
10616 #: oleview.rc:107
10617 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10618 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10619
10620 #: oleview.rc:108
10621 msgid "Create an instance of the selected object"
10622 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10623
10624 #: oleview.rc:109
10625 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10626 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10627
10628 #: oleview.rc:110
10629 msgid "Release the currently selected object instance"
10630 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10631
10632 #: oleview.rc:111
10633 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10634 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10635
10636 #: oleview.rc:112
10637 msgid "Display the viewer for the selected item"
10638 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10639
10640 #: oleview.rc:117
10641 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10642 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10643
10644 #: oleview.rc:118
10645 msgid ""
10646 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10647 msgstr ""
10648 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10649
10650 #: oleview.rc:119
10651 msgid "Show or hide the toolbar"
10652 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10653
10654 #: oleview.rc:120
10655 msgid "Show or hide the status bar"
10656 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10657
10658 #: oleview.rc:121
10659 msgid "Refresh all lists"
10660 msgstr "Обновить все списки"
10661
10662 #: oleview.rc:122
10663 msgid "Display program information, version number and copyright"
10664 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10665
10666 #: oleview.rc:113
10667 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10668 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10669
10670 #: oleview.rc:114
10671 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10673
10674 #: oleview.rc:115
10675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10677
10678 #: oleview.rc:116
10679 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10681
10682 #: oleview.rc:128
10683 msgid "ObjectClasses"
10684 msgstr "Классы объектов"
10685
10686 #: oleview.rc:129
10687 msgid "Grouped by Component Category"
10688 msgstr "Группировка по категориям"
10689
10690 #: oleview.rc:130
10691 msgid "OLE 1.0 Objects"
10692 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10693
10694 #: oleview.rc:131
10695 msgid "COM Library Objects"
10696 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10697
10698 #: oleview.rc:132
10699 msgid "All Objects"
10700 msgstr "Все объекты"
10701
10702 #: oleview.rc:133
10703 msgid "Application IDs"
10704 msgstr "ID приложения"
10705
10706 #: oleview.rc:134
10707 msgid "Type Libraries"
10708 msgstr "Библиотеки типов"
10709
10710 #: oleview.rc:135
10711 msgid "ver."
10712 msgstr "вер."
10713
10714 #: oleview.rc:136
10715 msgid "Interfaces"
10716 msgstr "Интерфейсы"
10717
10718 #: oleview.rc:138
10719 msgid "Registry"
10720 msgstr "Реестр"
10721
10722 #: oleview.rc:139
10723 msgid "Implementation"
10724 msgstr "Реализация"
10725
10726 #: oleview.rc:140
10727 msgid "Activation"
10728 msgstr "Активация"
10729
10730 #: oleview.rc:142
10731 msgid "CoGetClassObject failed."
10732 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10733
10734 #: oleview.rc:143
10735 msgid "Unknown error"
10736 msgstr "Неизвестная ошибка"
10737
10738 #: oleview.rc:146
10739 msgid "bytes"
10740 msgstr "байт"
10741
10742 #: oleview.rc:148
10743 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10744 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10745
10746 #: oleview.rc:149
10747 msgid "Inherited Interfaces"
10748 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10749
10750 #: oleview.rc:124
10751 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10752 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10753
10754 #: oleview.rc:125
10755 msgid "Close window"
10756 msgstr "Закрыть окно"
10757
10758 #: oleview.rc:126
10759 msgid "Group typeinfos by kind"
10760 msgstr "Группировать типы по видам"
10761
10762 #: progman.rc:30
10763 msgid "&New..."
10764 msgstr "&Создать..."
10765
10766 #: progman.rc:31
10767 msgid "O&pen\tEnter"
10768 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10769
10770 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10771 msgid "&Move...\tF7"
10772 msgstr "&Переместить...\tF7"
10773
10774 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10775 msgid "&Copy...\tF8"
10776 msgstr "&Копировать...\tF8"
10777
10778 #: progman.rc:35
10779 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10780 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10781
10782 #: progman.rc:37
10783 msgid "&Execute..."
10784 msgstr "&Запустить..."
10785
10786 #: progman.rc:39
10787 msgid "E&xit Windows"
10788 msgstr "Вы&ход из Windows"
10789
10790 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10791 msgid "&Options"
10792 msgstr "&Параметры"
10793
10794 #: progman.rc:42
10795 msgid "&Arrange automatically"
10796 msgstr "&Автоупорядочивание"
10797
10798 #: progman.rc:43
10799 msgid "&Minimize on run"
10800 msgstr "&Свернуть при запуске"
10801
10802 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10803 msgid "&Save settings on exit"
10804 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10805
10806 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10807 msgid "&Windows"
10808 msgstr "&Окна"
10809
10810 #: progman.rc:47
10811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10812 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10813
10814 #: progman.rc:48
10815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10816 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10817
10818 #: progman.rc:49
10819 msgid "&Arrange Icons"
10820 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10821
10822 #: progman.rc:54
10823 msgid "&About Program Manager"
10824 msgstr "&О диспетчере программ"
10825
10826 #: progman.rc:100
10827 msgid "Program &group"
10828 msgstr "&Группу программ"
10829
10830 #: progman.rc:102
10831 msgid "&Program"
10832 msgstr "&Программный элемент"
10833
10834 #: progman.rc:113
10835 msgid "Move Program"
10836 msgstr "Переместить программу"
10837
10838 #: progman.rc:115
10839 msgid "Move program:"
10840 msgstr "Переместить программу:"
10841
10842 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10843 msgid "From group:"
10844 msgstr "Из группы:"
10845
10846 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10847 msgid "&To group:"
10848 msgstr "&В группу:"
10849
10850 #: progman.rc:131
10851 msgid "Copy Program"
10852 msgstr "Копировать программу"
10853
10854 #: progman.rc:133
10855 msgid "Copy program:"
10856 msgstr "Копировать программу:"
10857
10858 #: progman.rc:149
10859 msgid "Program Group Attributes"
10860 msgstr "Атрибуты программной группы"
10861
10862 #: progman.rc:153
10863 msgid "&Group file:"
10864 msgstr "&Файл группы:"
10865
10866 #: progman.rc:165
10867 msgid "Program Attributes"
10868 msgstr "Атрибуты программы"
10869
10870 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10871 msgid "&Command line:"
10872 msgstr "&Командная строка:"
10873
10874 #: progman.rc:171
10875 msgid "&Working directory:"
10876 msgstr "&Рабочая папка:"
10877
10878 #: progman.rc:173
10879 msgid "&Key combination:"
10880 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10881
10882 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10883 msgid "&Minimize at launch"
10884 msgstr "В виде &значка"
10885
10886 #: progman.rc:180
10887 msgid "Change &icon..."
10888 msgstr "&Другой значок..."
10889
10890 #: progman.rc:189
10891 msgid "Change Icon"
10892 msgstr "Выбрать значок"
10893
10894 #: progman.rc:191
10895 msgid "&Filename:"
10896 msgstr "&Имя файла:"
10897
10898 #: progman.rc:193
10899 msgid "Current &icon:"
10900 msgstr "&Текущий значок:"
10901
10902 #: progman.rc:207
10903 msgid "Execute Program"
10904 msgstr "Запустить программу"
10905
10906 #: progman.rc:60
10907 msgid "Program Manager"
10908 msgstr "Диспетчер программ"
10909
10910 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10911 msgid "WARNING"
10912 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10913
10914 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10915 msgid "Information"
10916 msgstr "Информация"
10917
10918 #: progman.rc:65
10919 msgid "Delete group `%s'?"
10920 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10921
10922 #: progman.rc:66
10923 msgid "Delete program `%s'?"
10924 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10925
10926 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10927 msgid "Not implemented"
10928 msgstr "Не реализовано"
10929
10930 #: progman.rc:68
10931 msgid "Error reading `%s'."
10932 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10933
10934 #: progman.rc:69
10935 msgid "Error writing `%s'."
10936 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10937
10938 #: progman.rc:72
10939 msgid ""
10940 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10941 "Should it be tried further on?"
10942 msgstr ""
10943 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10944 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10945
10946 #: progman.rc:74
10947 msgid "Help not available."
10948 msgstr "Справка не доступна."
10949
10950 #: progman.rc:75
10951 msgid "Unknown feature in %s"
10952 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10953
10954 #: progman.rc:76
10955 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10956 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10957
10958 #: progman.rc:77
10959 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10960 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10961
10962 #: progman.rc:80
10963 msgid "Programs"
10964 msgstr "Программы"
10965
10966 #: progman.rc:81
10967 msgid "Libraries (*.dll)"
10968 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10969
10970 #: progman.rc:82
10971 msgid "Icon files"
10972 msgstr "Файлы значков"
10973
10974 #: progman.rc:83
10975 msgid "Icons (*.ico)"
10976 msgstr "Значки (*.ico)"
10977
10978 #: reg.rc:27
10979 msgid ""
10980 "The syntax of this command is:\n"
10981 "\n"
10982 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10983 "REG command /?\n"
10984 msgstr ""
10985 "Использование программы:\n"
10986 "\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "REG <команда> /?\n"
10989
10990 #: reg.rc:28
10991 msgid ""
10992 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10993 "f]\n"
10994 msgstr ""
10995 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10996 "значение] [/f]\n"
10997
10998 #: reg.rc:29
10999 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11000 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11001
11002 #: reg.rc:30
11003 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11004 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11005
11006 #: reg.rc:31
11007 msgid "The operation completed successfully\n"
11008 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11009
11010 #: reg.rc:32
11011 msgid "Error: Invalid key name\n"
11012 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11013
11014 #: reg.rc:33
11015 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11016 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11017
11018 #: reg.rc:34
11019 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11020 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11021
11022 #: reg.rc:35
11023 msgid ""
11024 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11025 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11026
11027 #: regedit.rc:31
11028 msgid "&Registry"
11029 msgstr "&Реестр"
11030
11031 #: regedit.rc:33
11032 msgid "&Import Registry File..."
11033 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11034
11035 #: regedit.rc:34
11036 msgid "&Export Registry File..."
11037 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11038
11039 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11040 msgid "&Key"
11041 msgstr "&Раздел"
11042
11043 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11044 msgid "&String Value"
11045 msgstr "&Строковый параметр"
11046
11047 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11048 msgid "&Binary Value"
11049 msgstr "&Двоичный параметр"
11050
11051 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11052 msgid "&DWORD Value"
11053 msgstr "&Параметр DWORD"
11054
11055 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11056 msgid "&Multi String Value"
11057 msgstr "&Многостроковый параметр"
11058
11059 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11060 msgid "&Expandable String Value"
11061 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11062
11063 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11064 msgid "&Rename\tF2"
11065 msgstr "&Переименовать\tF2"
11066
11067 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11068 msgid "&Copy Key Name"
11069 msgstr "&Копировать имя раздела"
11070
11071 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11073 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11074
11075 #: regedit.rc:61
11076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11077 msgstr "Найти &далее\tF3"
11078
11079 #: regedit.rc:65
11080 msgid "Status &Bar"
11081 msgstr "Строка &состояния"
11082
11083 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11084 msgid "Sp&lit"
11085 msgstr "&Разделить"
11086
11087 #: regedit.rc:74
11088 msgid "&Remove Favorite..."
11089 msgstr "&Удалить из избранного..."
11090
11091 #: regedit.rc:79
11092 msgid "&About Registry Editor"
11093 msgstr "&О редакторе реестра"
11094
11095 #: regedit.rc:88
11096 msgid "Modify Binary Data..."
11097 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11098
11099 #: regedit.rc:215
11100 msgid "Export registry"
11101 msgstr "Экспорт реестра"
11102
11103 #: regedit.rc:217
11104 msgid "S&elected branch:"
11105 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11106
11107 #: regedit.rc:226
11108 msgid "Find:"
11109 msgstr "Найти:"
11110
11111 #: regedit.rc:228
11112 msgid "Find in:"
11113 msgstr "Искать в:"
11114
11115 #: regedit.rc:229
11116 msgid "Keys"
11117 msgstr "Именах разделов"
11118
11119 #: regedit.rc:230
11120 msgid "Value names"
11121 msgstr "Именах параметров"
11122
11123 #: regedit.rc:231
11124 msgid "Value content"
11125 msgstr "Значениях параметров"
11126
11127 #: regedit.rc:232
11128 msgid "Whole string only"
11129 msgstr "Всю строку целиком"
11130
11131 #: regedit.rc:239
11132 msgid "Add Favorite"
11133 msgstr "Добавление в избранное"
11134
11135 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11136 msgid "Name:"
11137 msgstr "Имя:"
11138
11139 #: regedit.rc:250
11140 msgid "Remove Favorite"
11141 msgstr "Удаление из избранного"
11142
11143 #: regedit.rc:261
11144 msgid "Edit String"
11145 msgstr "Изменение строкового параметра"
11146
11147 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11148 msgid "Value name:"
11149 msgstr "Имя параметра:"
11150
11151 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11152 msgid "Value data:"
11153 msgstr "Значение:"
11154
11155 #: regedit.rc:274
11156 msgid "Edit DWORD"
11157 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11158
11159 #: regedit.rc:281
11160 msgid "Base"
11161 msgstr "Представление"
11162
11163 #: regedit.rc:282
11164 msgid "Hexadecimal"
11165 msgstr "16-ричное"
11166
11167 #: regedit.rc:283
11168 msgid "Decimal"
11169 msgstr "Десятичное"
11170
11171 #: regedit.rc:290
11172 msgid "Edit Binary"
11173 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11174
11175 #: regedit.rc:303
11176 msgid "Edit Multi String"
11177 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11178
11179 #: regedit.rc:134
11180 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11181 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11182
11183 #: regedit.rc:135
11184 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11185 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11186
11187 #: regedit.rc:136
11188 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11189 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11190
11191 #: regedit.rc:137
11192 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11193 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11194
11195 #: regedit.rc:138
11196 msgid ""
11197 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11198 msgstr ""
11199 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11200
11201 #: regedit.rc:139
11202 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11203 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11204
11205 #: regedit.rc:124
11206 msgid "Data"
11207 msgstr "Значение"
11208
11209 #: regedit.rc:129
11210 msgid "Registry Editor"
11211 msgstr "Редактор реестра"
11212
11213 #: regedit.rc:191
11214 msgid "Import Registry File"
11215 msgstr "Импорт файла реестра"
11216
11217 #: regedit.rc:192
11218 msgid "Export Registry File"
11219 msgstr "Экспорт файла реестра"
11220
11221 #: regedit.rc:193
11222 msgid "Registry files (*.reg)"
11223 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11224
11225 #: regedit.rc:194
11226 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11227 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11228
11229 #: regedit.rc:201
11230 msgid "(Default)"
11231 msgstr "(По умолчанию)"
11232
11233 #: regedit.rc:202
11234 msgid "(value not set)"
11235 msgstr "(значение не задано)"
11236
11237 #: regedit.rc:203
11238 msgid "(cannot display value)"
11239 msgstr "(невозможно отобразить)"
11240
11241 #: regedit.rc:204
11242 msgid "(unknown %d)"
11243 msgstr "(неизвестно %d)"
11244
11245 #: regedit.rc:160
11246 msgid "Quits the registry editor"
11247 msgstr "Выход из редактора реестра"
11248
11249 #: regedit.rc:161
11250 msgid "Adds keys to the favorites list"
11251 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11252
11253 #: regedit.rc:162
11254 msgid "Removes keys from the favorites list"
11255 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11256
11257 #: regedit.rc:163
11258 msgid "Shows or hides the status bar"
11259 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11260
11261 #: regedit.rc:164
11262 msgid "Change position of split between two panes"
11263 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11264
11265 #: regedit.rc:165
11266 msgid "Refreshes the window"
11267 msgstr "Обновляет окно"
11268
11269 #: regedit.rc:166
11270 msgid "Deletes the selection"
11271 msgstr "Удаляет выделение"
11272
11273 #: regedit.rc:167
11274 msgid "Renames the selection"
11275 msgstr "Переименовывает выделение"
11276
11277 #: regedit.rc:168
11278 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11279 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11280
11281 #: regedit.rc:169
11282 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11283 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11284
11285 #: regedit.rc:170
11286 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11287 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11288
11289 #: regedit.rc:144
11290 msgid "Modifies the value's data"
11291 msgstr "Изменяет значение параметра"
11292
11293 #: regedit.rc:145
11294 msgid "Adds a new key"
11295 msgstr "Добавляет новый раздел"
11296
11297 #: regedit.rc:146
11298 msgid "Adds a new string value"
11299 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11300
11301 #: regedit.rc:147
11302 msgid "Adds a new binary value"
11303 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11304
11305 #: regedit.rc:148
11306 msgid "Adds a new double word value"
11307 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11308
11309 #: regedit.rc:150
11310 msgid "Imports a text file into the registry"
11311 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11312
11313 #: regedit.rc:152
11314 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11315 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11316
11317 #: regedit.rc:153
11318 msgid "Prints all or part of the registry"
11319 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11320
11321 #: regedit.rc:155
11322 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11323 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11324
11325 #: regedit.rc:178
11326 msgid "Can't query value '%s'"
11327 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11328
11329 #: regedit.rc:179
11330 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11331 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11332
11333 #: regedit.rc:180
11334 msgid "Value is too big (%u)"
11335 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11336
11337 #: regedit.rc:181
11338 msgid "Confirm Value Delete"
11339 msgstr "Подтверждение"
11340
11341 #: regedit.rc:182
11342 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11343 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11344
11345 #: regedit.rc:186
11346 msgid "Search string '%s' not found"
11347 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11348
11349 #: regedit.rc:183
11350 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11351 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11352
11353 #: regedit.rc:184
11354 msgid "New Key #%d"
11355 msgstr "Новый раздел #%d"
11356
11357 #: regedit.rc:185
11358 msgid "New Value #%d"
11359 msgstr "Новое значение #%d"
11360
11361 #: regedit.rc:177
11362 msgid "Can't query key '%s'"
11363 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11364
11365 #: regedit.rc:149
11366 msgid "Adds a new multi string value"
11367 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11368
11369 #: regedit.rc:171
11370 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11371 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11372
11373 #: start.rc:46
11374 msgid ""
11375 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11376 "with that suffix.\n"
11377 "Usage:\n"
11378 "start [options] program_filename [...]\n"
11379 "start [options] document_filename\n"
11380 "\n"
11381 "Options:\n"
11382 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11383 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11384 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11385 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11386 "code.\n"
11387 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11388 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11389 "/L           Show end-user license.\n"
11390 "/?           Display this help and exit.\n"
11391 "\n"
11392 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11393 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11394 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11395 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11396 msgstr ""
11397 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11398 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11399 "\n"
11400 "Использование:\n"
11401 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11402 "start [options] имя_файла_документа\n"
11403 "\n"
11404 "Опции:\n"
11405 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11406 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11407 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11408 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11409 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11410 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11411 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11412 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11413 "\n"
11414 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11415 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11416 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11417 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11418
11419 #: start.rc:64
11420 msgid ""
11421 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11423 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11424 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11425 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11426 "\n"
11427 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11428 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11429 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11430 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11431 "\n"
11432 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11433 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11434 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11435 "\n"
11436 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11437 msgstr ""
11438 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11439 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11440 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11441 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11442 "Foundation.\n"
11443 "\n"
11444 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11445 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11446 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11447 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11448 "\n"
11449 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11450 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11451 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11452 "\n"
11453 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11454
11455 #: start.rc:66
11456 msgid ""
11457 "Application could not be started, or no application associated with the "
11458 "specified file.\n"
11459 "ShellExecuteEx failed"
11460 msgstr ""
11461 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11462 "документа приложений.\n"
11463 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11464
11465 #: start.rc:68
11466 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11467 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11468
11469 #: taskkill.rc:27
11470 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11471 msgstr ""
11472 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11473
11474 #: taskkill.rc:28
11475 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11476 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11477
11478 #: taskkill.rc:29
11479 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11480 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11481
11482 #: taskkill.rc:30
11483 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11485
11486 #: taskkill.rc:31
11487 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11489
11490 #: taskkill.rc:32
11491 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11493
11494 #: taskkill.rc:33
11495 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11496 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:34
11499 msgid ""
11500 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11501 msgstr ""
11502 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11503
11504 #: taskkill.rc:35
11505 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11506 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11507
11508 #: taskkill.rc:36
11509 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11510 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11511
11512 #: taskkill.rc:37
11513 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11514 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:38
11517 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11518 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11519
11520 #: taskkill.rc:39
11521 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11522 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:40
11525 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11527
11528 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11529 msgid "&New Task (Run...)"
11530 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11531
11532 #: taskmgr.rc:39
11533 msgid "E&xit Task Manager"
11534 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11535
11536 #: taskmgr.rc:45
11537 msgid "&Minimize On Use"
11538 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11539
11540 #: taskmgr.rc:47
11541 msgid "&Hide When Minimized"
11542 msgstr "С&крывать свернутое"
11543
11544 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11545 msgid "&Show 16-bit tasks"
11546 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11547
11548 #: taskmgr.rc:54
11549 msgid "&Refresh Now"
11550 msgstr "&Обновить"
11551
11552 #: taskmgr.rc:55
11553 msgid "&Update Speed"
11554 msgstr "&Скорость обновления"
11555
11556 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11557 msgid "&High"
11558 msgstr "&Высокая"
11559
11560 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11561 msgid "&Normal"
11562 msgstr "&Обычная"
11563
11564 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11565 msgid "&Low"
11566 msgstr "&Низкая"
11567
11568 #: taskmgr.rc:61
11569 msgid "&Paused"
11570 msgstr "&Приостановить"
11571
11572 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11573 msgid "&Select Columns..."
11574 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11575
11576 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11577 msgid "&CPU History"
11578 msgstr "&Загрузка ЦП"
11579
11580 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11581 msgid "&One Graph, All CPUs"
11582 msgstr "&Один график на все ЦП"
11583
11584 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11585 msgid "One Graph &Per CPU"
11586 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11587
11588 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11589 msgid "&Show Kernel Times"
11590 msgstr "&Вывод времени ядра"
11591
11592 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11593 msgid "Tile &Horizontally"
11594 msgstr "&Сверху вниз"
11595
11596 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11597 msgid "Tile &Vertically"
11598 msgstr "С&верху вниз"
11599
11600 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11601 msgid "&Minimize"
11602 msgstr "&Свернуть"
11603
11604 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11605 msgid "&Cascade"
11606 msgstr "&Каскадом"
11607
11608 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11609 msgid "&Bring To Front"
11610 msgstr "&На передний план"
11611
11612 #: taskmgr.rc:90
11613 msgid "&About Task Manager"
11614 msgstr "&О программе"
11615
11616 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11617 msgid "&Switch To"
11618 msgstr "&Переключиться"
11619
11620 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11621 msgid "&End Task"
11622 msgstr "Снять &задачу"
11623
11624 #: taskmgr.rc:130
11625 msgid "&Go To Process"
11626 msgstr "&Перейти к процессам"
11627
11628 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11629 msgid "&End Process"
11630 msgstr "&Завершить процесс"
11631
11632 #: taskmgr.rc:150
11633 msgid "End Process &Tree"
11634 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11635
11636 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11637 msgid "&Debug"
11638 msgstr "&Отладка"
11639
11640 #: taskmgr.rc:154
11641 msgid "Set &Priority"
11642 msgstr "&Приоритет"
11643
11644 #: taskmgr.rc:156
11645 msgid "&Realtime"
11646 msgstr "&Реального времени"
11647
11648 #: taskmgr.rc:160
11649 msgid "&Above Normal"
11650 msgstr "В&ыше среднего"
11651
11652 #: taskmgr.rc:164
11653 msgid "&Below Normal"
11654 msgstr "Н&иже среднего"
11655
11656 #: taskmgr.rc:169
11657 msgid "Set &Affinity..."
11658 msgstr "Задать &соответствие..."
11659
11660 #: taskmgr.rc:170
11661 msgid "Edit Debug &Channels..."
11662 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11663
11664 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11665 msgid "Task Manager"
11666 msgstr "Диспетчер задач"
11667
11668 #: taskmgr.rc:355
11669 msgid "&New Task..."
11670 msgstr "&Новая задача..."
11671
11672 #: taskmgr.rc:368
11673 msgid "&Show processes from all users"
11674 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11675
11676 #: taskmgr.rc:376
11677 msgid "CPU usage"
11678 msgstr "Загрузка ЦП"
11679
11680 #: taskmgr.rc:377
11681 msgid "MEM usage"
11682 msgstr "использование памяти"
11683
11684 #: taskmgr.rc:378
11685 msgid "Totals"
11686 msgstr "Всего"
11687
11688 #: taskmgr.rc:379
11689 msgid "Commit charge (K)"
11690 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11691
11692 #: taskmgr.rc:380
11693 msgid "Physical memory (K)"
11694 msgstr "Физическая память (КБ)"
11695
11696 #: taskmgr.rc:381
11697 msgid "Kernel memory (K)"
11698 msgstr "Память ядра (КБ)"
11699
11700 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11701 msgid "Handles"
11702 msgstr "Дескр."
11703
11704 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11705 msgid "Threads"
11706 msgstr "Потоков"
11707
11708 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11709 msgid "Processes"
11710 msgstr "Процессы"
11711
11712 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11713 msgid "Total"
11714 msgstr "Всего"
11715
11716 #: taskmgr.rc:392
11717 msgid "Limit"
11718 msgstr "Предел"
11719
11720 #: taskmgr.rc:393
11721 msgid "Peak"
11722 msgstr "Пик"
11723
11724 #: taskmgr.rc:402
11725 msgid "System Cache"
11726 msgstr "Системный кеш"
11727
11728 #: taskmgr.rc:410
11729 msgid "Paged"
11730 msgstr "Выгружаемая"
11731
11732 #: taskmgr.rc:411
11733 msgid "Nonpaged"
11734 msgstr "Невыгруж."
11735
11736 #: taskmgr.rc:418
11737 msgid "CPU usage history"
11738 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11739
11740 #: taskmgr.rc:419
11741 msgid "Memory usage history"
11742 msgstr "Хронология использования памяти"
11743
11744 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11745 msgid "Debug Channels"
11746 msgstr "Каналы отладки"
11747
11748 #: taskmgr.rc:443
11749 msgid "Processor Affinity"
11750 msgstr "Соответствие процессоров"
11751
11752 #: taskmgr.rc:448
11753 msgid ""
11754 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11755 "allowed to execute on."
11756 msgstr ""
11757 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11758 "процессу."
11759
11760 #: taskmgr.rc:450
11761 msgid "CPU 0"
11762 msgstr "ЦП 0"
11763
11764 #: taskmgr.rc:452
11765 msgid "CPU 1"
11766 msgstr "ЦП 1"
11767
11768 #: taskmgr.rc:454
11769 msgid "CPU 2"
11770 msgstr "ЦП 2"
11771
11772 #: taskmgr.rc:456
11773 msgid "CPU 3"
11774 msgstr "ЦП 3"
11775
11776 #: taskmgr.rc:458
11777 msgid "CPU 4"
11778 msgstr "ЦП 4"
11779
11780 #: taskmgr.rc:460
11781 msgid "CPU 5"
11782 msgstr "ЦП 5"
11783
11784 #: taskmgr.rc:462
11785 msgid "CPU 6"
11786 msgstr "ЦП 6"
11787
11788 #: taskmgr.rc:464
11789 msgid "CPU 7"
11790 msgstr "ЦП 7"
11791
11792 #: taskmgr.rc:466
11793 msgid "CPU 8"
11794 msgstr "ЦП 8"
11795
11796 #: taskmgr.rc:468
11797 msgid "CPU 9"
11798 msgstr "ЦП 9"
11799
11800 #: taskmgr.rc:470
11801 msgid "CPU 10"
11802 msgstr "ЦП 10"
11803
11804 #: taskmgr.rc:472
11805 msgid "CPU 11"
11806 msgstr "ЦП 11"
11807
11808 #: taskmgr.rc:474
11809 msgid "CPU 12"
11810 msgstr "ЦП 12"
11811
11812 #: taskmgr.rc:476
11813 msgid "CPU 13"
11814 msgstr "ЦП 13"
11815
11816 #: taskmgr.rc:478
11817 msgid "CPU 14"
11818 msgstr "ЦП 14"
11819
11820 #: taskmgr.rc:480
11821 msgid "CPU 15"
11822 msgstr "ЦП 15"
11823
11824 #: taskmgr.rc:482
11825 msgid "CPU 16"
11826 msgstr "ЦП 16"
11827
11828 #: taskmgr.rc:484
11829 msgid "CPU 17"
11830 msgstr "ЦП 17"
11831
11832 #: taskmgr.rc:486
11833 msgid "CPU 18"
11834 msgstr "ЦП 18"
11835
11836 #: taskmgr.rc:488
11837 msgid "CPU 19"
11838 msgstr "ЦП 19"
11839
11840 #: taskmgr.rc:490
11841 msgid "CPU 20"
11842 msgstr "ЦП 20"
11843
11844 #: taskmgr.rc:492
11845 msgid "CPU 21"
11846 msgstr "ЦП 21"
11847
11848 #: taskmgr.rc:494
11849 msgid "CPU 22"
11850 msgstr "ЦП 22"
11851
11852 #: taskmgr.rc:496
11853 msgid "CPU 23"
11854 msgstr "ЦП 23"
11855
11856 #: taskmgr.rc:498
11857 msgid "CPU 24"
11858 msgstr "ЦП 24"
11859
11860 #: taskmgr.rc:500
11861 msgid "CPU 25"
11862 msgstr "ЦП 25"
11863
11864 #: taskmgr.rc:502
11865 msgid "CPU 26"
11866 msgstr "ЦП 26"
11867
11868 #: taskmgr.rc:504
11869 msgid "CPU 27"
11870 msgstr "ЦП 27"
11871
11872 #: taskmgr.rc:506
11873 msgid "CPU 28"
11874 msgstr "ЦП 28"
11875
11876 #: taskmgr.rc:508
11877 msgid "CPU 29"
11878 msgstr "ЦП 29"
11879
11880 #: taskmgr.rc:510
11881 msgid "CPU 30"
11882 msgstr "ЦП 30"
11883
11884 #: taskmgr.rc:512
11885 msgid "CPU 31"
11886 msgstr "ЦП 31"
11887
11888 #: taskmgr.rc:518
11889 msgid "Select Columns"
11890 msgstr "Выбор столбцов"
11891
11892 #: taskmgr.rc:523
11893 msgid ""
11894 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11895 msgstr ""
11896 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11897
11898 #: taskmgr.rc:525
11899 msgid "&Image Name"
11900 msgstr "&Имя образа"
11901
11902 #: taskmgr.rc:527
11903 msgid "&PID (Process Identifier)"
11904 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11905
11906 #: taskmgr.rc:529
11907 msgid "&CPU Usage"
11908 msgstr "&Загрузка ЦП"
11909
11910 #: taskmgr.rc:531
11911 msgid "CPU Tim&e"
11912 msgstr "&Время ЦП"
11913
11914 #: taskmgr.rc:533
11915 msgid "&Memory Usage"
11916 msgstr "&Память - использование"
11917
11918 #: taskmgr.rc:535
11919 msgid "Memory Usage &Delta"
11920 msgstr "Память - изме&нение"
11921
11922 #: taskmgr.rc:537
11923 msgid "Pea&k Memory Usage"
11924 msgstr "Память - &максимум"
11925
11926 #: taskmgr.rc:539
11927 msgid "Page &Faults"
11928 msgstr "&Ошибок страницы"
11929
11930 #: taskmgr.rc:541
11931 msgid "&USER Objects"
11932 msgstr "Об&ъекты USER"
11933
11934 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11935 msgid "I/O Reads"
11936 msgstr "Число чтений"
11937
11938 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11939 msgid "I/O Read Bytes"
11940 msgstr "Прочитано байт"
11941
11942 #: taskmgr.rc:547
11943 msgid "&Session ID"
11944 msgstr "Код се&анса"
11945
11946 #: taskmgr.rc:549
11947 msgid "User &Name"
11948 msgstr "Им&я пользователя"
11949
11950 #: taskmgr.rc:551
11951 msgid "Page F&aults Delta"
11952 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11953
11954 #: taskmgr.rc:553
11955 msgid "&Virtual Memory Size"
11956 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11957
11958 #: taskmgr.rc:555
11959 msgid "Pa&ged Pool"
11960 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11961
11962 #: taskmgr.rc:557
11963 msgid "N&on-paged Pool"
11964 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11965
11966 #: taskmgr.rc:559
11967 msgid "Base P&riority"
11968 msgstr "&Базовый приоритет"
11969
11970 #: taskmgr.rc:561
11971 msgid "&Handle Count"
11972 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11973
11974 #: taskmgr.rc:563
11975 msgid "&Thread Count"
11976 msgstr "С&чётчик потоков"
11977
11978 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11979 msgid "GDI Objects"
11980 msgstr "Объекты GDI"
11981
11982 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11983 msgid "I/O Writes"
11984 msgstr "Число записей"
11985
11986 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11987 msgid "I/O Write Bytes"
11988 msgstr "Записано байт"
11989
11990 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11991 msgid "I/O Other"
11992 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11993
11994 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11995 msgid "I/O Other Bytes"
11996 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11997
11998 #: taskmgr.rc:182
11999 msgid "Create New Task"
12000 msgstr "Создать новую задачу"
12001
12002 #: taskmgr.rc:187
12003 msgid "Runs a new program"
12004 msgstr "Запускает новую программу"
12005
12006 #: taskmgr.rc:188
12007 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12008 msgstr ""
12009 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12010
12011 #: taskmgr.rc:190
12012 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12013 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12014
12015 #: taskmgr.rc:191
12016 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12017 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12018
12019 #: taskmgr.rc:192
12020 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12021 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12022
12023 #: taskmgr.rc:193
12024 msgid "Displays tasks by using large icons"
12025 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12026
12027 #: taskmgr.rc:194
12028 msgid "Displays tasks by using small icons"
12029 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12030
12031 #: taskmgr.rc:195
12032 msgid "Displays information about each task"
12033 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12034
12035 #: taskmgr.rc:196
12036 msgid "Updates the display twice per second"
12037 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12038
12039 #: taskmgr.rc:197
12040 msgid "Updates the display every two seconds"
12041 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12042
12043 #: taskmgr.rc:198
12044 msgid "Updates the display every four seconds"
12045 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12046
12047 #: taskmgr.rc:203
12048 msgid "Does not automatically update"
12049 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12050
12051 #: taskmgr.rc:205
12052 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12053 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12054
12055 #: taskmgr.rc:206
12056 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12057 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12058
12059 #: taskmgr.rc:207
12060 msgid "Minimizes the windows"
12061 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12062
12063 #: taskmgr.rc:208
12064 msgid "Maximizes the windows"
12065 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12066
12067 #: taskmgr.rc:209
12068 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12069 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12070
12071 #: taskmgr.rc:210
12072 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12073 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12074
12075 #: taskmgr.rc:211
12076 msgid "Displays Task Manager help topics"
12077 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12078
12079 #: taskmgr.rc:212
12080 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12081 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12082
12083 #: taskmgr.rc:213
12084 msgid "Exits the Task Manager application"
12085 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12086
12087 #: taskmgr.rc:215
12088 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12089 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12090
12091 #: taskmgr.rc:216
12092 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12093 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12094
12095 #: taskmgr.rc:217
12096 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12097 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12098
12099 #: taskmgr.rc:219
12100 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12101 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12102
12103 #: taskmgr.rc:220
12104 msgid "Each CPU has its own history graph"
12105 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12106
12107 #: taskmgr.rc:222
12108 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12109 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12110
12111 #: taskmgr.rc:227
12112 msgid "Tells the selected tasks to close"
12113 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12114
12115 #: taskmgr.rc:228
12116 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12117 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12118
12119 #: taskmgr.rc:229
12120 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12121 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12122
12123 #: taskmgr.rc:230
12124 msgid "Removes the process from the system"
12125 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12126
12127 #: taskmgr.rc:232
12128 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12129 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12130
12131 #: taskmgr.rc:233
12132 msgid "Attaches the debugger to this process"
12133 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12134
12135 #: taskmgr.rc:235
12136 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12137 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12138
12139 #: taskmgr.rc:237
12140 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12141 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12142
12143 #: taskmgr.rc:238
12144 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12145 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12146
12147 #: taskmgr.rc:240
12148 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12150
12151 #: taskmgr.rc:242
12152 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12154
12155 #: taskmgr.rc:244
12156 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12158
12159 #: taskmgr.rc:245
12160 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12162
12163 #: taskmgr.rc:247
12164 msgid "Controls Debug Channels"
12165 msgstr "Управляет каналами отладки"
12166
12167 #: taskmgr.rc:264
12168 msgid "Performance"
12169 msgstr "Быстродействие"
12170
12171 #: taskmgr.rc:265
12172 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12173 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12174
12175 #: taskmgr.rc:266
12176 msgid "Processes: %d"
12177 msgstr "Процессов: %d"
12178
12179 #: taskmgr.rc:267
12180 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12181 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12182
12183 #: taskmgr.rc:272
12184 msgid "Image Name"
12185 msgstr "Имя образа"
12186
12187 #: taskmgr.rc:273
12188 msgid "PID"
12189 msgstr "PID"
12190
12191 #: taskmgr.rc:274
12192 msgid "CPU"
12193 msgstr "ЦП"
12194
12195 #: taskmgr.rc:275
12196 msgid "CPU Time"
12197 msgstr "Время ЦП"
12198
12199 #: taskmgr.rc:276
12200 msgid "Mem Usage"
12201 msgstr "Память"
12202
12203 #: taskmgr.rc:277
12204 msgid "Mem Delta"
12205 msgstr "Память (изм)"
12206
12207 #: taskmgr.rc:278
12208 msgid "Peak Mem Usage"
12209 msgstr "Пиковое использование памяти"
12210
12211 #: taskmgr.rc:279
12212 msgid "Page Faults"
12213 msgstr "Ош. стр."
12214
12215 #: taskmgr.rc:280
12216 msgid "USER Objects"
12217 msgstr "Объекты USER"
12218
12219 #: taskmgr.rc:283
12220 msgid "Session ID"
12221 msgstr "Код сеанса"
12222
12223 #: taskmgr.rc:284
12224 msgid "Username"
12225 msgstr "Имя пользователя"
12226
12227 #: taskmgr.rc:285
12228 msgid "PF Delta"
12229 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12230
12231 #: taskmgr.rc:286
12232 msgid "VM Size"
12233 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12234
12235 #: taskmgr.rc:287
12236 msgid "Paged Pool"
12237 msgstr "Выгр. пул"
12238
12239 #: taskmgr.rc:288
12240 msgid "NP Pool"
12241 msgstr "Невыгр. пул."
12242
12243 #: taskmgr.rc:289
12244 msgid "Base Pri"
12245 msgstr "Баз. пр."
12246
12247 #: taskmgr.rc:301
12248 msgid "Task Manager Warning"
12249 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12250
12251 #: taskmgr.rc:304
12252 msgid ""
12253 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12254 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12255 "sure you want to change the priority class?"
12256 msgstr ""
12257 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12258 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12259 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12260 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12261
12262 #: taskmgr.rc:305
12263 msgid "Unable to Change Priority"
12264 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12265
12266 #: taskmgr.rc:310
12267 msgid ""
12268 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12269 "results including loss of data and system instability. The\n"
12270 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12271 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12272 "terminate the process?"
12273 msgstr ""
12274 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12275 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12276 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12277 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12278
12279 #: taskmgr.rc:311
12280 msgid "Unable to Terminate Process"
12281 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12282
12283 #: taskmgr.rc:313
12284 msgid ""
12285 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12286 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12287 msgstr ""
12288 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12289 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12290
12291 #: taskmgr.rc:314
12292 msgid "Unable to Debug Process"
12293 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12294
12295 #: taskmgr.rc:315
12296 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12297 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12298
12299 #: taskmgr.rc:316
12300 msgid "Invalid Option"
12301 msgstr "Неправильный параметр"
12302
12303 #: taskmgr.rc:317
12304 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12305 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12306
12307 #: taskmgr.rc:322
12308 msgid "System Idle Process"
12309 msgstr "Бездействие системы"
12310
12311 #: taskmgr.rc:323
12312 msgid "Not Responding"
12313 msgstr "Не отвечает"
12314
12315 #: taskmgr.rc:324
12316 msgid "Running"
12317 msgstr "Работает"
12318
12319 #: taskmgr.rc:325
12320 msgid "Task"
12321 msgstr "Задача"
12322
12323 #: taskmgr.rc:328
12324 msgid "Fixme"
12325 msgstr "Fixme"
12326
12327 #: taskmgr.rc:329
12328 msgid "Err"
12329 msgstr "Err"
12330
12331 #: taskmgr.rc:330
12332 msgid "Warn"
12333 msgstr "Warn"
12334
12335 #: taskmgr.rc:331
12336 msgid "Trace"
12337 msgstr "Trace"
12338
12339 #: uninstaller.rc:26
12340 msgid "Wine Application Uninstaller"
12341 msgstr "Удаление приложений WINE"
12342
12343 #: uninstaller.rc:27
12344 msgid ""
12345 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12346 "executable.\n"
12347 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12348 msgstr ""
12349 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12350 "приложения.\n"
12351 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12352
12353 #: view.rc:33
12354 msgid "&Pan"
12355 msgstr "&Положение"
12356
12357 #: view.rc:35
12358 msgid "&Scale to Window"
12359 msgstr "&Расширить по окну"
12360
12361 #: view.rc:37
12362 msgid "&Left"
12363 msgstr "В&лево"
12364
12365 #: view.rc:38
12366 msgid "&Right"
12367 msgstr "В&право"
12368
12369 #: view.rc:46
12370 msgid "Regular Metafile Viewer"
12371 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12372
12373 #: wineboot.rc:28
12374 msgid "Waiting for Program"
12375 msgstr "Ожидание программы"
12376
12377 #: wineboot.rc:32
12378 msgid "Terminate Process"
12379 msgstr "Завершить Процесс"
12380
12381 #: wineboot.rc:33
12382 msgid ""
12383 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12384 "responding.\n"
12385 "\n"
12386 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12387 msgstr ""
12388 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12389 "\n"
12390 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12391 "данные."
12392
12393 #: wineboot.rc:39
12394 msgid "Wine"
12395 msgstr "Wine"
12396
12397 #: wineboot.rc:43
12398 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12399 msgstr ""
12400 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12401 "пожалуйста подождите..."
12402
12403 #: winecfg.rc:132
12404 msgid ""
12405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12406 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12407 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12408 "option) any later version."
12409 msgstr ""
12410 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12411 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12412 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12413 "option) any later version."
12414
12415 #: winecfg.rc:134
12416 msgid "Windows registration information"
12417 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12418
12419 #: winecfg.rc:135
12420 msgid "&Owner:"
12421 msgstr "Имя:"
12422
12423 #: winecfg.rc:137
12424 msgid "Organi&zation:"
12425 msgstr "Организация:"
12426
12427 #: winecfg.rc:145
12428 msgid "Application settings"
12429 msgstr "Настройка приложений"
12430
12431 #: winecfg.rc:146
12432 msgid ""
12433 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12434 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12435 "or per-application settings in those tabs as well."
12436 msgstr ""
12437 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12438 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12439 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12440
12441 #: winecfg.rc:150
12442 msgid "&Add application..."
12443 msgstr "&Добавить приложение..."
12444
12445 #: winecfg.rc:151
12446 msgid "&Remove application"
12447 msgstr "&Удалить приложение"
12448
12449 #: winecfg.rc:152
12450 msgid "&Windows Version:"
12451 msgstr "&Версия Windows:"
12452
12453 #: winecfg.rc:160
12454 msgid "Window settings"
12455 msgstr "Настройки окон"
12456
12457 #: winecfg.rc:161
12458 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12459 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12460
12461 #: winecfg.rc:162
12462 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12463 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12464
12465 #: winecfg.rc:163
12466 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12467 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12468
12469 #: winecfg.rc:164
12470 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12471 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12472
12473 #: winecfg.rc:166
12474 msgid "Desktop &size:"
12475 msgstr "Размер рабочего стола:"
12476
12477 #: winecfg.rc:171
12478 msgid "Screen resolution"
12479 msgstr "Разрешение экрана"
12480
12481 #: winecfg.rc:175
12482 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12483 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12484
12485 #: winecfg.rc:182
12486 msgid "DLL overrides"
12487 msgstr "Замещения DLL"
12488
12489 #: winecfg.rc:183
12490 msgid ""
12491 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12492 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12493 "application)."
12494 msgstr ""
12495 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12496 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12497
12498 #: winecfg.rc:185
12499 msgid "&New override for library:"
12500 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12501
12502 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12503 msgid "&Add"
12504 msgstr "&Установить"
12505
12506 #: winecfg.rc:188
12507 msgid "Existing &overrides:"
12508 msgstr "Существующие замещения:"
12509
12510 #: winecfg.rc:190
12511 msgid "&Edit..."
12512 msgstr "&Изменить..."
12513
12514 #: winecfg.rc:196
12515 msgid "Edit Override"
12516 msgstr "Изменить замещение"
12517
12518 #: winecfg.rc:199
12519 msgid "Load order"
12520 msgstr "Порядок загрузки"
12521
12522 #: winecfg.rc:200
12523 msgid "&Builtin (Wine)"
12524 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12525
12526 #: winecfg.rc:201
12527 msgid "&Native (Windows)"
12528 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12529
12530 #: winecfg.rc:202
12531 msgid "Bui&ltin then Native"
12532 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12533
12534 #: winecfg.rc:203
12535 msgid "Nati&ve then Builtin"
12536 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12537
12538 #: winecfg.rc:204
12539 msgid "&Disable"
12540 msgstr "&Блокировать загрузку"
12541
12542 #: winecfg.rc:211
12543 msgid "Select Drive Letter"
12544 msgstr "Выберите букву диска"
12545
12546 #: winecfg.rc:223
12547 msgid "Drive mappings"
12548 msgstr "Настройка дисков"
12549
12550 #: winecfg.rc:224
12551 msgid ""
12552 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12553 "edited."
12554 msgstr ""
12555 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12556 "редактироваться."
12557
12558 #: winecfg.rc:227
12559 msgid "&Add..."
12560 msgstr "&Добавить..."
12561
12562 #: winecfg.rc:229
12563 msgid "Auto&detect"
12564 msgstr "&Автоопределение"
12565
12566 #: winecfg.rc:232
12567 msgid "&Path:"
12568 msgstr "&Путь:"
12569
12570 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12571 msgid "Show &Advanced"
12572 msgstr "Показать дополнительные"
12573
12574 #: winecfg.rc:240
12575 msgid "De&vice:"
12576 msgstr "Ус&тройство:"
12577
12578 #: winecfg.rc:242
12579 msgid "Bro&wse..."
12580 msgstr "Об&зор..."
12581
12582 #: winecfg.rc:244
12583 msgid "&Label:"
12584 msgstr "&Метка:"
12585
12586 #: winecfg.rc:246
12587 msgid "S&erial:"
12588 msgstr "Серийный номер:"
12589
12590 #: winecfg.rc:249
12591 msgid "Show &dot files"
12592 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12593
12594 #: winecfg.rc:256
12595 msgid "Driver diagnostics"
12596 msgstr "Диагностика драйвера"
12597
12598 #: winecfg.rc:258
12599 msgid "Defaults"
12600 msgstr "По умолчанию"
12601
12602 #: winecfg.rc:259
12603 msgid "Output device:"
12604 msgstr "Устройство вывода:"
12605
12606 #: winecfg.rc:260
12607 msgid "Voice output device:"
12608 msgstr "Voice output device:"
12609
12610 #: winecfg.rc:261
12611 msgid "Input device:"
12612 msgstr "Устройство ввода:"
12613
12614 #: winecfg.rc:262
12615 msgid "Voice input device:"
12616 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12617
12618 #: winecfg.rc:267
12619 msgid "&Test Sound"
12620 msgstr "&Проверить звук"
12621
12622 #: winecfg.rc:274
12623 msgid "Appearance"
12624 msgstr "Внешний вид"
12625
12626 #: winecfg.rc:275
12627 msgid "&Theme:"
12628 msgstr "&Тема:"
12629
12630 #: winecfg.rc:277
12631 msgid "&Install theme..."
12632 msgstr "Установить тему..."
12633
12634 #: winecfg.rc:282
12635 msgid "It&em:"
12636 msgstr "Элемент:"
12637
12638 #: winecfg.rc:284
12639 msgid "C&olor:"
12640 msgstr "Цвет:"
12641
12642 #: winecfg.rc:290
12643 msgid "Folders"
12644 msgstr "Папки"
12645
12646 #: winecfg.rc:293
12647 msgid "&Link to:"
12648 msgstr "Привязать к:"
12649
12650 #: winecfg.rc:31
12651 msgid "Libraries"
12652 msgstr "Библиотеки"
12653
12654 #: winecfg.rc:32
12655 msgid "Drives"
12656 msgstr "Диски"
12657
12658 #: winecfg.rc:33
12659 msgid "Select the Unix target directory, please."
12660 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12661
12662 #: winecfg.rc:34
12663 msgid "Hide &Advanced"
12664 msgstr "Скрыть дополнительные"
12665
12666 #: winecfg.rc:36
12667 msgid "(No Theme)"
12668 msgstr "(без темы)"
12669
12670 #: winecfg.rc:37
12671 msgid "Graphics"
12672 msgstr "Графика"
12673
12674 #: winecfg.rc:38
12675 msgid "Desktop Integration"
12676 msgstr "Вид и интеграция"
12677
12678 #: winecfg.rc:39
12679 msgid "Audio"
12680 msgstr "Аудио"
12681
12682 #: winecfg.rc:40
12683 msgid "About"
12684 msgstr "О программе"
12685
12686 #: winecfg.rc:41
12687 msgid "Wine configuration"
12688 msgstr "Настройка Wine"
12689
12690 #: winecfg.rc:43
12691 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12692 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12693
12694 #: winecfg.rc:44
12695 msgid "Select a theme file"
12696 msgstr "Выберите файл с темой"
12697
12698 #: winecfg.rc:45
12699 msgid "Folder"
12700 msgstr "Стандартные папки"
12701
12702 #: winecfg.rc:46
12703 msgid "Links to"
12704 msgstr "Связано с"
12705
12706 #: winecfg.rc:42
12707 msgid "Wine configuration for %s"
12708 msgstr "Настройка Wine для %s"
12709
12710 #: winecfg.rc:81
12711 msgid "Selected driver: %s"
12712 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12713
12714 #: winecfg.rc:82
12715 msgid "(None)"
12716 msgstr "(Нет)"
12717
12718 #: winecfg.rc:83
12719 msgid "Audio test failed!"
12720 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12721
12722 #: winecfg.rc:85
12723 msgid "(System default)"
12724 msgstr "(По умолчанию)"
12725
12726 #: winecfg.rc:51
12727 msgid ""
12728 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12729 "Are you sure you want to do this?"
12730 msgstr ""
12731 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12732 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12733
12734 #: winecfg.rc:52
12735 msgid "Warning: system library"
12736 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12737
12738 #: winecfg.rc:53
12739 msgid "native"
12740 msgstr "сторонняя"
12741
12742 #: winecfg.rc:54
12743 msgid "builtin"
12744 msgstr "встроенная"
12745
12746 #: winecfg.rc:55
12747 msgid "native, builtin"
12748 msgstr "сторонняя, встроенная"
12749
12750 #: winecfg.rc:56
12751 msgid "builtin, native"
12752 msgstr "встроенная, сторонняя"
12753
12754 #: winecfg.rc:57
12755 msgid "disabled"
12756 msgstr "отключена"
12757
12758 #: winecfg.rc:58
12759 msgid "Default Settings"
12760 msgstr "Установки по умолчанию"
12761
12762 #: winecfg.rc:59
12763 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12764 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12765
12766 #: winecfg.rc:60
12767 msgid "Use global settings"
12768 msgstr "Использовать по умолчанию"
12769
12770 #: winecfg.rc:61
12771 msgid "Select an executable file"
12772 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12773
12774 #: winecfg.rc:66
12775 msgid "Autodetect..."
12776 msgstr "Автоопределение..."
12777
12778 #: winecfg.rc:67
12779 msgid "Local hard disk"
12780 msgstr "Жёсткий диск"
12781
12782 #: winecfg.rc:68
12783 msgid "Network share"
12784 msgstr "Сетевой диск"
12785
12786 #: winecfg.rc:69
12787 msgid "Floppy disk"
12788 msgstr "Дисковод"
12789
12790 #: winecfg.rc:70
12791 msgid "CD-ROM"
12792 msgstr "CD-ROM"
12793
12794 #: winecfg.rc:71
12795 msgid ""
12796 "You cannot add any more drives.\n"
12797 "\n"
12798 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12799 msgstr ""
12800 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12801 "\n"
12802 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12803 "ограничено 26-ю."
12804
12805 #: winecfg.rc:72
12806 msgid "System drive"
12807 msgstr "Системный диск"
12808
12809 #: winecfg.rc:73
12810 msgid ""
12811 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12812 "\n"
12813 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12814 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12815 msgstr ""
12816 "Действительно удалить диск C?\n"
12817 "\n"
12818 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12819 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12820
12821 #: winecfg.rc:74
12822 msgctxt "Drive letter"
12823 msgid "Letter"
12824 msgstr "Диск"
12825
12826 #: winecfg.rc:75
12827 msgid "Drive Mapping"
12828 msgstr "Путь"
12829
12830 #: winecfg.rc:76
12831 msgid ""
12832 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12833 "\n"
12834 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12835 msgstr ""
12836 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12837 "\n"
12838 "Не забудьте его создать!\n"
12839
12840 #: winecfg.rc:90
12841 msgid "Controls Background"
12842 msgstr "Элементы управления - фон"
12843
12844 #: winecfg.rc:91
12845 msgid "Controls Text"
12846 msgstr "Элементы управления - текст"
12847
12848 #: winecfg.rc:93
12849 msgid "Menu Background"
12850 msgstr "Меню - фон"
12851
12852 #: winecfg.rc:94
12853 msgid "Menu Text"
12854 msgstr "Меню - текст"
12855
12856 #: winecfg.rc:95
12857 msgid "Scrollbar"
12858 msgstr "Полоса прокрутки"
12859
12860 #: winecfg.rc:96
12861 msgid "Selection Background"
12862 msgstr "Выделение - фон"
12863
12864 #: winecfg.rc:97
12865 msgid "Selection Text"
12866 msgstr "Выделение - текст"
12867
12868 #: winecfg.rc:98
12869 msgid "ToolTip Background"
12870 msgstr "Подсказка - фон"
12871
12872 #: winecfg.rc:99
12873 msgid "ToolTip Text"
12874 msgstr "Подсказка - текст"
12875
12876 #: winecfg.rc:100
12877 msgid "Window Background"
12878 msgstr "Содержимое окна - фон"
12879
12880 #: winecfg.rc:101
12881 msgid "Window Text"
12882 msgstr "Содержимое окна - текст"
12883
12884 #: winecfg.rc:102
12885 msgid "Active Title Bar"
12886 msgstr "Активное окно"
12887
12888 #: winecfg.rc:103
12889 msgid "Active Title Text"
12890 msgstr "Активное окно - текст"
12891
12892 #: winecfg.rc:104
12893 msgid "Inactive Title Bar"
12894 msgstr "Пассивное окно"
12895
12896 #: winecfg.rc:105
12897 msgid "Inactive Title Text"
12898 msgstr "Пассивное окно - текст"
12899
12900 #: winecfg.rc:106
12901 msgid "Message Box Text"
12902 msgstr "Окно сообщения - текст"
12903
12904 #: winecfg.rc:107
12905 msgid "Application Workspace"
12906 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12907
12908 #: winecfg.rc:108
12909 msgid "Window Frame"
12910 msgstr "Окно - рамка"
12911
12912 #: winecfg.rc:109
12913 msgid "Active Border"
12914 msgstr "Активное окно - рамка"
12915
12916 #: winecfg.rc:110
12917 msgid "Inactive Border"
12918 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12919
12920 #: winecfg.rc:111
12921 msgid "Controls Shadow"
12922 msgstr "Элементы управления - тень"
12923
12924 #: winecfg.rc:112
12925 msgid "Gray Text"
12926 msgstr "Недоступный элемент"
12927
12928 #: winecfg.rc:113
12929 msgid "Controls Highlight"
12930 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12931
12932 #: winecfg.rc:114
12933 msgid "Controls Dark Shadow"
12934 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12935
12936 #: winecfg.rc:115
12937 msgid "Controls Light"
12938 msgstr "Элементы управления - свет"
12939
12940 #: winecfg.rc:116
12941 msgid "Controls Alternate Background"
12942 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12943
12944 #: winecfg.rc:117
12945 msgid "Hot Tracked Item"
12946 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12947
12948 #: winecfg.rc:118
12949 msgid "Active Title Bar Gradient"
12950 msgstr "Градиент активного окна"
12951
12952 #: winecfg.rc:119
12953 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12954 msgstr "Градиент пассивного окна"
12955
12956 #: winecfg.rc:120
12957 msgid "Menu Highlight"
12958 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12959
12960 #: winecfg.rc:121
12961 msgid "Menu Bar"
12962 msgstr "Плоское меню - фон"
12963
12964 #: wineconsole.rc:60
12965 msgid "Cursor size"
12966 msgstr "Размер курсора"
12967
12968 #: wineconsole.rc:61
12969 msgid "&Small"
12970 msgstr "&Маленький"
12971
12972 #: wineconsole.rc:62
12973 msgid "&Medium"
12974 msgstr "&Средний"
12975
12976 #: wineconsole.rc:63
12977 msgid "&Large"
12978 msgstr "&Большой"
12979
12980 #: wineconsole.rc:65
12981 msgid "Control"
12982 msgstr "Управление"
12983
12984 #: wineconsole.rc:66
12985 msgid "Popup menu"
12986 msgstr "Всплывающее меню"
12987
12988 #: wineconsole.rc:67
12989 msgid "&Control"
12990 msgstr "&Сtrl"
12991
12992 #: wineconsole.rc:68
12993 msgid "S&hift"
12994 msgstr "S&hift"
12995
12996 #: wineconsole.rc:69
12997 msgid "Quick edit"
12998 msgstr "Быстрое редактирование"
12999
13000 #: wineconsole.rc:70
13001 msgid "&enable"
13002 msgstr "&включить"
13003
13004 #: wineconsole.rc:72
13005 msgid "Command history"
13006 msgstr "История команд"
13007
13008 #: wineconsole.rc:73
13009 msgid "&Number of recalled commands :"
13010 msgstr "&История команд:"
13011
13012 #: wineconsole.rc:76
13013 msgid "&Remove doubles"
13014 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13015
13016 #: wineconsole.rc:84
13017 msgid "&Font"
13018 msgstr "&Шрифт"
13019
13020 #: wineconsole.rc:86
13021 msgid "&Color"
13022 msgstr "&Цвет"
13023
13024 #: wineconsole.rc:97
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Configuration"
13027 msgstr " Настройка "
13028
13029 #: wineconsole.rc:100
13030 msgid "Buffer zone"
13031 msgstr "Зона буфера"
13032
13033 #: wineconsole.rc:101
13034 msgid "&Width :"
13035 msgstr "&Ширина:"
13036
13037 #: wineconsole.rc:104
13038 msgid "&Height :"
13039 msgstr "&Высота:"
13040
13041 #: wineconsole.rc:108
13042 msgid "Window size"
13043 msgstr "Размер окна"
13044
13045 #: wineconsole.rc:109
13046 msgid "W&idth :"
13047 msgstr "Ш&ирина:"
13048
13049 #: wineconsole.rc:112
13050 msgid "H&eight :"
13051 msgstr "В&ысота:"
13052
13053 #: wineconsole.rc:116
13054 msgid "End of program"
13055 msgstr "Завершение программы"
13056
13057 #: wineconsole.rc:117
13058 msgid "&Close console"
13059 msgstr "&Закрывать консоль"
13060
13061 #: wineconsole.rc:119
13062 msgid "Edition"
13063 msgstr "Редактирование"
13064
13065 #: wineconsole.rc:125
13066 msgid "Console parameters"
13067 msgstr "Параметры консоли"
13068
13069 #: wineconsole.rc:128
13070 msgid "Retain these settings for later sessions"
13071 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13072
13073 #: wineconsole.rc:129
13074 msgid "Modify only current session"
13075 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13076
13077 #: wineconsole.rc:26
13078 msgid "Set &Defaults"
13079 msgstr "По &умолчанию"
13080
13081 #: wineconsole.rc:28
13082 msgid "&Mark"
13083 msgstr "&Выделить"
13084
13085 #: wineconsole.rc:31
13086 msgid "&Select all"
13087 msgstr "Выделить в&сё"
13088
13089 #: wineconsole.rc:32
13090 msgid "Sc&roll"
13091 msgstr "Прок&рутить"
13092
13093 #: wineconsole.rc:33
13094 msgid "S&earch"
13095 msgstr "По&иск"
13096
13097 #: wineconsole.rc:36
13098 msgid "Setup - Default settings"
13099 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13100
13101 #: wineconsole.rc:37
13102 msgid "Setup - Current settings"
13103 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13104
13105 #: wineconsole.rc:38
13106 msgid "Configuration error"
13107 msgstr "Ошибка настройки"
13108
13109 #: wineconsole.rc:39
13110 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13111 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13112
13113 #: wineconsole.rc:34
13114 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13115 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13116
13117 #: wineconsole.rc:35
13118 msgid "This is a test"
13119 msgstr "Это тест"
13120
13121 #: wineconsole.rc:41
13122 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13123 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13124
13125 #: wineconsole.rc:42
13126 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13127 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13128
13129 #: wineconsole.rc:43
13130 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13131 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13132
13133 #: wineconsole.rc:44
13134 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13135 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13136
13137 #: wineconsole.rc:45
13138 msgid ""
13139 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13140 "The command is invalid.\n"
13141 msgstr ""
13142 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13143 "Неверно указана команда.\n"
13144
13145 #: wineconsole.rc:47
13146 msgid ""
13147 "\n"
13148 "Usage:\n"
13149 "  wineconsole [options] <command>\n"
13150 "\n"
13151 "Options:\n"
13152 msgstr ""
13153 "\n"
13154 "Вызов:\n"
13155 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13156 "\n"
13157 "Параметры:\n"
13158
13159 #: wineconsole.rc:49
13160 msgid ""
13161 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13162 "will\n"
13163 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13164 "console.\n"
13165 msgstr ""
13166 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13167 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13168 "                           в текущем окне терминала.\n"
13169
13170 #: wineconsole.rc:50
13171 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13172 msgstr ""
13173 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13174
13175 #: wineconsole.rc:51
13176 msgid ""
13177 "\n"
13178 "Example:\n"
13179 "  wineconsole cmd\n"
13180 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13181 "\n"
13182 msgstr ""
13183 "\n"
13184 "Например:\n"
13185 "  wineconsole cmd\n"
13186 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13187 "\n"
13188
13189 #: winedbg.rc:42
13190 msgid "Program Error"
13191 msgstr "Программная ошибка"
13192
13193 #: winedbg.rc:47
13194 msgid ""
13195 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13196 "sorry for the inconvenience."
13197 msgstr ""
13198 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13199 "Приносим извинения за неудобство."
13200
13201 #: winedbg.rc:53
13202 msgid ""
13203 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13204 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13205 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13206 "\n"
13207 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13208 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13209 msgstr ""
13210 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13211 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13212 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13213 "\n"
13214 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13215 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13216 "\">cообщить об ошибке</a>."
13217
13218 #: winedbg.rc:35
13219 msgid "Wine program crash"
13220 msgstr "Ошибка Wine"
13221
13222 #: winedbg.rc:36
13223 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13224 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13225
13226 #: winedbg.rc:37
13227 msgid "(unidentified)"
13228 msgstr "(не определено)"
13229
13230 #: winefile.rc:26
13231 msgid "&Open\tEnter"
13232 msgstr "&Открыть\tEnter"
13233
13234 #: winefile.rc:30
13235 msgid "Re&name..."
13236 msgstr "Переименовать..."
13237
13238 #: winefile.rc:31
13239 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13240 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13241
13242 #: winefile.rc:33
13243 msgid "&Run..."
13244 msgstr "&Запустить..."
13245
13246 #: winefile.rc:35
13247 msgid "Cr&eate Directory..."
13248 msgstr "Создать директорию..."
13249
13250 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13251 msgid "E&xit\tAlt+X"
13252 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13253
13254 #: winefile.rc:44
13255 msgid "&Disk"
13256 msgstr "&Диск"
13257
13258 #: winefile.rc:45
13259 msgid "Connect &Network Drive..."
13260 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13261
13262 #: winefile.rc:46
13263 msgid "&Disconnect Network Drive"
13264 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13265
13266 #: winefile.rc:52
13267 msgid "&Name"
13268 msgstr "И&мя"
13269
13270 #: winefile.rc:53
13271 msgid "&All File Details"
13272 msgstr "В&се подробности о файле"
13273
13274 #: winefile.rc:55
13275 msgid "&Sort by Name"
13276 msgstr "&Сортировать по имени"
13277
13278 #: winefile.rc:56
13279 msgid "Sort &by Type"
13280 msgstr "Сортировать по &типу"
13281
13282 #: winefile.rc:57
13283 msgid "Sort by Si&ze"
13284 msgstr "Сортировать по &размеру"
13285
13286 #: winefile.rc:58
13287 msgid "Sort by &Date"
13288 msgstr "Сортировать по д&ате"
13289
13290 #: winefile.rc:60
13291 msgid "Filter by&..."
13292 msgstr "Фильтр&..."
13293
13294 #: winefile.rc:67
13295 msgid "&Drivebar"
13296 msgstr "Панель &дисков"
13297
13298 #: winefile.rc:70
13299 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13300 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13301
13302 #: winefile.rc:77
13303 msgid "New &Window"
13304 msgstr "Новое &окно"
13305
13306 #: winefile.rc:78
13307 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13308 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13309
13310 #: winefile.rc:80
13311 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13312 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13313
13314 #: winefile.rc:87
13315 msgid "&About Wine File Manager"
13316 msgstr "&О программе"
13317
13318 #: winefile.rc:128
13319 msgid "Select destination"
13320 msgstr "Выберите путь назначения"
13321
13322 #: winefile.rc:141
13323 msgid "By File Type"
13324 msgstr "По типу файлов"
13325
13326 #: winefile.rc:146
13327 msgid "File type"
13328 msgstr "Тип файла"
13329
13330 #: winefile.rc:147
13331 msgid "&Directories"
13332 msgstr "&Каталоги"
13333
13334 #: winefile.rc:149
13335 msgid "&Programs"
13336 msgstr "&Программы"
13337
13338 #: winefile.rc:151
13339 msgid "Docu&ments"
13340 msgstr "&Документы"
13341
13342 #: winefile.rc:153
13343 msgid "&Other files"
13344 msgstr "Другие &файлы"
13345
13346 #: winefile.rc:155
13347 msgid "Show Hidden/&System Files"
13348 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13349
13350 #: winefile.rc:166
13351 msgid "&File Name:"
13352 msgstr "Имя &файла:"
13353
13354 #: winefile.rc:168
13355 msgid "Full &Path:"
13356 msgstr "&Полный путь:"
13357
13358 #: winefile.rc:170
13359 msgid "Last Change:"
13360 msgstr "Последнее изменение:"
13361
13362 #: winefile.rc:174
13363 msgid "Cop&yright:"
13364 msgstr "Cop&yright:"
13365
13366 #: winefile.rc:176
13367 msgid "Size:"
13368 msgstr "Размер:"
13369
13370 #: winefile.rc:180
13371 msgid "H&idden"
13372 msgstr "С&крытый"
13373
13374 #: winefile.rc:181
13375 msgid "&Archive"
13376 msgstr "&Архивный"
13377
13378 #: winefile.rc:182
13379 msgid "&System"
13380 msgstr "&Системный"
13381
13382 #: winefile.rc:183
13383 msgid "&Compressed"
13384 msgstr "С&жатый"
13385
13386 #: winefile.rc:184
13387 msgid "Version information"
13388 msgstr "Информация о версии"
13389
13390 #: winefile.rc:93
13391 msgid "Applying font settings"
13392 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13393
13394 #: winefile.rc:94
13395 msgid "Error while selecting new font."
13396 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13397
13398 #: winefile.rc:99
13399 msgid "Wine File Manager"
13400 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13401
13402 #: winefile.rc:101
13403 msgid "root fs"
13404 msgstr "Корневая файловая система"
13405
13406 #: winefile.rc:102
13407 msgid "unixfs"
13408 msgstr "Основная файловая система"
13409
13410 #: winefile.rc:104
13411 msgid "Shell"
13412 msgstr "Shell"
13413
13414 #: winefile.rc:105
13415 msgid "Not yet implemented"
13416 msgstr "Ещё не реализовано"
13417
13418 #: winefile.rc:112
13419 msgid "CDate"
13420 msgstr "Дата создания"
13421
13422 #: winefile.rc:113
13423 msgid "ADate"
13424 msgstr "Дата последнего доступа"
13425
13426 #: winefile.rc:114
13427 msgid "MDate"
13428 msgstr "Дата последнего изменения"
13429
13430 #: winefile.rc:115
13431 msgid "Index/Inode"
13432 msgstr "Индекс/дескриптор"
13433
13434 #: winefile.rc:120
13435 msgid "%1 of %2 free"
13436 msgstr "%1 из %2 свободно"
13437
13438 #: winefile.rc:121
13439 msgctxt "unit kilobyte"
13440 msgid "kB"
13441 msgstr "КБ"
13442
13443 #: winefile.rc:122
13444 msgctxt "unit megabyte"
13445 msgid "MB"
13446 msgstr "МБ"
13447
13448 #: winefile.rc:123
13449 msgctxt "unit gigabyte"
13450 msgid "GB"
13451 msgstr "ГБ"
13452
13453 #: winemine.rc:34
13454 msgid "&Game"
13455 msgstr "&Игра"
13456
13457 #: winemine.rc:35
13458 msgid "&New\tF2"
13459 msgstr "&Новая игра\tF2"
13460
13461 #: winemine.rc:37
13462 msgid "Question &Marks"
13463 msgstr "Вопросительные &знаки"
13464
13465 #: winemine.rc:39
13466 msgid "&Beginner"
13467 msgstr "Нови&чок"
13468
13469 #: winemine.rc:40
13470 msgid "&Advanced"
13471 msgstr "&Мастер"
13472
13473 #: winemine.rc:41
13474 msgid "&Expert"
13475 msgstr "&Эксперт"
13476
13477 #: winemine.rc:42
13478 msgid "&Custom..."
13479 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13480
13481 #: winemine.rc:44
13482 msgid "&Fastest Times"
13483 msgstr "&Лучшие результаты"
13484
13485 #: winemine.rc:49
13486 msgid "&About WineMine"
13487 msgstr "&О WineMine"
13488
13489 #: winemine.rc:56
13490 msgid "Fastest Times"
13491 msgstr "Лучшее время"
13492
13493 #: winemine.rc:58
13494 msgid "Fastest times"
13495 msgstr "Лучшее время"
13496
13497 #: winemine.rc:59
13498 msgid "Beginner"
13499 msgstr "Новичок"
13500
13501 #: winemine.rc:60
13502 msgid "Advanced"
13503 msgstr "Мастер"
13504
13505 #: winemine.rc:61
13506 msgid "Expert"
13507 msgstr "Эксперт"
13508
13509 #: winemine.rc:74
13510 msgid "Congratulations!"
13511 msgstr "Поздравляю!"
13512
13513 #: winemine.rc:76
13514 msgid "Please enter your name"
13515 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13516
13517 #: winemine.rc:84
13518 msgid "Custom Game"
13519 msgstr "Нестандартные параметры"
13520
13521 #: winemine.rc:86
13522 msgid "Rows"
13523 msgstr "По вертикали"
13524
13525 #: winemine.rc:87
13526 msgid "Columns"
13527 msgstr "Столбцов"
13528
13529 #: winemine.rc:88
13530 msgid "Mines"
13531 msgstr "Число мин"
13532
13533 #: winemine.rc:27
13534 msgid "WineMine"
13535 msgstr "WineMine"
13536
13537 #: winemine.rc:28
13538 msgid "Nobody"
13539 msgstr "Nobody"
13540
13541 #: winemine.rc:29
13542 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13543 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13544
13545 #: winhlp32.rc:32
13546 msgid "Printer &setup..."
13547 msgstr "Настройка &принтера..."
13548
13549 #: winhlp32.rc:39
13550 msgid "&Annotate..."
13551 msgstr "&Заметки..."
13552
13553 #: winhlp32.rc:41
13554 msgid "&Bookmark"
13555 msgstr "&Закладка"
13556
13557 #: winhlp32.rc:42
13558 msgid "&Define..."
13559 msgstr "&Определить..."
13560
13561 #: winhlp32.rc:45
13562 msgid "History"
13563 msgstr "История"
13564
13565 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13566 msgid "Fonts"
13567 msgstr "Шрифты"
13568
13569 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13570 msgid "Small"
13571 msgstr "Мелкий"
13572
13573 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13574 msgid "Normal"
13575 msgstr "Обычный"
13576
13577 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13578 msgid "Large"
13579 msgstr "Крупный"
13580
13581 #: winhlp32.rc:54
13582 msgid "&Help on help\tF1"
13583 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13584
13585 #: winhlp32.rc:55
13586 msgid "Always on &top"
13587 msgstr "Всегда &сверху"
13588
13589 #: winhlp32.rc:56
13590 msgid "&About Wine Help"
13591 msgstr "&Информация"
13592
13593 #: winhlp32.rc:64
13594 msgid "Annotation..."
13595 msgstr "Заметки..."
13596
13597 #: winhlp32.rc:65
13598 msgid "Copy"
13599 msgstr "Копировать"
13600
13601 #: winhlp32.rc:97
13602 msgid "Index"
13603 msgstr "Указатель"
13604
13605 #: winhlp32.rc:105
13606 msgid "Search"
13607 msgstr "Поиск"
13608
13609 #: winhlp32.rc:107
13610 msgid "Not implemented yet"
13611 msgstr "Не реализовано"
13612
13613 #: winhlp32.rc:78
13614 msgid "Wine Help"
13615 msgstr "Справка Wine"
13616
13617 #: winhlp32.rc:83
13618 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13619 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13620
13621 #: winhlp32.rc:85
13622 msgid "Summary"
13623 msgstr "Начало"
13624
13625 #: winhlp32.rc:84
13626 msgid "&Index"
13627 msgstr "&Содержание"
13628
13629 #: winhlp32.rc:88
13630 msgid "Help files (*.hlp)"
13631 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13632
13633 #: winhlp32.rc:89
13634 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13635 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13636
13637 #: winhlp32.rc:90
13638 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13639 msgstr "Не могу найти richedit"
13640
13641 #: winhlp32.rc:91
13642 msgid "Help topics: "
13643 msgstr "Содержание: "
13644
13645 #: wordpad.rc:28
13646 msgid "&New...\tCtrl+N"
13647 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13648
13649 #: wordpad.rc:42
13650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13651 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13652
13653 #: wordpad.rc:47
13654 msgid "&Clear\tDEL"
13655 msgstr "&Удалить\tDEL"
13656
13657 #: wordpad.rc:48
13658 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13659 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13660
13661 #: wordpad.rc:51
13662 msgid "Find &next\tF3"
13663 msgstr "На&йти далее\tF3"
13664
13665 #: wordpad.rc:54
13666 msgid "Read-&only"
13667 msgstr "&Только для чтения"
13668
13669 #: wordpad.rc:55
13670 msgid "&Modified"
13671 msgstr "&Изменён"
13672
13673 #: wordpad.rc:57
13674 msgid "E&xtras"
13675 msgstr "&Дополнительно"
13676
13677 #: wordpad.rc:59
13678 msgid "Selection &info"
13679 msgstr "&Информация о выделении"
13680
13681 #: wordpad.rc:60
13682 msgid "Character &format"
13683 msgstr "&Формат символов"
13684
13685 #: wordpad.rc:61
13686 msgid "&Def. char format"
13687 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13688
13689 #: wordpad.rc:62
13690 msgid "Paragrap&h format"
13691 msgstr "Формат &абзаца"
13692
13693 #: wordpad.rc:63
13694 msgid "&Get text"
13695 msgstr "П&олучить текст"
13696
13697 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13698 msgid "&Formatbar"
13699 msgstr "П&анель форматирования"
13700
13701 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13702 msgid "&Ruler"
13703 msgstr "&Линейка"
13704
13705 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13706 msgid "&Statusbar"
13707 msgstr "&Строка состояния"
13708
13709 #: wordpad.rc:75
13710 msgid "&Insert"
13711 msgstr "Вст&авка"
13712
13713 #: wordpad.rc:77
13714 msgid "&Date and time..."
13715 msgstr "&Дата и время..."
13716
13717 #: wordpad.rc:79
13718 msgid "F&ormat"
13719 msgstr "Фор&мат"
13720
13721 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13722 msgid "&Bullet points"
13723 msgstr "&Маркер"
13724
13725 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13726 msgid "&Paragraph..."
13727 msgstr "&Абзац..."
13728
13729 #: wordpad.rc:84
13730 msgid "&Tabs..."
13731 msgstr "&Табуляция..."
13732
13733 #: wordpad.rc:85
13734 msgid "Backgroun&d"
13735 msgstr "&Фон"
13736
13737 #: wordpad.rc:87
13738 msgid "&System\tCtrl+1"
13739 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13740
13741 #: wordpad.rc:88
13742 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13743 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13744
13745 #: wordpad.rc:93
13746 msgid "&About Wine Wordpad"
13747 msgstr "&О Wine Wordpad"
13748
13749 #: wordpad.rc:130
13750 msgid "Automatic"
13751 msgstr "Автоматически"
13752
13753 #: wordpad.rc:199
13754 msgid "Date and time"
13755 msgstr "Дата и время"
13756
13757 #: wordpad.rc:202
13758 msgid "Available formats"
13759 msgstr "Доступные форматы"
13760
13761 #: wordpad.rc:213
13762 msgid "New document type"
13763 msgstr "Тип создаваемого документа"
13764
13765 #: wordpad.rc:221
13766 msgid "Paragraph format"
13767 msgstr "Абзац"
13768
13769 #: wordpad.rc:224
13770 msgid "Indentation"
13771 msgstr "Отступ"
13772
13773 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13774 msgid "Left"
13775 msgstr "По левому краю"
13776
13777 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13778 msgid "Right"
13779 msgstr "По правому краю"
13780
13781 #: wordpad.rc:229
13782 msgid "First line"
13783 msgstr "Первая строка"
13784
13785 #: wordpad.rc:231
13786 msgid "Alignment"
13787 msgstr "Выравнивание"
13788
13789 #: wordpad.rc:239
13790 msgid "Tabs"
13791 msgstr "Табуляция"
13792
13793 #: wordpad.rc:242
13794 msgid "Tab stops"
13795 msgstr "Позиции табуляции"
13796
13797 #: wordpad.rc:248
13798 msgid "Remove al&l"
13799 msgstr "Очистить &все"
13800
13801 #: wordpad.rc:256
13802 msgid "Line wrapping"
13803 msgstr "Перенос по словам"
13804
13805 #: wordpad.rc:257
13806 msgid "&No line wrapping"
13807 msgstr "Не переносить"
13808
13809 #: wordpad.rc:258
13810 msgid "Wrap text by the &window border"
13811 msgstr "В границах &окна"
13812
13813 #: wordpad.rc:259
13814 msgid "Wrap text by the &margin"
13815 msgstr "В границах &полей"
13816
13817 #: wordpad.rc:260
13818 msgid "Toolbars"
13819 msgstr "Панели"
13820
13821 #: wordpad.rc:136
13822 msgid "All documents (*.*)"
13823 msgstr "Все документы (*.*)"
13824
13825 #: wordpad.rc:137
13826 msgid "Text documents (*.txt)"
13827 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13828
13829 #: wordpad.rc:138
13830 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13831 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13832
13833 #: wordpad.rc:139
13834 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13835 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13836
13837 #: wordpad.rc:140
13838 msgid "Rich text document"
13839 msgstr "Файл RTF"
13840
13841 #: wordpad.rc:141
13842 msgid "Text document"
13843 msgstr "Текстовый документ"
13844
13845 #: wordpad.rc:142
13846 msgid "Unicode text document"
13847 msgstr "Документ в формате Unicode"
13848
13849 #: wordpad.rc:143
13850 msgid "Printer files (*.prn)"
13851 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13852
13853 #: wordpad.rc:150
13854 msgid "Center"
13855 msgstr "По центру"
13856
13857 #: wordpad.rc:156
13858 msgid "Text"
13859 msgstr "Текст"
13860
13861 #: wordpad.rc:157
13862 msgid "Rich text"
13863 msgstr "Файл RTF"
13864
13865 #: wordpad.rc:163
13866 msgid "Next page"
13867 msgstr "Следующая"
13868
13869 #: wordpad.rc:164
13870 msgid "Previous page"
13871 msgstr "Предыдущая"
13872
13873 #: wordpad.rc:165
13874 msgid "Two pages"
13875 msgstr "По две"
13876
13877 #: wordpad.rc:166
13878 msgid "One page"
13879 msgstr "По одной"
13880
13881 #: wordpad.rc:167
13882 msgid "Zoom in"
13883 msgstr "Приблизить"
13884
13885 #: wordpad.rc:168
13886 msgid "Zoom out"
13887 msgstr "Отдалить"
13888
13889 #: wordpad.rc:170
13890 msgid "Page"
13891 msgstr "Страница"
13892
13893 #: wordpad.rc:171
13894 msgid "Pages"
13895 msgstr "Страницы"
13896
13897 #: wordpad.rc:172
13898 msgctxt "unit: centimeter"
13899 msgid "cm"
13900 msgstr "см"
13901
13902 #: wordpad.rc:173
13903 msgctxt "unit: inch"
13904 msgid "in"
13905 msgstr "дм"
13906
13907 #: wordpad.rc:174
13908 msgid "inch"
13909 msgstr "дюйм"
13910
13911 #: wordpad.rc:175
13912 msgctxt "unit: point"
13913 msgid "pt"
13914 msgstr "пт"
13915
13916 #: wordpad.rc:180
13917 msgid "Document"
13918 msgstr "Документ"
13919
13920 #: wordpad.rc:181
13921 msgid "Save changes to '%s'?"
13922 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13923
13924 #: wordpad.rc:182
13925 msgid "Finished searching the document."
13926 msgstr "Поиск в документе завершен."
13927
13928 #: wordpad.rc:183
13929 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13930 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13931
13932 #: wordpad.rc:184
13933 msgid ""
13934 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13935 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13936 msgstr ""
13937 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13938 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13939
13940 #: wordpad.rc:187
13941 msgid "Invalid number format"
13942 msgstr "Неправильный числовой формат"
13943
13944 #: wordpad.rc:188
13945 msgid "OLE storage documents are not supported"
13946 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13947
13948 #: wordpad.rc:189
13949 msgid "Could not save the file."
13950 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13951
13952 #: wordpad.rc:190
13953 msgid "You do not have access to save the file."
13954 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13955
13956 #: wordpad.rc:191
13957 msgid "Could not open the file."
13958 msgstr "Невозможно открыть файл."
13959
13960 #: wordpad.rc:192
13961 msgid "You do not have access to open the file."
13962 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13963
13964 #: wordpad.rc:193
13965 msgid "Printing not implemented"
13966 msgstr "Печать не поддерживается"
13967
13968 #: wordpad.rc:194
13969 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13970 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13971
13972 #: write.rc:27
13973 msgid "Starting Wordpad failed"
13974 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13975
13976 #: xcopy.rc:27
13977 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13978 msgstr ""
13979 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13980 "подробного описания\n"
13981
13982 #: xcopy.rc:28
13983 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13984 msgstr ""
13985 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13986 "подробного\n"
13987 "описания\n"
13988
13989 #: xcopy.rc:29
13990 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13991 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13992
13993 #: xcopy.rc:30
13994 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13995 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13996
13997 #: xcopy.rc:31
13998 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13999 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14000
14001 #: xcopy.rc:34
14002 msgid ""
14003 "Is '%1' a filename or directory\n"
14004 "on the target?\n"
14005 "(F - File, D - Directory)\n"
14006 msgstr ""
14007 "'%1' - файл или директория?\n"
14008 "(F - файл, D - директория)\n"
14009
14010 #: xcopy.rc:35
14011 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14012 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14013
14014 #: xcopy.rc:36
14015 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14016 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14017
14018 #: xcopy.rc:37
14019 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14020 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14021
14022 #: xcopy.rc:39
14023 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14024 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14025
14026 #: xcopy.rc:43
14027 msgctxt "File key"
14028 msgid "F"
14029 msgstr "F"
14030
14031 #: xcopy.rc:44
14032 msgctxt "Directory key"
14033 msgid "D"
14034 msgstr "D"
14035
14036 #: xcopy.rc:77
14037 msgid ""
14038 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14039 "\n"
14040 "Syntax:\n"
14041 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14043 "\n"
14044 "Where:\n"
14045 "\n"
14046 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14047 "\tmore files.\n"
14048 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14049 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14050 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14051 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14052 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14053 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14054 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14055 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14056 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14057 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14058 "[/N]  Copy using short names.\n"
14059 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14060 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14061 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14062 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14063 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14064 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14065 "\tarchive attribute.\n"
14066 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14067 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14068 "\t\tthan source.\n"
14069 "\n"
14070 msgstr ""
14071 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14072 "\n"
14073 "Синтаксис:\n"
14074 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14075 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14076 "\n"
14077 "Где:\n"
14078 "\n"
14079 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14080 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14081 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14082 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14083 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14084 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14085 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14086 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14087 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14088 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14089 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14090 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14091 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14092 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14093 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14094 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14095 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14096 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14097 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14098 "при этом очищает атрибут.\n"
14099 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14100 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14101 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14102 "\n"