cryptui: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
29
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
33
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
45
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
49
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
53
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
57
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
61
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
65
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
70
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
74
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
135
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
139
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
143
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
147
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
151
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
155
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
159
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
163
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
167
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
176
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
180
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
184
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
188
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
192
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
196
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
204
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
212
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
216
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
224
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
228
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
232
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
236
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
240
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
244
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
248
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
252
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
256
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
260
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
264
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
268
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
272
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
276
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
280
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
284
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
288
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
292
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
296
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
300
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
304
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
308
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
312
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
316
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
320
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
324
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
328
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
332
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
336
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
343 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
344
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
348
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
355 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
356
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
359 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
360
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
367 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
368
369 #: comdlg32.rc:77
370 msgid "A printer error occurred."
371 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
372
373 #: comdlg32.rc:78
374 msgid "No default printer defined."
375 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
376
377 #: comdlg32.rc:79
378 msgid "Cannot find the printer."
379 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
380
381 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
382 msgid "Out of memory."
383 msgstr "Trūksta atminties."
384
385 #: comdlg32.rc:81
386 msgid "An error occurred."
387 msgstr "Įvyko klaida."
388
389 #: comdlg32.rc:82
390 msgid "Unknown printer driver."
391 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
392
393 #: comdlg32.rc:85
394 msgid ""
395 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
396 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
397 msgstr ""
398 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
399 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
400 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
401
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
405
406 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "&Išsaugoti"
409
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "&Kur išsaugoti:"
413
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "Išsaugoti"
417
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "Išsaugoti kaip"
421
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "Atverti failą"
425
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "Parengta"
429
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "Pristabdytas; "
433
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "Klaida; "
437
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "Laukia pašalinimo; "
441
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "Užstrigęs popierius; "
445
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
449
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
453
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "Problema su popieriumi; "
457
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
461
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "Aktyvus Į/I; "
465
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
469
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "Spausdina; "
473
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
477
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "Nepasiekiama; "
481
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "Laukia; "
485
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "Apdorojimas; "
489
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "Inicijuojama; "
493
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "Kaista; "
497
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "Baigiasi dažai; "
501
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "Nėra dažų; "
505
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "Puslapis perkrautas; "
509
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
513
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "Trūksta atminties; "
517
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
521
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
525
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
529
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
533
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
537
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "Paraštės [coliai]"
541
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "Paraštės [mm]"
545
546 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
547 msgctxt "unit: millimeters"
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
550
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
554
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
558
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
562
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
566
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
574
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
588
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
592
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
596
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
600
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
604
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
608
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
612
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
616
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
620
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
624
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
628
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
632
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
636
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
640
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
644
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
648
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
652
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
656
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
660
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
664
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
668
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
672
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
676
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
680
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
684
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
688
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "S/MIME Capabilities"
691 msgstr "S/MIME gebėjimai"
692
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
696
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgctxt "Certification Practice Statement"
699 msgid "CPS"
700 msgstr "CPS"
701
702 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
703 msgid "User Notice"
704 msgstr "Naudotojo pastaba"
705
706 #: crypt32.rc:55
707 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
708 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709
710 #: crypt32.rc:56
711 msgid "Certification Authority Issuer"
712 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713
714 #: crypt32.rc:57
715 msgid "Certification Template Name"
716 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717
718 #: crypt32.rc:58
719 msgid "Certificate Type"
720 msgstr "Liudijimo tipas"
721
722 #: crypt32.rc:59
723 msgid "Certificate Manifold"
724 msgstr "Liudijimo kopija"
725
726 #: crypt32.rc:60
727 msgid "Netscape Cert Type"
728 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729
730 #: crypt32.rc:61
731 msgid "Netscape Base URL"
732 msgstr "Netscape bazės URL"
733
734 #: crypt32.rc:62
735 msgid "Netscape Revocation URL"
736 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737
738 #: crypt32.rc:63
739 msgid "Netscape CA Revocation URL"
740 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741
742 #: crypt32.rc:64
743 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
744 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745
746 #: crypt32.rc:65
747 msgid "Netscape CA Policy URL"
748 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749
750 #: crypt32.rc:66
751 msgid "Netscape SSL ServerName"
752 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753
754 #: crypt32.rc:67
755 msgid "Netscape Comment"
756 msgstr "Netscape komentaras"
757
758 #: crypt32.rc:68
759 msgid "SpcSpAgencyInfo"
760 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761
762 #: crypt32.rc:69
763 msgid "SpcFinancialCriteria"
764 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765
766 #: crypt32.rc:70
767 msgid "SpcMinimalCriteria"
768 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769
770 #: crypt32.rc:71
771 msgid "Country/Region"
772 msgstr "Valstybė/regionas"
773
774 #: crypt32.rc:72
775 msgid "Organization"
776 msgstr "Įstaiga"
777
778 #: crypt32.rc:73
779 msgid "Organizational Unit"
780 msgstr "Įstaigos padalinys"
781
782 #: crypt32.rc:74
783 msgid "Common Name"
784 msgstr "Vardas, pavardė"
785
786 #: crypt32.rc:75
787 msgid "Locality"
788 msgstr "Vietovė"
789
790 #: crypt32.rc:76
791 msgid "State or Province"
792 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793
794 #: crypt32.rc:77
795 msgid "Title"
796 msgstr "Titulas"
797
798 #: crypt32.rc:78
799 msgid "Given Name"
800 msgstr "Vardas"
801
802 #: crypt32.rc:79
803 msgid "Initials"
804 msgstr "Inicialai"
805
806 #: crypt32.rc:80
807 msgid "Surname"
808 msgstr "Pavardė"
809
810 #: crypt32.rc:81
811 msgid "Domain Component"
812 msgstr "Srities komponentas"
813
814 #: crypt32.rc:82
815 msgid "Street Address"
816 msgstr "Adresas"
817
818 #: crypt32.rc:83
819 msgid "Serial Number"
820 msgstr "Numeris"
821
822 #: crypt32.rc:84
823 msgid "CA Version"
824 msgstr "LĮ versija"
825
826 #: crypt32.rc:85
827 msgid "Cross CA Version"
828 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829
830 #: crypt32.rc:86
831 msgid "Serialized Signature Serial Number"
832 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833
834 #: crypt32.rc:87
835 msgid "Principal Name"
836 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837
838 #: crypt32.rc:88
839 msgid "Windows Product Update"
840 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841
842 #: crypt32.rc:89
843 msgid "Enrollment Name Value Pair"
844 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845
846 #: crypt32.rc:90
847 msgid "OS Version"
848 msgstr "OS versija"
849
850 #: crypt32.rc:91
851 msgid "Enrollment CSP"
852 msgstr "Registravimo CSP"
853
854 #: crypt32.rc:92
855 msgid "CRL Number"
856 msgstr "ALS numeris"
857
858 #: crypt32.rc:93
859 msgid "Delta CRL Indicator"
860 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861
862 #: crypt32.rc:94
863 msgid "Issuing Distribution Point"
864 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865
866 #: crypt32.rc:95
867 msgid "Freshest CRL"
868 msgstr "Naujausias ALS"
869
870 #: crypt32.rc:96
871 msgid "Name Constraints"
872 msgstr "Vardo ribojimai"
873
874 #: crypt32.rc:97
875 msgid "Policy Mappings"
876 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877
878 #: crypt32.rc:98
879 msgid "Policy Constraints"
880 msgstr "Politikos ribojimai"
881
882 #: crypt32.rc:99
883 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
884 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885
886 #: crypt32.rc:100
887 msgid "Application Policies"
888 msgstr "Programos politika"
889
890 #: crypt32.rc:101
891 msgid "Application Policy Mappings"
892 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893
894 #: crypt32.rc:102
895 msgid "Application Policy Constraints"
896 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897
898 #: crypt32.rc:103
899 msgid "CMC Data"
900 msgstr "CMC duomenys"
901
902 #: crypt32.rc:104
903 msgid "CMC Response"
904 msgstr "CMC atsakymas"
905
906 #: crypt32.rc:105
907 msgid "Unsigned CMC Request"
908 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909
910 #: crypt32.rc:106
911 msgid "CMC Status Info"
912 msgstr "CMC būsenos informacija"
913
914 #: crypt32.rc:107
915 msgid "CMC Extensions"
916 msgstr "CMC plėtiniai"
917
918 #: crypt32.rc:108
919 msgid "CMC Attributes"
920 msgstr "CMC atributai"
921
922 #: crypt32.rc:109
923 msgid "PKCS 7 Data"
924 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925
926 #: crypt32.rc:110
927 msgid "PKCS 7 Signed"
928 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929
930 #: crypt32.rc:111
931 msgid "PKCS 7 Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 voke"
933
934 #: crypt32.rc:112
935 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937
938 #: crypt32.rc:113
939 msgid "PKCS 7 Digested"
940 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941
942 #: crypt32.rc:114
943 msgid "PKCS 7 Encrypted"
944 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945
946 #: crypt32.rc:115
947 msgid "Previous CA Certificate Hash"
948 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949
950 #: crypt32.rc:116
951 msgid "Virtual Base CRL Number"
952 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953
954 #: crypt32.rc:117
955 msgid "Next CRL Publish"
956 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957
958 #: crypt32.rc:118
959 msgid "CA Encryption Certificate"
960 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961
962 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
963 msgid "Key Recovery Agent"
964 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965
966 #: crypt32.rc:120
967 msgid "Certificate Template Information"
968 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969
970 #: crypt32.rc:121
971 msgid "Enterprise Root OID"
972 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973
974 #: crypt32.rc:122
975 msgid "Dummy Signer"
976 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977
978 #: crypt32.rc:123
979 msgid "Encrypted Private Key"
980 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981
982 #: crypt32.rc:124
983 msgid "Published CRL Locations"
984 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985
986 #: crypt32.rc:125
987 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
988 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989
990 #: crypt32.rc:126
991 msgid "Transaction Id"
992 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993
994 #: crypt32.rc:127
995 msgid "Sender Nonce"
996 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997
998 #: crypt32.rc:128
999 msgid "Recipient Nonce"
1000 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001
1002 #: crypt32.rc:129
1003 msgid "Reg Info"
1004 msgstr "Registracijos informacija"
1005
1006 #: crypt32.rc:130
1007 msgid "Get Certificate"
1008 msgstr "Gauti liudijimą"
1009
1010 #: crypt32.rc:131
1011 msgid "Get CRL"
1012 msgstr "Gauti ALS"
1013
1014 #: crypt32.rc:132
1015 msgid "Revoke Request"
1016 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017
1018 #: crypt32.rc:133
1019 msgid "Query Pending"
1020 msgstr "Laukia užklausa"
1021
1022 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1023 msgid "Certificate Trust List"
1024 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025
1026 #: crypt32.rc:135
1027 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1028 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029
1030 #: crypt32.rc:136
1031 msgid "Private Key Usage Period"
1032 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033
1034 #: crypt32.rc:137
1035 msgid "Client Information"
1036 msgstr "Kliento informacija"
1037
1038 #: crypt32.rc:138
1039 msgid "Server Authentication"
1040 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041
1042 #: crypt32.rc:139
1043 msgid "Client Authentication"
1044 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045
1046 #: crypt32.rc:140
1047 msgid "Code Signing"
1048 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049
1050 #: crypt32.rc:141
1051 msgid "Secure Email"
1052 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053
1054 #: crypt32.rc:142
1055 msgid "Time Stamping"
1056 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057
1058 #: crypt32.rc:143
1059 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1060 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061
1062 #: crypt32.rc:144
1063 msgid "Microsoft Time Stamping"
1064 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065
1066 #: crypt32.rc:145
1067 msgid "IP security end system"
1068 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069
1070 #: crypt32.rc:146
1071 msgid "IP security tunnel termination"
1072 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073
1074 #: crypt32.rc:147
1075 msgid "IP security user"
1076 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077
1078 #: crypt32.rc:148
1079 msgid "Encrypting File System"
1080 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081
1082 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1083 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1084 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085
1086 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1087 msgid "Windows System Component Verification"
1088 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089
1090 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1091 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1092 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093
1094 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1095 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1096 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097
1098 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1099 msgid "Key Pack Licenses"
1100 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101
1102 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1103 msgid "License Server Verification"
1104 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105
1106 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1107 msgid "Smart Card Logon"
1108 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109
1110 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1111 msgid "Digital Rights"
1112 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113
1114 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1115 msgid "Qualified Subordination"
1116 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117
1118 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1119 msgid "Key Recovery"
1120 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1123 msgid "Document Signing"
1124 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125
1126 #: crypt32.rc:160
1127 msgid "IP security IKE intermediate"
1128 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129
1130 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1131 msgid "File Recovery"
1132 msgstr "Failų atkūrimas"
1133
1134 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1135 msgid "Root List Signer"
1136 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137
1138 #: crypt32.rc:163
1139 msgid "All application policies"
1140 msgstr "Visos programų politikos"
1141
1142 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1143 msgid "Directory Service Email Replication"
1144 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145
1146 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1147 msgid "Certificate Request Agent"
1148 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149
1150 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1151 msgid "Lifetime Signing"
1152 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153
1154 #: crypt32.rc:167
1155 msgid "All issuance policies"
1156 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157
1158 #: crypt32.rc:172
1159 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1160 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161
1162 #: crypt32.rc:173
1163 msgid "Personal"
1164 msgstr "Asmeniniai"
1165
1166 #: crypt32.rc:174
1167 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1168 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169
1170 #: crypt32.rc:175
1171 msgid "Other People"
1172 msgstr "Kiti žmonės"
1173
1174 #: crypt32.rc:176
1175 msgid "Trusted Publishers"
1176 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177
1178 #: crypt32.rc:177
1179 msgid "Untrusted Certificates"
1180 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181
1182 #: crypt32.rc:182
1183 msgid "KeyID="
1184 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185
1186 #: crypt32.rc:183
1187 msgid "Certificate Issuer"
1188 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189
1190 #: crypt32.rc:184
1191 msgid "Certificate Serial Number="
1192 msgstr "Liudijimo numeris="
1193
1194 #: crypt32.rc:185
1195 msgid "Other Name="
1196 msgstr "Kitas vardas="
1197
1198 #: crypt32.rc:186
1199 msgid "Email Address="
1200 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201
1202 #: crypt32.rc:187
1203 msgid "DNS Name="
1204 msgstr "DNS vardas="
1205
1206 #: crypt32.rc:188
1207 msgid "Directory Address"
1208 msgstr "Katalogo adresas"
1209
1210 #: crypt32.rc:189
1211 msgid "URL="
1212 msgstr "URL="
1213
1214 #: crypt32.rc:190
1215 msgid "IP Address="
1216 msgstr "IP adresas="
1217
1218 #: crypt32.rc:191
1219 msgid "Mask="
1220 msgstr "Kaukė="
1221
1222 #: crypt32.rc:192
1223 msgid "Registered ID="
1224 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225
1226 #: crypt32.rc:193
1227 msgid "Unknown Key Usage"
1228 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229
1230 #: crypt32.rc:194
1231 msgid "Subject Type="
1232 msgstr "Subjekto tipas="
1233
1234 #: crypt32.rc:195
1235 msgctxt "Certificate Authority"
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Esybės pabaiga"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 msgctxt "path length"
1249 msgid "None"
1250 msgstr "Nėra"
1251
1252 #: crypt32.rc:199
1253 msgid "Information Not Available"
1254 msgstr "Informacija neprieinama"
1255
1256 #: crypt32.rc:200
1257 msgid "Authority Info Access"
1258 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1259
1260 #: crypt32.rc:201
1261 msgid "Access Method="
1262 msgstr "Prieigos metodas="
1263
1264 #: crypt32.rc:202
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1332
1333 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1525
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1529
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1533
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1537
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1541
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1545
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1549
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1553
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1557
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1561
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1565
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1569
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1573
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1577
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1581
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1585
1586 #: cryptui.rc:58
1587 #, fuzzy
1588 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1589 msgstr "%s (%d bitai)"
1590
1591 #: cryptui.rc:59
1592 msgid "SHA1 hash"
1593 msgstr "maiša SHA1"
1594
1595 #: cryptui.rc:60
1596 msgid "Enhanced key usage (property)"
1597 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598
1599 #: cryptui.rc:61
1600 msgid "Friendly name"
1601 msgstr "Draugiškas vardas"
1602
1603 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1604 msgid "Description"
1605 msgstr "Aprašas"
1606
1607 #: cryptui.rc:63
1608 msgid "Certificate Properties"
1609 msgstr "Liudijimo savybės"
1610
1611 #: cryptui.rc:64
1612 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1613 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614
1615 #: cryptui.rc:65
1616 msgid "The OID you entered already exists."
1617 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618
1619 #: cryptui.rc:66
1620 msgid "Select Certificate Store"
1621 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622
1623 #: cryptui.rc:67
1624 msgid "Please select a certificate store."
1625 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626
1627 #: cryptui.rc:68
1628 msgid "Certificate Import Wizard"
1629 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630
1631 #: cryptui.rc:69
1632 msgid ""
1633 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1634 "select another file."
1635 msgstr ""
1636 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1637 "kitą failą."
1638
1639 #: cryptui.rc:70
1640 msgid "File to Import"
1641 msgstr "Importo failas"
1642
1643 #: cryptui.rc:71
1644 msgid "Specify the file you want to import."
1645 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646
1647 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Store"
1649 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650
1651 #: cryptui.rc:73
1652 msgid ""
1653 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1654 "lists, and certificate trust lists."
1655 msgstr ""
1656 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1657 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658
1659 #: cryptui.rc:74
1660 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1661 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662
1663 #: cryptui.rc:75
1664 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1665 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666
1667 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1668 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1669 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670
1671 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1672 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674
1675 #: cryptui.rc:78
1676 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1677 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678
1679 #: cryptui.rc:79
1680 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1681 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682
1683 #: cryptui.rc:81
1684 msgid "Please select a file."
1685 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686
1687 #: cryptui.rc:82
1688 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1689 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690
1691 #: cryptui.rc:83
1692 msgid "Could not open "
1693 msgstr "Nepavyko atverti "
1694
1695 #: cryptui.rc:84
1696 msgid "Determined by the program"
1697 msgstr "Nustatyta programos"
1698
1699 #: cryptui.rc:85
1700 msgid "Please select a store"
1701 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702
1703 #: cryptui.rc:86
1704 msgid "Certificate Store Selected"
1705 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706
1707 #: cryptui.rc:87
1708 msgid "Automatically determined by the program"
1709 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710
1711 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1712 msgid "File"
1713 msgstr "Failas"
1714
1715 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1716 msgid "Content"
1717 msgstr "Turinys"
1718
1719 #: cryptui.rc:91
1720 msgid "Certificate Revocation List"
1721 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722
1723 #: cryptui.rc:93
1724 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1725 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726
1727 #: cryptui.rc:94
1728 msgid "Personal Information Exchange"
1729 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730
1731 #: cryptui.rc:96
1732 msgid "The import was successful."
1733 msgstr "Importas sėkmingas."
1734
1735 #: cryptui.rc:97
1736 msgid "The import failed."
1737 msgstr "Importas nepavyko."
1738
1739 #: cryptui.rc:98
1740 msgid "Arial"
1741 msgstr "Arial"
1742
1743 #: cryptui.rc:100
1744 msgid "<Advanced Purposes>"
1745 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746
1747 #: cryptui.rc:101
1748 msgid "Issued To"
1749 msgstr "Kam išduotas"
1750
1751 #: cryptui.rc:102
1752 msgid "Issued By"
1753 msgstr "Išdavė"
1754
1755 #: cryptui.rc:103
1756 msgid "Expiration Date"
1757 msgstr "Galiojimo data"
1758
1759 #: cryptui.rc:104
1760 msgid "Friendly Name"
1761 msgstr "Draugiškas vardas"
1762
1763 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1764 msgid "<None>"
1765 msgstr "<jokios>"
1766
1767 #: cryptui.rc:107
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1770 "sign messages with it.\n"
1771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1772 msgstr ""
1773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1774 "pasirašyti pranešimų.\n"
1775 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1784 "pasirašyti pranešimų.\n"
1785 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786
1787 #: cryptui.rc:109
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1792 msgstr ""
1793 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1794 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1795 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796
1797 #: cryptui.rc:110
1798 msgid ""
1799 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1800 "verify messages signed with it.\n"
1801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1802 msgstr ""
1803 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1804 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806
1807 #: cryptui.rc:111
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1823 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824
1825 #: cryptui.rc:113
1826 msgid ""
1827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1830 msgstr ""
1831 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1832 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1833 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834
1835 #: cryptui.rc:114
1836 msgid ""
1837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1840 msgstr ""
1841 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1842 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1843 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844
1845 #: cryptui.rc:115
1846 msgid ""
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1849 msgstr ""
1850 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1851 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852
1853 #: cryptui.rc:116
1854 msgid ""
1855 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1859 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860
1861 #: cryptui.rc:117
1862 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1863 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864
1865 #: cryptui.rc:118
1866 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1867 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868
1869 #: cryptui.rc:119
1870 msgid "Certificates"
1871 msgstr "Liudijimai"
1872
1873 #: cryptui.rc:121
1874 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1875 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876
1877 #: cryptui.rc:122
1878 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880
1881 #: cryptui.rc:123
1882 msgid ""
1883 "Ensures software came from software publisher\n"
1884 "Protects software from alteration after publication"
1885 msgstr ""
1886 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1887 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888
1889 #: cryptui.rc:124
1890 msgid "Protects e-mail messages"
1891 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892
1893 #: cryptui.rc:125
1894 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1895 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896
1897 #: cryptui.rc:126
1898 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1899 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900
1901 #: cryptui.rc:127
1902 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1903 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904
1905 #: cryptui.rc:128
1906 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1907 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908
1909 #: cryptui.rc:144
1910 msgid "Private Key Archival"
1911 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912
1913 #: cryptui.rc:147
1914 msgid "Certificate Export Wizard"
1915 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916
1917 #: cryptui.rc:148
1918 msgid "Export Format"
1919 msgstr "Eksporto formatas"
1920
1921 #: cryptui.rc:149
1922 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1923 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924
1925 #: cryptui.rc:150
1926 msgid "Export Filename"
1927 msgstr "Eksporto failas"
1928
1929 #: cryptui.rc:151
1930 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1931 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932
1933 #: cryptui.rc:152
1934 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936
1937 #: cryptui.rc:153
1938 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1939 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940
1941 #: cryptui.rc:154
1942 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1943 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944
1945 #: cryptui.rc:157
1946 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1947 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948
1949 #: cryptui.rc:158
1950 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1951 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952
1953 #: cryptui.rc:159
1954 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1955 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956
1957 #: cryptui.rc:160
1958 msgid "File Format"
1959 msgstr "Failo formatas"
1960
1961 #: cryptui.rc:161
1962 msgid "Include all certificates in certificate path"
1963 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964
1965 #: cryptui.rc:162
1966 msgid "Export keys"
1967 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968
1969 #: cryptui.rc:165
1970 msgid "The export was successful."
1971 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972
1973 #: cryptui.rc:166
1974 msgid "The export failed."
1975 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976
1977 #: cryptui.rc:167
1978 msgid "Export Private Key"
1979 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980
1981 #: cryptui.rc:168
1982 msgid ""
1983 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 "certificate."
1985 msgstr ""
1986 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1987 "liudijimu."
1988
1989 #: cryptui.rc:169
1990 msgid "Enter Password"
1991 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992
1993 #: cryptui.rc:170
1994 msgid "You may password-protect a private key."
1995 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996
1997 #: cryptui.rc:171
1998 msgid "The passwords do not match."
1999 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000
2001 #: cryptui.rc:172
2002 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2003 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004
2005 #: cryptui.rc:173
2006 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2007 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008
2009 #: devenum.rc:32
2010 msgid "Default DirectSound"
2011 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012
2013 #: devenum.rc:33
2014 msgid "DirectSound: %s"
2015 msgstr "DirectSound: %s"
2016
2017 #: devenum.rc:34
2018 msgid "Default WaveOut Device"
2019 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020
2021 #: devenum.rc:35
2022 msgid "Default MidiOut Device"
2023 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024
2025 #: dinput.rc:34
2026 msgid "Action"
2027 msgstr "Veiksmas"
2028
2029 #: dinput.rc:35
2030 msgid "Object"
2031 msgstr "Objektas"
2032
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 msgid "Regional Setting"
2035 msgstr "Regiono nuostatos"
2036
2037 #: dxdiagn.rc:26
2038 msgid "%uMB used, %uMB available"
2039 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2040
2041 #: gdi32.rc:25
2042 msgid "Western"
2043 msgstr "Vakarų Europos"
2044
2045 #: gdi32.rc:26
2046 msgid "Central European"
2047 msgstr "Vidurio Europos"
2048
2049 #: gdi32.rc:27
2050 msgid "Cyrillic"
2051 msgstr "Kirilica"
2052
2053 #: gdi32.rc:28
2054 msgid "Greek"
2055 msgstr "Graikų"
2056
2057 #: gdi32.rc:29
2058 msgid "Turkish"
2059 msgstr "Turkų"
2060
2061 #: gdi32.rc:30
2062 msgid "Hebrew"
2063 msgstr "Hebrajų"
2064
2065 #: gdi32.rc:31
2066 msgid "Arabic"
2067 msgstr "Arabų"
2068
2069 #: gdi32.rc:32
2070 msgid "Baltic"
2071 msgstr "Baltų"
2072
2073 #: gdi32.rc:33
2074 msgid "Vietnamese"
2075 msgstr "Vietnamiečių"
2076
2077 #: gdi32.rc:34
2078 msgid "Thai"
2079 msgstr "Tajų"
2080
2081 #: gdi32.rc:35
2082 msgid "Japanese"
2083 msgstr "Japonų"
2084
2085 #: gdi32.rc:36
2086 msgid "CHINESE_GB2312"
2087 msgstr "CHINESE_GB2312"
2088
2089 #: gdi32.rc:37
2090 msgid "Hangul"
2091 msgstr "Hangul"
2092
2093 #: gdi32.rc:38
2094 msgid "CHINESE_BIG5"
2095 msgstr "CHINESE_BIG5"
2096
2097 #: gdi32.rc:39
2098 msgid "Hangul(Johab)"
2099 msgstr "Hangul (Johab)"
2100
2101 #: gdi32.rc:40
2102 msgid "Symbol"
2103 msgstr "Simboliai"
2104
2105 #: gdi32.rc:41
2106 msgid "OEM/DOS"
2107 msgstr "OEM/DOS"
2108
2109 #: hhctrl.rc:56
2110 msgid "S&ync"
2111 msgstr "S&inchronizuoti"
2112
2113 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2114 msgid "&Back"
2115 msgstr "&Atgal"
2116
2117 #: hhctrl.rc:58
2118 msgid "&Forward"
2119 msgstr "&Pirmyn"
2120
2121 #: hhctrl.rc:59
2122 msgctxt "table of contents"
2123 msgid "&Home"
2124 msgstr "Į p&radžią"
2125
2126 #: hhctrl.rc:60
2127 msgid "&Stop"
2128 msgstr "&Stabdyti"
2129
2130 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2131 msgid "&Refresh"
2132 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2133
2134 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2135 msgid "&Print..."
2136 msgstr "&Spausdinti..."
2137
2138 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2139 msgid "&Contents"
2140 msgstr "&Turinys"
2141
2142 #: hhctrl.rc:29
2143 msgid "I&ndex"
2144 msgstr "&Rodyklė"
2145
2146 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2147 msgid "&Search"
2148 msgstr "&Paieška"
2149
2150 #: hhctrl.rc:31
2151 msgid "Favor&ites"
2152 msgstr "&Adresynas"
2153
2154 #: hhctrl.rc:33
2155 msgid "Hide &Tabs"
2156 msgstr "Slėpti &korteles"
2157
2158 #: hhctrl.rc:34
2159 msgid "Show &Tabs"
2160 msgstr "Rodyti &korteles"
2161
2162 #: hhctrl.rc:39
2163 msgid "Show"
2164 msgstr "Rodyti"
2165
2166 #: hhctrl.rc:40
2167 msgid "Hide"
2168 msgstr "Slėpti"
2169
2170 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2171 msgid "Stop"
2172 msgstr "Stabdyti"
2173
2174 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2175 msgid "Refresh"
2176 msgstr "Atnaujinti"
2177
2178 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2179 msgid "Back"
2180 msgstr "Atgal"
2181
2182 #: hhctrl.rc:44
2183 msgctxt "table of contents"
2184 msgid "Home"
2185 msgstr "Į pradžią"
2186
2187 #: hhctrl.rc:45
2188 msgid "Sync"
2189 msgstr "Sinchronizuoti"
2190
2191 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2192 msgid "Options"
2193 msgstr "Parinktys"
2194
2195 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2196 msgid "Forward"
2197 msgstr "Pirmyn"
2198
2199 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2200 msgid "Cinepak Video codec"
2201 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2202
2203 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2204 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2205 #: wordpad.rc:26
2206 msgid "&File"
2207 msgstr "&Failas"
2208
2209 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2210 msgid "&New"
2211 msgstr "&Naujas"
2212
2213 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2214 msgid "&Window"
2215 msgstr "&Langas"
2216
2217 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2218 msgid "&Open..."
2219 msgstr "&Atverti..."
2220
2221 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2222 msgid "Save &as..."
2223 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2224
2225 #: ieframe.rc:35
2226 msgid "Print &format..."
2227 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2228
2229 #: ieframe.rc:36
2230 msgid "Pr&int..."
2231 msgstr "S&pausdinti..."
2232
2233 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2234 msgid "Print previe&w"
2235 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2236
2237 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2238 msgid "&Properties"
2239 msgstr "&Savybės"
2240
2241 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2242 #: taskmgr.rc:139
2243 msgid "&Close"
2244 msgstr "&Užverti"
2245
2246 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2247 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2248 msgid "&View"
2249 msgstr "&Rodymas"
2250
2251 #: ieframe.rc:44
2252 msgid "&Toolbars"
2253 msgstr "&Įrankių juosta"
2254
2255 #: ieframe.rc:46
2256 msgid "&Standard bar"
2257 msgstr "Į&prastinė juosta"
2258
2259 #: ieframe.rc:47
2260 msgid "&Address bar"
2261 msgstr "&Adreso juosta"
2262
2263 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2264 msgid "&Favorites"
2265 msgstr "&Adresynas"
2266
2267 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2268 msgid "&Add to Favorites..."
2269 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2270
2271 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2272 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2273 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2274 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2275 msgid "&Help"
2276 msgstr "&Žinynas"
2277
2278 #: ieframe.rc:57
2279 msgid "&About Internet Explorer"
2280 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2281
2282 #: ieframe.rc:78
2283 msgid "Open URL"
2284 msgstr "Atverti URL"
2285
2286 #: ieframe.rc:81
2287 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2288 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2289
2290 #: ieframe.rc:82
2291 msgid "Open:"
2292 msgstr "Atverti:"
2293
2294 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2295 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2296 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2297 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2298 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2299 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2300 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2301 #: wordpad.rc:246
2302 msgid "OK"
2303 msgstr "Gerai"
2304
2305 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2306 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2307 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2308 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2309 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2310 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2311 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2312 msgid "Cancel"
2313 msgstr "Atsisakyti"
2314
2315 #: ieframe.rc:67
2316 msgctxt "home page"
2317 msgid "Home"
2318 msgstr "Į pradžią"
2319
2320 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2321 msgid "Print..."
2322 msgstr "Spausdinti..."
2323
2324 #: ieframe.rc:73
2325 msgid "Address"
2326 msgstr "Adresas"
2327
2328 #: inetcpl.rc:43
2329 msgid "General"
2330 msgstr "Bendrosios"
2331
2332 #: inetcpl.rc:46
2333 msgid " Home page "
2334 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2335
2336 #: inetcpl.rc:47
2337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2338 msgstr ""
2339 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2340 "tinklalapis."
2341
2342 #: inetcpl.rc:50
2343 msgid "&Current page"
2344 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2345
2346 #: inetcpl.rc:51
2347 msgid "&Default page"
2348 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2349
2350 #: inetcpl.rc:52
2351 msgid "&Blank page"
2352 msgstr "&Tuščias puslapis"
2353
2354 #: inetcpl.rc:53
2355 msgid " Browsing history "
2356 msgstr " Naršymo istorija "
2357
2358 #: inetcpl.rc:54
2359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2360 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2361
2362 #: inetcpl.rc:56
2363 msgid "Delete &files..."
2364 msgstr "Šalinti &failus..."
2365
2366 #: inetcpl.rc:57
2367 msgid "&Settings..."
2368 msgstr "Nuo&statos..."
2369
2370 #: inetcpl.rc:65
2371 msgid "Delete browsing history"
2372 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2373
2374 #: inetcpl.rc:68
2375 msgid ""
2376 "Temporary internet files\n"
2377 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2378 msgstr ""
2379 "Laikini interneto failai\n"
2380 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2381
2382 #: inetcpl.rc:70
2383 msgid ""
2384 "Cookies\n"
2385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2386 "preferences and login information."
2387 msgstr ""
2388 "Slapukai\n"
2389 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2390 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2391
2392 #: inetcpl.rc:72
2393 msgid ""
2394 "History\n"
2395 "List of websites you have accessed."
2396 msgstr ""
2397 "Istorija\n"
2398 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2399
2400 #: inetcpl.rc:74
2401 msgid ""
2402 "Form data\n"
2403 "Usernames and other information you have entered into forms."
2404 msgstr ""
2405 "Formų duomenys\n"
2406 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2407
2408 #: inetcpl.rc:76
2409 msgid ""
2410 "Passwords\n"
2411 "Saved passwords you have entered into forms."
2412 msgstr ""
2413 "Slaptažodžiai\n"
2414 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2415
2416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2417 msgid "Delete"
2418 msgstr "Šalinti"
2419
2420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2421 msgid "Security"
2422 msgstr "Saugumas"
2423
2424 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2425 msgid "Listview"
2426 msgstr "Listview"
2427
2428 #: inetcpl.rc:95
2429 msgid "trackbar"
2430 msgstr "trackbar"
2431
2432 #: inetcpl.rc:108
2433 msgid " Certificates "
2434 msgstr " Liudijimai "
2435
2436 #: inetcpl.rc:109
2437 msgid ""
2438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2439 "certificate authorities and publishers."
2440 msgstr ""
2441 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2442 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2443
2444 #: inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates..."
2446 msgstr "Liudijimai..."
2447
2448 #: inetcpl.rc:112
2449 msgid "Publishers..."
2450 msgstr "Publikuotojai..."
2451
2452 #: inetcpl.rc:28
2453 msgid "Internet Settings"
2454 msgstr "Interneto nuostatos"
2455
2456 #: inetcpl.rc:29
2457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2458 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2459
2460 #: inetcpl.rc:30
2461 msgid "Security settings for zone: "
2462 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2463
2464 #: inetcpl.rc:31
2465 msgid "Custom"
2466 msgstr "Pritaikytos"
2467
2468 #: inetcpl.rc:32
2469 msgid "Very Low"
2470 msgstr "Labai žemos"
2471
2472 #: inetcpl.rc:33
2473 msgid "Low"
2474 msgstr "Žemos"
2475
2476 #: inetcpl.rc:34
2477 msgid "Medium"
2478 msgstr "Vidutinės"
2479
2480 #: inetcpl.rc:35
2481 msgid "Increased"
2482 msgstr "Padidintos"
2483
2484 #: inetcpl.rc:36
2485 msgid "High"
2486 msgstr "Aukštos"
2487
2488 #: jscript.rc:25
2489 msgid "Error converting object to primitive type"
2490 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2491
2492 #: jscript.rc:26
2493 msgid "Invalid procedure call or argument"
2494 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2495
2496 #: jscript.rc:27
2497 msgid "Subscript out of range"
2498 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2499
2500 #: jscript.rc:28
2501 msgid "Automation server can't create object"
2502 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2503
2504 #: jscript.rc:29
2505 msgid "Object doesn't support this property or method"
2506 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2507
2508 #: jscript.rc:30
2509 msgid "Object doesn't support this action"
2510 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2511
2512 #: jscript.rc:31
2513 msgid "Argument not optional"
2514 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2515
2516 #: jscript.rc:32
2517 msgid "Syntax error"
2518 msgstr "Sintaksės klaida"
2519
2520 #: jscript.rc:33
2521 msgid "Expected ';'"
2522 msgstr "Tikėtasi „;“"
2523
2524 #: jscript.rc:34
2525 msgid "Expected '('"
2526 msgstr "Tikėtasi „(“"
2527
2528 #: jscript.rc:35
2529 msgid "Expected ')'"
2530 msgstr "Tikėtasi „)“"
2531
2532 #: jscript.rc:36
2533 msgid "Unterminated string constant"
2534 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2535
2536 #: jscript.rc:37
2537 msgid "Conditional compilation is turned off"
2538 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2539
2540 #: jscript.rc:40
2541 msgid "Number expected"
2542 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2543
2544 #: jscript.rc:38
2545 msgid "Function expected"
2546 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2547
2548 #: jscript.rc:39
2549 msgid "'[object]' is not a date object"
2550 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2551
2552 #: jscript.rc:41
2553 msgid "Object expected"
2554 msgstr "Tikėtasi objekto"
2555
2556 #: jscript.rc:42
2557 msgid "Illegal assignment"
2558 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2559
2560 #: jscript.rc:43
2561 msgid "'|' is undefined"
2562 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2563
2564 #: jscript.rc:44
2565 msgid "Boolean object expected"
2566 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2567
2568 #: jscript.rc:45
2569 msgid "VBArray object expected"
2570 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2571
2572 #: jscript.rc:46
2573 msgid "JScript object expected"
2574 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2575
2576 #: jscript.rc:47
2577 msgid "Syntax error in regular expression"
2578 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2579
2580 #: jscript.rc:49
2581 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2582 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2583
2584 #: jscript.rc:48
2585 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2586 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2587
2588 #: jscript.rc:50
2589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2590 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2591
2592 #: jscript.rc:51
2593 msgid "Array object expected"
2594 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2595
2596 #: winerror.mc:26
2597 msgid "Success\n"
2598 msgstr "Sėkmė\n"
2599
2600 #: winerror.mc:31
2601 msgid "Invalid function\n"
2602 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2603
2604 #: winerror.mc:36
2605 msgid "File not found\n"
2606 msgstr "Failas nerastas\n"
2607
2608 #: winerror.mc:41
2609 msgid "Path not found\n"
2610 msgstr "Kelias nerastas\n"
2611
2612 #: winerror.mc:46
2613 msgid "Too many open files\n"
2614 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2615
2616 #: winerror.mc:51
2617 msgid "Access denied\n"
2618 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2619
2620 #: winerror.mc:56
2621 msgid "Invalid handle\n"
2622 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2623
2624 #: winerror.mc:61
2625 msgid "Memory trashed\n"
2626 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2627
2628 #: winerror.mc:66
2629 msgid "Not enough memory\n"
2630 msgstr "Per mažai atminties\n"
2631
2632 #: winerror.mc:71
2633 msgid "Invalid block\n"
2634 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2635
2636 #: winerror.mc:76
2637 msgid "Bad environment\n"
2638 msgstr "Bloga aplinka\n"
2639
2640 #: winerror.mc:81
2641 msgid "Bad format\n"
2642 msgstr "Blogas formatas\n"
2643
2644 #: winerror.mc:86
2645 msgid "Invalid access\n"
2646 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2647
2648 #: winerror.mc:91
2649 msgid "Invalid data\n"
2650 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2651
2652 #: winerror.mc:96
2653 msgid "Out of memory\n"
2654 msgstr "Trūksta atminties\n"
2655
2656 #: winerror.mc:101
2657 msgid "Invalid drive\n"
2658 msgstr "neteisingas diskas\n"
2659
2660 #: winerror.mc:106
2661 msgid "Can't delete current directory\n"
2662 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2663
2664 #: winerror.mc:111
2665 msgid "Not same device\n"
2666 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2667
2668 #: winerror.mc:116
2669 msgid "No more files\n"
2670 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2671
2672 #: winerror.mc:121
2673 msgid "Write protected\n"
2674 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2675
2676 #: winerror.mc:126
2677 msgid "Bad unit\n"
2678 msgstr "Blogas vienetas\n"
2679
2680 #: winerror.mc:131
2681 msgid "Not ready\n"
2682 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2683
2684 #: winerror.mc:136
2685 msgid "Bad command\n"
2686 msgstr "Bloga komanda\n"
2687
2688 #: winerror.mc:141
2689 msgid "CRC error\n"
2690 msgstr "CRC klaida\n"
2691
2692 #: winerror.mc:146
2693 msgid "Bad length\n"
2694 msgstr "Blogas ilgis\n"
2695
2696 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2697 msgid "Seek error\n"
2698 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2699
2700 #: winerror.mc:156
2701 msgid "Not DOS disk\n"
2702 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2703
2704 #: winerror.mc:161
2705 msgid "Sector not found\n"
2706 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2707
2708 #: winerror.mc:166
2709 msgid "Out of paper\n"
2710 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2711
2712 #: winerror.mc:171
2713 msgid "Write fault\n"
2714 msgstr "Rašymo klaida\n"
2715
2716 #: winerror.mc:176
2717 msgid "Read fault\n"
2718 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2719
2720 #: winerror.mc:181
2721 msgid "General failure\n"
2722 msgstr "Bendra triktis\n"
2723
2724 #: winerror.mc:186
2725 msgid "Sharing violation\n"
2726 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2727
2728 #: winerror.mc:191
2729 msgid "Lock violation\n"
2730 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2731
2732 #: winerror.mc:196
2733 msgid "Wrong disk\n"
2734 msgstr "Ne tas diskas\n"
2735
2736 #: winerror.mc:201
2737 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2738 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2739
2740 #: winerror.mc:206
2741 msgid "End of file\n"
2742 msgstr "Failo pabaiga\n"
2743
2744 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2745 msgid "Disk full\n"
2746 msgstr "Diskas pilnas\n"
2747
2748 #: winerror.mc:216
2749 msgid "Request not supported\n"
2750 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2751
2752 #: winerror.mc:221
2753 msgid "Remote machine not listening\n"
2754 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2755
2756 #: winerror.mc:226
2757 msgid "Duplicate network name\n"
2758 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2759
2760 #: winerror.mc:231
2761 msgid "Bad network path\n"
2762 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2763
2764 #: winerror.mc:236
2765 msgid "Network busy\n"
2766 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2767
2768 #: winerror.mc:241
2769 msgid "Device does not exist\n"
2770 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2771
2772 #: winerror.mc:246
2773 msgid "Too many commands\n"
2774 msgstr "Per daug komandų\n"
2775
2776 #: winerror.mc:251
2777 msgid "Adaptor hardware error\n"
2778 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2779
2780 #: winerror.mc:256
2781 msgid "Bad network response\n"
2782 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2783
2784 #: winerror.mc:261
2785 msgid "Unexpected network error\n"
2786 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2787
2788 #: winerror.mc:266
2789 msgid "Bad remote adaptor\n"
2790 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2791
2792 #: winerror.mc:271
2793 msgid "Print queue full\n"
2794 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2795
2796 #: winerror.mc:276
2797 msgid "No spool space\n"
2798 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2799
2800 #: winerror.mc:281
2801 msgid "Print canceled\n"
2802 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2803
2804 #: winerror.mc:286
2805 msgid "Network name deleted\n"
2806 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2807
2808 #: winerror.mc:291
2809 msgid "Network access denied\n"
2810 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2811
2812 #: winerror.mc:296
2813 msgid "Bad device type\n"
2814 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2815
2816 #: winerror.mc:301
2817 msgid "Bad network name\n"
2818 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2819
2820 #: winerror.mc:306
2821 msgid "Too many network names\n"
2822 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2823
2824 #: winerror.mc:311
2825 msgid "Too many network sessions\n"
2826 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2827
2828 #: winerror.mc:316
2829 msgid "Sharing paused\n"
2830 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2831
2832 #: winerror.mc:321
2833 msgid "Request not accepted\n"
2834 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2835
2836 #: winerror.mc:326
2837 msgid "Redirector paused\n"
2838 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2839
2840 #: winerror.mc:331
2841 msgid "File exists\n"
2842 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2843
2844 #: winerror.mc:336
2845 msgid "Cannot create\n"
2846 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2847
2848 #: winerror.mc:341
2849 msgid "Int24 failure\n"
2850 msgstr "Int24 klaida\n"
2851
2852 #: winerror.mc:346
2853 msgid "Out of structures\n"
2854 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2855
2856 #: winerror.mc:351
2857 msgid "Already assigned\n"
2858 msgstr "Jau priskirta\n"
2859
2860 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2861 msgid "Invalid password\n"
2862 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2863
2864 #: winerror.mc:361
2865 msgid "Invalid parameter\n"
2866 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2867
2868 #: winerror.mc:366
2869 msgid "Net write fault\n"
2870 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2871
2872 #: winerror.mc:371
2873 msgid "No process slots\n"
2874 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2875
2876 #: winerror.mc:376
2877 msgid "Too many semaphores\n"
2878 msgstr "Per daug semaforų\n"
2879
2880 #: winerror.mc:381
2881 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2882 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2883
2884 #: winerror.mc:386
2885 msgid "Semaphore is set\n"
2886 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2887
2888 #: winerror.mc:391
2889 msgid "Too many semaphore requests\n"
2890 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2891
2892 #: winerror.mc:396
2893 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2894 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2895
2896 #: winerror.mc:401
2897 msgid "Semaphore owner died\n"
2898 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2899
2900 #: winerror.mc:406
2901 msgid "Semaphore user limit\n"
2902 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2903
2904 #: winerror.mc:411
2905 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2906 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2907
2908 #: winerror.mc:416
2909 msgid "Drive locked\n"
2910 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2911
2912 #: winerror.mc:421
2913 msgid "Broken pipe\n"
2914 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2915
2916 #: winerror.mc:426
2917 msgid "Open failed\n"
2918 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2919
2920 #: winerror.mc:431
2921 msgid "Buffer overflow\n"
2922 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2923
2924 #: winerror.mc:441
2925 msgid "No more search handles\n"
2926 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2927
2928 #: winerror.mc:446
2929 msgid "Invalid target handle\n"
2930 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2931
2932 #: winerror.mc:451
2933 msgid "Invalid IOCTL\n"
2934 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2935
2936 #: winerror.mc:456
2937 msgid "Invalid verify switch\n"
2938 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2939
2940 #: winerror.mc:461
2941 msgid "Bad driver level\n"
2942 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2943
2944 #: winerror.mc:466
2945 msgid "Call not implemented\n"
2946 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2947
2948 #: winerror.mc:471
2949 msgid "Semaphore timeout\n"
2950 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2951
2952 #: winerror.mc:476
2953 msgid "Insufficient buffer\n"
2954 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2955
2956 #: winerror.mc:481
2957 msgid "Invalid name\n"
2958 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2959
2960 #: winerror.mc:486
2961 msgid "Invalid level\n"
2962 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2963
2964 #: winerror.mc:491
2965 msgid "No volume label\n"
2966 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2967
2968 #: winerror.mc:496
2969 msgid "Module not found\n"
2970 msgstr "Nerastas modulis\n"
2971
2972 #: winerror.mc:501
2973 msgid "Procedure not found\n"
2974 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2975
2976 #: winerror.mc:506
2977 msgid "No children to wait for\n"
2978 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2979
2980 #: winerror.mc:511
2981 msgid "Child process has not completed\n"
2982 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2983
2984 #: winerror.mc:516
2985 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2986 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2987
2988 #: winerror.mc:521
2989 msgid "Negative seek\n"
2990 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2991
2992 #: winerror.mc:531
2993 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2994 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2995
2996 #: winerror.mc:536
2997 msgid "Drive is already JOINed\n"
2998 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2999
3000 #: winerror.mc:541
3001 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3002 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3003
3004 #: winerror.mc:546
3005 msgid "Drive is not JOINed\n"
3006 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3007
3008 #: winerror.mc:551
3009 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3010 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3011
3012 #: winerror.mc:556
3013 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3014 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3015
3016 #: winerror.mc:561
3017 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3018 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3019
3020 #: winerror.mc:566
3021 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3022 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3023
3024 #: winerror.mc:571
3025 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3026 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3027
3028 #: winerror.mc:576
3029 msgid "Drive is busy\n"
3030 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3031
3032 #: winerror.mc:581
3033 msgid "Same drive\n"
3034 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3035
3036 #: winerror.mc:586
3037 msgid "Not toplevel directory\n"
3038 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3039
3040 #: winerror.mc:591
3041 msgid "Directory is not empty\n"
3042 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3043
3044 #: winerror.mc:596
3045 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3046 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3047
3048 #: winerror.mc:601
3049 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3050 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3051
3052 #: winerror.mc:606
3053 msgid "Path is busy\n"
3054 msgstr "Kelias užimtas\n"
3055
3056 #: winerror.mc:611
3057 msgid "Already a SUBST target\n"
3058 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3059
3060 #: winerror.mc:616
3061 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3062 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3063
3064 #: winerror.mc:621
3065 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3066 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3067
3068 #: winerror.mc:626
3069 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3070 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3071
3072 #: winerror.mc:631
3073 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3074 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3075
3076 #: winerror.mc:636
3077 msgid "Volume label too long\n"
3078 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3079
3080 #: winerror.mc:641
3081 msgid "Too many TCBs\n"
3082 msgstr "Per daug TCB\n"
3083
3084 #: winerror.mc:646
3085 msgid "Signal refused\n"
3086 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3087
3088 #: winerror.mc:651
3089 msgid "Segment discarded\n"
3090 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3091
3092 #: winerror.mc:656
3093 msgid "Segment not locked\n"
3094 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3095
3096 #: winerror.mc:661
3097 msgid "Bad thread ID address\n"
3098 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3099
3100 #: winerror.mc:666
3101 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3102 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3103
3104 #: winerror.mc:671
3105 msgid "Path is invalid\n"
3106 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3107
3108 #: winerror.mc:676
3109 msgid "Signal pending\n"
3110 msgstr "Laukiama signalo\n"
3111
3112 #: winerror.mc:681
3113 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3114 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3115
3116 #: winerror.mc:686
3117 msgid "Lock failed\n"
3118 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3119
3120 #: winerror.mc:691
3121 msgid "Resource in use\n"
3122 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3123
3124 #: winerror.mc:696
3125 msgid "Cancel violation\n"
3126 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3127
3128 #: winerror.mc:701
3129 msgid "Atomic locks not supported\n"
3130 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3131
3132 #: winerror.mc:706
3133 msgid "Invalid segment number\n"
3134 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3135
3136 #: winerror.mc:711
3137 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3138 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3139
3140 #: winerror.mc:716
3141 msgid "File already exists\n"
3142 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3143
3144 #: winerror.mc:721
3145 msgid "Invalid flag number\n"
3146 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3147
3148 #: winerror.mc:726
3149 msgid "Semaphore name not found\n"
3150 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3151
3152 #: winerror.mc:731
3153 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3154 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3155
3156 #: winerror.mc:736
3157 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3158 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3159
3160 #: winerror.mc:741
3161 msgid "Invalid module type for %1\n"
3162 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3163
3164 #: winerror.mc:746
3165 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3166 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3167
3168 #: winerror.mc:751
3169 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3170 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3171
3172 #: winerror.mc:756
3173 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3174 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3175
3176 #: winerror.mc:761
3177 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3178 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3179
3180 #: winerror.mc:766
3181 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3182 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3183
3184 #: winerror.mc:771
3185 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3186 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3187
3188 #: winerror.mc:776
3189 msgid "IOPL not enabled\n"
3190 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3191
3192 #: winerror.mc:781
3193 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3194 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3195
3196 #: winerror.mc:786
3197 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3198 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3199
3200 #: winerror.mc:791
3201 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3202 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3203
3204 #: winerror.mc:796
3205 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3206 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3207
3208 #: winerror.mc:801
3209 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3210 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3211
3212 #: winerror.mc:806
3213 msgid "Environment variable not found\n"
3214 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3215
3216 #: winerror.mc:811
3217 msgid "No signal sent\n"
3218 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3219
3220 #: winerror.mc:816
3221 msgid "File name is too long\n"
3222 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3223
3224 #: winerror.mc:821
3225 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3226 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3227
3228 #: winerror.mc:826
3229 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3230 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3231
3232 #: winerror.mc:831
3233 msgid "Invalid signal number\n"
3234 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3235
3236 #: winerror.mc:836
3237 msgid "Error setting signal handler\n"
3238 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3239
3240 #: winerror.mc:841
3241 msgid "Segment locked\n"
3242 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3243
3244 #: winerror.mc:846
3245 msgid "Too many modules\n"
3246 msgstr "Per daug modulių\n"
3247
3248 #: winerror.mc:851
3249 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3250 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3251
3252 #: winerror.mc:856
3253 msgid "Machine type mismatch\n"
3254 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3255
3256 #: winerror.mc:861
3257 msgid "Bad pipe\n"
3258 msgstr "Blogas kanalas\n"
3259
3260 #: winerror.mc:866
3261 msgid "Pipe busy\n"
3262 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3263
3264 #: winerror.mc:871
3265 msgid "Pipe closed\n"
3266 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3267
3268 #: winerror.mc:876
3269 msgid "Pipe not connected\n"
3270 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3271
3272 #: winerror.mc:881
3273 msgid "More data available\n"
3274 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3275
3276 #: winerror.mc:886
3277 msgid "Session canceled\n"
3278 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3279
3280 #: winerror.mc:891
3281 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3282 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3283
3284 #: winerror.mc:896
3285 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3286 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3287
3288 #: winerror.mc:901
3289 msgid "No more data available\n"
3290 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3291
3292 #: winerror.mc:906
3293 msgid "Cannot use Copy API\n"
3294 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3295
3296 #: winerror.mc:911
3297 msgid "Directory name invalid\n"
3298 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3299
3300 #: winerror.mc:916
3301 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3302 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3303
3304 #: winerror.mc:921
3305 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3306 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3307
3308 #: winerror.mc:926
3309 msgid "Extended attribute table full\n"
3310 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3311
3312 #: winerror.mc:931
3313 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3314 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3315
3316 #: winerror.mc:936
3317 msgid "Extended attributes not supported\n"
3318 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3319
3320 #: winerror.mc:941
3321 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3322 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3323
3324 #: winerror.mc:946
3325 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3326 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3327
3328 #: winerror.mc:951
3329 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3330 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3331
3332 #: winerror.mc:956
3333 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3334 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3335
3336 #: winerror.mc:961
3337 msgid "Invalid oplock message received\n"
3338 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3339
3340 #: winerror.mc:966
3341 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3342 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3343
3344 #: winerror.mc:971
3345 msgid "Invalid address\n"
3346 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3347
3348 #: winerror.mc:976
3349 msgid "Arithmetic overflow\n"
3350 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3351
3352 #: winerror.mc:981
3353 msgid "Pipe connected\n"
3354 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3355
3356 #: winerror.mc:986
3357 msgid "Pipe listening\n"
3358 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3359
3360 #: winerror.mc:991
3361 msgid "Extended attribute access denied\n"
3362 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3363
3364 #: winerror.mc:996
3365 msgid "I/O operation aborted\n"
3366 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1001
3369 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3370 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1006
3373 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3374 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1011
3377 msgid "No access to memory location\n"
3378 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1016
3381 msgid "Swap error\n"
3382 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1021
3385 msgid "Stack overflow\n"
3386 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1026
3389 msgid "Invalid message\n"
3390 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1031
3393 msgid "Cannot complete\n"
3394 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1036
3397 msgid "Invalid flags\n"
3398 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1041
3401 msgid "Unrecognised volume\n"
3402 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1046
3405 msgid "File invalid\n"
3406 msgstr "Neteisingas failas\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1051
3409 msgid "Cannot run full-screen\n"
3410 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1056
3413 msgid "Nonexistent token\n"
3414 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1061
3417 msgid "Registry corrupt\n"
3418 msgstr "Pažeistas registras\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1066
3421 msgid "Invalid key\n"
3422 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1071
3425 msgid "Can't open registry key\n"
3426 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1076
3429 msgid "Can't read registry key\n"
3430 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1081
3433 msgid "Can't write registry key\n"
3434 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1086
3437 msgid "Registry has been recovered\n"
3438 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1091
3441 msgid "Registry is corrupt\n"
3442 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1096
3445 msgid "I/O to registry failed\n"
3446 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1101
3449 msgid "Not registry file\n"
3450 msgstr "Ne registro failas\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1106
3453 msgid "Key deleted\n"
3454 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1111
3457 msgid "No registry log space\n"
3458 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1116
3461 msgid "Registry key has subkeys\n"
3462 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1121
3465 msgid "Subkey must be volatile\n"
3466 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1126
3469 msgid "Notify change request in progress\n"
3470 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1131
3473 msgid "Dependent services are running\n"
3474 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1136
3477 msgid "Invalid service control\n"
3478 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1141
3481 msgid "Service request timeout\n"
3482 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1146
3485 msgid "Cannot create service thread\n"
3486 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1151
3489 msgid "Service database locked\n"
3490 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1156
3493 msgid "Service already running\n"
3494 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1161
3497 msgid "Invalid service account\n"
3498 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1166
3501 msgid "Service is disabled\n"
3502 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1171
3505 msgid "Circular dependency\n"
3506 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1176
3509 msgid "Service does not exist\n"
3510 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1181
3513 msgid "Service cannot accept control message\n"
3514 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1186
3517 msgid "Service not active\n"
3518 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1191
3521 msgid "Service controller connect failed\n"
3522 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1196
3525 msgid "Exception in service\n"
3526 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1201
3529 msgid "Database does not exist\n"
3530 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1206
3533 msgid "Service-specific error\n"
3534 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1211
3537 msgid "Process aborted\n"
3538 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1216
3541 msgid "Service dependency failed\n"
3542 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3543
3544 #: winerror.mc:1221
3545 msgid "Service login failed\n"
3546 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3547
3548 #: winerror.mc:1226
3549 msgid "Service start-hang\n"
3550 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3551
3552 #: winerror.mc:1231
3553 msgid "Invalid service lock\n"
3554 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3555
3556 #: winerror.mc:1236
3557 msgid "Service marked for delete\n"
3558 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3559
3560 #: winerror.mc:1241
3561 msgid "Service exists\n"
3562 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3563
3564 #: winerror.mc:1246
3565 msgid "System running last-known-good config\n"
3566 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3567
3568 #: winerror.mc:1251
3569 msgid "Service dependency deleted\n"
3570 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3571
3572 #: winerror.mc:1256
3573 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3574 msgstr ""
3575 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3576 "konfigūracija\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1261
3579 msgid "Service not started since last boot\n"
3580 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3581
3582 #: winerror.mc:1266
3583 msgid "Duplicate service name\n"
3584 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1271
3587 msgid "Different service account\n"
3588 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3589
3590 #: winerror.mc:1276
3591 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3592 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3593
3594 #: winerror.mc:1281
3595 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3596 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1286
3599 msgid "No recovery program for service\n"
3600 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3601
3602 #: winerror.mc:1291
3603 msgid "Service not implemented by exe\n"
3604 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1296
3607 msgid "End of media\n"
3608 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3609
3610 #: winerror.mc:1301
3611 msgid "Filemark detected\n"
3612 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3613
3614 #: winerror.mc:1306
3615 msgid "Beginning of media\n"
3616 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3617
3618 #: winerror.mc:1311
3619 msgid "Setmark detected\n"
3620 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3621
3622 #: winerror.mc:1316
3623 msgid "No data detected\n"
3624 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3625
3626 #: winerror.mc:1321
3627 msgid "Partition failure\n"
3628 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3629
3630 #: winerror.mc:1326
3631 msgid "Invalid block length\n"
3632 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3633
3634 #: winerror.mc:1331
3635 msgid "Device not partitioned\n"
3636 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1336
3639 msgid "Unable to lock media\n"
3640 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1341
3643 msgid "Unable to unload media\n"
3644 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1346
3647 msgid "Media changed\n"
3648 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1351
3651 msgid "I/O bus reset\n"
3652 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1356
3655 msgid "No media in drive\n"
3656 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1361
3659 msgid "No Unicode translation\n"
3660 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1366
3663 msgid "DLL init failed\n"
3664 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1371
3667 msgid "Shutdown in progress\n"
3668 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1376
3671 msgid "No shutdown in progress\n"
3672 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1381
3675 msgid "I/O device error\n"
3676 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1386
3679 msgid "No serial devices found\n"
3680 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1391
3683 msgid "Shared IRQ busy\n"
3684 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1396
3687 msgid "Serial I/O completed\n"
3688 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1401
3691 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3692 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1406
3695 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3696 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1411
3699 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3700 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1416
3703 msgid "Unknown floppy error\n"
3704 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1421
3707 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3708 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1426
3711 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3712 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1431
3715 msgid "Hard disk operation failed\n"
3716 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1436
3719 msgid "Hard disk reset failed\n"
3720 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1441
3723 msgid "End of tape media\n"
3724 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1446
3727 msgid "Not enough server memory\n"
3728 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1451
3731 msgid "Possible deadlock\n"
3732 msgstr "Galima aklavietė\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1456
3735 msgid "Incorrect alignment\n"
3736 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1461
3739 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3740 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1466
3743 msgid "Set-power-state failed\n"
3744 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1471
3747 msgid "Too many links\n"
3748 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1476
3751 msgid "Newer windows version needed\n"
3752 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1481
3755 msgid "Wrong operating system\n"
3756 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1486
3759 msgid "Single-instance application\n"
3760 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1491
3763 msgid "Real-mode application\n"
3764 msgstr "Real-mode programa\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1496
3767 msgid "Invalid DLL\n"
3768 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1501
3771 msgid "No associated application\n"
3772 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1506
3775 msgid "DDE failure\n"
3776 msgstr "DDE klaida\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1511
3779 msgid "DLL not found\n"
3780 msgstr "DLL nerastas\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1516
3783 msgid "Out of user handles\n"
3784 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1521
3787 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3788 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1526
3791 msgid "The source element is empty\n"
3792 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1531
3795 msgid "The destination element is full\n"
3796 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1536
3799 msgid "The element address is invalid\n"
3800 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1541
3803 msgid "The magazine is not present\n"
3804 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1546
3807 msgid "The device needs reinitialization\n"
3808 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1551
3811 msgid "The device requires cleaning\n"
3812 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1556
3815 msgid "The device door is open\n"
3816 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1561
3819 msgid "The device is not connected\n"
3820 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1566
3823 msgid "Element not found\n"
3824 msgstr "Elementas nerastas\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1571
3827 msgid "No match found\n"
3828 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1576
3831 msgid "Property set not found\n"
3832 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1581
3835 msgid "Point not found\n"
3836 msgstr "Taškas nerastas\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1586
3839 msgid "No running tracking service\n"
3840 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1591
3843 msgid "No such volume ID\n"
3844 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3845
3846 #: winerror.mc:1596
3847 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3848 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3849
3850 #: winerror.mc:1601
3851 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3852 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3853
3854 #: winerror.mc:1606
3855 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3856 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3857
3858 #: winerror.mc:1611
3859 msgid "The journal is being deleted\n"
3860 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3861
3862 #: winerror.mc:1616
3863 msgid "The journal is not active\n"
3864 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1621
3867 msgid "Potential matching file found\n"
3868 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1626
3871 msgid "The journal entry was deleted\n"
3872 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1631
3875 msgid "Invalid device name\n"
3876 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1636
3879 msgid "Connection unavailable\n"
3880 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1641
3883 msgid "Device already remembered\n"
3884 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1646
3887 msgid "No network or bad path\n"
3888 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1651
3891 msgid "Invalid network provider name\n"
3892 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1656
3895 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3896 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1661
3899 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3900 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1666
3903 msgid "Not a container\n"
3904 msgstr "Ne konteineris\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1671
3907 msgid "Extended error\n"
3908 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1676
3911 msgid "Invalid group name\n"
3912 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1681
3915 msgid "Invalid computer name\n"
3916 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1686
3919 msgid "Invalid event name\n"
3920 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1691
3923 msgid "Invalid domain name\n"
3924 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1696
3927 msgid "Invalid service name\n"
3928 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1701
3931 msgid "Invalid network name\n"
3932 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1706
3935 msgid "Invalid share name\n"
3936 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1716
3939 msgid "Invalid message name\n"
3940 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3941
3942 #: winerror.mc:1721
3943 msgid "Invalid message destination\n"
3944 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3945
3946 #: winerror.mc:1726
3947 msgid "Session credential conflict\n"
3948 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3949
3950 #: winerror.mc:1731
3951 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3952 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3953
3954 #: winerror.mc:1736
3955 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3956 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3957
3958 #: winerror.mc:1741
3959 msgid "No network\n"
3960 msgstr "Nėra tinklo\n"
3961
3962 #: winerror.mc:1746
3963 msgid "Operation canceled by user\n"
3964 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3965
3966 #: winerror.mc:1751
3967 msgid "File has a user-mapped section\n"
3968 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3969
3970 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3971 msgid "Connection refused\n"
3972 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3973
3974 #: winerror.mc:1761
3975 msgid "Connection gracefully closed\n"
3976 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3977
3978 #: winerror.mc:1766
3979 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3980 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3981
3982 #: winerror.mc:1771
3983 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3984 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3985
3986 #: winerror.mc:1776
3987 msgid "Connection invalid\n"
3988 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3989
3990 #: winerror.mc:1781
3991 msgid "Connection is active\n"
3992 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3993
3994 #: winerror.mc:1786
3995 msgid "Network unreachable\n"
3996 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3997
3998 #: winerror.mc:1791
3999 msgid "Host unreachable\n"
4000 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4001
4002 #: winerror.mc:1796
4003 msgid "Protocol unreachable\n"
4004 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4005
4006 #: winerror.mc:1801
4007 msgid "Port unreachable\n"
4008 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4009
4010 #: winerror.mc:1806
4011 msgid "Request aborted\n"
4012 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4013
4014 #: winerror.mc:1811
4015 msgid "Connection aborted\n"
4016 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4017
4018 #: winerror.mc:1816
4019 msgid "Please retry operation\n"
4020 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4021
4022 #: winerror.mc:1821
4023 msgid "Connection count limit reached\n"
4024 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4025
4026 #: winerror.mc:1826
4027 msgid "Login time restriction\n"
4028 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4029
4030 #: winerror.mc:1831
4031 msgid "Login workstation restriction\n"
4032 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4033
4034 #: winerror.mc:1836
4035 msgid "Incorrect network address\n"
4036 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4037
4038 #: winerror.mc:1841
4039 msgid "Service already registered\n"
4040 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4041
4042 #: winerror.mc:1846
4043 msgid "Service not found\n"
4044 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4045
4046 #: winerror.mc:1851
4047 msgid "User not authenticated\n"
4048 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4049
4050 #: winerror.mc:1856
4051 msgid "User not logged on\n"
4052 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4053
4054 #: winerror.mc:1861
4055 msgid "Continue work in progress\n"
4056 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4057
4058 #: winerror.mc:1866
4059 msgid "Already initialised\n"
4060 msgstr "Jau inicijuota\n"
4061
4062 #: winerror.mc:1871
4063 msgid "No more local devices\n"
4064 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4065
4066 #: winerror.mc:1876
4067 msgid "The site does not exist\n"
4068 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4069
4070 #: winerror.mc:1881
4071 msgid "The domain controller already exists\n"
4072 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4073
4074 #: winerror.mc:1886
4075 msgid "Supported only when connected\n"
4076 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4077
4078 #: winerror.mc:1891
4079 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4080 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4081
4082 #: winerror.mc:1896
4083 msgid "The user profile is invalid\n"
4084 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4085
4086 #: winerror.mc:1901
4087 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4088 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4089
4090 #: winerror.mc:1906
4091 msgid "Not all privileges assigned\n"
4092 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4093
4094 #: winerror.mc:1911
4095 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4096 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4097
4098 #: winerror.mc:1916
4099 msgid "No quotas for account\n"
4100 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4101
4102 #: winerror.mc:1921
4103 msgid "Local user session key\n"
4104 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4105
4106 #: winerror.mc:1926
4107 msgid "Password too complex for LM\n"
4108 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4109
4110 #: winerror.mc:1931
4111 msgid "Unknown revision\n"
4112 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4113
4114 #: winerror.mc:1936
4115 msgid "Incompatible revision levels\n"
4116 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4117
4118 #: winerror.mc:1941
4119 msgid "Invalid owner\n"
4120 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4121
4122 #: winerror.mc:1946
4123 msgid "Invalid primary group\n"
4124 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4125
4126 #: winerror.mc:1951
4127 msgid "No impersonation token\n"
4128 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4129
4130 #: winerror.mc:1956
4131 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4132 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4133
4134 #: winerror.mc:1961
4135 msgid "No logon servers available\n"
4136 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4137
4138 #: winerror.mc:1966
4139 msgid "No such logon session\n"
4140 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4141
4142 #: winerror.mc:1971
4143 msgid "No such privilege\n"
4144 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4145
4146 #: winerror.mc:1976
4147 msgid "Privilege not held\n"
4148 msgstr "Teisė neturima\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1981
4151 msgid "Invalid account name\n"
4152 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4153
4154 #: winerror.mc:1986
4155 msgid "User already exists\n"
4156 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4157
4158 #: winerror.mc:1991
4159 msgid "No such user\n"
4160 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4161
4162 #: winerror.mc:1996
4163 msgid "Group already exists\n"
4164 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2001
4167 msgid "No such group\n"
4168 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2006
4171 msgid "User already in group\n"
4172 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2011
4175 msgid "User not in group\n"
4176 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2016
4179 msgid "Can't delete last admin user\n"
4180 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2021
4183 msgid "Wrong password\n"
4184 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2026
4187 msgid "Ill-formed password\n"
4188 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2031
4191 msgid "Password restriction\n"
4192 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2036
4195 msgid "Logon failure\n"
4196 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2041
4199 msgid "Account restriction\n"
4200 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2046
4203 msgid "Invalid logon hours\n"
4204 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2051
4207 msgid "Invalid workstation\n"
4208 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2056
4211 msgid "Password expired\n"
4212 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2061
4215 msgid "Account disabled\n"
4216 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2066
4219 msgid "No security ID mapped\n"
4220 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2071
4223 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4224 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2076
4227 msgid "LUIDs exhausted\n"
4228 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2081
4231 msgid "Invalid sub authority\n"
4232 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2086
4235 msgid "Invalid ACL\n"
4236 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2091
4239 msgid "Invalid SID\n"
4240 msgstr "Neteisingas SID\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2096
4243 msgid "Invalid security descriptor\n"
4244 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4245
4246 #: winerror.mc:2101
4247 msgid "Bad inherited ACL\n"
4248 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4249
4250 #: winerror.mc:2106
4251 msgid "Server disabled\n"
4252 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4253
4254 #: winerror.mc:2111
4255 msgid "Server not disabled\n"
4256 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4257
4258 #: winerror.mc:2116
4259 msgid "Invalid ID authority\n"
4260 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4261
4262 #: winerror.mc:2121
4263 msgid "Allotted space exceeded\n"
4264 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4265
4266 #: winerror.mc:2126
4267 msgid "Invalid group attributes\n"
4268 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4269
4270 #: winerror.mc:2131
4271 msgid "Bad impersonation level\n"
4272 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4273
4274 #: winerror.mc:2136
4275 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4276 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4277
4278 #: winerror.mc:2141
4279 msgid "Bad validation class\n"
4280 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4281
4282 #: winerror.mc:2146
4283 msgid "Bad token type\n"
4284 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2151
4287 msgid "No security on object\n"
4288 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2156
4291 msgid "Can't access domain information\n"
4292 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2161
4295 msgid "Invalid server state\n"
4296 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2166
4299 msgid "Invalid domain state\n"
4300 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2171
4303 msgid "Invalid domain role\n"
4304 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2176
4307 msgid "No such domain\n"
4308 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2181
4311 msgid "Domain already exists\n"
4312 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2186
4315 msgid "Domain limit exceeded\n"
4316 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2191
4319 msgid "Internal database corruption\n"
4320 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2196
4323 msgid "Internal error\n"
4324 msgstr "Vidinė klaida\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2201
4327 msgid "Generic access types not mapped\n"
4328 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2206
4331 msgid "Bad descriptor format\n"
4332 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2211
4335 msgid "Not a logon process\n"
4336 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2216
4339 msgid "Logon session ID exists\n"
4340 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2221
4343 msgid "Unknown authentication package\n"
4344 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2226
4347 msgid "Bad logon session state\n"
4348 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4349
4350 #: winerror.mc:2231
4351 msgid "Logon session ID collision\n"
4352 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4353
4354 #: winerror.mc:2236
4355 msgid "Invalid logon type\n"
4356 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2241
4359 msgid "Cannot impersonate\n"
4360 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2246
4363 msgid "Invalid transaction state\n"
4364 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2251
4367 msgid "Security DB commit failure\n"
4368 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2256
4371 msgid "Account is built-in\n"
4372 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4373
4374 #: winerror.mc:2261
4375 msgid "Group is built-in\n"
4376 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4377
4378 #: winerror.mc:2266
4379 msgid "User is built-in\n"
4380 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4381
4382 #: winerror.mc:2271
4383 msgid "Group is primary for user\n"
4384 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2276
4387 msgid "Token already in use\n"
4388 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2281
4391 msgid "No such local group\n"
4392 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2286
4395 msgid "User not in local group\n"
4396 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2291
4399 msgid "User already in local group\n"
4400 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4401
4402 #: winerror.mc:2296
4403 msgid "Local group already exists\n"
4404 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4405
4406 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4407 msgid "Logon type not granted\n"
4408 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4409
4410 #: winerror.mc:2306
4411 msgid "Too many secrets\n"
4412 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4413
4414 #: winerror.mc:2311
4415 msgid "Secret too long\n"
4416 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4417
4418 #: winerror.mc:2316
4419 msgid "Internal security DB error\n"
4420 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4421
4422 #: winerror.mc:2321
4423 msgid "Too many context IDs\n"
4424 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4425
4426 #: winerror.mc:2331
4427 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4428 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2336
4431 msgid "No such member\n"
4432 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2341
4435 msgid "Invalid member\n"
4436 msgstr "Neteisingas narys\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2346
4439 msgid "Too many SIDs\n"
4440 msgstr "Per daug SID\n"
4441
4442 #: winerror.mc:2351
4443 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4444 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4445
4446 #: winerror.mc:2356
4447 msgid "No inheritable components\n"
4448 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4449
4450 #: winerror.mc:2361
4451 msgid "File or directory corrupt\n"
4452 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4453
4454 #: winerror.mc:2366
4455 msgid "Disk is corrupt\n"
4456 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4457
4458 #: winerror.mc:2371
4459 msgid "No user session key\n"
4460 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4461
4462 #: winerror.mc:2376
4463 msgid "Licence quota exceeded\n"
4464 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4465
4466 #: winerror.mc:2381
4467 msgid "Wrong target name\n"
4468 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4469
4470 #: winerror.mc:2386
4471 msgid "Mutual authentication failed\n"
4472 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4473
4474 #: winerror.mc:2391
4475 msgid "Time skew between client and server\n"
4476 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4477
4478 #: winerror.mc:2396
4479 msgid "Invalid window handle\n"
4480 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2401
4483 msgid "Invalid menu handle\n"
4484 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2406
4487 msgid "Invalid cursor handle\n"
4488 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2411
4491 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4492 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2416
4495 msgid "Invalid hook handle\n"
4496 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4497
4498 #: winerror.mc:2421
4499 msgid "Invalid DWP handle\n"
4500 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4501
4502 #: winerror.mc:2426
4503 msgid "Can't create top-level child window\n"
4504 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4505
4506 #: winerror.mc:2431
4507 msgid "Can't find window class\n"
4508 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4509
4510 #: winerror.mc:2436
4511 msgid "Window owned by another thread\n"
4512 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2441
4515 msgid "Hotkey already registered\n"
4516 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2446
4519 msgid "Class already exists\n"
4520 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2451
4523 msgid "Class does not exist\n"
4524 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2456
4527 msgid "Class has open windows\n"
4528 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2461
4531 msgid "Invalid index\n"
4532 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2466
4535 msgid "Invalid icon handle\n"
4536 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2471
4539 msgid "Private dialog index\n"
4540 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2476
4543 msgid "List box ID not found\n"
4544 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2481
4547 msgid "No wildcard characters\n"
4548 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2486
4551 msgid "Clipboard not open\n"
4552 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2491
4555 msgid "Hotkey not registered\n"
4556 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2496
4559 msgid "Not a dialog window\n"
4560 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2501
4563 msgid "Control ID not found\n"
4564 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2506
4567 msgid "Invalid combobox message\n"
4568 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2511
4571 msgid "Not a combobox window\n"
4572 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2516
4575 msgid "Invalid edit height\n"
4576 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2521
4579 msgid "DC not found\n"
4580 msgstr "DC nerastas\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2526
4583 msgid "Invalid hook filter\n"
4584 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2531
4587 msgid "Invalid filter procedure\n"
4588 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2536
4591 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4592 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2541
4595 msgid "Global-only hook procedure\n"
4596 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2546
4599 msgid "Journal hook already set\n"
4600 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2551
4603 msgid "Hook procedure not installed\n"
4604 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2556
4607 msgid "Invalid list box message\n"
4608 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2561
4611 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4612 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2566
4615 msgid "No tab stops on this list box\n"
4616 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2571
4619 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4620 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2576
4623 msgid "Child window menus not allowed\n"
4624 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2581
4627 msgid "Window has no system menu\n"
4628 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2586
4631 msgid "Invalid message box style\n"
4632 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2591
4635 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4636 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2596
4639 msgid "Screen already locked\n"
4640 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2601
4643 msgid "Window handles have different parents\n"
4644 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2606
4647 msgid "Not a child window\n"
4648 msgstr "Ne polangis\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2611
4651 msgid "Invalid GW command\n"
4652 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2616
4655 msgid "Invalid thread ID\n"
4656 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2621
4659 msgid "Not an MDI child window\n"
4660 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2626
4663 msgid "Popup menu already active\n"
4664 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2631
4667 msgid "No scrollbars\n"
4668 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2636
4671 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4672 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2641
4675 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4676 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2646
4679 msgid "No system resources\n"
4680 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2651
4683 msgid "No non-paged system resources\n"
4684 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2656
4687 msgid "No paged system resources\n"
4688 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2661
4691 msgid "No working set quota\n"
4692 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2666
4695 msgid "No page file quota\n"
4696 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2671
4699 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4700 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2676
4703 msgid "Menu item not found\n"
4704 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2681
4707 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4708 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4709
4710 #: winerror.mc:2686
4711 msgid "Hook type not allowed\n"
4712 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2691
4715 msgid "Interactive window station required\n"
4716 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2696
4719 msgid "Timeout\n"
4720 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2701
4723 msgid "Invalid monitor handle\n"
4724 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2706
4727 msgid "Event log file corrupt\n"
4728 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2711
4731 msgid "Event log can't start\n"
4732 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2716
4735 msgid "Event log file full\n"
4736 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2721
4739 msgid "Event log file changed\n"
4740 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2726
4743 msgid "Installer service failed.\n"
4744 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2731
4747 msgid "Installation aborted by user\n"
4748 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2736
4751 msgid "Installation failure\n"
4752 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2741
4755 msgid "Installation suspended\n"
4756 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2746
4759 msgid "Unknown product\n"
4760 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2751
4763 msgid "Unknown feature\n"
4764 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2756
4767 msgid "Unknown component\n"
4768 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2761
4771 msgid "Unknown property\n"
4772 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2766
4775 msgid "Invalid handle state\n"
4776 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4777
4778 #: winerror.mc:2771
4779 msgid "Bad configuration\n"
4780 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2776
4783 msgid "Index is missing\n"
4784 msgstr "Trūksta indekso\n"
4785
4786 #: winerror.mc:2781
4787 msgid "Installation source is missing\n"
4788 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4789
4790 #: winerror.mc:2786
4791 msgid "Wrong installation package version\n"
4792 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4793
4794 #: winerror.mc:2791
4795 msgid "Product uninstalled\n"
4796 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4797
4798 #: winerror.mc:2796
4799 msgid "Invalid query syntax\n"
4800 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2801
4803 msgid "Invalid field\n"
4804 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4805
4806 #: winerror.mc:2806
4807 msgid "Device removed\n"
4808 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4809
4810 #: winerror.mc:2811
4811 msgid "Installation already running\n"
4812 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2816
4815 msgid "Installation package failed to open\n"
4816 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2821
4819 msgid "Installation package is invalid\n"
4820 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2826
4823 msgid "Installer user interface failed\n"
4824 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2831
4827 msgid "Failed to open installation log file\n"
4828 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2836
4831 msgid "Installation language not supported\n"
4832 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2841
4835 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4836 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2846
4839 msgid "Installation package rejected\n"
4840 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2851
4843 msgid "Function could not be called\n"
4844 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2856
4847 msgid "Function failed\n"
4848 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2861
4851 msgid "Invalid table\n"
4852 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2866
4855 msgid "Data type mismatch\n"
4856 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4859 msgid "Unsupported type\n"
4860 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2876
4863 msgid "Creation failed\n"
4864 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4865
4866 #: winerror.mc:2881
4867 msgid "Temporary directory not writable\n"
4868 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4869
4870 #: winerror.mc:2886
4871 msgid "Installation platform not supported\n"
4872 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4873
4874 #: winerror.mc:2891
4875 msgid "Installer not used\n"
4876 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4877
4878 #: winerror.mc:2896
4879 msgid "Failed to open the patch package\n"
4880 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4881
4882 #: winerror.mc:2901
4883 msgid "Invalid patch package\n"
4884 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:2906
4887 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4889
4890 #: winerror.mc:2911
4891 msgid "Another version is installed\n"
4892 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4893
4894 #: winerror.mc:2916
4895 msgid "Invalid command line\n"
4896 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4897
4898 #: winerror.mc:2921
4899 msgid "Remote installation not allowed\n"
4900 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:2926
4903 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4904 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2931
4907 msgid "Invalid string binding\n"
4908 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4909
4910 #: winerror.mc:2936
4911 msgid "Wrong kind of binding\n"
4912 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4913
4914 #: winerror.mc:2941
4915 msgid "Invalid binding\n"
4916 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:2946
4919 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4920 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4921
4922 #: winerror.mc:2951
4923 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4924 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4925
4926 #: winerror.mc:2956
4927 msgid "Invalid string UUID\n"
4928 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4929
4930 #: winerror.mc:2961
4931 msgid "Invalid endpoint format\n"
4932 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:2966
4935 msgid "Invalid network address\n"
4936 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2971
4939 msgid "No endpoint found\n"
4940 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:2976
4943 msgid "Invalid timeout value\n"
4944 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4945
4946 #: winerror.mc:2981
4947 msgid "Object UUID not found\n"
4948 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4949
4950 #: winerror.mc:2986
4951 msgid "UUID already registered\n"
4952 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4953
4954 #: winerror.mc:2991
4955 msgid "UUID type already registered\n"
4956 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4957
4958 #: winerror.mc:2996
4959 msgid "Server already listening\n"
4960 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3001
4963 msgid "No protocol sequences registered\n"
4964 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3006
4967 msgid "RPC server not listening\n"
4968 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3011
4971 msgid "Unknown manager type\n"
4972 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3016
4975 msgid "Unknown interface\n"
4976 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3021
4979 msgid "No bindings\n"
4980 msgstr "Nėra saistymų\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3026
4983 msgid "No protocol sequences\n"
4984 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3031
4987 msgid "Can't create endpoint\n"
4988 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3036
4991 msgid "Out of resources\n"
4992 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3041
4995 msgid "RPC server unavailable\n"
4996 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3046
4999 msgid "RPC server too busy\n"
5000 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3051
5003 msgid "Invalid network options\n"
5004 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3056
5007 msgid "No RPC call active\n"
5008 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3061
5011 msgid "RPC call failed\n"
5012 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3066
5015 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5016 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3071
5019 msgid "RPC protocol error\n"
5020 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3076
5023 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5024 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3086
5027 msgid "Invalid tag\n"
5028 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3091
5031 msgid "Invalid array bounds\n"
5032 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3096
5035 msgid "No entry name\n"
5036 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3101
5039 msgid "Invalid name syntax\n"
5040 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3106
5043 msgid "Unsupported name syntax\n"
5044 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3111
5047 msgid "No network address\n"
5048 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3116
5051 msgid "Duplicate endpoint\n"
5052 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3121
5055 msgid "Unknown authentication type\n"
5056 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3126
5059 msgid "Maximum calls too low\n"
5060 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3131
5063 msgid "String too long\n"
5064 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3136
5067 msgid "Protocol sequence not found\n"
5068 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3141
5071 msgid "Procedure number out of range\n"
5072 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3146
5075 msgid "Binding has no authentication data\n"
5076 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3151
5079 msgid "Unknown authentication service\n"
5080 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3156
5083 msgid "Unknown authentication level\n"
5084 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3161
5087 msgid "Invalid authentication identity\n"
5088 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3166
5091 msgid "Unknown authorisation service\n"
5092 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3171
5095 msgid "Invalid entry\n"
5096 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3176
5099 msgid "Can't perform operation\n"
5100 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3181
5103 msgid "Endpoints not registered\n"
5104 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3186
5107 msgid "Nothing to export\n"
5108 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3191
5111 msgid "Incomplete name\n"
5112 msgstr "Nevisas vardas\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3196
5115 msgid "Invalid version option\n"
5116 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3201
5119 msgid "No more members\n"
5120 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3206
5123 msgid "Not all objects unexported\n"
5124 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3211
5127 msgid "Interface not found\n"
5128 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3216
5131 msgid "Entry already exists\n"
5132 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3221
5135 msgid "Entry not found\n"
5136 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3226
5139 msgid "Name service unavailable\n"
5140 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3231
5143 msgid "Invalid network address family\n"
5144 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3236
5147 msgid "Operation not supported\n"
5148 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3241
5151 msgid "No security context available\n"
5152 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3246
5155 msgid "RPCInternal error\n"
5156 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3251
5159 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5160 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3256
5163 msgid "Address error\n"
5164 msgstr "Adreso klaida\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3261
5167 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5168 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3266
5171 msgid "Floating-point underflow\n"
5172 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3271
5175 msgid "Floating-point overflow\n"
5176 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3276
5179 msgid "No more entries\n"
5180 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3281
5183 msgid "Character translation table open failed\n"
5184 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3286
5187 msgid "Character translation table file too small\n"
5188 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3291
5191 msgid "Null context handle\n"
5192 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3296
5195 msgid "Context handle damaged\n"
5196 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3301
5199 msgid "Binding handle mismatch\n"
5200 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3306
5203 msgid "Cannot get call handle\n"
5204 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3311
5207 msgid "Null reference pointer\n"
5208 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5209
5210 #: winerror.mc:3316
5211 msgid "Enumeration value out of range\n"
5212 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5213
5214 #: winerror.mc:3321
5215 msgid "Byte count too small\n"
5216 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:3326
5219 msgid "Bad stub data\n"
5220 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5221
5222 #: winerror.mc:3331
5223 msgid "Invalid user buffer\n"
5224 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5225
5226 #: winerror.mc:3336
5227 msgid "Unrecognised media\n"
5228 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5229
5230 #: winerror.mc:3341
5231 msgid "No trust secret\n"
5232 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5233
5234 #: winerror.mc:3346
5235 msgid "No trust SAM account\n"
5236 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5237
5238 #: winerror.mc:3351
5239 msgid "Trusted domain failure\n"
5240 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5241
5242 #: winerror.mc:3356
5243 msgid "Trusted relationship failure\n"
5244 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5245
5246 #: winerror.mc:3361
5247 msgid "Trust logon failure\n"
5248 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5249
5250 #: winerror.mc:3366
5251 msgid "RPC call already in progress\n"
5252 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5253
5254 #: winerror.mc:3371
5255 msgid "NETLOGON is not started\n"
5256 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5257
5258 #: winerror.mc:3376
5259 msgid "Account expired\n"
5260 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5261
5262 #: winerror.mc:3381
5263 msgid "Redirector has open handles\n"
5264 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5265
5266 #: winerror.mc:3386
5267 msgid "Printer driver already installed\n"
5268 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5269
5270 #: winerror.mc:3391
5271 msgid "Unknown port\n"
5272 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5273
5274 #: winerror.mc:3396
5275 msgid "Unknown printer driver\n"
5276 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5277
5278 #: winerror.mc:3401
5279 msgid "Unknown print processor\n"
5280 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5281
5282 #: winerror.mc:3406
5283 msgid "Invalid separator file\n"
5284 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5285
5286 #: winerror.mc:3411
5287 msgid "Invalid priority\n"
5288 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5289
5290 #: winerror.mc:3416
5291 msgid "Invalid printer name\n"
5292 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5293
5294 #: winerror.mc:3421
5295 msgid "Printer already exists\n"
5296 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3426
5299 msgid "Invalid printer command\n"
5300 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5301
5302 #: winerror.mc:3431
5303 msgid "Invalid data type\n"
5304 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3436
5307 msgid "Invalid environment\n"
5308 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5309
5310 #: winerror.mc:3441
5311 msgid "No more bindings\n"
5312 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5313
5314 #: winerror.mc:3446
5315 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5316 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5317
5318 #: winerror.mc:3451
5319 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5320 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3456
5323 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5324 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5325
5326 #: winerror.mc:3461
5327 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5328 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3466
5331 msgid "Server has open handles\n"
5332 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5333
5334 #: winerror.mc:3471
5335 msgid "Resource data not found\n"
5336 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5337
5338 #: winerror.mc:3476
5339 msgid "Resource type not found\n"
5340 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5341
5342 #: winerror.mc:3481
5343 msgid "Resource name not found\n"
5344 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3486
5347 msgid "Resource language not found\n"
5348 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5349
5350 #: winerror.mc:3491
5351 msgid "Not enough quota\n"
5352 msgstr "Per maža kvota\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3496
5355 msgid "No interfaces\n"
5356 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5357
5358 #: winerror.mc:3501
5359 msgid "RPC call canceled\n"
5360 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5361
5362 #: winerror.mc:3506
5363 msgid "Binding incomplete\n"
5364 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3511
5367 msgid "RPC comm failure\n"
5368 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5369
5370 #: winerror.mc:3516
5371 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5372 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3521
5375 msgid "No principal name registered\n"
5376 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5377
5378 #: winerror.mc:3526
5379 msgid "Not an RPC error\n"
5380 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5381
5382 #: winerror.mc:3531
5383 msgid "UUID is local only\n"
5384 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5385
5386 #: winerror.mc:3536
5387 msgid "Security package error\n"
5388 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5389
5390 #: winerror.mc:3541
5391 msgid "Thread not canceled\n"
5392 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3546
5395 msgid "Invalid handle operation\n"
5396 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5397
5398 #: winerror.mc:3551
5399 msgid "Wrong serialising package version\n"
5400 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5401
5402 #: winerror.mc:3556
5403 msgid "Wrong stub version\n"
5404 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5405
5406 #: winerror.mc:3561
5407 msgid "Invalid pipe object\n"
5408 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5409
5410 #: winerror.mc:3566
5411 msgid "Wrong pipe order\n"
5412 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5413
5414 #: winerror.mc:3571
5415 msgid "Wrong pipe version\n"
5416 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3576
5419 msgid "Group member not found\n"
5420 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5421
5422 #: winerror.mc:3581
5423 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5424 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5425
5426 #: winerror.mc:3586
5427 msgid "Invalid object\n"
5428 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5429
5430 #: winerror.mc:3591
5431 msgid "Invalid time\n"
5432 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5433
5434 #: winerror.mc:3596
5435 msgid "Invalid form name\n"
5436 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5437
5438 #: winerror.mc:3601
5439 msgid "Invalid form size\n"
5440 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3606
5443 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5444 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5445
5446 #: winerror.mc:3611
5447 msgid "Printer deleted\n"
5448 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5449
5450 #: winerror.mc:3616
5451 msgid "Invalid printer state\n"
5452 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5453
5454 #: winerror.mc:3621
5455 msgid "User must change password\n"
5456 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5457
5458 #: winerror.mc:3626
5459 msgid "Domain controller not found\n"
5460 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3631
5463 msgid "Account locked out\n"
5464 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5465
5466 #: winerror.mc:3636
5467 msgid "Invalid pixel format\n"
5468 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5469
5470 #: winerror.mc:3641
5471 msgid "Invalid driver\n"
5472 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5473
5474 #: winerror.mc:3646
5475 msgid "Invalid object resolver set\n"
5476 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5477
5478 #: winerror.mc:3651
5479 msgid "Incomplete RPC send\n"
5480 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5481
5482 #: winerror.mc:3656
5483 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5484 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5485
5486 #: winerror.mc:3661
5487 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5488 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5489
5490 #: winerror.mc:3666
5491 msgid "RPC pipe closed\n"
5492 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5493
5494 #: winerror.mc:3671
5495 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5496 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5497
5498 #: winerror.mc:3676
5499 msgid "No data on RPC pipe\n"
5500 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5501
5502 #: winerror.mc:3681
5503 msgid "No site name available\n"
5504 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5505
5506 #: winerror.mc:3686
5507 msgid "The file cannot be accessed\n"
5508 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5509
5510 #: winerror.mc:3691
5511 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5512 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5513
5514 #: winerror.mc:3696
5515 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5516 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5517
5518 #: winerror.mc:3701
5519 msgid "Not all objects could be exported\n"
5520 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5521
5522 #: winerror.mc:3706
5523 msgid "The interface could not be exported\n"
5524 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5525
5526 #: winerror.mc:3711
5527 msgid "The profile could not be added\n"
5528 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5529
5530 #: winerror.mc:3716
5531 msgid "The profile element could not be added\n"
5532 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5533
5534 #: winerror.mc:3721
5535 msgid "The profile element could not be removed\n"
5536 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5537
5538 #: winerror.mc:3726
5539 msgid "The group element could not be added\n"
5540 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5541
5542 #: winerror.mc:3731
5543 msgid "The group element could not be removed\n"
5544 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:3736
5547 msgid "The username could not be found\n"
5548 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5549
5550 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5551 msgid "Local Port"
5552 msgstr "Vietinis prievadas"
5553
5554 #: localspl.rc:29
5555 msgid "Local Monitor"
5556 msgstr "Vietinis monitorius"
5557
5558 #: localui.rc:29
5559 msgid "'%s' is not a valid port name"
5560 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5561
5562 #: localui.rc:30
5563 msgid "Port %s already exists"
5564 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5565
5566 #: localui.rc:31
5567 msgid "This port has no options to configure"
5568 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5569
5570 #: mapi32.rc:28
5571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5572 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5573
5574 #: mapi32.rc:29
5575 msgid "Send Mail"
5576 msgstr "Laiškų siuntimas"
5577
5578 #: mpr.rc:27
5579 msgid "Entire Network"
5580 msgstr "Visas tinklas"
5581
5582 #: mshtml.rc:31
5583 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5584 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5585
5586 #: mshtml.rc:32
5587 msgid "HTML Document"
5588 msgstr "HTML dokumentas"
5589
5590 #: mshtml.rc:26
5591 msgid "Downloading from %s..."
5592 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5593
5594 #: mshtml.rc:25
5595 msgid "Done"
5596 msgstr "Baigta"
5597
5598 #: msi.rc:27
5599 msgid ""
5600 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5601 "file path and try again."
5602 msgstr ""
5603 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5604 "mėginkite dar kartą."
5605
5606 #: msi.rc:28
5607 msgid "path %s not found"
5608 msgstr "kelias %s nerastas"
5609
5610 #: msi.rc:29
5611 msgid "insert disk %s"
5612 msgstr "įdėkite diską %s"
5613
5614 #: msi.rc:30
5615 msgid ""
5616 "Windows Installer %s\n"
5617 "\n"
5618 "Usage:\n"
5619 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5620 "\n"
5621 "Install a product:\n"
5622 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5623 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5624 "\t/a package [property]\n"
5625 "Repair an installation:\n"
5626 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5627 "Uninstall a product:\n"
5628 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5629 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5630 "Advertise a product:\n"
5631 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5632 "Apply a patch:\n"
5633 "\t/p patch_package [property]\n"
5634 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5635 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5636 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5637 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5638 "Register MSI Service:\n"
5639 "\t/y\n"
5640 "Unregister MSI Service:\n"
5641 "\t/z\n"
5642 "Display this help:\n"
5643 "\t/help\n"
5644 "\t/?\n"
5645 msgstr ""
5646 "Windows diegimo programa %s\n"
5647 "\n"
5648 "Naudojimas:\n"
5649 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5650 "\n"
5651 "Įdiegti produktą:\n"
5652 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5653 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5654 "\t/a paketas [savybė]\n"
5655 "Taisyti įdiegimą:\n"
5656 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5657 "Pašalinti produktą:\n"
5658 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5659 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5660 "Skelbti produktą:\n"
5661 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5662 "Pritaikyti pataisą:\n"
5663 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5664 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5665 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5666 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5667 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5668 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5669 "\t/y\n"
5670 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5671 "\t/z\n"
5672 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5673 "\t/help\n"
5674 "\t/?\n"
5675
5676 #: msi.rc:57
5677 msgid "enter which folder contains %s"
5678 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5679
5680 #: msi.rc:58
5681 msgid "install source for feature missing"
5682 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5683
5684 #: msi.rc:59
5685 msgid "network drive for feature missing"
5686 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5687
5688 #: msi.rc:60
5689 msgid "feature from:"
5690 msgstr "komponentas iš:"
5691
5692 #: msi.rc:61
5693 msgid "choose which folder contains %s"
5694 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5695
5696 #: msrle32.rc:28
5697 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5698 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5699
5700 #: msrle32.rc:29
5701 msgid ""
5702 "Wine MS-RLE video codec\n"
5703 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5704 msgstr ""
5705 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5706 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5707
5708 #: msvfw32.rc:25
5709 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5710 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5711
5712 #: msvidc32.rc:26
5713 msgid "Wine Video 1 video codec"
5714 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5715
5716 #: oleacc.rc:27
5717 msgid "unknown object"
5718 msgstr "nežinomas objektas"
5719
5720 #: oleacc.rc:28
5721 msgid "title bar"
5722 msgstr "lango antraštės juosta"
5723
5724 #: oleacc.rc:29
5725 msgid "menu bar"
5726 msgstr "meniu juosta"
5727
5728 #: oleacc.rc:30
5729 msgid "scroll bar"
5730 msgstr "slankjuostė"
5731
5732 #: oleacc.rc:31
5733 msgid "grip"
5734 msgstr "rankenėlė"
5735
5736 #: oleacc.rc:32
5737 msgid "sound"
5738 msgstr "garsas"
5739
5740 #: oleacc.rc:33
5741 msgid "cursor"
5742 msgstr "pelės žymeklis"
5743
5744 #: oleacc.rc:34
5745 msgid "caret"
5746 msgstr "žymeklis"
5747
5748 #: oleacc.rc:35
5749 msgid "alert"
5750 msgstr "įspėjimas"
5751
5752 #: oleacc.rc:36
5753 msgid "window"
5754 msgstr "langas"
5755
5756 #: oleacc.rc:37
5757 msgid "client"
5758 msgstr "klientas"
5759
5760 #: oleacc.rc:38
5761 msgid "popup menu"
5762 msgstr "iškylantis meniu"
5763
5764 #: oleacc.rc:39
5765 msgid "menu item"
5766 msgstr "meniu elementas"
5767
5768 #: oleacc.rc:40
5769 msgid "tool tip"
5770 msgstr "paaiškinimas"
5771
5772 #: oleacc.rc:41
5773 msgid "application"
5774 msgstr "programa"
5775
5776 #: oleacc.rc:42
5777 msgid "document"
5778 msgstr "dokumentas"
5779
5780 #: oleacc.rc:43
5781 msgid "pane"
5782 msgstr "polangis"
5783
5784 #: oleacc.rc:44
5785 msgid "chart"
5786 msgstr "diagrama"
5787
5788 #: oleacc.rc:45
5789 msgid "dialog"
5790 msgstr "dialogo langas"
5791
5792 #: oleacc.rc:46
5793 msgid "border"
5794 msgstr "rėmelis"
5795
5796 #: oleacc.rc:47
5797 msgid "grouping"
5798 msgstr "grupavimas"
5799
5800 #: oleacc.rc:48
5801 msgid "separator"
5802 msgstr "skirtukas"
5803
5804 #: oleacc.rc:49
5805 msgid "tool bar"
5806 msgstr "įrankių juosta"
5807
5808 #: oleacc.rc:50
5809 msgid "status bar"
5810 msgstr "būsenos juosta"
5811
5812 #: oleacc.rc:51
5813 msgid "table"
5814 msgstr "lentelė"
5815
5816 #: oleacc.rc:52
5817 msgid "column header"
5818 msgstr "stulpelio antraštė"
5819
5820 #: oleacc.rc:53
5821 msgid "row header"
5822 msgstr "eilutės antraštė"
5823
5824 #: oleacc.rc:54
5825 msgid "column"
5826 msgstr "stulpelis"
5827
5828 #: oleacc.rc:55
5829 msgid "row"
5830 msgstr "eilutė"
5831
5832 #: oleacc.rc:56
5833 msgid "cell"
5834 msgstr "langelis"
5835
5836 #: oleacc.rc:57
5837 msgid "link"
5838 msgstr "nuoroda"
5839
5840 #: oleacc.rc:58
5841 msgid "help balloon"
5842 msgstr "pagalbos balionas"
5843
5844 #: oleacc.rc:59
5845 msgid "character"
5846 msgstr "personažas"
5847
5848 #: oleacc.rc:60
5849 msgid "list"
5850 msgstr "sąrašas"
5851
5852 #: oleacc.rc:61
5853 msgid "list item"
5854 msgstr "sąrašo elementas"
5855
5856 #: oleacc.rc:62
5857 msgid "outline"
5858 msgstr "planas"
5859
5860 #: oleacc.rc:63
5861 msgid "outline item"
5862 msgstr "plano elementas"
5863
5864 #: oleacc.rc:64
5865 msgid "page tab"
5866 msgstr "kortelė"
5867
5868 #: oleacc.rc:65
5869 msgid "property page"
5870 msgstr "savybių lapas"
5871
5872 #: oleacc.rc:66
5873 msgid "indicator"
5874 msgstr "indikatorius"
5875
5876 #: oleacc.rc:67
5877 msgid "graphic"
5878 msgstr "grafika"
5879
5880 #: oleacc.rc:68
5881 msgid "static text"
5882 msgstr "statinis tekstas"
5883
5884 #: oleacc.rc:69
5885 msgid "text"
5886 msgstr "tekstas"
5887
5888 #: oleacc.rc:70
5889 msgid "push button"
5890 msgstr "mygtukas"
5891
5892 #: oleacc.rc:71
5893 msgid "check button"
5894 msgstr "žymimasis langelis"
5895
5896 #: oleacc.rc:72
5897 msgid "radio button"
5898 msgstr "akutė"
5899
5900 #: oleacc.rc:73
5901 msgid "combo box"
5902 msgstr "jungtinis langelis"
5903
5904 #: oleacc.rc:74
5905 msgid "drop down"
5906 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5907
5908 #: oleacc.rc:75
5909 msgid "progress bar"
5910 msgstr "eigos juosta"
5911
5912 #: oleacc.rc:76
5913 msgid "dial"
5914 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5915
5916 #: oleacc.rc:77
5917 msgid "hot key field"
5918 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5919
5920 #: oleacc.rc:78
5921 msgid "slider"
5922 msgstr "šliaužiklis"
5923
5924 #: oleacc.rc:79
5925 msgid "spin box"
5926 msgstr "suktukas"
5927
5928 #: oleacc.rc:80
5929 msgid "diagram"
5930 msgstr "schema"
5931
5932 #: oleacc.rc:81
5933 msgid "animation"
5934 msgstr "animacija"
5935
5936 #: oleacc.rc:82
5937 msgid "equation"
5938 msgstr "lygtis"
5939
5940 #: oleacc.rc:83
5941 msgid "drop down button"
5942 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5943
5944 #: oleacc.rc:84
5945 msgid "menu button"
5946 msgstr "meniu mygtukas"
5947
5948 #: oleacc.rc:85
5949 msgid "grid drop down button"
5950 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5951
5952 #: oleacc.rc:86
5953 msgid "white space"
5954 msgstr "matomas tarpas"
5955
5956 #: oleacc.rc:87
5957 msgid "page tab list"
5958 msgstr "kortelių sąrašas"
5959
5960 #: oleacc.rc:88
5961 msgid "clock"
5962 msgstr "laikrodis"
5963
5964 #: oleacc.rc:89
5965 msgid "split button"
5966 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5967
5968 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5969 msgid "IP address"
5970 msgstr "IP adresas"
5971
5972 #: oleacc.rc:91
5973 msgid "outline button"
5974 msgstr "plano mygtukas"
5975
5976 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5977 msgid "True"
5978 msgstr "Tiesa"
5979
5980 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5981 msgid "False"
5982 msgstr "Netiesa"
5983
5984 #: oleaut32.rc:31
5985 msgid "On"
5986 msgstr "Įjungta"
5987
5988 #: oleaut32.rc:32
5989 msgid "Off"
5990 msgstr "Išjungta"
5991
5992 #: oledlg.rc:25
5993 msgid "Insert a new %s object into your document"
5994 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5995
5996 #: oledlg.rc:26
5997 msgid ""
5998 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5999 "may activate it using the program which created it."
6000 msgstr ""
6001 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6002 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6003
6004 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6005 msgid "Browse"
6006 msgstr "Parinkti"
6007
6008 #: oledlg.rc:28
6009 msgid ""
6010 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6011 "control."
6012 msgstr ""
6013 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6014 "valdiklio."
6015
6016 #: oledlg.rc:29
6017 msgid "Add Control"
6018 msgstr "Pridėti valdiklį"
6019
6020 #: oledlg.rc:34
6021 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6022 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6023
6024 #: oledlg.rc:35
6025 msgid ""
6026 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6027 "activate it using %s."
6028 msgstr ""
6029 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6030 "naudodami %s."
6031
6032 #: oledlg.rc:36
6033 msgid ""
6034 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6035 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6036 msgstr ""
6037 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6038 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6039
6040 #: oledlg.rc:37
6041 msgid ""
6042 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6043 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6044 "your document."
6045 msgstr ""
6046 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6047 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6048
6049 #: oledlg.rc:38
6050 msgid ""
6051 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6052 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6053 "in your document."
6054 msgstr ""
6055 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6056 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6057 "dokumente."
6058
6059 #: oledlg.rc:39
6060 msgid ""
6061 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6062 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6063 "be reflected in your document."
6064 msgstr ""
6065 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6066 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6067
6068 #: oledlg.rc:40
6069 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6070 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6071
6072 #: oledlg.rc:41
6073 msgid "Unknown Type"
6074 msgstr "Nežinomas tipas"
6075
6076 #: oledlg.rc:42
6077 msgid "Unknown Source"
6078 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6079
6080 #: oledlg.rc:43
6081 msgid "the program which created it"
6082 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6083
6084 #: sane.rc:31
6085 msgctxt "unit: pixels"
6086 msgid "px"
6087 msgstr "piks"
6088
6089 #: sane.rc:32
6090 msgctxt "unit: bits"
6091 msgid "b"
6092 msgstr "b"
6093
6094 #: sane.rc:34
6095 msgctxt "unit: dots/inch"
6096 msgid "dpi"
6097 msgstr "tašk./col."
6098
6099 #: sane.rc:35
6100 msgctxt "unit: percent"
6101 msgid "%"
6102 msgstr "%"
6103
6104 #: sane.rc:36
6105 msgctxt "unit: microseconds"
6106 msgid "us"
6107 msgstr "µs"
6108
6109 #: setupapi.rc:28
6110 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6111 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6112
6113 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6114 msgid "Unknown"
6115 msgstr "Nežinomas"
6116
6117 #: setupapi.rc:30
6118 msgid "Copy files from:"
6119 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6120
6121 #: setupapi.rc:31
6122 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6123 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6124
6125 #: shdoclc.rc:39
6126 msgid "F&orward"
6127 msgstr "&Pirmyn"
6128
6129 #: shdoclc.rc:41
6130 msgid "&Save Background As..."
6131 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6132
6133 #: shdoclc.rc:42
6134 msgid "Set As Back&ground"
6135 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6136
6137 #: shdoclc.rc:43
6138 msgid "&Copy Background"
6139 msgstr "Kopijuoti &foną"
6140
6141 #: shdoclc.rc:44
6142 msgid "Set as &Desktop Item"
6143 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6144
6145 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6146 msgid "Select &All"
6147 msgstr "Pažymėti &viską"
6148
6149 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6151 msgid "&Paste"
6152 msgstr "Į&dėti"
6153
6154 #: shdoclc.rc:49
6155 msgid "Create Shor&tcut"
6156 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6157
6158 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6159 msgid "Add to &Favorites..."
6160 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6161
6162 #: shdoclc.rc:51
6163 msgid "&View Source"
6164 msgstr "Pirminis &tekstas"
6165
6166 #: shdoclc.rc:53
6167 msgid "&Encoding"
6168 msgstr "&Koduotė"
6169
6170 #: shdoclc.rc:55
6171 msgid "Pr&int"
6172 msgstr "&Spausdinti"
6173
6174 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6175 msgid "&Open Link"
6176 msgstr "&Atverti saitą"
6177
6178 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6179 msgid "Open Link in &New Window"
6180 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6181
6182 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6183 msgid "Save Target &As..."
6184 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6185
6186 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6187 msgid "&Print Target"
6188 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6189
6190 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6191 msgid "S&how Picture"
6192 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6193
6194 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6195 msgid "&Save Picture As..."
6196 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6197
6198 #: shdoclc.rc:70
6199 msgid "&E-mail Picture..."
6200 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6201
6202 #: shdoclc.rc:71
6203 msgid "Pr&int Picture..."
6204 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6205
6206 #: shdoclc.rc:72
6207 msgid "&Go to My Pictures"
6208 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6209
6210 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6211 msgid "Set as Back&ground"
6212 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6213
6214 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6215 msgid "Set as &Desktop Item..."
6216 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6217
6218 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6219 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6220 msgid "Cu&t"
6221 msgstr "&Iškirpti"
6222
6223 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6224 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6225 #: wordpad.rc:102
6226 msgid "&Copy"
6227 msgstr "&Kopijuoti"
6228
6229 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6230 msgid "Copy Shor&tcut"
6231 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6232
6233 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6234 msgid "P&roperties"
6235 msgstr "Savy&bės"
6236
6237 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6238 msgid "&Undo"
6239 msgstr "&Atšaukti"
6240
6241 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6242 msgid "&Delete"
6243 msgstr "&Šalinti"
6244
6245 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6246 #, fuzzy
6247 msgid "&Select"
6248 msgstr "&Parinkti"
6249
6250 #: shdoclc.rc:102
6251 msgid "&Cell"
6252 msgstr "lan&gelį"
6253
6254 #: shdoclc.rc:103
6255 msgid "&Row"
6256 msgstr "&eilutę"
6257
6258 #: shdoclc.rc:104
6259 msgid "&Column"
6260 msgstr "&stulpelį"
6261
6262 #: shdoclc.rc:105
6263 msgid "&Table"
6264 msgstr "&lentelę"
6265
6266 #: shdoclc.rc:108
6267 msgid "&Cell Properties"
6268 msgstr "Lan&gelio savybės"
6269
6270 #: shdoclc.rc:109
6271 msgid "&Table Properties"
6272 msgstr "&Lentelės savybės"
6273
6274 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6275 msgid "Paste"
6276 msgstr "Į&dėti"
6277
6278 #: shdoclc.rc:118
6279 msgid "&Print"
6280 msgstr "&Spausdinti"
6281
6282 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6283 msgid "&Open"
6284 msgstr "&Atverti"
6285
6286 #: shdoclc.rc:125
6287 msgid "Open in &New Window"
6288 msgstr "Atverti &naujame lange"
6289
6290 #: shdoclc.rc:129
6291 msgid "Cut"
6292 msgstr "&Iškirpti"
6293
6294 #: shdoclc.rc:152
6295 msgid "&Save Video As..."
6296 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6297
6298 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6299 msgid "Play"
6300 msgstr "Leisti"
6301
6302 #: shdoclc.rc:189
6303 msgid "Rewind"
6304 msgstr "Perleisti"
6305
6306 #: shdoclc.rc:196
6307 msgid "Trace Tags"
6308 msgstr "Sekti gaires"
6309
6310 #: shdoclc.rc:197
6311 msgid "Resource Failures"
6312 msgstr "Išteklių klaidos"
6313
6314 #: shdoclc.rc:198
6315 msgid "Dump Tracking Info"
6316 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6317
6318 #: shdoclc.rc:199
6319 msgid "Debug Break"
6320 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6321
6322 #: shdoclc.rc:200
6323 msgid "Debug View"
6324 msgstr "Derinimo rodinys"
6325
6326 #: shdoclc.rc:201
6327 msgid "Dump Tree"
6328 msgstr "Parodyti medį"
6329
6330 #: shdoclc.rc:202
6331 msgid "Dump Lines"
6332 msgstr "Parodyti eilutes"
6333
6334 #: shdoclc.rc:203
6335 msgid "Dump DisplayTree"
6336 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6337
6338 #: shdoclc.rc:204
6339 msgid "Dump FormatCaches"
6340 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6341
6342 #: shdoclc.rc:205
6343 msgid "Dump LayoutRects"
6344 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6345
6346 #: shdoclc.rc:206
6347 msgid "Memory Monitor"
6348 msgstr "Atminties monitorius"
6349
6350 #: shdoclc.rc:207
6351 msgid "Performance Meters"
6352 msgstr "Našumo skaitikliai"
6353
6354 #: shdoclc.rc:208
6355 msgid "Save HTML"
6356 msgstr "Išsaugoti HTML"
6357
6358 #: shdoclc.rc:210
6359 msgid "&Browse View"
6360 msgstr "&Naršyti rodinį"
6361
6362 #: shdoclc.rc:211
6363 msgid "&Edit View"
6364 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6365
6366 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6367 msgid "Scroll Here"
6368 msgstr "Slinkti čia"
6369
6370 #: shdoclc.rc:218
6371 msgid "Top"
6372 msgstr "Viršus"
6373
6374 #: shdoclc.rc:219
6375 msgid "Bottom"
6376 msgstr "Apačia"
6377
6378 #: shdoclc.rc:221
6379 msgid "Page Up"
6380 msgstr "Ankstesnis lapas"
6381
6382 #: shdoclc.rc:222
6383 msgid "Page Down"
6384 msgstr "Tolesnis lapas"
6385
6386 #: shdoclc.rc:224
6387 msgid "Scroll Up"
6388 msgstr "Slinkti aukštyn"
6389
6390 #: shdoclc.rc:225
6391 msgid "Scroll Down"
6392 msgstr "Slinkti žemyn"
6393
6394 #: shdoclc.rc:232
6395 msgid "Left Edge"
6396 msgstr "Kairysis kraštas"
6397
6398 #: shdoclc.rc:233
6399 msgid "Right Edge"
6400 msgstr "Dešinysis kraštas"
6401
6402 #: shdoclc.rc:235
6403 msgid "Page Left"
6404 msgstr "Kairysis lapas"
6405
6406 #: shdoclc.rc:236
6407 msgid "Page Right"
6408 msgstr "Dešinysis lapas"
6409
6410 #: shdoclc.rc:238
6411 msgid "Scroll Left"
6412 msgstr "Slinkti kairėn"
6413
6414 #: shdoclc.rc:239
6415 msgid "Scroll Right"
6416 msgstr "Slinkti dešinėn"
6417
6418 #: shdoclc.rc:25
6419 msgid "Wine Internet Explorer"
6420 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6421
6422 #: shdoclc.rc:30
6423 msgid "&w&bPage &p"
6424 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6425
6426 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6427 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6428 msgid "Lar&ge Icons"
6429 msgstr "&Didelės piktogramos"
6430
6431 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6432 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6433 msgid "S&mall Icons"
6434 msgstr "&Mažos piktogramos"
6435
6436 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6437 msgid "&List"
6438 msgstr "&Sąrašas"
6439
6440 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6441 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6442 msgid "&Details"
6443 msgstr "&Išsamus"
6444
6445 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6446 msgid "Arrange &Icons"
6447 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6448
6449 #: shell32.rc:50
6450 msgid "By &Name"
6451 msgstr "Pagal &vardą"
6452
6453 #: shell32.rc:51
6454 msgid "By &Type"
6455 msgstr "Pagal &tipą"
6456
6457 #: shell32.rc:52
6458 msgid "By &Size"
6459 msgstr "Pagal d&ydį"
6460
6461 #: shell32.rc:53
6462 msgid "By &Date"
6463 msgstr "Pagal &datą"
6464
6465 #: shell32.rc:55
6466 msgid "&Auto Arrange"
6467 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6468
6469 #: shell32.rc:57
6470 msgid "Line up Icons"
6471 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6472
6473 #: shell32.rc:62
6474 msgid "Paste as Link"
6475 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6476
6477 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6478 msgid "New"
6479 msgstr "Naujas"
6480
6481 #: shell32.rc:66
6482 msgid "New &Folder"
6483 msgstr "Naujas &aplankas"
6484
6485 #: shell32.rc:67
6486 msgid "New &Link"
6487 msgstr "Nauja &nuoroda"
6488
6489 #: shell32.rc:71
6490 msgid "Properties"
6491 msgstr "Savybės"
6492
6493 #: shell32.rc:82
6494 msgctxt "recycle bin"
6495 msgid "&Restore"
6496 msgstr "&Atkurti"
6497
6498 #: shell32.rc:83
6499 msgid "&Erase"
6500 msgstr "&Išvalyti"
6501
6502 #: shell32.rc:95
6503 msgid "E&xplore"
6504 msgstr "Naršy&ti"
6505
6506 #: shell32.rc:98
6507 msgid "C&ut"
6508 msgstr "&Iškirpti"
6509
6510 #: shell32.rc:101
6511 msgid "Create &Link"
6512 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6513
6514 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6515 msgid "&Rename"
6516 msgstr "&Pervadinti"
6517
6518 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6519 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6520 msgid "E&xit"
6521 msgstr "Iš&eiti"
6522
6523 #: shell32.rc:127
6524 msgid "&About Control Panel"
6525 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6526
6527 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6528 msgid "Size"
6529 msgstr "Dydis"
6530
6531 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6532 msgid "Type"
6533 msgstr "Tipas"
6534
6535 #: shell32.rc:137
6536 msgid "Modified"
6537 msgstr "Modifikuotas"
6538
6539 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6540 msgid "Attributes"
6541 msgstr "Požymiai"
6542
6543 #: shell32.rc:140
6544 msgid "Size available"
6545 msgstr "Prieinamas dydis"
6546
6547 #: shell32.rc:142
6548 msgid "Comments"
6549 msgstr "Komentarai"
6550
6551 #: shell32.rc:143
6552 msgid "Owner"
6553 msgstr "Savininkas"
6554
6555 #: shell32.rc:144
6556 msgid "Group"
6557 msgstr "Grupė"
6558
6559 #: shell32.rc:145
6560 msgid "Original location"
6561 msgstr "Originali vieta"
6562
6563 #: shell32.rc:146
6564 msgid "Date deleted"
6565 msgstr "Pašalinimo data"
6566
6567 #: shell32.rc:156
6568 msgid "Control Panel"
6569 msgstr "Valdymo skydelis"
6570
6571 #: shell32.rc:163
6572 msgid "Select"
6573 msgstr "Iš&rinkti"
6574
6575 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6576 msgid "Open"
6577 msgstr "Atverti"
6578
6579 #: shell32.rc:186
6580 msgid "Restart"
6581 msgstr "Paleisti iš naujo"
6582
6583 #: shell32.rc:187
6584 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6585 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6586
6587 #: shell32.rc:188
6588 msgid "Shutdown"
6589 msgstr "Stabdyti"
6590
6591 #: shell32.rc:189
6592 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6593 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6594
6595 #: shell32.rc:199
6596 msgid "Start Menu\\Programs"
6597 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6598
6599 #: shell32.rc:201
6600 msgid "Favorites"
6601 msgstr "Adresynas"
6602
6603 #: shell32.rc:202
6604 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6605 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6606
6607 #: shell32.rc:203
6608 msgid "Recent"
6609 msgstr "Paskiausi"
6610
6611 #: shell32.rc:204
6612 msgid "SendTo"
6613 msgstr "Siųsti"
6614
6615 #: shell32.rc:205
6616 msgid "Start Menu"
6617 msgstr "Pradžios meniu"
6618
6619 #: shell32.rc:206
6620 msgid "My Music"
6621 msgstr "Muzika"
6622
6623 #: shell32.rc:207
6624 msgid "My Videos"
6625 msgstr "Vaizdai"
6626
6627 #: shell32.rc:208
6628 msgctxt "directory"
6629 msgid "Desktop"
6630 msgstr "Darbalaukis"
6631
6632 #: shell32.rc:209
6633 msgid "NetHood"
6634 msgstr "Tinkle"
6635
6636 #: shell32.rc:210
6637 msgid "Templates"
6638 msgstr "Šablonai"
6639
6640 #: shell32.rc:211
6641 msgid "Application Data"
6642 msgstr "Programų duomenys"
6643
6644 #: shell32.rc:212
6645 msgid "PrintHood"
6646 msgstr "Spausdintuvai"
6647
6648 #: shell32.rc:213
6649 msgid "Local Settings\\Application Data"
6650 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6651
6652 #: shell32.rc:214
6653 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6654 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6655
6656 #: shell32.rc:215
6657 msgid "Cookies"
6658 msgstr "Slapukai"
6659
6660 #: shell32.rc:216
6661 msgid "Local Settings\\History"
6662 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6663
6664 #: shell32.rc:217
6665 msgid "Program Files"
6666 msgstr "Programų failai"
6667
6668 #: shell32.rc:219
6669 msgid "My Pictures"
6670 msgstr "Paveikslai"
6671
6672 #: shell32.rc:220
6673 msgid "Program Files\\Common Files"
6674 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6675
6676 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6677 msgid "Documents"
6678 msgstr "Dokumentai"
6679
6680 #: shell32.rc:223
6681 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6682 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6683
6684 #: shell32.rc:224
6685 msgid "Music"
6686 msgstr "Muzika"
6687
6688 #: shell32.rc:225
6689 msgid "Pictures"
6690 msgstr "Paveikslai"
6691
6692 #: shell32.rc:226
6693 msgid "Videos"
6694 msgstr "Vaizdai"
6695
6696 #: shell32.rc:227
6697 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6698 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6699
6700 #: shell32.rc:218
6701 msgid "Program Files (x86)"
6702 msgstr "Programų failai (x86)"
6703
6704 #: shell32.rc:221
6705 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6706 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6707
6708 #: shell32.rc:228
6709 msgid "Contacts"
6710 msgstr "Kontaktai"
6711
6712 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6713 msgid "Links"
6714 msgstr "Saitai"
6715
6716 #: shell32.rc:230
6717 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6718 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6719
6720 #: shell32.rc:231
6721 msgid "Music\\Playlists"
6722 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6723
6724 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6725 msgid "Downloads"
6726 msgstr "Atsiuntimai"
6727
6728 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6729 msgid "Status"
6730 msgstr "Būsena"
6731
6732 #: shell32.rc:149
6733 msgid "Location"
6734 msgstr "Vieta"
6735
6736 #: shell32.rc:150
6737 msgid "Model"
6738 msgstr "Modelis"
6739
6740 #: shell32.rc:233
6741 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6742 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6743
6744 #: shell32.rc:234
6745 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6746 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6747
6748 #: shell32.rc:235
6749 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6750 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6751
6752 #: shell32.rc:236
6753 msgid "Music\\Sample Music"
6754 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6755
6756 #: shell32.rc:237
6757 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6758 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6759
6760 #: shell32.rc:238
6761 msgid "Music\\Sample Playlists"
6762 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6763
6764 #: shell32.rc:239
6765 msgid "Videos\\Sample Videos"
6766 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6767
6768 #: shell32.rc:240
6769 msgid "Saved Games"
6770 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6771
6772 #: shell32.rc:241
6773 msgid "Searches"
6774 msgstr "Paieškos"
6775
6776 #: shell32.rc:242
6777 msgid "Users"
6778 msgstr "Naudotojai"
6779
6780 #: shell32.rc:243
6781 msgid "OEM Links"
6782 msgstr "OEM nuorodos"
6783
6784 #: shell32.rc:246
6785 msgid "AppData\\LocalLow"
6786 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6787
6788 #: shell32.rc:166
6789 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6790 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6791
6792 #: shell32.rc:167
6793 msgid "Error during creation of a new folder"
6794 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6795
6796 #: shell32.rc:168
6797 msgid "Confirm file deletion"
6798 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6799
6800 #: shell32.rc:169
6801 msgid "Confirm folder deletion"
6802 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6803
6804 #: shell32.rc:170
6805 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6806 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6807
6808 #: shell32.rc:171
6809 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6810 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6811
6812 #: shell32.rc:178
6813 msgid "Confirm file overwrite"
6814 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6815
6816 #: shell32.rc:177
6817 msgid ""
6818 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6819 "\n"
6820 "Do you want to replace it?"
6821 msgstr ""
6822 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6823 "\n"
6824 "Ar norite jį pakeisti?"
6825
6826 #: shell32.rc:172
6827 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6828 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6829
6830 #: shell32.rc:174
6831 msgid ""
6832 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6833 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6834
6835 #: shell32.rc:173
6836 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6837 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6838
6839 #: shell32.rc:175
6840 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6841 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6842
6843 #: shell32.rc:176
6844 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6845 msgstr ""
6846 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6847 "vietoj šiukšlinės?"
6848
6849 #: shell32.rc:183
6850 msgid ""
6851 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6852 "\n"
6853 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6854 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6855 "the folder?"
6856 msgstr ""
6857 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6858 "\n"
6859 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6860 "failai\n"
6861 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6862 "kopijuoti\n"
6863 "šį aplanką?"
6864
6865 #: shell32.rc:248
6866 msgid "New Folder"
6867 msgstr "Naujas aplankas"
6868
6869 #: shell32.rc:250
6870 msgid "Wine Control Panel"
6871 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6872
6873 #: shell32.rc:192
6874 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6875 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6876
6877 #: shell32.rc:193
6878 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6879 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6880
6881 #: shell32.rc:195
6882 msgid "Executable files (*.exe)"
6883 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6884
6885 #: shell32.rc:254
6886 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6887 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6888
6889 #: shell32.rc:256
6890 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6891 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6892
6893 #: shell32.rc:257
6894 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6895 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6896
6897 #: shell32.rc:258
6898 msgid "Confirm deletion"
6899 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6900
6901 #: shell32.rc:259
6902 msgid ""
6903 "A file already exists at the path %1.\n"
6904 "\n"
6905 "Do you want to replace it?"
6906 msgstr ""
6907 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6908 "\n"
6909 "Ar norite jį pakeisti?"
6910
6911 #: shell32.rc:260
6912 msgid ""
6913 "A folder already exists at the path %1.\n"
6914 "\n"
6915 "Do you want to replace it?"
6916 msgstr ""
6917 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6918 "\n"
6919 "Ar norite jį pakeisti?"
6920
6921 #: shell32.rc:261
6922 msgid "Confirm overwrite"
6923 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6924
6925 #: shell32.rc:278
6926 msgid ""
6927 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6928 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6929 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6930 "any later version.\n"
6931 "\n"
6932 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6933 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6934 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6935 "more details.\n"
6936 "\n"
6937 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6938 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6939 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6940 msgstr ""
6941 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6942 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6943 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6944 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6945 "\n"
6946 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6947 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6948 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6949 "\n"
6950 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6951 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6952 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6953
6954 #: shell32.rc:266
6955 msgid "Wine License"
6956 msgstr "Wine licencija"
6957
6958 #: shell32.rc:155
6959 msgid "Trash"
6960 msgstr "Šiukšlinė"
6961
6962 #: shlwapi.rc:27
6963 msgid "%d bytes"
6964 msgstr "%d baitai"
6965
6966 #: shlwapi.rc:28
6967 msgctxt "time unit: hours"
6968 msgid " hr"
6969 msgstr " val."
6970
6971 #: shlwapi.rc:29
6972 msgctxt "time unit: minutes"
6973 msgid " min"
6974 msgstr " min."
6975
6976 #: shlwapi.rc:30
6977 msgctxt "time unit: seconds"
6978 msgid " sec"
6979 msgstr " sek."
6980
6981 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6982 msgctxt "window"
6983 msgid "&Restore"
6984 msgstr "&Atkurti"
6985
6986 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6987 msgid "&Move"
6988 msgstr "Pe&rkelti"
6989
6990 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6991 msgid "&Size"
6992 msgstr "D&ydis"
6993
6994 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6995 msgid "Mi&nimize"
6996 msgstr "Su&skleisti"
6997
6998 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6999 msgid "Ma&ximize"
7000 msgstr "Pa&didinti"
7001
7002 #: user32.rc:33
7003 msgid "&Close\tAlt-F4"
7004 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7005
7006 #: user32.rc:35
7007 msgid "&About Wine"
7008 msgstr "Apie &Wine"
7009
7010 #: user32.rc:46
7011 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7012 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7013
7014 #: user32.rc:48
7015 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7016 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7017
7018 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7019 msgid "Error"
7020 msgstr "Klaida"
7021
7022 #: user32.rc:69
7023 msgid "&More Windows..."
7024 msgstr "&Daugiau langų..."
7025
7026 #: wineps.rc:25
7027 msgid "Paper"
7028 msgstr "Popierius"
7029
7030 #: wineps.rc:28
7031 msgid "Paper Si&ze:"
7032 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7033
7034 #: wineps.rc:31
7035 msgid "Orientation"
7036 msgstr "Padėtis"
7037
7038 #: wineps.rc:32
7039 msgid "&Portrait"
7040 msgstr "&Stačias"
7041
7042 #: wineps.rc:34
7043 msgid "&Landscape"
7044 msgstr "&Gulsčias"
7045
7046 #: wineps.rc:36
7047 msgid "Duplex:"
7048 msgstr "Dvigubas:"
7049
7050 #: wininet.rc:25
7051 msgid "LAN Connection"
7052 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7053
7054 #: wininet.rc:26
7055 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7056 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7057
7058 #: wininet.rc:27
7059 msgid "The date on the certificate is invalid."
7060 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7061
7062 #: wininet.rc:28
7063 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7064 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7065
7066 #: wininet.rc:29
7067 msgid ""
7068 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7069 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7070
7071 #: winmm.rc:28
7072 msgid "The specified command was carried out."
7073 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7074
7075 #: winmm.rc:29
7076 msgid "Undefined external error."
7077 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7078
7079 #: winmm.rc:30
7080 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7081 msgstr ""
7082 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7083 "rėžius."
7084
7085 #: winmm.rc:31
7086 msgid "The driver was not enabled."
7087 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7088
7089 #: winmm.rc:32
7090 msgid ""
7091 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7092 "again."
7093 msgstr ""
7094 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7095 "mėginkite vėl."
7096
7097 #: winmm.rc:33
7098 msgid "The specified device handle is invalid."
7099 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7100
7101 #: winmm.rc:34
7102 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7103 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7104
7105 #: winmm.rc:35
7106 msgid ""
7107 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7108 "increase available memory, and then try again."
7109 msgstr ""
7110 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7111 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7112
7113 #: winmm.rc:36
7114 msgid ""
7115 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7116 "which functions and messages the driver supports."
7117 msgstr ""
7118 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7119 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7120
7121 #: winmm.rc:37
7122 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7123 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7124
7125 #: winmm.rc:38
7126 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7127 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7128
7129 #: winmm.rc:39
7130 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7131 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7132
7133 #: winmm.rc:42
7134 msgid ""
7135 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7136 "Capabilities function to determine the supported formats."
7137 msgstr ""
7138 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7139 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7140
7141 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7142 msgid ""
7143 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7144 "device, or wait until the data is finished playing."
7145 msgstr ""
7146 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7147 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7148
7149 #: winmm.rc:44
7150 msgid ""
7151 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7152 "header, and then try again."
7153 msgstr ""
7154 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7155 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7156
7157 #: winmm.rc:45
7158 msgid ""
7159 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7160 "and then try again."
7161 msgstr ""
7162 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7163 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7164
7165 #: winmm.rc:48
7166 msgid ""
7167 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7168 "header, and then try again."
7169 msgstr ""
7170 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7171 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7172
7173 #: winmm.rc:50
7174 msgid ""
7175 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7176 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7177 msgstr ""
7178 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7179 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7180
7181 #: winmm.rc:51
7182 msgid ""
7183 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7184 "transmitted, and then try again."
7185 msgstr ""
7186 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7187 "ir mėginkite vėl."
7188
7189 #: winmm.rc:52
7190 msgid ""
7191 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7192 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7193 msgstr ""
7194 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7195 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7196
7197 #: winmm.rc:53
7198 msgid ""
7199 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7200 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7201 msgstr ""
7202 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7203 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7204
7205 #: winmm.rc:56
7206 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7207 msgstr ""
7208 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7209 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7210
7211 #: winmm.rc:57
7212 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7213 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7214
7215 #: winmm.rc:58
7216 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7217 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7218
7219 #: winmm.rc:59
7220 msgid ""
7221 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7222 "or contact the device manufacturer."
7223 msgstr ""
7224 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7225 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7226
7227 #: winmm.rc:60
7228 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7229 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7230
7231 #: winmm.rc:61
7232 msgid ""
7233 "Not enough memory available for this task.\n"
7234 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7235 "again."
7236 msgstr ""
7237 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7238 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7239 "ir mėginkite vėl."
7240
7241 #: winmm.rc:62
7242 msgid ""
7243 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7244 "unique alias."
7245 msgstr ""
7246 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7247 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7248
7249 #: winmm.rc:63
7250 msgid ""
7251 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7252 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7253
7254 #: winmm.rc:64
7255 msgid "No command was specified."
7256 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7257
7258 #: winmm.rc:65
7259 msgid ""
7260 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7261 "size of the buffer."
7262 msgstr ""
7263 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7264
7265 #: winmm.rc:66
7266 msgid ""
7267 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7268 "one."
7269 msgstr ""
7270 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7271 "nurodyti."
7272
7273 #: winmm.rc:67
7274 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7275 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7276
7277 #: winmm.rc:68
7278 msgid ""
7279 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7280 "manufacturer about obtaining a new driver."
7281 msgstr ""
7282 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7283 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7284
7285 #: winmm.rc:69
7286 msgid ""
7287 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7288 "manufacturer about obtaining a new driver."
7289 msgstr ""
7290 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7291 "naujos tvarkyklės gavimo."
7292
7293 #: winmm.rc:70
7294 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7295 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7296
7297 #: winmm.rc:71
7298 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7299 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7300
7301 #: winmm.rc:72
7302 msgid ""
7303 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7304 msgstr ""
7305 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7306 "teisingi."
7307
7308 #: winmm.rc:73
7309 msgid "The device driver is not ready."
7310 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7311
7312 #: winmm.rc:74
7313 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7314 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7315
7316 #: winmm.rc:75
7317 msgid ""
7318 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7319 "access error."
7320 msgstr ""
7321 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7322 "klaidos."
7323
7324 #: winmm.rc:76
7325 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7326 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7327
7328 #: winmm.rc:77
7329 msgid ""
7330 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7331 "separately to determine which devices caused the error."
7332 msgstr ""
7333 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7334 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7335
7336 #: winmm.rc:78
7337 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7338 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7339
7340 #: winmm.rc:79
7341 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7342 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7343
7344 #: winmm.rc:80
7345 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7346 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7347
7348 #: winmm.rc:81
7349 msgid ""
7350 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7351 "still connected to the network."
7352 msgstr ""
7353 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7354 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7355
7356 #: winmm.rc:82
7357 msgid ""
7358 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7359 "device name is spelled correctly."
7360 msgstr ""
7361 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7362 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7363
7364 #: winmm.rc:83
7365 msgid ""
7366 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7367 "again."
7368 msgstr ""
7369 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7370 "vėl."
7371
7372 #: winmm.rc:84
7373 msgid ""
7374 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7375 "alias."
7376 msgstr ""
7377 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7378 "unikalų alternatyvų vardą."
7379
7380 #: winmm.rc:85
7381 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7382 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7383
7384 #: winmm.rc:86
7385 msgid ""
7386 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7387 "parameter with each 'open' command."
7388 msgstr ""
7389 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7390 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7391
7392 #: winmm.rc:87
7393 msgid ""
7394 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7395 "Please supply one."
7396 msgstr ""
7397 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7398 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7399
7400 #: winmm.rc:88
7401 msgid ""
7402 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7403 "documentation for valid formats."
7404 msgstr ""
7405 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7406 "tinkamiems formatams rasti."
7407
7408 #: winmm.rc:89
7409 msgid ""
7410 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7411 "supply one."
7412 msgstr ""
7413 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7414 "jas pateikti."
7415
7416 #: winmm.rc:90
7417 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7418 msgstr ""
7419 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7420
7421 #: winmm.rc:91
7422 msgid ""
7423 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7424 "may be corrupt, or not in the correct format."
7425 msgstr ""
7426 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7427 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7428
7429 #: winmm.rc:92
7430 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7431 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7432
7433 #: winmm.rc:93
7434 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7435 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7436
7437 #: winmm.rc:94
7438 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7439 msgstr ""
7440 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7441
7442 #: winmm.rc:95
7443 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7444 msgstr ""
7445 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7446
7447 #: winmm.rc:96
7448 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7449 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7450
7451 #: winmm.rc:97
7452 msgid ""
7453 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7454 "sequence, and then try again."
7455 msgstr ""
7456 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7457 "mėginkite vėl."
7458
7459 #: winmm.rc:98
7460 msgid ""
7461 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7462 "the device is closed, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7465 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7466
7467 #: winmm.rc:99
7468 msgid ""
7469 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7470 "characters, followed by a period and an extension."
7471 msgstr ""
7472 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7473 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7474
7475 #: winmm.rc:100
7476 msgid ""
7477 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7478 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7479
7480 #: winmm.rc:101
7481 msgid ""
7482 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7483 "in Control Panel to install the device."
7484 msgstr ""
7485 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7486 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7487
7488 #: winmm.rc:102
7489 msgid ""
7490 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7491 "restarting your computer."
7492 msgstr ""
7493 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7494 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7495
7496 #: winmm.rc:103
7497 msgid ""
7498 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7499 "cannot change directories."
7500 msgstr ""
7501 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7502 "pakeisti katalogų."
7503
7504 #: winmm.rc:104
7505 msgid ""
7506 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7507 "change drives."
7508 msgstr ""
7509 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7510 "pakeisti diskų."
7511
7512 #: winmm.rc:105
7513 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7514 msgstr ""
7515 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7516 "simboliai."
7517
7518 #: winmm.rc:106
7519 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7520 msgstr ""
7521 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7522 "simboliai."
7523
7524 #: winmm.rc:107
7525 msgid ""
7526 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7527 msgstr ""
7528 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7529 "pateikti."
7530
7531 #: winmm.rc:108
7532 msgid ""
7533 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7534 "until a wave device is free, and then try again."
7535 msgstr ""
7536 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7537 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7538
7539 #: winmm.rc:109
7540 msgid ""
7541 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7542 "until the device is free, and then try again."
7543 msgstr ""
7544 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7545 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7546
7547 #: winmm.rc:110
7548 msgid ""
7549 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7550 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7551 msgstr ""
7552 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7553 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7554
7555 #: winmm.rc:111
7556 msgid ""
7557 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7558 "until the device is free, and then try again."
7559 msgstr ""
7560 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7561 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7562
7563 #: winmm.rc:112
7564 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7565 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7566
7567 #: winmm.rc:113
7568 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7569 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7570
7571 #: winmm.rc:114
7572 msgid ""
7573 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7574 "the Drivers option to install the wave device."
7575 msgstr ""
7576 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7577 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7578
7579 #: winmm.rc:115
7580 msgid ""
7581 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7582 "format."
7583 msgstr ""
7584 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7585
7586 #: winmm.rc:116
7587 msgid ""
7588 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7589 "the Drivers option to install the wave device."
7590 msgstr ""
7591 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7592 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7593
7594 #: winmm.rc:117
7595 msgid ""
7596 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7597 "format."
7598 msgstr ""
7599 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7600 "formato."
7601
7602 #: winmm.rc:122
7603 msgid ""
7604 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7605 "You can't use them together."
7606 msgstr ""
7607 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7608 "naudoti kartu."
7609
7610 #: winmm.rc:124
7611 msgid ""
7612 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7613 "again."
7614 msgstr ""
7615 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7616 "mėginkite vėl."
7617
7618 #: winmm.rc:127
7619 msgid ""
7620 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7621 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7622 msgstr ""
7623 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7624 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7625
7626 #: winmm.rc:125
7627 msgid ""
7628 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7629 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7630 "setup."
7631 msgstr ""
7632 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7633 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7634 "konfigūracijai redaguoti."
7635
7636 #: winmm.rc:126
7637 msgid "An error occurred with the specified port."
7638 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7639
7640 #: winmm.rc:129
7641 msgid ""
7642 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7643 "these applications; then, try again."
7644 msgstr ""
7645 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7646 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7647
7648 #: winmm.rc:128
7649 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7650 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7651
7652 #: winmm.rc:123
7653 msgid ""
7654 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7655 "Control Panel to install a MIDI driver."
7656 msgstr ""
7657 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7658 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7659
7660 #: winmm.rc:118
7661 msgid "There is no display window."
7662 msgstr "Nėra rodymo lango."
7663
7664 #: winmm.rc:119
7665 msgid "Could not create or use window."
7666 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7667
7668 #: winmm.rc:120
7669 msgid ""
7670 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7671 "check your disk or network connection."
7672 msgstr ""
7673 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7674 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7675
7676 #: winmm.rc:121
7677 msgid ""
7678 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7679 "are still connected to the network."
7680 msgstr ""
7681 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7682 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7683
7684 #: winspool.rc:34
7685 msgid "Print to File"
7686 msgstr "Spausdinti į failą"
7687
7688 #: winspool.rc:37
7689 msgid "&Output File Name:"
7690 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7691
7692 #: winspool.rc:28
7693 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7694 msgstr ""
7695 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7696
7697 #: winspool.rc:29
7698 msgid "Unable to create the output file."
7699 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7700
7701 #: wldap32.rc:27
7702 msgid "Success"
7703 msgstr "Sėkmė"
7704
7705 #: wldap32.rc:28
7706 msgid "Operations Error"
7707 msgstr "Operacijų klaida"
7708
7709 #: wldap32.rc:29
7710 msgid "Protocol Error"
7711 msgstr "Protokolo klaida"
7712
7713 #: wldap32.rc:30
7714 msgid "Time Limit Exceeded"
7715 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7716
7717 #: wldap32.rc:31
7718 msgid "Size Limit Exceeded"
7719 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7720
7721 #: wldap32.rc:32
7722 msgid "Compare False"
7723 msgstr "Nelygu"
7724
7725 #: wldap32.rc:33
7726 msgid "Compare True"
7727 msgstr "Lygu"
7728
7729 #: wldap32.rc:34
7730 msgid "Authentication Method Not Supported"
7731 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7732
7733 #: wldap32.rc:35
7734 msgid "Strong Authentication Required"
7735 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7736
7737 #: wldap32.rc:36
7738 msgid "Referral (v2)"
7739 msgstr "Perdavimas (v2)"
7740
7741 #: wldap32.rc:37
7742 msgid "Referral"
7743 msgstr "Perdavimas"
7744
7745 #: wldap32.rc:38
7746 msgid "Administration Limit Exceeded"
7747 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7748
7749 #: wldap32.rc:39
7750 msgid "Unavailable Critical Extension"
7751 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7752
7753 #: wldap32.rc:40
7754 msgid "Confidentiality Required"
7755 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7756
7757 #: wldap32.rc:43
7758 msgid "No Such Attribute"
7759 msgstr "Nėra tokio atributo"
7760
7761 #: wldap32.rc:44
7762 msgid "Undefined Type"
7763 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7764
7765 #: wldap32.rc:45
7766 msgid "Inappropriate Matching"
7767 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7768
7769 #: wldap32.rc:46
7770 msgid "Constraint Violation"
7771 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7772
7773 #: wldap32.rc:47
7774 msgid "Attribute Or Value Exists"
7775 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7776
7777 #: wldap32.rc:48
7778 msgid "Invalid Syntax"
7779 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7780
7781 #: wldap32.rc:59
7782 msgid "No Such Object"
7783 msgstr "Nėra tokio objekto"
7784
7785 #: wldap32.rc:60
7786 msgid "Alias Problem"
7787 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7788
7789 #: wldap32.rc:61
7790 msgid "Invalid DN Syntax"
7791 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7792
7793 #: wldap32.rc:62
7794 msgid "Is Leaf"
7795 msgstr "Objektas yra lapas"
7796
7797 #: wldap32.rc:63
7798 msgid "Alias Dereference Problem"
7799 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7800
7801 #: wldap32.rc:75
7802 msgid "Inappropriate Authentication"
7803 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7804
7805 #: wldap32.rc:76
7806 msgid "Invalid Credentials"
7807 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7808
7809 #: wldap32.rc:77
7810 msgid "Insufficient Rights"
7811 msgstr "Nepakanka teisių"
7812
7813 #: wldap32.rc:78
7814 msgid "Busy"
7815 msgstr "Užimtas"
7816
7817 #: wldap32.rc:79
7818 msgid "Unavailable"
7819 msgstr "Nepasiekiamas"
7820
7821 #: wldap32.rc:80
7822 msgid "Unwilling To Perform"
7823 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7824
7825 #: wldap32.rc:81
7826 msgid "Loop Detected"
7827 msgstr "Aptiktas ciklas"
7828
7829 #: wldap32.rc:87
7830 msgid "Sort Control Missing"
7831 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7832
7833 #: wldap32.rc:88
7834 msgid "Index range error"
7835 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7836
7837 #: wldap32.rc:91
7838 msgid "Naming Violation"
7839 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7840
7841 #: wldap32.rc:92
7842 msgid "Object Class Violation"
7843 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7844
7845 #: wldap32.rc:93
7846 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7847 msgstr "Leistina tik su lapu"
7848
7849 #: wldap32.rc:94
7850 msgid "Not allowed on RDN"
7851 msgstr "Neleistina su RDN"
7852
7853 #: wldap32.rc:95
7854 msgid "Already Exists"
7855 msgstr "Jau yra"
7856
7857 #: wldap32.rc:96
7858 msgid "No Object Class Mods"
7859 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7860
7861 #: wldap32.rc:97
7862 msgid "Results Too Large"
7863 msgstr "Rezultatai per dideli"
7864
7865 #: wldap32.rc:98
7866 msgid "Affects Multiple DSAs"
7867 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7868
7869 #: wldap32.rc:107
7870 msgid "Other"
7871 msgstr "Kita"
7872
7873 #: wldap32.rc:108
7874 msgid "Server Down"
7875 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7876
7877 #: wldap32.rc:109
7878 msgid "Local Error"
7879 msgstr "Vietinė klaida"
7880
7881 #: wldap32.rc:110
7882 msgid "Encoding Error"
7883 msgstr "Kodavimo klaida"
7884
7885 #: wldap32.rc:111
7886 msgid "Decoding Error"
7887 msgstr "Dekodavimo klaida"
7888
7889 #: wldap32.rc:112
7890 msgid "Timeout"
7891 msgstr "Baigėsi laikas"
7892
7893 #: wldap32.rc:113
7894 msgid "Auth Unknown"
7895 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7896
7897 #: wldap32.rc:114
7898 msgid "Filter Error"
7899 msgstr "Filtro klaida"
7900
7901 #: wldap32.rc:115
7902 msgid "User Cancelled"
7903 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7904
7905 #: wldap32.rc:116
7906 msgid "Parameter Error"
7907 msgstr "Parametro klaida"
7908
7909 #: wldap32.rc:117
7910 msgid "No Memory"
7911 msgstr "Trūksta atminties"
7912
7913 #: wldap32.rc:118
7914 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7915 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7916
7917 #: wldap32.rc:119
7918 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7919 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7920
7921 #: wldap32.rc:120
7922 msgid "Specified control was not found in message"
7923 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7924
7925 #: wldap32.rc:121
7926 msgid "No result present in message"
7927 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7928
7929 #: wldap32.rc:122
7930 msgid "More results returned"
7931 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7932
7933 #: wldap32.rc:123
7934 msgid "Loop while handling referrals"
7935 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7936
7937 #: wldap32.rc:124
7938 msgid "Referral hop limit exceeded"
7939 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7940
7941 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7942 msgid ""
7943 "Not Yet Implemented\n"
7944 "\n"
7945 msgstr ""
7946 "Dar nerealizuota\n"
7947 "\n"
7948
7949 #: attrib.rc:28
7950 msgid "%1: File Not Found\n"
7951 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7952
7953 #: attrib.rc:47
7954 msgid ""
7955 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7956 "\n"
7957 "Syntax:\n"
7958 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7959 "       [/S [/D]]\n"
7960 "\n"
7961 "Where:\n"
7962 "\n"
7963 "  +   Sets an attribute.\n"
7964 "  -   Clears an attribute.\n"
7965 "  R   Read-only file attribute.\n"
7966 "  A   Archive file attribute.\n"
7967 "  S   System file attribute.\n"
7968 "  H   Hidden file attribute.\n"
7969 "  [drive:][path][filename]\n"
7970 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7971 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7972 "  /D  Processes folders as well.\n"
7973 msgstr ""
7974 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7975 "\n"
7976 "Sintaksė:\n"
7977 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7978 "       [/S [/D]]\n"
7979 "\n"
7980 "Kur:\n"
7981 "\n"
7982 "  +   Nustato atributą.\n"
7983 "  -   Išvalo atributą.\n"
7984 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7985 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7986 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7987 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7988 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7989 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7990 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7991 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7992
7993 #: clock.rc:29
7994 msgid "Ana&log"
7995 msgstr "Ana&loginis"
7996
7997 #: clock.rc:30
7998 msgid "Digi&tal"
7999 msgstr "Skai&tmeninis"
8000
8001 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8002 msgid "&Font..."
8003 msgstr "Š&riftas..."
8004
8005 #: clock.rc:34
8006 msgid "&Without Titlebar"
8007 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8008
8009 #: clock.rc:36
8010 msgid "&Seconds"
8011 msgstr "S&ekundės"
8012
8013 #: clock.rc:37
8014 msgid "&Date"
8015 msgstr "&Data"
8016
8017 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8018 msgid "&Always on Top"
8019 msgstr "&Visada viršuje"
8020
8021 #: clock.rc:42
8022 msgid "&About Clock"
8023 msgstr "&Apie laikrodį"
8024
8025 #: clock.rc:48
8026 msgid "Clock"
8027 msgstr "Laikrodis"
8028
8029 #: cmd.rc:37
8030 msgid ""
8031 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8032 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8033 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8034 "called procedure.\n"
8035 "\n"
8036 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8037 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8038 msgstr ""
8039 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8040 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8041 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8042 "kviečiamai procedūrai.\n"
8043 "\n"
8044 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8045 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8046
8047 #: cmd.rc:40
8048 msgid ""
8049 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8050 "default directory.\n"
8051 msgstr ""
8052 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8053 "numatytą katalogą.\n"
8054
8055 #: cmd.rc:41
8056 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8057 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8058
8059 #: cmd.rc:43
8060 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8061 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8062
8063 #: cmd.rc:45
8064 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8065 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:46
8068 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8069 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8070
8071 #: cmd.rc:47
8072 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8073 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8074
8075 #: cmd.rc:48
8076 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8077 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8078
8079 #: cmd.rc:49
8080 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8081 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8082
8083 #: cmd.rc:59
8084 msgid ""
8085 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8086 "\n"
8087 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8088 "on the terminal device before they are executed.\n"
8089 "\n"
8090 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8091 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8092 "preceding it with an @ sign.\n"
8093 msgstr ""
8094 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8095 "\n"
8096 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8097 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8098 "\n"
8099 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8100 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8101 "simbolį @.\n"
8102
8103 #: cmd.rc:61
8104 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8105 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8106
8107 #: cmd.rc:69
8108 msgid ""
8109 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8110 "\n"
8111 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8112 "\n"
8113 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8114 "not exist in wine's cmd.\n"
8115 msgstr ""
8116 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8117 "elementui.\n"
8118 "\n"
8119 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8120 "\n"
8121 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8122 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8123
8124 #: cmd.rc:81
8125 msgid ""
8126 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8127 "batch file.\n"
8128 "\n"
8129 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8130 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8131 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8132 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8133 "label terminates the batch file execution.\n"
8134 "\n"
8135 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8136 msgstr ""
8137 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8138 "\n"
8139 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8140 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8141 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8142 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8143 "komandų failo vykdymą.\n"
8144 "\n"
8145 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8146
8147 #: cmd.rc:84
8148 msgid ""
8149 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8150 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8151 msgstr ""
8152 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8153 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8154
8155 #: cmd.rc:94
8156 msgid ""
8157 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8158 "\n"
8159 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8160 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8161 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8162 "\n"
8163 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8164 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8165 msgstr ""
8166 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8167 "\n"
8168 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8169 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8170 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8171 "\n"
8172 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8173 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:100
8176 msgid ""
8177 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8180 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8181 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8182 msgstr ""
8183 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8184 "\n"
8185 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8186 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8187 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8188
8189 #: cmd.rc:103
8190 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8191 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8192
8193 #: cmd.rc:104
8194 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8195 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8196
8197 #: cmd.rc:111
8198 msgid ""
8199 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8200 "\n"
8201 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8202 "subdirectories\n"
8203 "below the item are moved as well.\n"
8204 "\n"
8205 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8206 msgstr ""
8207 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8208 "\n"
8209 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8210 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8211 "\n"
8212 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8213
8214 #: cmd.rc:122
8215 msgid ""
8216 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8217 "\n"
8218 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8219 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8220 "PATH command with the new value.\n"
8221 "\n"
8222 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8223 "variable, for example:\n"
8224 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8225 msgstr ""
8226 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8227 "\n"
8228 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8229 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8230 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8231 "\n"
8232 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8233 "pavyzdžiui:\n"
8234 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8235
8236 #: cmd.rc:128
8237 msgid ""
8238 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8239 "\n"
8240 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8241 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8242 msgstr ""
8243 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8244 "\n"
8245 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8246 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8247
8248 #: cmd.rc:149
8249 msgid ""
8250 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8251 "\n"
8252 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8253 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8254 "\n"
8255 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8256 "\n"
8257 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8258 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8259 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8260 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8261 "\n"
8262 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8263 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8264 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8265 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8266 "\n"
8267 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8268 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8269 msgstr ""
8270 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8271 "\n"
8272 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8273 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8274 "\n"
8275 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8276 "\n"
8277 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8278 "(|)\n"
8279 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8280 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8281 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8282 "\n"
8283 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8284 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8285 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8286 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8287 "\n"
8288 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8289 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8290 "tekstas“.\n"
8291
8292 #: cmd.rc:153
8293 msgid ""
8294 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8295 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8296 msgstr ""
8297 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8298 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8299
8300 #: cmd.rc:156
8301 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8302 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8303
8304 #: cmd.rc:157
8305 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8306 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8307
8308 #: cmd.rc:159
8309 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8310 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8311
8312 #: cmd.rc:160
8313 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8314 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:178
8317 msgid ""
8318 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8319 "\n"
8320 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8321 "\n"
8322 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8323 "\n"
8324 "SET <variable>=<value>\n"
8325 "\n"
8326 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8327 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8328 "have embedded spaces.\n"
8329 "\n"
8330 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8331 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8332 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8333 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8334 msgstr ""
8335 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8336 "\n"
8337 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8338 "\n"
8339 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8340 "\n"
8341 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8342 "\n"
8343 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8344 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8345 "\n"
8346 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8347 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8348 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8349 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8350
8351 #: cmd.rc:183
8352 msgid ""
8353 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8354 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8355 "if called from the command line.\n"
8356 msgstr ""
8357 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8358 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8359 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8360
8361 #: cmd.rc:185
8362 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8363 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8364
8365 #: cmd.rc:187
8366 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8367 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8368
8369 #: cmd.rc:191
8370 msgid ""
8371 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8372 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8373 msgstr ""
8374 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8375 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8376
8377 #: cmd.rc:200
8378 msgid ""
8379 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8380 "\n"
8381 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8382 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8383 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8384 "\n"
8385 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8386 msgstr ""
8387 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8388 "Galimos formos yra:\n"
8389 "\n"
8390 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8391 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8392 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8393 "\n"
8394 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8395
8396 #: cmd.rc:203
8397 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8398 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8399
8400 #: cmd.rc:205
8401 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8402 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8403
8404 #: cmd.rc:209
8405 msgid ""
8406 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8407 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8408 msgstr ""
8409 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8410 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8411
8412 #: cmd.rc:217
8413 msgid ""
8414 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8415 "\n"
8416 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8417 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8418 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8419 "settings are restored.\n"
8420 msgstr ""
8421 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8422 "\n"
8423 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8424 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8425 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8426
8427 #: cmd.rc:220
8428 msgid ""
8429 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8430 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8431 msgstr ""
8432 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8433 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8434
8435 #: cmd.rc:223
8436 msgid ""
8437 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8438 "PUSHD.\n"
8439 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:231
8442 msgid ""
8443 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8444 "\n"
8445 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8446 "\n"
8447 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8448 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8449 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8450 "association, if any.\n"
8451 msgstr ""
8452 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8453 "\n"
8454 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8455 "\n"
8456 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8457 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8458 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8459 "yra.\n"
8460
8461 #: cmd.rc:242
8462 msgid ""
8463 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8464 "\n"
8465 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8466 "\n"
8467 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8468 "currently defined.\n"
8469 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8470 "if any.\n"
8471 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8472 "associated to the specified file type.\n"
8473 msgstr ""
8474 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8475 "\n"
8476 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8477 "\n"
8478 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8479 "eilutės.\n"
8480 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8481 "jei yra.\n"
8482 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8483 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8484
8485 #: cmd.rc:244
8486 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8487 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8488
8489 #: cmd.rc:248
8490 msgid ""
8491 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8492 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8493 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8494 msgstr ""
8495 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8496 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8497 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8498
8499 #: cmd.rc:252
8500 msgid ""
8501 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8502 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8503 msgstr ""
8504 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8505 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8506
8507 #: cmd.rc:289
8508 msgid ""
8509 "CMD built-in commands are:\n"
8510 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8511 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8512 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8513 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8514 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8515 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8516 "COPY\t\tCopy file\n"
8517 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8518 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8519 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8520 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8521 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8522 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8523 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8524 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8525 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8526 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8527 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8528 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8529 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8530 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8531 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8532 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8533 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8534 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8535 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8536 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8537 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8538 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8539 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8540 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8541 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8542 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8543 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8544 "\n"
8545 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8546 msgstr ""
8547 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8548 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8549 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8550 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8551 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8552 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8553 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8554 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8555 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8556 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8557 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8558 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8559 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8560 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8561 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8562 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8563 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8564 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8565 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8566 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8567 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8568 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8569 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8570 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8571 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8572 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8573 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8574 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8575 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8576 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8577 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8578 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8579 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8580 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8581 "\n"
8582 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8583 "gauti.\n"
8584
8585 #: cmd.rc:291
8586 msgid "Are you sure"
8587 msgstr "Ar tikrai"
8588
8589 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8590 msgctxt "Yes key"
8591 msgid "Y"
8592 msgstr "T"
8593
8594 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8595 msgctxt "No key"
8596 msgid "N"
8597 msgstr "N"
8598
8599 #: cmd.rc:294
8600 msgid "File association missing for extension %s\n"
8601 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8602
8603 #: cmd.rc:295
8604 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8605 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8606
8607 #: cmd.rc:296
8608 msgid "Overwrite %s"
8609 msgstr "Perrašyti %s"
8610
8611 #: cmd.rc:297
8612 msgid "More..."
8613 msgstr "Daugiau..."
8614
8615 #: cmd.rc:298
8616 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8617 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8618
8619 #: cmd.rc:300
8620 msgid "Argument missing\n"
8621 msgstr "Trūksta argumento\n"
8622
8623 #: cmd.rc:301
8624 msgid "Syntax error\n"
8625 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8626
8627 #: cmd.rc:302
8628 msgid "%s: File Not Found\n"
8629 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8630
8631 #: cmd.rc:303
8632 msgid "No help available for %s\n"
8633 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8634
8635 #: cmd.rc:304
8636 msgid "Target to GOTO not found\n"
8637 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8638
8639 #: cmd.rc:305
8640 msgid "Current Date is %s\n"
8641 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8642
8643 #: cmd.rc:306
8644 msgid "Current Time is %s\n"
8645 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8646
8647 #: cmd.rc:307
8648 msgid "Enter new date: "
8649 msgstr "Įveskite naują datą: "
8650
8651 #: cmd.rc:308
8652 msgid "Enter new time: "
8653 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8654
8655 #: cmd.rc:309
8656 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8657 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8658
8659 #: cmd.rc:310
8660 msgid "Failed to open '%s'\n"
8661 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8662
8663 #: cmd.rc:311
8664 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8665 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8666
8667 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8668 msgctxt "All key"
8669 msgid "A"
8670 msgstr "V"
8671
8672 #: cmd.rc:313
8673 msgid "%s, Delete"
8674 msgstr "%s, šalinti"
8675
8676 #: cmd.rc:314
8677 msgid "Echo is %s\n"
8678 msgstr "ECHO yra %s\n"
8679
8680 #: cmd.rc:315
8681 msgid "Verify is %s\n"
8682 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8683
8684 #: cmd.rc:316
8685 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8686 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8687
8688 #: cmd.rc:317
8689 msgid "Parameter error\n"
8690 msgstr "Parametro klaida\n"
8691
8692 #: cmd.rc:318
8693 msgid ""
8694 "Volume in drive %c is %s\n"
8695 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8696 "\n"
8697 msgstr ""
8698 "Tomas diske %c yra %s\n"
8699 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8700 "\n"
8701
8702 #: cmd.rc:319
8703 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8704 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8705
8706 #: cmd.rc:320
8707 msgid "PATH not found\n"
8708 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8709
8710 #: cmd.rc:321
8711 msgid "Press any key to continue... "
8712 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8713
8714 #: cmd.rc:322
8715 msgid "Wine Command Prompt"
8716 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8717
8718 #: cmd.rc:323
8719 msgid "CMD Version %s\n"
8720 msgstr "CMD versija %s\n"
8721
8722 #: cmd.rc:324
8723 msgid "More? "
8724 msgstr "Daugiau? "
8725
8726 #: cmd.rc:325
8727 msgid "The input line is too long.\n"
8728 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8729
8730 #: dxdiag.rc:27
8731 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8732 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8733
8734 #: dxdiag.rc:28
8735 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8736 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8737
8738 #: explorer.rc:28
8739 msgid "Wine Explorer"
8740 msgstr "Wine naršyklė"
8741
8742 #: explorer.rc:29
8743 msgid "Location:"
8744 msgstr "Vieta:"
8745
8746 #: hostname.rc:27
8747 msgid "Usage: hostname\n"
8748 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8749
8750 #: hostname.rc:28
8751 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8752 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8753
8754 #: hostname.rc:29
8755 msgid ""
8756 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8757 "utility.\n"
8758 msgstr ""
8759 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8760
8761 #: ipconfig.rc:27
8762 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8763 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8764
8765 #: ipconfig.rc:28
8766 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8767 msgstr ""
8768 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8769
8770 #: ipconfig.rc:29
8771 msgid "%s adapter %s\n"
8772 msgstr "%s adapteris %s\n"
8773
8774 #: ipconfig.rc:30
8775 msgid "Ethernet"
8776 msgstr "Eterneto"
8777
8778 #: ipconfig.rc:32
8779 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8780 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8781
8782 #: ipconfig.rc:34
8783 msgid "Hostname"
8784 msgstr "Kompiuterio vardas"
8785
8786 #: ipconfig.rc:35
8787 msgid "Node type"
8788 msgstr "Mazgo tipas"
8789
8790 #: ipconfig.rc:36
8791 msgid "Broadcast"
8792 msgstr "Transliavimas"
8793
8794 #: ipconfig.rc:37
8795 msgid "Peer-to-peer"
8796 msgstr "Lygiarangis"
8797
8798 #: ipconfig.rc:38
8799 msgid "Mixed"
8800 msgstr "Maišytas"
8801
8802 #: ipconfig.rc:39
8803 msgid "Hybrid"
8804 msgstr "Mišrusis"
8805
8806 #: ipconfig.rc:40
8807 msgid "IP routing enabled"
8808 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8809
8810 #: ipconfig.rc:42
8811 msgid "Physical address"
8812 msgstr "Fizinis adresas"
8813
8814 #: ipconfig.rc:43
8815 msgid "DHCP enabled"
8816 msgstr "DHCP įjungta"
8817
8818 #: ipconfig.rc:46
8819 msgid "Default gateway"
8820 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8821
8822 #: net.rc:27
8823 msgid ""
8824 "The syntax of this command is:\n"
8825 "\n"
8826 "NET command [arguments]\n"
8827 "    -or-\n"
8828 "NET command /HELP\n"
8829 "\n"
8830 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8831 msgstr ""
8832 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8833 "\n"
8834 "NET komanda [argumentai]\n"
8835 "    -arba-\n"
8836 "NET komanda /HELP\n"
8837 "\n"
8838 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8839
8840 #: net.rc:28
8841 msgid ""
8842 "The syntax of this command is:\n"
8843 "\n"
8844 "NET START [service]\n"
8845 "\n"
8846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8847 "'service' is the name of the service to start.\n"
8848 msgstr ""
8849 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8850 "\n"
8851 "NET START [tarnyba]\n"
8852 "\n"
8853 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8854 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8855
8856 #: net.rc:29
8857 msgid ""
8858 "The syntax of this command is:\n"
8859 "\n"
8860 "NET STOP service\n"
8861 "\n"
8862 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8863 msgstr ""
8864 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8865 "\n"
8866 "NET STOP tarnyba\n"
8867 "\n"
8868 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8869
8870 #: net.rc:30
8871 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8872 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8873
8874 #: net.rc:31
8875 msgid "Could not stop service %1\n"
8876 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8877
8878 #: net.rc:32
8879 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8880 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8881
8882 #: net.rc:33
8883 msgid "Could not get handle to service.\n"
8884 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8885
8886 #: net.rc:34
8887 msgid "The %1 service is starting.\n"
8888 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8889
8890 #: net.rc:35
8891 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8892 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8893
8894 #: net.rc:36
8895 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8896 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8897
8898 #: net.rc:37
8899 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8900 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8901
8902 #: net.rc:38
8903 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8904 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8905
8906 #: net.rc:39
8907 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8908 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8909
8910 #: net.rc:41
8911 msgid "There are no entries in the list.\n"
8912 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8913
8914 #: net.rc:42
8915 msgid ""
8916 "\n"
8917 "Status  Local   Remote\n"
8918 "---------------------------------------------------------------\n"
8919 msgstr ""
8920 "\n"
8921 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8922 "---------------------------------------------------------------\n"
8923
8924 #: net.rc:43
8925 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8926 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8927
8928 #: net.rc:45
8929 msgid "Paused"
8930 msgstr "Pristabdyta"
8931
8932 #: net.rc:46
8933 msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Atjungta"
8935
8936 #: net.rc:47
8937 msgid "A network error occurred"
8938 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8939
8940 #: net.rc:48
8941 msgid "Connection is being made"
8942 msgstr "Jungiamasi"
8943
8944 #: net.rc:49
8945 msgid "Reconnecting"
8946 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8947
8948 #: net.rc:40
8949 msgid "The following services are running:\n"
8950 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8951
8952 #: notepad.rc:27
8953 msgid "&New\tCtrl+N"
8954 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8955
8956 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8957 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8958 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8959
8960 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8961 msgid "&Save\tCtrl+S"
8962 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8963
8964 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8965 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8966 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8967
8968 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8969 msgid "Page Se&tup..."
8970 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8971
8972 #: notepad.rc:34
8973 msgid "P&rinter Setup..."
8974 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8975
8976 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8977 msgid "&Edit"
8978 msgstr "&Taisa"
8979
8980 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8981 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8982 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8983
8984 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8985 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8986 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8987
8988 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8989 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8990 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8991
8992 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8993 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8994 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8995
8996 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8997 #: winefile.rc:29
8998 msgid "&Delete\tDel"
8999 msgstr "&Šalinti\tDel"
9000
9001 #: notepad.rc:46
9002 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9003 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9004
9005 #: notepad.rc:47
9006 msgid "&Time/Date\tF5"
9007 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9008
9009 #: notepad.rc:49
9010 msgid "&Wrap long lines"
9011 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9012
9013 #: notepad.rc:53
9014 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9015 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9016
9017 #: notepad.rc:54
9018 msgid "&Search next\tF3"
9019 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9020
9021 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9022 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9023 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9024
9025 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9026 msgid "&Contents\tF1"
9027 msgstr "&Turinys\tF1"
9028
9029 #: notepad.rc:59
9030 msgid "&About Notepad"
9031 msgstr "&Apie užrašinę"
9032
9033 #: notepad.rc:105
9034 msgid "Page Setup"
9035 msgstr "Puslapio nuostatos"
9036
9037 #: notepad.rc:107
9038 msgid "&Header:"
9039 msgstr "A&ntraštė:"
9040
9041 #: notepad.rc:109
9042 msgid "&Footer:"
9043 msgstr "&Poraštė:"
9044
9045 #: notepad.rc:112
9046 msgid "&Margins (millimeters):"
9047 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9048
9049 #: notepad.rc:113
9050 msgid "&Left:"
9051 msgstr "&Kairėje:"
9052
9053 #: notepad.rc:115
9054 msgid "&Top:"
9055 msgstr "&Viršutinė:"
9056
9057 #: notepad.rc:117
9058 msgid "&Right:"
9059 msgstr "&Dešinėje:"
9060
9061 #: notepad.rc:119
9062 msgid "&Bottom:"
9063 msgstr "&Apatinė:"
9064
9065 #: notepad.rc:131
9066 msgid "Encoding:"
9067 msgstr "Koduotė:"
9068
9069 #: notepad.rc:66
9070 msgid "Page &p"
9071 msgstr "Puslapis &p"
9072
9073 #: notepad.rc:68
9074 msgid "Notepad"
9075 msgstr "Užrašinė"
9076
9077 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9078 msgid "ERROR"
9079 msgstr "KLAIDA"
9080
9081 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9082 msgid "WARNING"
9083 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9084
9085 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9086 msgid "Information"
9087 msgstr "Informacija"
9088
9089 #: notepad.rc:73
9090 msgid "Untitled"
9091 msgstr "Be pavadinimo"
9092
9093 #: notepad.rc:76
9094 msgid "Text files (*.txt)"
9095 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9096
9097 #: notepad.rc:79
9098 msgid ""
9099 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9100 "Please use a different editor."
9101 msgstr ""
9102 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9103 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9104
9105 #: notepad.rc:81
9106 msgid ""
9107 "You did not enter any text.\n"
9108 "Please type something and try again."
9109 msgstr ""
9110 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9111 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9112
9113 #: notepad.rc:83
9114 msgid ""
9115 "File '%s' does not exist.\n"
9116 "\n"
9117 "Do you want to create a new file?"
9118 msgstr ""
9119 "Failas „%s“\n"
9120 "neegzistuoja.\n"
9121 "\n"
9122 "Ar norite sukurti naują failą?"
9123
9124 #: notepad.rc:85
9125 msgid ""
9126 "File '%s' has been modified.\n"
9127 "\n"
9128 "Would you like to save the changes?"
9129 msgstr ""
9130 "Failas „%s“\n"
9131 "buvo pakeistas.\n"
9132 "\n"
9133 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9134
9135 #: notepad.rc:86
9136 msgid "'%s' could not be found."
9137 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9138
9139 #: notepad.rc:88
9140 msgid ""
9141 "Not enough memory to complete this task.\n"
9142 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9143 msgstr ""
9144 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9145 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9146
9147 #: notepad.rc:90
9148 msgid "Unicode (UTF-16)"
9149 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9150
9151 #: notepad.rc:91
9152 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9153 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9154
9155 #: notepad.rc:92
9156 msgid "Unicode (UTF-8)"
9157 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9158
9159 #: notepad.rc:99
9160 msgid ""
9161 "%s\n"
9162 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9163 "you save this file in the %s encoding.\n"
9164 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9165 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9166 "Continue?"
9167 msgstr ""
9168 "%s\n"
9169 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9170 "koduotėje.\n"
9171 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9172 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9173 "Tęsti?"
9174
9175 #: oleview.rc:29
9176 msgid "&Bind to file..."
9177 msgstr "Susieti su &failu..."
9178
9179 #: oleview.rc:30
9180 msgid "&View TypeLib..."
9181 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9182
9183 #: oleview.rc:32
9184 msgid "&System Configuration"
9185 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9186
9187 #: oleview.rc:33
9188 msgid "&Run the Registry Editor"
9189 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9190
9191 #: oleview.rc:37
9192 msgid "&Object"
9193 msgstr "&Objektas"
9194
9195 #: oleview.rc:39
9196 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9197 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9198
9199 #: oleview.rc:41
9200 msgid "&In-process server"
9201 msgstr "&Serveris procese"
9202
9203 #: oleview.rc:42
9204 msgid "In-process &handler"
9205 msgstr "&Doroklė procese"
9206
9207 #: oleview.rc:43
9208 msgid "&Local server"
9209 msgstr "&Vietinis serveris"
9210
9211 #: oleview.rc:44
9212 msgid "&Remote server"
9213 msgstr "&Nutolęs serveris"
9214
9215 #: oleview.rc:47
9216 msgid "View &Type information"
9217 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9218
9219 #: oleview.rc:49
9220 msgid "Create &Instance"
9221 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9222
9223 #: oleview.rc:50
9224 msgid "Create Instance &On..."
9225 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9226
9227 #: oleview.rc:51
9228 msgid "&Release Instance"
9229 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9230
9231 #: oleview.rc:53
9232 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9233 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9234
9235 #: oleview.rc:54
9236 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9237 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9238
9239 #: oleview.rc:60
9240 msgid "&Expert mode"
9241 msgstr "&Eksperto režimas"
9242
9243 #: oleview.rc:62
9244 msgid "&Hidden component categories"
9245 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9246
9247 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9248 msgid "&Toolbar"
9249 msgstr "&Įrankių juosta"
9250
9251 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9252 msgid "&Status Bar"
9253 msgstr "&Būsenos juosta"
9254
9255 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9256 msgid "&Refresh\tF5"
9257 msgstr "At&naujinti\tF5"
9258
9259 #: oleview.rc:71
9260 msgid "&About OleView"
9261 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9262
9263 #: oleview.rc:79
9264 msgid "&Save as..."
9265 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9266
9267 #: oleview.rc:84
9268 msgid "&Group by type kind"
9269 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9270
9271 #: oleview.rc:154
9272 msgid "Connect to another machine"
9273 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9274
9275 #: oleview.rc:157
9276 msgid "&Machine name:"
9277 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9278
9279 #: oleview.rc:165
9280 msgid "System Configuration"
9281 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9282
9283 #: oleview.rc:168
9284 msgid "System Settings"
9285 msgstr "Sistemos nuostatos"
9286
9287 #: oleview.rc:169
9288 msgid "&Enable Distributed COM"
9289 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9290
9291 #: oleview.rc:170
9292 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9293 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9294
9295 #: oleview.rc:171
9296 msgid ""
9297 "These settings change only registry values.\n"
9298 "They have no effect on Wine performance."
9299 msgstr ""
9300 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9301 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9302
9303 #: oleview.rc:178
9304 msgid "Default Interface Viewer"
9305 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9306
9307 #: oleview.rc:181
9308 msgid "Interface"
9309 msgstr "Sąsaja"
9310
9311 #: oleview.rc:183
9312 msgid "IID:"
9313 msgstr "IID:"
9314
9315 #: oleview.rc:186
9316 msgid "&View Type Info"
9317 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9318
9319 #: oleview.rc:191
9320 msgid "IPersist Interface Viewer"
9321 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9322
9323 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9324 msgid "Class Name:"
9325 msgstr "Klasės vardas:"
9326
9327 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9328 msgid "CLSID:"
9329 msgstr "CLSID:"
9330
9331 #: oleview.rc:203
9332 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9333 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9334
9335 #: oleview.rc:211
9336 msgid "&IsDirty"
9337 msgstr "&IsDirty()"
9338
9339 #: oleview.rc:213
9340 msgid "&GetSizeMax"
9341 msgstr "&GetSizeMax()"
9342
9343 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9344 msgid "OleView"
9345 msgstr "OLE žiūryklė"
9346
9347 #: oleview.rc:98
9348 msgid "ITypeLib viewer"
9349 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9350
9351 #: oleview.rc:96
9352 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9353 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9354
9355 #: oleview.rc:97
9356 msgid "version 1.0"
9357 msgstr "versija 1.0"
9358
9359 #: oleview.rc:100
9360 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9361 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9362
9363 #: oleview.rc:103
9364 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9365 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9366
9367 #: oleview.rc:104
9368 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9369 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9370
9371 #: oleview.rc:105
9372 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9373 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9374
9375 #: oleview.rc:106
9376 msgid "Run the Wine registry editor"
9377 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9378
9379 #: oleview.rc:107
9380 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9381 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9382
9383 #: oleview.rc:108
9384 msgid "Create an instance of the selected object"
9385 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9386
9387 #: oleview.rc:109
9388 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9389 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9390
9391 #: oleview.rc:110
9392 msgid "Release the currently selected object instance"
9393 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9394
9395 #: oleview.rc:111
9396 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9397 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9398
9399 #: oleview.rc:112
9400 msgid "Display the viewer for the selected item"
9401 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9402
9403 #: oleview.rc:117
9404 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9405 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9406
9407 #: oleview.rc:118
9408 msgid ""
9409 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9410 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9411
9412 #: oleview.rc:119
9413 msgid "Show or hide the toolbar"
9414 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9415
9416 #: oleview.rc:120
9417 msgid "Show or hide the status bar"
9418 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9419
9420 #: oleview.rc:121
9421 msgid "Refresh all lists"
9422 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9423
9424 #: oleview.rc:122
9425 msgid "Display program information, version number and copyright"
9426 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9427
9428 #: oleview.rc:113
9429 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9430 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9431
9432 #: oleview.rc:114
9433 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9434 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9435
9436 #: oleview.rc:115
9437 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9438 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9439
9440 #: oleview.rc:116
9441 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9442 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9443
9444 #: oleview.rc:128
9445 msgid "ObjectClasses"
9446 msgstr "Objektų klasės"
9447
9448 #: oleview.rc:129
9449 msgid "Grouped by Component Category"
9450 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9451
9452 #: oleview.rc:130
9453 msgid "OLE 1.0 Objects"
9454 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9455
9456 #: oleview.rc:131
9457 msgid "COM Library Objects"
9458 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9459
9460 #: oleview.rc:132
9461 msgid "All Objects"
9462 msgstr "Visi objektai"
9463
9464 #: oleview.rc:133
9465 msgid "Application IDs"
9466 msgstr "Programų identifikatoriai"
9467
9468 #: oleview.rc:134
9469 msgid "Type Libraries"
9470 msgstr "Tipų bibliotekos"
9471
9472 #: oleview.rc:135
9473 msgid "ver."
9474 msgstr "ver."
9475
9476 #: oleview.rc:136
9477 msgid "Interfaces"
9478 msgstr "Sąsajos"
9479
9480 #: oleview.rc:138
9481 msgid "Registry"
9482 msgstr "Registras"
9483
9484 #: oleview.rc:139
9485 msgid "Implementation"
9486 msgstr "Realizacija"
9487
9488 #: oleview.rc:140
9489 msgid "Activation"
9490 msgstr "Aktyvinimas"
9491
9492 #: oleview.rc:142
9493 msgid "CoGetClassObject failed."
9494 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9495
9496 #: oleview.rc:143
9497 msgid "Unknown error"
9498 msgstr "Nežinoma klaida"
9499
9500 #: oleview.rc:146
9501 msgid "bytes"
9502 msgstr "baitai"
9503
9504 #: oleview.rc:148
9505 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9506 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9507
9508 #: oleview.rc:149
9509 msgid "Inherited Interfaces"
9510 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9511
9512 #: oleview.rc:124
9513 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9514 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9515
9516 #: oleview.rc:125
9517 msgid "Close window"
9518 msgstr "Užverti langą"
9519
9520 #: oleview.rc:126
9521 msgid "Group typeinfos by kind"
9522 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9523
9524 #: progman.rc:30
9525 msgid "&New..."
9526 msgstr "&Nauja..."
9527
9528 #: progman.rc:31
9529 msgid "O&pen\tEnter"
9530 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9531
9532 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9533 msgid "&Move...\tF7"
9534 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9535
9536 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9537 msgid "&Copy...\tF8"
9538 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9539
9540 #: progman.rc:35
9541 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9542 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9543
9544 #: progman.rc:37
9545 msgid "&Execute..."
9546 msgstr "&Vykdyti..."
9547
9548 #: progman.rc:39
9549 msgid "E&xit Windows"
9550 msgstr "Iš&eiti"
9551
9552 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9553 msgid "&Options"
9554 msgstr "&Parinktys"
9555
9556 #: progman.rc:42
9557 msgid "&Arrange automatically"
9558 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9559
9560 #: progman.rc:43
9561 msgid "&Minimize on run"
9562 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9563
9564 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9565 msgid "&Save settings on exit"
9566 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9567
9568 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9569 msgid "&Windows"
9570 msgstr "&Langai"
9571
9572 #: progman.rc:47
9573 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9574 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9575
9576 #: progman.rc:48
9577 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9578 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9579
9580 #: progman.rc:49
9581 msgid "&Arrange Icons"
9582 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9583
9584 #: progman.rc:54
9585 msgid "&About Program Manager"
9586 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9587
9588 #: progman.rc:100
9589 msgid "Program &group"
9590 msgstr "Programų &grupė"
9591
9592 #: progman.rc:102
9593 msgid "&Program"
9594 msgstr "&Programa"
9595
9596 #: progman.rc:113
9597 msgid "Move Program"
9598 msgstr "Perkelti programą"
9599
9600 #: progman.rc:115
9601 msgid "Move program:"
9602 msgstr "Perkelti programą:"
9603
9604 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9605 msgid "From group:"
9606 msgstr "Iš grupės:"
9607
9608 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9609 msgid "&To group:"
9610 msgstr "&Į grupę:"
9611
9612 #: progman.rc:131
9613 msgid "Copy Program"
9614 msgstr "Kopijuoti programą"
9615
9616 #: progman.rc:133
9617 msgid "Copy program:"
9618 msgstr "Kopijuoti programą:"
9619
9620 #: progman.rc:149
9621 msgid "Program Group Attributes"
9622 msgstr "Programų grupės atributai"
9623
9624 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9625 msgid "&Description:"
9626 msgstr "&Aprašas:"
9627
9628 #: progman.rc:153
9629 msgid "&Group file:"
9630 msgstr "&Grupės failas:"
9631
9632 #: progman.rc:165
9633 msgid "Program Attributes"
9634 msgstr "Programos atributai"
9635
9636 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9637 msgid "&Command line:"
9638 msgstr "Komandos &eilutė:"
9639
9640 #: progman.rc:171
9641 msgid "&Working directory:"
9642 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9643
9644 #: progman.rc:173
9645 msgid "&Key combination:"
9646 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9647
9648 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9649 msgid "&Minimize at launch"
9650 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9651
9652 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9653 msgid "&Browse..."
9654 msgstr "&Parinkti"
9655
9656 #: progman.rc:180
9657 msgid "Change &icon..."
9658 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9659
9660 #: progman.rc:189
9661 msgid "Change Icon"
9662 msgstr "Keisti piktogramą"
9663
9664 #: progman.rc:191
9665 msgid "&Filename:"
9666 msgstr "&Failas:"
9667
9668 #: progman.rc:193
9669 msgid "Current &icon:"
9670 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9671
9672 #: progman.rc:207
9673 msgid "Execute Program"
9674 msgstr "Vykdyti programą"
9675
9676 #: progman.rc:60
9677 msgid "Program Manager"
9678 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9679
9680 #: progman.rc:65
9681 msgid "Delete group `%s'?"
9682 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9683
9684 #: progman.rc:66
9685 msgid "Delete program `%s'?"
9686 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9687
9688 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9689 msgid "Not implemented"
9690 msgstr "Nerealizuota"
9691
9692 #: progman.rc:68
9693 msgid "Error reading `%s'."
9694 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9695
9696 #: progman.rc:69
9697 msgid "Error writing `%s'."
9698 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9699
9700 #: progman.rc:72
9701 msgid ""
9702 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9703 "Should it be tried further on?"
9704 msgstr ""
9705 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9706 "Mėginti atidaryti toliau?"
9707
9708 #: progman.rc:74
9709 msgid "Help not available."
9710 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9711
9712 #: progman.rc:75
9713 msgid "Unknown feature in %s"
9714 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9715
9716 #: progman.rc:76
9717 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9718 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9719
9720 #: progman.rc:77
9721 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9722 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9723
9724 #: progman.rc:80
9725 msgid "Programs"
9726 msgstr "Programos"
9727
9728 #: progman.rc:81
9729 msgid "Libraries (*.dll)"
9730 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9731
9732 #: progman.rc:82
9733 msgid "Icon files"
9734 msgstr "Piktogramų failai"
9735
9736 #: progman.rc:83
9737 msgid "Icons (*.ico)"
9738 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9739
9740 #: reg.rc:27
9741 msgid ""
9742 "The syntax of this command is:\n"
9743 "\n"
9744 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9745 "REG command /?\n"
9746 msgstr ""
9747 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9748 "\n"
9749 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9750 "REG komanda /?\n"
9751
9752 #: reg.rc:28
9753 msgid ""
9754 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9755 "f]\n"
9756 msgstr ""
9757 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9758 "d duomenys] [/f]\n"
9759
9760 #: reg.rc:29
9761 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9762 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9763
9764 #: reg.rc:30
9765 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9766 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9767
9768 #: reg.rc:31
9769 msgid "The operation completed successfully\n"
9770 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9771
9772 #: reg.rc:32
9773 msgid "Error: Invalid key name\n"
9774 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9775
9776 #: reg.rc:33
9777 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9778 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9779
9780 #: reg.rc:34
9781 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9782 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9783
9784 #: reg.rc:35
9785 msgid ""
9786 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9787 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9788
9789 #: regedit.rc:31
9790 msgid "&Registry"
9791 msgstr "R&egistras"
9792
9793 #: regedit.rc:33
9794 msgid "&Import Registry File..."
9795 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9796
9797 #: regedit.rc:34
9798 msgid "&Export Registry File..."
9799 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9800
9801 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9802 msgid "&Modify..."
9803 msgstr "&Modifikuoti..."
9804
9805 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9806 msgid "&Key"
9807 msgstr "&Raktas"
9808
9809 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9810 msgid "&String Value"
9811 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9812
9813 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9814 msgid "&Binary Value"
9815 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9816
9817 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9818 msgid "&DWORD Value"
9819 msgstr "&DWORD reikšmė"
9820
9821 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9822 msgid "&Multi String Value"
9823 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9824
9825 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9826 msgid "&Expandable String Value"
9827 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9828
9829 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9830 msgid "&Rename\tF2"
9831 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9832
9833 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9834 msgid "&Copy Key Name"
9835 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9836
9837 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9838 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9839 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9840
9841 #: regedit.rc:61
9842 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9843 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9844
9845 #: regedit.rc:65
9846 msgid "Status &Bar"
9847 msgstr "&Būsenos juosta"
9848
9849 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9850 msgid "Sp&lit"
9851 msgstr "Po&langių skirtukas"
9852
9853 #: regedit.rc:74
9854 msgid "&Remove Favorite..."
9855 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9856
9857 #: regedit.rc:79
9858 msgid "&About Registry Editor"
9859 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9860
9861 #: regedit.rc:88
9862 msgid "Modify Binary Data..."
9863 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9864
9865 #: regedit.rc:109
9866 msgid "&Export..."
9867 msgstr "&Eksportuoti..."
9868
9869 #: regedit.rc:215
9870 msgid "Export registry"
9871 msgstr "Eksportuoti registrą"
9872
9873 #: regedit.rc:216
9874 msgid "&All"
9875 msgstr "&Visą"
9876
9877 #: regedit.rc:217
9878 msgid "S&elected branch:"
9879 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9880
9881 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9882 msgid "Find"
9883 msgstr "Ieškoti"
9884
9885 #: regedit.rc:226
9886 msgid "Find:"
9887 msgstr "Ko ieškoti:"
9888
9889 #: regedit.rc:228
9890 msgid "Find in:"
9891 msgstr "Kur ieškoti:"
9892
9893 #: regedit.rc:229
9894 msgid "Keys"
9895 msgstr "Raktuose"
9896
9897 #: regedit.rc:230
9898 msgid "Value names"
9899 msgstr "Reikšmių varduose"
9900
9901 #: regedit.rc:231
9902 msgid "Value content"
9903 msgstr "Reikšmėse"
9904
9905 #: regedit.rc:232
9906 msgid "Whole string only"
9907 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9908
9909 #: regedit.rc:239
9910 msgid "Add Favorite"
9911 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9912
9913 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9914 msgid "Name:"
9915 msgstr "Vardas:"
9916
9917 #: regedit.rc:250
9918 msgid "Remove Favorite"
9919 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9920
9921 #: regedit.rc:261
9922 msgid "Edit String"
9923 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9924
9925 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9926 msgid "Value name:"
9927 msgstr "Reikšmės vardas:"
9928
9929 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9930 msgid "Value data:"
9931 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9932
9933 #: regedit.rc:274
9934 msgid "Edit DWORD"
9935 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9936
9937 #: regedit.rc:281
9938 msgid "Base"
9939 msgstr "Bazė"
9940
9941 #: regedit.rc:282
9942 msgid "Hexadecimal"
9943 msgstr "Šešioliktainė"
9944
9945 #: regedit.rc:283
9946 msgid "Decimal"
9947 msgstr "Dešimtainė"
9948
9949 #: regedit.rc:290
9950 msgid "Edit Binary"
9951 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9952
9953 #: regedit.rc:303
9954 msgid "Edit Multi String"
9955 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
9956
9957 #: regedit.rc:134
9958 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9959 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9960
9961 #: regedit.rc:135
9962 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9963 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9964
9965 #: regedit.rc:136
9966 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9967 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9968
9969 #: regedit.rc:137
9970 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9971 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9972
9973 #: regedit.rc:138
9974 msgid ""
9975 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9976 msgstr ""
9977 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9978
9979 #: regedit.rc:139
9980 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9981 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9982
9983 #: regedit.rc:124
9984 msgid "Data"
9985 msgstr "Duomenys"
9986
9987 #: regedit.rc:129
9988 msgid "Registry Editor"
9989 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9990
9991 #: regedit.rc:191
9992 msgid "Import Registry File"
9993 msgstr "Importuoti registro failą"
9994
9995 #: regedit.rc:192
9996 msgid "Export Registry File"
9997 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9998
9999 #: regedit.rc:193
10000 msgid "Registry files (*.reg)"
10001 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10002
10003 #: regedit.rc:194
10004 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10005 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10006
10007 #: regedit.rc:201
10008 msgid "(Default)"
10009 msgstr "(numatytoji)"
10010
10011 #: regedit.rc:202
10012 msgid "(value not set)"
10013 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10014
10015 #: regedit.rc:203
10016 msgid "(cannot display value)"
10017 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10018
10019 #: regedit.rc:204
10020 msgid "(unknown %d)"
10021 msgstr "(nežinomas %d)"
10022
10023 #: regedit.rc:160
10024 msgid "Quits the registry editor"
10025 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10026
10027 #: regedit.rc:161
10028 msgid "Adds keys to the favorites list"
10029 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10030
10031 #: regedit.rc:162
10032 msgid "Removes keys from the favorites list"
10033 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10034
10035 #: regedit.rc:163
10036 msgid "Shows or hides the status bar"
10037 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10038
10039 #: regedit.rc:164
10040 msgid "Change position of split between two panes"
10041 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10042
10043 #: regedit.rc:165
10044 msgid "Refreshes the window"
10045 msgstr "Atnaujina langą"
10046
10047 #: regedit.rc:166
10048 msgid "Deletes the selection"
10049 msgstr "Šalina atranką"
10050
10051 #: regedit.rc:167
10052 msgid "Renames the selection"
10053 msgstr "Pervadina atranką"
10054
10055 #: regedit.rc:168
10056 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10057 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10058
10059 #: regedit.rc:169
10060 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10061 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10062
10063 #: regedit.rc:170
10064 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10065 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10066
10067 #: regedit.rc:144
10068 msgid "Modifies the value's data"
10069 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10070
10071 #: regedit.rc:145
10072 msgid "Adds a new key"
10073 msgstr "Prideda naują raktą"
10074
10075 #: regedit.rc:146
10076 msgid "Adds a new string value"
10077 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10078
10079 #: regedit.rc:147
10080 msgid "Adds a new binary value"
10081 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10082
10083 #: regedit.rc:148
10084 msgid "Adds a new double word value"
10085 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10086
10087 #: regedit.rc:150
10088 msgid "Imports a text file into the registry"
10089 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10090
10091 #: regedit.rc:152
10092 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10093 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10094
10095 #: regedit.rc:153
10096 msgid "Prints all or part of the registry"
10097 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10098
10099 #: regedit.rc:155
10100 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10101 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10102
10103 #: regedit.rc:178
10104 msgid "Can't query value '%s'"
10105 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10106
10107 #: regedit.rc:179
10108 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10109 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10110
10111 #: regedit.rc:180
10112 msgid "Value is too big (%u)"
10113 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10114
10115 #: regedit.rc:181
10116 msgid "Confirm Value Delete"
10117 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10118
10119 #: regedit.rc:182
10120 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10121 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10122
10123 #: regedit.rc:186
10124 msgid "Search string '%s' not found"
10125 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10126
10127 #: regedit.rc:183
10128 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10129 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10130
10131 #: regedit.rc:184
10132 msgid "New Key #%d"
10133 msgstr "Naujas raktas #%d"
10134
10135 #: regedit.rc:185
10136 msgid "New Value #%d"
10137 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10138
10139 #: regedit.rc:177
10140 msgid "Can't query key '%s'"
10141 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10142
10143 #: regedit.rc:149
10144 msgid "Adds a new multi string value"
10145 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10146
10147 #: regedit.rc:171
10148 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10149 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10150
10151 #: start.rc:46
10152 msgid ""
10153 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10154 "with that suffix.\n"
10155 "Usage:\n"
10156 "start [options] program_filename [...]\n"
10157 "start [options] document_filename\n"
10158 "\n"
10159 "Options:\n"
10160 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10161 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10162 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10163 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10164 "code.\n"
10165 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10166 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10167 "/L           Show end-user license.\n"
10168 "/?           Display this help and exit.\n"
10169 "\n"
10170 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10171 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10172 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10173 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10174 msgstr ""
10175 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10176 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10177 "Naudojimas:\n"
10178 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10179 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10180 "\n"
10181 "Parametrai:\n"
10182 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10183 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10184 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10185 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10186 "išėjimo kodu.\n"
10187 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10188 "naršyklėje.\n"
10189 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10190 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10191 "\n"
10192 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10193 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10194 "parametru.\n"
10195 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10196 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10197
10198 #: start.rc:64
10199 msgid ""
10200 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10201 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10202 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10203 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10204 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10205 "\n"
10206 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10207 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10208 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10209 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10210 "\n"
10211 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10212 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10213 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10214 "\n"
10215 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10216 msgstr ""
10217 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10218 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10219 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10220 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10221 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10222 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10223 "\n"
10224 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10225 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10226 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10227 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10228 "\n"
10229 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10230 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10231 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10232 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10233 "\n"
10234 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10235
10236 #: start.rc:66
10237 msgid ""
10238 "Application could not be started, or no application associated with the "
10239 "specified file.\n"
10240 "ShellExecuteEx failed"
10241 msgstr ""
10242 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10243 "ShellExecuteEx nepavyko"
10244
10245 #: start.rc:68
10246 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10247 msgstr ""
10248 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10249
10250 #: taskkill.rc:27
10251 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10252 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10253
10254 #: taskkill.rc:28
10255 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10256 msgstr ""
10257 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10258
10259 #: taskkill.rc:29
10260 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10261 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10262
10263 #: taskkill.rc:30
10264 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10265 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10266
10267 #: taskkill.rc:31
10268 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10269 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10270
10271 #: taskkill.rc:32
10272 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10273 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10274
10275 #: taskkill.rc:33
10276 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10277 msgstr ""
10278 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10279 "langams.\n"
10280
10281 #: taskkill.rc:34
10282 msgid ""
10283 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10284 msgstr ""
10285 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10286 "%u, langams.\n"
10287
10288 #: taskkill.rc:35
10289 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10290 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10291
10292 #: taskkill.rc:36
10293 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10294 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10295
10296 #: taskkill.rc:37
10297 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10298 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10299
10300 #: taskkill.rc:38
10301 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10302 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10303
10304 #: taskkill.rc:39
10305 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10306 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10307
10308 #: taskkill.rc:40
10309 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10310 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10311
10312 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10313 msgid "&New Task (Run...)"
10314 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10315
10316 #: taskmgr.rc:39
10317 msgid "E&xit Task Manager"
10318 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10319
10320 #: taskmgr.rc:45
10321 msgid "&Minimize On Use"
10322 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10323
10324 #: taskmgr.rc:47
10325 msgid "&Hide When Minimized"
10326 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10327
10328 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10329 msgid "&Show 16-bit tasks"
10330 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10331
10332 #: taskmgr.rc:54
10333 msgid "&Refresh Now"
10334 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10335
10336 #: taskmgr.rc:55
10337 msgid "&Update Speed"
10338 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10339
10340 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10341 msgid "&High"
10342 msgstr "&Didelis"
10343
10344 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10345 msgid "&Normal"
10346 msgstr "&Normalus"
10347
10348 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10349 msgid "&Low"
10350 msgstr "&Mažas"
10351
10352 #: taskmgr.rc:61
10353 msgid "&Paused"
10354 msgstr "&Pristabdyta"
10355
10356 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10357 msgid "&Select Columns..."
10358 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10359
10360 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10361 msgid "&CPU History"
10362 msgstr "&CP istorija"
10363
10364 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10365 msgid "&One Graph, All CPUs"
10366 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10367
10368 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10369 msgid "One Graph &Per CPU"
10370 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10371
10372 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10373 msgid "&Show Kernel Times"
10374 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10375
10376 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10377 msgid "Tile &Horizontally"
10378 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10379
10380 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10381 msgid "Tile &Vertically"
10382 msgstr "Iškloti &stačiai"
10383
10384 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10385 msgid "&Minimize"
10386 msgstr "Susk&leisti"
10387
10388 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10389 msgid "&Cascade"
10390 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10391
10392 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10393 msgid "&Bring To Front"
10394 msgstr "Perkelti į &priekį"
10395
10396 #: taskmgr.rc:90
10397 msgid "&About Task Manager"
10398 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10399
10400 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10401 msgid "&Switch To"
10402 msgstr "Per&jungti į"
10403
10404 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10405 msgid "&End Task"
10406 msgstr "&Baigti užduotį"
10407
10408 #: taskmgr.rc:130
10409 msgid "&Go To Process"
10410 msgstr "&Eiti į procesą"
10411
10412 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10413 msgid "&End Process"
10414 msgstr "&Baigti procesą"
10415
10416 #: taskmgr.rc:150
10417 msgid "End Process &Tree"
10418 msgstr "Baigti procesų &medį"
10419
10420 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10421 msgid "&Debug"
10422 msgstr "&Derinti"
10423
10424 #: taskmgr.rc:154
10425 msgid "Set &Priority"
10426 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10427
10428 #: taskmgr.rc:156
10429 msgid "&Realtime"
10430 msgstr "&Tikralaikis"
10431
10432 #: taskmgr.rc:160
10433 msgid "&Above Normal"
10434 msgstr "&Virš normalaus"
10435
10436 #: taskmgr.rc:164
10437 msgid "&Below Normal"
10438 msgstr "&Žemiau normalaus"
10439
10440 #: taskmgr.rc:169
10441 msgid "Set &Affinity..."
10442 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10443
10444 #: taskmgr.rc:170
10445 msgid "Edit Debug &Channels..."
10446 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10447
10448 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10449 msgid "Task Manager"
10450 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10451
10452 #: taskmgr.rc:346
10453 msgid "Tab1"
10454 msgstr "Tab1"
10455
10456 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10457 msgid "List2"
10458 msgstr "List2"
10459
10460 #: taskmgr.rc:355
10461 msgid "&New Task..."
10462 msgstr "&Nauja užduotis..."
10463
10464 #: taskmgr.rc:368
10465 msgid "&Show processes from all users"
10466 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10467
10468 #: taskmgr.rc:376
10469 msgid "CPU Usage"
10470 msgstr "CP naudojimas"
10471
10472 #: taskmgr.rc:377
10473 msgid "MEM Usage"
10474 msgstr "ATM naudojimas"
10475
10476 #: taskmgr.rc:378
10477 msgid "Totals"
10478 msgstr "Sumos"
10479
10480 #: taskmgr.rc:379
10481 msgid "Commit Charge (K)"
10482 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10483
10484 #: taskmgr.rc:380
10485 msgid "Physical Memory (K)"
10486 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10487
10488 #: taskmgr.rc:381
10489 msgid "Kernel Memory (K)"
10490 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10491
10492 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10493 msgid "Handles"
10494 msgstr "Rodyklės"
10495
10496 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10497 msgid "Threads"
10498 msgstr "Gijos"
10499
10500 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10501 msgid "Processes"
10502 msgstr "Procesai"
10503
10504 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10505 msgid "Total"
10506 msgstr "Iš viso"
10507
10508 #: taskmgr.rc:392
10509 msgid "Limit"
10510 msgstr "Riba"
10511
10512 #: taskmgr.rc:393
10513 msgid "Peak"
10514 msgstr "Pikas"
10515
10516 #: taskmgr.rc:402
10517 msgid "System Cache"
10518 msgstr "Sist. podėlis"
10519
10520 #: taskmgr.rc:410
10521 msgid "Paged"
10522 msgstr "Sukeičiama"
10523
10524 #: taskmgr.rc:411
10525 msgid "Nonpaged"
10526 msgstr "Nesukeičiama"
10527
10528 #: taskmgr.rc:418
10529 msgid "CPU Usage History"
10530 msgstr "CP naudojimo istorija"
10531
10532 #: taskmgr.rc:419
10533 msgid "Memory Usage History"
10534 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10535
10536 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10537 msgid "Debug Channels"
10538 msgstr "Derinimo kanalai"
10539
10540 #: taskmgr.rc:443
10541 msgid "Processor Affinity"
10542 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10543
10544 #: taskmgr.rc:448
10545 msgid ""
10546 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10547 "allowed to execute on."
10548 msgstr ""
10549 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10550 "vykdymui."
10551
10552 #: taskmgr.rc:450
10553 msgid "CPU 0"
10554 msgstr "CP 0"
10555
10556 #: taskmgr.rc:452
10557 msgid "CPU 1"
10558 msgstr "CP 1"
10559
10560 #: taskmgr.rc:454
10561 msgid "CPU 2"
10562 msgstr "CP 2"
10563
10564 #: taskmgr.rc:456
10565 msgid "CPU 3"
10566 msgstr "CP 3"
10567
10568 #: taskmgr.rc:458
10569 msgid "CPU 4"
10570 msgstr "CP 4"
10571
10572 #: taskmgr.rc:460
10573 msgid "CPU 5"
10574 msgstr "CP 5"
10575
10576 #: taskmgr.rc:462
10577 msgid "CPU 6"
10578 msgstr "CP 6"
10579
10580 #: taskmgr.rc:464
10581 msgid "CPU 7"
10582 msgstr "CP 7"
10583
10584 #: taskmgr.rc:466
10585 msgid "CPU 8"
10586 msgstr "CP 8"
10587
10588 #: taskmgr.rc:468
10589 msgid "CPU 9"
10590 msgstr "CP 9"
10591
10592 #: taskmgr.rc:470
10593 msgid "CPU 10"
10594 msgstr "CP 10"
10595
10596 #: taskmgr.rc:472
10597 msgid "CPU 11"
10598 msgstr "CP 11"
10599
10600 #: taskmgr.rc:474
10601 msgid "CPU 12"
10602 msgstr "CP 12"
10603
10604 #: taskmgr.rc:476
10605 msgid "CPU 13"
10606 msgstr "CP 13"
10607
10608 #: taskmgr.rc:478
10609 msgid "CPU 14"
10610 msgstr "CP 14"
10611
10612 #: taskmgr.rc:480
10613 msgid "CPU 15"
10614 msgstr "CP 15"
10615
10616 #: taskmgr.rc:482
10617 msgid "CPU 16"
10618 msgstr "CP 16"
10619
10620 #: taskmgr.rc:484
10621 msgid "CPU 17"
10622 msgstr "CP 17"
10623
10624 #: taskmgr.rc:486
10625 msgid "CPU 18"
10626 msgstr "CP 18"
10627
10628 #: taskmgr.rc:488
10629 msgid "CPU 19"
10630 msgstr "CP 19"
10631
10632 #: taskmgr.rc:490
10633 msgid "CPU 20"
10634 msgstr "CP 20"
10635
10636 #: taskmgr.rc:492
10637 msgid "CPU 21"
10638 msgstr "CP 21"
10639
10640 #: taskmgr.rc:494
10641 msgid "CPU 22"
10642 msgstr "CP 22"
10643
10644 #: taskmgr.rc:496
10645 msgid "CPU 23"
10646 msgstr "CP 23"
10647
10648 #: taskmgr.rc:498
10649 msgid "CPU 24"
10650 msgstr "CP 24"
10651
10652 #: taskmgr.rc:500
10653 msgid "CPU 25"
10654 msgstr "CP 25"
10655
10656 #: taskmgr.rc:502
10657 msgid "CPU 26"
10658 msgstr "CP 26"
10659
10660 #: taskmgr.rc:504
10661 msgid "CPU 27"
10662 msgstr "CP 27"
10663
10664 #: taskmgr.rc:506
10665 msgid "CPU 28"
10666 msgstr "CP 28"
10667
10668 #: taskmgr.rc:508
10669 msgid "CPU 29"
10670 msgstr "CP 29"
10671
10672 #: taskmgr.rc:510
10673 msgid "CPU 30"
10674 msgstr "CP 30"
10675
10676 #: taskmgr.rc:512
10677 msgid "CPU 31"
10678 msgstr "CP 31"
10679
10680 #: taskmgr.rc:518
10681 msgid "Select Columns"
10682 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10683
10684 #: taskmgr.rc:523
10685 msgid ""
10686 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10687 msgstr ""
10688 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10689 "kortelėje."
10690
10691 #: taskmgr.rc:525
10692 msgid "&Image Name"
10693 msgstr "Proceso vardas"
10694
10695 #: taskmgr.rc:527
10696 msgid "&PID (Process Identifier)"
10697 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10698
10699 #: taskmgr.rc:529
10700 msgid "&CPU Usage"
10701 msgstr "&CP naudojimas"
10702
10703 #: taskmgr.rc:531
10704 msgid "CPU Tim&e"
10705 msgstr "CP &laikas"
10706
10707 #: taskmgr.rc:533
10708 msgid "&Memory Usage"
10709 msgstr "&Atminties naudojimas"
10710
10711 #: taskmgr.rc:535
10712 msgid "Memory Usage &Delta"
10713 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10714
10715 #: taskmgr.rc:537
10716 msgid "Pea&k Memory Usage"
10717 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10718
10719 #: taskmgr.rc:539
10720 msgid "Page &Faults"
10721 msgstr "Puslapių &klaidos"
10722
10723 #: taskmgr.rc:541
10724 msgid "&USER Objects"
10725 msgstr "&USER objektai"
10726
10727 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10728 msgid "I/O Reads"
10729 msgstr "I/O skaitymai"
10730
10731 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10732 msgid "I/O Read Bytes"
10733 msgstr "I/O persk. baitų"
10734
10735 #: taskmgr.rc:547
10736 msgid "&Session ID"
10737 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10738
10739 #: taskmgr.rc:549
10740 msgid "User &Name"
10741 msgstr "&Naudotojo vardas"
10742
10743 #: taskmgr.rc:551
10744 msgid "Page F&aults Delta"
10745 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10746
10747 #: taskmgr.rc:553
10748 msgid "&Virtual Memory Size"
10749 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10750
10751 #: taskmgr.rc:555
10752 msgid "Pa&ged Pool"
10753 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10754
10755 #: taskmgr.rc:557
10756 msgid "N&on-paged Pool"
10757 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10758
10759 #: taskmgr.rc:559
10760 msgid "Base P&riority"
10761 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10762
10763 #: taskmgr.rc:561
10764 msgid "&Handle Count"
10765 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10766
10767 #: taskmgr.rc:563
10768 msgid "&Thread Count"
10769 msgstr "&Gijų skaičius"
10770
10771 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10772 msgid "GDI Objects"
10773 msgstr "GDI objektai"
10774
10775 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10776 msgid "I/O Writes"
10777 msgstr "I/O rašymai"
10778
10779 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10780 msgid "I/O Write Bytes"
10781 msgstr "I/O įraš. baitų"
10782
10783 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10784 msgid "I/O Other"
10785 msgstr "I/O kiti"
10786
10787 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10788 msgid "I/O Other Bytes"
10789 msgstr "I/O kitų baitų"
10790
10791 #: taskmgr.rc:182
10792 msgid "Create New Task"
10793 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10794
10795 #: taskmgr.rc:187
10796 msgid "Runs a new program"
10797 msgstr "Paleidžia naują programą"
10798
10799 #: taskmgr.rc:188
10800 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10801 msgstr ""
10802 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10803 "suskleidžiamas"
10804
10805 #: taskmgr.rc:190
10806 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10807 msgstr ""
10808 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10809
10810 #: taskmgr.rc:191
10811 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10812 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10813
10814 #: taskmgr.rc:192
10815 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10816 msgstr ""
10817 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10818 "greičio nuostatos"
10819
10820 #: taskmgr.rc:193
10821 msgid "Displays tasks by using large icons"
10822 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10823
10824 #: taskmgr.rc:194
10825 msgid "Displays tasks by using small icons"
10826 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10827
10828 #: taskmgr.rc:195
10829 msgid "Displays information about each task"
10830 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10831
10832 #: taskmgr.rc:196
10833 msgid "Updates the display twice per second"
10834 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10835
10836 #: taskmgr.rc:197
10837 msgid "Updates the display every two seconds"
10838 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10839
10840 #: taskmgr.rc:198
10841 msgid "Updates the display every four seconds"
10842 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10843
10844 #: taskmgr.rc:203
10845 msgid "Does not automatically update"
10846 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10847
10848 #: taskmgr.rc:205
10849 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10850 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10851
10852 #: taskmgr.rc:206
10853 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10854 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10855
10856 #: taskmgr.rc:207
10857 msgid "Minimizes the windows"
10858 msgstr "Suskleidžia langus"
10859
10860 #: taskmgr.rc:208
10861 msgid "Maximizes the windows"
10862 msgstr "Išskleidžia langus"
10863
10864 #: taskmgr.rc:209
10865 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10866 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10867
10868 #: taskmgr.rc:210
10869 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10870 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10871
10872 #: taskmgr.rc:211
10873 msgid "Displays Task Manager help topics"
10874 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10875
10876 #: taskmgr.rc:212
10877 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10878 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10879
10880 #: taskmgr.rc:213
10881 msgid "Exits the Task Manager application"
10882 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10883
10884 #: taskmgr.rc:215
10885 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10886 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10887
10888 #: taskmgr.rc:216
10889 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10890 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10891
10892 #: taskmgr.rc:217
10893 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10894 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10895
10896 #: taskmgr.rc:219
10897 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10898 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10899
10900 #: taskmgr.rc:220
10901 msgid "Each CPU has its own history graph"
10902 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10903
10904 #: taskmgr.rc:222
10905 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10906 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10907
10908 #: taskmgr.rc:227
10909 msgid "Tells the selected tasks to close"
10910 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10911
10912 #: taskmgr.rc:228
10913 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10914 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10915
10916 #: taskmgr.rc:229
10917 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10918 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10919
10920 #: taskmgr.rc:230
10921 msgid "Removes the process from the system"
10922 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10923
10924 #: taskmgr.rc:232
10925 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10926 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10927
10928 #: taskmgr.rc:233
10929 msgid "Attaches the debugger to this process"
10930 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10931
10932 #: taskmgr.rc:235
10933 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10934 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10935
10936 #: taskmgr.rc:237
10937 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10938 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10939
10940 #: taskmgr.rc:238
10941 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10942 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10943
10944 #: taskmgr.rc:240
10945 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10946 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10947
10948 #: taskmgr.rc:242
10949 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10950 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10951
10952 #: taskmgr.rc:244
10953 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10954 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10955
10956 #: taskmgr.rc:245
10957 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10958 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10959
10960 #: taskmgr.rc:247
10961 msgid "Controls Debug Channels"
10962 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10963
10964 #: taskmgr.rc:264
10965 msgid "Performance"
10966 msgstr "Našumas"
10967
10968 #: taskmgr.rc:265
10969 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10970 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10971
10972 #: taskmgr.rc:266
10973 msgid "Processes: %d"
10974 msgstr "Procesai: %d"
10975
10976 #: taskmgr.rc:267
10977 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10978 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10979
10980 #: taskmgr.rc:272
10981 msgid "Image Name"
10982 msgstr "Proceso vardas"
10983
10984 #: taskmgr.rc:273
10985 msgid "PID"
10986 msgstr "PID"
10987
10988 #: taskmgr.rc:274
10989 msgid "CPU"
10990 msgstr "CP"
10991
10992 #: taskmgr.rc:275
10993 msgid "CPU Time"
10994 msgstr "CP laikas"
10995
10996 #: taskmgr.rc:276
10997 msgid "Mem Usage"
10998 msgstr "Atm naudojimas"
10999
11000 #: taskmgr.rc:277
11001 msgid "Mem Delta"
11002 msgstr "Atm pokytis"
11003
11004 #: taskmgr.rc:278
11005 msgid "Peak Mem Usage"
11006 msgstr "Atm naud. pikas"
11007
11008 #: taskmgr.rc:279
11009 msgid "Page Faults"
11010 msgstr "Puslap. klaidos"
11011
11012 #: taskmgr.rc:280
11013 msgid "USER Objects"
11014 msgstr "USER objektai"
11015
11016 #: taskmgr.rc:283
11017 msgid "Session ID"
11018 msgstr "Seanso ID"
11019
11020 #: taskmgr.rc:284
11021 msgid "Username"
11022 msgstr "Naudotojas"
11023
11024 #: taskmgr.rc:285
11025 msgid "PF Delta"
11026 msgstr "PK pokytis"
11027
11028 #: taskmgr.rc:286
11029 msgid "VM Size"
11030 msgstr "VA dydis"
11031
11032 #: taskmgr.rc:287
11033 msgid "Paged Pool"
11034 msgstr "Sukeič. telkinys"
11035
11036 #: taskmgr.rc:288
11037 msgid "NP Pool"
11038 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11039
11040 #: taskmgr.rc:289
11041 msgid "Base Pri"
11042 msgstr "Baz. prioritetas"
11043
11044 #: taskmgr.rc:301
11045 msgid "Task Manager Warning"
11046 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11047
11048 #: taskmgr.rc:304
11049 msgid ""
11050 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11051 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11052 "sure you want to change the priority class?"
11053 msgstr ""
11054 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11055 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11056 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11057
11058 #: taskmgr.rc:305
11059 msgid "Unable to Change Priority"
11060 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11061
11062 #: taskmgr.rc:310
11063 msgid ""
11064 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11065 "results including loss of data and system instability. The\n"
11066 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11067 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11068 "terminate the process?"
11069 msgstr ""
11070 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11071 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11072 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11073 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11074
11075 #: taskmgr.rc:311
11076 msgid "Unable to Terminate Process"
11077 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11078
11079 #: taskmgr.rc:313
11080 msgid ""
11081 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11082 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11083 msgstr ""
11084 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11085 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11086
11087 #: taskmgr.rc:314
11088 msgid "Unable to Debug Process"
11089 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11090
11091 #: taskmgr.rc:315
11092 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11093 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11094
11095 #: taskmgr.rc:316
11096 msgid "Invalid Option"
11097 msgstr "Neteisingi parametrai"
11098
11099 #: taskmgr.rc:317
11100 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11101 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11102
11103 #: taskmgr.rc:322
11104 msgid "System Idle Process"
11105 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11106
11107 #: taskmgr.rc:323
11108 msgid "Not Responding"
11109 msgstr "Neatsako"
11110
11111 #: taskmgr.rc:324
11112 msgid "Running"
11113 msgstr "Vykdoma"
11114
11115 #: taskmgr.rc:325
11116 msgid "Task"
11117 msgstr "Užduotis"
11118
11119 #: taskmgr.rc:328
11120 msgid "Fixme"
11121 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11122
11123 #: taskmgr.rc:329
11124 msgid "Err"
11125 msgstr "Err (klaida)"
11126
11127 #: taskmgr.rc:330
11128 msgid "Warn"
11129 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11130
11131 #: taskmgr.rc:331
11132 msgid "Trace"
11133 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11134
11135 #: uninstaller.rc:26
11136 msgid "Wine Application Uninstaller"
11137 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11138
11139 #: uninstaller.rc:27
11140 msgid ""
11141 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11142 "executable.\n"
11143 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11144 msgstr ""
11145 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11146 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11147 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11148
11149 #: view.rc:33
11150 msgid "&Pan"
11151 msgstr "&Perkelti"
11152
11153 #: view.rc:35
11154 msgid "&Scale to Window"
11155 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11156
11157 #: view.rc:37
11158 msgid "&Left"
11159 msgstr "&Dešinėn"
11160
11161 #: view.rc:38
11162 msgid "&Right"
11163 msgstr "&Kairėn"
11164
11165 #: view.rc:39
11166 msgid "&Up"
11167 msgstr "&Žemyn"
11168
11169 #: view.rc:40
11170 msgid "&Down"
11171 msgstr "&Aukštyn"
11172
11173 #: view.rc:46
11174 msgid "Regular Metafile Viewer"
11175 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11176
11177 #: wineboot.rc:28
11178 msgid "Waiting for Program"
11179 msgstr "Laukiama programos"
11180
11181 #: wineboot.rc:32
11182 msgid "Terminate Process"
11183 msgstr "Nutraukti procesą"
11184
11185 #: wineboot.rc:33
11186 msgid ""
11187 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11188 "responding.\n"
11189 "\n"
11190 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11191 msgstr ""
11192 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11193 "\n"
11194 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11195
11196 #: wineboot.rc:39
11197 msgid "Wine"
11198 msgstr "Wine"
11199
11200 #: wineboot.rc:43
11201 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11202 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11203
11204 #: winecfg.rc:138
11205 msgid ""
11206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11207 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11208 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11209 "option) any later version."
11210 msgstr ""
11211 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11212 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11213 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11214 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11215
11216 #: winecfg.rc:140
11217 msgid " Windows Registration Information "
11218 msgstr " Windows registracijos informacija "
11219
11220 #: winecfg.rc:141
11221 msgid "&Owner:"
11222 msgstr "Savininkas:"
11223
11224 #: winecfg.rc:143
11225 msgid "Organi&zation:"
11226 msgstr "Organizacija:"
11227
11228 #: winecfg.rc:151
11229 msgid " Application Settings "
11230 msgstr " Programos nuostatos "
11231
11232 #: winecfg.rc:152
11233 msgid ""
11234 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11235 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11236 "or per-application settings in those tabs as well."
11237 msgstr ""
11238 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11239 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11240 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11241 "atskirai."
11242
11243 #: winecfg.rc:156
11244 msgid "&Add application..."
11245 msgstr "&Pridėti programą..."
11246
11247 #: winecfg.rc:157
11248 msgid "&Remove application"
11249 msgstr "Pa&šalinti programą"
11250
11251 #: winecfg.rc:158
11252 msgid "&Windows Version:"
11253 msgstr "Windows &versija:"
11254
11255 #: winecfg.rc:166
11256 msgid " Window Settings "
11257 msgstr " Langų nuostatos "
11258
11259 #: winecfg.rc:167
11260 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11261 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11262
11263 #: winecfg.rc:168
11264 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11265 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11266
11267 #: winecfg.rc:169
11268 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11269 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11270
11271 #: winecfg.rc:170
11272 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11273 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11274
11275 #: winecfg.rc:172
11276 msgid "Desktop &size:"
11277 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11278
11279 #: winecfg.rc:177
11280 msgid " Direct3D "
11281 msgstr " Direct3D "
11282
11283 #: winecfg.rc:178
11284 msgid "&Vertex Shader Support: "
11285 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11286
11287 #: winecfg.rc:180
11288 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11289 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11290
11291 #: winecfg.rc:182
11292 msgid " Screen &Resolution "
11293 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11294
11295 #: winecfg.rc:185
11296 msgid "dpi"
11297 msgstr "tašk./col."
11298
11299 #: winecfg.rc:186
11300 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11301 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11302
11303 #: winecfg.rc:193
11304 msgid " DLL Overrides "
11305 msgstr " DLL nustelbimai "
11306
11307 #: winecfg.rc:194
11308 msgid ""
11309 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11310 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11311 "application)."
11312 msgstr ""
11313 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11314 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11315
11316 #: winecfg.rc:196
11317 msgid "&New override for library:"
11318 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11319
11320 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11321 msgid "&Add"
11322 msgstr "&Pridėti"
11323
11324 #: winecfg.rc:199
11325 msgid "Existing &overrides:"
11326 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11327
11328 #: winecfg.rc:201
11329 msgid "&Edit..."
11330 msgstr "&Redaguoti..."
11331
11332 #: winecfg.rc:207
11333 msgid "Edit Override"
11334 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11335
11336 #: winecfg.rc:210
11337 msgid " Load Order "
11338 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11339
11340 #: winecfg.rc:211
11341 msgid "&Builtin (Wine)"
11342 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11343
11344 #: winecfg.rc:212
11345 msgid "&Native (Windows)"
11346 msgstr "&Sava (Windows)"
11347
11348 #: winecfg.rc:213
11349 msgid "Bui&ltin then Native"
11350 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11351
11352 #: winecfg.rc:214
11353 msgid "Nati&ve then Builtin"
11354 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11355
11356 #: winecfg.rc:215
11357 msgid "&Disable"
11358 msgstr "&Išjungti"
11359
11360 #: winecfg.rc:222
11361 msgid "Select Drive Letter"
11362 msgstr "Parinkite disko raidę"
11363
11364 #: winecfg.rc:234
11365 msgid " Drive &mappings "
11366 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11367
11368 #: winecfg.rc:235
11369 msgid ""
11370 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11371 "edited."
11372 msgstr ""
11373 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11374 "redaguojama."
11375
11376 #: winecfg.rc:238
11377 msgid "&Add..."
11378 msgstr "&Pridėti..."
11379
11380 #: winecfg.rc:240
11381 msgid "Auto&detect"
11382 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11383
11384 #: winecfg.rc:243
11385 msgid "&Path:"
11386 msgstr "&Kelias:"
11387
11388 #: winecfg.rc:247
11389 msgid "&Type:"
11390 msgstr "&Tipas:"
11391
11392 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11393 msgid "Show &Advanced"
11394 msgstr "Rodyti papil&domas"
11395
11396 #: winecfg.rc:251
11397 msgid "De&vice:"
11398 msgstr "Įtai&sas:"
11399
11400 #: winecfg.rc:253
11401 msgid "Bro&wse..."
11402 msgstr "Parinkti..."
11403
11404 #: winecfg.rc:255
11405 msgid "&Label:"
11406 msgstr "Va&rdas:"
11407
11408 #: winecfg.rc:257
11409 msgid "S&erial:"
11410 msgstr "N&umeris:"
11411
11412 #: winecfg.rc:260
11413 msgid "Show &dot files"
11414 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11415
11416 #: winecfg.rc:267
11417 msgid " Driver Diagnostics "
11418 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11419
11420 #: winecfg.rc:269
11421 msgid " Defaults "
11422 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11423
11424 #: winecfg.rc:270
11425 msgid "Output device:"
11426 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11427
11428 #: winecfg.rc:271
11429 msgid "Voice output device:"
11430 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11431
11432 #: winecfg.rc:272
11433 msgid "Input device:"
11434 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11435
11436 #: winecfg.rc:273
11437 msgid "Voice input device:"
11438 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11439
11440 #: winecfg.rc:278
11441 msgid "&Test Sound"
11442 msgstr "&Testuoti garsą"
11443
11444 #: winecfg.rc:285
11445 msgid " Appearance "
11446 msgstr " Išvaizda "
11447
11448 #: winecfg.rc:286
11449 msgid "&Theme:"
11450 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11451
11452 #: winecfg.rc:288
11453 msgid "&Install theme..."
11454 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11455
11456 #: winecfg.rc:289
11457 msgid "&Color:"
11458 msgstr "&Spalva:"
11459
11460 #: winecfg.rc:291
11461 msgid "&Size:"
11462 msgstr "&Dydis:"
11463
11464 #: winecfg.rc:293
11465 msgid "It&em:"
11466 msgstr "&Elementas:"
11467
11468 #: winecfg.rc:295
11469 msgid "C&olor:"
11470 msgstr "S&palva:"
11471
11472 #: winecfg.rc:297
11473 msgid "Si&ze:"
11474 msgstr "D&ydis:"
11475
11476 #: winecfg.rc:301
11477 msgid " Fol&ders "
11478 msgstr " Ap&lankai "
11479
11480 #: winecfg.rc:304
11481 msgid "&Link to:"
11482 msgstr "S&usieti su:"
11483
11484 #: winecfg.rc:306
11485 msgid "B&rowse..."
11486 msgstr "Pari&nkti..."
11487
11488 #: winecfg.rc:31
11489 msgid "Libraries"
11490 msgstr "Bibliotekos"
11491
11492 #: winecfg.rc:32
11493 msgid "Drives"
11494 msgstr "Diskai"
11495
11496 #: winecfg.rc:33
11497 msgid "Select the Unix target directory, please."
11498 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11499
11500 #: winecfg.rc:34
11501 msgid "Hide &Advanced"
11502 msgstr "Slėpti papil&domas"
11503
11504 #: winecfg.rc:36
11505 msgid "(No Theme)"
11506 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11507
11508 #: winecfg.rc:37
11509 msgid "Graphics"
11510 msgstr "Grafika"
11511
11512 #: winecfg.rc:38
11513 msgid "Desktop Integration"
11514 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11515
11516 #: winecfg.rc:39
11517 msgid "Audio"
11518 msgstr "Garsas"
11519
11520 #: winecfg.rc:40
11521 msgid "About"
11522 msgstr "Apie"
11523
11524 #: winecfg.rc:41
11525 msgid "Wine configuration"
11526 msgstr "Wine konfigūravimas"
11527
11528 #: winecfg.rc:43
11529 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11530 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11531
11532 #: winecfg.rc:44
11533 msgid "Select a theme file"
11534 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11535
11536 #: winecfg.rc:45
11537 msgid "Folder"
11538 msgstr "Aplankas"
11539
11540 #: winecfg.rc:46
11541 msgid "Links to"
11542 msgstr "Susietas su"
11543
11544 #: winecfg.rc:42
11545 msgid "Wine configuration for %s"
11546 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11547
11548 #: winecfg.rc:87
11549 msgid "Selected driver: %s"
11550 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11551
11552 #: winecfg.rc:88
11553 msgid "(None)"
11554 msgstr "(jokia)"
11555
11556 #: winecfg.rc:89
11557 msgid "Audio test failed!"
11558 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11559
11560 #: winecfg.rc:91
11561 msgid "(System default)"
11562 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11563
11564 #: winecfg.rc:51
11565 msgid ""
11566 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11567 "Are you sure you want to do this?"
11568 msgstr ""
11569 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11570 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11571
11572 #: winecfg.rc:52
11573 msgid "Warning: system library"
11574 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11575
11576 #: winecfg.rc:53
11577 msgid "native"
11578 msgstr "sava"
11579
11580 #: winecfg.rc:54
11581 msgid "builtin"
11582 msgstr "įtaisyta"
11583
11584 #: winecfg.rc:55
11585 msgid "native, builtin"
11586 msgstr "sava, įtaisyta"
11587
11588 #: winecfg.rc:56
11589 msgid "builtin, native"
11590 msgstr "įtaisyta, sava"
11591
11592 #: winecfg.rc:57
11593 msgid "disabled"
11594 msgstr "išjungta"
11595
11596 #: winecfg.rc:58
11597 msgid "Default Settings"
11598 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11599
11600 #: winecfg.rc:59
11601 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11602 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11603
11604 #: winecfg.rc:60
11605 msgid "Use global settings"
11606 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11607
11608 #: winecfg.rc:61
11609 msgid "Select an executable file"
11610 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11611
11612 #: winecfg.rc:66
11613 msgid "Hardware"
11614 msgstr "Aparatinis"
11615
11616 #: winecfg.rc:67
11617 msgctxt "vertex shader mode"
11618 msgid "None"
11619 msgstr "Nėra"
11620
11621 #: winecfg.rc:72
11622 msgid "Autodetect..."
11623 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11624
11625 #: winecfg.rc:73
11626 msgid "Local hard disk"
11627 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11628
11629 #: winecfg.rc:74
11630 msgid "Network share"
11631 msgstr "Tinklo diskas"
11632
11633 #: winecfg.rc:75
11634 msgid "Floppy disk"
11635 msgstr "Diskelis"
11636
11637 #: winecfg.rc:76
11638 msgid "CD-ROM"
11639 msgstr "CD-ROM"
11640
11641 #: winecfg.rc:77
11642 msgid ""
11643 "You cannot add any more drives.\n"
11644 "\n"
11645 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11646 msgstr ""
11647 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11648 "\n"
11649 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11650 "daugiau nei 26."
11651
11652 #: winecfg.rc:78
11653 msgid "System drive"
11654 msgstr "Sisteminis diskas"
11655
11656 #: winecfg.rc:79
11657 msgid ""
11658 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11659 "\n"
11660 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11661 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11662 msgstr ""
11663 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11664 "\n"
11665 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11666 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11667
11668 #: winecfg.rc:80
11669 msgctxt "Drive letter"
11670 msgid "Letter"
11671 msgstr "Raidė"
11672
11673 #: winecfg.rc:81
11674 msgid "Drive Mapping"
11675 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11676
11677 #: winecfg.rc:82
11678 msgid ""
11679 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11680 "\n"
11681 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11682 msgstr ""
11683 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11684 "\n"
11685 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11686
11687 #: winecfg.rc:96
11688 msgid "Controls Background"
11689 msgstr "Valdiklių fonas"
11690
11691 #: winecfg.rc:97
11692 msgid "Controls Text"
11693 msgstr "Valdiklių tekstas"
11694
11695 #: winecfg.rc:99
11696 msgid "Menu Background"
11697 msgstr "Meniu fonas"
11698
11699 #: winecfg.rc:100
11700 msgid "Menu Text"
11701 msgstr "Meniu tekstas"
11702
11703 #: winecfg.rc:101
11704 msgid "Scrollbar"
11705 msgstr "Slankjuostė"
11706
11707 #: winecfg.rc:102
11708 msgid "Selection Background"
11709 msgstr "Žymėjimo fonas"
11710
11711 #: winecfg.rc:103
11712 msgid "Selection Text"
11713 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11714
11715 #: winecfg.rc:104
11716 msgid "ToolTip Background"
11717 msgstr "Patarimo fonas"
11718
11719 #: winecfg.rc:105
11720 msgid "ToolTip Text"
11721 msgstr "Patarimo tekstas"
11722
11723 #: winecfg.rc:106
11724 msgid "Window Background"
11725 msgstr "Lango fonas"
11726
11727 #: winecfg.rc:107
11728 msgid "Window Text"
11729 msgstr "Lango tekstas"
11730
11731 #: winecfg.rc:108
11732 msgid "Active Title Bar"
11733 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11734
11735 #: winecfg.rc:109
11736 msgid "Active Title Text"
11737 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11738
11739 #: winecfg.rc:110
11740 msgid "Inactive Title Bar"
11741 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11742
11743 #: winecfg.rc:111
11744 msgid "Inactive Title Text"
11745 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11746
11747 #: winecfg.rc:112
11748 msgid "Message Box Text"
11749 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11750
11751 #: winecfg.rc:113
11752 msgid "Application Workspace"
11753 msgstr "Programos erdvė"
11754
11755 #: winecfg.rc:114
11756 msgid "Window Frame"
11757 msgstr "Lango rėmelis"
11758
11759 #: winecfg.rc:115
11760 msgid "Active Border"
11761 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11762
11763 #: winecfg.rc:116
11764 msgid "Inactive Border"
11765 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11766
11767 #: winecfg.rc:117
11768 msgid "Controls Shadow"
11769 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11770
11771 #: winecfg.rc:118
11772 msgid "Gray Text"
11773 msgstr "Pilkas tekstas"
11774
11775 #: winecfg.rc:119
11776 msgid "Controls Highlight"
11777 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11778
11779 #: winecfg.rc:120
11780 msgid "Controls Dark Shadow"
11781 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11782
11783 #: winecfg.rc:121
11784 msgid "Controls Light"
11785 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11786
11787 #: winecfg.rc:122
11788 msgid "Controls Alternate Background"
11789 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11790
11791 #: winecfg.rc:123
11792 msgid "Hot Tracked Item"
11793 msgstr "Pažymėtas elementas"
11794
11795 #: winecfg.rc:124
11796 msgid "Active Title Bar Gradient"
11797 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11798
11799 #: winecfg.rc:125
11800 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11801 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11802
11803 #: winecfg.rc:126
11804 msgid "Menu Highlight"
11805 msgstr "Meniu paryškinimas"
11806
11807 #: winecfg.rc:127
11808 msgid "Menu Bar"
11809 msgstr "Meniu juosta"
11810
11811 #: wineconsole.rc:57
11812 msgid " Options "
11813 msgstr " Parinktys "
11814
11815 #: wineconsole.rc:60
11816 msgid "Cursor size"
11817 msgstr "Žymeklio dydis"
11818
11819 #: wineconsole.rc:61
11820 msgid "&Small"
11821 msgstr "&Mažas"
11822
11823 #: wineconsole.rc:62
11824 msgid "&Medium"
11825 msgstr "&Vidutinis"
11826
11827 #: wineconsole.rc:63
11828 msgid "&Large"
11829 msgstr "&Didelis"
11830
11831 #: wineconsole.rc:65
11832 msgid "Control"
11833 msgstr "Valdymas"
11834
11835 #: wineconsole.rc:66
11836 msgid "Popup menu"
11837 msgstr "Iškylantis meniu"
11838
11839 #: wineconsole.rc:67
11840 msgid "&Control"
11841 msgstr "&Control"
11842
11843 #: wineconsole.rc:68
11844 msgid "S&hift"
11845 msgstr "S&hift"
11846
11847 #: wineconsole.rc:69
11848 msgid "Quick edit"
11849 msgstr "Greitas redagavimas"
11850
11851 #: wineconsole.rc:70
11852 msgid "&enable"
11853 msgstr "įjun&gti"
11854
11855 #: wineconsole.rc:72
11856 msgid "Command history"
11857 msgstr "Komandų istorija"
11858
11859 #: wineconsole.rc:73
11860 msgid "&Number of recalled commands :"
11861 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11862
11863 #: wineconsole.rc:76
11864 msgid "&Remove doubles"
11865 msgstr "&Šalinti vienodas"
11866
11867 #: wineconsole.rc:81
11868 msgid " Font "
11869 msgstr " Šriftas "
11870
11871 #: wineconsole.rc:84
11872 msgid "&Font"
11873 msgstr "&Šriftas"
11874
11875 #: wineconsole.rc:86
11876 msgid "&Color"
11877 msgstr "&Spalva"
11878
11879 #: wineconsole.rc:97
11880 msgid " Configuration "
11881 msgstr " Konfigūracija "
11882
11883 #: wineconsole.rc:100
11884 msgid "Buffer zone"
11885 msgstr "Buferio dydis"
11886
11887 #: wineconsole.rc:101
11888 msgid "&Width :"
11889 msgstr "&Plotis:"
11890
11891 #: wineconsole.rc:104
11892 msgid "&Height :"
11893 msgstr "&Aukštis:"
11894
11895 #: wineconsole.rc:108
11896 msgid "Window size"
11897 msgstr "Lango dydis"
11898
11899 #: wineconsole.rc:109
11900 msgid "W&idth :"
11901 msgstr "P&lotis:"
11902
11903 #: wineconsole.rc:112
11904 msgid "H&eight :"
11905 msgstr "A&ukštis:"
11906
11907 #: wineconsole.rc:116
11908 msgid "End of program"
11909 msgstr "Programos pabaiga"
11910
11911 #: wineconsole.rc:117
11912 msgid "&Close console"
11913 msgstr "Už&daryti pultą"
11914
11915 #: wineconsole.rc:119
11916 msgid "Edition"
11917 msgstr "Laida"
11918
11919 #: wineconsole.rc:125
11920 msgid "Console parameters"
11921 msgstr "Pulto parametrai"
11922
11923 #: wineconsole.rc:128
11924 msgid "Retain these settings for later sessions"
11925 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11926
11927 #: wineconsole.rc:129
11928 msgid "Modify only current session"
11929 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11930
11931 #: wineconsole.rc:26
11932 msgid "Set &Defaults"
11933 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11934
11935 #: wineconsole.rc:28
11936 msgid "&Mark"
11937 msgstr "&Žymėti"
11938
11939 #: wineconsole.rc:31
11940 msgid "&Select all"
11941 msgstr "&Pažymėti viską"
11942
11943 #: wineconsole.rc:32
11944 msgid "Sc&roll"
11945 msgstr "&Slinkti"
11946
11947 #: wineconsole.rc:33
11948 msgid "S&earch"
11949 msgstr "&Ieškoti"
11950
11951 #: wineconsole.rc:36
11952 msgid "Setup - Default settings"
11953 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11954
11955 #: wineconsole.rc:37
11956 msgid "Setup - Current settings"
11957 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11958
11959 #: wineconsole.rc:38
11960 msgid "Configuration error"
11961 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11962
11963 #: wineconsole.rc:39
11964 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11965 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11966
11967 #: wineconsole.rc:34
11968 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11969 msgstr ""
11970 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11971
11972 #: wineconsole.rc:35
11973 msgid "This is a test"
11974 msgstr "Čia yra testas"
11975
11976 #: wineconsole.rc:41
11977 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11978 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11979
11980 #: wineconsole.rc:42
11981 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11982 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11983
11984 #: wineconsole.rc:43
11985 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11986 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11987
11988 #: wineconsole.rc:44
11989 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11990 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11991
11992 #: wineconsole.rc:45
11993 msgid ""
11994 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11995 "The command is invalid.\n"
11996 msgstr ""
11997 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11998 "Neteisinga komanda.\n"
11999
12000 #: wineconsole.rc:47
12001 msgid ""
12002 "\n"
12003 "Usage:\n"
12004 "  wineconsole [options] <command>\n"
12005 "\n"
12006 "Options:\n"
12007 msgstr ""
12008 "\n"
12009 "Naudojimas:\n"
12010 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12011 "\n"
12012 "Parametrai:\n"
12013
12014 #: wineconsole.rc:49
12015 msgid ""
12016 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12017 "will\n"
12018 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12019 "console.\n"
12020 msgstr ""
12021 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12022 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12023 "pultą.\n"
12024
12025 #: wineconsole.rc:50
12026 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12027 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12028
12029 #: wineconsole.rc:51
12030 msgid ""
12031 "\n"
12032 "Example:\n"
12033 "  wineconsole cmd\n"
12034 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12035 "\n"
12036 msgstr ""
12037 "\n"
12038 "Pavyzdys:\n"
12039 "  wineconsole cmd\n"
12040 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12041 "\n"
12042
12043 #: winedbg.rc:42
12044 msgid "Program Error"
12045 msgstr "Programos klaida"
12046
12047 #: winedbg.rc:47
12048 msgid ""
12049 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12050 "sorry for the inconvenience."
12051 msgstr ""
12052 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12053 "dėl nepatogumų."
12054
12055 #: winedbg.rc:53
12056 msgid ""
12057 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12058 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12059 "application.\n"
12060 "\n"
12061 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12062 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12063 msgstr ""
12064 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12065 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12066 "vykdymą.\n"
12067 "\n"
12068 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12069 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12070
12071 #: winedbg.rc:35
12072 msgid "Wine program crash"
12073 msgstr "Wine programos strigtis"
12074
12075 #: winedbg.rc:36
12076 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12077 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12078
12079 #: winedbg.rc:37
12080 msgid "(unidentified)"
12081 msgstr "(nenustatytas)"
12082
12083 #: winefile.rc:26
12084 msgid "&Open\tEnter"
12085 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12086
12087 #: winefile.rc:30
12088 msgid "Re&name..."
12089 msgstr "Per&vadinti..."
12090
12091 #: winefile.rc:31
12092 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12093 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12094
12095 #: winefile.rc:33
12096 msgid "&Run..."
12097 msgstr "&Vykdyti..."
12098
12099 #: winefile.rc:35
12100 msgid "Cr&eate Directory..."
12101 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12102
12103 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12104 msgid "E&xit\tAlt+X"
12105 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12106
12107 #: winefile.rc:44
12108 msgid "&Disk"
12109 msgstr "&Diskas"
12110
12111 #: winefile.rc:45
12112 msgid "Connect &Network Drive..."
12113 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12114
12115 #: winefile.rc:46
12116 msgid "&Disconnect Network Drive"
12117 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12118
12119 #: winefile.rc:52
12120 msgid "&Name"
12121 msgstr "&Vardas"
12122
12123 #: winefile.rc:53
12124 msgid "&All File Details"
12125 msgstr "Visa failo &informacija"
12126
12127 #: winefile.rc:55
12128 msgid "&Sort by Name"
12129 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12130
12131 #: winefile.rc:56
12132 msgid "Sort &by Type"
12133 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12134
12135 #: winefile.rc:57
12136 msgid "Sort by Si&ze"
12137 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12138
12139 #: winefile.rc:58
12140 msgid "Sort by &Date"
12141 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12142
12143 #: winefile.rc:60
12144 msgid "Filter by&..."
12145 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12146
12147 #: winefile.rc:67
12148 msgid "&Drivebar"
12149 msgstr "&Diskų juosta"
12150
12151 #: winefile.rc:70
12152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12153 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12154
12155 #: winefile.rc:77
12156 msgid "New &Window"
12157 msgstr "Naujas &langas"
12158
12159 #: winefile.rc:78
12160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12161 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12162
12163 #: winefile.rc:80
12164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12165 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12166
12167 #: winefile.rc:87
12168 msgid "&About Wine File Manager"
12169 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12170
12171 #: winefile.rc:128
12172 msgid "Select destination"
12173 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12174
12175 #: winefile.rc:141
12176 msgid "By File Type"
12177 msgstr "Pagal failo tipą"
12178
12179 #: winefile.rc:144
12180 msgid "&Name:"
12181 msgstr "&Vardas:"
12182
12183 #: winefile.rc:146
12184 msgid "File Type"
12185 msgstr "Failų tipai"
12186
12187 #: winefile.rc:147
12188 msgid "&Directories"
12189 msgstr "&Katalogai"
12190
12191 #: winefile.rc:149
12192 msgid "&Programs"
12193 msgstr "&Programos"
12194
12195 #: winefile.rc:151
12196 msgid "Docu&ments"
12197 msgstr "&Dokumentai"
12198
12199 #: winefile.rc:153
12200 msgid "&Other files"
12201 msgstr "Kiti &failai"
12202
12203 #: winefile.rc:155
12204 msgid "Show Hidden/&System Files"
12205 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12206
12207 #: winefile.rc:163
12208 msgid "Properties for %s"
12209 msgstr "%s savybės"
12210
12211 #: winefile.rc:166
12212 msgid "&File Name:"
12213 msgstr "&Failo vardas:"
12214
12215 #: winefile.rc:168
12216 msgid "Full &Path:"
12217 msgstr "Visas &kelias:"
12218
12219 #: winefile.rc:170
12220 msgid "Last Change:"
12221 msgstr "Pask. keitimas:"
12222
12223 #: winefile.rc:172
12224 msgid "Version:"
12225 msgstr "Versija:"
12226
12227 #: winefile.rc:174
12228 msgid "Cop&yright:"
12229 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12230
12231 #: winefile.rc:176
12232 msgid "Size:"
12233 msgstr "Dydis:"
12234
12235 #: winefile.rc:179
12236 msgid "&Read Only"
12237 msgstr "&Tik skaitymui"
12238
12239 #: winefile.rc:180
12240 msgid "H&idden"
12241 msgstr "&Paslėptas"
12242
12243 #: winefile.rc:181
12244 msgid "&Archive"
12245 msgstr "&Archyvuotinas"
12246
12247 #: winefile.rc:182
12248 msgid "&System"
12249 msgstr "&Sisteminis"
12250
12251 #: winefile.rc:183
12252 msgid "&Compressed"
12253 msgstr "Su&glaudintas"
12254
12255 #: winefile.rc:184
12256 msgid "&Version Information"
12257 msgstr "&Versijos informacija"
12258
12259 #: winefile.rc:93
12260 msgid "Applying font settings"
12261 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12262
12263 #: winefile.rc:94
12264 msgid "Error while selecting new font."
12265 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12266
12267 #: winefile.rc:99
12268 msgid "Wine File Manager"
12269 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12270
12271 #: winefile.rc:101
12272 msgid "root fs"
12273 msgstr "šakninė fs"
12274
12275 #: winefile.rc:102
12276 msgid "unixfs"
12277 msgstr "unix fs"
12278
12279 #: winefile.rc:104
12280 msgid "Shell"
12281 msgstr "Apvalkalas"
12282
12283 #: winefile.rc:105
12284 msgid "Not yet implemented"
12285 msgstr "Dar nerealizuota"
12286
12287 #: winefile.rc:112
12288 msgid "CDate"
12289 msgstr "KData"
12290
12291 #: winefile.rc:113
12292 msgid "ADate"
12293 msgstr "PData"
12294
12295 #: winefile.rc:114
12296 msgid "MDate"
12297 msgstr "MData"
12298
12299 #: winefile.rc:115
12300 msgid "Index/Inode"
12301 msgstr "Indeksas/Inode"
12302
12303 #: winefile.rc:120
12304 msgid "%1 of %2 free"
12305 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12306
12307 #: winefile.rc:121
12308 msgctxt "unit kilobyte"
12309 msgid "kB"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: winefile.rc:122
12313 msgctxt "unit megabyte"
12314 msgid "MB"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: winefile.rc:123
12318 msgctxt "unit gigabyte"
12319 msgid "GB"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: winemine.rc:34
12323 msgid "&Game"
12324 msgstr "Ž&aidimas"
12325
12326 #: winemine.rc:35
12327 msgid "&New\tF2"
12328 msgstr "&Naujas\tF2"
12329
12330 #: winemine.rc:37
12331 msgid "Question &Marks"
12332 msgstr "&Klaustukai"
12333
12334 #: winemine.rc:39
12335 msgid "&Beginner"
12336 msgstr "P&radedantis"
12337
12338 #: winemine.rc:40
12339 msgid "&Advanced"
12340 msgstr "&Pažengęs"
12341
12342 #: winemine.rc:41
12343 msgid "&Expert"
12344 msgstr "Ek&spertas"
12345
12346 #: winemine.rc:42
12347 msgid "&Custom..."
12348 msgstr "Pasirin&ktas..."
12349
12350 #: winemine.rc:44
12351 msgid "&Fastest Times"
12352 msgstr "&Geriausi laikai"
12353
12354 #: winemine.rc:49
12355 msgid "&About WineMine"
12356 msgstr "&Apie Wine minas"
12357
12358 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12359 msgid "Fastest Times"
12360 msgstr "Geriausi laikai"
12361
12362 #: winemine.rc:59
12363 msgid "Beginner"
12364 msgstr "Pradedantis"
12365
12366 #: winemine.rc:60
12367 msgid "Advanced"
12368 msgstr "Pažengęs"
12369
12370 #: winemine.rc:61
12371 msgid "Expert"
12372 msgstr "Ekspertas"
12373
12374 #: winemine.rc:74
12375 msgid "Congratulations!"
12376 msgstr "Sveikiname!"
12377
12378 #: winemine.rc:76
12379 msgid "Please enter your name"
12380 msgstr "Įveskite savo vardą"
12381
12382 #: winemine.rc:84
12383 msgid "Custom Game"
12384 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12385
12386 #: winemine.rc:86
12387 msgid "Rows"
12388 msgstr "Eilutės"
12389
12390 #: winemine.rc:87
12391 msgid "Columns"
12392 msgstr "Stulpeliai"
12393
12394 #: winemine.rc:88
12395 msgid "Mines"
12396 msgstr "Minos"
12397
12398 #: winemine.rc:27
12399 msgid "WineMine"
12400 msgstr "WineMine"
12401
12402 #: winemine.rc:28
12403 msgid "Nobody"
12404 msgstr "Niekas"
12405
12406 #: winemine.rc:29
12407 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12408 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12409
12410 #: winhlp32.rc:32
12411 msgid "Printer &setup..."
12412 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12413
12414 #: winhlp32.rc:39
12415 msgid "&Annotate..."
12416 msgstr "Ko&mentuoti..."
12417
12418 #: winhlp32.rc:41
12419 msgid "&Bookmark"
12420 msgstr "&Adresynas"
12421
12422 #: winhlp32.rc:42
12423 msgid "&Define..."
12424 msgstr "&Apibrėžti..."
12425
12426 #: winhlp32.rc:45
12427 msgid "History"
12428 msgstr "Istorija"
12429
12430 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12431 msgid "Small"
12432 msgstr "&Mažas"
12433
12434 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12435 msgid "Normal"
12436 msgstr "&Normalus"
12437
12438 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12439 msgid "Large"
12440 msgstr "&Didelis"
12441
12442 #: winhlp32.rc:54
12443 msgid "&Help on help\tF1"
12444 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12445
12446 #: winhlp32.rc:55
12447 msgid "Always on &top"
12448 msgstr "&Visada viršuje"
12449
12450 #: winhlp32.rc:56
12451 msgid "&About Wine Help"
12452 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12453
12454 #: winhlp32.rc:64
12455 msgid "Annotation..."
12456 msgstr "Komentuoti..."
12457
12458 #: winhlp32.rc:65
12459 msgid "Copy"
12460 msgstr "Kopijuoti"
12461
12462 #: winhlp32.rc:97
12463 msgid "Index"
12464 msgstr "Indeksas"
12465
12466 #: winhlp32.rc:105
12467 msgid "Search"
12468 msgstr "Paieška"
12469
12470 #: winhlp32.rc:107
12471 msgid "Not implemented yet"
12472 msgstr "Dar nerealizuota"
12473
12474 #: winhlp32.rc:78
12475 msgid "Wine Help"
12476 msgstr "Wine žinynas"
12477
12478 #: winhlp32.rc:83
12479 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12480 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12481
12482 #: winhlp32.rc:85
12483 msgid "Summary"
12484 msgstr "Santrauka"
12485
12486 #: winhlp32.rc:84
12487 msgid "&Index"
12488 msgstr "&Rodyklė"
12489
12490 #: winhlp32.rc:88
12491 msgid "Help files (*.hlp)"
12492 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12493
12494 #: winhlp32.rc:89
12495 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12496 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12497
12498 #: winhlp32.rc:90
12499 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12500 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12501
12502 #: winhlp32.rc:91
12503 msgid "Help topics: "
12504 msgstr "Žinyno temos: "
12505
12506 #: wordpad.rc:28
12507 msgid "&New...\tCtrl+N"
12508 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12509
12510 #: wordpad.rc:42
12511 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12512 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12513
12514 #: wordpad.rc:47
12515 msgid "&Clear\tDEL"
12516 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12517
12518 #: wordpad.rc:48
12519 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12520 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12521
12522 #: wordpad.rc:51
12523 msgid "Find &next\tF3"
12524 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12525
12526 #: wordpad.rc:54
12527 msgid "Read-&only"
12528 msgstr "Tik skait&ymui"
12529
12530 #: wordpad.rc:55
12531 msgid "&Modified"
12532 msgstr "&Modifikuotas"
12533
12534 #: wordpad.rc:57
12535 msgid "E&xtras"
12536 msgstr "Papi&ldomi"
12537
12538 #: wordpad.rc:59
12539 msgid "Selection &info"
12540 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12541
12542 #: wordpad.rc:60
12543 msgid "Character &format"
12544 msgstr "Rašmenų &formatas"
12545
12546 #: wordpad.rc:61
12547 msgid "&Def. char format"
12548 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12549
12550 #: wordpad.rc:62
12551 msgid "Paragrap&h format"
12552 msgstr "&Pastraipos formatas"
12553
12554 #: wordpad.rc:63
12555 msgid "&Get text"
12556 msgstr "&Gauti tekstą"
12557
12558 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12559 msgid "&Formatbar"
12560 msgstr "&Formatų juosta"
12561
12562 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12563 msgid "&Ruler"
12564 msgstr "&Liniuotė"
12565
12566 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12567 msgid "&Statusbar"
12568 msgstr "&Būsenos juosta"
12569
12570 #: wordpad.rc:73
12571 msgid "&Options..."
12572 msgstr "&Parinktys..."
12573
12574 #: wordpad.rc:75
12575 msgid "&Insert"
12576 msgstr "Įter&pimas"
12577
12578 #: wordpad.rc:77
12579 msgid "&Date and time..."
12580 msgstr "&Data ir laikas..."
12581
12582 #: wordpad.rc:79
12583 msgid "F&ormat"
12584 msgstr "F&ormatas"
12585
12586 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12587 msgid "&Bullet points"
12588 msgstr "&Ženkleliai"
12589
12590 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12591 msgid "&Paragraph..."
12592 msgstr "&Pastraipa..."
12593
12594 #: wordpad.rc:84
12595 msgid "&Tabs..."
12596 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12597
12598 #: wordpad.rc:85
12599 msgid "Backgroun&d"
12600 msgstr "&Fonas"
12601
12602 #: wordpad.rc:87
12603 msgid "&System\tCtrl+1"
12604 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12605
12606 #: wordpad.rc:88
12607 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12608 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12609
12610 #: wordpad.rc:93
12611 msgid "&About Wine Wordpad"
12612 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12613
12614 #: wordpad.rc:130
12615 msgid "Automatic"
12616 msgstr "Automatinė"
12617
12618 #: wordpad.rc:199
12619 msgid "Date and time"
12620 msgstr "Data ir laikas"
12621
12622 #: wordpad.rc:202
12623 msgid "Available formats"
12624 msgstr "Galimi formatai"
12625
12626 #: wordpad.rc:213
12627 msgid "New document type"
12628 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12629
12630 #: wordpad.rc:221
12631 msgid "Paragraph format"
12632 msgstr "Pastraipos formatas"
12633
12634 #: wordpad.rc:224
12635 msgid "Indentation"
12636 msgstr "Įtrauka"
12637
12638 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12639 msgid "Left"
12640 msgstr "Kairinė"
12641
12642 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12643 msgid "Right"
12644 msgstr "Dešininė"
12645
12646 #: wordpad.rc:229
12647 msgid "First line"
12648 msgstr "Pirmoji eilutė"
12649
12650 #: wordpad.rc:231
12651 msgid "Alignment"
12652 msgstr "Lygiuotė"
12653
12654 #: wordpad.rc:239
12655 msgid "Tabs"
12656 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12657
12658 #: wordpad.rc:242
12659 msgid "Tab stops"
12660 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12661
12662 #: wordpad.rc:248
12663 msgid "Remove al&l"
12664 msgstr "Pašalinti &visas"
12665
12666 #: wordpad.rc:256
12667 msgid "Line wrapping"
12668 msgstr "Eilutės skaidymas"
12669
12670 #: wordpad.rc:257
12671 msgid "&No line wrapping"
12672 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12673
12674 #: wordpad.rc:258
12675 msgid "Wrap text by the &window border"
12676 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12677
12678 #: wordpad.rc:259
12679 msgid "Wrap text by the &margin"
12680 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12681
12682 #: wordpad.rc:260
12683 msgid "Toolbars"
12684 msgstr "Įrankių juostos"
12685
12686 #: wordpad.rc:136
12687 msgid "All documents (*.*)"
12688 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12689
12690 #: wordpad.rc:137
12691 msgid "Text documents (*.txt)"
12692 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12693
12694 #: wordpad.rc:138
12695 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12696 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12697
12698 #: wordpad.rc:139
12699 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12700 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12701
12702 #: wordpad.rc:140
12703 msgid "Rich text document"
12704 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12705
12706 #: wordpad.rc:141
12707 msgid "Text document"
12708 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12709
12710 #: wordpad.rc:142
12711 msgid "Unicode text document"
12712 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12713
12714 #: wordpad.rc:143
12715 msgid "Printer files (*.prn)"
12716 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12717
12718 #: wordpad.rc:150
12719 msgid "Center"
12720 msgstr "Centrinė"
12721
12722 #: wordpad.rc:156
12723 msgid "Text"
12724 msgstr "Tekstas"
12725
12726 #: wordpad.rc:157
12727 msgid "Rich text"
12728 msgstr "Raiškusis tekstas"
12729
12730 #: wordpad.rc:163
12731 msgid "Next page"
12732 msgstr "Tolesnis puslapis"
12733
12734 #: wordpad.rc:164
12735 msgid "Previous page"
12736 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12737
12738 #: wordpad.rc:165
12739 msgid "Two pages"
12740 msgstr "Du puslapiai"
12741
12742 #: wordpad.rc:166
12743 msgid "One page"
12744 msgstr "Vienas puslapis"
12745
12746 #: wordpad.rc:167
12747 msgid "Zoom in"
12748 msgstr "Didinti"
12749
12750 #: wordpad.rc:168
12751 msgid "Zoom out"
12752 msgstr "Mažinti"
12753
12754 #: wordpad.rc:170
12755 msgid "Page"
12756 msgstr "Puslapis"
12757
12758 #: wordpad.rc:171
12759 msgid "Pages"
12760 msgstr "Puslapiai"
12761
12762 #: wordpad.rc:172
12763 msgctxt "unit: centimeter"
12764 msgid "cm"
12765 msgstr "cm"
12766
12767 #: wordpad.rc:173
12768 msgctxt "unit: inch"
12769 msgid "in"
12770 msgstr "col."
12771
12772 #: wordpad.rc:174
12773 msgid "inch"
12774 msgstr "coliai"
12775
12776 #: wordpad.rc:175
12777 msgctxt "unit: point"
12778 msgid "pt"
12779 msgstr "tašk."
12780
12781 #: wordpad.rc:180
12782 msgid "Document"
12783 msgstr "Dokumentas"
12784
12785 #: wordpad.rc:181
12786 msgid "Save changes to '%s'?"
12787 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12788
12789 #: wordpad.rc:182
12790 msgid "Finished searching the document."
12791 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12792
12793 #: wordpad.rc:183
12794 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12795 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12796
12797 #: wordpad.rc:184
12798 msgid ""
12799 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12800 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12801 msgstr ""
12802 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12803 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12804
12805 #: wordpad.rc:187
12806 msgid "Invalid number format"
12807 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12808
12809 #: wordpad.rc:188
12810 msgid "OLE storage documents are not supported"
12811 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12812
12813 #: wordpad.rc:189
12814 msgid "Could not save the file."
12815 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12816
12817 #: wordpad.rc:190
12818 msgid "You do not have access to save the file."
12819 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12820
12821 #: wordpad.rc:191
12822 msgid "Could not open the file."
12823 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12824
12825 #: wordpad.rc:192
12826 msgid "You do not have access to open the file."
12827 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12828
12829 #: wordpad.rc:193
12830 msgid "Printing not implemented"
12831 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12832
12833 #: wordpad.rc:194
12834 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12835 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12836
12837 #: write.rc:27
12838 msgid "Starting Wordpad failed"
12839 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12840
12841 #: xcopy.rc:27
12842 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12843 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12844
12845 #: xcopy.rc:28
12846 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12847 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12848
12849 #: xcopy.rc:29
12850 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12851 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12852
12853 #: xcopy.rc:30
12854 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12855 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12856
12857 #: xcopy.rc:31
12858 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12859 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12860
12861 #: xcopy.rc:34
12862 msgid ""
12863 "Is '%1' a filename or directory\n"
12864 "on the target?\n"
12865 "(F - File, D - Directory)\n"
12866 msgstr ""
12867 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12868 "ar paskirtis?\n"
12869 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12870
12871 #: xcopy.rc:35
12872 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12873 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12874
12875 #: xcopy.rc:36
12876 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12877 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12878
12879 #: xcopy.rc:37
12880 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12881 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12882
12883 #: xcopy.rc:38
12884 msgid "Failed to open '%1'\n"
12885 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12886
12887 #: xcopy.rc:39
12888 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12889 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12890
12891 #: xcopy.rc:43
12892 msgctxt "File key"
12893 msgid "F"
12894 msgstr "F"
12895
12896 #: xcopy.rc:44
12897 msgctxt "Directory key"
12898 msgid "D"
12899 msgstr "K"
12900
12901 #: xcopy.rc:77
12902 msgid ""
12903 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12904 "\n"
12905 "Syntax:\n"
12906 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12907 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12908 "\n"
12909 "Where:\n"
12910 "\n"
12911 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12912 "\tmore files.\n"
12913 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12914 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12915 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12916 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12917 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12918 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12919 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12920 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12921 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12922 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12923 "[/N]  Copy using short names.\n"
12924 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12925 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12926 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12927 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12928 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12929 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12930 "\tarchive attribute.\n"
12931 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12932 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12933 "\t\tthan source.\n"
12934 "\n"
12935 msgstr ""
12936 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12937 "\n"
12938 "Sintaksė:\n"
12939 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12940 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12941 "\n"
12942 "Kur:\n"
12943 "\n"
12944 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12945 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12946 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12947 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12948 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12949 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12950 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12951 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12952 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12953 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12954 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12955 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12956 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12957 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12958 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12959 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12960 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12961 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12962 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12963 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12964 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12965 "datos.\n"
12966 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12967 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12968 "\n"