winecfg: Remove the Direct3D settings.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
330 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
331 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Skriv ut"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
547
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
555
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
559
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
563
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
567
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
571
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
575
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
579
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
583
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
587
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
591
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
595
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
599
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
603
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
611
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
615
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
619
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
623
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
627
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
631
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
635
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
639
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
643
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
647
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
651
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
655
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
660
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
664
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
672
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
676
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
680
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
684
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
688
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
692
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Si&dor"
696
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Markering"
700
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&från:"
704
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&till:"
708
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "St&orlek:"
712
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Källa:"
716
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "St&ående"
720
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggande"
724
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Utskriftsformat"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "&Tray:"
732
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
736
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Marginaler"
740
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Vänster:"
744
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Höger:"
748
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Överkant:"
752
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Under:"
756
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Skrivare..."
760
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Leta &i"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&namn:"
768
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Filformat"
772
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
776
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Öppna"
780
781 #: comdlg32.rc:481
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnamn:"
785
786 #: comdlg32.rc:484
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "&Filformat"
790
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Kunde inte hitta filen"
794
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
798
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Filen finns inte.\n"
805 "Vill du skapa fil?"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Filen finns redan.\n"
813 "Vill du ersätta den?"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
818
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
825 "                                               / : < > |"
826
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Sökvägen finns inte"
830
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Filen finns inte"
834
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Upp en nivå"
838
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Skapa ny mapp"
842
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Lista"
846
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detaljerat"
850
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Visa Skrivbordet"
854
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Standard"
858
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Fet"
862
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursiv"
866
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Fet kursiv"
870
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Svart"
874
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Rödbrun"
878
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Grön"
882
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliv"
886
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Navy"
890
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Lila"
894
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Teal"
898
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Grå"
902
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Silver"
906
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Röd"
910
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Lime"
914
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Gul"
918
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Blå"
922
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Fuchsia"
926
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Aqua"
930
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Vit"
934
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Oläsbart fält"
938
939 #: comdlg32.rc:54
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "This value does not lie within the page range.\n"
943 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
944 msgstr ""
945 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
946 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
947
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
950 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
951
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
955 "Please reenter margins."
956 msgstr ""
957 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
958 "Var god skriv in marginalerna igen."
959
960 #: comdlg32.rc:60
961 #, fuzzy
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
964
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
969 msgstr ""
970 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
971 "ett värde mellan 1 och %d."
972
973 #: comdlg32.rc:63
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
976
977 #: comdlg32.rc:64
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
980
981 #: comdlg32.rc:65
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
984
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "För lite minne."
988
989 #: comdlg32.rc:67
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "Ett fel uppstod."
992
993 #: comdlg32.rc:68
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
996
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid ""
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1001 msgstr ""
1002 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1003 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1004
1005 #: comdlg32.rc:137
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1009
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1011 msgid "&Save"
1012 msgstr "&Spara"
1013
1014 #: comdlg32.rc:139
1015 msgid "Save &in:"
1016 msgstr "Spara &i:"
1017
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Spara"
1021
1022 #: comdlg32.rc:142
1023 msgid "Open File"
1024 msgstr "Öppna fil"
1025
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1027 msgid "Ready"
1028 msgstr "Klar"
1029
1030 #: comdlg32.rc:80
1031 msgid "Paused; "
1032 msgstr "Stannad; "
1033
1034 #: comdlg32.rc:81
1035 msgid "Error; "
1036 msgstr "Fel; "
1037
1038 #: comdlg32.rc:82
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "Väntande borttagning; "
1041
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paper jam; "
1044 msgstr "Papperskrångel; "
1045
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "Slut på papper; "
1049
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1053
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "Pappersproblem; "
1057
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "I/O Aktiv; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Busy; "
1068 msgstr "Upptagen; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printing; "
1072 msgstr "Skriver ut; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Not available; "
1080 msgstr "Inte tillgänglig; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Waiting; "
1084 msgstr "Väntar; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Processing; "
1088 msgstr "Behandlar; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Initialising; "
1092 msgstr "Initierar; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "Värmer upp; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Toner low; "
1100 msgstr "Toner snart slut; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "No toner; "
1104 msgstr "Ingen toner; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Page punt; "
1108 msgstr ""
1109
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "Avbruten av användaren; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "Slut på minne; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "Felsäkert läge; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:73
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "Standardskrivare; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:74
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1137
1138 #: comdlg32.rc:75
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "Marginaler [tum]"
1141
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1145
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1148 msgid "mm"
1149 msgstr "mm"
1150
1151 #: credui.rc:42
1152 msgid "&User name:"
1153 msgstr "A&nvändarnamn:"
1154
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Password:"
1157 msgstr "&Lösenord:"
1158
1159 #: credui.rc:47
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1162
1163 #: credui.rc:27
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "Anslut till %s"
1166
1167 #: credui.rc:28
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "Ansluter till %s"
1170
1171 #: credui.rc:29
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1174
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid ""
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1179 msgstr ""
1180 "Kontrollera att användarnamn\n"
1181 "och lösenord stämmer."
1182
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid ""
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1186 "\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1189 msgstr ""
1190 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1191 "\n"
1192 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1193 "du skriver in ditt lösenord."
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "Caps Lock är på"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "Nyckelattribut"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "Nyckelanvändning"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "Certifikatpolicyer"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "Subject Key Identifier"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL-orsakskod"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "Authority Information Access"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "Certifikattillägg"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "E-postadress"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "Ostrukturerat namn"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "Innehållstyp"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "Message Digest"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "Signeringstid"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "Counter Sign"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "Ostrukturerad adress"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "Föredra signerat data"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 #, fuzzy
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1306 msgid "CPS"
1307 msgstr "CPS"
1308
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "User Notice"
1311 msgstr "Användarmeddelande"
1312
1313 #: crypt32.rc:55
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1315 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1316
1317 #: crypt32.rc:56
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1319 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1320
1321 #: crypt32.rc:57
1322 msgid "Certification Template Name"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: crypt32.rc:58
1326 msgid "Certificate Type"
1327 msgstr "Certifikattyp"
1328
1329 #: crypt32.rc:59
1330 msgid "Certificate Manifold"
1331 msgstr "Certificate Manifold"
1332
1333 #: crypt32.rc:60
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape Cert Type"
1336
1337 #: crypt32.rc:61
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape Base URL"
1340
1341 #: crypt32.rc:62
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape Revocation URL"
1344
1345 #: crypt32.rc:63
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1348
1349 #: crypt32.rc:64
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1352
1353 #: crypt32.rc:65
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1356
1357 #: crypt32.rc:66
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1360
1361 #: crypt32.rc:67
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape-kommentar"
1364
1365 #: crypt32.rc:68
1366 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1367 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1368
1369 #: crypt32.rc:69
1370 msgid "SpcFinancialCriteria"
1371 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1372
1373 #: crypt32.rc:70
1374 msgid "SpcMinimalCriteria"
1375 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1376
1377 #: crypt32.rc:71
1378 msgid "Country/Region"
1379 msgstr "Land/Region"
1380
1381 #: crypt32.rc:72
1382 msgid "Organization"
1383 msgstr "Organisation"
1384
1385 #: crypt32.rc:73
1386 msgid "Organizational Unit"
1387 msgstr "Organisationsenhet"
1388
1389 #: crypt32.rc:74
1390 msgid "Common Name"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: crypt32.rc:75
1394 msgid "Locality"
1395 msgstr "Plats"
1396
1397 #: crypt32.rc:76
1398 msgid "State or Province"
1399 msgstr "Län eller region"
1400
1401 #: crypt32.rc:77
1402 msgid "Title"
1403 msgstr "Titel"
1404
1405 #: crypt32.rc:78
1406 msgid "Given Name"
1407 msgstr "Förnamn"
1408
1409 #: crypt32.rc:79
1410 msgid "Initials"
1411 msgstr "Initialer"
1412
1413 #: crypt32.rc:80
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Surname"
1416 msgstr "Användare"
1417
1418 #: crypt32.rc:81
1419 msgid "Domain Component"
1420 msgstr "Domänkomponent"
1421
1422 #: crypt32.rc:82
1423 msgid "Street Address"
1424 msgstr "Postadress"
1425
1426 #: crypt32.rc:83
1427 msgid "Serial Number"
1428 msgstr "Serienummer"
1429
1430 #: crypt32.rc:84
1431 msgid "CA Version"
1432 msgstr "CA-version"
1433
1434 #: crypt32.rc:85
1435 msgid "Cross CA Version"
1436 msgstr "Cross CA Version"
1437
1438 #: crypt32.rc:86
1439 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: crypt32.rc:87
1443 msgid "Principal Name"
1444 msgstr "Principalnamn"
1445
1446 #: crypt32.rc:88
1447 msgid "Windows Product Update"
1448 msgstr "Windows produktuppdatering"
1449
1450 #: crypt32.rc:89
1451 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: crypt32.rc:90
1455 msgid "OS Version"
1456 msgstr "OS-version"
1457
1458 #: crypt32.rc:91
1459 msgid "Enrollment CSP"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: crypt32.rc:92
1463 msgid "CRL Number"
1464 msgstr "CRL-nummer"
1465
1466 #: crypt32.rc:93
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1468 msgstr "Delta CRL Indicator"
1469
1470 #: crypt32.rc:94
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: crypt32.rc:95
1475 msgid "Freshest CRL"
1476 msgstr "Nyaste CRL"
1477
1478 #: crypt32.rc:96
1479 msgid "Name Constraints"
1480 msgstr "Namnbegränsningar"
1481
1482 #: crypt32.rc:97
1483 msgid "Policy Mappings"
1484 msgstr "Policymappningar"
1485
1486 #: crypt32.rc:98
1487 msgid "Policy Constraints"
1488 msgstr "Policybegränsningar"
1489
1490 #: crypt32.rc:99
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1492 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1493
1494 #: crypt32.rc:100
1495 msgid "Application Policies"
1496 msgstr "Policyer för program"
1497
1498 #: crypt32.rc:101
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1500 msgstr "Policymappningar för program"
1501
1502 #: crypt32.rc:102
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1504 msgstr "Policybegränsningar för program"
1505
1506 #: crypt32.rc:103
1507 msgid "CMC Data"
1508 msgstr "CMC-data"
1509
1510 #: crypt32.rc:104
1511 msgid "CMC Response"
1512 msgstr "CMC-svar"
1513
1514 #: crypt32.rc:105
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1516 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1517
1518 #: crypt32.rc:106
1519 msgid "CMC Status Info"
1520 msgstr "CMC-statusinfo"
1521
1522 #: crypt32.rc:107
1523 msgid "CMC Extensions"
1524 msgstr "CMC-tillägg"
1525
1526 #: crypt32.rc:108
1527 msgid "CMC Attributes"
1528 msgstr "CMC-attribut"
1529
1530 #: crypt32.rc:109
1531 msgid "PKCS 7 Data"
1532 msgstr "PKCS 7 Data"
1533
1534 #: crypt32.rc:110
1535 msgid "PKCS 7 Signed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: crypt32.rc:111
1539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: crypt32.rc:112
1543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: crypt32.rc:113
1547 msgid "PKCS 7 Digested"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: crypt32.rc:114
1551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: crypt32.rc:115
1555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: crypt32.rc:116
1559 msgid "Virtual Base CRL Number"
1560 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1561
1562 #: crypt32.rc:117
1563 msgid "Next CRL Publish"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: crypt32.rc:118
1567 msgid "CA Encryption Certificate"
1568 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1569
1570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1571 msgid "Key Recovery Agent"
1572 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1573
1574 #: crypt32.rc:120
1575 msgid "Certificate Template Information"
1576 msgstr "Certificate Template Information"
1577
1578 #: crypt32.rc:121
1579 msgid "Enterprise Root OID"
1580 msgstr "Enterprise Root OID"
1581
1582 #: crypt32.rc:122
1583 msgid "Dummy Signer"
1584 msgstr "Dummy Signer"
1585
1586 #: crypt32.rc:123
1587 msgid "Encrypted Private Key"
1588 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1589
1590 #: crypt32.rc:124
1591 msgid "Published CRL Locations"
1592 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1593
1594 #: crypt32.rc:125
1595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: crypt32.rc:126
1599 msgid "Transaction Id"
1600 msgstr "Transaktions-Id"
1601
1602 #: crypt32.rc:127
1603 msgid "Sender Nonce"
1604 msgstr "Sender Nonce"
1605
1606 #: crypt32.rc:128
1607 msgid "Recipient Nonce"
1608 msgstr "Recipient Nonce"
1609
1610 #: crypt32.rc:129
1611 msgid "Reg Info"
1612 msgstr "Reg-info"
1613
1614 #: crypt32.rc:130
1615 msgid "Get Certificate"
1616 msgstr "Hämta certifikat"
1617
1618 #: crypt32.rc:131
1619 msgid "Get CRL"
1620 msgstr "Hämta CRL"
1621
1622 #: crypt32.rc:132
1623 msgid "Revoke Request"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: crypt32.rc:133
1627 msgid "Query Pending"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1631 msgid "Certificate Trust List"
1632 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1633
1634 #: crypt32.rc:135
1635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: crypt32.rc:136
1639 msgid "Private Key Usage Period"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: crypt32.rc:137
1643 msgid "Client Information"
1644 msgstr "Klientinformation"
1645
1646 #: crypt32.rc:138
1647 msgid "Server Authentication"
1648 msgstr "Autentisering av server"
1649
1650 #: crypt32.rc:139
1651 msgid "Client Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av klient"
1653
1654 #: crypt32.rc:140
1655 msgid "Code Signing"
1656 msgstr "Kodsignering"
1657
1658 #: crypt32.rc:141
1659 msgid "Secure Email"
1660 msgstr "Säker e-post"
1661
1662 #: crypt32.rc:142
1663 msgid "Time Stamping"
1664 msgstr "Tidsstämpling"
1665
1666 #: crypt32.rc:143
1667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: crypt32.rc:144
1671 msgid "Microsoft Time Stamping"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: crypt32.rc:145
1675 msgid "IP security end system"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: crypt32.rc:146
1679 msgid "IP security tunnel termination"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: crypt32.rc:147
1683 msgid "IP security user"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: crypt32.rc:148
1687 msgid "Encrypting File System"
1688 msgstr "Krypterar filsystem"
1689
1690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1692 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1693
1694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1695 msgid "Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1697
1698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1701
1702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1705
1706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1707 msgid "Key Pack Licenses"
1708 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1709
1710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1711 msgid "License Server Verification"
1712 msgstr "Verifiering av licensserver"
1713
1714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1715 msgid "Smart Card Logon"
1716 msgstr "Smart Card-inloggning"
1717
1718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1719 msgid "Digital Rights"
1720 msgstr "Digitala rättigheter"
1721
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1723 msgid "Qualified Subordination"
1724 msgstr "Kvalificerad underordning"
1725
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1727 msgid "Key Recovery"
1728 msgstr "Nyckelåterställning"
1729
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1731 msgid "Document Signing"
1732 msgstr "Dokumentsignering"
1733
1734 #: crypt32.rc:160
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1736 msgstr "IP security IKE intermediate"
1737
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1739 msgid "File Recovery"
1740 msgstr "Filåterskapande"
1741
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1743 msgid "Root List Signer"
1744 msgstr "Signerare av rotlista"
1745
1746 #: crypt32.rc:163
1747 msgid "All application policies"
1748 msgstr "Alla policyer för program"
1749
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1752 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1753
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1756 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1757
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1759 msgid "Lifetime Signing"
1760 msgstr "Livstidssignering"
1761
1762 #: crypt32.rc:167
1763 msgid "All issuance policies"
1764 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1765
1766 #: crypt32.rc:172
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1768 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1769
1770 #: crypt32.rc:173
1771 msgid "Personal"
1772 msgstr "Personligt"
1773
1774 #: crypt32.rc:174
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1776 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1777
1778 #: crypt32.rc:175
1779 msgid "Other People"
1780 msgstr "Andra personer"
1781
1782 #: crypt32.rc:176
1783 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgstr "Betrodda utgivare"
1785
1786 #: crypt32.rc:177
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1789
1790 #: crypt32.rc:182
1791 msgid "KeyID="
1792 msgstr "Nyckel-ID="
1793
1794 #: crypt32.rc:183
1795 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgstr "Certifikatutfärdare"
1797
1798 #: crypt32.rc:184
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgstr "Serienummer för certifikat="
1801
1802 #: crypt32.rc:185
1803 msgid "Other Name="
1804 msgstr "Annat namn="
1805
1806 #: crypt32.rc:186
1807 msgid "Email Address="
1808 msgstr "E-postadress="
1809
1810 #: crypt32.rc:187
1811 msgid "DNS Name="
1812 msgstr "DNS-namn="
1813
1814 #: crypt32.rc:188
1815 msgid "Directory Address"
1816 msgstr "Katalogadress"
1817
1818 #: crypt32.rc:189
1819 msgid "URL="
1820 msgstr "URL="
1821
1822 #: crypt32.rc:190
1823 msgid "IP Address="
1824 msgstr "IP-adress="
1825
1826 #: crypt32.rc:191
1827 msgid "Mask="
1828 msgstr "Mask="
1829
1830 #: crypt32.rc:192
1831 msgid "Registered ID="
1832 msgstr "Registrerat ID="
1833
1834 #: crypt32.rc:193
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1837
1838 #: crypt32.rc:194
1839 msgid "Subject Type="
1840 msgstr "Subject Type="
1841
1842 #: crypt32.rc:195
1843 #, fuzzy
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "CA"
1847
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Slutentitet"
1851
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1855
1856 #: crypt32.rc:198
1857 #, fuzzy
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Ingen"
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Information ej tillgänglig"
1865
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1869
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Åtkomstmetod="
1873
1874 #: crypt32.rc:202
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1879
1880 #: crypt32.rc:203
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "CA-utfärdare"
1883
1884 #: crypt32.rc:204
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1887
1888 #: crypt32.rc:205
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Alternativt namn"
1891
1892 #: crypt32.rc:206
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1895
1896 #: crypt32.rc:207
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1899
1900 #: crypt32.rc:208
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "Fullständigt namn"
1903
1904 #: crypt32.rc:209
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN-namn"
1907
1908 #: crypt32.rc:210
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "CRL-orsak="
1911
1912 #: crypt32.rc:211
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "CRL-utfärdare"
1915
1916 #: crypt32.rc:212
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "Nyckel komprometterad"
1919
1920 #: crypt32.rc:213
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "CA komprometterad"
1923
1924 #: crypt32.rc:214
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "Anknytning ändrades"
1927
1928 #: crypt32.rc:215
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "Ersatt"
1931
1932 #: crypt32.rc:216
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Verksamhet avslutad"
1935
1936 #: crypt32.rc:217
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1939
1940 #: crypt32.rc:218
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Finansiell information="
1943
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "Tillgänglig"
1947
1948 #: crypt32.rc:220
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Ej tillgänglig"
1951
1952 #: crypt32.rc:221
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Uppfyller kriterier="
1955
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "Ja"
1959
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1961 msgid "No"
1962 msgstr "Nej"
1963
1964 #: crypt32.rc:224
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Digital signatur"
1967
1968 #: crypt32.rc:225
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "Ickeförkastande"
1971
1972 #: crypt32.rc:226
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Nyckelchiffrering"
1975
1976 #: crypt32.rc:227
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Datachiffrering"
1979
1980 #: crypt32.rc:228
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "Nyckelavtal"
1983
1984 #: crypt32.rc:229
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Certifikatsignering"
1987
1988 #: crypt32.rc:230
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Offline CRL-signering"
1991
1992 #: crypt32.rc:231
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "CRL-signering"
1995
1996 #: crypt32.rc:232
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Endast chiffrering"
1999
2000 #: crypt32.rc:233
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Endast dechiffrering"
2003
2004 #: crypt32.rc:234
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2007
2008 #: crypt32.rc:235
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2011
2012 #: crypt32.rc:236
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2015
2016 #: crypt32.rc:237
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "Signatur"
2019
2020 #: crypt32.rc:238
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "SSL CA"
2023
2024 #: crypt32.rc:239
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "S/MIME CA"
2027
2028 #: crypt32.rc:240
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "Signature CA"
2031
2032 #: cryptdlg.rc:27
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Certifikatpolicy"
2035
2036 #: cryptdlg.rc:28
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "Policy-identifierare: "
2039
2040 #: cryptdlg.rc:29
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr ""
2047
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: cryptdlg.rc:34
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "Meddelandereferens"
2055
2056 #: cryptdlg.rc:35
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Organisation="
2059
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Meddelandenummer="
2063
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Meddelandetext"
2067
2068 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2069 msgid "General"
2070 msgstr "Allmänt"
2071
2072 #: cryptui.rc:188
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Installera certifikat..."
2075
2076 #: cryptui.rc:189
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2079
2080 #: cryptui.rc:197
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "&Visa:"
2083
2084 #: cryptui.rc:202
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2087
2088 #: cryptui.rc:203
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "&Spara till fil..."
2091
2092 #: cryptui.rc:207
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Certifieringssökväg"
2095
2096 #: cryptui.rc:211
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Certifierings&sökväg"
2100
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Visa certifikat"
2104
2105 #: cryptui.rc:215
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2108
2109 #: cryptui.rc:221
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2112
2113 #: cryptui.rc:228
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "Mer &Info"
2116
2117 #: cryptui.rc:236
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "Vänligt &namn:"
2120
2121 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Beskrivning:"
2124
2125 #: cryptui.rc:240
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Certifikatssyften"
2128
2129 #: cryptui.rc:241
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2132
2133 #: cryptui.rc:243
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2136
2137 #: cryptui.rc:245
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2140
2141 #: cryptui.rc:250
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lägg till &syfte..."
2144
2145 #: cryptui.rc:254
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "Lägg till syfte"
2148
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr ""
2153 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2154 "till:"
2155
2156 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Välj certifikatlager"
2159
2160 #: cryptui.rc:268
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2163
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Visa fysiska lager"
2167
2168 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2171
2172 #: cryptui.rc:280
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2175
2176 #: cryptui.rc:283
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2180 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2181 "\n"
2182 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2183 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2184 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2185 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2186 "\n"
2187 "To continue, click Next."
2188 msgstr ""
2189 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2190 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2191 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2192 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2193
2194 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2195 msgid "&File name:"
2196 msgstr "&Filnamn:"
2197
2198 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2199 msgid "B&rowse..."
2200 msgstr "B&läddra"
2201
2202 #: cryptui.rc:294
2203 msgid ""
2204 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2206 msgstr ""
2207 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2208 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2209
2210 #: cryptui.rc:296
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2212 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2213
2214 #: cryptui.rc:298
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2217
2218 #: cryptui.rc:300
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2221
2222 #: cryptui.rc:308
2223 msgid ""
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2226 msgstr ""
2227 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2228 "för certifikaten."
2229
2230 #: cryptui.rc:310
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2233
2234 #: cryptui.rc:312
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2237
2238 #: cryptui.rc:322
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2241
2242 #: cryptui.rc:324
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2245
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2249
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Certifikat"
2253
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Avsett s&yfte:"
2257
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Importera..."
2261
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Exportera..."
2265
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Avancerat..."
2269
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2273
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Visa"
2279
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Avancerade val"
2283
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Syfte för certifikat"
2287
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2292
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Syften för certifikat:"
2296
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2301
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2305
2306 #: cryptui.rc:373
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2320 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2321 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2322 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2323
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2330 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2331
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2335
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2339
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2343
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2347
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2351
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2355
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2363
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2367
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2371
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2375
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "&Använd stark kryptering"
2379
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2383
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2387
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2391
2392 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate"
2394 msgstr "Certifikat"
2395
2396 #: cryptui.rc:28
2397 msgid "Certificate Information"
2398 msgstr "Certifikatsinformation"
2399
2400 #: cryptui.rc:29
2401 msgid ""
2402 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2403 "altered or corrupted."
2404 msgstr ""
2405 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2406 "skadats."
2407
2408 #: cryptui.rc:30
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2414 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2415
2416 #: cryptui.rc:31
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2419
2420 #: cryptui.rc:32
2421 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2422 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2423
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2426 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2427
2428 #: cryptui.rc:34
2429 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2430 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2431
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "Issued to: "
2434 msgstr "Utfärdat till: "
2435
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "Issued by: "
2438 msgstr "Utfärdat av: "
2439
2440 #: cryptui.rc:37
2441 msgid "Valid from "
2442 msgstr "Giltigt från "
2443
2444 #: cryptui.rc:38
2445 msgid " to "
2446 msgstr " till "
2447
2448 #: cryptui.rc:39
2449 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2451
2452 #: cryptui.rc:40
2453 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2454 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2455
2456 #: cryptui.rc:41
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2459
2460 #: cryptui.rc:42
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2463
2464 #: cryptui.rc:43
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Detta certifikat är OK."
2467
2468 #: cryptui.rc:44
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Fält"
2471
2472 #: cryptui.rc:45
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Värde"
2475
2476 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Alla>"
2479
2480 #: cryptui.rc:47
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2483
2484 #: cryptui.rc:48
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Enbart tillägg"
2487
2488 #: cryptui.rc:49
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2491
2492 #: cryptui.rc:50
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Enbart egenskaper"
2495
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Serienummer"
2499
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Utfärdare"
2503
2504 #: cryptui.rc:54
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Giltigt från"
2507
2508 #: cryptui.rc:55
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Giltigt till"
2511
2512 #: cryptui.rc:56
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Ämne"
2515
2516 #: cryptui.rc:57
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Offentlig nyckel"
2519
2520 #: cryptui.rc:58
2521 #, fuzzy
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%s (%d bitar)"
2524
2525 #: cryptui.rc:59
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "SHA1 hash"
2528
2529 #: cryptui.rc:60
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2532
2533 #: cryptui.rc:61
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Vänligt namn"
2536
2537 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Beskrivning"
2540
2541 #: cryptui.rc:63
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2544
2545 #: cryptui.rc:64
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2548
2549 #: cryptui.rc:65
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2552
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2556
2557 #: cryptui.rc:69
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2563 "välj en annan fil."
2564
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Fil att importera"
2568
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Ange filen du vill importera."
2572
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Certifikatlager"
2576
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2583 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2584
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2588
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2596
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2600
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2604
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2608
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Var god välj en fil."
2612
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2615 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2616
2617 #: cryptui.rc:83
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Kunde inte öppna "
2620
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Bestämd av programmet"
2624
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Var god välj ett lager"
2628
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Certifikatlager valt"
2632
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2636
2637 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Fil"
2640
2641 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Innehåll"
2644
2645 #: cryptui.rc:91
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2648
2649 #: cryptui.rc:93
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2652
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Personal Information Exchange"
2656
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Importen lyckades."
2660
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Importen misslyckades."
2664
2665 #: cryptui.rc:98
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2668
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Avancerade syften>"
2672
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Utfärdat till"
2676
2677 #: cryptui.rc:102
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Utfärdat av"
2680
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Utgångsdatum"
2684
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Vänligt namn"
2688
2689 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Inget>"
2692
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2700 "certifikat.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2702
2703 #: cryptui.rc:108
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2710 "certifikat.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2712
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2720 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2722
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2730 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2732
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2740 "vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2742
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2750 "vara betrodda.\n"
2751 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2752
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2760 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2761 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2762
2763 #: cryptui.rc:114
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2770 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2771 "betrodda.\n"
2772 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2773
2774 #: cryptui.rc:115
2775 msgid ""
2776 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2781
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2789
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2793
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2797
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2801
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2805
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2811 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2812 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2813
2814 #: cryptui.rc:124
2815 msgid "Protects e-mail messages"
2816 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2817
2818 #: cryptui.rc:125
2819 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2820 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2821
2822 #: cryptui.rc:126
2823 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2824 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2825
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2828 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2829
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2832 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2833
2834 #: cryptui.rc:144
2835 msgid "Private Key Archival"
2836 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2837
2838 #: cryptui.rc:148
2839 msgid "Export Format"
2840 msgstr "Exportera format"
2841
2842 #: cryptui.rc:149
2843 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2844 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2845
2846 #: cryptui.rc:150
2847 msgid "Export Filename"
2848 msgstr "Exportera filnamn"
2849
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2852 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2853
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2856 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2857
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2861
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2865
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2868 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2869
2870 #: cryptui.rc:158
2871 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873
2874 #: cryptui.rc:159
2875 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2876 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2877
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Filformat"
2881
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2885
2886 #: cryptui.rc:162
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Exportera nycklar"
2889
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Exporten lyckades."
2893
2894 #: cryptui.rc:166
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Exporten misslyckades."
2897
2898 #: cryptui.rc:167
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Exportera privat nyckel"
2901
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2908 "certifikatet."
2909
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Ange lösenord"
2913
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2917
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2921
2922 #: cryptui.rc:172
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2925
2926 #: cryptui.rc:173
2927 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2929
2930 #: devenum.rc:32
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "Förvalt DirectSound"
2933
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2937
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2941
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2945
2946 #: dinput.rc:40
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Kon&figurera..."
2950
2951 #: dinput.rc:45
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: dinput.rc:48
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Spela upp"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Device"
2963 msgstr "De&vice:"
2964
2965 #: dinput.rc:50
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Aktivering"
2969
2970 #: dinput.rc:51
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Enhetsmappning"
2974
2975 #: dinput.rc:53
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Redan tilldelad\n"
2979
2980 #: dinput.rc:34
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Action"
2983 msgstr "Aktivering"
2984
2985 #: dinput.rc:35
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Object"
2988 msgstr "&Objekt"
2989
2990 #: dxdiagn.rc:25
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Regional inställning"
2993
2994 #: dxdiagn.rc:26
2995 #, fuzzy
2996 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2997 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2998
2999 #: gdi32.rc:25
3000 msgid "Western"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gdi32.rc:26
3004 msgid "Central European"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gdi32.rc:27
3008 msgid "Cyrillic"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gdi32.rc:28
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "Grön"
3015
3016 #: gdi32.rc:29
3017 msgid "Turkish"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gdi32.rc:30
3021 msgid "Hebrew"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gdi32.rc:31
3025 msgid "Arabic"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gdi32.rc:32
3029 msgid "Baltic"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gdi32.rc:33
3033 msgid "Vietnamese"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gdi32.rc:34
3037 msgid "Thai"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gdi32.rc:35
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Japanese"
3043 msgstr "ruta"
3044
3045 #: gdi32.rc:36
3046 msgid "CHINESE_GB2312"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:37
3050 msgid "Hangul"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:38
3054 msgid "CHINESE_BIG5"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:39
3058 msgid "Hangul(Johab)"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gdi32.rc:40
3062 msgid "Symbol"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gdi32.rc:41
3066 msgid "OEM/DOS"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gphoto2.rc:27
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Filer på kamera"
3072
3073 #: gphoto2.rc:31
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importera markerade"
3076
3077 #: gphoto2.rc:32
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Förhandsvisa"
3080
3081 #: gphoto2.rc:33
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importera alla"
3084
3085 #: gphoto2.rc:34
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Hoppa över"
3088
3089 #: gphoto2.rc:35
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Avsluta"
3092
3093 #: gphoto2.rc:40
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Överför"
3096
3097 #: gphoto2.rc:43
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Överför... var god vänta"
3100
3101 #: gphoto2.rc:48
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Ansluter till kamera"
3104
3105 #: gphoto2.rc:52
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3108
3109 #: hhctrl.rc:56
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynkronisera"
3112
3113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Bakåt"
3116
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Framåt"
3120
3121 #: hhctrl.rc:59
3122 #, fuzzy
3123 msgctxt "table of contents"
3124 msgid "&Home"
3125 msgstr "&Hem"
3126
3127 #: hhctrl.rc:60
3128 msgid "&Stop"
3129 msgstr "&Stopp"
3130
3131 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3132 msgid "&Refresh"
3133 msgstr "Upp&datera"
3134
3135 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3136 msgid "&Print..."
3137 msgstr "Skriv &ut..."
3138
3139 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3140 msgid "&Contents"
3141 msgstr "&Innehåll"
3142
3143 #: hhctrl.rc:29
3144 msgid "I&ndex"
3145 msgstr "I&ndex"
3146
3147 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3148 msgid "&Search"
3149 msgstr "&Sök"
3150
3151 #: hhctrl.rc:31
3152 msgid "Favor&ites"
3153 msgstr "Favor&iter"
3154
3155 #: hhctrl.rc:33
3156 msgid "Hide &Tabs"
3157 msgstr "Dölj &flikar"
3158
3159 #: hhctrl.rc:34
3160 msgid "Show &Tabs"
3161 msgstr "Visa &flikar"
3162
3163 #: hhctrl.rc:39
3164 msgid "Show"
3165 msgstr "Visa"
3166
3167 #: hhctrl.rc:40
3168 msgid "Hide"
3169 msgstr "Dölj"
3170
3171 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3172 msgid "Stop"
3173 msgstr "Stopp"
3174
3175 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3176 msgid "Refresh"
3177 msgstr "Uppdatera"
3178
3179 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3180 msgid "Back"
3181 msgstr "Bakåt"
3182
3183 #: hhctrl.rc:44
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "table of contents"
3186 msgid "Home"
3187 msgstr "Hem"
3188
3189 #: hhctrl.rc:45
3190 msgid "Sync"
3191 msgstr "Synkronisera"
3192
3193 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3194 msgid "Options"
3195 msgstr "Alternativ"
3196
3197 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3198 msgid "Forward"
3199 msgstr "Framåt"
3200
3201 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3202 msgid "Cinepak Video codec"
3203 msgstr "Cinepak videokodek"
3204
3205 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3206 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3207 #: wordpad.rc:26
3208 msgid "&File"
3209 msgstr "&Arkiv"
3210
3211 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3212 msgid "&New"
3213 msgstr "&Ny"
3214
3215 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3216 msgid "&Window"
3217 msgstr "&Fönster"
3218
3219 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3220 msgid "&Open..."
3221 msgstr "&Öppna..."
3222
3223 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3224 msgid "Save &as..."
3225 msgstr "Spara s&om..."
3226
3227 #: ieframe.rc:35
3228 msgid "Print &format..."
3229 msgstr "U&tskriftsformat..."
3230
3231 #: ieframe.rc:36
3232 msgid "Pr&int..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3234
3235 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Print previe&w"
3238 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3239
3240 #: ieframe.rc:44
3241 msgid "&Toolbars"
3242 msgstr "Verktygs&fält"
3243
3244 #: ieframe.rc:46
3245 msgid "&Standard bar"
3246 msgstr "&Standardfält"
3247
3248 #: ieframe.rc:47
3249 msgid "&Address bar"
3250 msgstr "&Adressfält"
3251
3252 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3253 msgid "&Favorites"
3254 msgstr "&Favoriter"
3255
3256 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3257 msgid "&Add to Favorites..."
3258 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3259
3260 #: ieframe.rc:57
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&About Internet Explorer"
3263 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3264
3265 #: ieframe.rc:87
3266 msgid "Open URL"
3267 msgstr "Öppna webbadress"
3268
3269 #: ieframe.rc:90
3270 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3271 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3272
3273 #: ieframe.rc:91
3274 msgid "Open:"
3275 msgstr "Öppna:"
3276
3277 #: ieframe.rc:67
3278 #, fuzzy
3279 msgctxt "home page"
3280 msgid "Home"
3281 msgstr "Hem"
3282
3283 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3284 msgid "Print..."
3285 msgstr "Skriv ut..."
3286
3287 #: ieframe.rc:73
3288 msgid "Address"
3289 msgstr "Adress"
3290
3291 #: ieframe.rc:78
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Searching for %s"
3294 msgstr "Egenskaper för %s"
3295
3296 #: ieframe.rc:79
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Start downloading %s"
3299 msgstr "Hämtar från %s..."
3300
3301 #: ieframe.rc:80
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Downloading %s"
3304 msgstr "Hämtar..."
3305
3306 #: ieframe.rc:81
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Asking for %s"
3309 msgstr "Egenskaper för %s"
3310
3311 #: inetcpl.rc:46
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Home page"
3314 msgstr " Startsida "
3315
3316 #: inetcpl.rc:47
3317 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3318 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3319
3320 #: inetcpl.rc:50
3321 msgid "&Current page"
3322 msgstr "&Aktuell sida"
3323
3324 #: inetcpl.rc:51
3325 msgid "&Default page"
3326 msgstr "För&vald sida"
3327
3328 #: inetcpl.rc:52
3329 msgid "&Blank page"
3330 msgstr "&Blank sida"
3331
3332 #: inetcpl.rc:53
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Browsing history"
3335 msgstr " Bläddringshistorik "
3336
3337 #: inetcpl.rc:54
3338 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3339 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3340
3341 #: inetcpl.rc:56
3342 msgid "Delete &files..."
3343 msgstr "Ta bort &filer..."
3344
3345 #: inetcpl.rc:57
3346 msgid "&Settings..."
3347 msgstr "&Inställningar..."
3348
3349 #: inetcpl.rc:65
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Delete browsing history"
3352 msgstr " Bläddringshistorik "
3353
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid ""
3356 "Temporary internet files\n"
3357 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: inetcpl.rc:70
3361 msgid ""
3362 "Cookies\n"
3363 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3364 "preferences and login information."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: inetcpl.rc:72
3368 msgid ""
3369 "History\n"
3370 "List of websites you have accessed."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: inetcpl.rc:74
3374 msgid ""
3375 "Form data\n"
3376 "Usernames and other information you have entered into forms."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: inetcpl.rc:76
3380 msgid ""
3381 "Passwords\n"
3382 "Saved passwords you have entered into forms."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3386 msgid "Delete"
3387 msgstr "Ta bort"
3388
3389 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3390 msgid "Security"
3391 msgstr "Säkerhet"
3392
3393 #: inetcpl.rc:109
3394 msgid ""
3395 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3396 "certificate authorities and publishers."
3397 msgstr ""
3398 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3399 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3400
3401 #: inetcpl.rc:111
3402 msgid "Certificates..."
3403 msgstr "Certifikat..."
3404
3405 #: inetcpl.rc:112
3406 msgid "Publishers..."
3407 msgstr "Utgivare..."
3408
3409 #: inetcpl.rc:28
3410 msgid "Internet Settings"
3411 msgstr "Internetinställningar"
3412
3413 #: inetcpl.rc:29
3414 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3415 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3416
3417 #: inetcpl.rc:30
3418 msgid "Security settings for zone: "
3419 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3420
3421 #: inetcpl.rc:31
3422 msgid "Custom"
3423 msgstr "Anpassad"
3424
3425 #: inetcpl.rc:32
3426 msgid "Very Low"
3427 msgstr "Väldigt låg"
3428
3429 #: inetcpl.rc:33
3430 msgid "Low"
3431 msgstr "Låg"
3432
3433 #: inetcpl.rc:34
3434 msgid "Medium"
3435 msgstr "Medium"
3436
3437 #: inetcpl.rc:35
3438 msgid "Increased"
3439 msgstr "Ökad"
3440
3441 #: inetcpl.rc:36
3442 msgid "High"
3443 msgstr "Hög"
3444
3445 #: jscript.rc:25
3446 msgid "Error converting object to primitive type"
3447 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3448
3449 #: jscript.rc:26
3450 msgid "Invalid procedure call or argument"
3451 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3452
3453 #: jscript.rc:27
3454 msgid "Subscript out of range"
3455 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3456
3457 #: jscript.rc:28
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Object required"
3460 msgstr "Objekt förväntades"
3461
3462 #: jscript.rc:29
3463 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3465
3466 #: jscript.rc:30
3467 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3469
3470 #: jscript.rc:31
3471 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3473
3474 #: jscript.rc:32
3475 msgid "Argument not optional"
3476 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3477
3478 #: jscript.rc:33
3479 msgid "Syntax error"
3480 msgstr "Syntaxfel"
3481
3482 #: jscript.rc:34
3483 msgid "Expected ';'"
3484 msgstr "';' förväntades"
3485
3486 #: jscript.rc:35
3487 msgid "Expected '('"
3488 msgstr "'(' förväntades"
3489
3490 #: jscript.rc:36
3491 msgid "Expected ')'"
3492 msgstr "')' förväntades"
3493
3494 #: jscript.rc:37
3495 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3497
3498 #: jscript.rc:38
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: jscript.rc:39
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: jscript.rc:40
3507 msgid "Conditional compilation is turned off"
3508 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3509
3510 #: jscript.rc:43
3511 msgid "Number expected"
3512 msgstr "Nummer förväntades"
3513
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Function expected"
3516 msgstr "Funktion förväntades"
3517
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'[object]' is not a date object"
3520 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3521
3522 #: jscript.rc:44
3523 msgid "Object expected"
3524 msgstr "Objekt förväntades"
3525
3526 #: jscript.rc:45
3527 msgid "Illegal assignment"
3528 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3529
3530 #: jscript.rc:46
3531 msgid "'|' is undefined"
3532 msgstr "'|' är odefinierat"
3533
3534 #: jscript.rc:47
3535 msgid "Boolean object expected"
3536 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3537
3538 #: jscript.rc:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Cannot delete '|'"
3541 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3542
3543 #: jscript.rc:49
3544 msgid "VBArray object expected"
3545 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3546
3547 #: jscript.rc:50
3548 msgid "JScript object expected"
3549 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3550
3551 #: jscript.rc:51
3552 msgid "Syntax error in regular expression"
3553 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3554
3555 #: jscript.rc:53
3556 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3557 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3558
3559 #: jscript.rc:52
3560 #, fuzzy
3561 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3562 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3563
3564 #: jscript.rc:54
3565 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3566 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3567
3568 #: jscript.rc:55
3569 msgid "Array object expected"
3570 msgstr "Array-objekt förväntades"
3571
3572 #: winerror.mc:26
3573 msgid "Success\n"
3574 msgstr "Lyckades\n"
3575
3576 #: winerror.mc:31
3577 msgid "Invalid function\n"
3578 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3579
3580 #: winerror.mc:36
3581 msgid "File not found\n"
3582 msgstr "Filen hittades inte\n"
3583
3584 #: winerror.mc:41
3585 msgid "Path not found\n"
3586 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3587
3588 #: winerror.mc:46
3589 msgid "Too many open files\n"
3590 msgstr "För många öppna filer\n"
3591
3592 #: winerror.mc:51
3593 msgid "Access denied\n"
3594 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3595
3596 #: winerror.mc:56
3597 msgid "Invalid handle\n"
3598 msgstr "Ogiltig referens\n"
3599
3600 #: winerror.mc:61
3601 msgid "Memory trashed\n"
3602 msgstr "Minne förstört\n"
3603
3604 #: winerror.mc:66
3605 msgid "Not enough memory\n"
3606 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3607
3608 #: winerror.mc:71
3609 msgid "Invalid block\n"
3610 msgstr "Ogiltigt block\n"
3611
3612 #: winerror.mc:76
3613 msgid "Bad environment\n"
3614 msgstr "Felaktig miljö\n"
3615
3616 #: winerror.mc:81
3617 msgid "Bad format\n"
3618 msgstr "Felaktigt format\n"
3619
3620 #: winerror.mc:86
3621 msgid "Invalid access\n"
3622 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3623
3624 #: winerror.mc:91
3625 msgid "Invalid data\n"
3626 msgstr "Ogiltigt data\n"
3627
3628 #: winerror.mc:96
3629 msgid "Out of memory\n"
3630 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3631
3632 #: winerror.mc:101
3633 msgid "Invalid drive\n"
3634 msgstr "Ogiltig disk\n"
3635
3636 #: winerror.mc:106
3637 msgid "Can't delete current directory\n"
3638 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3639
3640 #: winerror.mc:111
3641 msgid "Not same device\n"
3642 msgstr "Inte samma enhet\n"
3643
3644 #: winerror.mc:116
3645 msgid "No more files\n"
3646 msgstr "Inga fler filer\n"
3647
3648 #: winerror.mc:121
3649 msgid "Write protected\n"
3650 msgstr "Skrivskyddad\n"
3651
3652 #: winerror.mc:126
3653 msgid "Bad unit\n"
3654 msgstr "Felaktig enhet\n"
3655
3656 #: winerror.mc:131
3657 msgid "Not ready\n"
3658 msgstr "Ej redo\n"
3659
3660 #: winerror.mc:136
3661 msgid "Bad command\n"
3662 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3663
3664 #: winerror.mc:141
3665 msgid "CRC error\n"
3666 msgstr "CRC-fel\n"
3667
3668 #: winerror.mc:146
3669 msgid "Bad length\n"
3670 msgstr "Felaktig längd\n"
3671
3672 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3673 msgid "Seek error\n"
3674 msgstr "Sökfel\n"
3675
3676 #: winerror.mc:156
3677 msgid "Not DOS disk\n"
3678 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3679
3680 #: winerror.mc:161
3681 msgid "Sector not found\n"
3682 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3683
3684 #: winerror.mc:166
3685 msgid "Out of paper\n"
3686 msgstr "Slut på papper\n"
3687
3688 #: winerror.mc:171
3689 msgid "Write fault\n"
3690 msgstr "Skrivfel\n"
3691
3692 #: winerror.mc:176
3693 msgid "Read fault\n"
3694 msgstr "Läsfel\n"
3695
3696 #: winerror.mc:181
3697 msgid "General failure\n"
3698 msgstr "Allmänt fel\n"
3699
3700 #: winerror.mc:186
3701 msgid "Sharing violation\n"
3702 msgstr "Delningsfel\n"
3703
3704 #: winerror.mc:191
3705 msgid "Lock violation\n"
3706 msgstr "Låsningsfel\n"
3707
3708 #: winerror.mc:196
3709 msgid "Wrong disk\n"
3710 msgstr "Fel disk\n"
3711
3712 #: winerror.mc:201
3713 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3714 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3715
3716 #: winerror.mc:206
3717 msgid "End of file\n"
3718 msgstr "Filslut\n"
3719
3720 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3721 msgid "Disk full\n"
3722 msgstr "Disk full\n"
3723
3724 #: winerror.mc:216
3725 msgid "Request not supported\n"
3726 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3727
3728 #: winerror.mc:221
3729 msgid "Remote machine not listening\n"
3730 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3731
3732 #: winerror.mc:226
3733 msgid "Duplicate network name\n"
3734 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3735
3736 #: winerror.mc:231
3737 msgid "Bad network path\n"
3738 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3739
3740 #: winerror.mc:236
3741 msgid "Network busy\n"
3742 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3743
3744 #: winerror.mc:241
3745 msgid "Device does not exist\n"
3746 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3747
3748 #: winerror.mc:246
3749 msgid "Too many commands\n"
3750 msgstr "För många kommandon\n"
3751
3752 #: winerror.mc:251
3753 msgid "Adaptor hardware error\n"
3754 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3755
3756 #: winerror.mc:256
3757 msgid "Bad network response\n"
3758 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3759
3760 #: winerror.mc:261
3761 msgid "Unexpected network error\n"
3762 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3763
3764 #: winerror.mc:266
3765 msgid "Bad remote adaptor\n"
3766 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3767
3768 #: winerror.mc:271
3769 msgid "Print queue full\n"
3770 msgstr "Skrivarkön full\n"
3771
3772 #: winerror.mc:276
3773 msgid "No spool space\n"
3774 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3775
3776 #: winerror.mc:281
3777 msgid "Print canceled\n"
3778 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3779
3780 #: winerror.mc:286
3781 msgid "Network name deleted\n"
3782 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3783
3784 #: winerror.mc:291
3785 msgid "Network access denied\n"
3786 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3787
3788 #: winerror.mc:296
3789 msgid "Bad device type\n"
3790 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3791
3792 #: winerror.mc:301
3793 msgid "Bad network name\n"
3794 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3795
3796 #: winerror.mc:306
3797 msgid "Too many network names\n"
3798 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3799
3800 #: winerror.mc:311
3801 msgid "Too many network sessions\n"
3802 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3803
3804 #: winerror.mc:316
3805 msgid "Sharing paused\n"
3806 msgstr "Delning pausad\n"
3807
3808 #: winerror.mc:321
3809 msgid "Request not accepted\n"
3810 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3811
3812 #: winerror.mc:326
3813 msgid "Redirector paused\n"
3814 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3815
3816 #: winerror.mc:331
3817 msgid "File exists\n"
3818 msgstr "Filen existerar\n"
3819
3820 #: winerror.mc:336
3821 msgid "Cannot create\n"
3822 msgstr "Kan ej skapa\n"
3823
3824 #: winerror.mc:341
3825 msgid "Int24 failure\n"
3826 msgstr "Int24-fel\n"
3827
3828 #: winerror.mc:346
3829 msgid "Out of structures\n"
3830 msgstr "Slut på strukturer\n"
3831
3832 #: winerror.mc:351
3833 msgid "Already assigned\n"
3834 msgstr "Redan tilldelad\n"
3835
3836 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3837 msgid "Invalid password\n"
3838 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3839
3840 #: winerror.mc:361
3841 msgid "Invalid parameter\n"
3842 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3843
3844 #: winerror.mc:366
3845 msgid "Net write fault\n"
3846 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3847
3848 #: winerror.mc:371
3849 msgid "No process slots\n"
3850 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3851
3852 #: winerror.mc:376
3853 msgid "Too many semaphores\n"
3854 msgstr "För många semaforer\n"
3855
3856 #: winerror.mc:381
3857 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3858 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3859
3860 #: winerror.mc:386
3861 msgid "Semaphore is set\n"
3862 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3863
3864 #: winerror.mc:391
3865 msgid "Too many semaphore requests\n"
3866 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3867
3868 #: winerror.mc:396
3869 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: winerror.mc:401
3873 msgid "Semaphore owner died\n"
3874 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3875
3876 #: winerror.mc:406
3877 msgid "Semaphore user limit\n"
3878 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3879
3880 #: winerror.mc:411
3881 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3882 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3883
3884 #: winerror.mc:416
3885 msgid "Drive locked\n"
3886 msgstr "Disken låst\n"
3887
3888 #: winerror.mc:421
3889 msgid "Broken pipe\n"
3890 msgstr "Trasig pipa\n"
3891
3892 #: winerror.mc:426
3893 msgid "Open failed\n"
3894 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3895
3896 #: winerror.mc:431
3897 msgid "Buffer overflow\n"
3898 msgstr "Buffertöverspill\n"
3899
3900 #: winerror.mc:441
3901 msgid "No more search handles\n"
3902 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3903
3904 #: winerror.mc:446
3905 msgid "Invalid target handle\n"
3906 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3907
3908 #: winerror.mc:451
3909 msgid "Invalid IOCTL\n"
3910 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3911
3912 #: winerror.mc:456
3913 msgid "Invalid verify switch\n"
3914 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3915
3916 #: winerror.mc:461
3917 msgid "Bad driver level\n"
3918 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3919
3920 #: winerror.mc:466
3921 msgid "Call not implemented\n"
3922 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3923
3924 #: winerror.mc:471
3925 msgid "Semaphore timeout\n"
3926 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3927
3928 #: winerror.mc:476
3929 msgid "Insufficient buffer\n"
3930 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3931
3932 #: winerror.mc:481
3933 msgid "Invalid name\n"
3934 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3935
3936 #: winerror.mc:486
3937 msgid "Invalid level\n"
3938 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3939
3940 #: winerror.mc:491
3941 msgid "No volume label\n"
3942 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3943
3944 #: winerror.mc:496
3945 msgid "Module not found\n"
3946 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3947
3948 #: winerror.mc:501
3949 msgid "Procedure not found\n"
3950 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3951
3952 #: winerror.mc:506
3953 msgid "No children to wait for\n"
3954 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3955
3956 #: winerror.mc:511
3957 msgid "Child process has not completed\n"
3958 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3959
3960 #: winerror.mc:516
3961 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3962 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3963
3964 #: winerror.mc:521
3965 msgid "Negative seek\n"
3966 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3967
3968 #: winerror.mc:531
3969 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3970 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3971
3972 #: winerror.mc:536
3973 msgid "Drive is already JOINed\n"
3974 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3975
3976 #: winerror.mc:541
3977 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3978 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3979
3980 #: winerror.mc:546
3981 msgid "Drive is not JOINed\n"
3982 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3983
3984 #: winerror.mc:551
3985 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3986 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3987
3988 #: winerror.mc:556
3989 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3991
3992 #: winerror.mc:561
3993 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3994 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3995
3996 #: winerror.mc:566
3997 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3999
4000 #: winerror.mc:571
4001 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4002 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4003
4004 #: winerror.mc:576
4005 msgid "Drive is busy\n"
4006 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4007
4008 #: winerror.mc:581
4009 msgid "Same drive\n"
4010 msgstr "Samma enhet\n"
4011
4012 #: winerror.mc:586
4013 msgid "Not toplevel directory\n"
4014 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4015
4016 #: winerror.mc:591
4017 msgid "Directory is not empty\n"
4018 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4019
4020 #: winerror.mc:596
4021 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4022 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4023
4024 #: winerror.mc:601
4025 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4026 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4027
4028 #: winerror.mc:606
4029 msgid "Path is busy\n"
4030 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4031
4032 #: winerror.mc:611
4033 msgid "Already a SUBST target\n"
4034 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4035
4036 #: winerror.mc:616
4037 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4038 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4039
4040 #: winerror.mc:621
4041 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4042 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4043
4044 #: winerror.mc:626
4045 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4046 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4047
4048 #: winerror.mc:631
4049 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4050 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4051
4052 #: winerror.mc:636
4053 msgid "Volume label too long\n"
4054 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4055
4056 #: winerror.mc:641
4057 msgid "Too many TCBs\n"
4058 msgstr "För många TCB:er\n"
4059
4060 #: winerror.mc:646
4061 msgid "Signal refused\n"
4062 msgstr "Signal vägrad\n"
4063
4064 #: winerror.mc:651
4065 msgid "Segment discarded\n"
4066 msgstr "Segment kasserat\n"
4067
4068 #: winerror.mc:656
4069 msgid "Segment not locked\n"
4070 msgstr "Segment inte låst\n"
4071
4072 #: winerror.mc:661
4073 msgid "Bad thread ID address\n"
4074 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4075
4076 #: winerror.mc:666
4077 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4078 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4079
4080 #: winerror.mc:671
4081 msgid "Path is invalid\n"
4082 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4083
4084 #: winerror.mc:676
4085 msgid "Signal pending\n"
4086 msgstr "Signal pending\n"
4087
4088 #: winerror.mc:681
4089 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4090 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4091
4092 #: winerror.mc:686
4093 msgid "Lock failed\n"
4094 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4095
4096 #: winerror.mc:691
4097 msgid "Resource in use\n"
4098 msgstr "Resursen används\n"
4099
4100 #: winerror.mc:696
4101 msgid "Cancel violation\n"
4102 msgstr "Cancel violation\n"
4103
4104 #: winerror.mc:701
4105 msgid "Atomic locks not supported\n"
4106 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4107
4108 #: winerror.mc:706
4109 msgid "Invalid segment number\n"
4110 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4111
4112 #: winerror.mc:711
4113 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4114 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4115
4116 #: winerror.mc:716
4117 msgid "File already exists\n"
4118 msgstr "Filen existerar redan\n"
4119
4120 #: winerror.mc:721
4121 msgid "Invalid flag number\n"
4122 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4123
4124 #: winerror.mc:726
4125 msgid "Semaphore name not found\n"
4126 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4127
4128 #: winerror.mc:731
4129 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4130 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4131
4132 #: winerror.mc:736
4133 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4134 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:741
4137 msgid "Invalid module type for %1\n"
4138 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:746
4141 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4142 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:751
4145 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4146 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4147
4148 #: winerror.mc:756
4149 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4150 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4151
4152 #: winerror.mc:761
4153 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4154 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:766
4157 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4158 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:771
4161 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4162 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4163
4164 #: winerror.mc:776
4165 msgid "IOPL not enabled\n"
4166 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4167
4168 #: winerror.mc:781
4169 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4170 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:786
4173 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4174 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4175
4176 #: winerror.mc:791
4177 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4178 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4179
4180 #: winerror.mc:796
4181 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4182 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4183
4184 #: winerror.mc:801
4185 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4186 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:806
4189 msgid "Environment variable not found\n"
4190 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4191
4192 #: winerror.mc:811
4193 msgid "No signal sent\n"
4194 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4195
4196 #: winerror.mc:816
4197 msgid "File name is too long\n"
4198 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4199
4200 #: winerror.mc:821
4201 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4202 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4203
4204 #: winerror.mc:826
4205 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4206 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4207
4208 #: winerror.mc:831
4209 msgid "Invalid signal number\n"
4210 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4211
4212 #: winerror.mc:836
4213 msgid "Error setting signal handler\n"
4214 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4215
4216 #: winerror.mc:841
4217 msgid "Segment locked\n"
4218 msgstr "Segment låst\n"
4219
4220 #: winerror.mc:846
4221 msgid "Too many modules\n"
4222 msgstr "För många moduler\n"
4223
4224 #: winerror.mc:851
4225 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4226 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4227
4228 #: winerror.mc:856
4229 msgid "Machine type mismatch\n"
4230 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4231
4232 #: winerror.mc:861
4233 msgid "Bad pipe\n"
4234 msgstr "Felaktig pipa\n"
4235
4236 #: winerror.mc:866
4237 msgid "Pipe busy\n"
4238 msgstr "Pipa upptagen\n"
4239
4240 #: winerror.mc:871
4241 msgid "Pipe closed\n"
4242 msgstr "Pipa stängd\n"
4243
4244 #: winerror.mc:876
4245 msgid "Pipe not connected\n"
4246 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4247
4248 #: winerror.mc:881
4249 msgid "More data available\n"
4250 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4251
4252 #: winerror.mc:886
4253 msgid "Session canceled\n"
4254 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4255
4256 #: winerror.mc:891
4257 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4258 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4259
4260 #: winerror.mc:896
4261 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4262 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4263
4264 #: winerror.mc:901
4265 msgid "No more data available\n"
4266 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4267
4268 #: winerror.mc:906
4269 msgid "Cannot use Copy API\n"
4270 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4271
4272 #: winerror.mc:911
4273 msgid "Directory name invalid\n"
4274 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4275
4276 #: winerror.mc:916
4277 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4278 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4279
4280 #: winerror.mc:921
4281 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4282 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4283
4284 #: winerror.mc:926
4285 msgid "Extended attribute table full\n"
4286 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4287
4288 #: winerror.mc:931
4289 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4290 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4291
4292 #: winerror.mc:936
4293 msgid "Extended attributes not supported\n"
4294 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4295
4296 #: winerror.mc:941
4297 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4298 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4299
4300 #: winerror.mc:946
4301 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4302 msgstr "För många poster till semafor\n"
4303
4304 #: winerror.mc:951
4305 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4306 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4307
4308 #: winerror.mc:956
4309 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:961
4313 msgid "Invalid oplock message received\n"
4314 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4315
4316 #: winerror.mc:966
4317 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4318 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4319
4320 #: winerror.mc:971
4321 msgid "Invalid address\n"
4322 msgstr "Ogiltig adress\n"
4323
4324 #: winerror.mc:976
4325 msgid "Arithmetic overflow\n"
4326 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4327
4328 #: winerror.mc:981
4329 msgid "Pipe connected\n"
4330 msgstr "Pipa ansluten\n"
4331
4332 #: winerror.mc:986
4333 msgid "Pipe listening\n"
4334 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4335
4336 #: winerror.mc:991
4337 msgid "Extended attribute access denied\n"
4338 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4339
4340 #: winerror.mc:996
4341 msgid "I/O operation aborted\n"
4342 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4343
4344 #: winerror.mc:1001
4345 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4346 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1006
4349 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4350 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1011
4353 msgid "No access to memory location\n"
4354 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1016
4357 msgid "Swap error\n"
4358 msgstr "Swap-fel\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1021
4361 msgid "Stack overflow\n"
4362 msgstr "Stack-överspill\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1026
4365 msgid "Invalid message\n"
4366 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1031
4369 msgid "Cannot complete\n"
4370 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1036
4373 msgid "Invalid flags\n"
4374 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1041
4377 msgid "Unrecognised volume\n"
4378 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1046
4381 msgid "File invalid\n"
4382 msgstr "Ogiltig fil\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1051
4385 msgid "Cannot run full-screen\n"
4386 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1056
4389 msgid "Nonexistent token\n"
4390 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1061
4393 msgid "Registry corrupt\n"
4394 msgstr "Registret korrupt\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1066
4397 msgid "Invalid key\n"
4398 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1071
4401 msgid "Can't open registry key\n"
4402 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1076
4405 msgid "Can't read registry key\n"
4406 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1081
4409 msgid "Can't write registry key\n"
4410 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1086
4413 msgid "Registry has been recovered\n"
4414 msgstr "Registret har återskapats\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1091
4417 msgid "Registry is corrupt\n"
4418 msgstr "Registret är korrupt\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1096
4421 msgid "I/O to registry failed\n"
4422 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1101
4425 msgid "Not registry file\n"
4426 msgstr "Ej registerfil\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1106
4429 msgid "Key deleted\n"
4430 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1111
4433 msgid "No registry log space\n"
4434 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1116
4437 msgid "Registry key has subkeys\n"
4438 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1121
4441 msgid "Subkey must be volatile\n"
4442 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1126
4445 msgid "Notify change request in progress\n"
4446 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1131
4449 msgid "Dependent services are running\n"
4450 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1136
4453 msgid "Invalid service control\n"
4454 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1141
4457 msgid "Service request timeout\n"
4458 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1146
4461 msgid "Cannot create service thread\n"
4462 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1151
4465 msgid "Service database locked\n"
4466 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1156
4469 msgid "Service already running\n"
4470 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1161
4473 msgid "Invalid service account\n"
4474 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1166
4477 msgid "Service is disabled\n"
4478 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1171
4481 msgid "Circular dependency\n"
4482 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1176
4485 msgid "Service does not exist\n"
4486 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1181
4489 msgid "Service cannot accept control message\n"
4490 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1186
4493 msgid "Service not active\n"
4494 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1191
4497 msgid "Service controller connect failed\n"
4498 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1196
4501 msgid "Exception in service\n"
4502 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1201
4505 msgid "Database does not exist\n"
4506 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1206
4509 msgid "Service-specific error\n"
4510 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1211
4513 msgid "Process aborted\n"
4514 msgstr "Processen avbröts\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1216
4517 msgid "Service dependency failed\n"
4518 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1221
4521 msgid "Service login failed\n"
4522 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1226
4525 msgid "Service start-hang\n"
4526 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1231
4529 msgid "Invalid service lock\n"
4530 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1236
4533 msgid "Service marked for delete\n"
4534 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1241
4537 msgid "Service exists\n"
4538 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1246
4541 msgid "System running last-known-good config\n"
4542 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1251
4545 msgid "Service dependency deleted\n"
4546 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1256
4549 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4550 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1261
4553 msgid "Service not started since last boot\n"
4554 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1266
4557 msgid "Duplicate service name\n"
4558 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1271
4561 msgid "Different service account\n"
4562 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1276
4565 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4566 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1281
4569 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4570 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1286
4573 msgid "No recovery program for service\n"
4574 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1291
4577 msgid "Service not implemented by exe\n"
4578 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1296
4581 msgid "End of media\n"
4582 msgstr "Slut på media\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1301
4585 msgid "Filemark detected\n"
4586 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1306
4589 msgid "Beginning of media\n"
4590 msgstr "Början på media\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1311
4593 msgid "Setmark detected\n"
4594 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1316
4597 msgid "No data detected\n"
4598 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1321
4601 msgid "Partition failure\n"
4602 msgstr "Partitionsfel\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1326
4605 msgid "Invalid block length\n"
4606 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1331
4609 msgid "Device not partitioned\n"
4610 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1336
4613 msgid "Unable to lock media\n"
4614 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1341
4617 msgid "Unable to unload media\n"
4618 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1346
4621 msgid "Media changed\n"
4622 msgstr "Media ändrades\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1351
4625 msgid "I/O bus reset\n"
4626 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1356
4629 msgid "No media in drive\n"
4630 msgstr "Inget media i enhet\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1361
4633 msgid "No Unicode translation\n"
4634 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1366
4637 msgid "DLL init failed\n"
4638 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1371
4641 msgid "Shutdown in progress\n"
4642 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1376
4645 msgid "No shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1381
4649 msgid "I/O device error\n"
4650 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1386
4653 msgid "No serial devices found\n"
4654 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1391
4657 msgid "Shared IRQ busy\n"
4658 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1396
4661 msgid "Serial I/O completed\n"
4662 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1401
4665 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4666 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1406
4669 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4670 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1411
4673 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4674 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1416
4677 msgid "Unknown floppy error\n"
4678 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1421
4681 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4682 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1426
4685 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4686 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1431
4689 msgid "Hard disk operation failed\n"
4690 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1436
4693 msgid "Hard disk reset failed\n"
4694 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1441
4697 msgid "End of tape media\n"
4698 msgstr "Slut på bandet\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1446
4701 msgid "Not enough server memory\n"
4702 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1451
4705 msgid "Possible deadlock\n"
4706 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1456
4709 msgid "Incorrect alignment\n"
4710 msgstr "Felaktig justering\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1461
4713 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4714 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1466
4717 msgid "Set-power-state failed\n"
4718 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1471
4721 msgid "Too many links\n"
4722 msgstr "För många länkar\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1476
4725 msgid "Newer windows version needed\n"
4726 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1481
4729 msgid "Wrong operating system\n"
4730 msgstr "Fel operativsystem\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1486
4733 msgid "Single-instance application\n"
4734 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1491
4737 msgid "Real-mode application\n"
4738 msgstr "Real mode-program\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1496
4741 msgid "Invalid DLL\n"
4742 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1501
4745 msgid "No associated application\n"
4746 msgstr "Inget associerat program\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1506
4749 msgid "DDE failure\n"
4750 msgstr "DDE-fel\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1511
4753 msgid "DLL not found\n"
4754 msgstr "DLL hittades inte\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1516
4757 msgid "Out of user handles\n"
4758 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1521
4761 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4762 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1526
4765 msgid "The source element is empty\n"
4766 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1531
4769 msgid "The destination element is full\n"
4770 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1536
4773 msgid "The element address is invalid\n"
4774 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1541
4777 msgid "The magazine is not present\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: winerror.mc:1546
4781 msgid "The device needs reinitialization\n"
4782 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1551
4785 msgid "The device requires cleaning\n"
4786 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1556
4789 msgid "The device door is open\n"
4790 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1561
4793 msgid "The device is not connected\n"
4794 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1566
4797 msgid "Element not found\n"
4798 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1571
4801 msgid "No match found\n"
4802 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1576
4805 msgid "Property set not found\n"
4806 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1581
4809 msgid "Point not found\n"
4810 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1586
4813 msgid "No running tracking service\n"
4814 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1591
4817 msgid "No such volume ID\n"
4818 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1596
4821 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4822 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1601
4825 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4826 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1606
4829 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4830 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1611
4833 msgid "The journal is being deleted\n"
4834 msgstr "Journalen tas bort\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1616
4837 msgid "The journal is not active\n"
4838 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1621
4841 msgid "Potential matching file found\n"
4842 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1626
4845 msgid "The journal entry was deleted\n"
4846 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1631
4849 msgid "Invalid device name\n"
4850 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1636
4853 msgid "Connection unavailable\n"
4854 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1641
4857 msgid "Device already remembered\n"
4858 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1646
4861 msgid "No network or bad path\n"
4862 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1651
4865 msgid "Invalid network provider name\n"
4866 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1656
4869 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4870 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1661
4873 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4874 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1666
4877 msgid "Not a container\n"
4878 msgstr "Inte en container\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1671
4881 msgid "Extended error\n"
4882 msgstr "Utökat fel\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1676
4885 msgid "Invalid group name\n"
4886 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1681
4889 msgid "Invalid computer name\n"
4890 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1686
4893 msgid "Invalid event name\n"
4894 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1691
4897 msgid "Invalid domain name\n"
4898 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1696
4901 msgid "Invalid service name\n"
4902 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1701
4905 msgid "Invalid network name\n"
4906 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1706
4909 msgid "Invalid share name\n"
4910 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1716
4913 msgid "Invalid message name\n"
4914 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1721
4917 msgid "Invalid message destination\n"
4918 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1726
4921 msgid "Session credential conflict\n"
4922 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1731
4925 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4926 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1736
4929 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4930 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1741
4933 msgid "No network\n"
4934 msgstr "Inget nätverk\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1746
4937 msgid "Operation canceled by user\n"
4938 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1751
4941 msgid "File has a user-mapped section\n"
4942 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4945 msgid "Connection refused\n"
4946 msgstr "Anslutning nekades\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1761
4949 msgid "Connection gracefully closed\n"
4950 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1766
4953 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4954 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1771
4957 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1776
4961 msgid "Connection invalid\n"
4962 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1781
4965 msgid "Connection is active\n"
4966 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1786
4969 msgid "Network unreachable\n"
4970 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1791
4973 msgid "Host unreachable\n"
4974 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1796
4977 msgid "Protocol unreachable\n"
4978 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1801
4981 msgid "Port unreachable\n"
4982 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1806
4985 msgid "Request aborted\n"
4986 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1811
4989 msgid "Connection aborted\n"
4990 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1816
4993 msgid "Please retry operation\n"
4994 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1821
4997 msgid "Connection count limit reached\n"
4998 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1826
5001 msgid "Login time restriction\n"
5002 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1831
5005 msgid "Login workstation restriction\n"
5006 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1836
5009 msgid "Incorrect network address\n"
5010 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1841
5013 msgid "Service already registered\n"
5014 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1846
5017 msgid "Service not found\n"
5018 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1851
5021 msgid "User not authenticated\n"
5022 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1856
5025 msgid "User not logged on\n"
5026 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1861
5029 msgid "Continue work in progress\n"
5030 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1866
5033 msgid "Already initialised\n"
5034 msgstr "Redan initialiserad\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1871
5037 msgid "No more local devices\n"
5038 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1876
5041 msgid "The site does not exist\n"
5042 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1881
5045 msgid "The domain controller already exists\n"
5046 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1886
5049 msgid "Supported only when connected\n"
5050 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1891
5053 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5054 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1896
5057 msgid "The user profile is invalid\n"
5058 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1901
5061 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5062 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1906
5065 msgid "Not all privileges assigned\n"
5066 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1911
5069 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5070 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1916
5073 msgid "No quotas for account\n"
5074 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1921
5077 msgid "Local user session key\n"
5078 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1926
5081 msgid "Password too complex for LM\n"
5082 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1931
5085 msgid "Unknown revision\n"
5086 msgstr "Okänd revision\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1936
5089 msgid "Incompatible revision levels\n"
5090 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1941
5093 msgid "Invalid owner\n"
5094 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1946
5097 msgid "Invalid primary group\n"
5098 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1951
5101 msgid "No impersonation token\n"
5102 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1956
5105 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5106 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1961
5109 msgid "No logon servers available\n"
5110 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1966
5113 msgid "No such logon session\n"
5114 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1971
5117 msgid "No such privilege\n"
5118 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1976
5121 msgid "Privilege not held\n"
5122 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1981
5125 msgid "Invalid account name\n"
5126 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1986
5129 msgid "User already exists\n"
5130 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1991
5133 msgid "No such user\n"
5134 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1996
5137 msgid "Group already exists\n"
5138 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5139
5140 #: winerror.mc:2001
5141 msgid "No such group\n"
5142 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2006
5145 msgid "User already in group\n"
5146 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2011
5149 msgid "User not in group\n"
5150 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2016
5153 msgid "Can't delete last admin user\n"
5154 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2021
5157 msgid "Wrong password\n"
5158 msgstr "Fel lösenord\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2026
5161 msgid "Ill-formed password\n"
5162 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2031
5165 msgid "Password restriction\n"
5166 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2036
5169 msgid "Logon failure\n"
5170 msgstr "Inloggningsfel\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2041
5173 msgid "Account restriction\n"
5174 msgstr "Kontobegränsning\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2046
5177 msgid "Invalid logon hours\n"
5178 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2051
5181 msgid "Invalid workstation\n"
5182 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2056
5185 msgid "Password expired\n"
5186 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2061
5189 msgid "Account disabled\n"
5190 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2066
5193 msgid "No security ID mapped\n"
5194 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2071
5197 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5198 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2076
5201 msgid "LUIDs exhausted\n"
5202 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2081
5205 msgid "Invalid sub authority\n"
5206 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2086
5209 msgid "Invalid ACL\n"
5210 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2091
5213 msgid "Invalid SID\n"
5214 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2096
5217 msgid "Invalid security descriptor\n"
5218 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2101
5221 msgid "Bad inherited ACL\n"
5222 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2106
5225 msgid "Server disabled\n"
5226 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2111
5229 msgid "Server not disabled\n"
5230 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2116
5233 msgid "Invalid ID authority\n"
5234 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2121
5237 msgid "Allotted space exceeded\n"
5238 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2126
5241 msgid "Invalid group attributes\n"
5242 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2131
5245 msgid "Bad impersonation level\n"
5246 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2136
5249 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5250 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2141
5253 msgid "Bad validation class\n"
5254 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2146
5257 msgid "Bad token type\n"
5258 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2151
5261 msgid "No security on object\n"
5262 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2156
5265 msgid "Can't access domain information\n"
5266 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2161
5269 msgid "Invalid server state\n"
5270 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2166
5273 msgid "Invalid domain state\n"
5274 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2171
5277 msgid "Invalid domain role\n"
5278 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2176
5281 msgid "No such domain\n"
5282 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2181
5285 msgid "Domain already exists\n"
5286 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2186
5289 msgid "Domain limit exceeded\n"
5290 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2191
5293 msgid "Internal database corruption\n"
5294 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2196
5297 msgid "Internal error\n"
5298 msgstr "Internt fel\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2201
5301 msgid "Generic access types not mapped\n"
5302 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2206
5305 msgid "Bad descriptor format\n"
5306 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2211
5309 msgid "Not a logon process\n"
5310 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2216
5313 msgid "Logon session ID exists\n"
5314 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2221
5317 msgid "Unknown authentication package\n"
5318 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2226
5321 msgid "Bad logon session state\n"
5322 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2231
5325 msgid "Logon session ID collision\n"
5326 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2236
5329 msgid "Invalid logon type\n"
5330 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2241
5333 msgid "Cannot impersonate\n"
5334 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2246
5337 msgid "Invalid transaction state\n"
5338 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2251
5341 msgid "Security DB commit failure\n"
5342 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2256
5345 msgid "Account is built-in\n"
5346 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2261
5349 msgid "Group is built-in\n"
5350 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2266
5353 msgid "User is built-in\n"
5354 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2271
5357 msgid "Group is primary for user\n"
5358 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2276
5361 msgid "Token already in use\n"
5362 msgstr "Symbolen används redan\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2281
5365 msgid "No such local group\n"
5366 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2286
5369 msgid "User not in local group\n"
5370 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2291
5373 msgid "User already in local group\n"
5374 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2296
5377 msgid "Local group already exists\n"
5378 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5381 msgid "Logon type not granted\n"
5382 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2306
5385 msgid "Too many secrets\n"
5386 msgstr "För många hemligheter\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2311
5389 msgid "Secret too long\n"
5390 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2316
5393 msgid "Internal security DB error\n"
5394 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2321
5397 msgid "Too many context IDs\n"
5398 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2331
5401 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5402 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2336
5405 msgid "No such member\n"
5406 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2341
5409 msgid "Invalid member\n"
5410 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2346
5413 msgid "Too many SIDs\n"
5414 msgstr "För många SID\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2351
5417 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5418 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2356
5421 msgid "No inheritable components\n"
5422 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2361
5425 msgid "File or directory corrupt\n"
5426 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2366
5429 msgid "Disk is corrupt\n"
5430 msgstr "Disken är korrupt\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2371
5433 msgid "No user session key\n"
5434 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2376
5437 msgid "Licence quota exceeded\n"
5438 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2381
5441 msgid "Wrong target name\n"
5442 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2386
5445 msgid "Mutual authentication failed\n"
5446 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2391
5449 msgid "Time skew between client and server\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: winerror.mc:2396
5453 msgid "Invalid window handle\n"
5454 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2401
5457 msgid "Invalid menu handle\n"
5458 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2406
5461 msgid "Invalid cursor handle\n"
5462 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2411
5465 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5466 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2416
5469 msgid "Invalid hook handle\n"
5470 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2421
5473 msgid "Invalid DWP handle\n"
5474 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2426
5477 msgid "Can't create top-level child window\n"
5478 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2431
5481 msgid "Can't find window class\n"
5482 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2436
5485 msgid "Window owned by another thread\n"
5486 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2441
5489 msgid "Hotkey already registered\n"
5490 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2446
5493 msgid "Class already exists\n"
5494 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2451
5497 msgid "Class does not exist\n"
5498 msgstr "Klass existerar inte\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2456
5501 msgid "Class has open windows\n"
5502 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2461
5505 msgid "Invalid index\n"
5506 msgstr "Ogiltigt index\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2466
5509 msgid "Invalid icon handle\n"
5510 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2471
5513 msgid "Private dialog index\n"
5514 msgstr "Privat dialogindex\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2476
5517 msgid "List box ID not found\n"
5518 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2481
5521 msgid "No wildcard characters\n"
5522 msgstr "Inga jokertecken\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2486
5525 msgid "Clipboard not open\n"
5526 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2491
5529 msgid "Hotkey not registered\n"
5530 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2496
5533 msgid "Not a dialog window\n"
5534 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2501
5537 msgid "Control ID not found\n"
5538 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2506
5541 msgid "Invalid combobox message\n"
5542 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2511
5545 msgid "Not a combobox window\n"
5546 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2516
5549 msgid "Invalid edit height\n"
5550 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2521
5553 msgid "DC not found\n"
5554 msgstr "DC ej funnen\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2526
5557 msgid "Invalid hook filter\n"
5558 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2531
5561 msgid "Invalid filter procedure\n"
5562 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2536
5565 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5566 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2541
5569 msgid "Global-only hook procedure\n"
5570 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2546
5573 msgid "Journal hook already set\n"
5574 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2551
5577 msgid "Hook procedure not installed\n"
5578 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2556
5581 msgid "Invalid list box message\n"
5582 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2561
5585 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5586 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2566
5589 msgid "No tab stops on this list box\n"
5590 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2571
5593 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5594 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2576
5597 msgid "Child window menus not allowed\n"
5598 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2581
5601 msgid "Window has no system menu\n"
5602 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2586
5605 msgid "Invalid message box style\n"
5606 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2591
5609 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5610 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2596
5613 msgid "Screen already locked\n"
5614 msgstr "Skärm redan låst\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2601
5617 msgid "Window handles have different parents\n"
5618 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2606
5621 msgid "Not a child window\n"
5622 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2611
5625 msgid "Invalid GW command\n"
5626 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2616
5629 msgid "Invalid thread ID\n"
5630 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2621
5633 msgid "Not an MDI child window\n"
5634 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2626
5637 msgid "Popup menu already active\n"
5638 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2631
5641 msgid "No scrollbars\n"
5642 msgstr "Inga rullningslister\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2636
5645 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5646 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2641
5649 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5650 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2646
5653 msgid "No system resources\n"
5654 msgstr "Inga systemresurser\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2651
5657 msgid "No non-paged system resources\n"
5658 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2656
5661 msgid "No paged system resources\n"
5662 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2661
5665 msgid "No working set quota\n"
5666 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2666
5669 msgid "No page file quota\n"
5670 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2671
5673 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5674 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2676
5677 msgid "Menu item not found\n"
5678 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2681
5681 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5682 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2686
5685 msgid "Hook type not allowed\n"
5686 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2691
5689 msgid "Interactive window station required\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2696
5693 msgid "Timeout\n"
5694 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2701
5697 msgid "Invalid monitor handle\n"
5698 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2706
5701 msgid "Event log file corrupt\n"
5702 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2711
5705 msgid "Event log can't start\n"
5706 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2716
5709 msgid "Event log file full\n"
5710 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2721
5713 msgid "Event log file changed\n"
5714 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2726
5717 msgid "Installer service failed.\n"
5718 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2731
5721 msgid "Installation aborted by user\n"
5722 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2736
5725 msgid "Installation failure\n"
5726 msgstr "Installationsfel\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2741
5729 msgid "Installation suspended\n"
5730 msgstr "Installationen avbruten\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2746
5733 msgid "Unknown product\n"
5734 msgstr "Okänd produkt\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2751
5737 msgid "Unknown feature\n"
5738 msgstr "Okänd egenskap\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2756
5741 msgid "Unknown component\n"
5742 msgstr "Okänd komponent\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2761
5745 msgid "Unknown property\n"
5746 msgstr "Okänd egenskap\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2766
5749 msgid "Invalid handle state\n"
5750 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2771
5753 msgid "Bad configuration\n"
5754 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2776
5757 msgid "Index is missing\n"
5758 msgstr "Index saknas\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2781
5761 msgid "Installation source is missing\n"
5762 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2786
5765 msgid "Wrong installation package version\n"
5766 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2791
5769 msgid "Product uninstalled\n"
5770 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2796
5773 msgid "Invalid query syntax\n"
5774 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2801
5777 msgid "Invalid field\n"
5778 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2806
5781 msgid "Device removed\n"
5782 msgstr "Enhet borttagen\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2811
5785 msgid "Installation already running\n"
5786 msgstr "Installationen körs redan\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2816
5789 msgid "Installation package failed to open\n"
5790 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2821
5793 msgid "Installation package is invalid\n"
5794 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2826
5797 msgid "Installer user interface failed\n"
5798 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2831
5801 msgid "Failed to open installation log file\n"
5802 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2836
5805 msgid "Installation language not supported\n"
5806 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2841
5809 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2846
5813 msgid "Installation package rejected\n"
5814 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2851
5817 msgid "Function could not be called\n"
5818 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2856
5821 msgid "Function failed\n"
5822 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2861
5825 msgid "Invalid table\n"
5826 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2866
5829 msgid "Data type mismatch\n"
5830 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5833 msgid "Unsupported type\n"
5834 msgstr "Ej stödd typ\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2876
5837 msgid "Creation failed\n"
5838 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2881
5841 msgid "Temporary directory not writable\n"
5842 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2886
5845 msgid "Installation platform not supported\n"
5846 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2891
5849 msgid "Installer not used\n"
5850 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2896
5853 msgid "Failed to open the patch package\n"
5854 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2901
5857 msgid "Invalid patch package\n"
5858 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2906
5861 msgid "Unsupported patch package\n"
5862 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2911
5865 msgid "Another version is installed\n"
5866 msgstr "En annan version är installerad\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2916
5869 msgid "Invalid command line\n"
5870 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2921
5873 msgid "Remote installation not allowed\n"
5874 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2926
5877 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5878 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2931
5881 msgid "Invalid string binding\n"
5882 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2936
5885 msgid "Wrong kind of binding\n"
5886 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2941
5889 msgid "Invalid binding\n"
5890 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2946
5893 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5894 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2951
5897 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5898 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2956
5901 msgid "Invalid string UUID\n"
5902 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2961
5905 msgid "Invalid endpoint format\n"
5906 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2966
5909 msgid "Invalid network address\n"
5910 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2971
5913 msgid "No endpoint found\n"
5914 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2976
5917 msgid "Invalid timeout value\n"
5918 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2981
5921 msgid "Object UUID not found\n"
5922 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2986
5925 msgid "UUID already registered\n"
5926 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2991
5929 msgid "UUID type already registered\n"
5930 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2996
5933 msgid "Server already listening\n"
5934 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5935
5936 #: winerror.mc:3001
5937 msgid "No protocol sequences registered\n"
5938 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3006
5941 msgid "RPC server not listening\n"
5942 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3011
5945 msgid "Unknown manager type\n"
5946 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3016
5949 msgid "Unknown interface\n"
5950 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3021
5953 msgid "No bindings\n"
5954 msgstr "Inga bindningar\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3026
5957 msgid "No protocol sequences\n"
5958 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3031
5961 msgid "Can't create endpoint\n"
5962 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3036
5965 msgid "Out of resources\n"
5966 msgstr "Slut på resurser\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3041
5969 msgid "RPC server unavailable\n"
5970 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3046
5973 msgid "RPC server too busy\n"
5974 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3051
5977 msgid "Invalid network options\n"
5978 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3056
5981 msgid "No RPC call active\n"
5982 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3061
5985 msgid "RPC call failed\n"
5986 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3066
5989 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5990 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3071
5993 msgid "RPC protocol error\n"
5994 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3076
5997 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5998 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3086
6001 msgid "Invalid tag\n"
6002 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3091
6005 msgid "Invalid array bounds\n"
6006 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3096
6009 msgid "No entry name\n"
6010 msgstr "Inget postnamn\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3101
6013 msgid "Invalid name syntax\n"
6014 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3106
6017 msgid "Unsupported name syntax\n"
6018 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3111
6021 msgid "No network address\n"
6022 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3116
6025 msgid "Duplicate endpoint\n"
6026 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3121
6029 msgid "Unknown authentication type\n"
6030 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3126
6033 msgid "Maximum calls too low\n"
6034 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3131
6037 msgid "String too long\n"
6038 msgstr "Strängen för lång\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3136
6041 msgid "Protocol sequence not found\n"
6042 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3141
6045 msgid "Procedure number out of range\n"
6046 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3146
6049 msgid "Binding has no authentication data\n"
6050 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3151
6053 msgid "Unknown authentication service\n"
6054 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3156
6057 msgid "Unknown authentication level\n"
6058 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3161
6061 msgid "Invalid authentication identity\n"
6062 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3166
6065 msgid "Unknown authorisation service\n"
6066 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3171
6069 msgid "Invalid entry\n"
6070 msgstr "Ogiltig post\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3176
6073 msgid "Can't perform operation\n"
6074 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3181
6077 msgid "Endpoints not registered\n"
6078 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3186
6081 msgid "Nothing to export\n"
6082 msgstr "Inget att exportera\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3191
6085 msgid "Incomplete name\n"
6086 msgstr "Inkomplett namn\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3196
6089 msgid "Invalid version option\n"
6090 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3201
6093 msgid "No more members\n"
6094 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3206
6097 msgid "Not all objects unexported\n"
6098 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3211
6101 msgid "Interface not found\n"
6102 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3216
6105 msgid "Entry already exists\n"
6106 msgstr "Posten existerar redan\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3221
6109 msgid "Entry not found\n"
6110 msgstr "Posten hittades inte\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3226
6113 msgid "Name service unavailable\n"
6114 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3231
6117 msgid "Invalid network address family\n"
6118 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3236
6121 msgid "Operation not supported\n"
6122 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3241
6125 msgid "No security context available\n"
6126 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3246
6129 msgid "RPCInternal error\n"
6130 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3251
6133 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6134 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3256
6137 msgid "Address error\n"
6138 msgstr "Adressfel\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3261
6141 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6142 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3266
6145 msgid "Floating-point underflow\n"
6146 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3271
6149 msgid "Floating-point overflow\n"
6150 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3276
6153 msgid "No more entries\n"
6154 msgstr "Inga fler poster\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3281
6157 msgid "Character translation table open failed\n"
6158 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3286
6161 msgid "Character translation table file too small\n"
6162 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3291
6165 msgid "Null context handle\n"
6166 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3296
6169 msgid "Context handle damaged\n"
6170 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3301
6173 msgid "Binding handle mismatch\n"
6174 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3306
6177 msgid "Cannot get call handle\n"
6178 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3311
6181 msgid "Null reference pointer\n"
6182 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3316
6185 msgid "Enumeration value out of range\n"
6186 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3321
6189 msgid "Byte count too small\n"
6190 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3326
6193 msgid "Bad stub data\n"
6194 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3331
6197 msgid "Invalid user buffer\n"
6198 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3336
6201 msgid "Unrecognised media\n"
6202 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3341
6205 msgid "No trust secret\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: winerror.mc:3346
6209 msgid "No trust SAM account\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: winerror.mc:3351
6213 msgid "Trusted domain failure\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: winerror.mc:3356
6217 msgid "Trusted relationship failure\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: winerror.mc:3361
6221 msgid "Trust logon failure\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:3366
6225 msgid "RPC call already in progress\n"
6226 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3371
6229 msgid "NETLOGON is not started\n"
6230 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3376
6233 msgid "Account expired\n"
6234 msgstr "Kontot utgånget\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3381
6237 msgid "Redirector has open handles\n"
6238 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3386
6241 msgid "Printer driver already installed\n"
6242 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3391
6245 msgid "Unknown port\n"
6246 msgstr "Okänd port\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3396
6249 msgid "Unknown printer driver\n"
6250 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3401
6253 msgid "Unknown print processor\n"
6254 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3406
6257 msgid "Invalid separator file\n"
6258 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3411
6261 msgid "Invalid priority\n"
6262 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3416
6265 msgid "Invalid printer name\n"
6266 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3421
6269 msgid "Printer already exists\n"
6270 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3426
6273 msgid "Invalid printer command\n"
6274 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3431
6277 msgid "Invalid data type\n"
6278 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3436
6281 msgid "Invalid environment\n"
6282 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3441
6285 msgid "No more bindings\n"
6286 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3446
6289 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: winerror.mc:3451
6293 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: winerror.mc:3456
6297 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: winerror.mc:3461
6301 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: winerror.mc:3466
6305 msgid "Server has open handles\n"
6306 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3471
6309 msgid "Resource data not found\n"
6310 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3476
6313 msgid "Resource type not found\n"
6314 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3481
6317 msgid "Resource name not found\n"
6318 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3486
6321 msgid "Resource language not found\n"
6322 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3491
6325 msgid "Not enough quota\n"
6326 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3496
6329 msgid "No interfaces\n"
6330 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3501
6333 msgid "RPC call canceled\n"
6334 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3506
6337 msgid "Binding incomplete\n"
6338 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3511
6341 msgid "RPC comm failure\n"
6342 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3516
6345 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6346 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3521
6349 msgid "No principal name registered\n"
6350 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3526
6353 msgid "Not an RPC error\n"
6354 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3531
6357 msgid "UUID is local only\n"
6358 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3536
6361 msgid "Security package error\n"
6362 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3541
6365 msgid "Thread not canceled\n"
6366 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3546
6369 msgid "Invalid handle operation\n"
6370 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3551
6373 msgid "Wrong serialising package version\n"
6374 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3556
6377 msgid "Wrong stub version\n"
6378 msgstr "Fel stub-version\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3561
6381 msgid "Invalid pipe object\n"
6382 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3566
6385 msgid "Wrong pipe order\n"
6386 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3571
6389 msgid "Wrong pipe version\n"
6390 msgstr "Fel version på pipan\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3576
6393 msgid "Group member not found\n"
6394 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3581
6397 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6398 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3586
6401 msgid "Invalid object\n"
6402 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3591
6405 msgid "Invalid time\n"
6406 msgstr "Ogiltig tid\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3596
6409 msgid "Invalid form name\n"
6410 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3601
6413 msgid "Invalid form size\n"
6414 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3606
6417 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6418 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3611
6421 msgid "Printer deleted\n"
6422 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3616
6425 msgid "Invalid printer state\n"
6426 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3621
6429 msgid "User must change password\n"
6430 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3626
6433 msgid "Domain controller not found\n"
6434 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3631
6437 msgid "Account locked out\n"
6438 msgstr "Konto utlåst\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3636
6441 msgid "Invalid pixel format\n"
6442 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3641
6445 msgid "Invalid driver\n"
6446 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3646
6449 msgid "Invalid object resolver set\n"
6450 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3651
6453 msgid "Incomplete RPC send\n"
6454 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3656
6457 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6458 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3661
6461 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6462 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3666
6465 msgid "RPC pipe closed\n"
6466 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3671
6469 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3676
6473 msgid "No data on RPC pipe\n"
6474 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3681
6477 msgid "No site name available\n"
6478 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3686
6481 msgid "The file cannot be accessed\n"
6482 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3691
6485 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6486 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3696
6489 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6490 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3701
6493 msgid "Not all objects could be exported\n"
6494 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3706
6497 msgid "The interface could not be exported\n"
6498 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3711
6501 msgid "The profile could not be added\n"
6502 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3716
6505 msgid "The profile element could not be added\n"
6506 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3721
6509 msgid "The profile element could not be removed\n"
6510 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3726
6513 msgid "The group element could not be added\n"
6514 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3731
6517 msgid "The group element could not be removed\n"
6518 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3736
6521 msgid "The username could not be found\n"
6522 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6523
6524 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6525 msgid "Local Port"
6526 msgstr "Lokal port"
6527
6528 #: localspl.rc:29
6529 msgid "Local Monitor"
6530 msgstr "Lokal skärm"
6531
6532 #: localui.rc:36
6533 msgid "Add a Local Port"
6534 msgstr "Lägg till en lokal port"
6535
6536 #: localui.rc:39
6537 msgid "&Enter the port name to add:"
6538 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6539
6540 #: localui.rc:48
6541 msgid "Configure LPT Port"
6542 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6543
6544 #: localui.rc:51
6545 msgid "Timeout (seconds)"
6546 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6547
6548 #: localui.rc:52
6549 msgid "&Transmission Retry:"
6550 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6551
6552 #: localui.rc:29
6553 msgid "'%s' is not a valid port name"
6554 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6555
6556 #: localui.rc:30
6557 msgid "Port %s already exists"
6558 msgstr "Porten %s finns redan"
6559
6560 #: localui.rc:31
6561 msgid "This port has no options to configure"
6562 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6563
6564 #: mapi32.rc:28
6565 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6566 msgstr ""
6567 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6568 "installerad."
6569
6570 #: mapi32.rc:29
6571 msgid "Send Mail"
6572 msgstr "Skicka e-post"
6573
6574 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6575 msgid "Enter Network Password"
6576 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6577
6578 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6579 msgid "Please enter your username and password:"
6580 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6581
6582 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6583 msgid "Proxy"
6584 msgstr "Proxy"
6585
6586 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6587 msgid "User"
6588 msgstr "Användare"
6589
6590 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6591 msgid "Password"
6592 msgstr "Lösenord"
6593
6594 #: mpr.rc:44
6595 msgid "&Save this password (Insecure)"
6596 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6597
6598 #: mpr.rc:27
6599 msgid "Entire Network"
6600 msgstr "Hela nätverket"
6601
6602 #: msacm32.rc:27
6603 msgid "Sound Selection"
6604 msgstr "Ljudval"
6605
6606 #: msacm32.rc:36
6607 msgid "&Save As..."
6608 msgstr "&Spara som..."
6609
6610 #: msacm32.rc:39
6611 msgid "&Format:"
6612 msgstr "&Format:"
6613
6614 #: msacm32.rc:44
6615 msgid "&Attributes:"
6616 msgstr "&Attribut:"
6617
6618 #: mshtml.rc:37
6619 msgid "Hyperlink"
6620 msgstr "Hyperlänk"
6621
6622 #: mshtml.rc:40
6623 msgid "Hyperlink Information"
6624 msgstr "Länkinformation"
6625
6626 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6627 msgid "&Type:"
6628 msgstr "&Typ:"
6629
6630 #: mshtml.rc:43
6631 msgid "&URL:"
6632 msgstr "&URL:"
6633
6634 #: mshtml.rc:31
6635 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6636 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6637
6638 #: mshtml.rc:32
6639 msgid "HTML Document"
6640 msgstr "HTML-dokument"
6641
6642 #: mshtml.rc:26
6643 msgid "Downloading from %s..."
6644 msgstr "Hämtar från %s..."
6645
6646 #: mshtml.rc:25
6647 msgid "Done"
6648 msgstr "Klar"
6649
6650 #: msi.rc:27
6651 msgid ""
6652 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6653 "file path and try again."
6654 msgstr ""
6655 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6656 "och försök igen."
6657
6658 #: msi.rc:28
6659 msgid "path %s not found"
6660 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6661
6662 #: msi.rc:29
6663 msgid "insert disk %s"
6664 msgstr "mata in %s"
6665
6666 #: msi.rc:30
6667 msgid ""
6668 "Windows Installer %s\n"
6669 "\n"
6670 "Usage:\n"
6671 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6672 "\n"
6673 "Install a product:\n"
6674 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/a package [property]\n"
6677 "Repair an installation:\n"
6678 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6679 "Uninstall a product:\n"
6680 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6682 "Advertise a product:\n"
6683 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6684 "Apply a patch:\n"
6685 "\t/p patch_package [property]\n"
6686 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6687 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6688 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6689 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6690 "Register MSI Service:\n"
6691 "\t/y\n"
6692 "Unregister MSI Service:\n"
6693 "\t/z\n"
6694 "Display this help:\n"
6695 "\t/help\n"
6696 "\t/?\n"
6697 msgstr ""
6698 "Windows Installer %s\n"
6699 "\n"
6700 "Användning:\n"
6701 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6702 "\n"
6703 "Installera en produkt:\n"
6704 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6705 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6706 "\t/a paket [egenskap]\n"
6707 "Laga en installation:\n"
6708 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6709 "Avinstallera en produkt:\n"
6710 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6711 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6712 "Gör reklam för en produkt:\n"
6713 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6714 "Applicera en patch:\n"
6715 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6716 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6717 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6718 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6719 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6720 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6721 "\t/y\n"
6722 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6723 "\t/z\n"
6724 "Visa denna hjälp:\n"
6725 "\t/help\n"
6726 "\t/?\n"
6727
6728 #: msi.rc:57
6729 msgid "enter which folder contains %s"
6730 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6731
6732 #: msi.rc:58
6733 msgid "install source for feature missing"
6734 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6735
6736 #: msi.rc:59
6737 msgid "network drive for feature missing"
6738 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6739
6740 #: msi.rc:60
6741 msgid "feature from:"
6742 msgstr "funktion från:"
6743
6744 #: msi.rc:61
6745 msgid "choose which folder contains %s"
6746 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6747
6748 #: msrle32.rc:28
6749 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6750 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6751
6752 #: msrle32.rc:29
6753 msgid ""
6754 "Wine MS-RLE video codec\n"
6755 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6756 msgstr ""
6757 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6758 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6759
6760 #: msvfw32.rc:30
6761 msgid "Video Compression"
6762 msgstr "Videokomprimering"
6763
6764 #: msvfw32.rc:36
6765 msgid "&Compressor:"
6766 msgstr "&Komprimering:"
6767
6768 #: msvfw32.rc:39
6769 msgid "Con&figure..."
6770 msgstr "Kon&figurera..."
6771
6772 #: msvfw32.rc:40
6773 msgid "&About"
6774 msgstr "&Om..."
6775
6776 #: msvfw32.rc:44
6777 msgid "Compression &Quality:"
6778 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6779
6780 #: msvfw32.rc:46
6781 msgid "&Key Frame Every"
6782 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6783
6784 #: msvfw32.rc:50
6785 msgid "&Data Rate"
6786 msgstr "&Datafrekvens"
6787
6788 #: msvfw32.rc:52
6789 #, fuzzy
6790 msgid "kB/s"
6791 msgstr "KB/s"
6792
6793 #: msvfw32.rc:25
6794 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6795 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6796
6797 #: msvidc32.rc:26
6798 msgid "Wine Video 1 video codec"
6799 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6800
6801 #: oleacc.rc:27
6802 msgid "unknown object"
6803 msgstr "okänt objekt"
6804
6805 #: oleacc.rc:28
6806 msgid "title bar"
6807 msgstr "titelrad"
6808
6809 #: oleacc.rc:29
6810 msgid "menu bar"
6811 msgstr "menyrad"
6812
6813 #: oleacc.rc:30
6814 msgid "scroll bar"
6815 msgstr "rullningslist"
6816
6817 #: oleacc.rc:31
6818 msgid "grip"
6819 msgstr "grepp"
6820
6821 #: oleacc.rc:32
6822 msgid "sound"
6823 msgstr "ljud"
6824
6825 #: oleacc.rc:33
6826 msgid "cursor"
6827 msgstr "muspekare"
6828
6829 #: oleacc.rc:34
6830 msgid "caret"
6831 msgstr "markör"
6832
6833 #: oleacc.rc:35
6834 msgid "alert"
6835 msgstr "varning"
6836
6837 #: oleacc.rc:36
6838 msgid "window"
6839 msgstr "fönster"
6840
6841 #: oleacc.rc:37
6842 msgid "client"
6843 msgstr "klient"
6844
6845 #: oleacc.rc:38
6846 msgid "popup menu"
6847 msgstr "popupmeny"
6848
6849 #: oleacc.rc:39
6850 msgid "menu item"
6851 msgstr "menypost"
6852
6853 #: oleacc.rc:40
6854 msgid "tool tip"
6855 msgstr "tooltip"
6856
6857 #: oleacc.rc:41
6858 msgid "application"
6859 msgstr "program"
6860
6861 #: oleacc.rc:42
6862 msgid "document"
6863 msgstr "dokument"
6864
6865 #: oleacc.rc:43
6866 msgid "pane"
6867 msgstr "ruta"
6868
6869 #: oleacc.rc:44
6870 msgid "chart"
6871 msgstr "diagram"
6872
6873 #: oleacc.rc:45
6874 msgid "dialog"
6875 msgstr "dialog"
6876
6877 #: oleacc.rc:46
6878 msgid "border"
6879 msgstr "kant"
6880
6881 #: oleacc.rc:47
6882 msgid "grouping"
6883 msgstr "gruppering"
6884
6885 #: oleacc.rc:48
6886 msgid "separator"
6887 msgstr "avskiljare"
6888
6889 #: oleacc.rc:49
6890 msgid "tool bar"
6891 msgstr "verktygsrad"
6892
6893 #: oleacc.rc:50
6894 msgid "status bar"
6895 msgstr "statusrad"
6896
6897 #: oleacc.rc:51
6898 msgid "table"
6899 msgstr "tabell"
6900
6901 #: oleacc.rc:52
6902 msgid "column header"
6903 msgstr "kolumnhuvud"
6904
6905 #: oleacc.rc:53
6906 msgid "row header"
6907 msgstr "radhuvud"
6908
6909 #: oleacc.rc:54
6910 msgid "column"
6911 msgstr "kolumn"
6912
6913 #: oleacc.rc:55
6914 msgid "row"
6915 msgstr "rad"
6916
6917 #: oleacc.rc:56
6918 msgid "cell"
6919 msgstr "cell"
6920
6921 #: oleacc.rc:57
6922 msgid "link"
6923 msgstr "länk"
6924
6925 #: oleacc.rc:58
6926 msgid "help balloon"
6927 msgstr "hjälpballong"
6928
6929 #: oleacc.rc:59
6930 msgid "character"
6931 msgstr "tecken"
6932
6933 #: oleacc.rc:60
6934 msgid "list"
6935 msgstr "lista"
6936
6937 #: oleacc.rc:61
6938 msgid "list item"
6939 msgstr "listelement"
6940
6941 #: oleacc.rc:62
6942 msgid "outline"
6943 msgstr "disposition"
6944
6945 #: oleacc.rc:63
6946 msgid "outline item"
6947 msgstr "dispositionspost"
6948
6949 #: oleacc.rc:64
6950 msgid "page tab"
6951 msgstr "bladflik"
6952
6953 #: oleacc.rc:65
6954 msgid "property page"
6955 msgstr "egenskapssida"
6956
6957 #: oleacc.rc:66
6958 msgid "indicator"
6959 msgstr "indikator"
6960
6961 #: oleacc.rc:67
6962 msgid "graphic"
6963 msgstr "grafik"
6964
6965 #: oleacc.rc:68
6966 msgid "static text"
6967 msgstr "statisk text"
6968
6969 #: oleacc.rc:69
6970 msgid "text"
6971 msgstr "text"
6972
6973 #: oleacc.rc:70
6974 msgid "push button"
6975 msgstr "tryckknapp"
6976
6977 #: oleacc.rc:71
6978 msgid "check button"
6979 msgstr "markeringsknapp"
6980
6981 #: oleacc.rc:72
6982 msgid "radio button"
6983 msgstr "envalsknapp"
6984
6985 #: oleacc.rc:73
6986 msgid "combo box"
6987 msgstr "kombinationsruta"
6988
6989 #: oleacc.rc:74
6990 msgid "drop down"
6991 msgstr "listruta"
6992
6993 #: oleacc.rc:75
6994 msgid "progress bar"
6995 msgstr "förloppsmätare"
6996
6997 #: oleacc.rc:76
6998 msgid "dial"
6999 msgstr "mätare"
7000
7001 #: oleacc.rc:77
7002 msgid "hot key field"
7003 msgstr "snabbknappsfält"
7004
7005 #: oleacc.rc:78
7006 msgid "slider"
7007 msgstr "glidreglage"
7008
7009 #: oleacc.rc:79
7010 msgid "spin box"
7011 msgstr "snurrknapp"
7012
7013 #: oleacc.rc:80
7014 msgid "diagram"
7015 msgstr "diagram"
7016
7017 #: oleacc.rc:81
7018 msgid "animation"
7019 msgstr "animation"
7020
7021 #: oleacc.rc:82
7022 msgid "equation"
7023 msgstr "ekvation"
7024
7025 #: oleacc.rc:83
7026 msgid "drop down button"
7027 msgstr "listruteknapp"
7028
7029 #: oleacc.rc:84
7030 msgid "menu button"
7031 msgstr "menyknapp"
7032
7033 #: oleacc.rc:85
7034 msgid "grid drop down button"
7035 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7036
7037 #: oleacc.rc:86
7038 msgid "white space"
7039 msgstr "blanktecken"
7040
7041 #: oleacc.rc:87
7042 msgid "page tab list"
7043 msgstr "bladflikslista"
7044
7045 #: oleacc.rc:88
7046 msgid "clock"
7047 msgstr "klocka"
7048
7049 #: oleacc.rc:89
7050 msgid "split button"
7051 msgstr "delad knapp"
7052
7053 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7054 msgid "IP address"
7055 msgstr "IP-adress"
7056
7057 #: oleacc.rc:91
7058 msgid "outline button"
7059 msgstr "dispositionsknapp"
7060
7061 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7062 msgid "True"
7063 msgstr "Sant"
7064
7065 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7066 msgid "False"
7067 msgstr "Falskt"
7068
7069 #: oleaut32.rc:31
7070 msgid "On"
7071 msgstr "På"
7072
7073 #: oleaut32.rc:32
7074 msgid "Off"
7075 msgstr "Av"
7076
7077 #: oledlg.rc:48
7078 msgid "Insert Object"
7079 msgstr "Infoga objekt"
7080
7081 #: oledlg.rc:54
7082 msgid "Object Type:"
7083 msgstr "Objekttyp:"
7084
7085 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7086 msgid "Result"
7087 msgstr "Resultat"
7088
7089 #: oledlg.rc:58
7090 msgid "Create New"
7091 msgstr "Skapa ny"
7092
7093 #: oledlg.rc:60
7094 msgid "Create Control"
7095 msgstr "Create Control"
7096
7097 #: oledlg.rc:62
7098 msgid "Create From File"
7099 msgstr "Skapa från fil"
7100
7101 #: oledlg.rc:65
7102 msgid "&Add Control..."
7103 msgstr "&Add Control..."
7104
7105 #: oledlg.rc:66
7106 msgid "Display As Icon"
7107 msgstr "Visa som ikon"
7108
7109 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7110 msgid "Browse..."
7111 msgstr "Bläddra..."
7112
7113 #: oledlg.rc:69
7114 msgid "File:"
7115 msgstr "Fil:"
7116
7117 #: oledlg.rc:75
7118 msgid "Paste Special"
7119 msgstr "Paste Special"
7120
7121 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7122 msgid "Source:"
7123 msgstr "Källa:"
7124
7125 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7126 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7127 msgid "&Paste"
7128 msgstr "Klistra &in"
7129
7130 #: oledlg.rc:81
7131 msgid "Paste &Link"
7132 msgstr "Klistra in &länk"
7133
7134 #: oledlg.rc:83
7135 msgid "&As:"
7136 msgstr "&Som:"
7137
7138 #: oledlg.rc:90
7139 msgid "&Display As Icon"
7140 msgstr "&Visa som ikon"
7141
7142 #: oledlg.rc:92
7143 msgid "Change &Icon..."
7144 msgstr "Byt &ikon..."
7145
7146 #: oledlg.rc:25
7147 msgid "Insert a new %s object into your document"
7148 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7149
7150 #: oledlg.rc:26
7151 msgid ""
7152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7153 "may activate it using the program which created it."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7157 msgid "Browse"
7158 msgstr "Bläddra"
7159
7160 #: oledlg.rc:28
7161 msgid ""
7162 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7163 "control."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: oledlg.rc:29
7167 msgid "Add Control"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: oledlg.rc:34
7171 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: oledlg.rc:35
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: oledlg.rc:36
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: oledlg.rc:37
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7189 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7190 "your document."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: oledlg.rc:38
7194 msgid ""
7195 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7196 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7197 "in your document."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:39
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: oledlg.rc:40
7208 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: oledlg.rc:41
7212 msgid "Unknown Type"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: oledlg.rc:42
7216 msgid "Unknown Source"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: oledlg.rc:43
7220 msgid "the program which created it"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: sane.rc:41
7224 msgid "Scanning"
7225 msgstr "Bildinläsning"
7226
7227 #: sane.rc:44
7228 msgid "SCANNING... Please Wait"
7229 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7230
7231 #: sane.rc:31
7232 msgctxt "unit: pixels"
7233 msgid "px"
7234 msgstr "px"
7235
7236 #: sane.rc:32
7237 msgctxt "unit: bits"
7238 msgid "b"
7239 msgstr "b"
7240
7241 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7242 msgctxt "unit: dots/inch"
7243 msgid "dpi"
7244 msgstr "dpi"
7245
7246 #: sane.rc:35
7247 msgctxt "unit: percent"
7248 msgid "%"
7249 msgstr "%"
7250
7251 #: sane.rc:36
7252 msgctxt "unit: microseconds"
7253 msgid "us"
7254 msgstr "µs"
7255
7256 #: serialui.rc:25
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Settings for %s"
7259 msgstr "Egenskaper för %s"
7260
7261 #: serialui.rc:28
7262 msgid "Baud Rate"
7263 msgstr "Baudfrekvens"
7264
7265 #: serialui.rc:30
7266 msgid "Parity"
7267 msgstr "Paritet"
7268
7269 #: serialui.rc:32
7270 msgid "Flow Control"
7271 msgstr "Flödeskontroll"
7272
7273 #: serialui.rc:34
7274 msgid "Data Bits"
7275 msgstr "Databitar"
7276
7277 #: serialui.rc:36
7278 msgid "Stop Bits"
7279 msgstr "Stoppbitar"
7280
7281 #: setupapi.rc:36
7282 msgid "Copying Files..."
7283 msgstr "Kopierar filer..."
7284
7285 #: setupapi.rc:42
7286 msgid "Destination:"
7287 msgstr "Destination:"
7288
7289 #: setupapi.rc:49
7290 msgid "Files Needed"
7291 msgstr "Filer behövs"
7292
7293 #: setupapi.rc:52
7294 msgid ""
7295 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7296 "make sure the correct drive is selected below"
7297 msgstr ""
7298 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7299 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7300
7301 #: setupapi.rc:54
7302 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7303 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7304
7305 #: setupapi.rc:28
7306 #, fuzzy
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7309
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Okänd"
7313
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopiera filer från:"
7317
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7321
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "&Framåt"
7325
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7329
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7333
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "K&opiera bakgrund"
7337
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7341
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "&Markera allt"
7345
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Skapa genv&äg"
7349
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "&Visa källkod"
7357
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "Tecken&kodning"
7361
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "Skriv &ut"
7365
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Öppna länk"
7369
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7373
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Spara &mål som..."
7377
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "Skriv ut m&ål"
7381
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "Visa &bild"
7385
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "Spara bil&d som..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7393
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "Skriv &ut bild..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7401
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7405
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7409
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "Klipp &ut"
7414
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopiera"
7420
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopier&a genväg"
7424
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Egenskaper"
7428
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "&Ångra"
7432
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Ta bort"
7436
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Markera"
7440
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Cell"
7444
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&Rad"
7448
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Kolumn"
7452
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Tabell"
7456
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "&Cellegenskaper"
7460
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "&Tabellegenskaper"
7464
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Klistra in"
7468
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "Skriv &ut"
7472
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7476
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "&Klipp ut"
7480
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "Spara bil&d som..."
7484
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Spela upp"
7488
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Spola tillbaka"
7492
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Trace Tags"
7496
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Resource Failures"
7500
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Debug Break"
7508
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Debug View"
7512
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Minnesmätare"
7536
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Prestandamätare"
7540
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Spara HTML"
7544
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "&Bläddra vy"
7548
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "R&edigera vy"
7552
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Rulla hit"
7556
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Längst upp"
7560
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Längst ned"
7564
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "En sida upp"
7568
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "En sida ned"
7572
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Rulla uppåt"
7576
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Rulla nedåt"
7580
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Längst åt vänster"
7584
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Längst åt höger"
7588
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "En sida åt vänster"
7592
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "En sida åt höger"
7596
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Rulla åt vänster"
7600
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Rulla åt höger"
7604
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7608
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bSida &p"
7612
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "S&tora ikoner"
7617
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "S&må ikoner"
7622
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Lista"
7626
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Detaljer"
7631
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Ordna &ikoner"
7635
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Efter &namn"
7639
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Efter &typ"
7643
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Efter &storlek"
7647
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Efter &datum"
7651
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "Ordna &automatiskt"
7655
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Rada upp ikoner"
7659
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Klistra in som genväg"
7663
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Ny"
7667
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Ny &mapp"
7671
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Ny &genväg"
7675
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Egenskaper"
7679
7680 #: shell32.rc:82
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "recycle bin"
7683 msgid "&Restore"
7684 msgstr "&Återställ"
7685
7686 #: shell32.rc:83
7687 msgid "&Erase"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: shell32.rc:95
7691 msgid "E&xplore"
7692 msgstr "Ut&forska"
7693
7694 #: shell32.rc:98
7695 msgid "C&ut"
7696 msgstr "Klipp &ut"
7697
7698 #: shell32.rc:101
7699 msgid "Create &Link"
7700 msgstr "Skapa &länk"
7701
7702 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7703 msgid "&Rename"
7704 msgstr "&Byt namn"
7705
7706 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7707 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7708 msgid "E&xit"
7709 msgstr "A&vsluta"
7710
7711 #: shell32.rc:127
7712 #, fuzzy
7713 msgid "&About Control Panel"
7714 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7715
7716 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7717 msgid "Browse for Folder"
7718 msgstr "Bläddra efter mapp"
7719
7720 #: shell32.rc:303
7721 msgid "Folder:"
7722 msgstr "Mapp:"
7723
7724 #: shell32.rc:309
7725 msgid "&Make New Folder"
7726 msgstr "Ny &mapp"
7727
7728 #: shell32.rc:316
7729 msgid "Message"
7730 msgstr "Meddelande"
7731
7732 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7733 msgid "&Yes"
7734 msgstr "&Ja"
7735
7736 #: shell32.rc:320
7737 msgid "Yes to &all"
7738 msgstr "Ja till &allt"
7739
7740 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7741 msgid "&No"
7742 msgstr "&Nej"
7743
7744 #: shell32.rc:329
7745 msgid "About %s"
7746 msgstr "Om %s"
7747
7748 #: shell32.rc:333
7749 msgid "Wine &license"
7750 msgstr "Wine-&licens"
7751
7752 #: shell32.rc:338
7753 msgid "Running on %s"
7754 msgstr "Kör på %s"
7755
7756 #: shell32.rc:339
7757 msgid "Wine was brought to you by:"
7758 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7759
7760 #: shell32.rc:347
7761 msgid ""
7762 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7763 "will open it for you."
7764 msgstr ""
7765 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7766 "öppna det åt dig."
7767
7768 #: shell32.rc:348
7769 msgid "&Open:"
7770 msgstr "&Öppna:"
7771
7772 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7773 #: winefile.rc:136
7774 msgid "&Browse..."
7775 msgstr "&Bläddra"
7776
7777 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7778 msgid "Size"
7779 msgstr "Storlek"
7780
7781 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7782 msgid "Type"
7783 msgstr "Typ"
7784
7785 #: shell32.rc:137
7786 msgid "Modified"
7787 msgstr "Ändrad"
7788
7789 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7790 msgid "Attributes"
7791 msgstr "Attribut"
7792
7793 #: shell32.rc:140
7794 msgid "Size available"
7795 msgstr "Ledigt utrymme"
7796
7797 #: shell32.rc:142
7798 msgid "Comments"
7799 msgstr "Kommentarer"
7800
7801 #: shell32.rc:143
7802 msgid "Owner"
7803 msgstr "Ägare"
7804
7805 #: shell32.rc:144
7806 msgid "Group"
7807 msgstr "Grupp"
7808
7809 #: shell32.rc:145
7810 msgid "Original location"
7811 msgstr "Ursprunglig plats"
7812
7813 #: shell32.rc:146
7814 msgid "Date deleted"
7815 msgstr "Borttagningsdatum"
7816
7817 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "display name"
7820 msgid "Desktop"
7821 msgstr "Skrivbord"
7822
7823 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7824 msgid "My Computer"
7825 msgstr "Den här datorn"
7826
7827 #: shell32.rc:156
7828 msgid "Control Panel"
7829 msgstr "Kontrollpanel"
7830
7831 #: shell32.rc:163
7832 msgid "Select"
7833 msgstr "Välj"
7834
7835 #: shell32.rc:186
7836 msgid "Restart"
7837 msgstr "Starta om"
7838
7839 #: shell32.rc:187
7840 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7841 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7842
7843 #: shell32.rc:188
7844 msgid "Shutdown"
7845 msgstr "Avsluta"
7846
7847 #: shell32.rc:189
7848 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7849 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7850
7851 #: shell32.rc:199
7852 msgid "Start Menu\\Programs"
7853 msgstr "Start-meny\\Program"
7854
7855 #: shell32.rc:200
7856 msgid "My Documents"
7857 msgstr "Mina dokument"
7858
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Favoriter"
7862
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7866
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Senaste"
7870
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "SendTo"
7874
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Start-meny"
7878
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Min musik"
7882
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Mina videoklipp"
7886
7887 #: shell32.rc:208
7888 #, fuzzy
7889 msgctxt "directory"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Skrivbord"
7892
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "NetHood"
7895 msgstr "Nätverket"
7896
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "Templates"
7899 msgstr "Mallar"
7900
7901 #: shell32.rc:211
7902 msgid "Application Data"
7903 msgstr "Programdata"
7904
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "PrintHood"
7907 msgstr "Skrivare"
7908
7909 #: shell32.rc:213
7910 msgid "Local Settings\\Application Data"
7911 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7912
7913 #: shell32.rc:214
7914 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7916
7917 #: shell32.rc:215
7918 msgid "Cookies"
7919 msgstr "Cookies"
7920
7921 #: shell32.rc:216
7922 msgid "Local Settings\\History"
7923 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7924
7925 #: shell32.rc:217
7926 msgid "Program Files"
7927 msgstr "Program"
7928
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "My Pictures"
7931 msgstr "Mina bilder"
7932
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Program Files\\Common Files"
7935 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7936
7937 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7938 msgid "Documents"
7939 msgstr "Dokument"
7940
7941 #: shell32.rc:223
7942 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7943 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7944
7945 #: shell32.rc:224
7946 msgid "Music"
7947 msgstr "Musik"
7948
7949 #: shell32.rc:225
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Bilder"
7952
7953 #: shell32.rc:226
7954 msgid "Videos"
7955 msgstr "Videoklipp"
7956
7957 #: shell32.rc:227
7958 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7960
7961 #: shell32.rc:218
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7964
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7967 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7968
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Contacts"
7971 msgstr "Kontakter"
7972
7973 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7974 msgid "Links"
7975 msgstr "Länkar"
7976
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7979 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7980
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Music\\Playlists"
7983 msgstr "Musik\\Playlists"
7984
7985 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Nedladdningar"
7988
7989 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Status"
7992
7993 #: shell32.rc:149
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Plats"
7996
7997 #: shell32.rc:150
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Modell"
8000
8001 #: shell32.rc:233
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8004
8005 #: shell32.rc:234
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8008
8009 #: shell32.rc:235
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8012
8013 #: shell32.rc:236
8014 msgid "Music\\Sample Music"
8015 msgstr "Musik\\Sample Music"
8016
8017 #: shell32.rc:237
8018 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8019 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8020
8021 #: shell32.rc:238
8022 msgid "Music\\Sample Playlists"
8023 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8024
8025 #: shell32.rc:239
8026 msgid "Videos\\Sample Videos"
8027 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8028
8029 #: shell32.rc:240
8030 msgid "Saved Games"
8031 msgstr "Sparade spel"
8032
8033 #: shell32.rc:241
8034 msgid "Searches"
8035 msgstr "Sökningar"
8036
8037 #: shell32.rc:242
8038 msgid "Users"
8039 msgstr "Användare"
8040
8041 #: shell32.rc:243
8042 msgid "OEM Links"
8043 msgstr "OEM Links"
8044
8045 #: shell32.rc:246
8046 msgid "AppData\\LocalLow"
8047 msgstr "AppData\\LocalLow"
8048
8049 #: shell32.rc:166
8050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8051 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8052
8053 #: shell32.rc:167
8054 msgid "Error during creation of a new folder"
8055 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8056
8057 #: shell32.rc:168
8058 msgid "Confirm file deletion"
8059 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8060
8061 #: shell32.rc:169
8062 msgid "Confirm folder deletion"
8063 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8064
8065 #: shell32.rc:170
8066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8067 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8068
8069 #: shell32.rc:171
8070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8072
8073 #: shell32.rc:178
8074 msgid "Confirm file overwrite"
8075 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8076
8077 #: shell32.rc:177
8078 msgid ""
8079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 "Do you want to replace it?"
8082 msgstr ""
8083 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Vill du skriva över den?"
8086
8087 #: shell32.rc:172
8088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8089 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8090
8091 #: shell32.rc:174
8092 msgid ""
8093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8094 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8095
8096 #: shell32.rc:173
8097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8098 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8099
8100 #: shell32.rc:175
8101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8102 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8103
8104 #: shell32.rc:176
8105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8106 msgstr ""
8107 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8108 "stället?"
8109
8110 #: shell32.rc:183
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8116 "the folder?"
8117 msgstr ""
8118 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8121 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8122 "mappen?"
8123
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "Ny mapp"
8127
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Wines kontrollpanel"
8131
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8135
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8139
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8143
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8147
8148 #: shell32.rc:256
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8152
8153 #: shell32.rc:257
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8156 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8157
8158 #: shell32.rc:258
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Confirm deletion"
8161 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8162
8163 #: shell32.rc:259
8164 #, fuzzy
8165 msgid ""
8166 "A file already exists at the path %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Filen finns redan.\n"
8171 "Vill du ersätta den?"
8172
8173 #: shell32.rc:260
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8176 "A folder already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "Filen finns redan.\n"
8181 "Vill du ersätta den?"
8182
8183 #: shell32.rc:261
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Confirm overwrite"
8186 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8187
8188 #: shell32.rc:278
8189 msgid ""
8190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8193 "any later version.\n"
8194 "\n"
8195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8198 "more details.\n"
8199 "\n"
8200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203 msgstr ""
8204 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8205 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8206 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8207 "önskar) någon senare version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8210 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8211 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8212 "License för fler detaljer.\n"
8213 "\n"
8214 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8215 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217
8218 #: shell32.rc:266
8219 msgid "Wine License"
8220 msgstr "Wine-licens"
8221
8222 #: shell32.rc:155
8223 msgid "Trash"
8224 msgstr "Papperskorg"
8225
8226 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8227 msgid "Error"
8228 msgstr "Fel"
8229
8230 #: shlwapi.rc:40
8231 msgid "Don't show me th&is message again"
8232 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8233
8234 #: shlwapi.rc:27
8235 #, fuzzy
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%ld byte"
8238
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " h"
8244
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 #, fuzzy
8247 msgctxt "time unit: minutes"
8248 msgid " min"
8249 msgstr " min"
8250
8251 #: shlwapi.rc:30
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "time unit: seconds"
8254 msgid " sec"
8255 msgstr " s"
8256
8257 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8258 #, fuzzy
8259 msgctxt "window"
8260 msgid "&Restore"
8261 msgstr "&Återställ"
8262
8263 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8264 msgid "&Move"
8265 msgstr "&Flytta"
8266
8267 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8268 msgid "&Size"
8269 msgstr "&Storlek"
8270
8271 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8272 msgid "Mi&nimize"
8273 msgstr "Mi&nimera"
8274
8275 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8276 msgid "Ma&ximize"
8277 msgstr "Ma&ximera"
8278
8279 #: user32.rc:33
8280 msgid "&Close\tAlt-F4"
8281 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8282
8283 #: user32.rc:35
8284 msgid "&About Wine"
8285 msgstr "&Om Wine"
8286
8287 #: user32.rc:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8290 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8291
8292 #: user32.rc:48
8293 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: user32.rc:79
8297 msgid "&Abort"
8298 msgstr "&Stoppa"
8299
8300 #: user32.rc:80
8301 msgid "&Retry"
8302 msgstr "&Retry"
8303
8304 #: user32.rc:81
8305 msgid "&Ignore"
8306 msgstr "&Ignorera"
8307
8308 #: user32.rc:84
8309 msgid "&Try Again"
8310 msgstr "&Försök igen"
8311
8312 #: user32.rc:85
8313 msgid "&Continue"
8314 msgstr "For&tsätt"
8315
8316 #: user32.rc:91
8317 msgid "Select Window"
8318 msgstr "Välj fönster"
8319
8320 #: user32.rc:69
8321 msgid "&More Windows..."
8322 msgstr "&Fler fönster..."
8323
8324 #: wineps.rc:28
8325 msgid "Paper Si&ze:"
8326 msgstr "Papperssto&rlek:"
8327
8328 #: wineps.rc:36
8329 msgid "Duplex:"
8330 msgstr "Dubbelsidig:"
8331
8332 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8333 msgid "Realm"
8334 msgstr "Domän"
8335
8336 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8337 msgid "&Save this password (insecure)"
8338 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8339
8340 #: wininet.rc:54
8341 msgid "Authentication Required"
8342 msgstr "Autentisering krävs"
8343
8344 #: wininet.rc:58
8345 msgid "Server"
8346 msgstr "Server"
8347
8348 #: wininet.rc:74
8349 msgid "Security Warning"
8350 msgstr "Säkerhetsvarning"
8351
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8355
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8359
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN-anslutning"
8363
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8367
8368 #: wininet.rc:27
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8371
8372 #: wininet.rc:28
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8375
8376 #: wininet.rc:29
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8380
8381 #: winmm.rc:28
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8384
8385 #: winmm.rc:29
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "Odefinierat externt fel."
8388
8389 #: winmm.rc:30
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8392
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8396
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8402
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8406
8407 #: winmm.rc:34
8408 #, fuzzy
8409 msgid "There is no driver installed on your system!"
8410 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8411
8412 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8413 msgid ""
8414 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8415 "increase available memory, and then try again."
8416 msgstr ""
8417 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8418 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8419 "igen."
8420
8421 #: winmm.rc:36
8422 msgid ""
8423 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8424 "which functions and messages the driver supports."
8425 msgstr ""
8426 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8427 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8428
8429 #: winmm.rc:37
8430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8431 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8432
8433 #: winmm.rc:38
8434 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8435 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8436
8437 #: winmm.rc:39
8438 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8439 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8440
8441 #: winmm.rc:42
8442 msgid ""
8443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8444 "Capabilities function to determine the supported formats."
8445 msgstr ""
8446 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8447 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8448
8449 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8450 msgid ""
8451 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8452 "device, or wait until the data is finished playing."
8453 msgstr ""
8454 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8455 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8456
8457 #: winmm.rc:44
8458 msgid ""
8459 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8460 "header, and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8463 "headern och försök sedan igen."
8464
8465 #: winmm.rc:45
8466 msgid ""
8467 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8468 "and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8471 "flaggan och försök igen."
8472
8473 #: winmm.rc:48
8474 msgid ""
8475 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8476 "header, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8479 "headern och försök sedan igen."
8480
8481 #: winmm.rc:50
8482 msgid ""
8483 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8484 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8485 msgstr ""
8486 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8487 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8488
8489 #: winmm.rc:51
8490 msgid ""
8491 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8492 "transmitted, and then try again."
8493 msgstr ""
8494 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8495 "sedan igen."
8496
8497 #: winmm.rc:52
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8500 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8501 msgstr ""
8502 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8503 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8504 "installationen."
8505
8506 #: winmm.rc:53
8507 msgid ""
8508 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8509 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8510 msgstr ""
8511 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8512 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8513
8514 #: winmm.rc:56
8515 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8516 msgstr ""
8517 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8518 "öppnas."
8519
8520 #: winmm.rc:57
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8522 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8523
8524 #: winmm.rc:58
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8526 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8527
8528 #: winmm.rc:59
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8531 "or contact the device manufacturer."
8532 msgstr ""
8533 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8534 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8535
8536 #: winmm.rc:60
8537 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8538 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8539
8540 #: winmm.rc:62
8541 msgid ""
8542 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8543 "unique alias."
8544 msgstr ""
8545 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8546 "alias."
8547
8548 #: winmm.rc:63
8549 msgid ""
8550 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8551 msgstr ""
8552 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8553 "laddas."
8554
8555 #: winmm.rc:64
8556 msgid "No command was specified."
8557 msgstr "Inget kommando angavs."
8558
8559 #: winmm.rc:65
8560 msgid ""
8561 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8562 "size of the buffer."
8563 msgstr ""
8564 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8565 "storlek."
8566
8567 #: winmm.rc:66
8568 msgid ""
8569 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8570 "one."
8571 msgstr ""
8572 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8573 "sådan."
8574
8575 #: winmm.rc:67
8576 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8577 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8578
8579 #: winmm.rc:68
8580 msgid ""
8581 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8582 "manufacturer about obtaining a new driver."
8583 msgstr ""
8584 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8585 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8586
8587 #: winmm.rc:69
8588 msgid ""
8589 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8590 "manufacturer about obtaining a new driver."
8591 msgstr ""
8592 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8593 "att få en ny drivrutin."
8594
8595 #: winmm.rc:70
8596 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8597 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8598
8599 #: winmm.rc:71
8600 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8601 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8602
8603 #: winmm.rc:72
8604 msgid ""
8605 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8606 msgstr ""
8607 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8608
8609 #: winmm.rc:73
8610 msgid "The device driver is not ready."
8611 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8612
8613 #: winmm.rc:74
8614 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8615 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8616
8617 #: winmm.rc:75
8618 msgid ""
8619 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8620 "access error."
8621 msgstr ""
8622 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8623 "inte komma åt fel."
8624
8625 #: winmm.rc:76
8626 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8627 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8628
8629 #: winmm.rc:77
8630 msgid ""
8631 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8632 "separately to determine which devices caused the error."
8633 msgstr ""
8634 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8635 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8636
8637 #: winmm.rc:78
8638 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8639 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8640
8641 #: winmm.rc:79
8642 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8643 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8644
8645 #: winmm.rc:80
8646 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8647 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8648
8649 #: winmm.rc:81
8650 msgid ""
8651 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8652 "still connected to the network."
8653 msgstr ""
8654 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8655 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8656
8657 #: winmm.rc:82
8658 msgid ""
8659 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8660 "device name is spelled correctly."
8661 msgstr ""
8662 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8663 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8664
8665 #: winmm.rc:83
8666 msgid ""
8667 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8668 "again."
8669 msgstr ""
8670 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8671
8672 #: winmm.rc:84
8673 msgid ""
8674 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8675 "alias."
8676 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8677
8678 #: winmm.rc:85
8679 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8680 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8681
8682 #: winmm.rc:86
8683 msgid ""
8684 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8685 "parameter with each 'open' command."
8686 msgstr ""
8687 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8688 "'open'-kommando för att dela den."
8689
8690 #: winmm.rc:87
8691 msgid ""
8692 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8693 "Please supply one."
8694 msgstr ""
8695 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8696 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8697
8698 #: winmm.rc:88
8699 msgid ""
8700 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8701 "documentation for valid formats."
8702 msgstr ""
8703 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8704 "att se giltiga format."
8705
8706 #: winmm.rc:89
8707 msgid ""
8708 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8709 "supply one."
8710 msgstr ""
8711 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8712 "lägg till ett sådant."
8713
8714 #: winmm.rc:90
8715 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8716 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8717
8718 #: winmm.rc:91
8719 msgid ""
8720 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8721 "may be corrupt, or not in the correct format."
8722 msgstr ""
8723 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8724 "korrupt eller i fel format."
8725
8726 #: winmm.rc:92
8727 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8728 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8729
8730 #: winmm.rc:93
8731 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8732 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8733
8734 #: winmm.rc:94
8735 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8736 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8737
8738 #: winmm.rc:95
8739 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8740 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8741
8742 #: winmm.rc:96
8743 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8744 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8745
8746 #: winmm.rc:97
8747 msgid ""
8748 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8749 "sequence, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8752 "och försök igen."
8753
8754 #: winmm.rc:98
8755 msgid ""
8756 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8757 "the device is closed, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8760 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8761
8762 #: winmm.rc:99
8763 msgid ""
8764 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8765 "characters, followed by a period and an extension."
8766 msgstr ""
8767 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8768 "en punkt och en ändelse."
8769
8770 #: winmm.rc:100
8771 msgid ""
8772 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8773 msgstr ""
8774 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8775
8776 #: winmm.rc:101
8777 msgid ""
8778 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8779 "in Control Panel to install the device."
8780 msgstr ""
8781 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8782 "Control Panel för att installera enheten."
8783
8784 #: winmm.rc:102
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8787 "restarting your computer."
8788 msgstr ""
8789 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8790 "starta om din dator."
8791
8792 #: winmm.rc:103
8793 msgid ""
8794 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8795 "cannot change directories."
8796 msgstr ""
8797 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8798 "byta katalog."
8799
8800 #: winmm.rc:104
8801 msgid ""
8802 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8803 "change drives."
8804 msgstr ""
8805 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8806 "byta diskenhet."
8807
8808 #: winmm.rc:105
8809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8810 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8811
8812 #: winmm.rc:106
8813 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8814 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8815
8816 #: winmm.rc:107
8817 msgid ""
8818 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8819 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8820
8821 #: winmm.rc:108
8822 msgid ""
8823 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8824 "until a wave device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8827 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8828
8829 #: winmm.rc:109
8830 msgid ""
8831 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8832 "until the device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8835 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8836
8837 #: winmm.rc:110
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8840 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8843 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8844
8845 #: winmm.rc:111
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8851 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8852
8853 #: winmm.rc:112
8854 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8855 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8856
8857 #: winmm.rc:113
8858 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8859 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8860
8861 #: winmm.rc:114
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8867 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8868
8869 #: winmm.rc:115
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr ""
8874 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8875
8876 #: winmm.rc:116
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8882 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8883
8884 #: winmm.rc:117
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8889
8890 #: winmm.rc:122
8891 msgid ""
8892 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8893 "You can't use them together."
8894 msgstr ""
8895 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8896 "inte användas tillsammans."
8897
8898 #: winmm.rc:124
8899 msgid ""
8900 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8901 "again."
8902 msgstr ""
8903 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8904 "igen."
8905
8906 #: winmm.rc:127
8907 msgid ""
8908 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8909 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8910 msgstr ""
8911 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8912 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8913
8914 #: winmm.rc:125
8915 msgid ""
8916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8917 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8918 "setup."
8919 msgstr ""
8920 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8921 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8922 "ändra installationen."
8923
8924 #: winmm.rc:126
8925 msgid "An error occurred with the specified port."
8926 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8927
8928 #: winmm.rc:129
8929 msgid ""
8930 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8931 "these applications; then, try again."
8932 msgstr ""
8933 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8934 "och försök sedan igen."
8935
8936 #: winmm.rc:128
8937 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8938 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8939
8940 #: winmm.rc:123
8941 msgid ""
8942 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8943 "Control Panel to install a MIDI driver."
8944 msgstr ""
8945 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8946 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8947
8948 #: winmm.rc:118
8949 msgid "There is no display window."
8950 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8951
8952 #: winmm.rc:119
8953 msgid "Could not create or use window."
8954 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8955
8956 #: winmm.rc:120
8957 msgid ""
8958 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8959 "check your disk or network connection."
8960 msgstr ""
8961 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8962 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8963
8964 #: winmm.rc:121
8965 msgid ""
8966 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8967 "are still connected to the network."
8968 msgstr ""
8969 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8970 "eller är ansluten till nätverket."
8971
8972 #: winspool.rc:34
8973 msgid "Print to File"
8974 msgstr "Skriv ut till fil"
8975
8976 #: winspool.rc:37
8977 msgid "&Output File Name:"
8978 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8979
8980 #: winspool.rc:28
8981 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8982 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8983
8984 #: winspool.rc:29
8985 msgid "Unable to create the output file."
8986 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8987
8988 #: wldap32.rc:27
8989 msgid "Success"
8990 msgstr "Lyckades"
8991
8992 #: wldap32.rc:28
8993 msgid "Operations Error"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: wldap32.rc:29
8997 msgid "Protocol Error"
8998 msgstr "Protokollfel"
8999
9000 #: wldap32.rc:30
9001 msgid "Time Limit Exceeded"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: wldap32.rc:31
9005 msgid "Size Limit Exceeded"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: wldap32.rc:32
9009 msgid "Compare False"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: wldap32.rc:33
9013 msgid "Compare True"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: wldap32.rc:34
9017 msgid "Authentication Method Not Supported"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: wldap32.rc:35
9021 msgid "Strong Authentication Required"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: wldap32.rc:36
9025 msgid "Referral (v2)"
9026 msgstr "Referral (v2)"
9027
9028 #: wldap32.rc:37
9029 msgid "Referral"
9030 msgstr "Referral"
9031
9032 #: wldap32.rc:38
9033 msgid "Administration Limit Exceeded"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: wldap32.rc:39
9037 msgid "Unavailable Critical Extension"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: wldap32.rc:40
9041 msgid "Confidentiality Required"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: wldap32.rc:43
9045 msgid "No Such Attribute"
9046 msgstr "Inget sådant attribut"
9047
9048 #: wldap32.rc:44
9049 msgid "Undefined Type"
9050 msgstr "Odefinierad typ"
9051
9052 #: wldap32.rc:45
9053 msgid "Inappropriate Matching"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: wldap32.rc:46
9057 msgid "Constraint Violation"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: wldap32.rc:47
9061 msgid "Attribute Or Value Exists"
9062 msgstr "Attribut eller värde finns"
9063
9064 #: wldap32.rc:48
9065 msgid "Invalid Syntax"
9066 msgstr "Ogiltig syntax"
9067
9068 #: wldap32.rc:59
9069 msgid "No Such Object"
9070 msgstr "Inget sådant objekt"
9071
9072 #: wldap32.rc:60
9073 msgid "Alias Problem"
9074 msgstr "Alias Problem"
9075
9076 #: wldap32.rc:61
9077 msgid "Invalid DN Syntax"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: wldap32.rc:62
9081 msgid "Is Leaf"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: wldap32.rc:63
9085 msgid "Alias Dereference Problem"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: wldap32.rc:75
9089 msgid "Inappropriate Authentication"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: wldap32.rc:76
9093 msgid "Invalid Credentials"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: wldap32.rc:77
9097 msgid "Insufficient Rights"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: wldap32.rc:78
9101 msgid "Busy"
9102 msgstr "Upptagen"
9103
9104 #: wldap32.rc:79
9105 msgid "Unavailable"
9106 msgstr "Otillgänglig"
9107
9108 #: wldap32.rc:80
9109 msgid "Unwilling To Perform"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: wldap32.rc:81
9113 msgid "Loop Detected"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: wldap32.rc:87
9117 msgid "Sort Control Missing"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: wldap32.rc:88
9121 msgid "Index range error"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: wldap32.rc:91
9125 msgid "Naming Violation"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: wldap32.rc:92
9129 msgid "Object Class Violation"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: wldap32.rc:93
9133 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: wldap32.rc:94
9137 msgid "Not allowed on RDN"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: wldap32.rc:95
9141 msgid "Already Exists"
9142 msgstr "Finns redan"
9143
9144 #: wldap32.rc:96
9145 msgid "No Object Class Mods"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: wldap32.rc:97
9149 msgid "Results Too Large"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: wldap32.rc:98
9153 msgid "Affects Multiple DSAs"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: wldap32.rc:107
9157 msgid "Other"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: wldap32.rc:108
9161 msgid "Server Down"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: wldap32.rc:109
9165 msgid "Local Error"
9166 msgstr "Lokalt fel"
9167
9168 #: wldap32.rc:110
9169 msgid "Encoding Error"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: wldap32.rc:111
9173 msgid "Decoding Error"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: wldap32.rc:112
9177 msgid "Timeout"
9178 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9179
9180 #: wldap32.rc:113
9181 msgid "Auth Unknown"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: wldap32.rc:114
9185 msgid "Filter Error"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: wldap32.rc:115
9189 msgid "User Cancelled"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: wldap32.rc:116
9193 msgid "Parameter Error"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: wldap32.rc:117
9197 msgid "No Memory"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: wldap32.rc:118
9201 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: wldap32.rc:119
9205 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: wldap32.rc:120
9209 msgid "Specified control was not found in message"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: wldap32.rc:121
9213 msgid "No result present in message"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: wldap32.rc:122
9217 msgid "More results returned"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: wldap32.rc:123
9221 msgid "Loop while handling referrals"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: wldap32.rc:124
9225 msgid "Referral hop limit exceeded"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9229 msgid ""
9230 "Not Yet Implemented\n"
9231 "\n"
9232 msgstr ""
9233 "Ännu ej implementerat\n"
9234 "\n"
9235
9236 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9237 #, fuzzy
9238 msgid "%1: File Not Found\n"
9239 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9240
9241 #: attrib.rc:47
9242 msgid ""
9243 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9244 "\n"
9245 "Syntax:\n"
9246 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9247 "       [/S [/D]]\n"
9248 "\n"
9249 "Where:\n"
9250 "\n"
9251 "  +   Sets an attribute.\n"
9252 "  -   Clears an attribute.\n"
9253 "  R   Read-only file attribute.\n"
9254 "  A   Archive file attribute.\n"
9255 "  S   System file attribute.\n"
9256 "  H   Hidden file attribute.\n"
9257 "  [drive:][path][filename]\n"
9258 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9259 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9260 "  /D  Processes folders as well.\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: clock.rc:29
9264 msgid "Ana&log"
9265 msgstr "Ana&log"
9266
9267 #: clock.rc:30
9268 msgid "Digi&tal"
9269 msgstr "Digi&tal"
9270
9271 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9272 msgid "&Font..."
9273 msgstr "T&ypsnitt..."
9274
9275 #: clock.rc:34
9276 msgid "&Without Titlebar"
9277 msgstr "&Utan titellist"
9278
9279 #: clock.rc:36
9280 msgid "&Seconds"
9281 msgstr "&Sekunder"
9282
9283 #: clock.rc:37
9284 msgid "&Date"
9285 msgstr "&Datum"
9286
9287 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9288 msgid "&Always on Top"
9289 msgstr "&Alltid överst"
9290
9291 #: clock.rc:42
9292 msgid "&About Clock"
9293 msgstr "&Om Klocka"
9294
9295 #: clock.rc:48
9296 msgid "Clock"
9297 msgstr "Klocka"
9298
9299 #: cmd.rc:37
9300 msgid ""
9301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9302 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9303 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9304 "called procedure.\n"
9305 "\n"
9306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9308 msgstr ""
9309 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9310 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9311 "den\n"
9312 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9313 "med\n"
9314 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9315 "\n"
9316 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9317 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9318
9319 #: cmd.rc:40
9320 msgid ""
9321 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9322 "default directory.\n"
9323 msgstr ""
9324 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9325 "ändra standardsökväg.\n"
9326
9327 #: cmd.rc:41
9328 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9329 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9330
9331 #: cmd.rc:43
9332 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9333 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9334
9335 #: cmd.rc:45
9336 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9337 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9338
9339 #: cmd.rc:46
9340 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9341 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9342
9343 #: cmd.rc:47
9344 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9345 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9346
9347 #: cmd.rc:48
9348 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9349 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9350
9351 #: cmd.rc:49
9352 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9353 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9354
9355 #: cmd.rc:59
9356 msgid ""
9357 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9358 "\n"
9359 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9360 "on the terminal device before they are executed.\n"
9361 "\n"
9362 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9363 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9364 "preceding it with an @ sign.\n"
9365 msgstr ""
9366 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9369 "innan dessa exekveras.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9372 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9373 "genom\n"
9374 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:61
9377 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9378 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:69
9381 msgid ""
9382 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9383 "\n"
9384 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9385 "\n"
9386 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9387 "not exist in wine's cmd.\n"
9388 msgstr ""
9389 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9390 "\n"
9391 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9392 "\n"
9393 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9394 "finns inte i Wines cmd.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:81
9397 msgid ""
9398 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9399 "batch file.\n"
9400 "\n"
9401 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9402 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9403 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9404 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9405 "label terminates the batch file execution.\n"
9406 "\n"
9407 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9408 msgstr ""
9409 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9410 "i en batchfil.\n"
9411 "\n"
9412 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9413 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9414 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9415 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9416 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9417 "\n"
9418 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:84
9421 msgid ""
9422 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9423 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9424 msgstr ""
9425 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9426 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:94
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9432 "\n"
9433 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9434 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9435 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9436 "\n"
9437 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9438 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9439 msgstr ""
9440 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9443 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9444 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9445 "\n"
9446 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9447 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9448
9449 #: cmd.rc:100
9450 msgid ""
9451 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9452 "\n"
9453 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9454 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9455 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9456 msgstr ""
9457 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9460 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9461 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9462
9463 #: cmd.rc:103
9464 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9465 msgstr ""
9466 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9467 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9468
9469 #: cmd.rc:104
9470 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9471 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:111
9474 msgid ""
9475 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9476 "\n"
9477 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9478 "subdirectories\n"
9479 "below the item are moved as well.\n"
9480 "\n"
9481 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9482 msgstr ""
9483 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9484 "\n"
9485 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9488 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9489
9490 #: cmd.rc:122
9491 msgid ""
9492 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9493 "\n"
9494 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9495 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9496 "PATH command with the new value.\n"
9497 "\n"
9498 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9499 "variable, for example:\n"
9500 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9501 msgstr ""
9502 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9503 "\n"
9504 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9505 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9506 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9507 "\n"
9508 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9509 "Till exempel:\n"
9510 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9511
9512 #: cmd.rc:128
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9516 "\n"
9517 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9518 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9519 msgstr ""
9520 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9521 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9522 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9523 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9524 "skärmen.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:149
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9530 "\n"
9531 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9532 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9533 "\n"
9534 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9535 "\n"
9536 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9537 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9538 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9539 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9540 "\n"
9541 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9542 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9543 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9544 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9545 "\n"
9546 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9547 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9550 "\n"
9551 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9552 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9553 "\n"
9554 "Följande tecken betyder:\n"
9555 "\n"
9556 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9557 "tecknet (|)\n"
9558 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9559 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9560 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9561 "\n"
9562 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9563 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9564 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9565 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9566 "\n"
9567 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9568 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9569
9570 #: cmd.rc:153
9571 msgid ""
9572 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9573 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9574 msgstr ""
9575 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9576 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9577
9578 #: cmd.rc:156
9579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9582 "REN döper om en fil.\n"
9583
9584 #: cmd.rc:157
9585 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9586 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9587
9588 #: cmd.rc:159
9589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9590 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9591
9592 #: cmd.rc:160
9593 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9594 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:178
9597 msgid ""
9598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9599 "\n"
9600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9601 "\n"
9602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9603 "\n"
9604 "SET <variable>=<value>\n"
9605 "\n"
9606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9607 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9608 "have embedded spaces.\n"
9609 "\n"
9610 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9611 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9612 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9613 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9614 msgstr ""
9615 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9616 "\n"
9617 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9618 "\n"
9619 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9620 "\n"
9621 "SET <variabel>=<värde>\n"
9622 "\n"
9623 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9624 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9625 "\n"
9626 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9627 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9628 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9629 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:183
9632 msgid ""
9633 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9634 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9635 "if called from the command line.\n"
9636 msgstr ""
9637 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9638 "listan.\n"
9639 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9640 "s.v.\n"
9641 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:185
9644 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9645 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:187
9648 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9649 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9650
9651 #: cmd.rc:191
9652 msgid ""
9653 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9654 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9655 msgstr ""
9656 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9657 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:200
9660 msgid ""
9661 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9662 "\n"
9663 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9664 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9665 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9666 "\n"
9667 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9668 msgstr ""
9669 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9670 "Godkänd användning är:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9673 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9674 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9675 "\n"
9676 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:203
9679 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9680 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9681
9682 #: cmd.rc:205
9683 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9684 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:209
9687 msgid ""
9688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9689 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: cmd.rc:217
9693 msgid ""
9694 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9695 "\n"
9696 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9697 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9698 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9699 "settings are restored.\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: cmd.rc:220
9703 msgid ""
9704 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9705 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9706 msgstr ""
9707 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9708 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:223
9711 msgid ""
9712 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9713 "PUSHD.\n"
9714 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9715
9716 #: cmd.rc:231
9717 msgid ""
9718 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9721 "\n"
9722 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9723 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9724 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9725 "association, if any.\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: cmd.rc:242
9729 msgid ""
9730 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9731 "\n"
9732 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9733 "\n"
9734 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9735 "currently defined.\n"
9736 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9737 "if any.\n"
9738 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9739 "associated to the specified file type.\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: cmd.rc:244
9743 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9744 msgstr ""
9745 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9746 "sidor.\n"
9747
9748 #: cmd.rc:248
9749 msgid ""
9750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9753 msgstr ""
9754 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9755 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9756 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:252
9759 msgid ""
9760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9762 msgstr ""
9763 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9764 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9765
9766 #: cmd.rc:289
9767 #, fuzzy
9768 msgid ""
9769 "CMD built-in commands are:\n"
9770 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9771 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9772 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9773 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9774 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9775 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9776 "COPY\t\tCopy file\n"
9777 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9778 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9779 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9780 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9781 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9782 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9783 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9784 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9785 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9786 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9787 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9788 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9789 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9790 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9791 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9792 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9793 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9794 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9795 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9796 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9798 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9799 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9800 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9801 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9802 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9803 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9804 "\n"
9805 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9806 msgstr ""
9807 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9808 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9809 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9810 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9811 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9812 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9813 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9814 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9815 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9816 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9817 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9818 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9819 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9820 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9821 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9822 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9823 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9824 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9825 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9826 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9827 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9828 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9829 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9830 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9831 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9832 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9833 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9834 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9835 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9836 "\n"
9837 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9838
9839 #: cmd.rc:291
9840 msgid "Are you sure"
9841 msgstr "Är du säker?"
9842
9843 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9844 msgctxt "Yes key"
9845 msgid "Y"
9846 msgstr "J"
9847
9848 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9849 msgctxt "No key"
9850 msgid "N"
9851 msgstr "N"
9852
9853 #: cmd.rc:294
9854 #, fuzzy
9855 msgid "File association missing for extension %1\n"
9856 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9857
9858 #: cmd.rc:295
9859 #, fuzzy
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9861 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9862
9863 #: cmd.rc:296
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Overwrite %1"
9866 msgstr "Skriva över %s"
9867
9868 #: cmd.rc:297
9869 msgid "More..."
9870 msgstr "Mer..."
9871
9872 #: cmd.rc:298
9873 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9874 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9875
9876 #: cmd.rc:300
9877 msgid "Argument missing\n"
9878 msgstr "Argument saknas\n"
9879
9880 #: cmd.rc:301
9881 msgid "Syntax error\n"
9882 msgstr "Syntaxfel\n"
9883
9884 #: cmd.rc:303
9885 #, fuzzy
9886 msgid "No help available for %1\n"
9887 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9888
9889 #: cmd.rc:304
9890 msgid "Target to GOTO not found\n"
9891 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9892
9893 #: cmd.rc:305
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Current Date is %1\n"
9896 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9897
9898 #: cmd.rc:306
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Current Time is %1\n"
9901 msgstr "Tiden är %s\n"
9902
9903 #: cmd.rc:307
9904 msgid "Enter new date: "
9905 msgstr "Skriv nytt datum: "
9906
9907 #: cmd.rc:308
9908 msgid "Enter new time: "
9909 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9910
9911 #: cmd.rc:309
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9914 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9915
9916 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Failed to open '%1'\n"
9919 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9920
9921 #: cmd.rc:311
9922 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9923 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9924
9925 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9926 msgctxt "All key"
9927 msgid "A"
9928 msgstr "A"
9929
9930 #: cmd.rc:313
9931 #, fuzzy
9932 msgid "%1, Delete"
9933 msgstr "%s, ta bort"
9934
9935 #: cmd.rc:314
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Echo is %1\n"
9938 msgstr "Ekot är %s\n"
9939
9940 #: cmd.rc:315
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Verify is %1\n"
9943 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9944
9945 #: cmd.rc:316
9946 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9947 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9948
9949 #: cmd.rc:317
9950 msgid "Parameter error\n"
9951 msgstr "Parameterfel\n"
9952
9953 #: cmd.rc:318
9954 #, fuzzy
9955 msgid ""
9956 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9957 "\n"
9958 msgstr ""
9959 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9960 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9961
9962 #: cmd.rc:319
9963 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9964 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9965
9966 #: cmd.rc:320
9967 msgid "PATH not found\n"
9968 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9969
9970 #: cmd.rc:321
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Press any key to continue... "
9973 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9974
9975 #: cmd.rc:322
9976 msgid "Wine Command Prompt"
9977 msgstr "Wine kommandoprompt"
9978
9979 #: cmd.rc:323
9980 #, fuzzy
9981 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9982 msgstr "CMD Version %s\n"
9983
9984 #: cmd.rc:324
9985 msgid "More? "
9986 msgstr "Mer? "
9987
9988 #: cmd.rc:325
9989 msgid "The input line is too long.\n"
9990 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9991
9992 #: cmd.rc:326
9993 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: cmd.rc:327
9997 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dxdiag.rc:27
10001 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dxdiag.rc:28
10005 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: explorer.rc:28
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Wine Explorer"
10011 msgstr "Wine Internet Explorer"
10012
10013 #: explorer.rc:29
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Location:"
10016 msgstr "Plats"
10017
10018 #: hostname.rc:27
10019 msgid "Usage: hostname\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: hostname.rc:28
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10025 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10026
10027 #: hostname.rc:29
10028 msgid ""
10029 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10030 "utility.\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: ipconfig.rc:27
10034 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10036
10037 #: ipconfig.rc:28
10038 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10039 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10040
10041 #: ipconfig.rc:29
10042 #, fuzzy
10043 msgid "%1 adapter %2\n"
10044 msgstr "%s-adapter %s\n"
10045
10046 #: ipconfig.rc:30
10047 msgid "Ethernet"
10048 msgstr "Ethernet"
10049
10050 #: ipconfig.rc:32
10051 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10052 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10053
10054 #: ipconfig.rc:34
10055 msgid "Hostname"
10056 msgstr "Värdnamn"
10057
10058 #: ipconfig.rc:35
10059 msgid "Node type"
10060 msgstr "Nodtyp"
10061
10062 #: ipconfig.rc:36
10063 msgid "Broadcast"
10064 msgstr "Broadcast"
10065
10066 #: ipconfig.rc:37
10067 msgid "Peer-to-peer"
10068 msgstr "Peer-to-peer"
10069
10070 #: ipconfig.rc:38
10071 msgid "Mixed"
10072 msgstr "Mixad"
10073
10074 #: ipconfig.rc:39
10075 msgid "Hybrid"
10076 msgstr "Hybrid"
10077
10078 #: ipconfig.rc:40
10079 msgid "IP routing enabled"
10080 msgstr "IP-routning aktiverad"
10081
10082 #: ipconfig.rc:42
10083 msgid "Physical address"
10084 msgstr "Fysisk adress"
10085
10086 #: ipconfig.rc:43
10087 msgid "DHCP enabled"
10088 msgstr "DHCP aktiverat"
10089
10090 #: ipconfig.rc:46
10091 msgid "Default gateway"
10092 msgstr "Förvald gateway"
10093
10094 #: net.rc:27
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "The syntax of this command is:\n"
10098 "\n"
10099 "NET command [arguments]\n"
10100 "    -or-\n"
10101 "NET command /HELP\n"
10102 "\n"
10103 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Syntax för detta kommando är:\n"
10106 "\n"
10107 "NET HELP kommando\n"
10108 "    -eller-\n"
10109 "NET kommando /HELP\n"
10110 "\n"
10111 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10112 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10113
10114 #: net.rc:28
10115 msgid ""
10116 "The syntax of this command is:\n"
10117 "\n"
10118 "NET START [service]\n"
10119 "\n"
10120 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10121 "'service' is the name of the service to start.\n"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: net.rc:29
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET STOP service\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: net.rc:30
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10136 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10137
10138 #: net.rc:31
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Could not stop service %1\n"
10141 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10142
10143 #: net.rc:32
10144 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10145 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10146
10147 #: net.rc:33
10148 msgid "Could not get handle to service.\n"
10149 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10150
10151 #: net.rc:34
10152 #, fuzzy
10153 msgid "The %1 service is starting.\n"
10154 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10155
10156 #: net.rc:35
10157 #, fuzzy
10158 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10159 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10160
10161 #: net.rc:36
10162 #, fuzzy
10163 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10164 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10165
10166 #: net.rc:37
10167 #, fuzzy
10168 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10169 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10170
10171 #: net.rc:38
10172 #, fuzzy
10173 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10174 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10175
10176 #: net.rc:39
10177 #, fuzzy
10178 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10179 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10180
10181 #: net.rc:41
10182 msgid "There are no entries in the list.\n"
10183 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10184
10185 #: net.rc:42
10186 msgid ""
10187 "\n"
10188 "Status  Local   Remote\n"
10189 "---------------------------------------------------------------\n"
10190 msgstr ""
10191 "\n"
10192 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10193 "---------------------------------------------------------------\n"
10194
10195 #: net.rc:43
10196 #, fuzzy
10197 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10198 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10199
10200 #: net.rc:45
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Paused"
10203 msgstr "&Pausad"
10204
10205 #: net.rc:46
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Disconnected"
10208 msgstr "Pipa ansluten\n"
10209
10210 #: net.rc:47
10211 #, fuzzy
10212 msgid "A network error occurred"
10213 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10214
10215 #: net.rc:48
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Connection is being made"
10218 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10219
10220 #: net.rc:49
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Reconnecting"
10223 msgstr "Ansluter till %s"
10224
10225 #: net.rc:40
10226 #, fuzzy
10227 msgid "The following services are running:\n"
10228 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10229
10230 #: notepad.rc:27
10231 msgid "&New\tCtrl+N"
10232 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10233
10234 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10236 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10237
10238 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10239 msgid "&Save\tCtrl+S"
10240 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10241
10242 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10244 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10245
10246 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10247 msgid "Page Se&tup..."
10248 msgstr "Sidla&yout..."
10249
10250 #: notepad.rc:34
10251 msgid "P&rinter Setup..."
10252 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10253
10254 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10255 msgid "&Edit"
10256 msgstr "R&edigera"
10257
10258 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10259 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10260 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10261
10262 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10263 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10264 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10265
10266 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10267 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10268 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10269
10270 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10271 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10272 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10273
10274 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10275 #: winefile.rc:29
10276 msgid "&Delete\tDel"
10277 msgstr "&Ta bort\tDel"
10278
10279 #: notepad.rc:46
10280 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10281 msgstr "Markera &allt"
10282
10283 #: notepad.rc:47
10284 msgid "&Time/Date\tF5"
10285 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10286
10287 #: notepad.rc:49
10288 msgid "&Wrap long lines"
10289 msgstr "&Dela långa meningar"
10290
10291 #: notepad.rc:53
10292 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10293 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10294
10295 #: notepad.rc:54
10296 msgid "&Search next\tF3"
10297 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10298
10299 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10300 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10301 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10302
10303 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10304 msgid "&Contents\tF1"
10305 msgstr "&Innehåll\tF1"
10306
10307 #: notepad.rc:59
10308 msgid "&About Notepad"
10309 msgstr "&Om Anteckningar"
10310
10311 #: notepad.rc:97
10312 msgid "Page Setup"
10313 msgstr "Sidlayout"
10314
10315 #: notepad.rc:99
10316 msgid "&Header:"
10317 msgstr "&Sidhuvud:"
10318
10319 #: notepad.rc:101
10320 msgid "&Footer:"
10321 msgstr "&Sidfot:"
10322
10323 #: notepad.rc:104
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Margins (millimeters)"
10326 msgstr "Kanter:"
10327
10328 #: notepad.rc:105
10329 msgid "&Left:"
10330 msgstr "&Vänster:"
10331
10332 #: notepad.rc:107
10333 msgid "&Top:"
10334 msgstr "&Över:"
10335
10336 #: notepad.rc:123
10337 msgid "Encoding:"
10338 msgstr "Kodning:"
10339
10340 #: notepad.rc:66
10341 msgid "Page &p"
10342 msgstr "Sida &p"
10343
10344 #: notepad.rc:68
10345 msgid "Notepad"
10346 msgstr "Anteckningar"
10347
10348 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10349 msgid "ERROR"
10350 msgstr "FEL"
10351
10352 #: notepad.rc:71
10353 msgid "Untitled"
10354 msgstr "(namnlös)"
10355
10356 #: notepad.rc:74
10357 msgid "Text files (*.txt)"
10358 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10359
10360 #: notepad.rc:77
10361 msgid ""
10362 "File '%s' does not exist.\n"
10363 "\n"
10364 "Do you want to create a new file?"
10365 msgstr ""
10366 "Filen '%s'\n"
10367 "finns inte\n"
10368 "\n"
10369 " Vill du skapa en ny fil?"
10370
10371 #: notepad.rc:79
10372 msgid ""
10373 "File '%s' has been modified.\n"
10374 "\n"
10375 "Would you like to save the changes?"
10376 msgstr ""
10377 "Filen '%s'\n"
10378 "har ändrats\n"
10379 "\n"
10380 " Vill du spara ändringarna?"
10381
10382 #: notepad.rc:80
10383 msgid "'%s' could not be found."
10384 msgstr "'%s' hittades inte."
10385
10386 #: notepad.rc:82
10387 msgid "Unicode (UTF-16)"
10388 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10389
10390 #: notepad.rc:83
10391 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10392 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10393
10394 #: notepad.rc:84
10395 msgid "Unicode (UTF-8)"
10396 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10397
10398 #: notepad.rc:91
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "%1\n"
10402 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10403 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10404 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10405 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10406 "Continue?"
10407 msgstr ""
10408 "%s\n"
10409 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10410 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10411 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10412 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10413 "Vill du fortsätta?"
10414
10415 #: oleview.rc:29
10416 msgid "&Bind to file..."
10417 msgstr "&Bind till fil..."
10418
10419 #: oleview.rc:30
10420 msgid "&View TypeLib..."
10421 msgstr "&Visa TypeLib..."
10422
10423 #: oleview.rc:32
10424 #, fuzzy
10425 msgid "&System Configuration"
10426 msgstr "&Systeminställningar..."
10427
10428 #: oleview.rc:33
10429 msgid "&Run the Registry Editor"
10430 msgstr "Kör &Registereditorn"
10431
10432 #: oleview.rc:37
10433 msgid "&Object"
10434 msgstr "&Objekt"
10435
10436 #: oleview.rc:39
10437 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10438 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10439
10440 #: oleview.rc:41
10441 msgid "&In-process server"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: oleview.rc:42
10445 msgid "In-process &handler"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: oleview.rc:43
10449 #, fuzzy
10450 msgid "&Local server"
10451 msgstr "Lokalt fel"
10452
10453 #: oleview.rc:44
10454 #, fuzzy
10455 msgid "&Remote server"
10456 msgstr "&Ta bort..."
10457
10458 #: oleview.rc:47
10459 msgid "View &Type information"
10460 msgstr "Visa &typinformation"
10461
10462 #: oleview.rc:49
10463 msgid "Create &Instance"
10464 msgstr "Skapa &instans"
10465
10466 #: oleview.rc:50
10467 msgid "Create Instance &On..."
10468 msgstr "Skapa instans &på..."
10469
10470 #: oleview.rc:51
10471 msgid "&Release Instance"
10472 msgstr "&Släpp instans"
10473
10474 #: oleview.rc:53
10475 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10476 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10477
10478 #: oleview.rc:54
10479 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10480 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10481
10482 #: oleview.rc:60
10483 msgid "&Expert mode"
10484 msgstr "&Expertläge"
10485
10486 #: oleview.rc:62
10487 msgid "&Hidden component categories"
10488 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10489
10490 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10491 msgid "&Toolbar"
10492 msgstr "&Verktygsfält"
10493
10494 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10495 msgid "&Status Bar"
10496 msgstr "St&atusfält"
10497
10498 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10499 msgid "&Refresh\tF5"
10500 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10501
10502 #: oleview.rc:71
10503 msgid "&About OleView"
10504 msgstr "&Om OleView"
10505
10506 #: oleview.rc:79
10507 msgid "&Save as..."
10508 msgstr "S&para som..."
10509
10510 #: oleview.rc:84
10511 msgid "&Group by type kind"
10512 msgstr "Sortera efter &typ"
10513
10514 #: oleview.rc:154
10515 msgid "Connect to another machine"
10516 msgstr "Anslut till en annan dator"
10517
10518 #: oleview.rc:157
10519 msgid "&Machine name:"
10520 msgstr "&Datornamn:"
10521
10522 #: oleview.rc:165
10523 msgid "System Configuration"
10524 msgstr "Systeminställning"
10525
10526 #: oleview.rc:168
10527 msgid "System Settings"
10528 msgstr "Systeminställningar"
10529
10530 #: oleview.rc:169
10531 msgid "&Enable Distributed COM"
10532 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10533
10534 #: oleview.rc:170
10535 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10536 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10537
10538 #: oleview.rc:171
10539 msgid ""
10540 "These settings change only registry values.\n"
10541 "They have no effect on Wine performance."
10542 msgstr ""
10543 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10544 "De påverkar inte Wines prestanda."
10545
10546 #: oleview.rc:178
10547 msgid "Default Interface Viewer"
10548 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10549
10550 #: oleview.rc:181
10551 msgid "Interface"
10552 msgstr "Gränssnitt"
10553
10554 #: oleview.rc:183
10555 msgid "IID:"
10556 msgstr "IID:"
10557
10558 #: oleview.rc:186
10559 msgid "&View Type Info"
10560 msgstr "&Visa typinfo"
10561
10562 #: oleview.rc:191
10563 msgid "IPersist Interface Viewer"
10564 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10565
10566 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10567 msgid "Class Name:"
10568 msgstr "Klassnamn:"
10569
10570 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10571 msgid "CLSID:"
10572 msgstr "CLSID:"
10573
10574 #: oleview.rc:203
10575 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10576 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10577
10578 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10579 msgid "OleView"
10580 msgstr "OleView"
10581
10582 #: oleview.rc:98
10583 msgid "ITypeLib viewer"
10584 msgstr "ITypeLib-visare"
10585
10586 #: oleview.rc:96
10587 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10588 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10589
10590 #: oleview.rc:97
10591 msgid "version 1.0"
10592 msgstr "version 1.0"
10593
10594 #: oleview.rc:100
10595 #, fuzzy
10596 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10597 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10598
10599 #: oleview.rc:103
10600 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10601 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10602
10603 #: oleview.rc:104
10604 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10605 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10606
10607 #: oleview.rc:105
10608 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10609 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10610
10611 #: oleview.rc:106
10612 msgid "Run the Wine registry editor"
10613 msgstr "Kör registereditorn"
10614
10615 #: oleview.rc:107
10616 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10617 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10618
10619 #: oleview.rc:108
10620 msgid "Create an instance of the selected object"
10621 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10622
10623 #: oleview.rc:109
10624 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10625 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10626
10627 #: oleview.rc:110
10628 msgid "Release the currently selected object instance"
10629 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10630
10631 #: oleview.rc:111
10632 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10633 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10634
10635 #: oleview.rc:112
10636 msgid "Display the viewer for the selected item"
10637 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10638
10639 #: oleview.rc:117
10640 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10641 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10642
10643 #: oleview.rc:118
10644 msgid ""
10645 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10646 msgstr ""
10647 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10648
10649 #: oleview.rc:119
10650 msgid "Show or hide the toolbar"
10651 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10652
10653 #: oleview.rc:120
10654 msgid "Show or hide the status bar"
10655 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10656
10657 #: oleview.rc:121
10658 msgid "Refresh all lists"
10659 msgstr "Uppdatera alla listor"
10660
10661 #: oleview.rc:122
10662 msgid "Display program information, version number and copyright"
10663 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10664
10665 #: oleview.rc:113
10666 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: oleview.rc:114
10670 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: oleview.rc:115
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10677
10678 #: oleview.rc:116
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10682
10683 #: oleview.rc:128
10684 msgid "ObjectClasses"
10685 msgstr "Objektklasser"
10686
10687 #: oleview.rc:129
10688 msgid "Grouped by Component Category"
10689 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10690
10691 #: oleview.rc:130
10692 msgid "OLE 1.0 Objects"
10693 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10694
10695 #: oleview.rc:131
10696 msgid "COM Library Objects"
10697 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10698
10699 #: oleview.rc:132
10700 msgid "All Objects"
10701 msgstr "Alla objekt"
10702
10703 #: oleview.rc:133
10704 msgid "Application IDs"
10705 msgstr "Program-ID"
10706
10707 #: oleview.rc:134
10708 msgid "Type Libraries"
10709 msgstr "Typbibliotek"
10710
10711 #: oleview.rc:135
10712 msgid "ver."
10713 msgstr "ver."
10714
10715 #: oleview.rc:136
10716 msgid "Interfaces"
10717 msgstr "Gränssnitt"
10718
10719 #: oleview.rc:138
10720 msgid "Registry"
10721 msgstr "Register"
10722
10723 #: oleview.rc:139
10724 msgid "Implementation"
10725 msgstr "Implementering"
10726
10727 #: oleview.rc:140
10728 msgid "Activation"
10729 msgstr "Aktivering"
10730
10731 #: oleview.rc:142
10732 msgid "CoGetClassObject failed."
10733 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10734
10735 #: oleview.rc:143
10736 msgid "Unknown error"
10737 msgstr "Okänt fel"
10738
10739 #: oleview.rc:146
10740 msgid "bytes"
10741 msgstr "byte"
10742
10743 #: oleview.rc:148
10744 #, fuzzy
10745 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10746 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10747
10748 #: oleview.rc:149
10749 msgid "Inherited Interfaces"
10750 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10751
10752 #: oleview.rc:124
10753 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10754 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10755
10756 #: oleview.rc:125
10757 msgid "Close window"
10758 msgstr "Stäng fönster"
10759
10760 #: oleview.rc:126
10761 msgid "Group typeinfos by kind"
10762 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10763
10764 #: progman.rc:30
10765 msgid "&New..."
10766 msgstr "&Ny..."
10767
10768 #: progman.rc:31
10769 msgid "O&pen\tEnter"
10770 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10771
10772 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10773 msgid "&Move...\tF7"
10774 msgstr "&Flytta...\tF7"
10775
10776 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10777 msgid "&Copy...\tF8"
10778 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10779
10780 #: progman.rc:35
10781 #, fuzzy
10782 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10783 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10784
10785 #: progman.rc:37
10786 msgid "&Execute..."
10787 msgstr "K&ör..."
10788
10789 #: progman.rc:39
10790 #, fuzzy
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "A&vsluta Windows..."
10793
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "&Inställningar"
10797
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "Ordna &automatiskt"
10801
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "&Minimera vid start"
10805
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10809
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "&Fönster"
10813
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10817
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10821
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "Ordna &ikoner"
10825
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "&Om programhanteraren"
10829
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "Program&grupp"
10833
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "&Program"
10837
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "Flytta program"
10841
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "Flytta program:"
10845
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "Från grupp:"
10849
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "&Till grupp:"
10853
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "Kopiera program"
10857
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "Kopiera program:"
10861
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "Programgruppsattribut"
10865
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "&Gruppfil:"
10869
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "Programattribut"
10873
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "&Kommandorad:"
10877
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "&Arbetskatalog:"
10881
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "&Tangentkombination:"
10885
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "&Minimera vid start"
10889
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "Ändra &ikon..."
10893
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "Ändra ikon"
10897
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "&Filnamn:"
10901
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "Aktuell &ikon:"
10905
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "Kör program"
10909
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "Programhanteraren"
10913
10914 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10915 msgid "WARNING"
10916 msgstr "VARNING"
10917
10918 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10919 msgid "Information"
10920 msgstr "Information"
10921
10922 #: progman.rc:65
10923 msgid "Delete group `%s'?"
10924 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10925
10926 #: progman.rc:66
10927 msgid "Delete program `%s'?"
10928 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10929
10930 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10931 msgid "Not implemented"
10932 msgstr "Ej implementerat"
10933
10934 #: progman.rc:68
10935 msgid "Error reading `%s'."
10936 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10937
10938 #: progman.rc:69
10939 msgid "Error writing `%s'."
10940 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10941
10942 #: progman.rc:72
10943 msgid ""
10944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10945 "Should it be tried further on?"
10946 msgstr ""
10947 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10948 "Ska vidare försök göras?"
10949
10950 #: progman.rc:74
10951 msgid "Help not available."
10952 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10953
10954 #: progman.rc:75
10955 msgid "Unknown feature in %s"
10956 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10957
10958 #: progman.rc:76
10959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10960 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10961
10962 #: progman.rc:77
10963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10964 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10965
10966 #: progman.rc:80
10967 msgid "Programs"
10968 msgstr "Program"
10969
10970 #: progman.rc:81
10971 msgid "Libraries (*.dll)"
10972 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10973
10974 #: progman.rc:82
10975 msgid "Icon files"
10976 msgstr "Ikonfiler"
10977
10978 #: progman.rc:83
10979 msgid "Icons (*.ico)"
10980 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10981
10982 #: reg.rc:27
10983 msgid ""
10984 "The syntax of this command is:\n"
10985 "\n"
10986 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10987 "REG command /?\n"
10988 msgstr ""
10989 "Syntax för detta kommando är:\n"
10990 "\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "REG kommando /?\n"
10993
10994 #: reg.rc:28
10995 msgid ""
10996 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10997 "f]\n"
10998 msgstr ""
10999 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11000 "f]\n"
11001
11002 #: reg.rc:29
11003 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11004 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11005
11006 #: reg.rc:30
11007 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11008 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11009
11010 #: reg.rc:31
11011 msgid "The operation completed successfully\n"
11012 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11013
11014 #: reg.rc:32
11015 msgid "Error: Invalid key name\n"
11016 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11017
11018 #: reg.rc:33
11019 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11020 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11021
11022 #: reg.rc:34
11023 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11024 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11025
11026 #: reg.rc:35
11027 msgid ""
11028 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11029 msgstr ""
11030 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11031
11032 #: regedit.rc:31
11033 msgid "&Registry"
11034 msgstr "&Register"
11035
11036 #: regedit.rc:33
11037 msgid "&Import Registry File..."
11038 msgstr "&Importera Registerfil..."
11039
11040 #: regedit.rc:34
11041 msgid "&Export Registry File..."
11042 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11043
11044 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11045 msgid "&Key"
11046 msgstr "&Nyckel"
11047
11048 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11049 msgid "&String Value"
11050 msgstr "&Strängvärde"
11051
11052 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11053 msgid "&Binary Value"
11054 msgstr "&Binärt Värde"
11055
11056 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11057 msgid "&DWORD Value"
11058 msgstr "&DWORD-värde"
11059
11060 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11061 msgid "&Multi String Value"
11062 msgstr "&Flersträngsvärde"
11063
11064 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11065 msgid "&Expandable String Value"
11066 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11067
11068 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11069 msgid "&Rename\tF2"
11070 msgstr "&Byt namn\tF2"
11071
11072 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11073 msgid "&Copy Key Name"
11074 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11075
11076 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11077 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11078 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11079
11080 #: regedit.rc:61
11081 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11082 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11083
11084 #: regedit.rc:65
11085 msgid "Status &Bar"
11086 msgstr "&Statusrad"
11087
11088 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11089 msgid "Sp&lit"
11090 msgstr "&Dela upp"
11091
11092 #: regedit.rc:74
11093 msgid "&Remove Favorite..."
11094 msgstr "&Ta bort favorit..."
11095
11096 #: regedit.rc:79
11097 msgid "&About Registry Editor"
11098 msgstr "&Om Registereditorn"
11099
11100 #: regedit.rc:88
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Modify Binary Data..."
11103 msgstr "Ändra binärt data"
11104
11105 #: regedit.rc:215
11106 msgid "Export registry"
11107 msgstr "&Exportera register"
11108
11109 #: regedit.rc:217
11110 msgid "S&elected branch:"
11111 msgstr "&Markerad del:"
11112
11113 #: regedit.rc:226
11114 msgid "Find:"
11115 msgstr "Sök:"
11116
11117 #: regedit.rc:228
11118 msgid "Find in:"
11119 msgstr "Sök i:"
11120
11121 #: regedit.rc:229
11122 msgid "Keys"
11123 msgstr "Nycklar"
11124
11125 #: regedit.rc:230
11126 msgid "Value names"
11127 msgstr "Värdenamn"
11128
11129 #: regedit.rc:231
11130 msgid "Value content"
11131 msgstr "Värdeinnehåll"
11132
11133 #: regedit.rc:232
11134 msgid "Whole string only"
11135 msgstr "Enbart hela strängar"
11136
11137 #: regedit.rc:239
11138 msgid "Add Favorite"
11139 msgstr "Lägg till favorit"
11140
11141 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11142 msgid "Name:"
11143 msgstr "Namn:"
11144
11145 #: regedit.rc:250
11146 msgid "Remove Favorite"
11147 msgstr "Ta bort favorit"
11148
11149 #: regedit.rc:261
11150 msgid "Edit String"
11151 msgstr "Redigera sträng"
11152
11153 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11154 msgid "Value name:"
11155 msgstr "Värdenamn:"
11156
11157 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11158 msgid "Value data:"
11159 msgstr "Värdedata:"
11160
11161 #: regedit.rc:274
11162 msgid "Edit DWORD"
11163 msgstr "Redigera DWORD"
11164
11165 #: regedit.rc:281
11166 msgid "Base"
11167 msgstr "Bas"
11168
11169 #: regedit.rc:282
11170 msgid "Hexadecimal"
11171 msgstr "Hexadecimal"
11172
11173 #: regedit.rc:283
11174 msgid "Decimal"
11175 msgstr "Decimal"
11176
11177 #: regedit.rc:290
11178 msgid "Edit Binary"
11179 msgstr "Redigera binär"
11180
11181 #: regedit.rc:303
11182 msgid "Edit Multi String"
11183 msgstr "Redigera flersträng"
11184
11185 #: regedit.rc:134
11186 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11187 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11188
11189 #: regedit.rc:135
11190 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11191 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11192
11193 #: regedit.rc:136
11194 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11195 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11196
11197 #: regedit.rc:137
11198 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11199 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11200
11201 #: regedit.rc:138
11202 msgid ""
11203 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11204 msgstr ""
11205 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11206
11207 #: regedit.rc:139
11208 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11209 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11210
11211 #: regedit.rc:124
11212 msgid "Data"
11213 msgstr "Data"
11214
11215 #: regedit.rc:129
11216 msgid "Registry Editor"
11217 msgstr "Registereditorn"
11218
11219 #: regedit.rc:191
11220 msgid "Import Registry File"
11221 msgstr "Importera registerfil"
11222
11223 #: regedit.rc:192
11224 msgid "Export Registry File"
11225 msgstr "Exportera registerfil"
11226
11227 #: regedit.rc:193
11228 msgid "Registry files (*.reg)"
11229 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11230
11231 #: regedit.rc:194
11232 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11233 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11234
11235 #: regedit.rc:201
11236 msgid "(Default)"
11237 msgstr "(Standard)"
11238
11239 #: regedit.rc:202
11240 msgid "(value not set)"
11241 msgstr "(värde ej angivet)"
11242
11243 #: regedit.rc:203
11244 msgid "(cannot display value)"
11245 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11246
11247 #: regedit.rc:204
11248 msgid "(unknown %d)"
11249 msgstr "(okänt %d)"
11250
11251 #: regedit.rc:160
11252 msgid "Quits the registry editor"
11253 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11254
11255 #: regedit.rc:161
11256 msgid "Adds keys to the favorites list"
11257 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11258
11259 #: regedit.rc:162
11260 msgid "Removes keys from the favorites list"
11261 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11262
11263 #: regedit.rc:163
11264 msgid "Shows or hides the status bar"
11265 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11266
11267 #: regedit.rc:164
11268 msgid "Change position of split between two panes"
11269 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11270
11271 #: regedit.rc:165
11272 msgid "Refreshes the window"
11273 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11274
11275 #: regedit.rc:166
11276 msgid "Deletes the selection"
11277 msgstr "Tar bort markerat data"
11278
11279 #: regedit.rc:167
11280 msgid "Renames the selection"
11281 msgstr "Byter namn på markerat data"
11282
11283 #: regedit.rc:168
11284 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11285 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11286
11287 #: regedit.rc:169
11288 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11289 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11290
11291 #: regedit.rc:170
11292 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11293 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11294
11295 #: regedit.rc:144
11296 msgid "Modifies the value's data"
11297 msgstr "Ändrar värdets data"
11298
11299 #: regedit.rc:145
11300 msgid "Adds a new key"
11301 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11302
11303 #: regedit.rc:146
11304 msgid "Adds a new string value"
11305 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11306
11307 #: regedit.rc:147
11308 msgid "Adds a new binary value"
11309 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11310
11311 #: regedit.rc:148
11312 msgid "Adds a new double word value"
11313 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11314
11315 #: regedit.rc:150
11316 msgid "Imports a text file into the registry"
11317 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11318
11319 #: regedit.rc:152
11320 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11321 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11322
11323 #: regedit.rc:153
11324 msgid "Prints all or part of the registry"
11325 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11326
11327 #: regedit.rc:155
11328 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11329 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11330
11331 #: regedit.rc:178
11332 msgid "Can't query value '%s'"
11333 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11334
11335 #: regedit.rc:179
11336 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11337 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11338
11339 #: regedit.rc:180
11340 msgid "Value is too big (%u)"
11341 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11342
11343 #: regedit.rc:181
11344 msgid "Confirm Value Delete"
11345 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11346
11347 #: regedit.rc:182
11348 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11349 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11350
11351 #: regedit.rc:186
11352 msgid "Search string '%s' not found"
11353 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11354
11355 #: regedit.rc:183
11356 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11357 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11358
11359 #: regedit.rc:184
11360 msgid "New Key #%d"
11361 msgstr "Ny nyckel #%d"
11362
11363 #: regedit.rc:185
11364 msgid "New Value #%d"
11365 msgstr "Nytt värde #%d"
11366
11367 #: regedit.rc:177
11368 msgid "Can't query key '%s'"
11369 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11370
11371 #: regedit.rc:149
11372 msgid "Adds a new multi string value"
11373 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11374
11375 #: regedit.rc:171
11376 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11377 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11378
11379 #: start.rc:46
11380 #, fuzzy
11381 msgid ""
11382 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11383 "with that suffix.\n"
11384 "Usage:\n"
11385 "start [options] program_filename [...]\n"
11386 "start [options] document_filename\n"
11387 "\n"
11388 "Options:\n"
11389 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11390 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11391 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11392 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11393 "code.\n"
11394 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11395 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11396 "/L           Show end-user license.\n"
11397 "/?           Display this help and exit.\n"
11398 "\n"
11399 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11400 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11401 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11402 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11403 msgstr ""
11404 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11405 "används\n"
11406 "för filer med den filändelsen.\n"
11407 "Användning:\n"
11408 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11409 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11410 "\n"
11411 "Val:\n"
11412 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11413 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11414 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11415 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11416 "             avslutsskod.\n"
11417 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11418 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11419 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11420 "\n"
11421 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11423 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11424 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11425
11426 #: start.rc:64
11427 msgid ""
11428 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11429 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11430 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11431 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11432 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11433 "\n"
11434 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11435 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11436 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11437 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11438 "\n"
11439 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11440 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11441 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11442 "\n"
11443 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11444 msgstr ""
11445 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11446 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11447 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11448 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11449 "någon senare version.\n"
11450 "\n"
11451 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11452 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11453 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11454 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11455 "information.\n"
11456 "\n"
11457 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11458 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11459 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11460 "\n"
11461 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11462
11463 #: start.rc:66
11464 msgid ""
11465 "Application could not be started, or no application associated with the "
11466 "specified file.\n"
11467 "ShellExecuteEx failed"
11468 msgstr ""
11469 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11470 "angivna filen.\n"
11471 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11472
11473 #: start.rc:68
11474 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11475 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11476
11477 #: taskkill.rc:27
11478 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11479 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11480
11481 #: taskkill.rc:28
11482 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11483 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11484
11485 #: taskkill.rc:29
11486 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11487 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11488
11489 #: taskkill.rc:30
11490 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11491 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11492
11493 #: taskkill.rc:31
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11496 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:32
11499 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11500 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11501
11502 #: taskkill.rc:33
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr ""
11506 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11507
11508 #: taskkill.rc:34
11509 #, fuzzy
11510 msgid ""
11511 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11512 msgstr ""
11513 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11514 "%u.\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:35
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11520
11521 #: taskkill.rc:36
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11524 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:37
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11529 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:38
11532 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11533 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:39
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11538 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11539
11540 #: taskkill.rc:40
11541 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11542 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11543
11544 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11545 msgid "&New Task (Run...)"
11546 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11547
11548 #: taskmgr.rc:39
11549 msgid "E&xit Task Manager"
11550 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11551
11552 #: taskmgr.rc:45
11553 msgid "&Minimize On Use"
11554 msgstr "&Minimera vid användning"
11555
11556 #: taskmgr.rc:47
11557 msgid "&Hide When Minimized"
11558 msgstr "&Dölj vid minimering"
11559
11560 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11561 msgid "&Show 16-bit tasks"
11562 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11563
11564 #: taskmgr.rc:54
11565 msgid "&Refresh Now"
11566 msgstr "Uppd&atera nu"
11567
11568 #: taskmgr.rc:55
11569 msgid "&Update Speed"
11570 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11571
11572 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11573 msgid "&High"
11574 msgstr "&Hög"
11575
11576 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11577 msgid "&Normal"
11578 msgstr "&Normal"
11579
11580 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11581 msgid "&Low"
11582 msgstr "&Låg"
11583
11584 #: taskmgr.rc:61
11585 msgid "&Paused"
11586 msgstr "&Pausad"
11587
11588 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11589 msgid "&Select Columns..."
11590 msgstr "&Välj kolumner..."
11591
11592 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11593 msgid "&CPU History"
11594 msgstr "&Processorhistorik"
11595
11596 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11597 msgid "&One Graph, All CPUs"
11598 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11599
11600 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11601 msgid "One Graph &Per CPU"
11602 msgstr "En graf &per processor"
11603
11604 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11605 msgid "&Show Kernel Times"
11606 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11607
11608 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11609 msgid "Tile &Horizontally"
11610 msgstr "Ordna &horisontellt"
11611
11612 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11613 msgid "Tile &Vertically"
11614 msgstr "Ordna &vertikalt"
11615
11616 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11617 msgid "&Minimize"
11618 msgstr "&Minimera"
11619
11620 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11621 msgid "&Cascade"
11622 msgstr "&Överlappande"
11623
11624 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11625 msgid "&Bring To Front"
11626 msgstr "V&isa överst"
11627
11628 #: taskmgr.rc:90
11629 msgid "&About Task Manager"
11630 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11631
11632 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11633 msgid "&Switch To"
11634 msgstr "B&yt till"
11635
11636 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11637 msgid "&End Task"
11638 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11639
11640 #: taskmgr.rc:130
11641 msgid "&Go To Process"
11642 msgstr "&Gå till process"
11643
11644 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11645 msgid "&End Process"
11646 msgstr "Avsluta proc&ess"
11647
11648 #: taskmgr.rc:150
11649 msgid "End Process &Tree"
11650 msgstr "Avslu&ta processträd"
11651
11652 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11653 msgid "&Debug"
11654 msgstr "&Felsök"
11655
11656 #: taskmgr.rc:154
11657 msgid "Set &Priority"
11658 msgstr "Ange &prioritet"
11659
11660 #: taskmgr.rc:156
11661 msgid "&Realtime"
11662 msgstr "&Realtid"
11663
11664 #: taskmgr.rc:160
11665 #, fuzzy
11666 msgid "&Above Normal"
11667 msgstr "&Över normal"
11668
11669 #: taskmgr.rc:164
11670 #, fuzzy
11671 msgid "&Below Normal"
11672 msgstr "&Under normal"
11673
11674 #: taskmgr.rc:169
11675 msgid "Set &Affinity..."
11676 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11677
11678 #: taskmgr.rc:170
11679 msgid "Edit Debug &Channels..."
11680 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11681
11682 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11683 msgid "Task Manager"
11684 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11685
11686 #: taskmgr.rc:355
11687 msgid "&New Task..."
11688 msgstr "&Ny aktivitet..."
11689
11690 #: taskmgr.rc:368
11691 msgid "&Show processes from all users"
11692 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11693
11694 #: taskmgr.rc:376
11695 #, fuzzy
11696 msgid "CPU usage"
11697 msgstr "CPU-användning"
11698
11699 #: taskmgr.rc:377
11700 #, fuzzy
11701 msgid "MEM usage"
11702 msgstr "MEM-användning"
11703
11704 #: taskmgr.rc:378
11705 msgid "Totals"
11706 msgstr "Totalt"
11707
11708 #: taskmgr.rc:379
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Commit charge (K)"
11711 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11712
11713 #: taskmgr.rc:380
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Physical memory (K)"
11716 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11717
11718 #: taskmgr.rc:381
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Kernel memory (K)"
11721 msgstr "Kernelminne (K)"
11722
11723 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11724 msgid "Handles"
11725 msgstr "Referenser"
11726
11727 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11728 msgid "Threads"
11729 msgstr "Trådar"
11730
11731 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11732 msgid "Processes"
11733 msgstr "Processer"
11734
11735 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11736 msgid "Total"
11737 msgstr "Totalt"
11738
11739 #: taskmgr.rc:392
11740 msgid "Limit"
11741 msgstr "Gräns"
11742
11743 #: taskmgr.rc:393
11744 msgid "Peak"
11745 msgstr "Topp"
11746
11747 #: taskmgr.rc:402
11748 msgid "System Cache"
11749 msgstr "Systemcache"
11750
11751 #: taskmgr.rc:410
11752 msgid "Paged"
11753 msgstr "Växlat"
11754
11755 #: taskmgr.rc:411
11756 msgid "Nonpaged"
11757 msgstr "Oväxlat"
11758
11759 #: taskmgr.rc:418
11760 #, fuzzy
11761 msgid "CPU usage history"
11762 msgstr "Historik för CPU-användning"
11763
11764 #: taskmgr.rc:419
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Memory usage history"
11767 msgstr "Historik för MEM-användning"
11768
11769 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11770 msgid "Debug Channels"
11771 msgstr "Felsökningskanaler"
11772
11773 #: taskmgr.rc:443
11774 msgid "Processor Affinity"
11775 msgstr "Process-släktskap"
11776
11777 #: taskmgr.rc:448
11778 msgid ""
11779 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11780 "allowed to execute on."
11781 msgstr ""
11782 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11783 "tillåts köra på."
11784
11785 #: taskmgr.rc:450
11786 msgid "CPU 0"
11787 msgstr "CPU 0"
11788
11789 #: taskmgr.rc:452
11790 msgid "CPU 1"
11791 msgstr "CPU 1"
11792
11793 #: taskmgr.rc:454
11794 msgid "CPU 2"
11795 msgstr "CPU 2"
11796
11797 #: taskmgr.rc:456
11798 msgid "CPU 3"
11799 msgstr "CPU 3"
11800
11801 #: taskmgr.rc:458
11802 msgid "CPU 4"
11803 msgstr "CPU 4"
11804
11805 #: taskmgr.rc:460
11806 msgid "CPU 5"
11807 msgstr "CPU 5"
11808
11809 #: taskmgr.rc:462
11810 msgid "CPU 6"
11811 msgstr "CPU 6"
11812
11813 #: taskmgr.rc:464
11814 msgid "CPU 7"
11815 msgstr "CPU 7"
11816
11817 #: taskmgr.rc:466
11818 msgid "CPU 8"
11819 msgstr "CPU 8"
11820
11821 #: taskmgr.rc:468
11822 msgid "CPU 9"
11823 msgstr "CPU 9"
11824
11825 #: taskmgr.rc:470
11826 msgid "CPU 10"
11827 msgstr "CPU 10"
11828
11829 #: taskmgr.rc:472
11830 msgid "CPU 11"
11831 msgstr "CPU 11"
11832
11833 #: taskmgr.rc:474
11834 msgid "CPU 12"
11835 msgstr "CPU 12"
11836
11837 #: taskmgr.rc:476
11838 msgid "CPU 13"
11839 msgstr "CPU 13"
11840
11841 #: taskmgr.rc:478
11842 msgid "CPU 14"
11843 msgstr "CPU 14"
11844
11845 #: taskmgr.rc:480
11846 msgid "CPU 15"
11847 msgstr "CPU 15"
11848
11849 #: taskmgr.rc:482
11850 msgid "CPU 16"
11851 msgstr "CPU 16"
11852
11853 #: taskmgr.rc:484
11854 msgid "CPU 17"
11855 msgstr "CPU 17"
11856
11857 #: taskmgr.rc:486
11858 msgid "CPU 18"
11859 msgstr "CPU 18"
11860
11861 #: taskmgr.rc:488
11862 msgid "CPU 19"
11863 msgstr "CPU 19"
11864
11865 #: taskmgr.rc:490
11866 msgid "CPU 20"
11867 msgstr "CPU 20"
11868
11869 #: taskmgr.rc:492
11870 msgid "CPU 21"
11871 msgstr "CPU 21"
11872
11873 #: taskmgr.rc:494
11874 msgid "CPU 22"
11875 msgstr "CPU 22"
11876
11877 #: taskmgr.rc:496
11878 msgid "CPU 23"
11879 msgstr "CPU 23"
11880
11881 #: taskmgr.rc:498
11882 msgid "CPU 24"
11883 msgstr "CPU 24"
11884
11885 #: taskmgr.rc:500
11886 msgid "CPU 25"
11887 msgstr "CPU 25"
11888
11889 #: taskmgr.rc:502
11890 msgid "CPU 26"
11891 msgstr "CPU 26"
11892
11893 #: taskmgr.rc:504
11894 msgid "CPU 27"
11895 msgstr "CPU 27"
11896
11897 #: taskmgr.rc:506
11898 msgid "CPU 28"
11899 msgstr "CPU 28"
11900
11901 #: taskmgr.rc:508
11902 msgid "CPU 29"
11903 msgstr "CPU 29"
11904
11905 #: taskmgr.rc:510
11906 msgid "CPU 30"
11907 msgstr "CPU 30"
11908
11909 #: taskmgr.rc:512
11910 msgid "CPU 31"
11911 msgstr "CPU 31"
11912
11913 #: taskmgr.rc:518
11914 msgid "Select Columns"
11915 msgstr "Välj kolumner"
11916
11917 #: taskmgr.rc:523
11918 msgid ""
11919 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11920 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11921
11922 #: taskmgr.rc:525
11923 msgid "&Image Name"
11924 msgstr "&Image name"
11925
11926 #: taskmgr.rc:527
11927 msgid "&PID (Process Identifier)"
11928 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11929
11930 #: taskmgr.rc:529
11931 msgid "&CPU Usage"
11932 msgstr "&CPU-användning"
11933
11934 #: taskmgr.rc:531
11935 msgid "CPU Tim&e"
11936 msgstr "CPU-&tid"
11937
11938 #: taskmgr.rc:533
11939 msgid "&Memory Usage"
11940 msgstr "&Minnesanvändning"
11941
11942 #: taskmgr.rc:535
11943 msgid "Memory Usage &Delta"
11944 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11945
11946 #: taskmgr.rc:537
11947 msgid "Pea&k Memory Usage"
11948 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11949
11950 #: taskmgr.rc:539
11951 msgid "Page &Faults"
11952 msgstr "Sid&fel"
11953
11954 #: taskmgr.rc:541
11955 msgid "&USER Objects"
11956 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11957
11958 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11959 msgid "I/O Reads"
11960 msgstr "I/O-läsningar"
11961
11962 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11963 msgid "I/O Read Bytes"
11964 msgstr "I/O byte lästa"
11965
11966 #: taskmgr.rc:547
11967 msgid "&Session ID"
11968 msgstr "&Sessions-ID"
11969
11970 #: taskmgr.rc:549
11971 msgid "User &Name"
11972 msgstr "A&nvändare"
11973
11974 #: taskmgr.rc:551
11975 msgid "Page F&aults Delta"
11976 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11977
11978 #: taskmgr.rc:553
11979 msgid "&Virtual Memory Size"
11980 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11981
11982 #: taskmgr.rc:555
11983 msgid "Pa&ged Pool"
11984 msgstr "Pa&ged pool"
11985
11986 #: taskmgr.rc:557
11987 msgid "N&on-paged Pool"
11988 msgstr "Väx&lat minne"
11989
11990 #: taskmgr.rc:559
11991 msgid "Base P&riority"
11992 msgstr "Bas-p&rio"
11993
11994 #: taskmgr.rc:561
11995 msgid "&Handle Count"
11996 msgstr "Antal r&eferenser"
11997
11998 #: taskmgr.rc:563
11999 msgid "&Thread Count"
12000 msgstr "Antal tr&ådar"
12001
12002 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12003 msgid "GDI Objects"
12004 msgstr "GDI-objekt"
12005
12006 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12007 msgid "I/O Writes"
12008 msgstr "I/O-skrivningar"
12009
12010 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12011 msgid "I/O Write Bytes"
12012 msgstr "I/O byte skrivna"
12013
12014 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12015 msgid "I/O Other"
12016 msgstr "I/O övrigt"
12017
12018 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12019 msgid "I/O Other Bytes"
12020 msgstr "I/O byte övrigt"
12021
12022 #: taskmgr.rc:182
12023 msgid "Create New Task"
12024 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12025
12026 #: taskmgr.rc:187
12027 msgid "Runs a new program"
12028 msgstr "Kör ett nytt program"
12029
12030 #: taskmgr.rc:188
12031 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12032 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12033
12034 #: taskmgr.rc:190
12035 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12036 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12037
12038 #: taskmgr.rc:191
12039 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12040 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12041
12042 #: taskmgr.rc:192
12043 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12044 msgstr ""
12045 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12046
12047 #: taskmgr.rc:193
12048 msgid "Displays tasks by using large icons"
12049 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12050
12051 #: taskmgr.rc:194
12052 msgid "Displays tasks by using small icons"
12053 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12054
12055 #: taskmgr.rc:195
12056 msgid "Displays information about each task"
12057 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12058
12059 #: taskmgr.rc:196
12060 msgid "Updates the display twice per second"
12061 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12062
12063 #: taskmgr.rc:197
12064 msgid "Updates the display every two seconds"
12065 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12066
12067 #: taskmgr.rc:198
12068 msgid "Updates the display every four seconds"
12069 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12070
12071 #: taskmgr.rc:203
12072 msgid "Does not automatically update"
12073 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12074
12075 #: taskmgr.rc:205
12076 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12077 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12078
12079 #: taskmgr.rc:206
12080 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12081 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12082
12083 #: taskmgr.rc:207
12084 msgid "Minimizes the windows"
12085 msgstr "Minimerar fönstren"
12086
12087 #: taskmgr.rc:208
12088 msgid "Maximizes the windows"
12089 msgstr "Maximerar fönstren"
12090
12091 #: taskmgr.rc:209
12092 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12093 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12094
12095 #: taskmgr.rc:210
12096 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12097 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12098
12099 #: taskmgr.rc:211
12100 msgid "Displays Task Manager help topics"
12101 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12102
12103 #: taskmgr.rc:212
12104 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12105 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12106
12107 #: taskmgr.rc:213
12108 msgid "Exits the Task Manager application"
12109 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12110
12111 #: taskmgr.rc:215
12112 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12113 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12114
12115 #: taskmgr.rc:216
12116 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12117 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12118
12119 #: taskmgr.rc:217
12120 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12121 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12122
12123 #: taskmgr.rc:219
12124 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12125 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12126
12127 #: taskmgr.rc:220
12128 msgid "Each CPU has its own history graph"
12129 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12130
12131 #: taskmgr.rc:222
12132 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12133 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12134
12135 #: taskmgr.rc:227
12136 msgid "Tells the selected tasks to close"
12137 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12138
12139 #: taskmgr.rc:228
12140 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12141 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12142
12143 #: taskmgr.rc:229
12144 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12145 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12146
12147 #: taskmgr.rc:230
12148 msgid "Removes the process from the system"
12149 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12150
12151 #: taskmgr.rc:232
12152 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12153 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12154
12155 #: taskmgr.rc:233
12156 msgid "Attaches the debugger to this process"
12157 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12158
12159 #: taskmgr.rc:235
12160 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12161 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12162
12163 #: taskmgr.rc:237
12164 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12165 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12166
12167 #: taskmgr.rc:238
12168 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12169 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12170
12171 #: taskmgr.rc:240
12172 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12173 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12174
12175 #: taskmgr.rc:242
12176 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12177 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12178
12179 #: taskmgr.rc:244
12180 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12181 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12182
12183 #: taskmgr.rc:245
12184 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12185 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12186
12187 #: taskmgr.rc:247
12188 msgid "Controls Debug Channels"
12189 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12190
12191 #: taskmgr.rc:264
12192 msgid "Performance"
12193 msgstr "Prestanda"
12194
12195 #: taskmgr.rc:265
12196 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12197 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12198
12199 #: taskmgr.rc:266
12200 msgid "Processes: %d"
12201 msgstr "Processer: %d"
12202
12203 #: taskmgr.rc:267
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12206 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12207
12208 #: taskmgr.rc:272
12209 msgid "Image Name"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: taskmgr.rc:273
12213 msgid "PID"
12214 msgstr "PID"
12215
12216 #: taskmgr.rc:274
12217 msgid "CPU"
12218 msgstr "CPU-användning"
12219
12220 #: taskmgr.rc:275
12221 msgid "CPU Time"
12222 msgstr "CPU-tid"
12223
12224 #: taskmgr.rc:276
12225 msgid "Mem Usage"
12226 msgstr "Minnesanvändning"
12227
12228 #: taskmgr.rc:277
12229 msgid "Mem Delta"
12230 msgstr "Minnesdelta"
12231
12232 #: taskmgr.rc:278
12233 msgid "Peak Mem Usage"
12234 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12235
12236 #: taskmgr.rc:279
12237 msgid "Page Faults"
12238 msgstr "Sidfel"
12239
12240 #: taskmgr.rc:280
12241 msgid "USER Objects"
12242 msgstr "Användarobjekt"
12243
12244 #: taskmgr.rc:283
12245 msgid "Session ID"
12246 msgstr "Sessions-ID"
12247
12248 #: taskmgr.rc:284
12249 msgid "Username"
12250 msgstr "Användare"
12251
12252 #: taskmgr.rc:285
12253 msgid "PF Delta"
12254 msgstr "Sidfelsdelta"
12255
12256 #: taskmgr.rc:286
12257 msgid "VM Size"
12258 msgstr "VM-storlek"
12259
12260 #: taskmgr.rc:287
12261 msgid "Paged Pool"
12262 msgstr "Växlat minne"
12263
12264 #: taskmgr.rc:288
12265 msgid "NP Pool"
12266 msgstr "Oväxlat minne"
12267
12268 #: taskmgr.rc:289
12269 msgid "Base Pri"
12270 msgstr "Bas-prio"
12271
12272 #: taskmgr.rc:301
12273 msgid "Task Manager Warning"
12274 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12275
12276 #: taskmgr.rc:304
12277 msgid ""
12278 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12279 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12280 "sure you want to change the priority class?"
12281 msgstr ""
12282 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12283 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12284 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12285
12286 #: taskmgr.rc:305
12287 msgid "Unable to Change Priority"
12288 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12289
12290 #: taskmgr.rc:310
12291 msgid ""
12292 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12293 "results including loss of data and system instability. The\n"
12294 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12295 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12296 "terminate the process?"
12297 msgstr ""
12298 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12299 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12300 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12301 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12302 "avbryta processen?"
12303
12304 #: taskmgr.rc:311
12305 msgid "Unable to Terminate Process"
12306 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12307
12308 #: taskmgr.rc:313
12309 msgid ""
12310 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12311 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12312 msgstr ""
12313 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12314 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12315
12316 #: taskmgr.rc:314
12317 msgid "Unable to Debug Process"
12318 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12319
12320 #: taskmgr.rc:315
12321 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12322 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12323
12324 #: taskmgr.rc:316
12325 msgid "Invalid Option"
12326 msgstr "Ogiltigt val"
12327
12328 #: taskmgr.rc:317
12329 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12330 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12331
12332 #: taskmgr.rc:322
12333 msgid "System Idle Process"
12334 msgstr "Systemets vänteprocess"
12335
12336 #: taskmgr.rc:323
12337 msgid "Not Responding"
12338 msgstr "Svarar inte"
12339
12340 #: taskmgr.rc:324
12341 msgid "Running"
12342 msgstr "Kör"
12343
12344 #: taskmgr.rc:325
12345 msgid "Task"
12346 msgstr "Aktivitet"
12347
12348 #: taskmgr.rc:328
12349 msgid "Fixme"
12350 msgstr "Fixme"
12351
12352 #: taskmgr.rc:329
12353 msgid "Err"
12354 msgstr "Err"
12355
12356 #: taskmgr.rc:330
12357 msgid "Warn"
12358 msgstr "Warn"
12359
12360 #: taskmgr.rc:331
12361 msgid "Trace"
12362 msgstr "Trace"
12363
12364 #: uninstaller.rc:26
12365 msgid "Wine Application Uninstaller"
12366 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12367
12368 #: uninstaller.rc:27
12369 msgid ""
12370 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12371 "executable.\n"
12372 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: view.rc:33
12376 msgid "&Pan"
12377 msgstr "&Panorera"
12378
12379 #: view.rc:35
12380 msgid "&Scale to Window"
12381 msgstr "&Skala till fönster"
12382
12383 #: view.rc:37
12384 msgid "&Left"
12385 msgstr "&Vänster"
12386
12387 #: view.rc:38
12388 msgid "&Right"
12389 msgstr "&Höger"
12390
12391 #: view.rc:46
12392 msgid "Regular Metafile Viewer"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: wineboot.rc:28
12396 msgid "Waiting for Program"
12397 msgstr "Väntar på program"
12398
12399 #: wineboot.rc:32
12400 msgid "Terminate Process"
12401 msgstr "Avsluta process"
12402
12403 #: wineboot.rc:33
12404 msgid ""
12405 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12406 "responding.\n"
12407 "\n"
12408 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12409 msgstr ""
12410 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12411 "svarar inte.\n"
12412 "\n"
12413 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12414
12415 #: wineboot.rc:39
12416 msgid "Wine"
12417 msgstr "Wine"
12418
12419 #: wineboot.rc:43
12420 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12421 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12422
12423 #: winecfg.rc:132
12424 msgid ""
12425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12426 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12427 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12428 "option) any later version."
12429 msgstr ""
12430 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12431 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12432 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12433 "vill) någon senare version."
12434
12435 #: winecfg.rc:134
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Windows registration information"
12438 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12439
12440 #: winecfg.rc:135
12441 msgid "&Owner:"
12442 msgstr "Ägare:"
12443
12444 #: winecfg.rc:137
12445 msgid "Organi&zation:"
12446 msgstr "Organisation:"
12447
12448 #: winecfg.rc:145
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Application settings"
12451 msgstr " Programinställningar "
12452
12453 #: winecfg.rc:146
12454 msgid ""
12455 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12456 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12457 "or per-application settings in those tabs as well."
12458 msgstr ""
12459 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12460 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12461 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12462
12463 #: winecfg.rc:150
12464 msgid "&Add application..."
12465 msgstr "&Lägg till program"
12466
12467 #: winecfg.rc:151
12468 msgid "&Remove application"
12469 msgstr "&Ta bort program"
12470
12471 #: winecfg.rc:152
12472 msgid "&Windows Version:"
12473 msgstr "&Windows-version:"
12474
12475 #: winecfg.rc:160
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Window settings"
12478 msgstr " Fönsterinställningar "
12479
12480 #: winecfg.rc:161
12481 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12482 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12483
12484 #: winecfg.rc:162
12485 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12486 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12487
12488 #: winecfg.rc:163
12489 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12490 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12491
12492 #: winecfg.rc:164
12493 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12494 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12495
12496 #: winecfg.rc:166
12497 msgid "Desktop &size:"
12498 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12499
12500 #: winecfg.rc:171
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Screen resolution"
12503 msgstr " Skärm&upplösning "
12504
12505 #: winecfg.rc:175
12506 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12507 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12508
12509 #: winecfg.rc:182
12510 #, fuzzy
12511 msgid "DLL overrides"
12512 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12513
12514 #: winecfg.rc:183
12515 msgid ""
12516 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12517 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12518 "application)."
12519 msgstr ""
12520 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12521 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12522 "tillhandahålls av programmet)."
12523
12524 #: winecfg.rc:185
12525 msgid "&New override for library:"
12526 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12527
12528 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12529 msgid "&Add"
12530 msgstr "Lägg &till"
12531
12532 #: winecfg.rc:188
12533 msgid "Existing &overrides:"
12534 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12535
12536 #: winecfg.rc:190
12537 msgid "&Edit..."
12538 msgstr "R&edigera"
12539
12540 #: winecfg.rc:196
12541 msgid "Edit Override"
12542 msgstr "Redigera åsidosättning"
12543
12544 #: winecfg.rc:199
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Load order"
12547 msgstr " Inläsningsordning "
12548
12549 #: winecfg.rc:200
12550 msgid "&Builtin (Wine)"
12551 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12552
12553 #: winecfg.rc:201
12554 msgid "&Native (Windows)"
12555 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12556
12557 #: winecfg.rc:202
12558 msgid "Bui&ltin then Native"
12559 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12560
12561 #: winecfg.rc:203
12562 msgid "Nati&ve then Builtin"
12563 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12564
12565 #: winecfg.rc:204
12566 msgid "&Disable"
12567 msgstr "&Inaktivera"
12568
12569 #: winecfg.rc:211
12570 msgid "Select Drive Letter"
12571 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12572
12573 #: winecfg.rc:223
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Drive mappings"
12576 msgstr " Enhets&mappningar "
12577
12578 #: winecfg.rc:224
12579 msgid ""
12580 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12581 "edited."
12582 msgstr ""
12583 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12584 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12585
12586 #: winecfg.rc:227
12587 msgid "&Add..."
12588 msgstr "&Lägg till..."
12589
12590 #: winecfg.rc:229
12591 msgid "Auto&detect"
12592 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12593
12594 #: winecfg.rc:232
12595 msgid "&Path:"
12596 msgstr "&Sökväg:"
12597
12598 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12599 msgid "Show &Advanced"
12600 msgstr "Visa &avancerat"
12601
12602 #: winecfg.rc:240
12603 msgid "De&vice:"
12604 msgstr "De&vice:"
12605
12606 #: winecfg.rc:242
12607 msgid "Bro&wse..."
12608 msgstr "&Bläddra..."
12609
12610 #: winecfg.rc:244
12611 msgid "&Label:"
12612 msgstr "&Etikett:"
12613
12614 #: winecfg.rc:246
12615 msgid "S&erial:"
12616 msgstr "S&erienr:"
12617
12618 #: winecfg.rc:249
12619 msgid "Show &dot files"
12620 msgstr "Visa &punktfiler"
12621
12622 #: winecfg.rc:256
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Driver diagnostics"
12625 msgstr " Driver Diagnostics "
12626
12627 #: winecfg.rc:258
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Defaults"
12630 msgstr " Defaults "
12631
12632 #: winecfg.rc:259
12633 msgid "Output device:"
12634 msgstr "Output device:"
12635
12636 #: winecfg.rc:260
12637 msgid "Voice output device:"
12638 msgstr "Voice output device:"
12639
12640 #: winecfg.rc:261
12641 msgid "Input device:"
12642 msgstr "Input device:"
12643
12644 #: winecfg.rc:262
12645 msgid "Voice input device:"
12646 msgstr "Voice input device:"
12647
12648 #: winecfg.rc:267
12649 msgid "&Test Sound"
12650 msgstr "&Testa ljud"
12651
12652 #: winecfg.rc:274
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Appearance"
12655 msgstr " Utseende "
12656
12657 #: winecfg.rc:275
12658 msgid "&Theme:"
12659 msgstr "&Tema:"
12660
12661 #: winecfg.rc:277
12662 msgid "&Install theme..."
12663 msgstr "&Installera tema..."
12664
12665 #: winecfg.rc:282
12666 msgid "It&em:"
12667 msgstr "Ob&jekt:"
12668
12669 #: winecfg.rc:284
12670 msgid "C&olor:"
12671 msgstr "Fä&rg:"
12672
12673 #: winecfg.rc:290
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Folders"
12676 msgstr "Shell-mapp"
12677
12678 #: winecfg.rc:293
12679 msgid "&Link to:"
12680 msgstr "&Länka till:"
12681
12682 #: winecfg.rc:31
12683 msgid "Libraries"
12684 msgstr "Bibliotek"
12685
12686 #: winecfg.rc:32
12687 msgid "Drives"
12688 msgstr "Enheter"
12689
12690 #: winecfg.rc:33
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Select the Unix target directory, please."
12693 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12694
12695 #: winecfg.rc:34
12696 msgid "Hide &Advanced"
12697 msgstr "Dölj &avancerat"
12698
12699 #: winecfg.rc:36
12700 msgid "(No Theme)"
12701 msgstr "(Inget tema)"
12702
12703 #: winecfg.rc:37
12704 msgid "Graphics"
12705 msgstr "Grafik"
12706
12707 #: winecfg.rc:38
12708 msgid "Desktop Integration"
12709 msgstr "Skrivbordsintegration"
12710
12711 #: winecfg.rc:39
12712 msgid "Audio"
12713 msgstr "Ljud"
12714
12715 #: winecfg.rc:40
12716 msgid "About"
12717 msgstr "Om"
12718
12719 #: winecfg.rc:41
12720 msgid "Wine configuration"
12721 msgstr "Konfiguration av Wine"
12722
12723 #: winecfg.rc:43
12724 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12725 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12726
12727 #: winecfg.rc:44
12728 msgid "Select a theme file"
12729 msgstr "Välj en temafil"
12730
12731 #: winecfg.rc:45
12732 msgid "Folder"
12733 msgstr "Shell-mapp"
12734
12735 #: winecfg.rc:46
12736 msgid "Links to"
12737 msgstr "Länkar till"
12738
12739 #: winecfg.rc:42
12740 msgid "Wine configuration for %s"
12741 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12742
12743 #: winecfg.rc:81
12744 msgid "Selected driver: %s"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: winecfg.rc:82
12748 #, fuzzy
12749 msgid "(None)"
12750 msgstr "Ingen"
12751
12752 #: winecfg.rc:83
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Audio test failed!"
12755 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12756
12757 #: winecfg.rc:85
12758 #, fuzzy
12759 msgid "(System default)"
12760 msgstr "Systemsökväg"
12761
12762 #: winecfg.rc:51
12763 msgid ""
12764 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12765 "Are you sure you want to do this?"
12766 msgstr ""
12767 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12768 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12769
12770 #: winecfg.rc:52
12771 msgid "Warning: system library"
12772 msgstr "Varning: systembibliotek"
12773
12774 #: winecfg.rc:53
12775 msgid "native"
12776 msgstr "ursprunglig"
12777
12778 #: winecfg.rc:54
12779 msgid "builtin"
12780 msgstr "inbyggd"
12781
12782 #: winecfg.rc:55
12783 msgid "native, builtin"
12784 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12785
12786 #: winecfg.rc:56
12787 msgid "builtin, native"
12788 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12789
12790 #: winecfg.rc:57
12791 msgid "disabled"
12792 msgstr "inaktiverad"
12793
12794 #: winecfg.rc:58
12795 msgid "Default Settings"
12796 msgstr "Standardinställningar"
12797
12798 #: winecfg.rc:59
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12801 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12802
12803 #: winecfg.rc:60
12804 msgid "Use global settings"
12805 msgstr "Använd globala inställningar"
12806
12807 #: winecfg.rc:61
12808 msgid "Select an executable file"
12809 msgstr "Välj en körbar fil"
12810
12811 #: winecfg.rc:66
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Autodetect..."
12814 msgstr "Upptäck automatiskt"
12815
12816 #: winecfg.rc:67
12817 msgid "Local hard disk"
12818 msgstr "Lokal hårddisk"
12819
12820 #: winecfg.rc:68
12821 msgid "Network share"
12822 msgstr "Nätverksutdelning"
12823
12824 #: winecfg.rc:69
12825 msgid "Floppy disk"
12826 msgstr "Diskett"
12827
12828 #: winecfg.rc:70
12829 msgid "CD-ROM"
12830 msgstr "Cd-rom"
12831
12832 #: winecfg.rc:71
12833 msgid ""
12834 "You cannot add any more drives.\n"
12835 "\n"
12836 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12837 msgstr ""
12838 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12839 "\n"
12840 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12841
12842 #: winecfg.rc:72
12843 msgid "System drive"
12844 msgstr "Systemenhet"
12845
12846 #: winecfg.rc:73
12847 msgid ""
12848 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12849 "\n"
12850 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12851 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12852 msgstr ""
12853 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12854 "\n"
12855 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12856 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12857
12858 #: winecfg.rc:74
12859 #, fuzzy
12860 msgctxt "Drive letter"
12861 msgid "Letter"
12862 msgstr "Bokstav"
12863
12864 #: winecfg.rc:75
12865 msgid "Drive Mapping"
12866 msgstr "Enhetsmappning"
12867
12868 #: winecfg.rc:76
12869 msgid ""
12870 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12871 "\n"
12872 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12873 msgstr ""
12874 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12875 "\n"
12876 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12877
12878 #: winecfg.rc:90
12879 msgid "Controls Background"
12880 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12881
12882 #: winecfg.rc:91
12883 msgid "Controls Text"
12884 msgstr "Text i kontroller"
12885
12886 #: winecfg.rc:93
12887 msgid "Menu Background"
12888 msgstr "Menybakgrund"
12889
12890 #: winecfg.rc:94
12891 msgid "Menu Text"
12892 msgstr "Menytext"
12893
12894 #: winecfg.rc:95
12895 msgid "Scrollbar"
12896 msgstr "Rullningslist"
12897
12898 #: winecfg.rc:96
12899 msgid "Selection Background"
12900 msgstr "Bakgrund för markering"
12901
12902 #: winecfg.rc:97
12903 msgid "Selection Text"
12904 msgstr "Text för markering"
12905
12906 #: winecfg.rc:98
12907 msgid "ToolTip Background"
12908 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12909
12910 #: winecfg.rc:99
12911 msgid "ToolTip Text"
12912 msgstr "Text för verktygstips"
12913
12914 #: winecfg.rc:100
12915 msgid "Window Background"
12916 msgstr "Fönsterbakgrund"
12917
12918 #: winecfg.rc:101
12919 msgid "Window Text"
12920 msgstr "Fönstertext"
12921
12922 #: winecfg.rc:102
12923 msgid "Active Title Bar"
12924 msgstr "Aktiv titellist"
12925
12926 #: winecfg.rc:103
12927 msgid "Active Title Text"
12928 msgstr "Aktiv titeltext"
12929
12930 #: winecfg.rc:104
12931 msgid "Inactive Title Bar"
12932 msgstr "Inaktiv titellist"
12933
12934 #: winecfg.rc:105
12935 msgid "Inactive Title Text"
12936 msgstr "Inaktiv titeltext"
12937
12938 #: winecfg.rc:106
12939 msgid "Message Box Text"
12940 msgstr "Text i meddelandefönster"
12941
12942 #: winecfg.rc:107
12943 msgid "Application Workspace"
12944 msgstr "Arbetsyta i program"
12945
12946 #: winecfg.rc:108
12947 msgid "Window Frame"
12948 msgstr "Fönsterram"
12949
12950 #: winecfg.rc:109
12951 msgid "Active Border"
12952 msgstr "Aktiv kant"
12953
12954 #: winecfg.rc:110
12955 msgid "Inactive Border"
12956 msgstr "Inaktiv kant"
12957
12958 #: winecfg.rc:111
12959 msgid "Controls Shadow"
12960 msgstr "Skugga i kontroller"
12961
12962 #: winecfg.rc:112
12963 msgid "Gray Text"
12964 msgstr "Grå text"
12965
12966 #: winecfg.rc:113
12967 msgid "Controls Highlight"
12968 msgstr "Markering i kontroller"
12969
12970 #: winecfg.rc:114
12971 msgid "Controls Dark Shadow"
12972 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12973
12974 #: winecfg.rc:115
12975 msgid "Controls Light"
12976 msgstr "Ljus i kontroller"
12977
12978 #: winecfg.rc:116
12979 msgid "Controls Alternate Background"
12980 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12981
12982 #: winecfg.rc:117
12983 msgid "Hot Tracked Item"
12984 msgstr "Hovrat föremål"
12985
12986 #: winecfg.rc:118
12987 msgid "Active Title Bar Gradient"
12988 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12989
12990 #: winecfg.rc:119
12991 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12992 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12993
12994 #: winecfg.rc:120
12995 msgid "Menu Highlight"
12996 msgstr "Menymarkering"
12997
12998 #: winecfg.rc:121
12999 msgid "Menu Bar"
13000 msgstr "Menyrad"
13001
13002 #: wineconsole.rc:60
13003 msgid "Cursor size"
13004 msgstr "Cursor size"
13005
13006 #: wineconsole.rc:61
13007 msgid "&Small"
13008 msgstr "&Liten"
13009
13010 #: wineconsole.rc:62
13011 msgid "&Medium"
13012 msgstr "&Medel"
13013
13014 #: wineconsole.rc:63
13015 msgid "&Large"
13016 msgstr "&Stor"
13017
13018 #: wineconsole.rc:65
13019 msgid "Control"
13020 msgstr "Control"
13021
13022 #: wineconsole.rc:66
13023 msgid "Popup menu"
13024 msgstr "Popup menu"
13025
13026 #: wineconsole.rc:67
13027 msgid "&Control"
13028 msgstr "&Control"
13029
13030 #: wineconsole.rc:68
13031 msgid "S&hift"
13032 msgstr "S&hift"
13033
13034 #: wineconsole.rc:69
13035 msgid "Quick edit"
13036 msgstr "Quick edit"
13037
13038 #: wineconsole.rc:70
13039 msgid "&enable"
13040 msgstr "&enable"
13041
13042 #: wineconsole.rc:72
13043 msgid "Command history"
13044 msgstr "Kommandohistorik"
13045
13046 #: wineconsole.rc:73
13047 msgid "&Number of recalled commands :"
13048 msgstr "&Number of recalled commands :"
13049
13050 #: wineconsole.rc:76
13051 msgid "&Remove doubles"
13052 msgstr "&Remove doubles"
13053
13054 #: wineconsole.rc:84
13055 msgid "&Font"
13056 msgstr "&Typsnitt"
13057
13058 #: wineconsole.rc:86
13059 msgid "&Color"
13060 msgstr "&Färg"
13061
13062 #: wineconsole.rc:97
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Configuration"
13065 msgstr " Konfiguration "
13066
13067 #: wineconsole.rc:100
13068 msgid "Buffer zone"
13069 msgstr "Buffer zone"
13070
13071 #: wineconsole.rc:101
13072 msgid "&Width :"
13073 msgstr "&Bredd :"
13074
13075 #: wineconsole.rc:104
13076 msgid "&Height :"
13077 msgstr "&Höjd :"
13078
13079 #: wineconsole.rc:108
13080 msgid "Window size"
13081 msgstr "Fönsterstorlek"
13082
13083 #: wineconsole.rc:109
13084 msgid "W&idth :"
13085 msgstr "B&redd :"
13086
13087 #: wineconsole.rc:112
13088 msgid "H&eight :"
13089 msgstr "H&öjd :"
13090
13091 #: wineconsole.rc:116
13092 msgid "End of program"
13093 msgstr "End of program"
13094
13095 #: wineconsole.rc:117
13096 msgid "&Close console"
13097 msgstr "&Close console"
13098
13099 #: wineconsole.rc:119
13100 msgid "Edition"
13101 msgstr "Edition"
13102
13103 #: wineconsole.rc:125
13104 msgid "Console parameters"
13105 msgstr "Konsollparametrar"
13106
13107 #: wineconsole.rc:128
13108 msgid "Retain these settings for later sessions"
13109 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13110
13111 #: wineconsole.rc:129
13112 msgid "Modify only current session"
13113 msgstr "Modify only current session"
13114
13115 #: wineconsole.rc:26
13116 msgid "Set &Defaults"
13117 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13118
13119 #: wineconsole.rc:28
13120 msgid "&Mark"
13121 msgstr "&Markera"
13122
13123 #: wineconsole.rc:31
13124 msgid "&Select all"
13125 msgstr "&Markera allt"
13126
13127 #: wineconsole.rc:32
13128 msgid "Sc&roll"
13129 msgstr "R&ulla"
13130
13131 #: wineconsole.rc:33
13132 msgid "S&earch"
13133 msgstr "S&ök"
13134
13135 #: wineconsole.rc:36
13136 msgid "Setup - Default settings"
13137 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13138
13139 #: wineconsole.rc:37
13140 msgid "Setup - Current settings"
13141 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13142
13143 #: wineconsole.rc:38
13144 msgid "Configuration error"
13145 msgstr "Konfigurationsfel"
13146
13147 #: wineconsole.rc:39
13148 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: wineconsole.rc:34
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13154 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13155
13156 #: wineconsole.rc:35
13157 msgid "This is a test"
13158 msgstr "Det här är ett test"
13159
13160 #: wineconsole.rc:41
13161 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: wineconsole.rc:42
13165 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: wineconsole.rc:43
13169 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: wineconsole.rc:44
13173 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13174 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13175
13176 #: wineconsole.rc:45
13177 msgid ""
13178 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13179 "The command is invalid.\n"
13180 msgstr ""
13181 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13182 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13183
13184 #: wineconsole.rc:47
13185 msgid ""
13186 "\n"
13187 "Usage:\n"
13188 "  wineconsole [options] <command>\n"
13189 "\n"
13190 "Options:\n"
13191 msgstr ""
13192 "\n"
13193 "Användning:\n"
13194 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13195 "\n"
13196 "Flaggor:\n"
13197
13198 #: wineconsole.rc:49
13199 #, fuzzy
13200 msgid ""
13201 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13202 "will\n"
13203 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13204 "console.\n"
13205 msgstr ""
13206 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13207 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13208 "konsoll\n"
13209
13210 #: wineconsole.rc:50
13211 #, fuzzy
13212 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13213 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13214
13215 #: wineconsole.rc:51
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "\n"
13219 "Example:\n"
13220 "  wineconsole cmd\n"
13221 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13222 "\n"
13223 msgstr ""
13224 "\n"
13225 "Exempel:\n"
13226 "  wineconsole cmd\n"
13227 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13228 "\n"
13229
13230 #: winedbg.rc:42
13231 msgid "Program Error"
13232 msgstr "Programfel"
13233
13234 #: winedbg.rc:47
13235 msgid ""
13236 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13237 "sorry for the inconvenience."
13238 msgstr ""
13239 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13240 "om ursäkt för besväret."
13241
13242 #: winedbg.rc:53
13243 #, fuzzy
13244 msgid ""
13245 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13246 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13247 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13248 "\n"
13249 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13250 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13251 msgstr ""
13252 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13253 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13254 "\n"
13255 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13256 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13257
13258 #: winedbg.rc:35
13259 msgid "Wine program crash"
13260 msgstr "Krasch i Wine-program"
13261
13262 #: winedbg.rc:36
13263 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13264 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13265
13266 #: winedbg.rc:37
13267 msgid "(unidentified)"
13268 msgstr "(oidentifierad)"
13269
13270 #: winefile.rc:26
13271 msgid "&Open\tEnter"
13272 msgstr "&Öppna\tEnter"
13273
13274 #: winefile.rc:30
13275 msgid "Re&name..."
13276 msgstr "&Byt namn..."
13277
13278 #: winefile.rc:31
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13281 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13282
13283 #: winefile.rc:33
13284 msgid "&Run..."
13285 msgstr "&Kör..."
13286
13287 #: winefile.rc:35
13288 msgid "Cr&eate Directory..."
13289 msgstr "Sk&apa mapp..."
13290
13291 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13292 msgid "E&xit\tAlt+X"
13293 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13294
13295 #: winefile.rc:44
13296 msgid "&Disk"
13297 msgstr "&Disk"
13298
13299 #: winefile.rc:45
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Connect &Network Drive..."
13302 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13303
13304 #: winefile.rc:46
13305 msgid "&Disconnect Network Drive"
13306 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13307
13308 #: winefile.rc:52
13309 msgid "&Name"
13310 msgstr "&Namn"
13311
13312 #: winefile.rc:53
13313 msgid "&All File Details"
13314 msgstr "&Alla fildetaljer"
13315
13316 #: winefile.rc:55
13317 msgid "&Sort by Name"
13318 msgstr "&Sortera efter namn"
13319
13320 #: winefile.rc:56
13321 msgid "Sort &by Type"
13322 msgstr "Sortera efter t&yp"
13323
13324 #: winefile.rc:57
13325 msgid "Sort by Si&ze"
13326 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13327
13328 #: winefile.rc:58
13329 msgid "Sort by &Date"
13330 msgstr "Sortera efter dat&um"
13331
13332 #: winefile.rc:60
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Filter by&..."
13335 msgstr "Sortera efter &..."
13336
13337 #: winefile.rc:67
13338 msgid "&Drivebar"
13339 msgstr "&Enhetsfält"
13340
13341 #: winefile.rc:70
13342 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13343 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13344
13345 #: winefile.rc:77
13346 msgid "New &Window"
13347 msgstr "Nytt &fönster"
13348
13349 #: winefile.rc:78
13350 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13351 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13352
13353 #: winefile.rc:80
13354 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13355 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13356
13357 #: winefile.rc:87
13358 #, fuzzy
13359 msgid "&About Wine File Manager"
13360 msgstr "Winefile"
13361
13362 #: winefile.rc:128
13363 msgid "Select destination"
13364 msgstr "Välj mål"
13365
13366 #: winefile.rc:141
13367 msgid "By File Type"
13368 msgstr "Efter filtyp"
13369
13370 #: winefile.rc:146
13371 #, fuzzy
13372 msgid "File type"
13373 msgstr "Filtyp"
13374
13375 #: winefile.rc:147
13376 msgid "&Directories"
13377 msgstr "&Kataloger"
13378
13379 #: winefile.rc:149
13380 msgid "&Programs"
13381 msgstr "&Program"
13382
13383 #: winefile.rc:151
13384 msgid "Docu&ments"
13385 msgstr "&Dokument"
13386
13387 #: winefile.rc:153
13388 msgid "&Other files"
13389 msgstr "&Andra filer"
13390
13391 #: winefile.rc:155
13392 msgid "Show Hidden/&System Files"
13393 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13394
13395 #: winefile.rc:166
13396 msgid "&File Name:"
13397 msgstr "&Filnamn:"
13398
13399 #: winefile.rc:168
13400 msgid "Full &Path:"
13401 msgstr "F&ull sökväg:"
13402
13403 #: winefile.rc:170
13404 msgid "Last Change:"
13405 msgstr "Sist ändrad:"
13406
13407 #: winefile.rc:174
13408 msgid "Cop&yright:"
13409 msgstr "Cop&yright:"
13410
13411 #: winefile.rc:176
13412 msgid "Size:"
13413 msgstr "Storlek:"
13414
13415 #: winefile.rc:180
13416 msgid "H&idden"
13417 msgstr "&Dold"
13418
13419 #: winefile.rc:181
13420 msgid "&Archive"
13421 msgstr "&Arkiv"
13422
13423 #: winefile.rc:182
13424 msgid "&System"
13425 msgstr "&System"
13426
13427 #: winefile.rc:183
13428 msgid "&Compressed"
13429 msgstr "&Komprimerad"
13430
13431 #: winefile.rc:184
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Version information"
13434 msgstr "&Versionsinfo"
13435
13436 #: winefile.rc:93
13437 msgid "Applying font settings"
13438 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13439
13440 #: winefile.rc:94
13441 msgid "Error while selecting new font."
13442 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13443
13444 #: winefile.rc:99
13445 msgid "Wine File Manager"
13446 msgstr "Winefile"
13447
13448 #: winefile.rc:101
13449 msgid "root fs"
13450 msgstr "root fs"
13451
13452 #: winefile.rc:102
13453 msgid "unixfs"
13454 msgstr "unixfs"
13455
13456 #: winefile.rc:104
13457 msgid "Shell"
13458 msgstr "Skal"
13459
13460 #: winefile.rc:105
13461 msgid "Not yet implemented"
13462 msgstr "Inte implementerat ännu"
13463
13464 #: winefile.rc:112
13465 msgid "CDate"
13466 msgstr "CDatum"
13467
13468 #: winefile.rc:113
13469 msgid "ADate"
13470 msgstr "ADatum"
13471
13472 #: winefile.rc:114
13473 msgid "MDate"
13474 msgstr "MDatum"
13475
13476 #: winefile.rc:115
13477 msgid "Index/Inode"
13478 msgstr "Index/Inode"
13479
13480 #: winefile.rc:120
13481 #, fuzzy
13482 msgid "%1 of %2 free"
13483 msgstr "%s av %s ledigt"
13484
13485 #: winefile.rc:121
13486 msgctxt "unit kilobyte"
13487 msgid "kB"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: winefile.rc:122
13491 msgctxt "unit megabyte"
13492 msgid "MB"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: winefile.rc:123
13496 msgctxt "unit gigabyte"
13497 msgid "GB"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: winemine.rc:34
13501 msgid "&Game"
13502 msgstr "&Spel"
13503
13504 #: winemine.rc:35
13505 msgid "&New\tF2"
13506 msgstr "&Nytt\tF2"
13507
13508 #: winemine.rc:37
13509 msgid "Question &Marks"
13510 msgstr "&Frågetecken"
13511
13512 #: winemine.rc:39
13513 msgid "&Beginner"
13514 msgstr "Ny&börjare"
13515
13516 #: winemine.rc:40
13517 msgid "&Advanced"
13518 msgstr "&Avancerad"
13519
13520 #: winemine.rc:41
13521 msgid "&Expert"
13522 msgstr "&Expert"
13523
13524 #: winemine.rc:42
13525 msgid "&Custom..."
13526 msgstr "An&passad..."
13527
13528 #: winemine.rc:44
13529 msgid "&Fastest Times"
13530 msgstr "Snabbaste &tider"
13531
13532 #: winemine.rc:49
13533 msgid "&About WineMine"
13534 msgstr "&Om Minor"
13535
13536 #: winemine.rc:56
13537 msgid "Fastest Times"
13538 msgstr "Snabbaste tider"
13539
13540 #: winemine.rc:58
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Fastest times"
13543 msgstr "Snabbaste tider"
13544
13545 #: winemine.rc:59
13546 msgid "Beginner"
13547 msgstr "Nybörjare"
13548
13549 #: winemine.rc:60
13550 msgid "Advanced"
13551 msgstr "Avancerad"
13552
13553 #: winemine.rc:61
13554 msgid "Expert"
13555 msgstr "Expert"
13556
13557 #: winemine.rc:74
13558 msgid "Congratulations!"
13559 msgstr "Gratulerar!"
13560
13561 #: winemine.rc:76
13562 msgid "Please enter your name"
13563 msgstr "Ange ditt namn"
13564
13565 #: winemine.rc:84
13566 msgid "Custom Game"
13567 msgstr "Anpassat spel"
13568
13569 #: winemine.rc:86
13570 msgid "Rows"
13571 msgstr "Rader"
13572
13573 #: winemine.rc:87
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Columns"
13576 msgstr "&Kolumn"
13577
13578 #: winemine.rc:88
13579 msgid "Mines"
13580 msgstr "Minor"
13581
13582 #: winemine.rc:27
13583 msgid "WineMine"
13584 msgstr "Minor"
13585
13586 #: winemine.rc:28
13587 msgid "Nobody"
13588 msgstr "Ingen"
13589
13590 #: winemine.rc:29
13591 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13592 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13593
13594 #: winhlp32.rc:32
13595 msgid "Printer &setup..."
13596 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13597
13598 #: winhlp32.rc:39
13599 msgid "&Annotate..."
13600 msgstr "K&ommentera..."
13601
13602 #: winhlp32.rc:41
13603 msgid "&Bookmark"
13604 msgstr "&Bokmärke"
13605
13606 #: winhlp32.rc:42
13607 msgid "&Define..."
13608 msgstr "&Definiera..."
13609
13610 #: winhlp32.rc:45
13611 msgid "History"
13612 msgstr "Historik"
13613
13614 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13615 msgid "Fonts"
13616 msgstr "Typsnitt"
13617
13618 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13619 msgid "Small"
13620 msgstr "Litet"
13621
13622 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13623 msgid "Normal"
13624 msgstr "Normalt"
13625
13626 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13627 msgid "Large"
13628 msgstr "Stort"
13629
13630 #: winhlp32.rc:54
13631 msgid "&Help on help\tF1"
13632 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13633
13634 #: winhlp32.rc:55
13635 msgid "Always on &top"
13636 msgstr "Alltid &överst"
13637
13638 #: winhlp32.rc:56
13639 msgid "&About Wine Help"
13640 msgstr "&Info..."
13641
13642 #: winhlp32.rc:64
13643 msgid "Annotation..."
13644 msgstr "Kommentar..."
13645
13646 #: winhlp32.rc:65
13647 msgid "Copy"
13648 msgstr "Kopiera"
13649
13650 #: winhlp32.rc:97
13651 msgid "Index"
13652 msgstr "Index"
13653
13654 #: winhlp32.rc:105
13655 msgid "Search"
13656 msgstr "Sök"
13657
13658 #: winhlp32.rc:107
13659 msgid "Not implemented yet"
13660 msgstr "Inte implementerat ännu"
13661
13662 #: winhlp32.rc:78
13663 msgid "Wine Help"
13664 msgstr "Wine Hjälp"
13665
13666 #: winhlp32.rc:83
13667 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13668 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13669
13670 #: winhlp32.rc:85
13671 msgid "Summary"
13672 msgstr "Sammandrag"
13673
13674 #: winhlp32.rc:84
13675 msgid "&Index"
13676 msgstr "&Innehåll"
13677
13678 #: winhlp32.rc:88
13679 msgid "Help files (*.hlp)"
13680 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13681
13682 #: winhlp32.rc:89
13683 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13684 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13685
13686 #: winhlp32.rc:90
13687 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13688 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13689
13690 #: winhlp32.rc:91
13691 msgid "Help topics: "
13692 msgstr "Hjälprubriker: "
13693
13694 #: wordpad.rc:28
13695 msgid "&New...\tCtrl+N"
13696 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13697
13698 #: wordpad.rc:42
13699 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13700 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13701
13702 #: wordpad.rc:47
13703 msgid "&Clear\tDEL"
13704 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13705
13706 #: wordpad.rc:48
13707 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13708 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13709
13710 #: wordpad.rc:51
13711 msgid "Find &next\tF3"
13712 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13713
13714 #: wordpad.rc:54
13715 msgid "Read-&only"
13716 msgstr "Sk&rivskyddat"
13717
13718 #: wordpad.rc:55
13719 msgid "&Modified"
13720 msgstr "&Ändrat"
13721
13722 #: wordpad.rc:57
13723 msgid "E&xtras"
13724 msgstr "E&xtra"
13725
13726 #: wordpad.rc:59
13727 msgid "Selection &info"
13728 msgstr "&Information om markerad text"
13729
13730 #: wordpad.rc:60
13731 msgid "Character &format"
13732 msgstr "&Teckenformat"
13733
13734 #: wordpad.rc:61
13735 msgid "&Def. char format"
13736 msgstr "&Standardteckenformat"
13737
13738 #: wordpad.rc:62
13739 msgid "Paragrap&h format"
13740 msgstr "Stycke&format"
13741
13742 #: wordpad.rc:63
13743 msgid "&Get text"
13744 msgstr "&Hämta text"
13745
13746 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13747 msgid "&Formatbar"
13748 msgstr "&Formatfält"
13749
13750 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13751 msgid "&Ruler"
13752 msgstr "&Linjal"
13753
13754 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13755 msgid "&Statusbar"
13756 msgstr "&Statusfält"
13757
13758 #: wordpad.rc:75
13759 msgid "&Insert"
13760 msgstr "&Infoga"
13761
13762 #: wordpad.rc:77
13763 msgid "&Date and time..."
13764 msgstr "&Datum och tid..."
13765
13766 #: wordpad.rc:79
13767 msgid "F&ormat"
13768 msgstr "F&ormat"
13769
13770 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13771 msgid "&Bullet points"
13772 msgstr "&Punktuppställning"
13773
13774 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13775 msgid "&Paragraph..."
13776 msgstr "&Stycke..."
13777
13778 #: wordpad.rc:84
13779 msgid "&Tabs..."
13780 msgstr "&Tabulatorer..."
13781
13782 #: wordpad.rc:85
13783 msgid "Backgroun&d"
13784 msgstr "&Bakgrund"
13785
13786 #: wordpad.rc:87
13787 msgid "&System\tCtrl+1"
13788 msgstr "&System\tCtrl+1"
13789
13790 #: wordpad.rc:88
13791 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13792 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13793
13794 #: wordpad.rc:93
13795 msgid "&About Wine Wordpad"
13796 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13797
13798 #: wordpad.rc:130
13799 msgid "Automatic"
13800 msgstr "Automatic"
13801
13802 #: wordpad.rc:199
13803 msgid "Date and time"
13804 msgstr "Datum och tid"
13805
13806 #: wordpad.rc:202
13807 msgid "Available formats"
13808 msgstr "Tillgängliga format"
13809
13810 #: wordpad.rc:213
13811 msgid "New document type"
13812 msgstr "Ny dokumenttyp"
13813
13814 #: wordpad.rc:221
13815 msgid "Paragraph format"
13816 msgstr "Formatera stycke"
13817
13818 #: wordpad.rc:224
13819 msgid "Indentation"
13820 msgstr "Indrag"
13821
13822 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13823 msgid "Left"
13824 msgstr "Vänsterställt"
13825
13826 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13827 msgid "Right"
13828 msgstr "Högerställt"
13829
13830 #: wordpad.rc:229
13831 msgid "First line"
13832 msgstr "Första rad"
13833
13834 #: wordpad.rc:231
13835 msgid "Alignment"
13836 msgstr "Justering"
13837
13838 #: wordpad.rc:239
13839 msgid "Tabs"
13840 msgstr "Tabulatorer"
13841
13842 #: wordpad.rc:242
13843 msgid "Tab stops"
13844 msgstr "Tabbstopp"
13845
13846 #: wordpad.rc:248
13847 msgid "Remove al&l"
13848 msgstr "Ta bort a&lla"
13849
13850 #: wordpad.rc:256
13851 msgid "Line wrapping"
13852 msgstr "Radbrytning"
13853
13854 #: wordpad.rc:257
13855 msgid "&No line wrapping"
13856 msgstr "&Ingen radbrytning"
13857
13858 #: wordpad.rc:258
13859 msgid "Wrap text by the &window border"
13860 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13861
13862 #: wordpad.rc:259
13863 msgid "Wrap text by the &margin"
13864 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13865
13866 #: wordpad.rc:260
13867 msgid "Toolbars"
13868 msgstr "Verktygsrader"
13869
13870 #: wordpad.rc:136
13871 msgid "All documents (*.*)"
13872 msgstr "Alla filer (*.*)"
13873
13874 #: wordpad.rc:137
13875 msgid "Text documents (*.txt)"
13876 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13877
13878 #: wordpad.rc:138
13879 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13880 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13881
13882 #: wordpad.rc:139
13883 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13884 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13885
13886 #: wordpad.rc:140
13887 msgid "Rich text document"
13888 msgstr "Rich text-dokument"
13889
13890 #: wordpad.rc:141
13891 msgid "Text document"
13892 msgstr "Textdokument"
13893
13894 #: wordpad.rc:142
13895 msgid "Unicode text document"
13896 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13897
13898 #: wordpad.rc:143
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Printer files (*.prn)"
13901 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13902
13903 #: wordpad.rc:150
13904 msgid "Center"
13905 msgstr "Centrerat"
13906
13907 #: wordpad.rc:156
13908 msgid "Text"
13909 msgstr "Text"
13910
13911 #: wordpad.rc:157
13912 msgid "Rich text"
13913 msgstr "Rich text"
13914
13915 #: wordpad.rc:163
13916 msgid "Next page"
13917 msgstr "Nästa sida"
13918
13919 #: wordpad.rc:164
13920 msgid "Previous page"
13921 msgstr "Föregående sida"
13922
13923 #: wordpad.rc:165
13924 msgid "Two pages"
13925 msgstr "Två sidor"
13926
13927 #: wordpad.rc:166
13928 msgid "One page"
13929 msgstr "En sida"
13930
13931 #: wordpad.rc:167
13932 msgid "Zoom in"
13933 msgstr "Zooma in"
13934
13935 #: wordpad.rc:168
13936 msgid "Zoom out"
13937 msgstr "Zooma ut"
13938
13939 #: wordpad.rc:170
13940 msgid "Page"
13941 msgstr "Sida"
13942
13943 #: wordpad.rc:171
13944 msgid "Pages"
13945 msgstr "Sidor"
13946
13947 #: wordpad.rc:172
13948 #, fuzzy
13949 msgctxt "unit: centimeter"
13950 msgid "cm"
13951 msgstr "cm"
13952
13953 #: wordpad.rc:173
13954 #, fuzzy
13955 msgctxt "unit: inch"
13956 msgid "in"
13957 msgstr "in"
13958
13959 #: wordpad.rc:174
13960 msgid "inch"
13961 msgstr "tum"
13962
13963 #: wordpad.rc:175
13964 #, fuzzy
13965 msgctxt "unit: point"
13966 msgid "pt"
13967 msgstr "pt"
13968
13969 #: wordpad.rc:180
13970 msgid "Document"
13971 msgstr "Dokument"
13972
13973 #: wordpad.rc:181
13974 msgid "Save changes to '%s'?"
13975 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13976
13977 #: wordpad.rc:182
13978 msgid "Finished searching the document."
13979 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13980
13981 #: wordpad.rc:183
13982 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13983 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13984
13985 #: wordpad.rc:184
13986 msgid ""
13987 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13988 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13989 msgstr ""
13990 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13991 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13992
13993 #: wordpad.rc:187
13994 msgid "Invalid number format"
13995 msgstr "Ogiltigt talformat"
13996
13997 #: wordpad.rc:188
13998 msgid "OLE storage documents are not supported"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: wordpad.rc:189
14002 msgid "Could not save the file."
14003 msgstr "Kunde inte spara filen."
14004
14005 #: wordpad.rc:190
14006 msgid "You do not have access to save the file."
14007 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14008
14009 #: wordpad.rc:191
14010 msgid "Could not open the file."
14011 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14012
14013 #: wordpad.rc:192
14014 msgid "You do not have access to open the file."
14015 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14016
14017 #: wordpad.rc:193
14018 msgid "Printing not implemented"
14019 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14020
14021 #: wordpad.rc:194
14022 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14023 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14024
14025 #: write.rc:27
14026 msgid "Starting Wordpad failed"
14027 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14028
14029 #: xcopy.rc:27
14030 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14031 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14032
14033 #: xcopy.rc:28
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14036 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14037
14038 #: xcopy.rc:29
14039 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14040 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14041
14042 #: xcopy.rc:30
14043 #, fuzzy
14044 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14045 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14046
14047 #: xcopy.rc:31
14048 #, fuzzy
14049 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14050 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14051
14052 #: xcopy.rc:34
14053 #, fuzzy
14054 msgid ""
14055 "Is '%1' a filename or directory\n"
14056 "on the target?\n"
14057 "(F - File, D - Directory)\n"
14058 msgstr ""
14059 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14060 "på målet?\n"
14061 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14062
14063 #: xcopy.rc:35
14064 #, fuzzy
14065 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14066 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14067
14068 #: xcopy.rc:36
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14071 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14072
14073 #: xcopy.rc:37
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14076 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:39
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14081 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14082
14083 #: xcopy.rc:43
14084 msgctxt "File key"
14085 msgid "F"
14086 msgstr "F"
14087
14088 #: xcopy.rc:44
14089 msgctxt "Directory key"
14090 msgid "D"
14091 msgstr "K"
14092
14093 #: xcopy.rc:77
14094 #, fuzzy
14095 msgid ""
14096 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14097 "\n"
14098 "Syntax:\n"
14099 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14100 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14101 "\n"
14102 "Where:\n"
14103 "\n"
14104 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14105 "\tmore files.\n"
14106 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14107 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14108 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14109 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14110 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14111 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14112 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14113 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14114 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14115 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14116 "[/N]  Copy using short names.\n"
14117 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14118 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14119 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14120 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14121 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14122 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14123 "\tarchive attribute.\n"
14124 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14125 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14126 "\t\tthan source.\n"
14127 "\n"
14128 msgstr ""
14129 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14130 "\n"
14131 "Syntax:\n"
14132 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14133 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14134 "\n"
14135 "Där:\n"
14136 "\n"
14137 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14138 "      två eller fler filer kopieras\n"
14139 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14140 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14141 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14142 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14143 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14144 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14145 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14146 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14147 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14148 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14149 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14150 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14151 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14152 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14153 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14154 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14155 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14156 "      markeringen\n"
14157 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14158 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14159 "\t\täldre än källan\n"
14160 "\n"